30.09.2012 Aufrufe

Il Zernezer

Il Zernezer

Il Zernezer

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

Ediziun/Ausgabe 2012


Cuntgnü Inhalt<br />

Allegra e bainvgnü a Zernez Allegra und willkommen in Zernez 2<br />

Cuorta survista Kurze Übersicht 3<br />

Ün pêr datas our da l’istorgia Ein paar Daten aus der Geschichte 4<br />

Stabilimaints istorics Historische Gebäude 6<br />

Plan da cumün Ortsplan 9<br />

Vopna Wappen 11<br />

Cifras e fats Zahlen und Fakten 12<br />

La lingua rumantscha Die romanische Sprache 14<br />

Instanzas politicas Politische Instanzen 15<br />

Administraziun cumünala Gemeindeverwaltung 18<br />

Formalitats Formalitäten 20<br />

Carta dal di cumünala Tageskarte Gemeinde 21<br />

<strong>Il</strong>s magliachognas da Zernez Die Hundefresser von Zernez 22<br />

Impostas e taxas Steuern und Gebühren 23<br />

Chalender 2012 Kalender 2012 24<br />

Parc Naziunal Svizzer Schweizer Nationalpark 28<br />

Ouvras electricas d’Engiadina Engadiner Kraftwerke 30<br />

Sportas temp liber Freizeitangebote 31<br />

Societats e cultura Vereine und Kultur 32<br />

Üsanzas Bräuche 34<br />

Scoulas Schulen 36<br />

Uorden da rument Abfallverordnung 37<br />

Avis champester Flur- und Weideordnung 42<br />

Pumpiers Feuerwehr 43<br />

Per mincha cas dad A-Z Für jeden Fall von A-Z 44<br />

Plan da fügia in cas d’alarm d’aua Fluchtplan bei Wasseralarm 48<br />

Indicaziuns da las funtanas Quellenangaben 50<br />

Impressum Impressum 50<br />

2. ediziun, marz 2012 2. Ausgabe, März 2012<br />

1


Allegra e bainvgnü a Zernez Allegra und willkommen in Zernez<br />

Cun quista broschüra vulain nus bivgnantar ils<br />

nouvarrivats a Zernez e Brail. Nus sperain ch’Ellas<br />

ed Els as saintan bainbod propcha da chasa quia<br />

pro nus. Quai voul però eir dir, ch’Ellas ed Els as<br />

stessan dar fadia d’imprender a cugnuoscher Lur<br />

nouv lö da dmura. Ün dals meglders mezs per<br />

chattar svelt contact culs indigens es dad<br />

imprender nossa lingua rumantscha. Nos cumün<br />

Tilla/Til spordscha quista broschüra chi dess güdar<br />

as chasar aint in Lur nouv lö d’abitar. La broschüra<br />

es implü eir ün segn da bivgnaint. In quist sen<br />

sperain nus ch’Ellas/Els chattan bainbod pè quia<br />

pro nus, S’integreschan e dvaintan activs in nossa<br />

cumünanza.<br />

Pels indigens dess la broschüra esser<br />

ün’interessanta lectüra, chi infuorma sur da<br />

l’istorgia, sur da cifras, fats e sur da termins<br />

importants. Nus vulessan ramassar cun quista<br />

broschüra plü bleras infuormaziuns pussiblas da<br />

nos cumün e tillas comunichar üna vouta l’on in<br />

quista fuorma.<br />

L’administraziun cumünala Tillas/Tils sta gugent a<br />

disposiziun per dar ulteriurs sclerimaints.<br />

Suot l’adressa d’e-mail ilzernezer@zernez.ch as po<br />

annunzchar ideas, correcturas e müdamaints dal<br />

cuntgnü da quista broschüra.<br />

Nus sperain cha quist „<strong>Zernezer</strong>“ plascha e serva.<br />

In nom dal Cumün da Zernez<br />

<strong>Il</strong> president cumünal<br />

René Hohenegger<br />

2<br />

Mit dieser Broschüre möchten wir die Neuzuzüger<br />

in Zernez und Brail willkommen heissen. Wir<br />

hoffen, dass Sie sich bald bei uns zu Hause fühlen.<br />

Am besten ist es, wenn Sie sich möglichst bald mit<br />

Ihrem neuen Wohnsitz vertraut machen. Eines der<br />

besten Mittel, um mit Einheimischen in Kontakt zu<br />

kommen, ist die Erlernung der romanischen<br />

Sprache. Diese kleine Broschüre soll Ihnen behilflich<br />

sein, sich an Ihrem neuen Wohnort zurecht zu<br />

finden. Wir haben sie zu diesem Zweck geschaffen<br />

und überreichen sie Ihnen als Willkommensgruss.<br />

In diesem Sinn wünschen wir Ihnen, dass Sie bald in<br />

unserer Dorfgemeinschaft heimisch werden, um<br />

dann aktiv daran teilzunehmen.<br />

Für die einheimischen soll diese Broschüre eine<br />

interessante Lektüre sein, die über Geschichte,<br />

Zahlen, Fakten und wichtige Termine informiert.<br />

Wir möchten in dieser Broschüre möglichst viele<br />

Informationen unserer Gemeinde sammeln und<br />

jährlich in dieser Form kundtun.<br />

Die Gemeindeverwaltung steht Ihnen gerne für<br />

zusätzliche Auskünfte zur Verfügung.<br />

Unter der E-Mail-Adresse ilzernezer@zernez.ch<br />

können Ideen, Korrekturen und Änderungen des<br />

Inhalts dieser Broschüre gemeldet werden.<br />

Wir hoffen, dass dieser „<strong>Zernezer</strong>“ gefällt und<br />

dienlich ist.<br />

Im Namen der Gemeinde Zernez<br />

Der Gemeindepräsident<br />

René Hohenegger


Cuorta survista Kurze Übersicht<br />

<strong>Il</strong> Cumün da Zernez es situà al südvest da<br />

l’Engiadina Bassa. Cun seis territori es Zernez il terz<br />

grond cumün in Grischun davo Tavo e Bregaglia.<br />

Situà optimalmaing tanter l’Engiadina Bassa,<br />

l’Engiadin'Ota e la Val Müstair es nos cumün ün lö<br />

ideal per abitar, per lavurar e natüralmaing per far<br />

vacanzas. <strong>Il</strong>la part vers südvest dal territori dal<br />

cumün es situada la fracziun da Brail, la quala<br />

fuorma la punt linguistica e politica vers<br />

l'Engiadin'Ota. Zernez as rechatta i’l territori<br />

linguistic rumantsch.<br />

<strong>Il</strong> territori dal Cumün da Zernez culla surfatscha dal<br />

Parc Naziunal Svizzer.<br />

geodata©swisstopo<br />

3<br />

Die Gemeinde Zernez liegt südwestlich vom Unterengadin.<br />

Zernez ist flächenmässig die drittgrösste<br />

Bündner Gemeinde, nach Davos und Bregaglia.<br />

Optimal gelegen, zwischen Unterengadin, Oberengadin<br />

und Münstertal ist unser Dorf ein idealer Ort<br />

zum Arbeiten und um hier die Ferien zu verbringen.<br />

Südwestlich von Zernez befindet sich die Fraktion<br />

Brail, welche zugleich die sprachliche und politische<br />

Brücke zum Oberengadin bildet. Zernez befindet<br />

sich in der romanischen Sprachregion.<br />

Das Gebiet der Gemeinde Zernez mit der Fläche des<br />

Schweizerischen Nationalparks.<br />

geodata©swisstopo


Ün pêr datas our da l’istorgia Ein paar Daten aus der Geschichte<br />

Neoliticum /<br />

temp tardiv da<br />

crap 4500 –<br />

1800 a. Cr.<br />

Temp La Tène /<br />

temp tardiv da<br />

fier 400 – 15 a.<br />

Cr.<br />

Epoca romana<br />

3. / 4. tschientiner<br />

d. Cr.<br />

Cuvels da l’Ova Spin Neolithikum /<br />

Jungsteinzeit<br />

4500 – 1800 v.<br />

Chr.<br />

Muotta da Clüs, Muotta da<br />

Chastè<br />

(epoca Fritzens-Sanzeno)<br />

Chasa romana “Sur Baselgia”<br />

(chattà munaida: 283-285)<br />

1161 Prüm documaint chi manzuna<br />

Zernez<br />

4<br />

La Tènezeit /<br />

jüngere Eisenzeit<br />

400 – 15 v.<br />

Chr.<br />

Zeit der Römer<br />

3. / 4. Jahrhundert<br />

nach Chr.<br />

Höhlen von Ova Spin<br />

Muotta da Clüs, Muotta Chastè<br />

(Fritzens-Sanzeno-Epoche)<br />

Römisches Haus „Sur Baselgia“<br />

(gefundene Münze: 283-285)<br />

1161 1. urkundliche Erwähnung von<br />

Zernez<br />

13. tschientiner Tuor dals Mohrs 13. Jahrhundert Mohrenturm<br />

Ca. 1280/90 Wildenberg (chastè d’origen a<br />

Falera in Surselva)<br />

1332 Fundaria sül Fuorn, 1560<br />

refabricaziun, 1684 ultima refabricaziun<br />

Ca. 1280/90 Wildenberg (Stammschloss in<br />

Falera im Bündner Oberland<br />

1332 1. Eisenschmelze am Ofenberg,<br />

1560 Restaurierung, 1684 letzte<br />

Restaurierung<br />

1367 Fundaziun Lia da la Chadè 1367 Gründung des Gotteshausbundes<br />

1332 – 1500 <strong>Il</strong> temp da la plü gronda<br />

explotaziun da las minieras sül<br />

Pass dal Fuorn<br />

1495 Prüma vendita da gods<br />

documentada als Tirolais<br />

1332 – 1500 Zeit der grössten Ausbeute in<br />

den Bergwerken am Ofenberg<br />

1495 1. dokumentierter Waldverkauf<br />

an die Tiroler<br />

1500 La Serra 1500 La Serra<br />

1553 Zernez vain refuormà 1553 Zernez wird reformiert<br />

1652 Sur Muntfallun (territori Zernez<br />

– Ftan) as cumpra liber da<br />

l’Austria<br />

Zernez: lö da transit e punct strategic - 1499 las<br />

truppas da las Trais Lias e las truppas svizras passan<br />

sur il Fuorn (Chalavaina), 1512 medemmamaing<br />

(expediziun da Pavia), dürant ils „scumpigls<br />

Grischuns“ suvent lö da commandos, occupaziun<br />

francesa ed austriaca dal 1799.<br />

1799 “Regenza interimala“ instituida<br />

dals Austriacs residescha a<br />

Zernez<br />

1652 Loskauf Sur Muntfalluns (Gebiet<br />

Zernez – Ftan) von den Österreichern<br />

Zernez: Verkehrsknotenpunkt und strategische Lage<br />

- 1499 die Truppen der Drei Bünde und die eidg.<br />

Truppen überqueren den Ofenpass (Calvenschlacht),<br />

1512 ebenfalls (Pavierzug), während der<br />

Bündner Wirren Sitz von Hauptkommandos, ebenfalls<br />

1799 während der französischen und österreichischen<br />

Besetzung der Drei Bünde.<br />

1799 Die von den Österreichern eingesetzte<br />

Interimsregierung residiert<br />

in Zernez


1850 – 1865 Industria d’intagl in lain 1850 – 1865 Holzschnitzerei-Industrie<br />

1871/72 Fabrica dal stradun sur il Fuorn 1871/72 Ausbau der Ofenbergstrasse<br />

1872 <strong>Il</strong> fö: 117 da 157 chasas ardan als<br />

5 settember<br />

1909 1. contrat da protecziun da la Val<br />

Cluozza, chi dvainta plü tard il<br />

cour dal Parc Naziunal Svizzer<br />

1913 Avertüra viafier Retica: Bever –<br />

Scuol<br />

1914 Fundaziun dal Parc Naziunal<br />

Svizzer<br />

1962 – 1970 Fabrica da las ouvras electricas<br />

d’Engiadina – OEE<br />

1967 1. uorden da fabrica dal Cumün<br />

da Zernez<br />

1973 Fabrica scoula nouva cun bogn<br />

cuvert<br />

1985 „Festa Ladina“ 2000 ons<br />

Retoromania<br />

1992 Inauguraziun edifizi gestiun da<br />

god e s-chodamaint central da<br />

chalur<br />

5<br />

1872 Grossbrand: 117 von 157 Häuser<br />

verbrennen am 5. September<br />

1909 1. Pachtvertrag der Val Cluozza,<br />

des späteren Herzstückes des<br />

Nationalparks<br />

1913 Eröffnung der Strecke Bever-<br />

Scuol der Rhätischen Bahn<br />

1914 Gründung des Schweizerischen<br />

Nationalparks<br />

1962 – 1970 Bau der Engadiner Kraftwerke<br />

EKW<br />

1967 1. Bauordnung der Gemeinde<br />

Zernez<br />

1973 Bau neues Schulhaus mit Hallenbad<br />

1985 „Festa Ladina“ – 2000 Jahre<br />

Retoromania<br />

1992 Einweihung Werkhof und Fernheizung<br />

2003 Serrada resgia cumünala 2003 Schliessung Gemeindesägerei<br />

2006 Renovaziun ed avertüra bogn da<br />

famiglia<br />

2007 Fusiun da las scoulas Ardez fin<br />

Zernez al consorzi da scoulas A-Z<br />

2008 Inauguraziun dal nouv center<br />

d’infuormaziun dal Parc Naziunal<br />

Svizzer<br />

2009 Inauguraziun dal nouv Center<br />

cumünal<br />

2009 Cumanzamaint da la surfabricaziun<br />

dal quartier Ruzön<br />

2010 Avertüra dal Center da<br />

documaints d’identità regiunal<br />

da Zernez<br />

2011 Inauguraziun da la staziun<br />

renovada<br />

2006 Renovation und Eröffnung<br />

Familienbad<br />

2007 Fusion der Schulen Ardez bis<br />

Zernez zum Schulverband A-Z<br />

2008 Einweihung des neuen Informationszentrums<br />

des Schweizerischen<br />

Nationalparks<br />

2009 Einweihung des neuen Gemeindezentrums<br />

2009 Beginn der Überbauung des<br />

Quartiers Ruzön<br />

2010 Eröffnung des regionalen Ausweiszentrums<br />

Zernez<br />

2011 Einweihung des renovierten Bahnhofs


Stabilimaints istorics Historische Gebäude<br />

La Tuor dals Mohrs<br />

Plü probabel construida<br />

fingià i’l 13avel tschientiner<br />

ed abitada da la famiglia<br />

Mohr fin dal 1570. La<br />

famiglia Mohr es gnüda<br />

manzunada per la prüma<br />

vouta dal 1244.<br />

Intuorn il 1620 d’eira la<br />

tuor be plü üna ruina.<br />

Plü tard es ella gnüda<br />

reconstruida e d’eira in adöver sco praschun. Hoz<br />

es la tuor abitada ed in possess privat.<br />

<strong>Il</strong> Chastè (Planta-Wildenberg)<br />

L’implant es creschü our da la tuor dals da<br />

Wildenberg (oriunds da Falera in Surselva). <strong>Il</strong>s<br />

Wildenbergs sun documentats a Zernez per la<br />

prüma vouta dal 1280/90. Circa al cumanzamaint<br />

dal 14avel tschientiner va la tuor in possess da<br />

l’ovais-ch da Cuoira. Dal 1400 - 1850 in possess da<br />

la famiglia Planta, daspö là da la famiglia Bezzola.<br />

Dal temp da Campell (1504 - 1582) faivan ils trais<br />

stabilimaints d’avdanza attachats a la tuor amo ün<br />

aspet da friun. Dal 1618 es il chastè per part<br />

devastà dals Valladers suot Jürg Jenatsch (our dad<br />

ira cunter Rudolf de Planta.) Refat dal 1622. Da<br />

quist temp derivan plü probabel ils plans süsom<br />

dal chastè cun las balastreras a foura d’clav. Üna<br />

cumplettaziun plü extaisa dal complex ha lura gnü<br />

lö intuorn il 1649. L’aspet dal chastè sco ch’el as<br />

preschainta hoz va inavo sün üna reconstrucziun e<br />

cumplettaziun da la seguonda mità dal 18avel<br />

tschientiner. 1956 ha il Cumün da Zernez cumprà il<br />

chastè per til metter in adöver sco chasa<br />

cumünala.<br />

Dal 2008 han il Parc Naziunal Svizzer ed il Cumün<br />

da Zernez brattà ils edifizis dal sez da<br />

l’administraziun e museum dal Parc cul Chastè<br />

Wildenberg.<br />

6<br />

Der Mohrenturm<br />

Erbaut wahrscheinlich bereits im 13. Jahrhundert<br />

und von der 1244 erstmals urkundlich bezeugten<br />

Familie Mohr noch um 1570 bewohnt.<br />

Um 1620 war der Turm nur noch eine Ruine, später<br />

wurde der Turm wieder hergestellt und diente als<br />

Gefängnis. Heute ist der Turm ein privat genutztes<br />

Wohnhaus.<br />

Schloss Planta-Wildenberg<br />

Die Anlage ist aus der Burg<br />

der Herren von Wildenberg<br />

(Stammschloss in Falera im<br />

Bündner Oberland) hervorgegangen.<br />

Die Wildenbergs<br />

sind um 1280/90<br />

erstmals in Zernez nachgewiesen.<br />

Vermutlich anfangs<br />

des 14. Jahrhunderts<br />

an den Bischof von Chur<br />

übergegangen. Von etwa 1400 - 1850 im Besitz der<br />

Familie Planta, seither im Besitz der Familie Bezzola.<br />

Zu Campell’s Zeit (1504 - 1582) hatten die drei<br />

mit dem Turm verbundenen Wohngebäude noch<br />

ganz das Aussehen einer Burg. 1618 (Bündner Wirren)<br />

von den Unterengadinern unter Jürg Jenatsch<br />

teilweise zerstört (aus Zorn auf Rudolf de Planta).<br />

Um 1622 wieder hergestellt. Aus dieser Zeit stammen<br />

wohl die oberen Geschosse des Turmes mit<br />

den Schlüssellochscharten. Ein grösserer Ausbau<br />

fand um 1649 statt. Der heutige Zustand ist jedoch<br />

im wesentlichen auf einen umfassenden Aus- und<br />

Umbau in der zweiten Hälfte des 18. Jahrhunderts<br />

zurückzuführen. 1956 erwarb die Gemeinde Zernez<br />

das Schloss zur Nutzung als Gemeindehaus.<br />

Im 2008 haben der Schweizerische Nationalpark<br />

und die Gemeinde Zernez die Gebäude der Parkverwaltung<br />

und Parkmuseum mit dem Schloss<br />

Wildenberg getauscht.


