Fenster · Windows Fönster · Okna Schüco AWS 75 BC.HI
Fenster · Windows Fönster · Okna Schüco AWS 75 BC.HI
Fenster · Windows Fönster · Okna Schüco AWS 75 BC.HI
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
Aluminium-Systeme <strong>·</strong> Aluminium Systems <strong>·</strong> Aluminiumsystem <strong>·</strong> Hliníkové systémy<br />
<strong>Fenster</strong> <strong>·</strong> <strong>Windows</strong><br />
<strong>Fönster</strong> <strong>·</strong> <strong>Okna</strong><br />
<strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />
Bestell- und<br />
Fertigungskatalog<br />
Order and<br />
Fabrication Manual<br />
Beställnings-<br />
och tillverkningskatalog<br />
Objednací a<br />
výrobní katalog
Nutzungsbedingungen der<br />
<strong>Schüco</strong> International KG für die Nutzung der<br />
<strong>Schüco</strong>-Kataloge (Kataloglizenz)<br />
Lizenzbedingungen<br />
Durch das Öffnen der Schutzhülle (Plastikfolie) vereinbart der<br />
Empfänger („Kunde“) des eingeschweißten Katalogs mit der<br />
<strong>Schüco</strong> International KG („<strong>Schüco</strong>“) die nachfolgenden<br />
Regelungen. Falls der Kunde diese Regelungen nicht anerkennen<br />
will, ist der eingeschweißte Katalog ungeöffnet zurückzugeben;<br />
eine Nutzung oder Weitergabe desselben ist dann nicht<br />
zulässig. <strong>Schüco</strong> weist ausdrücklich darauf hin, dass die<br />
Abgabe von gedruckten Informationen in Bezug auf die von<br />
<strong>Schüco</strong> vertriebenen Produkte („Kataloge“) ausschließlich nach<br />
Abschluss und zu den Bedingungen dieser Kataloglizenzvereinbarung<br />
zwischen dem Empfänger und <strong>Schüco</strong> erfolgt. Damit<br />
gelten zwischen dem die Kataloge und seine Inhalte nutzenden<br />
Kunden und <strong>Schüco</strong> die nachfolgenden Regelungen.<br />
Urheber- und Nutzungsrechte<br />
Die Kataloge und die in ihnen enthaltenen Inhalte und Daten<br />
(„Kataloginhalte“) sind rechtlich geschützt. Alle Rechte an den<br />
Kataloginhalten stehen allein <strong>Schüco</strong> zu.<br />
Nutzungserlaubnis<br />
Der Katalog bleibt im Eigentum von <strong>Schüco</strong>. Er ist für den<br />
Kunden persönlich bestimmt und wird diesem leihweise<br />
überlassen. <strong>Schüco</strong> gestattet dem Kunden widerruflich, die<br />
Kataloginhalte zum Zwecke der Erleichterung der Arbeit mit,<br />
des Bezugs von und der Planung von und mit <strong>Schüco</strong>-<br />
Produkten zu nutzen. Jede Weitergabe des Katalogs bzw.<br />
der Kataloginhalte an Dritte sowie jede weitergehende<br />
Nutzung oder Verwertung der Kataloginhalte außerhalb der<br />
rechtlichen Grenzen – insbesondere solcher des Urheberrechtsgesetzes,<br />
des Gesetzes gegen den unlauteren Wettbewerb<br />
und der Bestimmungen dieses Vertrages – ist ohne<br />
vorherige schriftliche Zustimmung von <strong>Schüco</strong> unzulässig.<br />
Insbesondere die Übernahme bzw. Speicherung der<br />
Kataloginhalte (vollständig oder teilweise) in Dateien,<br />
elektronische Datenverarbeitungsanlagen und / oder<br />
Speichermedien aller Art ist ausdrücklich untersagt.<br />
Anwendbares Recht<br />
Es gilt deutsches Recht. Für alle Streitigkeiten aus diesem<br />
Vertrag ist das Landgericht Bielefeld, Deutschland, zuständig.<br />
<strong>Schüco</strong> International KG <strong>Schüco</strong> International KG<br />
<strong>Schüco</strong> International KG Conditions of use<br />
for the use of <strong>Schüco</strong> Manuals<br />
(Catalogue Licence).<br />
Licence Conditions<br />
By opening the protective cover (plastic foil) the recipient<br />
(“customer”) of the shrink-wrapped manual agrees with <strong>Schüco</strong><br />
International KG (“<strong>Schüco</strong>”) to be bound by the following rules.<br />
If the customer is not prepared to accept these conditions, the<br />
shrink-wrapped manual must be returned unopened; use or<br />
circulation of the manual is then not permitted. <strong>Schüco</strong><br />
expressly advises that printed information relating to the<br />
products sold by <strong>Schüco</strong> (“manuals”) may be transmitted only<br />
following conclusion of the catalogue licence agreement<br />
between the recipient and <strong>Schüco</strong> and on the terms given<br />
therein. The following conditions therefore apply between<br />
<strong>Schüco</strong> and the customers using the manuals and their content.<br />
Copyright and Rights of use<br />
The manuals and the content and data they contain (“catalogue<br />
content”) are protected by law. All rights to catalogue content<br />
belong exclusively to <strong>Schüco</strong>.<br />
Permission for use<br />
The manual remains the property of <strong>Schüco</strong>. It is intended for<br />
the customer’s personal use and is given to him/her on a loan<br />
basis. <strong>Schüco</strong> gives the customer the right, which may also be<br />
revoked, to utilise the contents of the manual to facilitate their<br />
work through the use of, procurement of, and planning/design of<br />
<strong>Schüco</strong> products. Any dissemination of the manual or its<br />
contents to third parties and any additional usage or<br />
exploitation of catalogue content outside of the law –<br />
especially copyright law, the law against unfair competition and<br />
the regulations of this contract – is not permitted without the<br />
prior written consent of <strong>Schüco</strong>. In particular, the transfer and<br />
storage of catalogue content (in full or in part) to files, electronic<br />
data processing systems and/or storage media of any kind is<br />
expressly prohibited.<br />
Applicable Law<br />
German law applies. The district court in Bielefeld, Germany is<br />
responsible for all disputes arising from this contract.
<strong>Schüco</strong> International KG:s<br />
användningsvillkor för användningen av<br />
<strong>Schüco</strong>-katalogen (kataloglicens)<br />
Licensvillkor<br />
Genom att skyddshöljet (plastfolien) öppnas enas mottagaren<br />
(kunden) av katalogen med <strong>Schüco</strong> International KG (<strong>Schüco</strong>)<br />
om följande bestämmelser. Om kunden inte vill gå med på<br />
dessa bestämmelser ska katalogen skickas tillbaka oöppnad;<br />
användning eller vidarebefordran av katalogen är då inte<br />
tillåten. <strong>Schüco</strong> understryker att överlämnandet av tryckta<br />
uppgifter angående produkter från <strong>Schüco</strong> (katalog) mellan<br />
mottagare och <strong>Schüco</strong> endast sker efter att mottagaren godkänt<br />
de angivna kataloglicensvillkoren. Därmed gäller följande<br />
bestämmelser mellan kunder som använder katalogen och dess<br />
innehåll och <strong>Schüco</strong>.<br />
Upphovs- och nyttjanderätt<br />
Katalogen och dess innehåll (kataloginnehåll) är skyddad enligt<br />
lag. Alla rättigheter beträffande kataloginnehållet tillkommer<br />
endast <strong>Schüco</strong>.<br />
Användningstillåtelse<br />
Katalogen är <strong>Schüco</strong>s egendom. Den är avsedd för kunden och<br />
gives denna till låns. <strong>Schüco</strong> tillåter återkalleligt kunden att<br />
använda kataloginnehållet för att underlätta arbeten med och<br />
planeringar av och med <strong>Schüco</strong>-produkter. Spridning av<br />
katalogen resp. kataloginnehållet till tredje person liksom<br />
användning eller återvinning av kataloginnehållet utöver de<br />
lagliga gränserna – särskilt avseende upphovsrättslagen,<br />
lagen mot illojal konkurrens och bestämmelserna i detta<br />
kontrakt – är utan skriftlig tillåtelse från <strong>Schüco</strong> otillåtet. Särskilt<br />
övertagning resp. lagring av kataloginnehållet (helt eller delvis) i<br />
filer, elektroniska databehandlingsbilagor och/eller/ lagringsmedier<br />
av alla slag är uttryckligt förbjudet.<br />
Tillämplig lag<br />
Tysk lag gäller. För alla stridigheter gällande detta kontrakt är<br />
distriktsdomstolen Bielefeld i Tyskland ansvarig.<br />
<strong>Schüco</strong> International KG <strong>Schüco</strong> International KG<br />
Podmínky vydané společností<br />
<strong>Schüco</strong> International KG pro používání<br />
katalogů <strong>Schüco</strong> (licence katalogu)<br />
Licenční podmínky<br />
Otevřením obálky (plastové folie) dojednává příjemce<br />
(„zákazník“) katalogu se společností <strong>Schüco</strong> International<br />
KG („<strong>Schüco</strong>“) následující podmínky. Pokud zákazník tyto<br />
podmínky nechce uznat, je nezbytné odeslat zalisovaný katalog<br />
bez otevření zpět.. Použití nebo předání katalogu dalším<br />
osobám není v takovém případě dovoleno. Společnost <strong>Schüco</strong><br />
výslovně upozorňuje, že předání informací o výrobcích distribuovaných<br />
společností <strong>Schüco</strong> („katalogů“) v tištěné podobě je<br />
dovoleno výhradně po uzavření dohody a na základě podmínek<br />
této licenční katalogové smlouvy mezi příjemcem a společností<br />
<strong>Schüco</strong>. Tím vstupují v platnost následující ustanovení,<br />
ujednaná mezi zákazníky, využívajícími katalogy a jejich obsah<br />
a společností <strong>Schüco</strong>.<br />
Autorská a uživatelská práva<br />
Katalogy a jejich obsah a data („obsah katalogů“) podléhá<br />
legislativní ochranně. Všechna práva na obsah katalogu<br />
příslušejí společnosti <strong>Schüco</strong>.<br />
Schválení k používání<br />
Katalog zůstává ve vlastnictví společnosti <strong>Schüco</strong>. Katalog je<br />
určen osobně konkrétnímu zákazníkovi a je mu propůjčen.<br />
Společnost <strong>Schüco</strong> dovoluje zákazníkovi s možností odvolání<br />
tohoto dovolení využívat obsah katalogu za účelem usnadnění<br />
práce s výrobky <strong>Schüco</strong>, jejich objednávání a plánování. Každé<br />
předání katalogu nebo sdělení obsahu katalogu třetím<br />
osobám a jakékoliv další použití nad rámec určení nebo<br />
zhodnocení obsahu katalogu mimo legislativní rámec<br />
(především se jedná o ustanovení zákona o autorských<br />
právech, zákona na ochranu před nekalou konkurencí a v<br />
rozporu s ustanovením této smlouvy) je bez předchozího<br />
písemného souhlasu společnosti <strong>Schüco</strong> zakázáno. Především<br />
import nebo ukládání obsahu katalogu (úplné nebo částečné) v<br />
souborech, při elektronickém zpracování dat nebo na<br />
paměťových médiích jakéhokoliv druhu je výslovně zakázáno.<br />
Použitelné právo<br />
Platné je německé právo. Pro všechny spory, ke kterým dojde<br />
na základě této smlouvy, je příslušný zemský soud v Bielefeldu,<br />
Německo.
Art.-Nr. 62012<br />
Bestell- und Fertigungskatalog<br />
Aluminium-Systeme<br />
<strong>Fenster</strong> <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />
Stand: 02.2010<br />
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,<br />
mit der vorliegenden Broschüre erhalten Sie heute ergänzende Bestell-<br />
und Fertigungsdokumentation für unsere <strong>Fenster</strong>systeme <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong><br />
(Aluminium Window System).<br />
Diese Dokumentation beinhaltet alle neuen und relevanten Artikel zur<br />
Herstellung der nachstehend aufgeführten neuen <strong>Fenster</strong>serie.<br />
●<br />
<strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> (Block Contour)<br />
Diese Serie besteht aus einem nach innen öffnenden <strong>Fenster</strong> und einer<br />
nach außen öffnenden Balkon-<strong>Fenster</strong>tür mit barrierefreier Schwelle.<br />
Gegenüber der bisherigen Dokumentation sind alle Profile nun auch<br />
im <strong>Schüco</strong> Verbund erhältlich. Darüber hinaus wurde das Griffdesign<br />
überarbeitet und ein Öffnungsbegrenzer für die nach außen öffnende<br />
<strong>Fenster</strong>tür mit aufgenommen.<br />
Weiterführendes und serienunabhängiges Zubehör entnehmen Sie<br />
bitte dem derzeit aktuellen Bestellkatalog 1-1. <strong>Fenster</strong>beschläge<br />
(z.B. für nach innen öffnende <strong>Fenster</strong>) finden Sie im derzeit aktuellen<br />
Bestellkatalog 1-3. Die relevanten <strong>Fenster</strong>beschläge für die nach<br />
außen öffnende <strong>Fenster</strong>tür sind in der vorliegenden Dokumentation<br />
enthalten.<br />
Die Preise entnehmen Sie bitte der aktuellen Gesamtpreisliste oder<br />
erfragen diese bei Ihrem zuständigen Außendienst-Mitarbeiter.<br />
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen in unser Unternehmen sowie in<br />
unsere Produkte und freuen uns auf eine erfolgreiche Zusammenarbeit.<br />
Mit freundlichen Grüßen<br />
<strong>Schüco</strong> International KG<br />
Art. No. 62012<br />
Order and Fabrication Manual<br />
Aluminium systems<br />
<strong>Schüco</strong> Window <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />
Issue date: 02.2010<br />
Dear Customer,<br />
This brochure provides you with order and fabrication documentation<br />
for our <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> window systems (Aluminium Window System).<br />
This documentation contains all the new and relevant articles required<br />
to manufacture the new window series listed below.<br />
●<br />
<strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> (Block Contour)<br />
This series consists of an inward-opening window and an<br />
outward-opening balcony window door with easy-access threshold.<br />
Compared with previous documentation, all the profiles are now also<br />
available pre-rolled by <strong>Schüco</strong>. In addition, the handle design has been<br />
revised and a limiting stay has been added for the outward-opening<br />
window door.<br />
Additional accessories for all series can be found in the current Order<br />
Manual 1-1. Window fittings (e.g. for inward-opening windows) can be<br />
found in the current Order Manual 1-3. The relevant window fittings for<br />
the outward-opening window door are contained in this documentation.<br />
For prices, please see the current price list or ask your area sales<br />
representative.<br />
Thank you for your continued support of our company and our<br />
products. We look forward to continuing to work with you in the future.<br />
Yours sincerely,<br />
<strong>Schüco</strong> International KG
Art. nr. 62012<br />
Beställnings- och tillverkningskatalog<br />
Aluminiumsystem<br />
<strong>Fönster</strong> <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />
Utgåva: 02.2010<br />
Bästa kund,<br />
med denna broschyr tillhandahåller vi kompletterande beställnings- och<br />
tillverkningsunderlag för våra fönstersystem <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong><br />
(Aluminium Window System).<br />
Dokumentationen omfattar alla nya och relevanta artiklar för tillverkning<br />
av den nedanstående nya fönsterserien.<br />
●<br />
<strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> (Block Contour)<br />
Denna serie består av ett inåtgående fönster och en utåtgående<br />
balkongdörr med planliggande tröskel. Till skillnad från tidigare<br />
dokument kan alla profiler nu även erhållas med <strong>Schüco</strong>-valsning.<br />
Vidare har handtagens utformning anpassats och ett öppningsstopp för<br />
den utåtgående balkongdörren lagts till.<br />
Se för vidare tillbehör, oberoende av system, den aktuella<br />
beställningskatalogen 1-1. <strong>Fönster</strong>beslag (t.ex. för inåtgående fönster)<br />
kan återfinnas i den aktuella beställningskatalogen 1-3. Passande<br />
fönsterbeslag för den utåtgående balkongdörren återfinns i den<br />
föreliggande dokumentationen.<br />
För priser hänvisar vi till den aktuella prislistan, eller kontakta din<br />
<strong>Schüco</strong>-säljare.<br />
Vi vill tacka för ert förtroende i vårt företag och dess produkter och ser<br />
fram emot ett fortsatt givande samarbete.<br />
Vänliga hälsningar<br />
<strong>Schüco</strong> International KG<br />
Č. artiklu 62012<br />
Objednací a výrobní katalog<br />
Hliníkové systémy<br />
<strong>Okna</strong> <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />
Stav: 02.2010<br />
Vážení zákazníci,<br />
tato brožura vám doplní objednací a výrobní dokumentaci našich<br />
okenních systémů <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> (Aluminium Window System).<br />
Tato dokumentace obsahuje všechny nové a relevantní výrobky k<br />
výrobě níže uvedených nových výrobních řad oken.<br />
●<br />
<strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> (Block Contour)<br />
Tato řada se skládá z okna otvíraného směrem dovnitř a balkonových<br />
dveří otevíraných směrem ven s bezbariérovým prahem. Oproti<br />
dosavadní dokumentaci jsou veškeré profily nyní k dostání také ve<br />
spojení <strong>Schüco</strong>. Kromě toho jsme upravili design kliky a pro balkonové<br />
dveře otevírané směrem ven nabízíme omezovač otevírání.<br />
Další příslušenství a příslušenství nezávislé na profilovém systému<br />
naleznete v aktuálním objednacím katalogu 1-1. Kování pro okna<br />
(např. pro okna otvíraná dovnitř) naleznete v aktuálním objednacím<br />
katalogu 1-3. Příslušná okenní kování pro prosklené dveře otevírané<br />
směrem ven jsou uvedena v dodané dokumentaci.<br />
Ceny naleznete v aktuálním ceníku nebo se na ně informujte u<br />
příslušného oblastního manažera.<br />
Děkujeme vám za důvěru, kterou vkládáte v náš podnik a v naše<br />
výrobky. Těšíme se na úspěšnou spolupráci.<br />
S pozdravem<br />
<strong>Schüco</strong> International KG
<strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong><br />
Inhalt<br />
Contents<br />
Innehåll<br />
Obsah<br />
Technische Informationen<br />
Icons und Abkürzungen<br />
Artikelverzeichnis<br />
Teknisk information<br />
Ikoner och förkortningar<br />
Artikelförteckning<br />
Bestellunterlagen<br />
Beställningsunderlag<br />
<strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />
Fertigungsunterlagen<br />
Tillverkningsunderlag<br />
Icon-Übersicht<br />
Zeichnungsverzeichnis<br />
Artikelverzeichnis<br />
Zeichnungen<br />
Allgemeine Hinweise<br />
Ikon-översikt<br />
Ritningsförteckning<br />
Artikelförteckning<br />
Ritningar<br />
Allmänna hänvisningar<br />
Technical information<br />
Icons and abbreviations<br />
Article index<br />
Technické informace<br />
Ikony a zkratky<br />
Seznam artiklů<br />
Order information<br />
Objednací podklady<br />
Fabrication information<br />
Výrobní podklady<br />
Overview of icons<br />
Drawings index<br />
Article index<br />
Drawings<br />
General informationen<br />
Přehled ikon<br />
Seznam výkresů<br />
Seznam artiklů<br />
Výkresy<br />
Všeobecné pokyny<br />
Upozornění<br />
Hänvisningar<br />
Notes<br />
Hinweise
Hinweise zu Bestellung<br />
und Auftragsabwicklung<br />
●<br />
●<br />
●<br />
Alle genannten Artikel können Sie über die<br />
üblichen Bestellwege anfordern.<br />
- Über unsere Verkäufer<br />
- Schriftlich oder telefonisch über die für<br />
Sie zuständige Niederlassung.<br />
Achten Sie bitte bei Ihrer Bestellung darauf,<br />
dass alle Artikel nur in den angegebenen<br />
Mengen (VE = Verpackungseinheit) oder<br />
Längen geliefert und berechnet werden.<br />
Die Details der bei den Profilen eingetragenen<br />
Zubehör-Artikel (klein gedruckte<br />
Art.-Nr.) finden Sie auf den entsprechenden<br />
