Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
„Dolomiten“-Sonderdruck zurAusgabeNr. 184vom 12.08.2011<br />
Quelle: ©Unika<br />
365<br />
URLAUBSTAGE in Südtirol<br />
GIORNI splendidiinAltoAdige<br />
VACATION DAYS in SouthTyrol<br />
NR 38 -2011-AUGUST·AGOSTO·AUGUST<br />
SchönenUrlaub! •Buone va<br />
canze! Have aniceholiday<br />
•Schönen Urlaub!•Buone<br />
vacanze!Haveaniceholida<br />
•Schönen Urlaub!•Buonev<br />
canze! Have aniceholiday!<br />
Buonevacanze!Haveanice<br />
holiday•Schönen Urlaub!•<br />
onevacanze!Haveaniceh<br />
day•Schönen Urlaub!•Buo<br />
vacanze!Haveaniceholida<br />
•Buone vacanze!Haveani<br />
holiday•Schönen Urlaub!•<br />
SÜDTIROL MAGAZIN•ALTOADIGE MAGAZINE •SOUTH TYROLMAGAZINE<br />
01.–04.09.2011<br />
UNIKA<br />
Schaufenster desgrödner Kunsthandwerks<br />
unavetrina sull’artigianato gardenese<br />
Showcasing Valgardena/gröden’s artistic handicrafts<br />
www.unika.org
2 SÜDTIROL 365 |38/2011<br />
Kurz notiert|In breve |Short notes<br />
KulinarischerSeerundgang am<br />
zufritt-Stausee im hintermartelltal<br />
percorso culinario lungo il<br />
lago gioveretto in ValMartello<br />
DE DasMartelltal, eingebettetimStilfser<br />
Joch Nationalpark, ist eines der schönsten<br />
Seitentälerdes Vinschgaus.Eserstreckt sich<br />
von 950 mbis zum Gletscher des Cevedale<br />
auf3769 m.<br />
In diesem Wanderparadies erwartet Sieeine<br />
Vielzahl an Wanderwegen inder Talsohle,<br />
Panoramawanderwege im Hochgebirge mit<br />
einem berauschenden Ausblick in die Gletscherwelt<br />
der Ortlergruppe. Das Martelltal<br />
mitseinenAnbaugebietenauf 900bis 1.800m<br />
ist das höchstgelegene zusammenhängende<br />
Erdbeer-Anbaugebiet Europas.<br />
Die1.SüdtirolerGenussregion Latsch-Martell<br />
feiert Qualität:<br />
Am Sonntag 21. August 2011 findet der Kuli-<br />
Mein Urlaub in Südtirol,ein Traum...<br />
... träumenSie doch dasganze Jahr über,<br />
mitdem Südtirol-Magazin „365“<br />
La miavacanza in<br />
Sudtirolo, un sogno…<br />
sognatetutto l’anno con<br />
L’Alto AdigeMagazine<br />
“365”!<br />
>Prenotate qui ilvostro abbonamento<br />
digitale gratuito:abo365@athesia.at <<br />
My dreamholiday in<br />
SouthTyrol...<br />
... dreamall year round<br />
with the'365' SouthTyrol<br />
magazine.<br />
>Signupfor your free digitalsubscription<br />
at:abo365@athesia.at <<br />
narische Seerundgang inMartell statt. Dieses<br />
Festival verwandelt den Weg entlang<br />
des Zufritt-Stausees ineinen Parcours der<br />
Sinne, miteinladenden- einheimischenGastronomieständen.<br />
In Zusammenarbeit mit<br />
verschiedenenMarteller Vereinen findetheuer<br />
bereitsder 6. Kulinarische Seerundgangstatt.<br />
Genießen Sie regionale Köstlichkeiten und<br />
erleben Siedie traumhafte Naturkulisse des<br />
Stilfserjoch Nationalparks.<br />
IT La Val Martello, immersa nel Parco<br />
Nazionaledello Stelvio, èuna dellepiù belle<br />
valli laterali dellaVal Venosta. Si estendeda<br />
950 mfino al Ghiacciaio delCevedalea3769<br />
m. Qui trova tutto ciò, dicui ha bisogno<br />
>Bestellen SieIhr digitalesGratis-Abohier: abo365@athesia.at<<br />
INFO<br />
1. Genussregion<br />
1° paese deisapori<br />
www.latsch-martell.it<br />
info@latsch.it<br />
Tel. +390473623109<br />
l´essere umano per rigenerarsi per la vita<br />
quotidiana, come la tranquillità, l´aria pura<br />
di montagna ed una natura intatta, con una<br />
fauna euna flora unica. Inquesto paradiso<br />
degli escursionisti Vi attende uninfinità di<br />
percorsi nella valle, sentieri panoramici in<br />
alta montagna con una vista mozzafiato nel<br />
Gruppo delOrtles. La ValMartellocon le sue<br />
colture situate da 900 a1.800 mèuna delle<br />
principali zone di produzione di fragole di<br />
alta montagna d'Europa edivariealtre qualità<br />
di ortaggi.<br />
Domenica 21 agosto 2011 dalleore 10 alle ore<br />
18 il sentiero lungoillagoGioverettositrasformainunpercorsoculinario/informativodi<br />
prim'ordine. Un'occasione da non perdere!<br />
Impressum:<br />
365 Das Südtirol Magazin,<br />
Avogadrostraße 6-39100 Bozen,<br />
Tel.: 0471 925 937, Fax: 0471 925 935,<br />
Leitung Redaktion:<br />
Walter J. Werth,<br />
Tel.: 0471 925 356, Fax: 0471 925 399,<br />
E- Mail: walter.werth@athesia.it<br />
Presserechtlich verantwortlich:<br />
Dr.Toni Ebner<br />
Übersetzungen:<br />
TomO’Toole, Mike Frajria<br />
Werbung und PR-Berichte:<br />
Karin Pichler, Tel.: 0471 925 931,<br />
Fax: 0471 925 935,<br />
E-Mail: karin.pichler@athesia.it<br />
Daniela Tackner<br />
Tel. +43 512 282202-16<br />
E-Mail:<br />
daniela.tackner@athesia-innsbruck.at<br />
Grafik: Andreas Alber Editorialdesign<br />
Herausgeber: Athesia Druck GmbH<br />
Druck: Athesia Druck GmbH,<br />
Weinbergweg 7, 39100 Bozen,<br />
„Dolomiten“- Sonderdruck vom 12.08.2011<br />
Abo Service:<br />
Abonnentenservice, Weinbergweg 7–<br />
39100 Bozen, Tel.: 0471 925 590,<br />
E-Mail: abo-service@athesia.it<br />
Titelfoto: ©UniKA
EDITORIAL<br />
Wirliebenund genießen Südtirol<br />
noiamiamo ecigodiamo il sudtirolo<br />
We love andsavour South tyrol<br />
DE Wir, das sind Erika und<br />
Werner Schuhmann. Ein aufgeschlossenes<br />
deutsches Urlauberpaar<br />
aus dem Raum Nürnberg.<br />
Undinden besten Jahren,wie Sie<br />
im Bild sehenkönnen. Schließlich<br />
tutuns der Urlaub in Südtirol gut.<br />
Unddas schonseit18Jahren!<br />
Walter J. Werthvon „365 Südtirol<br />
Magazin“ wollte von uns wissen,<br />
wie wir gerade auf Südtirol als<br />
Urlaubsziel gekommen sind und<br />
wie esuns hier so ergeht. Nun,<br />
die Geschichte ist eher kurios.<br />
Denn überSüdafrika sind wirim<br />
Südtiroler Überetsch gelandet.<br />
Ganz zufällig trafen wir imtiefsten<br />
Busch ein Urlauberpaar, das<br />
damals in einer Burganlage im<br />
Überetsch Fremdenzimmer vermietete<br />
und das wir in der Folge<br />
besuchten. Es war Liebe auf den<br />
ersten Urlaubstag,die auch heute,<br />
nach 18 Jahren,gleichlebendiggeblieben<br />
ist. Undwennwir aufden<br />
Mendelzugblicken,sostellen wir<br />
eine Parallele mit dem Tafelberg<br />
vonKapstadtfest. Wirkönnten uns<br />
als Weltenbummler bezeichnen,<br />
verbringen die kalte Jahreszeit<br />
gerneinwärmerenTeilender Erde,<br />
da unsder Wintersportnicht reizt.<br />
Aber Südtirol genießen, mit Ausgangspunkt<br />
dem Überetsch, istfür<br />
unsInbegriff vonLebensqualität.<br />
DerguteWeinund dasfeine Essen,<br />
die netten Leute und das Zusammenspieldeutscher<br />
Ordnungmit<br />
italienischem dolcevita schätzen<br />
wirsehr.<br />
Walter J. Werthbedankt sich für<br />
das nette Gespräch. Genießen<br />
auch SieSüdtirolan365 Tagenim<br />
Jahr. Sie haben es sich verdient,<br />
davonbin ich überzeugt.<br />
IT Erika eWerner Schuhmann,<br />
una simpatica coppia<br />
tedesca della zona di Norimberga,<br />
una coppia di vacanzieri<br />
informa splendida, come<br />
si può vedere dalla foto. Evidentemente<br />
la vacanzainAlto<br />
Adige faloro bene …equesto<br />
da ben18anni! Walter J. Werth<br />
della rivista „365 Südtirol Magazin“<br />
cihachiesto come mai<br />
la nostra scelta dellametadelle<br />
nostre vacanzeècadutaproprio<br />
sul Sudtirolo ecome ci<br />
troviamo qui. Ebbene…lastoria<br />
èpiuttosto curiosa.Infattisiamo<br />
capitatinell’Oltradigepassando<br />
per ilSudafrica. Per puro<br />
caso abbiamo incontrato nel<br />
fitto della foresta vergine, una<br />
coppia di turisti che all’epoca<br />
affittava camere nell’Oltradige;<br />
èfinita che, facendolorovisita,<br />
abbiamoscoperto, come un amore<br />
aprima vista, la nostra meta<br />
dellevacanze ideale.El’amore<br />
aprima vista non mostra neppure<br />
oggi, dopo ben 18 anni, i<br />
segnidel tempo. Quandoguar-<br />
diamolaMendolanon possiamo<br />
fare ameno di stabiliredei parallelicon<br />
la TableMountaindi<br />
Città del Capo. Noi ci autodefiniamodei<br />
globetrotterche preferisconotrascorrerelastagione<br />
fredda nelle regioni più<br />
temperate delmondo,visto che<br />
nutriamo poco interesse pergli<br />
sportinvernali. Goderci il Sudtirolo<br />
conl’Oltradige come punto<br />
di partenza èper noisinonimo<br />
di qualità divita:<br />
qui apprezziamo inparticolar<br />
modo il buon vino, icibi prelibati,<br />
lacortesia della gente<br />
del luogo elafelice simbiosi<br />
tra senso dell’ordine tedesco e<br />
“dolce vita” italiana.<br />
Walter J. Werth ringrazia per<br />
il piacevole dialogo.<br />
Godetevi anchevoi il Sudtirolo,<br />
365 giorni l’anno. Ve lo siete<br />
meritato, nesono certo.<br />
SÜDTIROL 365 |38/2011 3<br />
EN We, our names are Erika<br />
andWernerSchuhmann, acosmopolitan<br />
German couple from the<br />
area of Nürnberg –inour best<br />
years, as you can see from the<br />
picture -holidayinginSouth Tyrol.<br />
HolidaysinSouth Tyroldousgood,<br />
and we’ve been coming for 18<br />
years!<br />
Walter J. Werth from the ‘365<br />
Südtirol Magazine’ wanted usto<br />
recount howwediscovered South<br />
Tyrol as aholiday destinationand<br />
we enjoyourselves here.However<br />
thestory is rather unusual, forwe<br />
discovered theEppanand Kaltern<br />
area in SouthTyrol viaSouth Africa.<br />
Completely by chance we<br />
met aholidaying couple deep in<br />
the bush. They rented rooms in<br />
acastle complex in South Tyrol<br />
and we visited them. It was<br />
love at first sight and the feeling<br />
has survived for 18 years. And<br />
when we look up at the Mendel<br />
mountain weare reminded of<br />
Table Mountain inCape Town.<br />
We could describe ourselves as<br />
globe-trotters who like tospend<br />
the cold months ofthe year in<br />
warmer climes, for we are not<br />
drawntowintersports. However,<br />
to enjoySouth Tyrol basedinthe<br />
Eppanand Kalternareaisfor us<br />
theultimateinquality of life.We<br />
love the fine wine and food, the<br />
friendly andcongenial people and<br />
thecombination of German order<br />
and Italian dolce vita.<br />
Walter J. Werth wishes tothank<br />
them forthe pleasant chat.Enjoy<br />
South Tyrol on 365 days ayear.<br />
I’m certain you’ve earned it.<br />
walter.werth@athesia.it
4 SÜDTIROL 365 |38/2011<br />