La Serra<br />

Ruina d’üna serra da la val<br />

al pass dal Fuorn, consista<br />

our d’üna tuor e d’ün mür.<br />

La ruina es gnüda<br />

construida al lö d’üna<br />

serra primitiva ca. dal<br />

1500 e refatta dal 1624.<br />

Baselgias<br />

San Maurizius, „la baselgia gronda“, refuormada.<br />

Fabrichada dal 1607 - 1609 da Rudolf de Planta.<br />

San Maurizius es üna da las prümas baselgias dal<br />

baroc tampriv in Svizra. Dal temp da Serardi (1689<br />

- 1756) d’eir’la amo munida da statuas: aint il cor -<br />

sülla cornisch - ils quatter evangelists, aint illa nav<br />

ils dudesch apostels in grondezza natürala, ma be<br />

da mezza figüra. L’orgel datescha (seguond<br />

Serardi) dal 1741. <strong>Il</strong> clucher romanic (ca. 1200) es<br />

gnü cumplettà dal 1607 cun üna chaplina<br />

octangulara cun culmainettas. La baselgia sta suot<br />

protecziun da monumaints.<br />

San Bastian,<br />

„gotica tardiva“,<br />

refuormada.<br />

Manzunada dal<br />

1490. <strong>Il</strong> cor da<br />

quista baselgia es<br />

muni d’affraischs:<br />

ciclus da purtrets chi derivan da la fin dal<br />

15avel tschientiner. Dal 1643 - 1872 our d’adöver.<br />

Dal 1872 - 1950 serva la baselgia sco magazin.<br />

Daspö la restauraziun ca. l’on 1950 darcheu in<br />

adöver sco baselgia. La baselgia sta suot<br />

protecziun da monumaints.<br />

7<br />

La Serra<br />

Ruine einer Talsperre an der Ofenbergstrasse, bestehend<br />

aus einem zweigeschossigen Turm und<br />

einer Wehrmauer. Die Ruine wurde an der Stelle<br />

einer primitiven Landwehr um ca. 1500 erbaut und<br />

1624 erneuert.<br />

Kirchen<br />

San Maurizius, „die grosse Kirche“, reformiert.<br />

Gestiftet 1607 - 1609 von Rudolf de Planta.<br />

San Maurizius ist<br />

eine der ersten<br />

frühbarocken Kirchen<br />

der Schweiz.<br />

Zu Sererhards Zeit<br />

(1689 - 1756) standen<br />

im Chor auf<br />

dem Gesims noch<br />

die vier Evangelisten,<br />

im Schiff die<br />

zwölf Apostel in<br />

Halbfigur, lebensgross.<br />

Die Orgel entstand nach Sererhard 1741. Der<br />

romanische Turm, um 1200 erbaut, erhielt wohl<br />

1607 den achteckigen Spitzhelm mit Wimpergen.<br />

Die Kirche steht unter Denkmalschutz.<br />

San Bastian, „spätgotisch“, reformiert.<br />

Erstmals 1490 erwähnt. Die Kirche ist mit Fresken<br />

versehen: Bildzyklus aus dem Ende des 15. Jahrhunderts.<br />

Von 1643 - 1872 unbenutzt. Von 1872 bis<br />

zur Restaurierung um ca. 1950 diente sie als Lagerraum.<br />

Seit der Restaurierung dient sie wieder dem<br />

Gottesdienst. Die Kirche steht unter Denkmalschutz.


Sant Antoni, baselgia catolica.<br />

Quista baselgia, a la sortida dal cumün vers<br />

l’Engiadin’Ota, es gnüda fabrichada dal 1928 e na –<br />

sco chi’s pudess presümar fingià dürant la fabrica<br />

da la Viafier Retica. Restauraziun dal 1981.<br />

San Tumasch, baselgia<br />

evangelica Brail.<br />

Edifizi dal temp medieval<br />

tardiv, cun cour e vouts<br />

dal 17avel tschientiner.<br />

8<br />

Sant Antoni,<br />

katholische Kirche.<br />

Das kath. Gotteshaus<br />

am Dorfausgang gegen<br />

das Oberengadin wurde<br />

erst im Jahre 1928 erbaut<br />

und nicht wie man<br />

annehmen könnte, während<br />

der Bauzeit der Rhätischen Bahn. 1981 wurde<br />

die Kirche restauriert.<br />

San Tumasch, evangelische Kirche Brail.<br />

Bauwerk aus dem späten Mittelalter. Chor und<br />

Rundbogen aus dem 17. Jahrhundert.


Plan da cumün Ortsplan<br />

9


Vopna Wappen<br />

Descripziun<br />

Uors chi sta dret sü, accents cotschens, tegna illas<br />

pattas ün pin verd cun sias ragischs.<br />

Motivaziun<br />

L’uors fa allusiun a las istorgias dad uors chi sun<br />

caracteristicas per Zernez pervi da seis vasts gods.<br />

Per Zernez es stat l’uors daplü co be üna legenda.<br />

In Val Mingèr (territori da Scuol ed uossa Parc<br />

Naziunal Svizzer) es gnü schluppettà dal 1904<br />

l’ultim uors in Svizra. L’uors illa vopna da Zernez<br />

muossa eir via süll’importanza da la schlatta dals<br />

da Planta, chi han la tschatta da l’uors in lur vopna<br />

da famiglia.<br />

Las culurs cumünalas<br />

Nair – alb – verd<br />

(cudesch da vopnas dal chantun Grischun, Cuoira,<br />

1982). <strong>Il</strong> poet popular da Zernez, Eduard Bezzola<br />

(Betschla, N.U. Spigna) ha scrit üna poesia „La<br />

chatscha a l’uors“.<br />

Derivanza dal nom<br />

Da che cha’l nom Zernez deriva nu sa da dir ingün<br />

cun tschertezza. <strong>Il</strong> cuntschaint filolog dr. A.<br />

Schorta, ün <strong>Zernezer</strong>, suppuona:<br />

<strong>Il</strong> nom „Zarnez“ es gnü documentà per la prüma<br />

vouta dal 1161 sco sez d’ün bain cha la cuort da<br />

Tarasp (Hof Tarasp) vaiva surdat a Marienberg.<br />

Logo<br />

<strong>Il</strong> logo ufficial dal Cumün da Zernez<br />

11<br />

Beschreibung<br />

Aufrechter schwarzer Bär, rot<br />

bewehrt, bewurzelte grüne Tanne<br />

tragend.<br />

Begründung<br />

Durch das Wappentier wird angespielt auf die Bärengeschichten,<br />

welche für das Gebiet von Zernez<br />

und dessen reiche Waldungen charakteristisch<br />

sind, weshalb der Bär mehr als nur ein sagenhaftes<br />

Tier für diese Gemeinde bedeutet.<br />

Im Val Mingèr (Territorium von Scuol), im Gebiet<br />

des heutigen Nationalparks, wurde im Jahre 1904<br />

der letzte Bär der Schweiz erlegt. Das Wappentier<br />

weist ebenso hin auf die Bedeutung der Familien<br />

Planta, welche die Bärentatze in ihrem Familienwappen<br />

führen.<br />

Gemeindefarben<br />

Schwarz – Weiss – Grün<br />

(Wappenbuch des Kantons Graubünden, Chur,<br />

1982). Der <strong>Zernezer</strong> Lokalpoet Eduard Bezzola<br />

(Betschla, N.U. Spigna) hat ein Gedicht über eine<br />

ulkige Bärenjagd geschrieben.<br />

Herkunft des Namens Zernez<br />

Über die Abstammung des Namens ist man sich<br />

nicht im Klaren. Der bekannte Philolog und Ortsnamenforscher<br />

Dr. A. Schorta (ein <strong>Zernezer</strong>) vermutet:<br />

Urkundlich erscheint der Ort „Zarnez“ erstmals<br />

1161 als Sitz eines damals an Marienberg übereigneten<br />

Tarasper Hofes.<br />

Logo<br />

Das offizielle Logo der Gemeinde Zernez


Cifras e fats Zahlen und Fakten<br />

Fracziuns Brail, 7 km davent da Zernez in<br />

direcziun Engiadin’Ota<br />

Otezza sur mar Zernez 1474 m.s.m.<br />

Brail 1636 m.s.m.<br />

Punct il plü bass En, pro’l cunfin cul cumün da<br />

Susch, 1435 m.s.m.<br />

12<br />

Fraktionen Brail, 7 km von Zernez entfernt in<br />

Richtung Oberengadin<br />

Meereshöhe Zernez 1474 M.ü.M.<br />

Brail 1636 M.ü.M.<br />

Tiefster Punkt Inn, an der Grenze zur Gemeinde<br />

Susch, 1435 M.ü.M.<br />

Punct il plü ot Piz Vadret, 3229 m.s.m. Höchster Punkt Piz Vadret, 3229 M.ü.M.<br />

Surfatscha 203.91 km 2<br />

Fläche 203.91 km 2<br />

Cumüns<br />

cunfinants<br />

da quels 130.25 km 2 Parc<br />

Naziunal Svizzer, correspuonda a<br />

66.5 % da la surfatscha dal Parc<br />

Susch, Lavin, Ardez, Tarasp, Val<br />

Müstair, Livigno (Italia), S-chanf,<br />

guarda eir carta sülla pagina 3<br />

Pè d’imposta Guarda chapitel “Impostas e<br />

taxas” sülla pagina 23<br />

Classa da<br />

finanzas<br />

Angrenzende<br />

Gemeinden<br />

2 Finanzklasse 2<br />

davon 130.25 km 2 Schweizerischer<br />

Nationalpark, entspricht 66.5 %<br />

der Parkfläche<br />

Susch, Lavin, Ardez, Tarasp, Val<br />

Müstair, Livigno (Italien), S-chanf,<br />

siehe auch Karte auf Seite 3<br />

Steuerfuss Siehe Kapitel „Steuern und Gebühren“<br />

auf Seite 23<br />

Circul Sur Tasna Kreis Sur Tasna<br />

District En Bezirk Inn<br />

Vopna Guarda chapitel “Vopna” sülla<br />

pagina 11<br />

Wappen Siehe Kapitel „Wappen“ auf Seite<br />

11<br />

Flüms En, Spöl Flüsse Inn, Spöl<br />

Abitants Als 31-12-2011:<br />

- Zernez: 1016<br />

- Brail: 108<br />

total: 1124 (sainza esters cun<br />

permiss L, v.d. cun sogiuorn<br />

damain d’ün on). Ulteriuras<br />

infuormaziuns sülla prosma<br />

pagina<br />

Scolars Als 31-12-2011<br />

101 (Zernez e Brail, annadas<br />

1996 fin 2004)<br />

Chasadas Als 31-12-2011<br />

524 (Zernez e Brail)<br />

Stabilimaints Als 31-12-2011<br />

407 (Zernez e Brail)<br />

Prümas<br />

abitaziuns<br />

Als 31-12-2011<br />

820 = 80 % (Zernez e Brail)<br />

Einwohner Am 31.12.2011:<br />

- Zernez: 1016<br />

- Brail: 108<br />

Total: 1124 (ohne Ausländer mit L-<br />

Bewilligung, d.h. mit Kurzaufenthaltsbewilligung<br />

von weniger als<br />

einem Jahr). Weitere Informationen<br />

auf der nächsten Seite<br />

Schüler Am 31.12.2011<br />

101 (Zernez und Brail, Jahrgänge<br />

1996 bis 2004)<br />

Haushalte Am 31.12.2011<br />

524 (Zernez und Brail)<br />

Gebäude Am 31.12.2011<br />

407 (Zernez und Brail)<br />

Erst-<br />

wohnungen<br />

Am 31.12.2011<br />

820 = 80 % (Zernez und Brail)


Seguondas<br />

abitaziuns<br />

Als 31-12-2011<br />

210 = 20 % (Zernez e Brail):<br />

88 aigna ütilisaziun<br />

54 ütilisaziun turistica<br />

8 ütilisaziun aigna e turistica<br />

25 affars<br />

27 cas specials<br />

8 cas in elavuraziun<br />

Linguas Dombraziun dal pövel l’on 2000:<br />

- rumantsch 61 %<br />

(lingua ufficiala)<br />

- tudais-ch 31 %<br />

- otras linguas 8 %<br />

Confessiun - refuormà 54 %<br />

- catolic 37 %<br />

- otras o sainza confessiun 9 %<br />

Quota d’esters 21 % (inclus esters cun permiss L,<br />

v.d. cun sogiuorn damain d’ün<br />

on)<br />

%<br />

9<br />

5<br />

1<br />

2<br />

3<br />

1<br />

13<br />

Zweit-<br />

wohnungen<br />

Am 31.12.2011<br />

210 = 20 % (Zernez und Brail):<br />

88 Eigennutzung<br />

54 Touristische Nutzung<br />

8 Eigen- + touristische Nutzung<br />

25 Geschäfte<br />

27 Spezialfälle<br />

8 Fälle in Bearbeitung<br />

Sprachen Volkszählung im Jahre 2000:<br />

- Rätoromanisch 61 %<br />

(Amtssprache)<br />

- Deutsch 31 %<br />

- andere Sprachen 8 %<br />

Konfession - reformiert 54 %<br />

- römisch-katholisch 37 %<br />

- andere oder konfessionslos 9 %<br />

Ausländer-Anteil 21 % (inklusive Ausländer mit L-<br />

Bewilligung, d.h. mit Kurzaufenthaltsbewilligung<br />

von weniger als<br />

einem Jahr)<br />

On / Jahr 1980 1990 2000 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011<br />

Abitants / Einwohner<br />

Zernez e / und Brail<br />

920 934 1‘007 1‘021 1‘042 1‘057 1‘061 1‘088 1‘084 1‘078 1‘115 1‘124<br />

%<br />

9<br />

5<br />

1<br />

2<br />

3<br />

1


La lingua rumantscha Die romanische Sprache<br />

15 a.Cr. han conquistà ils Romans tanter oter il territori<br />

dal chantun Grischun dad hoz. Tras la romanisaziun<br />

chi’d es seguida s’han masdadas las linguas existentas<br />

da la populaziun indigena cul latin popular dals Romans.<br />

Our da quist masdügl s’ha sviluppada la lingua<br />

rumantscha.<br />

Dal 1464 es gnüda desdrütta la cità da Cuoira d’ün<br />

incendi. Per la reconstrucziun han pisserà in prüma<br />

lingia mansterans da lingua tudais-cha chi s’han lura<br />

domiciliats illa cità e tilla han germanisada plan a plan.<br />

Sainza center linguistic e cultural s’ha sparti il<br />

rumantsch in plüs dialects regiunals chi sun gnüts<br />

standardisats cur chi s’ha cumanzà a fuormar la lingua<br />

scritta, illa seguonda mità dal 17. tschientiner.<br />

<strong>Il</strong> Grischun es l’unic chantun svizzer triling. <strong>Il</strong>la<br />

dombraziun dal pövel dal 2000 han 68.3% dals raduond<br />

190'000 abitants dal Grischun indichà il tudais-ch sco<br />

lingua chi san il meglder, per 14.5% d’eira quai il<br />

rumantsch e per 10.2% il talian. Congualà culla<br />

dombraziun dal 1990 as tratta pro’l rumantsch d’üna<br />

reducziun da 2.5%, quai chi’d es ün fat alarmant.<br />

Per mantgnair e chürar la preschentscha da la lingua<br />

rumantscha aint ils cumüns realiseschan actualmaing la<br />

Lia Rumantscha e l’Uniun dals Grischs il proget dals<br />

multiplicatuors. Quist reunischa persunas chi discuorran<br />

e scrivan rumantsch cun plaschair. Quatras güdan<br />

quistas persunas-clav a garantir la preschentscha<br />

rumantscha in cumün, a bocca ed in scrit, e sun<br />

partenaris importants da las uniuns surmanzunadas.<br />

14<br />

Im Unterengadin, und demzufolge auch in Zernez, wird<br />

vallader gesprochen. Das ist eines von 5 Idiomen, die im<br />

romanischen Sprachgebiet Graubündens gesprochen<br />

und geschrieben wird. 15. v. Chr. eroberten die Römer<br />

unter anderem das heutige Graubünden. Durch die<br />

darauffolgende Romanisierung vermischte sich die<br />

Sprache der Einheimischen mit dem Volkslatein der<br />

Römer. Daraus entstand ein Vulgärlatein rätischer Prägung,<br />

das sich allmählich zum heutigen Rätoromanischen<br />

entwickelte.<br />

1464 zerstörte ein Brand grosse Teile der Stadt Chur.<br />

Der Wiederaufbau erfolgte grösstenteils mit Hilfe von<br />

deutschsprachigen Handwerkern, die die Stadt in der<br />

Folge germanisierten. Seines sprachlich-kulturellen<br />

Zentrums beraubt, zersplitterte das Rätoromanische in 5<br />

regional unterschiedliche Dialekte, die dann ihre schriftliche<br />

Form erhielten und deshalb Idiome genannt werden.<br />

Graubünden ist als einziger Schweizer Kanton dreisprachig.<br />

In der Volkszählung von 2000 erklärten 68.3% der<br />

rund 190'000 Einwohnern Graubündens, Deutsch sei<br />

ihre bestbeherrschte Sprache, für 14.5% war es das<br />

Rätoromanische und für 10.2% das Italienische.<br />

In Zernez wird am Kindergarten und an der Grundschule<br />

Romanisch gesprochen bzw. unterrichtet. Ab der dritten<br />

Primarklasse wird Deutsch gelernt und ab der fünften<br />

Englisch eingeführt. Unterrichtssprache aller Fächer in<br />

der Primarschule ist das Idiom vallader. Auf der Oberstufe<br />

gibt es nur zwei Fächer auf Romanisch, nämlich Biologie<br />

und die Sprache selber als Fach; der übrige Unterricht<br />

wird auf Deutsch geführt. Die Schülerinnen und<br />

Schüler verlassen die Volksschule mit einer bemerkenswerten<br />

Kompetenz in beiden Sprachen. Man spricht<br />

manchmal von der Sprache des Herzens (Romanisch)<br />

und von der Sprache des Verstandes (Deutsch).<br />

Für Zuzüger werden über Jahr Sprachintegrationskurse<br />

angeboten. Kontaktadresse für Informationen, auch<br />

betreffend Kultur und Bildung<br />

Lia Rumantscha, Via Sura 79, 7530 Zernez<br />

(Tel. 081 860 07 61; lrengiadina@rumantsch.ch /<br />

www.liarumantscha.ch). An der Via Sura 79 befinden<br />

sich auch die Büros der regionalen Mitarbeiter sowie ein<br />

Laden mit verschiedenen Produkten der Lia Rumantscha,<br />

darunter Wörterbücher und Literatur für Kinder<br />

und Erwachsene.