Zubehörseiten innerhalb der Kompendien.<br />
Profildarstellungen im Maßstab 1:2 und<br />
im Kundenverbund<br />
Die Darstellung des Werksverbundes ist<br />
abweichend<br />
●<br />
<strong>Schüco</strong><br />
Halb-<br />
schalen<br />
<strong>Schüco</strong>-<br />
Verbund<br />
<strong>Schüco</strong><br />
Veredelung<br />
<strong>Schüco</strong>-<br />
Verbund<br />
<strong>Schüco</strong> verbindet das Profil nach der Oberflächenveredelung.<br />
Die Lieferung erfolgt als<br />
farbiges, nachträglich verbundenes<br />
Komplettprofil. Der Kunde erhält höchste<br />
Verarbeitungsqualität aus einer Hand.<br />
Wichtige Hinweise<br />
● Die Profile können nur vor dem Verrollen<br />
veredelt werden. Eine Veredelung<br />
nach dem Verrollen ist auch<br />
bei PA-Stegen nicht möglich.<br />
● Folgende RAL Farben sind vor dem Verbund<br />
schützend zu folieren:<br />
3005, 3007, 4004, 4007, 5003, 5004, 5008,<br />
5011, 5013, 5020, 5022, 5026, 6004, 6005,<br />
6006, 6007, 6008, 6009, 6012, 6014, 6015,<br />
7016, 7021, 7022, 7026, 8014, 8019, 8022,<br />
9004, 9005, 9011, 9017.<br />
Zur Sicherstellung der optimalen Oberflächenqualität<br />
kann auch bei anderen als<br />
den genannnten Farben eine Schutzfolierung<br />
vor dem Verrollen notwendig sein.<br />
● Aus Gründen der Qualitätssicherung<br />
werden beim <strong>Schüco</strong> Verbund aus jeder<br />
Charge Profilstücke von ca. 10 cm<br />
aus einigen Stangen entnommen.<br />
Hinweise zu unserem<br />
Art.-Nr.-System:<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
Alle Artikelnummern sind 6-stellig,<br />
z.B. 166 010, wobei die erste Ziffer<br />
eine spezielle Aussage macht.<br />
Die erste Ziffer kennzeichnet stets eine<br />
der Produktgruppen:<br />
1 =<br />
Aluminium-Profile und -Bleche<br />
3 =<br />
2 = Beschläge und Zubehör, Stahl-Profile<br />
7 =<br />
8 =<br />
Kunststoff-Profile<br />
Werksverbund-<br />
Komplettprofile<br />
<strong>Schüco</strong><br />
Komplett-<br />
profil<br />
<strong>Schüco</strong><br />
Veredelung<br />
Die Aluminium-Verbundprofile werden<br />
entsprechend ihrer Katalogabbildung auch in<br />
Roh geliefert. Bei Farbbeschichtung darf die<br />
Temperatur, gemessen an der Profiloberfläche,<br />
180 oC nicht überschreiten.<br />
Aus Gründen der Qualitätssicherung<br />
werden beim <strong>Schüco</strong> Verbund aus<br />
jeder Charge Profilstücke von ca. 10 cm<br />
aus einigen Stangen entnommen.<br />
Hinweise zu unseren Profilen<br />
Die Aluminium- und Stahl-Profile werden<br />
in Längen von 6 m geliefert. Alle Ausnahmen<br />
sind deutlich auf den jeweiligen<br />
Seiten des Kataloges gekennzeichnet.<br />
Die Kunststoff-Profile werden in den unterschiedlichsten<br />
Verpackungsarten geliefert.<br />
Die jeweilige Verpackungsart entnehmen<br />
Sie bitte den entsprechenden Bestellseiten.<br />
Die Aluminium-Profile liefern wir in roher,<br />
eloxierter oder farbbschichteter Ausführung.<br />
Bei der Bestellung ist die gewünschte<br />
Oberflächenveredelung gemäß Farbfächer<br />
(Art.-Nr. 294 694) anzugeben.<br />
Die Aluminium-Verbundprofile können<br />
in unterschiedlichen Verbundvarianten<br />
bestellt werden (siehe unten).<br />
Die Möglichkeiten sind deutlich auf<br />
den Katalogseiten aufgeführt.<br />
02.2010 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />
1-3<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
<strong>Schüco</strong><br />
Halb-<br />
schalen<br />
Technische Informationen<br />
Kundenverbund-<br />
Komplettprofile durch<br />
Eigenherstellung<br />
<strong>Schüco</strong><br />
Veredelung<br />
Profile, zu denen im Katalog Art.-Nr. zu<br />
Alu-Halbschalen (Innen-/Außenschale) und<br />
zu Stegen angegeben sind, können eigenverantwortlich<br />
verbunden werden.<br />
Profile, die mit KV gekennzeichnet sind,<br />
können ausschließlich in Eigenherstellung<br />
verbunden werden. Die Stegmaterialien<br />
werden wie folgt unterschieden:<br />
- Isolierstege aus Polythermid ® (PT)<br />
Das Verbinden der Profile erfolgt immer<br />
nach der Oberflächenbehandlung.<br />
- Isolierstege aus Polyamid 66 GF 25 (PA 66)<br />
Bis zu einer Stegbreite von 32,5 mm<br />
kann das Verbinden der Profile vor<br />
oder nach der Oberflächenbehandlung<br />
erfolgen. Bei Farbbeschichtung nach<br />
dem Verbinden darf die Temperatur, ge-<br />
messen an der Profiloberfläche, 180 o C<br />
nicht übersteigen. Bei einer Stegbreite<br />
ab 32,5 mm muss die Oberflächenbe-<br />
handlung vor dem Verbinden erfolgen.<br />
Wichtige Hinweise<br />
● Die Angaben auf den jeweiligen<br />
Beschichtungszeichnungen<br />
müssen beachtet werden.<br />
Kunde<br />
Isomat-<br />
verbund<br />
Informace<br />
Uppgifter<br />
Information<br />
Informationen
Instructions for ordering and order<br />
processing<br />
●<br />
●<br />
●<br />
All the articles listed can be ordered in the<br />
usual way:<br />
- From our sales staff<br />
- By contacting the relevant branch<br />
either by letter or by telephone.<br />
When ordering, ensure that all articles are<br />
supplied and charged for in the quantities<br />
and lengths indicated (PU = packing unit).<br />
For details of the accessories shown with<br />
the profile (the Art. Nos. in small print),<br />
see the appropriate accessories pages<br />
within each chapter.<br />
Profile illustration, scale: 1:2, rolled together by<br />
the customer.<br />
The illustration of the pre-rolled profiles is<br />
different<br />
●<br />
<strong>Schüco</strong><br />
Profile<br />
components<br />
<strong>Schüco</strong><br />
composite profile<br />
<strong>Schüco</strong><br />
surface<br />
finish<br />
<strong>Schüco</strong><br />
composite<br />
profile<br />
<strong>Schüco</strong> rolls the profile together after surface<br />
finishing. Supplied as coloured complete<br />
profile which is rolled together after<br />
colour-coating. The customer gets the highest<br />
fabrication quality from a single source.<br />
Important information<br />
● The profiles can only be surface-finished before<br />
rolling together. Surface finishing<br />
after rolling together is not possible even<br />
when using PA insulating bars.<br />
● A protective foil must be applied to the<br />
following RAL colours before rolling:<br />
3005, 3007, 4004, 4007, 5003, 5004, 5008,<br />
5011, 5013, 5020, 5022, 5026, 6004, 6005,<br />
6006, 6007, 6008, 6009, 6012, 6014, 6015,<br />
7016, 7021, 7022, 7026, 8014, 8019, 8022,<br />
9004, 9005, 9011, 9017.<br />
To assure optimum surface finish quality,<br />
protective foil can also be applied to colours<br />
other than those listed before rolling.<br />
● For profiles pre-rolled by <strong>Schüco</strong>, pieces<br />
of profile measuring approx. 10 cm will be<br />
removed from some bar lengths in each<br />
batch for reasons of quality assurance.<br />
Information on our<br />
Art. No. system:<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
All article numbers have 6 digits,<br />
e.g. 166 010, of which the first<br />
has a special significance.<br />
The first digit always indicates one of the<br />
following product groups:<br />
1 =<br />
Aluminium profiles and sheets<br />
3 =<br />
2 = Fittings and accessories, steel profiles<br />
7 =<br />
8 =<br />
PVC-U profiles<br />
Complete<br />
pre-rolled profile<br />
<strong>Schüco</strong><br />
Complete<br />
profile<br />
<strong>Schüco</strong><br />
surface<br />
finish<br />
The aluminium composite profiles are<br />
supplied as illustrated in the manual, also<br />
with mill finish. During colour coating, the<br />
temperature measured on the surface<br />
of the profile must not exceed 180 oC. For profiles pre-rolled by <strong>Schüco</strong>, pieces<br />
of profile measuring approx. 10 cm will be<br />
removed from some bar lengths in each<br />
batch for reasons of quality assurance.<br />
Technical information<br />
Information about our profiles<br />
The aluminium and steel profiles are<br />
supplied in 6 m lengths. Any exceptions<br />
to this are clearly indicated on the<br />
relevant page of the manual.<br />
PVC-U profiles are supplied in a variety of<br />
types of package. Please see the relevant<br />
order pages for the type of package.<br />
The aluminium profiles are supplied<br />
either in mill finish, anodised or colourcoated.<br />
When ordering, the surface finish<br />
required must be given in accordance<br />
with the colour chart (Art. No. 294 694)<br />
The aluminium composite profiles can be<br />
ordered in various types of combination<br />
(see below). The options are clearly<br />
indicated on the pages of the manual.<br />
1-4 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />
02.2010<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
<strong>Schüco</strong><br />
Profile<br />
components<br />
Profiles rolled together<br />
by the customer<br />
<strong>Schüco</strong><br />
surface<br />
finish<br />
Rolled with<br />
customer<br />
Isomat<br />
Profiles, for which Art. Nos. are separately<br />
ascribed in the manual to the profile<br />
components (inner and outer) and the<br />
insulating bars, can be rolled together by<br />
the customer on his own authority.<br />
Profiles indicated with the code KV are<br />
only available for the customer to roll<br />
together himself. The insulating bar<br />
materials are distinguished as follows:<br />
- Polythermid ® (PT) insulating bars:<br />
Profiles must always be rolled together<br />
after any surface treatment of the two<br />
profile halves.<br />
- Polyamide 66 GF 25 (PA 66) insulating bars.<br />
Up to an insulating bar width of 32.5 mm<br />
the profiles can be rolled together either<br />
before or after surface finishing.<br />
During colour coating, the temperature<br />
measured on the surface of the profile<br />
must not exceed 180 o C. On bar widths<br />
over 32.5 mm surface finishing<br />
treatment must be carried out before<br />
rolling the profiles together.<br />
Important information<br />
● Instructions on each of the coating<br />
drawings must be adhered to.
Hänvisningar till beställning<br />
och tillverkning<br />
●<br />
●<br />
●<br />
Alla nämnda artiklar kan beställas på<br />
vanligt sätt.<br />
- Via våra försäljare<br />
- Skriftligt eller per telefon via<br />
din lokala filial.<br />
Se vid beställning till att alla artiklar endast<br />
levereras och beräknas i angiven mängd<br />
(FE = förpackningsenhet) eller längd.<br />
Detaljerna till tillbehörsartiklarna<br />
(art.nr.med litet tryck) hittar du på<br />
motsvarande tillbehörssidor i kompendierna.<br />
Profilsnitt visas i skala 1:2 och<br />
för valsning hos kund.<br />
Snitt föreställande komplettprofil saknas<br />
.<br />
●<br />
<strong>Schüco</strong><br />
profil-<br />
halvor<br />
<strong>Schüco</strong>-<br />
valsning<br />
<strong>Schüco</strong><br />
ytbehandling<br />
<strong>Schüco</strong>-<br />
valsning<br />
<strong>Schüco</strong> valsar profilen efter ytbehandlingen.<br />
Resultatet blir en ytbehandlad<br />
komplett profil. Den produkt som levereras<br />
till kunden håller högsta kvalitet.<br />
Viktiga hänvisningar<br />
● Profilerna kan endast ytbehandlas före<br />
valsningen. Ytbehandling efter valsning är<br />
omöjlig, även när det gäller PA-isolersteg.<br />
● Följande RAL färger ska folieras:<br />
3005, 3007, 4004, 4007, 5003, 5004, 5008,<br />
5011, 5013, 5020, 5022, 5026, 6004, 6005,<br />
6006, 6007, 6008, 6009, 6012, 6014, 6015,<br />
7016, 7021, 7022, 7026, 8014, 8019, 8022,<br />
9004, 9005, 9011, 9017.<br />
För att en optimal ytkvalitet ska<br />
kunna säkerställas kan, även vid<br />
andra än de ovan nämnda färgerna,<br />
en skyddsfoliering vara nödvändig.<br />
● Av kvalitetssäkerhetsskäl tas hos <strong>Schüco</strong><br />
profilstycken på ca 10 cm ut ur egna stänger.<br />
Hänvisningar till vårt<br />
Art.nr.-system:<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
Alla artikelnummer är 6-siffriga,<br />
t.ex. 166 010, varvid den första<br />
siffran är särskilt viktig.<br />
Den första siffran kännetecknar alltid en<br />
av produktgrupperna:<br />
1 =<br />
Aluminiumprofil och -plåtar<br />
3 =<br />
2 = Beslag och tillbehör, stålprofiler<br />
7 =<br />
8 =<br />
Plastprofiler<br />
<strong>Schüco</strong><br />
komplett<br />
profil<br />
Hänvisningar till våra profiler<br />
Aluminium- och stålprofilerna levereras i en<br />
längd på 6 m. Alla undantag är tydligt utmärkta<br />
på de aktuella sidorna i katalogen.<br />
Plastprofilerna levereras på många<br />
olika sätt. För varje försändningssätt<br />
se motsvarande beställningssida.<br />
Aluminiumprofilerna levereras i obearbetat,<br />
eloxerat eller pulverlackerat<br />
utförande. Vid beställning ska önskad<br />
pulverlackerat utförande.<br />
Aluminiumprofilerna kan beställas i olika<br />
Aluminiumprofilerna (se nedan). Dessa<br />
varianter är tydligt listade på katalogsidorna<br />
Komplettprofil Kundvalsning<br />
<strong>Schüco</strong><br />
ytbehandling<br />
Aluminiumprofilerna levereras<br />
motsvarande katalogbilderna även i<br />
obearbetat tillstånd. Vid ytbehandling<br />
får temperaturen, mätt vid profilytan,<br />
inte överstiga 180 grader Celsius.<br />
Av kvalitetssäkerhetsskäl tas hos <strong>Schüco</strong><br />
profilstycken på ca 10 cm<br />
ut ur egna stänger.<br />
02.2010 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />
1-5<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
<strong>Schüco</strong><br />
profil-<br />
halvor<br />
Tekniska uppgifter<br />
<strong>Schüco</strong><br />
ytbehandling<br />
Kund-<br />
valsning<br />
Profiler till vilka art.nr till profilhalvorna<br />
(inner-/ytterskal) och isolersteg anges kan<br />
valsas på eget ansvar.<br />
Profiler som är markerade med KV kan<br />
endast valsas i egentillverkning. Isolersteg<br />
av delas in enligt följande:<br />
- Isolersteg av polythermid ® (PT)<br />
Valsning av profilen sker alltid<br />
efter ytbehandling.<br />
- Isolersteg av polyamid 66 GF 25 (PA 66)<br />
Vid upp till en isolerstegsbredd på 32,5 mm<br />
kan valsningen av profilen ske före<br />
eller efter ytbehandlingen.<br />
Vid ytbehandling efter valsningen<br />
får temperaturen, mättvid profilytan,<br />
inte överstiga 180 grader Celsius.<br />
Vid en isolerstegsbredd över 32,5 mm måste<br />
ytbehandlingen ske före valsningen.<br />
Viktiga hänvisningar<br />
● Uppgifterna på<br />
ytbehandlingsritningarna måste beaktas.
Pokyny k objednávání a<br />
vyřizování zakázek<br />
●<br />
●<br />
●<br />
Všechny jmenované artikly<br />
můžete objednávat obvyklým způsobem.<br />
- Prostřednictvím našich prodejců<br />
- písemně nebo telefonicky<br />
prostřednictvím příslušných poboček.<br />
Při objednávání vždy pamatujte, že výrobky<br />
jsou dodávány a počítány pouze v udaných<br />
množstvích (VE = balná jednotka)<br />
nebo délkách.<br />
Podrobnosti o příslušenství, uvedené<br />
podle příslušenství u profilů (malé vytištěné<br />
číslo výrobku) naleznete v příručce na<br />
příslušných stránkách o příslušenství.<br />
Zobrazení profilů v měřítku 1:2 a<br />
pro zákazníka.<br />
Zobrazení pro spojení s výrobou<br />
je odlišné.<br />
●<br />
Poloprofily<br />
<strong>Schüco</strong><br />
Informace o našem systému<br />
čísel výrobků:<br />
●<br />
●<br />
Všechna čísla výrobků (Art. Nr.) jsou<br />
6místná, např. 166 010, přičemž<br />
první číslo má zvláštní význam.<br />
První číslice označuje vždy jednu ze<br />
skupin výrobků:<br />
1 =<br />
hliníkové profily a plechy<br />
3 =<br />
2 = kování a příslušenství, ocelové profily<br />
7 =<br />
8 =<br />
<strong>Schüco</strong> spojení Tovární spojení<br />
z výroby<br />
Povrchová<br />
úprava<br />
<strong>Schüco</strong><br />
Spojení<br />
<strong>Schüco</strong><br />
<strong>Schüco</strong> spojuje své profily po povrchové<br />
úpravě. Dodávka je provedena jako<br />
povrchově upravený a následně spojený<br />
kompletní profil. Zákazník tak dostane<br />
nejvyšší kvalitu zpracování výrobku.<br />
Důležitá upozornění<br />
● Profily lze povrchově upravit pouze před<br />
srolováním. Povrchová úprava po srolování<br />
není možná ani u můstků PA.<br />
● Před spojením musejí být fólií chráněny<br />
následující barvy RAL:<br />
3005, 3007, 4004, 4007, 5003, 5004, 5008,<br />
5011, 5013, 5020, 5022, 5026, 6004, 6005,<br />
6006, 6007, 6008, 6009, 6012, 6014, 6015,<br />
7016, 7021, 7022, 7026, 8014, 8019, 8022,<br />
9004, 9005, 9011, 9017.<br />
Z důvodu zajištění optimální kvality povrchu<br />
může být nezbytné před srolováním<br />
chránit fólií i jiné než výše uvedené barvy.<br />
● Z důvodů zabezpečení kvality jsou při<br />
spojení <strong>Schüco</strong> z každé šarže vyjmuty z<br />
některých tyčí vzorky o délce cca. 10 cm.<br />
●<br />
●<br />
plastové profily<br />
Kompletní<br />
profily<br />
<strong>Schüco</strong><br />
Povrchová<br />
úprava<br />
<strong>Schüco</strong><br />
Hliníkové spojované profily jsou v<br />
souladu s vyobrazením v katalogu<br />
dodávány i v surovém stavu. Při<br />
provádění nátěru nesmí teplota měřená<br />
na povrchu profilu překročit 180 oC. Z důvodů zabezpečení kvality jsou při<br />
spojení <strong>Schüco</strong> z každé šarže vyjmuty z<br />
některých tyčí vzorky o délce cca. 10 cm.<br />
Technické informace<br />
Informace o našich profilech<br />
Hliníkové a ocelové profily jsou<br />
dodávány v délce 6 m. Všechny<br />
výjimky jsou zřetelně označeny na<br />
příslušných stránkách katalogu.<br />
Plastové profily jsou dodávány v<br />
různých obalech. Příslušný druh obalu<br />
naleznete na objednacím listu.<br />
Hliníkové profily dodáváme v surovém,<br />
eloxovaném nebo barevném<br />
provedení. Při objednávání uveďte<br />
požadovanou povrchovou úpravu podle<br />
vzorníku barev (Art. Nr. 294 694).<br />
Hliníkové spojené profily můžete objednávat<br />
v různých variantách (viz níže).<br />
Možnosti jsou zřetelně uvedeny v katalogu.<br />
1-6 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />
02.2010<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
Vlastní spojení<br />
zpracovatelem<br />
Poloprofily<br />
<strong>Schüco</strong><br />
Povrchová<br />
úprava<br />
<strong>Schüco</strong><br />
Spojení na<br />
izomatu<br />
zákazníkem<br />
Profily, u kterých je v katalogu uvedeno<br />
číslo výrobku hliníkových poloprofilů<br />
(vnitřní a vnější poloprofil) a můstků, mohou<br />
být spojeny přímo zákazníkem. Profily,<br />
které jsou označeny symbolem KV, spojuje<br />
výhradně zákazník samostatně. Materiály<br />
můstků rozlišujeme takto:<br />
- Izolační můstky z materiálu Polythermid ®<br />
(PT) Spojování profilů je realizováno vždy<br />
po provedení úpravy povrchu.<br />
- Izolační můstky z materiálu Polyamid<br />
66 GF 25 (PA 66) Spojení profilů může<br />
být provedeno můstkem o šířce 32,5 mm<br />
před nebo po provedení úpravy povrchu.<br />
Při provádění nátěru po spojení nesmí teplota<br />
měřená na povrchu profilu překročit 180 o C.<br />
U můstků od šířky 32,5 mm musí být<br />
úprava povrchu provedena před spojením.<br />
Důležitá upozornění<br />
● Dodržujte pokyny uvedené na příslušných<br />
výkresech s návodem na povrchovou úpravu.
