29.02.2012 Aufrufe

Kein Titel für dieses Magazin

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

„Dolomiten“-Sonderdruck zurAusgabeNr. 184vom 12.08.2011<br />

Quelle: ©Unika<br />

365<br />

URLAUBSTAGE in Südtirol<br />

GIORNI splendidiinAltoAdige<br />

VACATION DAYS in SouthTyrol<br />

NR 38 -2011-AUGUST·AGOSTO·AUGUST<br />

SchönenUrlaub! •Buone va<br />

canze! Have aniceholiday<br />

•Schönen Urlaub!•Buone<br />

vacanze!Haveaniceholida<br />

•Schönen Urlaub!•Buonev<br />

canze! Have aniceholiday!<br />

Buonevacanze!Haveanice<br />

holiday•Schönen Urlaub!•<br />

onevacanze!Haveaniceh<br />

day•Schönen Urlaub!•Buo<br />

vacanze!Haveaniceholida<br />

•Buone vacanze!Haveani<br />

holiday•Schönen Urlaub!•<br />

SÜDTIROL MAGAZIN•ALTOADIGE MAGAZINE •SOUTH TYROLMAGAZINE<br />

01.–04.09.2011<br />

UNIKA<br />

Schaufenster desgrödner Kunsthandwerks<br />

unavetrina sull’artigianato gardenese<br />

Showcasing Valgardena/gröden’s artistic handicrafts<br />

www.unika.org


2 SÜDTIROL 365 |38/2011<br />

Kurz notiert|In breve |Short notes<br />

KulinarischerSeerundgang am<br />

zufritt-Stausee im hintermartelltal<br />

percorso culinario lungo il<br />

lago gioveretto in ValMartello<br />

DE DasMartelltal, eingebettetimStilfser<br />

Joch Nationalpark, ist eines der schönsten<br />

Seitentälerdes Vinschgaus.Eserstreckt sich<br />

von 950 mbis zum Gletscher des Cevedale<br />

auf3769 m.<br />

In diesem Wanderparadies erwartet Sieeine<br />

Vielzahl an Wanderwegen inder Talsohle,<br />

Panoramawanderwege im Hochgebirge mit<br />

einem berauschenden Ausblick in die Gletscherwelt<br />

der Ortlergruppe. Das Martelltal<br />

mitseinenAnbaugebietenauf 900bis 1.800m<br />

ist das höchstgelegene zusammenhängende<br />

Erdbeer-Anbaugebiet Europas.<br />

Die1.SüdtirolerGenussregion Latsch-Martell<br />

feiert Qualität:<br />

Am Sonntag 21. August 2011 findet der Kuli-<br />

Mein Urlaub in Südtirol,ein Traum...<br />

... träumenSie doch dasganze Jahr über,<br />

mitdem Südtirol-Magazin „365“<br />

La miavacanza in<br />

Sudtirolo, un sogno…<br />

sognatetutto l’anno con<br />

L’Alto AdigeMagazine<br />

“365”!<br />

>Prenotate qui ilvostro abbonamento<br />

digitale gratuito:abo365@athesia.at <<br />

My dreamholiday in<br />

SouthTyrol...<br />

... dreamall year round<br />

with the'365' SouthTyrol<br />

magazine.<br />

>Signupfor your free digitalsubscription<br />

at:abo365@athesia.at <<br />

narische Seerundgang inMartell statt. Dieses<br />

Festival verwandelt den Weg entlang<br />

des Zufritt-Stausees ineinen Parcours der<br />

Sinne, miteinladenden- einheimischenGastronomieständen.<br />

In Zusammenarbeit mit<br />

verschiedenenMarteller Vereinen findetheuer<br />

bereitsder 6. Kulinarische Seerundgangstatt.<br />

Genießen Sie regionale Köstlichkeiten und<br />

erleben Siedie traumhafte Naturkulisse des<br />

Stilfserjoch Nationalparks.<br />

IT La Val Martello, immersa nel Parco<br />

Nazionaledello Stelvio, èuna dellepiù belle<br />

valli laterali dellaVal Venosta. Si estendeda<br />

950 mfino al Ghiacciaio delCevedalea3769<br />

m. Qui trova tutto ciò, dicui ha bisogno<br />

>Bestellen SieIhr digitalesGratis-Abohier: abo365@athesia.at<<br />

INFO<br />

1. Genussregion<br />

1° paese deisapori<br />

www.latsch-martell.it<br />

info@latsch.it<br />

Tel. +390473623109<br />

l´essere umano per rigenerarsi per la vita<br />

quotidiana, come la tranquillità, l´aria pura<br />

di montagna ed una natura intatta, con una<br />

fauna euna flora unica. Inquesto paradiso<br />

degli escursionisti Vi attende uninfinità di<br />

percorsi nella valle, sentieri panoramici in<br />

alta montagna con una vista mozzafiato nel<br />

Gruppo delOrtles. La ValMartellocon le sue<br />

colture situate da 900 a1.800 mèuna delle<br />

principali zone di produzione di fragole di<br />

alta montagna d'Europa edivariealtre qualità<br />

di ortaggi.<br />

Domenica 21 agosto 2011 dalleore 10 alle ore<br />

18 il sentiero lungoillagoGioverettositrasformainunpercorsoculinario/informativodi<br />

