28.04.2013 Aufrufe

EG-Leitfaden der Guten Herstellungspraxis für Arzneimittel zur ...

EG-Leitfaden der Guten Herstellungspraxis für Arzneimittel zur ...

EG-Leitfaden der Guten Herstellungspraxis für Arzneimittel zur ...

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

Pharmaceutical Legislation<br />

Volume 4<br />

EU Guidelines to<br />

Good Manufacturing Practice<br />

Medicinal Products for Human and Veterinary Use<br />

Introduction<br />

Commission Directive 2003/94/EC, of 8 October 2003, laying down the principles and<br />

guidelines of good manufacturing practice in respect of medicinal products for human use<br />

and investigational medicinal products for human use<br />

Replacement of Commission Directive 91/356/EC of 13 June 1991 to cover good<br />

manufacturing practice of investigational medicinal products.<br />

Commission Directive 91/412/EEC of 23 July 1991 laying down the principles and guidelines<br />

of good manufacturing practice for veterinary medicinal products.<br />

<strong>EG</strong>-<strong>Leitfaden</strong> <strong>der</strong> <strong>Guten</strong> <strong>Herstellungspraxis</strong> <strong>für</strong> <strong>Arzneimittel</strong><br />

<strong>zur</strong> Anwendung an Mensch o<strong>der</strong> Tier<br />

Part I - Basic Requirements for Medicinal<br />

Products<br />

Chapter 1 Quality Management<br />

(revision October 2005)<br />

Chapter 2 Personnel Kapitel 2 Personal<br />

Teil I - Grundlegende Anfor<strong>der</strong>ungen <strong>für</strong><br />

<strong>Arzneimittel</strong><br />

Kapitel 1 Qualitätsmanagement (Fassung vom<br />

Oktober 2005)<br />

Chapter 3 Premise and Equipment Kapitel 3 Räumlichkeiten und Ausrüstung<br />

Chapter 4 Documentation Kapitel 4 Dokumentation<br />

Chapter 5 Production Kapitel 5 Produktion<br />

Chapter 6 Quality Control (revision October<br />

2005)<br />

Kapitel 6 Qualitätskontrolle (Fassung vom<br />

Oktober 2005)<br />

Chapter 7 Contract Manufacture and Analysis Kapitel 7 Auftragsherstellung und Auftragsprüfung<br />

Chapter 8 Complaints and Product Recall<br />

(revision December 2005)<br />

Kapitel 8 Beanstandungen und Rückruf<br />

(Fassung vom Dezember 2005)<br />

Chapter 9 Self Inspection Kapitel 9 Selbstinspektion<br />

Part II - Basic Requirements for Active<br />

Substances used as Starting<br />

Materials<br />

Teil II - Grundlegende Anfor<strong>der</strong>ungen <strong>für</strong><br />

Wirkstoffe<br />

Übersetzung durch die Mitglie<strong>der</strong> <strong>der</strong> AG 42 des QS-Forums Schleswig-Holstein / Hamburg


ANNEXES Annexe<br />

Annex 1 Manufacture of Sterile Medicinal Products<br />

(May 2003)<br />

Manufacture of Steril Medicinal Products<br />

(revision February 2008)<br />

The revised annex should be implemented<br />

by 1 March 2009 except for the provisions<br />

on capping of freeze-dried vials,<br />

which should be implemented by 1 March<br />

2010.<br />

Annex 2 Manufacture of Biological Medicinal<br />

Products for Human Use<br />

Annex 3 Manufacture of Radio Pharmaceuticals<br />

GMP Annex 3 “Manufacture of Radiopharmaceuticals”<br />

of the GMP Guide has<br />

been revised (The revised annex should<br />

be implemented by 01 March 2009)<br />

Annex 4 Manufacture of Veterinary Medicinal<br />

Products other than Immunological<br />

Veterinary Medicinal Products<br />

Annex 5 Manufacture of Immunological Veterinary<br />

Medicinal Products<br />

Herstellung steriler <strong>Arzneimittel</strong> (Stand<br />

vom Mai 2003)<br />

Herstellung steriler <strong>Arzneimittel</strong> (Fassung<br />

vom Februar 2008)<br />

Die Neufassung ist bis zum 01. März<br />

2009 zu implementieren, ausgenommen<br />

die Regelungen zum Verschluss von Vials<br />

mit gefriergetrocknetem Inhalt, die zum<br />

01. März 2010 zu implementieren sind.<br />

Herstellung biologischer <strong>Arzneimittel</strong> <strong>zur</strong><br />

Anwendung am Menschen<br />

Herstellung radioaktiver <strong>Arzneimittel</strong><br />

Der Annex 3 wurde neu gefasst (Die<br />

Neufassung ist bis zum 01. März 2009 zu<br />

implementieren)<br />

Herstellung von <strong>Arzneimittel</strong>n <strong>zur</strong> Anwendung<br />

am Tier ausschließlich immunologischer<br />

<strong>Arzneimittel</strong> <strong>für</strong> Tiere<br />

Herstellung immunologischer <strong>Arzneimittel</strong><br />

<strong>für</strong> Tiere<br />

Annex 6 Manufacture of Medicinal Gases Herstellung medizinischer Gase<br />

Annex 7 Manufacture of Herbal Medicinal Products Herstellung pflanzlicher <strong>Arzneimittel</strong><br />

Annex 8 Sampling of Starting and Packaging<br />

Materials<br />

Annex 9 Manufacture of Liquids, Creams and<br />

Ointments<br />

Annex 10 Manufacture of Pressurised Metered<br />

Dose Aerosol Preparations for Inhalation<br />

Probenahme von Ausgangsstoffen und<br />

Verpackungsmaterialien<br />

Herstellung von Liquida, Cremes und<br />

Salben<br />

Herstellung von Dosieraerosolen <strong>zur</strong> Inhalation<br />

Annex 11 Computerised Systems Computergestützte Systeme<br />

Annex 12 Use of Ionising Radiation in the<br />

Manufacture of Medicinal Products<br />

Annex 13 Manufacture of Investigational Medicinal<br />

Products<br />

Annex 14 Manufacture of Products <strong>der</strong>ived from<br />

Human Blood or Human Plasma<br />

Verwendung ionisieren<strong>der</strong> Strahlen bei<br />

<strong>der</strong> Herstellung von <strong>Arzneimittel</strong>n<br />

Herstellung klinischer Prüfpräparate<br />

Herstellung von Produkten aus<br />

menschlichem Blut o<strong>der</strong> menschlichem<br />

Plasma<br />

Annex 15 Qualification and validation (July 2001) Qualifizierung und Validierung (Juli 2001)<br />

Annex 16 Certification by a Qualified person and<br />

Batch Release (July 2001)<br />

Zertifizierung einer Charge durch eine<br />

Sachkundige Person und Inverkehrbringen<br />

(Juli 2001)<br />

Annex 17 Parametric Release (July 2001) Parametrische Freigabe (Juli 2001)<br />

Annex 18 Good manufacturing practice for active <strong>EG</strong>-<strong>Leitfaden</strong> einer <strong>Guten</strong> Herstellungs-<br />

Übersetzung durch die Mitglie<strong>der</strong> <strong>der</strong> AG 42 des QS-Forums Schleswig-Holstein / Hamburg


pharmaceutical ingredients<br />

requirements for active substances used<br />

as starting materials from October 2005<br />

covered un<strong>der</strong> part II<br />

Annex 19 Reference and Retention Samples<br />

(December 2005)<br />

Annex 20 Quality Risk Management<br />

(February 2008)<br />

Glossary Glossar<br />

praxis <strong>für</strong> Wirkstoffe<br />

Die Anfor<strong>der</strong>ungen an Wirkstoffe finden<br />

sich seit Oktober 2005 in Teil II<br />

Referenz- und Rückstellmuster<br />

(Dezember 2005)<br />

Qualitätsrisikomanagement<br />

(Februar 2008)<br />

Übersetzung durch die Mitglie<strong>der</strong> <strong>der</strong> AG 42 des QS-Forums Schleswig-Holstein / Hamburg


Part I<br />

Chapter 1 Quality Management<br />

Teil 1<br />

Kapitel 1 Qualitätsmanagement<br />

Document History Dokumentenhistorie<br />

Revision to include new Chapter on Product<br />

Quality Review; October 2005<br />

Date of revised version coming into operation,<br />

indicating that a first Product Quality Review will<br />

be expected in 2006 for a minimum review<br />

period of at least 6 months. Subsequent reports<br />

Should cover a full 12 months’ period; 01<br />

January 2006<br />

Principle Grundsätze<br />

The hol<strong>der</strong> of a Manufacturing Authorisation<br />

must manufacture medicinal products so as to<br />

ensure that they are fit for their intended use,<br />

comply with the requirements of the Marketing<br />

Authorisation and do not place patients at risk<br />

due to inadequate safety, quality or efficacy. The<br />

attainment of this quality objective is the responsibility<br />

of senior management and requires the<br />

participation and commitment by staff in many<br />

different departments and at all levels within the<br />

company, by the company’s suppliers and by<br />

the distributors. To achieve the quality objective<br />

in a reliable manner there must be a<br />

comprehensively designed and correctly<br />

implemented system of Quality Assurance<br />

incorporating Good Manufacturing Practice and<br />

thus Quality Control. It should be fully<br />

documented and its effectiveness monitored. All<br />

parts of the Quality Assurance system should be<br />

adequately resourced with competent<br />

personnel, and suitable and sufficient premises,<br />

equipment and facilities. There are additional<br />

legal responsibilities for the hol<strong>der</strong> of the<br />

Manufacturing Authorisation and for the<br />

Qualified Person(s).<br />

Überarbeitete Fassung <strong>zur</strong> Aufnahme des neuen<br />

Kapitels über Produktqualitätsüberprüfung;<br />

Oktober 2005<br />

Datum des Inkrafttretens <strong>der</strong> überarbeiteten<br />

Fassung 01. Januar 2006. Für das Jahr 2006<br />

wird eine erste Produktqualitätsüberprüfung <strong>für</strong><br />

einen Zeitraum von mindestens 6 Monaten erwartet.<br />

Folgeberichte haben einen Zeitraum von<br />

12 Monaten abzudecken.<br />

Der Inhaber einer Herstellungserlaubnis muss<br />

<strong>Arzneimittel</strong> so herstellen 1 , dass ihre Eignung<br />

<strong>für</strong> den vorgesehenen Gebrauch gewährleistet<br />

ist, sie den im Rahmen <strong>der</strong> Zulassung spezifizierten<br />

Anfor<strong>der</strong>ungen entsprechen und sie die<br />

Patienten keiner Gefahr wegen un<strong>zur</strong>eichen<strong>der</strong><br />

Sicherheit, Qualität o<strong>der</strong> Wirksamkeit aussetzen.<br />

Für die Erreichung dieses Qualitätszieles<br />

ist die Geschäftsleitung eines Unternehmens<br />

verantwortlich; dies erfor<strong>der</strong>t die Beteiligung und<br />

Verpflichtung <strong>der</strong> Mitarbeiter in diversen Abteilungen<br />

und auf allen Ebenen des Unternehmens<br />

sowie <strong>der</strong> Lieferanten und Vertriebsunternehmen.<br />

Um dieses Qualitätsziel zuverlässig zu erreichen,<br />

muss das Unternehmen über ein umfassend<br />

konzipiertes und korrekt implementiertes<br />

System <strong>der</strong> Qualitätssicherung verfügen,<br />

das die Gute <strong>Herstellungspraxis</strong> und insoweit<br />

auch die Qualitätskontrolle beinhaltet. Dieses<br />

System ist vollständig zu dokumentieren und<br />

seine Funktionstüchtigkeit zu überwachen. Alle<br />

vom Qualitätssicherungssystem umfassten Bereiche<br />

sind angemessen mit kompetentem Personal<br />

sowie mit geeigneten und ausreichenden<br />

Räumlichkeiten und Ausrüstungen auszustatten.<br />

Für den Inhaber <strong>der</strong> Herstellungserlaubnis und<br />

<strong>für</strong> die Sachkundige(n) Person(en) bestehen zusätzliche<br />

rechtliche Verpflichtungen.<br />

1 Herstellung im Sinne des <strong>Leitfaden</strong>s bedeutet abweichend vom § 4 Abs. 14 AMG: „Alle Arbeitsgänge wie<br />

Beschaffung von Material und Produkten, Produktion, Qualitätskontrolle, Zertifizieren zum Inverkehrbringen,<br />

Lagerung und Vertrieb von <strong>Arzneimittel</strong>n und die dazugehörigen Kontrollen.“<br />

Übersetzung durch die Mitglie<strong>der</strong> <strong>der</strong> AG 42 des QS-Forums Schleswig-Holstein / Hamburg


1.1 The basic concepts of Quality Assurance,<br />

Good Manufacturing Practice and Quality<br />

Control are inter-related. They are described<br />

here in or<strong>der</strong> to emphasise their relationships<br />

and their fundamental importance to the production<br />

and control of medicinal products.<br />

Quality Assurance Qualitätssicherung<br />

1.2 Quality Assurance is a wide ranging concept<br />

which covers all matters which individually<br />

or collectively influence the quality of a product.<br />

It is the total sum of the organised arrangements<br />

made with the object of ensuring that medicinal<br />

products are of the quality required for their intended<br />

use. Quality Assurance therefore incorporates<br />

Good Manufacturing Practice plus other<br />

factors outside the scope of this Guide. The<br />

system of Quality Assurance appropriate for the<br />

manufacture of medicinal products should ensure<br />

that:<br />

(i) medicinal products are designed and developed<br />

in a way that takes account of the requirements<br />

of Good Manufacturing Practice and<br />

Good Laboratory Practice;<br />

(ii) production and control operations are clearly<br />

specified and Good Manufacturing Practice<br />

adopted;<br />

(iii) managerial responsibilities are clearly specified;<br />

(iv) arrangements are made for the<br />

manufacture, supply and use of the correct<br />

starting and packaging materials;<br />

(v) all necessary controls on intermediate<br />

products, and any other in-process controls and<br />

validations are carried out;<br />

(vi) the finished product is correctly processed<br />

and checked, according to the defined procedures;<br />

(vii) medicinal products are not sold or supplied<br />

before a Qualified Person has certified that each<br />

production batch has been produced and controlled<br />

in accordance with the requirements of<br />

the Marketing Authorisation and any other regulations<br />

relevant to the production, control and<br />

release of medicinal products;<br />

1.1 Die Grundkonzepte <strong>der</strong> Qualitätssicherung,<br />

<strong>der</strong> <strong>Guten</strong> <strong>Herstellungspraxis</strong> und <strong>der</strong><br />

Qualitätskontrolle sind miteinan<strong>der</strong> verflochten.<br />

Sie werden im Folgenden beschrieben, um ihre<br />

Verflechtung und grundlegende Bedeutung <strong>für</strong><br />

die Produktion und Prüfung von <strong>Arzneimittel</strong>n zu<br />

unterstreichen.<br />

1.2 Qualitätssicherung ist ein weitreichendes<br />

Konzept, das alles umfasst, was im Einzelnen<br />

o<strong>der</strong> im Zusammenwirken die Qualität eines<br />

Produktes beeinflusst. Dieses stellt die Gesamtheit<br />

aller vorgesehenen Maßnahmen dar, die<br />

getroffen werden, um sicherzustellen, dass <strong>Arzneimittel</strong><br />

die <strong>für</strong> den beabsichtigten Gebrauch<br />

erfor<strong>der</strong>liche Qualität aufweisen. Qualitätssicherung<br />

umfasst daher die Gute <strong>Herstellungspraxis</strong><br />

sowie weitere Faktoren, die über den Rahmen<br />

dieses <strong>Leitfaden</strong>s hinausgehen. Durch ein <strong>für</strong><br />

die Herstellung von <strong>Arzneimittel</strong>n geeignetes<br />

Qualitätssicherungssystem ist sicherzustellen,<br />

dass:<br />

(i) <strong>Arzneimittel</strong> unter Berücksichtigung <strong>der</strong> Anfor<strong>der</strong>ungen<br />

<strong>der</strong> <strong>Guten</strong> <strong>Herstellungspraxis</strong> und<br />

<strong>der</strong> <strong>Guten</strong> Laborpraxis konzipiert und entwickelt<br />

werden<br />

(ii) Produktions- und Prüfverfahren klar spezifiziert<br />

sind und die Gute <strong>Herstellungspraxis</strong> berücksichtigen<br />

(iii) Verantwortungsbereiche auf <strong>der</strong> Leitungsebene<br />

eindeutig festgelegt sind<br />

(iv) Vereinbarungen <strong>für</strong> die Herstellung, die Lieferung<br />

und den Einsatz <strong>der</strong> richtigen Ausgangsstoffe<br />

und Verpackungsmaterialien getroffen<br />

sind<br />

(v) alle notwendigen Prüfungen <strong>der</strong> Zwischenprodukte<br />

sowie alle weiteren Inprozesskontrollen<br />

und Validierungen durchgeführt werden<br />

(vi) das Fertigprodukt nach den festgelegten<br />

Verfahren ordnungsgemäß produziert und geprüft<br />

wird<br />

(vii) <strong>Arzneimittel</strong> nicht verkauft o<strong>der</strong> abgegeben<br />

werden, bevor eine Sachkundige Person die<br />

Produktion und Prüfung je<strong>der</strong> Herstellungscharge<br />

in Übereinstimmung mit den in <strong>der</strong> Zulassung<br />

festgelegten Anfor<strong>der</strong>ungen und allen an<strong>der</strong>en<br />

<strong>für</strong> die Produktion, Prüfung und das Inverkehrbringen<br />

von <strong>Arzneimittel</strong>n relevanten Vorschriften<br />

zertifiziert hat<br />

Übersetzung durch die Mitglie<strong>der</strong> <strong>der</strong> AG 42 des QS-Forums Schleswig-Holstein / Hamburg


(viii) satisfactory arrangements exist to ensure,<br />

as far as possible, that the medicinal products<br />

are stored, distributed and subsequently<br />

handled so that quality is maintained throughout<br />

their shelf life;<br />

(ix) there is a procedure for Self-Inspection<br />

and/or quality audit which regularly appraises<br />

the effectiveness and applicability of the Quality<br />

Assurance system.<br />

Good Manufacturing Practice for Medicinal<br />

Products (GMP)<br />

1.3 Good Manufacturing Practice is that part<br />

of Quality Assurance which ensures that<br />

products are consistently produced and<br />

controlled to the quality standards appropriate to<br />

their intended use and as required by the<br />

Marketing Authorisation or product specification.<br />

Good Manufacturing Practice is concerned with<br />

both production and quality control. The basic<br />

requirements of GMP are that:<br />

(i) all manufacturing processes are clearly defined,<br />

systematically reviewed in the light of experience<br />

and shown to be capable of consistently<br />

manufacturing medicinal products of<br />

the required quality and complying with their<br />

specifications;<br />

(ii) critical steps of manufacturing processes and<br />

significant changes to the process are validated;<br />

(iii) all necessary facilities for GMP are provided<br />

including:<br />

(iv) appropriately qualified and trained<br />

personnel;<br />

(v) adequate premises and space;<br />

(vi) suitable equipment and services;<br />

(vii) correct materials, containers and labels;<br />

(viii) approved procedures and instructions;<br />

(ix) suitable storage and transport;<br />

(x) instructions and procedures are written in an<br />

instructional form in clear and unambiguous language,<br />

specifically applicable to the facilities<br />

(viii) ausreichende Vorkehrungen bestehen, um<br />

so weit wie möglich sicherzustellen, dass die<br />

<strong>Arzneimittel</strong> so gelagert, vertrieben und anschließend<br />

gehandhabt werden, dass die Qualität<br />

während ihrer Laufzeit erhalten bleibt<br />

(ix) ein Verfahren <strong>der</strong> Selbstinspektion und/o<strong>der</strong><br />

Qualitätsaudit <strong>zur</strong> regelmäßigen Bewertung <strong>der</strong><br />

Wirksamkeit und Eignung des Qualitätssicherungssystems<br />

eingeführt ist.<br />

Gute <strong>Herstellungspraxis</strong> <strong>für</strong> <strong>Arzneimittel</strong><br />

(GMP)<br />

1.3 Die Gute <strong>Herstellungspraxis</strong> ist <strong>der</strong> Teil<br />

<strong>der</strong> Qualitätssicherung, <strong>der</strong> gewährleistet, dass<br />

die Produkte gleichbleibend nach den Qualitätsanfor<strong>der</strong>ungen<br />

produziert und geprüft werden,<br />

die <strong>der</strong> beabsichtigten Verwendung und den Zulassungsanfor<strong>der</strong>ungen<br />

o<strong>der</strong> <strong>der</strong> Produktspezifikation<br />

entsprechen. Die Gute <strong>Herstellungspraxis</strong><br />

betrifft sowohl die Produktion als auch die<br />

Qualitätskontrolle. Die grundlegenden Anfor<strong>der</strong>ungen<br />

<strong>der</strong> <strong>Guten</strong> <strong>Herstellungspraxis</strong> sind folgende:<br />

(i) Alle Vorgänge <strong>der</strong> Herstellung sind eindeutig<br />

definiert, werden unter Berücksichtigung <strong>der</strong><br />

vorliegenden Erfahrungen systematisch überprüft<br />

und sind nachweislich geeignet, kontinuierlich<br />

<strong>Arzneimittel</strong> zu erzeugen, die die gefor<strong>der</strong>te<br />

Qualität aufweisen und damit ihren Spezifikationen<br />

entsprechen;<br />

(ii) Kritische Schritte des Produktionsprozesses<br />

und alle wesentlichen Prozessän<strong>der</strong>ungen sind<br />

validiert;<br />

(iii) Alle <strong>für</strong> die Gute <strong>Herstellungspraxis</strong> erfor<strong>der</strong>lichen<br />

Voraussetzungen sind erfüllt, insbeson<strong>der</strong>e:<br />

(iv) Geeignetes qualifiziertes und geschultes<br />

Personal<br />

(v) Geeignete und ausreichend große Räume<br />

(vi) Geeignete Ausrüstung und <strong>der</strong>en technische<br />

Betreuung<br />

(vii) Richtige Ausgangsmaterialien, Behälter und<br />

Kennzeichnungen<br />

(viii) Genehmigte Verfahrens- und sonstige Anweisungen<br />

(ix) Geeignete Möglichkeiten <strong>für</strong> Lagerung und<br />

Transport;<br />

(x) Anweisungen und Verfahrensanweisungen<br />

sind als verbindliche Vorgaben schriftlich in<br />

klarer und eindeutiger Sprache verfasst, sie<br />

Übersetzung durch die Mitglie<strong>der</strong> <strong>der</strong> AG 42 des QS-Forums Schleswig-Holstein / Hamburg


provided;<br />

(xi) operators are trained to carry out procedures<br />

correctly;<br />

(xii) records are made, manually and/or by recording<br />

instruments, during manufacture which<br />

demonstrate that all the steps required by the<br />

defined procedures and instructions were in fact<br />

taken and that the quantity and quality of the<br />

product was as expected. Any significant deviations<br />

are fully recorded and investigated;<br />

(xiii) records of manufacture including<br />

distribution which enable the complete history of<br />

a batch to be traced, are retained in a<br />

comprehensible and accessible form;<br />

(xiv) the distribution (wholesaling) of the<br />

products minimises any risk to their quality;<br />

(xv) a system is available to recall any batch of<br />

product, from sale or supply;<br />

(xvi) complaints about marketed products are<br />

examined, the causes of quality defects investigated<br />

and appropriate measures taken in respect<br />

of the defective products and to prevent<br />

reoccurrence.<br />

Quality Control Qualitätskontrolle<br />

1.4 Quality Control is that part of Good Manufacturing<br />

Practice which is concerned with<br />

sampling, specifications and testing, and with<br />

the organisation, documentation and release<br />

procedures which ensure that the necessary<br />

and relevant tests are actually carried out and<br />

that materials are not released for use, nor<br />

products released for sale or supply, until their<br />

quality has been judged to be satisfactory.<br />

The basic requirements of Quality Control are<br />

that:<br />

(i) adequate facilities, trained personnel and approved<br />

procedures are available for sampling,<br />

gelten speziell <strong>für</strong> die entsprechende Betriebsstätte;<br />

(xi) Das ausführende Personal ist geschult, um<br />

die Arbeiten korrekt durchführen zu können;<br />

(xii) Während des Produktionsablaufs sind<br />

handschriftlich o<strong>der</strong> maschinell Aufzeichnungen<br />

zu erstellen, die belegen, dass alle Schritte, die<br />

nach den vorgegebenen Verfahren und Anweisungen<br />

erfor<strong>der</strong>lich sind, auch tatsächlich durchgeführt<br />

wurden. Es ist zu belegen, dass Qualität<br />

und Quantität des Produktes den Erwartungen<br />

entsprechen. Alle wesentlichen Abweichungen<br />

wurden untersucht und sind vollständig protokolliert;<br />

(xiii) Alle Aufzeichnungen über die Herstellung<br />

einschließlich <strong>der</strong> Abgabe an An<strong>der</strong>e müssen<br />

verständlich und leicht zugänglich sein. Sie<br />

müssen es ermöglichen, die vollständige Entstehungsgeschichte<br />

einer Charge <strong>zur</strong>ückverfolgen<br />

zu können;<br />

(xiv) Der Vertrieb <strong>der</strong> Produkte (Großhandel) erfolgt<br />

unter Bedingungen, die die Qualitätsrisiken<br />

minimieren:<br />

(xv) Es besteht ein System, das ermöglicht, jede<br />

Charge nach Auslieferung <strong>zur</strong>ück<strong>zur</strong>ufen;<br />

(xvi) Beanstandungen, die bereits in Verkehr gebrachte<br />

Chargen betreffen, sind zu überprüfen.<br />

Die Ursachen von Qualitätsfehlern sind zu ermitteln<br />

und die notwendigen Maßnahmen zu ergreifen.<br />

Vorkehrungen sind zu treffen, um ein erneutes<br />

Auftreten solcher Fehler in Zukunft zu<br />

vermeiden.<br />

1.4 Qualitätskontrolle ist <strong>der</strong> Teil <strong>der</strong> <strong>Guten</strong><br />

<strong>Herstellungspraxis</strong>, <strong>der</strong> sich mit Probenahme,<br />

Spezifikationen und Prüfungen sowie Organisations-,<br />

Dokumentations- und Freigabeverfahren<br />

2 befasst, mit denen gewährleistet wird, dass<br />

die jeweils notwendigen und relevanten Prüfungen<br />

tatsächlich durchgeführt werden und dass<br />

sowohl die benötigten Materialien freigegeben<br />

als auch die Fertigprodukte erst dann in den<br />

Verkehr gebracht werden, wenn ihre Qualität als<br />

angemessen beurteilt wurde.<br />

Die grundlegenden Anfor<strong>der</strong>ungen an die Qualitätskontrolle<br />

sind:<br />

(i) Geeignete Einrichtungen, geschultes Personal<br />

und genehmigte Verfahrensanweisungen<br />

2<br />

Mit o. g. „Freigabeverfahren“ ist we<strong>der</strong> das Verfahren gemäß § 16 AMWHV noch die Zertifizierung nach<br />

Annex 16 gemeint<br />

Übersetzung durch die Mitglie<strong>der</strong> <strong>der</strong> AG 42 des QS-Forums Schleswig-Holstein / Hamburg


inspecting and testing starting materials, packaging<br />

materials, intermediate, bulk, and finished<br />

products, and where appropriate for monitoring<br />

environmental conditions for GMP purposes;<br />

(ii) samples of starting materials, packaging materials,<br />

intermediate products, bulk products and<br />

finished products are taken by personnel and by<br />

methods approved by Quality Control;<br />

(iii) test methods are validated;<br />

(iv) records are made, manually and/or by recording<br />

instruments, which demonstrate that all<br />

the required sampling, inspecting and testing<br />

procedures were actually carried out. Any deviations<br />

are fully recorded and investigated;<br />

(v) the finished products contain active ingredients<br />

complying with the qualitative and quantitative<br />

composition of the Marketing Authorisation,<br />

are of the purity required, and are enclosed<br />

within their proper containers and correctly labelled;<br />

(vi) records are made of the results of inspection<br />

and that testing of materials, intermediate, bulk,<br />

and finished products is formally assessed<br />

against specification. Product assessment includes<br />

a review and evaluation of relevant production<br />

documentation and an assessment of<br />

deviations from specified procedures;<br />

(vii) no batch of product is released for sale or<br />

supply prior to certification by a Qualified Person<br />

that it is in accordance with the requirements of<br />

the Marketing Authorisation;<br />

(viii) sufficient reference samples of starting<br />

materials and products are retained to permit<br />

future examination of the product if necessary<br />

and that the product is retained in its final pack<br />

unless exceptionally large packs are produced.<br />

sind verfügbar <strong>für</strong> die Probenahme und Prüfung<br />

von Ausgangsstoffen, Verpackungsmaterialien,<br />

Zwischenprodukten, Bulkware sowie Fertigprodukten<br />

und, soweit dies die Gute <strong>Herstellungspraxis</strong><br />

erfor<strong>der</strong>t, <strong>für</strong> die Umgebungsbedingungen;<br />

(ii) Proben von Ausgangsstoffen, Verpackungsmaterialien,<br />

Zwischenprodukten, Bulkware und<br />

Fertigprodukten werden durch Personen und<br />

nach Methoden entnommen, die von <strong>der</strong> Qualitätskontrolle<br />

genehmigt wurden;<br />

(iii) Die Prüfmethoden sind validiert;<br />

(iv) Es werden handschriftlich und/o<strong>der</strong> maschinell<br />

Aufzeichnungen geführt, die belegen, dass<br />

alle erfor<strong>der</strong>lichen Probenahmen, Kontroll- und<br />

Prüfverfahren tatsächlich durchgeführt wurden.<br />

Jede Abweichung wird vollständig aufgezeichnet<br />

und untersucht;<br />

(v) Die Fertigprodukte enthalten Wirkstoffe, die<br />

qualitativ und quantitativ <strong>der</strong> zugelassenen Zusammensetzung<br />

entsprechen, weisen die erfor<strong>der</strong>liche<br />

Reinheit auf, befinden sich in den richtigen<br />

Behältnissen und sind ordnungsgemäß gekennzeichnet;<br />

(vi) Über die Prüfung <strong>der</strong> Materialien, Zwischenprodukte<br />

und Bulkware sowie <strong>der</strong> Fertigprodukte<br />

werden Aufzeichnungen (Protokolle) erstellt; die<br />

Ergebnisse werden mit den Anfor<strong>der</strong>ungen <strong>der</strong><br />