Instanzas politicas Politische Instanzen<br />

Suprastanza cumünala<br />

Temps d’uffizi:<br />

President: max. trais voutas trais ons<br />

Commembers da la suprastanza: max. duos voutas<br />

trais ons<br />

René Hohenegger<br />

President cumünal<br />

Finanzas e persunal<br />

081 850 15 15<br />

081 851 47 70 cumün direct<br />

15<br />

Gemeindevorstand<br />

Amtsdauer:<br />

Präsident: max. drei Mal drei Jahre<br />

Gemeindevorstandsmitglieder: max. zwei Mal drei<br />

Jahre<br />

Gemeindepräsident<br />

Finanzen und Personal<br />

Durchwahl Gemeinde<br />

079 406 72 43<br />

hoheneggerbrail@vtxmail.ch<br />

Elet fin als 31-12-2012 Gewählt bis am 31.12.2012<br />

Gian Marco Tung<br />

Vicepresident cumünal<br />

Infrastructura<br />

081 856 15 58<br />

Gemeinde-Vizepräsident<br />

Infrastruktur<br />

079 472 78 58<br />

gm.tung@bluewin.ch<br />

Elet fin als 31-12-2012 Gewählt bis am 31.12.2012<br />

Claudio Taisch<br />

Fabrica e planisaziun<br />

081 851 43 37<br />

Bau und Planung<br />

079 629 66 20<br />

c.taisch@engadin-strom.ch<br />

Elet fin als 31-12-2013 Gewählt bis am 31.12.2013<br />

Marco Richard Fasani<br />

Turissem, silvicultura ed agricultura<br />

081 856 10 47<br />

Tourismus, Forst- und Landwirtschaft<br />

076 303 11 11<br />

mr.fasani@bluewin.ch<br />

Elet fin als 31-12-2014 Gewählt bis am 31.12.2014<br />

Andris Maiolani<br />

Educaziun, sanità e pulizia<br />

081 850 23 10<br />

Bildung, Gesundheit und Polizei<br />

079 405 30 83<br />

a_maio@bluewin.ch<br />

Elet fin als 31-12-2013 Gewählt bis am 31.12.2013


Suppleants suprastanza cumünala<br />

Temp d’uffizi: max. duos voutas trais ons<br />

Stefan Bühler<br />

1. suppleant suprastanza cumünala<br />

16<br />

Gemeindevorstands-Stellvertreter<br />

Amtsdauer: max. zwei Mal drei Jahre<br />

1. Gemeindevorstands-Stellvertreter<br />

076 314 56 86<br />

sbu@gmx.ch<br />

Elet fin als 31-12-2014 Gewählt bis am 31.12.2014<br />

Fadri Juon<br />

2. suppleant suprastanza cumünala<br />

081 851 22 66<br />

079 293 53 69<br />

fadri@hotel-post-brail.ch<br />

2. Gemeindevorstands-Stellvertreter<br />

Elet fin als 31-12-2014 Gewählt bis am 31.12.2014<br />

Fracziun Brail<br />

Temp d’uffizi: max. duos voutas trais ons<br />

Nuot Godly<br />

President da la fracziun da Brail<br />

081 854 27 34<br />

Fraktion Brail<br />

Amtsdauer: max. zwei Mal drei Jahre<br />

Fraktionspräsident Brail<br />

079 468 64 13<br />

nuot.godly@bluewin.ch<br />

Elet fin als 31-12-2012 Gewählt bis am 31.12.2012<br />

Cumischiun sindicatoria<br />

Temp d’uffizi: max. duos voutas trais ons<br />

Jon Andrea Könz<br />

President<br />

Elet fin als 31-12-2014<br />

Esther Christoffel<br />

Commembra<br />

Eleta fin als 31-12-2013<br />

Jon Duschletta<br />

Commember<br />

Elet fin als 31-12-2014<br />

Angela Besio<br />

1. suppleanta<br />

Eleta fin als 31-12-2013<br />

Vacant<br />

2. suppleant<br />

Geschäftsprüfungskommission<br />

Amtsdauer: max. zwei Mal drei Jahre<br />

Präsident<br />

Gewählt bis am 31.12.2014<br />

Mitglied<br />

Gewählt bis am 31.12.2013<br />

Mitglied<br />

Gewählt bis am 31.12.2014<br />

1. Stellvertreterin<br />

Gewählt bis am 31.12.2013<br />

Vakant<br />

2. Stellvertreter


Corporaziun da vaschins<br />

Temp d’uffizi: max. trais voutas trais ons<br />

Rico Zala<br />

President<br />

Elet fin als 28-02-2013<br />

Daniel Duschletta<br />

Vicepresident<br />

Elet fin als 28-02-2013<br />

Manuela Rodigari<br />

Commembra ed actuara<br />

Eleta fin als 28-02-2013<br />

Gian Marco Toutsch<br />

Commember<br />

Elet fin als 28-02-2013<br />

Reto Juon<br />

Commember<br />

Elet fin als 28-02-2013<br />

Christa Pinggera<br />

Suppleanta<br />

Eleta fin als 28-02-2013<br />

Mirko Depeder<br />

Suppleant<br />

Elet fin als 28-02-2013<br />

17<br />

Bürgergemeinde<br />

Amtsdauer: max. drei Mal drei Jahre<br />

Präsident<br />

Gewählt bis am 28.02.2013<br />

Vizepräsident<br />

Gewählt bis am 28.02.2013<br />

Mitglied und Aktuarin<br />

Gewählt bis am 28.02.2013<br />

Mitglied<br />

Gewählt bis am 28.02.2013<br />

Mitglied<br />

Gewählt bis am 28.02.2013<br />

Stellvertreterin<br />

Gewählt bis am 28.02.2013<br />

Stellvertreter<br />

Gewählt bis am 28.02.2013<br />

Ulteriuras infuormaziuns www.zernez.ch Weitere Informationen


Administraziun cumünala Gemeindeverwaltung<br />

Secziun administraziun Abteilung Verwaltung<br />

Uras d’avertüra fanestrigl<br />

Lündeschdi – venderdi 09.00 – 11.00<br />

e 14.00 – 16.00<br />

081 851 47 77<br />

081 851 47 78<br />

zernez@zernez.ch<br />

www.zernez.ch<br />

Adressa:<br />

Cumün da Zernez<br />

Center cumünal, 7530 Zernez<br />

Situaziun: guarda sün pagina 9<br />

Corsin Scandella<br />

Chanzlia<br />

Chanzlist / manader da l’administraziun<br />

081 851 47 71<br />

corsin.scandella@zernez.ch<br />

Rico Zala<br />

Contabiltà ed impostas<br />

Contabel<br />

081 851 47 72<br />

rico.zala@zernez.ch<br />

Roland Rodigari<br />

Infrastructura / uffizi da fabrica<br />

Manader operativ d’infrastructura e manader da<br />

l’uffizi da fabrica<br />

081 851 47 73<br />

roland.rodigari@zernez.ch<br />

Danja Brunies<br />

Controlla d’abitants / secretariat / uffizi da lavur<br />

Collavuratura administraziun cumünala<br />

081 851 47 77<br />

danja.brunies@zernez.ch<br />

Daniela Denoth<br />

Controlla d’abitants / secretariat / uffizi da lavur<br />

Collavuratura administraziun cumünala<br />

081 851 47 77<br />

daniela.denoth@zernez.ch<br />

Annatina Trombetta<br />

Giarsuna<br />

081 851 47 77<br />

annatina.trombetta@zernez.ch<br />

18<br />

Öffnungszeiten Schalter<br />

Montag – Freitag 09.00 – 11.00<br />

und 14.00 – 16.00<br />

Postadresse:<br />

Gemeinde Zernez<br />

Gemeindehaus, 7530 Zernez<br />

Lage: siehe auf Seite 9<br />

Kanzlei<br />

Gemeindekanzlist und Leiter der Verwaltung<br />

Buchhaltung<br />

Buchhalter<br />

Infrastruktur / Bauamt<br />

Operativer Leiter Infrastruktur und Leiter Bauamt<br />

Einwohnerkontrolle / Sekretariat / Arbeitsamt<br />

Mitarbeiterin Gemeindeverwaltung<br />

Einwohnerkontrolle / Sekretariat / Arbeitsamt<br />

Mitarbeiterin Gemeindeverwaltung<br />

Lernende


Turissem<br />

Flurin Bezzola<br />

Tourismus<br />

Coordinatur turistic<br />

Tourismuskoordinator<br />

081 851 47 74<br />

flurin.bezzola@zernez.ch<br />

Center da documaints d’identità regiunal Regionales Ausweiszentrum<br />

Uras d’avertüra fanestrigl<br />

Center da documaints d’identità regiunal<br />

Lündeschdi – venderdi 08.00 – 12.00<br />

e 13.30 – 17.00<br />

081 851 47 88<br />

081 851 47 87<br />

ausweisezernez@apz.gr.ch<br />

www.schweizerpass.ch<br />

Riet Felix<br />

Manader dal center da documaints d’identità<br />

regiunal<br />

081 851 47 80<br />

riet.felix@apz.gr.ch<br />

Bettina Salutt<br />

Assistenta d’administraziun<br />

081 851 47 88<br />

bettina.salutt@apz.gr.ch<br />

Sandra Werro<br />

Assistenta d’administraziun<br />

081 851 47 81<br />

sandra.werro@apz.gr.ch<br />

19<br />

Öffnungszeiten Schalter<br />

regionales Ausweiszentrum<br />

Montag – Freitag 08.00 – 12.00<br />

und 13.30 – 17.00<br />

Leiter regionales Ausweiszentrum<br />

Verwaltungsassistentin<br />

Verwaltungsassistentin<br />

Forestal<br />

Alfred Barbüda<br />

Forstwesen<br />

Silvicultur e manader da l’administraziun forestala Revierförster und Leiter Forstverwaltung<br />

081 856 17 46<br />

081 856 11 53<br />

079 610 47 20<br />

forst@zernez.ch<br />

Adressa:<br />

Administraziun forestala Zernez<br />

Cul, 7530 Zernez<br />

Postadresse:<br />

Forstverwaltung Zernez<br />

Cul, 7530 Zernez


Formalitats Formalitäten<br />

Immigraziun da persunas Svizras Zuzug von Schweizer Bürgern<br />

- Attest da vaschinadi<br />

- Cudesch da famiglia<br />

- Cudaschet da militar<br />

- Polissa da la chascha d’amalats<br />

- Attest da domicil<br />

- Annunzchar infra 14 dis pro la controlla<br />

d’abitants<br />

20<br />

- Heimatschein<br />

- Familienbüchlein bei Kindern<br />

- Dienstbüchlein<br />

- Krankenkassenpolice<br />

- Wohnsitzausweis (Wochenaufenthalter)<br />

- Innert 14 Tagen bei der Einwohnerkontrolle anmelden<br />

Immigraziun dad esters Zuzug von Ausländern<br />

- Formular A1 (citadinanza da l’Uniun Europeica)<br />

- Passaport obain carta d’identità valabel<br />

- Polissa da la chascha d’amalats<br />

- Permiss da lavur, scha fingià avantman<br />

- Annunzchar infra 14 dis pro la controlla<br />

d’abitants<br />

Emigraziun Wegzug<br />

- Cudaschet da militar<br />

- Retrar l’attest da vaschinadi<br />

- Retuornar carta d’indigens<br />

- Nouv’adressa e data da partenza<br />

- Retrar attest da domicil (domicilià dürant l’eivna)<br />

- Avisar la partenza infra 14 dis pro la controlla<br />

d’abitants<br />

Annunzcha d’ün mortori d’ün/a abitant/a da<br />

cumün<br />

- Annunzcha tras ün confamiliar a la chanzlia<br />

cumünala, tel. 081 851 47 71<br />

- Pussibiltats da sepultüra:<br />

Zernez:<br />

- in fossa<br />

- in fossa d’urna singula<br />

- in fossa d’urna cumünaivla<br />

- in fossa d’urna da famiglia<br />

Brail:<br />

- in fossa<br />

- L’organisaziun dal act funeber es chosa da la<br />

famiglia (no. da tel. guarda chapitel “Per mincha<br />

cas dad A–Z” a partir da pagina 44):<br />

- reservar baselgia: president/a corporaziun<br />

- ravarenda<br />

- Formular A1 (Bürger der Europäischen Union)<br />

- Gültiger Pass oder Identitätskarte<br />

- Krankenkassenpolice<br />

- Arbeitsbewilligung, falls bereits vorhanden<br />

- Innert 14 Tagen bei der Einwohnerkontrolle anmelden<br />

- Dienstbüchlein<br />

- Heimatschein abholen<br />

- Einheimisch-Ausweis zurückbringen<br />

- Wegzug-Adresse und Datum<br />

- Wohnsitzausweis abholen (Wochenaufenthalter)<br />

- Innert 14 Tagen bei der Einwohnerkontrolle abmelden<br />

Todesfallmeldung eines Einwohners / einer<br />

Einwohnerin der Gemeinde<br />

- Meldung durch einen Familienangehörigen an die<br />

Gemeindekanzlei, Tel. 081 851 47 71<br />

- Bestattungsmöglichkeiten:<br />

Zernez:<br />

- Grab<br />

- Einzelurnengrab<br />

- Gemeinschaftsurnengrab<br />

- Familienurnengrab<br />

Brail:<br />

- Grab<br />

- Die Organisation der Abdankung ist Sache der<br />

Familie (Tel-Nr. siehe Kapitel „Für jeden Fall von<br />

A–Z“ ab Seite 44):<br />

- Kirche beim Präsidenten / bei der Präsidentin<br />

der Kirchgemeinde reservieren<br />

- Pfarrer


Müdada in cumün Umzug innerhalb der Gemeinde<br />

- Annunzchar infra 14 dis la nouv’adressa pro la<br />

controlla d’abitants<br />

Chans Hunde<br />

- Annunzchar il chan<br />

- Copcha cudaschet da vaccinaziun<br />

- Carta anis<br />

- Attest da tgnair chans<br />

21<br />

- Die neue Adresse innert 14 Tagen bei der Einwohnerkontrolle<br />

melden<br />

- Hund anmelden<br />

- Kopie Impfbüchlein<br />

- Anis-Karte<br />

- Sachkundenachweis<br />

Carta dal di cumünala Tageskarte Gemeinde<br />

<strong>Il</strong> Cumün da Zernez spordscha d’üna vart sco<br />

servezzan e da l’otra vart per sustgnair il trafic<br />

public üna “carta dal di” da la seguonda classa.<br />

Cuosts per carta da di: 39.00 frs. La carta es datada<br />

avant, inpersunala e pussibiltescha viadis libers illa<br />

2. classa sün tuot il chomp da validità dal<br />

abunamaint general.<br />

Las cartas dal di pon gnir reservadas online sülla<br />

pagina d’internet www.zernez.ch, per telefon 081<br />

851 47 77 o directamaing al fanestrigl da<br />

l’administraziun cumünala.<br />

Reservaziuns pon gnir fattas il plü bod 90 dis<br />

ouravant. Cartas reservadas ston gnir retrattas e<br />

pajadas infra 3 dis al fanestrigl da l’administraziun<br />

cumünala, otramaing vegn la reservaziun annulada<br />

e las cartas stan darcheu a disposiziun per<br />

cumprar.<br />

Die Gemeinde Zernez bietet als Dienstleistung einerseits<br />

und zur Förderung des öffentlichen Verkehrs<br />

anderseits, täglich eine „Tageskarte Gemeinde“<br />

der zweiten Klasse an.<br />

Kosten pro Tages-Karte: CHF 39.00. Die Karte ist<br />

vordatiert, übertragbar und ermöglicht dem Benutzer<br />

freie Fahrt in der 2. Klasse im gesamten<br />

Geltungsbereich des Generalabonnements.<br />

Die Tageskarten können via Online-Reservierung<br />

auf der Webseite www.zernez.ch, per Telefon 081<br />

851 47 77 oder direkt am Schalter der Gemeindeverwaltung<br />

reserviert werden. Reservationen werden<br />

frühestens 90 Tage vor Reisedatum entgegengenommen.<br />

Reservierte Tageskarten müssen innerhalb<br />

von drei Werktagen am Schalter der Gemeindeverwaltung<br />

bezogen und bar bezahlt werden,<br />

anderenfalls wird die Reservierung annulliert<br />

und die Tageskarten stehen erneut zum Verkauf<br />

zur Verfügung.