prim'ordine. Un'occasione da non perdere!<br />

Impressum:<br />

365 Das Südtirol Magazin,<br />

Avogadrostraße 6-39100 Bozen,<br />

Tel.: 0471 925 937, Fax: 0471 925 935,<br />

Leitung Redaktion:<br />

Walter J. Werth,<br />

Tel.: 0471 925 356, Fax: 0471 925 399,<br />

E- Mail: walter.werth@athesia.it<br />

Presserechtlich verantwortlich:<br />

Dr.Toni Ebner<br />

Übersetzungen:<br />

TomO’Toole, Mike Frajria<br />

Werbung und PR-Berichte:<br />

Karin Pichler, Tel.: 0471 925 931,<br />

Fax: 0471 925 935,<br />

E-Mail: karin.pichler@athesia.it<br />

Daniela Tackner<br />

Tel. +43 512 282202-16<br />

E-Mail:<br />

daniela.tackner@athesia-innsbruck.at<br />

Grafik: Andreas Alber Editorialdesign<br />

Herausgeber: Athesia Druck GmbH<br />

Druck: Athesia Druck GmbH,<br />

Weinbergweg 7, 39100 Bozen,<br />

„Dolomiten“- Sonderdruck vom 12.08.2011<br />

Abo Service:<br />

Abonnentenservice, Weinbergweg 7–<br />

39100 Bozen, Tel.: 0471 925 590,<br />

E-Mail: abo-service@athesia.it<br />

Titelfoto: ©UniKA


EDITORIAL<br />

Wirliebenund genießen Südtirol<br />

noiamiamo ecigodiamo il sudtirolo<br />

We love andsavour South tyrol<br />

DE Wir, das sind Erika und<br />

Werner Schuhmann. Ein aufgeschlossenes<br />

deutsches Urlauberpaar<br />

aus dem Raum Nürnberg.<br />

Undinden besten Jahren,wie Sie<br />

im Bild sehenkönnen. Schließlich<br />

tutuns der Urlaub in Südtirol gut.<br />

Unddas schonseit18Jahren!<br />

Walter J. Werthvon „365 Südtirol<br />

Magazin“ wollte von uns wissen,<br />

wie wir gerade auf Südtirol als<br />

Urlaubsziel gekommen sind und<br />

wie esuns hier so ergeht. Nun,<br />

die Geschichte ist eher kurios.<br />

Denn überSüdafrika sind wirim<br />

Südtiroler Überetsch gelandet.<br />

Ganz zufällig trafen wir imtiefsten<br />

Busch ein Urlauberpaar, das<br />

damals in einer Burganlage im<br />

Überetsch Fremdenzimmer vermietete<br />

und das wir in der Folge<br />

besuchten. Es war Liebe auf den<br />

ersten Urlaubstag,die auch heute,<br />

nach 18 Jahren,gleichlebendiggeblieben<br />

ist. Undwennwir aufden<br />

Mendelzugblicken,sostellen wir<br />

eine Parallele mit dem Tafelberg<br />

vonKapstadtfest. Wirkönnten uns<br />

als Weltenbummler bezeichnen,<br />

verbringen die kalte Jahreszeit<br />

gerneinwärmerenTeilender Erde,<br />

da unsder Wintersportnicht reizt.<br />

Aber Südtirol genießen, mit Ausgangspunkt<br />

dem Überetsch, istfür<br />

unsInbegriff vonLebensqualität.<br />

DerguteWeinund dasfeine Essen,<br />

die netten Leute und das Zusammenspieldeutscher<br />

Ordnungmit<br />

italienischem dolcevita schätzen<br />

wirsehr.<br />

Walter J. Werthbedankt sich für<br />

das nette Gespräch. Genießen<br />

auch SieSüdtirolan365 Tagenim<br />

Jahr. Sie haben es sich verdient,<br />

davonbin ich überzeugt.<br />

IT Erika eWerner Schuhmann,<br />

una simpatica coppia<br />

tedesca della zona di Norimberga,<br />

una coppia di vacanzieri<br />

informa splendida, come<br />

si può vedere dalla foto. Evidentemente<br />

la vacanzainAlto<br />

Adige faloro bene …equesto<br />

da ben18anni! Walter J. Werth<br />

della rivista „365 Südtirol Magazin“<br />

cihachiesto come mai<br />

la nostra scelta dellametadelle<br />

nostre vacanzeècadutaproprio<br />

sul Sudtirolo ecome ci<br />

troviamo qui. Ebbene…lastoria<br />

èpiuttosto curiosa.Infattisiamo<br />

capitatinell’Oltradigepassando<br />

per ilSudafrica. Per puro<br />

caso abbiamo incontrato nel<br />

fitto della foresta vergine, una<br />

coppia di turisti che all’epoca<br />

affittava camere nell’Oltradige;<br />

èfinita che, facendolorovisita,<br />

abbiamoscoperto, come un amore<br />

aprima vista, la nostra meta<br />

dellevacanze ideale.El’amore<br />

aprima vista non mostra neppure<br />

oggi, dopo ben 18 anni, i<br />

segnidel tempo. Quandoguar-<br />

diamolaMendolanon possiamo<br />

fare ameno di stabiliredei parallelicon<br />

la TableMountaindi<br />

Città del Capo. Noi ci autodefiniamodei<br />

globetrotterche preferisconotrascorrerelastagione<br />

fredda nelle regioni più<br />

temperate delmondo,visto che<br />

nutriamo poco interesse pergli<br />

sportinvernali. Goderci il Sudtirolo<br />

conl’Oltradige come punto<br />

di partenza èper noisinonimo<br />

di qualità divita:<br />

qui apprezziamo inparticolar<br />

modo il buon vino, icibi prelibati,<br />

lacortesia della gente<br />

del luogo elafelice simbiosi<br />

tra senso dell’ordine tedesco e<br />

“dolce vita” italiana.<br />

Walter J. Werth ringrazia per<br />

il piacevole dialogo.<br />

Godetevi anchevoi il Sudtirolo,<br />

365 giorni l’anno. Ve lo siete<br />

meritato, nesono certo.<br />

SÜDTIROL 365 |38/2011 3<br />

EN We, our names are Erika<br />

andWernerSchuhmann, acosmopolitan<br />

German couple from the<br />

area of Nürnberg –inour best<br />

years, as you can see from the<br />

picture -holidayinginSouth Tyrol.<br />

HolidaysinSouth Tyroldousgood,<br />

and we’ve been coming for 18<br />

years!<br />

Walter J. Werth from the ‘365<br />

Südtirol Magazine’ wanted usto<br />

recount howwediscovered South<br />

Tyrol as aholiday destinationand<br />

we enjoyourselves here.However<br />

thestory is rather unusual, forwe<br />

discovered theEppanand Kaltern<br />

area in SouthTyrol viaSouth Africa.<br />

Completely by chance we<br />

met aholidaying couple deep in<br />

the bush. They rented rooms in<br />

acastle complex in South Tyrol<br />

and we visited them. It was<br />

love at first sight and the feeling<br />

has survived for 18 years. And<br />

when we look up at the Mendel<br />

mountain weare reminded of<br />

Table Mountain inCape Town.<br />

We could describe ourselves as<br />

globe-trotters who like tospend<br />

the cold months ofthe year in<br />

warmer climes, for we are not<br />

drawntowintersports. However,<br />

to enjoySouth Tyrol basedinthe<br />

Eppanand Kalternareaisfor us<br />

theultimateinquality of life.We<br />

love the fine wine and food, the<br />

friendly andcongenial people and<br />

thecombination of German order<br />

and Italian dolce vita.<br />

Walter J. Werth wishes tothank<br />

them forthe pleasant chat.Enjoy<br />

South Tyrol on 365 days ayear.<br />

I’m certain you’ve earned it.<br />

walter.werth@athesia.it


4 SÜDTIROL 365 |38/2011<br />

01.–04.09.2011<br />

TennisCenterRunggaditsch/Roncadizza<br />

St.Ulrich/Ortisei<br />

UNIKA:<br />

Schaufenster desGrödner<br />

Kunsthandwerks<br />

unavetrina sull’artigianato<br />

gardenese<br />

Showcasing ValGardena/<br />

Gröden’s artistic handicrafts<br />

DE Jahr fürJahrpräsentieren<br />

Grödner Künstler ihrSchaffenswerk<br />

imRahmen der renommiertenSkulpturenmesse<br />

UNI-<br />

KA. Von 1. bis 4.September<br />

stellen über 20 Bildhauer und<br />

Malereinige ihrerExponate im<br />

Tennis-Center St.Ulrich/Runggaditsch<br />

aus –unbestrittener<br />

Star der diesjährigen Ausgabe<br />

ist die Riesenskulptur „movemënt“<br />

(auf der Titelseite abgebildet).<br />

Sie ist ohne Zweifel das Symbol<br />

derUNIKA 2011,die überdimensionale<br />

Figur „movemënt“. Zum<br />

einen aus einem künstlerischen<br />

Gesichtspunkt, zumanderen beeindruckt<br />

der Zirbelkiefer-Kopf<br />

allein schon anhand seiner Größe.„DasKunstwerk<br />

erreicht eine<br />

Höhe vonübersechs Metern und<br />

setztsichaus 50 Einzelteilen zusammen“,<br />

so UNIKA-Präsident<br />

Roland Perathoner.„In mühevollerund<br />

aufwändigerDetailarbeit<br />

galt es sie zueinem dreidimensionalen<br />

Puzzle verschmelzen<br />

zu lassen.“ Bearbeitet wurden<br />

die beweglichen Elemente von<br />

Künstlern der Vereinigung UNI-<br />

KA, die ein Zusammenschluss<br />

von42Bildhauernund Malern des<br />

Tales ist, gleichzeitig aber auch<br />

Demetz Georg<br />

Krippe, Presepio, Crib<br />

Ausrichter undNamensgeberder<br />

Skulpturenschau.<br />

„Am 31. August, auf der Vernissage<br />

am Vorabend der Messe,<br />

wird dasimposanteWerkoffiziell<br />

enthüllt und danach die gesamten<br />

vier Ausstellungstage über<br />

zu sehen sein“, soPerathoner.<br />

„Und zwar von1.bis 4. September<br />

von 10bis 19 Uhr.“ Dies ist also<br />

sozusagender erstegroße Auftritt<br />

für„movemënt“ –bestimmtaber<br />

nicht der letzte, wie der UNIKA-<br />

Vorsitzende durchklingen lässt:<br />

„Als wir uns vor Jahren andie<br />

Planung der Skulptur setzten,<br />

war klar, dass wir etwas Einzigartigesschaffenwollten,das<br />

dem<br />

Grödner Kunsthandwerk über<br />

die Landesgrenzen hinaus ein<br />

Gesicht verleihen soll.“ Geplant<br />

seien Präsenzen unter anderem<br />

aufder Expo 2015 in Mailandund<br />

der Internationalen Handwerksmesse<br />

(IHM)inMünchen.<br />

„movemënt“ wird damit zum<br />

Imageträgerfür einender bedeutendsten<br />

undtraditionsreichsten<br />

Wirtschaftszweigedes Tales, dem<br />

Kunsthandwerk. „ImExportist es<br />

sehr wichtig zusammenzuarbeiten,<br />

weil einzelne Künstler oftzu<br />

klein sind und nicht die nötigen<br />

Kapazitätenbesitzen, um wirklich<br />

Verginer Christian<br />

Respekt | Rispetto|Respect<br />

nachhaltig erfolgreich zusein“,<br />

unterstreichtPerathoner. „Mit der<br />

UNIKAund unserengemeinsamen<br />

Aktionen verfolgenwir genaudiesen<br />

Weg der Kooperation.“<br />

DieSkulpturenmesseUNIKA,zu<br />

den Ausstellungsstücken zählen<br />

auch einzelne Malereien, lockt<br />

jährlich rund 5000 Besucher an.<br />

Siezeigt neben „movemënt“ausdrucksstarkeExponatevonBildhauern<br />

ausGlas, Blei,Bronzeund<br />

Holzinreineroderkombinierter<br />

Form –puristischodermit Blattgold<br />

veredelt. Wie die Künstler<br />

mit diesem wertvollen Material<br />

umgehen, zeigt vor Ort der AusstellerBattiloro.Seine<br />

Silber-und<br />

Blattgoldschätze sind an allenvier<br />

Ausstellungstagen genauso zu<br />

sehenwie dieSonderausstellung<br />

zu Ehren„Papst Johannes Paul II“.<br />

Vonder Formenspracheerstreckt<br />

sich das Repertoire der UNIKA-<br />

Mitglieder vonsakralenbis hin zu<br />

zeitgenössischen Motiven.<br />

IT Ogni anno gliartisti della<br />

ValGardenapresentanoleloro<br />

opere nell’ambitodella UNIKA,<br />

la rinomata fiera dellascultura.<br />

Dal1°al4settembre2011, oltre<br />

20 tra scultori epittori esporranno<br />

le loro operealTennis-Center<br />

Alle Bilder: ©Unika


di Ortisei /Runggaditsch. Indiscussa<br />

sensazione dell’edizione<br />

di quest’anno sarà la gigantesca<br />

scultura „movemënt“destinata<br />

adivenireilsimbolo dellaUNIKA<br />

2011(incopertina).<br />

La testa in cirmoloche stupirà il<br />

pubblico sottoilprofiloartistico,<br />

non passerà certo inosservata<br />

già solo per le sue dimensioni.<br />

“L’opera ha un’altezza di oltre6<br />

medècomposta da 50 elementi<br />

singoli”, afferma ilpresidente<br />

della UNIKA Roland Perathoner.<br />

Gli elementi costitutivi di<br />

questo puzzle tridimensionale<br />

sono stati“messiinsieme” grazie<br />

ad un complessoeimpegnativo<br />

lavoro certosino.” Gli elementi<br />

mobili sono stati realizzati da<br />

artisti dell’associazione UNI-<br />

KA,un’unione di 42 artisti fra<br />

scultori epittori della valle,<br />

che èalcontempo organizzatrice<br />

etitolare della mostra di<br />

scultura.<br />

“Al vernissage del 31 agosto,<br />

la sera precedente l’apertura<br />

dellafiera, verràscopertaufficialmente<br />

l’imponente opera e<br />

sarà visibile per tutti iquattro<br />

giorni dell’esposizione, dal 1°<br />

al 4settembre dalle ore 10:00<br />

alle 19:00.” Afferma Perathoner.<br />

Questa è-per così dire<br />

-laprima grande occasionedi<br />

„movemënt“, madicerto non<br />

l’ultima come precisa ilpresidente<br />

della UNIKA: “Quando<br />

annifaciaccingemmoallaprogettazione<br />

diquesta scultura,<br />

sapevamo cheavremmo realizzato<br />

un progetto unico nel suo<br />

genere, capace dilanciare un<br />

massaggioparticolare riguardo<br />

all’artigianato artistico della<br />

ValGardena,ben oltreiconfini<br />

della nostra terra.”<br />

Per„movemënt“sono giàprevistealtre<br />

presentazionitra cuila<br />

Expo 2015 di Milano elaFiera<br />

Internazionaledell’Artigianato<br />

di Monaco di Baviera.<br />

„movemënt“ diventa in talmodo<br />

vessillo di unadelle attivitàpiù<br />

significative ericche ditradizione<br />

della valle: l’artigianato<br />

artistico. “Per presentarsi oltre<br />

iconfinidella propriaterra,la<br />

collaborazioneèdeterminante<br />

in quanto isingoli artisti sono<br />

spesso troppo poco conosciuti<br />

enon hanno gli strumenti<br />

necessari per assicurarsi un<br />

successo duraturo”, sottolinea<br />

Perathoner. “Con UNIKA ele<br />

nostre azioni comuni, seguia-<br />

Perathoner Andrea, Kraft Forza Strength<br />

mo coerentemente lavia della<br />

cooperazione.”<br />

La fiera dellasculturaUNIKA,<br />

cheesponeanche singoleopere<br />

di pittura, attiraognianno5000<br />

visitatori. Oltre a„movemënt“<br />

vengono esposte anche opere<br />

scultoree decisamente espressive<br />

in vetro, piombo, bronzo e<br />

legno, in forma pura ocombinata,<br />

diorientamento purista<br />

ocon dorature. Un esempio del<br />

lavoro col prezioso oro infoglie<br />

viene dimostrato inloco<br />

dall’espositore Battiloro. Isuoi<br />

“tesori“ in argentoeoro in foglia<br />

si potrannoammiraredurante<br />

iquattro giorni di esposizione.<br />

Da non perdere anche leopere<br />

realizzare inonore dipapa<br />

GiovanniPaolo II ed espostein<br />

un'area dedicata. Ilrepertorio<br />

dei membri diUNIKA spazia<br />

da motivi sacri aquelli contemporanei.<br />

Perathoner Roland<br />

Lifeishard<br />

EN Each year Val Gardena’s<br />

artists present their creations<br />

during the famous sculpturing<br />

fair UNIKA. Over 20sculptors<br />

and painters will present their<br />

worksfrom1st to 4thSeptember<br />

in the Ortisei/St. Ulrich Tennis<br />

Centre. This year’s undisputed<br />

star exhibit is thegiant sculpture<br />

‘movemënt’(on thecover).<br />

Quiteclearly thehuge‘movemënt’<br />

figureisthe symbol of theUNIKA<br />

2011 fair. Onthe one hand this<br />

is down to the artistic merits of<br />

the work, while onthe other the<br />

head crafted from arolla pine is<br />

impressive alone byvirtue ofits<br />

size.“Theworkisoversix metres<br />

tall andiscomposedof50single<br />

pieces”,accordingtothe UNIKA<br />

president Roland Perathoner.<br />

“With intense painstaking work<br />

our task was to meld the pieces<br />

into athree dimensionalpuzzle.”<br />

Themovable elements were crafted<br />

byartists belonging tothe<br />

UNIKA association comprising<br />

42 sculptors and painters from<br />

the valley.<br />

“The imposing work will be officially<br />

unveiled on 31st August,<br />

theevening before theopeningof<br />

thefairand will be on view forall<br />

four days of theexhibition, from<br />

1stto4th Septemberfrom10amto<br />

7pm.”Consequentlythisisthe first<br />

majorappearanceof‘movemënt’,<br />

though definitely not the last, as<br />

thepresident of theUNIKA explains:<br />

“Years agowhenwebegan<br />

SÜDTIROL 365 |38/2011 5<br />

planningthe sculpturewedecided<br />

we wanted to createauniquework<br />

whichcould representthe ValGardena<br />

art movement athome and<br />

abroad”.Exhibitionparticipations<br />

are planned for the Expo 2015<br />

in Milan and the International<br />

Fair for the Craft Trades (IHM)<br />

in Munich.<br />

Therefore ‘movemënt’ has been<br />

chosen to represent one of Val<br />

Gardena’smostimportant sources<br />

of income, artistic handicrafts.<br />

“Onthe export market it is of utmost<br />

importance to cooperate, for<br />

individual artists often lack the<br />

meansand necessarycapacities<br />

to achieve sustained success”,<br />

Perathoner underlines.“With the<br />

UNIKAand ourshared campaigns<br />

we have embarked on theroadto<br />

true cooperation”.<br />

The UNIKA sculpturing fair –<br />

which also includes paintings –<br />

attracts around 5,000 visitors each<br />

year.Inadditionto‘movemënt’ the<br />

sculpturingfairincludesimpressive<br />

worksconsistingofglass,lead,<br />

bronze andwood, whetherassinglematerials<br />

or combined, either<br />

puristic or gilded with gold leaf.<br />

The exhibitor Battiloro shows<br />

visitors howartists work precious<br />

metals. His precious silver and<br />

gold worksare on show on allfour<br />

exhibition days,aswellasinthe<br />

special exhibition Pope John Paul<br />

II. The repertoire of the UNIKA<br />

members ranges from religious<br />

to modern motifs.