Spezifikation verglichen. Zur Produktbewertung<br />

gehören die Überprüfung und Beurteilung <strong>der</strong><br />

jeweiligen Produktionsdokumentation 3 und eine<br />

Bewertung eventueller Abweichungen von den<br />

festgelegten Verfahren;<br />

(vii) Eine Produktcharge darf erst in den Verkehr<br />

gebracht werden, wenn zuvor eine Sachkundige<br />

Person die Übereinstimmung mit den in <strong>der</strong> Zulassung<br />

festgelegten Anfor<strong>der</strong>ungen zertifiziert<br />

hat;<br />

(viii) Rückstellmuster von Ausgangsstoffen und<br />

Produkten werden in ausreichen<strong>der</strong> Menge aufbewahrt,<br />

um ggf. erneut untersucht werden zu<br />

können. Das Fertigprodukt ist in seiner endgültigen<br />

Verpackung aufzubewahren, es sei denn,<br />

es handelt sich um außergewöhnlich große<br />

Packungen. 4<br />

3 Herstellungsprotokoll gemäß § 13 Abs. 7 AMWHV<br />

4 Annex 19 unterscheidet zwischen reference samples (Referenzmuster <strong>zur</strong> Wie<strong>der</strong>holung <strong>der</strong> analytischen<br />

Prüfungen) und retention samples (Rückstellmuster als Anschauungsmuster von Fertigprodukten)<br />

Übersetzung durch die Mitglie<strong>der</strong> <strong>der</strong> AG 42 des QS-Forums Schleswig-Holstein / Hamburg


Product Quality Review Produktqualitätsüberprüfung<br />

1.5. Regular periodic or rolling quality reviews<br />

of all licensed medicinal products, including export<br />

only products, should be conducted with the<br />

objective of verifying the consistency of the<br />

existing process, the appropriateness of current<br />

specifications for both starting materials and<br />

finished product to highlight any trends and to<br />

identify product and process improvements.<br />

Such reviews should normally be conducted and<br />

documented annually, taking into account previous<br />

reviews, and should include at least:<br />

(i) A review of starting materials and packaging<br />

materials used for the product, especially those<br />

from new sources.<br />

(ii) A review of critical in-process controls and<br />

finished product results.<br />

(iii) A review of all batches that failed to meet<br />

established specification(s) and their investigation.<br />

(iv) A review of all significant deviations or nonconformances,<br />

their related investigations, and<br />

the effectiveness of resultant corrective and preventative<br />

actions taken.<br />

(v) A review of all changes carried out to the<br />

processes or analytical methods.<br />

(vi) A review of Marketing Authorisation variations<br />

submitted/granted/refused, including those<br />

for third country (export only) dossiers.<br />

(vii) A review of the results of the stability monitoring<br />

programme and any adverse trends.<br />

(viii) A review of all quality-related returns, complaints<br />

and recalls and the investigations performed<br />

at the time.<br />

(ix) A review of adequacy of any other previous<br />

product process or equipment corrective<br />

actions.<br />

(x) For new marketing authorisations and variations<br />

to marketing authorisations, a review of<br />

post-marketing commitments.<br />

(xi) The qualification status of relevant equip-<br />

1.5 Es sind in festgelegten Intervallen o<strong>der</strong><br />

kontinuierlich wie<strong>der</strong>kehrend Produktqualitätsüberprüfungen<br />

aller zugelassenen <strong>Arzneimittel</strong><br />

sowie <strong>der</strong> nur <strong>für</strong> den Export bestimmten Produkte<br />

mit dem Ziel durchzuführen, die Konstanz<br />

des vorhandenen Prozesses und die Angemessenheit<br />

<strong>der</strong> aktuellen Spezifikationen sowohl <strong>für</strong><br />

die Ausgangsstoffe als auch <strong>für</strong> das Fertigprodukt<br />

zu belegen, um Trends aufzuzeigen sowie<br />

Verbesserungsmöglichkeiten <strong>für</strong> Produkte und<br />

Abläufe zu erkennen. Solche Überprüfungen<br />

werden üblicherweise jährlich und unter Berücksichtigung<br />

vorhergehen<strong>der</strong> Überprüfungen<br />

durchgeführt und dokumentiert. Sie haben mindestens<br />

zu beinhalten:<br />

Eine Zusammenstellung und Bewertung <strong>der</strong><br />

Daten<br />

(i) <strong>der</strong> <strong>für</strong> das Produkt eingesetzten Ausgangsstoffe<br />

und Verpackungsmaterialien, beson<strong>der</strong>s<br />

von solchen, die von neuen Lieferanten bezogen<br />

wurden<br />

(ii) kritischer Inprozesskontrollen und <strong>der</strong> Ergebnisse<br />

von Fertigproduktprüfungen<br />

(iii) aller Chargen, die den festgelegten Spezifikationen<br />

nicht entsprachen und <strong>der</strong> dazugehörigen<br />

Untersuchungen<br />

(iv) aller signifikanten Abweichungen o<strong>der</strong> OoS-<br />

Ergebnisse, <strong>der</strong> dazugehörigen Untersuchungen<br />

und <strong>der</strong> Effektivität daraus resultieren<strong>der</strong><br />

Korrektur- und Präventivmaßnahmen (CAPA)<br />

(v) eine Überprüfung und Bewertung aller durchgeführten<br />

Än<strong>der</strong>ungen am Prozess o<strong>der</strong> den<br />

Analysenverfahren<br />

(vi) eine Überprüfung und Bewertung <strong>der</strong> eingereichten/genehmigten/abgelehnten<br />

Än<strong>der</strong>ungen<br />

an <strong>der</strong> Zulassung - das gleiche gilt <strong>für</strong> nicht zugelassene<br />

<strong>Arzneimittel</strong>, die ausschließlich <strong>für</strong><br />

den Export in Drittlän<strong>der</strong> bestimmt sind<br />

(vii) eine Überprüfung und Bewertung aller Ergebnisse<br />

<strong>der</strong> Stabilitätsprüfung und etwaiger<br />

Trends<br />

(viii) eine Überprüfung und Bewertung aller qualitätsbezogenen<br />

Rücklieferungen, Beanstandungen<br />

und Rückrufe und <strong>der</strong> zum jeweiligen Zeitpunkt<br />

durchgeführten Untersuchungen<br />

(ix) eine Überprüfung und Bewertung <strong>der</strong> Angemessenheit<br />

aller früheren Korrekturmaßnahmen<br />

an Herstellungsprozess o<strong>der</strong> Ausrüstung<br />

(x) bei neuen Zulassungen o<strong>der</strong> bei Zulassungsän<strong>der</strong>ungen<br />

die Überprüfung <strong>der</strong> im Rahmen<br />

<strong>der</strong> Zulassung erteilten Auflagen<br />

(xi) den Qualifizierungsstatus erfor<strong>der</strong>licher Aus-<br />

Übersetzung durch die Mitglie<strong>der</strong> <strong>der</strong> AG 42 des QS-Forums Schleswig-Holstein / Hamburg


ment and utilities, e.g. HVAC, water, compressed<br />

gases, etc.<br />

(xii) A review of Technical Agreements to ensure<br />

that they are up to date. The manufacturer and<br />

marketing authorisation hol<strong>der</strong>, where different,<br />

should evaluate the results of this review and an<br />

assessment should be made whether corrective<br />

and preventative action or any revalidation<br />

should be un<strong>der</strong>taken. Reasons for such corrective<br />

actions should be documented. Agreed corrective<br />

and preventative actions should be completed<br />

in a timely and effective manner. There<br />

should be management procedures for the ongoing<br />

management and review of these actions<br />

and the effectiveness of these procedures verified<br />

during selfinspection. Quality reviews may<br />

be grouped by product type, e.g. solid dosage<br />

forms, liquid dosage forms, sterile products, etc.<br />

where scientifically justified. Where the marketing<br />

authorisation hol<strong>der</strong> is not the manufacturer,<br />

there should be a technical agreement in place<br />

between the various parties that defines their<br />

respective responsibilities in producing the quality<br />

review. The Qualified Person responsible for<br />

final batch certification together with the marketing<br />

authorisation hol<strong>der</strong> should ensure that the<br />

quality review is performed in a timely manner<br />

and is accurate.<br />

CHAPTER 2 PERSONNEL Kapitel 2 Personal<br />

Principle Grundsätze<br />

The establishment and maintenance of a satisfactory<br />

system of quality assurance and the correct<br />

manufacture of medicinal products relies<br />

upon people. For this reason there must be<br />

sufficient qualified personnel to carry out all the<br />

tasks which are the responsibility of the<br />

manufacturer. Individual responsibilities should<br />

be clearly un<strong>der</strong>stood by the individuals and<br />

recorded. All personnel should be aware of the<br />

principles of Good Manufacturing Practice that<br />

affect them and receive initial and continuing<br />

training, including hygiene instructions, relevant<br />

to their needs.<br />

5<br />

6<br />

„Unverzüglich“ im Sinne von „ohne schuldhaftes Zögern“<br />

„Zertifizierung“ entspricht <strong>der</strong> Freigabe im Sinne des § 16 <strong>der</strong> AMWHV<br />

rüstung und Betriebsmittel, z. B. Heizung / Belüftung<br />

/ Klimatisierung, Wasser, Druckgase etc.<br />

(xii) Ferner ist eine Überprüfung und Bewertung<br />

<strong>der</strong> Verantwortungsabgrenzungsverträge durchzuführen,<br />

um sicherzustellen, dass sie auf aktuellem<br />

Stand sind. Der Hersteller und, sofern<br />

nicht identisch, <strong>der</strong> Zulassungsinhaber haben<br />

die Ergebnisse dieser Überprüfung zu bewerten<br />

und eine Einschätzung abzugeben, ob korrigierende<br />

und/o<strong>der</strong> vorbeugende Maßnahmen erfor<strong>der</strong>lich<br />

sind o<strong>der</strong> es einer Revalidierung bedarf.<br />

Die Begründungen <strong>für</strong> solche Korrekturmaßnahmen<br />

sind zu dokumentieren. Sind Korrekturmaßnahmen<br />

beschlossen, sind sie unverzüglich<br />

5 und in wirksamer Weise umzusetzen.<br />

Verfahrensabläufe <strong>für</strong> die verantwortliche Leitungsebene<br />

<strong>zur</strong> Überwachung <strong>der</strong> Maßnahmen<br />

müssen vorhanden sein. Ihre Wirksamkeit ist im<br />

Rahmen von Selbstinspektionen nachzuweisen.<br />

Qualitätsüberprüfungen können nach Arzneiformen<br />

zusammengefasst werden, z. B. feste<br />

o<strong>der</strong> flüssige Darreichungsformen, Sterilprodukte,<br />

etc. soweit dies wissenschaftlich gerechtfertigt<br />

ist. Falls <strong>der</strong> Zulassungsinhaber nicht <strong>der</strong><br />

Hersteller des Produktes ist, sind Verantwortungsabgrenzungsverträge<br />

zwischen allen<br />

beteiligten Parteien abzuschließen. Darin sind<br />

die jeweiligen Verantwortlichkeiten <strong>für</strong> die<br />

Durchführung <strong>der</strong> Qualitätsüberprüfung und<br />

-bewertung festzulegen. Die Sachkundige<br />

Person, die <strong>für</strong> die Zertifizierung 6 <strong>der</strong> Chargen<br />

verantwortlich ist, hat zusammen mit dem Zulassungsinhaber<br />

sicherzustellen, dass die Qualitätsüberprüfung<br />

und Bewertung korrekt und in<br />

angemessener Zeit durchgeführt wird.<br />

Aufbau und Erhaltung eines angemessenen<br />

Qualitätssicherungssystems und die ordnungsgemäße<br />

Herstellung von <strong>Arzneimittel</strong>n sind im<br />

wesentlichen abhängig vom Personal. Daher<br />

muss qualifiziertes Personal in ausreichen<strong>der</strong><br />

Zahl vorhanden sein, um alle in <strong>der</strong> Verantwortung<br />

des Herstellers liegenden Aufgaben ausführen<br />

zu können. Die jeweiligen Verantwortungsbereiche<br />

sind schriftlich nie<strong>der</strong>zulegen. Die<br />

Beteiligten müssen sich ihrer Verantwortung bewusst<br />

sein. Alle Mitarbeiter haben mit den sie<br />

betreffenden Grundsätzen <strong>der</strong> <strong>Guten</strong> <strong>Herstellungspraxis</strong><br />

vertraut zu sein.<br />

Übersetzung durch die Mitglie<strong>der</strong> <strong>der</strong> AG 42 des QS-Forums Schleswig-Holstein / Hamburg


Schulungen sind zu Beginn <strong>der</strong> Tätigkeit und<br />

fortlaufend durchzuführen; dazu gehören auch<br />

die jeweils notwendigen Hygieneunterweisungen.<br />

General Allgemeine Anfor<strong>der</strong>ungen<br />

2.1 The manufacturer should have an adequate<br />

number of personnel with the necessary<br />

qualifications and practical experience. The responsibilities<br />

placed on any one individual<br />

should not be so extensive as to present any<br />

risk to quality.<br />

2.2 The manufacturer must have an organisation<br />

chart. People in responsible positions<br />

should have specific duties recorded in written<br />

job descriptions and adequate authority to carry<br />

out their responsibilities. Their duties may be<br />

delegated to designated deputies of a<br />

satisfactory qualification level. There should be<br />

no gaps or unexplained overlaps in the<br />

responsibilities of those personnel concerned<br />

with the application of Good Manufacturing<br />

Practice.<br />

2.1 Der Hersteller hat über Personal in ausreichen<strong>der</strong><br />

Zahl und mit <strong>der</strong> erfor<strong>der</strong>lichen Qualifikation<br />

und praktischen Erfahrung zu verfügen.<br />

Die dem Einzelnen zugewiesenen Verantwortungsbereiche<br />

dürfen nicht so umfangreich sein,<br />

dass sich daraus Risiken <strong>für</strong> die Qualität ergeben.<br />

2.2 Der Hersteller muss über ein Organigramm<br />

verfügen. Für Mitarbeiter in verantwortlicher<br />

Stellung sind <strong>der</strong>en Aufgaben in Stellenbeschreibungen<br />

festzulegen. Diesen Mitarbeitern<br />

sind die entsprechenden Vollmachten zu<br />

erteilen, damit sie ihrer Verantwortung gerecht<br />

werden können. Aufgaben können auch auf<br />

hier<strong>für</strong> benannte, ausreichend qualifizierte Vertreter<br />

übertragen werden. Zwischen den Verantwortungsbereichen<br />

des mit <strong>der</strong> Umsetzung <strong>der</strong><br />

<strong>Guten</strong> <strong>Herstellungspraxis</strong> befassten Personals<br />

dürfen keine Lücken o<strong>der</strong> unbegründeten Überschneidungen<br />

bestehen.<br />

Key Personnel Personal in Schlüsselstellung<br />

2.3 Key Personnel include the head of Production,<br />

the head of Quality Control, and if at<br />

least one of these persons is not responsible for<br />

the duties described in Article 51 of Directive<br />

2001/83/EC, the Qualified Person(s) designated<br />

for the purpose. Normally key posts should be<br />

occupied by full-time personnel. The heads of<br />

Production and Quality Control must be independent<br />

from each other. In large organisations,<br />

it may be necessary to delegate some of the<br />

functions listed in 2.5, 2.6 and 2.7.<br />

2.4 The duties of the Qualified Person(s) are<br />

fully described in Article 51 of Directive<br />

2001/83/EC 10 , and can be summarised as<br />

follows:<br />

a) for medicinal products manufactured within<br />

the European Community, a Qualified Person<br />

must ensure that each batch has been produced<br />

and tested/checked in accordance with the di-<br />

7<br />

2.3 Zum Personal in Schlüsselstellung 7 gehören<br />

<strong>der</strong> Leiter <strong>der</strong> Herstellung, <strong>der</strong> Leiter <strong>der</strong><br />

Qualitätskontrolle sowie, wenn nicht mindestens<br />

einer <strong>der</strong> beiden Genannten <strong>für</strong> die in Art. 51 <strong>der</strong><br />

Direktive 2001/83/<strong>EG</strong> 8 beschriebenen Aufgaben<br />

verantwortlich ist, die hier<strong>für</strong> zuständige(n)<br />

Sachkundige(n) Person(en). Schlüsselstellungen<br />

sind üblicherweise mit Vollzeitbeschäftigten<br />

zu besetzen. Der Leiter <strong>der</strong> Herstellung und <strong>der</strong><br />

Leiter <strong>der</strong> Qualitätskontrolle müssen voneinan<strong>der</strong><br />

unabhängig sein. In großen Unternehmen<br />

kann es notwendig sein, einige <strong>der</strong> unter 2.5,<br />

2.6 und 2.7 genannten Aufgaben zu delegieren.<br />

2.4 Die Pflichten einer/<strong>der</strong> Sachkundigen Person(en)<br />

sind in Artikel 51 <strong>der</strong> Direktive<br />

2001/83/<strong>EG</strong> 8 umfassend beschrieben und können<br />

folgen<strong>der</strong>maßen zusammengefasst werden:<br />

a) <strong>für</strong> die innerhalb <strong>der</strong> Europäischen Gemeinschaft<br />

hergestellten <strong>Arzneimittel</strong> muss eine<br />

Sachkundige Person sicherstellen, dass jede<br />

Charge in Übereinstimmung mit den gesetz-<br />

In Deutschland gehören dazu auch <strong>der</strong> Stufenplanbeauftragte und <strong>der</strong> Informationsbeauftragte<br />

8 Für Tierarzneimittel gilt Artikel 55 <strong>der</strong> Direktive 2001/82/<strong>EG</strong>.<br />

Übersetzung durch die Mitglie<strong>der</strong> <strong>der</strong> AG 42 des QS-Forums Schleswig-Holstein / Hamburg


ectives and the marketing authorisation 9 ;<br />

(b) for medicinal products manufactured outside<br />

the European Community, a Qualified Person<br />

must ensure that each imported batch has un<strong>der</strong>gone,<br />

in the importing country, the testing<br />

specified in paragraph 1 (b) of Article 51;<br />

(c) a Qualified Person must certify in a register<br />

or equivalent document, as operations are<br />

carried out and before any release, that each<br />

production batch satisfies the provisions of<br />

Article 51. The persons responsible for these<br />

duties must meet the qualification requirements<br />

laid down in Article 49 of the same Directive,<br />

they shall be permanently and continuously at<br />

the disposal of the hol<strong>der</strong> of the Manufacturing<br />

Authorisation to carry out their responsibilities.<br />

Their responsibilities may be delegated, but only<br />

to other Qualified Person(s).<br />

2.5 The head of the Production Department<br />

generally has the following responsibilities:<br />

i. to ensure that products are produced and<br />

stored according to the appropriate documentation<br />

in or<strong>der</strong> to obtain the required quality;<br />

ii. to approve the instructions relating to production<br />

operations and to ensure their strict implementation;<br />

iii. to ensure that the production records are<br />

evaluated and signed by an authorised person<br />

before they are sent to the Quality Control Department;<br />

iv. to check the maintenance of his department,<br />

premises and equipment;<br />

v. to ensure that the appropriate validations are<br />

done;<br />

lichen Bestimmungen und den For<strong>der</strong>ungen <strong>der</strong><br />

Zulassung produziert und geprüft wurde 9 ;<br />

b) <strong>für</strong> außerhalb <strong>der</strong> Europäischen Gemeinschaft<br />

hergestellte <strong>Arzneimittel</strong> muss eine Sachkundige<br />

Person sicherstellen, dass jede importierte<br />

Charge im Einfuhrland den in Artikel 51<br />

Abs. 1(b) 10 aufgeführten Prüfungen unterzogen<br />

wurde;<br />

c) eine Sachkundige Person muss vor jedem<br />

Inverkehrbringen in einem Register o<strong>der</strong> einem<br />

gleichwertigen Dokument zertifizieren, dass jede<br />

produzierte (Fertigprodukt-) Charge den Anfor<strong>der</strong>ungen<br />

des Artikels 51 8 genügt. Das Register<br />

o<strong>der</strong> vergleichbare Dokument ist auf aktuellem<br />

Stand zu halten. Die <strong>für</strong> diese Pflichten verantwortlichen<br />

Personen müssen die in Artikel 49<br />

<strong>der</strong> o. a. Direktive 11 festgelegte Qualifikation erfüllen<br />

und müssen dem Inhaber <strong>der</strong> Herstellungserlaubnis<br />

ständig <strong>zur</strong> Verfügung stehen,<br />

um ihren Verpflichtungen nachkommen zu können.<br />

Ihre Pflichten können delegiert werden, jedoch<br />

nur an (eine) an<strong>der</strong>e Sachkundige<br />

Person(en).<br />

2.5 Der Leiter <strong>der</strong> Herstellung hat im Allgemeinen<br />

folgende Verantwortlichkeiten:<br />

(i) Sicherstellung, dass die Produkte gemäß den<br />

entsprechenden Anweisungen produziert und<br />

gelagert werden, um die gefor<strong>der</strong>te Qualität zu<br />

erhalten<br />

(ii) Genehmigung <strong>der</strong> Anweisungen <strong>für</strong> die Produktionsvorgänge<br />

und Sicherstellung, dass diese<br />

genau eingehalten werden<br />

(iii) Sicherstellung, dass die Herstellungsprotokolle<br />

von einer befugten Person 12 überprüft und<br />

unterschrieben werden, bevor sie an die Abteilung<br />

<strong>für</strong> Qualitätskontrolle weitergegeben werden<br />

(iv) Kontrolle <strong>der</strong> Wartung, <strong>der</strong> Räumlichkeiten<br />

und <strong>der</strong> Ausrüstung seiner Abteilung<br />

(v) Sicherstellung, dass die notwendigen Validierungen<br />

durchgeführt werden<br />

9 According to Directive 75/319/EEC (now codified Directive 2001/83/EC) and the Ruling (Case 247/81) of the<br />

Court of Justice of the European Commununities, medicinal products which have been properly controlled in<br />

the EU by a Qualified Person do not have to be recontrolled or rechecked in any other Member State of the<br />

Community.<br />

Gemäß <strong>der</strong> Direktive 75/319/EWG (jetzt kodifizierte Direktive 2001/83/<strong>EG</strong>) und <strong>der</strong> Entscheidung des<br />

Europäischen Gerichtshofs (Fall 247/81) brauchen <strong>Arzneimittel</strong>, die in <strong>der</strong> <strong>EG</strong> durch eine Sachkundige Person<br />

ordnungsgemäß zertifiziert worden sind, in keinem an<strong>der</strong>en Mitgliedstaat <strong>der</strong> Gemeinschaften nochmals<br />

zertifiziert o<strong>der</strong> nachgeprüft zu werden.<br />

10<br />

<strong>für</strong> Tierarzneimittel Artikel 55 Abs. 1(b) <strong>der</strong> Direktive 2001/82/<strong>EG</strong><br />

11<br />

Für die Herstellung von Tierarzneimitteln siehe Direktive 2001/82/<strong>EG</strong>, Artikel 53<br />

12<br />

Nach § 12 AMWHV ist dies <strong>der</strong> Leiter <strong>der</strong> Herstellung.<br />

Übersetzung durch die Mitglie<strong>der</strong> <strong>der</strong> AG 42 des QS-Forums Schleswig-Holstein / Hamburg


vi. to ensure that the required initial and continuing<br />

training of his department personnel is<br />

carried out and adapted according to need.<br />

2.6 The head of the Quality Control Department<br />

generally has the following responsibilities:<br />

i. to approve or reject, as he sees fit, starting<br />

materials, packaging materials, and intermediate,<br />

bulk and finished products;<br />

ii. to evaluate batch records;<br />

iii. to ensure that all necessary testing is carried<br />

out;<br />

iv. to approve specifications, sampling instructions,<br />

test methods and other Quality Control<br />

procedures;<br />

v. to approve and monitor any contract analysts;<br />

vi. to check the maintenance of his department,<br />

premises and equipment;<br />

vii. to ensure that the appropriate validations are<br />

done;<br />

viii. to ensure that the required initial and continuing<br />

training of his department personnel is<br />

carried out and adapted according to need.<br />

Other duties of the Quality Control Department<br />

are summarised in Chapter 6.<br />

2.7 The heads of Production and Quality<br />

Control generally have some shared, or jointly<br />

exercised, responsibilities relating to quality.<br />

These may include, subject to any national<br />

regulations:<br />

— the authorisation of written procedures and<br />

other documents, including amendments;<br />

— the monitoring and control of the manufacturing<br />

environment;<br />

— plant hygiene;<br />

— process validation;<br />

— training;<br />

— the approval and monitoring of suppliers of<br />

materials;<br />

— the approval and monitoring of contract<br />

(vi) Sicherstellung, dass die erfor<strong>der</strong>liche anfängliche<br />

und fortlaufende Schulung des Personals<br />

seiner Abteilung durchgeführt und entsprechend<br />

den jeweiligen Erfor<strong>der</strong>nissen angepasst<br />

wird.<br />

2.6 Der Leiter <strong>der</strong> Qualitätskontrolle hat im<br />

Allgemeinen folgende Verantwortlichkeiten:<br />

(i) Billigung o<strong>der</strong>, falls er es <strong>für</strong> erfor<strong>der</strong>lich hält,<br />

Zurückweisung von Ausgangsstoffen, Verpackungsmaterialien,<br />

Zwischenprodukten, Bulkware<br />

und Fertigprodukten<br />

(ii) Überprüfung <strong>der</strong> Chargenprotokolle<br />

(iii) Sicherstellung, dass alle erfor<strong>der</strong>lichen Prüfungen<br />

durchgeführt werden<br />

(iv) Genehmigung von Spezifikationen, Anweisungen<br />

<strong>zur</strong> Probenahme, Prüfmethoden und<br />

an<strong>der</strong>en Verfahren <strong>zur</strong> Qualitätskontrolle<br />

(v) Genehmigung und Überwachung von Auftragslaboratorien<br />

(vi) Kontrolle <strong>der</strong> Wartung, <strong>der</strong> Räumlichkeiten<br />

und <strong>der</strong> Ausrüstung seiner Abteilung<br />

(vii) Sicherstellung, dass die notwendigen Validierungen<br />

durchgeführt werden<br />

(viii) Sicherstellung, dass die erfor<strong>der</strong>liche anfängliche<br />

und fortlaufende Schulung des Personals<br />

seiner Abteilung durchgeführt und entsprechend<br />

den jeweiligen Erfor<strong>der</strong>nissen angepasst<br />

wird. Weitere Pflichten <strong>der</strong> Abteilung <strong>für</strong><br />

Qualitätskontrolle sind in Kapitel 6 zusammengefasst.<br />

2.7 Der Leiter <strong>der</strong> Herstellung und <strong>der</strong> Leiter<br />

<strong>der</strong> Qualitätskontrolle teilen im Allgemeinen einige<br />

die Qualität betreffenden Verantwortungsbereiche<br />

untereinan<strong>der</strong> auf o<strong>der</strong> üben die Verantwortung<br />

gemeinsam aus. Je nach nationalen<br />

Regelungen können dies sein:<br />

— Genehmigung schriftlicher Verfahrensanweisungen<br />

und an<strong>der</strong>er Vorgaben einschließlich Ergänzungen<br />

— Überwachung und Kontrolle <strong>der</strong> Umgebungsbedingungen<br />

bei <strong>der</strong> Herstellung<br />

— Betriebshygiene<br />

— Validierung von Verfahren<br />

— Schulung<br />

— Genehmigung und Überwachung von Lieferanten<br />

— Genehmigung und Überwachung <strong>der</strong> Auf-<br />

Übersetzung durch die Mitglie<strong>der</strong> <strong>der</strong> AG 42 des QS-Forums Schleswig-Holstein / Hamburg


manufacturers;<br />

— the designation and monitoring of storage<br />

conditions for materials and products;<br />

— the retention of records;<br />

— the monitoring of compliance with the requirements<br />

of Good Manufacturing Practice;<br />

— the inspection, investigation, and taking of<br />

samples, in or<strong>der</strong> to monitor factors which may<br />

affect product quality.<br />

Training Schulung<br />

2.8 The manufacturer should provide training<br />

for all the personnel whose duties take them into<br />

production areas or into control laboratories (including<br />

the technical, maintenance and cleaning<br />

personnel), and for other personnel whose activities<br />

could affect the quality of the product.<br />

2.9 Besides the basic training on the theory<br />

and practice of Good Manufacturing Practice,<br />

newly recruited personnel should receive<br />

training appropriate to the duties assigned to<br />

them. Continuing training should also be given,<br />

and its practical effectiveness should be<br />

periodically assessed. Training programmes<br />

should be available, approved by either the<br />

head of Production or the head of Quality<br />

Control, as appropriate. Training records should<br />

be kept.<br />

2.10 Personnel working in areas where contamination<br />

is a hazard, e.g. clean areas or areas<br />

where highly active, toxic, infectious or sensitising<br />

materials are handled, should be given specific<br />

training.<br />

2.11 Visitors or untrained personnel should,<br />

preferably, not be taken into the production and<br />

quality control areas. If this is unavoidable, they<br />

should be given information in advance, particularly<br />

about personal hygiene and the prescribed<br />

protective clothing. They should be closely supervised.<br />

2.12 The concept of Quality Assurance and all<br />

the measures capable of improving its un<strong>der</strong>standing<br />

and implementation should be fully discussed<br />

during the training sessions.<br />

Personnel Hygiene Personalhygiene<br />

2.13 Detailed hygiene programmes should be<br />

established and adapted to the different needs<br />

tragshersteller<br />

— Festlegung und Überwachung <strong>der</strong> Lagerungsbedingungen<br />

<strong>für</strong> Materialien und Produkte<br />

— Aufbewahrung von Protokollen<br />

— Überwachung <strong>der</strong> Einhaltung <strong>der</strong> Anfor<strong>der</strong>ungen<br />

<strong>der</strong> <strong>Guten</strong> <strong>Herstellungspraxis</strong><br />