<strong>Il</strong>s magliachognas da Zernez Die Hundefresser von Zernez<br />

<strong>Il</strong> surnom dals <strong>Zernezer</strong>s<br />

I d'eira bain lönch cha'ls giuvens da Zernez nu<br />

d'eiran plü stats a baI. Ed i nu d'eira ingün bal in<br />

vista. Üna saira han ils mats cumanzà a discuorrer<br />

da la chatscha. E Burtel ha blagà d'avair vis quel on<br />

var desch uors e d'avair schluppettà leivras sainza<br />

fin. Gnond güst la tavella süllas leivras ha'l<br />

cumanzà a quintar robas impussiblas da sia<br />

chogna, la Fida. Davo üna pezza disch lura Niculin:<br />

“Burtel, tü pudessast ir daman a clappar üna leivra<br />

per far üna tschaina e lura davo ballaina.” – “Mo<br />

perche brich”, disch Burtel chi vaiva la persvasiun<br />

ch'el füss ün excellent chatschader. Nos Burtel es i<br />

bravamaing a chatscha cun sa Fida. La chogna es<br />

gnüda oura culla leivra e tilla ha lura chatschada<br />

eir tuot in uorden. Sco üna lavina sun gnüdas leivra<br />

e chogna giò dad ün vallun. Mo el ha merà tort e -<br />

ha schluppettà la chogna impè da la leivra. El piglia<br />

sia chogna morta e tilla porta a la cuschinunza e<br />

racumonda a quista da tilla preparar e da nu tradir.<br />

La saira sezzan tuots a maisa e lodan il rost<br />

d'leivra. Davo esa baI, e tuot chi sota. Mo in pacs<br />

dis s'han inaccorts plüs in cumün cha Burtel nu<br />

giaiva plü a leivras e cha ingün mai nu til vezzaiva<br />

plü ad ir a spass cun sia chogna. E quellas duos<br />

fuorchas da Nuot e Niculin nun han gnü pos fin<br />

ch'els nun han gnü oura tuot la fatschenda. Id es<br />

gnü oura bain svelt chi han mangià quella saira la<br />

chogna impè da la leivra. Pover Burtel nu’s pudaiva<br />

plü laschar vaira ninglur, tuot chi faiva schnöss dad<br />

el. Bainbod hana dudi dal fat interessant eir a Brail,<br />

Cinuos-chel e Susch ed in pac temp ha savü quai<br />

tuot l'Engiadina. <strong>Il</strong>s da Zernez han survgni il<br />

surnom da “magliachognas”.<br />

22<br />

Der Spottname der <strong>Zernezer</strong><br />

Lange war es her, seit die <strong>Zernezer</strong> ihren letzten<br />

Tanzabend veranstaltet hatten. Aber es gab keine<br />

Gelegenheit für einen erneuten Tanzabend. Eines<br />

Abends diskutierten die Burschen über die Jagd und<br />

Burtel prahlte, er habe diesen Sommer mindestens<br />

zehn Bären gesehen und haufenweise Hasen erlegt.<br />

Und wie er mit den geschossenen Hasen<br />

prahlte, begann er unmögliche Sachen über seine<br />

Hündin Fida zu erzählen. Niculin unterbrach ihn:<br />

"Du Burtel, wäre es dir möglich, zum morgigen<br />

Abendessen einen Hasen zu erlegen? Nach dem<br />

Essen könnten wir dann tanzen!“ "Warum denn<br />

nicht“, erwiderte Burtel, der sich selbst für einen<br />

ausgezeichneten Jäger hielt. Am nächsten Tag<br />

begab sich Burtel mit seinem Hund Fido auf die<br />

Jagd. Im rasenden Tempo kamen Hase und Hund<br />

den Hang hinunter. Aber Burtel zielte falsch und<br />

erschoss die Hündin, statt den Hasen. Er brachte<br />

sie der Köchin und bat sie, das Tier wie einen Hasen<br />

zu braten und vor allem den Mund zu halten. Die<br />

Gesellschaft traf sich am Tisch und genoss den<br />

Hasenbraten. Danach wurde getanzt. Ein paar<br />

Tage später fiel verschiedenen Leuten im Dorf auf,<br />

dass Burtel nicht mehr jagen ging und auch seine<br />

Hündin nicht mehr spazieren führte. Nuot und Niculin<br />

hatten keine Ruhe bis sie der Sache auf die<br />

Schliche kamen. Bald wurde bekannt, dass sie an<br />

diesem Abend die Hündin und nicht den Hasen<br />

gegessen hatten. Burtel konnte sich nirgends mehr<br />

zeigen, überall wurde gegen ihn gestichelt. Bald<br />

erfuhr das ganze Engadin von dieser Geschichte<br />

und seither haben die <strong>Zernezer</strong> den Spottnamen<br />

„ils magliachognas“, die Hundefresser.


Impostas e taxas Steuern und Gebühren<br />

Impostas cumünalas Gemeindesteuern<br />

Persunas natüralas Natürliche Personen<br />

Imposta sün l'entrada e sül possess<br />

84 % da l'imposta chantunala simpla e valabla<br />

(100 %)<br />

Imposta fundiaria<br />

1,5 ‰ da la valur d’imposta da l'immobiglia<br />

Imposta da müdaman<br />

2 % da l'import da cumprita da l'immobiglia<br />

Indemnisaziun dovair da far pumpiers<br />

200.00 frs. per on e persuna cun dovair da<br />

prestar servezzan<br />

23<br />

Einkommens- und Vermögenssteuer<br />

84 % der einfachen und geltenden kantonalen<br />

Steuer (100 %)<br />

Grundsteuer<br />

1,5 ‰ des Steuerwertes der Liegenschaft<br />

Handänderungssteuer<br />

2 % vom Kaufpreis der Liegenschaft<br />

Feuerwehrpflichtersatz<br />

CHF 200.00 pro Jahr und<br />

feuerwehrdienstpflichtiger Person<br />

Taxas cumünalas Gemeindegebühren<br />

Chasadas privatas Private Haushalte<br />

Taxa d’aua<br />

200.00 frs. per chasada ed on<br />

Taxa da chanalisaziun<br />

270.00 frs. per chasada ed on<br />

Taxa da rument *<br />

102.00 frs. per chasada ed on<br />

* implü a la taxa da rument vain amo la taxa da<br />

sach<br />

Taxas d'attach per fabricats nouvs e per<br />

renovaziuns:<br />

Exaimpel: taxas per üna chasa d’abitar<br />

Taxa d’attach da provedimaint d‘aua<br />

1.0 % da la valur nouva dal fabricat<br />

Taxa d’attach da sarinera<br />

0.6 % da la valur nouva dal fabricat<br />

Taxa d’attach da provedimaint da chanalisaziun<br />

1.0 % da la valur nouva dal fabricat **<br />

Taxa d’attach da provedimaint electric<br />

ca. 1.0 % da la valur nouva dal fabricat **<br />

** implü 8.0 % ipv<br />

TPE Taxa da promoziun dal turissem e da<br />

l'economia<br />

Detagls guarda www.zernez.ch / Downloads /<br />

Promoziun d'economia e dal turissem<br />

Wassergebühr<br />

CHF 200.00 pro Haushalt und Jahr<br />

Kanalisationsgebühr<br />

CHF 270.00 pro Haushalt und Jahr<br />

Kehrichtgrundgebühr *<br />

CHF 102.00 pro Haushalt und Jahr<br />

* zusätzlich zur Kehrichtgrundgebühr kommt die<br />

jeweilige Sackgebühr hinzu<br />

Anschlussgebühren für Neu- und Umbauten:<br />

Beispiel: Gebühren für ein Wohnhaus<br />

Anschlussgebühr Wasserversorgung<br />

1.0 % des Neubauwertes<br />

Anschlussgebühr Abwasserversorgung (ARA)<br />

0.6 % des Neubauwertes<br />

Anschlussgebühr Kanalisation<br />

1.0 % des Neubauwertes **<br />

Anschlussgebühr elektrisch<br />

ca. 1.0 % des Neubauwertes **<br />

** zuzüglich 8.0 % MwSt.<br />

TFA Tourismus- und Wirtschaftsförderungsabgabe<br />

Details siehe www.zernez.ch / Downloads /<br />

Wirtschafts- und Tourismusförderung


Chalender 2012 Kalender 2012<br />

Quist chalender as po eir tour our da la broschüra. / Diesen Kalender kann man auch aus der Broschüre heraustrennen.<br />

2012<br />

schner / Januar favrer / Februar marz / März<br />

lü Mo<br />

ma Di<br />

mc Mi 1 chartun vegl / Altkarton<br />

gö Do 2 1 Chalandamarz<br />

ve Fr 3 2 vacanzas da scoula / Schulferien<br />

so Sa 4 3<br />

du So 1 Büman / Neujahr 5 4<br />

lü Mo 2 firà da Büman / Berchtoldstag 6 5<br />

ma Di 3 vacanzas da scoula / Schulferien 7 6<br />

mc Mi 4 passlung da not / Nachtlanglauf , chartun vegl / Altkarton 8 7 chartun vegl / Altkarton<br />

gö Do 5 9 8<br />

ve Fr 6 10 9<br />

so Sa 7 11 10<br />

du So 8 12 11 maraton da skis / Engadin Skimarathon<br />

lü Mo 9 13 12<br />

ma Di 10 14 13<br />

mc Mi 11 15 14<br />

gö Do 12 16 15<br />

ve Fr 13 17 16<br />

so Sa 14 18 17<br />

du So 15 19 44avla cuorsa populara da passlung / 44. <strong>Zernezer</strong> Volkslanglauf 18<br />

lü Mo 16 20 19<br />

ma Di 17 21 20<br />

mc Mi 18 22 21<br />

gö Do 19 23 22<br />

ve Fr 20 24 23<br />

so Sa 21 25 cuorsa da passlung / Langlaufrennen Maloja-Zernez 24<br />

du So 22 26 25<br />

lü Mo 23 palperi vegl / Altpapier 27 26<br />

ma Di 24 28 27<br />

mc Mi 25 29 28<br />

gö Do 26 29<br />

ve Fr 27 30<br />

so Sa 28 31<br />

du So 29<br />

lü Mo 30<br />

ma Di 31<br />

24


2012<br />

avrigl / April mai / Mai gün / Juni<br />

lü Mo<br />

ma Di 1<br />

mc Mi 2 chartun vegl / Altkarton<br />

gö Do 3<br />

ve Fr 4 1<br />

so Sa 5 2<br />

du So 1 6 3<br />

lü Mo 2 palperi vegl / Altpapier 7 vacanzas da scoula / Schulferien 4<br />

ma Di 3 8 5<br />

mc Mi 4 chartun vegl / Altkarton 9 6 chartun vegl / Altkarton<br />

gö Do 5 10 7<br />

ve Fr 6 venderdi sonch / Karfreitag 11 8<br />

so Sa 7 12 9<br />

du So 8 Pasqua / Ostern 13 di da la mamma / Muttertag 10<br />

lü Mo 9 firà da Pasqua / Ostermontag 14 11 palperi vegl / Altpapier<br />

ma Di 10 15 clom da prada / Wiesenruf 12<br />

mc Mi 11 16 13<br />

gö Do 12 17 Ascensiun / Auffahrt 14<br />

ve Fr 13 18 15<br />

so Sa 14 19 16<br />

du So 15 20 17<br />

lü Mo 16 21 18<br />

ma Di 17 22 19<br />

mc Mi 18 23 20<br />

gö Do 19 24 21<br />

ve Fr 20 25 22<br />

so Sa 21 26 23<br />

du So 22 27 Tschinquaisma / Pfingsten 24<br />

lü Mo 23 28 firà da Tschinquaisma / Pfinstmontag 25<br />

ma Di 24 29 26<br />

mc Mi 25 30 27<br />

gö Do 26 31 28 2. Burning Mountain Festival Zernez<br />

ve Fr 27 29 2. Burning Mountain Festival Zernez<br />

so Sa 28 30 2. Burning Mountain Festival Zernez<br />

du So 29<br />

lü Mo 30<br />

ma Di<br />

25


2012<br />

lü Mo<br />

ma Di<br />

lügl / Juli avuost / August settember / September<br />

mc Mi 1 festa naziunala / Nationalfeiertag , chartun vegl / Altkarton<br />

gö Do 2<br />

ve Fr 3<br />

so Sa 4 1<br />

du So 1 2. Burning Mountain Festival Zernez 5 2<br />

lü Mo 2 vacanzas da scoula / Schulferien 6 3<br />

ma Di 3 7 4<br />

mc Mi 4 chartun vegl / Altkarton 8 5 chartun vegl / Altkarton<br />

gö Do 5 9 6<br />

ve Fr 6 10 7<br />

so Sa 7 11 8<br />

du So 8 7avel maraton da velos d'Engiadina / 7. Engadin Radmarathon 12 9<br />

lü Mo 9 13 10<br />

ma Di 10 14 11<br />

mc Mi 11 15 12<br />

gö Do 12 16 13<br />

ve Fr 13 17 14<br />

so Sa 14 18 15<br />

du So 15 19 16<br />

lü Mo 16 20 17<br />

ma Di 17 21 18<br />

mc Mi 18 22 19<br />

gö Do 19 23 20<br />

ve Fr 20 24 21<br />

so Sa 21 25 11avel maraton da bikes dal Parc Naziunal / 1 1. Nationalpark Bike-Marathon 22<br />