01.–04.09.2011<br />
TennisCenterRunggaditsch/Roncadizza<br />
St.Ulrich/Ortisei<br />
UNIKA:<br />
Schaufenster desGrödner<br />
Kunsthandwerks<br />
unavetrina sull’artigianato<br />
gardenese<br />
Showcasing ValGardena/<br />
Gröden’s artistic handicrafts<br />
DE Jahr fürJahrpräsentieren<br />
Grödner Künstler ihrSchaffenswerk<br />
imRahmen der renommiertenSkulpturenmesse<br />
UNI-<br />
KA. Von 1. bis 4.September<br />
stellen über 20 Bildhauer und<br />
Malereinige ihrerExponate im<br />
Tennis-Center St.Ulrich/Runggaditsch<br />
aus –unbestrittener<br />
Star der diesjährigen Ausgabe<br />
ist die Riesenskulptur „movemënt“<br />
(auf der Titelseite abgebildet).<br />
Sie ist ohne Zweifel das Symbol<br />
derUNIKA 2011,die überdimensionale<br />
Figur „movemënt“. Zum<br />
einen aus einem künstlerischen<br />
Gesichtspunkt, zumanderen beeindruckt<br />
der Zirbelkiefer-Kopf<br />
allein schon anhand seiner Größe.„DasKunstwerk<br />
erreicht eine<br />
Höhe vonübersechs Metern und<br />
setztsichaus 50 Einzelteilen zusammen“,<br />
so UNIKA-Präsident<br />
Roland Perathoner.„In mühevollerund<br />
aufwändigerDetailarbeit<br />
galt es sie zueinem dreidimensionalen<br />
Puzzle verschmelzen<br />
zu lassen.“ Bearbeitet wurden<br />
die beweglichen Elemente von<br />
Künstlern der Vereinigung UNI-<br />
KA, die ein Zusammenschluss<br />
von42Bildhauernund Malern des<br />
Tales ist, gleichzeitig aber auch<br />
Demetz Georg<br />
Krippe, Presepio, Crib<br />
Ausrichter undNamensgeberder<br />
Skulpturenschau.<br />
„Am 31. August, auf der Vernissage<br />
am Vorabend der Messe,<br />
wird dasimposanteWerkoffiziell<br />
enthüllt und danach die gesamten<br />
vier Ausstellungstage über<br />
zu sehen sein“, soPerathoner.<br />
„Und zwar von1.bis 4. September<br />
von 10bis 19 Uhr.“ Dies ist also<br />
sozusagender erstegroße Auftritt<br />
für„movemënt“ –bestimmtaber<br />
nicht der letzte, wie der UNIKA-<br />
Vorsitzende durchklingen lässt:<br />
„Als wir uns vor Jahren andie<br />
Planung der Skulptur setzten,<br />
war klar, dass wir etwas Einzigartigesschaffenwollten,das<br />
dem<br />
Grödner Kunsthandwerk über<br />
die Landesgrenzen hinaus ein<br />
Gesicht verleihen soll.“ Geplant<br />
seien Präsenzen unter anderem<br />
aufder Expo 2015 in Mailandund<br />
der Internationalen Handwerksmesse<br />
(IHM)inMünchen.<br />
„movemënt“ wird damit zum<br />
Imageträgerfür einender bedeutendsten<br />
undtraditionsreichsten<br />
Wirtschaftszweigedes Tales, dem<br />
Kunsthandwerk. „ImExportist es<br />
sehr wichtig zusammenzuarbeiten,<br />
weil einzelne Künstler oftzu<br />
klein sind und nicht die nötigen<br />
Kapazitätenbesitzen, um wirklich<br />
Verginer Christian<br />
Respekt | Rispetto|Respect<br />
nachhaltig erfolgreich zusein“,<br />
unterstreichtPerathoner. „Mit der<br />
UNIKAund unserengemeinsamen<br />
Aktionen verfolgenwir genaudiesen<br />
Weg der Kooperation.“<br />
DieSkulpturenmesseUNIKA,zu<br />
den Ausstellungsstücken zählen<br />
auch einzelne Malereien, lockt<br />
jährlich rund 5000 Besucher an.<br />
Siezeigt neben „movemënt“ausdrucksstarkeExponatevonBildhauern<br />
ausGlas, Blei,Bronzeund<br />
Holzinreineroderkombinierter<br />
Form –puristischodermit Blattgold<br />
veredelt. Wie die Künstler<br />
mit diesem wertvollen Material<br />
umgehen, zeigt vor Ort der AusstellerBattiloro.Seine<br />
Silber-und<br />
Blattgoldschätze sind an allenvier<br />
Ausstellungstagen genauso zu<br />
sehenwie dieSonderausstellung<br />
zu Ehren„Papst Johannes Paul II“.<br />
Vonder Formenspracheerstreckt<br />
sich das Repertoire der UNIKA-<br />
Mitglieder vonsakralenbis hin zu<br />
zeitgenössischen Motiven.<br />
IT Ogni anno gliartisti della<br />
ValGardenapresentanoleloro<br />
opere nell’ambitodella UNIKA,<br />
la rinomata fiera dellascultura.<br />
Dal1°al4settembre2011, oltre<br />
20 tra scultori epittori esporranno<br />
le loro operealTennis-Center<br />
Alle Bilder: ©Unika
di Ortisei /Runggaditsch. Indiscussa<br />
sensazione dell’edizione<br />
di quest’anno sarà la gigantesca<br />
scultura „movemënt“destinata<br />
adivenireilsimbolo dellaUNIKA<br />
2011(incopertina).<br />
La testa in cirmoloche stupirà il<br />
pubblico sottoilprofiloartistico,<br />
non passerà certo inosservata<br />
già solo per le sue dimensioni.<br />
“L’opera ha un’altezza di oltre6<br />
medècomposta da 50 elementi<br />
singoli”, afferma ilpresidente<br />
della UNIKA Roland Perathoner.<br />
Gli elementi costitutivi di<br />
questo puzzle tridimensionale<br />
sono stati“messiinsieme” grazie<br />
ad un complessoeimpegnativo<br />
lavoro certosino.” Gli elementi<br />
mobili sono stati realizzati da<br />
artisti dell’associazione UNI-<br />
KA,un’unione di 42 artisti fra<br />
scultori epittori della valle,<br />
che èalcontempo organizzatrice<br />
etitolare della mostra di<br />
scultura.<br />
“Al vernissage del 31 agosto,<br />
la sera precedente l’apertura<br />
dellafiera, verràscopertaufficialmente<br />
l’imponente opera e<br />
sarà visibile per tutti iquattro<br />
giorni dell’esposizione, dal 1°<br />
al 4settembre dalle ore 10:00<br />
alle 19:00.” Afferma Perathoner.<br />
Questa è-per così dire<br />
-laprima grande occasionedi<br />
„movemënt“, madicerto non<br />
l’ultima come precisa ilpresidente<br />
della UNIKA: “Quando<br />
annifaciaccingemmoallaprogettazione<br />
diquesta scultura,<br />
sapevamo cheavremmo realizzato<br />
un progetto unico nel suo<br />
genere, capace dilanciare un<br />
massaggioparticolare riguardo<br />
all’artigianato artistico della<br />
ValGardena,ben oltreiconfini<br />
della nostra terra.”<br />
Per„movemënt“sono giàprevistealtre<br />
presentazionitra cuila<br />
Expo 2015 di Milano elaFiera<br />
Internazionaledell’Artigianato<br />
di Monaco di Baviera.<br />
„movemënt“ diventa in talmodo<br />
vessillo di unadelle attivitàpiù<br />
significative ericche ditradizione<br />
della valle: l’artigianato<br />
artistico. “Per presentarsi oltre<br />
iconfinidella propriaterra,la<br />
collaborazioneèdeterminante<br />
in quanto isingoli artisti sono<br />
spesso troppo poco conosciuti<br />
enon hanno gli strumenti<br />
necessari per assicurarsi un<br />
successo duraturo”, sottolinea<br />
Perathoner. “Con UNIKA ele<br />
nostre azioni comuni, seguia-<br />
Perathoner Andrea, Kraft Forza Strength<br />
mo coerentemente lavia della<br />
cooperazione.”<br />
La fiera dellasculturaUNIKA,<br />
cheesponeanche singoleopere<br />
di pittura, attiraognianno5000<br />
visitatori. Oltre a„movemënt“<br />
vengono esposte anche opere<br />
scultoree decisamente espressive<br />
in vetro, piombo, bronzo e<br />
legno, in forma pura ocombinata,<br />
diorientamento purista<br />
ocon dorature. Un esempio del<br />
lavoro col prezioso oro infoglie<br />
viene dimostrato inloco<br />
dall’espositore Battiloro. Isuoi<br />
“tesori“ in argentoeoro in foglia<br />
si potrannoammiraredurante<br />
iquattro giorni di esposizione.<br />
Da non perdere anche leopere<br />
realizzare inonore dipapa<br />
GiovanniPaolo II ed espostein<br />
un'area dedicata. Ilrepertorio<br />
dei membri diUNIKA spazia<br />
da motivi sacri aquelli contemporanei.<br />
Perathoner Roland<br />
Lifeishard<br />
EN Each year Val Gardena’s<br />
artists present their creations<br />
during the famous sculpturing<br />
fair UNIKA. Over 20sculptors<br />
and painters will present their<br />
worksfrom1st to 4thSeptember<br />
in the Ortisei/St. Ulrich Tennis<br />
Centre. This year’s undisputed<br />
star exhibit is thegiant sculpture<br />
‘movemënt’(on thecover).<br />
Quiteclearly thehuge‘movemënt’<br />
figureisthe symbol of theUNIKA<br />
2011 fair. Onthe one hand this<br />
is down to the artistic merits of<br />
the work, while onthe other the<br />
head crafted from arolla pine is<br />
impressive alone byvirtue ofits<br />
size.“Theworkisoversix metres<br />
tall andiscomposedof50single<br />
pieces”,accordingtothe UNIKA<br />
president Roland Perathoner.<br />
“With intense painstaking work<br />
our task was to meld the pieces<br />
into athree dimensionalpuzzle.”<br />
Themovable elements were crafted<br />
byartists belonging tothe<br />
UNIKA association comprising<br />
42 sculptors and painters from<br />
the valley.<br />
“The imposing work will be officially<br />
unveiled on 31st August,<br />
theevening before theopeningof<br />
thefairand will be on view forall<br />
four days of theexhibition, from<br />
1stto4th Septemberfrom10amto<br />
7pm.”Consequentlythisisthe first<br />
majorappearanceof‘movemënt’,<br />
though definitely not the last, as<br />
thepresident of theUNIKA explains:<br />
“Years agowhenwebegan<br />
SÜDTIROL 365 |38/2011 5<br />
planningthe sculpturewedecided<br />
we wanted to createauniquework<br />
whichcould representthe ValGardena<br />
art movement athome and<br />
abroad”.Exhibitionparticipations<br />
are planned for the Expo 2015<br />
in Milan and the International<br />
Fair for the Craft Trades (IHM)<br />
in Munich.<br />
Therefore ‘movemënt’ has been<br />
chosen to represent one of Val<br />
Gardena’smostimportant sources<br />
of income, artistic handicrafts.<br />
“Onthe export market it is of utmost<br />
importance to cooperate, for<br />
individual artists often lack the<br />
meansand necessarycapacities<br />
to achieve sustained success”,<br />
Perathoner underlines.“With the<br />
UNIKAand ourshared campaigns<br />
we have embarked on theroadto<br />
true cooperation”.<br />
The UNIKA sculpturing fair –<br />
which also includes paintings –<br />
attracts around 5,000 visitors each<br />
year.Inadditionto‘movemënt’ the<br />
sculpturingfairincludesimpressive<br />
worksconsistingofglass,lead,<br />
bronze andwood, whetherassinglematerials<br />
or combined, either<br />
puristic or gilded with gold leaf.<br />
The exhibitor Battiloro shows<br />
visitors howartists work precious<br />
metals. His precious silver and<br />
gold worksare on show on allfour<br />
exhibition days,aswellasinthe<br />
special exhibition Pope John Paul<br />
II. The repertoire of the UNIKA<br />
members ranges from religious<br />
to modern motifs.
