JAHRESBERICHT RAPPORT ANNUEL - Zwahlen & Mayr SA
JAHRESBERICHT RAPPORT ANNUEL - Zwahlen & Mayr SA
JAHRESBERICHT RAPPORT ANNUEL - Zwahlen & Mayr SA
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
2005<br />
<strong>JAHRESBERICHT</strong><br />
<strong>RAPPORT</strong> <strong>ANNUEL</strong>
<strong>Zwahlen</strong> & <strong>Mayr</strong><br />
Stahlbau<br />
<strong>Zwahlen</strong> & <strong>Mayr</strong> verfügt über grosse und Leistungsstarke<br />
Produktionsmittel und ist deshalb dafür bekannt<br />
alle bereiche des Stahlbaues anbieten und ausführen zu<br />
können : Industriehallen, Skelettbauten, Sportzentren,<br />
Ausstellungsstände, Pylone und Spezialkonstruktionen.<br />
<strong>Zwahlen</strong> & <strong>Mayr</strong> baut erneuert eine Vielzahl von<br />
Eisenbahn - und Strassenbrücken.<br />
Der Europilz und die brandsicheren Stützen ergänzen das<br />
Angebot. Diese werden unter Lizenz für den Westschweizer<br />
Markt von <strong>Zwahlen</strong> & <strong>Mayr</strong> hergestellt.<br />
<strong>Zwahlen</strong> & <strong>Mayr</strong><br />
Edelstahlrohre<br />
Seit 1980 fabriziert <strong>Zwahlen</strong> & <strong>Mayr</strong> in Aigle Rohre aus<br />
Edelstahl und Nickellegierungen. Diese Rohre<br />
dienen zur Herstellung von Wärmetauschern in der<br />
chemischen Industrie, Lebensmittelindustrie und<br />
Petrochemie. Die walzprofilierten und geschweissten<br />
Rohre garantieren hohe Anforderungen betreffs<br />
Dichtigkeit und Zuverlässigkeit.<br />
Seit 1990 hat sich <strong>Zwahlen</strong> & <strong>Mayr</strong> auch in der<br />
Herstellung von kaltnachgezogenen Präzisionsrohren<br />
spezialisiert. Diese Rohre finden Verwendung in der<br />
Automobilindustrie, zur Ausrüstung von pneumatischen,<br />
hydraulischen und elektromagnetischen<br />
Apparaten, sowie für Werkzeugmaschinen.<br />
<strong>Zwahlen</strong> & <strong>Mayr</strong> ist Marktleader in diesem Bereich und<br />
exportiert weltweit einen beträchtlichen Teil seiner<br />
Produktion.<br />
3<br />
<strong>Zwahlen</strong> & <strong>Mayr</strong><br />
Constructions Métalliques<br />
Disposant d’un outil de production de grande dimension<br />
et performant, <strong>Zwahlen</strong> & <strong>Mayr</strong> est reconnu pour sa<br />
capacité de réaliser une gamme complète d’ouvrages<br />
métalliques : halles industrielles, bâtiments à étages,<br />
centres commerciaux, centres sportifs, stands d’exposition,<br />
pylônes, structures spéciales, etc ...<br />
<strong>Zwahlen</strong> & <strong>Mayr</strong> construit ou rénove une grande diversité<br />
de ponts rails et routes.<br />
L’Euro-tête et le poteau mixte complètent la gamme et<br />
sont exécutés sous licence pour le marché romand par<br />
<strong>Zwahlen</strong> & <strong>Mayr</strong>.<br />
<strong>Zwahlen</strong> & <strong>Mayr</strong><br />
Tubes Inox<br />
Depuis 1980, <strong>Zwahlen</strong> & <strong>Mayr</strong> produit à Aigle des tubes<br />
en acier inoxydable et alliage de nickel, destinés aux<br />
équipements et échangeurs de chaleur de l’industrie<br />
chimique, alimentaire et pétrochimique ; fabriqués par<br />
profilage et soudage, ces tubes répondent à des exigences<br />
élevées d’étanchéité et de fiabilité.<br />
Dès 1990, <strong>Zwahlen</strong> & <strong>Mayr</strong> s’est aussi spécialisé dans la<br />
fabrication de tubes étirés de haute précision utilisés<br />
dans l’industrie automobile, pour les appareils et instruments<br />
pneumatiques, hydrauliques et électromagnétiques,<br />
et dans la construction de machines-outils.<br />
<strong>Zwahlen</strong> & <strong>Mayr</strong> est devenu leader dans son domaine et<br />
exporte une part importante de sa production dans le<br />
monde entier.
Viaduc de Lully<br />
Lullyviadukt<br />
Inhaltsverzeichnis<br />
Traktendenliste ordentliche Generalversammlung 7<br />
Bericht des Verwaltungsrats 8<br />
Jahresrechnung<br />
Bilanz 14<br />
Erfolgsrechnung 16<br />
Anhang zur Konzernrechnung 17<br />
Vorschlag zur Verwendung des Bilanzgewinnes 17<br />
Bericht der Revisionsstelle 21<br />
Konsolidierte Rechnung<br />
Konsolidierte Bilanz 22<br />
Konsolidiertes Ergebnis 24<br />
Konsolidierte Mittelflussrechnung 25<br />
Konsolidierter Eigenkapitalnachweis 26<br />
Allgemeine Grundsätze der 28<br />
Konzernrechnungslegung<br />
Auswirkungen der Änderung der 32<br />
Rechnungslegungsgrundsätze<br />
Kommentare zur konsolidierten Rechnung 36<br />
Bericht des Konzernprüfers 57<br />
Corporate Governance<br />
Struktur des Konzerns und Aktionäre 59<br />
Struktur des Kapitals 60<br />
Verwaltungsrat 61<br />
Generaldirektion 70<br />
Vergütung, Beteiligung und Darlehen 74<br />
Teilhaberrechte der Aktionäre 76<br />
Unabhängige Wirtschaftsprüfer 78<br />
Informationspolitik 78<br />
5<br />
Sommaire<br />
Ordre du jour de l’Assemblé générale Ordinaire 7<br />
Rapport du conseil d’administration 8<br />
Comptes statutaires<br />
Bilan 14<br />
Compte de résultat 16<br />
Annexe aux comptes 17<br />
Proposition d’emploi du bénéfice au bilan 17<br />
Rapport de l’organe de révision 21<br />
Comptes consolidés<br />
Bilan consolidé 22<br />
Résultat consolidé 24<br />
Tableau de financement consolidé 25<br />
Tableau des fonds propres consolidés 26<br />
Principes généraux régissant l’établissement 28<br />
des comptes consolidés<br />
Incidences de la modification des principes 33<br />
d’établissement des comptes<br />
Commentaires sur les comptes consolidés 37<br />
Rapport du réviseur des comptes consolidés 57<br />
Corporate Governance<br />
Structure du groupe et actionnariat 59<br />
Structure du capital 60<br />
Conseil d’administration 61<br />
Direction générale 70<br />
Rémunération, participation et prêts 74<br />
Droits de participation des actionnaires 76<br />
Auditeurs indépendants 78<br />
Politique d’information 78
Pont flottant du Mont-Blanc - Genève<br />
Schwimmponton Mont-Blanc - Genf<br />
Ordentliche<br />
Generalversammlung<br />
Die Aktionäre werden hiermit eingeladen, an der<br />
ordentlichen Generalversammlung am Freitag,<br />
21. April 2006 17.00 Uhr in der Werkskantine in Aigle<br />
teilzunehmen. (Präsenzliste ab 16.30 Uhr).<br />
Traktanden und Anträge des<br />
Verwaltungsrates<br />
1. Kommentare zum Jahresbericht und Jahresabschluss<br />
sowie zur konsolidierten Rechnung 2005.<br />
2. Bericht der Revisionsstelle.<br />
3. Beschlussfassungen über :<br />
a. Genehmigung des Jahresberichtes 2005<br />
Vorschlag Genehmigung<br />
b. Genehmigung des Jahresabschlusses<br />
und der konsolidierten Rechnung 2005,<br />
Vorschlag : Genehmigung<br />
c. Verwendung des Bilanzgewinnes<br />
Vorschlag : Auszahlung einer Dividende von 5 %<br />
d. Entlastung der Mitglieder des Verwaltungsrates<br />
Vorschlag : Entlastung aller Mitglieder.<br />
4. Wahlen :<br />
a. Verwaltungsrat :<br />
Wiederwahl für das Geschäftsjahr 2007<br />
b. Wiederwahl der Revisionsstelle<br />
c. Wiederwahl der Revisionsstelle für<br />
die konsolidierte Rechnung.<br />
5. Verschiedenes und Anträge.<br />
Jahresbericht, Jahresrechnung und Berichte<br />
der Revisionsstelle, sowie das Protokoll der<br />
Generalversammlung vom 17. Juni 2005 liegen<br />
während der gesetzlichen Frist am Sitze der<br />
Gesellschaft auf.<br />
Die Zulassungskarten zur Generalversammlung<br />
werden den Aktionären mit Inhaberaktien bis zum<br />
19. April 2006 bei folgenden Banken ausgegeben :<br />
in Lausanne : Banque Cantonale Vaudoise,<br />
UBS <strong>SA</strong>, Crédit Suisse<br />
in Aigle : Banque Cantonale Vaudoise<br />
Der Verwaltungsrat<br />
in Aigle am 21. April 2006<br />
7<br />
Assemblée Générale ordinaire<br />
Mesdames et Messieurs les actionnaires sont convoqués<br />
à l’assemblée générale ordinaire le vendredi<br />
21 avril 2006 à 17h à la cantine de l’usine, Zone<br />
Industrielle 2, Aigle (liste de présences dès 16h30)<br />
Ordre du jour de l’assemblée<br />
générale avec proposition du<br />
conseil d’administration<br />
1. Commentaires du rapport annuel des comptes<br />
annuels et des comptes consolidés 2005<br />
2. Rapports de l’organe de révision<br />
3. Décision relative à :<br />
a. Approbation du rapport annuel de l’exercice 2005<br />
Proposition : approbation<br />
b. Approbation des comptes annuels et<br />
des comptes consolidés de l’exercice 2005<br />
Proposition : approbation<br />
c. Emploi du bénéfice au bilan<br />
Proposition : attribution d’un dividende de 5 %<br />
d. Décharge aux membres du Conseil<br />
d’administration<br />
Proposition : Décharge à tous les membres<br />
4. Elections :<br />
a. Conseil d’administration :<br />
Réélection pour l’exercice 2007<br />
b. Réélection de l’organe de révision<br />
c. Réélection du réviseur des comptes consolidés<br />
5. Divers et propositions individuelles<br />
Le rapport annuel, les comptes consolidés et<br />
le rapport de l’organe de révision et des comptes<br />
consolidés, ainsi que le PV de l’AG du 17 juin 2005<br />
sont à la disposition des actionnaires durant le délai<br />
légal au siège de la société.<br />
Les cartes d’admission à l’assemblée générale<br />
seront remises jusqu’au 19 avril 2006 aux<br />
actionnaires détenant des actions au porteur par les<br />
banques suivantes :<br />
à Lausanne : Banque Cantonale Vaudoise,<br />
UBS <strong>SA</strong>, Crédit Suisse<br />
à Aigle : Banque Cantonale Vaudoise<br />
Le Conseil d’Administration<br />
à Aigle, le 21 avril 2006
Bericht des Verwaltungsrats<br />
Nachruf<br />
Am Freitag, den 2. Dezember 2005, verstarb plötzlich<br />
Herr Jacques Martin, Vorsitzender des Verwaltungsrats<br />
seit Juli 1997. Wir verlieren einen charakterstarken,<br />
allseitig geschätzten Kollegen, dem die Interessen der<br />
<strong>Zwahlen</strong> & <strong>Mayr</strong> <strong>SA</strong> und ihrer Mitarbeiterinnen und<br />
Mitarbeiter immer sehr am Herzen lagen. Unserer<br />
Gesellschaft kam seine Erfahrung als Politiker und<br />
Unternehmer sehr zugute. Wir werden ihn als einen<br />
gütigen, dynamischen und kommunikationsfreudigen<br />
Menschen in Erinnerung behalten.<br />
Wirtschaftliche Konjunktur 2005<br />
Der in zahlreichen Sektoren spürbare wirtschaftliche<br />
Aufschwung wirkte sich in den Geschäftsbereichen<br />
unserer Gesellschaft noch nicht positiv aus. Zudem<br />
beeinträchtigte das im gesamten Jahr 2005 anhaltend<br />
hohe Preisniveau für Stähle und Stahlprodukte jene<br />
Industrien, die diesen Rohstoff verarbeiten.<br />
Trotz dieses ungünstigen Umfelds gelang es unseren<br />
beiden Geschäftsbereichen, Ergebnisse vorzulegen, die<br />
man durchaus als zufriedenstellend bezeichnen kann.<br />
Geschäftsbereich Stahlbau<br />
Laut dem Bundesamt für Statistik sind die Bauausgaben<br />
in der Schweiz im Jahre 2004 um über 5 % auf beinahe<br />
47 Milliarden Franken angestiegen, und diese<br />
Steigerung setzte sich 2005 angesichts der starken<br />
Zunahme angekündigter Bauprojekte fort. Dieser<br />
Investitionsanstieg ist jedoch hauptsächlich auf die<br />
Errichtung neuer Wohngebäude zurückzuführen,<br />
während der Markt der Industrie- und Gewerbebauten<br />
unter dem Überangebot leerstehender Flächen (beinahe<br />
10 %) und der von den Industrieunternehmen geübten<br />
Investitionszurückhaltung litt. Der leichte Anstieg der<br />
öffentlichen Infrastrukturausgaben ist im Wesentlichen<br />
durch die Grossbaustellen der Alpentransversalen<br />
bedingt.<br />
Diese Schrumpfung des Stahlbaumarktes sowie die<br />
hohen Rohstoffpreise und die damit verbundene<br />
Beeinträchtigung der Wettbewerbsfähigkeit des<br />
Stahlbaus gegenüber dem Beton- und Holzbau haben<br />
dazu geführt, dass die Akteure der Branche sich einen<br />
8<br />
Rapport du conseil<br />
d’administration<br />
Hommage<br />
Le vendredi 2 décembre 2005 est décédé subitement<br />
Monsieur Jacques Martin, Président du Conseil d’administration<br />
depuis juillet 1997. Nous perdons un collègue<br />
unanimement apprécié, au caractère trempé, toujours<br />
préoccupé des intérêts de <strong>Zwahlen</strong> & <strong>Mayr</strong> <strong>SA</strong> et de<br />
ses collaboratrices et collaborateurs. Notre société a<br />
largement bénéficié de son expérience d’homme politique<br />
et d’entrepreneur et nous conserverons le souvenir<br />
d’un homme de bien, au dynamisme et à l’enthousiasme<br />
communicatifs.<br />
Conjoncture économique en 2005<br />
La reprise économique perceptible dans de nombreux<br />
secteurs n’a pas encore eu d’effet positif dans les<br />
domaines d’activité de notre société. De plus, le niveau<br />
élevé des prix des aciers et de leurs dérivés durant<br />
toute l’année 2005 a fortement pénalisé les industries<br />
utilisant cette matière première.<br />
En dépit de cet environnement défavorable, nos deux<br />
unités de production ont toutefois réussi à présenter<br />
des résultats que l’ont peut qualifier de satisfaisants.<br />
Unité de production Construction métallique<br />
Selon l’Office fédéral de la statistique, les dépenses de<br />
construction ont progressé en 2004 en Suisse de plus<br />
de 5 % pour atteindre près de 47 milliards de francs et<br />
cette hausse s’est poursuivie en 2005, au vu de la forte<br />
augmentation des projets de construction annoncés.<br />
Cependant cette croissance des investissements est<br />
essentiellement imputable à la construction de logements<br />
neufs, alors que le marché des bâtiments industriels<br />
et commerciaux a souffert de la pléthore des surfaces<br />
vacantes (près de 10 %) et de la retenue des<br />
entreprises industrielles en matière d’investissements.<br />
Par ailleurs, la légère progression des dépenses d’infrastructures<br />
publiques est essentiellement imputable aux<br />
grands chantiers des transversales alpines.<br />
erbitterten und durch das Auftreten ausländischer<br />
Konkurrenten im Binnenmarkt noch verstärkten<br />
Wettbewerb lieferten. Es erstaunt folglich nicht, dass<br />
diese angespannte Situation mehrere Unternehmen der<br />
Branche veranlasst hat, definitiv ihre Geschäftstätigkeit<br />
einzustellen. Angesichts der weiterhin in der<br />
Stahlbaubranche vorhandenen Überkapazitäten ist<br />
dennoch keine rasche Rückkehr zu einem zufriedenstellenden<br />
Preisniveau zu erwarten.<br />
Geschäftsverlauf<br />
Angesichts der Verschlechterung der Marktbedingungen<br />
betrieben der Verwaltungsrat und die Direktion aktiv die<br />
Umsetzung der in unserem letzten Bericht<br />
angekündigten Massnahmen : Beschleunigung der<br />
Investitionen zwecks Verbesserung der Produktivität<br />
unserer Anlagen, in den italienischen und französischen<br />
Märkten Akquirierung und Erlangung von Aufträgen für<br />
schwere und komplexe Bauvorhaben zwecks vollständiger<br />
Ausschöpfung der Kompetenzen unseres<br />
technischen Büros und Personals, Diversifizierung in<br />
den Bereich Druckwasserleitungen, Untersuchung der<br />
Möglichkeit der Produktion von Standardelementen in<br />
Ländern mit niedrigen Lohnkosten.<br />
Zur Ergänzung unserer Anlagen ist seit September 2005<br />
eine Bohranlage der jüngsten Generation in Betrieb,<br />
und wird zur Zeit eine Brennschneideanlage für Bleche<br />
installiert. In Italien wurde infolge der Erlangung eines<br />
Erstauftrags in Höhe von 1,7 Millionen Franken eine<br />
Tochtergesellschaft ZMCS (<strong>Zwahlen</strong> & <strong>Mayr</strong><br />
Construction Sitindustrie) gegründet. In Frankreich<br />
haben wir mit einem in diesem Markt gut eingeführten<br />
Handelsvertreter bei einer Ausschreibung in Höhe eines<br />
Gesamtumfangs von beinahe 30 Millionen Franken für<br />
mehrere bedeutende Objekte mitgeboten, von denen<br />
eines sich in einem fortgeschrittenen Verhandlungsstadium<br />
befindet.<br />
Auftragseingänge in Höhe von 40 Millionen Franken im<br />
Jahre 2005 sind demzufolge ein sehr erfreulicher<br />
Aspekt. Sie haben uns in die Lage versetzt, rasch die<br />
Folgen eines zum Jahresanfang unzureichenden<br />
Portefeuilles auszugleichen. Unser Umsatz stieg somit<br />
2005 um beinahe 24 % auf 41 Millionen Franken, doch<br />
dieser Anstieg ist teilweise auf das hohe Niveau der<br />
Rohstoffpreise und auf den Abschluss im Jahre 2003<br />
getätigter Geschäfte zurückzuführen. Zwar konnten wir<br />
unsere Lohnkosten unter Kontrolle halten, doch wurde<br />
9<br />
Cette contraction du marché de la construction métallique,<br />
ainsi que les prix élevés de la matière première<br />
qui diminuent sa compétitivité par rapport à la construction<br />
en béton ou en bois, ont conduit les acteurs de la<br />
branche à une compétition acharnée, aggravée encore<br />
par l’arrivée de concurrents étrangers sur le marché<br />
intérieur. Il n’est donc pas étonnant que cette situation<br />
tendue ait conduit plusieurs entreprises de la branche à<br />
cesser définitivement leur activité. Cependant, au vu<br />
des surcapacités de production qui caractérisent encore<br />
la branche de la construction métallique, il ne faut<br />
pas s’attendre à un retour rapide à un niveau de prix<br />
satisfaisant<br />
Marche des affaires<br />
Face à la détérioration des conditions du marché, le<br />
Conseil d’administration et la Direction ont poursuivi<br />
activement la mise en œuvre des mesures annoncées<br />
dans notre dernier rapport : accélération des investissements<br />
visant à améliorer la productivité de nos équipements,<br />
prospection et acquisition sur les marchés italien<br />
et français de mandats de construction lourde et<br />
complexe permettant d’utiliser pleinement les compétences<br />
de notre bureau technique et de nos équipes,<br />
diversification dans le domaine des conduites forcées,<br />
étude de la production d’éléments standards dans des<br />
pays à faible coût de main d’œuvre.<br />
Sur le plan des équipements, un banc de perçage de la<br />
dernière génération est opérationnel depuis septembre<br />
2005 et un banc d’oxycoupage des tôles est actuellement<br />
en cours d’installation. Une succursale, ZMCS<br />
(<strong>Zwahlen</strong> & <strong>Mayr</strong> Construction Sitindustrie), a été créée<br />
en Italie à la suite d’une première prise de commande<br />
de 1,7 millions de francs. Avec un représentant commercial<br />
bien introduit sur ce marché, nous avons participé<br />
en France à la soumission, pour un total de près de<br />
30 millions de francs, de plusieurs objets d’envergure,<br />
dont l’un est en cours de négociation avancée.<br />
Des entrées de commandes de 40 millions de francs en<br />
2005 constituent de ce fait un élément majeur de satisfaction.<br />
Elles ont permis de pallier rapidement les<br />
conséquences d’un portefeuille insuffisant en début<br />
d’année. Notre chiffre d’affaires a ainsi progressé de<br />
près de 24 % à 41 millions de francs en 2005, mais<br />
cette croissance est en partie imputable au niveau<br />
élevé des prix de la matière première et au bouclement<br />
d’affaires négociées en 2003. Si nos charges salariales
unser Reinergebnis durch das niedrige Preisniveau des<br />
Marktes und die Kosten der durchgeführten<br />
Massnahmen beeinträchtigt. Der im Geschäftsjahr<br />
2005 erzeugte Cashflow von fast 2 Millionen Franken<br />
wird uns jedoch in die Lage versetzen, die Umsetzung<br />
der vom Verwaltungsrat beschlossenen Strategie fortzusetzen.<br />
Wir waren 2005 in den folgenden wichtigsten<br />
Bauprojekten tätig :<br />
■ Branson/Fully : Rhône-Brücke<br />
■ Italien : Chisone-Brücke<br />
■ Basel : provisorische Autobahnbrücke<br />
■ Philip Morris Lausanne : Verwaltungsgebäude<br />
■ Ego Kiefer VIlleneuve : Erweiterung<br />
der Produktionsgebäude<br />
■ Métro M2, Lausanne : Lagerhalle und<br />
Wartungswerkstatt<br />
■ SBB Biel : neue Werkhallen<br />
■ Wasserkraftwerk Fully : Erneuerung<br />
der Druckleitungen<br />
■ Gemeinde Ruschlikon : Mehrzweckhalle<br />
■ Baumgartner Hagendorf : Erweiterung<br />
der Verwaltungs- und Produktionsgebäude<br />
Aussichten 2006<br />
Angesichts der Überkapazitäten der Branche, die das<br />
Preisniveau stark drücken, sowie des bedeutenden<br />
Leerstands bei Industrie- und Gewerbeimmobilien<br />
werden sich die schwierigen Bedingungen des<br />
Metallbaumarktes in der Schweiz 2006 kaum verbessern.<br />
Der allgemeine Wirtschaftsaufschwung könnte<br />
jedoch die Industrie dazu bewegen, bei Investitionen<br />
weniger zurückhaltend zu sein und auf diese Weise zu<br />
einer Wiederbelebung der Geschäftstätigkeit in der<br />
Branche beizutragen.<br />
Wir werden, neben dem Ausbau unserer Leadership in<br />
der Schweiz im Bereich grosser und komplexer Bauten,<br />
mit Entschlossenheit die Umsetzung der bereits<br />
erwähnten strategischen Massnahmen fortsetzen, insbesondere<br />
die Entwicklung unserer Tätigkeit in<br />
Frankreich und Italien sowie die beschleunigte<br />
Erneuerung unserer Anlagen zwecks Verbesserung der<br />
Produktivität und der Qualität unserer Fertigungsanlagen.<br />
Unser Auftragsbestand, der für eine Auslastung von<br />
ungefähr 6 Monaten sorgt, sowie die laufenden<br />
Verhandlungen über umfangreiche Aufträge erlauben<br />
es uns, mit vorsichtigem Optimismus in die Zukunft zu<br />
schauen.<br />
10<br />
ont bien été maîtrisées, le bas niveau des prix du marché<br />
ainsi que le coût des mesures engagées ont pénalisé<br />
notre résultat net. Toutefois, le cash-flow généré<br />
par l’exercice 2005, de près de 2 millions de francs,<br />
nous permet de poursuivre la mise en œuvre de la stratégie<br />
décidée par le Conseil d’administration. Notre<br />
activité s’est déployée en 2005 dans les principales<br />
réalisations suivantes :<br />
■ Branson/Fully : pont sur le Rhône<br />
■ Italie : Pont sur le Chisone<br />
■ Bâle : pont autoroutier provisoire<br />
■ Philip Morris Lausanne : bâtiments administratifs<br />
■ Ego Kiefer VIlleneuve :<br />
extension des bâtiments de production<br />
■ Métro M2, Lausanne :<br />
dépôt-garage et atelier de maintenance<br />
■ CFF Bienne : nouveaux ateliers<br />
■ Centrale hydroélectrique Fully :<br />
reconstruction de la conduite forcée<br />
■ Commune de Ruschlikon : halle polyvalente<br />
■ Baumgartner Hagendorf : agrandissement des<br />
bâtiments administratifs et de production<br />
Perspectives 2006<br />
Compte tenu des capacités excédentaires de la branche<br />
qui pèsent lourdement sur le niveau des prix, ainsi que<br />
de l’importance des surfaces vacantes des bâtiments<br />
industriels et commerciaux, les conditions difficiles du<br />
marché de la construction métallique n’évolueront<br />
guère en 2006 en Suisse. Par contre, la reprise économique<br />
générale pourrait amener les industriels à faire<br />
preuve de moins de retenue en matière d’investissements<br />
et à contribuer ainsi à relancer l’activité de la<br />
branche.<br />
Pour notre part, tout en consolidant notre leadership en<br />
Suisse dans le domaine des ouvrages lourds et complexes,<br />
nous poursuivrons avec détermination la mise<br />
en œuvre des mesures stratégiques déjà énumérées, en<br />
particulier le développement de nos activités en France<br />
et en Italie ainsi que le renouvellement accéléré de nos<br />
équipements pour améliorer la productivité et la qualité<br />
de notre outil de production.<br />
Notre carnet de commande représentant environ 6 mois<br />
d’activité, de même que la négociation en cours de marchés<br />
importants, nous permettent d’envisager l’avenir<br />
avec un optimisme mesuré.<br />
Geschäftsbereich Edelstahlrohre<br />
Die asiatische Nachfrage nach Rohstoffen verharrte auf<br />
hohem Niveau und beeinflusste weiterhin stark die<br />
Stahlpreise. Bei den Edelstählen wurden die<br />
spekulativen Aufwärtsbewegungen noch zusätzlich<br />
durch die Mehrkosten für Nickel- und<br />
Molybdänlegierungen verstärkt.<br />
Diese Situation führt dazu, dass die Realisierung<br />
zahlreicher Projekte verlangsamt oder aufgeschoben<br />
wird und dass die Margen der Branche infolge einer<br />
sehr starken Konkurrenz sinken.<br />
Ausserdem veranlasst sie bestimmte Kunden, zwecks<br />
Einsparung eher leichtere Rohre zu kaufen als in der<br />
Vergangenheit. Bei diesem Produkttyp sind die Margen<br />
leider niedriger, und das bei einem bisweilen höheren<br />
Arbeitsaufwand.<br />
Geschäftsverlauf<br />
Trotz der erheblichen Störungen der Industriemärkte<br />
stieg der Umsatz unseres Geschäftsbereichs<br />
Edelstahlrohre im Vergleich zu 2004 um beinahe 9 %<br />
auf 46 Millionen Franken, doch dieser Anstieg hängt<br />
hauptsächlich mit der Erhöhung der Rohstoffpreise<br />
zusammen.<br />
In unserem Sektor Geschweisste Rohre ging die<br />
Produktion von 3160 auf 2940 Tonnen zurück (-7%),<br />
doch unter dem Effekt des Verhältnisses kg/m stieg die<br />
laufende Länge (+ 8 %) angesichts der Fertigung<br />
leichterer Rohre. Mit 789 produzierten Tonnen konnte<br />
unser Sektor Gezogene Rohre hingegen seine<br />
Produktion um 8% steigern und damit die Budgetziele<br />
erfüllen.<br />
Der starke Druck auf das Preisniveau belastete das<br />
Reinergebnis des Geschäftsbereichs Edelstahlrohre,<br />
das unter dem des Vorjahres liegt. Der erzeugte<br />
Cashflow von 2,6 Millionen Franken ist jedoch mit dem<br />
des Jahres 2004 vergleichbar, was Anlass zu einer<br />
gewissen Zufriedenheit gibt.<br />
Unser Geschäftsbereich, der 12 zusätzliche<br />
Arbeitsplätze geschaffen hat, ist auf der Grundlage<br />
eines Ende 2005 mit der Gewerkschaft UNIA<br />
unterzeichneten Zusatzabkommens der Branche<br />
Metallbau im GAV Metall Waadt beigetreten.<br />
11<br />
Unité de production Tubes Inox<br />
La demande asiatique de matière première est restée<br />
forte et a continué à peser sur les prix de l’acier. Pour<br />
les aciers inoxydables, le surcoût basé sur l’extra d’alliage<br />
du nickel et du molybdène accentue encore les<br />
mouvements spéculatifs de hausse.<br />
Cette situation a pour conséquence de freiner ou de différer<br />
la réalisation de nombreux projets et de diminuer<br />
les marges de la branche en raison d’une très forte<br />
concurrence.<br />
Elle amène de plus certains clients à privilégier, par<br />
mesure d’économie, l’achat de tubes plus légers que<br />
par le passé. Ce type de produit dégage malheureusement<br />
des marges inférieures pour un temps de travail<br />
parfois plus important.<br />
Marche des affaires<br />
Malgré les fortes perturbations des marchés industriels,<br />
le chiffre d’affaire de notre unité de production<br />
Tubes Inox a progressé de près de 9 % à 46 millions de<br />
francs par rapport à 2004, mais cette croissance est<br />
principalement liée à l’augmentation des prix de la<br />
matière première.<br />
Pour notre secteur Tubes Soudés, la production est passée<br />
de 3160 à 2940 tonnes (-7%), mais sous l’effet du<br />
rapport kg/mètre, elle a progressé en métrage (+ 8 %),<br />
compte tenu du façonnage de tubes plus légers. Avec<br />
789 tonnes produites, notre secteur Tubes Etirés a réalisé<br />
par contre une augmentation de sa production de<br />
8%, conforme aux objectifs du budget.<br />
La forte pression exercée sur le niveau des prix a pesé<br />
sur le résultat net de l’unité Tubes Inox, qui est inférieur<br />
à celui de l’année précédente. Toutefois le cash-flow<br />
généré, de 2,6 millions de francs, est comparable à<br />
celui de 2004, ce qui est un motif de satisfaction.<br />
Créatrice nette de 12 postes de travail, notre unité de<br />
production a rejoint l’unité Construction métallique au<br />
sein de la CCT Métal Vaud, sur la base d’un avenant<br />
signé fin 2005 avec le syndicat UNIA.<br />
Une démarche de coaching des cadres a été entreprise<br />
en 2005 en vue d’améliorer la collaboration entre les<br />
équipes et à l’intérieur de celles-ci : les retombées en<br />
ont été immédiates dans un fonctionnement plus régulier<br />
de l’unité et cette action sera poursuivie en 2006.