— Überprüfung, Untersuchung und Entnahme<br />

von Proben <strong>zur</strong> Überwachung von Faktoren, die<br />

die Produktqualität beeinflussen können.<br />

2.8 Der Hersteller hat <strong>für</strong> die Schulung aller<br />

Personen zu sorgen, die Aufgaben in den Produktionsbereichen<br />

o<strong>der</strong> in Kontrolllaboratorien<br />

zu erfüllen haben (einschließlich des technischen,<br />

des Wartungs- und Reinigungspersonals).<br />

Auch an<strong>der</strong>es Personal, dessen Tätigkeit<br />

die Produktqualität beeinflussen könnte, ist zu<br />

schulen.<br />

2.9 Neben <strong>der</strong> theoretischen und praktischen<br />

Basisschulung in Guter <strong>Herstellungspraxis</strong> sind<br />

neu eingestellte Personen entsprechend den<br />

ihnen jeweils zugewiesenen Aufgaben zu schulen.<br />

Darüber hinaus ist eine fortlaufende Schulung<br />

durchzuführen und <strong>der</strong>en erfolgreiche Umsetzung<br />

in die Praxis regelmäßig zu überprüfen.<br />

Schulungsprogramme, je nach Inhalt vom Leiter<br />

<strong>der</strong> Herstellung o<strong>der</strong> vom Leiter <strong>der</strong> Qualitätskontrolle<br />

genehmigt, sind erfor<strong>der</strong>lich. Die Schulungsprotokolle<br />

sind aufzubewahren.<br />

2.10 Personal, das in Bereichen mit beson<strong>der</strong>en<br />

Kontaminationsrisiken arbeitet (z. B. in Reinräumen<br />

o<strong>der</strong> in Bereichen, in denen mit hochaktiven,<br />

toxischen, infektiösen o<strong>der</strong> sensibilisierenden<br />

Stoffen umgegangen wird), ist speziell<br />

zu schulen.<br />

2.11 Besucher o<strong>der</strong> ungeschultes Personal<br />

sollen möglichst keine Produktions- und Qualitätskontrollbereiche<br />

betreten. Ist dies jedoch unumgänglich,<br />

sind sie vorher insbeson<strong>der</strong>e über<br />

Personalhygiene und die vorgeschriebene<br />

Schutzkleidung zu informieren. Sie sind streng<br />

zu beaufsichtigen.<br />

2.12 Im Rahmen <strong>der</strong> Schulung sind das Konzept<br />

<strong>der</strong> Qualitätssicherung und alle Maßnahmen,<br />

die dessen Verständnis und Anwendung<br />

verbessern können, ausführlich darzulegen.<br />

2.13 Detaillierte Hygieneprogramme – den unterschiedlichen<br />

Erfor<strong>der</strong>nissen im Betrieb ange-<br />

Übersetzung durch die Mitglie<strong>der</strong> <strong>der</strong> AG 42 des QS-Forums Schleswig-Holstein / Hamburg


within the factory. They should include procedures<br />

relating to the health, hygiene practices<br />

and clothing of personnel. These procedures<br />

should be un<strong>der</strong>stood and followed in a very<br />

strict way by every person whose duties take<br />

him into the production and control areas.<br />

Hygiene programmes should be promoted by<br />

management and widely discussed during<br />

training sessions.<br />

2.14 All personnel should receive medical examination<br />

upon recruitment. It must be the<br />

manufacturer’s responsibility that there are instructions<br />

ensuring that health conditions that<br />

can be of relevance to the quality of products<br />

come to the manufacturer’s knowledge. After the<br />

first medical examination, examinations should<br />

be carried out when necessary for the work and<br />

personal health.<br />

2.15 Steps should be taken to ensure as far as<br />

is practicable that no person affected by an infectious<br />

disease or having open lesions on the<br />

exposed surface of the body is engaged in the<br />

manufacture of medicinal products.<br />

2.16 Every person entering the manufacturing<br />

areas should wear protective garments appropriate<br />

to the operations to be carried out.<br />

2.17 Eating, drinking, chewing or smoking, or<br />

the storage of food, drink, smoking materials or<br />

personal medication in the production and<br />

storage areas should be prohibited. In general,<br />

any unhygienic practice within the<br />

manufacturing areas or in any other area where<br />

the product might be adversely affected, should<br />

be forbidden.<br />

2.18 Direct contact should be avoided between<br />

the operator’s hands and the exposed product<br />

as well as with any part of the equipment that<br />

comes into contact with the products.<br />

2.19 Personnel should be instructed to use the<br />

hand-washing facilities.<br />

2.20 Any specific requirements for the manufacture<br />

of special groups of products, for example<br />

sterile preparations, are covered in the annexes.<br />

passt – sind erfor<strong>der</strong>lich. Sie beinhalten Vorschriften<br />

<strong>zur</strong> Gesundheit, über hygienisches<br />

Verhalten und <strong>zur</strong> Schutzkleidung des Personals.<br />

Diese Vorschriften müssen von jedem, <strong>der</strong><br />

bei <strong>der</strong> Durchführung seiner Aufgaben Produktions-<br />

und Qualitätskontrollbereiche betritt, verstanden<br />

sein und sehr genau befolgt werden.<br />

Hygieneprogramme sind von den Führungskräften<br />

aktiv zu unterstützen und im Rahmen <strong>der</strong><br />

Schulung eingehend zu erläutern.<br />

2.14 Je<strong>der</strong> Mitarbeiter ist vor Aufnahme <strong>der</strong><br />

Tätigkeit ärztlich zu untersuchen. Der Inhaber<br />

<strong>der</strong> Herstellungserlaubnis ist da<strong>für</strong> verantwortlich,<br />

dass Anweisungen vorhanden sind, mit<br />

denen sichergestellt wird, dass ihm Än<strong>der</strong>ungen<br />

des Gesundheitszustandes des Personals, die<br />

von Bedeutung <strong>für</strong> die Produktqualität sein<br />

könnten, gemeldet werden. Nach <strong>der</strong> Erstuntersuchung<br />

sind Folgeuntersuchungen durchzuführen,<br />

wenn dies aus betrieblichen o<strong>der</strong> gesundheitlichen<br />

Gründen erfor<strong>der</strong>lich ist.<br />

2.15 Soweit praktisch möglich, sind Vorkehrungen<br />

zu treffen, die sicherstellen, dass in <strong>der</strong> <strong>Arzneimittel</strong>herstellung<br />

niemand beschäftigt wird,<br />

<strong>der</strong> an einer ansteckenden Krankheit leidet o<strong>der</strong><br />

offene Verletzungen an unbedeckten Körperstellen<br />

aufweist.<br />

2.16 Jede Person, die Produktionsbereiche betritt,<br />

hat eine den jeweils auszuführenden Arbeiten<br />

angepasste Schutzkleidung zu tragen.<br />

2.17 Essen, Trinken, Kaugummikauen o<strong>der</strong><br />

Rauchen sowie die Aufbewahrung von Speisen,<br />

Getränken, Tabakerzeugnissen o<strong>der</strong> <strong>Arzneimittel</strong>n<br />

<strong>für</strong> den persönlichen Gebrauch sind in den<br />

Produktions- und Lagerbereichen zu verbieten.<br />

Allgemein ist jedes unhygienische Verhalten in<br />

jedem Bereich, in dem das Produkt beeinträchtigt<br />

werden könnte, zu verbieten.<br />

2.18 Der direkte Kontakt zwischen den Händen<br />

eines Beschäftigten und dem offenen Produkt ist<br />

ebenso zu vermeiden wie <strong>der</strong> direkte Kontakt<br />

mit irgendeinem Ausrüstungsteil, das mit den<br />

Produkten in Berührung kommt.<br />

2.19 Das Personal ist anzuhalten, die Handwaschgelegenheiten<br />

zu benutzen.<br />

2.20 Spezielle Anfor<strong>der</strong>ungen bei <strong>der</strong> Herstellung<br />

beson<strong>der</strong>er Produktgruppen, wie z. B. steriler<br />

Zubereitungen, werden in den Anhängen<br />

abgehandelt.<br />

Übersetzung durch die Mitglie<strong>der</strong> <strong>der</strong> AG 42 des QS-Forums Schleswig-Holstein / Hamburg


CHAPTER 3 PREMISES AND EQUIPMENT Kapitel 3 Räumlichkeiten und Ausrüstung<br />

Principle Grundsätze<br />

Premises and equipment must be located, designed,<br />

constructed, adapted and maintained to<br />

suit the operations to be carried out. Their layout<br />

and design must aim to minimise the risk of errors<br />

and permit effective cleaning and maintenance<br />

in or<strong>der</strong> to avoid crosscontamination,<br />

build up of dust or dirt and, in general, any<br />

adverse effect on the quality of products.<br />

Räumlichkeiten und Ausrüstung müssen so gelegen<br />

bzw. angeordnet, ausgelegt, konstruiert,<br />

angepasst und instand gehalten sein, dass sie<br />

<strong>für</strong> die vorgesehenen Arbeitsgänge geeignet<br />

sind. Ihre Anordnung und Auslegung müssen<br />

darauf ausgerichtet sein, das Risiko von Fehlern<br />

zu minimieren und eine gründliche Reinigung<br />

und Wartung zu erlauben, um Kreuzkontamination,<br />

Staub- o<strong>der</strong> Schmutzansammlungen und<br />

ganz allgemein jeden die Qualität des Produktes<br />

beeinträchtigenden Einfluss zu vermeiden.<br />

Premises Betriebstätte / Räumlichkeiten<br />

General Allgemeine Anfor<strong>der</strong>ungen<br />

3.1 Premises should be situated in an environment<br />

which, when consi<strong>der</strong>ed together with<br />

measures to protect the manufacture, presents<br />

minimal risk of causing contamination of materials<br />

or products.<br />

3.2 Premises should be carefully maintained,<br />

ensuring that repair and maintenance operations<br />

do not present any hazard to the quality of products.<br />

They should be cleaned and, where applicable,<br />

disinfected according to detailed written<br />

procedures.<br />

3.3 Lighting, temperature, humidity and ventilation<br />

should be appropriate and such that they<br />

do not adversely affect, directly or indirectly,<br />

either the medicinal products during their manufacture<br />

and storage, or the accurate functioning<br />

of equipment.<br />

3.4 Premises should be designed and<br />

equipped so as to afford maximum protection<br />

against the entry of insects or other animals.<br />

3.5 Steps should be taken in or<strong>der</strong> to prevent<br />

the entry of unauthorised people. Production,<br />

storage and quality control areas should not be<br />

used as a right of way by personnel who do not<br />

work in them.<br />

Production Area Produktionsbereiche<br />

3.6 In or<strong>der</strong> to minimise the risk of a serious<br />

medical hazard due to cross-contamination,<br />

dedicated and self contained facilities must be<br />

available for the production of particular medici-<br />

3.1 Die Betriebsstätte sollte in einer Umgebung<br />

gelegen sein, <strong>der</strong>en Kontaminationsrisiko<br />

<strong>für</strong> Materialien o<strong>der</strong> Produkte unter Berücksichtigung<br />

<strong>der</strong> Schutzmaßnahmen bei <strong>der</strong> Produktion<br />

möglichst gering ist.<br />

3.2 Die Räumlichkeiten sind sorgfältig instandzuhalten;<br />

Reparatur- und Wartungsarbeiten<br />

dürfen die Qualität <strong>der</strong> Produkte nicht gefährden.<br />

Die Räumlichkeiten sind nach detaillierten,<br />

schriftlich festgelegten Verfahren zu reinigen<br />

und, falls notwendig, zu desinfizieren.<br />

3.3 Beleuchtung, Temperatur, Luftfeuchtigkeit<br />

und Belüftung müssen geeignet und so beschaffen<br />

sein, dass sie we<strong>der</strong> direkt noch indirekt die<br />

<strong>Arzneimittel</strong> während <strong>der</strong> Produktion und Lagerung<br />

o<strong>der</strong> das einwandfreie Funktionieren <strong>der</strong><br />

Ausrüstung beeinträchtigen.<br />

3.4 Die Räumlichkeiten sind so auszulegen<br />

und auszustatten, dass <strong>der</strong> größtmögliche<br />

Schutz gegen das Eindringen von Insekten o<strong>der</strong><br />

an<strong>der</strong>en Tieren gewährleistet ist.<br />

3.5 Es sind Vorkehrungen gegen den Zutritt<br />

Unbefugter zu treffen. Produktions-, Lager- und<br />

Qualitätskontrollbereiche sind von dort nicht<br />

beschäftigtem Personal nicht als Durchgang zu<br />

benutzen.<br />

3.6 Um das Risiko einer ernsten Gesundheitsgefährdung<br />

durch Kreuzkontamination zu<br />

minimieren, müssen <strong>für</strong> die Produktion bestimmter<br />

<strong>Arzneimittel</strong>, wie solchen mit hochsensibili-<br />

Übersetzung durch die Mitglie<strong>der</strong> <strong>der</strong> AG 42 des QS-Forums Schleswig-Holstein / Hamburg


nal products, such as highly sensitising<br />

materials (e.g. penicillins) or biological<br />

preparations (e.g. from live micro-organisms).<br />

The production of certain additional products,<br />

such as certain antibiotics, certain hormones,<br />

certain cytotoxics, certain highly active drugs<br />

and non-medicinal products should not be<br />

conducted in the same facilities. For those<br />

products, in exceptional cases, the principle of<br />

campaign working in the same facilities can be<br />

accepted provided that specific precautions are<br />

taken and the necessary validations are made.<br />

The manufacture of technical poisons, such as<br />

pesticides and herbicides, should not be allowed<br />

in premises used for the manufacture of<br />

medicinal products.<br />

3.7 Premises should preferably be laid out in<br />

such a way as to allow the production to take<br />

place in areas connected in a logical or<strong>der</strong> corresponding<br />

to the sequence of the operations<br />

and to the requisite cleanliness levels.<br />

3.8 The adequacy of the working and inprocess<br />

storage space should permit the or<strong>der</strong>ly<br />

and logical positioning of equipment and materials<br />

so as to minimise the risk of confusion between<br />

different medicinal products or their components,<br />

to avoid cross-contamination and to<br />

minimise the risk of omission or wrong application<br />

of any of the manufacturing or control steps.<br />

3.9 Where starting and primary packaging<br />

materials, intermediate or bulk products are exposed<br />

to the environment, interior surfaces<br />

(walls, floors and ceilings) should be smooth,<br />

free from cracks and open joints, and should not<br />

shed particulate matter and should permit easy<br />

and effective cleaning and, if necessary, disinfection.<br />

3.10 Pipework, light fittings, ventilation points<br />

and other services should be designed and sited<br />

to avoid the creation of recesses which are difficult<br />

to clean. As far as possible, for maintenance<br />

purposes, they should be accessible from outside<br />

the manufacturing areas.<br />

3.11 Drains should be of adequate size, and<br />

have trapped gullies. Open channels should be<br />

avoided where possible, but if necessary, they<br />

sierenden Stoffen (z. B. Penicilline) o<strong>der</strong> biologischen<br />

Zubereitungen (z. B. aus lebenden<br />

Mikroorganismen), fest zugeordnete und in sich<br />

geschlossene Räume/Einrichtungen <strong>zur</strong> Verfügung<br />

stehen. Die Produktion weiterer Produkte<br />

wie bestimmter Antibiotika, Hormone, Zytostatika,<br />

hochwirksamer <strong>Arzneimittel</strong> sowie von Nicht-<br />

<strong>Arzneimittel</strong>n darf nicht in den gleichen Räumen/<br />

Einrichtungen erfolgen. Für diese Produkte kann<br />

jedoch in Ausnahmefällen das Prinzip <strong>der</strong> Produktion<br />

in Kampagnen in den gleichen Räumen/<br />

Einrichtungen unter <strong>der</strong> Voraussetzung akzeptiert<br />

werden, dass spezielle Vorsichtsmaßnahmen<br />

getroffen werden und die notwendigen Validierungen<br />

durchgeführt sind. Die Herstellung<br />

technischer Gifte, wie Pestizide und Herbizide,<br />

ist nicht in Räumlichkeiten gestattet, die <strong>zur</strong> Produktion<br />

von <strong>Arzneimittel</strong>n genutzt werden.<br />

3.7 Die Räumlichkeiten sind möglichst so anzuordnen,<br />

dass die Produktion in logisch aufeinan<strong>der</strong><br />

folgenden Schritten erfolgen kann, entsprechend<br />

<strong>der</strong> Reihenfolge <strong>der</strong> Arbeitsgänge<br />

und den erfor<strong>der</strong>lichen Reinheitsklassen.<br />

3.8 Arbeitsflächen und Zwischenproduktlager<br />

im Produktionsbereich sind so zu bemessen,<br />

dass diese die ordnungsgemäße und prozessorientierte<br />

Aufstellung <strong>der</strong> Ausrüstung und Bereitstellung<br />

<strong>der</strong> Materialien ermöglichen, um das<br />

Risiko von Verwechslungen unterschiedlicher<br />

<strong>Arzneimittel</strong> o<strong>der</strong> ihrer Bestandteile zu minimieren,<br />

Kreuzkontamination zu vermeiden und um<br />

die Gefahr zu verringern, irgendeinen Produktions-<br />

o<strong>der</strong> Kontrollschritt auszulassen o<strong>der</strong><br />

falsch anzuwenden.<br />

3.9 Wo Ausgangsstoffe und primäre Verpackungsmaterialien,<br />

Zwischenprodukte o<strong>der</strong><br />

Bulkware Umgebungseinflüssen ausgesetzt<br />

sind, haben die Innenflächen (Wände, Fußböden,<br />

Decken) glatt und frei von Rissen und<br />

offenen Fugen zu sein, sollen keine Partikel abgeben<br />

und müssen sich leicht und gründlich<br />

reinigen und, wenn nötig, desinfizieren lassen.<br />

3.10 Rohrleitungen, Beleuchtungskörper, Belüftungseinrichtungen<br />

und an<strong>der</strong>e Versorgungsanlagen<br />

sind so zu konstruieren und anzubringen,<br />

dass keine schwer zu reinigenden Stellen<br />

entstehen. Es ist, soweit möglich, anzustreben,<br />

zu Wartungszwecken <strong>für</strong> die o. g. Ausrüstung<br />

separate Zugänge, außerhalb <strong>der</strong> Produktionsbereiche<br />

gelegen, zu haben.<br />

3.11 Abflüsse sind ihrer Benutzung entsprechend<br />

zu dimensionieren und jeweils mit Rückstauklappe<br />

zu versehen. Offene Abflüsse sind,<br />

Übersetzung durch die Mitglie<strong>der</strong> <strong>der</strong> AG 42 des QS-Forums Schleswig-Holstein / Hamburg


should be shallow to facilitate cleaning anddisinfection.<br />

3.12 Production areas should be effectively<br />

ventilated, with air control facilities (including<br />

temperature and, where necessary, humidity<br />

and filtration) appropriate both to the products<br />

handled, to the operations un<strong>der</strong>taken within<br />

them and to the external environment.<br />

3.13 Weighing of starting materials usually<br />

should be carried out in a separate weighing<br />

room designed for that use.<br />

3.14 In cases where dust is generated (e.g.<br />

during sampling, weighing, mixing and processing<br />

operations, packaging of dry products), specific<br />

provisions should be taken to avoid crosscontamination<br />

and facilitate cleaning.<br />

3.15 Premises for the packaging of medicinal<br />

products should be specifically designed and<br />

laid out so as to avoid mix-ups or crosscontamination.<br />

3.16 Production areas should be well lit, particularly<br />

where visual on-line controls are carried<br />

out.<br />

3.17 In-process controls may be carried out<br />

within the production area provided they do not<br />

carry any risk for the production.<br />

Storage Areas Lagerbereiche<br />

3.18 Storage areas should be of sufficient<br />

capacity to allow or<strong>der</strong>ly storage of the various<br />

categories of materials and products: starting<br />

and packaging materials, intermediate, bulk and<br />

finished products, products in quarantine, released,<br />

rejected, returned or recalled.<br />

3.19 Storage areas should be designed or<br />

adapted to ensure good storage conditions. In<br />

particular, they should be clean and dry and<br />

maintained within acceptable temperature limits.<br />

Where special storage conditions are required<br />

(e.g. temperature, humidity) theseshould be provided,<br />

checked and monitored.<br />

3.20 Receiving and dispatch bays should protect<br />

materials and products from the weather.<br />

wenn irgend möglich, zu vermeiden. Wenn sie<br />

dennoch erfor<strong>der</strong>lich sind, dürfen sie nur so tief<br />

sein, dass Reinigung und Desinfektion möglich<br />

sind.<br />

3.12 Produktionsbereiche sind wirkungsvoll zu<br />

belüften. Die Belüftungssysteme (einschließlich<br />

Temperatur- und, wo notwendig, mit Luftfeuchtigkeits-<br />

und Filterkontrollsystemen) müssen den<br />

darin gehandhabten Produkten, den durchgeführten<br />

Arbeitsgängen und <strong>der</strong> äußeren Umgebung<br />

angemessen sein.<br />

3.13 Das Abwiegen von Ausgangsstoffen ist<br />

üblicherweise in einem separaten, <strong>für</strong> diesen<br />

Zweck ausgelegten Wägeraum durchzuführen.<br />

3.14 An Stellen, an denen Staub entstehen<br />

kann (z. B. bei <strong>der</strong> Probenahme, beim Abwiegen,<br />

Mischen und Verarbeiten, beim Abpacken<br />

trockener Produkte), sind beson<strong>der</strong>e Maßnahmen<br />

zu ergreifen, um Kreuzkontamination zu<br />

vermeiden und die Reinigung zu erleichtern.<br />

3.15 Räumlichkeiten, in denen <strong>Arzneimittel</strong> verpackt<br />

werden, sind so auszulegen, dass Verwechslungen<br />

und Kreuzkontamination vermieden<br />

werden.<br />

3.16 Produktionsbereiche sind gut auszuleuchten,<br />

beson<strong>der</strong>s dort, wo prozessbegleitend visuelle<br />

Kontrollen durchgeführt werden.<br />

3.17 Inprozesskontrollen können innerhalb des<br />

Produktionsbereichs durchgeführt werden, vorausgesetzt,<br />

dass sie kein Risiko <strong>für</strong> die Produktion<br />

darstellen.<br />

3.18 Lagerräume sind ausreichend groß auszulegen,<br />

um eine ordnungsgemäße Lagerung<br />

<strong>der</strong> unterschiedlichen Materialien und Produkte<br />

zu erlauben: Ausgangsstoffe und Verpackungsmaterialien,<br />

Zwischenprodukte, Bulkware und<br />

Fertigprodukte, in Quarantäne befindliche, freigegebene,<br />

<strong>zur</strong>ückgewiesene, <strong>zur</strong>ückgegebene<br />

o<strong>der</strong> <strong>zur</strong>ückgerufene Produkte.<br />

3.19 Die Lagerräume sind so auszulegen o<strong>der</strong><br />

anzupassen, dass gute Lagerungsbedingungen<br />

gewährleistet sind, insbeson<strong>der</strong>e sollen sie sauber<br />

und trocken sein und angemessene Temperaturbereiche<br />

aufweisen. Sind beson<strong>der</strong>e Lagerungsbedingungen<br />

(z. B. hinsichtlich Temperatur,<br />

Luftfeuchtigkeit) erfor<strong>der</strong>lich, sind diese zu<br />

schaffen, zu überprüfen und zu überwachen.<br />

3.20 Im Bereich <strong>der</strong> La<strong>der</strong>ampen (Annahme<br />

und Versand) sind die Materialien und Produkte<br />

Übersetzung durch die Mitglie<strong>der</strong> <strong>der</strong> AG 42 des QS-Forums Schleswig-Holstein / Hamburg


Reception areas should be designed and<br />

equipped to allow containers of incoming materials<br />

to be cleaned where necessary before<br />

storage.<br />

3.21 Where quarantine status is ensured by<br />

storage in separate areas, these areas must be<br />

clearly marked and their access restricted to<br />

authorised personnel. Any system replacing the<br />

physical quarantine should give equivalent security.<br />

3.22 There should normally be a separate<br />

sampling area for starting materials. If sampling<br />

is performed in the storage area, it should be<br />

conducted in such a way as to prevent contamination<br />

or cross-contamination.<br />

3.23 Segregated areas should be provided for<br />

the storage of rejected, recalled or returned<br />

materials or products.<br />

3.24 Highly active materials or products should<br />

be stored in safe and secure areas.<br />

3.25 Printed packaging materials are consi<strong>der</strong>ed<br />

critical to the conformity of the medicinal<br />

product and special attention should be paid to<br />

the safe and secure storage of these materials.<br />

vor Witterungseinflüssen zu schützen. Annahmebereiche<br />

sind so auszulegen und auszustatten,<br />

dass Behälter mit eingehenden Materialien<br />

erfor<strong>der</strong>lichenfalls vor <strong>der</strong> Einlagerung gereinigt<br />

werden können.<br />

3.21 Soll <strong>der</strong> Quarantänestatus durch Lagerung<br />

in abgetrennten Bereichen gewährleistet<br />

werden, sind diese Bereiche deutlich zu kennzeichnen,<br />

<strong>der</strong> Zutritt ist auf Befugte zu beschränken.<br />

Jedes System, das die o. g. Quarantänelagerung<br />

ersetzt, muss die gleiche Sicherheit<br />

bieten.<br />

3.22 Üblicherweise hat die Probenahme von<br />

Ausgangsstoffen in einem abgetrennten Bereich<br />

zu erfolgen. Wird die Probenahme im Lagerbereich<br />

durchgeführt, hat dies in einer Weise zu<br />

erfolgen, die eine Verunreinigung o<strong>der</strong><br />

Kreuzkontamination verhin<strong>der</strong>t.<br />

3.23 Es sind separate Bereiche vorzusehen,<br />

um <strong>zur</strong>ückgewiesene, <strong>zur</strong>ückgerufene o<strong>der</strong> <strong>zur</strong>ückgegebene<br />

Materialien o<strong>der</strong> Produkte zu lagern.<br />

3.24 Hochaktive Materialien o<strong>der</strong> Produkte<br />

sind in sicheren und geschützten Bereichen zu<br />

lagern.<br />

3.25 Bedruckte Verpackungsmaterialien werden<br />

als kritisch <strong>für</strong> die Qualität eines <strong>Arzneimittel</strong>s<br />

angesehen, beson<strong>der</strong>e Aufmerksamkeit ist<br />

daher auf eine sichere und geschützte Lagerung<br />

dieser Materialien zu richten.<br />

Quality Control Areas Qualitätskontrollbereiche<br />

3.26 Normally, Quality Control laboratories<br />

should be separated from production areas. This<br />

is particularly important for laboratories for the<br />

control of biologicals, microbiologicals and<br />

radioisotopes, which should also be separated<br />

from each other.<br />

3.27 Control laboratories should be designed<br />

to suit the operations to be carried out in them.<br />

Sufficient space should be given to avoid mixups<br />

and cross-contamination. There should be<br />

adequate suitable storage space for samples<br />

and records.<br />

3.28 Separate rooms may be necessary to<br />

protect sensitive instruments from vibration,<br />

electrical interference, humidity, etc.<br />

3.26 Üblicherweise sind Kontrolllaboratorien<br />

von den Produktionsbereichen abzutrennen.<br />

Dies ist insbeson<strong>der</strong>e von Bedeutung bei Laboratorien<br />

<strong>zur</strong> Kontrolle von biologischen o<strong>der</strong> mikrobiologischen<br />

