Rigveda in Sanskrit und Deutsch - Sanskrit Web

Rigveda in Sanskrit und Deutsch - Sanskrit Web Rigveda in Sanskrit und Deutsch - Sanskrit Web

sanskritweb.net
von sanskritweb.net Mehr von diesem Publisher
30.04.2013 Aufrufe

[9-81] An Soma 1a pra somasya pavamÀnasyormaya indrasya yanti jaÊharaÎ supeÌasaÏ 1c dadhnÀ yad Ám unnÁtÀ yaÌasÀ gavÀÎ dÀnÀya ÌÂram udamandiÍuÏ sutÀÏ 2a achÀ hi somaÏ kalaÌÀÙ asiÍyadad atyo na voËhÀ raghuvartanir vÃÍÀ 2c athÀ devÀnÀm ubhayasya janmano vidvÀÙ aÌnoty amuta itaÌ ca yat 3a À naÏ soma pavamÀnaÏ kirÀ vasv indo bhava maghavÀ rÀdhaso mahaÏ 3c ÌikÍÀ vayodho vasave su cetunÀ mÀ no gayam Àre asmat parÀ sicaÏ 4a À naÏ pÂÍÀ pavamÀnaÏ surÀtayo mitro gachantu varuÉaÏ sajoÍasaÏ 4c bÃhaspatir maruto vÀyur aÌvinÀ tvaÍÊÀ savitÀ suyamÀ sarasvatÁ 5a ubhe dyÀvÀpÃthivÁ viÌvaminve aryamÀ devo aditir vidhÀtÀ 5c bhago nÃÌaÎsa urv antarikÍaÎ viÌve devÀÏ pavamÀnaÎ juÍanta 1. Die schönfarbigen Wogen des sich läuternden Soma gehen in des Indra Leib ein, wenn die Säfte ausgepreßt und mit der sauren Milch, die den Kühen zur Zierde gereicht, den Helden Indra zum Schenken aufgeheitert haben. 2. Denn der Soma ist auf die Krüge zugeeilt wie ein starkes schnellfahrendes Zugroß. Mit dem zweifachen Geschlecht der Götter bekannt, erlangt er dann, was von dort und von hier zu erlangen ist. 3. Schütte uns, Soma, wenn du dich läuterst, Gut zu! Sei, o Saft, reichlicher Geber großen Lohnes! Streng dich wohlwollend für den Guten an, du Kraftspender! Vergeude nicht deine Habe fern von uns! 4. Es sollen uns Pusan, Pavamana, die Gabenreichen, Mitra und Varuna einträchtig kommen, Brihaspati, dieMarut, Vayu, die Asvin, Tvastri, Savitri, Sarasvati, die lenksame! 5. Beide, Himmel und Erde, die alles zuwege Bringenden, Gott Aryaman, Aditi, Vidhatri, Bhaga, Nrisamsa, der weite Luftraum, alle Götter sollen sich am Pavamana erfreuen!

[9-82] An Soma 1a asÀvi somo aruÍo vÃÍÀ harÁ rÀjeva dasmo abhi gÀ acikradat 1c punÀno vÀram pary ety avyayaÎ Ìyeno na yoniÎ ghÃtavantam Àsadam 2a kavir vedhasyÀ pary eÍi mÀhinam atyo na mÃÍÊo abhi vÀjam arÍasi 2c apasedhan duritÀ soma mÃËaya ghÃtaÎ vasÀnaÏ pari yÀsi nirÉijam 3a parjanyaÏ pitÀ mahiÍasya parÉino nÀbhÀ pÃthivyÀ giriÍu kÍayaÎ dadhe 3c svasÀra Àpo abhi gÀ utÀsaran saÎ grÀvabhir nasate vÁte adhvare 4a jÀyeva patyÀv adhi Ìeva maÎhase pajrÀyÀ garbha ÌÃÉuhi bravÁmi te 4c antar vÀÉÁÍu pra carÀ su jÁvase 'nindyo vÃjane soma jÀgÃhi 5a yathÀ pÂrvebhyaÏ ÌatasÀ amÃdhraÏ sahasrasÀÏ paryayÀ vÀjam indo 5c evÀ pavasva suvitÀya navyase tava vratam anv ÀpaÏ sacante 1. Ausgepreßt ward der rötliche Soma, der starke Falbe. Ein Meister gleich einem König hat er nach Kühen gebrüllt. Während er sich klärt, umkreist er das Schafhaar, um sich auf den schmalzigen Schoß zu setzen wie ein Falke ins Nest. 2. Ein Seher an Meisterschaft umkreisest du die umfängliche Seihe. Wie ein Roß sauber gemacht eilst du auf den Siegerpreis los. Die Fährlichkeiten beseitigend sei barmherzig, Soma! In Schmalz als dein Festgewand dich kleidend kreisest du um. 3. Parjanya ist der Vater des befiederten, des belaubten Büffels; im Mittelpunkt der Erde, auf den Bergen hat er seinen Wohnsitz genommen. Auch die verschwisterten Gewässer sind zu den Kühen geeilt. Mit den Steinen kommt er in Berührung, wenn das Opfer zugerichtet ist. 4. Freundlich wie die Gattin gegen den Gatten gibst du Freundlicher dich willig hin. O Kind der Pajra, höre zu, ich sage dir: Unter Gesangesstimmen zieh in uns ein zum Leben! Wache untadelhaft über dem Opferbund, o Soma! 5. Wie du für die Vorfahren Hundert und Tausend gewinnend, nie zurückstehend den Siegespreis einholtest, o Saft, so läutere dich zu erneuter Wohlfahrt! Deinem Geheiß folgen die Gewässer.