2005 wurde eine Coaching-Massnahme für Kader<br />
durchgeführt, um die Kooperation zwischen den Teams<br />
und innerhalb der Teams zu verbessern : Diese<br />
Massnahme hat sofort zu einer reibungsloseren<br />
Zusammenarbeit im Geschäftsbereich geführt und wird<br />
2006 fortgesetzt werden.<br />
Aussichten 2006<br />
Die ungewisse Entwicklung der Weltmärkte, ein<br />
mässiges Wirtschaftswachstum in den meisten<br />
europäischen Ländern und sich schwierig gestaltende<br />
Verhandlungen über neue Verträge lassen voraussehen,<br />
dass das Jahr 2006 nicht einfacher sein wird als das<br />
Vorjahr.<br />
Unser gut gefülltes Auftragsbuch ermöglicht uns jedoch<br />
eine gute Planbarkeit sowohl für den Sektor<br />
Geschweisste Rohre (6 Monate Auslastung) als auch<br />
für den Sektor Gezogene Rohre (4 Monate Auslastung).<br />
Trotz der leicht geringeren Handelsmargen dürfte ein<br />
optimales Management all unserer Ressourcen uns in<br />
die Lage versetzen, ein besseres Geschäftsjahr als 2005<br />
zu erreichen.<br />
Im Rahmen der ständigen Verbesserung unserer<br />
Qualitätspolitik wird sich unser Sektor Gezogene Rohre<br />
der ISO-Zertifizierung TS-16946 unterziehen. Diese<br />
Norm ist eine wichtige Referenz für die Auftraggeber<br />
des Automobilmarktes. Die Zertifizierungsprüfung wird<br />
im April und im Juni 2006 stattfinden.<br />
Der Umweltschutz ist auch ein wichtiges Anliegen der<br />
Geschäftsleitung. Um den zunehmend häufigeren<br />
Anfragen unserer Kunden Rechnung zu tragen und<br />
ihnen die Einhaltung der in den Europäischen<br />
Richtlinien festgelegten Umweltschutzanforderungen<br />
zu garantieren, bereiten wir uns darauf vor, die für die<br />
Erlangung der ISO-Zertifizierung 14000 erforderlichen<br />
Massnahmen verbindlich einzuleiten.<br />
Die im Investitionsbudget 2006 vorgesehene Änderung<br />
unseres Beizbades unterstreicht zudem unseren Willen,<br />
unser Wachstum im Rahmen einer nachhaltigen<br />
Entwicklung zu verfolgen.<br />
Die Verbesserung unserer Produktionsanlagen im<br />
Hinblick auf eine Produktivitätssteigerung und die<br />
Erfüllung der immer höheren Qualitätsanforderungen<br />
unserer Kunden ist ein ständiges Anliegen des<br />
Verwaltungsrats und der Direktion. 2006 werden wir<br />
deshalb eine Schneideinheit der jüngsten Generation<br />
auf einer ersten Profilierstrasse montieren sowie die<br />
12<br />
Perspectives 2006<br />
L’incertitude des marchés mondiaux, une croissance<br />
économique modérée dans la plupart des pays européens,<br />
et les difficultés rencontrées dans la négociation<br />
de nouveaux contrats laissent prévoir que l’année 2006<br />
ne sera pas plus facile que la précédente.<br />
Néanmoins, notre carnet de commandes est bien garni,<br />
ce qui nous permet d’avoir une bonne visibilité tant<br />
pour le secteur Tubes Soudés (6 mois d’activité) que<br />
pour celui des Tubes Etirés (4 mois d’activité). Malgré<br />
des marges commerciales légèrement plus faibles, une<br />
gestion optimale de l’ensemble de nos ressources<br />
devrait nous permettre de réaliser un exercice meilleur<br />
que celui de 2005.<br />
Dans le cadre de l’amélioration permanente de notre<br />
politique qualité, notre secteur Tubes Etirés met en<br />
œuvre la certification ISO TS-16946. Cette norme<br />
constitue en effet une référence pour les donneurs<br />
d’ordre du marché automobile. L’audit de certification<br />
se déroulera en avril et en juin 2006.<br />
L’environnement est également un sujet de préoccupation<br />
majeur pour la direction de l’entreprise. Pour<br />
répondre aux demandes de plus en plus fréquentes de<br />
nos clients de leur garantir le respect des exigences<br />
environnementales fixées par les directives européennes,<br />
nous nous préparons à engager à terme les<br />
démarches nécessaires à l’obtention de la certification<br />
ISO 14000.<br />
La modification de notre bain de décapage prévu dans<br />
le budget d’investissement 2006 vient d’ailleurs confirmer<br />
notre volonté de poursuivre notre croissance dans<br />
une logique de développement durable.<br />
L’amélioration de notre outil de production pour en augmenter<br />
la productivité et répondre aux exigences de<br />
qualité de plus en plus élevées de nos clients reste une<br />
préoccupation constante du Conseil d’administration et<br />
de la Direction de l’unité. Nous réaliserons ainsi en<br />
2006 le montage d’une unité de coupe de la dernière<br />
génération sur une première ligne de profilage ainsi que<br />
l’automatisation de deux bancs d’étirage à mandrin.<br />
Nous envisageons en outre d’installer, dans le courant<br />
de l’année, un équipement de soudage laser sur l’une<br />
de nos profileuses.<br />
Automatisierung zweier Ziehanlagen mit Dorn vornehmen.<br />
Ausserdem planen wir, im Laufe des Jahres<br />
eine Laserschweissvorrichtung auf einer unserer<br />
Profilieranlagen zu installieren.<br />
Konsolidierte Rechnung<br />
Wir legen nachfolgend unsere Bilanz zum 31. Dezember<br />
2005 und die konsolidierte Gewinn- und<br />
Verlustrechnung des Geschäftsjahres 2005 sowie den<br />
Anhang mit der Gegenüberstellung der Vorjahreszahlen<br />
vor. Der konsolidierte Umsatz in Höhe von CHF 90<br />
Millionen ist im Vergleich zu 2004 um CHF 12,5<br />
Millionen, d.h. um über 16%, gestiegen.<br />
Der Umsatz des Geschäftsbereichs Stahlbau stieg um<br />
CHF 8,5 Millionen, während der Umsatz der Bereiche<br />
Geschweisste Rohre und Gezogene Rohre um insgesamt<br />
CHF 4,1 Millionen zunahm.<br />
Die Lohnaufwendungen und die allgemeinen<br />
Betriebskosten steigen. Ihre Entwicklung ist jedoch<br />
unter Kontrolle. Die konsolidierten Abschreibungen des<br />
Geschäftsjahres belaufen sich auf CHF 2,6 Millionen.<br />
Der Cashflow beträgt CHF 4,7 Millionen und ist somit<br />
um CHF 0,3 Millionen geringer als 2004.<br />
Trotz einer geringeren Tonnage als 2004 sind die<br />
Bestände sowie die Forderungen an Kunden höher als<br />
im Vorjahr. Dieser Anstieg ist die Folge der<br />
Umsatzsteigerung und einer regen Geschäftstätigkeit<br />
zum Ende des Jahres 2005.<br />
Die Steigerung der Geschäftstätigkeit wird hauptsächlich<br />
durch kurzfristige Bankvorschüsse finanziert.<br />
Der Rückgang der laufenden Arbeiten und der empfangenen<br />
Vorschüsse auf Bestellungen ist durch den<br />
Konjunkturzyklus und insbesondere durch die umfangreichen<br />
Realisierungen im Bereich Stahlbau, die im<br />
betrachteten Geschäftsjahr abgeschlossen wurden,<br />
bedingt.<br />
Die Investitionen in Immobilien, Maschinen, verschiedene<br />
Anlagen und andere Entwicklungen für alle<br />
Aktivitätsbereiche beliefen sich auf CHF 3,2 Millionen.<br />
Der konsolidierte Reingewinn des Geschäftsjahres<br />
beläuft sich auf CHF 2,1 Millionen gegenüber CHF 2,8<br />
Millionen im Jahr 2004. Dieses Ergebnis macht es<br />
möglich, in der Dachgesellschaft <strong>Zwahlen</strong> & <strong>Mayr</strong> <strong>SA</strong><br />
die Ausschüttung einer Dividende von 5% pro Aktie vorzuschlagen,<br />
was dem Vorjahr entspricht.<br />
13<br />
Comptes consolidés<br />
Nous présentons ci-après notre bilan au 31 décembre<br />
2005 et compte de profits et pertes de l’exercice 2005<br />
consolidés ainsi que l’annexe avec en regard les<br />
chiffres de l’année précédente. Le chiffre d’affaires<br />
consolidé, de CHF 90 millions, a augmenté de CHF 12,5<br />
millions par rapport à 2004, soit une progression de<br />
plus de 16%.<br />
Le chiffre d’affaires de l’unité construction métallique a<br />
augmenté de CHF 8,5 millions alors que le chiffre d’affaires<br />
des unités tubes soudés et tubes étirés a augmenté<br />
globalement de CHF 4,1 millions.<br />
Les charges salariales et les frais généraux d’exploitation<br />
sont en augmentation. Leur évolution est cependant<br />
maîtrisée. Les amortissements consolidés de<br />
l’exercice s’élèvent à CHF 2,6 millions. Le cash-flow<br />
s’élève à CHF 4.7 millions, en diminution de CHF 0,3<br />
million par rapport à 2004.<br />
Les stocks malgré un tonnage inférieur à 2004 et les<br />
créances clients sont en augmentation par rapport à<br />
l’exercice précédent. Cette progression est consécutive<br />
à l’augmentation du chiffre d’affaires et d’une activité<br />
intense fin 2005.<br />
L’accroissement des activités est financé essentiellement<br />
par des avances bancaires à court terme.<br />
La diminution des travaux en cours et des avances<br />
reçues sur commandes est due au cycle des affaires et<br />
notamment à des réalisations importantes dans l’unité<br />
construction métallique qui se sont terminées dans<br />
l’exercice sous revue.<br />
Les investissements en immeubles, machines, diverses<br />
installations et autres développements pour l’ensemble<br />
des secteurs d’activité se sont élevés à CHF 3,2 millions.<br />
Le bénéfice net consolidé de l’exercice s’élève à CHF<br />
2,1 millions contre CHF 2,8 millions en 2004. Ce résultat<br />
permet de proposer, dans la société faîtière <strong>Zwahlen</strong><br />
& <strong>Mayr</strong> <strong>SA</strong>, le versement d’un dividende de 5% par<br />
action, identique à celui de l’exercice précédent.
Jahresrechnung<br />
Comptes statutaires<br />
Bilanz<br />
vom 31. Dezember<br />
Bilan<br />
au 31 décembre<br />
in CHF<br />
en CHF<br />
Activ Actif 2005 2004<br />
Verfügbare Mittel Disponibilités 2’873’785 3’620’058<br />
Rechnungsabgrenzungsposten Comptes de régularisation 258’897 339’441<br />
Forderungen Créances 12’869’209 8’742’100<br />
Forderungen an Kunden Clients 10’746’839 7’482’271<br />
Forderungen an konzerninterne Kunden Clients - Stés du Groupe 142’301 120’791<br />
Steuerforderungen Créances fiscales 718’852 102’262<br />
Sonstige Forderungen Autres créances 1’162’945 953’247<br />
Konzerngesellschaften, laufende Konten Stés du Groupe, Comptes courants 98’271 83’530<br />
Lagerbestand und Anlagen(Konstr.) in Bau Stock et en cours 39’961’928 49’578’863<br />
Lagerbestand Stock 6’909’928 5’917’863<br />
In Arbeit befindliche Anlagen / Bauwerke Travaux en cours 33’052’000 43’661’000<br />
Total Umlaufvermögen Total actif circulant 55’963’820 62’280’462<br />
Finanzanlagen Immobilisations financières 1 625’001<br />
Anzahlung an Efimex S.A. Avance à Efimex <strong>SA</strong> 0 625’000<br />
Beteiligungen Participations 1 1<br />
Sachanlagen Immobilisations corporelles 22’804’493 23’183’494<br />
Grundstücke und Immobilien Terrains et immeubles 16’803’490 18’037’188<br />
Technische Anlagen und Ausrüstungen Installations techniques et équipements 5’013’011 3’833’904<br />
Industrie- und Bürowerkzeuge Outillage industriel et commercial 400’690 337’894<br />
Sonstige Sachanlagen Autres immobilisations corporelles 542’000 636’926<br />
Laufende Immobilisierungen Immobilisations en cours 45’302 337’582<br />
Immaterielle Vermögensgegenstände Immobilisations incorporelles 553’226 807’523<br />
Forschungs-, Entwicklungs- und Werbungskosten Frais de recherche, développement et publicité 26’913 2’276<br />
Patentrechte Droits de brevets 41’595 86’087<br />
Sonstige immaterielle Vermögensgegenstände Autres immobilisations incorporelles 447’845 719’160<br />
Laufende Immobilisierungen Immobilisations en cours 36’873 0<br />
Total Anlagevermögen Total actif immobilisé 23’357’720 24’616’018<br />
Total Aktiv Total actif 79’321’539 86’896’480<br />
Bilanz<br />
vom 31. Dezember<br />
Bilan<br />
au 31 décembre<br />
in CHF<br />
en CHF<br />
Passiv Passif 2005 2004<br />
Bankschulden Dettes bancaires 14’176’962 9’137’445<br />
Regelungskonten Comptes de régularisation 41’098<br />
Vorrat für Forschungskosten Prov. pour frais de recherche et développement 400’000 400’000<br />
Rückstellung für Rechsstreite und eingegangene Risike Prov. pour litiges et risques produits 770’363 509’000<br />
Vorrat für industrielle Risiken und Garantie Arbeiten Prov. pour risques industriels et travaux de garantie 1’377’000 1’283’000<br />
Handelschulden Dettes commerciales 7’329’889 6’057’915<br />
an Lieferanten Fournisseurs 6’482’962 4’002’993<br />
gegenüber Leasing-Gläubigern Créanciers leasing 737’417 651’786<br />
Konzerngesellschaften Sociétés du groupe 109’510 1’403’136<br />
Sonstige kurz- und mittelfristige Verbindlichkeiten Autres dettes à court et moyen terme 29’358’744 43’825’609<br />
Entgegengenommene Anzahlungen auf Bestellungen Avances reçues sur commandes 26’236’401 42’154’252<br />
Steuerverbindlichkeiten Dettes fiscales 99’352 220’860<br />
Konzerngesellschaften, laufende Konten Stés du Groupe, comptes courants 1’483’142 0<br />
gegenüber diversen Gläubigern Créanciers divers 1’539’849 1’450’498<br />
Mittel- und langfristige Verbindlichkeiten Dettes à moyen et long terme 1’028’462 804’616<br />
Gegenüber Leasing-Gläubigern Créanciers leasing 1’028’462 804’616<br />
Total Fremdkapital Total des capitaux étrangers 54’441’421 62’058’683<br />
Eigenkapital und Rücklagen Capitaux propres et réserves 24’880’119 24’837’797<br />
Grundkapital Capital-actions 14’040’000 14’040’000<br />
Allgemeine Rücklage Réserve générale 2’347’000 2’266’000<br />
Besondere Rücklage Réserve spéciale 1’100’000 1’100’000<br />
Übertrag aus dem vorigen Geschäftsjahr Report de l’exercice précédent 6’648’797 5’822’929<br />
Bilanzgewinn Résultat de l’exercice 744’322 1’608’868<br />
Total Eigenkapital Total capitaux propres 24’880’119 24’837’797<br />
Total Passiv Total passif 79’321’539 86’896’480
Ergebnis<br />
vom 31. Dezember<br />
Résultat<br />
au 31 décembre<br />
16<br />
in CHF<br />
en CHF<br />
Gewinn-und Verlustrechnung Comptes de résultat 2005 2004<br />
Umsatzerlöse Chiffre d’affaires 89’711’798 77’561’160<br />
(Inbegriffen Schwankung bei lautenden Arbeiten) (Variation sur en cours et produits finis compris)<br />
Herstellungskosten Frais de production<br />
Rohmaterial, Sublieferanten, Transporte Matières premières, sous-traitants et transports -51’822’884 -41’424’182<br />
(Einschliesslich Warenpreisschwankung) (Variation sur marchandises comprise)<br />
Personalaufwand Frais de personnel -24’988’121 -24’029’220<br />
Abschreibungen Amortissements -3’848’513 -3’551’572<br />
Sonstige Aufwendungen Autres charges -7’829’783 -6’457’265<br />
Betriebskosten Frais d’exploitation -6’087’057 -5’101’088<br />
Verkaufs - und Repräsentationskosten Frais de vente et de représentation -548’242 -488’266<br />
Verwaltungskosten Frais d’administration -962’061 -650’895<br />
Versicherungen Assurances -232’424 -217’017<br />
Betriebsergebnis Résultat d’exploitation 1’222’497 2’098’921<br />
Finanzertrag Produits financiers 326’598 345’786<br />
Finanzaufwand Charges financières -470’773 -585’240<br />
Sonstige ausserordentliche Erträge Autres produits extraordinaires 0 284’414<br />
Ergebnis vor Steuern Résultat avant impôts 1’078’322 2’143’881<br />
Steuern Impôts -334’000 -535’013<br />
Nettogewinn des Geschäftsjahres Résultat net de l’exercice 744’322 1’608’868<br />
Kapitalfluss Cash-Flow de l’exercice 4’592’835 5’160’440<br />
Anhang Annexe 2005 2004<br />
Verpflichtungen Gegenüber Dritten Engagements en faveur de tiers<br />
Haftsummen und Sicherstellungen<br />
auf durchgeführte Arbeiten<br />
Cautionnements et garanties sur trav. effectués 10’524’813 4’814’888<br />
Feuerversicherungswert der materiellen Valeur d’assurance incendie<br />
Vermögensgegenstände des immobilisations corporelles<br />
Liegenschaften Immeubles 30’758’748 30’763’841<br />
Maschinen, technische Anlagen, Waren und Möbel Machines, installations, marchandises et mobilier 21’990’000 21’970’000<br />
Participations importantes<br />
Gesellschaft Zweck Grundkapital Beteiligungsanteil<br />
Société But Capital de la société Quote-part de participation<br />
2005 2004<br />
Efimex <strong>SA</strong>, Genève Bohrausrüstungen Equipements de forage CHF 600’000 100% 100%<br />
Vergleichbarkeit der Daten<br />
Infolge der Anpassung der Rechnungslegung an die Konzern- und die IFRS-Normen wurde<br />
die Präsentation des Jahresabschlusses 2004 entsprechend geändert und angepasst.<br />
Comparabilité de l’information<br />
En raison de l’adaptation des comptes aux normes du groupe et aux normes IFRS,<br />
la présentation des états financiers 2004 a été dûment modifiée et adaptée.<br />
Antrag über die Verwendung des bilanzgewinnes Proposition relative à l’emploi du bénéfice<br />
au bilan<br />
2005<br />
Gewinnvortrag vom Vorjahr Bénéfice reporté de l’exercice précédent 6’648’797<br />
Gewinn des Geschäftsjahres 2005 Bénéfice de l’exercice 2005 744’322<br />
Bilanzgewinn Bénéfice au bilan 7’393’119<br />
Vorschlag des Verwaltungsrats Proposition du Conseil d’administration :<br />
5 % Dividende auf dem Aktienkapital 5% de dividende sur le capital-actions 702’000<br />
von CHF 14’040’000.– de CHF 14’040’000.--<br />
Zuweisung allgemeine Rücklage Attribution à la réserve générale 38’000<br />
Vortrag auf neue Rechnung Report en nouvel exercice 6’653’119<br />
Bilanzgewins Bénéfice au bilan 7’393’119<br />
17
Halle 6 Palexpo - Genève<br />
Halle 6 Palexpo - Genf<br />
Bericht der Revisionsstelle<br />
Bericht der Revisionsstelle an die Generalversammlung<br />
der Aktionäre der <strong>Zwahlen</strong> & <strong>Mayr</strong> <strong>SA</strong>, Aigle<br />
Als Revisionsstelle haben wir die Buchführung und die<br />
Jahresrechnung (Bilanz, Ergebnisrechnung, Anhang) der<br />
<strong>Zwahlen</strong> & <strong>Mayr</strong> <strong>SA</strong> für das am 31. Dezember 2005<br />
abgeschlossene Geschäftsjahr geprüft.<br />
Für die Jahresrechnung ist der Verwaltungsrat verantwortlich,<br />
während unsere Aufgabe darin besteht, diese<br />
zu prüfen und zu beurteilen. Wir bestätigen, dass wir<br />
die gesetzlichen Anforderungen hinsichtlich Befähigung<br />
und Unabhängigkeit erfüllen.<br />
Unsere Prüfung erfolgte nach den Schweizer<br />
Prüfungsstandards, wonach eine Prüfung so zu planen<br />
und durchzuführen ist, dass wesentliche Fehlaussagen<br />
in der Jahresrechnung mit angemessener Sicherheit<br />
erkannt werden. Wir prüften die Posten und Angaben<br />
der Jahresrechnung mittels Analysen und Erhebungen<br />
auf der Basis von Stichproben. Ferner beurteilten wir<br />
die Anwendung der massgebenden Rechnungslegungsgrundsätze,<br />
die wesentlichen Bewertungsentscheide<br />
sowie die Darstellung der Jahresrechnung als Ganzes.<br />
Wir sind der Auffassung, dass unsere Prüfung eine<br />
ausreichende Grundlage für unser Urteil bildet.<br />
Gemäss unserer Beurteilung entsprechen die<br />
Buchführung und die Jahresrechnung sowie der Antrag<br />
über die Verwendung des Bilanzgewinnes dem<br />
schweizerischen Gesetz und den Statuten.<br />
Wir empfehlen, die vorliegende Jahresrechnung zu<br />
genehmigen.<br />
Treuhand Michel Favre <strong>SA</strong><br />
Blaise Forestier Christophe Pfister<br />
Dipl. Wirtschaftsprüfer Dipl. Finanzbuchhalter<br />
und Controller<br />
Leitender Revisor Leitender Revisor<br />
Lausanne, den 2. März 2006<br />
21<br />
Rapport de l’organe de révision<br />
Rapport de l’organe de révision à l’assemblée générale<br />
des actionnaires de <strong>Zwahlen</strong> & <strong>Mayr</strong> <strong>SA</strong>, Aigle<br />
En notre qualité d’organe de révision, nous avons vérifié<br />
la comptabilité et les comptes annuels (bilan, compte<br />
de résultat, annexe) de <strong>Zwahlen</strong> & <strong>Mayr</strong> <strong>SA</strong> pour<br />
l’exercice arrêté au 31 décembre 2005.<br />
La responsabilité de l’établissement des comptes<br />
annuels incombe au conseil d’administration alors que<br />
notre mission consiste à vérifier ces comptes et à<br />
émettre une appréciation les concernant. Nous attestons<br />
que nous remplissons les exigences légales de<br />
qualification et d’indépendance.<br />
Notre révision a été effectuée selon les normes d’audit<br />
suisse. Ces normes requièrent de planifier et de réaliser<br />
la vérification de manière telle que des anomalies significatives<br />
dans les comptes annuels puissent être<br />
constatées avec une assurance raisonnable. Nous<br />
avons révisé les postes des comptes annuels et les indications<br />
fournies dans ceux-ci en procédant à des analyses<br />
et à des examens par sondages. En outre, nous<br />
avons apprécié la manière dont ont été appliquées les<br />
règles relatives à la présentation des comptes, les décisions<br />
significatives en matière d’évaluation, ainsi que<br />
la présentation des comptes annuels dans leur<br />
ensemble. Nous estimons que notre révision constitue<br />
une base suffisante pour former notre opinion.<br />
Selon notre appréciation, la comptabilité et les comptes<br />
annuels, ainsi que la proposition d’emploi du bénéfice<br />
au bilan correspondent à la loi suisse et aux statuts.<br />
Nous recommandons d’approuver les comptes annuels<br />
qui vous sont soumis.<br />
Fiduciaire Michel Favre <strong>SA</strong><br />
Blaise Forestier Christophe Pfister<br />
Expert-comptable diplômé Expert diplômé en<br />
Réviseur responsable finance et en controlling<br />
Réviseur responsable<br />
Lausanne le 2 mars 2006
Konsolidierte Bilanz<br />
Bilan consolidé<br />
Konsolidierte Bilanz<br />
vom 31. Dezember<br />
Bilan consolidé<br />
au 31 décembre<br />
in CHF<br />
en CHF<br />
Activ Actif 2005 2004<br />
Verfügbare Mittel Disponibilités note 2 2’969’996 3’847’363<br />
Rechnungsabgrenzungsposten Comptes de régularisation 258’897 340’228<br />
Forderungen Créances 13’773’242 9’443’408<br />
Forderungen an Kunden Clients note 3 11’645’839 8’193’271<br />
Forderungen an konzerninterne Kunden Clients - Stés du groupe note 4 142’301 120’791<br />
Steuerforderungen Créances fiscales 718’852 102’262<br />
Sonstige Forderungen Autres créances note 5 1’167’978 953’309<br />
Konzerngesellschaften, laufende Konten Stés du groupe, comptes courants note 6 98’271 73’776<br />
Lagerbestand und Anlagen(Konstr.) in Bau Stock et en cours 46’833’928 55’835’863<br />
Lagerbestand Stock note 7 9’281’928 8’029’863<br />
In Arbeit befindliche Anlagen / Bauwerke Travaux en cours note 8 37’552’000 47’806’000<br />
Total Umlaufvermögen Total actif circulant 63’836’064 69’466’861<br />
Finanzanlagen Immobilisations financières note 9 0 247’556<br />
Langfristige Debitoren Débiteur à long terme 0 247’556<br />
Sachanlagen Immobilisations corporelles note 10 25’087’010 25’789’158<br />
Grundstücke und Immobilien Terrains et immeubles 17’745’573 18’464’778<br />
Finanzanlage-Liegenschaft Terrain et immeuble de placement 0 1’480’000<br />
Werkzeuge, Betriebs- und technische Ausstattung Installations techniques et équipements 6’227’646 4’459’814<br />
Industrie- und Bürowerkzeuge Outillages industriels et commercial 400’835 337’894<br />
Andere Sachanlagen Autres immobilisations corporelles 667’654 709’090<br />
Laufende Immobilisierungen Immobilisations en cours 45’302 337’582<br />
Immaterielle Vermögensgegenstände Immobilisations incorporelles note 11 960’866 1’106’090<br />
Forschungs-, Entwicklungs- und Werbungskosten Frais de recherche, développement et publicité 114’605 117’811<br />
Patentrechte Droits de brevets 77’189 103’885<br />
Sonstige immaterielle Vermögensgegenstände Autres immobilisations incorporelles 732’199 0<br />
