29.03.2013 Aufrufe

Irische Texte : mit ersetzungen und Wterbuch

Irische Texte : mit ersetzungen und Wterbuch

Irische Texte : mit ersetzungen und Wterbuch

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

202<br />

Táin bó Dartada.<br />

Weib, die schönsten, die es in Irland gab. „Wer seid ihr?"<br />

sagte Ailill. „Coscar <strong>und</strong> Nemchoscar 1 [sind] unsere Namen"<br />

sagte sie.<br />

„Wohl heisse ich Coscar willkommen, aber nicht so Nem-<br />

choscar" sagte Ailill. „Dir wird Sieg sein auf jede Weise" 2<br />

sagte sie. „Lass ausziehen von dir"', sagte sie, „da<strong>mit</strong> ausgeführt<br />

wird, dass du Vieh von Dartaid, der Tochter Eocho's bekommst.<br />

Sie hat vierzig Milchkühe, <strong>und</strong> dein eigner Sohn, Orlam mac<br />

Ailella, ist es, den sie liebt. Er mache sich auf <strong>mit</strong> einer statt-<br />

lichen Schaar von tüchtigen Männern, <strong>und</strong> vierzig Königssöhnen<br />

von den Königssöhnen von Connacht, <strong>und</strong> ich werde ihnen die<br />

Ausrüstung zukommen lassen, die die anderen jungen Männer<br />

hatten, die in dem anderen Kampfe fielen, sowohl die Zäume,<br />

als auch die Kleider <strong>und</strong> die Nadeln." 3<br />

10. Sie gehen darauf fort, <strong>und</strong> gehen sogleich zu Corb Cliach<br />

Sohn des Tassach. Seine Burg war am Ufer (des Flusses?) Nemain, 4<br />

im Norden. Er war ein berühmter Kämpe von den Männern von<br />

Nach Lc. fand der Besuch der Fee bei Ailill <strong>und</strong> ebenso der bei Corb<br />

Liath in der Nacht nach dem Tode Eocho's statt, vgl. das inde (gestern)<br />

ün. 143 <strong>und</strong> 167.<br />

1 Sieg <strong>und</strong> Nichtsieg.<br />

2 In Lc. fehlt das o, das keinen Sinn giebt. In Lc. heisst es:<br />

„Dir wird Sieg sein auf jede Weise" sagte sie. „Was ist uns davon am<br />

nächsten?" sagte Ailill. „Nicht schwer" sagte sie, „lass morgen von dir<br />

ausziehen" u. s. w.<br />

8 In Lc. sagt die Fee noch: „<strong>und</strong> die Aufzählung, sie soll morgen<br />

früh kommen (?), <strong>und</strong> wir gehen jetzt nach unserem Lande" sagte sie.<br />

— Die Form tairgeba habe ich als 3. Sg. Fut. von tair-ieim genommen,<br />

vgl. tairegebat in Eg. lin. 76, nicht von táircim ich bereite. Für com-<br />

airim habe ich nur die folgende Stelle, Tor. Dhiarm. 7 Gr. (ed. O'Grady),<br />

p. 170: agus is é ro ráidh, go m-badh náir dóibh méid a muintire agus<br />

truime a d-teaghlaigh , agus gan chomháiriomh ar a g-caitheamh, agus<br />

gan an dias do b'fearr a n-Eirinn do bheith ina d-teagh .i. Cormac<br />

mac Airt agus Fionn mac Chumaül (. . . dass eine Schande für sie wäre<br />

die Menge ihrer Leute <strong>und</strong> der Umfang ihres Hausstands, <strong>und</strong> keine Be-<br />

rechnung über ihre Ausgaben, <strong>und</strong> dass [doch] nicht die beiden besten<br />

Männer von Irland in ihrem Hause gewesen seien . . .).<br />

* Diese geographische Angabe kann ich nicht näher bestimmen.

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!