Fester Verbund<br />
Für die statisch richtige Auslegung von <strong>AWS</strong>/ADS-Profilen ist es von<br />
entscheidender Bedeutung, daß der Einrollvorgang mit großer Sorgfalt<br />
durchgeführt wurde.<br />
Der Verbund muß sowohl optisch als auch im Schubversuch zeigen,<br />
daß er einwandfrei zusammengerollt wurde.<br />
Das zur Berechnung der Durchbiegung heranzuziehende<br />
Trägheitsmoment I x setzt sich dann aus den Flächenträgheitsmomenten<br />
der Einzelschalen I x1 und I x2 und dem Steinerglied I s zusammen.<br />
Die Verbundelastizität wird mit einem Faktor von b = 0,7 berücksichtigt.<br />
Das entspricht einem Abschlag von 30%.<br />
I x fester Verbund = b (I x1 + I x2 + l s ) [cm 4 ]<br />
Auslegung<br />
Die maximalen Abmessungen für Blend-/Flügelrahmen-Kombinationen<br />
gehen aus den Beschlag-Tabellen hervor.<br />
Die Auslegung von Pfosten und Riegeln erfolgt nach den Regeln der<br />
technischen Biegelehre.<br />
Wir empfehlen Ihnen, die<br />
„Arbeitsgänge zur Ermittlung eines statisch ausreichenden Riegel-<br />
oder Pfostenprofils in senkrechten <strong>Fenster</strong>wänden“<br />
anzuwenden, zu finden im <strong>Schüco</strong>-Zeichnungskatalog unter<br />
„Allgemeine technische Hinweise“.<br />
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an einen Statiker.<br />
Korrekt valsning<br />
För den statiska korrektheten hos <strong>AWS</strong>/ADS-profiler är det väldigt<br />
viktigt att valsningen utförs med stor försiktighet.<br />
Det måste gå att rulla ihop (valsa) profilen på rätt sätt.<br />
Tröghetsmomentet I x består av att yttröghetsmomenten för<br />
profilhalvorna I x1 och I x2 samt Steinervärdet I s räknas samman.<br />
För sjuvelasticitet gäller en faktor på b = 0,7.<br />
Detta motsvarar en minskning på 30%.<br />
I x fast förbindning = b (I x1 + I x2 + l s ) [cm 4 ]<br />
Dimensionering<br />
De maximala måtten för karm-/bågprofilerna framgår av<br />
beslagstabellerna.<br />
Specifikationerna till post- och spröjsprofilerna kommer efter reglerna<br />
angående den tekniska böjningsläran.<br />
Vi rekommenderar dig<br />
att använda „Arbetsavsnitt för statiskt tillfredställande post- eller<br />
spröjsprofiler i lodräta fönsterväggar“.<br />
Du hittar den i <strong>Schüco</strong>s ritningskatalog under<br />
„Allmänna tekniska hänvisningar“.<br />
Om du är osäker var god vänd dig till en statiker.<br />
Correct rolling of profiles<br />
Statik • Statics<br />
Statik • Statika<br />
Extreme care is required when rolling the profile halves of <strong>AWS</strong>/ADS<br />
profiles to achieve proper structural performance.<br />
Check the join visually and carry out a shear test to ensure that the<br />
profiles have been rolled correctly.<br />
The moment of inertia I x for calculating the deflection is calculated by<br />
adding together the moments I x1 and I x2 of the profile halves and the<br />
"Steiner" value I s .<br />
A factor of b = 0.7 is used for the elasticity of the joint.<br />
This represents a reduction of 30%.<br />
I x of correct rolling = b (I x1 + I x2 + l s ) [cm 4 ]<br />
Dimensioning<br />
The maximum sizes for outer / vent frame combinations are listed in the<br />
fitting tables.<br />
Mullions and transoms are dimensioned according to the technical<br />
rules of the movement of elastic materials.<br />
We recommend using<br />
"Design principles for structurally correct transom and mullion<br />
profiles in vertical window walls",<br />
which can be found in <strong>Schüco</strong> fabrication manual under<br />
"General technical information".<br />
If in doubt, consult a structural engineer.<br />
Pevné spojení<br />
Z hlediska staticky správného dimenzování profilů <strong>AWS</strong>/ADS má<br />
rozhodující význam co nejpečlivěji provedený proces rolování. Na<br />
spoji musí být opticky i při zkoušce na střih patrné, že rolování bylo<br />
provedeno správně.<br />
Moment setrvačnosti I x , který musí být použit k výpočtu průhybu, je<br />
potom složen z jednotlivých momentů setrvačnosti ploch jednotlivých<br />
poloprofilů I x1 a I x2 a členu I s .<br />
Elasticita spoje je zohledněna faktorem b = 0,7. To odpovídá snížení<br />
30 %.<br />
I x pevný spoj = b (I x1 + I x2 + l s ) [cm 4 ]<br />
Dimenzování<br />
Maximální rozměry pro kombinací osazovacích rámů a rámů<br />
křídel vycházejí z tabulek pro kování.<br />
Dimenzování sloupků a příček je provedeno v souladu s pravidly<br />
ohybu.<br />
Doporučujeme pracovat v souladu s<br />
„Postupem ke stanovení staticky dostačujícího profilu příček nebo<br />
sloupků v kolmých okenních stěnách“<br />
který naleznete v katalogu výkresů <strong>Schüco</strong> pod bodem<br />
„Obecné technické pokyny“.<br />
V případě pochybnosti se obraťte na statika.<br />
02.2010 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-7
Statik • Statics<br />
Statik • Statika<br />
1-8 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 02.2010
Profile<br />
Profiles<br />
Profiler<br />
Profily<br />
Verpackungseinheit<br />
Packing unit<br />
Förpackningsenhet<br />
Balná jednotka<br />
Farbe<br />
Colour<br />
Färg<br />
Barva<br />
Material<br />
Material<br />
Material<br />
Materiál<br />
Verglasung<br />
Glasing<br />
Glasning<br />
Zasklení<br />
I x Trägheitsmoment<br />
I x moment of inertia<br />
I x tröghetsmoment<br />
I x moment setrvačnosti<br />
I y Trägheitsmoment<br />
I y moment of inertia<br />
I y tröghetsmoment<br />
I y moment setrvačnosti<br />
Kundenverbund<br />
Rolled together by customer<br />
Kundkomposit<br />
Vlastní spojení zákazníkem<br />
<strong>Schüco</strong> Verbund<br />
Pre-rolled by <strong>Schüco</strong><br />
Lié <strong>Schüco</strong><br />
SCHÜCO spojení<br />
Hinweis Achtung<br />
Important note<br />
Hänvisning observera<br />
Pokyn - pozor<br />
Verpackungseinheit<br />
Packing unit<br />
Förpackningsenhet<br />
Balná jednotka<br />
Farbe<br />
Colour<br />
Färg<br />
Barva<br />
Oberfläche<br />
Surface finish<br />
Yta<br />
Povrch<br />
Material<br />
Material<br />
Material<br />
Materiál<br />
x<br />
x<br />
Werksverbund<br />
Pre-rolled<br />
Assemblé fini<br />
Tovární spojení z výroby<br />
Komplettprofil „<strong>Fenster</strong>, Türen“<br />
Complete profile (windows/doors)<br />
Komplett profil „<strong>Fönster</strong>, dörrar“<br />
Kompletní profil „<strong>Okna</strong>, dveře“<br />
Profil „<strong>Fenster</strong>, Türen“ innen<br />
Inside „windows/doors“ profile<br />
Innerprofil, „fönster, dörrar“<br />
Profil „<strong>Okna</strong>, dveře“ vnitřní<br />
Profil „<strong>Fenster</strong>, Türen“ außen<br />
Outside „windows/doors“ profile<br />
Ytterprofil, „fönster, dörrar“<br />
Profil „<strong>Okna</strong>, dveře“ vnější<br />
Isolierstege<br />
Insulating bars<br />
Barrières isolantes<br />
Izolační můstek<br />
Profilgruppe Flügelprofil<br />
Profile group – vent profiles<br />
Profilgrupp bågprofil<br />
Profilová skupina okenních křídel<br />
Eckverbinder stanzbar<br />
Corner cleat (crimped)<br />
Hörnförbindare, kan stansas<br />
Rohová spojka lisovatelná<br />
Öffnungsrichtung nach links<br />
Opening direction to the left<br />
Öppningsriktning åt vänster<br />
Směr otevírání doleva<br />
Öffnungsrichtung nach rechts<br />
Opening direction to the right<br />
Öppningsriktning åt höger<br />
Směr otevírání doprava<br />
Bautiefe<br />
Basic depth<br />
Byggnadsdjup<br />
Stavební hloubka<br />
Dichtungsrahmen<br />
Gasket frame<br />
Tätningsram<br />
Těsnicí rám<br />
Glasdicke<br />
Glass thickness<br />
Glastjocklek<br />
Tloušťka skla<br />
Icon Übersichten • Icon Overview<br />
Ikonöversikter • Přehled ikon<br />
Eckverbinder nagelbar<br />
Corner cleat (nailed)<br />
Hörnförbindare med stift<br />
Rohová spojka s nýtem<br />
Gehrungswinkel<br />
Corner chevron<br />
Geringsvinkel<br />
Pokosový úhelník<br />
T-Verbinder nagelbar<br />
T-cleat (nailed)<br />
T-förbindare, med stift<br />
T-spojka s nýtem<br />
Dichtkissen<br />
Joint sealing piece<br />
Coussin d‘étanchéité<br />
Afdichtkussen<br />
Dichtkissen mit Nut<br />
Joint sealing piece with groove<br />
Coussin d‘étanchéité avec rainure<br />
Afdichtkussen met sponning<br />
Dichtungseinroller<br />
Gasket roller<br />
Tätningsinrullare<br />
Roller na těsnění<br />
Dichtungsschere<br />
Gasket shears<br />
Tätningssax<br />
Nůžky na těsnění<br />
Kleber<br />
Adhesive<br />
Limmare<br />
Lepidlo<br />
Bohrvorrichtung<br />
Drilling jig<br />
Borranordning<br />
Vrtací přípravek<br />
02.2010 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />
2-1<br />
Overview of icons Přehled ikon
Eck- und T-Verbinder<br />
Corner and T-joints<br />
Hörn- och T-förbindare<br />
Rohová spojka a T-spojka<br />
Verpackungseinheit<br />
Packing unit<br />
Förpackningsenhet<br />
Balná jednotka<br />
Abmaße, Abmessungen<br />
Size, dimensions<br />
Mått, storlekar<br />
Rozměry a míry<br />
Farbe<br />
Colour<br />
Färg<br />
Barva<br />
Notwendige Anzahl<br />
Number required<br />
Nödvändigt antal<br />
Potřebný počet<br />
Komplettprofil „<strong>Fenster</strong>, Türen“<br />
Complete profile (windows/doors)<br />
Komplett profil „<strong>Fönster</strong>, dörrar“<br />
Kompletní profil „<strong>Okna</strong>, dveře“<br />
Profil „<strong>Fenster</strong>, Türen“ innen<br />
Inside profile (windows/doors)<br />
Profil „<strong>Fönster</strong>, dörrar“ invändigt<br />
Profil „<strong>Okna</strong>, dveře“ vnitřní<br />
Alu-Nagel<br />
Aluminium nail<br />
Alu-stift<br />
Hliníkový nýt<br />
Eckverbinder stanzbar<br />
Corner cleat (crimped)<br />
Hörnförbindare, kan stansas<br />
Rohová spojka lisovatelná<br />
Eckverbinder nagelbar<br />
Corner cleat (nailed)<br />
Hörnförbindare med stift<br />
Rohová spojka s nýtem<br />
Eckverbinder nagel- und stanzbar<br />
Corner cleat (nailed or crimped)<br />
Hörnförbindare med stift, kan stansas<br />
Rohová spojka lisovatelná a s nýtem<br />
Gehrungswinkel<br />
Corner chevron<br />
Geringsvinkel<br />
Pokosový úhelník<br />
T-Verbinder nagelbar<br />
T-cleat (nailed)<br />
T-förbindare, med stift<br />
T-spojka s nýtem<br />
Kleberführung<br />
Glue guide<br />
Limningsförning<br />
Vedení lepidla<br />
Dichtkissen<br />
Joint sealing piece<br />
Tätningskuddar<br />
Těsnicí podložka<br />
Dichtkissen mit Nut<br />
Joint sealing piece with groove<br />
Tätningskuddar med spår<br />
Těsnicí podložka s drážkou<br />
Stoßdichtung<br />
Joint seal<br />
Skarvtätning<br />
Těsnění pro spoj natupo<br />
Icon Übersichten • Icon Overview<br />
Ikonöversikter • Přehled ikon<br />
Bohrvorrichtung<br />
Drilling jig<br />
Borranordning<br />
Vrtací přípravek<br />
Kompaktwerkzeug<br />
Combination press<br />
Kompaktverktyg<br />
Kompaktní nástroj<br />
Ablängung Profil<br />
Cut profile to length<br />
Längd profil<br />
Zkrácení profilu<br />
Gewindestift<br />
Grub screw<br />
Gängstift<br />
Závitový kolík<br />
T-Verbinder schraubbar<br />
T-cleat (screw-type)<br />
T-förbindare skruvbar<br />
T-spojka šroubovatelná<br />
2-2 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />
02.2010
Beschläge<br />
Fittings<br />
Beslag<br />
Kování<br />
y<br />
Drehfenster außen öffnend, Handhebel<br />
Typ 2A, Zusatzverriegelung<br />
senkrecht, 4 Bänder<br />
Outward-opening side-hung window,<br />
handle type 2A, additional vertical<br />
locking, 4 hinges<br />
Vridfönster öppnas utåt, handtag typ 2A,<br />
kompletterande förregling lodrät, 4 band<br />
Ven otevíravé okno, klika, typ 2A,<br />
dodatečné svislé uzávorování,<br />
4 závěsy<br />
Hinweis Achtung<br />
Important note<br />
Hänvisning observera<br />
Pokyn - pozor<br />
Verpackungseinheit<br />
Packing unit<br />
Förpackningsenhet<br />
Balná jednotka<br />
Farbe<br />
Colour<br />
Färg<br />
Barva<br />
Öffnungsrichtung nach rechts<br />
Opening direction to the right<br />
Öppningsriktning åt höger<br />
Směr otevírání pravé<br />
max. Flügelgewicht<br />
Max. vent weight<br />
max. bågvikt<br />
Max. hmotnost křídla<br />
Flügelgröße<br />
Vent size<br />
Bågstorlek<br />
Velikost křídla<br />
Öffnungsweite, Öffnungswinkel<br />
Opening width, opening angle<br />
Öppningsvidd, öppningsvinkel<br />
Šířka otevření, úhel otevření<br />
Basissicherheit<br />
Basic security<br />
Bassäkerhet<br />
Základní bezpečnost<br />
Schlagregendichtigkeit<br />
Watertightness<br />
Slagregnstäthet<br />
Vodotěsnost<br />
Kundenverbund<br />
Rolled together by customer<br />
Kundkomposit<br />
Vlastní spojení zákazníkem<br />
Profilgruppe Flügelprofil<br />
Profile group – vent profiles<br />
Profilgrupp bågprofil<br />
Profilová skupina okenních křídel<br />
X.X<br />
Breites Stulpprofil<br />
Wide meeting stile<br />
Bred spröjsprofil<br />
Štulpový profil<br />
Teilenummer<br />
Part numbers<br />
Delnummer<br />
Číslo dílu<br />
Einzelbeschlagteile<br />
Individual fitting components<br />
Beslagsdelar<br />
Jednotlivé části kování<br />
Kammergetriebe (mm)<br />
Cavity fitted gearbox (mm)<br />
Kammardrev (mm)<br />
Komorová převodovka (mm)<br />
Getriebegriff<br />
Gearbox handle<br />
Växelgrepp<br />
Klika s převodovkou<br />
X Beschlagsschere<br />
Fitting stay<br />
Beslagssax<br />
Nůžky kování<br />
Drehband<br />
Hinge<br />
Vridband<br />
Závěs<br />
Dreh-<strong>Fenster</strong>, Typ 1, Grundbeschlag<br />
Side-hung window, type 1, basic fitting<br />
Vridfönster, typ 1, grundbeslag<br />
Otevíravé okno, typ 1, základní kování<br />
Dreh-<strong>Fenster</strong>, Typ 2, senkrechte<br />
Zusatzverriegelung<br />
Side-hung window, type 2, additional<br />
vertical locking<br />
Vridfönster, typ 2, lodrät förregling<br />
Otevíravé okno, typ 2, dodatečné<br />
svislé uzávorování<br />
Dreh-<strong>Fenster</strong>, Typ 3, waagerechte<br />
Zusatzverriegelung<br />
Side-hung window, type 3, additional<br />
horizontal locking<br />
Vridfönster, typ 3, vågrät förregling<br />
Otevíravé okno, typ 3, dodatečné<br />
vodorovné uzávorování<br />
Dreh-<strong>Fenster</strong>, Typ 4, senkrechte und<br />
waagerechte Zusatzverriegelung<br />
Side-hung window, type 4, additional<br />
vertical and horizontal locking<br />
Vridfönster, typ 4, lodrät och vågrät<br />
förregling<br />
Otevíravé okno, typ 4, dodatečné<br />
svislé a vodorovné uzávorování<br />
Icon Übersichten • Icon Overview<br />
Ikonöversikter • Přehled ikon<br />
Dreh-<strong>Fenster</strong>, außen öffnend,<br />
Handhebel, Typ 1, Grundbeschlag<br />
Side-hung outward-opening window,<br />
lever handle, type 1, basic fitting<br />
Vridfönster, öppnas utåt, handtag,<br />
typ 1, grundbeslag<br />
Ven otevíravé okno, klika, typ 1,<br />
základní kování<br />
Dreh-<strong>Fenster</strong>, außen öffnend, Handhebel,<br />
Typ 2, senkrechte Zusatzverriegelung<br />
Side-hung outward-opening window,<br />
lever handle, type 2, additional vertical<br />
locking<br />
Vridfönster, öppnas utåt, handtag, typ 2,<br />
lodrät förregling<br />
Ven otevíravé okno, klika, typ 2,<br />
dodatečné svislé uzávorování<br />
Drehkipp-<strong>Fenster</strong> (DK), Typ 1, Grundbeschlag,<br />
Drehkipp-<strong>Fenster</strong> TipTronic<br />
(K(D)), Typ 1, Grundbeschlag, Drehfunktion<br />
sperrbar<br />
Turn/tilt window, type 1, basic fitting,<br />
TipTronic turn/tilt window, type 1, basic<br />
fitting, with lockable turn function<br />
<strong>Fönster</strong> med dubbel öppningsfunktion<br />
(Drehkipp, DK), typ 1, grundbeslag,<br />
fönster med dubbel öppningsfunktion<br />
TipTronic (K(D)), typ 1, grundbeslag,<br />
spärrbar vridfunktion<br />
Otevíravo-sklopné okno (DK), typ 1,<br />
základní kování, otevíravo-sklopné okno<br />
TipTronic (K(D)), typ 1, základní kování,<br />
možnost zablokování otevíravé funkce<br />
Drehkipp-<strong>Fenster</strong>, Typ 2, senkrechte<br />
Zusatzverriegelung<br />
Turn/tilt window, type 2, additional<br />
vertical locking<br />
<strong>Fönster</strong> med dubbel öppningsfunktion,<br />
typ 2, lodrät förregling<br />
Otevíravo-sklopné okno, typ 2,<br />
dodatečné svislé uzávorování<br />
Drehkipp-<strong>Fenster</strong>, Typ 3, waagerechte<br />
Zusatzverriegelung<br />
Turn/tilt window, type 3, additional<br />
horizontal locking<br />
<strong>Fönster</strong> med dubbel öppningsfunktion,<br />
typ 3, vågrät förregling<br />
Otevíravé-sklopné okno, typ 3,<br />
dodatečné vodorovné uzávorování<br />
Drehkipp-<strong>Fenster</strong>, Typ 4, senkrechte<br />
und waagerechte Zusatzverriegelung<br />
Turn/tilt window, type 4, additional<br />
vertical and horizontal locking<br />
<strong>Fönster</strong> med dubbel öppningsfunktion,<br />
typ 4, lodrät och vågrät förregling<br />
Otevíravo-sklopné okno, typ 4,<br />
dodatečné svislé a vodorovné<br />
uzávorování<br />
Senkkopfschraube mit Innensechsrund<br />
Countersunk screw with Torx-head<br />
Slät försänkt skruv med rundskruv<br />
Šroub se zápustnou hlavou Torx<br />
02.2010 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />
2-3
Werkzeuge<br />
Tools<br />
Verktyg<br />
Nástroje<br />
Flügelprofil, Innenschale<br />
Inner profile component of vent<br />
Bågprofil, täcklock<br />
Profil křídla, vnitřní poloprofil<br />
Blendrahmenprofil<br />
Outer frame profile<br />
Karmprofil<br />
Profil osazovacího rámu<br />
ICON für Symbole und Einzelartikeldarstellung.<br />
Der Inhalt ist variabel und<br />
wird individuell definiert. Der Bezug<br />
muß auf der Seite/Zeichnung<br />
vorhanden sein.<br />
Icons for symbols and illustration of<br />
individual articles. The content is<br />
variable and will be individually<br />
defined. The reference must be<br />
present on the page/drawing.<br />
IKON för symboler och illustration av<br />
enskilda artiklar. Innehållet varierar<br />
och definieras individuellt. Referensen<br />
måste finnas på sidan/ritningen.<br />
IKONY pro symboly a zobrazení<br />
jednotlivých výrobků. Obsah se může<br />
měnit a je definován individuálně.<br />
Odkaz musí být uveden na stránce<br />
nebo výkresu.<br />
Verpackungseinheit<br />
Packing unit<br />
Förpackningsenhet<br />
Balná jednotka<br />
Länge<br />
Length<br />
Längd<br />
Délka<br />
Flügelprofil<br />
Vent profile<br />
Bågprofil<br />
Profil křídla<br />
Stanzmesser<br />
Crimping knives<br />
Stanskniv<br />
Vysekávací nůž<br />
Widerlager<br />
Stop block<br />
Bärlager<br />
Opěry<br />
Bohrvorrichtung<br />
Drilling jig<br />
Borranordning<br />
Vrtací přípravek<br />
Pneumatikpresse<br />
Pneumatic press<br />
Pneumatikpress<br />
Pneumatický lis<br />
Basispresse<br />
Base press<br />
Baspress<br />
Základní lis<br />
Icon Übersichten • Icon Overview<br />
Ikonöversikter • Přehled ikon<br />
Pressenwerkzeug<br />
Press tool<br />
Pressverktyg<br />
Lisovací nástroj<br />
Kompaktwerkzeug<br />
Combination press<br />
Kompaktverktyg<br />
Kompaktní nástroj<br />
Handpresse<br />
Hand press<br />
Handpress<br />
Ruční lis<br />
Riegelstange<br />
Locking bar<br />
Regelstång<br />
Táhlo kování<br />
Glasleiste<br />
Glazing bead<br />
Glaslist<br />
Zasklívací lišta<br />
2-4 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />
02.2010
1-flg 1-flügelige Tür<br />
Single leaf door<br />
1-flyglig dörr<br />
Jednokřídlé dveře<br />
2 d Schraubenrandabstand<br />
Distance from the edge of the screw<br />
Skruvarnas kantavstånd<br />
Vzdálenost okrajů šroubů<br />
2-flg 2-flügelige Tür<br />
Double leaf door<br />
2-flyglig dörr<br />
Dvoukřídlé dveře<br />
Abb. Abbildung<br />
Illustration<br />
Bild<br />
Obrázek<br />
AC Wechselspannung<br />
Alternating current<br />
Växelspänning<br />
Střídavé napětí<br />
AH Ausfachungshöhe<br />
Height of infill<br />
Utfackningshöjd<br />
Výška výplně<br />
Al Aluminium<br />
Aluminiumgrau<br />
Aluminium<br />
aluminium grey<br />
Aluminium<br />
Aluminiumgrå<br />
Hliník<br />
Hliníkově šedý<br />
αL Lamellenneigung<br />
Angle of blades<br />
Lamell-lutning<br />
Sklon lamel<br />
AP Antipanik<br />
Panic<br />
Antipanik<br />
Antipanické<br />
Art. Nr. Artikelnummern<br />
Art. No.<br />
Artikelnummer<br />
Číslo výrobku<br />
αS Sonnenstandswinkel<br />
Position and angle of the sun<br />
Solståndsvinkel<br />
Postavení slunce<br />
AW Anschlußwert<br />
Connected load<br />
Anslutningsvärde<br />
Hodnota pro připojení<br />
B Breite<br />
Width<br />
Bredd<br />
Šířka<br />
b Flügelbreite<br />
Vent width<br />
Flygelbredd<br />
Šířka křídla<br />
B1, B2, ... Riegelstangen Bandseite<br />
Locking bar hinge side<br />
Regelstänger bandsidan<br />
Zámkové závory na straně závěsu<br />
BA Ausfachungsbreite<br />
Infill width<br />
Utfackningsbredd<br />
Šířka vybrání<br />
BB Bestellbreite<br />
Order width<br />
Beställningsbredd<br />
Objednávaná šířka<br />
BBa Balkonbreite<br />
Balcony width<br />
Balkongbredd<br />
Šířka balkónu<br />
BBe Behangbreite<br />
Width of blinds<br />
Avskärmningens bredd<br />
Šířka závěsu<br />
BDR Breite Dichtungsrahmen<br />
Gasket frame width<br />
Bredd tätningsram<br />
Šířka těsnicího rámu<br />
BE Elementbreite<br />
Unit width<br />
Elementbredd<br />
Šířka prvku<br />
BEck Eckfeldbreite<br />
Corner field width<br />
Hörnfältsbredd<br />
Šířka rohového pole<br />
BEf Einlaufbreite<br />
Entry width<br />
Inloppsbredd<br />
Vstupní šířka<br />
BEz Elementbreitenzwischenmaß<br />
Width between units<br />
Elementbredd mellanmått<br />
Vzdálenost mezi prvky<br />
BF Feldbreite<br />
Field width<br />
Fältbredd<br />
Šířka pole<br />
BG Geländerbreite<br />
Balustrade width<br />
Räckets bredd<br />
Šířka zábradlí<br />
BGl Breite Glasleiste<br />
Width of glazing bead<br />
Glaslistens bredd<br />
Šířka skleněné lišty<br />
BGr Gesamtrasterbreite<br />
Overall module width<br />
Rastrets totala bredd<br />
Celková šířka rastru<br />
BK Baukörperanschluß<br />
Attachment to building structure<br />
Anslutning till byggnadskroppen<br />
Napojení na budovu<br />
BKo Breite Kollektor<br />
Collector width<br />
Bredd kollektor<br />
Šířka kolektoru<br />
Abkürzungen • Abbreviations<br />
Förkortningar • Zkratky<br />
02.2010 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />
3-1<br />
Abbreviations Zkratky
BKof Breite Kollektorfläche<br />
Collector surface width<br />
Bredd kollektoryta<br />
Šířka plochy kolektoru<br />
BSOL Breite Sonnenschutzlamelle<br />
Width of solar shading louvre<br />
Bredd solskyddslamell<br />
Šířka lamely ochrany proti slunci<br />
BR Blendrahmen<br />
Outer frame<br />
Karmprofil<br />
Osazovací rám<br />
BRa Rasterbreite<br />
Module width<br />
Rasterbredd<br />
Šířka rastru<br />
BSpk Sparrenklinkbreite<br />
Rafter notch width<br />
Sparrens utskärningsbredd<br />
Šířka vybrání krokve<br />
BT Bautiefe<br />