6 SÜDTIROL 365 |38/2011<br />
Musikzum Wohlfühlen<br />
Die26. MeranerMusikwochen<br />
DE Im Herbst 2011 findendie<br />
Meraner Musikwochen zum26.<br />
Mal statt. Die sinfonische Abteilung<br />
ist wieder einmal prominent<br />
besetzt:In Merantreten<br />
Spitzeninterpretenwie dasRoyal<br />
Philharmonic Orchestra<br />
London unterPinchas Zukerman<br />
oder dasSt. Petersburg Philharmonic<br />
Orchestra unterYuriTemirkanov<br />
auf.<br />
Die Meraner Musikwochen sind<br />
aber auch ein Mehrspartenfestival:<br />
Es gibt ein Nachtkonzert<br />
(indiesemJahrmit der Sängerin<br />
Noa),Cross-Over-Projekte („colours<br />
ofmusic“) und –2011 zum<br />
ersten Mal–die der Vokalmusik<br />
gewidmeteReihe „vox humana“.<br />
Zudem liestder SchauspielerBruno<br />
Ganz in einer matineé clas-<br />
Musicaebenessere<br />
Le 26°Settimane musicali meranesi<br />
sique mit dem Delian::Quartet<br />
Textevon Rilke, Hesse, Goethe,<br />
Eichendorff und Andersen.<br />
Standorte des südtirol classic<br />
festivals sind der Kursaal mit<br />
seiner einzigartigenAkustik,der<br />
prachtvollePavillon desFleurs,<br />
das Stadttheater, ein Juwel der<br />
Jugendstilarchitektur des 19.<br />
Jahrhunderts,und der Rittersaal<br />
auf Schloss Tirol.<br />
InfOS:<br />
www.meranofestival.com<br />
.<br />
IT La tardaestate2011coincide<br />
con le Settimanemusicali<br />
meranesi,giunteormai alla 26a<br />
edizione.Ilprogramma delciclo<br />
sinfonico èsempre più ricco,<br />
con interpreti d’eccezione come<br />
la RoyalPhilharmonic Orchestra<br />
di Londra diretta daPinchas<br />
Zukerman, olaPhilharmonic<br />
Orchestra di Pietroburgo guidata<br />
da Yuri Temirkanov.<br />
Le settimane musicali meranesi<br />
sono note per essere unfesti-<br />
Niederdorf/Villabassa<br />
Kurhaus<br />
val poliedrico, einfatti anche<br />
quest’annoilcartelloneprevede<br />
un concerto notturno (sarà la<br />
voltadella cantante Noa),vari<br />
progetti trasversali(„Colours of<br />
Music“)eper la primavolta un<br />
Kursaal
Alle Fotos: meranofestival.com<br />
ciclo intitolato „vox humana“<br />
dedicato alla musica vocale.<br />
Una chicca sarà la matinée<br />
classica col quartetto Delian,<br />
durante ilquale Bruno Ganz,<br />
calatosi recentemente neipanni<br />
cinematografici diTiziano<br />
Terzani, leggerà pagine scelte<br />
di Rilke, Hesse, Goethe,Eichendorff<br />
eAndersen. Le sedi dei<br />
vari eventi sarannoilKursaal,<br />
conlasua splendida acustica,<br />
l’elegante Pavillon desFleurs,il<br />
Teatro civico –gioiello liberty<br />
di fineOttocento–elasaladei<br />
cavalieri diCastel Tirolo.<br />
InfO:<br />
www.meranofestival.com<br />
Prague Philharmonia Orchestra<br />
TICKET-OFFICE: ab 17.08.2011: 9-13, 16 -18Uhr, Tel 0743 21 23 70<br />
Freiheitsstraße 29, Meran -www.meranofestival.com<br />
MAIN SPONSOR<br />
2011<br />
26 JAHRE<br />
südtirol classic festival<br />
MERANER MUSIKWOCHEN<br />
25.08. BUDAPEST FESTIVAL ORCHESTRA ¤ 90, 70, 50, 35<br />
Kursaal IVAN FISCHER -NIKOLAI ZNAIDER<br />
Brahms: Ungarische Tänze Nr. 7und Nr. 10, Konzert für Violine &Orchester,<br />
Dvorak: Symphonie Nr. 8<br />
27.08. ENSEMBLE BASSIONA AMOROSA ¤ 25<br />
Pavillon Barock &Klassik, Virtuoses &Populäres<br />
29.08. MOZARTEUM ORCHESTER SALZBURG -IVOR BOLTON ¤ 90, 70, 50, 35<br />
Kursaal PHILIPP TUTZER -FERDINAND STEINER<br />
Mozart: Konzert für Fagott &Orchester KV 191,<br />
Konzert für Klarinette &Orchester KV 622, Symp. KV 550<br />
31.08. ECHOES OF SWING ¤ 30<br />
Kursaal Message From Mars -Harlem Joys &Lagrein festival<br />
01.09. ROYAL PHILHARMONIC ORCHESTRA LONDON ¤ 90, 70, 50, 35<br />
Kursaal PINCHAS ZUKERMAN<br />
Beethoven: Konzertfür Violine und Orchester,Symphonie Nr.5<br />
02.09. VOKALENSEMBLE AMARCORD LEIPZIG ¤ 15<br />
Schloss Schenna The Singing Club -Entertaining Vocal Travel<br />
03.09. ANDREA BONATTA -KLAVIERRECITAL ¤ 25<br />
Pavillon Hommage àFranz Liszt<br />
06.09. BALTIC YOUTH PHILHARMONIC -KRISTJAN JÄRVI ¤ 70, 55, 40, 25<br />
Kursaal The Baltic Voyage -Romantische Symphonik des Nordens: Nielsen, Grieg, Bull,<br />
Stenhammar, Alfén, Sibelius, Järnefelt, Glinka, Tubin, Kalnins, Ciurlonis, Kilar, Brahms<br />
07.09. OMAR SOSA ¤ 25<br />
Theater calma -solo piano<br />
08.09. PRAGUE PHILHARMONIA ORCHESTRA ¤ 90, 70, 50, 35<br />
Kursaal MAXIM VENGEROV -FAZIL SAY<br />
Tschaikowsky: Konzertfür Klavier &Orchester Nr.1,Rimsky-Korsakov: Scheherazade op. 35<br />
09.09. CZECH CHOIR SPEKTRUM -JAN STANEK ¤ 15<br />
Pfarrkirche Niederlana Sound of Forever<br />
10.09. DELIAN::QUARTET -BRUNO GANZ ¤ 25<br />
Pavillon Mozart: Dissonanzen Quartett, Bach: Kunst der Fuge I&II, Purcell: Fantasia Nr.6&Nr. 10,<br />
Schostakowitsch: Adagio &Allegretto, Bartok: Mikrokosmos, Barber: Adagio -<br />
Lesung: Rilke, Hesse, Eichendorff,Goethe, Andersen<br />
12.09. ST. PETERSBURG PHILHARMONIC ORCHESTRA ¤ 90, 70, 50, 35<br />
Kursaal YURI TEMIRKANOV -ROUSTEM SAITKOULOV<br />
Rachmaninoff: Rhapsodie über ein Thema von Paganini, Tschaikowsky: Symphonie Nr.4<br />
15.09. NACHTKONZERT: NOA, GIL DOR &SOLIS STRING QUARTET ¤ 50, 40, 25<br />
Kursaal Best of Noa<br />
16.09. VOCALENSEMBLE ALLABREVE -FRANZ COMPLOI -SÜDTIROL ¤ 15<br />
SchlossTirol „Liebe: Lust &Leidenschaft“: Gastoldi, Hassler,Lasso, D‘India, Venosa, Lauridsen, Schumann<br />
17.09. CLASSIC ART ENSEMBLE -ALEXANDER VEIT -GABOR BOLDOCZKI ¤ 25<br />
Pavillon Schubert: 3Menuette, Mendelssohn: Nocturno, Gounod: Petite Symphonie,<br />
Francaix: Le Gay in Paris, Vukan: Ragtime, Arban: Karneval<br />
20.09. AMSTERDAM BAROQUE ORCHESTRA &CHOIR -T.KOOPMAN ¤ 70, 55, 40, 25<br />
Kursaal Dorothee Mields, Bogna Bartosz, Tilman Lichdi, Klaus Mertens<br />
Mozart: Requiem, Ave Veraum, Krönungsmesse<br />
21.09. JAZZ TRIO MAX NEISSENDORFER -FRIEDRICH VON THUN ¤ 25<br />
Theater „Novecento -Die Legende vom Ozeanpianisten“<br />
22.09. JUNGE DEUTSCHE PHILHARMONIE ¤ 70, 55, 40, 25<br />
Kursaal LOTHAR ZAGROSEK -KIT ARMSTRONG<br />
Raaff: Untangled Tales, Mozart: Konzert für Klavier und Orchester KV 595,<br />
Benjamnin: Duett für Klavier und Orchester, Strawinsky: Le sacre duprintemps<br />
Event<br />
Sponsor<br />
Präsident: Hermann Schnitzer -Künstlerischer Leiter: Andreas Cappello
8 SÜDTIROL 365 |38/2011<br />
hier gefällt’smir besonders gut …<br />
il mioluogo preferito<br />
this is oneofmyfavourite places<br />
DE Prominente Landsleute<br />
verraten uns, wo es IhneninSüdtirolbesondersgut<br />
gefällt. Südtirols<br />
Spitzensportler Armin Zöggeler<br />
liebt die unglaubliche<br />
Herausforderung bei den Rodelrennen<br />
im Eiskanal.Als Ausgleich<br />
genießt er im Sommer gemütliche<br />
Almenwanderungen in derNähe<br />
seiner Heimatgemeinde Lana.Im<br />
schönenUltentalschlägt unsder<br />
zehnfache Gesamt-Weltcup-Sieger,<br />
mehrfache Weltmeister und<br />
Olympiasieger imKunstbahnrodeln<br />
eine Almenwanderung vor,<br />
dieauchvon nichtExtremsportlern<br />
leicht zu bewältigen ist.<br />
Rundwanderungzur<br />
fiechtalm-Ultental<br />
DasAutolässt maninWeißbrunn<br />
stehen.Zunächstgehteskurz auf<br />
Weg103 hinaufzur Weggabelung<br />
und dann auf Weg 107 über die<br />
Brücke bis zum Fischersee und<br />
zur oberen Weißbrunnalm. Nun<br />
folgtman linksder Beschilderung<br />
Fiechtalmund wandertüberden<br />
schönenPanoramawegzur Alm.<br />
Der Rückweg zum Parkplatz in<br />
Weißbrunn ist kurz und ausgeschildert.<br />
Mankannvon derAlm<br />
auch mitder Pferdekutschezum<br />
Parkplatzzurückfahren.<br />
Start und Ziel der Tour: Weißbrunn<br />
im hintersten Ultental<br />
Variante<br />
Die Besteigung des Nagelsteins<br />
(2469) ist für geübte Wanderer<br />
einfach. Mangehtvon Weißbrunn,<br />
am See entlang, zur Fiechtalm<br />
undfolgt dann derBeschilderung<br />
„Nagelstein“. Der Weg führt etwas<br />
steil nach oben, dann geht<br />
es links auf dem Kamm entlang<br />
biszum Gipfel,von wo maneinen<br />
herrlichen Blicküberdas Ultental<br />
hat. Fürden Rückwegnimmt man<br />
denselben Wegbis zurFiechtalm<br />
(Höhenunterschied570 m, Gehzeit<br />
2,5 Stunden).<br />
IT Famosi concittadini ci<br />
rivelano il luogo che più amano<br />
in Alto Adige. ArminZöggeler,<br />
uno dei più valenti atleti<br />
sudtirolesi, ama la temeraria<br />
sfida delle discese in slittino<br />
Fiechtalm<br />
sullevertiginose pistedighiaccio.<br />
In compenso preferisce<br />
godersi, in estate, lecomode<br />
escursioninel suocomuned’origine:<br />
Lana d’Adige. Armin,<br />
diecivolte campione di Coppa<br />
delMondo ediverse voltecampionemondiale<br />
ed olimpionico<br />
di slittino supista artificiale,<br />
ci propone un’escursione per<br />
le malghe della Val d’Ultimo,<br />
un percorso abbordabileanche<br />
da chi non èpropriamente un<br />
atleta estremo.<br />
Escursione anularealla<br />
malgafiechtalm –Val<br />
d’Ultimo<br />
Si parcheggia l’auto aWeißbrunn.Inizialmentesisaleper<br />
brevetrattoilsentiero103 verso<br />
la biforcazioneepoi si procede<br />
sul sentiero 107 superando il<br />
pontefino al laghetto Fischersee<br />
ealla malga Weißbrunnalm<br />
superiore.Ora si segue,asinistra,l’indicazione<br />
perlamalga<br />
Fiechtalm esicammina sullo<br />
splendido sentiero panoramico<br />
alla volta della malga. La<br />
via del ritorno alparcheggio<br />
aWeißbrunn èbreve eprovvista<br />
di buona segnaletica.<br />
Dalla malga si può tornare al<br />
Foto: Hanspaul Menara
parcheggio anche in calesse<br />
trainato da cavalli.<br />
Partenza earrivo dell’escursione:<br />
Weißbrunninfondo alla<br />
Vald’Ultimo<br />
Variante<br />
L’ascensione al Nagelstein<br />
(2469) non ètroppo impegnativa<br />
percamminatoriallenati.<br />
Si parte daWeißbrunn lungo<br />
il lago alla malga Fiechtalm e<br />
si segue l’indicazione „Nagelstein“.Lavia<br />
portainsalitapoi<br />
voltaasinistralungo la cresta<br />
