Irische Texte : mit ersetzungen und Wterbuch
Irische Texte : mit ersetzungen und Wterbuch Irische Texte : mit ersetzungen und Wterbuch
Text und Uebersetzung. oro8.nr.i2. .... airechaib 7 cathmiledaib oc irnguin i w-airenach in chatha cechtardai. Ro closa degurlabrada deigecnaide oc ner- tad 7 oc gressacht na slóg sin. Batar amais ana immglicca co laignib lethanglassaib bic immthriall in chatba sin. Ba co 5 w-brig 7 brutb 7 borrfad 7 baraind dobertsat in catb sin. Ba cruaid coscar 7 comergi na slog sin. Ro thrégdaisset and sin saigde sithremra semnechai a sechnachaib slóg saercbeneoil. Ro silseat craisecbai cruaide crólinnte a corpaib caemcbland. Conuargabtbar liídnai arda 1 áigtbide uas sciathcaraib cae- 10 maib cómdaingnib na curad comtbailc comthrén. Ro batar tré- rinde tairberta 2 rindruadai rogérai tre cborpcbnessaib caemaib .... Fürsten und Kriegsleuten beim Dreinbauen im Vor- dertreffen auf beiden Seiten. Da vernahm man die tüchtigen Reden tapferer und weiser Männer, die Heere stärkend und anfeuernd. Da waren hurtige gewandte Krieger mit breiten blauen Lanzen beim Anrücken dieses Heeres. Mit Kraft und Wut und Zorn und Grimm schlugen sie diese Schlacht. Rauh war der Siegeskampf und das Ringen dieser Heere. Da bohr- ten sie Pfeile, stark und festgefügt, in die Leiber vornehmer Schaaren. Da versäeten sie Speere, harte Todesboten, in die Körper adliger Männer. Es wurden emporgehoben hohe fürch- terliche Waffen über die schönen festen Schildränder der gleich- starken gleichtapferen Helden. Da fuhren Dreizacke .... rot- spitzige, gewaltig scharfe, durch die Haut der schönen schmucken 1 Vgl. atrullai di rennaib gai 7 di ardéssaib claideb. Tog. Tr. 563. 2 cha von späterer Hand unter der Zeile hinzugefügt; darüber tairbtecha.
Text und Uebersetzung. 17 cunidachtai. Batar tuaslaicthe clóidib órduimd iinin faebraib inntlaisi a truaillib rédib roderscaichib. Ro batar cathbairr chaemai chomthailce uas cendaib na curad sin. Ro londraig- seat in t-áer éradbul do tbaidlig na cloidem cumdachtaigo 7 na 15 laigean lainderdai 7 na sciath scellbolgach 7 na m-boccóited m-brecc m-béimneeh tre chnessaib caínib cúindachtaib. Tuctha tria nert curad cómrainach sceíth sceobána 7 boccoíde brecbuide a laniaib laech londguinech co n-gérchobradaib [7] crandaib. 2. Atcessa and sin siride folai fordergi a hindaib laígen 20 lethanglas, a hindaib cholg n-dét n-géramnas, a bindaib cloideö cruaidgér corcardai. Ro failgid and sin curpa curatai cneisge- lai itir dá hirgail aigtbide. Ro tescait errid ilardai and sin ininion múirnn moir Maicedóndai. Co torcbratar cúimlengaig na caemcburad iar córnrumaib cróda comurlabrai, iar n-airbert- 25 nugud n-airm, iar clesrad cloidib, iar telcun sciath, iar n-etir- Leiber. Da waren Schwerter mit goldenen Heften und einge- legten Schneiden ihrer glatten kunstvollen Scheiden entblösst. Schöne feste Helme sassen auf den Häuptern dieser Helden. Sie machten die weite Luft erglänzen von dem Wiederschein der kunstvoll gearbeiteten Schwerter und der funkelnden Lanzen, der runden Schilde und der bunten Schildbuckeln zum Stossen, wie sie durch die schönen schmucken Leiber geschlagen wur- den. Es wurden durch die Kraft der streitbaren Helden die hellweissen Schilde und die buntgelben Schildbuckeln aus den Händen mordkühner Helden mit scharfen Rändern und Lanzen gerissen. 2. Da sah man Ströme tiefroten Blutes von den Spitzen brei- ter blauer Lanzen, von den Spitzen scharfrauher Schwerter mit Griffen von Elfenbein, von den Spitzen hartscharfer purpur- gefärbter Degen. Da wurden weisshäutige Heldenleiber zwi- schen zwei fürchterlichen Schlachtreihen niedergeworfen. Zahl- reiche Wagenstreiter wurden da niedergehauen rings um die grosse macedonische Heeresschaar. Und es fielen die streit- baren Helden nach heftigem Wechselredekampf und Waffen- schütteln, nach Schwertesspiel und Schildeswurf, nach Verstüm-