Basic depth<br />
Byggnadsdjup<br />
Hloubka instalace<br />
C 35 E0/C35 eloxiert schwarz<br />
E0/C35 black anodised<br />
E0/C35<strong>·</strong>eloxerad svart<br />
E0/C35 elox černý<br />
D Dreh<br />
Side hung<br />
Vrid<br />
Otočné<br />
DC Gleichspannung<br />
Direct current<br />
Likspänning<br />
Stejnosměrné napětí<br />
Dh Distanzhöhe<br />
Spacer height<br />
Distanshöjd<br />
Výška<br />
DIN LS DIN links<br />
DIN LH<br />
DIN<strong>·</strong>vänster<br />
DIN vlevo<br />
DIN RS DIN rechts<br />
DIN RH<br />
DIN<strong>·</strong>höger<br />
DIN vpravo<br />
DK Drehkipp<br />
Turn/tilt<br />
Vridtipp<br />
Otočné a vyklápěcí<br />
dkb Dunkelbronze<br />
Dark bronze<br />
Mörk brons<br />
Tmavý bronz<br />
E Anzahl der Intervalle<br />
No. of intervals<br />
Antal intervall<br />
Počet intervalů<br />
Abkürzungen • Abbreviations<br />
Förkortningar • Zkratky<br />
e Nach LBO<br />
In accordance with federal building regulations<br />
Enligt<strong>·</strong>byggnadsstadgan<br />
Podle místního stavebního řádu<br />
El Eislast<br />
Ice load<br />
Isbelastning<br />
Zatížení ledem<br />
EPR Widerstandsklasse nach EN 13123-1<br />
Resistance class in accordance with EN 13123-1<br />
Motståndsklass enligt EN 13123-1<br />
Třída odporu podle EN 13123-1<br />
ESG Einscheibensicherheitsglas<br />
Toughened safety glass<br />
Enskiktssäkerhetsglas<br />
Jednotabulové tvrzené bezpečnostní sklo<br />
EV Eckverbinder<br />
Corner cleat<br />
Hörnförbindare<br />
Rohová spojka<br />
EV 1 E6/EV1 eloxiert silber<br />
E6/EV1 silver anodised<br />
E6/EV1<strong>·</strong>eloxerad<strong>·</strong>silver<br />
E6/EV1 elox stříbrný<br />
F Kraft<br />
Force<br />
Kraft<br />
Síla<br />
FA Führungsachse<br />
Guide axis<br />
Styraxel<br />
Vodicí osa<br />
FB Widerstandsklasse nach EN 1522<br />
Resistance class in acc. w. EN 1522<br />
Motståndsklass enligt EN 1522<br />
Třída odporu podle EN 1522<br />
FD Druckkraft<br />
Pressure<br />
Tryckkraft<br />
Tlaková síla<br />
FG Gewichtskraft<br />
Weight force<br />
Viktskraft<br />
Tíhová síla<br />
FH Kraft horizontal<br />
Horizontal force<br />
Kraft<strong>·</strong>horisontell<br />
Síla horizontální<br />
flb Flächenbündig<br />
Flush-fitted<br />
Jämnt med ytan<br />
Lícované<br />
Fq Kraft quer<br />
Diagonal force<br />
Kraft<strong>·</strong>tvärs<br />
Síla příčná<br />
FR Flügelrahmen<br />
Vent frame<br />
Bågram<br />
Rám křídel<br />
3-2 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />
02.2010
Fs Führungsschiene<br />
Guide rail<br />
Styrskena<br />
Vodicí kolejnice<br />
FV Kraft vertikal<br />
Vertical force<br />
Kraft<strong>·</strong>vertikal<br />
Síla vertikální<br />
FZ Zugkraft<br />
Tensile force<br />
Dragkraft<br />
Tažná síla<br />
G1, G2, ... Riegelstangen Griffseite<br />
Locking bar - handle side<br />
Regelstänger handtagssidan<br />
Zámková závora - strana rukojeti<br />
GF Gangflügel<br />
Access leaf<br />
Genomgångsflygel<br />
Pohyblivé křídlo<br />
GND Masse<br />
Mass<br />
Massa<br />
Rozměry<br />
GRZ Glasrahmenzwischenmaß<br />
Distance between glazing frames<br />
Glasramens mellanmått<br />
Vzdálenost mezi rámy<br />
gvz galvanisch verzinkt<br />
galvanised<br />
galvaniserad<br />
Galvanické pozinkování<br />
h Flügelhöhe<br />
Vent height<br />
Flygelhöjd<br />
Výška křídla<br />
H Höhe<br />
Height<br />
Höjd<br />
Výška<br />
HAk Höhe Anschlußkonsole<br />
Height of attachment bracket<br />
Höjd anslutningskonsol<br />
Výška připojovací konzoly<br />
HB Bestellhöhe<br />
Order height<br />
Beställningshöjd<br />
Objednávaná výška<br />
HBe Behanghöhe<br />
Height of blinds<br />
Avskärmningens höjd<br />
Výška závěsu<br />
HBl Blendenhöhe<br />
Cover height<br />
Karmhöjd<br />
Výška clony<br />
HD Dichtungshöhe<br />
Gasket height<br />
Tätningshöjd<br />
Výška těsnění<br />
HDR Höhe Dichtungsrahmen<br />
Gasket frame height<br />
Höjd tätningsram<br />
Výška těsnicího rámu<br />
HE Elementhöhe<br />
Unit height<br />
Elementhöjd<br />
Výška prvku<br />
HEzm Elementhöhenzwischenmaß<br />
Height between units<br />
Elementhöjd mellanmått<br />
Výška mezi prvky<br />
HF Firsthöhe<br />
Ridge height<br />
Takåshöjd<br />
Výška hřebenu<br />
HG Geländerhöhe<br />
Balustrade height<br />
Räckets höjd<br />
Výška zábradlí<br />
Hg Gerüsthöhe<br />
Frame height<br />
Ställningens höjd<br />
Výška lešení<br />
hGr Griffhöhe<br />
Handle height<br />
Handtagets höjd<br />
Výška rukojeti<br />
HK Höhe Kollektor<br />
Height of collector<br />
Höjd kollektor<br />
Výška kolektoru<br />
HKF Höhe Kollektorfläche<br />
Height of collector surface<br />
Höjd kollektoryta<br />
Výška plochy kolektoru<br />
HLi Lichte Höhe<br />
Clear opening height<br />
Fri höjd<br />
Světlá výška<br />
HPa Pakethöhe<br />
Stack height<br />
Pakethöjd<br />
Výška paketu<br />
HPf Pfostenhöhe<br />
Mullion height<br />
Pelarhöjd<br />
Výška sloupku<br />
HRa Rasterhöhe<br />
Module height<br />
Rasterhöjd<br />
Výška rastru<br />
Abkürzungen • Abbreviations<br />
Förkortningar • Zkratky<br />
HRo Maß von Oberkante Knoten A bis Mitte Knoten B<br />
(Deckenanschluss)<br />
Dimension from upper edge of node A to centre of node<br />
B (base point connection)<br />
Mått från överkanten av knuten A till mitten av knuten B<br />
(takanslutning)<br />
Výška od horního okraje uzlu A do středu uzlu B<br />
(napojení stropu)<br />
02.2010 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />
3-3
HRu Maß von Unterkante Knoten A bis Mitte Knoten B<br />
(Fußpunktanschluss)<br />
Dimension from lower edge of node A to centre of node<br />
B (base point connection)<br />
Mått från underkanten av knuten A till mitten av knuten<br />
B (fotpunktsanslutning)<br />
Výška od spodního okraje uzlu A do středu uzlu B<br />
(napojení paty)<br />
HS Stufenhöhe<br />
Step height<br />
Steghöjd<br />
Výška stupně<br />
HSf Seitenteilfirsthöhe<br />
Side section ridge height<br />
Sidodelens takåshöjd<br />
Výška boční strany po hřeben<br />
HSp Sparrenanschnittshöhe<br />
Rafter cut height<br />
Sparrens inskärningshöjd<br />
Výška výřezu krokve<br />
hSt Höhe Stulpgetriebe<br />
Height of double vent gearbox<br />
Höjd stolpväxel<br />
Výška manžetového mechanismu<br />
HStt Seitenteiltraufhöhe<br />
Side section eaves height<br />
Sidodelens hushöjd<br />
Boční výška po okapovou rýnu<br />
HT Traufenhöhe<br />
Eaves height<br />
Hushöjd<br />
Výška okapu<br />
INOX Edelstahl<br />
Stainless steel<br />
Rostfritt stål<br />
Ušlechtilá ocel<br />
INOX Look Edelstahloptik<br />
Stainless steel look<br />
Rostfritt ståloptik<br />
Design ušlechtilé oceli<br />
ISR Innensechsrund<br />
Torx<br />
Innersexrund<br />
Vnitřní šestihran<br />
Ix Trägheitsmoment in X-Achse<br />
Moment of inertia in x-axis<br />
Tröghetsmoment<strong>·</strong>i<strong>·</strong>X-axeln<br />
Moment setrvačnosti v ose X<br />
Iy Trägheitsmoment in Y-Achse<br />
Moment of inertia in y-axis<br />
Tröghetsmoment<strong>·</strong>i<strong>·</strong>Y-axeln<br />
Moment setrvačnosti v ose Y<br />
KDK Kurbel-Drehkipp<br />
Crank-operated turn/tilt<br />
Vev vridtipp<br />
Klika otočného a vyklápěcího mechanismu<br />
KHLz Hochlochklinker<br />
Honeycomb brickwork<br />
Höghålsklinker<br />
Cihla s vertikálními otvory<br />
KS Kunststoff<br />
PVC-U<br />
Plast<br />
Umělá hmota<br />
KV Kundenverbund<br />
Rolled together by the customer<br />
Kundkomposit<br />
Profily pro zákazníky<br />
KvD Kipp vor Dreh<br />
Tilt before turn<br />
Tippning före vridning<br />
Sklopení před otočením<br />
L Länge<br />
Length<br />
Längd<br />
Délka<br />
LBO Landesbauordnung<br />
Federal building regulations<br />
Byggnadsstadgan<br />
Místní stavební řád<br />
LDe Länge Deckschale<br />
Length of cover cap<br />
Längd täcklock<br />
Délka krycího víka<br />
LG Länge der Ober-Untergurtes<br />
Length of top-bottom chord<br />
Över-underemmens längd<br />
Délka horního a spodního pásu<br />
LHa Halterlänge<br />
Length of bracket<br />
Hållarens längd<br />
Délka držáku<br />
LHl Handlauflänge<br />
Length of hand rail<br />
Ledstångslängd<br />
Délka zábradlí<br />
LHs Länge Hakenschiene<br />
Length of hook-on rail<br />
Längd hakskena<br />
Délka hákové lišty<br />
LL Langloch<br />
Slot<br />
Ovalt hål<br />
Oválný otvor<br />
LPf Länge Pfosten<br />
Mullion length<br />
Längd stolpe<br />
Délka sloupku<br />
LRp Länge Rinnenprofil<br />
Length of guttering<br />
Längd rännprofil<br />
Délka profilu okapového žlabu<br />
LS Links<br />
Left<br />
Vänster<br />
Vlevo<br />
LSp Länge Sparren<br />
Rafter length<br />
Längd sparre<br />
Délka krokve<br />
LSOL Länge Sonnenschutzlamelle<br />
Length of solar shading louvre<br />
Längd solskyddslamell<br />
Délka lamely ochrany proti slunci<br />
Abkürzungen • Abbreviations<br />
Förkortningar • Zkratky<br />
3-4 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />
02.2010
LT Tragrohrlänge<br />
Carrier tube<br />
Bärrörets längd<br />
Délka nosné trubky<br />
LTV Länge T-Verbinder<br />
Length of T-cleats<br />
Längd<strong>·</strong>T-förbindare<br />
Délka T-spojky<br />
LU Untergurtlänge<br />
Bottom chord length<br />
Underremmens längd<br />
Délka dolního pásu<br />
LWa Länge Wandanschlußprofil<br />
Length of wall attachment profile<br />
Längd vägganslutningsprofil<br />
Délka profilu připojení ke stěně<br />
Lz Länge Zugstange<br />
Push rod length<br />
Längd dragstång<br />
Délka táhla<br />
LZM Lamellenzwischenmaß<br />
Distance between blades<br />
Lamellens mellanmått<br />
Vzdálenost mezi lamelami<br />
m Masse<br />
Mass<br />
Massa<br />
Rozměry<br />
M Moment<br />
Moment<br />
Moment<br />
Moment<br />
MIG Mehrscheibenisolierglas<br />
Multiple pane glazing<br />
Flerskiktsisoleringsglas<br />
Několikavrstvé izolační sklo<br />
Mpf Montagepfosten<br />
Assembly mullion<br />
Monteringsram<br />
Montáž vzpěr<br />
MW Mauerwerk<br />
Masonry<br />
Murverk<br />
Zdivo<br />
mZ Mit Zwangsführung<br />
With engagement mechanism<br />
Med tvångsstyrning<br />
S nuceným vedením<br />
n Anzahl<br />
Number<br />
Antal<br />
Počet<br />
nGs Anzahl Glasscheiben je Tragrohr<br />
Number of glass panes per carrier tube<br />
Antal glasrutor per bärrör<br />
Počet tabulí skla v nosné trubce<br />
nL Anzahl Lamellen<br />
Number of blades<br />
Antal lameller<br />
Počet lamel<br />
Nr. Nummer<br />
Number<br />
Nummer<br />
Číslo<br />
Ø Durchmesser<br />
Diameter<br />
Diameter<br />
Průměr<br />
O1, O2, ... Riegelstange OBEN<br />
Locking bar TOP<br />
Regelstång OVAN<br />
Zámková závora NAHOŘE<br />
OKFF Oberkante Fertig-Fussboden<br />
Finished floor level<br />
Ovankant färdigt golv<br />
Horní okraj hotové podlahy<br />
OKRB Oberkante Rohfussboden<br />
Unfinished floor level<br />
Ovankant rågolv<br />
Horní okraj hrubé podlahy<br />
OV Obenverriegelung<br />
Top locking point<br />
Övre förregling<br />
Horní zajištění<br />
oZ Ohne Zwangsführung<br />
Without engagement mechanism<br />
Utan tvångsstyrning<br />
Bez nuceného vedení<br />
PAF Parallel Ausstellfenster<br />
Parallel opening window<br />
Parallellt utställbart fönster<br />
Paralelně otevíraná okna<br />
Abkürzungen • Abbreviations<br />
Förkortningar • Zkratky<br />
PASK Parallel-Abstell-Schiebe-Kipp<br />
Tilt/slide<br />
Parallell-avställ-skjut-tipp<br />
Paralelní odsazení-přesunutí-vyklopení<br />
PB Polygonbereich<br />
Polygon area<br />
Polygonområde<br />
Oblast polygonu<br />
PHm Planungshilfsmaß<br />
Auxiliary planning measurements<br />
Hjälpmått för planering<br />
Pomocný rozměr k plánování<br />
Pos. Position<br />
Item number<br />
Position<br />
Položka<br />
Q Fußpunkt<br />
Base point<br />
Fotpunkt<br />
Základní bod<br />
q Staudruck<br />
Dynamic load<br />
Dynamiskt tryck<br />
Dynamický tlak<br />
R1, R2, ... Riegelstange 1, ...2,...<br />
Locking bar 1, …2,…<br />
Regelstång<strong>·</strong>1,<strong>·</strong>...2,...<br />
Zámková závora 1, ...2,...<br />
02.2010 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />
3-5
RAL Farbschablone RAL Verband<br />
Colour template RAL<br />
Färgschablon RAL förband<br />
Barevná paleta skupiny RAL<br />
RB Rechteckbereich<br />
Rectangle area<br />
Rätvinkligt område<br />
Oblast obdélníku<br />
RF Riegel-Fallen<br />
Latch and bolt<br />
Regel-låskolvar<br />
Západky závory<br />
Rff Raffstore<br />
External blinds<br />
Raffstore<br />
Venkovní žaluzie<br />
RP Radius Polygon<br />
Polygon radius<br />
Radie polygon<br />
Rádius polygonu<br />
RS Rechts<br />
Right<br />
Höger<br />
Vpravo<br />
S Ausgleich von Wandunebenheiten<br />
Equalising wall unevenness<br />
Kompensering av väggens ojämnheter<br />
Vyrovnání nerovností stěny<br />
S/W Schwing-Wendeflügel<br />
Horizontal / vertical pivot vents<br />
Sväng-vändflygel<br />
Otočné křídlo<br />
s/w Senkrecht-waagerecht<br />
Vertical/horizontal<br />
Lodrätt-vågrätt<br />
Svisle / vodorovně<br />
S2 oder S1 Länge Sparren<br />
Rafter length<br />
Längd sparre<br />
Délka krokve<br />
SDP Stegdoppelplatte<br />
Polycarbonate glazing<br />
Stagdubbelplatta<br />
Dvojitá deska můstku<br />
SF Standflügel<br />
Secondary leaf<br />
Stående flygel<br />
Pevné křídlo<br />
Silver Look Siberfarbig<br />
Silver coloured<br />
Silverfärgad<br />
Stříbrné<br />
SiPu Sicherungs-und Putzschere<br />
Safety restrictor and cleaning stay<br />
Säkrings- och putssax<br />
Bezpečnostní a začišťovací nůžky<br />
SK Senkklapp<br />
Projected top-hung<br />
Sänkklaff<br />
Závěs nahoře<br />
So Sonnnenschutz<br />
Solar shading<br />
Solskydd<br />
Ochrana proti slunci<br />
SODHa Sonnenschutz Deckelhalter<br />
End cap bracket for solar shading<br />
Solskydd lockfäste<br />
Držák ochrany proti slunci<br />
SOED Sonnenschutz Enddeckel<br />
Solar shading cover cap<br />
Solskydd ändlock<br />
Koncové víko ochrany proti slunci<br />
SOEDHa Sonnenschutz Eckdeckelhalter<br />
Solar shading end cap bracket<br />
Solskydd hörnlocksfäste<br />
Rohové víčko ochrany proti slunci<br />
SOEHa Sonnenschutz Einsteckhalter<br />
Solar shading push-in bracket<br />
Solskydd insticksfäste<br />
Násuvný držák ochrany proti slunci<br />
Abkürzungen • Abbreviations<br />
Förkortningar • Zkratky<br />
SOEFHa Sonnenschutz Eckfassadenhalter<br />
Solar shading corner cantilever bracket<br />
Solskydd hörnfassadfäste<br />
Rohový fasádní držák ochrany proti slunci<br />
SOFHa Sonnenschutz Fassadenhalter<br />
Solar shading cantilever bracket<br />
Solskydd fassadfäste<br />
Fasádní držák ochrany proti slunci<br />
SOLHa Sonnenschutz Lamellenhalter<br />
Solar shading clamp fixing bracket<br />
Solskydd lamellfäste<br />
Lamelový držák ochrany proti slunci<br />
Spzm Sprossenzwischenmaß<br />
Distance between glazing bars<br />
Spröjs mellanmått<br />
Vzdálenost mezi příčkami<br />
St Stahl<br />
Steel<br />
Stål<br />
Ocel<br />
SV <strong>Schüco</strong> Verbund<br />
Rolled together by <strong>Schüco</strong><br />
<strong>Schüco</strong> komposit<br />
Spojka <strong>Schüco</strong><br />
t Dicke<br />
Thickness<br />
Tjocklek<br />
Tloušťka<br />
TBa Balkontiefe<br />
Balcony depth<br />
Balkongdjup<br />
Hloubka balkónu<br />
TBl Blendentiefe<br />
Cover depth<br />
Karmdjup<br />
Hloubka clony<br />
TS Topswing<br />
Topswing<br />
Topswing<br />
Okno se středovým závěsem a horizontální osou<br />
3-6 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />
02.2010
TSpr Tiefe Sprosse<br />
Depth of sash bar<br />
Djup spröjs<br />
Hloubka příčky<br />
TSt Stufentiefe<br />
Step depth<br />
Stegdjup<br />
Hloubka stupně<br />
TV T- Verbinder<br />
T-cleats<br />
T-förbindare<br />
T-spojka<br />
U1, U2, ... Riegelstange Unten<br />
Locking bar - bottom<br />
Regelstång nedan<br />
Zámková závora spodní<br />
VE Verpackungseinheit<br />
Packing unit<br />
Förpackningsenhet<br />
Obalová jednotka<br />
VSG Verbundsicherheitsglas<br />
Laminated safety glass<br />
Laminerat flerskiktsglas<br />
Spojité bezpečnostní sklo<br />
Wd Winddruck<br />
Positive wind load<br />
Vindtryck<br />
Tlak větru<br />
WDVS Wärmedämmverbundsystem<br />
Thermally broken system<br />
Värmedämningslamellsystem<br />
Kompaktní systém tepelné izolace<br />
WK Widerstandsklasse nach EN 1627<br />
Resistance class in accordance with EN 1627<br />
Motståndsklass enligt EN 1627<br />
Třída odporu podle EN 1627<br />
Ws Windsog<br />
Negative wind load<br />
Vinddrag<br />
Sání větru<br />
WV Werksverbund<br />
Ready-rolled<br />
Företagssamarbete<br />
Spojení z výroby<br />
Wx Widerstandsmoment in X-Achse<br />
Moment of resistance in x-axis<br />
Motståndsmoment<strong>·</strong>i<strong>·</strong>X-axeln<br />
Zátěžový moment v ose X<br />
Wy Widerstandsmoment in Y-Achse<br />
Moment of resistance in y-axis<br />
Motståndsmoment<strong>·</strong>i<strong>·</strong>Y-axeln<br />
Zátěžový moment v ose Y<br />
x, y, z Abkürzungen für Abständeangaben<br />
Abbreviations for distance measurements<br />
Förkortningar för avståndsuppgifter<br />
Zkratky pro údaje o vzdálenostech<br />
xGl Glasstärke<br />
Glass thickness<br />
Glastjocklek<br />
Tloušťka skla<br />
xL Lastabstand<br />
Loading gap<br />
Lastavstånd<br />
Vzdálenost od zatížení<br />
xPa Panelstärke<br />
Panel thickness<br />
Paneltjocklek<br />
Tloušťka panelu<br />
XR sprengwirkungshemmend<br />
Blast-resistant<br />
sprängverkningshämmande<br />
Odolný proti výbuchu<br />
Abkürzungen • Abbreviations<br />
Förkortningar • Zkratky<br />
xSp Sprossenachsmaß<br />
Dimension between glazing bar axes<br />
Spröjs axelavstånd<br />
Vzdálenost os příček<br />
xSpo Sprossenachsmaß oben<br />
Dimension between glazing bar axes - top<br />
Spröjs axelavstånd ovan<br />
Vzdálenost os příček nahoře<br />
xSpu Sprossenachsmass unten<br />
Dimension between glazing bar axes - bottom<br />
Spröjs axelavstånd nedan<br />
Vzdálenost os příček dole<br />
xSta Ständerabstand<br />
Distance between vertical members<br />
Pelaravstånd<br />
Vzdálenost od stojanu<br />
xTh Traufenhöhenzugabe<br />
Addition to eaves height<br />
Tillägg hushöjd<br />
Přídavek na výšku okapového žlabu<br />
ZM Zwischenmaß<br />
Distance between<br />
Mellanmått<br />
Vzdálenost mezi prvky<br />
≥ Minimal z.B. H≥ Höhe minimal<br />
Minimum e.g. minimum height<br />
Minimal t.ex. H≥ höjd minimal<br />
Minimální např. H≥ minimální výška<br />
≤ Maximal z.B. H≤ Höhe maximal<br />
Maximum e.g. maximum height<br />
Maximal t.ex. H≤ höjd maximal<br />
Maximální např. H≤ maximální výška<br />
§ 1 Besfestigung nach statischen Erfordernissen, gültigen<br />
Normen und baulichen Gegebenheiten.<br />
Fixings in accordance with structural requirements and<br />
site conditions.<br />
Fastsättning enligt statiska behov, gällande normer och<br />
omständigheter på byggplatsen.<br />
Upevnění podle požadavků statiky, platných norem a<br />
situace na stavbě.<br />
§ 2 Dieses Diagramm dient ausschließlich der statischen<br />
Vordimensionierung und ersetzt keine prüffähige Statik.<br />
This diagram is for preliminary structural calculation<br />
only and cannot replace professional structural<br />
calculations.<br />
Detta diagram är uteslutande avsett för statisk förhandsdimensionering<br />
och ersätter ingen kontrollerbar<br />
statisk beräkning.<br />
Tento diagram slouží výhradně k předběžnému<br />
statickému dimenzování, nenahrazuje provedení<br />
ověřitelného statického výpočtu.<br />
02.2010 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />
3-7
§ 3 Griffe, Hebel und Schlösser mit ausreichendem Abstand<br />
zur Gegenschliesskannte anordnen.<br />
Arrange handles, lever handles and locks at an<br />
adequate distance from the opposite closing edge.<br />
Anordna grepp, handtag och lås med tillräckligt avstånd<br />
till stängningskanten.<br />
Rukojeti, páky a zámky instalujte v dostatečné vzdálenosti<br />
od protilehlého uzavíracího profilu.<br />
§ 4 Mindestmaß lichte Weite beachten!<br />
Note the minimum dimension of clear opening width!<br />
Iakttag minsta mått för fri bredd!<br />
Dodržujte minimální světlou šířku!<br />
§ 5 GUV 16.3 Richtlinien für Schulen - Bau und Aussrüstung-<br />
siehe auch GUV, LBO.<br />
GUV 16.3 Guidelines for Schools<br />
- Building and equipping - see also GUV, Federal<br />
building regulations.<br />
GUV 16.3 direktiv för skolor - byggnation och utrustning-<br />
se även olycksfallsskyddsföreskrifter, byggnadsstadgan.<br />
GUV 16.3 - směrnice pro školy - stavba a vybavení<br />
- viz též GUV a místní stavební řád.<br />
§ 6 Bei der Wahl der Verglasung sind die technischen<br />
Regeln für die Verwendung von linienförmig gelagerten<br />
Verglasungen (Überkopfverglasung) und die Empfehlungen<br />
der Isolierglashersteller zu berücksichtigen!<br />
When selecting the glazing, observe the technical regulations<br />
for glazing held in by pressure plates<br />
(overhead glazing) and the recommendations of the<br />
double glazing manufacturer!<br />
Vid val av inglasningen ska hänsyn tas till de tekniska<br />
reglerna för användning av linjeformat lagrade inglasningar<br />
(övertoppinglasning) och isoleringsglastillverkarens<br />
rekommendationer!<br />
Při výběru prosklení dodržujte technická pravidla<br />
pro použití lineárně uloženého prosklení (střešní) a<br />
doporučení výrobce izolačního skla!<br />
§ 7 Die Gesamtstabilität des Wintergartens ist durch<br />
Aussteifungsverbände oder biegesteife Anschlüsse zu<br />
gewährleisten.<br />
The overall stability of the conservatory must be<br />
guaranteed by using reinforcing frames or structurally<br />
rigid attachments.<br />
Vinterträdgårdens totala stabilitet ska säkerställas<br />
genom förstärkningsförbindelser och bockningsstyva<br />
anslutningar.<br />
Celkovou stabilitu zimní zahrady zajistěte výztužemi<br />
nebo připojením s pevností proti ohybu.<br />
§ 8 Anzahl der Schrauben und Schraubenabstände nach<br />
endgültiger statischer Berechnung.<br />
No. of screws and interval between screws to comply<br />
with final structural calculations.<br />
Antal skruvar och skruvavstånd enligt slutgiltig statisk<br />
beräkning.<br />
Počet šroubů a vzdálenost šroubů podle konečného<br />
statického výpočtu.<br />
§ 9 Wartungs- und Bedienungsvorschriften, sowie die<br />
Richtlinien für kraftbetätigte <strong>Fenster</strong>, Türen und Tore<br />
(nach GUV-R 1/494) beachten.<br />
Observe maintenance and operating regulations and<br />
guidelines for power-operated windows, doors, and<br />
gates (in accordance with GUV-R 1/494).<br />
Iakttag underhålls- och användningsanvisningar, samt<br />
direktiven för kraftmanövrerade fönster, dörrar och<br />
portar (enligt GUV-R 1/494).<br />