Laufende Immobilisierungen Immobilisations en cours 36’873 884’394<br />
Total Anlagevermögen Total actif immobilisé 26’047’876 27’142’804<br />
Total Aktiv Total actif 89’883’940 96’609’666<br />
Konsolidierte Bilanz<br />
vom 31. Dezember<br />
Bilan consolidé<br />
au 31 décembre<br />
in CHF<br />
en CHF<br />
Passiv Passif 2005 2004<br />
Bankschulden Dettes bancaires note 12 14’176’962 9’137’445<br />
Rechnungsabgrenzungsposten Comptes de régularisation 198’117 278’382<br />
Rückstellung für Rechtsstreite und eingegangene Risike Provision pour litiges et risques produits note 13 1’101’201 545’928<br />
Geschäftsverbindlichkeiten Dettes commerciales 8’775’711 7’145’240<br />
An Lieferanten Fournisseurs 6’489’264 4’035’310<br />
An konzerninterne Lieferanten Fournisseurs - Stés du groupe 109’510 1’403’136<br />
Gegenüber Leasing-Gläubigern Créanciers leasing note 14 737’417 651’786<br />
Steuerverbindlichkeiten Dettes fiscales 99’352 220’860<br />
Gegenüber diversen Gläubigern Créanciers divers note 15 1’340’168 834’149<br />
Entgegengenommene Anzahlungen auf Bestellungen Avances reçues sur commandes note 16 26’236’401 42’154’252<br />
Total Kurzfristige Fremdkapital Total des dettes à court terme 50’488’392 59’261’246<br />
Leasing-Gläubigern Créanciers leasing note 14 1’028’462 804’616<br />
Rückstellung für latente Steuern Provision pour impôts différés note 17 2’985’158 2’561’174<br />
Total mittel- und langfristige Fremdkapital Total des dettes à long terme et provisions 4’013’620 3’365’790<br />
Rückstellungen<br />
Grundkapital Capital-actions note 18 14’040’000 14’040’000<br />
Gewinreserven Profits et pertes 21’341’928 19’942’630<br />
Kummuliertes nicht ausbezahltes Resultat Résultats accumulés non distribués 19’240’630 17’091’604<br />
Bilanzgewinn Résultat de l’exercice 2’101’298 2’851’025<br />
Total Eigenkapital Total capitaux propres 35’381’928 33’982’630<br />
Total Passiv Total passif 89’883’940 96’609’666
Konsolidierte Ergebnis<br />
vom 31. Dezember<br />
Résultat consolidé<br />
au 31 décembre<br />
in CHF<br />
en CHF<br />
Gewinn-und Verlustrechnung Comptes de résultat 2005 2004<br />
Umsatzerlöse Chiffre d’affaires 90’237’790 77’550’846<br />
Änderung einschliesslich Laufende und fertige Produkte Variation sur en cours et produits finis comprise<br />
Rohmaterial, Sublieferanten, Transporte Matières premières, sous-traitants et transports -51’748’552 -41’433’496<br />
Änderung einschliesslich Waren Variation sur marchandises comprise<br />
Personalaufwand Frais de personnel 20 -24’988’121 -24’029’220<br />
Sonstige Aufwendungen Autres charges -7’902’331 -6’481’625<br />
Betriebskosten Frais d’exploitation -6’102’688 -5’114’041<br />
Verkaufs- und Repräsentationskosten Frais de vente et de représentation -548’242 -488’266<br />
Verwaltungskosten Frais d’administration -1’018’977 -662’302<br />
Sonstige Kosten Autres charges -232’424 -217’017<br />
Cashflow vor Abschreibungen (EBITDA) Cash-flow d’exploitation avant amort. (EBITDA) 5’598’786 5’606’505<br />
Abschreibungen Amortissements -2’672’587 -2’216’691<br />
Betriebsergebnis Résultat d’exploitation (EBIT) 2’926’199 3’389’815<br />
Finanzertrag Produits financiers 21 334’221 400’550<br />
Finanzaufwand Charges financières 22 -477’280 -586’793<br />
Immobilienerträge Produits d’immeuble 23 109’440 109’080<br />
Ausserordentliche Erträge Finanzanlage-Liegenschaft Produits extraordinaires d’immeuble de placement 24 303’500 0<br />
Ausserordentliche Lasten Finanzanlage-Liegenschaft Charges extraordinaires d’immeuble de placement 25 -385’000 0<br />
Sonstige ausserordentliche Erträge Autres produits extraordinaires 26 88’209 348’477<br />
Ergebnis vor Steuern Résultat avant impôts 2’899’289 3’661’129<br />
Steuern Impôts 27 -797’991 -810’103<br />
Nettogewinn des Geschäftsjahres Résultat net de l’exercice 2’101’298 2’851’025<br />
Kapitalfluss Cash-Flow de l’exercice 4’773’885 5’067’716<br />
Davon Mehrheitsbeteiligungen dont participation majoritaire 2’101’298 2’851’025<br />
Ergebnis pro Aktie Résultat par actions 28 29.9 40.6<br />
Mittelflussrechnung Konsolidierte<br />
per 31. Dezember<br />
Tableau de financement<br />
consolidé au 31 décembre<br />
25<br />
in CHF<br />
en CHF<br />
2005 2004<br />
Reingewinn Bénéfice de l’exercice 2’101’298 2’851’025<br />
Abschreibungen Amortissements 2’672’587 2’216’691<br />
Steuerdifferenzen und Rückstellungen Variation des impôts différés et provisions 979’257 519’693<br />
Betriebsgewinn vor Änderung des Bedarfs Bénéfice opérationnel avant variation 5’753’142 5’587’409<br />
an Umlaufvermögen du besoin en fonds de roulement<br />
Änderung Aktive Rechnungsabgrenzungsposten Variation comptes de régularisation actifs 81’330 419’265<br />
Änderung Forderungen Variation créances -4’329’834 -1’497’480<br />
Änderung Lagerbestand Variation stock -1’252’065 2’292’070<br />
Änderung Laufende Arbeiten Variation travaux en cours 10’254’000 -11’719’000<br />
Änderung Passive Rechnungsabgrenzungsposten Variation comptes de régularisation passifs -80’264 -2’538’860<br />
Änderung Handelsverbindlichkeiten Variation dettes commerciales 1’630’470 305’790<br />
Änderung Empfangene Vorschüsse auf Aufträge Variation avances reçues sur commandes -15’917’851 7’715’075<br />
Nettoliquiditätsfluss aus Betriebstätigkeit Flux de trésorerie net provenant<br />
des activités opérationnelles<br />
-9’614’214 -5’023’139<br />
Verringerung Finanzanlagen Diminution immobilisations financières 247’556 27’088<br />
Erwerb Materielles Anlagevermögen Acquisition d’immobilisations corporelles -3’020’119 -1’966’906<br />
Verkauf Materielles Anlagevermögen Vente d’immobilisations corporelles 1’390’080 4’130<br />
Erwerb Immaterielle Vermögensgegenstände Acquisition d’immobilisations incorporelles -195’175 -286’363<br />
Verkauf Immaterielle Vermögensgegenstände Vente d’immobilisations incorporelles 0 0<br />
Liquiditätsfluss aus Investitionstätigkeiten Flux de trésorerie provenant<br />
des activités d’investissement<br />
-1’577’658 -2’222’051<br />
Änderung Bankverbindlichkeiten Variation dettes bancaires 5’039’518 3’137’445<br />
Änderung Langfristige Leasingkreditoren Variation créanciers leasing à long terme 223’846 -400’273<br />
Gezahlte Dividende Dividende versé -702’000 -842’400<br />
Liquiditätsfluss aus Finanzierungstätigkeiten Flux de trésorerie provenant<br />
des activités de financement<br />
4’561’364 1’894’771<br />
Verfügbare Mittel am Beginn des Geschäftsjahres Disponibilités en début d’exercice 3’847’363 3’610’374<br />
Verfügbare Mittel am Ende des Geschäftsjahres Disponibilités en fin d’exercice 2’969’996 3’847’363<br />
Veränderung der flüssigen Mittel Variation des liquidités -877’367 236’989
Nachweis Konsolidiertes<br />
Eigenkapital (in CHF)<br />
Tableau des fonds propres<br />
consolidés (en CHF)<br />
Stand am 1. Januar 2004 Etat au 1 er janvier 2004 14’040’000 17’071’004 31’111’004<br />
Effekt infolge der erstmaligen Anwendung der IFRS-Normen 1 Effet lié à la 1e application des normes IFRS 1 863’000 863’000<br />
Angepasster Stand am 1. Januar 2004 Etat adapté au 1er janvier 2004 14’040’000 17’934’004 31’974’004<br />
Jahresergebnis Résultat annuel 2’851’025 2’851’025<br />
Gezahlte Dividende Dividende versé -842’400 -842’400<br />
Stand zum 31. Dezember 2004 Etat au 31 décembre 2004 14’040’000 19’942’629 33’982’629<br />
Stand zum 1. Januar 2005 Etat au 1 er janvier 2005 14’040’000 19’942’629 33’982’629<br />
Jahresergebnis Résultat annuel 2’101’298 2’101’298<br />
Gezahlte Dividende Dividende versé -702’000 -702’000<br />
Stand zum 31. Dezember 2005 Etat au 31 décembre 2005 14’040’000 21’341’927 35’381’927<br />
1 Siehe die Erläuterungen zu den<br />
1 Voir les explications concernant<br />
Auswirkungen der Änderung der les incidences de la modification<br />
Rechnungslegungsgrundsätze des principes d’établissement<br />
des comptes<br />
Aktienkapital<br />
Capital-actions<br />
Akkumulierte,<br />
nicht ausgezahlte<br />
Ergebnisse<br />
Résultats<br />
accumulés non<br />
distribués<br />
Total<br />
Total
Allgemeine Grundsätze der<br />
Konzernrechnungslegung<br />
Vorbemerkungen<br />
Rechnungslegungsnormen<br />
Die Konzernrechnung wurde in Schweizer Franken (CHF)<br />
auf der Grundlage der geprüften, zum 31. Dezember<br />
abgeschlossenen und nach einheitlichen Richtlinien<br />
erstellten Jahresrechnung der <strong>Zwahlen</strong> & <strong>Mayr</strong> <strong>SA</strong> und<br />
ihrer Tochtergesellschaft erstellt. Sie wurde überarbeitet,<br />
um den vom Konzern festgelegten<br />
Konsolidierungsgrundsätzen Rechnung zu tragen.<br />
Die Konzernrechnung wurde erstmalig gemäss den vom<br />
International Accounting Standards Board (IASB)<br />
definierten International Financial Reporting Standards<br />
erstellt.<br />
Im Rahmen der Änderungen der Rechnungslegungsnormen<br />
wurde die Präsentation der Konzernrechnung<br />
mit jener des Sitindustrie-Konzerns harmonisiert.<br />
Bestimmte IFRS-Normen wurden geändert oder sind<br />
zum 1. Januar 2005 in Kraft getreten. Die neuen<br />
Rechnungslegungsgrundsätze werden nachfolgend<br />
dargelegt. Die Vorjahreszahlen (Geschäftsjahr 2004)<br />
wurden an die neuen Normen angepasst. Auf die<br />
Änderungen in der Rechnungslegung und ihre<br />
Auswirkungen auf das Eigenkapital und das<br />
Jahresergebnis wird unter der Rubrik «Auswirkungen<br />
der Änderung der Rechnungslegungsgrundsätze»<br />
eingegangen.<br />
Die wichtigsten Änderungen betreffen die Anlagegüter<br />
hauptsächlich Gebäude, die Bewertung der laufenden<br />
Arbeiten und der Rückstellungen und die<br />
Wertberichtigungen.<br />
Die anderen Neuerungen der IFRS-Normen haben<br />
weder auf die sonstigen Buchführungsgrundsätze<br />
noch auf die Konzernrechungslegung signifikante<br />
Auswirkungen.<br />
28<br />
Principes généraux régissant<br />
l’établissement des comptes<br />
consolidés<br />
Remarques préliminaires<br />
Normes comptables<br />
Les comptes consolidés sont établis en francs suisses<br />
(CHF), sur la base des comptes annuels révisés de<br />
<strong>Zwahlen</strong> & <strong>Mayr</strong> <strong>SA</strong> et de sa filiale, arrêtés au 31<br />
décembre et dressés selon des directives uniformes. Ils<br />
ont été retraités afin d’être mis en conformité avec les<br />
principes de consolidation retenus par le groupe.<br />
Les comptes consolidés sont établis en conformité avec<br />
les International Financial reporting Standards (IFRS)<br />
définies par l’International Accounting Standards Board<br />
(IASB), ce qui constitue une première.<br />
Dans le cadre des changements de normes comptables,<br />
la présentation des comptes consolidés a été harmonisée<br />
à celle du groupe Sitindustrie. Certaines normes<br />
IFRS ont été modifiées ou sont entrées en vigueur au<br />
1er janvier 2005. Les nouveaux principes d’établissement<br />
des comptes sont exposés ci-après. Les chiffres<br />
relatifs à l’année précédente (exercice 2004) ont été<br />
adaptés aux nouvelles normes. Les changements intervenus<br />
dans l’établissement des comptes et leurs incidences<br />
sur les fonds propres et le résultat annuel sont<br />
précisés sous la rubrique « Incidence de la modification<br />
des principes d’établissement des comptes ».<br />
Les principales modifications concernent les valeurs<br />
immobilisées principalement les immeubles, l’évaluation<br />
des travaux en cours et des provisions et des corrections<br />
de valeurs.<br />
Les autres nouveautés des normes IFRS n’ont pas d’effet<br />
significatif sur les autres principes comptables, ni<br />
sur la présentation des comptes consolidés.<br />
Konsolidierungsgrundsätze<br />
Konsolidierungsumfang<br />
Die konsolidierte Bilanz umfasst die Jahresabschlüsse<br />
der Muttergesellschaft und ihrer 100-prozentigen und<br />
vollständig integrierten Tochtergesellschaft Efimex <strong>SA</strong>,<br />
Genf.<br />
Konsolidierungsmethode<br />
Die Abschlüsse der Konzerngesellschaften erfolgen<br />
jeweils zum 31. Dezember jeden Jahres.<br />
Die Kapitalkonsolidierung wird nach der Purchase<br />
Method vorgenommen.<br />
Interne Transaktionen<br />
Die konzerninternen Soldi und Transaktionen sowie die<br />
daraus resultierenden nicht realisierten Gewinne<br />
werden in der Konsolidierung eliminiert.<br />
Währungsumrechnung<br />
Alle Bilanzen und Ergebnisrechnungen der<br />
Konzerngesellschaften werden in Schweizer Franken<br />
erstellt. Es gibt folglich keine Umrechnungsdifferenz.<br />
In den Einzelabschlüssen werden die Transaktionen in<br />
ausländischen Währungen zum aktuellen Kurs ausgewiesen.<br />
Bis zum Abschlusstag realisierte oder nicht<br />
realisierte Gewinne und Verluste aus der Bewertung<br />
von Guthaben und Verpflichtungen in<br />
Auslandswährungen werden ergebniswirksam berücksichtigt.<br />
Bilanzierungs- und Bewertungsgrundsätze<br />
Die Finanzdaten basieren auf dem Prinzip der historischen<br />
Kosten, abgesehen von bestimmten Rubriken,<br />
die nachfolgend aufgeführt und zum Marktwert<br />
bewertet werden.<br />
Verfügbare Mittel<br />
Die flüssigen Mittel und die Kapitalanlagen umfassen<br />
Bargeld und Guthaben auf Post- und Bankkonten sowie<br />
eine Festgeldanlage in USD. Sie werden zu ihrem<br />
Nennwert bewertet, gegebenenfalls umgerechnet zum<br />
am Abschlusstag gültigen Wechselkurs.<br />
29<br />
Principes de consolidation<br />
Périmètres de consolidation<br />
Les comptes consolidés comprennent les comptes de la<br />
société mère et de sa filiale Efimex <strong>SA</strong>, Genève, détenue<br />
à 100% et intégrée globalement.<br />
Méthode de consolidation<br />
Les sociétés du groupe clôturent leurs comptes le 31<br />
décembre de chaque année.<br />
La consolidation du capital est effectuée selon<br />
Purchase Method.<br />
Transactions internes<br />
Les soldes et transactions internes au groupe, ainsi que<br />
les bénéfices non réalisés qui en résultent sont éliminés<br />
dans la consolidation.<br />
Conversion des monnaies étrangères<br />
Tous les bilans et comptes de résultat des sociétés du<br />
groupe sont établis en francs suisses. Il n’y a par conséquent<br />
pas de différence de conversion.<br />
Dans les clôtures individuelles, les transactions en<br />
monnaies étrangères sont comptabilisées au cours<br />
actuel. Les gains et pertes réalisés ou non réalisés jusqu’au<br />
jour de la clôture et provenant de l’évaluation<br />
d’avoirs et d’engagements en monnaies étrangères<br />
sont pris en compte avec effet sur le résultat.<br />
Principes de comptabilisation et d’évaluation<br />
L’information financière est basée sur le principe des<br />
coûts historiques à l’exception de certaines rubriques<br />
mentionnées ci-après et évaluées à la juste valeur.<br />
Disponibilités<br />
Les liquidités et placements comprennent les avoirs en<br />
caisse, en comptes postaux et en banques, ainsi qu’un<br />
dépôt à terme en USD. Ils sont évaluées à leur valeur<br />
nominale, cas échéant convertis au cours de change de<br />
clôture.
Forderungen<br />
Die Forderungen werden zu ihrem Nennwert bewertet,<br />
unter Abzug der erforderlichen Rückstellungen, die<br />
einzeln festgelegt werden.<br />
Lagerbestand und in Arbeit befindliche Anlagen<br />
Die Rohmaterialien werden zum Einkaufs- oder<br />
Marktpreis bewertet, wenn Letzterer niedriger ist. Die<br />
fertigen oder in Arbeit befindlichen Produkte werden<br />
zum Selbstkosten- oder zum Marktpreis bewertet, wenn<br />
Letzterer niedriger ist. Die in Ausführung befindlichen<br />
Arbeiten des Stahlbaus werden gemäss der POCM<br />
(Percentage-of-Completion-Methode) gemäss ihrem<br />
Ausführungsstand bewertet. Die Bewertungsgrundsätze<br />
wurden gegenüber dem Vorjahr nicht verändert.<br />
Rückstellungen und Wertberichtigungen werden in<br />
Abhängigkeit der wirtschaftlichen Risiken der<br />
jeweiligen Aktivität festgelegt.<br />
Sachanlagen und immaterielle Vermögenswerte<br />
Sie werden zum Anschaffungs- oder Produktionspreis<br />
bewertet, abzüglich der kumulierten Abschreibungen<br />
und der eventuellen kumulierten Wertverluste.<br />
- Liegenschaften 33 Jahre<br />
- Maschinen 12,5 Jahre<br />
- Anlagen 8-10 Jahre<br />
- Software 3-8 Jahre<br />
- Immaterielle Werte 5 Jahre<br />
Die immateriellen Vermögenswerte werden zum<br />
Anschaffungs- oder Selbstkostenpreis bewertet, abzüglich<br />
der kumulierten Abschreibungen und der<br />
eventuellen kumulierten Wertverluste. Die<br />
Abschreibungen werden gemäss der linearen Methode<br />
über die oben aufgeführten Nutzungsdauern errechnet.<br />
Leasing<br />
Leasingverträge, die, wirtschaftlich gesehen, mit dem<br />
Erwerb von Sachanlagen zu einem spezifischen<br />
Finanzierungsmodus vergleichbar sind, werden in die<br />
Kategorie Finanzleasing eingeordnet. Die<br />
Leasinggebühr besteht aus zwei Elementen,<br />
Abschreibung und Zinsen, und zwar zwecks Errechnung<br />
einen konstanten Zinssatzes über die gesamte<br />
Leasingdauer. Die Sachanlagen unter Finanzleasing<br />
werden über die geschätzte Nutzungsdauer abgeschrieben.<br />
30<br />
Créances<br />
Les créances sont évaluées à leur valeur nominale, sous<br />
déduction des provisions nécessaires, déterminées de<br />
manière individuelle.<br />
Stock et en cours<br />
Les matières premières sont évaluées au prix de revient<br />
d’achat ou au prix du marché, si celui-ci est inférieur.<br />
Les produits finis ou en cours de fabrication figurent au<br />
prix de revient de fabrication ou au prix du marché, si<br />
celui-ci est inférieur. Les travaux en cours liés à l’activité<br />
Charpente métallique sont évalués selon la méthode<br />
POCM (méthode de la réalisation du bénéfice en fonction<br />
du degré d’avancement). Les principes d’évaluation<br />
n’ont pas été modifiés par rapport à l’exercice précédent.<br />
Des provisions et corrections de valeurs sont<br />
déterminées en fonction des risques économiques liés<br />
à chaque activité.<br />
Immobilisations corporelles et incorporelles<br />
Elles sont évaluées au prix d’acquisition ou de production,<br />
diminué du cumul d’amortissements et du cumul<br />
d’éventuelles pertes de valeur.<br />
- immeubles 33 ans<br />
- machines 12.5 ans<br />
- installations 8-10 ans<br />
- software 3-8 ans<br />
- valeurs incorporelles 5 ans<br />
Les immobilisations incorporelles sont évaluées au prix<br />
d’acquisition ou de revient, diminué du cumul d’amortissements<br />
et du cumul d’éventuelles pertes de valeur.<br />
Les amortissements sont calculés selon la méthode<br />
linéaire, sur les périodes d’utilisation mentionnées plus<br />
haut.<br />
Leasing<br />
Les contrats de leasing qui, économiquement parlant,<br />
sont assimilables à des acquisitions d’immobilisations<br />
corporelles avec un mode de financement spécifique<br />
sont rangés dans la catégorie leasings financiers. La<br />
redevance de leasing est décomposée en deux éléments,<br />
soit un amortissement et un intérêt, cela afin<br />
d’obtenir le calcul d’un intérêt constant sur l’engagement<br />
financier pris. Les immobilisations sous leasings<br />
financiers sont amorties sur la durée d’utilisation<br />
estimée.<br />
Die Leasingverträge ohne Übergang der gesamten mit<br />
dem Besitz eines Objekts verbundenen Nutzen und<br />
Gefahren werden in die Kategorie Operating Leases<br />
eingeordnet.<br />
Bankschulden<br />
Die Kosten der Bankdarlehen und -vorschüsse werden<br />
in der Ergebnisrechnung ausgewiesen.<br />
Rückstellungen für Rechtsstreite und eingegangene<br />
Risiken<br />
Die Rückstellungen werden ausgewiesen, wenn eine<br />
gesetzliche oder faktische Verpflichtung, die wahrscheinliche<br />
Notwendigkeit einer nicht rückzahlbaren<br />
Zahlung zwecks ihrer Erfüllung und die Möglichkeit<br />
einer zuverlässigen Schätzung des Umfangs des zu<br />
zahlenden Betrags bestehen.<br />
Handelsschulden<br />
Die finanziellen Verpflichtungen gegenüber Lieferanten<br />
und andere finanzielle Verpflichtungen werden zu ihrem<br />
Nennwert ausgewiesen.<br />
Umsatz<br />
Der Umsatz umfasst alle Produkte der Geschäftsbereiche<br />
Stahlbau, Geschweisste Rohre und Gezogene<br />
Rohre.<br />
Steuern<br />
Die in der konsolidierten Ergebnisrechnung ausgewiesenen<br />
Steuern beinhalten die Gewinnsteuern<br />
des Geschäftsjahres der einzelnen integrierten<br />
Gesellschaften und die latenten Gewinnsteuern. Sie<br />
umfassen auch eventuelle Berichtigungen der<br />
Steuerrechnungen der vorhergehenden Geschäftsjahre.<br />
Die Gewinnsteuern des Geschäftsjahres werden unter<br />
Anwendung des geltenden Steuersatzes errechnet.<br />
In Anwendung der Balance-Sheet-Liability-Methode<br />
werden die latenten Steuern auf die temporären<br />
Abweichungen zwischen dem in der Bilanz ausgewiesenen<br />
Aktiven- und Passivenwert und ihrem<br />
steuerlichen Wert begrenzt. Die Bewertung der<br />
latenten Steuern berücksichtigt den wahrscheinlichen<br />
Zeitpunkt, zu dem ein Vermögenselement realisiert<br />
werden bzw. eine Schuld erloschen sein wird, sowie die<br />
Bedingungen, zu denen die Operation ablaufen wird.<br />
Bei der Errechnung werden die zum Bilanzdatum<br />
angekündigten Steuersätze angewandt.<br />
31<br />
Les accords de leasing sans transfert de l’ensemble des<br />
profits et risques liés à la possession d’un objet en propriété<br />
sont rangés quant à eux dans la catégorie des<br />
leasings opérationnels.<br />
Dettes bancaires<br />
Les coûts des emprunts et avances bancaires sont<br />
comptabilisés au compte de résultat.<br />
Provisions pour litiges et risques produits<br />
Les provisions sont comptabilisées lorsque une obligation<br />
légale ou de fait existe, la nécessité probable d’un<br />
versement à fonds perdus pour remplir celle-ci et la<br />
possibilité d’estimer avec fiabilité l’importance du montant<br />
à payer.<br />
Dettes commerciales<br />
Les engagements financiers envers des fournisseurs et<br />
autres engagements financiers sont comptabilisés à<br />
leur valeur nominale.<br />
Chiffre d’affaires<br />
Le chiffre d’affaires comprend tous les produits des<br />
activités charpente métallique, tubes soudés et tubes<br />
étirés.<br />
Impôts<br />
Les impôts figurant dans le compte de résultats consolidés<br />
comprennent les impôts sur le bénéfice de l’exercice<br />
des différentes sociétés intégrées et les impôts différés<br />
sur le bénéfice. Ils comprennent également les<br />
éventuels ajustements apportés aux bordereaux d’impôt<br />
pour les exercices antérieurs.<br />
Les impôts sur le bénéfice de l’exercice sont calculés<br />
aux taux d’imposition en vigueur.<br />
En application à la méthode de la Balance Sheet<br />
Liability, les impôts différés sont limités aux écarts temporaires<br />
entre la valeur des actifs et engagements indiquée<br />
au bilan et leur valeur fiscale. L’évaluation des<br />
impôts différés prend en compte le moment probable où<br />
un élément de la fortune sera réalisé, respectivement<br />
une dette sera éteinte, ainsi que les conditions auxquelles<br />
l’opération se déroulera. Pour le calcul, on se<br />
base sur les taux d’imposition annoncés à la date du<br />
bilan.
