29.03.2013 Aufrufe

Irische Texte : mit ersetzungen und Wterbuch

Irische Texte : mit ersetzungen und Wterbuch

Irische Texte : mit ersetzungen und Wterbuch

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

144 Altirische Glossen<br />

des Codex, 24 Zeilen neu darüber geschrieben, <strong>und</strong> diese ent-<br />

halten im Text auch einige irische Worte. Das hinten abge-<br />

löste Blatt (paginirt 47), ist zwar in sehr alter Hand, enthält<br />

aber kein Irisch. Es beginnt (vgl. Mone, Lat. Hy. II p. 383):<br />

'Cantemus in omni die concinnantes uarise<br />

conclamantes deo dignuni yrnnum Sanctse Maria?'.<br />

Fast alle Glossen finden sich in dem Haupttexte des Codex,<br />

den Soliloquia S. Augustini, deren 1. Buch fo. 2 <strong>mit</strong> den Worten<br />

beginnt 'Uoluenti mihi multa et uaria mecum diu'. Das erste<br />

Buch endet fo. 9 V , col. 1, das zweite Buch endet fo. 17 v , col. 1,*<br />

das dritte Buch <strong>mit</strong> dem Specialtitel 'de quantitate animae'<br />

endet fol. 39 v , col. 1. Ich gebe den lateinischen Text, wie er<br />

im Ms. steht, benutzte aber die Ausgabe der Benedictiner (ac-<br />

curante Migne): S. Aurelii Augustini Hipponensis Episcopi Opera<br />

omnia, Tom. Primus, Parisiis 1841, Buch 1 <strong>und</strong> 2 pp. 869 bis<br />

904, Buch 3 (in dieser Ausgabe besonders gestellt) pp. 1035<br />

bis 1080. Der gedruckte Text von Buch 3 hat als Unterredner<br />

E. (Evodius) <strong>und</strong> A. (Augustinus), unser Codex wie in den<br />

beiden ersten Büchern A. (Augustinus) <strong>und</strong> R. (Ratio). Auf<br />

fo. 39 v <strong>und</strong> 40 r stehen verschiedene Textstücke, zum Theil von<br />

verschiedener Hand. Fo. 40 v beginnt 'Liber Sancti Augustini<br />

Aurelii de presentia Dei ad Dardanum', in der Benedictiner<br />

Ausgabe Tom. II p. 832 (als Epistola CLXXXVII). Fo. 42<br />

geht bis 'cum corporea res sit ac transitoria' (§19 der Aus-<br />

gabe), dann fehlen die Worte 'surdus non capit, surdaster non<br />

totum', aber <strong>mit</strong> 'capit atque in his qui audiunt' setzt das falsch<br />

geb<strong>und</strong>ene fo. 35 ein <strong>und</strong> der Text wird dann fortgeführt<br />

fo. 36 r , col. 1 bis zu den Worten 'per patientiam expeetamus.<br />

multa itaque dieuntur u. s. w., § 27 der Ausgabe, wo<strong>mit</strong> unser<br />

* Zwischen dem 2. <strong>und</strong> 3. Buch steht, ungefähr eine Columue lang,<br />

eine Art Nachwort zu den heiden ersten ßüchern der Soliloquia, das ich<br />

in Migne's Ausgabe nicht finde. Es beginnt 'Quaedam huius operis in<br />

libro Retractationum quae ita sé habent correeta sunt', <strong>und</strong> endet<br />

'. . in<br />

libro duodecimo de Trinitate deserui. Hoc opus sie ineipit Uoluenti mihi<br />

multa ac uaria mecum diu. Ineipit .III. liber Soliloquioruni de Quantitate

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!