Dodržujte předpisy k údržbě a obsluze a směrnice o<br />
silou ovládaných oknech, dveřích a vratech<br />
(podle směrnice GUV-R 1/494).<br />
Abkürzungen • Abbreviations<br />
Förkortningar • Zkratky<br />
§ 10 Berechnung und Ausführung der Schweißkonstruktionen<br />
nach gültigen Normen und Richtlinien.<br />
Calculation and design of the welded construction in<br />
accordance with current standards and guidelines.<br />
Beräkning och utförande av svetskonstruktioner enligt<br />
gällande normer och riktlinjer.<br />
Výpočet a provedení svařovaných konstrukcí podle<br />
platných norem a směrnic.<br />
§ 11 Korrosionsschutz von Stahlbauteilen ist nach den gültigen<br />
Normen und Richtlinien auszuführen.<br />
Steel building components must be protected against<br />
corrosion in accordance with current standards and<br />
guidelines.<br />
Utför korrosionsskydd av stålbyggnadskomponenter<br />
enligt gällande normer och riktlinjer.<br />
Antikorozní ochranu ocelových konstrukčních prvků<br />
proveďte podle platných norem a směrnic.<br />
§ 12 Achtung:<br />
Stimmen Sie die Glasart mit dem Isolierglas-Lieferanten<br />
ab.<br />
Es dürfen nur Isoliergläser mit einer Randverklebung<br />
verwendet werden, die gegen UV - Strahlung widerstandsfähig<br />
ist.<br />
Alle Kombinationen von Glas, Kleber und Vorfüller sind<br />
mit den Glas-, Kleber- und Dichtstofflieferanten auf<br />
Verträglichkeit abzustimmen (Gewährleistung).<br />
Warning:<br />
Agree the glass type with the insulating glass supplier.<br />
Only double-glazed units that have UV-resistant<br />
silicone edge seals may be used.<br />
All combinations of glass, silicone adhesive and<br />
pre-filler should be agreed with the glass, adhesive and<br />
sealant suppliers (warranty).<br />
Observera:<br />
Använd endast isoleringsglas med kantlimning, som är<br />
motståndskraftig mot UV - strålning.<br />
Alla kombinationer av glas, lim och förfyllningsmedel<br />
ska avseende kompabiliteten tämmas av med leverantören<br />
av glas lim och tätningsmedel (garanti).<br />
Pozor:<br />
Používejte pouze izolační skla s lepením na okrajové<br />
části, odolné proti záření UV. Kompatibilitu veškerých<br />
kombinací skla, lepidla a izolací je nezbytné konzultovat<br />
s výrobci skla, lepidla a izolace (záruka).<br />
§ 13 VFF Merkblatt KB.01<br />
kraftbetätigte <strong>Fenster</strong><br />
VFF Code of Practice KB.01<br />
Power operated windows<br />
VFF informationsblad KB.01<br />
kraftmanövrerade fönster<br />
Směrnice VFF KB.01<br />
silově ovládaná okna<br />
3-8 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />
02.2010
§ 14 Die Montage, Installation und Wartung mechanischer<br />
Komponenten darf nur von sachkundigem Personal<br />
durchgeführt werden.<br />
Die Installation und Prüfung bzw. Wartung der elektrischen<br />
Komponenten muss durch Fachpersonal<br />
(z.B. Elektroinstallateur) erfolgen.<br />
The installation and maintenance of the mechanical<br />
components must be carried out by qualified personnel.<br />
The installation and testing of all electrical components<br />
must be carried out by a qualified electrician.<br />
Montage, installation och underhåll av mekaniska<br />
komponenter får endast genomföras av sakkunnig<br />
personal.<br />
Installation och kontroll resp. underhåll av de elektriska<br />
komponenterna måste utföras av fackpersonal<br />
(t.ex. elinstallatör).<br />
Montáž, instalaci a údržbu mechanických součástí smí<br />
provést pouze specializovaný personál.<br />
Instalaci, kontrolu nebo údržbu elektrických součástí<br />
musí provést specializovaný personál<br />
(např. elektroinstalatér).<br />
§ 15 Die jeweils gültigen Montage- und Installationsbestimmungen<br />
müssen befolgt werden.<br />
Geltende Richtlinien und Vorschriften<br />
(z.B. VDE-Richtlinien, BG-Regeln, europäische und<br />
internationale Normen) sind einzuhalten.<br />
All relevant installation instructions must be followed.<br />
All valid guidelines and instructions<br />
(e.g. VDE-guidelines, BG-rules, European and<br />
international standards) must be adhered to.<br />
Aktuellt gällande montage- och installationsbestämmelser<br />
måste följas.<br />
Gällande riktlinjer och föreskrifter (t.ex. VDE-riktlinjer,<br />
yrkesförbundets regler, europeiska och internationella<br />
normen) ska innehållas.<br />
Dodržujte platné směrnice o montáži a instalaci.<br />
Dodržujte platné směrnice a předpisy (např. směrnice<br />
VDE, stavební zákon, evropské a mezinárodní normy).<br />
§ 16 Bei Elementen mit Höhe > H mm, Breite > B mm oder<br />
Glasgewichten über G kg ist die MIG-Aussenscheibe<br />
mit dem Rahmenprofil abschnittsweise zu verkleben.<br />
Verträglichkeit zwischen MIG-Randverbundmaterial<br />
und Klebstoff ist sicherzustellen!<br />
If unit heights > H mm, unit width > B mm or glass<br />
weights are over G kg, the outer pane of the multi-pane<br />
insulation glass must be bonded to the frame profile in<br />
sections.<br />
The multi-pane insulating glass edge seal material<br />
must be compatible with the adhesive.<br />
Vid element med höjd > H mm, bredd > B mm eller<br />
glasvikter över G kg ska MIG-ytterrutan avsnittsvis<br />
limmas ihop med ramprofilen.<br />
Kompatibiliteten mellan MIG-kantkompoundmaterialet<br />
och limmet ska säkerställas!<br />
U prvků s výškou > H mm, šířkou > B mm nebo u skel<br />
o hmotnosti vyšší než G kg je nezbytné slepit vnější<br />
tabuli vícevrstvého izolačního skla s profilem rámu.<br />
Musí být zajištěna kompatibilita spojovacího materiálu<br />
vícevrstvého izolačního skla a lepidla!<br />
§ 17 Hohlräume sind auszustopfen.<br />
Dämmstoff nach DIN V 4108 - 10.<br />
Cavities must be filled with insulation material.<br />
Insulation in accordance with DIN V 4108 - 10.<br />
Hålrum ska fyllas ut.<br />
Isolationsmaterial enligt DIN V 4108 - 10.<br />
Duté prostory je nezbytné vyplnit.<br />
Výplň podle DIN V 4108 - 10.<br />
Abkürzungen • Abbreviations<br />
Förkortningar • Zkratky<br />
§ 18 Im unteren Falzbereich eines jeden Feldes müssen<br />
mindestens 3 Öffnungen vorhanden sein.<br />
Der Abstand untereinander darf 600 mm nicht überschreiten.<br />
Bei Verglasungen mit einer Glasbreite von<br />
max. 800 mm kann auf die mittlere Öffnung verzichtet<br />
werden.<br />
Weitere Informationen bitten wir den technischen<br />
Verglasungsempfehlungen der Isolierglashersteller zu<br />
entnehmen.<br />
There must be a minimum of 3 openings in the bottom<br />
rebate of each pane.<br />
The distance between these openings must not exceed<br />
600 mm.<br />
With panes up to 800 mm wide, the middle opening<br />
may be omitted.<br />
For more information, see the technical<br />
recommendations from the manufacturer of the insulating<br />
glass.<br />
Vi den undre falsen inom varje fält måste minst 3 öppningar<br />
finnas.<br />
Det inbördes avståndet får inte överskrida 600.<br />
Vid inglasningar med en glasbredd på max. 800 mm ´är<br />
den mellersta öppningen inte nödvändig.<br />
Ytterligare informationer framgår av isoleringsglastillverkarnas<br />
tekniska inglasningsrekommendationer.<br />
Ve spodní části ohybu každého pole musejí být<br />
minimálně 3 otvory.<br />
Vzdálenost mezi nimi nesmí překročit 600 mm.<br />
V případě prosklení skly o šířce max. 800 mm není<br />
nutné použít střední otvor.<br />
Další informace naleznete v technických informacích<br />
výrobce skla.<br />
§ 19 1. Die zu verwendende Glasart ist nach den jeweils gültigen<br />
baurechtlichen Vorschriften auszuwählen<br />
(ESG, TVG, VSG).<br />
2. Die technischen Richtlinien des Glaserhandwerks für<br />
linienförmig gelagerte Verglasungen sind zu beachten.<br />
Die Glaskantenbearbeitung ist mit dem Glaslieferanten<br />
abzustimmen.<br />
3. Ganzglasecken sind statisch nachzuweisen.<br />
1. The type of glazing to be used must be selected in<br />
accordance with the relevant construction regulations<br />
(ESG, TVG, VSG).<br />
2. The glazier’s technical regulations for overhead<br />
glazing must be observed. The glass edge must be<br />
prepared in accordance with the supplier’s instructions.<br />
3. All-glass corners must be backed up by structural<br />
calculations.<br />
1. Den typ av glas som ska användas ska väljas ut<br />
enligt respektive gällande byggnadsrättsliga föreskrifter<br />
(ESG, TVG, VSG).<br />
2. Glasmästarhantverkets tekniska riktlinjer för linjeformat<br />
lagrade inglasningar ska beaktas. Glaskanternas<br />
bearbetning ska stämmas av med glasleverantören.<br />
3. Hela glashörn ska verifieras statiskt.<br />
1. Druh použitého skla vyberte v souladu s předpisy<br />
a stavebními zákony (jednoduché bezpečnostní sklo,<br />
kompaktní bezpečnostní skla apod.).<br />
2. Dodržujte technické směrnice výrobce skla pro<br />
řadová zasklení. Úpravu okraje skla konzultujte s<br />
dodavatelem skla.<br />
3. Rohy z plného skla je nezbytné podrobit statické<br />
kontrole.<br />
02.2010 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />
3-9
§ 20 Die Versiegelung der Glasfugen muß mit UV-beständiger<br />
Silikondichtmasse, z.B. DC 797 oder Sikasil 600<br />
bzw. 605 erfolgen.<br />
Bezüglich der Haftung und Verträglichkeit mit dem<br />
Randverbund sind die Verarbeitungsrichtlinien der<br />
Dichtstofflieferanten z.B. Dow Corning oder Sika AG zu<br />
beachten.<br />
Ebenso muß die Verträglichkeit mit Silikon- und EPDM-<br />
Profilen sowie Butylbändern gesichert sein.<br />
Use a UV-resistant silicone sealing compound, such as<br />
DC 797 or Sikasil 600 or 605 to seal the glass joints.<br />
Observe the fabrication guidelines of the sealant<br />
supplier such as Dow Corning or Sika AG to ensure<br />
that the sealant is compatible with and bonds with the<br />
pane edge joint.<br />
You should also ensure compatibility with silicone and<br />
EPDM profiles and butyl tape.<br />
Glasfogarnas försegling måste ske med UV-beständig<br />
silikontätningsmassa, t.ex. DC 797 eller Sikasil 600<br />
resp. 605.<br />
Avseende vidhäftning och kompabilitet med kantförbindelsen<br />
ska tätningsmedelsleverantörens t.ex. Dow<br />
Corning eller Sika AG bearbetningsdirektiv beaktas.<br />
Likaså måste kompabiliteten med silikon- och EPDMprofiler<br />
samt butylband säkerställas.<br />
Utěsnění spár musí být provedeno silikonovým tmelem<br />
odolným proti záření UV, např. DC 797 nebo Sikasil<br />
600 nebo 605. Respektujte informace o přilnavosti a<br />
kompatibilitě s napojením na rám uvedené ve směrnici o<br />
zpracování materiálu, vydané dodavatelem těsnění, např.<br />
Dow Corning nebo Sika AG.<br />
Rovněž musí být zajištěna kompatibilita se silikonovými<br />
profily a profily EPDM a butylovými pásky.<br />
§ 21 VFF Merkblatt KB.0.2<br />
Anschluss elektrischer Bauteile im <strong>Fenster</strong>- und Fassadenbau.<br />
VFF instruction sheet KB.0.2<br />
Connection of electrical components for windows and<br />
façades.<br />
VFF informationsblad KB.0.2<br />
Anslutning av elektriska komponenter vid fönster- eller<br />
fassadbyggnad.<br />
Směrnice VFF KB.0.2<br />
o připojení elektrických součástí v konstrukcích oken a<br />
fasád.<br />
§ 22 Halten Sie bei der Dimensionierung der Geländer und<br />
der Brüstungsfüllungen die Vorschriften der geltenden<br />
Landesbauordnungen (LBO) und die Verarbeitungsrichtlinien<br />
der Füllungshersteller ein.<br />
When designing the balustrades and the spandrel infill,<br />
the regulations of the relevant local building authority<br />
(LBO) and the fabrication guidelines of the infill<br />
manufacturer must be adhered to.<br />
Innehåll vid dimensionering av räcken och balustradfyllningar<br />
föreskrifterna enligt den gällande byggnadsstadgan<br />
och fyllnadsmedelstillverkarens bearbetningsriktlinjer.<br />
Při dimenzování zábradlí a výplně pažení dodržujte<br />
předpisy platného místního stavebního řádu a směrnice<br />
o zpracování, vydané výrobcem výplní.<br />
§ 23 Zur statischen Verstärkung können die Trägheitsmomente<br />
Ix bzw. Iy der Pfostenprofile und Einschieblinge<br />
addiert werden.<br />
For structural reinforcement the structural values<br />
(moments of inertia) Ix and Iy of the mullion and insert<br />
profiles can be added together.<br />
För statisk förstärkning kan tröghetsmomenten Ix resp.<br />
Iy hos postprofiler och inskjutningselement adderas..<br />
Ke statickému zesílení můžete sečíst momenty<br />
setrvačnosti Ix nebo Iy profilů sloupků a vsuvek.<br />
Abkürzungen • Abbreviations<br />
Förkortningar • Zkratky<br />
§ 24 Bei der statischen Berücksichtigung von Stahlprofilen<br />
(z. B. Einschiebprofile) wird das Trägheitsmoment<br />
(I x Wert in cm 4 ) im Verhältnis der E-Module<br />
(Stahl-Aluminium) mit 3 multipliziert.<br />
When taking the structural integrity of steel profiles into<br />
account (e.g. insert profiles), the moment of inertia<br />
(I x value in cm 4 ) must be multiplied by 3 in relation to<br />
the E-modulus (steel-aluminium).<br />
Vid den statiska beräkning av stålprofiler<br />
(t.ex. inskjutningsprofiler) multipliceras tröghetsmomentet<br />
(I x värde i cm 4 ) i E-modulernas (stål aluminium)<br />
förhållande med 3.<br />
Při zohlednění ocelových profilů (např. vsuvek) ve<br />
statickém výpočtu je moment setrvačnosti<br />
(I x hodnota v cm 4 ) násoben v poměru modulů E<br />
(ocel-hliník) hodnotou 3.<br />
§ 25 Bei Einsatz von Glashaltern als Montagehilfe und sofortiger<br />
Verleistung mit Andruckprofilen kann die Stückzahl<br />
wie bei einer zweiseitigen Halterung reduziert werden.<br />
Immer die längere Scheibenkante sichern.<br />
- Alle Angaben berücksichtigen keine kombinierten<br />
Windsog- und Druckbeanspruchungen.<br />
- Gebäude-Eckbereiche sind in konventioneller Ausführung<br />
(mit Andruckprofilstücken) zu sichern.<br />
When using glazing clips as installation aids and<br />
the pressure plates are to be fitted immediately, the<br />
number can be reduced as for retaining on two sides.<br />
Always secure the longer side of the pane.<br />
- The information does not take account of combined<br />
negative wind load and compressive stress.<br />
- The corner area of the buildings must be secured<br />
using conventional methods<br />
(with sections of pressure plate).<br />
Vid användning av glashållare som montagehjälp och<br />
omgående listsättning med mottryckningsprofiler kan<br />
antalet reduceras som vid en tvåsidig infästning. Säkra<br />
alltid den längre skivkanten.<br />
- Alla uppgifter tar ingen hänsyn till kombinerade<br />
vinddrag- och tryckpåkänningar.<br />
- Byggnadens hörnområde ska säkras på konventionellt<br />
sätt (med mottryckningsprofilstycken).<br />
Při použití držáků skla formou montážních pomůcek a<br />
okamžitém lištování přítlačnými profily může být počet<br />
snížen stejně jako u oboustranné podpory.<br />
Zajišťujte vždy delší okraj skla.<br />
- Veškeré údaje nezohledňují kombinované namáhání<br />
tlakem a sáním větru.<br />
- Rohové části budov je nezbytné zajistit konvenčním<br />
způsobem (přítlačnými profily).<br />
§ 26 Glasstatik prüfen!<br />
Check glass load!<br />
Kontrollera glasets statik!<br />
Zkontrolujte statiku skla!<br />
3-10 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />
02.2010
§ 27 Hinweis für Kunden:<br />
Bei extremen Witterungsverhältnissen, z.B. Eisregen<br />
oder angetautem und wieder gefrierendem Schnee,<br />
kann der Dachflügel festfrieren. Gewaltsame Öffnungsversuche<br />
können zu Beschädigungen der Dichtung und<br />
der Glasleisten führen.<br />
Note to customers:<br />
In extreme weather conditions, e.g. sleet, or thawed<br />
and refrozen snow, the roof vent may freeze up. Forced<br />
opening can cause damage to the gaskets and glazing<br />
beads.<br />
Anvisning för kunden:<br />
Vid extrema väderleksförhållanden, t.ex. underkylt regn<br />
eller smältsnö som fryser på nytt, kan takbågen frysa<br />
fast. Tätningarna och glaslisterna kan skadas om du<br />
försöker öppna fönstret med våld.<br />
Upozornění pro zákazníka:<br />
V případě extrémních povětrnostních podmínek, jako<br />
je např. mrznoucí déšť nebo roztálý a opět zmrzlý sníh,<br />
by mohlo křídlo střešního okna zamrznout. Pokusy<br />
otevřít okno silou by mohly poškodit těsnění a zasklívací<br />
lišty.<br />
Abkürzungen • Abbreviations<br />
Förkortningar • Zkratky<br />
§ 28 Die <strong>Fenster</strong> und Einsatzelemente sind gemäß<br />
DIN 18360 Absatz 3.1.4 und Technische Richtlinien<br />
NR.20 Absatz 5 des Glaserhandwerks mit dem Tragwerk<br />
durch z.B. Edelstahl-Senkblechschrauben ST4.8<br />
zu verbinden.<br />
The windows and insert units must be combined in<br />
accordance with DIN 18360 Paragraph 3.1.4 and<br />
technical guidelines No. 20 Paragraph 5 of the glazing<br />
guidelines with the load-bearing structure, for example,<br />
using stainless steel countersunk self-tapping screws<br />
ST 4.8.<br />
Fönstren och insatselementen ska enligt DIN 18360,<br />
avsnitt 3.1.4, och Glassättningsbranschens Tekniska<br />
Riktlinjer NR.20, avsnitt 5, monteras vid bärkonstruktionen<br />
med t.ex. försänkt plåtskruv av rostfritt stål typ<br />
ST4.8.<br />
<strong>Okna</strong> a nasazovací prvky je třeba spojovat s nosnou<br />
konstrukcí podle normy DIN 18360 odst. 3.1.4 a technické<br />
směrnice výrobce skla č.20 odst. 5 např. pomocí<br />
šroubů do plechu se zápustnou hlavou z ušlechtilé<br />
oceli.<br />
02.2010 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />
3-11
Art. Nr.<br />
Art. No.<br />
Art. nr.<br />
Art. Nr.<br />
Kompendium<br />
Chapter<br />
Kompendium<br />
Složka<br />
Seite<br />
Page<br />
Sida<br />
Strana<br />
106 116 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-6, 6-9, 9-4<br />
106 117 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-6, 2-3, 6-9<br />
184 010 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-3, 4-7<br />
184 020 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-3, 4-7, 4-8<br />
184 030 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-3, 4-7, 4-8<br />
184 040 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-3, 4-7, 4-8<br />
184 050 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-3, 4-7, 4-8<br />
184 060 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-3, 4-7, 4-8<br />
184 070 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 2-1, 2-2, 4-3<br />
184 080 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-3, 4-7, 4-8<br />
184 090 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-3, 4-8<br />
184 100 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-3, 4-8<br />
203 088 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-2<br />
203 101 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-3<br />
203 102 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 2-1, 2-2, 4-3<br />
203 110 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-3<br />
203 111 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-3<br />
203 116 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-3<br />
205 172 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 2-4<br />
205 431 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 6-9<br />
205 492 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 2-1, 2-3<br />
207 628 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 2-5<br />
208 693 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 2-5<br />
216 294 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 5-2<br />
216 791 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 5-2<br />
218 082 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 2-1, 2-3, 4-11<br />
218 156 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 5-1, 5-2, 5-7<br />
218 157 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 5-1, 5-5, 5-7<br />
218 158 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 5-2, 5-7<br />
218 779 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 5-6<br />
218 831 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 5-6<br />
218 892 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 5-2, 5-7<br />
224 064 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-9<br />
224 065 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 2-1, 2-3, 2-5<br />
224 066 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-9<br />
224 067 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-9<br />
224 070 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 2-3, 2-4, 4-13<br />
224 104 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 2-1, 2-2, 4-5<br />
224 132 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 2-1, 2-3, 2-5<br />
224 145 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-14<br />
224 165 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 2-1, 2-3, 4-11<br />
224 174 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-14<br />
224 1<strong>75</strong> <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-14<br />
224 176 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-14<br />
224 177 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-14<br />
224 263 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-9<br />
224 264 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-9<br />
224 265 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-9<br />
224 310 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 2-1, 2-3, 2-5<br />
224 350 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-1<br />
224 378 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-1<br />
224 379 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-1<br />
224 437 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-9, 4-10<br />
224 470 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-9<br />
224 539 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-1<br />
224 540 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-9<br />
224 559 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-9, 4-10<br />
224 <strong>75</strong>2 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 2-1, 4-10<br />
224 760 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 2-1, 2-3, 4-10<br />
224 763 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-2, 4-10, 9-3<br />
224 766 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-9, 4-10<br />
224 769 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 2-3, 2-4, 4-5<br />
224 855 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-9<br />
224 868 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-10<br />
225 013 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 5-5, 5-6, 5-7<br />