Auswirkungen der Änderung<br />
der Rechnungslegungsgundsätze<br />
Der <strong>Zwahlen</strong> & <strong>Mayr</strong> Konzern hat nicht nur die IFRS-<br />
Normen eingeführt, sondern hat diese Gelegenheit<br />
auch genutzt, um die Präsentation seiner<br />
Jahresrechnung mit jener des Konzerns zu<br />
harmonisieren, zu dem er gehört, d.h. des Konzerns<br />
Sitindustrie <strong>SA</strong>, bzw. Sitindustrie Spa Italien.<br />
32<br />
Da die gesamten Finanzangaben über die <strong>Zwahlen</strong> &<br />
<strong>Mayr</strong> <strong>SA</strong> vom italienischen Sitindustrie Konzern übernommen<br />
werden, war es angebracht, die von den<br />
einzelnen Konzerngesellschaften angewandten<br />
Bewertungsmethoden zu harmonisieren.<br />
KCHF KCHF<br />
Auswirkung auf das Eigenkapital 1.1.2004 31.12.2004<br />
Eigenkapital auf der Basis der Swiss GAAP RPC 31’111 32’611<br />
a) Wertberichtigung Betriebsanlagen -1’859 -1’410<br />
b) Wertberichtigung Immobilie als Finanzinvestition 593 593<br />
c) Rückstellungsberichtigung Efimex <strong>SA</strong> 231 231<br />
d) Rückstellungsberichtigung Rechtsstreite und eingegangene Risiken 249 249<br />
e) Berichtigung diverser Rückstellungen und Werte 135 135<br />
f) Wertberichtigung Laufende Arbeiten 1’197 1’197<br />
g) Steuersatzsberichtigung Latente Steuern 317 376<br />
Eigenkapital auf der Basis der IFRS 31’974 33’982<br />
Auswirkung auf das Ergebnis 2004<br />
Ergebnis auf der Basis der Swiss GAAP RPC 2’343<br />
g) Steuersatzänderung Latente Steuern 59<br />
h) Neue Abschreibungsdauern 449<br />
Ergebnis auf der Basis der IFRS 2’851<br />
Erläuterung bezüglich der wichtigsten Übergangsposten<br />
des Eigenkapitals und der<br />
Auswirkungen auf das Ergebnis<br />
a) Die Nutzungsdauer der Sachanlagen wurde an die<br />
neuen Normen des Konzerns angepasst.<br />
Wir geben nachfolgend eine detaillierte<br />
Erläuterung der Nutzungsdauern gemäss den RPC-<br />
Normen und jenen gemäss den IFRS-Normen und<br />
den Normen der Groupe Sitindustrie.<br />
RPC IFRS<br />
(Jahre) (Jahre)<br />
Immobilien 30 33<br />
Maschinen 10 12.5<br />
Anlagen 10 8-10<br />
Software 3 3-8<br />
Immaterielle Werte 3 5<br />
Wir weisen darauf hin, dass der gesamte<br />
Immobilien- und Mobilienpark (Maschinen) von<br />
externen Sachverständigen bewertet wurde. Die<br />
Werte des Gutachtens werden am Sitz unserer<br />
Gesellschaft verwahrt und bestätigen die angewandten<br />
Methoden und Werte.<br />
Incidence de la modification<br />
des principes d’établissements<br />
des comptes<br />
Le Groupe <strong>Zwahlen</strong> & <strong>Mayr</strong> à non seulement introduit<br />
les normes IFRS, mais a profité, dans ce contexte,<br />
d’harmoniser la présentation de ses comptes annuels<br />
avec celle du Groupe dont il fait partie, à savoir le<br />
Groupe Sitindustrie <strong>SA</strong>, respectivement Sitindustrie<br />
Spa Italie.<br />
33<br />
Comme l’ensemble des indications financières relatives<br />
à la société <strong>Zwahlen</strong> & <strong>Mayr</strong> <strong>SA</strong> sont reprises par le<br />
groupe italien Sitindustrie, il était de bon ton d’harmoniser<br />
les méthodes d’évaluation retenues par les différentes<br />
sociétés du Groupe.<br />
KCHF KCHF<br />
Répercussion sur les fonds propres 1.1.2004 31.12.2004<br />
Fonds propres sur la base des Swiss GAAP RPC 31’111 32’611<br />
a) Correction des valeurs immobilisées d’exploitation -1’859 -1’410<br />
b) Correction de la valeur de l’immeuble de placement 593 593<br />
c) Correction provisions Efimex <strong>SA</strong> 231 231<br />
d) Correction provision litiges et risques produits 249 249<br />
e) Correction diverses provisions et valeurs 135 135<br />
f) Correction évaluation des travaux en cours 1’197 1’197<br />
g) Correction taux impôts différés 317 376<br />
Fonds propres sur la base des IFRS 31’974 33’982<br />
Répercussion sur le résultat 2004<br />
Résultat sur la base des Swiss GAAP RPC 2’343<br />
g) Modification des taux des impôts différés 59<br />
h) Nouvelles durées d’amortissements 449<br />
Résultat sur la base des IFRS 2’851<br />
Explication concernant les principaux postes de<br />
transition des fonds propres et des répercussions<br />
sur le résultat<br />
a) La durée d’utilisation des immobilisations corporelles<br />
a été adaptée aux nouvelles normes du<br />
Groupe.<br />
Nous joignons ci-après une explication détaillée<br />
des durées d’utilisation appliquées par les normes<br />
RPC et celles nouvellement applicables selon les<br />
normes IFRS et les normes du Groupe Sitindustrie.<br />
RPC IFRS<br />
(ans) (ans)<br />
Immeubles 30 33<br />
Machines 10 12.5<br />
Installations 10 8-10<br />
Software 3 3-8<br />
Valeurs incorporelles 3 5<br />
Relevons que l’ensemble du parc immobilier et<br />
mobilier (machines) a fait l’objet d’une évaluation<br />
par des experts tiers. Les valeurs d’expertise sont<br />
conservées au siège de notre société et confirment<br />
les méthodes et valeurs retenues.
) Die als Finanzanlage gehaltene Immobilie war das<br />
Eigentum der Efimex <strong>SA</strong>, einer 100-prozentigen<br />
Tochtergesellschaft der <strong>Zwahlen</strong> & <strong>Mayr</strong> <strong>SA</strong>.<br />
Der gemäss den RPC-Normen in der<br />
Konzernrechnung zum 1. Januar 2004 ausgewiesene<br />
Wert betrug KCHF 977<br />
Auf der Basis eines externen Gutachtens<br />
wurde die Immobilie mit KCHF 593 neu bewertet<br />
(1’570 ./. 977)<br />
2005 wurde diese Immobilie verkauft.<br />
Das Ergebnis dieses Verkaufs wird unter<br />
Ausserordentliche Erträge aus Finanzanlage-<br />
Immobilie im Jahre 2005 ausgewiesen.<br />
c) Die Efimex <strong>SA</strong> stellte insbesondere Infrastrukturen<br />
für die Förderung und Behandlung von Wasser und<br />
Erdöl her und hat ihre Tätigkeit zwischen 1999 und<br />
2000 eingestellt. Bei Einstellung der Tätigkeit wurden<br />
Rückstellungen zur Deckung der Risiken aus<br />
den Ausführungsgarantien und aus den dem Übernehmer<br />
der Tätigkeit gegebenen Garantien getätigt.<br />
Diese Rückstellungen waren gemäss den IFRS-<br />
Normen nicht erforderlich.<br />
d) Im Abschluss zum 31. Dezember 2003 waren noch<br />
Rückstellungen in Höhe von KCHF 509 ausgewiesen,<br />
davon KCHF 249 für eine Rückstellung für<br />
Risiken infolge einer schlechten Materialqualität<br />
im Geschäftsbereich «Geschweisste Rohre».<br />
Diese Rückstellung wurde von Spezialisten des<br />
Konzerns detailliert analysiert, und es hat sich<br />
herausgestellt, dass sie nicht erforderlich war<br />
(Berichtigung zum 1. Januar 2004) (Produkte<br />
Geschweisste Rohre).<br />
e) Infolge der Anpassung an die IFRS-Normen wurde<br />
eine Berichtigung der transitorischen Passiven von<br />
KCHF 135 vorgenommen.<br />
f) Gemäss den RPC-Normen war bisher der Ansatz<br />
sehr vorsichtig, und Wertberichtigungen für die<br />
Deckung bei Beendigung der Arbeiten bekannter<br />
und erwarteter Risiken wurden ausgewiesen und<br />
von der Rubrik abgezogen.<br />
34<br />
Im vorliegenden Fall wurde eine zusätzliche<br />
Berichtigung in Höhe von KCHF 1’197 von diesen<br />
Rubriken abgezogen. Diese Rückstellung war<br />
gemäss den schweizerischen Grundsätzen im<br />
Rahmen eines 2002 getätigten Geschäfts erforderlich,<br />
doch gemäss der Bewertung nach den IFRS-<br />
Normen war sie zum 1. Januar 2004 nicht mehr<br />
nötig.<br />
Im Rahmen der Analyse kam man zu dem Schluss,<br />
dass dieses Risiko nicht existiere, was sich als<br />
richtig herausstellt, da bisher kein Anspruch gestellt<br />
wurde.<br />
g) Die Gewinn- und Kapitalsteuer wird auf der Basis<br />
des Ergebnisses zum Bilanzdatum errechnet.<br />
Die latenten Steuern auf die Wertberichtigungen<br />
werden in den Passiven der Bilanz ausgewiesen.<br />
Es wurde ein einheitlicher Satz von 30% für die<br />
Geschäftsjahre 2002, 2003 und 2004 angewandt<br />
der die Ungewissheit der steuerlichen Entwicklung<br />
in der Schweiz berücksichtigte.<br />
Es stellt sich nun jedoch heraus, dass es in der<br />
Schweiz zur Zeit keine Steueränderung geben wird<br />
und dass folglich die Änderung des Steuersatzes<br />
absolut gerechtfertigt ist. Dieser neue Steuersatz<br />
von 24% trägt der Steuerlast der Gesamtheit der<br />
Konzerngesellschaften Rechnung. Diese Steuerkorrektur<br />
umfasst auch die steuerlichen Auswirkungen<br />
infolge der dargelegten veränderung.<br />
h) Die Bewertungsdifferenz von KCHF 449 entspricht<br />
den Abschreibungsberichtigungen im Geschäftsjahr<br />
2004 infolge der Normenwechsel und der<br />
Anwendung der Rechnungslegungsnormen des<br />
Sitindustrie Konzerns.<br />
Der Einfluss auf das Geschäftsjahr 2004 besteht in<br />
der Verbesserung der Ergebnisse um insgesamt<br />
KCHF 508 für das pro forma an die IFRS-Normen<br />
angepasste Geschäftsjahr 2004.<br />
b) L’immeuble de placement était propriété de<br />
Efimex <strong>SA</strong>, filiale à 100% de <strong>Zwahlen</strong> & <strong>Mayr</strong> <strong>SA</strong>.<br />
la valeur retenue selon les normes RPC pour les<br />
comptes consolidés au 1er janvier 2004 était<br />
de KCHF 977<br />
sur la base d’une expertise de tiers, l’immeuble<br />
a été réévalué à KCHF 593 (1’570 ./. 977)<br />
En 2005, cet immeuble a été vendu.<br />
Le résultat de cette vente figure sous produits<br />
extraordinaires d’immeuble de placement en 2005.<br />
c) Efimex <strong>SA</strong> fabriquait notamment des infrastructures<br />
pour l’extraction et le traitement de l’eau et<br />
du pétrole, et a cessé son activité entre 1999 et<br />
2000. Des provisions ont été créées à la fin de l’activité,<br />
pour couvrir des risques liés aux garanties de<br />
bonne exécution ainsi qu’aux garanties données au<br />
repreneur de l’activité.<br />
Ces provisions n’étaient pas nécessaires selon les<br />
normes IFRS.<br />
d) Dans les comptes au 31 décembre 2003 figuraient<br />
encore des provisions de KCHF 509, dont KCHF 249<br />
pour une provision relative aux risques liés à une<br />
mauvaise qualité de matière dans l’activité « Tubes<br />
soudés ».<br />
Cette provision a été analysée en détail par des<br />
spécialistes du Groupe et il s’avère qu’elle n’était<br />
pas nécessaire (correction au 1er janvier 2004)<br />
(produits tubes soudés).<br />
e) Suite à l’adaptation aux normes IFRS, une correction<br />
des passifs transitoires de KCHF 135 a été<br />
enregistrée.<br />
f) Selon les normes RPC jusqu’à ce jour, l’approche<br />
était des plus prudentes et des corrections de<br />
valeurs étaient comptabilisées et portées en<br />
déduction de cette rubrique pour couvrir les risques<br />
connus et attendus à l’achèvement des travaux.<br />
35<br />
En l’occurrence, une correction supplémentaire a<br />
été déduite de ces rubriques à raison de KCHF<br />
1’197. Cette provision était nécessaire, selon les<br />
principes suisses, dans le cadre d’une affaire réalisée<br />
en 2002 mais ne l’était plus au 1er janvier 2004<br />
selon l’évaluation aux normes IFRS.<br />
Dans le cadre de l’analyse, il a été estimé que ce<br />
risque n’existait pas, ce qui s’avère correct,<br />
puisque aucune prétention n’a été formulée à ce<br />
jour.<br />
g) L’impôt sur le bénéfice et capital est calculé sur le<br />
résultat acquis à la date du bilan.<br />
Les impôts différés sur les corrections de valeur<br />
sont portés au passif du bilan. Un taux uniforme de<br />
30% a été retenu pour les exercices 2002, 2003 et<br />
2004 et tenait compte de l’incertitude de l’évolution<br />
de la fiscalité en Suisse.<br />
Or, il s’avère que la fiscalité ne subit pour l’instant<br />
aucune modification et qu’en conclusion la justification<br />
de la modification du taux d’impôt est tout à<br />
fait applicable. De plus, ce nouveau taux d’impôt<br />
de 24% prend en compte la charge fiscale de l’ensemble<br />
des sociétés du groupe. Cette correction<br />
d’impôts englobe également les effets fiscaux liés<br />
aux variations susmentionnées.<br />
h) La différence d’évaluation de KCHF 449 correspond<br />
aux corrections d’amortissements dans l’exercice<br />
2004 à la suite des changements de normes et<br />
l’application des normes comptables du Groupe<br />
Sitindustrie.<br />
L’influence sur l’exercice 2004 consiste en l’amélioration<br />
des résultats de KCHF 508 au total pour<br />
l’exercice 2004 pro forma adapté aux normes IFRS.
Kommentare zu der konsolidierten Rechnung<br />
1. Änderung des Konsolidierungsumfangs<br />
Im Geschäftsjahr 2005 gab es weder Beteiligungserwerbe noch -veräusserungen.<br />
36<br />
CHF CHF<br />
2. Verfügbare Mittel 31.12.2005 31.12.2004<br />
Bar 6’274 3’472<br />
Bank- und Postkonten 2’500’255 3’380’424<br />
Termineinlagen 463’467 463’467<br />
Total 2’969’996 3’847’363<br />
3. Forderungen an Kunden 31.12.2005 31.12.2004<br />
Forderungen an Kunden 12’045’048 8’653’041<br />
./. Ducroire 399’209 459’770<br />
Total 11’645’839 8’193’271<br />
Verpfändeter Betrag 0 0<br />
4. Forderungen an Kunden – Konzerngesellschaften<br />
Zum Sitindustrie-Konzern gehörende Gesellschaften.<br />
CHF CHF<br />
5. Sonstige Forderungen 31.12.2005 31.12.2004<br />
Rückvergütungen 363199 283’796<br />
Sozialversicherungsentschädigungen 35’667 28’120<br />
Betriebsversicherungsabrechnungen 16’935 12’452<br />
Personalkosten 421’216 519’933<br />
Sonstige Forderungen 390’961 109’008<br />
Total 1’167’978 953’309<br />
Commentaires sur les comptes consolidés<br />
1. Modification du périmètre de consolidation<br />
Il n’y a pas eu d’acquisitions, ni de cessions de participations durant l’exercice 2005.<br />
CHF CHF<br />
2. Disponibilités 31.12.2005 31.12.2004<br />
Caisse 6’274 3’472<br />
Banques et comptes postaux 2’500’255 3’380’424<br />
Dépôt à terme 463’467 463’467<br />
Total 2’969’996 3’847’363<br />
3. Clients 31.12.2005 31.12.2004<br />
Clients 12’045’048 8’653’041<br />
./. Ducroire 399’209 459’770<br />
Total 11’645’839 8’193’271<br />
Montant mis en gage 0 0<br />
4. Clients – Stés du groupe<br />
Sociétés faisant partie du groupe Sitindustrie.<br />
CHF CHF<br />
5. Autres créances 31.12.2005 31.12.2004<br />
Ristournes 363’199 283’796<br />
Indemnités d’assurances sociales 35’667 28’120<br />
Décomptes assurances exploitation 16’935 12’452<br />
Frais de personnel 421’216 519’933<br />
Autres créances 390’961 109’008<br />
Total 1’167’978 953’309
6. Konzerngesellschaften, laufende Konten<br />
Diese Forderung ist im Namen der SITINDUSTRIE Suisse S.A. eingetragen und wird nicht verzinst.<br />
7. Lagerbestand<br />
Die Waren betreffen die drei Geschäftsbereiche, Geschweisste Rohre, Gezogene Rohre und Stahlbau.<br />
38<br />
CHF CHF<br />
31.12.2005 31.12.2004<br />
Stähle Stahlbau 2’049’528 1’977’225<br />
Rohmaterial und Fertigprodukte Geschweisste Rohre 3’696’779 3’197’718<br />
Rohmaterial und Fertigprodukte Gezogene Rohre 2’094’126 1’184’694<br />
Diverse Rohstoffe Stahlbau 0 31’323<br />
Geschweisste Rohre (in Produktion) 492’125 276’959<br />
Gezogene Rohre (in Produktion) 949’370 1’361’944<br />
Total 9’281’928 8’029’863<br />
8. Laufende Arbeiten<br />
Die laufenden Arbeiten betreffen die Abteilung Stahlbau und werden nach der POCM (Percentage-of-Completion-<br />
Methode) gemäss ihrem Ausführungsstand in der Bilanz ausgewiesen : Wertberichtigungen wurden ausgewiesen und<br />
von dieser Rubrik zwecks Deckung der bei Beendigung der Arbeiten bekannten und erwarteten Risiken abgezogen.<br />
9. Finanzanlagen<br />
Die langfristige Forderung, d.h. der Saldo, der vom algerischen Staat infolge des zwischen der Schweiz und Algerien<br />
geschlossenen bilateralen Umschuldungsabkommens geschuldet wurde, ist im hier betrachteten Geschäftsjahr vollständig<br />
mit Diskont zurückgezahlt worden.<br />
6. Stés du groupe, comptes courants<br />
Cette créance est enregistrée au nom de SITINDUSTRIE Suisse S.A. et ne rapporte pas d’intérêts.<br />
7. Stock<br />
Les marchandises concernent les trois secteurs d’activité, le département tubes soudés (TS), tubes étirés (TE) et<br />
charpente métallique (CM).<br />
8. Tavaux en cours<br />
Les travaux en cours concernent le département charpente métallique et sont présentés au bilan selon la méthode POCM<br />
(méthode de réalisation du bénéfice en fonction du degré d’avancement) : Des corrections de valeur ont été comptabilisées<br />
et portées en déduction de cette rubrique pour couvrir les risques connus et attendus à l’achèvement des travaux.<br />
9. Immobilisations financières<br />
La créance à long terme soit le solde dû par le gouvernement algérien suite à l’accord bilatéral de rééchelonnement des<br />
dettes entre la Suisse et l’Algérie a été remboursée entièrement avec escompte dans l’exercice sous revue.<br />
39<br />
CHF CHF<br />
31.12.2005 31.12.2004<br />
Aciers CM 2’049’528 1’977’225<br />
Matières premières et produits finis TS 3’696’779 3’197’718<br />
Matières premières et produits finis TE 2’094’126 1’184’694<br />
Marchandises diverses CM 0 31’323<br />
Tubes soudés (en cours) 492’125 276’959<br />
Tubes étirés (en cours) 949’370 1’361’944<br />
Total 9’281’928 8’029’863
10. Materielles Anlagevermögen<br />
Grundstücke Als Finanzanlage Anlagen Industrie- Sonstige Laufende Total<br />
und dienende und und Büro- Immobili- Immobili-<br />
Liegenschaften Liegenschaft Maschinen Werkzeuge sierungen sierungen<br />
2005<br />
Anschaffungswert<br />
CHF CHF CHF CHF CHF CHF CHF<br />
Stand am 1.1.2005 29’673’439 2’081’626 20’947’391 2’988’390 2’063’290 337’581 58’091’717<br />
Anschaffungen 162’993 2’377’248 228’493 223’073 35’706 3’027’513<br />
Veräusserungen -14’160 -2’081’626 -157’784 -4’265 -2’257’835<br />
Neueinordnungen 320’590 -327’986 -7’396<br />
Stand am 31.12.2005 29’822’272 23’487’445 3’216’883 2’282’098 45’301 58’853’999<br />
Abschreibungen<br />
Stand am 1.1.2005 11’208’661 601’626 16’487’577 2’650’496 1’354’200 32’302’560<br />
Abschreibungen 882’198 90’000 930’009 165’552 264’428 2’332’187<br />
Veräusserungen<br />
Neueinordnungen<br />
-14’160 -691’626 -157’784 -4’184 -867’754<br />
Stand am 31.12.2005 12’076’699 17’259’802 2’816’048 1’614’444 33’766’993<br />
Total netto<br />
Finanz-Leasing<br />
17’745’573 6’227’643 400’835 667’654 45’301 25’087’006<br />
Feuerversicherungs-wert 30’758’748 21’990’000<br />
Grundstücke Als Finanzanlage Anlagen Industrie- Sonstige Laufende Total<br />
und dienende und und Büro- Immobili- Immobili-<br />
Liegenschaften Liegenschaft Maschinen Werkzeuge sierungen sierungen<br />
2004<br />
Anschaffungswert<br />
CHF CHF CHF CHF CHF CHF CHF<br />
Stand am 1.1.2004 29’340’362 2’081’626 19’929’410 2’798’734 1’898’895 212’534 56’261’562<br />
Anschaffungen 366’982 842’091 193’940 259’679 304’214 1’966’906<br />
Veräusserungen -35’064 -2’117 -4’283 -95’284 -136’748<br />
Neueinordnungen 1’160 178’007 -179’167<br />
Stand am 31.12.2004 29’673’439 2’081’626 20’947’391 2’988’390 2’063’291 337’582 58’091’719<br />
Abschreibungen<br />
Stand am 1.1.2004 9’825’826 511’626 16’145’625 2’628’436 1’400’337 30’511’850<br />
Abschreibungen 1’417’899 90’000 342’466 25’947 54’451 1’930’763<br />
Veräusserungen<br />
Neueinordnungen<br />
35’064 -515 -3’886 -100’587 -140’052<br />
Stand am 31.12.2004 11’208’661 601’626 16’487’577 2’650’496 1’354’201 32’302’561<br />
Total netto 18’464’778 1’480’000 4’459’814 337’894 709’090 337’582 25’789’158<br />
Feuerversicherungs-wert 30’763’841 2’711’685 21’970’000<br />
40<br />
10. Immobilisations corporelles<br />
Terrains et Terrain et Installations Outillages Autres immob. Immob. Total<br />
immeubles immeuble techniques et industriels en cours<br />
de placement équipements et commercial<br />
2005<br />
Valeur d’acquisition<br />
CHF CHF CHF CHF CHF CHF CHF<br />
Etat au 1.1.2005 29’673’439 2’081’626 20’947’391 2’988’390 2’063’290 337’581 58’091’717<br />
Acquisitions 162’993 2’377’248 228’493 223’073 35’706 3’027’513<br />
Cessions -14’160 -2’081’626 -157’784 -4’265 -2’257’835<br />
Reclassements 320’590 -327’986 -7’396<br />
Etat au 31.12.2005 29’822’272 23’487’445 3’216’883 2’282’098 45’301 58’853’999<br />
Amortissements<br />
Etat au 1.1.2005 11’208’661 601’626 16’487’577 2’650’496 1’354’200 32’302’560<br />
Amortissements 882’198 90’000 930’009 165’552 264’428 2’332’187<br />
Cessions<br />
Reclassements<br />
-14’160 -691’626 -157’784 -4’184 -867’754<br />
Etat au 31.12.2005 12’076’699 17’259’802 2’816’048 1’614’444 33’766’993<br />
Total net<br />
Leasing financiers<br />
17’745’573 6’227’643 400’835 667’654 45’301 25’087’006<br />
Valeur ass. incendie 30’758’748 21’990’000<br />
Terrains et Terrain et Installations Outillages Autres immob. Immob. Total<br />
immeubles immeuble techniques et industriels en cours<br />
de placement équipements et commercial<br />
2004<br />
Valeur d’acquisition<br />
CHF CHF CHF CHF CHF CHF CHF<br />
Etat au 1.1.2004 29’340’362 2’081’626 19’929’410 2’798’734 1’898’895 212’534 56’261’562<br />
Acquisitions 366’982 842’091 193’940 259’679 304’214 1’966’906<br />
Cessions -35’064 -2’117 -4’283 -95’284 -136’748<br />
Reclassements 1’160 178’007 -179’167<br />
Etat au 31.12.2004 29’673’439 2’081’626 20’947’391 2’988’390 2’063’291 337’582 58’091’719<br />
Amortissements<br />
Etat au 1.1.2004 9’825’826 511’626 16’145’625 2’628’436 1’400’337 30’511’850<br />
Amortissements 1’417’899 90’000 342’466 25’947 54’451 1’930’763<br />
Cessions<br />
Reclassements<br />
35’064 -515 -3’886 -100’587 -140’052<br />
Etat au 31.12.2004 11’208’661 601’626 16’487’577 2’650’496 1’354’201 32’302’561<br />
Total net 18’464’778 1’480’000 4’459’814 337’894 709’090 337’582 25’789’158<br />
Valeur ass. incendie 30’763’841 2’711’685 21’970’000<br />
41
Siehe Auswirkungen der Änderung der Rechnungslegungsgrundsätze.<br />
2004 war in der Rubrik Als Finanzanlage dienende Liegenschaft die in Bex befindliche Liegenschaft der Efimex <strong>SA</strong> ausgewiesen.<br />
Diese wurde Ende 2005 verkauft. Der Ertrag aus dem Verkauf dieses Objekts wird unter der Rubrik<br />
Ausserordentliche Erträge aus einer Finanzanlage-Liegenschaft ausgewiesen.<br />
Globale Bewertung zum Verkaufswert.<br />
Während des betrachteten Zeitraums wurde keine Wertanpassung (impairments) vorgenommen.<br />
Der Konzern liess seine gesamten Liegenschaften, Maschinen und technischen Anlagen von externen Sachverständigen<br />
bewerten. Die Gutachtenwerte bestätigen die angewandten Methoden und Werte.<br />
11. Immaterielle Vermögensgegenstände<br />
Aufwand für Forschung, Patentrechte Sonstige Laufende Total<br />
Entwicklung und Werbung Immobili-sierungen Immobili-sierungen<br />
2005 CHF CHF CHF CHF CHF<br />
Anschaffungswert<br />
Stand am 1.1.2005 152’963 133’479 2’102’058 2’388’500<br />
Anschaffungen<br />
Veräusserungen<br />
20’955 129’951 36’873 187’779<br />
Neueinordnungen 7’396 7’396<br />
Stand am 31.12.2005 181’314 133’479 2’232’009 36’873 2’583’675<br />
Abschreibungen<br />
Stand am 1.1.2005 35’152 29’594 1’217’664 1’282’410<br />
Abschreibungen<br />
Veräusserungen<br />
Neueinordnungen<br />
31’557 26’696 282’146 340’399<br />
Stand am 1.1.2005 66’709 56’290 1’499’810 1’622’809<br />
Total netto 114’605 77’189 732’199 36’873 960’866<br />
Aufwand für Forschung, Patentrechte Sonstige Laufende Total<br />
