29.03.2013 Aufrufe

Irische Texte : mit ersetzungen und Wterbuch

Irische Texte : mit ersetzungen und Wterbuch

Irische Texte : mit ersetzungen und Wterbuch

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

Uebersetzung. 187<br />

(9.) Darnach fiel es da einmal auf Bricriu Nemthenga (Gift-<br />

zunge) das Fest zu veranstalten. Die Materialien des Festes<br />

wurden gebracht <strong>und</strong> aradach, das Fass Conchobar's, wurde<br />

gefüllt; es hiess nämlich deswegen aradach, weil arad, eine<br />

Leiter, von aussen <strong>und</strong> von innen an dasselbe [angelehnt] war,<br />

<strong>und</strong> so wurde es ausgeschenkt. Es erheben sich die Vertheiler<br />

Conchobar's, um die Speise zu vertheilen, <strong>und</strong> ebenso die Schen-<br />

ken um das Bier zu schenken. Bricriu Nemthenga sieht sie<br />

von seinem Lager in dem Bretterhause 1 aus auf seiner linken<br />

Seite in das Haus gehen. „ " sagte er, „das würde gethan<br />

werden für lächerliches Bier <strong>und</strong> für lächerliche Speise." Die<br />

jungen Leute halten an <strong>und</strong> rennen nach ihren Sitzen <strong>und</strong> die<br />

Menge wird still. Der silberne Stab in Conchobar's Hand war<br />

an den ehernen Pfeiler gekommen, 2 der sich an seiner einen<br />

Schulter befand, so dass dies in den vier Ecken von Concho-<br />

bar's Croebruad gehört wurde. Er fragt Bricriu, was gewesen<br />

sei, indem er sagte: „Was hast du, o Bricriu," sagte Conchobar,<br />

„Schwierigkeit zu machen " 3 „0 liebes Väterchen Concho-<br />

ihre Kessel. — Die folgenden Ausdrücke sind mir unklar: 'muilt' ist<br />

Nom. PI. von 'molt' Hammel (vervex) oder Widder, 'denma' sieht aus<br />

wie Gen. Sing, von 'denam' machen; 'glainine', maxilla, Z. 2 274, giebt<br />

hier keinen Sinn <strong>und</strong> alle anderen Vermuthungen sind unsicher; 'mac<br />

ochta' (Gen. Sing, von ucht) kenne ich nur in der Bedeutung „Liebling":<br />

'rob mac ochta aireachta each mac buan dod bhroind fine' Leabh. na<br />

g-Ceart p. 194 („the darling of the assembly").<br />

1 Bricriu scheint sich ausserhalb des Hauses zu befinden, <strong>und</strong> dies<br />

erinnert an den Söller ('grianán'), den er FB. 3 für sich baut. Vgl. oben<br />

S. 58, Tog. Troi 2 1868 'ochtaige na n-grianán 7 na taige cláraidh', ferner<br />

LL. 268a, 26 'Teg iarnaidi 7 da thech claraid immi', ibid. 268*, 21 'Is<br />

esede in tech iarnaide immárrabatar in da thech claraid' (die zwei Häuser<br />

von Bretterwerk), beide Stellen in der Sage Mesca Ulad.<br />

2 Ein anderes Instrument, um sich Ruhe zu verschaffen, war bas-<br />

crand, wahrscheinlich eine Klapper: '0' raptar mesca benais Sencha<br />

bascrand con túasiset fris uli' (Als sie trunken waren, schlug Sencha eine<br />

Klapper, so dass sie alle auf ihn hörten) LU. 19a, 26 (Mesca Ulad).<br />

3 Vielleicht ist zu lesen: 'in airighidh di mnaib U1«(Z oeco do<br />

duthrucht', sie haben den Proviant von den Ulterfrauen [ihn] zu begeh-<br />

ren? Befriedigend ist dies noch nicht.

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!