fino alla vetta da cui sigode<br />
unavista splendida sull’intera<br />
Vald’Ultimo. La viadel ritorno<br />
passaper lo stesso sentierofino<br />
alla malgaFiechtalm (dislivello<br />
570 m,percorrenza 2,5 ore).<br />
EN ProminentSouth Tyroleans<br />
reveal to us theplacesinSouth Tyroltheyreallycherish.South<br />
Tyrol’s<br />
top athlete Armin Zöggeler loves<br />
theunbelievable challengezooming<br />
down the ice channel on his luge.<br />
To relaxinsummerheenjoyswalking<br />
on the Alpine pastures close<br />
to hishomevillage, Lana.Herethe<br />
overall luge World Cup champion<br />
andlugeOlympic championdescribesawalkacross<br />
Alpine meadows<br />
which even non-extreme sports<br />
practitionerscan easily manage.<br />
Circular walk to the<br />
fiecht-Alm pastures –<br />
UltenValley<br />
Park in thecar park at theWeissbrunn<br />
lake in theinnermost UltenValley.<br />
From there, follow the<br />
trailmarked103 up to afork, then<br />
follow thetrail 107leading across<br />
the bridge tothe fishing lake<br />
andthe upperWeissbrunn-Alm,<br />
SÜDTIROL 365 |38/2011 9<br />
andthe signs to the Fiecht-Alm<br />
leadingtothe Alpine farmstead<br />
via avery scenic route. The return<br />
walk to the car park at the<br />
lake is shortand well-signposted.<br />
Alternatively you can return by<br />
horse-drawn carriage.<br />
The walk starts and finishes at<br />
the Weissbrunn lake in the innermost<br />
Ulten Valley.<br />
Variant<br />
The ascent ofthe Nagelstein<br />
(8,100 ft/2,469 m) is easy for<br />
experienced mountain hikers.<br />
Starting at theWeissbrunn lake,<br />
walk up to the Fiecht-Alm as<br />
describedabove,thenfollowthe<br />
signs to the‘Nagelstein’. Thepath<br />
leadsrathersteeply uphill.Once<br />
you reach the ridge, turn left<br />
andcontinue uptothe summit,<br />
from wherethe view of theUlten<br />
Valley is superb. Return along<br />
the same route (elevation gain<br />
1,870 ft/570 m,walking time 2<br />
10 SÜDTIROL 365 |38/2011<br />
EINSchAUSpIEL für DIEgANzE fAMILIE:<br />
Südtiroler ritterspiele<br />
Unospettacolo per tUttalafaMiglia<br />
giochi cavallereschiinsudtirolo<br />
ASpEctAcLE forthE WhoLEfAMILy:<br />
South tyrolean knightlytournaments<br />
Schluderns/Sluderno, 19.– 21.08.2011<br />
DE DasLebenund Treiben der<br />
Rittersleute hautnah erleben.<br />
TauchenSie selbst ein instiefe<br />
Mittelalter. Packende Szenen bei<br />
den Ritterturnieren. Schwerter<br />
klirren, Lanzen bersten wennedle<br />
Ritter hochzuRossdurchsFeuer<br />
galoppieren und um Ehre und<br />
Ruhm streiten.<br />
Nach denerfolgreichen Veranstaltungen<br />
der vergangenenJahre hat<br />
der Verein SüdtirolerRitterspiele<br />
Churburg Schluderns wieder einige<br />
Neuheitenzubieten. Einige<br />
Highlights ausdem umfangreichsten<br />
Programm des gesamten Alpenraumeswollenwir<br />
Ihnenhier<br />
vorstellen.EinFestfür dieganze<br />
Familie: Gönnen Siesichund Ihrer<br />
Familieunvergessliche Stunden.<br />
Eröffnen Sie Ihren Kindern den<br />
Zugang zurGeschichteüberErlebnisseund<br />
Gesprächemit mittelalterlichpassionierten<br />
Darstellern,<br />
diegerne bereit sind,Kinderfragen<br />
anschaulichzubeantworten.Die<br />
unterschiedlichstenTierarten,die<br />
sich auf dem Gelände tummeln,<br />
werden dasInteresse IhrerKinder<br />
in ihren Bann ziehen. Sie finden<br />
auf dem Gelände einen eigenen<br />
weitläufigenBereich,auf dem KinderneineVielzahlvonAttraktionen<br />
und Animationen kostenlos<br />
zur Verfügung stehen, umsich<br />
gemeinsammit ihrenElternauszutoben,<br />
ohne den „Goldbeutel“<br />
dieser zu erleichtern.<br />
Ein Augen- undOhrenschmaus:<br />
Musikliebhaber können eintauchen<br />
in dieungewöhnliche Klangwelt<br />
des Mittelalters. Klingende<br />
Namenwie Corvus Corax, Reincarnatus,<br />
Abinferis oder Arcus<br />
sind Garanten fürbestenHörgenuss<br />
bei den Abendkonzerten.<br />
Einbesonderermittelalterlicher<br />
Wettstreit: Erstmals treten 6<br />
Dörfer aus dem Dreiländereck<br />
(Italien/Österreich/Schweiz) in<br />
diversen mittelalterlichenSportwettkämpfengegen<br />
einander an,<br />
um die Ehre des eigenen Dorfes<br />
zu verteidigen. SeienSie dabei, in<br />
der Arena am Samstag um19,15<br />
Uhr!Als Höhepunktgiltder weit<br />
über Südtirol hinaus bekannte<br />
Umzug amFuße der Churburg<br />
durch das Dorf von Schluderns,<br />
am Samstag den 20. August um<br />
10:00Uhr.Bestaunen Sievorbeimarschierende<br />
Landsknechte,<br />
edle Frauen und Mannsbilder,<br />
Spielmannsleute, finstere Gesellen<br />
aus dem hohen Norden,<br />
Handwerksgilden, Ritter hoch<br />
zu Ross, prächtig geschmückte<br />
Pferdegespanne, bewaffneteRecken,Folterknechte,Gaukler<br />
und<br />
vieles mehr,auchbei dentäglich<br />
stattfindenden Umzügen durch<br />
dieReihender ZeltstadtamFuße<br />
derChurburg.<br />
IT Vita egesta deicavalieri<br />
da toccar con mano.Tuffatevi nel<br />
fascino del Medioevo. Scene<br />
avvincentiditorneicavallereschi,<br />
clangoredispade,squassare di<br />
lance,nobili cavalieriche si destreggianoacavallo,attraversando<br />
le fiamme, combattendo per<br />
la fama elagloria.<br />
Dopo le manifestazioniche tanto<br />
successohannoriscossonegli<br />
annipassati,l’associazionedei<br />
giochi cavallereschi sudtirolese<br />
del castello diCoira offre una<br />
seriedinovità. Presentiamo in<br />
questo articolo alcuni momenti<br />
culminanti del “programma
Fotos: www.ritterspiele.it<br />
medievale” piùcompleto dell’intero<br />
arco alpino:<br />
Unafesta pertutta la famiglia:<br />
concedeteviore indimenticabili<br />
insiemeaivostri cari. Dischiudete<br />
ai vostri bambinilaporta<br />
per lastoria medievale con<br />
sceneedialoghidiappassionati<br />
interpreti dei“secoli bui”,felici<br />
di risponderealledomande dei<br />
bambini. La gran varietà di<br />
animalipresentinell’area della<br />
manifestazione catturerà l’attenzione<br />
deivostri bambini. Ci<br />
sarà ancheunestesosettore in<br />
cuiibambini potrannogodersi<br />
innumerevoli attrazioniedanimazionigratuitedivertendosi<br />
insieme aigenitori, senza che<br />
questi debbanomettermanoal<br />
portafoglio.<br />
Deliziaper gli occhie<br />
perleorecchie:<br />
gli amanti della musica potranno<br />
immergersi nel singolare<br />
mondosonoromedioevale.<br />
Nomi evocativi emagici quali<br />
Corvus Corax, Reincarnatus,<br />
Abinferis oppure Arcus garantiranno<br />
unelevato livello artistico<br />
nel corso dei concerti<br />
serali.<br />
Una speciale gara medievale:<br />
perlaprima voltasei paesi del<br />
Triangolo delle Nazioni (Italia<br />
-Austria –Svizzera) si affronterannoindiverse<br />
tenzoni<br />
medievaliinonoredel proprio<br />
paese. Non mancate all’Arena<br />
il sabato alle 19:15.<br />
Culminedella manifestazione<br />
sarà la sfilata,famosa benoltre<br />
iconfini dell’Alto Adige, dal<br />
castello di Coira alpaese di<br />
Sluderno, sabato 20 agostoalle<br />
10:00. Potrete ammirare lanzichenecchi<br />
in marcia, donne<br />
nobili efeudatari, giocolieri e<br />
loschi figuridel tenebrosonord,<br />
gilde artigianaliecavalieri, cavallisplendidamentedecorati,<br />
soldati armati epalafrenieri.<br />
Questo ed altroancorapotrete<br />
vedere anchedurante le sfilate<br />
giornaliereper la tendopoliai<br />
piedi della castello diCoira.<br />
DE Experience at first hand<br />
thelifeand goings-onofknights<br />
of yore. Immerse yourself deep<br />
into the Middle Ages. Thrilling<br />
tournament scenes.The sounds<br />
of metalonmetalringout,lances<br />
breakasnoble knightsmounted<br />
on steeds gallop through fire<br />
competing for honour and glory.<br />
Building on thesuccessfulevents<br />
of recent years, the Association<br />
Knightly TournamentsChurburg<br />
Schluderns has come upwith a<br />
varietyofnew ideas. Here youwill<br />
findseveral new high spotsfrom<br />
the most extensive programme<br />
of its kind inthe entire Alpine<br />
area.<br />
Afestival for the whole family:<br />
Treat yourself and your family<br />
to an unforgettable experience.<br />
Give your children insights into<br />
history through adventures and<br />
discussions with performers with<br />
apassion forthe Middle Ages who<br />
take pleasure in answering children’s<br />
questions inanengaging<br />
manner. Numerous species of<br />
animal frolic in the extensive<br />
groundstothe joyofchildrenand<br />
thereare plenty of attractionsand<br />
free entertainment tohold their<br />
attention. In this waybothadults<br />
andchildrencan enjoythemselves<br />
together without expense.<br />
Afeast forthe eyeand<br />
theear:<br />
Music lovers can savourthe<br />
unusual sounds ofthe medieval<br />
world. Sonorous names such as<br />
Corvus Corax, Reincarnatus,<br />
Abinferis and Arcus guarantee<br />
listening pleasureinthe evening<br />
concerts.<br />
Averyspecialmedievalcompetition:For<br />
thefirsttimesix villages<br />
SÜDTIROL 365 |38/2011 11<br />
INFO<br />
www.ritterspiele.it<br />
Tel. 0473 /831190<br />
from theThree CountriesTriangle<br />
(Italy,Austria,Switzerland) will<br />
engage in variousmedievalsports<br />
conteststothe defendthe honour<br />
of thevillage. Turnupinthe arena<br />
on Saturday at 7.15 pm!<br />
The most spectacular event is a<br />
parade at the foot ofthe Churburg<br />
leadingthrough thevillageof<br />
Schluderns on Saturday 20th August<br />
at 10 am.Enjoy thespectacle<br />
of themotleycompany marching<br />
past, including lansquenets, nobles,entertainersand<br />
musicians,<br />
tradeguildsmen,knights on horseback,<br />
sumptuously decorated<br />
horse-drawn carts, armed warriors,<br />
torturers, jugglers andplenty<br />
more.Theycan also be admired<br />
on dailyparades around thecamp<br />
at the foot ofthe Churburg.