[9-81] An Soma<br />

1a pra somasya pavamÀnasyormaya <strong>in</strong>drasya yanti jaÊharaÎ supeÌasaÏ<br />

1c dadhnÀ yad Ám unnÁtÀ yaÌasÀ gavÀÎ dÀnÀya ÌÂram udamandiÍuÏ sutÀÏ<br />

2a achÀ hi somaÏ kalaÌÀÙ asiÍyadad atyo na voËhÀ raghuvartanir vÃÍÀ<br />

2c athÀ devÀnÀm ubhayasya janmano vidvÀÙ aÌnoty amuta itaÌ ca yat<br />

3a À naÏ soma pavamÀnaÏ kirÀ vasv <strong>in</strong>do bhava maghavÀ rÀdhaso mahaÏ<br />

3c ÌikÍÀ vayodho vasave su cetunÀ mÀ no gayam Àre asmat parÀ sicaÏ<br />

4a À naÏ pÂÍÀ pavamÀnaÏ surÀtayo mitro gachantu varuÉaÏ sajoÍasaÏ<br />

4c bÃhaspatir maruto vÀyur aÌv<strong>in</strong>À tvaÍÊÀ savitÀ suyamÀ sarasvatÁ<br />

5a ubhe dyÀvÀpÃthivÁ viÌvam<strong>in</strong>ve aryamÀ devo aditir vidhÀtÀ<br />

5c bhago nÃÌaÎsa urv antarikÍaÎ viÌve devÀÏ pavamÀnaÎ juÍanta<br />

1. Die schönfarbigen Wogen des sich läuternden Soma gehen <strong>in</strong> des Indra Leib e<strong>in</strong>, wenn die<br />

Säfte ausgepreßt <strong>und</strong> mit der sauren Milch, die den Kühen zur Zierde gereicht, den Helden<br />

Indra zum Schenken aufgeheitert haben.<br />

2. Denn der Soma ist auf die Krüge zugeeilt wie e<strong>in</strong> starkes schnellfahrendes Zugroß. Mit dem<br />

zweifachen Geschlecht der Götter bekannt, erlangt er dann, was von dort <strong>und</strong> von hier zu<br />

erlangen ist.<br />

3. Schütte uns, Soma, wenn du dich läuterst, Gut zu! Sei, o Saft, reichlicher Geber großen<br />

Lohnes! Streng dich wohlwollend für den Guten an, du Kraftspender! Vergeude nicht de<strong>in</strong>e<br />

Habe fern von uns!<br />

4. Es sollen uns Pusan, Pavamana, die Gabenreichen, Mitra <strong>und</strong> Varuna e<strong>in</strong>trächtig kommen,<br />

Brihaspati, dieMarut, Vayu, die Asv<strong>in</strong>, Tvastri, Savitri, Sarasvati, die lenksame!<br />

5. Beide, Himmel <strong>und</strong> Erde, die alles zuwege Br<strong>in</strong>genden, Gott Aryaman, Aditi, Vidhatri, Bhaga,<br />

Nrisamsa, der weite Luftraum, alle Götter sollen sich am Pavamana erfreuen!

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!