Rigveda in Sanskrit und Deutsch - Sanskrit Web
Rigveda in Sanskrit und Deutsch - Sanskrit Web Rigveda in Sanskrit und Deutsch - Sanskrit Web
[9-75] An Soma 1a abhi priyÀÉi pavate canohito nÀmÀni yahvo adhi yeÍu vardhate 1c À sÂryasya bÃhato bÃhann adhi rathaÎ viÍvaÈcam aruhad vicakÍaÉaÏ 2a Ãtasya jihvÀ pavate madhu priyaÎ vaktÀ patir dhiyo asyÀ adÀbhyaÏ 2c dadhÀti putraÏ pitror apÁcyaÎ nÀma tÃtÁyam adhi rocane divaÏ 3a ava dyutÀnaÏ kalaÌÀÙ acikradan nÃbhir yemÀnaÏ koÌa À hiraÉyaye 3c abhÁm Ãtasya dohanÀ anÂÍatÀdhi tripÃÍÊha uÍaso vi rÀjati 4a adribhiÏ suto matibhiÌ canohitaÏ prarocayan rodasÁ mÀtarÀ ÌuciÏ 4c romÀÉy avyÀ samayÀ vi dhÀvati madhor dhÀrÀ pinvamÀnÀ dive-dive 5a pari soma pra dhanvÀ svastaye nÃbhiÏ punÀno abhi vÀsayÀÌiram 5c ye te madÀ Àhanaso vihÀyasas tebhir indraÎ codaya dÀtave magham 1. Der Begehrte läutert sich für seine lieben Namen, unter denen der Jüngstgeborene groß wird. Der Hohe hat den Wagen der hohen Sonne bestiegen, den nach verschiedenen Richtungen gehenden, der Weitschauende. 2. Als die Zunge der Wahrheit läutert sich die liebe Süßigkeit, als unbeirrbarer Sprecher und Meister dieser Dichtung. Der Sohn legt den Eltern einen geheimen Namen, er legt den dritten Namen dem Lichtraum des Himmels bei. 3. Erglänzend hat er die Krüge angebrüllt, von den Männern in der goldenen Kufe gezügelt. Ihm haben die Melkkühe der Opferordnung zugebrüllt. Der Dreirückige hat während der Morgen den Vorrang; 4. Mit Steinen ausgepreßt, von den frommen Gedanken begehrt, die beiden Welten, seine Mütter, erleuchtend, der Reine. - Mitten durch die Schafhaare rinnt der Strom der Süßigkeit, Tag für Tag anschwellend. 5. Rinne im Kreise weiter, o Soma, zum Heile, von den Männern geläutert lege das Kleid der Milch an! Deine Räusche, des Üppigen in voller Körperkraft, mit denen feure Indra an, daß er eine Gabe schenke!
[9-76] An Soma 1a dhartÀ divaÏ pavate kÃtvyo raso dakÍo devÀnÀm anumÀdyo nÃbhiÏ 1c hariÏ sÃjÀno atyo na satvabhir vÃthÀ pÀjÀÎsi kÃÉute nadÁÍv À 2a ÌÂro na dhatta ÀyudhÀ gabhastyoÏ svaÏ siÍÀsan rathiro gaviÍÊiÍu 2c indrasya ÌuÍmam Árayann apasyubhir indur hinvÀno ajyate manÁÍibhiÏ 3a indrasya soma pavamÀna ÂrmiÉÀ taviÍyamÀÉo jaÊhareÍv À viÌa 3c pra ÉaÏ pinva vidyud abhreva rodasÁ dhiyÀ na vÀjÀÙ upa mÀsi ÌaÌvataÏ 4a viÌvasya rÀjÀ pavate svardÃÌa Ãtasya dhÁtim ÃÍiÍÀË avÁvaÌat 4c yaÏ sÂryasyÀsireÉa mÃjyate pitÀ matÁnÀm asamaÍÊakÀvyaÏ 5a vÃÍeva yÂthÀ pari koÌam arÍasy apÀm upasthe vÃÍabhaÏ kanikradat 5c sa indrÀya pavase matsarintamo yathÀ jeÍÀma samithe tvotayaÏ 1. Der Träger des Himmels läutert sich, der den Sieg entscheidende Saft, die Kraft der Götter, von den Männern zu begrüßen. Der goldgelbe Falbe, der losgelassen wird wie ein Rennpferd von den Tapferen, nimmt in den Strömen nach Belieben seine Formen an. 2. Wie ein Tapferer nimmt er die Waffen in die Hände, um die Sonne zu gewinnen, als Wagenfahrer auf der Suche nach Kühen. Den Mut des Indra erregend, von den Geschäftigen zur Eile getrieben, wird der Saft von den Nachsinnenden gesalbt. 3. O Soma, dich in Wogen läuternd, deine Stärke zeigend, geh in Indra´s Leib ein! Schwängere uns beide Welten wie der Blitz die Wolken! Wie nach Erwarten teil uns alle Ehrengaben zu! 4. Der König über alles, was die Sonne sieht, läutert sich; er hat die Erkenntnis der Wahrheit laut hinausgeschrieen, die Rishi´s noch übertreffend, der mit dem Strahl der Sonne gereinigt wird, der Vater der frommen Gedanken von unerreichter Sehergabe. 5. Wie ein Bulle die Herde umkreisest du die Kufe im Schoße der Gewässer, ein brüllender Bulle. Du läuterst dich für Indra als berauschendster Trank, auf daß wir im Kampfe mit deiner Hilfe siegen.