6 SÜDTIROL 365 |38/2011<br />

Musikzum Wohlfühlen<br />

Die26. MeranerMusikwochen<br />

DE Im Herbst 2011 findendie<br />

Meraner Musikwochen zum26.<br />

Mal statt. Die sinfonische Abteilung<br />

ist wieder einmal prominent<br />

besetzt:In Merantreten<br />

Spitzeninterpretenwie dasRoyal<br />

Philharmonic Orchestra<br />

London unterPinchas Zukerman<br />

oder dasSt. Petersburg Philharmonic<br />

Orchestra unterYuriTemirkanov<br />

auf.<br />

Die Meraner Musikwochen sind<br />

aber auch ein Mehrspartenfestival:<br />

Es gibt ein Nachtkonzert<br />

(indiesemJahrmit der Sängerin<br />

Noa),Cross-Over-Projekte („colours<br />

ofmusic“) und –2011 zum<br />

ersten Mal–die der Vokalmusik<br />

gewidmeteReihe „vox humana“.<br />

Zudem liestder SchauspielerBruno<br />

Ganz in einer matineé clas-<br />

Musicaebenessere<br />

Le 26°Settimane musicali meranesi<br />

sique mit dem Delian::Quartet<br />

Textevon Rilke, Hesse, Goethe,<br />

Eichendorff und Andersen.<br />

Standorte des südtirol classic<br />

festivals sind der Kursaal mit<br />

seiner einzigartigenAkustik,der<br />

prachtvollePavillon desFleurs,<br />

das Stadttheater, ein Juwel der<br />

Jugendstilarchitektur des 19.<br />

Jahrhunderts,und der Rittersaal<br />

auf Schloss Tirol.<br />

InfOS:<br />

www.meranofestival.com<br />

.<br />

IT La tardaestate2011coincide<br />

con le Settimanemusicali<br />

meranesi,giunteormai alla 26a<br />

edizione.Ilprogramma delciclo<br />

sinfonico èsempre più ricco,<br />

con interpreti d’eccezione come<br />

la RoyalPhilharmonic Orchestra<br />

di Londra diretta daPinchas<br />

Zukerman, olaPhilharmonic<br />

Orchestra di Pietroburgo guidata<br />

da Yuri Temirkanov.<br />

Le settimane musicali meranesi<br />

sono note per essere unfesti-<br />

Niederdorf/Villabassa<br />

Kurhaus<br />

val poliedrico, einfatti anche<br />

quest’annoilcartelloneprevede<br />

un concerto notturno (sarà la<br />

voltadella cantante Noa),vari<br />

progetti trasversali(„Colours of<br />

Music“)eper la primavolta un<br />

Kursaal


Alle Fotos: meranofestival.com<br />

ciclo intitolato „vox humana“<br />

dedicato alla musica vocale.<br />

Una chicca sarà la matinée<br />

classica col quartetto Delian,<br />

durante ilquale Bruno Ganz,<br />

calatosi recentemente neipanni<br />

cinematografici diTiziano<br />

Terzani, leggerà pagine scelte<br />

di Rilke, Hesse, Goethe,Eichendorff<br />

eAndersen. Le sedi dei<br />

vari eventi sarannoilKursaal,<br />

conlasua splendida acustica,<br />

l’elegante Pavillon desFleurs,il<br />

Teatro civico –gioiello liberty<br />

di fineOttocento–elasaladei<br />

cavalieri diCastel Tirolo.<br />

InfO:<br />

www.meranofestival.com<br />

Prague Philharmonia Orchestra<br />

TICKET-OFFICE: ab 17.08.2011: 9-13, 16 -18Uhr, Tel 0743 21 23 70<br />

Freiheitsstraße 29, Meran -www.meranofestival.com<br />

MAIN SPONSOR<br />

2011<br />

26 JAHRE<br />

südtirol classic festival<br />

MERANER MUSIKWOCHEN<br />

25.08. BUDAPEST FESTIVAL ORCHESTRA ¤ 90, 70, 50, 35<br />

Kursaal IVAN FISCHER -NIKOLAI ZNAIDER<br />

Brahms: Ungarische Tänze Nr. 7und Nr. 10, Konzert für Violine &Orchester,<br />

Dvorak: Symphonie Nr. 8<br />

27.08. ENSEMBLE BASSIONA AMOROSA ¤ 25<br />

Pavillon Barock &Klassik, Virtuoses &Populäres<br />

29.08. MOZARTEUM ORCHESTER SALZBURG -IVOR BOLTON ¤ 90, 70, 50, 35<br />

Kursaal PHILIPP TUTZER -FERDINAND STEINER<br />

Mozart: Konzert für Fagott &Orchester KV 191,<br />

Konzert für Klarinette &Orchester KV 622, Symp. KV 550<br />

31.08. ECHOES OF SWING ¤ 30<br />

Kursaal Message From Mars -Harlem Joys &Lagrein festival<br />

01.09. ROYAL PHILHARMONIC ORCHESTRA LONDON ¤ 90, 70, 50, 35<br />

Kursaal PINCHAS ZUKERMAN<br />

Beethoven: Konzertfür Violine und Orchester,Symphonie Nr.5<br />

02.09. VOKALENSEMBLE AMARCORD LEIPZIG ¤ 15<br />

Schloss Schenna The Singing Club -Entertaining Vocal Travel<br />

03.09. ANDREA BONATTA -KLAVIERRECITAL ¤ 25<br />

Pavillon Hommage àFranz Liszt<br />

06.09. BALTIC YOUTH PHILHARMONIC -KRISTJAN JÄRVI ¤ 70, 55, 40, 25<br />

Kursaal The Baltic Voyage -Romantische Symphonik des Nordens: Nielsen, Grieg, Bull,<br />

Stenhammar, Alfén, Sibelius, Järnefelt, Glinka, Tubin, Kalnins, Ciurlonis, Kilar, Brahms<br />

07.09. OMAR SOSA ¤ 25<br />

Theater calma -solo piano<br />

08.09. PRAGUE PHILHARMONIA ORCHESTRA ¤ 90, 70, 50, 35<br />

Kursaal MAXIM VENGEROV -FAZIL SAY<br />

Tschaikowsky: Konzertfür Klavier &Orchester Nr.1,Rimsky-Korsakov: Scheherazade op. 35<br />

09.09. CZECH CHOIR SPEKTRUM -JAN STANEK ¤ 15<br />

Pfarrkirche Niederlana Sound of Forever<br />

10.09. DELIAN::QUARTET -BRUNO GANZ ¤ 25<br />

Pavillon Mozart: Dissonanzen Quartett, Bach: Kunst der Fuge I&II, Purcell: Fantasia Nr.6&Nr. 10,<br />

Schostakowitsch: Adagio &Allegretto, Bartok: Mikrokosmos, Barber: Adagio -<br />

Lesung: Rilke, Hesse, Eichendorff,Goethe, Andersen<br />

12.09. ST. PETERSBURG PHILHARMONIC ORCHESTRA ¤ 90, 70, 50, 35<br />

Kursaal YURI TEMIRKANOV -ROUSTEM SAITKOULOV<br />

Rachmaninoff: Rhapsodie über ein Thema von Paganini, Tschaikowsky: Symphonie Nr.4<br />

15.09. NACHTKONZERT: NOA, GIL DOR &SOLIS STRING QUARTET ¤ 50, 40, 25<br />

Kursaal Best of Noa<br />

16.09. VOCALENSEMBLE ALLABREVE -FRANZ COMPLOI -SÜDTIROL ¤ 15<br />

SchlossTirol „Liebe: Lust &Leidenschaft“: Gastoldi, Hassler,Lasso, D‘India, Venosa, Lauridsen, Schumann<br />

17.09. CLASSIC ART ENSEMBLE -ALEXANDER VEIT -GABOR BOLDOCZKI ¤ 25<br />

Pavillon Schubert: 3Menuette, Mendelssohn: Nocturno, Gounod: Petite Symphonie,<br />

Francaix: Le Gay in Paris, Vukan: Ragtime, Arban: Karneval<br />

20.09. AMSTERDAM BAROQUE ORCHESTRA &CHOIR -T.KOOPMAN ¤ 70, 55, 40, 25<br />

Kursaal Dorothee Mields, Bogna Bartosz, Tilman Lichdi, Klaus Mertens<br />

Mozart: Requiem, Ave Veraum, Krönungsmesse<br />

21.09. JAZZ TRIO MAX NEISSENDORFER -FRIEDRICH VON THUN ¤ 25<br />

Theater „Novecento -Die Legende vom Ozeanpianisten“<br />

22.09. JUNGE DEUTSCHE PHILHARMONIE ¤ 70, 55, 40, 25<br />

Kursaal LOTHAR ZAGROSEK -KIT ARMSTRONG<br />

Raaff: Untangled Tales, Mozart: Konzert für Klavier und Orchester KV 595,<br />

Benjamnin: Duett für Klavier und Orchester, Strawinsky: Le sacre duprintemps<br />