226 943 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-4, 5-1, 5-4<br />
226 945 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 5-5<br />
226 952 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-4, 5-1<br />
226 982 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-4, 5-5<br />
226 983 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-4, 5-5<br />
227 655 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-3<br />
233 462 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 6-5, 6-9<br />
233 463 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 6-5, 6-9<br />
233 464 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 6-5, 6-9<br />
233 465 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 6-5, 6-9<br />
233 473 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 6-5, 6-8<br />
236 012 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-5, 5-6<br />
236 029 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-4, 5-1<br />
236 054 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 5-2<br />
Art. Nr.<br />
Art. No.<br />
Art. nr.<br />
Art. Nr.<br />
Kompendium<br />
Chapter<br />
Kompendium<br />
Složka<br />
Artikelverzeichnis • Article index<br />
Artikelförteckning • Seznam výrobků<br />
Seite<br />
Page<br />
Sida<br />
Strana<br />
236 187 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 5-2<br />
236 199 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-4, 5-1<br />
236 217 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-4, 5-1<br />
236 220 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-4, 5-1<br />
236 226 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-4, 5-1<br />
236 253 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-4, 5-1, 5-4<br />
236 255 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-4, 5-5<br />
236 270 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-4<br />
236 274 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 5-5<br />
236 437 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 5-2<br />
238 144 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 5-2, 5-3, 5-4<br />
238 146 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 5-2, 5-3<br />
244 218 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-5, 4-15<br />
244 219 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-5, 4-15<br />
244 226 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-5, 4-15<br />
244 227 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-5, 4-15<br />
244 312 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-5<br />
244 364 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-10<br />
244 381 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-5<br />
244 524 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-13<br />
244 525 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-13<br />
244 528 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-9, 4-10<br />
244 529 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-9, 4-10<br />
244 530 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-9, 4-10<br />
244 531 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-9, 4-10<br />
244 533 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-1<br />
244 534 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-1<br />
244 535 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-1<br />
244 536 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-1<br />
244 537 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-5, 4-8<br />
244 538 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-5, 4-8<br />
244 539 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 2-3, 2-4, 4-5<br />
244 540 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-5<br />
244 541 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-5, 4-8<br />
244 542 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-5, 4-8<br />
244 543 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-5, 4-8<br />
244 544 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-5<br />
244 545 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-5, 4-8<br />
244 550 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-14<br />
244 694 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-9, 4-10<br />
244 695 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-9, 4-10<br />
244 870 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-6, 9-4, 9-6<br />
244 871 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-6, 9-4, 9-6<br />
244 879 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-12<br />
246 060 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-9<br />
246 063 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-9<br />
246 065 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-5<br />
246 071 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-9<br />
246 073 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-9<br />
246 082 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-9, 4-10<br />
246 085 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-9, 4-10<br />
246 086 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-9, 4-10<br />
246 087 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-9, 4-10<br />
246 088 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-5<br />
246 105 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-9, 4-10<br />
246 106 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-9, 4-10<br />
246 107 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-9, 4-10<br />
246 108 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-9, 4-10<br />
246 109 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-9, 4-10<br />
246 110 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-9, 4-10<br />
246 313 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 2-3, 2-4, 4-11<br />
246 314 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-11<br />
246 369 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 2-1, 2-3, 2-5<br />
246 391 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-6, 2-4, 4-11<br />
246 397 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-6, 2-5<br />
247 783 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 6-6<br />
247 784 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 6-6<br />
247 840 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 6-6<br />
247 841 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 6-6<br />
247 843 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 6-7<br />
247 845 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 6-7<br />
247 846 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 6-7<br />
247 847 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 6-6<br />
247 848 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 6-6<br />
247 849 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 6-7<br />
247 851 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 6-6<br />
247 852 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 6-6<br />
248 713 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 6-5, 6-8<br />
248 715 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 6-5, 6-8<br />
02.2010 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />
4-1<br />
Article index Seznam výrobků
Art. Nr.<br />
Art. No.<br />
Art. nr.<br />
Art. Nr.<br />
Kompendium<br />
Chapter<br />
Kompendium<br />
Složka<br />
Seite<br />
Page<br />
Sida<br />
Strana<br />
248 718 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 6-10<br />
248 739 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 6-5, 6-9<br />
248 787 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 6-5, 6-9<br />
248 799 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 6-5, 6-10<br />
280 106 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 9-9<br />
280 226 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 9-1, 9-5, 9-6<br />
280 419 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 9-7<br />
280 420 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 9-1, 9-7<br />
280 518 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-5<br />
280 570 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 9-1, 9-5, 9-6<br />
280 617 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 9-7<br />
280 618 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 9-7<br />
280 621 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 9-1, 9-7<br />
280 721 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 9-5<br />
280 730 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 9-4<br />
280 731 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 9-1, 9-4<br />
280 774 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 9-4<br />
282 016 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 5-1, 5-4, 5-5<br />
282 136 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 5-2, 9-8<br />
282 181 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 5-6<br />
282 236 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-10, 9-8<br />
282 293 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 9-9<br />
282 627 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 9-4<br />
282 628 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 9-6<br />
282 792 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 9-1<br />
282 867 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 9-5<br />
282 868 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 9-5<br />
282 870 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 5-1, 5-4, 5-5<br />
282 872 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 9-4<br />
282 925 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 9-6<br />
282 989 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 5-1, 9-8<br />
282 990 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 5-4, 5-5, 5-6<br />
282 991 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 5-2, 9-8<br />
283 069 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 9-5<br />
283 071 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 9-6<br />
283 074 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 9-6<br />
283 141 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 9-7<br />
283 142 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 9-7<br />
283 366 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 9-9<br />
283 455 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 5-2, 9-8<br />
283 488 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 5-2, 9-3<br />
283 492 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 9-6<br />
283 615 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 9-6<br />
284 008 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-5, 4-15<br />
284 012 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-4, 4-15<br />
284 013 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-4, 4-15<br />
284 016 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-4, 4-15<br />
284 017 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-4, 4-15<br />
284 025 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-4, 4-15<br />
284 028 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-4, 4-15<br />
284 029 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-4, 4-15<br />
284 036 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-4<br />
284 037 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-4<br />
284 047 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-5, 4-7<br />
284 048 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 2-1, 2-2, 4-5<br />
284 049 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-5, 4-7<br />
284 050 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-5<br />
284 190 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-4, 4-15<br />
284 221 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-4, 4-15<br />
288 020 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 2-4, 4-4<br />
288 021 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 2-1, 2-2, 4-4<br />
288 022 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-4, 5-5<br />
288 024 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-4<br />
288 033 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-4<br />
290 124 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 9-1, 9-5, 9-6<br />
296 491 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-5<br />
296 518 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-5, 4-9<br />
296 <strong>75</strong>7 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-3<br />
296 980 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 9-9<br />
296 998 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 9-9<br />
297 838 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 9-1, 9-5, 9-6<br />
298 074 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-5<br />
299 011 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 9-9<br />
299 012 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 9-9<br />
299 020 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 9-9<br />
299 022 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 9-9<br />
299 504 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 9-1<br />
303 596 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 2-1, 4-2, 4-10<br />
313 310 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 5-2, 5-3, 5-4<br />
Art. Nr.<br />
Art. No.<br />
Art. nr.<br />
Art. Nr.<br />
Kompendium<br />
Chapter<br />
Kompendium<br />
Složka<br />
Artikelverzeichnis • Article index<br />
Artikelförteckning • Seznam výrobků<br />
Seite<br />
Page<br />
Sida<br />
Strana<br />
313 320 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 5-3, 5-4<br />
313 350 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 5-2, 5-3<br />
313 360 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 5-3<br />
313 570 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 5-5, 5-6<br />
313 580 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 5-5<br />
313 680 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 5-6<br />
333 876 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-6, 2-1, 9-4<br />
333 877 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-6, 9-4, 9-6<br />
335 010 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-4<br />
335 020 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-4<br />
335 030 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-6, 2-4<br />
345 040 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-4, 5-1, 5-4<br />
345 140 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-4, 5-1, 5-4<br />
345 160 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-4, 5-1<br />
345 700 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-4, 5-1<br />
346 020 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-4, 5-1<br />
346 720 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-5, 5-6<br />
346 730 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-5, 5-6<br />
347 870 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-4, 5-1, 5-4<br />
356 190 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 5-2<br />
364 570 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-5, 2-4, 5-6<br />
365 190 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-5<br />
365 320 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 2-1, 4-9, 9-3<br />
365 820 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 9-7<br />
365 850 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 9-7<br />
365 960 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-4, 5-1<br />
366 390 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 9-6<br />
368 810 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-4, 5-1, 9-5<br />
374 570 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-4, 2-1, 5-1<br />
374 580 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-4, 2-4<br />
380 990 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-5, 2-1, 5-2<br />
382 110 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-4, 2-1, 5-4<br />
382 920 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-5, 2-3, 6-3<br />
382 930 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-4, 2-3, 9-9<br />
391 300 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-5, 5-2<br />
391 310 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-5, 5-2<br />
4-2 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />
02.2010
<strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong><br />
<strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />
Profile<br />
Profiles<br />
Profiler<br />
Profily<br />
<strong>Fenster</strong>schnitte<br />
Window section details<br />
<strong>Fönster</strong>snitt<br />
Řezy oken<br />
Verglasung<br />
Glazing<br />
Glasning<br />
Zasklení<br />
Eck-/T-Verbindungen<br />
Corner and T-joints<br />
Hörn-/T-förbindare<br />
Rohová spojka / spojka T<br />
Beschläge<br />
Fittings<br />
Beslag<br />
Kování<br />
Werkzeuge<br />
Tools<br />
Verktyg<br />
Nástroje<br />
1–3<br />
2–1<br />
4–1<br />
5–1<br />
6–1<br />
9–1<br />
<strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong>
<strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />
Systemprofile im Kundenverbund<br />
System profiles for rolling together by the customer<br />
Systemprofiler - kundvalsning<br />
Systémové profily pro vlastní spojení zákazníkem<br />
Detail verkleinert dargestellt<br />
Detail shown smaller than actual size<br />
Förminskat detaljsnitt<br />
Zmenšený detail<br />
Lösung für nach innen öffnende <strong>Fenster</strong><br />
Solution for inward-opening windows<br />
Lösning för utåtgående balkongdörr<br />
Řešení oken otvíraných dovnitř<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
Eigenschaften • Features<br />
Egenskaper • Vlastnosti<br />
Sehr gute Wärmedämmung bei <strong>75</strong> mm Bautiefe: U f -Wert von 1,9 W/m²K<br />
(Ansichtsbreite 84 mm)<br />
Blockfensterserie mit äußerst schmalen Ansichtsbreiten ab 67 mm und<br />
verdecktliegendem Flügel<br />
Erweiterte Dämmzone mit <strong>HI</strong> Schaumverbund-Isolierstegen<br />
Mehrfarbige Profilgestaltung<br />
Entwässerung am tiefsten Profilpunkt<br />
Verdecktliegender <strong>Schüco</strong> AvanTec Systembeschlag<br />
Flügelgewichte bis 60 kg<br />
Excellent thermal insulation with <strong>75</strong> mm basic depth: U f value of 1.9 W/m²K<br />
(face width 84 mm)<br />
Block window series with extremely narrow face widths from 67 mm and<br />
concealed vents<br />
Enlarged insulation zone with <strong>HI</strong> foam-filled insulating bars<br />
Multicoloured profile design<br />
Drainage at the lowest profile point<br />
Concealed <strong>Schüco</strong> AvanTec system fittings<br />
Vent weights up to 60 kg<br />
Mycket god värmeisolering vid <strong>75</strong> mm byggdjup: U f -värde på 1,9 W/m²K<br />
(synlig bredd 84 mm)<br />
Blockfönsterserie med ytterst smala synliga bredder från 67 mm och dold<br />
fönsterbåge<br />
Utvidgad isoleringszon med skumbandsförsedda <strong>HI</strong>-isolersteg<br />
Profilutformning i flera färger<br />
Dränering vid lägsta profilpunkten<br />
Dolda <strong>Schüco</strong> AvanTec systembeslag<br />
Bågvikter upp till 60 kg<br />
Velmi dobrá tepelná izolace při stavební hloubce <strong>75</strong> mm: Hodnota U f 1,9 W/m²K<br />
(pohledová šířka 84 mm)<br />
Řada blokových oken s mimořádně úzkou pohledovou šířkou od 67 mm a<br />
skrytým křídlem<br />
Rozšířená izolační oblast s pěnovými izolačními můstky <strong>HI</strong><br />
Vícebarevné provedení profilů<br />
Odvodnění v nejníže položeném bodě profilu<br />
Skryté systémové kování <strong>Schüco</strong> AvanTec<br />
Hmotnosti okenních křídel do 60 kg<br />
Lösung für nach außen öffnende Balkontür<br />
Solution for outward-opening balcony door<br />
Lösning för utåt öppna utåtgående nde balkongdörr<br />
Řešení pro ven otevírané balkonové dveře<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
Außen öffnende Balkontür Dreh, mit barrierefreier Schwelle (Höhe 20 mm)<br />
Verbesserte Wärmedämmung durch <strong>HI</strong> Schaumverbund-Isolierstegen und<br />
Mitteldichtung im Flügelprofil<br />
Mehrfarbige Profilgestaltung<br />
Beschlagssystem außen öffnend mit Drehbändern<br />
Flügelgewichte bis 60 kg<br />
Outward-opening, side-hung balcony door with easy-access threshold<br />
(height 20 mm)<br />
Improved thermal insulation with <strong>HI</strong> foam-filled insulating bars and centre<br />
gasket in the vent profile<br />
Multicoloured profile design<br />
Outward-opening fittings system with hinges<br />
Vent weights up to 60 kg<br />
Utåtgående, sidohängd balkongdörr, med låg tröskel (höjd 20 mm)<br />
Förbättrad värmeisolering genom skumbandsförsedda <strong>HI</strong>-isolersteg och<br />
mittätning i bågprofil<br />
Profilutformning i flera färger<br />
Beslagsystem utåtgående med gångjärn<br />
Bågvikter upp till 60 kg<br />
Balkonové dveře otevírané směrem ven s bezbariérovým prahem (výška 20 mm)<br />
Zlepšená tepelná izolace díky pěnovým izolačním můstkům <strong>HI</strong> a středovému<br />
těsnění v profilu křídla<br />
Vícebarevné provedení profilů<br />
Systém kování s otevíráním ven a závěsy pro otevíravá okna<br />
Hmotnosti křídel do 60 kg<br />
02.2010 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-3<br />
Profiles Profily
382 110<br />
Blendrahmen 26/51<br />
Outer frame 26/51<br />
Karmprofil 26/51<br />
Osazovací rám 26/51<br />
<strong>75</strong><br />
26<br />
51<br />
25<br />
5<br />
382 930<br />
Blendrahmen außen öffnend 59/20<br />
Outer frame, outward-opening 59/20<br />
Karmprofil utåtgående 59/20<br />
Osazovací rám s otevíráním směrem ven 59/20<br />
<strong>75</strong><br />
382 110<br />
345 140<br />
345 040<br />
374 570<br />
345 140<br />
347 870<br />
368 810<br />
345 160<br />
365 960<br />
382 930<br />
345 700<br />
346 020<br />
374 580<br />
335 010<br />
335 020<br />
59<br />
20 14 25<br />
5<br />
374 570<br />
Blendrahmen 26/66.5<br />
Outer frame 26/66.5<br />
Karmprofil 26/66.5<br />
Osazovací rám 26/66.5<br />
<strong>75</strong><br />
13<br />
26 40.5<br />
66.5<br />
374 580<br />
Schwellenprofil 20/13<br />
Threshold profile 20/13<br />
Tröskelprofil<strong>·</strong>20/13<br />
Profil prahu 20/13<br />
m cm 4 cm 4<br />
6<br />
6<br />
6<br />
6<br />
6<br />
PT 284 012 284 028<br />
PA 66 284 017 284 025<br />
PT 284 012 284 028<br />
PA 66 284 013 284 029<br />
PT 284 012 284 036<br />
PA 66 284 013 284 037<br />
PT 284 016 284 190<br />
PA 66 284 221 284 221<br />
65<br />
23,21 5,65<br />
26,16 12,19<br />
33,85 25,26<br />
24,47 9,05<br />
8,39 0,78<br />
Grundprofile • Basic profiles<br />
