29.03.2013 Aufrufe

Irische Texte : mit ersetzungen und Wterbuch

Irische Texte : mit ersetzungen und Wterbuch

Irische Texte : mit ersetzungen und Wterbuch

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

Corrigenda,<br />

a. Text.<br />

Line 58 for siuiud read siriud. 87 i cumtnai. 95 iri. 98 iarraid.<br />

99 dofhúsceba. 341 far[f]etar. 344 co n-aca. 371 is infechtain nofetaitis.<br />

543 is infechtain. 589 có chéle. 612 Ni. 698 fo>-cind. 740 dochóid [Achíl].<br />

748 eonánic. 782 comaith[ch]ibh. 850 note, for cócháin read cócai. 923 co-<br />

rodsáer. 924 for post read íarsin. 9G4 gnímaib. 9G9 tarla 'na sciath. 1085<br />

o<strong>mit</strong> [a]. 1193 ind álta. 1121 twiatvilset. 1399 in bad. 1420 IS infechtain.<br />

1435 i[c]cathugud. 1492 is infechtain. 1517 dele, first comma. 1703 is infech-<br />

tain. 1780 after cathrach insert a comma. 1930 m«ic. P. 52, head line, for<br />

140a read 165b. P. 53, head line, for 21 read 36.<br />

b. Translation.<br />

P. 64, line 21, hefore 'neighbouring' insert '(or in)'.<br />

P. 65, note 2, for 'I read siriud'' read 'the ins. has siriud".<br />

P. 70, line 5 from bottom, read: 'for a meeting-place and', line 22, for 'ac-<br />

tive' read 'vehement'.<br />

P. 71, lino 7 from bottom, for 'they -would make peace and order' read<br />

'peace and order -would be made'.<br />

P. 73, line 8 from bottom, for 'ever' read 'over'.<br />

P. 74, line 9 from bottom, for 'faine' read 'fain'.<br />

P. 75, line 10 from bottom, for 'ye shall find' read 'I know', line 5 from<br />

bottom, hefore 'I saw' insert 'And'.<br />

P. 76, line 8 from bottom, read: 'so that it is doubtful that men's eyes would<br />

be able to', etc.<br />

P. 81, line 4, for 'conspicuousnoss' read 'renown'.<br />

P. 94, lines 2, 3, for 'was not near' read 'I saw not'.<br />

P. 106, last line, P. 107, line 1, for 'did not sleep' read 'slept'.<br />

P. 113, line 9, read 'Then, truly, he besought his brother Menelaus to hearten<br />

the', line 10, for 'Menelaus' read 'He'.<br />

P. 126, line 13, after 'twain' insert 'of them'.

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!