Event<br />

Sponsor<br />

Präsident: Hermann Schnitzer -Künstlerischer Leiter: Andreas Cappello


8 SÜDTIROL 365 |38/2011<br />

hier gefällt’smir besonders gut …<br />

il mioluogo preferito<br />

this is oneofmyfavourite places<br />

DE Prominente Landsleute<br />

verraten uns, wo es IhneninSüdtirolbesondersgut<br />

gefällt. Südtirols<br />

Spitzensportler Armin Zöggeler<br />

liebt die unglaubliche<br />

Herausforderung bei den Rodelrennen<br />

im Eiskanal.Als Ausgleich<br />

genießt er im Sommer gemütliche<br />

Almenwanderungen in derNähe<br />

seiner Heimatgemeinde Lana.Im<br />

schönenUltentalschlägt unsder<br />

zehnfache Gesamt-Weltcup-Sieger,<br />

mehrfache Weltmeister und<br />

Olympiasieger imKunstbahnrodeln<br />

eine Almenwanderung vor,<br />

dieauchvon nichtExtremsportlern<br />

leicht zu bewältigen ist.<br />

Rundwanderungzur<br />

fiechtalm-Ultental<br />

DasAutolässt maninWeißbrunn<br />

stehen.Zunächstgehteskurz auf<br />

Weg103 hinaufzur Weggabelung<br />

und dann auf Weg 107 über die<br />

Brücke bis zum Fischersee und<br />

zur oberen Weißbrunnalm. Nun<br />

folgtman linksder Beschilderung<br />

Fiechtalmund wandertüberden<br />

schönenPanoramawegzur Alm.<br />

Der Rückweg zum Parkplatz in<br />

Weißbrunn ist kurz und ausgeschildert.<br />

Mankannvon derAlm<br />

auch mitder Pferdekutschezum<br />

Parkplatzzurückfahren.<br />

Start und Ziel der Tour: Weißbrunn<br />

im hintersten Ultental<br />

Variante<br />

Die Besteigung des Nagelsteins<br />

(2469) ist für geübte Wanderer<br />

einfach. Mangehtvon Weißbrunn,<br />

am See entlang, zur Fiechtalm<br />

undfolgt dann derBeschilderung<br />

„Nagelstein“. Der Weg führt etwas<br />

steil nach oben, dann geht<br />

es links auf dem Kamm entlang<br />

biszum Gipfel,von wo maneinen<br />

herrlichen Blicküberdas Ultental<br />

hat. Fürden Rückwegnimmt man<br />

denselben Wegbis zurFiechtalm<br />

(Höhenunterschied570 m, Gehzeit<br />

2,5 Stunden).<br />

IT Famosi concittadini ci<br />

rivelano il luogo che più amano<br />

in Alto Adige. ArminZöggeler,<br />

uno dei più valenti atleti<br />

sudtirolesi, ama la temeraria<br />

sfida delle discese in slittino<br />

Fiechtalm<br />

sullevertiginose pistedighiaccio.<br />

In compenso preferisce<br />

godersi, in estate, lecomode<br />

escursioninel suocomuned’origine:<br />

Lana d’Adige. Armin,<br />

diecivolte campione di Coppa<br />

delMondo ediverse voltecampionemondiale<br />

ed olimpionico<br />

di slittino supista artificiale,<br />

ci propone un’escursione per<br />

le malghe della Val d’Ultimo,<br />

un percorso abbordabileanche<br />

da chi non èpropriamente un<br />

atleta estremo.<br />

Escursione anularealla<br />

malgafiechtalm –Val<br />

d’Ultimo<br />

Si parcheggia l’auto aWeißbrunn.Inizialmentesisaleper<br />

brevetrattoilsentiero103 verso<br />

la biforcazioneepoi si procede<br />

sul sentiero 107 superando il<br />

pontefino al laghetto Fischersee<br />

ealla malga Weißbrunnalm<br />

superiore.Ora si segue,asinistra,l’indicazione<br />

perlamalga<br />

Fiechtalm esicammina sullo<br />

splendido sentiero panoramico<br />

alla volta della malga. La<br />

via del ritorno alparcheggio<br />

aWeißbrunn èbreve eprovvista<br />

di buona segnaletica.<br />

Dalla malga si può tornare al<br />

Foto: Hanspaul Menara


parcheggio anche in calesse<br />

trainato da cavalli.<br />

Partenza earrivo dell’escursione:<br />

Weißbrunninfondo alla<br />

Vald’Ultimo<br />

Variante<br />

L’ascensione al Nagelstein<br />

(2469) non ètroppo impegnativa<br />

percamminatoriallenati.<br />

Si parte daWeißbrunn lungo<br />

il lago alla malga Fiechtalm e<br />

si segue l’indicazione „Nagelstein“.Lavia<br />

portainsalitapoi<br />

voltaasinistralungo la cresta<br />

fino alla vetta da cui sigode<br />

unavista splendida sull’intera<br />

Vald’Ultimo. La viadel ritorno<br />

passaper lo stesso sentierofino<br />

alla malgaFiechtalm (dislivello<br />

570 m,percorrenza 2,5 ore).<br />

EN ProminentSouth Tyroleans<br />

reveal to us theplacesinSouth Tyroltheyreallycherish.South<br />

Tyrol’s<br />

top athlete Armin Zöggeler loves<br />

theunbelievable challengezooming<br />

down the ice channel on his luge.<br />

To relaxinsummerheenjoyswalking<br />

on the Alpine pastures close<br />

to hishomevillage, Lana.Herethe<br />

overall luge World Cup champion<br />

andlugeOlympic championdescribesawalkacross<br />

Alpine meadows<br />

which even non-extreme sports<br />

practitionerscan easily manage.<br />

Circular walk to the<br />

fiecht-Alm pastures –<br />

UltenValley<br />

Park in thecar park at theWeissbrunn<br />

lake in theinnermost UltenValley.<br />

From there, follow the<br />

trailmarked103 up to afork, then<br />

follow thetrail 107leading across<br />

the bridge tothe fishing lake<br />

andthe upperWeissbrunn-Alm,<br />

SÜDTIROL 365 |38/2011 9<br />

andthe signs to the Fiecht-Alm<br />

leadingtothe Alpine farmstead<br />

via avery scenic route. The return<br />

walk to the car park at the<br />

lake is shortand well-signposted.<br />

Alternatively you can return by<br />

horse-drawn carriage.<br />

The walk starts and finishes at<br />

the Weissbrunn lake in the innermost<br />

Ulten Valley.<br />

Variant<br />

The ascent ofthe Nagelstein<br />

(8,100 ft/2,469 m) is easy for<br />

experienced mountain hikers.<br />

Starting at theWeissbrunn lake,<br />

walk up to the Fiecht-Alm as<br />

describedabove,thenfollowthe<br />

signs to the‘Nagelstein’. Thepath<br />

leadsrathersteeply uphill.Once<br />

you reach the ridge, turn left<br />

andcontinue uptothe summit,<br />

from wherethe view of theUlten<br />

Valley is superb. Return along<br />

the same route (elevation gain<br />

1,870 ft/570 m,walking time 2<br />


10 SÜDTIROL 365 |38/2011<br />

EINSchAUSpIEL für DIEgANzE fAMILIE:<br />

Südtiroler ritterspiele<br />

Unospettacolo per tUttalafaMiglia<br />

giochi cavallereschiinsudtirolo<br />

ASpEctAcLE forthE WhoLEfAMILy:<br />

South tyrolean knightlytournaments<br />

Schluderns/Sluderno, 19.– 21.08.2011<br />

DE DasLebenund Treiben der<br />

Rittersleute hautnah erleben.<br />

TauchenSie selbst ein instiefe<br />

Mittelalter. Packende Szenen bei<br />

den Ritterturnieren. Schwerter<br />

klirren, Lanzen bersten wennedle<br />

Ritter hochzuRossdurchsFeuer<br />

galoppieren und um Ehre und<br />

Ruhm streiten.<br />

Nach denerfolgreichen Veranstaltungen<br />

der vergangenenJahre hat<br />

der Verein SüdtirolerRitterspiele<br />

Churburg Schluderns wieder einige<br />

Neuheitenzubieten. Einige<br />

Highlights ausdem umfangreichsten<br />

Programm des gesamten Alpenraumeswollenwir<br />

Ihnenhier<br />

vorstellen.EinFestfür dieganze<br />

Familie: Gönnen Siesichund Ihrer<br />

Familieunvergessliche Stunden.<br />

Eröffnen Sie Ihren Kindern den<br />

Zugang zurGeschichteüberErlebnisseund<br />

Gesprächemit mittelalterlichpassionierten<br />

Darstellern,<br />

diegerne bereit sind,Kinderfragen<br />

anschaulichzubeantworten.Die<br />

unterschiedlichstenTierarten,die<br />

sich auf dem Gelände tummeln,<br />

werden dasInteresse IhrerKinder<br />

in ihren Bann ziehen. Sie finden<br />

auf dem Gelände einen eigenen<br />

weitläufigenBereich,auf dem KinderneineVielzahlvonAttraktionen<br />

und Animationen kostenlos<br />

zur Verfügung stehen, umsich<br />

gemeinsammit ihrenElternauszutoben,<br />

ohne den „Goldbeutel“<br />

dieser zu erleichtern.<br />

Ein Augen- undOhrenschmaus:<br />

Musikliebhaber können eintauchen<br />

in dieungewöhnliche Klangwelt<br />

des Mittelalters. Klingende<br />

Namenwie Corvus Corax, Reincarnatus,<br />

Abinferis oder Arcus<br />

sind Garanten fürbestenHörgenuss<br />

bei den Abendkonzerten.<br />

Einbesonderermittelalterlicher<br />

Wettstreit: Erstmals treten 6<br />

Dörfer aus dem Dreiländereck<br />

(Italien/Österreich/Schweiz) in<br />

diversen mittelalterlichenSportwettkämpfengegen<br />

einander an,<br />

um die Ehre des eigenen Dorfes<br />

zu verteidigen. SeienSie dabei, in<br />

der Arena am Samstag um19,15<br />

Uhr!Als Höhepunktgiltder weit<br />

über Südtirol hinaus bekannte<br />

Umzug amFuße der Churburg<br />

durch das Dorf von Schluderns,<br />

am Samstag den 20. August um<br />

10:00Uhr.Bestaunen Sievorbeimarschierende<br />

Landsknechte,<br />

edle Frauen und Mannsbilder,<br />

Spielmannsleute, finstere Gesellen<br />

aus dem hohen Norden,<br />

Handwerksgilden, Ritter hoch<br />

zu Ross, prächtig geschmückte<br />

Pferdegespanne, bewaffneteRecken,Folterknechte,Gaukler<br />

und<br />

vieles mehr,auchbei dentäglich<br />

stattfindenden Umzügen durch<br />

dieReihender ZeltstadtamFuße<br />

derChurburg.<br />

IT Vita egesta deicavalieri<br />

da toccar con mano.Tuffatevi nel<br />

fascino del Medioevo. Scene<br />

avvincentiditorneicavallereschi,<br />

clangoredispade,squassare di<br />

lance,nobili cavalieriche si destreggianoacavallo,attraversando<br />

le fiamme, combattendo per<br />

la fama elagloria.<br />

Dopo le manifestazioniche tanto<br />

successohannoriscossonegli<br />

annipassati,l’associazionedei<br />

giochi cavallereschi sudtirolese<br />

del castello diCoira offre una<br />

seriedinovità. Presentiamo in<br />

questo articolo alcuni momenti<br />

culminanti del “programma


Fotos: www.ritterspiele.it<br />

medievale” piùcompleto dell’intero<br />

arco alpino:<br />

Unafesta pertutta la famiglia:<br />

concedeteviore indimenticabili<br />

insiemeaivostri cari. Dischiudete<br />

ai vostri bambinilaporta<br />

per lastoria medievale con<br />

sceneedialoghidiappassionati<br />

interpreti dei“secoli bui”,felici<br />

di risponderealledomande dei<br />

bambini. La gran varietà di<br />

animalipresentinell’area della<br />

manifestazione catturerà l’attenzione<br />

deivostri bambini. Ci<br />

sarà ancheunestesosettore in<br />

cuiibambini potrannogodersi<br />

innumerevoli attrazioniedanimazionigratuitedivertendosi<br />

insieme aigenitori, senza che<br />

questi debbanomettermanoal<br />

portafoglio.<br />

Deliziaper gli occhie<br />

perleorecchie:<br />

gli amanti della musica potranno<br />

immergersi nel singolare<br />

mondosonoromedioevale.<br />

Nomi evocativi emagici quali<br />

Corvus Corax, Reincarnatus,<br />

Abinferis oppure Arcus garantiranno<br />

unelevato livello artistico<br />

nel corso dei concerti<br />

serali.<br />

Una speciale gara medievale:<br />

perlaprima voltasei paesi del<br />

Triangolo delle Nazioni (Italia<br />

-Austria –Svizzera) si affronterannoindiverse<br />

tenzoni<br />

medievaliinonoredel proprio<br />

paese. Non mancate all’Arena<br />

il sabato alle 19:15.<br />

Culminedella manifestazione<br />

sarà la sfilata,famosa benoltre<br />

iconfini dell’Alto Adige, dal<br />

castello di Coira alpaese di<br />

Sluderno, sabato 20 agostoalle<br />

10:00. Potrete ammirare lanzichenecchi<br />

in marcia, donne<br />

nobili efeudatari, giocolieri e<br />

loschi figuridel tenebrosonord,<br />

gilde artigianaliecavalieri, cavallisplendidamentedecorati,<br />

soldati armati epalafrenieri.<br />

Questo ed altroancorapotrete<br />

vedere anchedurante le sfilate<br />

giornaliereper la tendopoliai<br />

piedi della castello diCoira.<br />

DE Experience at first hand<br />

thelifeand goings-onofknights<br />

of yore. Immerse yourself deep<br />

into the Middle Ages. Thrilling<br />

tournament scenes.The sounds<br />

of metalonmetalringout,lances<br />

breakasnoble knightsmounted<br />

on steeds gallop through fire<br />

competing for honour and glory.<br />

Building on thesuccessfulevents<br />

of recent years, the Association<br />

Knightly TournamentsChurburg<br />

Schluderns has come upwith a<br />

varietyofnew ideas. Here youwill<br />

findseveral new high spotsfrom<br />

the most extensive programme<br />

of its kind inthe entire Alpine<br />

area.<br />

Afestival for the whole family:<br />

Treat yourself and your family<br />

to an unforgettable experience.<br />

Give your children insights into<br />

history through adventures and<br />

discussions with performers with<br />

apassion forthe Middle Ages who<br />

take pleasure in answering children’s<br />

questions inanengaging<br />

manner. Numerous species of<br />

animal frolic in the extensive<br />

groundstothe joyofchildrenand<br />

thereare plenty of attractionsand<br />

free entertainment tohold their<br />

attention. In this waybothadults<br />

andchildrencan enjoythemselves<br />

together without expense.<br />

Afeast forthe eyeand<br />

theear:<br />

Music lovers can savourthe<br />

unusual sounds ofthe medieval<br />

world. Sonorous names such as<br />

Corvus Corax, Reincarnatus,<br />

Abinferis and Arcus guarantee<br />

listening pleasureinthe evening<br />

concerts.<br />

Averyspecialmedievalcompetition:For<br />

thefirsttimesix villages<br />

SÜDTIROL 365 |38/2011 11<br />

INFO<br />

www.ritterspiele.it<br />

Tel. 0473 /831190<br />

from theThree CountriesTriangle<br />

(Italy,Austria,Switzerland) will<br />

engage in variousmedievalsports<br />

conteststothe defendthe honour<br />

of thevillage. Turnupinthe arena<br />

on Saturday at 7.15 pm!<br />

The most spectacular event is a<br />

parade at the foot ofthe Churburg<br />

leadingthrough thevillageof<br />

Schluderns on Saturday 20th August<br />

at 10 am.Enjoy thespectacle<br />

of themotleycompany marching<br />

past, including lansquenets, nobles,entertainersand<br />

musicians,<br />

tradeguildsmen,knights on horseback,<br />

sumptuously decorated<br />

horse-drawn carts, armed warriors,<br />

torturers, jugglers andplenty<br />

more.Theycan also be admired<br />

on dailyparades around thecamp<br />

at the foot ofthe Churburg.