du So 22 26 23<br />

lü Mo 23 27 24 palperi vegl / Altpapier<br />

ma Di 24 28 25<br />

mc Mi 25 29 26<br />

gö Do 26 30 27<br />

ve Fr 27 31 28<br />

so Sa 28 29<br />

du So 29 30<br />

lü Mo 30<br />

ma Di 31<br />

26


2012<br />

october / Oktober november / November december / Dezember<br />

lü Mo 1<br />

ma Di 2<br />

mc Mi 3 chartun vegl / Altkarton<br />

gö Do 4 1<br />

ve Fr 5 2<br />

so Sa 6 3 1<br />

du So 7 4 2<br />

lü Mo 8 vacanzas da scoula / Schulferien 5 3<br />

ma Di 9 6 4<br />

mc Mi 10 7 chartun vegl / Altkarton 5 chartun vegl / Altkarton<br />

gö Do 11 8 6<br />

ve Fr 12 9 7<br />

so Sa 13 10 8<br />

du So 14 11 9<br />

lü Mo 15 12 10<br />

ma Di 16 13 11<br />

mc Mi 17 14 12<br />

gö Do 18 15 13<br />

ve Fr 19 16 14<br />

so Sa 20 17 15<br />

du So 21 18 16<br />

lü Mo 22 19 17<br />

ma Di 23 20 18<br />

mc Mi 24 21 19<br />

gö Do 25 22 20<br />

ve Fr 26 23 21<br />

so Sa 27 24 22 vacanzas da scoula / Schulferien<br />

du So 28 25 23<br />

lü Mo 29 26 24<br />

ma Di 30 27 25 Nadal / Weihnachten<br />

mc Mi 31 28 26 firà da Nadal / Stephanstag<br />

gö Do 29 27<br />

ve Fr 30 28<br />

so Sa 29<br />

du So 30<br />

lü Mo 31 Silvester / Silvester<br />

ma Di<br />

27


Parc Naziunal Svizzer Schweizer Nationalpark<br />

<strong>Il</strong> Parc Naziunal Svizzer (PNS) ha trais incumbenzas<br />

principalas:<br />

- Protecziun da la natüra: tuot ils process natürals<br />

vegnan surlaschats a sai svess.<br />

- Perscrutaziun scientifica: quista pussibiltescha<br />

üna documentaziun sistematica dal svilup e<br />

l’incletta dals process.<br />

- Infuormaziun: dar als visitadurs ün’invista in ün<br />

toc cuntrada natürala e declerar las relaziuns<br />

ecologicas.<br />

Dal 1909 sun gnüts<br />

stipulats ils prüms<br />

contrats per üna<br />

protecziun totala da la<br />

Val Cluozza. Per<br />

ulteriuras regiuns e<br />

vals, in possess da quatter cumüns, seguit quai<br />

dürant ils ons seguaints. Als 1. avuost dal 1914 s’ha<br />

festagià la fundaziun dal Parc Naziunal, uschè ch’el<br />

es il plü vegl parc d’Europa. El rinserra hoz üna<br />

surfatscha da 170.3 km 2 (17‘030 ha), quai chi<br />

correspuonda al chantun d’Appenzell Innerrhoden.<br />

Ün’excursiun aint il Parc, sün las sendas admissas<br />

d’üna lunghezza dad 80 km, pretenda dal visitadur<br />

ch’el haja grond respet davant il gir e l’andamaint<br />

natüral: el es be spectatur e nu lascha inavo e nu<br />

piglia cun sai nüglia.<br />

<strong>Il</strong> Parc nun es ün parc da bes-chas. El spordscha<br />

plütost la pussibiltà da s’inchantar da las bellezzas<br />

e richezzas da varietats pro flora e fauna e da’s<br />

approfundir e tour part al gö da las forzas<br />

natüralas e regladas. Grazcha a l’uorden da star<br />

süllas sendas as chatta la sulvaschina sgüra e la<br />

distanza d’observaziun es plü pitschna sco in oters<br />

lös.<br />

Circa 150‘000 persunas, da quellas 80 pertschient<br />

svizras, fan minch’on visita al Parc. Ot guardians in<br />

plaina plaiv, pisseran per uorden e cussaglian als<br />

visitadurs chi s’interessan per observaziuns da la<br />

natüra. Numerusas sportas pussibilteschan als<br />

visitadurs da tuot las etats l’access illa bella natüra<br />

dal Parc Naziunal Svizzer.<br />

28<br />

Der Schweizerische Nationalpark (SNP) erfüllt drei<br />

Hauptziele:<br />

- Naturschutz: sämtliche natürlichen Prozesse<br />

werden sich selbst überlassen.<br />

- Wissenschaftliche Forschung: Diese ermöglicht<br />

eine systematische Dokumentation der Entwicklung<br />

und das Verständnis der ablaufenden Prozesse.<br />

- Information: Den Besuchern den Einblick in ein<br />

Stück naturbelassene Landschaft ermöglichen<br />

und ökologische Zusammenhänge erklären.<br />

Die Val Cluozza wurde als erstes Tal 1909 vertraglich<br />

unter totalen Schutz gestellt. Weitere Täler und<br />

Gebiete von vier Gemeinden folgten in den Jahren<br />

danach.<br />

Am 1. August 1914 konnte die offizielle Gründung<br />

des Nationalparkes gefeiert werden. Der Park ist<br />

somit der älteste im gesamten Alpenbogen. Er<br />

umfasst heute eine Fläche von 170.3 km 2 (17‘030<br />

ha), was etwa dem Kanton Appenzell Innerrhoden<br />

entspricht.<br />

Ein Besuch des Parks auf den bezeichneten, insgesamt<br />

80 km langen Wanderwegen verlangt vom<br />

Menschen grossen Respekt vor dem ungestörten<br />

Ablauf des natürlichen Geschehens: Er ist nur Beobachter,<br />

lässt nichts zurück und nimmt nichts mit.<br />

Der Park ist kein Tierpark. Er bietet vielmehr die<br />

Möglichkeit, sich in die Schönheit und Vielfalt des<br />

Pflanzen- und Tierlebens zu vertiefen und am Kräftespiel<br />

der natürlichen Gesetzmässigkeiten teilzuhaben.<br />

Dank des Weggebots fühlen sich die Wildtiere<br />

sicher und die Beobachtungsdistanz ist geringer<br />

als anderswo.<br />

Der Park wird jährlich von etwa 150‘000 Gästen<br />

besucht, wobei rund 80 Prozent Schweizer sind.<br />

Acht vollamtliche Parkwächter sorgen für die Einhaltung<br />

der Parkregeln und stehen den Gästen als<br />

Ansprechpartner zur Verfügung.<br />

Zahlreiche Angebote ermöglichen Besucherinnen<br />

und Besuchern aller Altersklassen den Zugang zur<br />

einzigartigen Natur des Schweizerischen Nationalparks.


L’on 2008 es gnü drivi il nouv Center da visitadurs<br />

dal PNS. Quel as cumpuona da trais stabilimaints<br />

cun diversas funcziuns:<br />

- Aint il undraivel Chastè Planta-Wildenberg as<br />

rechatta il sez da l’administraziun dal PNS.<br />

- <strong>Il</strong> marcant fabricat nouv da l’architect grischun<br />

Valerio Olgiati serva sco center d’infuormaziun.<br />

Quia as rechatta<br />

l’exposiziun<br />

permanenta,<br />

ün’exposiziun<br />

variabla, üna<br />

preschantaziun<br />

multimediala da las organisaziuns partenarias,<br />

l’infoteca, il shop ed eir l’infuormaziun turistica<br />

da Zernez.<br />

- Aint ill’anteriura stalla dal chastè es l’auditori<br />

cun ca. 150 plazzas.<br />

Part our da la carta interactiva dal Parc Naziunal<br />

Svizzer culla preschantaziun da las sendas.<br />

29<br />

Im 2008 wurde in Zernez das neue Nationalparkzentrum<br />

eröffnet. Es setzt sich aus drei Gebäuden<br />

mit verschiedenen Funktionen zusammen:<br />

- Im altehrwürdigen Schloss Planta-Wildenberg<br />

befindet sich der Verwaltungssitz des SNP.<br />

- Der markante, monolithische Neubau des Bündner<br />

Architekten Valerio Olgiati beherbergt das<br />

Besucherzentrum. Hier sind die Dauerausstellung,<br />

eine Wechselausstellung, ein multimedialer<br />

Auftritt der Partnerorganisationen, die Infotheke,<br />

der Shop sowie die Zernez Tourist Information<br />

untergebracht.<br />

- Im ehemaligen Schlossstall befindet sich das<br />

Auditorium mit 150 Sitzplätzen.<br />

Ausschnitt aus der interaktiven Karte des Schweizerischen<br />

Nationalparks mit dargestellten Wanderwegen.<br />

Ulteriuras infuormaziuns www.nationalpark.ch Weitere Informationen


Ouvras electricas d’Engiadina Engadiner Kraftwerke<br />

Dal 1962 fin dal 1970 es gnü realisà in nossa val<br />

ün’ouvra electrica da taimpra internaziunala, chi<br />

ha üna producziun annuala dad 1.3 milliardas ukw,<br />

que chi correspuonda a circa 1/45 avel dal bsögn<br />

total da la Svizra. La relaziun tanter la producziun<br />

d’inviern e quella da stà es fich favuraivla, grazcha<br />

al lai da serra Livigno, chi cun sia capacità da 160<br />

milliuns m 3 permetta ün schlovamaint da<br />

l’affluenza d’instà sül inviern. <strong>Il</strong> lai da serra da<br />

Livigno as rechatta per gronda part sün territori<br />

talian, uschè as tratta d’ün’ütilisaziun<br />

internaziunala. Ün contrat da stadi cun l’Italia regla<br />

ils problems internaziunals. Tenor quel po l’Italia<br />

sviar 90 milliuns m 3 d’aua da l’intschess dal Spöl<br />

sur Livigno giò la Vuclina, dimena dal intschess dal<br />

Spöl cun scul vers nord giò’l süd cun scul in l’Adria.<br />

Las Ouvras pajan als cumüns confuorm al dret<br />

chantunal e federal per l’ütilisaziun da l’aua ün fit<br />

annual. Quist vain calculà a basa da la quantità<br />

d’aua e da la cadenza chi vain nüzziada. Implü<br />

pajan las OEE, sco mincha interpraisa, eir amo<br />

impostas süls stabels ed impostas sül guadogn,<br />

uschè cha’ls cumüns pon far quint cun<br />

considerablas entradas. Las Ouvras occupan 55<br />

impiegats chi vivan quia in nossa regiun. <strong>Il</strong>s<br />

cumüns pon eir retrar forz’electrica ad ün predsch<br />

reduzà ed üna part perfin gratuit. Hoz as po<br />

cunvgnir cha l’explotaziun da las auas es statta üna<br />

buna sintesa tanter natüra e tecnica. Eir blers<br />

adversaris d’üna vouta arcugnuoschan quai.<br />

<strong>Il</strong> lai da serra Livigno Der Stausee Livigno<br />

30<br />

Von 1962 bis 1970 wurde in unserer Gemeinde und<br />

im Tal ein Grosskraftwerk gebaut, das durchschnittlich<br />

eine Produktion von über 1.3 Milliarden<br />

kWh jährlich aufweist, was ungefähr 1/45 des ganzen<br />

Landesbedarfes ausmacht. Das Verhältnis von<br />

Sommer- und Winterenergie ist äusserst günstig<br />

dank dem Stausee Livigno, der mit seiner Kapazität<br />

von 160 Millionen m 3 eine Verschiebung des Sommerzuflusses<br />

auf den Winter erlaubt. Der Stauraum<br />

des Livignosees liegt zum grössten Teil auf italienischem<br />

Gebiet, daher handelt es sich um eine internationale<br />

Nutzung. Ein Staatsvertrag mit Italien<br />

regelt die damit zusammenhängenden zwischenstaatlichen<br />

Fragen. Demzufolge erhält Italien zur<br />

Ablösung seiner Rechte jährlich 90 Millionen m 3<br />

Wasser aus dem Einzugsgebiets des Spöls oberhalb<br />

Livigno zugeteilt, welche ins Veltlin, also nach Süden<br />

abgeleitet werden. Gemäss schweizerischem<br />

und kantonalem Recht bezahlen die Kraftwerke<br />

den Gemeinden und dem Kanton für die Nutzung<br />

des Wassers einen jährlichen Wasserzins. Dieser<br />

wird auf der Grundlage der genutzten Wassermenge<br />

und dem zur Verfügung stehendem Gefälle berechnet.<br />

Zu den Wasserzinsen und Liegenschaftssteuern<br />

kommen noch die Ertrags- und Vermögenssteuern<br />

dazu, sodass die Konzessionsgemeinden<br />

mit ansehnlichen Beträgen rechnen können.<br />

Mit diesen Einnahmen kann unsere Gemeinde ihre<br />

Infrastruktur ausbauen. Das Kraftwerk beschäftigt<br />

55 Mitarbeiter, die alle hier in der Region wohnen<br />

und da steuerpflichtig sind. Auch die Energie wird<br />

der Gemeinde zu Vorzugspreisen abgegeben, ein<br />

Teil sogar gratis. Heute können alle Bewohner von<br />

Zernez feststellen, dass der Ausbau der Wassernutzung<br />

eine glückliche Synthese von Natur und Technik<br />

darstellt. Auch manche ehemalige Gegner haben<br />

sich dieser Ansicht angeschlossen.<br />

Ulteriuras infuormaziuns www.engadin-strom.ch Weitere Informationen


Sportas temp liber Freizeitangebote<br />

Lös guarda sün pagina 9 / Standorte siehe Seite 9.<br />

Tuot on Ganzjährig<br />

Bogn da famiglia cun bogn dadourvart<br />

Familienbad mit Aussenbecken<br />

ulteriuras infuormaziuns: www.familienbad.ch<br />

Center da visitadurs dal Parc Naziunal Svizzer,<br />

ulteriuras infuormaziuns guarda chapitel “Parc<br />

Naziunal Svizzer” sün pagina 28.<br />

Stà Sommer<br />

Minigolf Minigolf<br />

Pingpong Tischtennis<br />

Plazza da giovar Spielplatz<br />

Plazza da sport Sportplatz<br />

Parc per ir culs „skates“ Skater-Park<br />

31<br />

weitere Informationen: www.familienbad.ch<br />

Nationalpark-Besucherzentrum,<br />

weitere Informationen siehe Kapitel<br />

“Schweizerischer Nationalpark” auf Seite 28.<br />

Plazza da ballapè, Cul e Center da Sport Fussballplatz, Cul und Center da Sport<br />

Plazzas da tennis Tennisplätze<br />

Vita Parcours, partenza pro’l tir da schaibgia<br />

Lös per grillar: Costetta, Güstizia<br />

Guida tras cumün Dorfführung<br />

Tir da S-cheppas (la fin d’avuost)<br />

Sendas, per part segnadas per nordic walking<br />

Inviern Winter<br />

Glatsch artificial per hockey sün glatsch, patinagi e<br />

curling. Fittada da patins i’l restorant Center da<br />

Sport<br />

Vita Parcours, Start beim Schützenstand<br />

Grillplätze: Costetta, Güstizia<br />

Grümpelschiessen (Ende August)<br />

Wanderwege, zum Teil für Nordic Walking gekennzeichnet.<br />

Kunsteisbahn für Eishockey,<br />

Eislauf und<br />

Curling. Schlittschuhvermietung<br />

im<br />

Restaurant Center da<br />

Sport<br />

Glatsch natüral per patinagi, prà dal chastè Natureisbahn für Eislauf, Schlosswiese<br />

Via da schlitra Munt Baselgia, 2.6 km<br />

Runal da skis (fuorma tschinta da transport)<br />

pro la chamonna Costetta<br />

Schlittelweg Munt Baselgia, 2.6 Km<br />

Förderband-Skilift<br />

bei der chamonna Costetta<br />

Turas guidadas cun gianellas Geführte Schneeschuhwanderungen<br />

Loipas da passlung: Divers stizis da passlung<br />

mainan intuorn il cumün, vers Susch o vers Schanf.<br />

Ca. 5 km stizis sun inglüminats.<br />

Langlaufloipen: Verschiedene Loipen führen rund<br />

ums Dorf, Richtung Susch oder S-chanf. Ca. 5 Km<br />

Loipen sind beleuchtet.


Societats e cultura Vereine und Kultur<br />

Sport Sport<br />

Club da ballapè Fussballclub<br />

Club da curling Curlingclub<br />

Club da hockey Hockeyclub<br />

Club da hockey juniors Hockeyclub Junioren<br />

Club da hockey seniors Hockeyclub Senioren<br />

Club da murra Murraclub<br />

Club da skis Sarsura Skiclub Sarsura<br />

Club da tennis Tennisclub<br />

Società da gimnastas Damen-Turnverein<br />

Società da tregants Schützenverein<br />

Cultura Kultur<br />

Biblioteca Bibliothek<br />

Center Ladin – Lia Rumantscha Lia Rumantscha<br />

Coro masdà Gemischter Chor<br />

Coro viril Männerchor<br />

Corporaziun catolica Katholische Kirchgemeinde<br />

Corporaziun evangelica Evangelische Kirchgemeinde<br />

Gruppa da corns da chatscha Sarsura: Zernez+Susch Jagdhornbläsergruppe Sarsura: Zernez+Susch<br />

Gruppa da gö Spielgruppe<br />

Società d'apicultuors Bienenzüchterverein<br />

Società da duonnas Coop Coop Frauenverein<br />

Società da giuventüna Jugendverein<br />

Società da grischunas Grischunas Frauenverein<br />

Società da musica Cinuos-chel-Brail Musikverein Cinuos-chel-Brail<br />

Società da musica Zernez Musikverein Zernez<br />

32


Activitats Aktivitäten<br />

Società da chatschaders Sarsura: Zernez+Susch Jägerverein Sarsura: Zernez+Susch<br />

Club da tir a svoul Tontaubenschiessverein<br />

Società da pes-chaders Fischerverein<br />

Società da samaritans Samariterverein<br />

Società d'alps Alpverein<br />

Società d'hoteliers Hotelierverein<br />

Otras e diversas Andere und diverse<br />

Consorzi da scoulas A – Z: Ardez fin Zernez Schulverband A-Z: Ardez bis Zernez<br />

Pumpiers Macun: Zernez, Susch e Lavin Feuerwehr Macun: Zernez, Susch und Lavin<br />

Ulteriuras infuormaziuns reguard<br />

las persunas da contact p.pl.<br />

verer suot www.zernez.ch<br />

33<br />

Weitere Informationen<br />

betreffend den<br />

Kontaktpersonen siehe


Üsanzas Bräuche<br />

Chalandamarz Chalandamarz<br />

Probabelmaing cugnuoscha minchün il vegl üsit da<br />

Chalandamarz cul qual ils scolars d’Engiadina<br />

bivgnaintan, sco chi vain hozindi pretais, la<br />

prümavaira. Mo insè es quai üna veglia üsanza chi<br />

deriva dal temp avant Julius Caesar (100 fin 44<br />

avant Cristus). Quella jada cumanzaiva l’on ils<br />

prüms marz. Dimena es Chalandamarz<br />

oriundamaing il vegl Büman, inua cha giò’n Italia i<br />

cumanzaiva eir a gnir prümavaira. Is scurrantaiva ils<br />

noschs spierts da l’on vegl cun chant e canera.<br />

Hozindi van ils scolars s-chellond e giaischlond tras<br />

giassas e vias per uschè scurrantar l’inviern. Dals<br />

prüms favrer davent as bada cha’l Chalandamarz<br />

s’approsma. <strong>Il</strong>s scolars das-chan nempe exercitar a<br />

giaischlar oura süllas plazzas ed illas giassas. Ed in<br />

scoula vegnan exercitadas las chanzuns da<br />

Chalandamarz.<br />

La vigilia da Chalandamarz as radunan ils patruns e<br />

las patrunas in chasa pro ün conscolar o üna<br />

conscolara per part sainza ir a durmir fin la bunura.<br />

A partir da las quatter a bunura van ils mats plü<br />

vegls talaccond tras cumün per far a savair cha’l<br />

cortegi cumainza a las ot pro la chasa da scoula. Pro<br />

las chasas da lur magisters vegna talaccà plü lönch<br />

sperond uschè da surgnir alch bavronda ed alch<br />

dutscharia. Davo as radunan tuot ils scolars dal<br />

s-chalin ot, tuot ils magisters ed il cussagl da scoula<br />

per culazchunar.<br />

<strong>Il</strong> cortegi ha lö l’avantmezdi e quai tenor ün plan<br />

precis. Daspö divers ons ha quist cortegi eir lö sü<br />

Brail e quai il davomezdi avant ils prüms marz.<br />

Daspö alch ons suna vestits cun blusas blauas, cun<br />

tingalins e fulars cotschens. <strong>Il</strong>s mats portan üna<br />

plumpa, ün zampuogn, üna s-chella o ün talac. Ün<br />

pêr però tiran ün char da letras decorà o<br />

accumpognan il cortegi giaischliond. Pro tschertas<br />

plazzas as ferma il cortegi per chantar las chanzuns<br />

da Chalandamarz.<br />

La populaziun da cumün e blers <strong>Zernezer</strong>s da la<br />

Bassa sun quel di preschaints oura sülla vias ed<br />

accumpognan per part eir il cortegi. Immez cumün<br />

survain mincha „chalandamarzian“ e mincha<br />

„chalandamarziana“ üna strüzla ed ün punsch.<br />

34<br />

Wer kennt nicht den schönen alten Brauch „Chalandamarz“,<br />

mit dem die Engadiner Jugend alljährlich<br />

den Frühling einleitet? Am 1. März, dem<br />

Jahresanfang zur Zeit vor Julius Caesar (100 bis 44<br />

v.Chr.), zieht die ganze Schuljugend durch die<br />

Strassen des Dorfes, um nach heutiger Auffassung<br />

den Winter durch Peitschenknall und den Lärm<br />

ihrer Glocken zu vertreiben.<br />

Ab dem 1. Februar zeigen sich die ersten Zeichen,<br />

dass Chalandamarz naht. Dann nämlich dürfen die<br />

Kinder auf den Plätzen und in den Gassen das<br />

Peitschenknallen üben. In der Schule werden nun<br />

fleissig die Chalandamarz-Lieder geprobt und für<br />

die Darbietungen trainiert.<br />

Die patruns (Chefs) und patrunas (Chefinnen)<br />

treffen sich am Abend vor Beginn des Chalandamarz-Umzugs<br />

bei einem Mitschüler / einer Mitschülerin<br />

zu Hause und feiern zusammen ihre erste<br />

Freinacht. Ab vier Uhr früh marschieren die Buben<br />

der Oberstufe, ausgerüstet mit „Talacs“ (kleine<br />

Glocken mit schrillem Ton), durch’s Dorf mit der<br />

Nachricht, dass der Umzug um acht Uhr vor dem<br />

Schulhaus beginnt. Vor den Häusern der Oberstufenlehrer<br />

wird besonders lang geläutet, damit<br />

erhoffen sich die Burschen ein Getränk oder Süssigkeit<br />

zu erhalten. Danach treffen sich alle Oberstufenschüler<br />

und alle Lehrer samt Schulrat zum<br />

Frühstück im Schulhaus.<br />

Der Chalandamarz-Umzug findet gemäss genauem<br />

Plan während des Vormittags statt. Seit längerer<br />

Zeit findet auch in Brail der Umzug statt, dies<br />

immer am Nachmittag vor dem 1. März.