Produkten sowie von Radiopharmaka.<br />

Solche Laboratorien sind zudem<br />

noch voneinan<strong>der</strong> zu trennen.<br />

3.27 Kontrolllaboratorien sind so auszulegen,<br />

dass sie <strong>für</strong> die vorgesehenen Arbeiten geeignet<br />

sind. Sie müssen ausreichend groß sein, damit<br />

Verwechslungen und Kreuzkontamination (<strong>der</strong><br />

Proben) vermieden werden. Für die Aufbewahrung<br />

von Proben und Protokollen ist hinreichend<br />

Platz vorzusehen.<br />

3.28 Separate Räume können notwendig sein,<br />

um empfindliche Instrumente vor Erschütterungen,<br />

elektrischen Störeinwirkungen, Feuchtigkeit<br />

usw. zu schützen.<br />

3.29 Special requirements are needed in labo- 3.29 In Laboratorien, in denen mit beson<strong>der</strong>en<br />

Übersetzung durch die Mitglie<strong>der</strong> <strong>der</strong> AG 42 des QS-Forums Schleswig-Holstein / Hamburg


atories handling particular substances, such as<br />

biological or radioactive samples.<br />

Ancillary Areas Nebenbereiche<br />

3.30 Rest and refreshment rooms should be<br />

separate from other areas.<br />

3.31 Facilities for changing clothes, and for<br />

washing and toilet purposes should be easily<br />

accessible and appropriate for the number of<br />

users. Toilets should not directly communicate<br />

with production or storage areas.<br />

3.32 Maintenance workshops should as far as<br />

possible be separated from production areas.<br />

Whenever parts and tools are stored in the production<br />

area, they should be kept in rooms or<br />

lockers reserved for that use.<br />

3.33 Animal houses should be well isolated<br />

from other areas, with separate entrance<br />

(animal access) and air handling facilities.<br />

Equipment Ausrüstung<br />

3.34 Manufacturing equipment should be designed,<br />

located and maintained to suit its intended<br />

purpose.<br />

3.35 Repair and maintenance operations<br />

should not present any hazard to the quality of<br />

the products.<br />

3.36 Manufacturing equipment should be designed<br />

so that it can be easily and thoroughly<br />

cleaned. It should be cleaned according to detailed<br />

and written procedures and stored only in<br />

a clean and dry condition.<br />

3.37 Washing and cleaning equipment should<br />

be chosen and used in or<strong>der</strong> not to be a source<br />

of contamination.<br />

3.38 Equipment should be installed in such a<br />

way as to prevent any risk of error or of contamination.<br />

3.39 Production equipment should not present<br />

any hazard to the products. The parts of the production<br />

equipment that come into contact with<br />

the product must not be reactive, additive or absorptive<br />

to such an extent that it will affect the<br />

quality of the product and thus present any<br />

hazard.<br />

3.40 Balances and measuring equipment of an<br />

appropriate range and precision should be avail-<br />

Substanzen wie biologischen o<strong>der</strong> radioaktiven<br />

Proben umgegangen wird, sind spezielle Anfor<strong>der</strong>ungen<br />

zu erfüllen.<br />

3.30 Aufenthalts- und Pausenräume sind von<br />

an<strong>der</strong>en Bereichen zu trennen.<br />

3.31 Umkleide- und Waschräume sowie Toiletten<br />

sollen leicht erreichbar und <strong>der</strong> Benutzerzahl<br />

angemessen sein. Toiletten sollen nicht in direkter<br />

Verbindung mit Produktions- o<strong>der</strong> Lagerräumen<br />

stehen.<br />

3.32 Werkstätten sollen, soweit möglich, von<br />

Produktionsbereichen getrennt sein. Wenn Ersatzteile<br />

und Werkzeuge im Produktionsbereich<br />

gelagert werden, sind sie in da<strong>für</strong> vorgesehenen<br />

Räumen o<strong>der</strong> Schränken aufzubewahren.<br />

3.33 Räume, in denen Tiere gehalten werden,<br />

sind von den an<strong>der</strong>en Bereichen gut zu isolieren<br />

(separater Eingang (Tierzugang) und separate<br />

Belüftungsanlagen).<br />

3.34 Die Produktionsausrüstung ist so auszulegen,<br />

anzuordnen und zu warten, dass sie <strong>für</strong><br />

den vorgesehenen Zweck geeignet ist.<br />

3.35 Reparatur- und Wartungsarbeiten dürfen<br />

die Qualität <strong>der</strong> Produkte keinesfalls gefährden.<br />

3.36 Die Produktionsausrüstung ist so auszulegen,<br />

dass sie sich leicht und gründlich reinigen<br />

lässt. Sie ist nach detaillierten schriftlichen Verfahren<br />

zu reinigen; vor Standzeiten ist die Ausrüstung<br />

zu reinigen und zu trocknen.<br />

3.37 Die zum Waschen und Reinigen verwendete<br />

Ausrüstung ist so auszuwählen und einzusetzen,<br />

dass sie selbst keine Quelle <strong>der</strong> Verunreinigung<br />

darstellt.<br />

3.38 Die Ausrüstung ist so zu installieren, dass<br />

keine Gefahr eines Fehlers o<strong>der</strong> einer Verunreinigung<br />

besteht.<br />

3.39 Gefahren <strong>für</strong> die Produkte durch die Produktionsausrüstung<br />

sind zu vermeiden. Kein mit<br />

dem Produkt in Berührung kommendes Ausrüstungsteil<br />

darf mit diesem so in Wechselwirkung<br />

treten, dass die Produktqualität beeinträchtigt<br />

wird und damit ein Risiko entsteht<br />

(egal, ob reaktiv, additiv o<strong>der</strong> absorptiv).<br />

3.40 Für Produktions- und Kontrollzwecke sind<br />

Waagen und Messgeräte mit geeigneten Mess-<br />

Übersetzung durch die Mitglie<strong>der</strong> <strong>der</strong> AG 42 des QS-Forums Schleswig-Holstein / Hamburg


able for production and control operations. bereichen und <strong>der</strong> jeweils erfor<strong>der</strong>lichen Empfindlichkeit<br />

vorzuhalten.<br />

3.41 Measuring, weighing, recording and control<br />

equipment should be calibrated and checked<br />

at defined intervals by appropriate methods.<br />

Adequate records of such tests should be maintained.<br />

3.42 Fixed pipework should be clearly labelled<br />

to indicate the contents and, where applicable,<br />

the direction of flow.<br />

3.43 Distilled, deionized and, where appropriate,<br />

other water pipes should be sanitised according<br />

to written procedures that detail the action<br />

limits for microbiological contamination and<br />

the measures to be taken.<br />

3.44 Defective equipment should, if possible,<br />

be removed from production and quality control<br />

areas, or at least be clearly labelled as<br />

defective.<br />

3.41 Die Mess-, Wäge-, Aufzeichnungs- und<br />

Kontrollausrüstung ist zu kalibrieren und in bestimmten<br />

Abständen mit geeigneten Methoden<br />

zu überprüfen. Hierüber sind aussagekräftige<br />

Aufzeichnungen aufzubewahren.<br />

3.42 Fest installierte Rohrleitungen sind deutlich<br />

mit <strong>der</strong> Angabe des Inhalts und, wo angezeigt,<br />

mit <strong>der</strong> Fließrichtung zu kennzeichnen.<br />

3.43 Leitungen <strong>für</strong> destilliertes und demineralisiertes<br />

Wasser und, wo angezeigt, an<strong>der</strong>e Wasserleitungen<br />

sind bei Bedarf zu desinfizieren;<br />

dies hat nach schriftlich festgelegten Vorgaben<br />

zu erfolgen, in denen Aktionsgrenzen (Überschreitung<br />

<strong>der</strong> zulässigen KBE) definiert und die<br />

dann zu treffenden Maßnahmen beschrieben<br />

sind.<br />

3.44 Schadhafte Ausrüstung ist, wenn möglich,<br />

aus Produktions- und Qualitätskontrollbereichen<br />

zu entfernen o<strong>der</strong> zumindest deutlich als schadhaft<br />

zu kennzeichnen.<br />

CHAPTER 4 DOCUMENTATION Kapitel 4 Dokumentation<br />

Principle Grundsätze<br />

Good documentation constitutes an essential<br />

part of the quality assurance system. Clearly<br />

written documentation prevents errors from<br />

spoken communication and permits tracing of<br />

batch history. Specifications, Manufacturing<br />

Formulae and instructions, procedures, and<br />

records must be free from errors and available<br />

in writing. The legibility of documents is of paramount<br />

importance.<br />

Eine gute Dokumentation 13 ist ein wesentlicher<br />

Teil des Qualitätssicherungssystems. Eindeutige<br />

Unterlagen verhin<strong>der</strong>n Irrtümer aus mündlicher<br />

Kommunikation und erlauben die Rückverfolgung<br />

des Werdegangs einer Charge. Spezifikationen,<br />

Rezepturen, Herstellungsanweisungen,<br />

sonstige Anweisungen und Protokolle müssen<br />

fehlerfrei sein und in Schriftform vorliegen. Die<br />

Lesbarkeit <strong>der</strong> Unterlagen ist äußerst wichtig.<br />

General Allgemeine Anfor<strong>der</strong>ungen<br />

4.1 Specifications describe in detail the requirements<br />

with which the products or materials<br />

used or obtained during manufacture have to<br />

conform. They serve as a basis for quality<br />

evaluation. Manufacturing Formulae, Processing<br />

and Packaging Instructions state all the starting<br />

materials used and lay down all processing and<br />

packaging operations. Procedures give directions<br />

for performing certain operations e.g.<br />

cleaning, clothing, environmental control, sampling,<br />

testing, equipment operation. Records<br />

provide a history of each batch of product, including<br />

its distribution, and also of all other rele-<br />

4.1 Spezifikationen beschreiben detailliert die<br />

Anfor<strong>der</strong>ungen, denen jedes Produkt o<strong>der</strong> Material,<br />

das bei <strong>der</strong> Produktion eingesetzt o<strong>der</strong> erhalten<br />

wird, entsprechen muss. Sie dienen als<br />

Grundlage <strong>der</strong> Qualitätsbewertung. Rezepturen,<br />

Herstellungsanweisungen (Bulkware und Fertigprodukt)<br />

bestimmen alle eingesetzten Ausgangsmaterialien<br />

und legen alle Produktionseinschließlich<br />

<strong>der</strong> Verpackungsvorgänge fest.<br />

Verfahrensanweisungen enthalten Vorgaben <strong>für</strong><br />

die Durchführung bestimmter Vorgänge wie Reinigung,<br />

Bekleidung, Umgebungskontrollen,<br />

Probenahme, Prüfung und den Betrieb von Ge-<br />

13 Dokumentation im Sinne dieses <strong>Leitfaden</strong>s umfasst sowohl Vorgaben (z. B. Anweisungen, Spezifikationen)<br />

als auch Nachweise (z. B. Protokolle, Zertifkate).<br />

Übersetzung durch die Mitglie<strong>der</strong> <strong>der</strong> AG 42 des QS-Forums Schleswig-Holstein / Hamburg


vant circumstances pertinent to the quality of the<br />

final product.<br />

4.2 Documents should be designed,<br />

prepared, reviewed and distributed with care.<br />

They should comply with the relevant parts of<br />

the manufacturing and marketing authorisation<br />

dossiers.<br />

4.3 Documents should be approved, signed<br />

and dated by appropriate and authorised persons.<br />

4.4 Documents should have unambiguous<br />

contents; title, nature and purpose should be<br />

clearly stated. They should be laid out in an<br />

or<strong>der</strong>ly fashion and be easy to check. Reproduced<br />

documents should be clear and legible.<br />

The reproduction of working documents from<br />

master documents must not allow any error to<br />

be introduced through the reproduction process.<br />

4.5 Documents should be regularly reviewed<br />

and kept up-to-date. When a document has<br />

been revised, systems should be operated to<br />

prevent inadvertent use of superseded<br />

documents.<br />

4.6 Documents should not be handwritten;<br />

although, where documents require the entry of<br />

data, these entries may be made in clear, legible,<br />

indelible handwriting. Sufficient space<br />

should be provided for such entries.<br />

4.7 Any alteration made to the entry on a<br />

document should be signed and dated; the alteration<br />

should permit the reading of the original<br />

information. Where appropriate, the reason for<br />

the alteration should be recorded.<br />

4.8 The records should be made or<br />

completed at the time each action is taken and<br />

in such a way that all significant activities<br />

concerning the manufacture of medicinal<br />

products are traceable. They should be retained<br />

for at least one year after the expiry date of the<br />

finished product.<br />

4.9 Data may be recorded by electronic data<br />

processing systems, photographic or other reliable<br />

means, but detailed procedures relating to<br />

the system in use should be available and the<br />

accuracy of the records should be checked. If<br />

documentation is handled by electronic data<br />

processing methods, only authorised persons<br />

should be able to enter or modify data in the<br />

räten. Protokolle dokumentieren den Werdegang<br />

einer jeden Charge, <strong>der</strong>en Vertrieb, sowie<br />

alle an<strong>der</strong>en Sachverhalte, die <strong>für</strong> die Qualität<br />

des Fertigproduktes von Belang sind.<br />

4.2 Vorgabedokumente sind sorgfältig zu konzipieren,<br />

zu erstellen, zu überprüfen und zu verteilen.<br />

Sie haben den Vorgaben <strong>der</strong> Herstellungserlaubnis<br />

und den For<strong>der</strong>ungen <strong>der</strong> Zulassung<br />

zu entsprechen.<br />

4.3 Die Vorgabedokumente sind von qualifizierten<br />

und dazu befugten Personen zu genehmigen<br />

und mit Datumsangabe zu unterzeichnen.<br />

4.4 Der Inhalt <strong>der</strong> Vorgabedokumente muss<br />

eindeutig sein; Titel, Sinn und Zweck sind eindeutig<br />

anzugeben. Die Vorgabedokumente sind<br />

übersichtlich zu gestalten, sie sollen leicht zu<br />

überprüfen sein. Vervielfältigte Dokumente sollen<br />

klar und gut lesbar sein. Werden Vervielfältigungen<br />

<strong>der</strong> Originalunterlagen als Arbeitsunterlagen<br />

erstellt, darf dies nicht zu Fehlern führen.<br />

4.5 Die Vorgaben sind regelmäßig zu überprüfen<br />

und auf aktuellem Stand zu halten. Wenn<br />

ein Dokument überarbeitet wurde, muss die versehentliche<br />

Verwendung <strong>der</strong> veralteten Fassung<br />

durch geeignete Maßnahmen verhin<strong>der</strong>t werden.<br />

4.6 Vorgabedokumente sollen nicht handgeschrieben<br />

sein. Wenn jedoch Daten manuell eingetragen<br />

werden müssen, kann dies in klarer,<br />

lesbarer und nicht zu entfernen<strong>der</strong> Handschrift<br />

gemacht werden. Für solche Eintragungen ist<br />

ausreichend Platz vorzusehen.<br />

4.7 Jede Än<strong>der</strong>ung einer Eintragung in einem<br />

Dokument ist mit Datum versehen abzuzeichnen.<br />

Trotz Än<strong>der</strong>ung muss die ursprüngliche Information<br />

lesbar bleiben. Soweit erfor<strong>der</strong>lich, ist<br />

<strong>der</strong> Grund <strong>für</strong> die Än<strong>der</strong>ung anzugeben.<br />

4.8 Protokolle sind zeitnah zum jeweiligen<br />

Vorgang und so anzufertigen o<strong>der</strong> zu vervollständigen,<br />

dass sich alle wichtigen, die Herstellung<br />

<strong>der</strong> <strong>Arzneimittel</strong> betreffenden Tätigkeiten<br />

<strong>zur</strong>ückverfolgen lassen. Die Protokolle sind mindestens<br />

ein Jahr über die Laufzeit des Fertigproduktes<br />

hinaus aufzubewahren.<br />

4.9 Daten können über DV-Systeme, fotografisch<br />

o<strong>der</strong> auf an<strong>der</strong>e zuverlässige Weise aufgezeichnet<br />

werden. Es müssen jedoch detaillierte<br />

Verfahrensanweisungen bezüglich des verwendeten<br />

Systems <strong>zur</strong> Verfügung stehen. Die Richtigkeit<br />

<strong>der</strong> Aufzeichnungen ist zu überprüfen. Bei<br />

einer Dokumentation mittels DV dürfen nur dazu<br />

befugte Personen Daten eingeben o<strong>der</strong> än<strong>der</strong>n<br />

Übersetzung durch die Mitglie<strong>der</strong> <strong>der</strong> AG 42 des QS-Forums Schleswig-Holstein / Hamburg


computer and there should be a record of<br />

changes and deletions; access should be restricted<br />

by passwords or other means and the<br />

result of entry of critical data should be independently<br />

checked. Batch records electronically<br />

stored should be protected by back-up transfer<br />

on magnetic tape, microfilm, paper or other<br />

means. It is particularly important that the data<br />

are readily available throughout the period of<br />

retention.<br />

können. Än<strong>der</strong>ungen und Löschungen sind zu<br />

protokollieren. Der Zugang zum System ist<br />

durch Passwörter o<strong>der</strong> auf an<strong>der</strong>e Weise zu<br />

schützen. Die Eingabe kritischer Daten ist von<br />

einer zweiten Person zu überprüfen. Elektronisch<br />

gespeicherte Chargenprotokolle sind<br />

durch zusätzliche Übertragung auf Magnetband,<br />

Mikrofilm, Papier o<strong>der</strong> auf an<strong>der</strong>e Weise zu<br />

sichern. Es ist beson<strong>der</strong>s wichtig, dass die Daten,<br />

solange sie gespeichert werden, kurzfristig<br />

verfügbar sind.<br />

Documents required Erfor<strong>der</strong>liche Vorgabedokumente<br />

Specifications Spezifikationen<br />

4.10 There should be appropriately authorised<br />

and dated specifications for starting and packaging<br />

materials, and finished products; where<br />

appropriate, they should be also available for<br />

intermediate or bulk products.<br />

Specifications for starting and packaging materials<br />

4.11 Specifications for starting and primary or<br />

printed packaging materials should include, if<br />

applicable:<br />

a) a description of the materials, including:<br />

— the designated name and the internal code<br />

reference;<br />

— the reference, if any, to a pharmacopoeial<br />

monograph;<br />

— the approved suppliers and, if possible, the<br />

original producer of the products;<br />

— a specimen of printed materials;<br />

b) directions for sampling and testing or reference<br />

to procedures;<br />

c) qualitative and quantitative requirements with<br />

acceptance limits;<br />

d) storage conditions and precautions;<br />

e) the maximum period of storage before re-examination.<br />

Specifications for intermediate and bulk<br />

products<br />

4.10 Erfor<strong>der</strong>lich sind von <strong>der</strong> hier<strong>für</strong> verantwortlichen<br />

Person genehmigte und datierte Spezifikationen<br />

<strong>für</strong> Ausgangsstoffe, Verpackungsmaterialien<br />

und Fertigprodukte. Soweit zutreffend,<br />

müssen auch Spezifikationen <strong>für</strong> Zwischen-<br />

o<strong>der</strong> Endprodukte (Bulkware) <strong>zur</strong> Verfügung<br />

stehen.<br />

Spezifikationen <strong>für</strong> Ausgangsstoffe und Verpackungsmaterialien<br />

4.11 Die Spezifikationen <strong>für</strong> Ausgangsstoffe<br />

und primäre o<strong>der</strong> bedruckte Verpackungsmaterialien<br />

haben (soweit zutreffend) zu umfassen:<br />

a) eine Beschreibung <strong>der</strong> Materialien mit:<br />

— <strong>der</strong> festgelegten Bezeichnung und <strong>der</strong> internen<br />

Artikelnummer<br />

— sofern vorhanden, einer Bezugnahme auf<br />

eine Arzneibuchmonographie<br />

— <strong>der</strong> Angabe <strong>der</strong> zugelassenen Lieferanten<br />

und, wenn möglich, <strong>der</strong> Originalhersteller <strong>der</strong><br />

Produkte<br />

— einem Muster <strong>der</strong> bedruckten Verpackungsmaterialien<br />

b) Anweisungen <strong>zur</strong> Probenahme und <strong>zur</strong> Prüfung<br />

o<strong>der</strong> einen Hinweis auf entsprechende Verfahrensanweisungen<br />

c) qualitative und quantitative Anfor<strong>der</strong>ungen<br />

einschließlich <strong>der</strong> zulässigen Grenzwerte<br />

d) Lagerungsbedingungen und etwaige Vorsichtsmaßnahmen<br />

e) die maximale Lagerdauer bis zu einer erneuten<br />

Überprüfung.<br />

Spezifikationen <strong>für</strong> Zwischen- und Endprodukte<br />

(Bulkware)<br />

Übersetzung durch die Mitglie<strong>der</strong> <strong>der</strong> AG 42 des QS-Forums Schleswig-Holstein / Hamburg


4.12 Specifications for intermediate and bulk<br />

products should be available if these are purchased<br />

or dispatched, or if data obtained from<br />

intermediate products are used for the evaluation<br />

of the finished product. The specifications<br />

should be similar to specifications for starting<br />

materials or for finished products, as<br />

appropriate.<br />

4.12 Spezifikationen <strong>für</strong> Zwischen- und Endprodukte<br />

(Bulkware) müssen vorhanden sein,<br />

wenn diese als solche bezogen o<strong>der</strong> vertrieben<br />

o<strong>der</strong> Daten von Zwischenprodukten <strong>für</strong> die Bewertung<br />

des Fertigprodukts herangezogen werden.<br />

Die Spezifikationen haben denen <strong>für</strong> Ausgangsstoffe<br />

bzw. denen <strong>für</strong> Fertigprodukte zu<br />

entsprechen.<br />

Specifications for finished products Spezifikationen <strong>für</strong> Fertigprodukte<br />

4.13 Specifications for finished products should<br />

include:<br />

a) the designated name of the product and the<br />

code reference where applicable;<br />

b) the formula or a reference to;<br />

c) a description of the pharmaceutical form and<br />

package details;<br />

d) directions for sampling and testing or a reference<br />

to procedures;<br />

e) the qualitative and quantitative requirements,<br />

with the acceptance limits;<br />

f) the storage conditions and any special handling<br />

precautions, where applicable;<br />

g) the shelf-life.<br />

Manufacturing Formula and Processing Instructions<br />

Formally authorised Manufacturing Formula and<br />

Processing Instructions should exist for each<br />

product and batch size to be manufactured.<br />

They are often combined in one document.<br />

4.14 The Manufacturing Formula should include:<br />

a) the name of the product, with a product reference<br />

code relating to its specification;<br />

b) a description of the pharmaceutical form,<br />

strength of the product and batch size;<br />

c) a list of all starting materials to be used, with<br />

the amount of each, described using the designated<br />

name and a reference which is unique to<br />

that material; mention should be made of any<br />

substance that may disappear in the course of<br />

processing;<br />

d) a statement of the expected final yield with<br />

the acceptable limits, and of relevant<br />

intermediate yields, where applicable.<br />

4.13 Die Spezifikationen <strong>für</strong> Fertigprodukte beinhalten:<br />

a) den festgesetzten Produktnamen und, sofern<br />

zutreffend, die interne Artikelnummer<br />

b) die Rezeptur o<strong>der</strong> eine Bezugnahme darauf<br />

c) eine Beschreibung <strong>der</strong> Darreichungsform und<br />

<strong>der</strong> Einzelheiten <strong>der</strong> Verpackung<br />

d) Anweisungen <strong>für</strong> die Probenahme und Prüfung<br />

o<strong>der</strong> einen Verweis auf entsprechende Verfahrensanweisungen<br />

e) die qualitativen und quantitativen Anfor<strong>der</strong>ungen<br />

einschließlich <strong>der</strong> zulässigen Grenzwerte<br />

f) die Lagerungsbedingungen und etwaige Vorsichtsmaßnahmen<br />

g) die Laufzeit.<br />

Rezeptur und Herstellungsanweisungen<br />

Für alle herzustellenden Produkte und jede<br />

Chargengröße sind ordnungsgemäß genehmigte<br />

Rezepturen und Herstellungsanweisungen<br />

erfor<strong>der</strong>lich. Sie werden häufig in einem Dokument<br />

zusammengefasst.<br />

4.14 Die Rezepturen haben zu enthalten:<br />

a) den Produktnamen mit Artikelnummer, die auf<br />

die Spezifikation des Produkts verweist<br />

b) eine Beschreibung <strong>der</strong> Darreichungsform, die<br />

Stärke des <strong>Arzneimittel</strong>s und die Chargengröße<br />

c) eine Auflistung aller einzusetzenden Ausgangsstoffe<br />

mit den jeweiligen Mengen, bezeichnet<br />

mit den festgelegten Namen und eindeutigen<br />

Artikelnummern; ebenso ist jede Substanz<br />

aufzuführen, die im Endprodukt nicht mehr<br />

enthalten ist;<br />

d) Angaben <strong>zur</strong> erwarteten Endausbeute mit<br />

den zulässigen Grenzwerten und, soweit zutreffend,<br />

Ausbeuteangaben auf relevanten Zwischenstufen.<br />

Übersetzung durch die Mitglie<strong>der</strong> <strong>der</strong> AG 42 des QS-Forums Schleswig-Holstein / Hamburg


4.15 The Processing Instructions should include:<br />

a) a statement of the processing location and<br />

the principal equipment to be used;<br />

b) the methods, or reference to the methods, to<br />

be used for preparing the critical equipment (e.g.<br />

cleaning, assembling, calibrating, sterilising);<br />

c) detailed stepwise processing instructions (e.g.<br />

checks on materials, pre-treatments, sequence<br />

for adding materials, mixing times, temperatures);<br />

d) the instructions for any in-process controls<br />

with their limits;<br />

e) where necessary, the requirements for bulk<br />

storage of the products; including the container,<br />

labelling and special storage conditions where<br />

applicable;<br />

f) any special precautions to be observed.<br />

4.15 Die Herstellungsanweisung (Bulkware)<br />

hat zu enthalten:<br />

a) Angaben <strong>zur</strong> Produktionsstätte und <strong>der</strong><br />

grundsätzlich zu verwendenden Ausrüstung<br />

b) die Methoden o<strong>der</strong> einen Verweis auf die<br />

Methoden, nach denen kritische Teile <strong>der</strong> Ausrüstung<br />

vorzubereiten sind (z. B. Reinigung,<br />

Montage, Kalibrierung, Sterilisation)<br />

c) detaillierte schrittweise Verfahrensanweisungen<br />

(z. B. Materialkontrollen, Vorbehandlungen,<br />

Reihenfolge <strong>der</strong> Materialzugabe, Mischzeiten,<br />

Temperaturen)<br />

d) Anweisungen <strong>für</strong> alle Inprozesskontrollen einschließlich<br />

<strong>der</strong> zulässigen Grenzwerte<br />

e) erfor<strong>der</strong>lichenfalls Anfor<strong>der</strong>ungen an die Lagerung<br />

<strong>der</strong> Bulkware, einschließlich <strong>der</strong> Behältnisse,<br />

<strong>der</strong> Kennzeichnung und, soweit zutreffend,<br />

spezieller Lagerungsbedingungen<br />

f) alle beson<strong>der</strong>en Vorsichtsmaßnahmen, die zu<br />

beachten sind.<br />

Packaging Instructions Herstellungsanweisung (Fertigprodukt)<br />

4.16 There should be formally authorised<br />

Packaging Instructions for each product, pack<br />

size and type. These should normally include, or<br />

have a reference to, the following:<br />

a) name of the product;<br />

b) description of its pharmaceutical form, and<br />

strength where applicable;<br />

c) the pack size expressed in terms of the number,<br />

weight or volume of the product in the final<br />

container;<br />

d) a complete list of all the packaging materials<br />

required for a standard batch size, including<br />

quantities, sizes and types, with the code or reference<br />

number relating to the specifications of<br />

each packaging material;<br />

e) where appropriate, an example or reproduction<br />

of the relevant printed packaging materials,<br />

and specimens indicating where to apply batch<br />

number references, and shelf life of the product;<br />

f) special precautions to be observed, including<br />

a careful examination of the area and equipment<br />

in or<strong>der</strong> to ascertain the line clearance before<br />

operations begin;<br />

4.16 Für jedes Produkt, jede Packungsgröße<br />

und jeden Packungstyp sind ordnungsgemäß<br />

genehmigte Herstellungsanweisungen (Fertigprodukt)<br />

erfor<strong>der</strong>lich. Diese haben in <strong>der</strong> Regel<br />

folgende Angaben o<strong>der</strong> Querverweise hierauf zu<br />

enthalten:<br />

a) Name des Produkts<br />

b) Beschreibung <strong>der</strong> Darreichungsform und soweit<br />

zutreffend <strong>der</strong> Stärke<br />

c) die Packungsgröße, ausgedrückt in Stückzahl,<br />

Masse o<strong>der</strong> Füllvolumen des Produktes im<br />

Endbehältnis<br />

d) eine vollständige Auflistung aller <strong>für</strong> eine<br />

Standardchargengröße erfor<strong>der</strong>lichen Verpackungsmaterialien<br />

nach Art, Größe und Menge,<br />

mit Angabe <strong>der</strong> Codierung o<strong>der</strong> Artikelnummer,<br />

die sich auf die Spezifikation des jeweiligen<br />

Verpackungsmaterials bezieht<br />

e) soweit angezeigt ein Muster o<strong>der</strong> eine Kopie<br />

<strong>der</strong> betreffenden bedruckten Verpackungsmaterialien<br />

sowie Muster, die erkennen lassen, wo<br />

Chargenbezeichnung und Verfalldatum des Produkts<br />

zu platzieren sind<br />

f) beson<strong>der</strong>e Vorsichtsmaßnahmen, die zu beachten<br />

sind, einschließlich einer sorgfältigen<br />

Überprüfung des Verpackungsbereichs und <strong>der</strong><br />

Ausrüstung, um die vollständige Räumung <strong>der</strong><br />

Übersetzung durch die Mitglie<strong>der</strong> <strong>der</strong> AG 42 des QS-Forums Schleswig-Holstein / Hamburg


g) a description of the packaging operation, including<br />

any significant subsidiary operations,<br />

and equipment to be used;<br />

h) details of in-process controls with instructions<br />

for sampling and acceptance limits.<br />

Anlage vor Beginn des neuen Verpackungsvorganges<br />

sicherzustellen<br />

g) eine Beschreibung <strong>der</strong> Verpackungsvorgänge<br />

mit allen wichtigen Nebenarbeiten und <strong>der</strong> einzusetzenden<br />

Ausrüstung<br />

h) Einzelheiten zu Inprozesskontrollen mit Hinweisen<br />

<strong>für</strong> die Probenahme und Angabe <strong>der</strong> zulässigen<br />

Grenzwerte.<br />

Batch Processing Records Herstellungsprotokolle (Bulkware)<br />

4.17 A Batch Processing Record should be<br />

kept for each batch processed. It should be<br />

based on the relevant parts of the currently approved<br />

Manufacturing Formula and Processing<br />

Instructions. The method of preparation of such<br />

records should be designed to avoid transcription<br />

errors. The record should carry the number<br />

of the batch being manufactured. Before any<br />

processing begins, there should be recorded<br />

checks that the equipment and work station are<br />

clear of previous products, documents or materials<br />

not required for the planned process, and<br />

that equipment is clean and suitable for use.<br />

During processing, the following information<br />

should be recorded at the time each action is<br />

taken and, after completion, the record should<br />

be dated and signed in agreement by the person<br />

responsible for the processing operations:<br />

a) the name of the product;<br />

b) dates and times of commencement, of significant<br />

intermediate stages and of completion of<br />

production;<br />

c) name of the person responsible for each<br />

stage of production;<br />

d) initials of the operator of different significant<br />

steps of production and, where appropriate, of<br />

the person who checked each of these operations<br />

(e.g. weighing);<br />

e) the batch number and/or analytical control<br />

number as well as the quantities of each starting<br />

material actually weighed (including the batch<br />

number and amount of any recovered or reprocessed<br />

material added);<br />

f) any relevant processing operation or event<br />

and major equipment used;<br />

g) a record of the in-process controls and the<br />

initials of the person(s) carrying them out, and<br />

4.17 Für jede gefertigte Charge ist ein Herstellungsprotokoll<br />

anzufertigen. Es basiert auf den<br />

wesentlichen Teilen <strong>der</strong> gültigen Rezeptur und<br />

<strong>der</strong> Herstellungsanweisung. Das Erstellen <strong>der</strong><br />