12 SÜDTIROL 365 |38/2011<br />

Mit„365“ Südtirol entdecken/Scopri l’Alto Adige con“365” /Discover SouthTyrol in ‘365’<br />

www.schwemmalm.info<br />

www.ultental.it<br />

DasUltental -ein wahres paradies<br />

Vald'Ultimo -unvero paradiso<br />

theUlten Valley -atrueparadise<br />

DE Das Ultental -eines der<br />

letztenTäler Südtirols, in dem die<br />

Ursprünglichkeit,die Originalität<br />

und die Besonderheiten eines<br />

Bergbauerngebietesnochbewahrt<br />

geblieben sind. Die bäuerliche<br />

Kultur undLebensweise spiegelt<br />

sich in jedemAugenblickdes Taleswieder.Die<br />

jahrhundertealten<br />

Paarhöfe in ihrertypischen blockförmigen<br />

Bauweise,ihremit Holz-<br />

Schindeln bedecktenDächerund<br />

mitGeraniengeschmücktenHäuserfassaden<br />

lassen die Einfachheit<br />

des Tales heute noch erkennen.<br />

Das40kmlange Tal, dasvon<br />

Lana (bei Meran) aus über zahlreiche<br />

Serpentinenerreichbarist,<br />

erstreckt sich weit in den Nationalpark<br />

Stilfser Joch. Die landschaftliche<br />

Vielfalt des Tales<br />

reicht vonWeinanbaugebietenin<br />

dentieferenLagen bishin zu den<br />

mächtigen Dreitausendern der<br />

Gletscher desNationalparks StilfserJoch.<br />

DasUltentalist in jeder Hinsicht<br />

einwahresParadies. Genießen Sie<br />

die Naturschönheiten des Tales<br />

bei langen Spaziergängen, auf<br />

640 kmmarkierten Wanderwegen,<br />

beim Mountainbikenoder im<br />

Winter beim Skifahren, Snowboardenoder<br />

Rodeln im Wander-und<br />

SkigebietSchwemmalm.<br />

(www.schwemmalm.info)<br />

IT La Val d'Ultimo -una<br />

delle ultime valli altoatesine<br />

chehasaputomantenere integrel'autenticità,leorigini<br />

ele<br />

particolarità diunterritorio<br />

rurale montano. La vita ela<br />

culturaruralesono percepibili<br />

ovunque. Icaratteristici masi<br />

"accoppiati" constallaefienile<br />

separati dall'abitazione, con i<br />

loro tetti rivestiti da scandole<br />

elefinestre ornate di gerani,<br />

sono l'esempio tipico dellasemplicità<br />

diquesta valle. LaVal<br />

d'Ultimo, lunga ben 40kme<br />

raggiungibile daLana attraverso<br />

una serie diserpentine,<br />

èimmersa nelterritorioincontaminato<br />

del Parco Nazionale<br />

dello Stelvio. Ladiversità paesaggistica<br />

della valle spazia<br />

dalle viti coltivate aquote più<br />

basseagliimponenti ghiacciai<br />

atremila metri del Parco Nazionale<br />

dello Stelvio.<br />

La Vald'Ultimoèunveroparadiso<br />

sotto ogni punto di vista.<br />

Ammirate la bellezza del paesaggio<br />

inoccasione dilunghe<br />

passeggiate,escursionisuben<br />

640 kmdisentieri ben segnalati,<br />

tour inmountain bike,<br />

discese sugli sci, snowboard o<br />

slittino nell'area sciistica Schwemmalm.<br />

(www.schwemmalm.info)<br />

EN TheUlten Valley is oneof<br />

the last valleys in South Tyrol<br />

wherethe naturalcharacter,originality<br />

and distinctive features<br />

of amountainfarming area have<br />

been conserved. Therural culture<br />

and way of life can beseen at<br />

Foto: www.ultental.it<br />

everyturninthe valley.The centuries<br />

old Paarhöfe (pairs of residential<br />

and farming buildings)<br />

with their characteristic block<br />

shape, wooden shingle covered<br />

roofs andfacades decoratedwith<br />

geraniumsare allsymbolicofthe<br />

simplicity that theareastill retainstoday.The<br />

40 km long valley,<br />

whichcan be reachedfromLana<br />

alonganumberofwindingroads,<br />

extendsfar into theStilfserJoch<br />

National Park.The valley's scenic<br />

varietyrangesfromwinegrowing<br />

areas inits lower reaches to the<br />

imposing three thousand metre<br />

pluspeaks andthe glaciers in the<br />

Stilfser Joch National Park.<br />

TheUlten Valley is atrueparadise<br />

in everyrespect. Enjoyits natural<br />

beauty by taking long walksonthe<br />

640 kmofmarked hiking trails,<br />

by mountainbikingorbyskiing,<br />

snow boardingand tobogganing<br />

in winter in the Schwemmalm<br />

ski resort.<br />

(www.schwemmalm.info)


