29.03.2013 Aufrufe

Irische Texte : mit ersetzungen und Wterbuch

Irische Texte : mit ersetzungen und Wterbuch

Irische Texte : mit ersetzungen und Wterbuch

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

AM*<br />

114 The Destruction of Troy.<br />

left for him in the midst of the battle, so that for a spearcast<br />

from him there was none of his foes upon it. That attack of<br />

his was not . . , to make a sword-land and a warlike fold and<br />

a battle -wall of corpses aro<strong>und</strong> him amidst his foes in such<br />

wise that foes were between them and his own people. Then<br />

he attacked the band of the soldiers among whem was Diomede,<br />

and he put them to flight. 1<br />

Thereafter he attacked the band<br />

of the kings with Agamemnon: he routed them and slew a<br />

king among them. He is mad then and falls 2 upon them like<br />

a wolf among sheep till he pressed them before him as far as<br />

the camp. In that wise, then, were they battling for the space<br />

of thirty days. Many thirties, many forties, many fifties, many<br />

h<strong>und</strong>reds, many thousands of them fell at that season.<br />

1437. Now when Agamemnon saw that a vast host of his<br />

people had fallen, and that of (his) host there was not the<br />

material for battling against the Trojans by reason of the de-<br />

struction of his people, he sent to ask of Priam a truce to<br />

the end of six months. So all his leaders were invited to Priam,<br />

and he told them that men had come from the Greeks to ask<br />

a half-year's truce. That, however, was not readily got from the<br />

Trojans and Troilus; nevertheless they granted it at Priam's en-<br />

treaty. Thereafter the envoys of the Greeks came to the camp.<br />

After the granting of the truce every one buried his friend and his<br />

companion, and moreover the wo<strong>und</strong>ed folk, namely, Diomede and<br />

Menelaus, were tended by Agamemnon. Then the Trojans did the<br />

same, to wit, they buried their dead, they healed their wo<strong>und</strong>ed.<br />

1499. Now the Grecian kings took counsel 3 as to how<br />

they should prevail on Achilles to come into the battle, because,<br />

except him, there was fo<strong>und</strong> no hero with them who could \<br />

withstand Troilus. So they persuaded Agamemnon himself to<br />

come and invite Achilles. Then Achilles besought Agamemnon<br />

that he should not make war, but that it should be peace; for<br />

,peace is letter than lucky warfare' „If, however, ye fare<br />

' " Lit. so that D. was among them, and he put hunting on them, cf. 1416.<br />

2 Lit. plies himself.<br />

:|<br />

Lit. there was a counsel with (apud) the Grecian kings.

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!