29.03.2013 Aufrufe

Irische Texte : mit ersetzungen und Wterbuch

Irische Texte : mit ersetzungen und Wterbuch

Irische Texte : mit ersetzungen und Wterbuch

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

Spí^<br />

X4Q<br />

Nutes.<br />

1460. snadmaimm, dat. sg. of snaidm 'knot', which (if the s be pro-<br />

thetic) may he coguate with naidm 1596.<br />

1470. fáilsaitís (nofailsaitís 1626), = fói[l]sitis, Wb. 15 a 7, Z 2 . 486, 634,<br />

3d pi. redupl. 2dy s-fut. of fulangim. Of this verb the 3d pi.<br />

perf. fóelangatar occurs 1696, foelangtar 1710.<br />

1475. sithithir compar. of sith, W. hyd, Goth, seithu-s, A. S. sid.<br />

1487. bqárne (baime 1866), pi. n. of bairenn = boireand a large rock,<br />

O'Don. Suppl.<br />

1490. terúarsena, pi. n. of tirúairse .<br />

i. fuighleach, Corn. O'Flaherty's<br />

Glossary compiled at Rome 1653 (Mr. Hennessy). This is probably<br />

cognate with ro-thiruarthestar, LU. 35^, deruarid 'remansit' Ml.<br />

31a 6, pi. doraarthatar supra 722, and may stand for do-air-úa-<br />

rat-tion.<br />

1513. eill leg. éill, ace. sg. of iall.<br />

1546. 1899. martad 'killing'? Br. morza engourdir, O.N. myrda, Mbg.<br />

morden.<br />

1555. tinnendsach, for tinnesnach? tinnisnach (gl. festinosus) Ir. Gl. 615.<br />

1589. gart 'head', Cormac.<br />

1598. forbthechfed, 3d sg. 2dy b-fut. of foirbthigim, of which forbachaim,<br />

Ir. <strong>Texte</strong>, p. 566, is a bad corruption: forbachsat = forbthechsat.<br />

1600. ro-cJiahna, ro-testumla. Here ro gives the force of a superlative.<br />

1623. do-r-as-cratar (sg. 3 doroseair 1642) seems a redupl. perfect. 3d<br />

sg. redupl. 2 dy fat. no-thascérad 852, 3d pi. tascertais 1466,<br />

s-pret. rothascair 1076, 3d pi. rothascairset 1859, pass. pret. pi. 3<br />

rotascrait 1746. infin. tascrad 1223.<br />

1647. 1889. tall (3d sg. s-pret. of tallaim), conjunct form without ro is<br />

curious. Other examples of this omission are in Saltair na Rann:<br />

marb 2021, saer 7409, cruthaig 7879, for romarb, rosaer, ro-<br />

chruthaig.<br />

1653. gráinclie compar. of gráinech, whence the verb gráinighim.<br />

1660. do-ro-r'- chair. The double ro here is perhaps not a mistake, as<br />

dororcair occurs in the R.I. A. copy of the Félire, =-=, Nov. 17.<br />

Cf. ro-fo-ro-daim, LU. 3át>, ro-fo-r-uaslig ibid. 35^, ro-r-laithea,<br />

LH. (Francisc.) fo. 12*.<br />

1694. rcscidir fri a compar. of equality. Should we read frescidir and<br />

compare friosg 'nimble', O'R ?<br />

1709. no-criathraitis: criathar, O.W. cruitr = Lat. cribrum ex *cretro:<br />

cf. Eng. riddle, Fr. cribler 'percer de trous nombreux', :<br />

se percer<br />

l'un l'autre de beaucoup de coups', Littré.<br />

1747. aili-thír 'other-land'. Hence apparently ailithre 'peregrinatio' and<br />

ailithrech 'pilgrim'. But see ailithir 908.

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!