Protokolle hat so zu erfolgen, dass Übertragungsfehler<br />

vermieden werden. Das Protokoll<br />

hat die Chargenkennzeichnung <strong>der</strong> zu fertigenden<br />

Charge zu tragen. Vor Produktionsbeginn<br />

ist zu überprüfen, dass die Ausrüstung und <strong>der</strong><br />

Arbeitsbereich frei sind von allen vorherigen, <strong>für</strong><br />

den nächsten Vorgang nicht erfor<strong>der</strong>lichen Produkten,<br />

Unterlagen o<strong>der</strong> Materialien und die<br />

Ausrüstung sauber und einsatzbereit ist; dies ist<br />

zu dokumentieren. Während <strong>der</strong> Produktion sind<br />

jeweils zum Zeitpunkt <strong>der</strong> entsprechenden Arbeitsabläufe<br />

die folgenden Informationen aufzuzeichnen<br />

und nach Beendigung des Vorganges<br />

von <strong>der</strong> <strong>für</strong> die Herstellung verantwortlichen Person<br />

mit Datumsangabe zu unterzeichnen:<br />

a) Name des Produkts<br />

b) Daten und Zeiten des Produktionsbeginns,<br />

wichtiger Zwischenstufen und des Produktionsendes<br />

c) Name <strong>der</strong> <strong>für</strong> die jeweilige Produktionsstufe<br />

verantwortlichen Person<br />

d) Namenszeichen des jeweiligen Mitarbeiters,<br />

<strong>der</strong> den entsprechenden, signifikanten Produktionsschritt<br />

durchführte und, soweit zutreffend,<br />

Namenszeichen <strong>der</strong> Person, die diese Arbeitsgänge<br />

überprüft hat (z. B. die Einwaage)<br />

e) die Chargenkennzeichnung und/o<strong>der</strong> die<br />

Analysenkontrollnummer sowie die tatsächlich<br />

eingewogene Menge jedes Ausgangsstoffs (einschließlich<br />

Chargenkennzeichnung und Menge<br />

wie<strong>der</strong>gewonnener o<strong>der</strong> umgearbeiteter Materialien)<br />

f) je<strong>der</strong> relevante Produktionsvorgang, die wichtigste<br />

verwendete Ausrüstung sowie jedes beson<strong>der</strong>e<br />

Vorkommnis<br />

g) Aufzeichnungen über die Inprozesskontrollen<br />

sowie die erhaltenen Ergebnisse und das/die<br />

Übersetzung durch die Mitglie<strong>der</strong> <strong>der</strong> AG 42 des QS-Forums Schleswig-Holstein / Hamburg


the results obtained;<br />

h) the product yield obtained at different and<br />

pertinent stages of manufacture;<br />

i) notes on special problems including details,<br />

with signed authorisation for any deviation from<br />

the Manufacturing Formula and Processing Instructions.<br />

Namenszeichen <strong>der</strong> Person(en), die die Kontrollen<br />

ausgeführt hat/haben<br />

h) die Ausbeute auf den jeweils relevanten Stufen<br />

i) Angaben zu beson<strong>der</strong>en Vorkommnissen, einschließlich<br />

Einzelheiten zu je<strong>der</strong> Abweichung<br />

von <strong>der</strong> Rezeptur o<strong>der</strong> Herstellungsanweisung,<br />

mit Unterschrift <strong>der</strong> Person, die die Abweichung<br />

genehmigt hat.<br />

Batch Packaging Records Herstellungsprotokoll (Verpackung)<br />

4.18 A Batch Packaging Record should be kept<br />

for each batch or part batch processed. It should<br />

be based on the relevant parts of the Packaging<br />

Instructions and the method of preparation of<br />

such records should be designed to avoid transcription<br />

errors. The record should carry the<br />

batch number and the quantity of bulk product to<br />

be packed, as well as the batch number and the<br />

planned quantity of finished product that will be<br />

obtained. Before any packaging operation begins,<br />

there should be recorded checks that the<br />

equipment and work station are clear of<br />

previous products, documents or materials not<br />

required for the planned packaging operations,<br />

and that equipment is clean and suitable for use.<br />

The following information should be entered at<br />

the time each action is taken and, after<br />

completion, the record should be dated and<br />

signed in agreement by the person(s)<br />

responsible for the packaging operations:<br />

a) the name of the product;<br />

b) the date(s) and times of the packaging operations;<br />

c) the name of the responsible person carrying<br />

out the packaging operation;<br />

d) the initials of the operators of the different<br />

significant steps;<br />

e) records of checks for identity and conformity<br />

with the packaging instructions including the results<br />

of in-process controls;<br />

f) details of the packaging operations carried<br />

out, including references to equipment and the<br />

packaging lines used;<br />

g) whenever possible, samples of printed packaging<br />

materials used, including specimens of<br />

the batch coding, expiry dating and any<br />

4.18 Für jede Charge o<strong>der</strong> Teilcharge ist ein<br />

Herstellungsprotokoll (Verpackung) zu erstellen.<br />

Es hat auf den wesentlichen Teilen <strong>der</strong> Herstellungsanweisung<br />

zu beruhen. Das Erstellen solcher<br />

Protokolle hat so zu erfolgen, dass Übertragungsfehler<br />

vermieden werden. Im Protokoll<br />

sind die Chargenbezeichnung und die Menge<br />

<strong>der</strong> zu verpackenden Bulkware sowie die Chargenbezeichnung<br />

des Fertigprodukts und die geplante<br />

Stückzahl anzugeben. Vor Verpackungsbeginn<br />

ist zu überprüfen, dass die Ausrüstung<br />

und <strong>der</strong> Arbeitsbereich frei sind von allen vorherigen,<br />

<strong>für</strong> den nächsten Vorgang nicht erfor<strong>der</strong>lichen<br />

Produkten, Unterlagen o<strong>der</strong> Materialien<br />

und die Ausrüstung sauber und einsatzbereit ist;<br />

dies ist zu dokumentieren. Folgende Informationen<br />

sind jeweils zum Zeitpunkt <strong>der</strong> entsprechenden<br />

Arbeitsgänge aufzuzeichnen und nach<br />

<strong>der</strong> Beendigung des Verpackungsvorganges<br />

von <strong>der</strong> <strong>für</strong> die Herstellung verantwortlichen Person<br />

mit Datumsangabe zu unterzeichnen:<br />

a) Name des Produkts<br />

b) Daten und Zeiten <strong>der</strong> Verpackungsvorgänge<br />

c) Name <strong>der</strong> <strong>für</strong> den Verpackungsvorgang verantwortlichen<br />

Person<br />

d) Namenszeichen <strong>der</strong> Mitarbeiter, die die verschiedenen<br />

signifikanten Verpackungsschritte<br />

durchführten<br />

e) Aufzeichnungen über Identitätskontrollen und<br />

Überprüfung auf Übereinstimmung mit <strong>der</strong> Herstellungsanweisung<br />

(Verpackung), einschließlich<br />

<strong>der</strong> Ergebnisse von Inprozesskontrollen<br />

f) Einzelheiten zu den durchgeführten Verpackungsvorgängen,<br />

einschließlich Hinweisen<br />

auf die verwendete Ausrüstung und die eingesetzten<br />

Verpackungslinien<br />

g) wann immer möglich, Proben <strong>der</strong> verwendeten<br />

bedruckten Verpackungsmaterialien, einschließlich<br />

Mustern mit <strong>der</strong> Chargenbezeich-<br />

Übersetzung durch die Mitglie<strong>der</strong> <strong>der</strong> AG 42 des QS-Forums Schleswig-Holstein / Hamburg


additional overprinting;<br />

h) notes on any special problems or unusual<br />

events including details, with signed authorisation<br />

for any deviation from the Manufacturing<br />

Formula and Processing Instructions;<br />

i) the quantities and reference number or<br />

identification of all printed packaging materials<br />

and bulk product issued, used, destroyed or<br />

returned to stock and the quantities of obtained<br />

product, in or<strong>der</strong> to provide for an adequate<br />

reconciliation.<br />

nung, dem aufgedruckten Verfalldatum und<br />

an<strong>der</strong>en zusätzlichen Aufdrucken<br />

h) detaillierte Angaben zu speziellen Problemen<br />

o<strong>der</strong> beson<strong>der</strong>en Vorkommnissen, mit Genehmigungsvermerk<br />

(Datum/Unterschrift) bei je<strong>der</strong><br />

Abweichung von <strong>der</strong> Stückliste o<strong>der</strong> <strong>der</strong> Herstellungsanweisung<br />

(Verpackung)<br />

i) die Mengen und die Referenznummern o<strong>der</strong><br />

an<strong>der</strong>e Angaben <strong>zur</strong> Identifizierung 14 aller bereitgestellten,<br />

verwendeten, vernichteten o<strong>der</strong><br />

ins Lager <strong>zur</strong>ückgegebenen bedruckten Verpackungsmaterialien<br />

o<strong>der</strong> <strong>der</strong> Bulkware sowie<br />

<strong>der</strong> Menge des erhaltenen Fertigproduktes, um<br />

eine aussagekräftige Bilanzierung zu ermöglichen.<br />

Procedures and records Verfahrensanweisungen und Protokolle<br />

Receipt Wareneingang<br />

4.19 There should be written procedures and<br />

records for the receipt of each delivery of each<br />

starting and primary and printed packaging material.<br />

4.20 The records of the receipts should<br />

include:<br />

a) the name of the material on the delivery note<br />

and the containers;<br />

b) the "in-house" name and/or code of material<br />

(if different from a);<br />

c) date of receipt;<br />

d) supplier’s name and, if possible, manufacturer’s<br />

name;<br />

e) manufacturer’s batch or reference number;<br />

f) total quantity, and number of containers received;<br />

g) the batch number assigned after receipt;<br />

h) any relevant comment (e.g. state of the containers).<br />

4.21 There should be written procedures for<br />

the internal labelling, quarantine and storage of<br />

starting materials, packaging materials and<br />

other materials, as appropriate.<br />

4.19 Schriftliche Verfahrensanweisungen und<br />

Protokolle <strong>für</strong> die Annahme je<strong>der</strong> Lieferung<br />

eines jeden Ausgangsstoffs und jedes primären<br />

und/o<strong>der</strong> bedruckten Verpackungsmaterials<br />

müssen vorhanden sein.<br />

4.20 Die Wareneingangsprotokolle enthalten:<br />

a) den Namen des Materials auf dem Lieferschein<br />

und den Behältnissen<br />

b) den firmenintern gebräuchlichen Namen<br />

und/o<strong>der</strong> Materialcode (wenn dieser sich von<br />

Buchstabe a unterscheidet)<br />

c) das Datum des Wareneingangs<br />

d) den Namen des Lieferanten und, wenn möglich,<br />

des Herstellers<br />

e) die Chargenkennzeichnung o<strong>der</strong> Referenznummer<br />

des Herstellers<br />

f) die Gesamtmenge und die Anzahl <strong>der</strong> erhaltenen<br />

Behältnisse<br />

g) die <strong>der</strong> Lieferung nach dem Eingang ggf. zugewiesene<br />

firmeninterne Chargenkennzeichnung<br />

h) beson<strong>der</strong>e Bemerkungen (z. B. zum Zustand<br />

<strong>der</strong> Behältnisse).<br />

4.21 Schriftliche Verfahrensanweisungen <strong>für</strong><br />

die interne Kennzeichnung, die Quarantäne und<br />

die Lagerung <strong>der</strong> Ausgangsstoffe, <strong>der</strong> Verpackungsmaterialien<br />

und, soweit zutreffend, an-<br />

14<br />

Referenznummer o<strong>der</strong> an<strong>der</strong>e Angaben <strong>zur</strong> Identifizierung: vorzugsweise ist hier die Chargennummer des<br />

Materials zu verwenden.<br />

Übersetzung durch die Mitglie<strong>der</strong> <strong>der</strong> AG 42 des QS-Forums Schleswig-Holstein / Hamburg


Sampling Probenahme<br />

4.22 There should be written procedures for<br />

sampling, which include the person(s)<br />

authorised to take samples, the methods and<br />

equipment to be used, the amounts to be taken<br />

and any precautions to be observed to avoid<br />

contamination of the material or any<br />

deterioration in its quality (see Chapter 6, item<br />

13).<br />

Testing Prüfung<br />

4.23 There should be written procedures for<br />

testing materials and products at different<br />

stages of manufacture, describing the methods<br />

and equipment to be used. The tests performed<br />

should be recorded (see Chapter 6, item 17).<br />

Other Sonstiges<br />

4.24 Written release and rejection procedures<br />

should be available for materials and products,<br />

and in particular for the release for sale of the<br />

finished product by the Qualified Person(s) in<br />

accordance with the requirements of Article 51<br />

of Directive 2001/83/EC.<br />

4.25 Records should be maintained of the distribution<br />

of each batch of a product in or<strong>der</strong> to<br />

facilitate the recall of the batch if necessary (see<br />

Chapter 8).<br />

4.26 There should be written procedures and<br />

the associated records of actions taken or conclusions<br />

reached, where appropriate, for:<br />

— validation;<br />

— equipment assembly and calibration;<br />

— maintenance, cleaning and sanitation;<br />

— personnel matters including training, clothing,<br />

hygiene;<br />

— environmental monitoring;<br />

— pest control;<br />

<strong>der</strong>er Materialien haben vorzuliegen.<br />

4.22 Es haben schriftliche Verfahrensanweisungen<br />

<strong>für</strong> die Probenahme vorzuliegen, die Angaben<br />

enthalten über die <strong>zur</strong> Probenahme befugte(n)<br />

Person(en), die Methoden <strong>der</strong> Probenahme<br />

und die einzusetzende Ausrüstung, die<br />

zu entnehmenden Probenmengen und alle Vorsichtsmaßnahmen,<br />

die zu beachten sind, um<br />

eine Verunreinigung des Materials o<strong>der</strong> sonstige<br />

Qualitätsmin<strong>der</strong>ung zu vermeiden (siehe Nummer<br />

6.13).<br />

4.23 Für die Prüfung von Materialien und Produkten<br />

auf den verschiedenen Produktionsstufen<br />

haben schriftliche Verfahrensanweisungen<br />

vorzuliegen, in denen die Prüfmethoden<br />

und die einzusetzende Ausrüstung angegeben<br />

sind. Die durchgeführten Prüfungen sind zu protokollieren<br />

(siehe Nummer 6.17).<br />

4.24 Es haben schriftliche Verfahrensanweisungen<br />

<strong>für</strong> die Freigabe und Zurückweisung von<br />

Materialien und Produkten <strong>zur</strong> Verfügung zu stehen.<br />

In Übereinstimmung mit den Anfor<strong>der</strong>ungen<br />

in Artikel 51 <strong>der</strong> Direktive 2001/83/<strong>EG</strong> 8 gilt<br />

dies beson<strong>der</strong>s <strong>für</strong> die durch die Sachkundige(n)<br />

Person(en) erteilte Freigabe des Fertigprodukts<br />

zum Verkauf. 15<br />

4.25 Über den Vertrieb einer jeden Charge eines<br />

Produkts sind Aufzeichnungen aufzubewahren,<br />

um erfor<strong>der</strong>lichenfalls Rückrufe zu ermöglichen<br />

(siehe Kapitel 8).<br />

4.26 Es haben schriftliche Verfahrensanweisungen<br />

und die zugehörigen Protokolle über<br />

durchgeführte Maßnahmen o<strong>der</strong>, soweit angebracht,<br />

über getroffene Schlussfolgerungen vorzuliegen<br />

<strong>für</strong>:<br />

— Validierungen<br />

— Montage und Kalibrierung <strong>der</strong> Ausrüstung<br />

— Wartung, Reinigung und Desinfektion<br />

— personalbezogene Belange, einschließlich<br />

Schulung, Kleidung und Hygiene<br />

— Umgebungskontrollen<br />

— Schädlingsbekämpfungsmaßnahmen<br />

15 Der Annex 16 definiert als Schlüsselbegriffe „Confirmation“, „Certification“ und „Release“.<br />

Übersetzung durch die Mitglie<strong>der</strong> <strong>der</strong> AG 42 des QS-Forums Schleswig-Holstein / Hamburg


— complaints;<br />

— recalls;<br />

— returns.<br />

4.27 Clear operating procedures should be<br />

available for major items of manufacturing and<br />

test equipment.<br />

4.28 Log books should be kept for major or<br />

critical equipment recording, as appropriate, any<br />

validations, calibrations, maintenance, cleaning<br />

or repair operations, including the dates and<br />

identity of people who carried these operations<br />

out.<br />

4.29 Log books should also record in chronological<br />

or<strong>der</strong> the use of major or critical equipment<br />

and the areas where the products have<br />

been processed.<br />

— Beanstandungen<br />

— Rückrufe<br />

— Warenrückgaben.<br />

CHAPTER 5 PRODUCTION Kapitel 5 Produktion<br />

Principle Grundsätze<br />

Production operations must follow clearly<br />

defined procedures; they must comply with the<br />

principles of Good Manufacturing Practice in<br />

or<strong>der</strong> to obtain products of the requisite quality<br />

and be in accordance with the relevant<br />

manufacturing and marketing authorisations.<br />

4.27 Für die wichtigsten Teile <strong>der</strong> Produktionsund<br />

Prüfausrüstung haben klare Bedienungsanweisungen<br />

<strong>zur</strong> Verfügung zu stehen.<br />

4.28 Für wichtige o<strong>der</strong> kritische Ausrüstungsteile<br />

sind Logbücher zu führen, in denen, soweit<br />

angebracht, alle Validierungen, Kalibrierungen,<br />

Wartungen, Reinigungs- o<strong>der</strong> Reparaturarbeiten<br />

vermerkt werden. Datum und Namen <strong>der</strong> Personen,<br />

die diese Tätigkeiten ausgeführt haben,<br />

sind anzugeben.<br />

4.29 In Logbüchern sind die Benutzung <strong>der</strong><br />

wichtigsten o<strong>der</strong> kritischen Ausrüstungsteile und<br />

die Arbeitsbereiche, in denen die Produkte hergestellt<br />

wurden, chronologisch aufzuzeichnen. 16<br />

Produktionsprozesse haben nach klar definierten<br />

Verfahren zu erfolgen; sie haben den Grundsätzen<br />

<strong>der</strong> <strong>Guten</strong> <strong>Herstellungspraxis</strong> zu entsprechen,<br />

um zu Produkten zu gelangen, die die erfor<strong>der</strong>liche<br />

Qualität aufweisen und mit den gültigen<br />

Herstellungserlaubnissen und Zulassungen<br />

übereinstimmen.<br />

General Allgemeine Anfor<strong>der</strong>ungen<br />

5.1 Production should be performed and supervised<br />

by competent people.<br />

5.2 All handling of materials and products,<br />

such as receipt and quarantine, sampling,<br />

storage, labelling, dispensing, processing, packaging<br />

and distribution should be done in accordance<br />

with written procedures or instructions<br />

and, where necessary, recorded.<br />

5.3 All incoming materials should be checked<br />

to ensure that the consignment corresponds to<br />

the or<strong>der</strong>. Containers should be cleaned where<br />

necessary and labelled with the prescribed data.<br />

5.4 Damage to containers and any other<br />

problem which might adversely affect the quality<br />

of a material should be investigated, recorded<br />

5.1 Die Produktion ist von qualifiziertem Personal<br />

durchzuführen und zu überwachen.<br />

5.2 Je<strong>der</strong> Umgang mit Materialien und Produkten,<br />

wie z. B. Wareneingang und Quarantäne,<br />

Probenahme, Lagerung, Kennzeichnung,<br />

Bereitstellung, Verarbeitung, Verpackung und<br />

Vertrieb, ist in Übereinstimmung mit schriftlich<br />

festgelegten Verfahren o<strong>der</strong> Anweisungen<br />

durchzuführen und – soweit erfor<strong>der</strong>lich – zu<br />

protokollieren.<br />

5.3 Alle eingehenden Materialien sind zu<br />

überprüfen, um sicherzustellen, dass die Lieferung<br />

<strong>der</strong> Bestellung entspricht. Behältnisse sind<br />

erfor<strong>der</strong>lichenfalls zu reinigen und mit den vorgeschriebenen<br />

Angaben zu kennzeichnen.<br />

5.4 Schäden an Behältnissen und alle an<strong>der</strong>en<br />

Probleme, die die Qualität beeinträchtigen<br />

könnten, sind zu untersuchen, zu protokollieren<br />

16 Angaben zum Vorprodukt sollten im Herstellungsprotokoll nach AMWHV aufgeführt sein.<br />

Übersetzung durch die Mitglie<strong>der</strong> <strong>der</strong> AG 42 des QS-Forums Schleswig-Holstein / Hamburg


and reported to the Quality Control Department. und <strong>der</strong> Qualitätskontrollabteilung zu melden.<br />

5.5 Incoming materials and finished products<br />

should be physically or administratively quarantined<br />

immediately after receipt or processing,<br />

until they have been released for use or distribution.<br />

5.6 Intermediate and bulk products purchased<br />

as such should be handled on receipt as though<br />

they were starting materials.<br />

5.7 All materials and products should be<br />

stored un<strong>der</strong> the appropriate conditions established<br />

by the manufacturer and in an or<strong>der</strong>ly<br />

fashion to permit batch segregation and stock<br />

rotation.<br />

5.8 Checks on yields, and reconciliation of<br />

quantities, should be carried out as necessary to<br />

ensure that there are no discrepancies outside<br />

acceptable limits.<br />

5.9 Operations on different products should<br />

not be carried out simultaneously or consecutively<br />

in the same room unless there is no<br />

risk of mix-up or cross-contamination.<br />

5.10 At every stage of processing, products<br />

and materials should be protected from<br />

microbial and other contamination.<br />

5.11 When working with dry materials and<br />

products, special precautions should be taken to<br />

prevent the generation and dissemination of<br />

dust. This applies particularly to the handling of<br />

highly active or sensitising materials.<br />

5.12 At all times during processing, all materials,<br />

bulk containers, major items of equipment<br />

and where appropriate rooms used should be<br />

labelled or otherwise identified with an indication<br />

of the product or material being processed, its<br />

strength (where applicable) and batch number.<br />

Where applicable, this indication should also<br />

mention the stage of production.<br />

5.13 Labels applied to containers, equipment<br />

or premises should be clear, unambiguous and<br />

in the company’s agreed format. It is often<br />

helpful in addition to the wording on the labels to<br />

use colours to indicate status (for example,<br />

quarantined, accepted, rejected, clean, ...).<br />

5.5 Eingehende Materialien und Fertigprodukte<br />

sind unverzüglich nach Eingang o<strong>der</strong> Produktionsende<br />

bis zu ihrer Freigabe <strong>für</strong> eine Verarbeitung<br />

o<strong>der</strong> einer Freigabe <strong>für</strong> das Inverkehrbringen<br />

durch getrennte Lagerung o<strong>der</strong> durch<br />

geeignete organisatorische Maßnahmen in den<br />

Quarantänestatus zu überführen.<br />

5.6 Zwischenprodukte und Bulkware, die als<br />

solche gekauft werden, sind bei <strong>der</strong> Annahme<br />

wie Ausgangsstoffe zu behandeln.<br />

5.7 Alle Materialien und Produkte sind unter<br />

geeigneten, vom Hersteller festgelegten Bedingungen<br />

übersichtlich zu lagern, um eine Trennung<br />

nach Chargen und einen geordneten Umschlag<br />

des Lagerbestands zu ermöglichen.<br />

5.8 Überprüfungen <strong>der</strong> Ausbeuten und die<br />

Bilanzierung <strong>der</strong> Mengen sind notwendigerweise<br />

durchzuführen, um sicherzustellen, dass keine<br />

über die zulässigen Grenzen hinausgehenden<br />

Diskrepanzen auftreten.<br />

5.9 Die Bearbeitung unterschiedlicher Produkte<br />

ist nicht gleichzeitig o<strong>der</strong> nacheinan<strong>der</strong> in<br />

demselben Raum durchzuführen, es sei denn,<br />

es besteht keine Gefahr <strong>der</strong> Verwechslung o<strong>der</strong><br />

Kreuzkontamination.<br />

5.10 Auf je<strong>der</strong> Verarbeitungsstufe sind Produkte<br />

und Materialien vor mikrobieller und an<strong>der</strong>er<br />

Verunreinigung zu schützen.<br />

5.11 Beim Arbeiten mit trockenen Ausgangsmaterialien<br />

und Produkten sind beson<strong>der</strong>e Vorkehrungen<br />

zu treffen, um eine Staubbildung und<br />

–ausbreitung zu verhüten. Dies gilt beson<strong>der</strong>s<br />

<strong>für</strong> den Umgang mit hochaktiven o<strong>der</strong> sensibilisierenden<br />

Materialien.<br />

5.12 Während des gesamten Prozesses sind<br />

alle verwendeten Ausgangsmaterialien, Behältnisse<br />

mit Bulkware, wichtige Ausrüstungsteile<br />

und, soweit zutreffend, auch Räume zu kennzeichnen<br />

o<strong>der</strong> auf an<strong>der</strong>e Weise mit einem Hinweis<br />

auf das herzustellende Produkt o<strong>der</strong> Material,<br />

seine Chargenkennzeichnung und gegebenenfalls<br />

seine Stärke zu versehen. Soweit zutreffend,<br />

ist bei diesen Hinweisen auch die Produktionsstufe<br />

zu vermerken.<br />

5.13 Etiketten o<strong>der</strong> Hinweise an Behältnissen,<br />

Ausrüstung o<strong>der</strong> Räumen sind klar und eindeutig<br />

zu gestalten und haben <strong>der</strong> firmenintern festgelegten<br />

Aufmachung zu entsprechen. Es ist oft<br />

hilfreich, den Status (z. B. in Quarantäne, freigegeben,<br />

<strong>zur</strong>ückgewiesen, sauber usw.) außer in<br />

Übersetzung durch die Mitglie<strong>der</strong> <strong>der</strong> AG 42 des QS-Forums Schleswig-Holstein / Hamburg


5.14 Checks should be carried out to ensure<br />

that pipelines and other pieces of equipment<br />

used for the transportation of products from one<br />

area to another are connected in a correct manner.<br />

5.15 Any deviation from instructions or procedures<br />

should be avoided as far as possible. If a<br />

deviation occurs, it should be approved in<br />

writing by a competent person, with the<br />

involvement of the Quality Control Department<br />

when appropriate.<br />

5.16 Access to production premises should be<br />

restricted to authorised personnel.<br />

5.17 Normally, the production of non-medicinal<br />

products should be avoided in areas and with<br />

the equipment destined for the production of<br />

medicinal products.<br />

Worten auch mit unterschiedlichen Farben anzuzeigen.<br />

5.14 Durch Überprüfungen ist sicherzustellen,<br />

dass Rohrleitungen und an<strong>der</strong>e Ausrüstungsteile,<br />

die <strong>für</strong> den Transport eines Produkts von<br />

einem Bereich in einen an<strong>der</strong>en verwendet werden,<br />

ordnungsgemäß miteinan<strong>der</strong> verbunden<br />

sind.<br />

5.15 Jede Abweichung von Anweisungen o<strong>der</strong><br />

Verfahren ist, soweit irgend möglich, zu vermeiden.<br />

Kommt dennoch eine Abweichung vor, ist<br />

sie schriftlich von einer da<strong>für</strong> zuständigen Person,<br />

soweit erfor<strong>der</strong>lich unter Beteiligung <strong>der</strong><br />

Qualitätskontrollabteilung, zu genehmigen.<br />

5.16 Der Zutritt zu den Produktionsbereichen<br />

ist auf Befugte zu begrenzen.<br />

5.17 In <strong>der</strong> Regel sind Erzeugnisse, die keine<br />

<strong>Arzneimittel</strong> sind, nicht in Bereichen und mit<br />

Ausrüstungsteilen zu produzieren, die <strong>für</strong> die<br />

Produktion von <strong>Arzneimittel</strong>n bestimmt sind.<br />

Prevention of cross-contamination in production Vermeidung einer Kreuzkontamination bei <strong>der</strong><br />

Produktion<br />

5.18 Contamination of a starting material or of<br />

a product by another material or product must<br />

be avoided. This risk of accidental crosscontamination<br />

arises from the uncontrolled<br />

release of dust, gases, vapours, sprays or<br />

organisms from materials and products in<br />

process, from residues on equipment, and from<br />

operators’ clothing. The significance of this risk<br />

varies with the type of contaminant and of<br />

product being contaminated. Amongst the most<br />

hazardous contaminants are highly sensitising<br />

materials, biological preparations containing<br />

living organisms, certain hormones, cytotoxics,<br />

and other highly active materials. Products in<br />

which contamination is likely to be most<br />

significant are those administered by injection,<br />

those given in large doses and/or over a long<br />

time.<br />

5.19 Cross-contamination should be avoided<br />

by appropriate technical or organisational measures,<br />

for example:<br />

a) production in segregated areas (required for<br />

products such as penicillins, live vaccines, live<br />

bacterial preparations and some other biologicals),<br />

or by campaign (separation in time) followed<br />

by appropriate cleaning;<br />

5.18 Die Kontamination eines Ausgangsstoffs<br />

o<strong>der</strong> eines Produkts mit einem an<strong>der</strong>en Material<br />

o<strong>der</strong> Produkt muss vermieden werden. Die Gefahr<br />

einer unbeabsichtigten Kreuzkontamination<br />

entsteht bei <strong>der</strong> unkontrollierten Freisetzung von<br />

Staub, Gasen, Dämpfen, Aerosolen o<strong>der</strong> Organismen<br />

von in <strong>der</strong> Verarbeitung befindlichen Materialien<br />

und Produkten, aus Rückständen aus<br />

<strong>der</strong> Ausrüstung o<strong>der</strong> von <strong>der</strong> Arbeitskleidung <strong>der</strong><br />

Beschäftigten. Die Höhe des Risikos ist abhängig<br />

von <strong>der</strong> Art <strong>der</strong> Verunreinigung und dem betreffenden<br />

Produkt. Als beson<strong>der</strong>s gefährliche<br />

Verunreinigungen sind zu nennen: stark sensibilisierende<br />

Stoffe; biologische Zubereitungen, die<br />

lebende Organismen enthalten; bestimmte Hormone;<br />

Zytostatika und an<strong>der</strong>e hochwirksame<br />

Stoffe. Das Risiko ist beson<strong>der</strong>s hoch bei Parenteralia<br />

und solchen Produkten, die in hoher Dosierung<br />

und/o<strong>der</strong> über einen langen Zeitraum<br />

angewendet werden.<br />

5.19 Eine Kreuzkontamination ist durch geeignete<br />

technische o<strong>der</strong> organisatorische Maßnahmen<br />

zu verhin<strong>der</strong>n, beispielsweise durch:<br />

a) Produktion in räumlich getrennten Bereichen<br />

(erfor<strong>der</strong>lich <strong>für</strong> Produkte wie Penicilline,<br />

Lebendimpfstoffe, Zubereitungen, die lebende<br />

Bakterien enthalten, und an<strong>der</strong>e biologische<br />

Präparate) o<strong>der</strong> in Kampagnen (zeitlich getrennt)<br />

mit nachfolgen<strong>der</strong> angemessener Reini-<br />

Übersetzung durch die Mitglie<strong>der</strong> <strong>der</strong> AG 42 des QS-Forums Schleswig-Holstein / Hamburg


) providing appropriate air-locks and air extraction;<br />

c) minimising the risk of contamination caused<br />

by recirculation or re-entry of untreated or insufficiently<br />

treated air;<br />

d) keeping protective clothing inside areas<br />

where products with special risk of<br />

crosscontamination are processed;<br />

e) using cleaning and decontamination procedures<br />

of known effectiveness, as ineffective<br />

cleaning of equipment is a common source of<br />

cross-contamination;<br />

f) using “closed systems” of production;<br />

g) testing for residues and use of cleaning status<br />

labels on equipment.<br />

5.20 Measures to prevent cross-contamination<br />

and their effectiveness should be checked periodically<br />

according to set procedures<br />

Validation Validierung<br />

5.21 Validation studies should reinforce Good<br />

Manufacturing Practice and be conducted in accordance<br />

with defined procedures. Results and<br />

conclusions should be recorded.<br />

5.22 When any new manufacturing formula or<br />

method of preparation is adopted, steps should<br />

be taken to demonstrate its suitability for routine<br />

processing. The defined process, using the materials<br />

and equipment specified, should be<br />

shown to yield a product consistently of the required<br />

quality.<br />

5.23 Significant amendments to the manufacturing<br />

process, including any change in equipment<br />

or materials, which may affect product<br />

quality and/or the reproducibility of the process<br />

should be validated.<br />

5.24 Processes and procedures should un<strong>der</strong>go<br />

periodic critical re-validation to ensure<br />

that they remain capable of achieving the<br />

intended results.<br />

gung<br />

b) geeignete Schleusen und Luftabsaugung<br />

c) Minimierung des Risikos einer Kontamination,<br />

verursacht durch Umluft o<strong>der</strong> Rückführung von<br />

unbehandelter o<strong>der</strong> ungenügend behandelter<br />

Luft<br />

d) Belassen <strong>der</strong> Schutzkleidung innerhalb <strong>der</strong><br />