A partir da las tschinch ha lö il bal dals uffants. A la<br />

populaziun vegnan sportas diversas<br />

preschantaziuns dals scolars e da las scolaras.<br />

Davo’l Chalandamarz daja ün’eivna vacanzas.<br />

35<br />

Mit blauen Bauernblusen, roten Zipfelmützen und<br />

rotem Halstuch bekleidet laufen alle Schüler im<br />

Umzug mit. Die Buben tragen Glocken, ziehen<br />

bunt geschmückte Leiterwagen und knallen die<br />

Peitsche. Immer wieder hält der ganze Tross und<br />

singt Chalandamarz Lieder.<br />

Jedes Jahr versammelt sich ein grosser Teil der<br />

Bevölkerung und viele Heimweh-<strong>Zernezer</strong> mitten<br />

im Dorf, wo jedes Kind einen Berliner und einen<br />

Punsch bekommt.<br />

Um 17.00 Uhr beginnt der Kinder-Ball. Am Abend<br />

führen die Schülerinnen und Schüler verschiedene<br />

Darbietungen auf. Dort trifft sich wiederum die<br />

Dorfbevölkerung.<br />

Die Schüler und Schülerinnen haben nun eine Woche<br />

Ferien.<br />

Chalandamarz a Zernez dal 1937. Chalandamarz in Zernez um 1937.<br />

Bal da maruns Marroni - Tanzanlass<br />

La prüma fin d’eivna da november organisescha la<br />

società da giuventüna da Zernez il “bal da maruns”.<br />

Che cha’l bal ha però dachefar cun maruns, nu sa<br />

ingün precis.<br />

Daspö circa 30 ons vegnan a Zernez brassats e<br />

vendüts maruns la sonda dal di dal bal. I nun es<br />

però il motiv cha quel bal ha nom uschè. Al<br />

cumanzamaint dals ons ottanta ha la giuventüna da<br />

Zernez decis da brassar e vender maruns al di da lur<br />

bal.<br />

I daiva ün temp chi gniva servi al las giuvnas ed als<br />

giuvens in sala ün plat maruns cun latmilch.<br />

In mincha cas ha il bal da maruns tradiziun a Zernez<br />

e tocca sgür pro üna da quellas pacas üsanzas chi<br />

han survivü generaziuns.<br />

Am ersten November-Wochenende organisiert die<br />

„società da giuventüna“ (Jugendverein) von Zernez<br />

den „bal da maruns“. Was dieser Tanzanlass<br />

aber mit Kastanien zu tun hat, weiss keiner genau.<br />

Seit ungefähr 30 Jahren werden in Zernez am<br />

Samstag, an dem der „Marroni-Ball“ stattfindet,<br />

Kastanien gebraten und verkauft. Es ist aber nicht<br />

der Grund, weshalb dieser Tanzanlass so genannt<br />

wird. Anfangs achtziger Jahre hat der Jugendverein<br />

beschlossen an diesem Tag, Marroni zu braten<br />

und zu verkaufen.<br />

Es gab eine Zeit, da wurde den Jugendlichen im<br />

Saal ein Teller Marroni mit Schlagrahm serviert.<br />

Sicherlich aber hat der „bal da maruns“ in Zernez<br />

Tradition und gehört zu einem der wenigen Bräuche,<br />

der Generationen überlebt hat.


Scoulas Schulen<br />

Consorzi da scoula Ardez – Guarda – Lavin –<br />

Susch – Zernez<br />

Cussagl consorzial Schulverbands-Rat<br />

Presidenta Monika Toutsch-Gredig Präsidentin<br />

Cussagl da scoula Schulrat<br />

Presidenta Monika Toutsch-Gredig Präsidentin<br />

Direcziun da scoula Schulleitung<br />

Manader da scoula Reto Lehner Schulleiter<br />

Scoulas Schulen<br />

Zernez<br />

Ardez<br />

081 851 40 70<br />

081 862 23 10<br />

Scoulinas Kindergarten<br />

Zernez<br />

Ardez<br />

081 851 47 79<br />

044 586 22 83<br />

36<br />

Schulverband Ardez – Guarda – Lavin – Susch<br />

– Zernez<br />

Secretariat e mainascoula 081 851 40 71 Sekretariat und Schulleitung<br />

Vacanzas 2011 / 2012 Ferien 2011 / 2012<br />

Cumanzamaint da scoula 22-08-11 Schulbeginn 22.08.11<br />

Vacanzas d’utuon 08-10-11 - 23-10-11 Herbstferien 08.10.11 - 23.10.11<br />

Vacanzas da Nadal 24-12-11 - 08-01-12 Weihnachtsferien 24.12.11 - 08.01.12<br />

Vacanzas da Chalandamarz 02-03-12 - 11-03-12 Chalandamarzferien 02.03.12 - 11.03.12<br />

Vacanzas da prümavaira 05-05-12 - 20-05-12 Frühlingsferien 05.05.12 - 20.05.12<br />

Vacanzas da stà 30-06-12 - 19-08-12 Sommerferien 30.06.12 - 19.08.12<br />

Vacanzas 2012 / 2013 Ferien 2012 / 2013<br />

Cumanzamaint da scoula 20-08-12 Schulbeginn 20.08.12<br />

Vacanzas d’utuon 06-10-12 - 21-10-12 Herbstferien 06.10.12 - 21.10.12<br />

Vacanzas da Nadal 22-12-12 - 06-01-13 Weihnachtsferien 22.12.12 - 06.01.13<br />

Vacanzas da Chalandamarz 02-03-13 - 10-03-13 Chalandamarzferien 02.03.13 - 10.03.13<br />

Vacanzas da prümavaira 04-05-13 - 20-05-13 Frühlingsferien 04.05.13 - 20.05.13<br />

Vacanzas da stà 29-06-13 - 18-08-13 Sommerferien 29.06.13 - 18.08.13<br />

Ulteriuras infuormaziuns www.afinzet.ch Weitere Informationen


Uorden da rument Abfallverordnung<br />

37


Lös da ramassamaint Zernez Sammelstellen Zernez<br />

rument<br />

vaider<br />

palperi e chartun<br />

s-chart organic<br />

chasin da rument pro la staziun:<br />

- rument<br />

- öli da cuschinar e da maschinas<br />

- aluminium e tola<br />

- vaider<br />

- büschmainta, textilias e s-charpas<br />

C be per containers<br />

M container suotterran (moloc)<br />

38<br />

Haushaltkehricht<br />

Glas<br />

Papier und Karton<br />

Organische Abfälle<br />

Kehrichthäuschen beim Bahnhof:<br />

- Haushaltkehricht<br />

- Speise- und Maschinenöl<br />

- Aluminium und Weissblech<br />

- Glas<br />

- Kleider, Textilien und Schuhe<br />

C Nur für Container<br />

M Unterflurcontainer (Molok)<br />

Lö da ramassamaint Brail Sammelstelle Brail<br />

Rument<br />

Chesa polivalenta:<br />

- rument<br />

- öli da cuschinar e da maschinas<br />

- aluminium e tola<br />

- vaider<br />

Di: - dals 1. november fin 30 gün:<br />

be venderdi<br />

- dals 1. lügl fin 31 october:<br />

mardi e venderdi<br />

Ingio: puncts sülla carta<br />

Cura: depositar al di dal ramassamaint avant<br />

las 07 30 .<br />

Sachs ufficials o plombas da containers ufficialas.<br />

Palperi vegl<br />

Als: 23 schner 2012<br />

02 avrigl 2012<br />

11 gün 2012<br />

24 settember 2012<br />

Depositar adüna avant las 13 00 .<br />

Ingio: - pro’ls lös da ramassamaint dal rument,<br />

però na i’l chasin da rument staziun.<br />

- pro la firma Engiadina Recycling,<br />

punct sülla carta.<br />

Mehrzweckgebäude:<br />

- Haushaltkehricht<br />

- Speise- und Maschinenöl<br />

- Aluminium und Weissblech<br />

- Glas<br />

Haushaltskehricht<br />

Tag: - Vom 1. November bis 30. Juni:<br />

nur freitags<br />

- Vom 1. Juli bis 31. Oktober:<br />

dienstags und freitags<br />

Wo: Punkte auf der Karte<br />

Wann: Am Entsorgungstag vor 07 30 Uhr<br />

deponieren.<br />

Offizielle Säcke und Containerplomben.<br />

Altpapier<br />

Am: 23. Januar 2012<br />

02. April 2012<br />

11. Juni 2012<br />

24. September 2012<br />

Jeweils vor 13 00 Uhr deponieren.<br />

Wo: - An den für Haushaltsabfälle<br />

bezeichneten Plätze im Dorf, nicht<br />

aber im Kehrichthäuschen beim<br />

Bahnhof.<br />

- bei der Firma Engiadina Recycling,<br />

Punkt auf der Karte.


Uras d’avertüra:<br />

lü – gö: 7 00 – 11 45 e 13 00 – 17 45<br />

ve: 7 00 – 11 45 e 13 00 – 16 00<br />

guarda eir www.depeder.ch<br />

Dürant il temp d’inviern es la deponia<br />

averta be in marcurdi da las 10 00 fin a<br />

las 11 00 obain tenor cunvegna.<br />

Co: far pakets liats cun cordas<br />

na pinar in:<br />

- tas-chas da palperi<br />

- sachs da pavel<br />

- tas-chas e sachs da plastic (exclus<br />

ziplas dal destructur dad actas)<br />

Che: gazettas e solit palperi vegl.<br />

Per la reütilisaziun nu s’affan:<br />

- chartun da tuot gener<br />

- palperi da regal o cun tschaira<br />

- palperi da fluors, filters<br />

- palperi d’economia<br />

- cuvertas e serviettas da palperi, pezs<br />

- pakets e sachets da lat<br />

- pakets e chartuns da süjs da frütta<br />

- bustas da schoppas e pakets da biscuits<br />

Chartun<br />

Di: mincha prüm marcurdi dal mais<br />

Depositar al di dal ramassamaint avant las 10 00 .<br />

Ingio: - pro’ls lös da ramassamaint dal rument,<br />

puncts sülla carta,<br />

però na i’l chasin da rument staziun.<br />

- Engiadina Recycling,<br />

punct sülla carta.<br />

Uras d’avertüra:<br />

lü – gö: 7 00 – 11 45 e 13 00 – 17 45<br />

ve: 7 00 – 11 45 e 13 00 – 16 00<br />

guarda eir www.depeder.ch<br />

Dürant il temp d’inviern es la deponia<br />

averta be in marcurdi da las 10 00 fin a<br />

las 11 00 obain tenor cunvegna.<br />

39<br />

Öffnungszeiten:<br />

Mo – Do: 7 00 – 11 45 und 13 00 – 17 45 Uhr<br />

Fr: 7 00 – 11 45 und 13 00 – 16 00 Uhr<br />

siehe auch www.depeder.ch<br />

Während der Winterzeit ist die<br />

Deponie nur am Mittwoch von 10 00<br />

bis 11 00 Uhr oder nach Vereinbarung<br />

geöffnet.<br />

Wie: Altpapier in geschnürten Paketen<br />

bereitstellen. Bitte nicht verwenden:<br />

- Tragtaschen<br />

- Produkte-Säcke<br />

- Plastiksäcke<br />

- Schachteln<br />

Was: Alte Zeitungen, Hefte und Altpapier.<br />

Für die Wiederverwertung ungeeignet<br />

sind:<br />

- Jede Art Karton<br />

- Geschenkpapier oder beschichtetes<br />

Papier<br />

- Blumen- oder Filterpapier<br />

- Haushaltspapier und Papierwindeln<br />

- Papiertischtücher und –Servietten<br />

- Bisquitsverpackungen und Suppen-<br />

beutel<br />

- Milch- und Fruchtsaftverpackungen<br />

Karton<br />

Tag: jeden ersten Mittwoch im Monat<br />

Am Entsorgungstag vor 10 00 Uhr deponieren.<br />

Wo: - An den für Haushaltsabfälle bezeichne-<br />

ten Plätze im Dorf, Punkte<br />

auf der Karte, nicht aber im<br />

Kehrichthäuschen beim Bahnhof.<br />

- Engiadina Recycling,<br />

Punkt auf der Karte.<br />

Öffnungszeiten:<br />

Mo – Do: 7 00 – 11 45 und 13 00 – 17 45 Uhr<br />

Fr: 7 00 – 11 45 und 13 00 – 16 00 Uhr<br />

siehe auch www.depeder.ch<br />

Während der Winterzeit ist die<br />

Deponie nur am Mittwoch von 10 00<br />

bis 11 00 Uhr oder nach Vereinbarung<br />

geöffnet.