12 SÜDTIROL 365 |38/2011<br />
Mit„365“ Südtirol entdecken/Scopri l’Alto Adige con“365” /Discover SouthTyrol in ‘365’<br />
www.schwemmalm.info<br />
www.ultental.it<br />
DasUltental -ein wahres paradies<br />
Vald'Ultimo -unvero paradiso<br />
theUlten Valley -atrueparadise<br />
DE Das Ultental -eines der<br />
letztenTäler Südtirols, in dem die<br />
Ursprünglichkeit,die Originalität<br />
und die Besonderheiten eines<br />
Bergbauerngebietesnochbewahrt<br />
geblieben sind. Die bäuerliche<br />
Kultur undLebensweise spiegelt<br />
sich in jedemAugenblickdes Taleswieder.Die<br />
jahrhundertealten<br />
Paarhöfe in ihrertypischen blockförmigen<br />
Bauweise,ihremit Holz-<br />
Schindeln bedecktenDächerund<br />
mitGeraniengeschmücktenHäuserfassaden<br />
lassen die Einfachheit<br />
des Tales heute noch erkennen.<br />
Das40kmlange Tal, dasvon<br />
Lana (bei Meran) aus über zahlreiche<br />
Serpentinenerreichbarist,<br />
erstreckt sich weit in den Nationalpark<br />
Stilfser Joch. Die landschaftliche<br />
Vielfalt des Tales<br />
reicht vonWeinanbaugebietenin<br />
dentieferenLagen bishin zu den<br />
mächtigen Dreitausendern der<br />
Gletscher desNationalparks StilfserJoch.<br />
DasUltentalist in jeder Hinsicht<br />
einwahresParadies. Genießen Sie<br />
die Naturschönheiten des Tales<br />
bei langen Spaziergängen, auf<br />
640 kmmarkierten Wanderwegen,<br />
beim Mountainbikenoder im<br />
Winter beim Skifahren, Snowboardenoder<br />
Rodeln im Wander-und<br />
SkigebietSchwemmalm.<br />
(www.schwemmalm.info)<br />
IT La Val d'Ultimo -una<br />
delle ultime valli altoatesine<br />
chehasaputomantenere integrel'autenticità,leorigini<br />
ele<br />
particolarità diunterritorio<br />
rurale montano. La vita ela<br />
culturaruralesono percepibili<br />
ovunque. Icaratteristici masi<br />
"accoppiati" constallaefienile<br />
separati dall'abitazione, con i<br />
loro tetti rivestiti da scandole<br />
elefinestre ornate di gerani,<br />
sono l'esempio tipico dellasemplicità<br />
diquesta valle. LaVal<br />
d'Ultimo, lunga ben 40kme<br />
raggiungibile daLana attraverso<br />
una serie diserpentine,<br />
èimmersa nelterritorioincontaminato<br />
del Parco Nazionale<br />
dello Stelvio. Ladiversità paesaggistica<br />
della valle spazia<br />
dalle viti coltivate aquote più<br />
basseagliimponenti ghiacciai<br />
atremila metri del Parco Nazionale<br />
dello Stelvio.<br />
La Vald'Ultimoèunveroparadiso<br />
sotto ogni punto di vista.<br />
Ammirate la bellezza del paesaggio<br />
inoccasione dilunghe<br />
passeggiate,escursionisuben<br />
640 kmdisentieri ben segnalati,<br />
tour inmountain bike,<br />
discese sugli sci, snowboard o<br />
slittino nell'area sciistica Schwemmalm.<br />
(www.schwemmalm.info)<br />
EN TheUlten Valley is oneof<br />
the last valleys in South Tyrol<br />
wherethe naturalcharacter,originality<br />
and distinctive features<br />
of amountainfarming area have<br />
been conserved. Therural culture<br />
and way of life can beseen at<br />
Foto: www.ultental.it<br />
everyturninthe valley.The centuries<br />
old Paarhöfe (pairs of residential<br />
and farming buildings)<br />
with their characteristic block<br />
shape, wooden shingle covered<br />
roofs andfacades decoratedwith<br />
geraniumsare allsymbolicofthe<br />
simplicity that theareastill retainstoday.The<br />
40 km long valley,<br />
whichcan be reachedfromLana<br />
alonganumberofwindingroads,<br />
extendsfar into theStilfserJoch<br />
National Park.The valley's scenic<br />
varietyrangesfromwinegrowing<br />
areas inits lower reaches to the<br />
imposing three thousand metre<br />
pluspeaks andthe glaciers in the<br />
Stilfser Joch National Park.<br />
TheUlten Valley is atrueparadise<br />
in everyrespect. Enjoyits natural<br />
beauty by taking long walksonthe<br />
640 kmofmarked hiking trails,<br />
by mountainbikingorbyskiing,<br />
snow boardingand tobogganing<br />
in winter in the Schwemmalm<br />
ski resort.<br />
(www.schwemmalm.info)
Schwemmalm-runde<br />
giro della malga schwemmalm<br />
circular walk of the Schwemm-Alm<br />
DE Eine 2- bis 4-stündige<br />
bequeme Rundwanderung hoch<br />
über demUltental.<br />
Die Anfahrt erfolgt von Lana bei<br />
Meran ins Ultental. Nach den<br />
Dörfern St. Pankraz und St. Walburg,<br />
beim Weiler Kuppelwies<br />
(1153 m)führt die Umlaufbahn<br />
„Schwemmalm" bequem hinauf<br />
zurBergstation (2142m). Vondort<br />
derMarkierung13und derBeschilderung<br />
„Innerschwemm“ folgend<br />
in 20 Min. durch die Weidehänge<br />
leicht absteigend hinein zurInnerenSchwemmalm,<br />
aufdem Steig<br />
13B durch Almgebiet und Wald<br />
weitgehend eben hinein ins Tal<br />
des Mesnerbaches („Grube“, ca.<br />
2100 m). Auch hier laden Tische<br />
und Bänke in naturbelassener,<br />
von bunter Alpenflora geprägter<br />
Umgebung unter dem mächtigen<br />
„Hasenöhrl“(3.256mhoher Berg<br />
der Ortlergruppe) zur Rast ein.<br />
Und nach nur leichtem Anstieg<br />
aufdem oberen Höhenweg talauswärts,<br />
wobei sich, nun oberhalb<br />
der Waldgrenze eine besonders<br />
umfassende Aussicht über das<br />
Tal und hinüber auf die gipfelreiche<br />
Bergkette bietet. Bei der<br />
Weggabel rechtsabund aufSteig<br />
29 zuerst leicht ansteigend und<br />
dann eben hinaus zur Äußeren<br />
Schwemmalm (Außerschwemm;<br />
2140 m); Dies ist eine hervorragende<br />
Gastwirtschaft, eigentlich<br />
schonein Restaurant,mit Kinderspielplatz<br />
undKäserei.Gehzeit der<br />
Runde: 2Stunden.Nun entweder<br />
auf breitem Weg kurz weiter zur<br />
Umlaufbahn undmit dieser zu Tal<br />
oder –empfehlenswert –zuFuß<br />
der Markierung 6folgend hinab<br />
nach St.Moritz(1635 m; Gasthaus),<br />
dann kurz aufdem Weg6hinab zu<br />
Wegteilung, links zur Hofgruppe<br />
Unterstein und auf Weg 12hinunter<br />
nach Kuppelwies und kurz<br />
talein zurück zum Parkplatz bei<br />
der Talstation der Umlaufbahn;ab<br />
Außerschwemm-Alm gut 2Stunden.<br />
Höhenunterschied:989 m.<br />
IT Comoda escursione della<br />
duratadi2–4ore in quota sopra<br />
la Vald’Ultimo.<br />
In Val d’Ultimo siarriva da<br />
Lana d’Adige presso Merano.<br />
Superate le località di SanPancrazio<br />
eSanta Valburga, si giunge<br />
all’abitato Kuppelwies (1153<br />
m);daqui si sale comodamente<br />
conlacabinovia „Schwemmalm"<br />
alla stazioneamonte (2142m).<br />
Quindi, seguendo ilsegnavia<br />
13 eleindicazioni „Innerschwemm“,<br />
si procede in lieve discesa<br />
per 20 minuti su pendici<br />
epascoli, fino alla Innere Schwemmalm;<br />
poisul sentiero13B<br />
peralpeggi eboschi,suunlungo<br />
trattopianeggiante,nella valle<br />
del rio Mesner („Grube“, ca.<br />
2100 m). Qui si trovano tavoli<br />
<br />
<br />
SÜDTIROL 365 |37/2011 13<br />
epanchineche invitano ad una<br />
sosta perammirareilpaesaggio<br />
incontaminato, caratterizzato<br />
dalla rigogliosa flora alpina<br />
sotto l’imponente „Hasenöhrl“<br />
(monte di 3.256 mdel Massiccio<br />
dell’Ortles). Dopo una lieve<br />
salita si esce dallavalle sull’alta<br />
via superiore, con vista panoramica,<br />
dasopra illimite del<br />
bosco, particolarmente suggestiva<br />
sulla valle esulla catena<br />
montuosa ricca di cime. Alla<br />
biforcazione sipiega adestra<br />
sulsentiero29, inizialmente in<br />
lieve salita epoi in piano, alla<br />
Äußere Schwemmalm (Außerschwemm;2140m);<br />
quisitrova<br />
un’ottimalocanda,anziunvero<br />
eproprio ristorante, conparco<br />
giochi per bambini ecasera.<br />
Tempo dipercorrenza: 2 ore.<br />
Si prosegue quindi per breve<br />
trattosuunsentierolargo, fino<br />
alla cabinovia perladiscesa a<br />
valle. Ma si puòanche scendere<br />
apiedi seguendo ilsegnavia 6<br />
fino aSt. Moritz (1635 m;locanda),poi<br />
perbreve trattosul<br />
sentiero 6indiscesa fino alla<br />
biforcazione, asinistra verso<br />
il gruppo di masi Unterstein e<br />
sul sentiero 12aKuppelwies,<br />
brevemente versol’interno della<br />
<br />
Tel. +39 347 2481559
14 SÜDTIROL 365 |38/2011<br />
valle, di ritorno alparcheggio<br />
presso la stazioneavalle della<br />
cabinovia.<br />
Dalla malga Außerschwemm,<br />
2ore abbondanti.<br />
Dislivello: 989 m.<br />
EN An easy2to4hourcircular<br />
walk high above the Ulten<br />
Valley.<br />
The start of the walk isreached<br />
alongthe Ultental road from Lana<br />
in theMeran area.The valley station<br />
of theSchwemm-Alm gondola<br />
lift is locatedinthe hamlet of Kuppelwies(3,783ft/1,153m)justpast<br />
thevillages of St.Pankraz andSt.<br />
Walburg. Take theliftuptothe top<br />
station (7,028 ft/2,142 m). From<br />
there follow the trail marked 13<br />
and the signs to Innerschwemm<br />
leadinguphill across themeadows<br />
to the innermost Schwemm-Alm<br />
(20 min.). From there take the<br />
uphill pathway marked 13B across<br />
thepastureland andthrough<br />
thewoodsfor themostpartlevel<br />
into thevalleyofthe Mesnerbach<br />
stream (‘Grube’, approx. 6,890<br />
ft/2,100 m). Atthis point tables<br />
and benches beckon, set amid<br />
stunning landscapewithcolourful<br />
Alpine flora and towered over by<br />
theimpressiveHasenöhrl (10,683<br />
ft/3,256 m). And after aneasy<br />
uphill walk along the upper high<br />
mountaintrail down-valley, though<br />