Schwemmalm-runde<br />

giro della malga schwemmalm<br />

circular walk of the Schwemm-Alm<br />

DE Eine 2- bis 4-stündige<br />

bequeme Rundwanderung hoch<br />

über demUltental.<br />

Die Anfahrt erfolgt von Lana bei<br />

Meran ins Ultental. Nach den<br />

Dörfern St. Pankraz und St. Walburg,<br />

beim Weiler Kuppelwies<br />

(1153 m)führt die Umlaufbahn<br />

„Schwemmalm" bequem hinauf<br />

zurBergstation (2142m). Vondort<br />

derMarkierung13und derBeschilderung<br />

„Innerschwemm“ folgend<br />

in 20 Min. durch die Weidehänge<br />

leicht absteigend hinein zurInnerenSchwemmalm,<br />

aufdem Steig<br />

13B durch Almgebiet und Wald<br />

weitgehend eben hinein ins Tal<br />

des Mesnerbaches („Grube“, ca.<br />

2100 m). Auch hier laden Tische<br />

und Bänke in naturbelassener,<br />

von bunter Alpenflora geprägter<br />

Umgebung unter dem mächtigen<br />

„Hasenöhrl“(3.256mhoher Berg<br />

der Ortlergruppe) zur Rast ein.<br />

Und nach nur leichtem Anstieg<br />

aufdem oberen Höhenweg talauswärts,<br />

wobei sich, nun oberhalb<br />

der Waldgrenze eine besonders<br />

umfassende Aussicht über das<br />

Tal und hinüber auf die gipfelreiche<br />

Bergkette bietet. Bei der<br />

Weggabel rechtsabund aufSteig<br />

29 zuerst leicht ansteigend und<br />

dann eben hinaus zur Äußeren<br />

Schwemmalm (Außerschwemm;<br />

2140 m); Dies ist eine hervorragende<br />

Gastwirtschaft, eigentlich<br />

schonein Restaurant,mit Kinderspielplatz<br />

undKäserei.Gehzeit der<br />

Runde: 2Stunden.Nun entweder<br />

auf breitem Weg kurz weiter zur<br />

Umlaufbahn undmit dieser zu Tal<br />

oder –empfehlenswert –zuFuß<br />

der Markierung 6folgend hinab<br />

nach St.Moritz(1635 m; Gasthaus),<br />

dann kurz aufdem Weg6hinab zu<br />

Wegteilung, links zur Hofgruppe<br />

Unterstein und auf Weg 12hinunter<br />

nach Kuppelwies und kurz<br />

talein zurück zum Parkplatz bei<br />

der Talstation der Umlaufbahn;ab<br />

Außerschwemm-Alm gut 2Stunden.<br />

Höhenunterschied:989 m.<br />

IT Comoda escursione della<br />

duratadi2–4ore in quota sopra<br />

la Vald’Ultimo.<br />

In Val d’Ultimo siarriva da<br />

Lana d’Adige presso Merano.<br />

Superate le località di SanPancrazio<br />

eSanta Valburga, si giunge<br />

all’abitato Kuppelwies (1153<br />

m);daqui si sale comodamente<br />

conlacabinovia „Schwemmalm"<br />

alla stazioneamonte (2142m).<br />

Quindi, seguendo ilsegnavia<br />

13 eleindicazioni „Innerschwemm“,<br />

si procede in lieve discesa<br />

per 20 minuti su pendici<br />

epascoli, fino alla Innere Schwemmalm;<br />

poisul sentiero13B<br />

peralpeggi eboschi,suunlungo<br />

trattopianeggiante,nella valle<br />

del rio Mesner („Grube“, ca.<br />

2100 m). Qui si trovano tavoli<br />

<br />

<br />

SÜDTIROL 365 |37/2011 13<br />

epanchineche invitano ad una<br />

sosta perammirareilpaesaggio<br />

incontaminato, caratterizzato<br />

dalla rigogliosa flora alpina<br />

sotto l’imponente „Hasenöhrl“<br />

(monte di 3.256 mdel Massiccio<br />

dell’Ortles). Dopo una lieve<br />

salita si esce dallavalle sull’alta<br />

via superiore, con vista panoramica,<br />

dasopra illimite del<br />

bosco, particolarmente suggestiva<br />

sulla valle esulla catena<br />

montuosa ricca di cime. Alla<br />

biforcazione sipiega adestra<br />

sulsentiero29, inizialmente in<br />

lieve salita epoi in piano, alla<br />

Äußere Schwemmalm (Außerschwemm;2140m);<br />

quisitrova<br />

un’ottimalocanda,anziunvero<br />

eproprio ristorante, conparco<br />

giochi per bambini ecasera.<br />

Tempo dipercorrenza: 2 ore.<br />

Si prosegue quindi per breve<br />

trattosuunsentierolargo, fino<br />

alla cabinovia perladiscesa a<br />

valle. Ma si puòanche scendere<br />

apiedi seguendo ilsegnavia 6<br />

fino aSt. Moritz (1635 m;locanda),poi<br />

perbreve trattosul<br />

sentiero 6indiscesa fino alla<br />

biforcazione, asinistra verso<br />

il gruppo di masi Unterstein e<br />

sul sentiero 12aKuppelwies,<br />

brevemente versol’interno della<br />

<br />

Tel. +39 347 2481559


14 SÜDTIROL 365 |38/2011<br />

valle, di ritorno alparcheggio<br />

presso la stazioneavalle della<br />

cabinovia.<br />

Dalla malga Außerschwemm,<br />

2ore abbondanti.<br />

Dislivello: 989 m.<br />

EN An easy2to4hourcircular<br />

walk high above the Ulten<br />

Valley.<br />

The start of the walk isreached<br />

alongthe Ultental road from Lana<br />

in theMeran area.The valley station<br />

of theSchwemm-Alm gondola<br />

lift is locatedinthe hamlet of Kuppelwies(3,783ft/1,153m)justpast<br />

thevillages of St.Pankraz andSt.<br />

Walburg. Take theliftuptothe top<br />

station (7,028 ft/2,142 m). From<br />

there follow the trail marked 13<br />

and the signs to Innerschwemm<br />

leadinguphill across themeadows<br />

to the innermost Schwemm-Alm<br />

(20 min.). From there take the<br />

uphill pathway marked 13B across<br />

thepastureland andthrough<br />

thewoodsfor themostpartlevel<br />

into thevalleyofthe Mesnerbach<br />

stream (‘Grube’, approx. 6,890<br />

ft/2,100 m). Atthis point tables<br />

and benches beckon, set amid<br />

stunning landscapewithcolourful<br />

Alpine flora and towered over by<br />

theimpressiveHasenöhrl (10,683<br />

ft/3,256 m). And after aneasy<br />

uphill walk along the upper high<br />

mountaintrail down-valley, though<br />

theonlyplace offering asweeping<br />

vista ofthe valley and across to<br />

the mountain massif opposite is<br />

foundabove thetimberline. At the<br />

point where the trail forks take<br />

the right-hand path marked 29;<br />

it leads gently uphill to the outer<br />

Schwemm-Alm(Ausser-Schwemm-<br />

Alm; 7,021ft/2,140m). TheAlpine<br />

innhereservesexcellent food and<br />

hasits owncheese-making dairy<br />

andachildren’splayground. Walking<br />

time 2hrs, From there you<br />

caneitherfollowthe broadtrail to<br />

the gondola lift and take itdown<br />

to the valley, or you can descend<br />

on foot along the path marked<br />

6toSt. Moritz (5,364 ft/1,635 m;<br />

public house), continuing along<br />

thepathmarked6asfar as afork,<br />

take theleft-hand path to agroup<br />

of housescalledUnterstein, then<br />

alongthe trailmarked12downto<br />

Kuppelwies and back tothe car<br />

park at the valley station of the<br />

gondolalift; 2hrs from theOuter<br />

Schwemm-Alm. Elevation gain<br />

3,245 ft/989 m.<br />

www.schwemmalm.info<br />

www.ultental.it<br />

Urlärchen<br />

ilaricimillenari<br />

AncientLarches<br />

DE Im hinterenUltental, in St.<br />

Gertraud,stehendie wohl mächtigsten<br />

und ältesten Bäume Europas.<br />

Diedrei„Ultner Urlärchen“<br />

-von Sturm und Wetter gekennzeichnet<br />

-haben mehr als70Generationen<br />

überstanden undzeigen<br />

mit ihren 2000 Jahren den<br />

starken Überlebenswillen der<br />

Natur.<br />

Die Höchste der Lärchen kann<br />

eine stolze Höhe von 36,5 maufweisen,eineweitere<br />

missteinen<br />

Umfang von 8,34 m.Wohl eines<br />

der beeindruckendsten NaturdenkmälerEuropas.<br />

IT NellalocalitàdiS.Gertrude<br />

troviamo glialberiprobabilmentepiù<br />

antichiepiù imponenti<br />

d'Europa.Itre larici millenari<br />

della Val d'Ultimo, segnati dal<br />

tempo edalle intemperie, sono<br />

sopravvissuti aben 70 generazioniecresconoindisturbati<br />

da<br />

oltre 2.000 anni. Il più alto dei<br />

larici raggiungeben 36,5metri,<br />

un altro vanta un diametro di<br />

8,34 metri. Itenaci vegliardi a<br />

S. Gertrude si inseriscono indubbiamente<br />

nella schiera dei monumentinaturalipiùimpressionantid'Europa.<br />

EN These trees, which are<br />

perhaps among the oldest and<br />

mightiestinEuropecan be found<br />

towards the top ofthe Ulten<br />

Valley in St.Gertraud. Thethree<br />

weather-beaten "Ancient Larches<br />

of Ulten" have withstood over<br />

70 generationsand at over2000<br />

yearsold demonstrate nature's<br />

will to survive. Thetallest of the<br />

larches is aproud 36.5 metres<br />

in height, another has anamazing<br />

girth of 8.34 metres. They<br />

are probably one of the most<br />

impressive natural monuments<br />

in Europe.<br />

Alle Fotos: www.ultental.it


Wanderungzuden Kofelraster<br />

Seen ab Kuppelwies Ulten<br />

escursione ai laghi dicovolo/Kofelraster<br />

seen da Kuppelwies in Vald’Ultimo<br />

Walk to theKofelraster lakes<br />

from Kuppelwies, Ulten Valley<br />

DE Wir beginnen die Wanderung<br />

am besten miteiner Einkehr<br />

im Restaurant Alpinhotel Falkomai<br />

nahe der Talstation der<br />

Schwemmalm-Umlaufbahn. Wer<br />

einStück abkürzen möchte,fährt<br />

biszum ParkplatzSteinrast weiter.<br />

Hier aufFußsteigNr. 13 ziemlich<br />

steilca. 20 MinutenWaldquerung,<br />

dann mittelsteil durch<br />

lichterwerdenden Wald undüber<br />

Almwiesentalaufzueinem ebenen<br />

Boden mit Feldkreuz und einfacher<br />

Hirtenhütte (2187m); Weiter<br />

geht's hinauf zur obersten Hütte<br />

derKofelraster Alm(2312 m); auf<br />

dem markierten Steig weiter zum<br />

Mit„365“ Südtirol entdecken<br />

Scopri l’Alto Adige con“365”<br />

Discover SouthTyrol in ‘365’<br />

südlichenKofelraster See(2405 m)<br />

undauf dem Steigkurz weiter zum<br />

nördlichen See(2407 m; ab Steinrast<br />

gut2:00Std.); Jetztempfiehlt sich<br />

ein kurzer Abstecher zum nahen<br />

RontscherJoch(2444 m). DerAbstieg<br />

erfolgt am besten auf der<br />

beschriebenen Aufstiegsroute(ca.<br />

1:30 Std.). Und den krönenden<br />

Abschluss der Wanderungmacht<br />

ein Abstecher indas Alpinhotel<br />

Falkomai!<br />

IT Iniziamo l’escursionedal<br />

ristoranteAlpinhotelFalkomai<br />

presso la stazioneavalle della<br />

cabinovia Schwemmalm. Chi<br />

vuole abbreviare ilpercorso,<br />

può proseguire in auto fino al<br />

parcheggio Steinrast. Sicammina<br />

sul sentiero n.13indecisa<br />

salita per ca. 20 minuti<br />

attraverso il bosco, poi insalita<br />

più moderata per il bosco<br />

diradanteeper alpeggi finoad<br />

un trattopianeggiante conuna<br />

croce euna semplice baita di<br />

pastori (2187 m); sisale quindi<br />

alla baita piùaltadella Malga<br />

di Covolo (2312m); sulsentiero<br />

contrassegnato sigiunge<br />

al lago di Covolo meridionale<br />

(2405m)epoi, perbreve tratto,<br />

aquellosettentrionale (2407m;<br />

SÜDTIROL 365 |38/2011 15<br />

da Steinrast, 2ore abbondanti);<br />

raccomandiamo unabreve puntata<br />

al vicino Giogo Romici/<br />

Rontscher Joch (2444 m). La<br />

discesaavvieneper la stessa via<br />

dell’andata(ca.1:30ore.).Acoronamentodell’escursione,una<br />

sosta all’Alpinhotel Falkomai!<br />

EN The best way to start this<br />

walk is to call in to theAlpinhotel<br />

Falkomai restaurant closetothe<br />

valley terminal of theSchwemm-<br />

Alm gondola lift. The walk can<br />

be shortenedbydriving on to the<br />

Steinrast car park. From there,<br />

take thefootpathmarked13leading<br />

rather steeply through the<br />

forest foraround20minutes,and<br />

on alongthe medium-steep path<br />

through sparsely-treed woods<br />

and across Alpine meadows upvalley<br />

to an area of flat terrain<br />

with afieldcrucifix andasimple<br />

herdsmen’s hut(7,175ft/2,187m).<br />

Continue uphill to thehighest hut<br />

on the Kofelraster Alm (7,585<br />

ft/2,312 m), then onalong the<br />

marked footpath to thesouthern<br />

Kofelraster lake (7,890 ft/2,405<br />

m). From there continue tothe<br />

northern lake (7,897 ft/2,407 m;<br />

2hrs.fromSteinrast). At this point<br />

it is worthtakingadetourtothe<br />

nearby Rontscher Joch saddle<br />

(8,018 ft/2.444 m). Return along<br />

Astopinthe Alpinhotel Falkomai<br />

makes the perfect finish to the<br />

walk.<br />

***Alpinhotel Falkomai<br />

Waldschenke 565<br />

I-39016 St. Walburg, Ulten (BZ)<br />

T: 0039 0473 796 053<br />

www.alpinhotelfalkomai.it<br />

Hotel mit Sonnenterrasse


16 SÜDTIROL 365 |37/2011<br />

10. König Laurin - -Schupfenwanderung<br />

Schupfenwanderung<br />

Einkönigliches Vergnügen<br />

11.09.2011<br />

DE Schöne Almwiesen und<br />