Entwicklung und Werbung Immobili-sierungen Immobili-sierungen<br />
2005 CHF CHF CHF CHF CHF<br />
Anschaffungswert<br />
Stand am 1.1.2004 150’355 132’829 1’804’194 14’760 2’102’138<br />
Anschaffungen<br />
Veräusserungen<br />
2’608 650 283’105 286’363<br />
Neueinordnungen 14’760 -14’760<br />
Stand am 31.12.2004 152’963 133’479 2’102’058 2’388’501<br />
Abschreibungen<br />
Stand am 1.1.2004 65’607 56’449 1’446’283 1’568’339<br />
Abschreibungen<br />
Veräusserungen<br />
Neueinordnungen<br />
30’455 26’855 228’619 285’928<br />
Stand am 31.12.2004 35’152 29’594 1’217’664 1’282’411<br />
Total netto 117’811 103’885 884’394 1’106’090<br />
42<br />
Voir les incidences de la modifications des principes régissant l’établissement des comptes.<br />
En 2004, sous la rubrique immeuble de placement figurait l’immeuble d’Efimex <strong>SA</strong> situé à Bex. Ce dernier a été<br />
vendu fin 2005. Le bénéfice résultant de la vente de cet objet figure dans les produits extraordinaires d’immeuble de<br />
placement.<br />
Estimation globale à la valeur vénale.<br />
Aucun ajustement de valeur (impairments) n’a eu lieu durant la période considérée.<br />
Le groupe a fait évaluer par des experts tiers l’ensemble de ses immeubles, de ses machines et installations spécifiques.<br />
Les valeurs d’expertises confirment que les méthodes appliquées et valeurs retenues.<br />
11. Immobilisations incorporelles<br />
Frais de recherche, Droits de Autres Immob. Total<br />
dévelop. et publicité brevets immob. en cours<br />
2005<br />
Valeur d’acquisition<br />
CHF CHF CHF CHF CHF<br />
Etat au 1.1.2005 152’963 133’479 2’102’058 2’388’500<br />
Acquisitions<br />
Cessions<br />
20’955 129’951 36’873 187’779<br />
Reclassements 7’396 7’396<br />
Etat au 31.12.2005 181’314 133’479 2’232’009 36’873 2’583’675<br />
Amortissements<br />
Etat au 1.1.2005 35’152 29’594 1’217’664 1’282’410<br />
Amortissements<br />
Cessions<br />
Reclassements<br />
31’557 26’696 282’146 340’399<br />
Etat au 1.1.2005 66’709 56’290 1’499’810 1’622’809<br />
Total net 114’605 77’189 732’199 36’873 960’866<br />
Frais de recherche, Droits de Autres Immob. Total<br />
dévelop. et publicité brevets immob. en cours<br />
2004<br />
Valeur d’acquisition<br />
CHF CHF CHF CHF CHF<br />
Etat au 1.1.2004 150’355 132’829 1’804’194 14’760 2’102’138<br />
Acquisitions<br />
Cessions<br />
2’608 650 283’105 286’363<br />
Reclassements 14’760 -14’760<br />
Etat au 31.12.2004 152’963 133’479 2’102’058 2’388’501<br />
Amortissements<br />
Etat au 1.1.2004 65’607 56’449 1’446’283 1’568’339<br />
Amortissements<br />
Cessions<br />
Reclassements<br />
30’455 26’855 228’619 285’928<br />
Etat au 31.12.2004 35’152 29’594 1’217’664 1’282’411<br />
Total net 117’811 103’885 884’394 1’106’090<br />
43
Die immateriellen Vermögensgegenstände umfassen den Studien- und Entwicklungsaufwand für ein internes System,<br />
Verwaltungssoftware, Qualitätssicherung und Patente.<br />
Es gibt weder Eigentumsbeschränkungen noch Kaufverpflichtungen bezüglich immaterieller Vermögensgegenstände.<br />
12. Bankverbindlichkeiten<br />
Die Hauptfinanzierung besteht aus Krediten, die von mehreren Finanzinstituten in Form von festen Vorschüssen in CHF<br />
gewährt werden, deren Höhe sich gegenwärtig auf CHF 15’000’000.00 beläuft. Am 31. Dezember 2005 wurde dieser<br />
Kredit in Höhe von CHF 14’176’962 in Anspruch genommen.<br />
CHF CHF<br />
13. Rückstellung für Rechtsstreite und eingegangene Risiken 2005 2004<br />
Stand am 1. Januar 545’928 260’000<br />
Rückstellungsbildung 815’000 285’928<br />
Rückstellungsverwendung 0 0<br />
Rückstellungsauflösung -260’000 0<br />
Stand am 31. Dezember 1’101’201 545’928<br />
14. Leasing-Gläubiger<br />
Die während des nächsten Geschäftsjahres zu zahlenden monatlichen Leasingraten werden unter Kurzfristiges<br />
Fremdkapital, der Saldo unter Langfristiges Fremdkapital ausgewiesen.<br />
CHF CHF<br />
15. Diverse Gläubiger 31.12.2005 31.12.2004<br />
Personalkosten, Spesen, Verwaltungsratshonorare 1’247’136 776’162<br />
Zu zahlende Dividende 7’658 7’987<br />
Verkaufs- und Repräsentationskosten 35’374 0<br />
Andere Gläubiger 50’000 50’000<br />
Total 1’340’168 834’149<br />
16. Empfangene Vorschüsse auf Aufträge<br />
Die Beträge der auf Aufträge empfangenen Vorschüsse betreffen den Bereich Stahlbau und stehen in direktem<br />
Zusammenhang mit der Rubrik Laufende Arbeiten.<br />
17. Rückstellung für latente Steuern<br />
Diese Rückstellung umfasst die latenten Steuern, die sich aus der Bewertungsdifferenz zwischen der wirtschaftlichen<br />
und der statutarischen Erfassung zum 31. Dezember ergeben. Die auf das Ergebnis des Geschäftsjahres geschuldeten<br />
Steuern werden unter Steuerschulden ausgewiesen.<br />
CHF CHF<br />
18. Aktienkapital Stimm-recht 31.12.2005 31.12.2004<br />
Inhaberaktien 1 40’200 40’200<br />
Sitindustrie Suisse <strong>SA</strong> 18.98% 13’325 23’965<br />
Cotubel <strong>SA</strong>, Belgique 2 15.16% 10’640<br />
Namensaktien 30’000 30’000<br />
Sitindustrie Suisse <strong>SA</strong> 35.61% 25’000 25’000<br />
Sanpaolo IMI International <strong>SA</strong>, Luxembourg 7.12% 5’000 5’000<br />
Nominalwert pro Aktie 200.00 200.00<br />
Nominalwert insgesamt 14’040’000 14’040’000<br />
1 Stand am 31. Dezember 2005<br />
2 Erwerb am 28.12.2005 bei der Sitindustrie Suisse <strong>SA</strong><br />
Das Aktienkapital bezieht sich auf die Muttergesellschaft <strong>Zwahlen</strong> & <strong>Mayr</strong> <strong>SA</strong>.<br />
44<br />
Les immobilisations incorporelles englobent les frais d’étude, de développement d’un système interne, software de<br />
gestion, d’assurance qualité et de brevets.<br />
Il n’existe aucune restriction à la propriété ni obligations d’achats sur des immobilisations incorporelles.<br />
12. Dettes bancaires<br />
Le financement principal consiste en crédits accordés sous forme d’avance à terme fixe en CHF par plusieurs établissements<br />
financiers dont le montant s’élève actuellement à CHF 15’000’000.00. Au 31 décembre 2005, ce crédit était<br />
utilisé à hauteur de CHF 14’176’962.<br />
CHF CHF<br />
13. Provision pour litiges et risques produits 2005 2004<br />
Etat au 1er janvier 545’928 260’000<br />
Constitution 815’000 285’928<br />
Utilisation 0 0<br />
Dissolution -260’000 0<br />
Etat au 31 décembre 1’101’201 545’928<br />
14. Créanciers leasing<br />
Les mensualités payables lors du prochain exercice figurent sous dettes à court terme, le solde sous dettes à long terme.<br />
45<br />
CHF CHF<br />
15. Créanciers divers 31.12.2005 31.12.2004<br />
Frais de personnel, débours, honoraires administrateurs 1’247’136 776’162<br />
Dividende à payer 7’658 7’987<br />
Frais de vente et de représentation 35’374 0<br />
Autres créanciers 50’000 50’000<br />
Total 1’340’168 834’149<br />
16. Avances reçues sur commandes<br />
Les montants des avances reçues sur commandes concernent l’activité charpente métallique et sont en rapport direct<br />
avec la rubrique des travaux en cours.<br />
17. Provision pour impôts différés<br />
Cette provision comprend les impôts différés déterminés sur la différence d’évaluation entre les comptes économiques<br />
et les comptes statutaires au 31 décembre. Les impôts dus sur le résultat de l’exercice figurent sous dettes fiscales.<br />
CHF CHF<br />
18. Capital-actions Droit de vote 31.12.2005 31.12.2004<br />
Actions au porteur 1 40’200 40’200<br />
Sitindustrie Suisse <strong>SA</strong> 18.98% 13’325 23’965<br />
Cotubel <strong>SA</strong>, Belgique 2 15.16% 10’640<br />
Actions nominatives 30’000 30’000<br />
Sitindustrie Suisse <strong>SA</strong> 35.61% 25’000 25’000<br />
Sanpaolo IMI International <strong>SA</strong>, Luxembourg 7.12% 5’000 5’000<br />
Valeur nominale par action 200.00 200.00<br />
Valeur nominale totale 14’040’000 14’040’000<br />
1 Situation au 31 décembre 2005<br />
2 Acquisition le 28.12.2005 auprès de Sitindustrie Suisse <strong>SA</strong><br />
Le capital-actions se rapporte à la maison mère <strong>Zwahlen</strong> & <strong>Mayr</strong> <strong>SA</strong>.
46<br />
KCHF KCHF<br />
19. Daten nach Geschäftsbereich CM TS TE Total<br />
Am 31.12.2005<br />
Umsatz 41’592.0 26’372.4 22’290.4 90’254.8<br />
Rohmaterial, Unterakkordanten und Transporte 22’645.0 18’164.3 10’939.3 51’748.6<br />
Personalkosten 13’441.0 4’967.7 6’579.3 24’988.1<br />
Sonstige Lasten 2’905.1 2’243.8 2’680.8 7’829.7<br />
Betriebs-Cashflow vor Abschreibungen (EBITDA) 2’600.9 996.5 2’091.1 5’688.4<br />
Abschreibungen 1’221.4 757.4 603.8 2’582.6<br />
Betriebsergebnis (EBIT) 1’379.5 239.1 1’487.2 3’105.8<br />
Aktiven nach Tätigkeit<br />
Forderungen an Kunden 4’800.3 4’218.2 2’627.4 11’645.9<br />
Forderungen an Kunden der Konzerngesellschaften 142.3 142.3<br />
Lagerbestand 2’049.5 4’188.9 3’043.5 9’281.9<br />
Laufende Arbeiten 37’552.0 37’552.0<br />
Auf Aufträge empfangene Vorschüsse 26’236.4 26’236.4<br />
Materielle Vermögensgegenstände 13’324.0 4’033.8 7’727.3 25’085.1<br />
Immaterielle Vermögensgegenstände 572.6 225.7 225.7 1’024.0<br />
Lasten und Erträge in Höhe von CHF 179.6 betreffend die Tochtergesellschaft Efimex <strong>SA</strong> sind in dieser Tabelle nicht<br />
enthalten.<br />
CM TS TE Total<br />
Am 31.12.2004<br />
Umsatz 32’993.1 24’040.6 20’527.4 77’561.1<br />
Rohmaterial, Unterakkordanten und Transporte 15’818.5 15’238.9 10’366.8 41’424.2<br />
Personalkosten 13’218.0 4’853.3 5’957.9 24’029.2<br />
Sonstige Lasten 2’170.2 2’041.0 2’246.1 6’457.3<br />
Betriebs-Cashflow vor Abschreibungen (EBITDA) 1’786.4 1’907.4 1’956.6 5’650.4<br />
Abschreibungen 1’147.4 512.5 466.8 2’126.7<br />
Betriebsergebnis (EBIT) 639.0 1’394.9 1’489.8 3’523.7<br />
Aktiven nach Tätigkeit<br />
Forderungen an Kunden 1’333.0 3’174.0 3’686.3 8’193.3<br />
Forderungen an Kunden der Konzerngesellschaften 120.8 120.8<br />
Lagerbestand 1’976.1 3’449.8 2’604.0 8’029.9<br />
Laufende Arbeiten 47’806.0 47’806.0<br />
Auf Aufträge empfangene Vorschüsse 42’154.3 42’154.3<br />
Materielles Vermögensgegenstände 1 12’822.5 3’987.8 7’498.9 24’309.2<br />
Immaterielle Vermögensgegenstände 690.5 209.7 205.9 1’106.1<br />
Lasten und Erträge in Höhe von CHF 133.9 betreffend die Tochtergesellschaft Efimex <strong>SA</strong> sind in dieser Tabelle nicht<br />
enthalten.<br />
1 Ohne Liegenschaft Efimex <strong>SA</strong><br />
47<br />
KCHF KCHF<br />
19. Informations sectorielles CM TS TE Total<br />
Au 31.12.2005<br />
Chiffre d’affaires 41’592.0 26’372.4 22’290.4 90’254.8<br />
Matières premières, sous-traitants et transports 22’645.0 18’164.3 10’939.3 51’748.6<br />
Frais de personnel 13’441.0 4’967.7 6’579.3 24’988.1<br />
Autres charges 2’905.1 2’243.9 2’680.8 7’829.7<br />
Cash-flow d’exploitation avant amort. (EBITDA) 2’600.9 996.5 2’091.1 5’688.4<br />
Amortissements 1’221.4 757.4 603.8 2’582.6<br />
Résultat d’exploitation (EBIT) 1’379.5 239.1 1’487.2 3’105.8<br />
Actifs par activité<br />
Clients 4’800.3 4’218.2 2’627.4 11’645.9<br />
Clients stés du groupe 142.3 142.3<br />
Stock 2’049.5 4’188.9 3’043.5 9’281.9<br />
Travaux en cours 37’552.0 37’552.0<br />
Avances reçues sur commandes 26’236.4 26’236.4<br />
Immobilisations corporelles 13’324.0 4’033.8 7’727.3 25’085.1<br />
Immobilisations incorporelles 572.6 225.7 225.7 1’024.0<br />
Les charges et produits de CHF 179.6 concernant la filiale Efimex <strong>SA</strong> ne sont pas compris dans ce tableau.<br />
Au 31.12.2004<br />
CM TS TE Total<br />
Chiffre d’affaires 32’993.1 24’040.6 20’527.4 77’561.1<br />
Matières premières, sous-traitants et transports 15’818.5 15’238.9 10’366.8 41’424.2<br />
Frais de personnel 13’218.0 4’853.3 5’957.9 24’029.2<br />
Autres charges 2’170.2 2’041.0 2’246.1 6’457.3<br />
Cash-flow d’exploitation avant amort. (EBITDA) 1’786.4 1’907.4 1’956.6 5’650.4<br />
Amortissements 1’147.4 512.5 466.8 2’126.7<br />
Résultat d’exploitation (EBIT) 639.0 1’394.9 1’489.8 3’523.7<br />
Actifs par activité<br />
Clients 1’333.0 3’174.0 3’686.3 8’193.3<br />
Clients stés du groupe 120.8 120.8<br />
Stock 1’976.1 3’449.8 2’604.0 8’029.9<br />
Travaux en cours 47’806.0 47’806.0<br />
Avances reçues sur commandes 42’154.3 42’154.3<br />
Immobilisations corporelles 1 12’822.5 3’987.8 7’498.9 24’309.2<br />
Immobilisations incorporelles 690.5 209.7 205.9 1’106.1<br />
Les charges et produits de CHF 133.9 concernant la filiale Efimex <strong>SA</strong> ne sont pas compris dans ce tableau.<br />
1 Sans immeuble Efimex <strong>SA</strong>
20. Personalkosten (in Tsd. CHF) 2005 % 2004 %<br />
Direkte Löhne, indirekte Löhne, Urlaub, Gratifikationen, etc. 16’792 100 16’816<br />
Lohnausgleich -593 -654<br />
Soziallasten 3’108 18.5 3’288 19.6<br />
Vorsorgelasten zugunsten des Personals<br />
Personalkosten 394 370<br />
Zeitpersonal 5’287 4’209<br />
Total 24’988 24’029<br />
Mittlere Belegschaft 240 239<br />
Die <strong>Zwahlen</strong> & <strong>Mayr</strong> <strong>SA</strong> hat zum 1. Januar 2005 die Berufsvorsorgesammelstiftung gewechselt.<br />
Berufsvorsorge<br />
Die Beschäftigten der <strong>Zwahlen</strong> & <strong>Mayr</strong> <strong>SA</strong> (die Efimex <strong>SA</strong> hat keine Beschäftigten) sind Mitglied einer unabhängigen<br />
Vorsorgeeinrichtung, gemäss dem «Beitragsprimat». Diese wird durch paritätische Beiträge der Arbeitnehmer und des<br />
Arbeitgebers finanziert.<br />
Die Verwaltung der Mittel dieser Einrichtung erfolgt unabhängig von den Konzerngesellschaften. Die Verpflichtungen<br />
werden regelmässig von einem amtlichen Aktuar bewertet.<br />
Die Sammelstiftung bescheinigt zum 31. Dezember 2005, dass keine Unterdeckung in ihrer Jahresrechnung ausgewiesen<br />
wird und dass keine Senkung der Arbeitgeberbeiträge vorgesehen ist.<br />
Die Vorsorgelast 2005 für die Gesellschaft entspricht folglich den Arbeitgeberbeiträgen 2005.<br />
48<br />
CHF CHF<br />
21. Finanzertrag 2005 2004<br />
Langfristige Debetzinsen 99’598 90’163<br />
Bankzinsen 23’712 10’328<br />
Zinsen Dritter 6’659 14’287<br />
Verzugszinsen 1’612 1’658<br />
Wechselkursgewinne 202’640 284’114<br />
Total 334’221 400’550<br />
20. Frais de personnel (en milliers CHF) 2005 % 2004 %<br />
Salaires directs, indirects, vacances, gratifications, etc. 16’792 100 16’816<br />
Récupération sur salaires -593 -654<br />
Charges sociales 3’108 18.5 3’288 19.6<br />
Charges de prévoyance en faveur du personnel<br />
Frais de personnel 394 370<br />
Personnel temporaire 5’287 4’209<br />
Total 24’988 24’029<br />
Effectif moyen du personnel 240 239<br />
<strong>Zwahlen</strong> & <strong>Mayr</strong> <strong>SA</strong> a changé de Fondation collective de prévoyance professionnelle au 1 er janvier 2005.<br />
Prévoyance professionnelle<br />
Les employés de <strong>Zwahlen</strong> & <strong>Mayr</strong> <strong>SA</strong> (Efimex <strong>SA</strong> n’ayant pas d’employé) sont affiliés à une institution de prévoyance<br />
indépendante, en « primauté de cotisations ». Celle-ci est financée par des contributions paritaires des employés et de<br />
l’employeur.<br />
Les fonds de cette institution sont gérés de manière indépendante des sociétés du groupe. Les engagements sont évalués<br />
régulièrement par un actuaire agréé.<br />
La Fondation collective atteste au 31 décembre 2005 qu’aucune sous-couverture apparaît dans ses comptes et qu’aucune<br />
réduction des cotisations employeur n’est prévue.<br />
La charge de prévoyance 2005 pour la société correspond donc aux cotisations employeur 2005.<br />
49<br />
CHF CHF<br />
21. Produits financiers 2005 2004<br />
Intérêts débiteur à long terme 99’598 90’163<br />
Intérêts bancaires 23’712 10’328<br />
Intérêts de tiers 6’659 14’287<br />
Intérêts moratoires 1’612 1’658<br />
Gain de change 202’640 284’114<br />
Total 334’221 400’550
50<br />
CHF CHF<br />
22. Finanzaufwand 2005 2004<br />
Bankzinsen und -provisionen 188’672 103’792<br />
Zinsen Dritter 62’621 50’355<br />
Vorsorgezinsen 0 48’127<br />
Bankbürgschaften 69’200 43’799<br />
Wechselkursverluste 156’787 340’720<br />
Total 477’280 586’793<br />
23. Erträge aus Finanzanlage-Liegenschaft<br />
Ertrag aus der Vermietung der sich im Eigentum der Efimex <strong>SA</strong> befindlichen Finanzanlage-Liegenschaft in Bex.<br />
CHF CHF<br />
24. Ausserordentliche Erträge aus Finanzanlage-Liegenschaft 2005 2004<br />
Verkaufspreis 1’782’500<br />
Bilanzwert am 31. Dezember 2005 1’390’000<br />
Bilanzgewinn 392’500<br />
Provision -89’000<br />
Total 303’500<br />
25. Ausserordentliche Lasten aus Finanzanlage-Liegenschaft<br />
Diverse Lasten und Risiken in Verbindung mit dem Verkauf der Liegenschaft, insbesondere ein Hypothekenbrief im<br />
3. Rang, der nicht an den Käufer weitergegeben werden konnte.<br />
26. Sonstige ausserordentliche Erträge<br />
Dieser Posten beinhaltet hauptsächlich Versicherungsentschädigungen und ausserordentliche Forderungsrückvergütungen.<br />
CHF CHF<br />
27. Steuern 2005 2004<br />
Laufende Steuern 374’007 576’338<br />
Latente Steuern 423’984 233’765<br />
Total 797’991 810’103<br />
28. Ergebnis pro Aktie<br />
Das Ergebnis pro Aktie wird wie folgt errechnet :<br />
CHF CHF<br />
2005 2004<br />
Ergebnis 1 2’101’298 2’851’025<br />
Anzahl der Aktien in Umlauf 70’200 70’200<br />
Ergebnis pro Aktie 29.93 40.61<br />
1 Siehe konsolidierte Ergebnisrechnung<br />
51<br />
CHF CHF<br />
22. Charges financières 2005 2004<br />
Intérêts et commissions bancaires 188’672 103’792<br />
Intérêts de tiers 62’621 50’355<br />
Intérêts prévoyance 0 48’127<br />
Garanties bancaires 69’200 43’799<br />
Perte de change 156’787 340’720<br />
Total 477’280 586’793<br />
23. Produits d’immeuble de placement<br />
Produit de la location de l’immeuble de placement situé à Bex, propriété d’Efimex <strong>SA</strong>.<br />
CHF CHF<br />
24. Produits extraordinaires d’immeuble de placement 2005 2004<br />
Prix de vente 1’782’500<br />
Valeur comptable au 31 décembre 2005 1’390’000<br />
Bénéfice comptable 392’500<br />
Commission -89’000<br />
Total 303’500<br />
25. Charges extraordinaires d’immeuble de placement<br />
Divers charges et risques liés à la vente de l’immeuble notamment une cédule hypothécaire en 3ème rang qui n’a pas<br />
pu être remise à l’acheteur.<br />
26. Autres produits extraordinaires<br />
Ce poste se compose essentiellement d’indemnités d’assurance, de récupérations extraordinaires de créances.<br />
CHF CHF<br />
27. Impôts 2005 2004<br />
Impôts courants 374’007 576’338<br />
Impôts différés 423’984 233’765<br />
Total 797’991 810’103<br />
28. Résultat par action<br />
Le résultat par actions s’établit comme suit :<br />
CHF CHF<br />
2005 2004<br />
Résultat 1 2’101’298 2’851’025<br />
Nombre d’actions en circulation 70’200 70’200<br />
Résultat par action 29.93 40.61<br />
1 voir Compte résultat consolidé
29. Informationen zu den konzerninternen Betrieben<br />
Die Gesellschaft wird vom Sitindustrie-Konzern kontrolliert. Die mit Darlehen, Verkaufstätigkeiten und Kauf von Gütern<br />
und Dienstleistungen mit den Konzerngesellschaften angegebenen Soldi werden klar als Aktivposten und Passivposten<br />
in der Bilanz ausgewiesen. Mit den Konzerngesellschaften wurden die folgenden Geschäfte getätigt :<br />
52<br />
CHF CHF<br />
2005 2004<br />
Verkauf von Gütern und Dienstleistungen 1’036’402 1’649’610<br />
Ankauf von Gütern und Dienstleistungen 17’772’099 13’646’604<br />
Sonstige Erträge 0 171’121<br />
Finanzertrag 99’777 90’650<br />
CHF CHF<br />
30. Eventualverbindlichkeiten 31.12.2005 31.12.2004<br />
10’524’813 5’064’888<br />
Der Stand der Eventualverbindlichkeiten betrifft hauptsächlich Haftsummen und Sicherstellungen gegenüber Dritten auf<br />
durchgeführte Arbeiten (Durchführungsbürgschaften).<br />
2004 beinhaltete der Betrag von CHF 5’064’888.00 auch einen zugunsten Dritter verpfändeten Inhaber-Hypothekenbrief<br />
im 3. Rang in Höhe von CHF 250’000.00.<br />
CHF CHF<br />
31. Verpfändete Aktiven 31.12.2005 31.12.2004<br />
Grundstücke und Liegenschaften (Bilanzwert) 17’745’573 18’464’778<br />
Pfandrechtsbestellung 6’000’000 7’000’000<br />
Pfandrechtsausübung 6’000’000 7’000’000<br />
Freie Hypothek 0 900’000<br />
32. Liste der Beteiligungsgesellschaften<br />
Name Höhe der Beteiligung Sitz Geschäftstätigkeit Grundkapital (CHF)<br />
Efimex <strong>SA</strong> 100% Genève Sans activité 600’000<br />
33. Gezahlte Dividenden<br />
Am 17. Juni 2005 genehmigte die ordentliche Generalversammlung der <strong>Zwahlen</strong> & <strong>Mayr</strong> <strong>SA</strong> den Vorschlag des<br />
Verwaltungsrats, eine Dividende in Höhe von CHF 10.00 pro Aktie, d.h. CHF 702’000.00, zu zahlen. Die Dividende wurde<br />
am 22. Juni 2005 gezahlt.<br />
34. Nach Abschluss eingetretene Ereignisse<br />
Die Konzernrechnung wurde am 28. Februar 2006 vom Verwaltungsrat genehmigt und zur Veröffentlichung freigegeben.<br />
Zwischen dem 31. Dezember 2005 und dem 2. März 2006 ist kein Ereignis eingetreten, das eine Anpassung des<br />
Buchwerts der Aktiven oder Passiven oder eine Erwähnung in diesem Bericht erfordert hätte.<br />
29. Informations relatives aux parties liées<br />
La société est contrôlée par le groupe Sitindustrie. Les soldes liés aux prêts et transactions de ventes et achats de biens<br />
et services avec des sociétés du groupe sont clairement identifiés à l’actif et au passif du bilan. Les transactions suivantes<br />
ont été effectuées avec les sociétés du groupe :<br />
53<br />
CHF CHF<br />
2005 2004<br />
Ventes de biens et services 1’036’402 1’649’610<br />
Achats de biens et services 17’772’099 13’646’604<br />
Autres produits 0 171’121<br />
Produits financiers 99’777 90’650<br />
CHF CHF<br />
30. Engagements conditionnels 31.12.2005 31.12.2004<br />
10’524’813 5’064’888<br />
L’état des engagements conditionnels concerne pour l’essentiel des cautionnements et garanties en faveur de tiers, sur<br />
travaux effectués (garanties de bonne fin).<br />
En 2004, le montant de CHF 5’064’888.00 comprenait également une cédule hypothécaire 3e rang au porteur remise en<br />
faveur de tiers de CHF 250’000.00.<br />
CHF CHF<br />
31. Actifs mis en gage 31.12.2005 31.12.2004<br />
Terrains et immeuble (valeur au bilan) 17’745’573 18’464’778<br />
Constitution de gages 6’000’000 7’000’000<br />
Utilisation de gages 6’000’000 7’000’000<br />
Cédule hypothécaire libre 0 900’000<br />
32. Liste des sociétés affiliées<br />
Nom Taux de participation Siège Activité Capital social (CHF)<br />
Efimex <strong>SA</strong> 100% Genève Sans activité 600’000<br />
33. Dividendes payés<br />
Le 17 juin 2005, l’assemblée générale ordinaire de <strong>Zwahlen</strong> & <strong>Mayr</strong> <strong>SA</strong> a approuvé la proposition du conseil d’administration<br />
de verser un dividende de CHF 10.00 par action, soit CHF 702’000.00. Le dividende a été payé le 22 juin 2005.<br />
34. Evénements postérieurs à la clôture<br />
Les comptes du groupe ont été approuvés le 28 février 2006 par le conseil d’administration, lequel a autorisé la publication.<br />
Entre le 31 décembre 2005 et le 2 mars 2006, il ne s’est produit aucun événement qui aurait exigé une adaptation<br />
de la valeur comptable d’actifs ou passifs, ou qui aurait dû être signalé dans ce rapport.