theonlyplace offering asweeping<br />
vista ofthe valley and across to<br />
the mountain massif opposite is<br />
foundabove thetimberline. At the<br />
point where the trail forks take<br />
the right-hand path marked 29;<br />
it leads gently uphill to the outer<br />
Schwemm-Alm(Ausser-Schwemm-<br />
Alm; 7,021ft/2,140m). TheAlpine<br />
innhereservesexcellent food and<br />
hasits owncheese-making dairy<br />
andachildren’splayground. Walking<br />
time 2hrs, From there you<br />
caneitherfollowthe broadtrail to<br />
the gondola lift and take itdown<br />
to the valley, or you can descend<br />
on foot along the path marked<br />
6toSt. Moritz (5,364 ft/1,635 m;<br />
public house), continuing along<br />
thepathmarked6asfar as afork,<br />
take theleft-hand path to agroup<br />
of housescalledUnterstein, then<br />
alongthe trailmarked12downto<br />
Kuppelwies and back tothe car<br />
park at the valley station of the<br />
gondolalift; 2hrs from theOuter<br />
Schwemm-Alm. Elevation gain<br />
3,245 ft/989 m.<br />
www.schwemmalm.info<br />
www.ultental.it<br />
Urlärchen<br />
ilaricimillenari<br />
AncientLarches<br />
DE Im hinterenUltental, in St.<br />
Gertraud,stehendie wohl mächtigsten<br />
und ältesten Bäume Europas.<br />
Diedrei„Ultner Urlärchen“<br />
-von Sturm und Wetter gekennzeichnet<br />
-haben mehr als70Generationen<br />
überstanden undzeigen<br />
mit ihren 2000 Jahren den<br />
starken Überlebenswillen der<br />
Natur.<br />
Die Höchste der Lärchen kann<br />
eine stolze Höhe von 36,5 maufweisen,eineweitere<br />
missteinen<br />
Umfang von 8,34 m.Wohl eines<br />
der beeindruckendsten NaturdenkmälerEuropas.<br />
IT NellalocalitàdiS.Gertrude<br />
troviamo glialberiprobabilmentepiù<br />
antichiepiù imponenti<br />
d'Europa.Itre larici millenari<br />
della Val d'Ultimo, segnati dal<br />
tempo edalle intemperie, sono<br />
sopravvissuti aben 70 generazioniecresconoindisturbati<br />
da<br />
oltre 2.000 anni. Il più alto dei<br />
larici raggiungeben 36,5metri,<br />
un altro vanta un diametro di<br />
8,34 metri. Itenaci vegliardi a<br />
S. Gertrude si inseriscono indubbiamente<br />
nella schiera dei monumentinaturalipiùimpressionantid'Europa.<br />
EN These trees, which are<br />
perhaps among the oldest and<br />
mightiestinEuropecan be found<br />
towards the top ofthe Ulten<br />
Valley in St.Gertraud. Thethree<br />
weather-beaten "Ancient Larches<br />
of Ulten" have withstood over<br />
70 generationsand at over2000<br />
yearsold demonstrate nature's<br />
will to survive. Thetallest of the<br />
larches is aproud 36.5 metres<br />
in height, another has anamazing<br />
girth of 8.34 metres. They<br />
are probably one of the most<br />
impressive natural monuments<br />
in Europe.<br />
Alle Fotos: www.ultental.it
Wanderungzuden Kofelraster<br />
Seen ab Kuppelwies Ulten<br />
escursione ai laghi dicovolo/Kofelraster<br />
seen da Kuppelwies in Vald’Ultimo<br />
Walk to theKofelraster lakes<br />
from Kuppelwies, Ulten Valley<br />
DE Wir beginnen die Wanderung<br />
am besten miteiner Einkehr<br />
im Restaurant Alpinhotel Falkomai<br />
nahe der Talstation der<br />
Schwemmalm-Umlaufbahn. Wer<br />
einStück abkürzen möchte,fährt<br />
biszum ParkplatzSteinrast weiter.<br />
Hier aufFußsteigNr. 13 ziemlich<br />
steilca. 20 MinutenWaldquerung,<br />
dann mittelsteil durch<br />
lichterwerdenden Wald undüber<br />
Almwiesentalaufzueinem ebenen<br />
Boden mit Feldkreuz und einfacher<br />
Hirtenhütte (2187m); Weiter<br />
geht's hinauf zur obersten Hütte<br />
derKofelraster Alm(2312 m); auf<br />
dem markierten Steig weiter zum<br />
Mit„365“ Südtirol entdecken<br />
Scopri l’Alto Adige con“365”<br />
Discover SouthTyrol in ‘365’<br />
südlichenKofelraster See(2405 m)<br />
undauf dem Steigkurz weiter zum<br />
nördlichen See(2407 m; ab Steinrast<br />
gut2:00Std.); Jetztempfiehlt sich<br />
ein kurzer Abstecher zum nahen<br />
RontscherJoch(2444 m). DerAbstieg<br />
erfolgt am besten auf der<br />
beschriebenen Aufstiegsroute(ca.<br />
1:30 Std.). Und den krönenden<br />
Abschluss der Wanderungmacht<br />
ein Abstecher indas Alpinhotel<br />
Falkomai!<br />
IT Iniziamo l’escursionedal<br />
ristoranteAlpinhotelFalkomai<br />
presso la stazioneavalle della<br />
cabinovia Schwemmalm. Chi<br />
vuole abbreviare ilpercorso,<br />
può proseguire in auto fino al<br />
parcheggio Steinrast. Sicammina<br />
sul sentiero n.13indecisa<br />
salita per ca. 20 minuti<br />
attraverso il bosco, poi insalita<br />
più moderata per il bosco<br />
diradanteeper alpeggi finoad<br />
un trattopianeggiante conuna<br />
croce euna semplice baita di<br />
pastori (2187 m); sisale quindi<br />
alla baita piùaltadella Malga<br />
di Covolo (2312m); sulsentiero<br />
contrassegnato sigiunge<br />
al lago di Covolo meridionale<br />
(2405m)epoi, perbreve tratto,<br />
aquellosettentrionale (2407m;<br />
SÜDTIROL 365 |38/2011 15<br />
da Steinrast, 2ore abbondanti);<br />
raccomandiamo unabreve puntata<br />
al vicino Giogo Romici/<br />
Rontscher Joch (2444 m). La<br />
discesaavvieneper la stessa via<br />
dell’andata(ca.1:30ore.).Acoronamentodell’escursione,una<br />
sosta all’Alpinhotel Falkomai!<br />
EN The best way to start this<br />
walk is to call in to theAlpinhotel<br />
Falkomai restaurant closetothe<br />
valley terminal of theSchwemm-<br />
Alm gondola lift. The walk can<br />
be shortenedbydriving on to the<br />
Steinrast car park. From there,<br />
take thefootpathmarked13leading<br />
rather steeply through the<br />
forest foraround20minutes,and<br />
on alongthe medium-steep path<br />
through sparsely-treed woods<br />
and across Alpine meadows upvalley<br />
to an area of flat terrain<br />
with afieldcrucifix andasimple<br />
herdsmen’s hut(7,175ft/2,187m).<br />
Continue uphill to thehighest hut<br />
on the Kofelraster Alm (7,585<br />
ft/2,312 m), then onalong the<br />
marked footpath to thesouthern<br />
Kofelraster lake (7,890 ft/2,405<br />
m). From there continue tothe<br />
northern lake (7,897 ft/2,407 m;<br />
2hrs.fromSteinrast). At this point<br />
it is worthtakingadetourtothe<br />
nearby Rontscher Joch saddle<br />
(8,018 ft/2.444 m). Return along<br />
Astopinthe Alpinhotel Falkomai<br />
makes the perfect finish to the<br />
walk.<br />
***Alpinhotel Falkomai<br />
Waldschenke 565<br />
I-39016 St. Walburg, Ulten (BZ)<br />
T: 0039 0473 796 053<br />
www.alpinhotelfalkomai.it<br />
Hotel mit Sonnenterrasse
16 SÜDTIROL 365 |37/2011<br />
10. König Laurin - -Schupfenwanderung<br />
Schupfenwanderung<br />
Einkönigliches Vergnügen<br />
11.09.2011<br />
DE Schöne Almwiesen und<br />
ein herrlicher Blickauf die Bergwelt<br />
laden heuer bereits zum<br />
10.Mal zurtraditionellen „König-<br />
Laurin“ -Schupfenwanderung<br />
in Welschnofen-Karersee ein.<br />
Traditionellam2.Sonntag im Septemberwirddiese<br />
Veranstaltung<br />
organisiert, diealljährlich großen<br />
Anklang bei Einheimischen und<br />
Gästen findet. Einbuntes Festprogrammwartetauf<br />
dieWanderer.<br />
In den Schupfen werden kulinarische<br />
Spezialitätenaufgetischt,<br />
für Musik und Unterhaltung ist<br />
ebenso gesorgt, damitdie Schupfenwanderungfür<br />
Groß undKlein<br />
zu einemErlebnis wird.<br />
Die König Laurin Schupfenwanderung<br />
lässt die Tradition der<br />
Almwochen füreinen Tagwieder<br />
aufleben undsolluns an dieharte<br />
undanstrengendeArbeitder Heumahd<br />
vergangenerZeiterinnern,<br />
10°edizione 10° edizione della “schupfenwanderung”<br />
Escursione da baitaabaita<br />
aber auch an das gesellige Zusammensein<br />
nach getanerArbeit<br />
auf den verschiedenen Schupfen.<br />
Genießen Sie die grandiose<br />
Bergkulissevon Rosengartenund<br />
Latemar, die intakte Natur und<br />
viel frische Bergluft. Ein idealer<br />
Ausflug für Wanderer, Familien<br />
und Genießer! Rosengarten und<br />
Latemar sind Teil des UNESCO-<br />
Weltnaturerbes. Eine Anerkennung<br />
undWertschätzung,die dieseswunderschöneWandergebiet<br />
zu Recht verdienthat.<br />
ZumAuftakt derJubiläumsausgabe<br />
wird am Freitag, 9. September<br />
im Rahmen einesfestlichenJubiläumsabends<br />
die 10. Auflage der<br />
Schupfenwanderung gebührend<br />
gefeiert.FeiernSie doch einfach<br />
mit, im Grandhotel Carezza, Karersee.Bei<br />
der Moseralm wird am<br />
Sonntag, 11.Septemberum10Uhr<br />
eine Bergmesse abgehalten.<br />
IT Asettembre èabitudine<br />
celebrarelafine deldurolavoro<br />
dellafienagione.Daqui nasce<br />
latradizionale festa della<br />
Schupfenwanderung:una giornata<br />
da trascorrere insieme<br />
gustando le specialità culinarie<br />
offerteda9baite.<br />
Gli “Schupfen” sono ivecchi<br />
fienili che d’estate diventano<br />
dei punti di ristoro collegati<br />
da diversi sentieri. Ormai da<br />
10 anni,semprelaseconda domenica<br />
di settembre,quest'anno<br />
il 12 settembre, viene organizzata<br />
la loro festa: “Da baita a<br />
baita”, un’escursione attraverso<br />
le malghe di Re Laurinosotto il<br />
Catinaccio, con musica epiatti<br />
tipici atema in ogni baita.<br />
L’escursione offre unpanorama<br />
meraviglioso: inunpaio<br />
d’ore sipossono raggiungere<br />
le undici baite. Inogni baita<br />
Vi attendono musica epiatti<br />
tipici, fra cui maccheroni alla<br />
