29.03.2013 Aufrufe

Irische Texte : mit ersetzungen und Wterbuch

Irische Texte : mit ersetzungen und Wterbuch

Irische Texte : mit ersetzungen und Wterbuch

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

126 The Destruction of Troy.<br />

sembly: a very mighty youth was he; and he spake words<br />

there to Anterior and to those who were at one 1 with him.<br />

„It were meeter for you," saith he, „that you should spur on<br />

the host and go before them to fight against our foes on be-<br />

half of your country and your fatherland and your city." After<br />

Amphimachus had completed these words, Aeneas son of An-<br />

chises arose and uttered a gentle answer to Amphimachus.<br />

„My son," saith he, „better were peace and goodwill than tin-<br />

peace and quarrelling."<br />

1764. Then Priam himself arose and said: „Who are you,<br />

I indeed," saith he, „a-seeking peace and quiet/lt is through you<br />

hath come every evil that hath been done here. Ye were the<br />

leaders whom I sent to the Greeks. I sent one of the twain to<br />

demand my sister for me from the kings of the Greeks. When<br />

he came back with disgrace and refusal from all the kings of<br />

rthe Greeks he was persuading and pressing us (?) to deliver<br />

battle to the Greeks. Ohl^comrades, moreover, it is he, together<br />

with Alexander, that wrecked the island Cythera, and brought<br />

thereout Helen and the booty besides. Therefore the peace is<br />

not to be sought for 2 by you. Let your mind, however, be<br />

towards this, that you may be 3 ready when the trumpet shall<br />

so<strong>und</strong> — going to the gates to give fierce, hard battle to the<br />

Greeks — to rout your enemies or to die yourselves!"<br />

1777. Now when the utterance of these words had ended<br />

every one went home. So Priam entered the palace and his<br />

son was called to him, to wit, Amphimachus, and he said<br />

to him „I fear," saith he, „that the folk who are enjoining<br />

the peace will betray the city. Wherefore it is right to slay<br />

them before they finish that design." He was certain that un-<br />

less the city was betrayed he would be victorious in battle over<br />

his enemies, and would put them to flight. This is the counsel<br />

that Priam formed: his most valiant soldiers were collected<br />

1 Lit. in his unity.<br />

2 iarata is obviously corrupt, read perhaps iarrthi.<br />

'<br />

J For corbat I read corbad.

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!