Basprofiler • Základní profily<br />
1-4 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 02.2010<br />
5<br />
20<br />
236 217<br />
4<br />
236 226<br />
40<br />
236 217<br />
4<br />
236 226<br />
40<br />
236 199<br />
4<br />
236 220<br />
40<br />
226 952<br />
4<br />
236 029<br />
40<br />
236 217<br />
4<br />
236 226<br />
40<br />
236 217<br />
4<br />
236 226<br />
40<br />
236 199<br />
4<br />
236 220<br />
40<br />
226 952<br />
4<br />
236 029<br />
40<br />
368 810<br />
Blendrahmen 44/84.5<br />
Outer frame 44/84.5<br />
Karmprofil 44/84.5<br />
Osazovací rám 44/84.5<br />
<strong>75</strong><br />
226 943<br />
100<br />
236 253<br />
100<br />
236 253<br />
100<br />
44 40.5<br />
84.5<br />
226 982<br />
2<br />
226 983<br />
50<br />
236 255<br />
2<br />
236 270<br />
2<br />
288 033<br />
10<br />
5<br />
288 022<br />
100<br />
288 022<br />
100<br />
288 024<br />
100
380 990<br />
Flügelprofil innen öffnend 53<br />
Vent profile, inward-opening 53<br />
Inåtgående bågprofil 53<br />
Profil křídla pro otevírání dovnitř 53<br />
77.5<br />
364 570<br />
Flügelsprosse 32/76<br />
Vent sash bar 32/76<br />
Bågspröjs 32/76<br />
Příčle křídla 32/76<br />
<strong>75</strong><br />
22<br />
380 990<br />
365 190<br />
382 920<br />
391 300<br />
391 310<br />
364 570<br />
346 720<br />
346 730<br />
43 10<br />
32 22<br />
76<br />
m<br />
6<br />
6<br />
6<br />
5 24<br />
5<br />
PA 66 284 008<br />
PT 244 226 244 218<br />
PA 66 244 227 244 219<br />
PT 244 312 244 312<br />
PA 66 244 381 244 381<br />
I<br />
II.O<br />
382 920<br />
Flügelprofil außen öffnend 39/100<br />
Vent profile, outward-opening 39/100<br />
Utåtgående bågprofil 39/100<br />
Profil křídla pro otevírání ven 39/100<br />
<strong>75</strong><br />
Flügelprofile • Leaf profiles<br />
Bågprofiler • Profily okenních křídel<br />
12 39 22<br />
02.2010 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-5<br />
10<br />
100<br />
5<br />
236 012<br />
2
9<br />
17<br />
Zusatzprofile • Supplementary profiles<br />
Tilläggsprofiler • Doplňkové profily<br />
I schwarz • Black • svart • černá II weiß • White • vit • bílá III grau • Grey • grå • šedá<br />
64<br />
23<br />
18.5<br />
Profilblende 19<br />
Profile cover plate 19<br />
Täckprofil 19<br />
Profil clony 19<br />
335 030 6<br />
Anschlagleiste EPDM<br />
Rebate adapter gasket EPDM<br />
Anslagslist EPDM<br />
Dorazová lišta EPDM<br />
246 391 I<br />
m<br />
10 x 6<br />
Riegelstange <strong>Schüco</strong> AvanTec,<br />
130 kg aufliegend, PASK<br />
Locking bar for <strong>Schüco</strong> AvanTec, 130 kg<br />
surface-mounted tilt/slide fitting<br />
Låsskena <strong>Schüco</strong> AvanTec,<br />
130 kg påliggande, PASK<br />
Zámková závora <strong>Schüco</strong> AvanTec,<br />
130 kg přiléhající, PASK<br />
333 876 AL C0<br />
m<br />
6<br />
333 877 AL C 35 6<br />
244 870 KS Silver Look 6<br />
244 871 KS Silver Look 4 x 6<br />
Riegelstange Beschlag außen öffnend<br />
Locking bar, outward-opening fitting<br />
Låsskena för utåtgående beslag<br />
Táhlo kování – ven otevíravé kování<br />
106 116 AL C0<br />
m<br />
6<br />
106 117 AL C 35 6<br />
1-6 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 02.2010<br />
10<br />
EPDM-Basisprofil<br />
EPDM base profile<br />
EPDM-basprofil<br />
Podkladní profil<br />
246 397 I 6<br />
m<br />
m
Blendrahmen Flügel aufschlagend<br />
Outer frame with face-fitted vent<br />
Karmprofil båge med anslag<br />
Osazovací rám, křídlo s přírazem<br />
10<br />
<strong>75</strong><br />
21<br />
224 310<br />
74<br />
43 10<br />
5<br />
380 990<br />
13<br />
333 876<br />
374 570<br />
66.5<br />
246 369<br />
224 132<br />
Blendrahmen Flügel aufschlagend<br />
Outer frame with face-fitted vent<br />
Karmprofil båge med anslag<br />
Osazovací rám, křídlo s přírazem<br />
10<br />
<strong>75</strong><br />
21<br />
224 310<br />
74<br />
43 10<br />
5<br />
380 990<br />
13<br />
333 876<br />
246 369<br />
374 570<br />
66.5<br />
224 760<br />
224 065<br />
365 320<br />
224 760<br />
224 <strong>75</strong>2<br />
303 596<br />
Blendrahmen Festverglasung Flügel aufschlagend<br />
Outer frame, fixed glazing, face-fitted vent<br />
Karmprofil fast glasning, båge med anslag<br />
Osazovací rám, pevné prosklení, křídlo s přírazem<br />
<strong>75</strong><br />
184 070<br />
284 048<br />
224 104<br />
22<br />
8<br />
203 102<br />
288 021<br />
26<br />
218 082<br />
205 492<br />
122<br />
21<br />
224 310<br />
43 10<br />
5<br />
380 990<br />
13<br />
333 876<br />
382 110<br />
51<br />
224 165<br />
117.5<br />
66.5<br />
246 369<br />
224 132<br />
374 570<br />
224 760<br />
224 065<br />
365 320<br />
<strong>Fenster</strong>schnitte • Window sections<br />
<strong>Fönster</strong>snitt • Řezy oken<br />
02.2010 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />
2-1<br />
5<br />
24<br />
5<br />
26 13<br />
44<br />
85<br />
5<br />
12<br />
24<br />
5<br />
26 13<br />
51<br />
85<br />
12<br />
5<br />
5<br />
24<br />
5<br />
26 13<br />
44<br />
85<br />
5<br />
12<br />
Window sections Řezy oken
Festfeld<br />
Fixed light<br />
Fast parti<br />
Pevné pole<br />
<strong>75</strong><br />
26<br />
382 110<br />
51<br />
22<br />
8<br />
203 102<br />
288 021<br />
184 070<br />
284 048<br />
224 104<br />
6 26 6<br />
38 32<br />
<strong>75</strong><br />
<strong>Fenster</strong>schnitte • Window sections<br />
<strong>Fönster</strong>snitt • Řezy oken<br />
2-2 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />
02.2010<br />
5
Blendrahmen Flügel flächenbündig<br />
Outer frame with flush-fitted vent<br />
Karmprofil livande fönsterbåge<br />
Osazovací rám, křídlo plošně lícující<br />
<strong>75</strong><br />
382 930<br />
59<br />
224 070<br />
106 117<br />
246 313<br />
224 070<br />
20 7 100<br />
127<br />
7<br />
39<br />
382 920<br />
Blendrahmen Flügel flächenbündig/aufschlagend<br />
Outer frame with flush-fitted/face-fitted vent<br />
Karmprofil livande båge/med anslag<br />
Osazovací rám, křídlo plošně lícující/ s přírazem<br />
22 39<br />
8<br />
184 070<br />
203 102<br />
244 539<br />
224 769<br />
382 920<br />
100<br />
201<br />
7 59<br />
224 070<br />
106 117<br />
246 313<br />
224 070<br />
22<br />
8<br />
203 102<br />
184 070<br />
244 539<br />
224 769<br />
218 082<br />
382 930 205 492 224 310<br />
Blendrahmen Flügel flächenbündig/aufschlagend<br />
Outer frame with flush-fitted/face-fitted vent<br />
Karmprofil livande båge/med anslag<br />
Osazovací rám, křídlo plošně lícující/ s přírazem<br />
22 39<br />
8<br />
184 070<br />
203 102<br />
244 539<br />
224 769<br />
382 920<br />
100<br />
201<br />
7 59<br />
224 070<br />
106 117<br />
246 313<br />
224 070<br />
21<br />
43 10<br />
5<br />
380 990<br />
13<br />
333 876<br />
246 369<br />
224 132<br />
7<br />
193.5<br />
20<br />
224 165<br />
66.5<br />
374 570<br />
21<br />
218 082<br />
382 930 205 492 224 310<br />
43 10<br />
5<br />
380 990<br />
13<br />
333 876<br />
246 369<br />
224 132<br />
7<br />
193.5<br />
20<br />
224 165<br />
66.5<br />
374 570<br />
4 26 8<br />
5 38<br />
32<br />
<strong>75</strong><br />
<strong>Fenster</strong>schnitte • Window sections<br />
<strong>Fönster</strong>snitt • Řezy oken<br />
02.2010 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />
2-3<br />
224 760<br />
224 065<br />
365 320<br />
224 760<br />
224 065<br />
365 320<br />
13<br />
24<br />
5<br />
5 26<br />
44<br />
5<br />
12<br />
13<br />
24<br />
5<br />
5 26<br />
44<br />
5<br />
12<br />
85<br />
85
Flügel flächenbündig mit Flügelsprosse<br />
Flush-fitted vent with sash bar<br />
Livande båge med bågspröjs<br />
Křídlo s příčlemi, plošně lícující<br />
Barrierefreies Durchgangselement<br />
Easy-access threshold<br />
Platt tröskel<br />
Bezbariérový průchodný prvek<br />
100<br />
6<br />
382 930<br />
20<br />
7<br />
7<br />
224 769<br />
224 070<br />
59<br />
224 070<br />
246 313<br />
224 070<br />
100<br />
<strong>75</strong><br />
5 38<br />
32<br />
4 26 8<br />
7<br />
382 920<br />
244 539<br />
184 070<br />
288 020<br />
203 102<br />
246 313<br />
246 391 205 172<br />
374 580<br />
39 22 22 32<br />
184 070<br />
8<br />
8<br />
184 070<br />
8<br />
22<br />
382 920<br />
39<br />
335 030<br />
19<br />
7 6<br />
13<br />
203 102 203 102<br />
244 539<br />
224 769<br />
13<br />
224 769<br />
364 570 76<br />
<strong>Fenster</strong>schnitte • Window sections<br />
<strong>Fönster</strong>snitt • Řezy oken<br />
2-4 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />
02.2010<br />
22<br />
8<br />
203 102<br />
244 539 244 539<br />
224 769<br />
4 26 8<br />
5 38<br />
32<br />
<strong>75</strong>
Blendrahmen Flügel aufschlagend<br />
Outer frame with face-fitted vent<br />
Karmprofil båge med anslag<br />
Osazovací rám, křídlo s přírazem<br />
207 628<br />
224 310<br />
333 876<br />
380 990<br />
246 369<br />
224 132<br />
374 570<br />
Blendrahmen Flügel aufschlagend<br />
Outer frame with face-fitted vent<br />
Karmprofil båge med anslag<br />
Osazovací rám, křídlo s přírazem<br />
208 693<br />
224 760<br />
224 065<br />
365 320<br />
224 065 224 760<br />
365 320<br />
224 132<br />
*<br />
12<br />
5<br />
5<br />
85<br />
44 5<br />
26 13<br />
246 369<br />
24<br />
224 310<br />
380 990<br />
374 570<br />
246 397<br />
<strong>Fenster</strong>schnitte • Window sections<br />
<strong>Fönster</strong>snitt • Řezy oken<br />
02.2010 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />
2-5<br />
24<br />
5<br />
26 13<br />
44<br />
85<br />
5<br />
5<br />
12<br />
Wichtiger Hinweis:<br />
* dauerelastisch abdichten<br />
Important note:<br />
* Seal using permanently elastic<br />
sealing compound<br />
Viktig hänvisning:<br />
* använd permanentelastisk tätningsmassa<br />
Důležité upozornění:<br />
* trvale elastické utěsnění
2-6 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />
12.2009/BK1-2
Allgemeine Hinweise • General information<br />
Allmänna hänvisningar • Všeobecné informace<br />
Zusätzlich zu den allgemeingültigen Icons werden in diesem Kompendium folgende Symbole verwendet:<br />
In addition to the standard icons, the following symbols are used in this chapter:<br />
Förutom de allmängiltiga ikonerna används följande symboler i detta kompendium:<br />
Kromě obecně platných ikon jsou v této příručce použity následující symboly:<br />
1. Farbe der Dichtung oder des Zubehörteils<br />
(falls nicht anders angegeben):<br />
1. Colour of the gasket or the accessory component<br />
(unless otherwise indicated):<br />
1. Färg på tätning eller tillbehörsdel<br />
(om inte annat angivits)):<br />
1. Barva těsnění nebo příslušenství<br />
(pokud není uvedení jinak):<br />
I schwarz • Black • svart • černá<br />
II weiß • White • vit • bílá<br />
III grau • Grey • grå • šedá<br />
2. Kennfarbe der Dichtung oder des Zubehörteils<br />
(falls nicht anders angegeben):<br />
2. Colour code of the gasket or the accessory component<br />
(unless otherwise indicated):<br />
2. Indikeringsfärg på tätning eller tillbehörsdel<br />
(om inte annat angivits):<br />
2. Identifikační barva těsnění nebo příslušenství<br />
(pokud není uvedení jinak):<br />
rot • Red • röd • červená<br />
grün • Green • grön • zelená<br />
gelb • Yellow • gul • žlutá<br />
blau • Blue • blå • modrá<br />
schwarz • Black • svart • černá<br />
braun • Brown • brun • hnědá<br />
weiß • White • vit • bílá<br />
Anwendungsbeispiel<br />
Example<br />
Exempel<br />
Příklad použití<br />
02.2010 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-1<br />
X<br />
Glasdichtungen aus EPDM<br />
EPDM glazing gaskets<br />
Glastätningar av EPDM.<br />
Zasklívací těsnění z EPDM.<br />
X<br />
mm<br />
I III<br />
m I<br />
3-4 224 539 244 533 100 —<br />
5-6 224 350 244 534 200 —<br />
7-8 224 378 244 535 100 —<br />
9-10 224 379 244 536 100 —<br />
Glazing Zasklení
203 088<br />
13<br />
13<br />
13<br />
Allgemeine Hinweise • General information<br />
Allmänna hänvisningar • Všeobecné informace<br />
Glasleiste<br />
Glazing bead<br />
Glaslist<br />
Zasklívací lišta<br />
365 320 6<br />
Glasleiste<br />
Glazing bead<br />
Glaslist<br />
Zasklívací lišta<br />
303 596 E0 6<br />
Glasleiste<br />
Glazing bead<br />
Glaslist<br />
Zasklívací lišta<br />
224 763 PA 6<br />
Glasleistenhalter aus Kunststoff<br />
für eloxierte und beschichtete Profile. Zum Toleranzausgleich<br />
bei Einsatz der o. a. Glasleisten.<br />
Plastic glazing bead clip for anodised and<br />
colour-coated profiles.<br />
For compensating tolerances when using the<br />
glazing beads shown above.<br />
Glaslisthållare av plast för eloxerade och lackerade<br />
profiler. Till toleransutjämning vid användning<br />
av de ovan beskrivna glaslisterna.<br />
Držák zasklívací lišty z umělé hmoty pro<br />
eloxované a lakované profily. K vyrovnání<br />
tolerancí při použití výše uvedených<br />
zasklívacích lišt.<br />
4-2 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 02.2010<br />
m<br />
m<br />
m<br />
m<br />
203 088 KS 100
5<br />
184 010<br />
27<br />
184 060<br />
184 100<br />
Glasleistenhalter auf Spule für Klipsautomat KSM 235<br />
Art.-Nr. 296 <strong>75</strong>7<br />
Glazing bead clips on spool for glazing bead clip machine<br />
KSM 235, Art. No. 296 <strong>75</strong>7<br />
Glaslisthållare på spole för klipsautomat KSM 235<br />
Art.-Nr. 296 <strong>75</strong>7<br />
Držák zasklívací lišty na cívce pro automat KSM 235<br />
Art.-Nr. 296 <strong>75</strong>7<br />
296 <strong>75</strong>7<br />
22<br />
47<br />
22<br />
7<br />
184 020<br />
Glasleisten • Glazing beads<br />
Glaslister • Zasklívací lišty<br />
02.2010 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-3<br />
22<br />
32<br />
184 070<br />
22<br />
12<br />
184 030<br />
22<br />
22<br />
KS-Glasleistenhalter generell:<br />
50 mm von jeder Ecke, dann im Abstand<br />
von 200 - 250 mm einsetzen.<br />
Plastic glazing bead clips, as a rule:<br />
50 mm from each corner, then<br />
insert at intervals of 200 - 250 mm.<br />
Glaslisthållare av plast generellt:<br />
Monteras 50 mm från varje hörn, sedan<br />
med avstånd på 200 - 250 mm.<br />
Plastový držák zasklívací lišty<br />
obecně: Osadte 50 mm před<br />
každým rohem, potom ve<br />
vzdálenostech 200 - 250 mm.<br />
37<br />
184 080<br />
17<br />
184 040<br />
22<br />
22<br />
22<br />
184 050<br />
184 090<br />
42<br />
22<br />
22<br />
Glasleistenhalter für farbbeschichtete Profile<br />
Glazing clips for colour-coated profiles<br />
Glaslisthållare för ytbehandlade profiler<br />
Držák zasklívací lišty pro lakované profily<br />
m<br />
203 102 100<br />
203 111 1000<br />
Glasleistenhalter für eloxierte Profile<br />
Glazing clips for anodised profiles<br />
Glaslisthållare för eloxerade profiler<br />
Držák zasklívací lišty pro eloxované profily<br />
203 101 100<br />
203 110 1000<br />
Für farbbeschichtete Profile<br />
For colour-coated profiles<br />
För pulverlackerade profiler<br />
Pro lakované profily<br />
203 116 500<br />
Für eloxierte Profile<br />
For anodised profiles<br />
För eloxerade profiler<br />
Pro eloxované profily<br />
227 655 500<br />
6
<strong>75</strong><br />
288 020<br />
288 020<br />
288 021<br />
Glasleisten • Glazing beads<br />
Glaslister • Zasklívací lišty<br />
Glasauflagen aus Kunststoff<br />
Glass supports, PVC-U<br />
Glasbärare av plast<br />
Podložka skla z plastu<br />
4-4 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 02.2010<br />
x<br />
<strong>75</strong> 288 020 80<br />
Glasfalzdämmung aus PE-Schaum<br />
Glazing rebate insulation made of polyethylene foam<br />
Glasfalsisolering med PE-skum<br />
Izolace drážky skla z PE pěny<br />
I schwarz • Black • svart • černá<br />
II weiß • White • vit • bílá III grau • Grey • grå • šedá<br />
9<br />
x<br />
<strong>75</strong> 288 021 60
296 491<br />
280 518<br />
298 074<br />
296 518<br />
X<br />
Dichtungen und Zubehör • Gaskets and accessories<br />
Tätningar och tillbehör • Těsnění a příslušenství<br />
02.2010 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-5<br />
X<br />
mm<br />
I III<br />
6 224 104 — 100 246 065<br />
Glasanlagedichtung aus EPDM<br />
Glazing rebate gasket, EPDM<br />
Glastätning av EPDM<br />
Vnitřní zasklívací těsnění z EPDM<br />
X<br />
mm<br />
I III<br />
3-4 284 047 — 100 —<br />
5-6 284 048 — 100 —<br />
7-8 284 049 — 100 —<br />
9-10 284 050 — 100 —<br />
I schwarz • Black • svart • černá<br />
II weiß • White • vit • bílá III grau • Grey • grå • šedá<br />
X<br />
296 518<br />
Glasanlagedichtung für den äußeren Bereich aus EPDM.<br />
EPDM glazing rebate gasket for the outside area.<br />
Glastätning av EPDM.<br />
Tésnění uložení skla z EPDM- ven otevírané okno<br />
Glasanlagedichtung für den äußeren Bereich aus EPDM.<br />
EPDM glazing rebate gasket for the outside area.<br />
Glastätning av EPDM.<br />
Tésnění uložení skla z EPDM- ven otevírané okno<br />
X<br />
mm<br />
I III<br />
4 224 769 244 545 100 246 088<br />
Glasanlagedichtung aus EPDM<br />
Glazing rebate gasket, EPDM<br />
Glastätning av EPDM<br />
Vnitřní zasklívací těsnění z EPDM<br />
X<br />
mm<br />
I III<br />
m<br />
m<br />
m<br />
m I<br />
3-4 244 537 244 541 100 —<br />
5-6 244 538 244 542 100 —<br />
6-8 244 539 244 543 50 —<br />
9-10 244 540 244 544 50 —<br />
I
Verglasungsmöglichkeiten • Glazing options<br />
Glasningsvarianter • Možnosti zasklení<br />
Dichtungsrahmen aus EPDM.<br />
BR / HR angeben.<br />
EPDM gasket frame.<br />
Specify width (BR) by height (HR).<br />
Tätningsram av EPDM.<br />
Vänligen ange BR / HÖ.<br />
Těsnicí rám z EPDM.<br />
Uveďte šířku a výšku rámu BR / HR.<br />
4-6 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 02.2010
außen<br />
Outside<br />
utvändigt<br />
vnější<br />
224 104<br />
I<br />
<strong>75</strong><br />
X=<br />
7-8 mm<br />
Verglasungsmöglichkeiten • Glazing options<br />
Glasningsvarianter • Možnosti zasklení<br />
Bei der Ermittlung von Glasleiste und Dichtung ist vom Istmaß der Scheibe auszugehen.<br />
The actual thickness of the pane must be used to calculate the size of the glazing bead and gasket.<br />
Vid beräkning av glaslist och tätning skall du utgå ifrån rutans verkliga mått.<br />
Při volbě zasklívací lišty a těsnění vycházejte ze skutečného rozměru tabule.<br />
X=<br />
5-6 mm<br />
X=<br />
3-4 mm<br />
I 284 049 284 048 284 047<br />
<strong>75</strong> 19 20 21 22 23<br />
<strong>75</strong> 24 25 26 27 28<br />
<strong>75</strong> 29 30 31 32 33<br />
<strong>75</strong> 34 35 36 37 38<br />
<strong>75</strong> 39 40 41 42 43<br />
<strong>75</strong> 44 45 46 47 48<br />
<strong>75</strong> 49 50 51 52 53<br />
<strong>75</strong> 51 52 53 54 55<br />
Glasdichtung innen<br />
Glazing gasket, inside<br />
Inre glastätning<br />
Vnitřní těsnění skla<br />
Glasleisten<br />
Glazing beads<br />
Glaslister<br />
Zasklívací lišty<br />
184080<br />
184070<br />
184060<br />
184050<br />
184040<br />
184030<br />
184020<br />
184010<br />
I schwarz • Black • svart • černá<br />
II weiß • White • vit • bílá III grau • Grey • grå • šedá<br />
02.2010 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-7
außen<br />
Outside<br />
utvändigt<br />
vnější<br />
4<br />
224 769<br />
I<br />
244 545<br />
III<br />
<strong>75</strong><br />
X=<br />
7-8 mm<br />
Verglasungsmöglichkeiten • Glazing options<br />
Glasningsvarianter • Možnosti zasklení<br />
Bei der Ermittlung von Glasleiste und Dichtung ist vom Istmaß der Scheibe auszugehen.<br />
The actual thickness of the pane must be used to calculate the size of the glazing bead and gasket.<br />
Vid beräkning av glaslist och tätning skall du utgå ifrån rutans verkliga mått.<br />
Při volbě zasklívací lišty a těsnění vycházejte ze skutečného rozměru tabule.<br />
X<br />
X=<br />
5-6 mm<br />
X=<br />
3-4 mm<br />
I 244 539 244 538 244 537<br />
III 244 543 244 542 244 541<br />
<strong>75</strong> 11 12 13 14 15<br />
<strong>75</strong> 16 17 18 19 20<br />
<strong>75</strong> 21 22 23 24 25<br />
<strong>75</strong> 26 27 28 29 30<br />
<strong>75</strong> 31 32 33 34 35<br />
<strong>75</strong> 36 37 38 39 40<br />
<strong>75</strong> 41 42 43 44 45<br />
<strong>75</strong> 46 47 48 49 50<br />
<strong>75</strong> 51 52 53 54 55<br />
Glasdichtung innen<br />
Glazing gasket, inside<br />
Inre glastätning<br />
Vnitřní těsnění skla<br />
Glasleisten<br />
Glazing beads<br />
Glaslister<br />
Zasklívací lišty<br />
184100<br />
184090<br />
184080<br />
184070<br />
184060<br />
184050<br />
184040<br />
184030<br />
184020<br />
I schwarz • Black • svart • černá<br />
II weiß • White • vit • bílá III grau • Grey • grå • šedá<br />
4-8 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 02.2010
365 320<br />
17<br />
13<br />
244 695<br />
17<br />
244 695<br />
BR/HR<br />
49<br />
15<br />
244 694<br />
85<br />
5 12 29<br />
15<br />
<strong>75</strong><br />
Verglasungsmöglichkeiten • Glazing options<br />
Glasningsvarianter • Možnosti zasklení<br />
02.2010 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-9<br />
10<br />
BR/HR<br />
53<br />
244 694 224 760 244 531 224 437 244 530 224 766 244 529 224 559 244 528<br />
100 m<br />
246 110 246 110 246 109 246 109 246 086 246 108 246 082 246 107 246 087 246 106 246 085 246 105<br />
Bei der Ermittlung der Dichtung ist vom Istmaß der Scheibe auszugehen.<br />
The actual thickness of the pane must be used to calculate the gasket size.<br />
Vid beräkning av tätning skall du utgå från rutans verkliga mått.<br />
Při volbě těsnění vycházejte ze skutečného rozměru tabule.<br />
22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33<br />
224 065 224 263 224 065 224 263 224 065<br />
X<br />
mm<br />
X<br />
I<br />
296 518<br />
Glasdichtungen für den inneren Bereich, aus<br />
EPDM.<br />
Glazing gaskets for the inside area, EPDM<br />
Inre glastätning av EPDM<br />
Těsnění skla z EPDM - dovnitř otevírané okno<br />
m I<br />
3 224 064 100 246 060<br />
4 224 263 100 246 071<br />
5 224 065 200 224 470<br />
6 224 264 100 224 855<br />
7 224 066 100 224 540<br />
8 224 265 100 246 073<br />
9 224 067 100 246 063<br />
Glasanlagedichtung aus EPDM, schwarz<br />
Glazing rebate gasket, EPDM, black<br />
Glastätning av EPDM, svart<br />
Vnitřní zasklívací těsnění skla z EPDM, černé<br />
Dichtungsrahmen aus EPDM, schwarz<br />
BR / HR angeben<br />
Gasket frame, EPDM, black.<br />
Specify width (BR) by height (HR)<br />
Tätningsram av EPDM, svart.<br />
Vänligen ange BR / HÖ.<br />
Těsnicí rám z EPDM, černý.<br />
Uveďte šířku a výšku rámu.