pastora, canederli, minestra di<br />
“Gulasch”(spezzatino), Kaiserschmarrn<br />
(Frittata dolce con<br />
marmellata di mirtilli rossi),<br />
speck eformaggi di malga, polenta<br />
con salsicce, würstel con<br />
insalata di patate, insalata di<br />
cappucci etanti dolci etorte<br />
fatti incasa.<br />
Percorso baite: È possibile<br />
percorre l’itinerario insenso<br />
orario oantiorario. Senso<br />
orario: Partendo dall’albergo<br />
Moseralm si seguono lesegnaleticherossearrivandoKohlerschupf,<br />
Mühlauchtnerschupf,<br />
Untergötschl, Unterpoppener,<br />
Wuhnschuof, Leitnerschupf,<br />
Kundlschupf, Hosnschupf einfineKardaunerschupf.L’itinerario<br />
antiorario èsegnalato<br />
in giallo.<br />
INFO<br />
www.schupfenwanderung.com<br />
info@schupfenwanderung.com<br />
Tel+39 0471 613126
Wanderung vomTierser Tal<br />
zumTierser Alpl (2.440 m)<br />
Escursione dallaValle di Tires<br />
all’omonimamalga (2.440 m)<br />
Walk from theTiers Valley to the<br />
TierserAlplrefuge (8,005 ft/2,440 m)<br />
DE Wirerreichen TiersabBozen<br />
nordwärtsüberBlumauund hinauf<br />
nach Völser Aicha und weiter bis<br />
zumTalschluss.Parkenentweder<br />
beim HotelCyprianerhofinSt. Zyprianoderbei<br />
der Tschaminschwaige,unmittelbar<br />
nach Weißlahnbad.<br />
Hier wandernwir durch dassaftig<br />
grüneTschamintal, anfangsnoch<br />
aufeiner Forststraße, dann nehmen<br />
wir Steig Nr. 3bis zum „Rechten<br />
Leger“. AmTalschluss des Tschamintales<br />
(1890 m) zweigt rechtsder<br />
Wegzur Grasleitenhütte auf, wir<br />
wandern jedoch nordseitig durch<br />
diewild-romantischeSchluchtdes<br />
„Bärenlochs“.Hierist dasGelände<br />
felsig underfordert Trittsicherheit<br />
und etwas Bergerfahrung, wenn<br />
auch teilweise Wegsicherungen<br />
vorhanden sind.Auf derHöhevon<br />
2350 mgelangenwir aufden Weg,<br />
der vom SchutzhausSchlernkommt.<br />
Unser Ziel, das Tierser Alpl erreichen<br />
wir jetzt in einer bequemen<br />
viertel Stunde. Genießen nun die<br />
Gastfreundschaft im Schutzhaus<br />
und das bizarre Formenspiel der<br />
Dolomiten, dem Weltnaturerbe.<br />
Gesamtgehzeitca. 7Stunden;Höhenmeter<br />
1.300;<br />
IT Da Bolzanoraggiungiamo<br />
Tires verso nord passando per<br />
Pratoall’Isarco, in alto versoAica<br />
di Fièeavantifino in fondoalla<br />
valle. Si parcheggia presso l’albergo<br />
Cyprianerhof aSan Cipriano<br />
opressolamalga Ciamin,<br />
nelle immediate vicinanze di<br />
Lavina Bianca/Weißlahnbad.<br />
Da quisicamminaper la lussu-<br />
reggiante valleCiamin, inizialmenteancorasustradaforestale<br />
poi sul sentiero n.3fino al<br />
„Rechter Leger“. Alla fine della<br />
valleCiamin(1890 m) si stacca<br />
adestrailsentieroper il Rifugio<br />
Bergamo/Grasleitenhüttew;noi<br />
ci dirigiamoperòanordper la<br />
suggestiva gola del „Bärenloch“<br />
(Buco dell’Orso). Il terreno roccioso<br />
diquesta zona richiede<br />
sicurezza di passo euna certa<br />
esperienza di montagna anche<br />
se il sentieroèassicuratoinmolti<br />
punti. Ad un’altitudinedi2350<br />
mgiungiamo al sentieroche porta<br />
al RifugioalloSciliar.Daqui<br />
la nostra meta,laMalga di Tires,<br />
dista un comodo quarto d’oradi<br />
cammino. Ora èilmomento di<br />
godersil’ospitalità al rifugioeil<br />
bizzarro giocodiforme delleDolomiti,<br />
Patrimonio Naturale<br />
Mondiale dell’Umanità.<br />
Tempodipercorrenza complessivo:<br />
ca. 7ore; dislivello; 1.300<br />
metri<br />
EN The village of Tiers isreached<br />
from Bozen/Bolzano driving<br />
northwards from the town<br />
to Blumau andturning rightup<br />
to Völser Aicha and on into the<br />
valley head.You canparkeither<br />
at the Cyprianerhof hotel in St.<br />
Zyprian oratthe Tschamin-<br />
Schwaige farmstead, just past<br />
Weisslahnbad. From there the<br />
walk leadsthrough thelushgreen<br />
Tschamintalvalley, initially<br />
alongaforestryroad, then along<br />
the uphill trail marked 3tothe<br />
‘Rechter Leger’ hut. The trail to<br />
theGrasleitenhut leadsoff to the<br />
rightinthe head of theTschamin<br />
Valley (6,200 ft/1,890 m),though<br />
ourwalktakes us to thenorthern<br />
side throughthe wild andromanticgorge<br />
of the‘Bärenloch’.Atthis<br />
pointthe terrainbecomes rocky<br />
andwalkers need to be sure-footedwithexperience<br />
of mountain<br />
hiking,though thepathissecured<br />
in places.Atanelevation of 7,710<br />
·Schutzhaus mit 70 Schlafplätzen<br />
·Gute Südtiroler Küche<br />
·Ausgangspunkt für zahlreiche<br />
Wanderungen und zu den<br />
Klettersteigen Maximilian und Laurenzi<br />
SÜDTIROL 365 |37/2011 17<br />
ft/2,350 mthe route leads onto<br />
thetrailcomingfromthe Schlern<br />
refuge.Our destination, theTierser<br />
Alpl, is reached comfortably<br />
in aquarter of an hour. Savour<br />
thehospitality in therefugeand<br />
theweird formations of theDolomites,<br />
now aWorld Heritage<br />
site.<br />
Total walking time approx. 7<br />
hours; elevation gain 4,235<br />
ft/1,300.<br />
Rifugio Alpe di Tires • 2440 m<br />
Schutzhaus<br />
TierserAlpl<br />
·Rifugio con70posti letto<br />
·Ottima cucina Sudtirolese<br />
·Puntodipartenzaper numerose<br />
passeggiate alpine eper le<br />
vie ferrate Maximilian eLaurenzi<br />
Gehzeiten zum Tierser Alpl /Tempi di cammino per l’AlpediTires:<br />
Seiser Alm /Alpe di Siusi: ca.2,5 h|Tiers /Tires: ca.4h |Campitello: ca.3,5 h<br />
Fam. Perathoner: Tel. +390471727 958 · www.tierseralpl.com
18 SÜDTIROL 365 |38/2011<br />
Rezept | Ricetta |Recipe<br />
Apfelstrudel<br />
strudel dimele<br />
Applestrudel (with short crust pastry)<br />
für 1Strudel<br />
TEIG<br />
•300 gMehl<br />
•200 gButter<br />
•100 gStaubzucker<br />
•1Ei (oder 2Eigelb)<br />
•1Pkg. Vanillezucker<br />
•1Msp. Zitronenschale, gerieben<br />
•1PriseSalz<br />
APFELFÜLLUNG<br />
•600 gÄpfel<br />
•50gZucker<br />
•50gBrösel, in etwasButtergeröstet<br />
•40gSultaninen<br />
•20gPignoli<br />
•2EL Rum<br />
•1Pkg. Vanillezucker<br />
•1/2 TL Zimtpulver<br />
•1Msp. Zitronenschale, gerieben<br />
WEITERES<br />
•Eizum Bestreichen<br />
zubereitung:<br />
TEIG<br />
DasMehlauf einBackbrett sieben<br />
und indie Mitte eine Vertiefung<br />
drücken. Die Butter inWürfel<br />
schneidenund mitdem Staubzucker,dem<br />
Ei,dem Vanillezucker,<br />
derZitronenschaleund demSalz<br />
in dieMitte geben undverkneten,<br />
bis keine Butterstücke mehr zu<br />
sehen sind, dann mit dem Mehl<br />
raschzueinem glattenTeigkneten.<br />
In Klarsichtfolie einwickeln<br />
und ca. eine Stunde im Kühlschrank<br />
rastenlassen.<br />
APFELFÜLLUNG<br />
DieÄpfel schälenund entkernen,<br />
in schmale Scheiben schneiden<br />
und mit Zucker, Brösel, Sultaninen,<br />
Pinoli, Rum, Vanillezucker,<br />
Zimt undZitronenschalemischen.<br />
DasBackrohr vorheizen.<br />
WAPFELSTRUDEL<br />
Den Teig auf einem bemehlten<br />
Nudelbrett 40 x26cmgroßausrollenund<br />
aufein gebuttertes (oder<br />
mit Papier ausgelegtes) Backblech<br />
legen. Die Apfelfülle auf<br />
den Teig geben und den Strudel<br />
mit dem Teig einschlagen. Den<br />
Strudelmit dem aufgeschlagenen<br />
Ei bestreichen, mit den restlichen<br />
Teigstreifen verzieren und<br />
im Backrohr backen.<br />
BACKTEMPERATUR: 180 Grad<br />
BACKZEIT: ca. 35Minuten<br />
TIPP: Mit Staubzucker bestreuen<br />
und mit Zimtsahne servieren.<br />
per1strudel<br />
PASTA<br />
•300 gdifarina<br />
•200 gdiburro<br />
•100 gdizuccheroavelo<br />
•2tuorli d'uovo<br />
•1bustinadizuccherovanigliato<br />
•1puntinadiscorzadilimone<br />
grattugiata<br />
•1presadisale<br />
RIPIENO<br />
•600 gdimele<br />
•50gdizucchero<br />
•50gdipangrattato etostato in un po'<br />
di burro<br />
•40gd'uva sultanina<br />
•20gdipinoli, 2CdiRum<br />
•1bustinadizuccherovanigliato,1/2 c<br />
di cannella<br />
•1puntinadiscorzadilimone<br />
grattugiata<br />
ALTRO<br />
•1uovo perspennellare<br />
preparazione:<br />
PASTAFROLLA<br />
versarelafarinasuuna superficie<br />
da lavoro epraticare una<br />
buca al centro. Tagliare ilburro<br />
adadini elavorarlo con lo<br />
zuccheroavelo, il tuorlo d'uovo,<br />
lo zucchero vanigliato, la scorza<br />
di limone ed il sale, fino ad<br />
ottenere un composto cremoso.<br />
Unire velocemente lafarina e<br />
impastare fino adottenereuna<br />
massaomogenea. Avvolgerel'impastonella<br />
pellicolatrasparente<br />
efarlo riposare in frigoriferoper<br />
ca.1ora.<br />
RIPIENODIMELE<br />
sbucciare le mele, eliminare i<br />
semi, tagliarle afettine eunire<br />
zucchero, pangrattato, uva sultanina,<br />
pinoli, rum, zucchero<br />
vanigliato,cannella escorzadi<br />
limone.Riscaldareilforno.<br />
STRUDEL DI MELE<br />
stendere lapasta frolla su una<br />
spianatoia infarinata (40 x26<br />
cm) edisporla suuna teglia<br />
imburrata oricoperta con carta<br />
forno. Distribuire ilripieno<br />
di mele al centro della pasta e<br />
arrotolare lostrudel. Spennellare<br />
la superficie dello strudel<br />
utilizzando unuovo sbattuto,<br />
decorarlocon la pastarimasta,<br />
spennellarlo ancora conl'uovoe<br />
cuocerloinforno.<br />
TEMPERATURADICOTTURA: 180°<br />
TEMPODICOTTURA: ca. 35minuti<br />
CONSIGLIO: Cospargere lo<br />
strudelcon zuccheroaveloe<br />
servirlo conpannamontata<br />
aromatizzataallacannella.
