29.03.2013 Aufrufe

Irische Texte : mit ersetzungen und Wterbuch

Irische Texte : mit ersetzungen und Wterbuch

Irische Texte : mit ersetzungen und Wterbuch

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

134<br />

Notes.<br />

73. nár, for ná-r-b, as radiär 1352, 1203, for nácha-r-b.<br />

77. eoimsidhe pi. of coimsid SP. II 15.<br />

89. note the omission of any prep, before lin. Should we read cosin-<br />

Kn? or Begat lot?<br />

91. fo'ii-r 1st sg. fat. of bvu with deponential ending. So in 3d pi.<br />

bat-ir 111, bátir 952, 1388, 1740. Other interesting forms of this<br />

verb are bamm 1795, bas 128, bias 383, betit 765.<br />

112. no-d-bia 'he shall have' (ei erit). Note the change from the 2d<br />

to the 3d person, Rev. Celt. Ill 512.<br />

130. doróigu (doróegu 800), 3d sg. redupl. perf. of. togaim, 3d sg. s-pret.<br />

ro-thogh 1400. Root gus.<br />

139. 554. deisid Mo, deissidh Mo 1933, lit. consedit apnd eos: 'it was<br />

resolved by them', O'Don. Gr. 257.<br />

147. 890. idna seems here to mean banners.<br />

149. rothecail seems a corruption of rotheclaim, and this of ruthecmaill:<br />

cf. teclaim<strong>mit</strong> 721, tedomad 780. The inf. teclaim 399.<br />

151. 719. ro-bá-s 'fuit', = robáss 1566. This form of the 3d sg. pret.<br />

of biu is not in the grammars. It occurs with infixed pron. of 1st<br />

pi. in the Saltair na Rann 4059, ro-n-bás bath 'we have had (nobis<br />

fuit) death'.<br />

151. imna fib-sa, 198 dona fib-sa, for Old-Irish immna hi-sa, donaib<br />

hi-sa. The nom. pi. na M-sea 1601. ace. pi. frisnahi 1757.<br />

155. fóuair, better fofuair.<br />

157. in-édita. Other instances of this prefix are in-dola 689 (dola 1305),<br />

in-imthechta 1044, in-atrebtha 1047, in-imrama 1940. So in Togail<br />

Troi (LL.) in-marbtha 'fit to be killed', in-tedda 'fit to go'.<br />

159. 1486. 1960. fo gin dilaidib. Here the mouth that drains is used<br />

for the point that pierces: cf. the metaphorical use of haurire for<br />

perfodere in Verg. Aen. II 600, X 304 etc.<br />

170. tairnic, 3d pi. tdrneeatar 1601, redupl. perf. of tair-icim.<br />

175. 1351. do-n-n-anic 'which came to him'. Root anc, Skr. ag.<br />

181. 182. tarrastá seems 3d sg. 2dy s-fut. pass, of the verb of which<br />

tarraid ('traf, überfiel, holte ein', Windisch) is the perf. The next<br />

sentence seems to mean that Priam had a successor's mind (i. e.<br />

a desire to improve the inheritance), although he had actually<br />

taken possession of it. Ar-apai-dhe 'on account of that', apa, aba<br />

Mr. Hennessy says that it also means 'nevertheless' (which is the<br />

meaning in Ir. <strong>Texte</strong> 99, line 11) and quotes LU. 60 a : fanópair<br />

arapa.<br />

197. 1783. Ro-tinólait, 3d pi. pret. pass, of tinólaim. Other examples<br />

of this form (as to which see Windisch, Kuhn's Zeitschrift, XXVII<br />

158, 159) are ro-faidit 441, ro-bádit 579, ro-herlaimigit 590, 596,<br />

ro-tóchuirit 685, 1397 (-et 1024, 1061), ro-othroit 1446, ro-hadnacit

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!