29.03.2013 Aufrufe

Irische Texte : mit ersetzungen und Wterbuch

Irische Texte : mit ersetzungen und Wterbuch

Irische Texte : mit ersetzungen und Wterbuch

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

Text <strong>und</strong> Uebersetzung. (51<br />

cótna im trath nóna cathair chaerncúmdachta a n-inis immedón<br />

in t-srotha. Do na curcaisib mora bátar immón sruth conrg- (57ü<br />

tacM 1 in cat[h]r«dg sin. Airigset tra dame lethlomnac/^a isin<br />

indsi 7 ni thardsat aithesc doib, ce vus fiarfachsat dib, cia bali<br />

a m-bói usee sorablasta dóib dia hol; acht ros geltatar il-lo-<br />

caib derrito uadib cen aithesc doib. Fororcowgart tra inti<br />

Älaxandir for a nmmtir a saithe saiged do chur foraib isin «75<br />

indsi. Dorigned diwo in ni sin 7 ni ros lá cor dib-sium sin.<br />

Fororcowgart Älaxandir iarom ara snáigtis dá chét do na mí-<br />

lcdu M&iccdondai docúm na liindsi. Lotar iarom 7 in tan rancuiar<br />

cethrumtlii in t-srotha dosfáirthedar eich useide. Moo<br />

oldát elefinnti cech ae dib. Dosnai rcellsat leo in dá chét mi- 080<br />

\ed isna saeb^huth[b dia n-ithe. Ro gáirset na slóig Gregda<br />

tna ghol 7 urégium oc aiesin a carut a n-gábud 7 nat caem-<br />

nacair a cobair. Ro fergaig Älaxandir la sodain fnsna heol-<br />

um die neunte St<strong>und</strong>e eine schöngebaute Stadt auf einer Insel<br />

in der Mitte des Flusses. Aus dem grossen Schilfrohr, welches<br />

um den Fluss herum wuchs, war diese Stadt gebaut. Sie be-<br />

merkten halbnackte Menschen auf der Insel, <strong>und</strong> nicht gaben<br />

sie ihnen Antwort, obgleich sie dieselben fragten, wo es süsses<br />

Wasser für sie zu trinken gäbe; sondern sie versteckten sich<br />

vor ihnen an verborgenen Orten ohne ihnen Antwort zu geben.<br />

Da befahl Alexander seinen Leuten, einen Pfeilhagel gegen sie<br />

auf die Insel zu entsenden. Das geschah, aber ..nicht einer von<br />

diesen traf. Da befahl Alexander 200 macedonischen Soldaten,<br />

nach der Insel zu schwimmen. Sie gingen, <strong>und</strong> als sie ein<br />

Viertel des Flusses erreicht hatten, überfielen sie Wasserpferde.<br />

Grösser als Elefanten sind war jedes von diesen. Sie zogen<br />

die 200 Soldaten <strong>mit</strong> sich in die Strudeltiefen, um sie zu fressen.<br />

Die Schaaren der Griechen schrieen <strong>mit</strong> Jammern <strong>und</strong> Kla-<br />

gen beim Anblick ihrer Fre<strong>und</strong>e in Gefahr, aber es war un-<br />

möglich ihnen zu helfen. Da ergrimmte Alexander gegen die<br />

Führer, die sie führten, <strong>und</strong> befahl, dass h<strong>und</strong>ert von den<br />

courothacht Fcs.

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!