Bericht des Konzernprüfers<br />
Bericht des Konzernprüfers an die Generalversammlung<br />
der Aktionäre der <strong>Zwahlen</strong> & <strong>Mayr</strong> <strong>SA</strong>, Aigle<br />
Als Konzernprüfer haben wir die konsolidierte<br />
Jahresrechnung des Konzerns <strong>Zwahlen</strong> & <strong>Mayr</strong> <strong>SA</strong>,<br />
Aigle, für das am 31. Dezember 2005 abgeschlossene<br />
Geschäftsjahr geprüft.<br />
Für die konsolidierte Jahresrechnung ist der<br />
Verwaltungsrat verantwortlich, während unsere<br />
Aufgabe darin besteht, diese zu prüfen und zu beurteilen.<br />
Wir bestätigen, dass wir die gesetzlichen<br />
Anforderungen hinsichtlich Befähigung und<br />
Unabhängigkeit erfüllen.<br />
Unsere Prüfung erfolgte nach den Schweizer<br />
Prüfungsstandards und den International Standards on<br />
Auditing (I<strong>SA</strong>), wonach eine Prüfung so zu planen und<br />
durchzuführen ist, dass wesentliche Fehlaussagen in<br />
der konsolidierten Jahresrechnung mit angemessener<br />
Sicherheit erkannt werden. Wir prüften die Posten und<br />
Angaben der konsolidierten Jahresrechnung mittels<br />
Analysen und Erhebungen auf der Basis von<br />
Stichproben. Ferner beurteilten wir die Anwendung<br />
der massgebenden Rechnungslegungsgrundsätze,<br />
die wesentlichen Bewertungsentscheide sowie die<br />
Darstellung der konsolidierten Jahresrechnung als<br />
Ganzes. Wir sind der Auffassung, dass unsere Prüfung<br />
eine ausreichende Grundlage für unser Urteil bildet.<br />
Gemäss unserer Beurteilung vermittelt die konsolidierte<br />
Jahresrechnung ein den tatsächlichen Verhältnissen<br />
entsprechendes Bild der Vermögens-, Finanz- und<br />
Ertragslage, in Übereinstimmung mit den International<br />
Financial Reporting Standards (IFRS), und entspricht<br />
dem schweizerischen Gesetz.<br />
Wir empfehlen, die vorliegende konsolidierte Jahresrechnung<br />
zu genehmigen.<br />
Treuhand Michel Favre <strong>SA</strong><br />
Blaise Forestier Christophe Pfister<br />
Dipl. Wirtschaftsprüfer Dipl. Finanzbuchhalter<br />
und Controller<br />
Leitender Revisor Leitender Revisor<br />
Lausanne, den 2. März 2006<br />
57<br />
Rapport du réviseur des<br />
comptes consolidés<br />
Rapport du réviseur des comptes consolidés à l’assemblée<br />
générale des actionnaires de <strong>Zwahlen</strong> & <strong>Mayr</strong> <strong>SA</strong>,<br />
Aigle<br />
En notre qualité de réviseur des comptes consolidés,<br />
nous avons vérifié les comptes consolidés de votre<br />
Groupe pour l’exercice arrêté au 31 décembre 2005.<br />
La responsabilité de l’établissement des comptes<br />
consolidés incombe au Conseil d’administration alors<br />
que notre mission consiste à vérifier ces comptes<br />
consolidés et à émettre une appréciation les concernant.<br />
Nous attestons que nous remplissons les exigences<br />
légales de qualification et d’indépendance.<br />
Notre révision a été effectuée selon les normes d’audit<br />
suisse et les International Standards on Auditing (I<strong>SA</strong>).<br />
Ces normes requièrent de planifier et de réaliser la vérification<br />
de manière telle que des anomalies significatives<br />
dans les comptes consolidés puissent être constatées<br />
avec une assurance raisonnable. Nous avons révisé<br />
les postes des comptes consolidés et les indications<br />
fournies dans ceux-ci en procédant à des analyses et à<br />
des examens par sondages. En outre, nous avons apprécié<br />
la manière dont ont été appliquées les règles relatives<br />
à la présentation des comptes, les décisions significatives<br />
en matière d’évaluation, ainsi que la présentation<br />
des comptes consolidés dans leur ensemble. Nous<br />
estimons que notre révision constitue une base suffisante<br />
pour former notre opinion.<br />
Selon notre appréciation, les comptes consolidés donnent<br />
une image fidèle du patrimoine, de la situation<br />
financière et des résultats, en conformité avec les<br />
International Financial Reporting Standards (IFRS), et<br />
sont conformes à la loi suisse.<br />
Nous recommandons d’approuver les comptes consolidés<br />
qui vous sont soumis.<br />
Fiduciaire Michel Favre <strong>SA</strong><br />
Blaise Forestier Christophe Pfister<br />
Expert-comptable diplômé Expert diplômé en<br />
Réviseur responsable finance et en controlling<br />
Réviseur responsable<br />
Lausanne, le 2 mars 2006
Viaduc des Vaux A1<br />
Vauxviadukt A1<br />
Corporate Governance<br />
Die <strong>Zwahlen</strong> & <strong>Mayr</strong> <strong>SA</strong> hat sich auf Dauer verpflichtet,<br />
eine wirksame Corporate Governance zu praktizieren.<br />
Wir sind der Ansicht, dass es unsere Pflicht ist, ein<br />
hohes ethisches Niveau im Umgang mit unseren<br />
Kunden, Aktionären, Mitarbeitern und den<br />
Gemeinschaften, in denen wir uns entwickeln, zu<br />
pflegen.<br />
Die Grundsätze und Regeln, die wir hinsichtlich der<br />
Corporate Governance anwenden, sind in unseren<br />
Statuten und im Organisationsreglement des<br />
Verwaltungsrats verankert.<br />
Der vorliegende Bericht wurde gemäss der neuen<br />
Richtlinie für Informationen zur Corporate Governance,<br />
herausgegeben von der SWX Swiss Exchange am 1.<br />
Juli 2002, erstellt.<br />
Struktur des Konzerns und Aktionäre<br />
Struktur des Konzerns<br />
Die <strong>Zwahlen</strong> & <strong>Mayr</strong> <strong>SA</strong> mit Sitz in Aigle besteht aus<br />
einer Produktionseinheit für Stahlbau und einer<br />
Produktionseinheit für Edelstahlrohre. Sie hält eine<br />
Beteiligung an der Gesellschaft Efimex <strong>SA</strong> in Genf, die<br />
über ein Gebäude in Bex verfügt.<br />
Die <strong>Zwahlen</strong> & <strong>Mayr</strong> <strong>SA</strong> ist an der SWX Swiss<br />
Exchange notiert.<br />
Am 31. Dezember 2005 belief sich das Börsenkapital<br />
der <strong>Zwahlen</strong> & <strong>Mayr</strong> <strong>SA</strong> auf CHF 29’484’000 –.<br />
Am 23. Februar 2006 belief sich das Börsenkapital der<br />
<strong>Zwahlen</strong> & <strong>Mayr</strong> <strong>SA</strong> auf CHF 30’888’000.–.<br />
Hauptaktionäre Actionnaires principaux<br />
Die Hauptaktionäre der <strong>Zwahlen</strong> & <strong>Mayr</strong> <strong>SA</strong> am 31. Dezember 2005 waren :<br />
Au 31 décembre 2005, les actionnaires principaux de <strong>Zwahlen</strong> & <strong>Mayr</strong> <strong>SA</strong> étaient :<br />
Name Gehaltene Namensaktien Stimmrecht in %<br />
Nom Actions détenues (nominatives) Droit de vote en %<br />
Sitindustrie Suisse <strong>SA</strong> 25’000 35.61<br />
Sanpaolo IMI International <strong>SA</strong> 5’000 7.12<br />
Name Gehaltene Inhaberaktien Stimmrecht in %<br />
Nom Actions détenues (au porteur) Droit de vote en %<br />
Sitindustrie Suisse <strong>SA</strong> 13’325 18.98<br />
Cotubel <strong>SA</strong>, Belgique 10’640 15.16<br />
Kreuzbeteiligungen<br />
Es bestehen keine Kreuzbeteiligungen.<br />
59<br />
Gouvernance d’entreprise<br />
<strong>Zwahlen</strong> & <strong>Mayr</strong> <strong>SA</strong> s’est engagée à long terme à<br />
pratiquer une gouvernance d’entreprise efficiente. En<br />
effet, nous estimons avoir la responsabilité d’observer<br />
le plus haut niveau d’éthique dans nos rapports avec<br />
nos clients, nos actionnaires, nos collaborateurs et les<br />
communautés dans lesquelles nous évoluons.<br />
Les principes et les règles que nous suivons en matière<br />
de gouvernance d’entreprise figurent dans nos Statuts<br />
et le Règlement d’organisation de notre Conseil d’administration.<br />
Le présent rapport est conforme à la nouvelle Directive<br />
concernant les informations relatives au Corporate<br />
Governance, émise par le SWX Swiss Exchange le<br />
1 er juillet 2002.<br />
Structure du groupe et actionnariat<br />
Structure du groupe<br />
<strong>Zwahlen</strong> & <strong>Mayr</strong> <strong>SA</strong>, dont le siège est à Aigle, regroupe<br />
une unité de production constructions métalliques et<br />
une unité de production tubes inox. Elle détient une<br />
seule participation, la société Efimex <strong>SA</strong>, à Genève<br />
avec notamment un immeuble à Bex.<br />
La société est cotée au SWX Swiss Exchange.<br />
Au 31 décembre 2005 la capitalisation boursière de<br />
<strong>Zwahlen</strong> & <strong>Mayr</strong> <strong>SA</strong> s’élevait à CHF 29’484’000.–.<br />
Au 23 février 2006, la capitalisation boursière de<br />
<strong>Zwahlen</strong> & <strong>Mayr</strong> <strong>SA</strong> s’élevait à CHF 30’888’000.–.<br />
Participations croisées<br />
Il n’y a pas de participations croisées.
Kapitalstruktur<br />
Gezeichnetes und vollständig eingezahltes Kapital<br />
Das gezeichnete und vollständig eingezahlte<br />
Aktienkapital der <strong>Zwahlen</strong> & <strong>Mayr</strong> <strong>SA</strong> betrug am 31.<br />
Dezember 2005 CHF 14’040’000.—. Es ist unterteilt in<br />
70’200 Aktien mit einem Nominalwert von je CHF<br />
200.—, die alle vollständig eingezahlt sind. Davon sind<br />
30’000 Namensaktien, nummeriert von 1 bis 30’000,<br />
und 40’200 Inhaberaktien, nummeriert von 30’001 bis<br />
70’200.<br />
Spezifische Angaben zum genehmigten und<br />
bedingten Kapital<br />
Es gibt kein genehmigtes und bedingtes Kapital des<br />
Aktienemittenten.<br />
Änderung des Aktienkapitals<br />
Im Laufe der letzten drei Rechnungsjahre hat es keine<br />
Änderung des Aktienkapitals gegeben.<br />
Übertragungsbeschränkungen und Eintragung<br />
der Namensaktien<br />
Die Aktien werden von einem Mitglied des<br />
Verwaltungsrats nummeriert und unterzeichnet. Der<br />
Verwaltungsrat kann Aktienzertifikate ausstellen. Durch<br />
Änderung vorliegender Statuten kann die<br />
Generalversammlung jederzeit Namensaktien in<br />
Inhaberaktien umwandeln, und umgekehrt.<br />
Alle Veräusserungen und Übertragungen von<br />
Namensaktien müssen zuvor vom Verwaltungsrat<br />
genehmigt werden, diese Einschränkung gilt auch für<br />
die Bestellung einer Nutzniessung oder eines Pfandes.<br />
Der Verwaltungsrat kann sich weigern, einen Käufer<br />
von Namensaktien als vollwertigen Aktionär einzutragen,<br />
wenn die Zahl der Aktien, die er hält, 10% der<br />
gesamten, im Aktionärsregister eingetragenen<br />
Namensaktien übersteigt.<br />
60<br />
Structure du capital<br />
Capital émis et entièrement libéré<br />
Le capital-actions émis et entièrement libéré de<br />
<strong>Zwahlen</strong> & <strong>Mayr</strong> <strong>SA</strong> s’élevait au 31 décembre 2005 à<br />
CHF 14’040’000.–. Il est divisé en 70’200 actions de<br />
CHF 200.– de valeur nominale chacune, toutes entièrement<br />
libérées, dont 30’000 actions nominatives numérotées<br />
de 1 à 30’000 et 40’200 actions au porteur numérotées<br />
de 30’001 à 70’200.<br />
Indications spécifiques concernant le capital<br />
autorisé et conditionnel<br />
Il n’y a pas de capital autorisé et conditionnel de<br />
l’émetteur.<br />
Modification du capital-actions<br />
Il n’y a pas eu de modification de capital intervenue au<br />
cours des trois derniers exercices.<br />
Restrictions de transfert et inscription des nominés<br />
Les actions sont numérotées et signées par un membre<br />
du conseil d’administration. Le conseil d’administration<br />
peut délivrer les certificats d’actions. Par une modification<br />
des présents statuts, l’assemblée générale peut en<br />
tout temps convertir des actions nominatives en actions<br />
au porteur et inversement.<br />
Toutes les cessions ou transmissions d’actions nominatives<br />
sont soumises à l’agrément préalable du conseil<br />
d’administration ; cette restriction vaut également pour<br />
la constitution d’un usufruit ou d’un gage. Le conseil<br />
d’administration peut refuser d’inscrire un acquéreur<br />
d’actions nominatives en tant qu’actionnaire à part<br />
entière, pour autant que le nombre d’actions qu’il<br />
détient dépasse 10% du total des actions nominatives<br />
inscrites au Registre des actionnaires.<br />
Der Verwaltungsrat kann auch die Eintragung ins<br />
Aktienregister verweigern, wenn der Käufer auf Antrag<br />
nicht ausdrücklich erklärt, dass er die Aktien in seinem<br />
Namen und für sich selbst erworben hat.<br />
Auf den ausgegebenen Namenspapieren, Aktien oder<br />
Aktienzertifikaten, steht ausdrücklich, dass ihre Übertragung<br />
und ihre Verpfändung zuvor vom<br />
Verwaltungsrat genehmigt werden muss, und es wird<br />
auf diesen Artikel verwiesen.<br />
Inhaberaktien<br />
Die Übertragung von Inhaberaktien der <strong>Zwahlen</strong> &<br />
<strong>Mayr</strong> <strong>SA</strong> geschieht entweder durch einen entsprechenden<br />
Eintrag in den Büchern der Banken oder<br />
der Depositeninstitute, welche die Aktien verwahren,<br />
oder durch Besitzübertragung des Zertifikats, das die<br />
Inhaberaktie darstellt.<br />
Verwaltungsrat<br />
Mitglieder des Verwaltungsrats<br />
Auf der letzten Generalversammlung der <strong>Zwahlen</strong> &<br />
<strong>Mayr</strong> <strong>SA</strong> wurden zwei neue Verwaltungsratsmitglieder<br />
vorgestellt.<br />
Herr Jacques Martin, Vorsitzender des Verwaltungsrats,<br />
verstarb Anfang Dezember 2005 plötzlich.<br />
Der Verwaltungsrat der <strong>Zwahlen</strong> & <strong>Mayr</strong> <strong>SA</strong> setzt sich<br />
nun wie folgt zusammen :<br />
61<br />
Le conseil d’administration peut également refuser<br />
l’inscription au Registre des actions si, sur sa demande,<br />
l’acquéreur n’a pas déclaré expressément avoir acquis les<br />
actions en son propre nom ou pour son propre compte.<br />
Les titres nominatifs émis, actions ou certificats<br />
d’actions, mentionneront expressément que leur transfert<br />
et leur nantissement sont soumis à l’agrément du<br />
conseil d’administration et contiendront un renvoi au<br />
présent article.<br />
Actions au porteur<br />
Le transfert des actions au porteur de <strong>Zwahlen</strong> & <strong>Mayr</strong> <strong>SA</strong><br />
s’effectue soit par une écriture correspondante dans les<br />
livres de banques ou d’institutions dépositaires qui<br />
gardent les actions en dépôt, soit par le transfert de<br />
possession du certificat représentant l’action au porteur.<br />
Conseil d’administration<br />
Membres du conseil d’administration<br />
Lors de sa dernière assemblée générale, deux nouveaux<br />
administrateurs sont venus compléter le conseil d’administration<br />
de <strong>Zwahlen</strong> & <strong>Mayr</strong>.<br />
M. Jacques Martin, Président du Conseil, est malheureusement<br />
décédé subitement au début du mois de<br />
décembre 2005.<br />
Le conseil d’administration se compose dorénavant<br />
comme suit :<br />
Name Nationalität Alter Amt Mitglied seit Ende des Amts<br />
Nom Nationalité Age Titre Membre depuis Terme du mandat<br />
M. Philippe Pot CH 72 Vorsitzender / Président 23.06.1995 2005<br />
M. Fausto Bocciolone IT 36 Stellvertretender Vorsitzender 20.06.2003 2005<br />
Vice Président<br />
M. Massimo Bocciolone IT 45 17.06.2005 2005<br />
M. Jean-Claude Badoux CH 71 18.06.1999 2005<br />
M. Bernard Dutoit CH 65 28.06.1991 2005<br />
M. Bruno Eynard IT 73 20.06.2003 2005<br />
M. Giulio Mortara IT 70 17.06.2005 2005<br />
M. Jean-Claude Rochat CH 60 Secrétaire / Sekretär 23.06.1994 2005
Frauenklinik - Berne<br />
Frauenklinik - Bern<br />
Philippe Pot<br />
ist seit Juni 1995 Verwaltungsratsmitglied der <strong>Zwahlen</strong><br />
& <strong>Mayr</strong> <strong>SA</strong>. Er war Bezirksdirektor, dann bis 1994<br />
Generaldirektor des Baukonzerns Zschokke <strong>SA</strong>,<br />
nachdem er von 1974 bis 1983 Geschäftsführer des<br />
Konzerns Walo Bertschinger <strong>SA</strong> für die Westschweiz<br />
und Mitglied der Geschäftsleitung war. Zuvor war er<br />
Geschäftsführer eines Baukonzerns, der in den<br />
Kantonen Waadt und Wallis tätig war. Derzeit ist er<br />
Mitglied des Verwaltungsrats der Losinger Construction<br />
AG/<strong>SA</strong>, der PraderLosinger <strong>SA</strong> (Vorsitzender) und der<br />
Gunnebo (Schweiz) <strong>SA</strong>. Er ist Inhaber eines<br />
Ingenieursdiploms der Technischen Hochschule<br />
Lausanne und eines Eidgenössisches Meisterdiploms<br />
als Unternehmer. Im November 2005 erlangte er den<br />
Doktorgrad (Docteur ès sciences). Er besitzt die<br />
Schweizer Staatsbürgerschaft und wohnt in der<br />
Schweiz.<br />
Fausto Bocciolone<br />
ist Stellvertretender Vorsitzender der <strong>Zwahlen</strong> & <strong>Mayr</strong><br />
<strong>SA</strong> seit 2002.<br />
Nachdem er zuvor für die Abteilung Ventile des<br />
Konzerns Sitindustrie zuständig war und das Amt des<br />
Generaldirektors innehatte, wird 1994 geschäftsführender<br />
Direktor der Valvometal Spa und ist verantwortlich<br />
für die Abteilung Ventile & Anlagen.<br />
Ab 1999 koordiniert er zusammen mit dem<br />
Verantwortlichen die Geschäftsstrategie der Abteilung<br />
Nichteisenmetalle.<br />
Da er seit dem 7. Dezember 2001 Präsident der Sitai<br />
Spa und des Konzerns Sitindustrie ist, ist er in fast allen<br />
Gesellschaften des Konzerns Verwaltungsratsmitglied.<br />
Er ist italienischer Staatsbürger und wohnt in Italien.<br />
Massimo Bocciolone<br />
ist seit Juni 2005 Verwaltungsratsmitglied der <strong>Zwahlen</strong><br />
& <strong>Mayr</strong> <strong>SA</strong>. Nach einer zweijährigen Tätigkeit in<br />
England kehrte er 1983 nach Italien zurück, um seine<br />
Laufbahn im Konzern Sitindustrie fortzusetzen und, an<br />
der Seite des Präsidenten Germano Bocciolone, die<br />
Verantwortung für Aussenbeziehungen zu übernehmen.<br />
Von Oktober 1986 bis September 1987 war er in der<br />
Produktionseinheit BSL T.R. der Soissons (Frankreich),<br />
eines Spezialbetriebs für die Herstellung von<br />
Edelstahlrohren und -Anschlüssen, tätig und hatte dort<br />
insbesondere die Aufgabe, eine gemeinsame<br />
Verkaufsstrategie mit den italienischen Gesellschaften<br />
zu implementieren.<br />
Seit 1998 leitet er die Abteilung Edelstahl und insbesondere<br />
den Rohmaterialeinkauf bei den weltweit<br />
grössten Stahlwerken.<br />
63<br />
Philippe Pot<br />
est administrateur de <strong>Zwahlen</strong> & <strong>Mayr</strong> <strong>SA</strong> depuis juin<br />
1995. Il a été directeur régional, puis directeur général<br />
jusqu’en 1994 du groupe de construction Zschokke <strong>SA</strong>,<br />
après avoir été, de 1974 à 1983, directeur pour la<br />
Suisse romande et membre de la direction du groupe<br />
Walo Bertschinger <strong>SA</strong>. Il était auparavant directeur d’un<br />
groupe de construction actif dans les cantons de Vaud<br />
et du Valais. Actuellement, il est membre du Conseil<br />
d’administration de Losinger Construction AG/<strong>SA</strong>, de<br />
PraderLosinger <strong>SA</strong> (Président) et de Gunnebo (Suisse)<br />
<strong>SA</strong>. Titulaire d’un diplôme d’ingénieur de l’Ecole polytechnique<br />
de Lausanne et d’une maîtrise fédérale d’entrepreneur,<br />
il vient d’obtenir en novembre 2005, le titre<br />
de Docteur és sciences. De nationalité suisse, il réside<br />
en Suisse.<br />
Fausto Bocciolone<br />
est vice-président de <strong>Zwahlen</strong> & <strong>Mayr</strong> <strong>SA</strong> depuis 2002.<br />
Après avoir suivi le business de l’activité vannes du<br />
Groupe Sitindustrie et occupé le poste de Directeur<br />
général, il devient en 1994 administrateur délégué de<br />
Valvometal Spa et assume la charge de responsable de<br />
la division Vannes & Installations.<br />
A partir de 1999, il coordonne avec l’appui du responsable,<br />
la stratégie des activités de la division métaux<br />
non ferreux.<br />
Président de Sitai Spa et du Groupe Sitindustrie depuis<br />
le 7 décembre 2001, il est administrateur conseiller<br />
dans la quasi totalité des conseils des sociétés du<br />
Groupe.<br />
De nationalité italienne, il réside en Italie.<br />
Massimo Bocciolone<br />
est administrateur de <strong>Zwahlen</strong> & <strong>Mayr</strong> depuis juin<br />
2005. Après avoir travaillé deux années en Angleterre,<br />
il rentre en Italie en 1983 et poursuit sa carrière au sein<br />
du groupe Sitindustrie assumant la responsabilité des<br />
relations extérieures, au côté du président M. Germano<br />
Bocciolone.<br />
D’octobre 1986 à septembre 1987 il s’occupe de l’unité<br />
de production BSL T.R. de Soissons (France) usine spécialisée<br />
dans la production des tubes et raccords inoxydables<br />
avec mission de mettre en place une stratégie<br />
de vente commune avec les sociétés italiennes.<br />
Depuis 1998, il gère la division inox, et surtout les<br />
achats de matière première avec les plus importantes<br />
aciéries mondiales.