Ingredients(for1strudel)<br />
PASTRY<br />
•300 gplain flour<br />
•200 gbutter<br />
•100 gcastersugar<br />
•1egg (or2egg yolks)<br />
•1sachet vanillasugar<br />
•1knife-tip lemon zest<br />
•1pinch of salt<br />
APPLEFILLING<br />
•600 gapples<br />
•50gsugar<br />
•50gbreadcrumbs, lightlyfried in a<br />
little butter<br />
•40gsultanas<br />
•20gpinenuts<br />
•2tbs.rum<br />
•1sachet vanillasugar<br />
•1/2 tsp. groundcinnamon<br />
•1knife-tip lemon zest<br />
IN ADDITION<br />
•Egg to coat<br />
preparation<br />
PASTRY<br />
Sift theflourontoapastryboard,<br />
making aheapwithawellinthe<br />
centre. Cutthe butter into small<br />
cubes and add tothe flour together<br />
with the egg, the caster<br />
sugar, lemon zest and salt, mix<br />
well and knead until the pastry<br />
is smooth and uniform. Wrap<br />
DE Südtirolvereint auf<br />
raffinierte Weise verschiedene<br />
kulinarischeTraditionen:Der<br />
Apfelstrudel ausder Tradition<br />
derDonaumonarchie hatimmer<br />
Konjunktur.<br />
IT Il Sudtirolo coniugain<br />
modosublimediverse tradizioni<br />
gastronomiche: lo strudeldi<br />
mele derivatodalla tradizione<br />
dell’Impero Austroungarico<br />
mieteconsensi da sempre.<br />
EN South Tyrolmelds<br />
various culinarytraditions in the<br />
most subtlemanner:apple<br />
strudelfromthe<br />
Austro-HungarianEmpire’s<br />
gastronomictradition never<br />
wanesinpopularity.<br />
in cling film and leave to rest in<br />
the refrigerator for approx. one<br />
hour.<br />
APPLEFILLING<br />
Peel andcorethe apples,cut into<br />
smallslicesand mix with sugar,<br />
breadcrumbs, sultanas,pinenuts,<br />
rum, vanillasugar,cinnamonand<br />
lemon zest. Pre-heat the oven.<br />
APPLESTRUDEL<br />
Roll out the pastry thinly ona<br />
floured pastry board into arectangular<br />
shape, 16” x12” and place<br />
onto abuttered baking tray or<br />
parchment paper. Distribute<br />
the filling lengthways along the<br />
middle. Fold together and coat<br />
with whiskedegg.Use remaining<br />
pastry to decorate.<br />
BAKING TEMPERATURE: 180° C<br />
BAKING TIME: approx. 35minutes<br />
RECOMMENDATION<br />
Sprinkle with icing sugar and<br />
serve with cinnamon-flavoured<br />
whipped cream.<br />
Foto: Südtirol Marketing/Frieder Blickle<br />
www.so-kocht-suedtirol.it-Athesia<br />
Verlag –Editrice–Publishing<br />
SÜDTIROL 365 |38/2011 19<br />
SeilbahnUnterStell•natUrnS<br />
Erlebniswelt Naturnser Sonnenberg<br />
Naturns |Tel. +39 0473 66 84 18 |www.unterstell.it<br />
hohenegger.it
20 SÜDTIROL 365 |38/2011<br />
finde die 5fehler<br />
trovale5differenze<br />
find the5differences<br />
DE Bild Nr.1unterscheidet<br />
sich in5Details von<br />
Bild Nr.2.<br />
Zeichnen Siemit einemKreis die<br />
Stellenauf demkleinen schwarz/<br />
weiß Bild ein, wo sich dieUnterschiede<br />
befinden.<br />
Schneiden Sie dann das kleine<br />
Bild aus, undschickenesper Post<br />
an dieangeführte Adresse:<br />
Mitmachen wird belohnt!<br />
Unterallen Einsendern bekommt<br />
der 3., der 33. und der 333. als<br />
FreundschaftsgeschenkeinePublikation<br />
ausdem Verlag Athesia<br />
zugeschickt.<br />
IT la foto n. 1sidifferenza<br />
in 5dettagli dalla<br />
foto n. 2.<br />
Segnate sulla piccola foto in<br />
bianco enero, un cerchietto intornoaipunti<br />
in cuisitrovano<br />
le differenze.<br />
Ritagliate la piccolafotocon le<br />
differenzeespeditela perposta<br />
all’ indirizzo indicato.<br />
partecipare premia!<br />
Al 3o,al33esimoeal333esimo<br />
tratutti quelli cheavrannoinviatolalororispostaverràspedita,quale<br />
“omaggioamicizia”,<br />
una pubblicazione della casa<br />
editrice Verlag Athesia.<br />
EN thepicture no.1differs<br />
from picture no. 2in<br />
5details.<br />
Mark each pointonthe smallblack<br />
andwhite picture wherepictures<br />
1and 2differwith acircle.<br />
Cutout thesmall picture on which<br />
you have marked the differences<br />
and send it by post to the<br />
address.<br />
It’s worth takingpart!<br />
The 3rd, 33rd and 333rd respondent<br />
will receive abook from<br />
Athesia Publishing asagift of<br />
friendship.<br />
1 2<br />
Absender /Mittente /Sender:<br />
Athesia Tourismusmedien 365<br />
Via Avogadro Str. 6<br />
I39100 Bozen /Bolzano |Italy<br />
20|09|2011<br />
Fotos: www.ritterspiele.it
Wo AndreasHofer<br />
seinePferdefütterte...<br />
Dove AndreasHofer<br />
foraggiava isuoicavalli…<br />
DE Das MuseumPasseier hat Geburtstag! Heuer feiert das<br />
Museum am Sandhofsein zehnjähriges Bestehen!Und blickt auf<br />
ein erfolgreichesJahrzehnt mit280.000 Besuchernzurück.<br />
Geschichte lebendig inszeniert<br />
Das MuseumPasseier inSt. Leonhard ist eine Attraktion für Einheimische<br />
und Gäste. Der spannende Parcours „Helden &Hofer“<br />
wagt eine neueInterpretationvon AndreasHofer undder Rebellion<br />
von1809. DieAusstellungzeigt außergewöhnliche Blickwinkelund<br />
hinterfragt ohne Tiroler Patriotismus das Thema „Helden“. Der<br />
Freilichtbereichvermittelteindrucksvoll dieeinfacheLebensweise<br />
der Bergbauern.<br />
IT Il Museo hacompleanno! Negli ultimi 10 anni il Museo a<br />
San Leonardo èdiventato un vero magnete per il pubblico eha<br />
registrato280.000 visitatori..<br />
Un museo allestitoinmododinamico<br />
Il MuseoPassiriaèunpunto di attrazioneper ospitieresidenti.<br />
Der Sandhof in St.LeonhardinPasseier<br />
Il Sandhof aSan Leonardo in Passiria<br />
VERANSTALTUNGEN<br />
Do.8.9., 10.00-13.00: Brotbacken<br />
mitVerkostung.<br />
Sa. 17.9., 18.00-23.00: Lange<br />
Nachtmit Gratis-Eintritt,<br />
Aktionen undKinderprogramm.<br />
Sa. 15.10. Großer Ziegentag<br />
mit300 Tieren undAusstellung<br />
„Die Passeirer Gebirgsziege.<br />
Goaßerstolz &Huarnfiich“.<br />
SÜDTIROL 365 |38/2011 21<br />
INFO<br />
MuseumPasseier | MuseoPassiria<br />
Passeirerstraße 72 ViaPassiria<br />
39015St. LeonhardinPasseier |San<br />
Leonardo in Passiria<br />
Tel. +390473659 086<br />
www.museum.passeier.it<br />
Öffnungszeiten|Orario di apertura<br />
Di.- So.10.00-18.00. Kein Ruhetagim<br />
August undSeptember.<br />
Mar- Dom10.00-18.00.Nessun giornodi<br />
riposo in agosto esettembre.<br />
Il percorso “Eroi &Hofer” azzarda un approccio nuovo alla<br />
figura diAndreas Hofer edella ribellione del 1809. Lamostra<br />
illustra delleprospettive inconsueti esiinterroga sultema degli<br />
“eroi”. Ilmuseo all`aperto daun`idea della vita essenziale dei<br />
nostri antenati.<br />
Berggasthaus –Jausenstation<br />
EVENTI<br />
Mahdalm<br />
Gio. 8.9.,10.00-13.00:<br />
Panificazioneedegustazione.<br />
Sab.17.9.,18.00-23.00: Lunga<br />
Notte conentrata gratuita e<br />
programmadicontorno.<br />
Sab.15.10. Giorno dellecapre<br />
con300 capreemostra„La capra<br />
dellaPassiria. Bestia amata,<br />
bestiadannata“.<br />
und gemüt-<br />
Schönes liches Ausflugsziel<br />
für alle Altersgruppen,<br />
Familien und Bergfreunde.<br />
DerGeheimtipp für<br />
gutes Essen und<br />
frischen Almprodukten,<br />
mit großer<br />
Liegewiesen auch bei<br />
schlechtemWetter<br />
empfehlenswert.<br />
Übernachtungsmöglichkeiten.<br />
Erreichbar über Hirzer Seilbahn, Obertall Prenn (mit Auto) oder Verdinser<br />
Seilban und SesseliftGrube.<br />
Geöffnet vonMitteMai bis November –kein Ruhetag<br />
Infos: Mair Josef 0039 339 4687804, Hirzerhochplateau
Waalwege in Südtirol:<br />
Bildwanderführer durch eine untergehende Kultur<br />
Gianni Bodini<br />
VERLAG:TAPPEINER; VERLAG: TAPPEINER; ISBN-13: 978-88-7073-524-6<br />
Dieser Führer begleitet begleitetuns uns beider bei der Erkundungeiner Erkundung einer derweniger der weniger bekanntenSeitenSüdtirols bekannten Seiten Südtirols undbesonders<br />
und besonders<br />
desVinschgausauf des Vinschgaus auf denSteigen,die den Steigen, die dieuralten die uralten Bewässerungskanäle,die Bewässerungskanäle, die Waale, säumen.Die säumen. Die vorgeschlagenen<br />
Wanderungen entlang zahlreicher Waalwege bringen uns eine jahrtausendalte Kultur und ihre<br />
Entwicklungnäher.Wir stoßen aufZeugnisseeiner archaischen, unszeitlichsofernerscheinenden und<br />
doch bis gestern noch lebendigen Welt, in deren Mittelpunkt dieses kostbare, sorare Element stand,<br />
daswie ehedem unerlässlich ist füralles Leben: das Wasser!<br />
gustav Mahler -Endstationtoblach<br />
Hubert Stuppner<br />
VERLAG:ATHESIA;ISBN-13:978-88-8266-655-2<br />
DasBuchist denletzten SommernGustavMahlers in Toblachgewidmet. Im Endstadiumseiner<br />
künstlerischen Entwicklung zog sich Mahler ganz ins kreative Ich zurück und arbeitete<br />
intensiv an den symphonischen Werken, die als Toblacher "Trilogie" indie Musikgeschichte<br />
eingegangen sind.<br />
Eva dorme<br />
FrancescaMelandri<br />
Francesca Melandri<br />
MILANO OSCAR MONDADORI; ISBN-13: 978-88-04-60784-7<br />
Èl'alba. È l'alba. AnchestanotteEva Anche stanotte Eva non nonriesceadormire.Aprelafinestra:l'ariapungenteedolcedell'aprile<br />
riesce a dormire. Apre la fi nestra: l'aria pungente e dolce dell'aprile<br />
altoatesinosadineveediresina. altoatesino sa di neve e di resina. All'improvviso il telefono squilla, la voce debole di un uomo uomoche che<br />
la chiama con il soprannome della sua infanzia: è èVito. Vito. È Èmolto molto malato, e evorrebbe vorrebbe vederla per<br />
l'ultima volta. Carabiniere Carabinierecalabrese calabrese in pensione, pensione,haprestatoalungo ha prestato a lungo servizio in Alto Adige Adigenegli negli<br />
anni Sessanta, anni cupi, di ditensione tensione ediattentati. e di attentati. Anni che non impedirono l'amore tra quello<br />
smarrito giovane giovanecarabiniereelabellissimaGerda carabiniere e la bellissima Gerda Huber, cuoca cuocainungrandealbergo, in un grande albergo, sorella sorelladi di<br />
un terrorista terrorista altoatesino altoatesinoesoprattutto e soprattutto ragazza ragazzamadre madre in un mondo mondoostile. ostile. Quando QuandoVitoèentrato<br />
Vito è entrato<br />
nellasua nella sua vita,Eva vita, Eva la figliabambina,haprovato fi glia bambina, ha provato perlaprima per la prima voltailsaporedicosa volta il sapore di cosa siaunpapà:<br />
sia un papà:<br />
qualcuno che chetivuole ti vuole così bene che, se necessario, perfi perfino no ti sgrida. sgrida.Sul Sul treno trenoche che porta portaEva Eva da<br />
Vito morente, lungoi1397chilometriche corronodalle gugliedolomitichedel Rosengartenfino<br />
al mare scintillante dellaCalabria, compiremoanche un viaggio aritroso neltempo, dentro la<br />
storiatormentatadell'Alto Adigeedella famigliaHuber. La finedella Primaguerramondiale,<br />
quando il Sudtirolo austriacovenne assegnatoall'Italia, quando HermannHuber, futuro padre<br />
di Gerda, perse igenitori econ loro la capacità di amare.
thehelp. Movietie-In<br />
KathrynStockett<br />
PENGUIN USA;ISBN-13:978-0-425-24429-6<br />
In Jackson, Mississippiin1962there arelines that arenot crossed. Blackmaids raisethe<br />
white children, but noone trusts them not tosteal the silver. Everyone stays within the<br />
lines. But suddenly three women, Skeeter, Aibileen,and Minny,find themselves tired of<br />
the lines and they come together for aclandestine project that puts all of them at risk.<br />
The movie, starring Emma Stone, Viola Davis, and Bryce Dallas Howard, will release<br />
laterthisyear.<br />
Das Licht in einem dunklen haus<br />
Jan JanCostinWagner<br />
Costin Wagner<br />
VERLAG GALIANI BERLIN; ISBN-13: 978-3-86971-016-7<br />
DerMordaneiner Der Mord an einer ohnehin todgeweihten Frau stellt diePolizei die Polizei im finnischenTurku fi nnischen Turku gleich vor mehrere<br />
Rätsel: Wer dringt in ein Krankenhaus ein, um eine Komapatientin zutöten? zu töten? Und was ist das<br />
fürein für ein Mörder,der Mörder, der aufdem auf dem Bettlakendes Bettlaken des Opfers eine einzigeSpurhinterlässt einzige Spur hinterlässt –eineSubstanz, – eine Substanz, die<br />
die Kriminaltechnik nach kurzem Zweifel als Tränenfl Tränenflüssigkeit üssigkeit identifi identifiziert. ziert. Eigentlich müsste<br />
KimmoJoentaas Kimmo Joentaas ganzeAufmerksamkeitdem ganze Aufmerksamkeit dem Versuchgelten, Versuch gelten, dieungewöhnliche die ungewöhnliche Tataufzuklären<br />
Tat aufzuklären<br />
–aber – aber der junge Ermittler hat gerade eine andere, für ihn viel existentiellere Sorge: Larissa, die<br />
Frau, die unvermutet wieder Licht insein in sein von Trauer verschattetes Leben Leben brachte, ist spurlos<br />
verschwunden.Während derrätselhaftsouveräne Täterinverschiedenen Städtenweitere Opfer<br />
findet, führtKimmo Joentaadie beharrlicheSuche schließlichinein kleinesDorfinder tiefsten<br />
finnischen Provinz –und mitten hinein indie Dunkelheit eines lange vergangenen Sommers.<br />
Nimm3 Nimm3 Nimm3 Nimm<br />
zahl2<br />
ImmeraufdemrichtigenWeg!<br />
Gültig in allen Athesia-Filialen vom 1. Juli bis 31. August!<br />
2!<br />
BUCH<br />
www.athesiabuch.it