Bereiche, in denen Produkte mit beson<strong>der</strong>s<br />

großem Risiko einer Kreuzkontamination hergestellt<br />

werden<br />

e) Verwendung von Reinigungs- und Dekontaminationsverfahren<br />

mit nachgewiesener Wirksamkeit,<br />

da eine ungenügende Reinigung <strong>der</strong><br />

Ausrüstung eine häufige Ursache <strong>der</strong> Kreuzkontamination<br />

ist<br />

f) Einsatz "geschlossener Systeme" bei <strong>der</strong> Produktion<br />

g) Prüfung auf Rückstände und Kennzeichnung<br />

des Reinigungsstatus <strong>der</strong> Ausrüstung.<br />

5.20 Die Maßnahmen <strong>zur</strong> Verhütung <strong>der</strong><br />

Kreuzkontamination und ihre Wirksamkeit sind<br />

regelmäßig nach festgelegten Verfahren zu<br />

überprüfen.<br />

5.21 Validierungen unterstützen die Maßnahmen<br />

<strong>der</strong> <strong>Guten</strong> <strong>Herstellungspraxis</strong>, sie sind in<br />

Übereinstimmung mit festgelegten Verfahren<br />

durchzuführen. Die Ergebnisse und Schlussfolgerungen<br />

sind zu dokumentieren.<br />

5.22 Wenn eine neue Rezeptur o<strong>der</strong> Verarbeitungsmethode<br />

eingeführt wird, ist <strong>der</strong>en Eignung<br />

<strong>für</strong> den Routinebetrieb zu belegen. Es ist aufzuzeigen,<br />

dass <strong>der</strong> festgelegte Prozess bei Einsatz<br />

<strong>der</strong> spezifizierten Ausgangsmaterialien und<br />

<strong>der</strong> vorgegebenen Ausrüstung ein Produkt ergibt,<br />

das gleichbleibend die angestrebte Qualität<br />

aufweist.<br />

5.23 Wesentliche Än<strong>der</strong>ungen des Herstellungsprozesses,<br />

einschließlich aller Verän<strong>der</strong>ungen<br />

bei <strong>der</strong> Ausrüstung o<strong>der</strong> den Ausgangsmaterialien,<br />

die die Produktqualität und/o<strong>der</strong> die<br />

Reproduzierbarkeit des Prozesses beeinflussen<br />

können, sind zu validieren.<br />

5.24 Alle Anweisungen und Verfahren sind regelmäßig<br />

einer kritischen Revalidierung zu unterziehen,<br />

um sicherzustellen, dass sie weiterhin<br />

imstande sind, die angestrebten Ergebnisse zu<br />

Übersetzung durch die Mitglie<strong>der</strong> <strong>der</strong> AG 42 des QS-Forums Schleswig-Holstein / Hamburg


erreichen.<br />

Starting materials Ausgangsstoffe<br />

5.25 The purchase of starting materials is an<br />

important operation which should involve staff<br />

who have a particular and thorough knowledge<br />

of the suppliers.<br />

5.26 Starting materials should only be purchased<br />

from approved suppliers named in the<br />

relevant specification and, where possible, directly<br />

from the producer. It is recommended that<br />

the specifications established by the manufacturer<br />

for the starting materials be discussed with<br />

the suppliers. It is of benefit that all aspects of<br />

the production and control of the starting<br />

material in question, including handling, labelling<br />

and packaging requirements, as well as<br />

complaints and rejection procedures are<br />

discussed with the manufacturer and the<br />

supplier.<br />

5.27 For each delivery, the containers should<br />

be checked for integrity of package and seal and<br />

for correspondence between the delivery note<br />

and the supplier’s labels.<br />

5.28 If one material delivery is made up of different<br />

batches, each batch must be consi<strong>der</strong>ed<br />

as separate for sampling, testing and release.<br />

5.29 Starting materials in the storage area<br />

should be appropriately labelled (see Chapter 5,<br />

item 13). Labels should bear at least the following<br />

information:<br />

— the designated name of the product and the<br />

internal code reference where applicable;<br />

— a batch number given at receipt;<br />

— where appropriate, the status of the contents<br />

(e.g. in quarantine, on test, released, rejected);<br />

— where appropriate, an expiry date or a date<br />

beyond which retesting is necessary.<br />

When fully computerised storage systems are<br />

5.25 Der Einkauf <strong>der</strong> Ausgangsstoffe ist ein<br />

wichtiger Vorgang, an dem Mitarbeiter zu beteiligen<br />

sind, die über die Lieferanten sehr genaue<br />

und gründliche Kenntnisse haben.<br />

5.26 Ausgangsstoffe sind nur von genehmigten<br />

Lieferanten, die in <strong>der</strong> entsprechenden Spezifikation<br />

aufgeführt werden, möglichst direkt vom<br />

Hersteller, zu beziehen. Es wird empfohlen, die<br />

vom <strong>Arzneimittel</strong>hersteller festgelegten Spezifikationen<br />

<strong>der</strong> Ausgangsstoffe mit den Lieferanten/Herstellern<br />

zu diskutieren. Es ist von Vorteil,<br />

wenn alle Gesichtspunkte <strong>der</strong> Produktion und<br />

Kontrolle des jeweiligen Ausgangsstoffs, einschließlich<br />

<strong>der</strong> Anfor<strong>der</strong>ungen an dessen Handhabung,<br />

Kennzeichnung und Verpackung sowie<br />

Beanstandungen und Zurückweisungsverfahren<br />

zwischen dem <strong>Arzneimittel</strong>hersteller und dem<br />

Lieferanten/Ausgangsstoffhersteller erörtert werden.<br />

17<br />

5.27 Bei je<strong>der</strong> Lieferung ist zu überprüfen, ob<br />

Verpackung und Verschluss <strong>der</strong> Behältnisse unversehrt<br />

sind und die Angaben auf dem Lieferschein<br />

und den Etiketten des Lieferanten übereinstimmen.<br />

5.28 Falls eine Materiallieferung aus verschiedenen<br />

Chargen besteht, ist jede Charge hinsichtlich<br />

Probenahme, Prüfung und Freigabe getrennt<br />

zu betrachten.<br />

5.29 Im Lagerbereich befindliche Ausgangsstoffe<br />

sind in geeigneter Weise zu kennzeichnen<br />

(siehe Nummer 5.13). Die Kennzeichnung hat<br />

mindestens folgende Informationen zu enthalten:<br />

— den festgelegten Namen des Materials und,<br />

soweit zutreffend, den internen Referenzcode<br />

— die beim Wareneingang zugewiesene Chargenkennzeichnung<br />

— soweit angezeigt, den Status des Inhalts<br />

(z. B. in Quarantäne, in <strong>der</strong> Prüfung, freigegeben,<br />

<strong>zur</strong>ückgewiesen)<br />

— soweit angebracht, ein Verfalldatum o<strong>der</strong> ein<br />

Datum, ab dem eine Nachprüfung erfor<strong>der</strong>lich<br />

ist.<br />

Im Fall von vollständig computergesteuerten La-<br />

17 Unter Zugrundelegung allgemeiner GMP-Aspekte sind die Autoren <strong>der</strong> Meinung, dass die im deutschen abweichende<br />

Übersetzung im Gegensatz zum englischsprachigen Original den eigentlich beabsichtigten Aspekt<br />

wi<strong>der</strong>spiegelt.<br />

Übersetzung durch die Mitglie<strong>der</strong> <strong>der</strong> AG 42 des QS-Forums Schleswig-Holstein / Hamburg


used, all the above information need not necessarily<br />

be in a legible form on the label.<br />

5.30 There should be appropriate procedures<br />

or measures to assure the identity of the<br />

contents of each container of starting material.<br />

Bulk containers from which samples have been<br />

drawn should be identified (see Chapter 6, item<br />

13).<br />

5.31 Only starting materials which have been<br />

released by the Quality Control Department and<br />

which are within their shelf life should be used.<br />

5.32 Starting materials should only be dispensed<br />

by designated persons, following a written<br />

procedure, to ensure that the correct materials<br />

are accurately weighed or measured into<br />

clean and properly labelled containers.<br />

5.33 Each dispensed material and its weight or<br />

volume should be independently checked and<br />

the check recorded.<br />

5.34 Materials dispensed for each batch should<br />

be kept together and conspicuously labelled as<br />

such.<br />

Processing operations: intermediate and bulk<br />

products<br />

5.35 Before any processing operation is<br />

started, steps should be taken to ensure that the<br />

work area and equipment are clean and free<br />

from any starting materials, products, product<br />

residues or documents not required for the<br />

current operation.<br />

5.36 Intermediate and bulk products should be<br />

kept un<strong>der</strong> appropriate conditions.<br />

5.37 Critical processes should be validated<br />

(see "VALIDATION" in this Chapter).<br />

5.38 Any necessary in-process controls and<br />

environmental controls should be carried out<br />

and recorded.<br />

5.39 Any significant deviation from the<br />

expected yield should be recorded and<br />

investigated.<br />

gersystemen müssen die obigen Informationen<br />

nicht unbedingt in lesbarer Form auf dem Etikett<br />

enthalten sein.<br />

5.30 Mit geeigneten Verfahren o<strong>der</strong> Maßnahmen<br />

ist die Identität des Inhalts eines jeden Behältnisses<br />

mit Ausgangsstoffen sicherzustellen.<br />

Behältnisse, aus denen Proben entnommen<br />

wurden, sind entsprechend zu kennzeichnen<br />

(siehe Nummer 6.13).<br />

5.31 Es sind nur Ausgangsstoffe zu verwenden,<br />

die von <strong>der</strong> Qualitätskontrolle freigegeben<br />

wurden und <strong>der</strong>en Laufzeit nicht überschritten<br />

ist.<br />

5.32 Ausgangsstoffe sind nur von hierzu beauftragten<br />

Personen nach schriftlich festgelegten<br />

Verfahren <strong>zur</strong> Verarbeitung bereitzustellen, um<br />

sicherzustellen, dass die richtigen Stoffe in saubere<br />

und ordnungsgemäß gekennzeichnete Behältnisse<br />

exakt eingewogen o<strong>der</strong> abgemessen<br />

werden.<br />

5.33 Jedes <strong>zur</strong> Verarbeitung bereitgestellte<br />

Material, seine Masse o<strong>der</strong> Volumen ist von einer<br />

weiteren Person zu überprüfen und zu protokollieren.<br />

5.34 Die <strong>für</strong> jede einzelne Charge benötigten<br />

Materialien sind gemeinsam bereitzustellen und<br />

deutlich entsprechend zu kennzeichnen.<br />

Herstellungsvorgänge: Zwischenprodukte und<br />

Bulkware<br />

5.35 Vor jedem Herstellungsvorgang ist sicherzustellen,<br />

dass Arbeitsbereich und Ausrüstung<br />

sauber und frei von allen <strong>für</strong> diesen Vorgang<br />

nicht benötigten Ausgangsmaterialien, Produkten<br />

o<strong>der</strong> Unterlagen sowie Produktrückständen<br />

sind.<br />

5.36 Zwischenprodukte und Bulkware sind<br />

unter geeigneten Bedingungen aufzubewahren.<br />

5.37 Kritische Vorgänge sind zu validieren (siehe<br />

"Validierung" in diesem Kapitel).<br />

5.38 Alle erfor<strong>der</strong>lichen Inprozess- und Umgebungskontrollen<br />

sind durchzuführen und zu protokollieren.<br />

5.39 Jede signifikante Abweichung von <strong>der</strong> erwarteten<br />

Ausbeute ist zu protokollieren und zu<br />

untersuchen.<br />

Übersetzung durch die Mitglie<strong>der</strong> <strong>der</strong> AG 42 des QS-Forums Schleswig-Holstein / Hamburg


Packaging materials Verpackungsmaterialien<br />

5.40 The purchase, handling and control of primary<br />

and printed packaging materials shall be<br />

accorded attention similar to that given to starting<br />

materials.<br />

5.41 Particular attention should be paid to<br />

printed materials. They should be stored in adequately<br />

secure conditions such as to exclude<br />

unauthorised access. Cut labels and other loose<br />

printed materials should be stored and transported<br />

in separate closed containers so as to<br />

avoid mix-ups. Packaging materials should be<br />

issued for use only by authorised personnel following<br />

an approved and documented procedure.<br />

5.42 Each delivery or batch of printed or primary<br />

packaging material should be given a specific<br />

reference number or identification mark.<br />

5.43 Outdated or obsolete primary packaging<br />

material or printed packaging material should be<br />

destroyed and this disposal recorded.<br />

5.40 Der Beschaffung, <strong>der</strong> Handhabung und<br />

<strong>der</strong> Kontrolle <strong>der</strong> primären und/o<strong>der</strong> bedruckten<br />

Verpackungsmaterialien ist ebenso viel Aufmerksamkeit<br />

zu widmen wie den Ausgangsstoffen.<br />

5.41 Beson<strong>der</strong>e Vorsicht ist bei bedruckten<br />

Materialien geboten. Sie sind unter ausreichend<br />

sicheren Bedingungen zu lagern, um unbefugten<br />

Zugriff auszuschließen. Einzeletiketten und<br />

an<strong>der</strong>e lose, bedruckte Materialien sind in separaten,<br />

geschlossenen Behältnissen aufzubewahren<br />

und zu transportieren, um Verwechslungen<br />

zu vermeiden. Verpackungsmaterialien sind nur<br />

nach einem genehmigten und dokumentierten<br />

Verfahren von dazu befugtem Personal <strong>für</strong> den<br />

Gebrauch auszugeben.<br />

5.42 Jede Lieferung o<strong>der</strong> Charge von bedrucktem<br />

o<strong>der</strong> primärem Verpackungsmaterial ist mit<br />

einer spezifischen Kennzahl o<strong>der</strong> Markierung zu<br />

versehen.<br />

5.43 Nicht mehr zu verwendendes primäres<br />

o<strong>der</strong> bedrucktes Verpackungsmaterial ist zu vernichten.<br />

Die Vernichtung ist zu protokollieren.<br />

Packaging operations Herstellungsvorgänge (Verpackung)<br />

5.44 When setting up a programme for the<br />

packaging operations, particular attention should<br />

be given to minimising the risk of cross-contamination,<br />

mix-ups or substitutions. Different<br />

products should not be packaged in close<br />

proximity unless there is physical segregation.<br />

5.45 Before packaging operations are begun,<br />

steps should be taken to ensure that the work<br />

area, packaging lines, printing machines and<br />

other equipment are clean and free from any<br />

products, materials or documents previously<br />

used, if these are not required for the current<br />

operation. The line-clearance should be performed<br />

according to an appropriate check-list.<br />

5.46 The name and batch number of the<br />

product being handled should be displayed at<br />

each packaging station or line.<br />

5.47 All products and packaging materials to<br />

be used should be checked on delivery to the<br />

packaging department for quantity, identity and<br />

conformity with the Packaging Instructions.<br />

5.44 Bei <strong>der</strong> Planung <strong>der</strong> Herstellungsvorgänge<br />

(Verpackung) ist beson<strong>der</strong>s auf eine Risikominimierung<br />

hinsichtlich Kreuzkontamination,<br />

Untermischungen o<strong>der</strong> Verwechslungen zu achten.<br />

Ohne körperliche Trennung dürfen unterschiedliche<br />

Produkte nicht in unmittelbarer Nähe<br />

zueinan<strong>der</strong> verpackt werden.<br />

5.45 Vor Beginn <strong>der</strong> Verpackungsvorgänge ist<br />

sicherzustellen, dass <strong>der</strong> Arbeitsbereich, die<br />

Verpackungslinien, die Druckmaschinen und die<br />

sonstige Ausrüstung sauber und frei von allen<br />

zuvor verwendeten Produkten, Materialien o<strong>der</strong><br />

Unterlagen sind, wenn sie <strong>für</strong> diesen Vorgang<br />

nicht benötigt werden. Dies hat anhand einer<br />

geeigneten Checkliste zu erfolgen („lineclearance“).<br />

5.46 Je<strong>der</strong> Verpackungsplatz o<strong>der</strong> jede Verpackungslinie<br />

ist mit dem Namen und <strong>der</strong> Chargenbezeichnung<br />

des jeweils zu verpackenden<br />

Produkts zu kennzeichnen.<br />

5.47 Alle einzusetzenden Produkte und Verpackungsmaterialien<br />

sind bei <strong>der</strong> Bereitstellung<br />

<strong>für</strong> die Verpackungsvorgänge hinsichtlich Menge,<br />

Identität und Übereinstimmung mit den Her-<br />

Übersetzung durch die Mitglie<strong>der</strong> <strong>der</strong> AG 42 des QS-Forums Schleswig-Holstein / Hamburg


5.48 Containers for filling should be clean before<br />

filling. Attention should be given to avoiding<br />

and removing any contaminants such as glass<br />

fragments and metal particles.<br />

5.49 Normally, filling and sealing should be followed<br />

as quickly as possible by labelling. If it is<br />

not the case, appropriate procedures should be<br />

applied to ensure that no mix-ups or mislabelling<br />

can occur.<br />

5.50 The correct performance of any printing<br />

operation (for example code numbers, expiry<br />

dates) to be done separately or in the course of<br />

the packaging should be checked and recorded.<br />

Attention should be paid to printing by hand<br />

which should be re-checked at regular intervals.<br />

5.51 Special care should be taken when using<br />

cut-labels and when over-printing is carried out<br />

off-line. Roll-feed labels are normally preferable<br />

to cut-labels, in helping to avoid mix-ups.<br />

5.52 Checks should be made to ensure that<br />

any electronic code rea<strong>der</strong>s, label counters or<br />

similar devices are operating correctly.<br />

5.53 Printed and embossed information on<br />

packaging materials should be distinct and<br />

resistant to fading or erasing.<br />

5.54 On-line control of the product during packaging<br />

should include at least checking the following:<br />

a) general appearance of the packages;<br />

b) whether the packages are complete;<br />

c) whether the correct products and packaging<br />

materials are used;<br />

d) whether any over-printing is correct;<br />

e) correct functioning of line monitors.<br />

Samples taken away from the packaging line<br />

should not be returned.<br />

5.55 Products which have been involved in an<br />

unusual event should only be reintroduced into<br />

the process after special inspection,<br />

investigation and approval by authorised<br />

personnel. Detailed record should be kept of this<br />

stellungsanweisungen (Verpackung) zu überprüfen.<br />

5.48 Zu füllende Behältnisse haben sauber zu<br />

sein. Es ist sorgfältig darauf zu achten, dass<br />

Verunreinigungen wie Glassplitter o<strong>der</strong> Metallteilchen<br />

vermieden bzw. entfernt werden.<br />

5.49 Normalerweise ist die Etikettierung so<br />

schnell wie möglich nach dem Abfüllen und Verschließen<br />

durchzuführen. Sollte dies nicht <strong>der</strong><br />

Fall sein, sind Verwechslungen o<strong>der</strong> Falschetikettierungen<br />

durch geeignete Verfahren<br />

sicher zu vermeiden.<br />

5.50 Die einwandfreie Ausführung jedes Druckvorganges<br />

(z. B. Aufdruck von Chargenbezeichnungen,<br />

Verfalldaten), <strong>der</strong> getrennt o<strong>der</strong> während<br />

des Verpackens erfolgt, ist zu überprüfen<br />

und zu protokollieren. Beson<strong>der</strong>e Aufmerksamkeit<br />

erfor<strong>der</strong>t das manuelle Kennzeichnen, welches<br />

in regelmäßigen Abständen zu überprüfen<br />

ist.<br />

5.51 Es bedarf beson<strong>der</strong>er Sorgfalt, wenn Einzeletiketten<br />

verwendet und Aufdrucke nicht auf<br />

<strong>der</strong> Verpackungsanlage selbst (off-line) angebracht<br />

werden. Etiketten auf Rollen sind Einzeletiketten<br />

grundsätzlich vorzuziehen, da sich Untermischungen<br />

so besser vermeiden lassen.<br />

5.52 Die Funktionsfähigkeit elektronischer<br />

Code-Lesegeräte, Etikettenzähler o<strong>der</strong> ähnlicher<br />

Geräte ist durch Überprüfungen sicherzustellen.<br />

5.53 Gedruckte o<strong>der</strong> geprägte Angaben auf<br />

Verpackungsmaterialien haben deutlich, lichtecht<br />

und abriebfest zu sein.<br />

5.54 Die kontinuierliche Überprüfung des Produkts<br />

während des Verpackens (on-line) hat<br />

mindestens folgende Punkte zu umfassen:<br />

a) das Aussehen <strong>der</strong> Packungen<br />

b) die Vollständigkeit <strong>der</strong> Packungen<br />

c) den Einsatz <strong>der</strong> richtigen Produkte und Verpackungsmaterialien<br />

d) die Richtigkeit <strong>der</strong> Aufdrucke<br />

e) die einwandfreie Funktion <strong>der</strong> Überwachungsvorrichtungen<br />

<strong>der</strong> Anlage.<br />

Von <strong>der</strong> Verpackungslinie entfernte Proben sind<br />

nicht wie<strong>der</strong> (in den Prozess) <strong>zur</strong>ückzuführen.<br />

5.55 Produkte, die von einem beson<strong>der</strong>en Vorkommnis<br />

betroffen sind, dürfen nur nach sorgfältiger<br />

Überprüfung, Untersuchung und Genehmigung<br />

durch dazu befugtes Personal wie<strong>der</strong> in<br />

den Prozess eingeschleust werden. Detaillierte<br />

Übersetzung durch die Mitglie<strong>der</strong> <strong>der</strong> AG 42 des QS-Forums Schleswig-Holstein / Hamburg


operation. Aufzeichnungen darüber sind aufzubewahren.<br />

5.56 Any significant or unusual discrepancy<br />

observed during reconciliation of the amount of<br />

bulk product and printed packaging materials<br />

and the number of units produced should be<br />

investigated and satisfactorily accounted for before<br />

release.<br />

5.57 Upon completion of a packaging<br />

operation, any unused batch-coded packaging<br />

materials should be destroyed and the<br />

destruction recorded. A documented procedure<br />

should be followed if uncoded printed materials<br />

are returned to stock.<br />

Finished products Fertigprodukte<br />

5.58 Finished products should be held in quarantine<br />

until their final release un<strong>der</strong> conditions<br />

established by the manufacturer.<br />

5.59 The evaluation of finished products and<br />

documentation which is necessary before release<br />

of product for sale are described in Chapter<br />

6 (Quality Control).<br />

5.60 After release, finished products should be<br />

stored as usable stock un<strong>der</strong> conditions established<br />

by the manufacturer.<br />

5.56 Jede bei einer Bilanzierung festgestellte<br />

auffällige o<strong>der</strong> ungewöhnliche Abweichung<br />

zwischen <strong>der</strong> Menge an Bulkware, den bedruckten<br />

Verpackungsmaterialien und <strong>der</strong> Anzahl <strong>der</strong><br />

Packungen des Fertigprodukts ist vor <strong>der</strong> Freigabe<br />

zu untersuchen und ausreichend zu begründen.<br />

5.57 Mit <strong>der</strong> Chargenbezeichnung versehene,<br />

nicht verbrauchte Verpackungsmaterialien sind<br />

nach Beendigung des Verpackungsvorgangs zu<br />

vernichten. Die Vernichtung ist zu dokumentieren.<br />

Nicht mit einer Chargenbezeichnung versehene<br />

bedruckte Materialien dürfen nur nach<br />

schriftlich festgelegtem Verfahren an das Lager<br />

<strong>zur</strong>ückgegeben werden.<br />

5.58 Fertigprodukte sind bis zu ihrer endgültigen<br />

Freigabe unter vom Hersteller festgelegten<br />

Bedingungen in Quarantäne zu halten.<br />

5.59 Die vor <strong>der</strong> Freigabe von Fertigprodukten<br />

zum Verkauf erfor<strong>der</strong>liche Bewertung des Fertigprodukts<br />

und <strong>der</strong> Dokumentation wird in Kapitel<br />

6 (Qualitätskontrolle) beschrieben.<br />

5.60 Nach <strong>der</strong> Freigabe sind Fertigprodukte als<br />

verfügbarer Bestand unter den vom Hersteller<br />

festgelegten Bedingungen zu lagern.<br />

Rejected, recovered and returned materials Zurückgewiesene, aufgearbeitete und <strong>zur</strong>ückgegebene<br />

Materialien<br />

5.61 Rejected materials and products should<br />

be clearly marked as such and stored separately<br />

in restricted areas. They should either be<br />

returned to the suppliers or, where appropriate,<br />

reprocessed or destroyed. Whatever action is<br />

taken should be approved and recorded by<br />

authorised personnel.<br />

5.62 The reprocessing of rejected products<br />

should be exceptional. It is only permitted if the<br />

quality of the final product is not affected, if the<br />

specifications are met and if it is done in accordance<br />

with a defined and authorised procedure<br />

after evaluation of the risks involved. Record<br />

should be kept of the reprocessing.<br />

5.63 The recovery of all or part of earlier<br />

batches which conform to the required quality by<br />

5.61 Zurückgewiesene Materialien und Produkte<br />

sind eindeutig als solche zu kennzeichnen<br />

und geson<strong>der</strong>t in nicht allgemein zugänglichen<br />

Bereichen zu lagern. Sie sind entwe<strong>der</strong> an den<br />

Lieferanten <strong>zur</strong>ückzugeben, zu vernichten o<strong>der</strong><br />

können, sofern möglich, aufgearbeitet werden.<br />

Die jeweils durchgeführte Maßnahme ist von dazu<br />

befugtem Personal zu genehmigen und aufzuzeichnen.<br />

5.62 Die Aufarbeitung von <strong>zur</strong>ückgewiesenen<br />

Produkten sollte die Ausnahme sein. Eine Aufarbeitung<br />

ist nur zulässig, wenn die Qualität des<br />

Endprodukts nicht beeinträchtigt wird, wenn die<br />

Spezifikationen eingehalten werden und wenn<br />

die Aufarbeitung in Übereinstimmung mit einem<br />

definierten und genehmigten Verfahren nach<br />

Abschätzung <strong>der</strong> dabei bestehenden Risiken<br />

durchgeführt wird. Die Aufarbeitung ist zu protokollieren.<br />

5.63 Das vollständige o<strong>der</strong> teilweise Einbringen<br />

früherer Chargen in eine Charge desselben<br />

Übersetzung durch die Mitglie<strong>der</strong> <strong>der</strong> AG 42 des QS-Forums Schleswig-Holstein / Hamburg


incorporation into a batch of the same product at<br />

a defined stage of manufacture should be<br />

authorised beforehand. This recovery should be<br />

carried out in accordance with a defined procedure<br />

after evaluation of the risks involved, including<br />

any possible effect on shelf life. The recovery<br />

should be recorded.<br />

5.64 The need for additional testing of any finished<br />

product which has been reprocessed, or<br />

into which a recovered product has been incorporated,<br />

should be consi<strong>der</strong>ed by the Quality<br />

Control Department.<br />

5.65 Products returned from the market and<br />

which have left the control of the manufacturer<br />

should be destroyed unless without doubt their<br />

quality is satisfactory; they may be consi<strong>der</strong>ed<br />

for re-sale, re-labelling or recovery in a subsequent<br />

batch only after they have been<br />

critically assessed by the Quality Control<br />

Department in accordance with a written<br />

procedure. The nature of the product, any<br />

special storage conditions it requires, its<br />

condition and history, and the time elapsed<br />

since it was issued should all be taken into<br />

account in this assessment. Where any doubt<br />

arises over the quality of the product, it should<br />

not be consi<strong>der</strong>ed suitable for re-issue or re-use,<br />

although basic chemical reprocessing to recover<br />

active ingredient may be possible. Any action<br />

taken should be appropriately recorded.<br />

Produkts auf einer bestimmten Herstellungsstufe<br />

ist nur zulässig, wenn die einzubringenden<br />

Chargen die erfor<strong>der</strong>liche Qualität aufweisen<br />

und das Verfahren zuvor genehmigt wurde. Diese<br />

Umarbeitung ist in Übereinstimmung mit einem<br />

festgelegten Verfahren nach Abschätzung<br />

<strong>der</strong> dabei bestehenden Risiken, einschließlich<br />

einer möglichen Auswirkung auf die Haltbarkeitsdauer,<br />

durchzuführen und zu protokollieren.<br />

5.64 Die Entscheidung über die Notwendigkeit<br />

zusätzlicher Prüfungen eines Fertigprodukts,<br />

das auf- o<strong>der</strong> umgearbeitet wurde, liegt in <strong>der</strong><br />

Verantwortung <strong>der</strong> Qualitätskontrollabteilung.<br />

5.65 Aus dem Handel <strong>zur</strong>ückgegebene, <strong>der</strong><br />

Kontrolle des Herstellers zwischenzeitlich entzogene<br />

Produkte sind zu vernichten, es sei denn,<br />

sie weisen zweifelsfrei die erfor<strong>der</strong>liche Qualität<br />

auf. Für erneuten Verkauf, Umetikettierung o<strong>der</strong><br />

<strong>für</strong> ein Einbringen in eine spätere Charge können<br />

sie nur in Betracht kommen, wenn sie von<br />

<strong>der</strong> Qualitätskontrollabteilung nach einem<br />

schriftlich festgelegten Verfahren kritisch bewertet<br />

wurden. Dabei sind die Art des Produkts,<br />

evtl. erfor<strong>der</strong>liche beson<strong>der</strong>e Lagerungsbedingungen,<br />

<strong>der</strong> Zustand, die Historie sowie die Zeitspanne<br />

seit Auslieferung zu berücksichtigen.<br />

Sollte irgendein Zweifel an <strong>der</strong> Qualität des Produkts<br />

aufkommen, ist eine erneute Auslieferung<br />

o<strong>der</strong> erneute Verwendung nicht in Erwägung zu<br />

ziehen. Eine Rückgewinnung des Wirkstoffs<br />

kann jedoch möglich sein. Jede durchgeführte<br />

Maßnahme ist in angemessener Weise zu protokollieren.<br />

CHAPTER 6 QUALITY CONTROL KAPITEL 6 QUALITÄTSKONTROLLE<br />

Principle Grundsätze<br />

Quality Control is concerned with sampling,<br />

specifications and testing as well as the organisation,<br />

documentation and release procedures<br />

which ensure that the necessary and relevant<br />

tests are carried out, and that materials are not<br />

released for use, nor products released for sale<br />

or supply, until their quality has been judged<br />

satisfactory. Quality Control is not confined to<br />

laboratory operations, but must be involved in all<br />

decisions which may concern the quality of the<br />

product. The independence of Quality Control<br />

from Production is consi<strong>der</strong>ed fundamental to<br />

the satisfactory operation of Quality Control.<br />

(see also Chapter 1).<br />

Die Qualitätskontrolle befasst sich mit Probenahme,<br />

Spezifikationen und Prüfung sowie Organisation,<br />

Dokumentation und Freigabeverfahren.<br />

Sie hat sicherzustellen, dass die jeweils<br />

notwendigen und relevanten Prüfungen durchgeführt<br />

und we<strong>der</strong> Materialien <strong>für</strong> den Einsatz<br />

noch Produkte <strong>für</strong> den Verkauf o<strong>der</strong> die Auslieferung<br />

freigegeben werden, bevor ihre Qualität<br />

als <strong>der</strong> Vorgabe entsprechend beurteilt wurde.<br />

Die Qualitätskontrolle ist nicht auf Laborarbeiten<br />

beschränkt, son<strong>der</strong>n muss bei allen die<br />

Produktqualität betreffenden Entscheidungen<br />

beteiligt sein. Die Unabhängigkeit von <strong>der</strong> Produktion<br />

ist <strong>für</strong> das ordnungsgemäße Arbeiten<br />

<strong>der</strong> Qualitätskontrolle von grundlegen<strong>der</strong> Bedeutung<br />