- Seite 983 und 984: [9-37] An Soma 1a sa sutaÏ pÁtaye
- Seite 985 und 986: [9-39] An Soma 1a ÀÌur arÍa bÃh
- Seite 987 und 988: [9-41] An Soma 1a pra ye gÀvo na b
- Seite 989 und 990: [9-43] An Soma 1a yo atya iva mÃjy
- Seite 991 und 992: [9-45] An Soma 1a sa pavasva madÀy
- Seite 993 und 994: [9-47] An Soma 1a ayÀ somaÏ sukÃ
- Seite 995 und 996: [9-49] An Soma 1a pavasva vÃÍÊim
- Seite 997 und 998: [9-51] An Soma 1a adhvaryo adribhi
- Seite 999 und 1000: [9-53] An Soma 1a ut te ÌuÍmÀso
- Seite 1001 und 1002: [9-55] An Soma 1a yavaÎ-yavaÎ no
- Seite 1003 und 1004: [9-57] An Soma 1a pra te dhÀrÀ as
- Seite 1005 und 1006: [9-59] An Soma 1a pavasva gojid aÌ
- Seite 1007 und 1008: [9-61] An Soma 1a ayÀ vÁtÁ pari
- Seite 1010 und 1011: [9-62] An Soma 1a ete asÃgram inda
- Seite 1012 und 1013: 29. Für Indra läutert den Saft, d
- Seite 1014 und 1015: 29c dyumantaÎ ÌuÍmam uttamam 30a
- Seite 1016: 29c sÁdanto vanuÍo yathÀ 30a Ãd
- Seite 1019: 29c pÀntam À puruspÃham 30a À r
- Seite 1022 und 1023: 29c indram madÀya johuvat 30a yasy
- Seite 1024 und 1025: [9-67] An Soma und andere Gottheite
- Seite 1026 und 1027: 32. Wer die Pavamaniverse auswendig
- Seite 1028 und 1029: [9-69] An Soma 1a iÍur na dhanvan
- Seite 1030 und 1031: [9-71] An Soma 1a À dakÍiÉÀ sÃ
- Seite 1032 und 1033: [9-73] An Soma 1a srakve drapsasya
- Seite 1036 und 1037: [9-77] An Soma 1a eÍa pra koÌe ma
- Seite 1038 und 1039: [9-79] An Soma 1a acodaso no dhanva
- Seite 1040 und 1041: [9-81] An Soma 1a pra somasya pavam
- Seite 1042 und 1043: [9-83] An Soma 1a pavitraÎ te vita
- Seite 1044 und 1045: [9-85] An Soma 1a indrÀya soma su
- Seite 1046 und 1047: [9-86] An Soma 1a pra ta ÀÌavaÏ
- Seite 1048 und 1049: 7. Soma, des Opfers Banner, läuter
- Seite 1050 und 1051: 47. Deine Ströme gehen über die S
- Seite 1052 und 1053: [9-88] An Soma 1a ayaÎ soma indra
- Seite 1054 und 1055: [9-90] An Soma 1a pra hinvÀno jani
- Seite 1056 und 1057: [9-92] An Soma 1a pari suvÀno hari
- Seite 1058 und 1059: [9-94] An Soma 1a adhi yad asmin v
- Seite 1060 und 1061: [9-96] An Soma 1a pra senÀnÁÏ Ì
- Seite 1062 und 1063: 23. Du gehst, o Pavamana, die Feind
- Seite 1064 und 1065: 29c indo sanitraÎ diva À pavasva
- Seite 1066 und 1067: 22. So oft ihn die Rede aus dem Gei
- Seite 1068 und 1069: [9-98] An Soma 1a abhi no vÀjasÀt
- Seite 1070 und 1071: [9-100] An Soma 1a abhÁ navante ad
- Seite 1072 und 1073: 13. Dieser Rede des ausgepreßten S