- Seite 2 und 3: tW. \\9>C i-a
- Seite 4 und 5: *M. t
- Seite 6 und 7: *****
- Seite 8 und 9: Berichtigungen. Zu lesen S. 10, lin
- Seite 10 und 11: 2 Einleitung. Handschrift der Bodle
- Seite 12 und 13: Einleitung. Adubhairt an chétfher
- Seite 14 und 15: Q Einleitung. So wäre also die Spr
- Seite 16 und 17: 8 Einleitung. baigthea 11. atcessa
- Seite 18 und 19: *\ 10 Einleitung. gantia in Nordspa
- Seite 20 und 21: \p9 12 Einleitung. ausführliche Er
- Seite 22 und 23: 14 Einleitung. 581 ff. überein. 1
- Seite 26 und 27: 18 Text und Uebcrsetzung. immdíbe
- Seite 28 und 29: 20 Text und Uebersetzung. laa riana
- Seite 30 und 31: 22 Text und Uebersetzung. na ceithr
- Seite 32 und 33: 24 Text und Uebersetzung. mili ar d
- Seite 34 und 35: 26 Text und Uebersetzung. clai . Ce
- Seite 36 und 37: 28 Text und Uebersetzung. leag lóg
- Seite 38 und 39: 30 Text und Uebersetzung. batar a n
- Seite 40 und 41: 32 Text und Uebersetzung. gantu co
- Seite 42 und 43: 34 Text und Uebersetzung. scéith n
- Seite 44 und 45: 36 Text und Uebersetzung. thalman f
- Seite 46 und 47: 38 Text und Uebersetzuug. (lhatliac
- Seite 48 und 49: 40 Text und Ucbersetzung. 355 28. R
- Seite 50 und 51: 12 Text und Uebersetzung. laiset cu
- Seite 52 und 53: I i Text uud Uebersetzung. 32. Ros
- Seite 54 und 55: 46 Text und Uebersetzung. 445 hcrts
- Seite 56 und 57: 48 Text und Uebersetzung. 475 áidb
- Seite 58 und 59: 50 Text und Uebersetzung. 38. Iar s
- Seite 60 und 61: 52 Text und Uebersetzung. Alaxandir
- Seite 62 und 63: 5 I Text und Uebersetzimg. do leira
- Seite 64 und 65: i 5ß Text und Uebersetzang. 595 na
- Seite 66 und 67: 58 Text und Uebersetzung. 7 cathbai
- Seite 68 und 69: 60 Text und Uebersetzung. 48. In ta
- Seite 70 und 71: 62 Text und Uebersetzung. chu bator
- Seite 72 und 73: (34 Text und Uebersetzung. 54. Tanc
Text <strong>und</strong> Uebersetzung.<br />
oro8.nr.i2. .... airechaib 7 cathmiledaib oc irnguin i w-airenach in<br />
chatha cechtardai. Ro closa degurlabrada deigecnaide oc ner-<br />
tad 7 oc gressacht na slóg sin. Batar amais ana immglicca<br />
co laignib lethanglassaib bic immthriall in chatba sin. Ba co<br />
5 w-brig 7 brutb 7 borrfad 7 baraind dobertsat in catb sin. Ba<br />
cruaid coscar 7 comergi na slog sin. Ro thrégdaisset and sin<br />
saigde sithremra semnechai a sechnachaib slóg saercbeneoil.<br />
Ro silseat craisecbai cruaide crólinnte a corpaib caemcbland.<br />
Conuargabtbar liídnai arda 1 áigtbide uas sciathcaraib cae-<br />
10 maib cómdaingnib na curad comtbailc comthrén. Ro batar tré-<br />
rinde tairberta 2 rindruadai rogérai tre cborpcbnessaib caemaib<br />
.... Fürsten <strong>und</strong> Kriegsleuten beim Dreinbauen im Vor-<br />
dertreffen auf beiden Seiten. Da vernahm man die tüchtigen<br />
Reden tapferer <strong>und</strong> weiser Männer, die Heere stärkend <strong>und</strong><br />
anfeuernd. Da waren hurtige gewandte Krieger <strong>mit</strong> breiten<br />
blauen Lanzen beim Anrücken dieses Heeres. Mit Kraft <strong>und</strong><br />
Wut <strong>und</strong> Zorn <strong>und</strong> Grimm schlugen sie diese Schlacht. Rauh<br />
war der Siegeskampf <strong>und</strong> das Ringen dieser Heere. Da bohr-<br />
ten sie Pfeile, stark <strong>und</strong> festgefügt, in die Leiber vornehmer<br />
Schaaren. Da versäeten sie Speere, harte Todesboten, in die<br />
Körper adliger Männer. Es wurden emporgehoben hohe fürch-<br />
terliche Waffen über die schönen festen Schildränder der gleich-<br />
starken gleichtapferen Helden. Da fuhren Dreizacke .... rot-<br />
spitzige, gewaltig scharfe, durch die Haut der schönen schmucken<br />
1 Vgl. atrullai di rennaib gai 7 di ardéssaib claideb. Tog. Tr. 563.<br />
2 cha von späterer Hand unter der Zeile hinzugefügt; darüber<br />
tairbtecha.