Derzeit ist er für die Abteilung Edelstahl verantwortlich<br />
und ist Präsident und Geschäftsführender Direktor<br />
mehrerer Gesellschaften des Konzerns (Azienda<br />
Vitivinicola Nervi, MMT, Sitai Inox, Sitindustrie<br />
Equipment , BSL T.R und Mardale Pipes Plus).<br />
Er ist auch Präsident mehrerer Konsortien stromverbrauchender<br />
Gesellschaften.<br />
Ebenfalls im Rahmen des Konzerns ist er Geschäftsführender<br />
Direktor der Gesellschaften Sitindustrie SpA,<br />
Sitindustrie AM, Sitindustrie Equipment und<br />
Sitindustrie International.<br />
Zudem ist er Verwaltungsratsmitglied der Taltos und<br />
der Sitai International B.V. Er ist italienischer<br />
Staatsbürger und wohnt in Valduggia.<br />
Jean–Claude Badoux (Dr und Dr hc )<br />
ist seit 1999 Verwaltungsratsmitglied der <strong>Zwahlen</strong> &<br />
<strong>Mayr</strong> <strong>SA</strong>. Er ist Ehrenvorsitzender der Technischen<br />
Hochschule Lausanne. Er gehört dem Verwaltungsrat<br />
der Gesellschaft akademisch-technischer Verlage in<br />
Zürich an und sass bis Juni 2005 im Verwaltungsrat des<br />
Coop-Konzerns sowie bis Ende 2004 im Verwaltungsrat<br />
des CSEM (Schweizerisches Zentrum für Elektronik und<br />
Mikrotechnologie).<br />
Zudem ist er Präsident des Ehrenausschusses der SIA in<br />
Zürich und ist Ratsmitglied des Eidgenössischen<br />
Instituts für Geistiges Eigentum (IPI) in Bern. Er besitzt<br />
die Schweizer Staatsbürgerschaft und wohnt in der<br />
Schweiz.<br />
Bernard Dutoit<br />
war von 1976 bis 1988 kaufmännischer Leiter und<br />
Finanzdirektor des Bauunternehmens Schmalz AG, dann<br />
von 1988 bis 1997 geschäftsführender Direktor dieser<br />
Gesellschaft. Von 1994 bis 1997, bis die Schmalz AG<br />
mit den Unternehmen Preiswerk AG und Stuag AG unter<br />
dem Namen Batigroup <strong>SA</strong> fusionierte, war er dort auch<br />
Vorsitzender des Verwaltungsrats. Bis 1999 gehörte er<br />
dem Verwaltungsrat dieses Konzerns an. Derzeit ist er<br />
Präsident der Gesellschaft Garage Parc Montreux Gare<br />
<strong>SA</strong> und der Gesellschaft Ivoiro-Suisse Abidjanaise de<br />
Granit an der Elfenbeinküste.<br />
Er besitzt einen Abschluss der Handelshochschule der<br />
Universität Lausanne. Er besitzt die Schweizer<br />
Staatsbürgerschaft und wohnt in der Schweiz.<br />
Bruno Eynard<br />
ist seit Juni 2003 Mitglied des Verwaltungsrats der<br />
<strong>Zwahlen</strong> & <strong>Mayr</strong> <strong>SA</strong>. Er begann 1955 im Zürcher Büro<br />
des Istituto Mobiliare Italiano zu arbeiten und wurde<br />
am Sitz in Rom der Verantwortliche für internationale<br />
Finanzverträge. 1968 wechselte er zur Europäischen<br />
Investitionsbank nach Luxemburg, wo er zunächst in der<br />
64<br />
Actuellement, il a en charge la responsabilité de la division<br />
inox et est Président et administrateur-délégué de<br />
plusieurs sociétés du groupe ; Azienda Vitivinicola<br />
Nervi, MMT, Sitai Inox, Sitindustrie Equipment , BSL T.R<br />
et Mardale Pipes Plus.<br />
Il est également président de plusieurs sociétés-consortiums<br />
d’utilisateurs d’énergie électrique.<br />
Toujours dans le cadre du groupe, il est administrateurdélégué<br />
pour les sociétés Sitindustrie SpA, Sitindustrie<br />
AM, Sitindustrie Equipment et Sitindustrie<br />
International.<br />
Il est également administrateur de Taltos et de Sitai<br />
International B.V. De nationalité Italienne, Il réside à<br />
Valduggia.<br />
Jean–Claude Badoux (Dr et Dr hc )<br />
est administrateur de <strong>Zwahlen</strong> & <strong>Mayr</strong> <strong>SA</strong> depuis 1999.<br />
Il est président honoraire de l’EPFL. Il fait partie du<br />
conseil d’administration de la Société des éditions<br />
techniques universitaires à Zürich et a siégé au conseil<br />
d’administration du groupe Coop et de son bureau jusqu’à<br />
juin 2005, ainsi qu’à celui du CSEM (Centre suisse<br />
d’électronique et microtechnique) jusqu’à fin 2004.<br />
De plus, il exerce la fonction de Président de la commission<br />
d ’Honneur de la SIA à Zürich et il est membre<br />
du Conseil de l’Institut de la Propriété Intellectuelle (IPI)<br />
à Berne. De nationalité suisse, il réside en Suisse.<br />
Bernard Dutoit<br />
a été directeur administratif et financier de Schmalz <strong>SA</strong>,<br />
entreprise de construction de 1976 à 1988, puis administrateur<br />
– délégué de cette société de 1988 à 1997,<br />
dont il a présidé le conseil d’administration de 1994 à<br />
1997, date de la fusion de Schmalz <strong>SA</strong> avec les entreprises<br />
Preiswerk <strong>SA</strong> et Stuag <strong>SA</strong> sous la dénomination<br />
de Batigroup <strong>SA</strong>. Il est administrateur de ce groupe jusqu’en<br />
1999. Actuellement il est président de la société<br />
Garage Parc Montreux Gare <strong>SA</strong> et de la société Ivoiro-<br />
Suisse Abidjanaise de Granit en Côte d’Ivoire.<br />
Il est titulaire d’une licence de l’école des Hautes<br />
Etudes Commerciales de l’Université de Lausanne.<br />
De nationalité suisse, il réside en Suisse.<br />
Bruno Eynard<br />
est Administrateur de <strong>Zwahlen</strong> & <strong>Mayr</strong> <strong>SA</strong> depuis juin<br />
2003. Il a commencé à travailler en 1955 au bureau de<br />
Zurich de l’Istituto Mobiliare Italiano pour devenir responsable<br />
des contrats de financements internationaux<br />
au siège à Rome. En 1968, il entre au Service Juridique<br />
de la Banque Européenne d’Investissement au<br />
Luxembourg pour prendre sa retraite en 1997 en tant<br />
que Directeur Général. Il a été nommé ensuite<br />
Administrateur – Directeur Général de la Société<br />
"Sanpaolo – IMI International".<br />
Rechtsabteilung tätig war und dann 1997 als<br />
Generaldirektor in Rente ging. Anschliessend wurde er<br />
zum Verwaltungsratsmitglied und Generaldirektor der<br />
Gesellschaft Sanpaolo – IMI International ernannt.<br />
Bruno Eynard besitzt ein Laurea in Jurisprudenz der<br />
Universität Urbino (Italien) und einen Master of<br />
Comparative Law der Universität New York, NY, U<strong>SA</strong>. Er<br />
ist italienischer Staatsbürger und wohnt in Luxemburg.<br />
Giulio Mortara<br />
ist seit 2005 Mitglied des Verwaltungsrats. Er besitzt<br />
ein Diplom für Industrial Engineering der Universität<br />
Bologna. 30 Jahre war er der Geschäftsführung von<br />
Industrieunternehmen in diversen Branchen, insbesondere<br />
in der Metallurgie (Eisenverhüttung,<br />
Werkzeugmaschinenbau, Maschinenschweissung)<br />
tätig, bis er selbstständiger wirtschafts- und finanzwissenschaftlicher<br />
Berater für Betriebe aller<br />
Grössenordnungen wurde. Er ist italienischer<br />
Staatsbürger und wohnt in Varallo.<br />
Jean-Claude Rochat<br />
ist seit 1994 Mitglied des Verwaltungsrats der <strong>Zwahlen</strong><br />
& <strong>Mayr</strong> <strong>SA</strong>. Er besitzt ein Physikingenieurdiplom der<br />
Technischen Hochschule Lausanne und einen Master in<br />
Unternehmensforschung. Er arbeitet als Forscher und<br />
Dozent mit Lehrauftrag an der Technischen Hochschule<br />
Lausanne. Er forscht in den Bereichen Warteschlangen,<br />
Lagerhaltung und Unterstützung für multikriterielle<br />
Entscheidung. Er unterrichtete 15 Jahre lang den Kurs<br />
des dritten Studienabschnitts in Umwelttechnik.<br />
Damals hat er unter anderem bei Birkhaüser sein Werk<br />
“Mathématiques pour la gestion de l’environnement”<br />
(Mathematik für Umwelt-Management), 1980, 279<br />
Seiten, veröffentlicht. Von 1978 bis 1981 war er als<br />
Stadtrat zuständig für die Finanzen der Stadt Lausanne.<br />
Von 1982 bis 1994 war er persönlicher Berater des<br />
Präsidenten des Internationalen Olympischen Komitees<br />
und seit 1995 hat er den Vorsitz des Organisme Médico-<br />
Social Vaudois inne, wozu er vom Staatsrat berufen<br />
wurde. Gleichzeitig ist er Verwaltungsratsmitglied der<br />
Servicard Suisse <strong>SA</strong> (Gesellschaft des Accord-<br />
Konzerns) und Vorsitzender mehrerer Stiftungen. Seit<br />
1978 ist er Mitglied des Parlaments des Kantons<br />
Waadt, wo er von 1991 bis 1997 das Amt des<br />
Vorsitzenden des Finanzausschusses innehatte. Er ist<br />
Schweizer Staatsbürger und wohnt in der Schweiz.<br />
Die Mitglieder des Verwaltungsrats der <strong>Zwahlen</strong> &<br />
<strong>Mayr</strong> <strong>SA</strong> werden für ein Jahr gewählt und sind wiederwählbar.<br />
Kein nicht exekutives Mitglied des<br />
Verwaltungsrats unterhält enge Geschäftsbeziehungen<br />
mit der <strong>Zwahlen</strong> & <strong>Mayr</strong> <strong>SA</strong>.<br />
65<br />
Bruno Eynard est titulaire d’une Laurea in<br />
Giurisprudenza de l’Université de Urbino (Italie) et d’un<br />
Master of Comparative Law de New York University,<br />
NY, U<strong>SA</strong>. De nationalité italienne, il réside au<br />
Luxembourg.<br />
Giulio Mortara<br />
est administrateur depuis 2005. Il est diplômé en ingénierie<br />
industrielle de l’université de Bologne. Pendant<br />
30 ans, il s’est consacré à la gestion d’entreprises<br />
industrielles de diverses branches, et en particulier<br />
dans la métallurgie (sidérurgie, machines outils, mécano-soudure).<br />
Par la suite, en tant que professionnel<br />
indépendant, il a continué à travailler comme consultant<br />
en gestion économique et financière d’entreprises<br />
de toutes dimensions. De nationalité Italienne, il réside<br />
à Varallo.<br />
Jean-Claude Rochat<br />
est administrateur de <strong>Zwahlen</strong> & <strong>Mayr</strong> <strong>SA</strong> depuis 1994.<br />
Ingénieur-physicien diplômé de l’École Polytechnique<br />
Fédérale de Lausanne et titulaire d’un master en<br />
recherche opérationnelle, il a travaillé comme chercheur<br />
et chargé de cours à l’EPFL. Ses recherches se<br />
sont développées dans les domaines des files d’attente,<br />
de la gestion de stocks et de l’aide à la décision multicritère.<br />
Son enseignement s’est donné pendant 15 ans<br />
dans le cadre du cours de troisième cycle en génie de<br />
l’environnement. C’est à ce moment qu’il a publié, entre<br />
autres, chez Birkhaüser son ouvrage "Mathématiques<br />
pour la gestion de l’environnement", 1980, 279 pp. De<br />
1978 à 1981 il a dirigé les finances de la Ville de<br />
Lausanne au titre de Conseiller municipal. De 1982 à<br />
1994, il a été conseiller personnel du Président du<br />
Comité International Olympique et, depuis 1995, il préside<br />
l’Organisme médico-social vaudois, désigné par le<br />
Conseil d’État. Parallèlement à ces activités, il est<br />
administrateur de Servicard suisse <strong>SA</strong> (société du groupe<br />
Accord) et président de diverses fondations. Depuis<br />
1978, il est membre du Parlement du canton de Vaud où<br />
il a assumé la fonction de président de la commission<br />
des finances de 1991 à 1997. De nationalité Suisse, il<br />
réside en Suisse.<br />
Les membres du conseil d’administration de <strong>Zwahlen</strong> &<br />
<strong>Mayr</strong> <strong>SA</strong> sont élus pour une année et sont rééligibles.<br />
Aucun administrateur non exécutif n’entretient de relations<br />
d’affaires étroites avec <strong>Zwahlen</strong> & <strong>Mayr</strong> <strong>SA</strong>.<br />
Aucun administrateur n’est par ailleurs membre d’un<br />
conseil d’administration d’une autre société cotée en<br />
bourse, avec laquelle <strong>Zwahlen</strong> & <strong>Mayr</strong> <strong>SA</strong> entretient<br />
d’importantes relations d’affaires.
Kein Mitglied des Verwaltungsrats ist überdies<br />
Mitglied eines Verwaltungsrats einer anderen an der<br />
Börse notierten Gesellschaft, mit der die <strong>Zwahlen</strong> &<br />
<strong>Mayr</strong> <strong>SA</strong> wichtige Geschäftsbeziehungen unterhält.<br />
Hauptbefugnisse und Arbeitsweisen des<br />
Verwaltungsrats<br />
Der Verwaltungsrat der <strong>Zwahlen</strong> & <strong>Mayr</strong> <strong>SA</strong> übt im<br />
Rahmen der Führung der Gesellschaft alle Befugnisse<br />
aus, die durch das Gesetz, die Statuten und das<br />
Organisationsreglement nicht ausdrücklich ihm verboten<br />
oder anderen Organen der Gesellschaft vorbehalten<br />
sind.<br />
Der Verwaltungsrat trifft seine Entscheidungen<br />
gemeinschaftlich, gegebenenfalls auf der Grundlage<br />
von Empfehlungen seiner beratenden Ausschüsse und<br />
des Vorstands. Vor jeder Sitzung werden die Mitglieder<br />
des Verwaltungsrats gefragt, ob sie die Tagesordnung<br />
um einen weiteren Punkt ergänzen möchten.<br />
Zudem bietet ein Punkt «Verschiedenes», der auf der<br />
Tagesordnung jeder Sitzung des Verwaltungsrats aufgeführt<br />
ist, den Mitgliedern die Möglichkeit, am Ende<br />
der Sitzung weitere Themen anzuschneiden.<br />
Der Verwaltungsrat hat die folgenden unübertragbaren<br />
und unentziehbaren Aufgaben :<br />
1. Die Gesellschaft zu leiten und die erforderlichen<br />
Vorschriften festzulegen ;<br />
2. Die Organisation zu bestimmen ;<br />
3. Die strategische Ausrichtung der Gesellschaft festzulegen<br />
;<br />
3. Die Regelungen zu Organisation und Leitung der<br />
Gesellschaft auszuarbeiten, zu verändern oder aufzuheben<br />
;<br />
4. Die Personen einzusetzen und abzuberufen, die mit<br />
der Leitung und der Vertretung der Gesellschaft<br />
betraut sind ;<br />
5. Die Personen zu überwachen, die mit der<br />
Unternehmensleitung betraut sind, um sich insbesondere<br />
zu vergewissern, dass sie das Gesetz, die<br />
Statuten, die Regelungen und die erteilten<br />
Weisungen einhalten ;<br />
6 Den Geschäftsbericht zu erstellen, die Generalversammlung<br />
vorzubereiten und ihre Beschlüsse<br />
durchzuführen ;<br />
7. Den Richter bei einer Überschuldung zu informieren.<br />
66<br />
Principales compétences et méthodes de travail<br />
du conseil d’administration<br />
Le conseil d’administration de <strong>Zwahlen</strong> & <strong>Mayr</strong> <strong>SA</strong><br />
exerce, dans le cadre de la gestion de la société, tous<br />
les pouvoirs qui ne sont pas expressément réservés par<br />
la loi, les statuts et le règlement d’organisation, ou à<br />
d’autres organes sociaux.<br />
Le conseil d’administration prend ses décisions collégialement,<br />
le cas échéant sur la base des recommandations<br />
de ses comités du conseil et de ses comités de<br />
direction. Avant chaque réunion, il est demandé aux<br />
membres du conseil d’administration s’ils souhaitent<br />
ajouter un point à l’ordre du jour.<br />
Par ailleurs, une rubrique « Divers », figurant à l’ordre<br />
du jour de chaque réunion du conseil d’administration,<br />
fournit l’occasion à ses membres d’aborder toute question<br />
en fin de séance.<br />
Le conseil d’administration a les attributions<br />
intransmissibles et inaliénables suivantes :<br />
1. Exercer la haute direction de la société et établir les<br />
instructions nécessaires ;<br />
2. Fixer l’organisation ;<br />
3. Définir la direction stratégique de la société ;<br />
3. Elaborer, modifier ou supprimer les règlements d’organisation<br />
ou de gestion de la société ;<br />
4. Nommer et révoquer les personnes chargées de la<br />
gestion et de la représentation de la société ;<br />
5. Exercer la haute surveillance sur les personnes chargées<br />
de la gestion pour s’assurer notamment<br />
qu’elles observent la loi, les statuts, les règlements<br />
et les instructions données ;<br />
6. Etablir le rapport de gestion, préparer l’assemblée<br />
générale et exécuter ses décisions ;<br />
7. Informer le juge en cas de surendettement.<br />
Le conseil d’administration peut répartir entre ses<br />
membres, pris individuellement ou groupés en comités,<br />
la charge de préparer et d’exécuter ses décisions ou de<br />
surveiller certaines affaires. Il veille à ce que ses<br />
membres soient convenablement informés.<br />
Der Verwaltungsrat kann unter seinen Mitgliedern, die<br />
einzeln oder auch in verschiedenen Ausschüssen tätig<br />
sind, die Aufgabe erteilen, seine Beschlüsse vorzubereiten<br />
und durchzuführen oder bestimmte Angelegenheiten<br />
zu überwachen. Er wacht darüber, dass seine<br />
Mitglieder angemessen informiert werden.<br />
Der Verwaltungsrat hat drei Mitglieder eingesetzt, die<br />
seinem Exekutivausschuss angehören, der regelmässig<br />
jeden Monat zusammentritt.<br />
Er ist ein Instrument des Verwaltungsrats zur Kontrolle<br />
der Leitung der Gesellschaft.<br />
Exekutivausschuss des Verwaltungsrats<br />
Dem Exekutivausschuss des Verwaltungsrats gehören<br />
die Herren Philippe Pot (Vorsitzender), Fausto<br />
Bocciolone (Stellvertretender Vorsitzender), G. Mortara<br />
(Mitglied des Verwaltungsrats), Jean-Pierre Garin, Eric<br />
Aigroz und Eric Decroux (Direktoren) an.<br />
Revisionsausschuss<br />
Der Verwaltungsrat hat im Jahre 2001 einen<br />
Revisionsausschuss gebildet, dem heute die Herren<br />
Philippe Pot (Vorsitzender), Fausto Bocciolone<br />
(Stellvertretender Vorsitzender), G. Mortara (Mitglied<br />
des Verwaltungsrats) und Eric Decroux (Finanzdirektor)<br />
angehören.<br />
Im Rahmen seiner Überwachungsfunktionen ist der<br />
Revisionsausschuss damit betraut, alle ihm bekannten<br />
Fragen zur Buchhaltung, Revision, internen Aufsicht<br />
oder Finanzberichterstattung zu prüfen, und verfügt<br />
über einen uneingeschränkten Zugang zu allen Büchern,<br />
Archiven, Räumlichkeiten und Mitarbeitern der<br />
Gesellschaft.<br />
Der Revisionsausschuss hat die folgenden Aufgaben :<br />
1. Sich zu vergewissern, dass die Unabhängigkeit der<br />
unabhängigen Wirtschaftsprüfer gesichert ist.<br />
2. Mit den unabhängigen Wirtschaftsprüfern den<br />
Umfang der durchzuführenden Prüfung, die<br />
Schätzung der diesbezüglichen Honorare und alle<br />
anderen Fragen bezüglich der externen Prüfung, die<br />
der Ausschuss für wichtig hält, zu überprüfen und<br />
eine Kopie des Jahresberichts der unabhängigen<br />
Wirtschaftsprüfer zu den von der Gesellschaft im<br />
Rechnungs- und Revisionswesen durchgeführten<br />
Verfahren im Empfang zu nehmen (Management<br />
Letter).<br />
67<br />
Le conseil d’administration a nommé trois administrateurs<br />
qui font partie du comité exécutif du conseil, qui<br />
se réunit régulièrement tous les mois.<br />
Il représente un instruments de contrôle du Conseil<br />
d’administration sur la direction de la société.<br />
Comité exécutif du conseil<br />
Le comité exécutif du Conseil est formé de MM.<br />
Philippe Pot (président), Fausto Bocciolone (vice-président),<br />
G. Mortara (administrateur), Jean-Pierre Garin,<br />
Eric Aigroz, et Eric Decroux, (directeurs).<br />
Comité d’audit<br />
Le Conseil d’administration a créé en 2001 un comité<br />
d’audit formé aujourd’hui de MM. Philippe Pot<br />
(Président), Fausto Bocciolone (Vice-Président), G.<br />
Mortara (administrateur), et Eric Decroux (directeur<br />
financier).<br />
Dans le cadre de ses activités de surveillance, le comité<br />
d’audit est chargé d’examiner toute question relative à<br />
la comptabilité, à l’audit, au contrôle interne ou aux pratiques<br />
de compte rendu financier dont il a connaissance,<br />
et bénéficie d’un accès sans restrictions à tous les<br />
livres, archives, locaux et collaborateurs de la société.<br />
Le Comité d’audit a les attributions suivantes :<br />
1. S’assurer du respect de l’indépendance des<br />
auditeurs indépendants.<br />
2. Revoir avec les auditeurs indépendants l’étendue de<br />
l’audit à conduire, l’estimation des honoraires y<br />
relatifs et toute question concernant l’audit externe<br />
que le Comité juge utile de soulever, ainsi que<br />
recevoir copie des commentaires annuels des<br />
auditeurs indépendants sur les procédures mises en<br />
place par la société en matière de comptabilité et de<br />
systèmes de contrôle (Management Letter)<br />
3. Examiner avec les auditeurs indépendants toute<br />
question, commentaire ou suggestion qu’ils<br />
pourraient avoir concernant le contrôle interne, les<br />
pratiques comptables et les procédures établies par<br />
la société.<br />
4. Revoir avec la direction et les auditeurs<br />
indépendants les comptes annuels révisés, et tout<br />
changement significatif dans les pratiques et<br />
principes comptables suivis dans l’établissement des<br />
comptes, avant de publier ou de soumettre des<br />
rapports à la Bourse suisse.
