29.03.2013 Aufrufe

Irische Texte : mit ersetzungen und Wterbuch

Irische Texte : mit ersetzungen und Wterbuch

Irische Texte : mit ersetzungen und Wterbuch

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

60<br />

Text <strong>und</strong> Uebersetzung.<br />

48. In tan batar isin moritaid sin oc imdecht eowfacutar<br />

sruth for a cind. Ba [p. 210 a :] hadbul leo a met. Curcais<br />

655 ard immbe siu 7 anall. Tri fichit traiged i fot cech bocsibne<br />

dib. Reraithir re bomnai n-giuis cech bae dib. Ni ro scaba^<br />

diwo in sruth sin ni dia n-itaid, cia no scoirset oca. Serbi ol-<br />

tás dorbsáile nwride be, hirchoitigi 7 néimnechu oltás átbajja.<br />

49. hotar iarom la taeb in t-srotba siu la hitaid máir 7<br />

660 tirmthataid dóib, co li-epilset araile dib don itaid sin. Formr-<br />

<strong>mit</strong>is araile dib a tengtha dar slesa a cloideb 7 a laigen do<br />

indarbud hitad dib. Asrubartatar araile dib do hól neich narbá<br />

áliged dóib .i. immáillsi 7 súga na n-arm n-airlechdu nemi<br />

coisecartha do hól. Coniá ann sin forcongart Álaxandir iarom<br />

665 forsna míledu batar immbe, ara n-gabtáis uli a n-arrnu foraib<br />

7 bertais la sodain fnu ímáecht dóib, ciaptar scíth 7 ciaptar<br />

ítmair. Faitehes tra foruair do Alaxandir in ní sin.<br />

50. Co M-accutfflr tra ic imdecht dóib la taeb in t-srotha<br />

48. Während sie in diesem grossen Durste auf dem Marsche<br />

waren, erblickten sie einen Fluss vor sich. Seine Grösse schien<br />

ihnen ungeheuer. Hohes Röhricht stand rings um ihn hüben<br />

<strong>und</strong> drüben. 60 Fuss in die Länge war jedes biegsame Schilf-<br />

rohr. Dicker als ein Fichtenstamm (?) war jedes einzelne von<br />

ihnen. Aber dieser Fluss vertrieb nichts von ihrem Durst, ob-<br />

wol sie an ihm Halt machten. Bitterer als salziges Meergras<br />

war er, schädlicher <strong>und</strong> giftiger als Niesswurz.<br />

49. Sie zogen nun den Fluss entlang in grossem Durste<br />

<strong>und</strong> grosser Trockenheit, so dass einige an diesem Durste star-<br />

ben. Etliche von ihnen legten ihre Zungen über die Seiten<br />

ihrer Schwerter <strong>und</strong> ihrer Lanzen, um ihren Durst zu ver-<br />

treiben. Andere von ihnen rieten zu trinken, was nicht Recht<br />

war, nämlich Urin <strong>und</strong> die Säfte der vergifteten (?) geweihten<br />

Waffen zu trinken. Da befahl Alexander den Soldaten, welche<br />

um ihn waren, alle ihre Waffen auf sich zu nehmen, <strong>und</strong> sich<br />

darauf zum Weitermarsch anzuschicken, obgleich sie müde <strong>und</strong><br />

durstig waren. Die Vorsicht veranlasste Alexander dazu.<br />

50. Da sahen sie auf dem Marsche längs desselben Flusses

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!