Irische Texte : mit ersetzungen und Wterbuch

Irische Texte : mit ersetzungen und Wterbuch Irische Texte : mit ersetzungen und Wterbuch

29.03.2013 Aufrufe

50 Text und Uebersetzung. 38. Iar siu tra ro chathaig Alaxandir iri Parthi . i . cenél garg feochiwV sin i cathaib. It e Parthi ind sin ata andsam 505 isin domun oc sáigded 7 oc díbracad. Ro chlói-sium iarom Alaxandir 7 rotus díbda co rnór, co n-dorcratar leis a n-daigfir, a cMraid, a cathmik'c?. CWar facaib dib acht a m-búi a m-bronn- aib [p. 209 a ] a m-ban 7 cech ní narb ingnima dib a n-in- huid in chatha. Ar ro chathaigset i farrud Pers for tús 7 a 510 n-aenur iar sin fa déoid. Tanic tra Alestris . i . rigan na cich- loiscthi (ainmm ele di . i . Minothá) do chonithMsmed clainni íri hAlaxandir. Dóig lé, comad garg a cenél 7 clann Alaxan- dir. Ba socraid in bánnscal tanic ann sin. Tri diet ban do chasbanntmc/ii calma na cicbloiscthi is e al-lin isin dail sin. 520 Ni Blind tra dlegar a faisnés scéla in hamürachta, sa. 1 39. Ros innraidset tra ocus ro chloiset Ircánós 7 híber- dem Volke Israel die Dinge, welche Alexander bei jener An- betung verrichtet hatte. 38. Darauf kämpfte Alexander gegen die Parther, einen Stamm, rauh und wild im Kampfe. Diese Parther sind die besten in der Welt im Pfeilschiessen und Speerwerfen. Alex- ander besiegte sie alsbald und vertilgte sie gewaltig, so dass ihre Edlen, ihre Helden, ihre Kriegsleute durch ihn fielen. Nichts liess er von ihnen übrig als was in den Leibern ihrer Weiber war und Alles, was noch nicht tatfähig war zur Zeit des Kampfes. Denn sie hatten Anfangs in Gemeinschaft mit den Persern ge- kämpft und dann zuletzt allein. Es kam darauf Thalestris, die Königin der Amazonen (mit anderem Namen Minothaea), um Kinder mit Alexander zu zeugen. Denn sie glaubte, dass Alex- anders Geschlecht und Nachkommenschaft tapfer werden würde. Schön war das Weib, welches dorthin kam. 300 Weiber der lockigen kühnen Frauenschaar der Amazonen, das war ihre Anzahl bei jener Zusammenkunft. Es ist aber hier nicht ge- boten, Geschichten von dieser Weiberschaar zu erzählen. 39. Sie überfielen und besiegten ferner die Hyrcanier und 1 Dieser Satz steht im Fcs. hinter dem folgenden.

Text und Uebersetzung. 51 gitás 7 Parabánós 7 Sapiós 7 araile cenéla fil i taeb slebi Cú- caist atuaid. Do tbaix'bir d'mo Alaxandir Oasnios 7 Dactos, ceiiel nemthairberta cósin anall, fó chuniacAía. Ro siaclit in catraig dia n-ainmm Nisam 7 ro si&cht na slel)ti Dídalta 7 ro 525 siac/ií Copilísa cns'm rigain. Conid he tindscr« Alaxandir di in ferann sin. Ro thogail carraic n-dermáir forfémdid Hercoil do thogail, fp bíth arrogart talamchumscug«fZ dímor de. Derr- scxichud do Alaxandir in gním sin do dénum sech Hercoil. 40. Ro marb Alaxandir sochaide do thaisech

50 Text <strong>und</strong> Uebersetzung.<br />

38. Iar siu tra ro chathaig Alaxandir iri Parthi . i . cenél<br />

garg feochiwV sin i cathaib. It e Parthi ind sin ata andsam<br />

505 isin domun oc sáigded 7 oc díbracad. Ro chlói-sium iarom<br />

Alaxandir 7 rotus díbda co rnór, co n-dorcratar leis a n-daigfir,<br />

a cMraid, a cathmik'c?. CWar facaib dib acht a m-búi a m-bronn-<br />

aib [p. 209 a ] a m-ban 7 cech ní narb ingnima dib a n-in-<br />

huid in chatha. Ar ro chathaigset i farrud Pers for tús 7 a<br />

510 n-aenur iar sin fa déoid. Tanic tra Alestris . i . rigan na cich-<br />

loiscthi (ainmm ele di . i . Minothá) do chonithMsmed clainni<br />

íri hAlaxandir. Dóig lé, comad garg a cenél 7 clann Alaxan-<br />

dir. Ba socraid in bánnscal tanic ann sin. Tri diet ban do<br />

chasbanntmc/ii calma na cicbloiscthi is e al-lin isin dail sin.<br />

520 Ni Blind tra dlegar a faisnés scéla in hamürachta, sa. 1<br />

39. Ros innraidset tra ocus ro chloiset Ircánós 7 híber-<br />

dem Volke Israel die Dinge, welche Alexander bei jener An-<br />

betung verrichtet hatte.<br />

38. Darauf kämpfte Alexander gegen die Parther, einen<br />

Stamm, rauh <strong>und</strong> wild im Kampfe. Diese Parther sind die<br />

besten in der Welt im Pfeilschiessen <strong>und</strong> Speerwerfen. Alex-<br />

ander besiegte sie alsbald <strong>und</strong> vertilgte sie gewaltig, so dass<br />

ihre Edlen, ihre Helden, ihre Kriegsleute durch ihn fielen. Nichts<br />

liess er von ihnen übrig als was in den Leibern ihrer Weiber<br />

war <strong>und</strong> Alles, was noch nicht tatfähig war zur Zeit des Kampfes.<br />

Denn sie hatten Anfangs in Gemeinschaft <strong>mit</strong> den Persern ge-<br />

kämpft <strong>und</strong> dann zuletzt allein. Es kam darauf Thalestris, die<br />

Königin der Amazonen (<strong>mit</strong> anderem Namen Minothaea), um<br />

Kinder <strong>mit</strong> Alexander zu zeugen. Denn sie glaubte, dass Alex-<br />

anders Geschlecht <strong>und</strong> Nachkommenschaft tapfer werden würde.<br />

Schön war das Weib, welches dorthin kam. 300 Weiber der<br />

lockigen kühnen Frauenschaar der Amazonen, das war ihre<br />

Anzahl bei jener Zusammenkunft. Es ist aber hier nicht ge-<br />

boten, Geschichten von dieser Weiberschaar zu erzählen.<br />

39. Sie überfielen <strong>und</strong> besiegten ferner die Hyrcanier <strong>und</strong><br />

1<br />

Dieser Satz steht im Fcs. hinter dem folgenden.

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!