Irische Texte : mit ersetzungen und Wterbuch
Irische Texte : mit ersetzungen und Wterbuch Irische Texte : mit ersetzungen und Wterbuch
172 The Death of the Sons of Usnech "Maine Red-hand, son of the king of Norway," saith she. Cuchulainn and Deirdre came where the Children of Usnech were, and Deirdre disshevelled her hair, and began drinking Naisi's blood, and the colour of embers came to her cheeks, and she uttered the lay: Great these deeds in Emain Where the shameful thing was done, The death of Usnech's Children without guile, The branches of the honour of Ireland! The makings of a king of all Ireland Ardan . . . Yellow-haired Ireland and Scotland without reproach Hath Ainnle opposite to him. The world west and east With thee, mighty Naisi, Would all have been, and no lie, Had they not wrought the great outrage. Let me be buried in the grave And let my bed there be covered with stones V«"* From looking at them, thence comes my death, Since the great outrage hath been wrought. After that lay Deirdre said, "Let me kiss my husband." And she began kissing Naisi, and drinking his blood, and she uttered the lay there: 591. Long the day without Usnech's Children: It was not mournful to be in their company: Sons of a king, by whom pilgrims were rewarded, Three lions from the Hill of the Cave! Three dragons of Dun Monaid, The three champions from the Red Branch: After them I am not alive: ' Three that used to break every onrush.
The Death of the Sons of Usnech. 173 599. Three darlings of the women of Britain, Three hawks of Slieve Gullion, Sons of a king whom valour served, To whom soldiers used to give homage. Three heroes who were not good at homage, Their fall is cause of sorrow — Three sons of Cathbad's daughter, Three props of the battalion of Cuilgne. 607. Three vigorous bears, Three lions out of Lis Una, Three heroes who loved their praise, The three sons of the breast of the Ulstermen. Three who were fostered by Aife, To whom a district was under tribute: Three columns of breach of battle, Three fosterlings whom Scathach had. 615. Three who were reared by Boghmhain. At learning every feat; Three renowned sons of Usnech: It is mournful to be absent from them. That I should remain after Naisi Let no one in the world suppose: After Ardan and Ainnle My time would not be long. 633. Ulster's over-king, my first husband, I forsook for Naisi's love: Short my life after them: I will perform their funeral game, After them I will not be alive — Three that would go into every conflict, Three who liked to endure hardships, Three heroes who refused not 1 combats. 1 lit. "without refusal of
- Seite 130 und 131: Oided inac nUisiiig. [p. 1, col. 1]
- Seite 132 und 133: 1 24 Oided mac nUisnig. 50 "Ni bás
- Seite 134 und 135: 126 Oided mac nUisnig. [p. 2, col.
- Seite 136 und 137: 128 Caill Cwan! Oided mac nUisnig.
- Seite 138 und 139: 130 mac 1 Oided mac nüisnig. leo .
- Seite 140 und 141: 132 Oided mac nUisnig. 245 uáir do
- Seite 142 und 143: 134 Oided mac nUisnig. 290 ga>i dol
- Seite 144 und 145: 136 Oided mac nUisnig. 340 gothacli
- Seite 146 und 147: 138 Oided mac nUisnig. aduhairt Leb
- Seite 148 und 149: 140 Oided mac nUisnig. amuigh [don
- Seite 150 und 151: 142 Oided mar íiTJisnig. 490 "Mise
- Seite 152 und 153: 144 Oided mac nUisnig. 545 "MaiseeZ
- Seite 154 und 155: 146 Oided mac nUisnig. Tríar laoch
- Seite 156 und 157: 148 Oided mac nUisnig. Tri hialla n
- Seite 158 und 159: 150 Oided mac nUisnig. As on cCiar
- Seite 160 und 161: 152 Oided mac nUisnig. Fionnchaomh
- Seite 162 und 163: 154 The Death of the Sons of Usnech
- Seite 164 und 165: 156 The Death of the Sons of Usnech
- Seite 166 und 167: ^ 158 The Death of the Sons of Usne
- Seite 168 und 169: I 160 The Death of the Sons of Usne
- Seite 170 und 171: M 162 The Death of the Sons of Usne
- Seite 172 und 173: 164 The Death of the Sons of Usnech
- Seite 174 und 175: 166 The Death of the Sons of Usnech
- Seite 176 und 177: 168 The Death of the Sons of Usnech
- Seite 178 und 179: 170 The Death of the Sous of Usnech
- Seite 182 und 183: 174 L^ The Death of the Sons of Usn
- Seite 185: The Death of the Sons of Usnech. 17
- Seite 188 und 189: ] ,S0 Notes. are facamar 23, fegmai
- Seite 190 und 191: v*A 0*& «\ 182 Notes. probably res
- Seite 192 und 193: Corrigenda. p. 124, notes for '10'
- Seite 194 und 195: 186 Táiu bó Dartada. liest. Auch
- Seite 196 und 197: LU. Táin bó Dartada inso sis. Bó
- Seite 198 und 199: 190 20 daib" or se "nom-bemis". "At
- Seite 200 und 201: ait ? 192 egwsc 1 uile amaZdon-ruir
- Seite 202 und 203: 194 Táin bó Dartada. 9. Da m-bai
- Seite 204 und 205: 196 Táin bö Dartada. 175 12. "Cei
- Seite 206 und 207: Der Raub der Kühe der Dartaid. (Ue
- Seite 208 und 209: 200 Táin bó Dartada. Zäumen vers
- Seite 210 und 211: 202 Táin bó Dartada. Weib, die sc
- Seite 212 und 213: 204 Táin bó Dartada 13. Zur Zeit,
- Seite 214 und 215: Táin bó Flidais. Auch diese Sage
- Seite 216 und 217: 208 Táin bó Flidais In LU. heisst
- Seite 218 und 219: 210 erbbaibther dorn inchaib-se ém
- Seite 220 und 221: 212 Táin bó Flidais. gaid Múad,
- Seite 222 und 223: 214 Táin bó Flidais. 5. Congtxirt
- Seite 224 und 225: 216 Táin bó Flidais. .i. iar tíc
- Seite 226 und 227: 218 Der Raub der Kühe der Flidais.
- Seite 228 und 229: 220 Der Raub der Kühe der Flidais.
The Death of the Sons of Usnech. 173<br />
599. Three darlings of the women of Britain,<br />
Three hawks of Slieve Gullion,<br />
Sons of a king whom valour served,<br />
To whom soldiers used to give homage.<br />
Three heroes who were not good at homage,<br />
Their fall is cause of sorrow —<br />
Three sons of Cathbad's daughter,<br />
Three props of the battalion of Cuilgne.<br />
607. Three vigorous bears,<br />
Three lions out of Lis Una,<br />
Three heroes who loved their praise,<br />
The three sons of the breast of the Ulstermen.<br />
Three who were fostered by Aife,<br />
To whom a district was <strong>und</strong>er tribute:<br />
Three columns of breach of battle,<br />
Three fosterlings whom Scathach had.<br />
615. Three who were reared by Boghmhain.<br />
At learning every feat;<br />
Three renowned sons of Usnech:<br />
It is mournful to be absent from them.<br />
That I should remain after Naisi<br />
Let no one in the world suppose:<br />
After Ardan and Ainnle<br />
My time would not be long.<br />
633. Ulster's over-king, my first husband,<br />
I forsook for Naisi's love:<br />
Short my life after them:<br />
I will perform their funeral game,<br />
After them I will not be alive —<br />
Three that would go into every conflict,<br />
Three who liked to endure hardships,<br />
Three heroes who refused not 1 combats.<br />
1 lit. "without refusal of