- Seite 1074 und 1075: [9-103] An Soma 1a pra punÀnÀya v
- Seite 1076 und 1077: [9-105] An Soma 1a taÎ vaÏ sakhÀ
- Seite 1078 und 1079: [9-107] An Soma 1a parÁto ÍiÈcat
- Seite 1080 und 1081: [9-108] An Soma 1a pavasva madhumat
- Seite 1082 und 1083: [9-109] An Soma 1a pari pra dhanven
[9-75] An Soma<br />
1a abhi priyÀÉi pavate canohito nÀmÀni yahvo adhi yeÍu vardhate<br />
1c À sÂryasya bÃhato bÃhann adhi rathaÎ viÍvaÈcam aruhad vicakÍaÉaÏ<br />
2a Ãtasya jihvÀ pavate madhu priyaÎ vaktÀ patir dhiyo asyÀ adÀbhyaÏ<br />
2c dadhÀti putraÏ pitror apÁcyaÎ nÀma tÃtÁyam adhi rocane divaÏ<br />
3a ava dyutÀnaÏ kalaÌÀÙ acikradan nÃbhir yemÀnaÏ koÌa À hiraÉyaye<br />
3c abhÁm Ãtasya dohanÀ anÂÍatÀdhi tripÃÍÊha uÍaso vi rÀjati<br />
4a adribhiÏ suto matibhiÌ canohitaÏ prarocayan rodasÁ mÀtarÀ ÌuciÏ<br />
4c romÀÉy avyÀ samayÀ vi dhÀvati madhor dhÀrÀ p<strong>in</strong>vamÀnÀ dive-dive<br />
5a pari soma pra dhanvÀ svastaye nÃbhiÏ punÀno abhi vÀsayÀÌiram<br />
5c ye te madÀ Àhanaso vihÀyasas tebhir <strong>in</strong>draÎ codaya dÀtave magham<br />
1. Der Begehrte läutert sich für se<strong>in</strong>e lieben Namen, unter denen der Jüngstgeborene groß wird.<br />
Der Hohe hat den Wagen der hohen Sonne bestiegen, den nach verschiedenen Richtungen<br />
gehenden, der Weitschauende.<br />
2. Als die Zunge der Wahrheit läutert sich die liebe Süßigkeit, als unbeirrbarer Sprecher <strong>und</strong><br />
Meister dieser Dichtung. Der Sohn legt den Eltern e<strong>in</strong>en geheimen Namen, er legt den dritten<br />
Namen dem Lichtraum des Himmels bei.<br />
3. Erglänzend hat er die Krüge angebrüllt, von den Männern <strong>in</strong> der goldenen Kufe gezügelt.<br />
Ihm haben die Melkkühe der Opferordnung zugebrüllt. Der Dreirückige hat während der<br />
Morgen den Vorrang;<br />
4. Mit Ste<strong>in</strong>en ausgepreßt, von den frommen Gedanken begehrt, die beiden Welten, se<strong>in</strong>e<br />
Mütter, erleuchtend, der Re<strong>in</strong>e. - Mitten durch die Schafhaare r<strong>in</strong>nt der Strom der Süßigkeit,<br />
Tag für Tag anschwellend.<br />
5. R<strong>in</strong>ne im Kreise weiter, o Soma, zum Heile, von den Männern geläutert lege das Kleid der<br />
Milch an! De<strong>in</strong>e Räusche, des Üppigen <strong>in</strong> voller Körperkraft, mit denen feure Indra an, daß er<br />
e<strong>in</strong>e Gabe schenke!