Irische Texte : mit ersetzungen und Wterbuch

Irische Texte : mit ersetzungen und Wterbuch Irische Texte : mit ersetzungen und Wterbuch

29.03.2013 Aufrufe

7 k 96 The Destruction of Troy. conflict which the men of Asia and Europe will light. The breath of the Ethiopian will meet with the Thracian; in such wise that they will be . . . Furious will be the mutual smiting which the foreigners will cause, the Persian from the east of the world, the Macedonian from the west thereof. Alas that there was not a 'honey-tongue' who would make peace with the Greeks in such wise that they would turn from the place wherein they stand!" 912. Even while they were so speaking, 1 the host came into the port of Troy. They filled the harbour with ships and galleys. Hector, however, held the harbour against them till Achilles came, of whom was said is totum exercitum euertit. The same man is sent to spy and to cast an eye over them, and he went and beheld the courses of the bands and the bat- talions, every battalion and every host round its king and round its captain, issuing forth out of the ships. 919. He then declared to Priam the form and shape and habit of every king and every captain, every warrior and every soldier of the Greeks. This is a defect in 2 the book. 922. ... hunting Alexander, so that Aeneas put his shield behind him and saved him from the hands of Menelaus. There- after Alexander went to the city. Nox praelium dirimit. 925. On the morrow the champions of Europe and of the Greeks went before the battalion of the Trojans. Terrible, in sooth, was the kind of rage and wrath and conflict which they brought with them into the battle — Achilles and Diomede in the forefront of the battalion of the Greeks, Hector and Aeneas in the forefront of the battalion of the Trojans. This is what the captains of the Greeks brought with them (into the battle) — the overwhelming of Hector if they could. Bitter, in sooth, was the attack which they delivered. Furiously in that battle bellowed the valiant stags of Asia and Europe. 1 Lit. on these words. 2 Lit. on.

Literal Translation. 97 Then the mightiest heroes went according to (their) power 1 against their foes. Horrible were the signs that were there, namely, the shining of the swords and their sparks, a-cleaving the shields, the white cloud of the bucklers, 2 the smiting to- gether of the glaives and spears and arrows against the hauberks and against the helmets, the crash, then, and dashing together of the bosses beaten by the swords and by the warlike battle- stones and by the broad green lances in the hands of the valiant heroes. The air above them was specked with the hurlings of the diverse weapons. Then there were jets of blood innu- merably pouring out of the limbs and joints and members of the heroes, so that they filled the furrows and hollows of the battlefield. A close combat fought the four royal soldiers, namely Achilles and Diomede, Hector and Aeneas. They hewed the hosts between them. Achilles and Diomede were cutting off the Trojans from the forefront of the battalion of the Greeks Hector, however, and Aeneas were cutting off the Greeks from the forefront of the battalion of the Trojans. They wrought upon the hosts so that many hundreds fell on each of the two lines of battle. What Hector alone on this day did of mighty deeds were much to be in tales and stories till Doomsday. 950. Exceeding much is it to count what kings and lords and champions he laid low; besides whatso fell by his hand of rabble and common folk, this is innumerable. Cruel, in sooth, were his deeds, as he went terribly through the crowds of his foes and left horseloads 3 of the corpses in front of the Greeks. He made a warlike fold (?) of the bodies of his foes all around him, so that he had a strong rampart overagainst the Greeks. On the other side Achilles was cutting down the hosts, slaying the troops, so that great multitudes of the nobles of the Trojans fell by him. Moreover Aeneas and Diomede killed many very valiant men on each of the two sides. 1 darcenn cumaing, also in 1367, lit. pro potestate: cf. Lat. pro virili parte. - which seem to have heen chalked. marclach. 3 marttaige seems a scribe's mistake for marclaige, ace. pi. of 1

7<br />

k<br />

96 The Destruction of Troy.<br />

conflict which the men of Asia and Europe will light. The<br />

breath of the Ethiopian will meet with the Thracian; in such<br />

wise that they will be . . . Furious will be the mutual s<strong>mit</strong>ing<br />

which the foreigners will cause, the Persian from the east of<br />

the world, the Macedonian from the west thereof. Alas that<br />

there was not a 'honey-tongue' who would make peace with the<br />

Greeks in such wise that they would turn from the place<br />

wherein they stand!"<br />

912. Even while they were so speaking, 1 the host came<br />

into the port of Troy. They filled the harbour with ships and<br />

galleys. Hector, however, held the harbour against them till<br />

Achilles came, of whom was said is totum exercitum euertit.<br />

The same man is sent to spy and to cast an eye over them,<br />

and he went and beheld the courses of the bands and the bat-<br />

talions, every battalion and every host ro<strong>und</strong> its king and ro<strong>und</strong><br />

its captain, issuing forth out of the ships.<br />

919. He then declared to Priam the form and shape and<br />

habit of every king and every captain, every warrior and every<br />

soldier of the Greeks.<br />

This is a defect in 2 the book.<br />

922. ... hunting Alexander, so that Aeneas put his shield<br />

behind him and saved him from the hands of Menelaus. There-<br />

after Alexander went to the city. Nox praelium diri<strong>mit</strong>.<br />

925. On the morrow the champions of Europe and of the<br />

Greeks went before the battalion of the Trojans. Terrible, in<br />

sooth, was the kind of rage and wrath and conflict which they<br />

brought with them into the battle — Achilles and Diomede<br />

in the forefront of the battalion of the Greeks, Hector and<br />

Aeneas in the forefront of the battalion of the Trojans. This<br />

is what the captains of the Greeks brought with them (into<br />

the battle) — the overwhelming of Hector if they could. Bitter,<br />

in sooth, was the attack which they delivered. Furiously in<br />

that battle bellowed the valiant stags of Asia and Europe.<br />

1 Lit. on these words.<br />

2 Lit. on.

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!