29.03.2013 Aufrufe

Irische Texte : mit ersetzungen und Wterbuch

Irische Texte : mit ersetzungen und Wterbuch

Irische Texte : mit ersetzungen und Wterbuch

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

Uebersctzung. 189<br />

mac Riangabra. Ihre Mädchen gehen alle zu ihr, sie stand<br />

nämlich über ihnen auf Tetach's Grabhügel. 1 „Gnade!" 2 [sagte<br />

sie]. „Warum sollen wir das thun?" sagte Lugid. „Denn ich<br />

bin das Weib eines Mannes" sagte sie. „Wir wollen sie unter-<br />

stützen" sagten die jungen Männer. „Wer ist es, den du suchst?"<br />

„Cuchulinn, der Sohn des Soaltam," sagte sie, „ich habe [ihn]<br />

geliebt auf Gr<strong>und</strong> der Geschichten von ihm." 3 „Willkommen<br />

ist dir um dieses willen, der dort ist, Cuchulinn, westlich von<br />

hier." „Gnade!" sagte sie. Cuchulinn bleibt stehen <strong>und</strong> nimmt<br />

die jungen Männer in seinen Schutz, 4 <strong>und</strong> thut einen Helden-<br />

sprung 5 von sich querüber nach Osten zu ihr. Sie erhebt sich<br />

ihm entgegen <strong>und</strong> wirft beide Hände um seinen Hals <strong>und</strong> giebt<br />

ihm einen Kuss. „Und jetzt?" sagten die jungen Männer. „Jetzt<br />

nun?" sagte Cu, „wir haben genug der Thaten, sechsmal fünfzig<br />

zu schützen <strong>und</strong> die Tochter des Königs der UiMane <strong>mit</strong> uns nach<br />

Emain Macha zu nehmen." (53.) Darauf thaten sie einen Sprung<br />

fort nordwärts durch die dunkle Nacht, bis sie nach Fid Manach<br />

kamen. Da sahen sie drei Feuer vor sich im Walde <strong>und</strong><br />

neun Mann an jedem Feuer. Cuchulinn griff sie an, so dass<br />

er drei Mann von jedem Feuer tödtete <strong>und</strong> die drei Anführer.<br />

Darauf ging er über Ath Moga in Mag Ai nach Rath Cruachan.<br />

Sie stossen da ihre Siegesrufe aus, so dass es bis Rath Cruachan<br />

gehört wurde. Daraufhin ging der Wächter sie sich anzusehen.<br />

Derselbe beschrieb einem jeden ihre Gestalt <strong>und</strong> ihr Aussehen<br />

<strong>und</strong> ihre Art <strong>und</strong> Weise. „Dem Entsprechendes ist mir nur,"<br />

sagte Medb, „wenn es Cuchulinn der Sohn des Soaltam ist <strong>und</strong><br />

sein Pflegesohn, nämlich Lugid Reo n-derc, <strong>und</strong> Loeg mac Rian-<br />

1 'Duma Tetaig', mir sonst nicht vorgekommen.<br />

2 Dies ist nur eine Uebersetzung nach dem Sinne, indem der Ausruf<br />

'anmain inn anmain' in den Sagen gebraucht ist, wenn Jemand um<br />

Gnade bittet. O'Curry, Ms. Mat. 469, übersetzte „Grant me life for life 4 *,<br />

indem er offenbar 'anmain' für den Acc. Sing, von 'anim' (Seele) hielt.<br />

3 Dies ist eine beliebte Wendung, vgl. z. B. Tochmarc Etáine Cap. 5.<br />

4 Siehe den Anhang. 5 Siehe den Anhang.<br />

6 'Fecht' ist im Mittelirischen oft Neutrum: 'a fecht sa' enthält den<br />

Nom. oder Acc. des Artikels, während 'indecht sa' für 'ind fecht sa' steht<br />

<strong>und</strong> den adverbiellen Casus des Artikels enthält.

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!