3. Mit den unabhängigen Wirtschaftsprüfern jede<br />
Frage, jeden Kommentar oder jeden Vorschlag zu<br />
prüfen, den sie zur internen Aufsicht, den<br />
Buchhaltungsverfahren oder den in der Gesellschaft<br />
eingeführten Vorgehensweisen haben.<br />
4. Mit der Direktion und den unabhängigen<br />
Wirtschaftsprüfern den geprüften Jahresabschluss<br />
und jede wichtige Änderung in den Praktiken und<br />
Grundsätzen der Buchführung, die bei der<br />
Rechnungslegung angewandt wurden, noch einmal<br />
durchzugehen, bevor Berichte veröffentlicht oder an<br />
die Schweizer Börse übermittelt werden.<br />
5. Mit der Direktion jede juristische Angelegenheit (einschliesslich<br />
des Standes von laufenden<br />
Rechtsstreiten), die einen bedeutenden Einfluss auf<br />
den Jahresabschluss der Gesellschaft haben<br />
könnten, sowie alle Berichte oder Untersuchungen<br />
der Regulierungsbehörden oder Regierungsstellen zu<br />
besprechen, die eine materielle Auswirkung auf die<br />
Verpflichtungen und Risiken der Gesellschaft haben<br />
könnten.<br />
6. Dem Verwaltungsrat jedes Jahr eine<br />
Treuhandgesellschaft zu empfehlen, die beauftragt<br />
wird, als unabhängiger Wirtschaftsprüfer tätig zu<br />
sein. Diesen Vorschlag wird der Verwaltungsrat vor<br />
der Zustimmung durch die Aktionäre unterstützen.<br />
Ausschuss für Entgeltfragen<br />
Dem Ausschuss für Entgeltfragen gehören am<br />
31.12.2005 die Herren Philippe Pot (Vorsitzender),<br />
Fausto Bocciolone (Stellvertretender Vorsitzender) und<br />
Guglio Mortara (Mitglied des Verwaltungsrats) an.<br />
Der Ausschuss für Entgeltfragen wacht darüber, dass<br />
die Führungskräfte der Gesellschaft nach der<br />
Entgeltpolitik der Gesellschaft und unter<br />
Berücksichtigung der internen Gerechtigkeitsgrundsätze,<br />
der Praxis der Konkurrenzunternehmen und<br />
jedweder anzuwendenden gesetzlichen Vorschrift<br />
bezahlt werden.<br />
Der Ausschuss für Entgeltfragen überprüft, so oft wie<br />
erforderlich, jedoch mindestens einmal pro Jahr, die<br />
Entgeltpläne der Führungskräfte der Gesellschaft, um<br />
sich zu vergewissern, dass diese Pläne geeignet sind,<br />
diese Kräfte anzuwerben, sie an das Unternehmen zu<br />
binden und sie so zu entlohnen, dass sie zu guten<br />
Leistungen in der Erfüllung der Ziele der Gesellschaft<br />
motiviert werden.<br />
Der Ausschuss für Entgeltfragen überprüft die<br />
Vergütung der Mitglieder des Verwaltungsrats und<br />
spricht Empfehlungen an den Verwaltungsrat aus.<br />
68<br />
5. Discuter avec la direction toute affaire juridique (y<br />
compris l’état des litiges en cours) qui pourrait avoir<br />
un impact significatif sur les comptes de la société et<br />
tout rapport ou enquête provenant d’agences<br />
réglementaires ou gouvernementales qui pourrait<br />
avoir une incidence matérielle sur les engagements<br />
et risques de la société.<br />
6. Recommander chaque année au Conseil d’administration<br />
une société fiduciaire appelée à servir en<br />
qualité d’auditeurs indépendants, proposition que le<br />
Conseil d’administration avalisera avant approbation<br />
par les actionnaires.<br />
Comité de rémunération<br />
Le comité de rémunération est composé au 31.12.2005<br />
de MM. Philippe Pot (président), Fausto Bocciolone<br />
(vice-président) et Guglio Mortara (administrateur).<br />
Le Comité de rémunération veille à ce que les dirigeants<br />
de la société soient rémunérés d’une manière<br />
conforme à la politique de rémunération de la société,<br />
en tenant compte de principes d’équité interne, de la<br />
pratique des sociétés concurrentes et de toute disposition<br />
légale applicable.<br />
Le Comité de rémunération revoit aussi souvent que<br />
nécessaire, mais au moins une fois par année, les plans<br />
de rémunération des dirigeants de la société afin de<br />
s’assurer que ces plans sont à même de les attirer, de<br />
les fidéliser et de les rétribuer de manière efficace, de<br />
motiver leurs performances dans l’accomplissement<br />
des objectifs de la société.<br />
Le Comité de rémunération revoit et recommande au<br />
Conseil d’administration, pour approbation la rémunération<br />
des membres du Conseil.<br />
Europlex-Flon - Lausanne<br />
Europlex-Flon - Lausanne
Generaldirektion<br />
Mitglieder des Vorstands<br />
Nach dem Ausscheiden von Herrn Patrick Besson im<br />
Juli 2005 setzt sich der Vorstand des Geschäftsbereichs<br />
Stahlbau wie folgt zusammen :<br />
Name Nationalität Alter Funktion<br />
Nom Nationalité Age Titre<br />
M. Jean-Pierre Garin CH 61 Direktor des Geschäftsbereichs SB<br />
Directeur de l’unité CM<br />
M. René Ryser CH 63 Stellvertretender Direktor SB<br />
Directeur adjoint CM<br />
M. Eric Decroux FR 45 Finanzdirektor<br />
Directeur financier<br />
M. Patrick Jacques CH 42 Leiter der Fertigung<br />
Resp. de production<br />
M. Stefan Walt CH 42 Leiter Vertrieb & Marketing<br />
Resp. ventes & marketing<br />
Jean-Pierre Garin<br />
ist Direktor des Geschäftsbereichs Stahlbau,<br />
Vorstandsvorsitzender für diesen Geschäftsbereich und<br />
im Juni 2001 in dieses Amt berufen worden. Seit<br />
Januar 1991 war er der für Vertrieb & Marketing<br />
zuständige Direktor gewesen. Er trat im September<br />
1970 in das Unternehmen ein.<br />
René Ryser<br />
ist stellvertretender Direktor und Leiter des Bereichs<br />
Planung & Entwicklung, Mitglied des Vorstands seit<br />
Juni 2001. Bevor er diese Funktion erlangte, hatte er<br />
nacheinander die Stellen eines Ingenieurs und<br />
leitenden Ingenieurs im technischen Büro inne. Er ist<br />
Ingenieur und Absolvent der Technischen Hochschule<br />
Lausanne und trat im Januar 1971 in die <strong>Zwahlen</strong> &<br />
<strong>Mayr</strong> <strong>SA</strong> ein.<br />
70<br />
Direction générale<br />
Membres des comités de direction<br />
A la suite de la démission de M. Patrick Besson<br />
en juillet 2005, le comité de direction construction<br />
métallique est composé comme suit :<br />
Jean-Pierre Garin<br />
est Directeur de l’unité Construction Métallique,<br />
Président du Comité de Direction de l’unité, il a été<br />
nommé a cette fonction en juin 2001. Il a été sousdirecteur<br />
responsable du secteur vente et marketing<br />
depuis janvier 1991. Il est entré au sein de la société en<br />
septembre 1970.<br />
René Ryser<br />
est Directeur-adjoint responsable du secteur conception<br />
& développement membre du Comité de Direction<br />
depuis juin 2001, il accède à cette fonction après avoir<br />
occupé successivement les postes d’ingénieurs et<br />
ingénieurs en chef au sein du bureau technique.<br />
Ingénieur EPFL, il entre chez <strong>Zwahlen</strong> & <strong>Mayr</strong> <strong>SA</strong> en<br />
janvier 1971.<br />
Eric Decroux<br />
ist Finanzdirektor, Mitglied des Vorstands der<br />
Geschäftsbereiche Stahlbau und Edelstahlrohre seit<br />
Juli 2000. Er trat 1987 in das Unternehmen ein und<br />
erhielt die Verantwortung für Verwaltung und Finanzen.<br />
Von 2000 bis 2001 war er für das Controlling des<br />
Bereichs Edelstahlrohre zuständig. Seit 2002 obliegt<br />
ihm das Controlling des Bereichs Stahlbau. Er hat einen<br />
Abschluss als Diplombuchhalter (DECS) und einen<br />
Magisterabschluss in Wirtschaftswissenschaften der<br />
Universität Grenoble II.<br />
Patrick Jacques<br />
ist Leiter der Fertigung und Mitglied des Vorstands seit<br />
August 2001. Im Januar 2002 wurde ihm Prokura erteilt.<br />
Er hatte 11 Jahre lang die Funktion eines<br />
Abteilungsleiters der Edelstahl-Schlosserei der Four<br />
Electrique <strong>SA</strong> in Delémont inne. Er besitzt ein technisches<br />
Universitätsdiplom im Fach Maschinenbau- und<br />
Fertigungsingenieurwesen.<br />
Stefan Walt<br />
ist seit Januar 2003 für Vertrieb & Marketing verantwortlich,<br />
Mitglied des Vorstands nach Prokuraerteilung<br />
im Januar 2002. Er trat im Februar 2001 als für<br />
Geschäftsbeziehungen zuständiger Ingenieur in unsere<br />
Gesellschaft ein, nachdem er 13 Jahre bei den<br />
Ingenieurbüros Boss in Renens und H. Ruppen in<br />
Monthey als Ingenieur die Funktion eines Projektleiters<br />
innehatte. Er ist Bauingenieur und Absolvent der<br />
Technischen Hochschule Lausanne.<br />
71<br />
Eric Decroux<br />
est Directeur financier, membre des comités de direction<br />
des unités Constructions métalliques et Tubes Inox<br />
depuis juillet 2000. Il entre au sein de l’entreprise en<br />
1987 et devient responsable administratif et financier.<br />
De 2000 à 2001, il a en charge le contrôle de gestion de<br />
la division tubes inox. Il assure depuis 2002, le contrôle<br />
de gestion de la division constructions métalliques. Il<br />
est titulaire d’un diplôme d’étude comptable supérieur<br />
et d’une maîtrise en sciences économiques acquise à<br />
l’université de Grenoble II.<br />
Patrick Jacques<br />
est Chef de production et membre du Comité de<br />
Direction depuis août 2001. Il est nommé fondé de pouvoir<br />
en janvier 2002. Il a occupé pendant 11 ans la fonction<br />
de responsable du département serrurerie inox au<br />
sein de la <strong>SA</strong> du Four électrique à Delémont. Il possède<br />
un diplôme universitaire technologique dans le domaine<br />
du génie mécanique et productique.<br />
Stefan Walt<br />
est Responsable du service Vente & Marketing depuis<br />
janvier 2003, membre du comité de Direction après<br />
avoir été nommé Fondé de pouvoir en janvier 2002. Il<br />
entre au service de notre société en février 2001 en<br />
qualité d’ingénieur responsable d’affaire après avoir<br />
été ingénieur chef de projet pendant 13 ans dans les<br />
bureaux d’ingénieurs Boss à Renens et H. Ruppen à<br />
Monthey. Il est ingénieur EPFL en génie civil.
Passerelle de Visiger - Sion<br />
Passerelle von Visiger - Sitten<br />
Der Vorstand des Geschäftsbereichs Edelstahlrohre<br />
setzt sich wie folgt zusammen :<br />
Name Nationalität Alter Funktion<br />
Nom Nationalité Age Titre<br />
M. Eric Aigroz CH 49 Direktor des Bereichs Edelstahlrohre<br />
Directeur de l’unité TI<br />
M. Eric Decroux FR 45 Finanzdirektor<br />
Directeur financier<br />
M. David Auer CH 39 Kaufmännischer Leiter<br />
Directeur commercial<br />
M. François Rappo CH 50 Leiter für Qualitätssicherung und Umweltfragen<br />
Responsable Q.S.E.<br />
Eric Aigroz<br />
ist seit dem 1. Juli 2000 Direktor der Produktionseinheit<br />
Rohre, Mitglied des Vorstands der Produktionseinheit<br />
Rohre. Er hat die Funktion des Produktionsleiters<br />
Geschweisste Rohre seit Oktober 1994, zusammen mit<br />
der des Produktionsleiters von Efimex, einer<br />
Tochtergesellschaft der <strong>Zwahlen</strong> & <strong>Mayr</strong> <strong>SA</strong>, die er seit<br />
seiner Anstellung im Februar 1985 ausübt, inne. Sein<br />
Diplom als Maschinenbauingenieur erlangte er an der<br />
Technischen Hochschule ETS.<br />
David Auer<br />
ist kaufmännischer Leiter seit Januar 2001 und Mitglied<br />
des Vorstands des Geschäftsbereichs. Seit seiner<br />
Anstellung im November 1998 ist er kaufmännischer<br />
Leiter des Geschäftsbereiches. Im Juli 2000 wurde ihm<br />
Prokura erteilt.<br />
Vor seiner Tätigkeit bei der <strong>Zwahlen</strong> & <strong>Mayr</strong> <strong>SA</strong> war er<br />
Verkaufsleiter bei der Rüegger <strong>SA</strong> in Crissier.<br />
François Rappo<br />
ist seit Januar 2002 für Qualitätssicherung und<br />
Umweltfragen bei der <strong>Zwahlen</strong> & <strong>Mayr</strong> <strong>SA</strong> zuständig. Er<br />
ist Mitglied des Vorstands des Geschäftsbereichs<br />
Rohre, erhielt am 1. Januar 2004 Prokura und ist seit<br />
1996 für die Qualitätssicherung des Geschäftsbereichs<br />
Rohre verantwortlich. Er begann im November 1992 als<br />
Betriebsleiter der Efimex <strong>SA</strong>, einer 100-prozentigen<br />
Tochtergesellschaft der <strong>Zwahlen</strong> & <strong>Mayr</strong> <strong>SA</strong>. Er hat ein<br />
EKAS-Diplom als Sicherheitsbeauftragter.<br />
73<br />
Le comité de direction tubes inox est composé<br />
comme suit :<br />
Eric Aigroz<br />
est Directeur de l’unité de production Tubes depuis le<br />
1er juillet 2000, membre du Comité de Direction de l’unité<br />
de production tubes. Il a occupé la fonction de<br />
responsable de production du secteur tubes soudés<br />
depuis octobre 1994 conjointement à celle de responsable<br />
de production d’Efimex filiale de <strong>Zwahlen</strong> & <strong>Mayr</strong><br />
<strong>SA</strong> qu’il assuma depuis son engagement en février<br />
1985. Il est titulaire d’un diplôme d’ingénieur ETS en<br />
mécanique.<br />
David Auer<br />
est Directeur commercial depuis janvier 2001 membre<br />
du comité de direction de l’unité. Dés son engagement<br />
en novembre 1998, il assume la tâche de responsable<br />
commercial de l’unité. Il est nommé Fondé de pouvoir<br />
en juillet 2000.<br />
Avant de travailler chez <strong>Zwahlen</strong> & <strong>Mayr</strong> sa , il a été<br />
chef des ventes chez Rüegger <strong>SA</strong> à Crissier.<br />
François Rappo<br />
est responsable qualité sécurité et environnement de<br />
<strong>Zwahlen</strong> & <strong>Mayr</strong> <strong>SA</strong> depuis janvier 2002. Membre du<br />
comité de direction de l’unité Tubes, nommé Fondé de<br />
pouvoir le 1er janvier 2004, il est responsable de l’assurance<br />
qualité de l’unité tubes depuis 1996. Il a débuté<br />
en en novembre 1992 en tant que chef d’atelier<br />
d’Efimex <strong>SA</strong> filiale à 100% de <strong>Zwahlen</strong> & <strong>Mayr</strong> <strong>SA</strong>. Il<br />
est titulaire du diplôme de chargé de sécurité CFST.
Kompetenzen und Arbeitsmethoden der<br />
Vorstände<br />
Die Vorstände sind mit der täglichen Leitung der<br />
Geschäfte und der Operationen der Gesellschaft<br />
betraut. Vorsitzender des Vorstands des Geschäftsbereichs<br />
Stahlbau ist J-P Garin, Vorsitzender des<br />
Vorstands des Geschäftsbereichs Edelstahlrohre ist<br />
E Aigroz.<br />
Die Vorstände treten bei Bedarf, mindestens jedoch einmal<br />
monatlich zusammen, um die Betriebstätigkeit der<br />
Gesellschaft zu besprechen und dem Verwaltungsrat<br />
strategische Vorschläge zu unterbreiten.<br />
Management-Vertrag<br />
Angesichts der Art ihrer Geschäftstätigkeiten, beauftragt<br />
die <strong>Zwahlen</strong> & <strong>Mayr</strong> <strong>SA</strong> keine externen Dritten mit<br />
irgendeinem Aspekt ihrer Leitung.<br />
Vergütungen, Beteiligungen und Darlehen<br />
Die im vorliegenden Abschnitt “Vergütungen,<br />
Beteiligungen und Darlehen” enthaltenen Verweise auf<br />
die Vorstände beziehen sich auf die Zusammensetzung<br />
der Vorstände am 31. Dezember 2005.<br />
Inhalt und Verfahren der Festlegung der<br />
Vergütungen und der Leistungsanreizprogramme<br />
Alle Mitglieder des Verwaltungsrats der <strong>Zwahlen</strong> &<br />
<strong>Mayr</strong> <strong>SA</strong> erhalten eine Barvergütung in Abhängigkeit<br />
ihrer Verantwortung im Verwaltungsrat, ihrer<br />
Mitgliedschaft in bestimmten Gremien und ihres<br />
Verwaltungsratsstatus. Die Verwaltungsratsmitglieder<br />
erhalten darüber hinaus keine weiteren Vergütungen.<br />
74<br />
Compétences et méthodes de travail des comités<br />
de direction<br />
Les comités de direction sont chargés de la direction<br />
quotidienne des affaires et des opérations de la société.<br />
Ces comités sont présidés par M. J-P Garin pour<br />
l’unité construction métallique et par M. E Aigroz pour<br />
l’unité tubes inox.<br />
Les comités de direction se réunissent aussi souvent<br />
que nécessaire mais au moins chaque mois, afin de discuter<br />
de l’activité opérationnelle de la société et de<br />
faire des recommandations stratégiques au conseil<br />
d’administration.<br />
Contrat de management<br />
Compte tenu du type d’activités qu’elle conduit,<br />
<strong>Zwahlen</strong> & <strong>Mayr</strong> <strong>SA</strong> ne sous-traite aucun aspect de sa<br />
direction à l’extérieur de son groupe.<br />
Rémunération, participations et prêts<br />
Toutes les références aux comités de direction contenues<br />
dans la présente section "Rémunération, participations<br />
et prêts" se rapportent à la composition des<br />
conseils de direction au 31 décembre 2005.<br />
Contenu et procédure de fixation des rémunérations<br />
et des programmes d’intéressement<br />
Tous les membres du conseil d’administration de<br />
<strong>Zwahlen</strong> & <strong>Mayr</strong> <strong>SA</strong> reçoivent une rémunération en<br />
espèces, qui varie en fonction de leurs responsabilités<br />
au sein du conseil, de leur participation à des comités<br />
particuliers et de leur statut d’administrateur. Les administrateurs<br />
ne participent à aucun autre mode de rémunération.<br />
Summe aller Vergütungen direkt an die Mitglieder des Verwaltungsrats und an die Vorstände<br />
Total de toutes les rémunérations octroyées directement aux membres du conseil d’administration et aux<br />
comités de direction<br />
Summe der Vergütungen des Verwaltungsrats<br />
Total des rémunération du Conseil d’administration CHF 179’344<br />
Summe der Vergütungen des Vorstands Stahlbau<br />
Total de rémunération du Comité de direction Construction métallique CHF 896’136<br />
Summe der Vergütungen des Vorstands Edelstahlrohre<br />
Total des rémunération du Comité de direction Tubes inox CHF 539’809<br />
Vergütungen ehemaliger Mitglieder der ausführenden<br />
Organe<br />
Im Jahr 2005 wurden von der Gesellschaft keine<br />
Vergütungen dieser Art gewährt.<br />
Aktienzuteilungen im Jahre 2005<br />
Den Mitgliedern des Verwaltungsrats und den<br />
Mitgliedern des Vorstands der <strong>Zwahlen</strong> & <strong>Mayr</strong> <strong>SA</strong><br />
sowie diesen im Sinne von Artikel 678 des<br />
Obligationenrechts nahe stehenden Personen wurden<br />
im Jahr 2005 keine Aktienzuteilungen gewährt.<br />
Aktienbesitz am 31. Dezember 2005<br />
Am 31. Dezember 2005 hielten die Exekutivmitglieder<br />
des Verwaltungsrats, die Mitglieder des Vorstands und<br />
die diesen im Sinne von Artikel 678 des<br />
Obligationenrechts nahe stehenden Personen keine<br />
Namensaktien der <strong>Zwahlen</strong> & <strong>Mayr</strong> <strong>SA</strong> mit einem<br />
Nominalwert von je CHF 200.– und 20 Inhaberaktien der<br />
<strong>Zwahlen</strong> & <strong>Mayr</strong> <strong>SA</strong> mit einem Nominalwert von je CHF<br />
200.–.<br />
Die Nichtexekutivmitglieder des Verwaltungsrats sowie<br />
die diesen im Sinne von Artikel 678 des<br />
Obligationenrechts nahe stehenden Personen hielten zu<br />
demselben Zeitpunkt weder Namens- noch<br />
Inhaberaktien.<br />
75<br />
Rémunérations accordées aux anciens membres<br />
des organes exécutifs<br />
Aucune rémunération de ce type n’a été octroyée en<br />
2005 par la société.<br />
Attribution d’actions en 2005<br />
Aucune action <strong>Zwahlen</strong> & <strong>Mayr</strong> <strong>SA</strong> n’a été attribuée en<br />
2005 aux membres du conseil d’administration, aux<br />
membres du comité de direction et aux personnes qui<br />
leur sont proches au sens de l’article 678 du Code des<br />
obligations.<br />
Détention d’actions au 31 décembre 2005<br />
Au 31 décembre 2005, les membres exécutifs du<br />
conseil d’administration, les membres du comité de<br />
direction et les personnes qui leur sont proches au sens<br />
de l’article 678 du Code des obligations ne détenaient<br />
aucunes actions nominatives de <strong>Zwahlen</strong> & <strong>Mayr</strong> <strong>SA</strong><br />
d’une valeur nominale de CHF 200.-- chacune et 20<br />
actions au porteur de <strong>Zwahlen</strong> & <strong>Mayr</strong> <strong>SA</strong> d’une valeur<br />
nominale de CHF 200.-- chacune.<br />
A la même date, les membres non exécutifs du conseil<br />
d’administration ainsi que les personnes qui leur sont<br />
proches au sens de l’article 678 du Code suisse des<br />
obligations ne détenaient aucunes actions nominatives<br />
et actions au porteur.
Zusätzliche Honorare und Vergütungen<br />
Der <strong>Zwahlen</strong> & <strong>Mayr</strong> <strong>SA</strong> oder einer anderen<br />
Gesellschaft des Konzerns wurden 2005 keine Honorare<br />
oder anderen Vergütungen im Sinne des Artikels 5.7 der<br />
SWX-Richtlinie betreffend Informationen zur Corporate<br />
Governance von Mitgliedern des Verwaltungsrats oder<br />
des Vorstands oder von diesen im Sinne von Artikel 678<br />
des Obligationenrechts nahe stehenden Personen in<br />
Rechnung gestellt.<br />
Darlehen an die Organe<br />
Den Mitgliedsorganen des Verwaltungsrats, des<br />
Vorstands und diesen im Sinne von Artikel 678 des<br />
Obligationenrechts nahe stehenden Personen wird kein<br />
Darlehen gewährt.<br />
Höchste Gesamtvergütung<br />
Das Verwaltungsratsmitglied mit der höchsten<br />
Gesamtvergütung im Jahr 2005 erhielt insgesamt<br />
CHF 37’644.<br />
Teilhaberrechte der Aktionäre<br />
Die Statuten enthalten keine Bestimmung, die den prozentualen<br />
Anteil an Namensaktien, die von einem<br />
einzelnen Aktionär gehalten werden können, begrenzt.<br />
Zudem verstossen die Statuten bezüglich der nachfolgenden<br />
Punkten nicht gegen das Gesetz : Teilnahmerecht<br />
der Aktionäre an den Generalversammlungen,<br />
Beschlussfassung durch die Generalversammlung,<br />
Einberufung der Generalversammlung und Traktandierung<br />
von Verhandlungsgegenständen. Die Statuten der<br />
Gesellschaft enthalten keine Bestimmung bezüglich<br />
eines Endtermins für die Eintragung der Inhaber von<br />
Namensaktien ins Aktionärsregister.<br />
76<br />
Honoraires et rémunérations supplémentaires<br />
Aucun honoraire ou autre rémunération au sens de l’article<br />
5.7 de la SWX Directive concernant les informations<br />
relatives au Corporate Governance n’a été facturé<br />
en 2005 à <strong>Zwahlen</strong> & <strong>Mayr</strong> <strong>SA</strong> ou à une autre société<br />
du groupe par un membre du conseil d’administration<br />
ou du comité de direction, ou des personnes qui leur<br />
sont proches au sens de l’article 678 du Code suisse<br />
des obligations.<br />
Prêts aux organes<br />
Aucun prêt n’est accordé aux organes membres du<br />
conseil d’administration, comité de direction et personnes<br />
qui leur sont proches, au sens de l’article 678 du<br />
Code des obligations.<br />
Rémunération globale la plus élevée<br />
Le membre du conseil d’administration à qui la rémunération<br />
globale la plus élevée a été octroyée en 2005 a<br />
perçu un total de CHF 37’644.<br />
Droits de participation des actionnaires<br />
Il n’existe aucune disposition dans les statuts qui limite<br />
le pourcentage d’actions nominatives pouvant être<br />
détenu par un seul actionnaire. Par ailleurs, les statuts<br />
ne dérogent pas à la loi sur les points suivants : droit de<br />
participation des actionnaires à l’assemblée générale,<br />
adoption de décisions par l’assemblée générale, convocation<br />
à l’assemblée générale et inscription de points à<br />
l’ordre du jour. La société ne connaît pas non plus de<br />
règle statutaire régissant la date limite d’inscription<br />
des détenteurs d’actions nominatives au registre des<br />
actionnaires.<br />
Pont de Wipkingen - Zurich HB<br />
Wipkingenviadukt - HB Zürich
Unabhängige Wirtschaftsprüfer<br />
Seit dem Jahr 2000 nimmt die <strong>Zwahlen</strong> & <strong>Mayr</strong> <strong>SA</strong> die<br />
Dienste der Fiduciaire Michel Favre <strong>SA</strong>, Lausanne, als<br />
unabhängige Wirtschaftsprüfer in Anspruch. Der<br />
unabhängige leitende Wirtschaftsprüfer Blaise<br />
Forestier, der für das vorliegende Mandat verantwortlich<br />
zeichnet, ist in dieser Funktion seit dem Jahr 2000<br />
tätig.<br />
2005 stellte die Fiduciaire Michel Favre <strong>SA</strong> der <strong>Zwahlen</strong><br />
& <strong>Mayr</strong> <strong>SA</strong> einen Honorarbetrag in Höhe von CHF<br />
35’000 für ihre externen Dienstleistungen und einen<br />
Betrag in Höhe von CHF 16’400 für weitere erbrachte<br />
Dienstleistungen, wie Klärung von Steuerfragen und<br />
Beratung, in Rechnung.<br />
Informationspolitik<br />
Wirtschafts- und Finanzinformationen über die <strong>Zwahlen</strong><br />
& <strong>Mayr</strong> <strong>SA</strong>, wie Jahresrechnung (jährlicher<br />
Geschäftsbericht) oder aktuelle Bauvorhaben, sind auf<br />
der Internet-Site der Gesellschaft verfügbar<br />
(www.zwahlen.ch)<br />
Informationen zu den Halbjahresergebnissen werden in<br />
den wichtigsten Wirtschaftszeitungen der Schweiz<br />
bekannt gegeben.<br />
Falls auf der Tagesordnung einer Generalversammlung<br />
besondere oder komplexe Operationen stehen, wird den<br />
Aktionären vor der Generalversammlung ein<br />
erklärender Hinweis mit Informationen zu<br />
Hintergründen, Kontext und Auswirkungen dieser<br />
Operationen zur Verfügung gestellt.<br />
Kontakt<br />
Contact<br />
<strong>Zwahlen</strong> & <strong>Mayr</strong> <strong>SA</strong>,<br />
Zone industrielle 2<br />
Case postale 17<br />
1860 Aigle<br />
www.zwahlen.ch<br />
78<br />
Auditeurs indépendants<br />
Depuis l’année 2000, <strong>Zwahlen</strong> & <strong>Mayr</strong> <strong>SA</strong> a recours aux<br />
services de la Fiduciaire Michel Favre <strong>SA</strong>, Lausanne, en<br />
qualité d’auditeurs indépendants. L’auditeur indépendant<br />
en chef, responsable du mandat actuel, M. Blaise<br />
Forestier, agit en cette qualité depuis l’année 2000.<br />
En 2005, la Fiduciaire Michel Favre <strong>SA</strong> a facturé à<br />
<strong>Zwahlen</strong> & <strong>Mayr</strong> <strong>SA</strong> un montant d’honoraires de CHF<br />
35’000 pour ses services externes et un montant de CHF<br />
16’400 pour d’autres services rendus, tels que la fiscalité<br />
et le consulting.<br />
Politique d’information<br />
Des informations commerciales et financières sur<br />
<strong>Zwahlen</strong> & <strong>Mayr</strong> <strong>SA</strong>, telles que résultats financiers<br />
annuels (Rapport annuel de gestion) ou les chantiers en<br />
cours de réalisation sont disponibles sur le site internet<br />
de la société (www.zwahlen.ch)<br />
Les informations sur les résultats semestriels sont communiqués<br />
dans les principaux journaux économiques<br />
Suisse.<br />
Dans l’hypothèse où l’ordre du jour d’une assemblée<br />
générale prévoit des opérations spéciales ou complexes,<br />
une note explicative indiquant les circonstances,<br />
le contexte et l’impact des dites opérations est<br />
mise à disposition des actionnaires avant l’assemblée<br />
générale.<br />
Aigle, le 22 février 2006
<strong>Zwahlen</strong> & <strong>Mayr</strong> S.A., zone industrielle 2, 1860 Aigle<br />
tél. 024 468 46 46 - fax 024 468 46 00<br />
e-mail info@zwahlen.ch - www.zwahlen.ch