(siehe auch Kapitel 1).<br />

Übersetzung durch die Mitglie<strong>der</strong> <strong>der</strong> AG 42 des QS-Forums Schleswig-Holstein / Hamburg


General Allgemeine Anfor<strong>der</strong>ungen<br />

6.1 Each hol<strong>der</strong> of a manufacturing authorisation<br />

should have a Quality Control Department.<br />

This department should be independent from<br />

other departments, and un<strong>der</strong> the authority of a<br />

person with appropriate qualifications and experience,<br />

who has one or several control laboratories<br />

at his disposal. Adequate resources<br />

must be available to ensure that all the Quality<br />

Control arrangements are effectively and reliably<br />

carried out.<br />

6.2 The principal duties of the head of Quality<br />

Control are summarised in Chapter 2. The Quality<br />

Control Department as a whole will also have<br />

other duties, such as to establish, validate and<br />

implement all quality control procedures, keep<br />

the reference samples of materials and<br />

products, ensure the correct labelling of<br />

containers of materials and products, ensure the<br />

monitoring of the stability of the products,<br />

participate in the investigation of complaints<br />

related to the quality of the product, etc. All<br />

these operations should be carried out in<br />

accordance with written procedures and, where<br />

necessary, recorded.<br />

6.3 Finished product assessment should embrace<br />

all relevant factors, including production<br />

conditions, results of in-process testing, a review<br />

of manufacturing (including packaging) documentation,<br />

compliance with Finished Product<br />

Specification and examination of the final finished<br />

pack.<br />

6.4 Quality Control personnel should have<br />

access to production areas for sampling and<br />

investigation as appropriate.<br />

6.1 Je<strong>der</strong> Inhaber einer Herstellungserlaubnis<br />

muss über eine Qualitätskontrollabteilung verfügen.<br />

Diese Abteilung hat von an<strong>der</strong>en Abteilungen<br />

unabhängig zu sein und unter <strong>der</strong> Leitung<br />

einer Person mit angemessener Qualifikation<br />

und Erfahrung zu stehen, die ein o<strong>der</strong> mehrere<br />

Kontrolllaboratorien <strong>zur</strong> Verfügung hat. Es<br />

müssen ausreichende Ressourcen verfügbar<br />

sein, damit alle Aufgaben <strong>der</strong> Qualitätskontrolle<br />

effektiv und zuverlässig ausgeführt werden können.<br />

6.2 Die Hauptaufgaben des Leiters <strong>der</strong> Qualitätskontrolle<br />

sind in Kapitel 2 zusammengefasst.<br />

Die Qualitätskontrollabteilung insgesamt hat<br />

u. a. noch weitere Aufgaben, wie die Festlegung,<br />

Validierung und In-Kraft-Setzung aller<br />

Qualitätskontrollverfahren, Aufbewahrung von<br />

Referenzmustern 18 von Ausgangsmaterialien<br />

und Produkten sowie die Sicherstellung <strong>der</strong> ordnungsgemäßen<br />

Kennzeichnung <strong>der</strong> Behältnisse,<br />

die diese Materialien und Produkte enthalten,<br />

Sicherstellung <strong>der</strong> fortlaufenden Stabilitätsüberprüfungen,<br />

Mitwirkung bei <strong>der</strong> Untersuchung<br />

von Beanstandungen hinsichtlich <strong>der</strong><br />

Produktqualität. Alle diese Vorgänge sind gemäß<br />

schriftlich festgelegter Verfahren durchzuführen<br />

und, falls erfor<strong>der</strong>lich, aufzuzeichnen.<br />

6.3 Die Bewertung des Fertigprodukts hat alle<br />

relevanten Gesichtspunkte zu berücksichtigen,<br />

einschließlich <strong>der</strong> Produktionsbedingungen, <strong>der</strong><br />

Ergebnisse von Inprozesskontrollen, <strong>der</strong> Überprüfung<br />

<strong>der</strong> Herstellungs- (einschließlich Verpackungs-)dokumentation,<br />

<strong>der</strong> Übereinstimmung<br />

mit <strong>der</strong> Spezifikation des Fertigprodukts<br />

und <strong>der</strong> Überprüfung <strong>der</strong> Fertigpackung.<br />

6.4 Das Personal <strong>der</strong> Qualitätskontrolle hat,<br />

soweit erfor<strong>der</strong>lich, Zugang zu den Produktionsbereichen<br />

zu haben, um Proben zu nehmen und<br />

Untersuchungen durchzuführen.<br />

Good Quality Control Laboratory Practice Gute Kontrolllabor-Praxis<br />

6.5 Control laboratory premises and equipment<br />

should meet the general and specific requirements<br />

for Quality Control areas given in<br />

Chapter 3.<br />

6.6 The personnel, premises, and equipment<br />

in the laboratories should be appropriate to the<br />

6.5 Räumlichkeiten und Ausrüstung von Kontrolllaboratorien<br />

haben den in Kapitel 3 beschriebenen<br />

allgemeinen und beson<strong>der</strong>en Anfor<strong>der</strong>ungen<br />

an Qualitätskontrollbereiche zu entsprechen.<br />

6.6 Das Personal, die Räumlichkeiten und die<br />

Ausrüstung in den Laboratorien haben den Auf-<br />

18<br />

Abweichende Regelungen in <strong>der</strong> AMWHV bezüglich <strong>der</strong> Verantwortung <strong>für</strong> und Lagerhaltung von Rückstellmustern.<br />

Übersetzung durch die Mitglie<strong>der</strong> <strong>der</strong> AG 42 des QS-Forums Schleswig-Holstein / Hamburg


tasks imposed by the nature and the scale of the<br />

manufacturing operations. The use of outside<br />

laboratories, in conformity with the principles<br />

detailed in Chapter 7, Contract Analysis, can be<br />

accepted for particular reasons, but this should<br />

be stated in the Quality Control records.<br />

Documentation Dokumentation<br />

6.7 Laboratory documentation should follow<br />

the principles given in Chapter 4. An important<br />

part of this documentation deals with Quality<br />

Control and the following details should be readily<br />

available to the Quality Control Department:<br />

• specifications;<br />

• sampling procedures;<br />

• testing procedures and records (including analytical<br />

worksheets and/or laboratory notebooks);<br />

• analytical reports and/or certificates;<br />

• data from environmental monitoring, where<br />

required;<br />

• validation records of test methods, where<br />

applicable;<br />

• procedures for and records of the calibration of<br />

instruments and maintenance of equipment<br />

6.8 Any Quality Control documentation<br />

relating to a batch record should be retained for<br />

one year after the expiry date of the batch and<br />

at least 5 years after the certification referred to<br />

in Article 51(3) of Directive 2001/83/EC.<br />

6.9 For some kinds of data (e.g. analytical<br />

tests results, yields, environmental controls) it is<br />

recommended that records are kept in a manner<br />

permitting trend evaluation.<br />

6.10 In addition to the information which is part<br />

of the batch record, other original data such as<br />

laboratory notebooks and/or records should be<br />

retained and readily available.<br />

gaben zu entsprechen, die sich aus Art und Umfang<br />

<strong>der</strong> Herstellungstätigkeiten ergeben. Der<br />

Einsatz externer Laboratorien kann in Übereinstimmung<br />

mit den in Kapitel 7 "Prüfung im Auftrag"<br />

beschriebenen Grundsätzen in bestimmten<br />

Fällen akzeptiert werden. Dies ist jedoch in den<br />

Protokollen <strong>der</strong> Qualitätskontrolle auszuweisen.<br />

6.7 Die Dokumentation im Labor hat den im<br />

Kapitel 4 genannten Anfor<strong>der</strong>ungen zu entsprechen.<br />

Ein wesentlicher Teil <strong>der</strong> dort genannten<br />

Dokumentation betrifft die Qualitätskontrolle. Die<br />

folgenden Unterlagen haben in <strong>der</strong> Qualitätskontrollabteilung<br />

je<strong>der</strong>zeit verfügbar zu sein:<br />

— Spezifikationen<br />

— Verfahren <strong>zur</strong> Probenahme<br />

— Prüfverfahren und Protokolle (einschließlich<br />

analytischer Arbeitsblätter und/o<strong>der</strong> Laborjournalen)<br />

— Analysenberichte und/o<strong>der</strong> -zertifikate<br />

— soweit erfor<strong>der</strong>lich, Daten aus <strong>der</strong> Überwachung<br />

<strong>der</strong> Umgebungsbedingungen<br />

— soweit zutreffend, Nachweise über die Validierung<br />

<strong>der</strong> Prüfverfahren<br />

— Verfahrensbeschreibungen <strong>für</strong> und Nachweise<br />

über die Kalibrierung von Geräten und die<br />

Wartung <strong>der</strong> Ausrüstung.<br />

6.8 Sämtliche Dokumente <strong>der</strong> Qualitätskontrolle,<br />

die ein bestimmtes Chargenprotokoll betreffen,<br />

sind ein Jahr über die Laufzeit <strong>der</strong> Charge<br />

und mindestens fünf Jahre über das Datum<br />

<strong>der</strong> Zertifizierung gemäß Artikel 51 Abs. 3 <strong>der</strong><br />

Direktive 2001/83/<strong>EG</strong> 19 hinaus aufzubewahren.<br />

6.9 Es wird empfohlen, einige Daten (z. B. Ergebnisse<br />

analytischer Prüfungen, Ausbeuten,<br />

Umgebungskontrollen usw.) so aufzubewahren,<br />

dass Trends ermittelt werden können.<br />

6.10 Zusätzlich zu den zu einem Chargenprotokoll<br />

gehörenden Informationen sind an<strong>der</strong>e<br />

Originalunterlagen wie Laborjournale und/o<strong>der</strong><br />

–aufzeichnungen aufzubewahren und schnell<br />

verfügbar zu halten.<br />

Sampling Probenahme (Musterzug)<br />

6.11 The sample taking should be done in accordance<br />

with approved written procedures that<br />

describe:<br />

19 Beziehungsweise Artikel 55 Abs. 3 <strong>der</strong> Direktive 2001/82/<strong>EG</strong><br />

6.11 Die Probenahme hat nach genehmigten,<br />

schriftlich festgelegten Verfahren zu erfolgen,<br />

die festlegen:<br />

Übersetzung durch die Mitglie<strong>der</strong> <strong>der</strong> AG 42 des QS-Forums Schleswig-Holstein / Hamburg


• the method of sampling;<br />

• the equipment to be used;<br />

• the amount of the sample to be taken;<br />

• instructions for any required sub-division of the<br />

sample;<br />

• the type and condition of the sample container<br />

to be used;<br />

• the identification of containers sampled;<br />

• any special precautions to be observed, especially<br />

with regard to the sampling of sterile or<br />

noxious materials;<br />

• the storage conditions;<br />

• instructions for the cleaning and storage of<br />

sampling equipment.<br />

6.12 Reference samples should be representative<br />

of the batch of materials or products from<br />

which they are taken. Other samples may also<br />

be taken to monitor the most stressed part of a<br />

process (e.g. beginning or end of a process).<br />

6.13 Sample containers should bear a label<br />

indicating the contents, with the batch number,<br />

the date of sampling and the containers from<br />

which samples have been drawn.<br />

6.14 Further guidance on reference and retention<br />

samples is given in Annex 19.<br />

Testing Prüfung<br />

6.15 Analytical methods should be validated.<br />

All testing operations described in the marketing<br />

authorisation should be carried out according to<br />

the approved methods.<br />

6.16 The results obtained should be recorded<br />

and checked to make sure that they are consistent<br />

with each other. Any calculations should<br />

be critically examined.<br />

6.17 The tests performed should be recorded<br />

and the records should include at least the following<br />

data:<br />

a) name of the material or product and, where<br />

applicable, dosage form;<br />

b) batch number and, where appropriate, the<br />

manufacturer and/or supplier;<br />

— das Verfahren <strong>der</strong> Probenahme<br />

— die zu verwendende Ausrüstung<br />

— die zu entnehmende Probemenge<br />

— Hinweise, falls die Probe aufzuteilen ist;<br />

— Art und Zustand des zu verwendenden Probenbehältnisses<br />

— die Kennzeichnung <strong>der</strong> beprobten Behältnisse<br />

— alle beson<strong>der</strong>en Vorsichtsmaßnahmen, insbeson<strong>der</strong>e<br />

im Hinblick auf die Probenahme<br />

steriler o<strong>der</strong> gesundheitsschädlicher Materialien<br />

— die Lagerungsbedingungen<br />

— Vorgaben <strong>für</strong> die Reinigung und Aufbewahrung<br />

<strong>der</strong> Ausrüstung <strong>für</strong> die Probenahme.<br />

6.12 Referenzmuster haben repräsentativ zu<br />

sein <strong>für</strong> die Charge des Materials o<strong>der</strong> Produktes,<br />

<strong>der</strong> sie entstammen. Zusätzliche Proben<br />

können entnommen werden, um kritische Prozessschritte<br />

zu überwachen, wie z. B. den Beginn<br />

o<strong>der</strong> das Ende eines Prozesses.<br />

6.13 Die Probenbehältnisse sind mit einem Etikett<br />

zu versehen, aus dessen Beschriftung sich<br />

<strong>der</strong> Inhalt des Behältnisses, die Chargenkennzeichnung,<br />

das Datum <strong>der</strong> Probenahme sowie<br />

ein Hinweis auf die Behältnisse, aus denen die<br />

Muster gezogen wurden, ergeben muss.<br />

6.14 Weiteres zu Referenz- und Rückstellmustern<br />

siehe Annex 19.<br />

6.15 Analytische Verfahren sind zu validieren.<br />

Alle in den Zulassungsunterlagen festgeschriebenen<br />

Prüfungen sind in Übereinstimmung mit<br />

den dort genehmigten Verfahren durchzuführen.<br />

6.16 Die erhaltenen Ergebnisse sind zu protokollieren<br />

und auf Plausibilität zu überprüfen. Alle<br />

Berechnungen sind kritisch nachzuprüfen.<br />

6.17 Die durchgeführten Prüfungen sind zu<br />

protokollieren. Die Protokolle haben mindestens<br />

die folgenden Angaben zu enthalten:<br />

a) den Namen des Materials o<strong>der</strong> Produktes,<br />

soweit zutreffend, auch dessen Darreichungsform<br />

b) die Chargenbezeichnung und, soweit zweckdienlich,<br />

den Hersteller und/o<strong>der</strong> Lieferanten<br />

Übersetzung durch die Mitglie<strong>der</strong> <strong>der</strong> AG 42 des QS-Forums Schleswig-Holstein / Hamburg


c) references to the relevant specifications and<br />

testing procedures;<br />

d) test results, including observations and calculations,<br />

and reference to any certificates of<br />

analysis;<br />

e) dates of testing;<br />

f) initials of the persons who performed the testing;<br />

g) initials of the persons who verified the testing<br />

and the calculations, where appropriate;<br />

h) a clear statement of release or rejection (or<br />

other status decision) and the dated signature of<br />

the designated responsible person.<br />

6.18 All the in-process controls, including those<br />

made in the production area by production personnel,<br />

should be performed according to<br />

methods approved by Quality Control and the<br />

results recorded.<br />

6.19 Special attention should be given to the<br />

quality of laboratory reagents, volumetric glassware<br />

and solutions, reference standards and<br />

culture media. They should be prepared in accordance<br />

with written procedures.<br />

6.20 Laboratory reagents intended for prolonged<br />

use should be marked with the preparation<br />

date and the signature of the person who<br />

prepared them. The expiry date of unstable reagents<br />

and culture media should be indicated on<br />

the label, together with specific storage conditions.<br />

In addition, for volumetric solutions, the<br />

last date of standardisation and the last current<br />

factor should be indicated.<br />

6.21 Where necessary, the date of receipt of<br />

any substance used for testing operations (e.g.<br />

reagents and reference standards) should be<br />

indicated on the container. Instructions for use<br />

and storage should be followed. In certain cases<br />

it may be necessary to carry out an identification<br />

test and/or other testing of reagent materials<br />

upon receipt or before use.<br />

6.22 Animals used for testing components,<br />

materials or products, should, where<br />

appropriate, be quarantined before use. They<br />

should be maintained and controlled in a<br />

manner that assures their suitability for the<br />

intended use. They should be identified, and<br />

adequate records should be maintained,<br />

c) eine Bezugnahme auf die betreffenden Spezifikationen<br />

und Prüfverfahren<br />

d) die Prüfergebnisse, einschließlich <strong>der</strong> Beobachtungen<br />

und Berechnungen sowie einen<br />

Bezug auf Analysenzertifikate<br />

e) die Datumsangaben <strong>der</strong> Prüfungen<br />

f) die Namenszeichen <strong>der</strong> Personen, die die<br />

Prüfungen durchgeführt haben<br />

g) soweit vorgesehen, die Namenszeichen <strong>der</strong><br />

Personen, die solche Prüfungen und Berechnungen<br />

kontrolliert haben<br />

h) eine eindeutige Aussage <strong>zur</strong> Freigabe o<strong>der</strong><br />

Zurückweisung (o<strong>der</strong> eine an<strong>der</strong>e Entscheidung<br />

über den Status) mit Datum und Unterschrift <strong>der</strong><br />

hier<strong>für</strong> verantwortlichen Person.<br />

6.18 Alle Inprozesskontrollen, auch die im Produktionsbereich<br />

vom dortigen Personal durchgeführten,<br />

haben nach Verfahren zu erfolgen, die<br />

von <strong>der</strong> Qualitätskontrolle genehmigt sind. Die<br />

Ergebnisse sind zu protokollieren.<br />

6.19 Auf die Eignung von Laborreagenzien,<br />

Volumenmessgeräten, volumetrischen Lösungen,<br />

Referenzsubstanzen und Kulturmedien ist<br />

beson<strong>der</strong>s zu achten. Ihre Zubereitung hat nach<br />

schriftlich festgelegten Verfahren zu erfolgen.<br />

6.20 Laborreagenzien, die <strong>für</strong> einen längeren<br />

Gebrauch vorgesehen sind, sind mit dem Datum<br />

ihres Ansatzes und dem Namenszeichen <strong>der</strong><br />

Person zu versehen, die sie hergestellt hat. Bei<br />

instabilen Reagenzien und Kulturmedien sind<br />

das Verfalldatum sowie beson<strong>der</strong>e Lagerungsbedingungen<br />

auf dem Etikett anzugeben. Zusätzlich<br />

sind bei volumetrischen Lösungen das<br />

Datum <strong>der</strong> letzten Einstellung und <strong>der</strong> ermittelte<br />

Faktor zu vermerken.<br />

6.21 Falls erfor<strong>der</strong>lich, ist bei den <strong>für</strong> die Prüfungen<br />

verwendeten Substanzen (z. B. Reagenzien<br />

und Referenzsubstanzen) auf dem Behältnis<br />

das Eingangsdatum zu vermerken. Hinweise<br />

zu Gebrauch und Aufbewahrung sind zu befolgen.<br />

In bestimmten Fällen kann es erfor<strong>der</strong>lich<br />

sein, eine Identitätsprüfung und/o<strong>der</strong> einen<br />

Eignungstest <strong>der</strong> Reagenzien beim Wareneingang<br />

o<strong>der</strong> vor Gebrauch durchzuführen.<br />

6.22 Tiere, die bei <strong>der</strong> Prüfung von Bestandteilen,<br />

Materialien o<strong>der</strong> Produkten eingesetzt<br />

werden, sind, soweit erfor<strong>der</strong>lich, vor ihrer Verwendung<br />

in Quarantäne zu halten. Sie sind so<br />

zu halten und zu überwachen, dass sie <strong>für</strong> die<br />

beabsichtigte Prüfung geeignet sind. Sie sind zu<br />

identifizieren, die Historie ihrer Verwendung ist<br />

Übersetzung durch die Mitglie<strong>der</strong> <strong>der</strong> AG 42 des QS-Forums Schleswig-Holstein / Hamburg


showing the history of their use. in Protokollen umfassend zu dokumentieren.<br />

On-going stability programme Fortlaufendes Stabilitätsprogramm<br />

6.23 After marketing, the stability of the medicinal<br />

product should be monitored according to a<br />

continuous appropriate programme that will permit<br />

the detection of any stability issue (e.g.<br />

changes in levels of impurities or dissolution<br />

profile) associated with the formulation in the<br />

marketed package.<br />

6.24 The purpose of the on-going stability programme<br />

is to monitor the product over its shelf<br />

life and to determine that the product remains,<br />

and can be expected to remain, within specifications<br />

un<strong>der</strong> the labelled storage conditions.<br />

6.25 This mainly applies to the medicinal product<br />

in the package in which it is sold, but consi<strong>der</strong>ation<br />

should also be given to the inclusion<br />

in the programme of bulk product. For example,<br />

when the bulk product is stored for a long period<br />

before being packaged and/or shipped from a<br />

manufacturing site to a packaging site, the impact<br />

on the stability of the packaged product<br />

should be evaluated and studied un<strong>der</strong> ambient<br />

conditions. In addition, consi<strong>der</strong>ation should be<br />

given to intermediates that are stored and used<br />

over prolonged periods. Stability studies on reconstituted<br />

product are performed during<br />

product development and need not be<br />

monitored on an on-going basis. However, when<br />

relevant, the stability of reconstituted product<br />

can also be monitored.<br />

6.26 The on-going stability programme should<br />

be described in a written protocol following the<br />

general rules of Chapter 4 and results<br />

formalised as a report. The equipment used for<br />

the on-going stability programme (stability<br />

chambers among others) should be qualified<br />

and maintained following the general rules of<br />

Chapter 3 and annex 15.<br />

6.27 The protocol for an on-going stability programme<br />

should extend to the end of the shelf<br />

life period and should include, but not be limited<br />

to, the following parameters:<br />

• number of batch(es) per strength and different<br />

batch sizes, if applicable<br />

• relevant physical, chemical, microbiological<br />

and biological test methods<br />

6.23 Nach <strong>der</strong> Markteinführung ist die Stabilität<br />

eines <strong>Arzneimittel</strong>s fortlaufend mit einem geeigneten<br />

Verfahren zu überwachen, welches es erlaubt,<br />

mögliche stabilitätsbezogene Probleme<br />

beim Fertigprodukt (z. B. Verän<strong>der</strong>ungen hinsichtlich<br />

des Gehaltes an Verunreinigungen<br />

o<strong>der</strong> des Freisetzungsverhaltens) aufzudecken.<br />

6.24 Zweck des fortlaufenden Stabilitätsprogramms<br />

ist es, das Fertigprodukt während seiner<br />

Laufzeit dahingehend zu überwachen, ob es<br />

unter den angegebenen Lagerungsbedingungen<br />

die (festgelegten) Spezifikationen erfüllt o<strong>der</strong><br />

voraussichtlich erfüllen wird.<br />

6.25 Dies gilt hauptsächlich <strong>für</strong> das <strong>Arzneimittel</strong><br />

als Fertigprodukt, doch ist auch die Einbeziehung<br />

<strong>der</strong> Bulkware in das Programm zu erwägen.<br />

Wenn beispielsweise eine Bulkware über<br />

einen längeren Zeitraum vor ihrer Verpackung<br />

und/o<strong>der</strong> ihrem Versand vom Produktionsbetrieb<br />

zum Verpackungsbetrieb gelagert wird, ist <strong>der</strong><br />

Einfluss <strong>der</strong> Lagerung auf die Stabilität des Fertigproduktes<br />

zu überprüfen und zu bewerten.<br />

Außerdem sind die Zwischenprodukte zu berücksichtigen,<br />

die über längere Zeiträume gelagert<br />

und eingesetzt werden. Für vor Gebrauch<br />

rekonstituierte <strong>Arzneimittel</strong> sind Stabilitätsprüfungen<br />

Bestandteil <strong>der</strong> Produktentwicklung,<br />

es bedarf hierzu (prinzipiell) keines fortlaufenden<br />

Stabilitätsprogramms. Jedoch kann erfor<strong>der</strong>lichenfalls<br />

auch die Stabilität eines rekonstituierten<br />

Produkts überwacht werden.<br />

6.26 Das fortlaufende Stabilitätsprogramm ist<br />

schriftlich festzulegen, dabei sind die allgemeinen<br />

Regeln des Kapitels 4 zu beachten. Die Ergebnisse<br />

sind in Form eines Berichtes darzustellen.<br />

Die im Rahmen des fortlaufenden Stabilitätsprogramms<br />

verwendete Ausrüstung (u. a.<br />

Klimakammern) sind entsprechend <strong>der</strong> allgemeinen<br />

Regeln des Kapitels 3 sowie des Annexes<br />

15 zu qualifizieren und zu warten.<br />

6.27 Das fortlaufende Stabilitätsprogramm hat<br />

sich bis zum Ende <strong>der</strong> jeweiligen Laufzeit zu erstrecken;<br />

mindestens folgende Parameter sind<br />

vorzugeben:<br />

— die Anzahl <strong>der</strong> Chargen je Stärke und unterschiedlicher<br />

Chargengröße, soweit zutreffend<br />

— die relevanten physikalischen, chemischen,<br />

mikrobiologischen und biologischen Prüfverfahren<br />

Übersetzung durch die Mitglie<strong>der</strong> <strong>der</strong> AG 42 des QS-Forums Schleswig-Holstein / Hamburg


• acceptance criteria<br />

• reference to test methods<br />

• description of the container closure system(s)<br />

• testing intervals (time points)<br />

• description of the conditions of storage (standardised<br />

ICH conditions for long term testing,<br />

consistent with the product labelling, should be<br />

used)<br />

• other applicable parameters specific to the medicinal<br />

product.<br />

6.28 The protocol for the on-going stability programme<br />

can be different from that of the initial<br />

long-term stability study as submitted in the marketing<br />

authorisation dossier provided that this is<br />

justified and documented in the protocol (for example<br />

the frequency of testing, or when<br />

updating to ICH recommendations).<br />

6.29 The number of batches and frequency of<br />

testing should provide a sufficient amount of<br />

data to allow for trend analysis. Unless<br />

otherwise justified, at least one batch per year of<br />

product manufactured in every strength and<br />

every primary packaging type, if relevant, should<br />

be included in the stability programme (unless<br />

none are produced during that year). For<br />

products where on-going stability monitoring<br />

would normally require testing using animals<br />

and no appropriate alternative, validated<br />

techniques are available, the frequency of<br />

testing may take account of a risk-benefit<br />

approach. The principle of bracketing and<br />

matrixing designs may be applied if scientifically<br />

justified in the protocol.<br />

6.30 In certain situations, additional batches<br />

should be included in the on-going stability programme.<br />

For example, an on-going stability<br />

study should be conducted after any significant<br />

change or significant deviation to the process or<br />

package. Any reworking, reprocessing or recovery<br />

operation should also be consi<strong>der</strong>ed for<br />

inclusion.<br />

6.31 Results of on-going stability studies<br />

should be made available to key personnel and,<br />

in particular, to the Qualified Person(s). Where<br />

on-going stability studies are carried out at a site<br />

— die Akzeptanzkriterien<br />

— eine Bezugnahme auf die Prüfverfahren<br />

— eine Beschreibung des o<strong>der</strong> <strong>der</strong> Verschlusssystems/e<br />

<strong>der</strong> Behältnisse<br />

— die Prüfintervalle (Zeitpunkte)<br />

— eine Beschreibung <strong>der</strong> Lagerungsbedingungen<br />

(es sind die standardisierten ICH-Bedingungen<br />

<strong>für</strong> Langzeitstudien zu verwenden, entsprechend<br />

den Angaben <strong>der</strong> Kennzeichnung)<br />

— sonstige <strong>für</strong> das <strong>Arzneimittel</strong> spezifische<br />

Parameter.<br />

6.28 Das fortlaufende Stabilitätsprogramm<br />

kann sich von dem <strong>der</strong> ursprünglichen Langzeitstabilitätsstudie<br />

in den Zulassungsunterlagen<br />

unterscheiden, vorausgesetzt, dass dies begründet<br />

und im Programm festgelegt wird (z. B.<br />

Häufigkeit <strong>der</strong> Prüfung o<strong>der</strong> Aktualisierungen<br />

aufgrund von ICH-Empfehlungen).<br />

6.29 Die Anzahl <strong>der</strong> geprüften Chargen und die<br />

Häufigkeit <strong>der</strong> Prüfung müssen eine ausreichende<br />

Datenmenge liefern, um Trendanalysen zu<br />

ermöglichen. Grundsätzlich ist von jedem hergestellten<br />

Produkt pro Jahr mindestens eine Charge<br />

je<strong>der</strong> Stärke und, soweit zutreffend, jedes<br />

Primärverpackungsmaterials in das Stabilitätsprogramm<br />

einzubeziehen (es sei denn, im entsprechenden<br />

Jahr wurde keine Charge hergestellt).<br />

Bei Produkten, <strong>der</strong>en fortlaufende Stabilitätsüberwachung<br />

normalerweise eine Prüfung<br />

unter Verwendung von Tieren erfor<strong>der</strong>t, kann<br />

bei <strong>der</strong> Entscheidung über die Häufigkeit <strong>der</strong><br />

Prüfung eine Nutzen-Risiko-Bewertung herangezogen<br />

werden, sofern keine geeigneten alternativen<br />

validierten Prüfverfahren <strong>zur</strong> Verfügung<br />

stehen. Das Prinzip des Bracketing- und<br />

Matrixing-Designs kann angewendet werden,<br />

wenn dies im Programm wissenschaftlich begründet<br />

wird.<br />

6.30 Unter Umständen sind zusätzliche Chargen<br />

in das fortlaufende Stabilitätsprogramm einzubeziehen,<br />

zum Beispiel bei je<strong>der</strong> signifikanten<br />

Än<strong>der</strong>ung o<strong>der</strong> Abweichung im (Produktions-)<br />

Prozess (inkl. Verpackung). Bei jedem Aufarbeitungs-,<br />

Umarbeitungs- o<strong>der</strong> Rückgewinnungsprozess<br />

ist die Aufnahme in das Programm zu<br />

erwägen.<br />

6.31 Die Ergebnisse von fortlaufenden Stabilitätsuntersuchungen<br />

sind dem Schlüsselpersonal,<br />

insbeson<strong>der</strong>e <strong>der</strong>/den Sachkundigen Person(en)<br />