ein herrlicher Blickauf die Bergwelt<br />

laden heuer bereits zum<br />

10.Mal zurtraditionellen „König-<br />

Laurin“ -Schupfenwanderung<br />

in Welschnofen-Karersee ein.<br />

Traditionellam2.Sonntag im Septemberwirddiese<br />

Veranstaltung<br />

organisiert, diealljährlich großen<br />

Anklang bei Einheimischen und<br />

Gästen findet. Einbuntes Festprogrammwartetauf<br />

dieWanderer.<br />

In den Schupfen werden kulinarische<br />

Spezialitätenaufgetischt,<br />

für Musik und Unterhaltung ist<br />

ebenso gesorgt, damitdie Schupfenwanderungfür<br />

Groß undKlein<br />

zu einemErlebnis wird.<br />

Die König Laurin Schupfenwanderung<br />

lässt die Tradition der<br />

Almwochen füreinen Tagwieder<br />

aufleben undsolluns an dieharte<br />

undanstrengendeArbeitder Heumahd<br />

vergangenerZeiterinnern,<br />

10°edizione 10° edizione della “schupfenwanderung”<br />

Escursione da baitaabaita<br />

aber auch an das gesellige Zusammensein<br />

nach getanerArbeit<br />

auf den verschiedenen Schupfen.<br />

Genießen Sie die grandiose<br />

Bergkulissevon Rosengartenund<br />

Latemar, die intakte Natur und<br />

viel frische Bergluft. Ein idealer<br />

Ausflug für Wanderer, Familien<br />

und Genießer! Rosengarten und<br />

Latemar sind Teil des UNESCO-<br />

Weltnaturerbes. Eine Anerkennung<br />

undWertschätzung,die dieseswunderschöneWandergebiet<br />

zu Recht verdienthat.<br />

ZumAuftakt derJubiläumsausgabe<br />

wird am Freitag, 9. September<br />

im Rahmen einesfestlichenJubiläumsabends<br />

die 10. Auflage der<br />

Schupfenwanderung gebührend<br />

gefeiert.FeiernSie doch einfach<br />

mit, im Grandhotel Carezza, Karersee.Bei<br />

der Moseralm wird am<br />

Sonntag, 11.Septemberum10Uhr<br />

eine Bergmesse abgehalten.<br />

IT Asettembre èabitudine<br />

celebrarelafine deldurolavoro<br />

dellafienagione.Daqui nasce<br />

latradizionale festa della<br />

Schupfenwanderung:una giornata<br />

da trascorrere insieme<br />

gustando le specialità culinarie<br />

offerteda9baite.<br />

Gli “Schupfen” sono ivecchi<br />

fienili che d’estate diventano<br />

dei punti di ristoro collegati<br />

da diversi sentieri. Ormai da<br />

10 anni,semprelaseconda domenica<br />

di settembre,quest'anno<br />

il 12 settembre, viene organizzata<br />

la loro festa: “Da baita a<br />

baita”, un’escursione attraverso<br />

le malghe di Re Laurinosotto il<br />

Catinaccio, con musica epiatti<br />

tipici atema in ogni baita.<br />

L’escursione offre unpanorama<br />

meraviglioso: inunpaio<br />

d’ore sipossono raggiungere<br />

le undici baite. Inogni baita<br />

Vi attendono musica epiatti<br />

tipici, fra cui maccheroni alla<br />

pastora, canederli, minestra di<br />

“Gulasch”(spezzatino), Kaiserschmarrn<br />

(Frittata dolce con<br />

marmellata di mirtilli rossi),<br />

speck eformaggi di malga, polenta<br />

con salsicce, würstel con<br />

insalata di patate, insalata di<br />

cappucci etanti dolci etorte<br />

fatti incasa.<br />

Percorso baite: È possibile<br />

percorre l’itinerario insenso<br />

orario oantiorario. Senso<br />

orario: Partendo dall’albergo<br />

Moseralm si seguono lesegnaleticherossearrivandoKohlerschupf,<br />

Mühlauchtnerschupf,<br />

Untergötschl, Unterpoppener,<br />

Wuhnschuof, Leitnerschupf,<br />

Kundlschupf, Hosnschupf einfineKardaunerschupf.L’itinerario<br />

antiorario èsegnalato<br />

in giallo.<br />

INFO<br />

www.schupfenwanderung.com<br />

info@schupfenwanderung.com<br />

Tel+39 0471 613126


Wanderung vomTierser Tal<br />

zumTierser Alpl (2.440 m)<br />

Escursione dallaValle di Tires<br />

all’omonimamalga (2.440 m)<br />

Walk from theTiers Valley to the<br />

TierserAlplrefuge (8,005 ft/2,440 m)<br />

DE Wirerreichen TiersabBozen<br />

nordwärtsüberBlumauund hinauf<br />

nach Völser Aicha und weiter bis<br />

zumTalschluss.Parkenentweder<br />

beim HotelCyprianerhofinSt. Zyprianoderbei<br />

der Tschaminschwaige,unmittelbar<br />

nach Weißlahnbad.<br />

Hier wandernwir durch dassaftig<br />

grüneTschamintal, anfangsnoch<br />

aufeiner Forststraße, dann nehmen<br />

wir Steig Nr. 3bis zum „Rechten<br />

Leger“. AmTalschluss des Tschamintales<br />

(1890 m) zweigt rechtsder<br />

Wegzur Grasleitenhütte auf, wir<br />

wandern jedoch nordseitig durch<br />

diewild-romantischeSchluchtdes<br />

„Bärenlochs“.Hierist dasGelände<br />

felsig underfordert Trittsicherheit<br />

und etwas Bergerfahrung, wenn<br />

auch teilweise Wegsicherungen<br />

vorhanden sind.Auf derHöhevon<br />

2350 mgelangenwir aufden Weg,<br />

der vom SchutzhausSchlernkommt.<br />

Unser Ziel, das Tierser Alpl erreichen<br />

wir jetzt in einer bequemen<br />

viertel Stunde. Genießen nun die<br />

Gastfreundschaft im Schutzhaus<br />

und das bizarre Formenspiel der<br />

Dolomiten, dem Weltnaturerbe.<br />

Gesamtgehzeitca. 7Stunden;Höhenmeter<br />

1.300;<br />

IT Da Bolzanoraggiungiamo<br />

Tires verso nord passando per<br />

Pratoall’Isarco, in alto versoAica<br />

di Fièeavantifino in fondoalla<br />

valle. Si parcheggia presso l’albergo<br />

Cyprianerhof aSan Cipriano<br />

opressolamalga Ciamin,<br />

nelle immediate vicinanze di<br />

Lavina Bianca/Weißlahnbad.<br />

Da quisicamminaper la lussu-<br />

reggiante valleCiamin, inizialmenteancorasustradaforestale<br />

poi sul sentiero n.3fino al<br />

„Rechter Leger“. Alla fine della<br />

valleCiamin(1890 m) si stacca<br />

adestrailsentieroper il Rifugio<br />

Bergamo/Grasleitenhüttew;noi<br />

ci dirigiamoperòanordper la<br />

suggestiva gola del „Bärenloch“<br />

(Buco dell’Orso). Il terreno roccioso<br />

diquesta zona richiede<br />

sicurezza di passo euna certa<br />

esperienza di montagna anche<br />

se il sentieroèassicuratoinmolti<br />

punti. Ad un’altitudinedi2350<br />

mgiungiamo al sentieroche porta<br />

al RifugioalloSciliar.Daqui<br />

la nostra meta,laMalga di Tires,<br />

dista un comodo quarto d’oradi<br />

cammino. Ora èilmomento di<br />

godersil’ospitalità al rifugioeil<br />

bizzarro giocodiforme delleDolomiti,<br />

Patrimonio Naturale<br />

Mondiale dell’Umanità.<br />

Tempodipercorrenza complessivo:<br />

ca. 7ore; dislivello; 1.300<br />

metri<br />

EN The village of Tiers isreached<br />

from Bozen/Bolzano driving<br />

northwards from the town<br />

to Blumau andturning rightup<br />

to Völser Aicha and on into the<br />

valley head.You canparkeither<br />

at the Cyprianerhof hotel in St.<br />

Zyprian oratthe Tschamin-<br />

Schwaige farmstead, just past<br />

Weisslahnbad. From there the<br />

walk leadsthrough thelushgreen<br />

Tschamintalvalley, initially<br />

alongaforestryroad, then along<br />

the uphill trail marked 3tothe<br />

‘Rechter Leger’ hut. The trail to<br />

theGrasleitenhut leadsoff to the<br />

rightinthe head of theTschamin<br />

Valley (6,200 ft/1,890 m),though<br />

ourwalktakes us to thenorthern<br />

side throughthe wild andromanticgorge<br />

of the‘Bärenloch’.Atthis<br />

pointthe terrainbecomes rocky<br />

andwalkers need to be sure-footedwithexperience<br />

of mountain<br />

hiking,though thepathissecured<br />

in places.Atanelevation of 7,710<br />

·Schutzhaus mit 70 Schlafplätzen<br />

·Gute Südtiroler Küche<br />

·Ausgangspunkt für zahlreiche<br />

Wanderungen und zu den<br />

Klettersteigen Maximilian und Laurenzi<br />

SÜDTIROL 365 |37/2011 17<br />

ft/2,350 mthe route leads onto<br />

thetrailcomingfromthe Schlern<br />

refuge.Our destination, theTierser<br />

Alpl, is reached comfortably<br />

in aquarter of an hour. Savour<br />

thehospitality in therefugeand<br />

theweird formations of theDolomites,<br />

now aWorld Heritage<br />

site.<br />

Total walking time approx. 7<br />

hours; elevation gain 4,235<br />

ft/1,300.<br />

Rifugio Alpe di Tires • 2440 m<br />

Schutzhaus<br />

TierserAlpl<br />

·Rifugio con70posti letto<br />

·Ottima cucina Sudtirolese<br />

·Puntodipartenzaper numerose<br />

passeggiate alpine eper le<br />

vie ferrate Maximilian eLaurenzi<br />

Gehzeiten zum Tierser Alpl /Tempi di cammino per l’AlpediTires:<br />

Seiser Alm /Alpe di Siusi: ca.2,5 h|Tiers /Tires: ca.4h |Campitello: ca.3,5 h<br />

Fam. Perathoner: Tel. +390471727 958 · www.tierseralpl.com


18 SÜDTIROL 365 |38/2011<br />

Rezept | Ricetta |Recipe<br />

Apfelstrudel<br />

strudel dimele<br />

Applestrudel (with short crust pastry)<br />

für 1Strudel<br />

TEIG<br />

•300 gMehl<br />

•200 gButter<br />

•100 gStaubzucker<br />

•1Ei (oder 2Eigelb)<br />

•1Pkg. Vanillezucker<br />

•1Msp. Zitronenschale, gerieben<br />

•1PriseSalz<br />

APFELFÜLLUNG<br />

•600 gÄpfel<br />

•50gZucker<br />

•50gBrösel, in etwasButtergeröstet<br />

•40gSultaninen<br />

•20gPignoli<br />

•2EL Rum<br />

•1Pkg. Vanillezucker<br />

•1/2 TL Zimtpulver<br />

•1Msp. Zitronenschale, gerieben<br />

WEITERES<br />

•Eizum Bestreichen<br />

zubereitung:<br />

TEIG<br />

DasMehlauf einBackbrett sieben<br />

und indie Mitte eine Vertiefung<br />

drücken. Die Butter inWürfel<br />

schneidenund mitdem Staubzucker,dem<br />

Ei,dem Vanillezucker,<br />

derZitronenschaleund demSalz<br />

in dieMitte geben undverkneten,<br />

bis keine Butterstücke mehr zu<br />

sehen sind, dann mit dem Mehl<br />

raschzueinem glattenTeigkneten.<br />

In Klarsichtfolie einwickeln<br />

und ca. eine Stunde im Kühlschrank<br />

rastenlassen.<br />

APFELFÜLLUNG<br />

DieÄpfel schälenund entkernen,<br />

in schmale Scheiben schneiden<br />

und mit Zucker, Brösel, Sultaninen,<br />

Pinoli, Rum, Vanillezucker,<br />

Zimt undZitronenschalemischen.<br />

DasBackrohr vorheizen.<br />

WAPFELSTRUDEL<br />

Den Teig auf einem bemehlten<br />

Nudelbrett 40 x26cmgroßausrollenund<br />

aufein gebuttertes (oder<br />

mit Papier ausgelegtes) Backblech<br />

legen. Die Apfelfülle auf<br />

den Teig geben und den Strudel<br />

mit dem Teig einschlagen. Den<br />

Strudelmit dem aufgeschlagenen<br />

Ei bestreichen, mit den restlichen<br />

Teigstreifen verzieren und<br />

im Backrohr backen.<br />

BACKTEMPERATUR: 180 Grad<br />

BACKZEIT: ca. 35Minuten<br />

TIPP: Mit Staubzucker bestreuen<br />

und mit Zimtsahne servieren.<br />

per1strudel<br />

PASTA<br />

•300 gdifarina<br />

•200 gdiburro<br />

•100 gdizuccheroavelo<br />

•2tuorli d'uovo<br />

•1bustinadizuccherovanigliato<br />

•1puntinadiscorzadilimone<br />

grattugiata<br />

•1presadisale<br />

RIPIENO<br />

•600 gdimele<br />

•50gdizucchero<br />

•50gdipangrattato etostato in un po'<br />

di burro<br />

•40gd'uva sultanina<br />

•20gdipinoli, 2CdiRum<br />

•1bustinadizuccherovanigliato,1/2 c<br />

di cannella<br />

•1puntinadiscorzadilimone<br />

grattugiata<br />

ALTRO<br />

•1uovo perspennellare<br />

preparazione:<br />

PASTAFROLLA<br />

versarelafarinasuuna superficie<br />

da lavoro epraticare una<br />

buca al centro. Tagliare ilburro<br />

adadini elavorarlo con lo<br />

zuccheroavelo, il tuorlo d'uovo,<br />

lo zucchero vanigliato, la scorza<br />

di limone ed il sale, fino ad<br />

ottenere un composto cremoso.<br />

Unire velocemente lafarina e<br />

impastare fino adottenereuna<br />

massaomogenea. Avvolgerel'impastonella<br />

pellicolatrasparente<br />

efarlo riposare in frigoriferoper<br />

ca.1ora.<br />

RIPIENODIMELE<br />

sbucciare le mele, eliminare i<br />

semi, tagliarle afettine eunire<br />

zucchero, pangrattato, uva sultanina,<br />

pinoli, rum, zucchero<br />

vanigliato,cannella escorzadi<br />

limone.Riscaldareilforno.<br />

STRUDEL DI MELE<br />

stendere lapasta frolla su una<br />

spianatoia infarinata (40 x26<br />

cm) edisporla suuna teglia<br />

imburrata oricoperta con carta<br />

forno. Distribuire ilripieno<br />

di mele al centro della pasta e<br />

arrotolare lostrudel. Spennellare<br />

la superficie dello strudel<br />

utilizzando unuovo sbattuto,<br />

decorarlocon la pastarimasta,<br />

spennellarlo ancora conl'uovoe<br />

cuocerloinforno.<br />

TEMPERATURADICOTTURA: 180°<br />

TEMPODICOTTURA: ca. 35minuti<br />

CONSIGLIO: Cospargere lo<br />

strudelcon zuccheroaveloe<br />

servirlo conpannamontata<br />

aromatizzataallacannella.