Vaider<br />

Ingio: Zernez: puncts sülla carta<br />

Brail: Chesa polivalenta<br />

Aluminium, tola, öli da cuschinar e<br />

da maschinas, büschmainta,<br />

textilias e s-charpas<br />

Ingio: Zernez e Brail: punct sülla carta<br />

P.pl. laschar ir l’aluminium e la tola tras la pressa.<br />

PET e PE<br />

40<br />

Glas<br />

Wo: Zernez: Punkte auf der Karte<br />

Brail: Mehrzweckgebäude<br />

Aluminium, Weissblech, Speiseund<br />

Maschinenöl, Kleider, Textilien<br />

und Schuhe<br />

Wo: Zernez und Brail: auf der Karte<br />

Bitte das Aluminium und das Blech durch die Vorrichtung<br />

pressen bzw. kurbeln.<br />

PET und PE<br />

Ingio: inavo als lös da cumprita Wo: Zurück an die Verkaufsstellen<br />

S-chart organic (lavadüras)<br />

Di: lündeschdi fin sanda da las 16 00 fin 18 00<br />

obain tenor cunvegna<br />

Ingio: implant da gas bio da Filipp Grass<br />

punct sülla carta<br />

Deposit gratuit.<br />

Apparats electrics / electronics da tuot gener<br />

Ingio: Engiadina Recycling<br />

punct sülla carta, deposit gratuit<br />

Uras d’avertüra guarda survart pro’l palperi vegl<br />

obain suot www.depeder.ch<br />

Medicamaints<br />

Organische Abfälle<br />

Tag: Montag bis Samstag von 16 00 bis 18 00<br />

Uhr oder gemäss Vereinbarung<br />

Wo: Biogasanlage Filipp Grass<br />

Punkt auf der Karte.<br />

Abgabe kostenlos.<br />

Elektro- / Elektronikschrott jeglicher Art<br />

Wo: Engiadina Recycling<br />

Punkt auf der Karte, Abgabe kostenlos<br />

Öffnungszeiten siehe weiter oben beim Altpapier<br />

oder unter www.depeder.ch<br />

Medikamente<br />

Ingio: meidi, apoteca e drogaria Wo: Arzt, Apotheke und Drogerie<br />

Pairins da respargn energetic e glüms da<br />

neon<br />

Energiesparlampen und Neonlichter<br />

Ingio: inavo als lös da cumprita Wo: Zurück an die Verkaufsstellen<br />

Battarias e battarias d’auto<br />

Batterien und Autobatterien<br />

Ingio: inavo als lös da cumprita Wo: Zurück an die Verkaufsstellen<br />

Erba, fain, föglias, different s-chart d’üert<br />

Di: lündeschdi fin sanda da las 16 00 fin 18 00<br />

obain tenor cunvegna<br />

Ingio: Sosa, implant da gas bio da Filipp Grass<br />

punct sülla carta<br />

deposit gratuit<br />

Gras, Heu, Blätter, div. Gartenabfälle<br />

Tag: Montag bis Samstag von 16 00 bis 18 00<br />

Uhr oder gemäss Vereinbarung<br />

Wo: Sosa, Biogasanlage Filipp Grass<br />

Punkt auf der Karte<br />

Abgabe kostenlos


Romma, bos-cha, scorza e resgüm<br />

Ingio: Cul, areal cumünal<br />

deposit gratuit<br />

La scorza po gnir deponada dasper la chaista, il<br />

resgüm aint la chaista pro l’areal da Cul.<br />

Ingünas assas, tramas, tschüchas eui. Quista laina<br />

sto gnir allontanada sün üna deponia ufficiala,<br />

p.ex. pro Engiadina Recycling.<br />

Fier vegl e roba bloccanta<br />

Ingio: Engiadina Recycling<br />

punct sülla carta<br />

Uras d’avertüra guarda survart pro’l palperi vegl<br />

obain suot www.depeder.ch<br />

41<br />

Äste, Bäume, Baumrinde und Sägemehl<br />

Wo: Cul, Gemeindeareal<br />

Abgabe kostenlos<br />

Die Baumrinde kann neben der Box, das Sägemehl<br />

in der Box beim Areal Cul deponiert werden.<br />

Keine Bretter, Balken, Baumstrunke usw. Diese<br />

Hölzer müssen auf einer offiziellen Deponie entsorgt<br />

werden, z.B. bei Engiadina Recycling.<br />

Alteisen und Sperrgut<br />

Wo: Engiadina Recycling<br />

Punkt auf der Karte<br />

Öffnungszeiten siehe weiter oben beim Altpapier<br />

oder unter www.depeder.ch<br />

Material da s-chav da fabrica net Sauberes Bau-Aushubmaterial<br />

Ingio: Suot Via (Prazet), la deponia vain<br />

gestida da Gion Duri Grass<br />

Avant co deponar material p.pl. tour sü<br />

contact cun Gion Duri Grass,<br />

081 856 18 15 obain 078 789 06 18<br />

Rument da fabrica: tualettas, büglins,<br />

fanestras, spejels, keramica, terracotta<br />

Ingio: Engiadina Recycling<br />

punct sülla carta<br />

Uras d’avertüra guarda survart pro’l palperi vegl<br />

obain suot www.depeder.ch<br />

Chemicalias, tössis, culurs, lacs,<br />

schlungunaders<br />

Ingio: Crüzer transports ed allontanamaint, Scuol<br />

Ulteriuras infuormaziuns suot www.cruezer.ch<br />

Pneus<br />

Wo: Suot Via (Prazet)<br />

Deponiebetreiber: Gion Duri Grass<br />

Vor dem Deponieren von Material bitte<br />

mit Gion Duri Grass Kontakt aufnehmen,<br />

081 856 18 15 oder 078 789 06 18<br />

Bauschutt: Toiletten, Waschbecken, Fenster,<br />

Spiegel, Keramik, Ton<br />

Wo: Engiadina Recycling<br />

Punkt auf der Karte<br />

Öffnungszeiten siehe weiter oben beim Altpapier<br />

oder unter www.depeder.ch<br />

Chemikalien, Gifte, Farben, Lacke, Verdünner<br />

Wo: Crüzer Transporte und Entsorgung, Scuol<br />

Weitere Informationen unter www.cruezer.ch<br />

Pneus<br />

Ingio: inavo als lös da cumprita Wo: Zurück an die Verkaufsstellen<br />

Cadavers da bes-chas pitschnas<br />

Tierkadaver<br />

Ingio: chasin da cadavers pro la sarinera Wo: Kadaver-Sammelstelle bei der Abwasser-<br />

reinigungsanlage<br />

ATTENZIUN:<br />

Cuntravenziuns vegnan sancziunadas cun üna<br />

multa.<br />

ACHTUNG:<br />

Bei Missachtung wird eine Busse verhängt.