<strong>zur</strong> Verfügung zu stellen. Werden die<br />

Übersetzung durch die Mitglie<strong>der</strong> <strong>der</strong> AG 42 des QS-Forums Schleswig-Holstein / Hamburg


other than the site of manufacture of the bulk or<br />

finished product, there should be a written<br />

agreement between the parties concerned. Results<br />

of on-going stability studies should be<br />

available at the site of manufacture for review by<br />

the competent authority.<br />

6.32 Out of specification or significant atypical<br />

trends should be investigated. Any confirmed<br />

out of specification result, or significant negative<br />

trend, should be reported to the relevant competent<br />

authorities. The possible impact on<br />

batches on the market should be consi<strong>der</strong>ed in<br />

accordance with chapter 8 of the GMP Guide<br />

and in consultation with the relevant competent<br />

authorities.<br />

6.33. A summary of all the data generated, including<br />

any interim conclusions on the programme,<br />

should be written and maintained. This<br />

summary should be subjected to periodic<br />

review.<br />

CHAPTER 7 CONTRACT MANUFACTURE<br />

AND ANALYSIS<br />

Principle Grundsätze<br />

Contract manufacture and analysis must be correctly<br />

defined, agreed and controlled in or<strong>der</strong> to<br />

avoid misun<strong>der</strong>standings which could result in a<br />

product or work of unsatisfactory quality. There<br />

must be a written contract between the Contract<br />

Giver and the Contract Acceptor which clearly<br />

establishes the duties of each party. The contract<br />

must clearly state the way in which the<br />

Qualified Person releasing each batch of<br />

product for sale exercises his full responsibility.<br />

fortlaufenden Stabilitätsstudien in einer an<strong>der</strong>en<br />

Betriebsstätte als <strong>der</strong> Herstellungsstätte <strong>der</strong><br />

Bulkware o<strong>der</strong> des Fertigprodukts durchgeführt,<br />

bedarf es einer schriftlichen Vereinbarung zwischen<br />

den beteiligten Parteien. Die Ergebnisse<br />

<strong>der</strong> fortlaufenden Stabilitätsstudien sind in <strong>der</strong><br />

Herstellungsstätte <strong>zur</strong> Überprüfung durch die<br />

zuständige Behörde <strong>zur</strong> Verfügung zu halten.<br />

6.32 Ergebnisse außerhalb <strong>der</strong> Spezifikation<br />

o<strong>der</strong> auffällige atypische Trends sind zu untersuchen.<br />

Jedes bestätigte OoS-Ergebnis o<strong>der</strong> ein<br />

signifikanter negativer Trend sind den jeweils<br />

zuständigen Behörden zu melden. Einer<br />

möglichen Auswirkung auf die im Markt befindliche<br />

Chargen ist in Übereinstimmung mit dem<br />

Kapitel 8 des <strong>EG</strong>-GMP-<strong>Leitfaden</strong>s und in Abstimmung<br />

mit <strong>der</strong> jeweiligen zuständigen Behörde<br />

nachzugehen.<br />

6.33 Eine Zusammenfassung aller erhaltenen<br />

Daten, einschließlich je<strong>der</strong> zwischenzeitlich getroffenen<br />

Schlussfolgerung hinsichtlich des Stabilitätsprogramms,<br />

ist schriftlich zu erstellen und<br />

aufzubewahren. Die Zusammenfassung ist regelmäßig<br />

zu aktualisieren.<br />

Kapitel 7 Herstellung und Prüfung im Auftrag<br />

Herstellung und Prüfung im Auftrag müssen genau<br />

definiert, vereinbart und überprüft werden,<br />

um Missverständnisse zu vermeiden, aus denen<br />

sich ein Produkt o<strong>der</strong> eine Dienstleistung von<br />

un<strong>zur</strong>eichen<strong>der</strong> Qualität ergeben könnte.<br />

Zwischen Auftraggeber und Auftragnehmer<br />

muss ein schriftlicher Vertrag bestehen, <strong>der</strong> die<br />

Verantwortlichkeiten je<strong>der</strong> Seite klar festlegt.<br />

Aus dem Vertrag muss eindeutig hervorgehen,<br />

auf welche Weise die Sachkundige Person, die<br />

jede Produktcharge zum Inverkehrbringen freigibt,<br />

ihrer Verantwortung voll gerecht wird.<br />

Note:<br />

Anmerkung:<br />

This Chapter deals with the responsibilities of Dieses Kapitel behandelt die Verantwortlichkei-<br />

manufacturers towards the Competent Authoriten <strong>der</strong> Hersteller gegenüber den zuständigen<br />

ties of the Member States with respect to the Behörden <strong>der</strong> Mitgliedstaaten im Hinblick auf die<br />

granting of marketing and manufacturing Erteilung von Zulassungen und Herstellungs-<br />

authorisations. It is not intended in any way to erlaubnissen. Seine Regelungen sollen keines-<br />

affect the respective liability of contract accepfalls die jeweilige Haftung des Auftraggebers<br />

tors and contract givers to consumers; this is bzw. Auftragnehmers gegenüber dem Ver-<br />

governed by other provisions of Community and braucher berühren; dies wird durch an<strong>der</strong>e Be-<br />

national law.<br />

stimmungen <strong>der</strong> Gemeinschaft und durch nationales<br />

Recht geregelt.<br />

Übersetzung durch die Mitglie<strong>der</strong> <strong>der</strong> AG 42 des QS-Forums Schleswig-Holstein / Hamburg


General Allgemeine Anfor<strong>der</strong>ungen<br />

7.1 There should be a written contract covering<br />

the manufacture and/or analysis arranged<br />

un<strong>der</strong> contract and any technical arrangements<br />

made in connection with it.<br />

7.2 All arrangements for contract manufacture<br />

and analysis including any proposed changes in<br />

technical or other arrangements should be in<br />

accordance with the marketing authorisation for<br />

the product concerned.<br />

The Contract Giver Der Auftraggeber<br />

7.3 The Contract Giver is responsible for assessing<br />

the competence of the Contract Acceptor<br />

to carry out successfully the work required<br />

and for ensuring by means of the contract that<br />

the principles and guidelines of GMP as interpreted<br />

in this Guide are followed.<br />

7.4 The Contract Giver should provide the<br />

Contract Acceptor with all the information necessary<br />

to carry out the contracted operations correctly<br />

in accordance with the marketing authorisation<br />

and any other legal requirements. The<br />

Contract Giver should ensure that the Contract<br />

Acceptor is fully aware of any problems associated<br />

with the product or the work which might<br />

pose a hazard to his premises, equipment, personnel,<br />

other materials or other products.<br />

7.5 The Contract Giver should ensure that all<br />

processed products and materials delivered to<br />

him by the Contract Acceptor comply with their<br />

specifications or that the products have been<br />

released by a Qualified Person.<br />

The Contract Acceptor Der Auftragnehmer<br />

7.6 The Contract Acceptor must have adequate<br />

premises and equipment, knowledge and<br />

experience, and competent personnel to carry<br />

out satisfactorily the work or<strong>der</strong>ed by the Contract<br />

Giver. Contract manufacture may be un<strong>der</strong>taken<br />

only by a manufacturer who is the<br />

hol<strong>der</strong> of a manufacturing authorisation.<br />

20 Vgl. die ausführlicheren Regelungen im Annex 16<br />

7.1 Es ist ein schriftlicher Vertrag abzuschließen,<br />

<strong>der</strong> die Herstellung und/o<strong>der</strong> Prüfung<br />

im Auftrag und alle damit in Zusammenhang<br />

stehenden technischen Vereinbarungen umfasst.<br />

7.2 Alle Vereinbarungen über die Herstellung<br />

und Prüfung im Auftrag, einschließlich aller vorgesehenen<br />

Än<strong>der</strong>ungen an technischen o<strong>der</strong><br />

an<strong>der</strong>en Vereinbarungen, haben mit den Zulassungsunterlagen<br />

des betreffenden Produkts<br />

übereinzustimmen.<br />

7.3 Der Auftraggeber ist verantwortlich <strong>für</strong> die<br />

Beurteilung, ob <strong>der</strong> Auftragnehmer in <strong>der</strong> Lage<br />

ist, die vorgesehenen Aufgaben ordnungsgemäß<br />

auszuführen. Er hat durch den Vertrag<br />

sicherzustellen, dass die in diesem <strong>Leitfaden</strong><br />

dargelegten Grundsätze und Leitlinien <strong>der</strong><br />

<strong>Guten</strong> <strong>Herstellungspraxis</strong> befolgt werden.<br />

7.4 Der Auftraggeber hat dem Auftragnehmer<br />

alle nötigen Informationen <strong>zur</strong> Verfügung zu<br />

stellen, damit dieser die in Auftrag gegebenen<br />

Aufgaben korrekt in Übereinstimmung mit den<br />

Zulassungsunterlagen und allen weiteren rechtlichen<br />

Vorgaben ausführen kann. Der Auftraggeber<br />

hat sicherzustellen, dass sich <strong>der</strong> Auftragnehmer<br />

aller Beson<strong>der</strong>heiten bewusst ist, die<br />

mit dem Produkt o<strong>der</strong> den Aufgaben in Zusammenhang<br />

stehen und die ein Risiko <strong>für</strong> seine<br />

Räumlichkeiten, die Ausrüstung, das Personal<br />

o<strong>der</strong> <strong>für</strong> an<strong>der</strong>e Materialien o<strong>der</strong> an<strong>der</strong>e Produkte<br />

darstellen könnten.<br />

7.5 Der Auftraggeber hat sicherzustellen,<br />

dass alle ihm vom Auftragnehmer gelieferten<br />

bearbeiteten Produkte und Materialien ihren<br />

Spezifikationen entsprechen o<strong>der</strong> diese Produkte<br />

durch eine Sachkundige Person freigegeben<br />

wurden. 20<br />

7.6 Der Auftragnehmer muss über geeignete<br />

Räumlichkeiten und Ausrüstung, Sachkenntnis<br />

und Erfahrung sowie über kompetentes Personal<br />

verfügen, um die vom Auftraggeber übertragenen<br />

Aufgaben zufriedenstellend ausführen zu<br />

können. Auftragsherstellung kann nur von einem<br />

Hersteller übernommen werden, <strong>der</strong> eine Herstellungserlaubnis<br />

besitzt.<br />

Übersetzung durch die Mitglie<strong>der</strong> <strong>der</strong> AG 42 des QS-Forums Schleswig-Holstein / Hamburg


7.7 The Contract Acceptor should ensure that<br />

all products or materials delivered to him are<br />

suitable for their intended purpose.<br />

7.8 The Contract Acceptor should not pass to<br />

a third party any of the work entrusted to him<br />

un<strong>der</strong> the contract without the Contract Giver’s<br />

prior evaluation and approval of the arrangements.<br />

Arrangements made between the Contract<br />

Acceptor and any third party should ensure<br />

that the manufacturing and analytical<br />

information is made available in the same way<br />

as between the original Contract Giver and<br />

Contract Acceptor.<br />

7.9 The Contract Acceptor should refrain from<br />

any activity which may adversely affect the quality<br />

of the product manufactured and/or analysed<br />

for the Contract Giver.<br />

The Contract Der Vertrag<br />

7.10 A contract should be drawn up between<br />

the Contract Giver and the Contract Acceptor<br />

which specifies their respective responsibilities<br />

relating to the manufacture and control of the<br />

product. Technical aspects of the contract<br />

should be drawn up by competent persons<br />

suitably knowledgeable in pharmaceutical<br />

technology, analysis and Good Manufacturing<br />

Practice. All arrangements for manufacture and<br />

analysis must be in accordance with the<br />

marketing authorisation and agreed by both<br />

parties.<br />

7.11 The contract should specify the way in<br />

which the Qualified Person releasing the batch<br />

for sale ensures that each batch has been<br />

manufactured and checked for compliance with<br />

the requirements of Marketing Authorisation.<br />

7.12 The contract should describe clearly who<br />

is responsible for purchasing materials, testing<br />

and releasing materials, un<strong>der</strong>taking production<br />

and quality controls, including in-process controls,<br />

and who has responsibility for sampling<br />

and analysis. In the case of contract analysis,<br />

the contract should state whether or not the<br />

Contract Acceptor should take samples at the<br />

premises of the manufacturer.<br />

7.13 Manufacturing, analytical and distribution<br />

records, and reference samples should be kept<br />

by, or be available to, the Contract Giver. Any<br />

records relevant to assessing the quality of a<br />

7.7 Der Auftragnehmer hat sicherzustellen,<br />

dass alle an ihn gelieferten Produkte o<strong>der</strong> Materialien<br />

<strong>für</strong> ihren vorgesehenen Zweck geeignet<br />

sind.<br />

7.8 Der Auftragnehmer darf ohne vorherige<br />

Bewertung und Genehmigung <strong>der</strong> Vereinbarungen<br />

durch den Auftraggeber keine ihm vertraglich<br />

übertragene Aufgabe an einen Dritten weitergeben.<br />

Bei Vereinbarungen zwischen Auftragnehmer<br />

und Dritten ist sicherzustellen, dass<br />

die Informationen über Herstellung und Prüfung<br />

in gleicher Weise <strong>zur</strong> Verfügung stehen wie<br />

zwischen dem ursprünglichen Auftraggeber und<br />

Auftragnehmer.<br />

7.9 Der Auftragnehmer hat alles zu unterlassen,<br />

was die Qualität des <strong>für</strong> den Auftraggeber<br />

hergestellten und/o<strong>der</strong> geprüften Produkts nachteilig<br />

beeinflussen könnte.<br />

7.10 Zwischen Auftraggeber und Auftragnehmer<br />

ist ein Vertrag abzuschließen, <strong>der</strong> ihre jeweiligen<br />

Verantwortlichkeiten hinsichtlich Herstellung<br />

und Prüfung des Produkts festlegt.<br />

Technische Aspekte des Vertrags sind von kompetenten<br />

Personen abzufassen, die über geeignete<br />

Kenntnisse in pharmazeutischer Technologie,<br />

Analytik und <strong>der</strong> <strong>Guten</strong> <strong>Herstellungspraxis</strong><br />

verfügen. Alle Vereinbarungen über Herstellung<br />

und Prüfung müssen mit den For<strong>der</strong>ungen <strong>der</strong><br />

Zulassung übereinstimmen und von beiden<br />

Parteien genehmigt sein.<br />

7.11 In dem Vertrag ist festzulegen, auf welche<br />

Weise die Sachkundige Person, die die Chargen<br />

zum Inverkehrbringen freigibt 15 , sicherstellt,<br />

dass jede Charge in Übereinstimmung mit den<br />

Vorgaben <strong>der</strong> Zulassungsunterlagen hergestellt<br />

und geprüft wurde.<br />

7.12 Im Vertrag ist klar zu beschreiben, wer <strong>für</strong><br />

den Materialeinkauf, <strong>für</strong> die Prüfung und Freigabe<br />

von Materialien, <strong>für</strong> die Durchführung <strong>der</strong><br />

Produktion und Qualitätskontrollen, einschließlich<br />

Inprozesskontrollen, verantwortlich ist und in<br />

wessen Verantwortungsbereich Probenahme<br />

und Prüfung fallen. Im Falle <strong>der</strong> Auftragsprüfung<br />

hat aus dem Vertrag hervorzugehen, ob Probenahmen<br />

durch den Auftragnehmer in den Räumlichkeiten<br />

des Herstellers durchzuführen sind<br />

o<strong>der</strong> nicht.<br />

7.13 Herstellungs-, Prüf- und Vertriebsprotokolle<br />

sowie Referenzmuster sind vom Auftraggeber<br />

aufzubewahren o<strong>der</strong> müssen ihm bei Bedarf <strong>zur</strong><br />

Verfügung stehen. Alle <strong>für</strong> die Qualitätsbewer-<br />

Übersetzung durch die Mitglie<strong>der</strong> <strong>der</strong> AG 42 des QS-Forums Schleswig-Holstein / Hamburg


product in the event of complaints or a suspected<br />

defect must be accessible and specified<br />

in the defect/recall procedures of the Contract<br />

Giver.<br />

7.14 The contract should permit the Contract<br />

Giver to visit the facilities of the Contract Acceptor.<br />

7.15 In the case of contract analysis, the Contract<br />

Acceptor should un<strong>der</strong>stand that he is subject<br />

to Inspection by the competent Authorities.<br />

CHAPTER 8 COMPLAINTS AND PRODUCT<br />

RECALL<br />

Principle Grundsätze<br />

All complaints and other information concerning<br />

potentially defective products must be reviewed<br />

carefully according to written procedures. In<br />

or<strong>der</strong> to provide for all contingencies, and in accordance<br />

with Article 28 of Directive<br />

75/319/EEC, a system should be designed to<br />

recall, if necessary, promptly and effectively<br />

products known or suspected to be defective<br />

from the market.<br />

Complaints Beanstandungen<br />

8.1 A person should be designated responsible<br />

for handling the complaints and deciding the<br />

measures to be taken together with sufficient<br />

supporting staff to assist him. If this person is<br />

not the Qualified Person, the latter should be<br />

made aware of any complaint, investigation or<br />

recall.<br />

8.2 There should be written procedures<br />

describing the action to be taken, including the<br />

need to consi<strong>der</strong> a recall, in the case of a complaint<br />

concerning a possible product defect.<br />

8.3 Any complaint concerning a product<br />

defect should be recorded with all the original<br />

details and thoroughly investigated. The person<br />

responsible for Quality Control should normally<br />

be involved in the study of such problems.<br />

8.4 If a product defect is discovered or suspected<br />

in a batch, consi<strong>der</strong>ation should be given<br />

to checking other batches in or<strong>der</strong> to determine<br />

tung eines Produkts relevanten Aufzeichnungen<br />

müssen im Falle einer Beanstandung o<strong>der</strong> eines<br />

vermuteten Fehlers zugänglich und in den entsprechenden<br />

Verfahrensanweisungen des Auftraggebers<br />

zum Umgang mit Fehlern sowie <strong>für</strong><br />

Produktrückrufe vorgegeben sein.<br />

7.14 Im Vertrag ist dem Auftraggeber das<br />

Recht ein<strong>zur</strong>äumen, die Einrichtungen des Auftragnehmers<br />

zu besichtigen.<br />

7.15 Im Falle von Auftragsanalytik muss sich<br />

<strong>der</strong> Auftragnehmer bewusst sein, dass er <strong>der</strong> Inspektion<br />

durch die zuständigen Behörden unterworfen<br />

ist.<br />

Kapitel 8 Beanstandungen und Produktrückruf<br />

Alle Beanstandungen und an<strong>der</strong>en Informationen<br />

über möglicherweise fehlerhafte Produkte<br />

müssen nach schriftlich festgelegten Verfahren<br />

sorgfältig überprüft werden. In Übereinstimmung<br />

mit Artikel 28 <strong>der</strong> Direktive 75/319/EWG<br />

(entspricht Artikel 117 <strong>der</strong> Direktive 2001/83/<strong>EG</strong><br />

bzw. Artikel 84 <strong>der</strong> Direktive 2001/82/<strong>EG</strong>) sind<br />

systematische und umfassende Vorkehrungen<br />

zu treffen, um erfor<strong>der</strong>lichenfalls Produkte mit<br />

erwiesenen o<strong>der</strong> vermuteten Mängeln schnell<br />

und wirkungsvoll vom Markt <strong>zur</strong>ückrufen zu<br />

können.<br />

8.1 Es ist eine verantwortliche Person zu benennen,<br />

die die Beanstandungen bearbeitet und<br />

die erfor<strong>der</strong>lichen Maßnahmen festlegt. Ihr ist<br />

genügend Hilfspersonal <strong>zur</strong> Verfügung zu stellen.<br />

Ist diese Person nicht mit <strong>der</strong> Sachkundigen<br />

Person identisch, ist letztere über jede Beanstandung,<br />

Überprüfung und jeden Rückruf zu informieren.<br />

8.2 Es bedarf schriftlicher Verfahrensanweisungen<br />

<strong>für</strong> das Vorgehen bei Beanstandungen<br />

eines möglicherweise fehlerhaften Produktes bis<br />

hin zu dem Fall eines möglichen Rückrufs.<br />

8.3 Jede Produktbeanstandung ist mit allen<br />

Originalinformationen aufzuzeichnen und gründlich<br />

zu untersuchen. Die <strong>für</strong> die Qualitätskontrolle<br />

verantwortliche Person ist in <strong>der</strong> Regel an dieser<br />

Untersuchung zu beteiligen.<br />

8.4 Wenn ein Fehler an einer Charge festgestellt<br />

o<strong>der</strong> vermutet wird, ist auch die Überprüfung<br />

an<strong>der</strong>er möglicherweise betroffener Char-<br />

Übersetzung durch die Mitglie<strong>der</strong> <strong>der</strong> AG 42 des QS-Forums Schleswig-Holstein / Hamburg


whether they are also affected. In particular,<br />

other batches which may contain reworks of the<br />

defective batch should be investigated.<br />

8.5 All the decisions and measures taken as a<br />

result of a complaint should be recorded and<br />

referenced to the corresponding batch records.<br />

8.6 Complaints records should be reviewed<br />

regularly for any indication of specific or recurring<br />

problems requiring attention and<br />

possibly the recall of marketed products.<br />

8.7 Special attention should be given to<br />

establishing whether a complaint was caused by<br />

counterfeiting.<br />

8.8 The Competent Authorities should be informed<br />

if a manufacturer is consi<strong>der</strong>ing action<br />

following possibly faulty manufacture, product<br />

deterioration, detection of counterfeiting or any<br />

other serious quality problems with a product.<br />

Recalls Rückrufe<br />

8.8 A person should be designated as<br />

responsible for execution and co-ordination of<br />

recalls and should be supported by sufficient<br />

staff to handle all the aspects of the recalls with<br />

the appropriate degree of urgency. This<br />

responsible person should normally be<br />

independent of the sales and marketing<br />

organisation. If this person is not the Qualified<br />

Person, the latter should be made aware of any<br />

recall operation.<br />

8.9 There should be established written procedures,<br />

regularly checked and updated when<br />

necessary, in or<strong>der</strong> to organise any recall activity.<br />

8.10 Recall operations should be capable of<br />

being initiated promptly and at any time.<br />

8.11 All Competent Authorities of all countries<br />

to which products may have been distributed<br />

should be informed promptly if products are intended<br />

to be recalled because they are, or are<br />

suspected of being defective.<br />

21 Entspricht dem Stufenplanbeauftragten nach § 63a AMG<br />

gen in Betracht zu ziehen. Es sind insbeson<strong>der</strong>e<br />

die Chargen zu überprüfen, die aufbereitetes<br />

Material aus <strong>der</strong> fehlerhaften Charge enthalten<br />

können.<br />

8.5 Alle aufgrund einer Beanstandung getroffenen<br />

Entscheidungen und Maßnahmen sind mit<br />

Querverweis auf die entsprechenden Chargenprotokolle<br />

zu dokumentieren.<br />

8.6 Die Aufzeichnungen über Beanstandungen<br />

sind regelmäßig daraufhin zu überprüfen,<br />

ob sich Hinweise auf spezifische o<strong>der</strong> sich wie<strong>der</strong>holende<br />

Probleme ergeben, die eine beson<strong>der</strong>e<br />

Aufmerksamkeit und möglicherweise einen<br />

Rückruf erfor<strong>der</strong>n.<br />

8.7 Mit beson<strong>der</strong>er Aufmerksamkeit ist zu<br />

überprüfen, ob eine Beanstandung auf eine <strong>Arzneimittel</strong>fälschung<br />

<strong>zur</strong>ückzuführen ist.<br />

8.8 Sollte <strong>der</strong> Hersteller Maßnahmen in Erwägung<br />

ziehen, die auf einer möglicherweise fehlerhaften<br />

Herstellung, einer Zersetzung des Produktes,<br />

<strong>der</strong> Aufdeckung einer <strong>Arzneimittel</strong>fälschung<br />

o<strong>der</strong> irgendeinem an<strong>der</strong>en ernsthaften<br />

Qualitätsproblem beruhen, sind die zuständigen<br />

Behörden zu informieren.<br />

8.9 Es ist eine Person zu benennen, die <strong>für</strong><br />

die Durchführung und Koordination von Rückrufen<br />

verantwortlich ist. Ihr ist genügend Personal<br />

<strong>zur</strong> Verfügung zu stellen, damit alle Aspekte eines<br />

Rückrufs mit <strong>der</strong> erfor<strong>der</strong>lichen Dringlichkeit<br />

behandelt werden können. Diese verantwortliche<br />

Person hat üblicherweise unabhängig von<br />

Vertrieb und Marketing zu sein. 21 Falls diese<br />

Person nicht mit <strong>der</strong> Sachkundigen Person identisch<br />

ist, ist letztere über jeden Rückruf zu informieren.<br />

8.10 Es bedarf schriftlicher, regelmäßig überprüfter<br />

und, wenn nötig, aktualisierter Anweisungen,<br />

um bei Rückrufen vorbereitet zu sein.<br />

8.11 Die Maßnahmen <strong>für</strong> einen Rückruf müssen<br />

je<strong>der</strong>zeit unverzüglich in Gang gesetzt werden<br />

können.<br />

8.12 Wenn beabsichtigt ist, Produkte wegen eines<br />

erwiesenen o<strong>der</strong> vermuteten Mangels <strong>zur</strong>ück<strong>zur</strong>ufen,<br />

sind die zuständigen Behörden aller<br />

Län<strong>der</strong>, in die die Produkte möglicherweise<br />

geliefert wurden, unverzüglich zu benachrichtigen.<br />

Übersetzung durch die Mitglie<strong>der</strong> <strong>der</strong> AG 42 des QS-Forums Schleswig-Holstein / Hamburg


8.12 The distribution records should be readily<br />

available to the person(s) responsible for recalls,<br />

and should contain sufficient information on<br />

wholesalers and directly supplied customers<br />

(with addresses, phone and/or fax numbers inside<br />

and outside working hours, batches and<br />

amounts delivered), including those for exported<br />

products and medical samples.<br />

8.13 Recalled products should be identified<br />

and stored separately in a secure area while<br />

awaiting a decision on their fate.<br />

8.14 The progress of the recall process should<br />

be recorded and a final report issued, including<br />

a reconciliation between the delivered and recovered<br />

quantities of the products.<br />

8.15 The effectiveness of the arrangements for<br />

recalls should be evaluated from time to time.<br />

8.13 Unterlagen über den Vertrieb sind <strong>der</strong><br />

(den) <strong>für</strong> Rückrufe verantwortlichen Person(en)<br />

prompt <strong>zur</strong> Verfügung zu stellen. Daraus haben<br />

sich ausreichende Informationen über Großhändler<br />

und direkt belieferte Kunden (einschließlich<br />

Adressen, Telefon- und/o<strong>der</strong> Faxnummern<br />

während und außerhalb <strong>der</strong> Arbeitszeit,<br />

sowie <strong>der</strong> gelieferten Chargen und Mengen)<br />

zu ergeben. Das Gleiche gilt auch <strong>für</strong> exportierte<br />

Produkte und unverkäufliche Muster.<br />

8.14 Zurückgerufene Produkte sind als solche<br />

zu kennzeichnen sowie getrennt und in einem<br />

gesicherten Bereich zu lagern, solange eine<br />

Entscheidung über ihre weitere Bestimmung<br />

aussteht.<br />

8.15 Der Ablauf <strong>der</strong> Rückrufaktion ist zu dokumentieren.<br />

Es ist ein Abschlussbericht mit einer<br />

Bilanzierung <strong>der</strong> ausgelieferten und <strong>der</strong> <strong>zur</strong>ückerhaltenen<br />

Produktmengen zu erstellen.<br />

8.16 Die Eignung <strong>der</strong> Rückrufverfahren ist regelmäßig<br />

zu bewerten.<br />

CHAPTER 9 SELF INSPECTION KAPITEL 9 SELBSTINSPEKTION<br />

Principle Grundsätze<br />

Self inspections should be conducted in or<strong>der</strong> to<br />

monitor the implementation and compliance with<br />

Good Manufacturing Practice principles and to<br />

propose necessary corrective measures.<br />

9.1 Personnel matters, premises, equipment,<br />

documentation, production, quality control, distribution<br />

of the medicinal products, arrangements<br />

for dealing with complaints and recalls, and self<br />

inspection, should be examined at intervals following<br />

a pre-arranged programme in or<strong>der</strong> to<br />

verify their conformity with the principles of<br />

Quality Assurance.<br />

9.2 Self inspections should be conducted in<br />

an independent and detailed way by designated<br />

competent person(s) from the company. Independent<br />

audits by external experts may also be<br />

useful.<br />

Selbstinspektionen sind durchzuführen, um die<br />

Anwendung und Beachtung <strong>der</strong> Regeln <strong>der</strong><br />

<strong>Guten</strong> <strong>Herstellungspraxis</strong> zu überwachen und<br />

Vorschläge <strong>für</strong> notwendige Korrekturmaßnahmen<br />

zu machen.<br />

9.1 Personalbezogene Belange, Räumlichkeiten,<br />

Ausrüstung, Dokumentation, Produktion,<br />

Qualitätskontrolle, Vertrieb von <strong>Arzneimittel</strong>n,<br />

Vorkehrungen <strong>zur</strong> Behandlung von Beanstandungen<br />

und Abwicklung von Rückrufen sowie<br />

die Durchführung von Selbstinspektionen sind in<br />

regelmäßigen Abständen nach einem im voraus<br />

festgelegten Programm zu überprüfen, um ihre<br />

Übereinstimmung mit den Grundsätzen <strong>der</strong><br />

Qualitätssicherung festzustellen.<br />

9.2 Selbstinspektionen sind von einem o<strong>der</strong><br />

mehreren beauftragten, vom auditierten Bereich<br />

unabhängigen Experten des Unternehmens bis<br />

auf Detailebene durchzuführen. Audits durch externe<br />

Sachverständige können ebenfalls hilfreich<br />

sein.<br />

Übersetzung durch die Mitglie<strong>der</strong> <strong>der</strong> AG 42 des QS-Forums Schleswig-Holstein / Hamburg


9.3 All self inspections should be recorded.<br />

Reports should contain all the observations<br />

made during the inspections and, where applicable,<br />

proposals for corrective measures. Statements<br />

on the actions subsequently taken should<br />

also be recorded.<br />

9.3 Alle Selbstinspektionen sind zu dokumentieren.<br />

Die Berichte haben alle während <strong>der</strong> Inspektion<br />

gemachten Beobachtungen und, soweit<br />

zutreffend, Vorschläge <strong>für</strong> Korrekturmaßnahmen<br />

zu enthalten. Über die anschließend ergriffenen<br />

Maßnahmen sind ebenfalls Aufzeichnungen<br />

zu führen.<br />

Übersetzung durch die Mitglie<strong>der</strong> <strong>der</strong> AG 42 des QS-Forums Schleswig-Holstein / Hamburg

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!