Ingredients(for1strudel)<br />

PASTRY<br />

•300 gplain flour<br />

•200 gbutter<br />

•100 gcastersugar<br />

•1egg (or2egg yolks)<br />

•1sachet vanillasugar<br />

•1knife-tip lemon zest<br />

•1pinch of salt<br />

APPLEFILLING<br />

•600 gapples<br />

•50gsugar<br />

•50gbreadcrumbs, lightlyfried in a<br />

little butter<br />

•40gsultanas<br />

•20gpinenuts<br />

•2tbs.rum<br />

•1sachet vanillasugar<br />

•1/2 tsp. groundcinnamon<br />

•1knife-tip lemon zest<br />

IN ADDITION<br />

•Egg to coat<br />

preparation<br />

PASTRY<br />

Sift theflourontoapastryboard,<br />

making aheapwithawellinthe<br />

centre. Cutthe butter into small<br />

cubes and add tothe flour together<br />

with the egg, the caster<br />

sugar, lemon zest and salt, mix<br />

well and knead until the pastry<br />

is smooth and uniform. Wrap<br />

DE Südtirolvereint auf<br />

raffinierte Weise verschiedene<br />

kulinarischeTraditionen:Der<br />

Apfelstrudel ausder Tradition<br />

derDonaumonarchie hatimmer<br />

Konjunktur.<br />

IT Il Sudtirolo coniugain<br />

modosublimediverse tradizioni<br />

gastronomiche: lo strudeldi<br />

mele derivatodalla tradizione<br />

dell’Impero Austroungarico<br />

mieteconsensi da sempre.<br />

EN South Tyrolmelds<br />

various culinarytraditions in the<br />

most subtlemanner:apple<br />

strudelfromthe<br />

Austro-HungarianEmpire’s<br />

gastronomictradition never<br />

wanesinpopularity.<br />

in cling film and leave to rest in<br />

the refrigerator for approx. one<br />

hour.<br />

APPLEFILLING<br />

Peel andcorethe apples,cut into<br />

smallslicesand mix with sugar,<br />

breadcrumbs, sultanas,pinenuts,<br />

rum, vanillasugar,cinnamonand<br />

lemon zest. Pre-heat the oven.<br />

APPLESTRUDEL<br />

Roll out the pastry thinly ona<br />

floured pastry board into arectangular<br />

shape, 16” x12” and place<br />

onto abuttered baking tray or<br />

parchment paper. Distribute<br />

the filling lengthways along the<br />

middle. Fold together and coat<br />

with whiskedegg.Use remaining<br />

pastry to decorate.<br />

BAKING TEMPERATURE: 180° C<br />

BAKING TIME: approx. 35minutes<br />

RECOMMENDATION<br />

Sprinkle with icing sugar and<br />

serve with cinnamon-flavoured<br />

whipped cream.<br />

Foto: Südtirol Marketing/Frieder Blickle<br />

www.so-kocht-suedtirol.it-Athesia<br />

Verlag –Editrice–Publishing<br />

SÜDTIROL 365 |38/2011 19<br />

SeilbahnUnterStell•natUrnS<br />

Erlebniswelt Naturnser Sonnenberg<br />

Naturns |Tel. +39 0473 66 84 18 |www.unterstell.it<br />

hohenegger.it


20 SÜDTIROL 365 |38/2011<br />

finde die 5fehler<br />

trovale5differenze<br />

find the5differences<br />

DE Bild Nr.1unterscheidet<br />

sich in5Details von<br />

Bild Nr.2.<br />

Zeichnen Siemit einemKreis die<br />

Stellenauf demkleinen schwarz/<br />

weiß Bild ein, wo sich dieUnterschiede<br />

befinden.<br />

Schneiden Sie dann das kleine<br />

Bild aus, undschickenesper Post<br />

an dieangeführte Adresse:<br />

Mitmachen wird belohnt!<br />

Unterallen Einsendern bekommt<br />

der 3., der 33. und der 333. als<br />

FreundschaftsgeschenkeinePublikation<br />

ausdem Verlag Athesia<br />

zugeschickt.<br />

IT la foto n. 1sidifferenza<br />

in 5dettagli dalla<br />

foto n. 2.<br />

Segnate sulla piccola foto in<br />

bianco enero, un cerchietto intornoaipunti<br />

in cuisitrovano<br />

le differenze.<br />

Ritagliate la piccolafotocon le<br />

differenzeespeditela perposta<br />

all’ indirizzo indicato.<br />

partecipare premia!<br />

Al 3o,al33esimoeal333esimo<br />

tratutti quelli cheavrannoinviatolalororispostaverràspedita,quale<br />

“omaggioamicizia”,<br />

una pubblicazione della casa<br />

editrice Verlag Athesia.<br />

EN thepicture no.1differs<br />

from picture no. 2in<br />

5details.<br />

Mark each pointonthe smallblack<br />

andwhite picture wherepictures<br />

1and 2differwith acircle.<br />

Cutout thesmall picture on which<br />

you have marked the differences<br />

and send it by post to the<br />

address.<br />

It’s worth takingpart!<br />

The 3rd, 33rd and 333rd respondent<br />

will receive abook from<br />

Athesia Publishing asagift of<br />

friendship.<br />

1 2<br />

Absender /Mittente /Sender:<br />

Athesia Tourismusmedien 365<br />

Via Avogadro Str. 6<br />

I39100 Bozen /Bolzano |Italy<br />

20|09|2011<br />

Fotos: www.ritterspiele.it


Wo AndreasHofer<br />

seinePferdefütterte...<br />

Dove AndreasHofer<br />

foraggiava isuoicavalli…<br />

DE Das MuseumPasseier hat Geburtstag! Heuer feiert das<br />

Museum am Sandhofsein zehnjähriges Bestehen!Und blickt auf<br />

ein erfolgreichesJahrzehnt mit280.000 Besuchernzurück.<br />

Geschichte lebendig inszeniert<br />

Das MuseumPasseier inSt. Leonhard ist eine Attraktion für Einheimische<br />

und Gäste. Der spannende Parcours „Helden &Hofer“<br />

wagt eine neueInterpretationvon AndreasHofer undder Rebellion<br />

von1809. DieAusstellungzeigt außergewöhnliche Blickwinkelund<br />

hinterfragt ohne Tiroler Patriotismus das Thema „Helden“. Der<br />

Freilichtbereichvermittelteindrucksvoll dieeinfacheLebensweise<br />

der Bergbauern.<br />

IT Il Museo hacompleanno! Negli ultimi 10 anni il Museo a<br />

San Leonardo èdiventato un vero magnete per il pubblico eha<br />

registrato280.000 visitatori..<br />

Un museo allestitoinmododinamico<br />

Il MuseoPassiriaèunpunto di attrazioneper ospitieresidenti.<br />

Der Sandhof in St.LeonhardinPasseier<br />

Il Sandhof aSan Leonardo in Passiria<br />

VERANSTALTUNGEN<br />

Do.8.9., 10.00-13.00: Brotbacken<br />

mitVerkostung.<br />

Sa. 17.9., 18.00-23.00: Lange<br />

Nachtmit Gratis-Eintritt,<br />

Aktionen undKinderprogramm.<br />

Sa. 15.10. Großer Ziegentag<br />

mit300 Tieren undAusstellung<br />

„Die Passeirer Gebirgsziege.<br />

Goaßerstolz &Huarnfiich“.<br />

SÜDTIROL 365 |38/2011 21<br />

INFO<br />

MuseumPasseier | MuseoPassiria<br />

Passeirerstraße 72 ViaPassiria<br />

39015St. LeonhardinPasseier |San<br />

Leonardo in Passiria<br />

Tel. +390473659 086<br />

www.museum.passeier.it<br />

Öffnungszeiten|Orario di apertura<br />

Di.- So.10.00-18.00. Kein Ruhetagim<br />

August undSeptember.<br />

Mar- Dom10.00-18.00.Nessun giornodi<br />

riposo in agosto esettembre.<br />

Il percorso “Eroi &Hofer” azzarda un approccio nuovo alla<br />

figura diAndreas Hofer edella ribellione del 1809. Lamostra<br />

illustra delleprospettive inconsueti esiinterroga sultema degli<br />

“eroi”. Ilmuseo all`aperto daun`idea della vita essenziale dei<br />

nostri antenati.<br />

Berggasthaus –Jausenstation<br />

EVENTI<br />

Mahdalm<br />

Gio. 8.9.,10.00-13.00:<br />

Panificazioneedegustazione.<br />

Sab.17.9.,18.00-23.00: Lunga<br />

Notte conentrata gratuita e<br />

programmadicontorno.<br />

Sab.15.10. Giorno dellecapre<br />

con300 capreemostra„La capra<br />

dellaPassiria. Bestia amata,<br />

bestiadannata“.<br />

und gemüt-<br />

Schönes liches Ausflugsziel<br />

für alle Altersgruppen,<br />

Familien und Bergfreunde.<br />

DerGeheimtipp für<br />

gutes Essen und<br />

frischen Almprodukten,<br />

mit großer<br />

Liegewiesen auch bei<br />

schlechtemWetter<br />

empfehlenswert.<br />

Übernachtungsmöglichkeiten.<br />

Erreichbar über Hirzer Seilbahn, Obertall Prenn (mit Auto) oder Verdinser<br />

Seilban und SesseliftGrube.<br />

Geöffnet vonMitteMai bis November –kein Ruhetag<br />

Infos: Mair Josef 0039 339 4687804, Hirzerhochplateau


Waalwege in Südtirol:<br />

Bildwanderführer durch eine untergehende Kultur<br />

Gianni Bodini<br />

VERLAG:TAPPEINER; VERLAG: TAPPEINER; ISBN-13: 978-88-7073-524-6<br />

Dieser Führer begleitet begleitetuns uns beider bei der Erkundungeiner Erkundung einer derweniger der weniger bekanntenSeitenSüdtirols bekannten Seiten Südtirols undbesonders<br />

und besonders<br />

desVinschgausauf des Vinschgaus auf denSteigen,die den Steigen, die dieuralten die uralten Bewässerungskanäle,die Bewässerungskanäle, die Waale, säumen.Die säumen. Die vorgeschlagenen<br />

Wanderungen entlang zahlreicher Waalwege bringen uns eine jahrtausendalte Kultur und ihre<br />

Entwicklungnäher.Wir stoßen aufZeugnisseeiner archaischen, unszeitlichsofernerscheinenden und<br />

doch bis gestern noch lebendigen Welt, in deren Mittelpunkt dieses kostbare, sorare Element stand,<br />

daswie ehedem unerlässlich ist füralles Leben: das Wasser!<br />

gustav Mahler -Endstationtoblach<br />

Hubert Stuppner<br />

VERLAG:ATHESIA;ISBN-13:978-88-8266-655-2<br />

DasBuchist denletzten SommernGustavMahlers in Toblachgewidmet. Im Endstadiumseiner<br />

künstlerischen Entwicklung zog sich Mahler ganz ins kreative Ich zurück und arbeitete<br />

intensiv an den symphonischen Werken, die als Toblacher "Trilogie" indie Musikgeschichte<br />

eingegangen sind.<br />

Eva dorme<br />

FrancescaMelandri<br />

Francesca Melandri<br />

MILANO OSCAR MONDADORI; ISBN-13: 978-88-04-60784-7<br />

Èl'alba. È l'alba. AnchestanotteEva Anche stanotte Eva non nonriesceadormire.Aprelafinestra:l'ariapungenteedolcedell'aprile<br />

riesce a dormire. Apre la fi nestra: l'aria pungente e dolce dell'aprile<br />

altoatesinosadineveediresina. altoatesino sa di neve e di resina. All'improvviso il telefono squilla, la voce debole di un uomo uomoche che<br />

la chiama con il soprannome della sua infanzia: è èVito. Vito. È Èmolto molto malato, e evorrebbe vorrebbe vederla per<br />

l'ultima volta. Carabiniere Carabinierecalabrese calabrese in pensione, pensione,haprestatoalungo ha prestato a lungo servizio in Alto Adige Adigenegli negli<br />

anni Sessanta, anni cupi, di ditensione tensione ediattentati. e di attentati. Anni che non impedirono l'amore tra quello<br />

smarrito giovane giovanecarabiniereelabellissimaGerda carabiniere e la bellissima Gerda Huber, cuoca cuocainungrandealbergo, in un grande albergo, sorella sorelladi di<br />

un terrorista terrorista altoatesino altoatesinoesoprattutto e soprattutto ragazza ragazzamadre madre in un mondo mondoostile. ostile. Quando QuandoVitoèentrato<br />

Vito è entrato<br />

nellasua nella sua vita,Eva vita, Eva la figliabambina,haprovato fi glia bambina, ha provato perlaprima per la prima voltailsaporedicosa volta il sapore di cosa siaunpapà:<br />

sia un papà:<br />

qualcuno che chetivuole ti vuole così bene che, se necessario, perfi perfino no ti sgrida. sgrida.Sul Sul treno trenoche che porta portaEva Eva da<br />

Vito morente, lungoi1397chilometriche corronodalle gugliedolomitichedel Rosengartenfino<br />

al mare scintillante dellaCalabria, compiremoanche un viaggio aritroso neltempo, dentro la<br />

storiatormentatadell'Alto Adigeedella famigliaHuber. La finedella Primaguerramondiale,<br />

quando il Sudtirolo austriacovenne assegnatoall'Italia, quando HermannHuber, futuro padre<br />

di Gerda, perse igenitori econ loro la capacità di amare.


thehelp. Movietie-In<br />

KathrynStockett<br />

PENGUIN USA;ISBN-13:978-0-425-24429-6<br />

In Jackson, Mississippiin1962there arelines that arenot crossed. Blackmaids raisethe<br />

white children, but noone trusts them not tosteal the silver. Everyone stays within the<br />

lines. But suddenly three women, Skeeter, Aibileen,and Minny,find themselves tired of<br />

the lines and they come together for aclandestine project that puts all of them at risk.<br />

The movie, starring Emma Stone, Viola Davis, and Bryce Dallas Howard, will release<br />

laterthisyear.<br />

Das Licht in einem dunklen haus<br />

Jan JanCostinWagner<br />

Costin Wagner<br />

VERLAG GALIANI BERLIN; ISBN-13: 978-3-86971-016-7<br />

DerMordaneiner Der Mord an einer ohnehin todgeweihten Frau stellt diePolizei die Polizei im finnischenTurku fi nnischen Turku gleich vor mehrere<br />

Rätsel: Wer dringt in ein Krankenhaus ein, um eine Komapatientin zutöten? zu töten? Und was ist das<br />

fürein für ein Mörder,der Mörder, der aufdem auf dem Bettlakendes Bettlaken des Opfers eine einzigeSpurhinterlässt einzige Spur hinterlässt –eineSubstanz, – eine Substanz, die<br />

die Kriminaltechnik nach kurzem Zweifel als Tränenfl Tränenflüssigkeit üssigkeit identifi identifiziert. ziert. Eigentlich müsste<br />

KimmoJoentaas Kimmo Joentaas ganzeAufmerksamkeitdem ganze Aufmerksamkeit dem Versuchgelten, Versuch gelten, dieungewöhnliche die ungewöhnliche Tataufzuklären<br />

Tat aufzuklären<br />

–aber – aber der junge Ermittler hat gerade eine andere, für ihn viel existentiellere Sorge: Larissa, die<br />

Frau, die unvermutet wieder Licht insein in sein von Trauer verschattetes Leben Leben brachte, ist spurlos<br />

verschwunden.Während derrätselhaftsouveräne Täterinverschiedenen Städtenweitere Opfer<br />

findet, führtKimmo Joentaadie beharrlicheSuche schließlichinein kleinesDorfinder tiefsten<br />

finnischen Provinz –und mitten hinein indie Dunkelheit eines lange vergangenen Sommers.<br />

Nimm3 Nimm3 Nimm3 Nimm<br />

zahl2<br />

ImmeraufdemrichtigenWeg!<br />

Gültig in allen Athesia-Filialen vom 1. Juli bis 31. August!<br />

2!<br />

BUCH<br />

www.athesiabuch.it

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!