Avis champester Flur- und Weideordnung<br />

Uorden a la populaziun, giasts da vacanzas<br />

ed al militar<br />

In basa a l’art. 10 dal uorden champester<br />

relascha la suprastanza cumünala il seguaint<br />

avis:<br />

Als 15 mai 2012 vain clomà our d’prada.<br />

1. Als peduns nun es admiss da transir sün<br />

prada oter co sün sendas signalisadas.<br />

2. I nun es admiss da parcar e da transir cun<br />

veiculs da tuot gener sün prada.<br />

3. Dürant il temp da vegetaziun esa scumandà<br />

da’s tratgnair sülla prada e da traversar tala<br />

cun velos, chavagls e cun veiculs.<br />

4. Intuorn tuot il cumün vaina a disposiziun<br />

tualettas da chans (Robidog). La suprastanza<br />

intimescha a tuot ils possessurs da chans dad<br />

ütilisar quista sporta. Impustüt excremaints<br />

dasper vias da spassegiar ed aint illa prada<br />

han da gnir clets sü e gnir büttats aint il<br />

prossem depot.<br />

5. <strong>Il</strong> trafic cun autos privats sün vias<br />

champestras es considerabel. Perque<br />

appellaina a la populaziun sco eir a noss<br />

giasts ed al militar da limitar quel tant sco<br />

pussibel e d’adattar la sveltezza a las<br />

relaziuns da la via (max. 30 km/h). Nus<br />

giavüschain implü da tralaschar il trafic<br />

motorisà tras la prada intuorn cumün a<br />

scopo d’observar la sulvaschina. Per l'adöver<br />

da las vias da god vain rendü attent al<br />

reglamaint cumünal per trafichar cun veiculs<br />

a motor sün vias da god.<br />

6. Cuntravenziuns da quista regulaziun vegnan<br />

sancziunadas cun multas fin 5'000.00 francs.<br />

Eventuals dons van plainamaing a charg dals<br />

cuolpabels.<br />

Cumün da Zernez<br />

<strong>Il</strong> schef champester<br />

Marco Richard Fasani<br />

42<br />

Weisung an die Dorfbevölkerung, Feriengäste<br />

und an das Militär<br />

Gestützt auf Art. 10 der neuen Verordnung über das<br />

Begehen von Wiesen und Feldwegen erlässt der Gemeindevorstand<br />

folgende Bestimmungen:<br />

Ab 15. Mai 2012 ist das Begehen der Mähwiesen zu<br />

Fuss und mit Fahrzeugen verboten.<br />

1. Fussgängern ist es nicht gestattet die Wiesen zu<br />

betreten, ausser auf den hierfür gekennzeichneten<br />

Geh- und Wanderwegen.<br />

2. Das Befahren und Parkieren jeglicher Art von<br />

Fahrzeugen auf den Wiesen ist untersagt.<br />

3. Während der Vegetation ist jeglicher Verkehr mit<br />

Velos, Pferden und Motorfahrzeugen auf den<br />

Feldern und Wiesen des Gemeindegebietes von<br />

Zernez und Brail untersagt.<br />

4. Auf dem gesamten Gemeindegebiet stehen Ihnen<br />

genügend Sammelstellen für Hundekot (Robidog)<br />

zur Verfügung. Der Gemeindevorstand von Zernez<br />

hält Hundebesitzer dazu an, diese auch zu<br />

benützen. Vor allem entlang von Wanderwegen<br />

und auf Mähwiesen muss der Kot aufgelesen und<br />

im nächsten Depot entsorgt werden.<br />

5. Vom Früh- bis in den Spätsommer hinein stellen<br />

wir einen vermehrten Motorfahrzeugverkehr auf<br />

den Feldwegen fest. Demzufolge wird die Dorfbevölkerung<br />

sowie alle unsere Feriengäste und<br />

das Militär ersucht, bei Befahren erwähnter Wege<br />

die Geschwindigkeit den jeweiligen Verhältnissen<br />

anzupassen (max. 30 km/h). Obgenannte<br />

Weisungen sind auch bei eventuellen Wildbesichtigungen<br />

in der näheren Dorfumgebung verbindlich<br />

und sollten demnach strikte eingehalten<br />

werden.<br />

6. Bei Verstoss gegen diese Regelung werden nebst<br />

der Verpflichtung zu vollem Schadenersatz Bussen<br />

bis zu 5'000.00 Franken erlassen.<br />

Gemeinde Zernez<br />

Der Waldfachchef<br />

Marco Richard Fasani


Pumpiers Feuerwehr<br />

Süls 1-1-2007 sun gnüts<br />

fusiunats ils corps da<br />

pumpiers dals cumüns da<br />

Zernez/Brail, Susch e Lavin a<br />

la nouva associaziun da pumpiers PumpiersMacun<br />

PuMa. Sur 100 pumpieras e pumpiers stan aint per<br />

la sgürezza dals cumüns nomnats.<br />

Tras la fusiun es gnüda adattada impustüt<br />

l'organisaziun dals pumpiers.<br />

43<br />

Per 1.1.2007 wurden die Feuerwehren der Gemeinden<br />

Zernez/Brail, Susch und Lavin zur neuen<br />

FeuerwehrMacun - PumpiersMacun PuMa fusioniert.<br />

Über 100 Feuerwehrfrauen und -männer<br />

stehen für die Sicherheit der genannten Gemeinden<br />

ein.<br />

Durch die Fusion wurde vor allem die Organisation<br />

des Feuerwehrwesens überarbeitet und den neuen<br />

Gegebenheiten angepasst.<br />

Suprastanza associaziun da pumpiers Vorstand Feuerwehrverband<br />

Andris Maiolani<br />

President e suprastant cumünal Zernez<br />

Duri Thom<br />

Vicepresident e suprastant cumünal Susch<br />

Marta Padrun<br />

Commembra e suprastanta cumünala Lavin<br />

Cumond Kommando<br />

Mag Corsin Scandella<br />

Cumandant<br />

079 468 10 00<br />

corsin.scandella@zernez.ch<br />

Chap Arnold Hänny<br />

Schef instrucziun e vicecumandant<br />

079 405 90 11<br />

arnold.haenny@bluewin.ch<br />

Präsident und Gemeindevorstand Zernez<br />

Vizepräsident und Gemeindevorstand Susch<br />

Mitglied und Gemeindevorstand Lavin<br />

Maj Corsin Scandella<br />

Kommandant<br />

Hptm Arnold Hänny<br />

Chef Ausbildung und Vizekommandant<br />

I arda – che esa da far? Es brennt - was tun?<br />

1. alarmar ils pumpiers tel. 118<br />

2. salvar persunas<br />

3. serrar las portas<br />

4. cumbatter il fö<br />

1. Feuerwehr alarmieren Tel. 118<br />

2. Personen retten<br />

3. Türen schliessen<br />

4. Brand bekämpfen


Per mincha cas dad A-Z Für jeden Fall von A-Z<br />

Administraziun cumünala<br />

Center cumünal<br />

Agentura SVR<br />

Fanestrigl, Center cumünal<br />

Allontanamaint d’immundizchas<br />

Infrastructura, Center cumünal<br />

Engiadina Recycling<br />

Allontanamaint da cadavers<br />

Sarinera<br />

Ambulanza 144<br />

Annunzcha / avis da partenza<br />

Controlla d’abitants, Center<br />

cumünal<br />

Attestats da bun deport<br />

Controlla d’abitants, Center<br />

cumünal<br />

Attests da vaschinadi<br />

Uffizi da stadi civil regiunal,<br />

7556 Ramosch<br />

Autorità d'intermediaziun<br />

per chosas da fittanzas<br />

Porta 27, 7550 Scuol<br />

Avuadia ufficiala<br />

Brentsch, 7550 Scuol<br />

081 851 47 77<br />

081 851 47 77<br />

081 851 47 73<br />

081 856 19 90<br />

081 856 15 77<br />

081 851 47 77<br />

081 851 47 77<br />

081 860 12 20<br />

081 862 24 67<br />

081 864 09 86<br />

Bogn da famiglia 081 856 12 95<br />

Büro da chat<br />

Fanestrigl, Center cumünal<br />

Cartas d’identità<br />

Center regiunal da documaints<br />

d’identità, Center cumünal, Zernez<br />

Center regiunal per intermediaziun<br />

da lavur CIL<br />

A l’En 4, 7503 Samedan<br />

Chasa da scoula<br />

Direcziun da scoula, Reto Lehner<br />

Custodi, Andri Schmidt<br />

Chascha da dischoccupats<br />

Uffizi da lavur, Center cumünal<br />

Chüra d’uffants<br />

Bagnera, 7550 Scuol<br />

081 851 47 77<br />

081 851 47 88<br />

081 851 13 83<br />

081 851 40 70<br />

081 856 10 78<br />

081 851 47 77<br />

081 356 23 86<br />

44<br />

Abfallentsorgung<br />

Infrastruktur, Gemeindehaus<br />

Engiadina Recycling<br />

Abstimmungen und Wahlen<br />

Gemeindehaus<br />

AHV-Zweigstelle<br />

Gemeindehaus<br />

Alkoholberatung<br />

Chasa du Parc, 7550 Scuol<br />

Alters- und Pflegeheim<br />

Chasa Puntota, 7550 Scuol<br />

Ambulanz 144<br />

Amtsvormundschaft<br />

Brentsch, 7550 Scuol<br />

An- und Abmeldungen<br />

Einwohnerkontrolle, Gemeindehaus<br />

Arbeitslosenkasse<br />

Arbeitsamt, Gemeindehaus<br />

Arzt<br />

Dr. C. + C. Nagy<br />

Bad<br />

Familienbad<br />

Bahnhof<br />

Rhätische Bahn<br />

Beglaubigungen<br />

Kanzlei, Gemeindehaus<br />

Bestattungswesen<br />

Kanzlei, Gemeindehaus<br />

Betreibungsamt Inn<br />

Saglina 22, 7554 Sent<br />

Bezirksgericht Inn<br />

Saglina 22, 7554 Sent<br />

Drogenberatung<br />

Chasa du Parc, 7550 Scuol<br />

Eheschliessungen<br />

Regionales Zivilstandsamt,<br />

7556 Ramosch<br />

Evangelische Kirchgemeinde<br />

Präsident: Jakob Pinggera<br />

081 851 47 73<br />

081 856 19 90<br />

081 851 47 77<br />

081 851 47 77<br />

081 864 12 68<br />

081 861 21 00<br />

081 864 09 86<br />

081 851 47 77<br />

081 851 47 77<br />

081 856 12 15<br />

081 856 12 95<br />

081 288 57 15<br />

081 851 47 71<br />

081 851 47 71<br />

081 864 10 64<br />

081 864 93 33<br />

081 864 12 68<br />

081 860 12 20<br />

081 856 13 31<br />

Familienbad 081 856 12 95


Confermas da domicil<br />

Controlla d’abitants, Center<br />

cumünal<br />

Corporaziun catolica<br />

Presidenta: Angela Rinaldi<br />

Corporaziun evangelica<br />

President: Jakob Pinggera<br />

Cumischiun da tutela<br />

Andri Schöpf<br />

Cussagliaziun d’alcohol<br />

Chasa du Parc, 7550 Scuol<br />

Cussagliaziun da drogas<br />

Chasa du Parc, 7550 Scuol<br />

Defaisa civila<br />

Infrastructura, Center cumünal<br />

Reservaziun: custodi Andri Schmidt<br />

Dmura d’attempats<br />

Chasa Puntota, 7550 Scuol<br />

Glatsch artificial<br />

Center da sport<br />

Guardgiasulvaschina<br />

Guolf Denoth<br />

Güdisch districtual En<br />

Saglina 22, 7554 Sent<br />

Impostas<br />

Uffizi da finanzas, Center cumünal<br />

Marcas da chans<br />

Fanestrigl, Center cumünal<br />

Marida<br />

Uffizi da stadi civil regiunal,<br />

7556 Ramosch<br />

Meidi<br />

Dr. C. + C. Nagy<br />

Mortoris<br />

Chanzlia, Center cumünal<br />

Naschentschas<br />

Uffizi da stadi civil regiunal,<br />

7556 Ramosch<br />

Ospidal<br />

Engiadina Bassa, 7550 Scuol<br />

Engiadin’Ota, 7503 Samedan<br />

081 851 47 77<br />

081 856 13 54<br />

081 856 13 31<br />

081 856 14 36<br />

081 864 12 68<br />

081 864 12 68<br />

081 851 47 73<br />

081 856 10 78<br />

081 861 21 00<br />

081 856 12 44<br />

081 850 21 39<br />

079 406 75 29<br />

081 864 93 33<br />

081 851 47 72<br />

081 851 47 77<br />

081 860 12 20<br />

081 856 12 15<br />

081 851 47 71<br />

081 860 12 20<br />

081 861 10 00<br />

081 851 81 11<br />

45<br />

Feuerwehr<br />

Notruf<br />

Fischereipatente<br />

Wildhüter Guolf Denoth<br />

Forstamt<br />

Cul<br />

Friedhofwesen<br />

Infrastruktur, Gemeindehaus<br />

Fundbüro<br />

Schalter, Gemeindehaus<br />

Fürsorge<br />

Regionaler Sozialdienst<br />

Kanzlei, Gemeindehaus<br />

Geburten<br />

Regionales Zivilstandsamt,<br />

7556 Ramosch<br />

Gemeindeverwaltung<br />

Gemeindehaus<br />

Grundbuchamt<br />

Chasa Belvair, 7550 Scuol<br />

Heimatscheine<br />

Regionales Zivilstandsamt,<br />

7556 Ramosch<br />

Hundemarken<br />

Schalter, Gemeindehaus<br />

Identitätskarten<br />

Regionales Ausweiszentrum,<br />

Gemeindehaus, Zernez<br />

Integrationsstelle<br />

Chasa du Parc, 7550 Scuol<br />

Kadaverbeseitigung<br />

Kläranlage<br />

Katholische Kirchgemeinde<br />

Präsidentin: Angela Rinaldi<br />

Kinderbetreuung<br />

Bagnera, 7550 Scuol<br />

Kindergarten<br />

Gemeindehaus<br />

118<br />

081 850 21 39<br />

079 406 75 29<br />

081 856 17 46<br />

081 851 47 73<br />

081 851 47 77<br />

081 864 12 68<br />

081 851 47 71<br />

081 860 12 20<br />

081 851 47 77<br />

081 861 24 40<br />

081 860 12 20<br />

081 851 47 77<br />

081 851 47 88<br />

081 861 00 07<br />

081 856 15 77<br />

081 856 13 54<br />

081 356 23 86<br />

081 851 47 79<br />

Kläranlage 081 856 15 77<br />

Konkursamt Inn<br />

Saglina 22, 7554 Sent<br />

081 864 93 40


Passaports<br />

Center regiunal da documaints<br />

d’identità, Center cumünal, Zernez<br />

Patentas da pes-cha<br />

Guardgiasulvaschina Guolf Denoth<br />

Post d’integraziun regiunal<br />

Chasa du Parc, 7550 Scuol<br />

081 851 47 88<br />

081 850 21 39<br />

079 406 75 29<br />

081 861 00 07<br />

Posta 058 453 28 25<br />

Poveril socialesser<br />

Servezzan social regiunal<br />

Chanzlia, Center cumünal<br />

Pravendas<br />

Pravenda catolica<br />

Pravenda refuormada<br />

Pro Juventute<br />

Angelika Abderhalden<br />

Pro Senectute<br />

Ursla Pedotti, 7551 Ftan<br />

Pulizia<br />

Nomer d’urgenza<br />

Pulizia chantunala, post Zernez<br />

Gemeindepolizei<br />

Pumpiers<br />

Nomer d’urgenza<br />

Rega<br />

Nomer d’urgenza<br />

Pro Engiadina Bassa<br />

Chasa du Parc, 7550 Scuol<br />

Sala polivalenta<br />

Chasa da scoula,<br />

custodi Andri Schmidt<br />

081 864 12 68<br />

081 851 47 71<br />

081 856 11 37<br />

081 856 15 43<br />

081 856 12 08<br />

081 864 03 02<br />

117<br />

081 851 47 50<br />

081 851 47 73<br />

118<br />

1414<br />

081 861 00 00<br />

081 856 10 78<br />

Sarinera 081 856 15 77<br />

Scoula<br />

Consorzi da scoula A-Z<br />

Scoulina<br />

Center cumünal<br />

Servezzan social<br />

Chasa du Parc, 7550 Scuol<br />

081 851 40 70<br />

081 851 47 79<br />

081 864 12 68<br />

Situaziun da vias Engiadina 0900 55 80 40<br />

Spitex<br />

Center da sandà Engiadina Bassa,<br />

Bagnera 171, 7550 Scuol<br />

081 861 26 26<br />

46<br />

Kreisamt Sur Tasna<br />

Saglina 22, 7554 Sent<br />

Kunsteisbahn<br />

Sportzentrum<br />

Leumundszeugnisse<br />

Einwohnerkontrolle, Gemeindehaus<br />

Mehrzweckhalle<br />

Schulhaus, Abwart Andri Schmidt<br />

Pässe<br />

Regionales Ausweiszentrum,<br />

Gemeindehaus, Zernez<br />

Pfarrämter<br />

Katholisches Pfarramt<br />

Reformiertes Pfarramt<br />

Polizei<br />

Notruf<br />

Kantonspolizei, Posten Zernez<br />

Gemeindepolizei<br />

081 864 10 64<br />

081 856 12 44<br />

081 851 47 77<br />

081 856 10 78<br />

081 851 47 88<br />

081 856 11 37<br />

081 856 15 43<br />

117<br />

081 851 47 50<br />

081 851 47 73<br />

Postamt 058 453 28 25<br />

Pro Juventute<br />

Angelika Abderhalden<br />

Pro Senectute<br />

Ursla Pedotti, 7551 Ftan<br />

Rega<br />

Notruf<br />

Regionales Arbeitsvermittlungszentrum<br />

RAV<br />

A l’En 4, 7503 Samedan<br />

Regionalverband<br />

Pro Engiadina Bassa,<br />

Chasa du Parc, 7550 Scuol<br />

Schätzungsamt<br />

Chasa du Parc, 7550 Scuol<br />

Schlichtungsbehörde für<br />

Mietsachen<br />

Porta 27, 7550 Scuol<br />

Schule<br />

Schulverband A-Z<br />

Schulhaus<br />

Schulleitung, Reto Lehner<br />

Abwart, Andri Schmidt<br />

081 856 12 08<br />

081 864 03 02<br />

1414<br />

081 851 13 83<br />

081 861 00 00<br />

081 860 01 81<br />

081 862 24 67<br />

081 851 40 70<br />

081 851 40 70<br />

081 856 10 78


Staziun<br />

Viafier Retica<br />

Sunteri<br />

Infrastructura, Center cumünal<br />

Testificaziuns<br />

Chanzlia, Center cumünal<br />

Turissem<br />

Coordinatur turistic, Center<br />

cumünal<br />

Infuormaziun turistica Zernez,<br />

Center da visitadurs dal Parc<br />

Naziunal Svizzer<br />

Uffizi circuital Sur Tasna<br />

Saglina 22, 7554 Sent<br />

Uffizi da construcziun bassa<br />

Plattas, 7550 Scuol<br />

Uffizi da fallimaint En<br />

Saglina 22, 7554 Sent<br />

Uffizi da scussiun En<br />

Saglina 22, 7554 Sent<br />

Uffizi da stadi civil<br />

Uffizi da stadi civil regiunal,<br />

7556 Ramosch<br />

Uffizi da stima<br />

Chasa du Parc, 7550 Scuol<br />

Uffizi da trafic sün via<br />

Plattas, 7550 Scuol<br />

Cho d'Punt 53, 7503 Samedan<br />

Uffizi forestal<br />

Cul<br />

Uffizi fundiari<br />

Chasa Belvair, 7550 Scuol<br />

Vereina<br />

Transport d’autos tras il tunnel<br />

Votumaziuns e tschernas<br />

Center cumünal<br />

081 288 57 15<br />

081 851 47 73<br />

081 851 47 71<br />

081 851 47 74<br />

081 856 13 00<br />

081 864 10 64<br />

081 257 69 69<br />

081 864 93 40<br />

081 864 10 64<br />

081 860 12 20<br />

081 860 01 81<br />

081 864 08 87<br />

081 851 13 30<br />

081 856 17 46<br />

081 861 24 40<br />

081 288 37 37<br />

081 851 47 77<br />

47<br />

Sozialdienst<br />

Chasa du Parc, 7550 Scuol<br />

Spital<br />

Unterengadin, 7550 Scuol<br />

Oberengadin, 7503 Samedan<br />

Spitex<br />

Gesundheitszentrum Unterengadin,<br />

Bagnera 171, 7550 Scuol<br />

Steuerwesen<br />

Finanzamt, Gemeindehaus<br />

Strassenverkehrsamt<br />

Plattas, 7550 Scuol<br />

Cho d'Punt 53, 7503 Samedan<br />

081 864 12 68<br />

081 861 10 00<br />

081 851 81 11<br />

081 861 26 26<br />

081 851 47 72<br />

081 864 08 87<br />

081 851 13 30<br />

Strassenzustand Engadin 0900 55 80 40<br />

Tiefbauamt<br />

Plattas, 7550 Scuol<br />

Tourismus<br />

Tourismuskoordinator, Gemeindehaus<br />

Zernez Tourist Information,<br />

Besucherzentrum des Schweizerischen<br />

Nationalparks<br />

Vereina<br />

Autoverlad durch den Tunnel<br />

Vormundschaftskommission<br />

Andri Schöpf<br />

Wildhüter<br />

Guolf Denoth<br />

Wohnsitzbestätigungen<br />

Einwohnerkontrolle, Gemeindehaus<br />

Zivilschutz<br />

Infrastruktur, Gemeindehaus<br />

Reservation: Abwart Andri Schmidt<br />

Zivilstandsamt<br />

Regionales Zivilstandsamt,<br />

7556 Ramosch<br />

081 257 69 69<br />

081 851 47 74<br />

081 856 13 00<br />

081 288 37 37<br />

081 856 14 36<br />

081 850 21 39<br />

079 406 75 29<br />

081 851 47 77<br />

081 851 47 73<br />

081 856 10 78<br />

081 860 12 20


Plan da fügia in cas d’alarm d’aua Fluchtplan bei Wasseralarm<br />

As referind a la ledscha federala da la pulizia d'aua e<br />

da I'ordinaziun da sgürezza per mürs da serra sun la<br />

Confederaziun e'l Chantun insembel culs cumüns<br />

pertocs landervia a pinar directivas per evacuar la<br />

populaziun in cas cha'ls mürs da serra vessan da<br />

rumper.<br />

Cul mür da serra sü Punt dal Gall as rechatta eir nos<br />

cumün in üna zona privlusa. I nun es bricha na<br />

d'excluder cha'ls mürs da serra pudessan subir dons<br />

e cha territoris plü vasts pudessan gnir inuondats<br />

pervi dad evenimaints extraordinaris sco per ex. tras<br />

boudas, auazuns, terratrembels, acts da sabotascha<br />

o intervenziuns militaras.<br />

La centrala d'infuormaziun dal chantun Grischun<br />

(centrala GIS) in coordinaziun cun I'uffizi per la<br />

protecziun civila e I'agüd in cas da catastrofas han<br />

elavurà per mincha cumün situà in üna zona privlusa<br />

ün plan da fügia. Quist plan dess servir sco basa per<br />

evacuar la populaziun in cas d'alarm d'aua.<br />

<strong>Il</strong> plan chi'd es agiunt a quista circulara cuntegna:<br />

1. la definiziun da I'alarm d'aua.<br />

2. il territori da cumün periclità chi pudess gnir<br />

inuondà, scha'l mür vess da rumper e gnir<br />

demoli (i'l plan segnà blau).<br />

3. la quota maximala da I'aua chi pudess gnir<br />

ragiunta in cas d'üna ruottadüra dandetta e<br />

totala dal mür, quai chi praticamaing po gnir<br />

exclus.<br />

4. in che direcziun (verer frizzas cotschnas) cha la<br />

populaziun vess immediatamaing da mütschir in<br />

cas d'alarm d'aua. L'alarm vain annunzchà cun<br />

las sirenas d'alarm d'aua.<br />

Remarcha:<br />

Quant grond sun generalmaing ils privels in cas<br />

d'üna ruottadüra da mürs da serra?<br />

Davart da perits vain retgnü il privel d'üna<br />

ruottadüra sco fich minim. In cas da boudas, lavinas<br />

da crappa o d'intervenziuns militaras gniss sbassà il<br />

livel dals lajs d'accumulaziun uschè svelt sco<br />

pussibel. <strong>Il</strong> privel per ün mür da serra chi pudess gnir<br />

chaschunà tras ün terratrembel vain güdicha sco fich<br />

pitschen.<br />

48<br />

Gestützt auf das Bundesgesetz über die Wasserpolizei und<br />

die Verordnung über die Sicherheit der Stauanlagen des<br />

Bundes treffen Bund, Kantone und Gemeinden Vorbereitungen<br />

für die Verhaltensanweisungen an die Bevölkerung<br />

und für deren allfällige Evakuierung für den Fall eines<br />

Staumauerbruches.<br />

Auch unsere Gemeinde liegt im Gefahrenbereich einer<br />

Stauanlage (Staumauer Punt dal Gall). Es ist nicht restlos<br />

auszuschliessen, dass durch ausserordentliche Ereignisse<br />

wie Hangrutschungen, Hochwasser, Erdbeben, Sabotage<br />

oder kriegerische Handlungen Staumauern Schaden erleiden<br />

und als Folge davon grössere Gebiete überflutet<br />

werden könnten.<br />

Die kantonale geographische Informationssystem-Zentrale<br />

(GIS-Zentrale) hat aufgrund ihrer Angaben und in enger<br />

Zusammenarbeit mit dem Amt für Zivilschutz und Katastrophenhilfe<br />

Graubünden für jede im Gefahrenbereich liegende<br />

Gemeinde einen Fluchtplan als Evakuierungshilfe im<br />

Falle eines Wasseralarms ausgearbeitet.<br />

Dieser Plan enthält:<br />

1. Die Definition des Wasseralarms.<br />

2. Das Gemeindegebiet, welches bei einem Staumauerbruch<br />

möglicherweise überflutet werden könnte (in<br />

der Karte als gefährdetes Gebiet blau eingefärbt).<br />

3. Die maximale Wasserquote, welche nur erreicht wird,<br />

sofern die Staumauer in ihrer ganzen Grösse schlagartig<br />

zerstört wird, was praktisch auszuschliessen ist. Bei<br />

Teilbrüchen der Staumauer wird die Überflutung beträchtlich<br />

kleiner ausfallen.<br />

4. Die Fluchtrichtungen (rote Pfeile), in welche die Bewohner<br />

beim Ertönen der Wasseralarmsirenen das<br />

gefährdete Gebiet unverzüglich zu verlassen haben.<br />

Anmerkung:<br />

Wie hoch sind die Gefahren eines Staumauerbruches und<br />

einer Überflutung?<br />

Von Fachleuten wird die Gefahr eines Staumauerbruches<br />

als sehr gering eingestuft. Sollte die Gefährdung durch sich<br />

abzeichnende Hangrutschungen, Felsstürze oder militärische<br />

Einwirkung entstehen, würden die Stauseen so<br />

schnell wie möglich abgesenkt. Die von Erdbeben ausgehende<br />

Gefahr für Staumauern wird übrigens als gering<br />

beurteilt.<br />

Zernez, schner 2002 La suprastanza cumünala Zernez, Januar 2002 Der Gemeindevorstand


Indicaziuns da las funtanas Quellenangaben<br />

Texts Texte<br />

Tschertadüns texts sun gnüts surtuts da<br />

documaints o da broschüras vegls.<br />

Pro differenzas reguard il möd da scriver noms<br />

sun gnüts surtuts ils noms our dal cudesch<br />

“Noms rurals da Zernez”.<br />

50<br />

Einige Texte wurden aus alten Dokumenten oder<br />

Broschüren entnommen.<br />

Bei Differenzen betreffend der Schreibweise von<br />

Namen wurden die Namen aus dem Buch “Noms<br />

rurals da Zernez” übernommen.<br />

Fotografias e graficas Paginas / Seiten Fotos und Grafiken<br />

Cumün da Zernez 7, 8, 9, 11, 13, 18, 29, 31, 37<br />

Gemeinde Zernez<br />

Chantun Grischun 49 Kanton Graubünden<br />

Edgarwerner.com 35 Edgarwerner.com<br />

Engadin St. Moritz ESTM 51 Engadin St. Moritz ESTM<br />

Gaudenz Steivan, Zernez 34 Gaudenz Steivan, Zernez<br />

Ouvras electricas Engiadina OEE 30 Engadiner Kraftwerke EKW<br />

Parc Naziunal Svizzer PNS Titel, 28, 29 Schweizerischer Nationalpark SNP<br />

Pumpiers Macun PuMa 43 Feuerwehr Macun PuMa<br />

Swisstopo (geodata©swisstopo) 3 Swisstopo (geodata©swisstopo)<br />

Wikipedia (internet) 6, 7 Wikipedia (Internet)<br />

Impressum Impressum<br />

L’ediziun 2012 vegn scumpartida in mincha chasada<br />

a Zernez e Brail. Ediziuns seguaintas stan a<br />

disposiziun al fanestrigl da l’administraziun<br />

cumünala. Mincha nouv arrivà survain ün’exemplar<br />

pro l’annunzcha illa controlla d’abitants.<br />

Suot l’adressa d’e-mail ilzernezer@zernez.ch as po<br />

annunzchar ideas, correcturas e müdamaints dal<br />

cuntgnü da quist’ediziun.<br />

Redacziun e dret d’autur: Cumün da Zernez<br />

Stampa: Engadin Press / Wetzel Digital, St. Moritz<br />

2. ediziun, marz 2012<br />

Tuot las indicaziuns sainza garanzia<br />

Die Ausgabe 2012 wird an alle Haushalte in Zernez<br />

und Brail verteilt. Nachfolgende Ausgaben können<br />

am Schalter der Gemeindeverwaltung bezogen<br />

werden. Jeder Neuzuzüger erhält ein Exemplar bei<br />

der Anmeldung bei der Einwohnerkontrolle.<br />

Unter der E-Mail-Adresse ilzernezer@zernez.ch<br />

können Ideen, Korrekturen und Änderungen des<br />

Inhalts dieser Ausgabe gemeldet werden.<br />

Redaktion und Urheberrecht: Gemeinde Zernez<br />

Druck: Engadin Press / Wetzel Digital, St. Moritz<br />

2. Ausgabe, März 2012<br />

Alle Angaben ohne Gewähr


Zernez Tourist Information<br />

Tel. 081 856 13 00<br />

Mail zernez@estm.ch<br />

Web www.zernez.ch / Ferien, vacanzas

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!