13<br />
303 596<br />
13<br />
224 763<br />
17<br />
244 695<br />
17<br />
244 695<br />
BR/HR<br />
49<br />
15<br />
244 694<br />
5 12<br />
15<br />
<strong>75</strong><br />
85<br />
Verglasungsmöglichkeiten • Glazing options<br />
Glasningsvarianter • Možnosti zasklení<br />
4-10 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 02.2010<br />
29<br />
10<br />
BR/HR<br />
53<br />
244 694 224 760 244 531 224 437 244 530 224 766 244 529 224 559 244 528<br />
100 m<br />
246 110 246 110 246 109 246 109 246 086 246 108 246 082 246 107 246 087 246 106 246 085 246 105<br />
Bei der Ermittlung der Dichtung ist vom Istmaß der Scheibe auszugehen.<br />
The actual thickness of the pane must be used to calculate the gasket size.<br />
Vid beräkning av tätning skall du utgå från rutans verkliga mått.<br />
Při volbě těsnění vycházejte ze skutečného rozměru tabule.<br />
22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33<br />
224 <strong>75</strong>2 244 364 224 <strong>75</strong>2 244 364 224 <strong>75</strong>2<br />
X<br />
mm<br />
282 236<br />
Dichtungsrahmen aus EPDM<br />
BR / HR angeben<br />
EPDM gasket frame.<br />
Specify width (BR) by height (HR)<br />
Tätningsram av EPDM.<br />
Vänligen ange BR / HÖ.<br />
Těsnicí rám z EPDM.<br />
Uveďte šířku a výšku rámu BR / HR.<br />
5 224 <strong>75</strong>2 I 1<br />
4 244 364 I 1<br />
3 224 868 I 1<br />
Glasanlagedichtung aus EPDM, schwarz<br />
Glazing rebate gasket, EPDM, black<br />
Glastätning av EPDM, svart<br />
Vnitřní zasklívací těsnění skla z EPDM, černé<br />
Dichtungsrahmen aus EPDM, schwarz<br />
BR / HR angeben<br />
Gasket frame, EPDM, black.<br />
Specify width (BR) by height (HR)<br />
Tätningsram av EPDM, svart.<br />
Vänligen ange BR / HÖ.<br />
Těsnicí rám z EPDM, černý.<br />
Uveďte šířku a výšku rámu.
246 313<br />
246 313<br />
218 082<br />
224 165<br />
246 391<br />
Verglasungsmöglichkeiten • Glazing options<br />
Glasningsvarianter • Možnosti zasklení<br />
Kupplungselement innen, aus Kunststoff<br />
Coupling clip, inside, plastic<br />
Invändigt kopplingselement, av plast<br />
Spojovací prvek vnitřní, z plastu<br />
02.2010 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-11<br />
m<br />
218 082 50<br />
Anschlussdichtung außen, aus EPDM<br />
Glazing rebate gasket, outside, EPDM<br />
Yttre anslagstätning av EPDM<br />
Připojovací těsnění vnější, z EPDM<br />
m<br />
224 165 I 40<br />
Mitteldichtung aus EPDM, für nach außen<br />
öffnende <strong>Fenster</strong>.<br />
Centre gasket, EPDM, for outward-opening<br />
windows<br />
Mellantätning av EPDM, för utåtgående fönster.<br />
Středové těsnění z EPDM pro okna ven otvíraná.<br />
m<br />
246 313 I 100<br />
Dichtungsecke aus EPDM, für Mitteldichtung<br />
246 313<br />
EPDM gasket corner for centre gasket 246 313<br />
Tätningshörn av EPDM, för mellantätning<br />
246 313.<br />
Rohy těsnění z EPDM, pro středové těsnění<br />
246 313.<br />
246 314 I 20<br />
Anschlagleiste EPDM<br />
Rebate adapter gasket EPDM<br />
Anslagslist EPDM<br />
Dorazová lišta EPDM<br />
I schwarz • Black • svart • černá<br />
II weiß • White • vit • bílá III grau • Grey • grå • šedá<br />
m<br />
246 391 I 60
246 369<br />
246 369<br />
BR/HR<br />
Verglasungsmöglichkeiten • Glazing options<br />
Glasningsvarianter • Možnosti zasklení<br />
Mitteldichtung aus EPDM<br />
EPDM centre gasket<br />
Mellantätning av EPDM<br />
Středové těsnění z EPDM<br />
4-12 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 02.2010<br />
m<br />
246 369 I 40<br />
Dichtungsecke aus EPDM, für Mitteldichtung<br />
246 369.<br />
Gasket corner, EPDM, for centre gasket<br />
246 369<br />
Tätningshörn av EPDM, för mellantätning<br />
246 369.<br />
Rohy těsnění z EPDM, pro středové těsnění<br />
246 369.<br />
244 879 I 20<br />
I schwarz • Black • svart • černá<br />
II weiß • White • vit • bílá III grau • Grey • grå • šedá
224 310<br />
224 070<br />
224 070<br />
224 132<br />
224 132<br />
224 070<br />
Verglasungsmöglichkeiten • Glazing options<br />
Glasningsvarianter • Možnosti zasklení<br />
Anschlagdichtung innen, aus EPDM, für<br />
aufschlagende <strong>Fenster</strong>flügel. Ohne Gehrungsschnitt<br />
umlaufend einsetzbar.<br />
Rebate gasket for inside, EPDM, for face-fitted<br />
window vents. Can be used on all vent profiles<br />
without mitre cut.<br />
Anslagstätning invändigt, av EPDM, för fönsterbåge<br />
med anslag. Kan användas runt om utan<br />
geringssnitt.<br />
Vnitřní dorazové těsnění z EPDM, pro okenní<br />
křídla s přírazem. Možnost použití oběžně bez<br />
rohového nastřižení.<br />
I schwarz • Black • svart • černá<br />
II weiß • White • vit • bílá III grau • Grey • grå • šedá<br />
02.2010 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-13<br />
m<br />
224 310 I 200<br />
244 524 III 200<br />
Anschlagdichtung aus EPDM, für den Einsatz<br />
im äußeren Bereich.<br />
Rebate gasket, EPDM, for external use<br />
Anslagstätning i EPDM, för användning i det<br />
yttre området.<br />
Dorazové těsnění z EPDM, použití ve venkovní<br />
oblasti.<br />
Anschlagdichtung aus EPDM, für aufschlagende<br />
<strong>Fenster</strong>flügel sowie für nach außen<br />
öffnende <strong>Fenster</strong>.<br />
Rebate gasket, EPDM, for face-fitted window<br />
vents and outward-opening windows.<br />
Anslagstätning i EPDM, för fönsterbågar med<br />
anslag och fönster som öppnas utåt.<br />
Vnitřni dorazové těsnění z EPDM, pro okenní<br />
křídla s přirazem, lze použit i pro okna ven<br />
otevíraná.<br />
m<br />
224 132 I 100<br />
m<br />
224 070 I 200<br />
244 525 III 200
Dichtungen und Zubehör • Gaskets and accessories<br />
Tätningar och tillbehör • Těsnění a příslušenství<br />
Diese Artikel empfehlen wir zur Arbeitserleichterung und Qualitätsverbesserung in Verbindung mit der Anschlagdichtung 224 070<br />
We recommend the use of these components in conjunction with rebate gasket 224 070 for easier fabrication and improved quality.<br />
Vi rekommenderar denna artikel för att underlätta arbetet och för kvalitetsförbättring i förbindelse med anslagstätning 224 070<br />
Tento výrobek doporučujeme použít pro usnadnění práce a zvýšení kvality spolu s dorazovým těsněním 224 070<br />
94<br />
94<br />
22<br />
27<br />
22<br />
22<br />
Für AvanTec Beschlag und nach außen<br />
öffnend 4 Stück einsetzen.<br />
Für 130 kg Beschlag aufliegend 2 Stück<br />
griffseitig.<br />
Use 4 for AvanTec fitting and outward opening.<br />
Use 2 on the handle side for 130 kg<br />
surface-mounted fitting.<br />
För Avantec beslag och utåtgående 4 stycken.<br />
För 130 kg beslag 2 stycken på handtagssidan.<br />
Pro kování AvanTec a při otevírání směrem<br />
ven použijte 4 kusy.<br />
Pro standardni kování 130 kg použijte 2 ks na<br />
straně rukojeti.<br />
1 VE für 50 DK- bzw. D-Elemente<br />
1 PU for 50 turn/tilt or side-hung units<br />
1 VE för 50 DK- resp. D-element<br />
1 balení pro 50 otevíravo-sklopných nebo<br />
otevíravých prvků<br />
Formecke für Flügelprofile nach innen und<br />
außen öffnend.<br />
Moulded corner for inward and<br />
outward-opening vent profiles.<br />
Formhörn för bågprofiler som öppnas inåt<br />
och utåt.<br />
Rohová tvarovka pro okenní profily<br />
otevírané dovnitř i ven.<br />
224 145 I 100<br />
244 550 III 100<br />
Formecke für 130 kg Beschlag aufliegend.<br />
2 Stück bandseitig einsetzen.<br />
Moulded corner for 130 kg surface-mounted<br />
fitting. Use 2 on the hinge side.<br />
Formhörn för 130 kg beslag.<br />
Använd 2 stycken på gångjärnssidan.<br />
Rohová tvarovka pro standardni kování<br />
130 kg. Použijte 2 ks na straně závěsu.<br />
224 177 224 1<strong>75</strong> 100<br />
224 176 224 174 100<br />
I schwarz • Black • svart • černá<br />
II weiß • White • vit • bílá III grau • Grey • grå • šedá<br />
4-14 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 02.2010
Isolierstege<br />
schwarz, wahlweise aus Polythermid ® oder<br />
Polyamid 66 GF 25 zur thermischen Trennung der Aluminium-<br />
Verbundprofile bei Eigenherstellung.<br />
Lieferung:<br />
Bund mit 25 Stäben à 6 m<br />
*Bund mit 10 Stäben à 6 m<br />
Die Abbildungen zeigen ausschließlich Isolierstege aus<br />
Polythermid ® !<br />
Den Einsatz dieser Isolierstege entnehmen Sie den Profilübersichten.<br />
Insulating bars<br />
Black, either Polythermide ® or Polythermid 66 GF 25<br />
for thermal breaking of aluminium composite profiles for rolling<br />
together by the customer.<br />
Supplied:<br />
In packs of 25 x 6 m bars<br />
*In packs of 10 x 6 m bars<br />
The illustrations show Polythermid ® insulating<br />
bars only.<br />
See profile overviews for where to use these insulating bars.<br />
Isolersteg<br />
svart, enligt önskemål av polythermid ® eller<br />
polyamid 66 GF 25 för termisk delning av<br />
aluminiumprofiler vid egenvalsning.<br />
Innehåll:<br />
Bunt med 25 stänger à 6 m<br />
*Bunt med 10 stänger à 6 m<br />
Bilderna visar endast Isolersteg av polythermid ® ! För uppgifter<br />
om användning av dessa Isolersteg, se profilöversikterna.<br />
Izolační můstky<br />
černé, volitelně z materiálu Polythermid ® nebo Polyamid 66 GF 25<br />
k přerušení tepelného mostu hliníkových spojených profilů při<br />
vlastní výrobě.<br />
Dodávka:<br />
Svazek s 25 můstky à 6 m,<br />
*Svazek s 10 můstky à 6 m<br />
Na obrázcích jsou pouze izolační můstky z materiálu<br />
Polythermid ® !<br />
Informace o použití těchto izolačních můstků naleznete v<br />
přehledech profilů. Informace o použití těchto izolačních pásků<br />
naleznete v přehledech profilů.<br />
25<br />
32.5<br />
32.5<br />
42.5<br />
PA 66 284 221 6<br />
PT 244 226 6*<br />
PA 66 244 227 6 *<br />
PT 244 218 6 *<br />
PA 66 244 219 6 *<br />
PT 284 012 6<br />
PA 66 284 013 6<br />
m<br />
m<br />
m<br />
m<br />
Dichtungen und Zubehör • Gaskets and accessories<br />
Tätningar och tillbehör • Těsnění a příslušenství<br />
Isolierstege aus Polythermid ® :<br />
Das Verbinden der Profile ist nur nach der Oberflächenveredelung der<br />
Profilhalbschalen zulässig.<br />
Polythermid ® insulating bars:<br />
Profiles must only be rolled together after surface treatment of the two<br />
profile halves.<br />
Isolersteg av polytermid ® :<br />
Valsning av profilerna får endast ske efter ytbehandling av profilhalvorna.<br />
Izolační můstky z materiálu Polythermid ® :<br />
Spojování profilů je dovoleno pouze po provedení povrchové úpravy<br />
poloprofilů.<br />
02.2010 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-15<br />
42.5<br />
42.5<br />
42.5<br />
42.5<br />
42.5<br />
44.5<br />
PT 284 028 6 *<br />
PA 66 284 029 6 *<br />
PA 66 284 025 6<br />
m<br />
m<br />
m<br />
PT 284 016 6 *<br />
m<br />
PA 66 284 017 6 *<br />
PT 284 190 6<br />
PA 66 284 008 6<br />
m<br />
m
4-16 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 02.2010
vor der EV-Montage:<br />
Before corner joint assembly:<br />
före HF-montage:<br />
před montáží rohového spoje:<br />
Eckverbinder stanz- und nagelbar<br />
Corner cleats for crimping or nailing<br />
Stift- och stansbara hörnförbindare<br />
Rohová spojka lisovatelná a s nýtem<br />
368 810<br />
374 570<br />
382 110<br />
382 930<br />
345 160 236 199<br />
365 960 236 220<br />
345 140 236 217<br />
347 870 236 226<br />
345 140 236 217<br />
345 040 236 226<br />
345 700 226 952<br />
346 020<br />
236 029<br />
4<br />
40<br />
4<br />
40<br />
4<br />
40<br />
4<br />
40<br />
218 157 236 199<br />
218 157 236 220<br />
218 157 236 217<br />
218 156 236 226<br />
218 157 236 217<br />
218 156 236 226<br />
218 157 226 952<br />
218 157 236 029<br />
Eckverbindungen • Corner joints<br />
Hörnförbindare • Rohové spoje<br />
nach der EV-Montage:<br />
After corner joint assembly:<br />
efter HF-montage:<br />
po montáži rohového spoje:<br />
02.2010 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 5-1<br />
4<br />
40<br />
4<br />
40<br />
4<br />
40<br />
4<br />
40<br />
236 253 100<br />
236 253 100<br />
226 943 100<br />
282 016<br />
282 870<br />
282 016<br />
282 870<br />
282 870<br />
282 016<br />
282 989<br />
282 989<br />
282 989<br />
282 989<br />
Corner and T-joints Rohová spojka / spojka T
vor der EV-Montage:<br />
Before corner joint assembly:<br />
före HF-montage:<br />
před montáží rohového spoje:<br />
Eckverbindungen • Corner joints<br />
Hörnförbindare • Rohové spoje<br />
nach der EV-Montage:<br />
After corner joint assembly:<br />
efter HF-montage:<br />
po montáži rohového spoje:<br />
216 294<br />
Gehrungswinkel<br />
Corner chevron<br />
Geringsvinkel<br />
Pokosový úhelník Eckverbinder stanz- und nagelbar<br />
Corner cleats for crimping or nailing<br />
Stift- och stansbara hörnförbindare<br />
Rohová spojka lisovatelná a s nýtem<br />
* nur klebbar<br />
* For bonding only<br />
* endast limning<br />
* pouze lepené<br />
380 990 356 190<br />
382 920<br />
313 310 6 m<br />
218 156<br />
27.5<br />
238 144 216 294 100 283 488<br />
236 054 100 218 892<br />
391 300 313 350 6 m<br />
391 310<br />
*236 437 4<br />
16.4<br />
218 158 238 146<br />
236 187<br />
216 791<br />
282 991<br />
283 455<br />
40 282 136<br />
5-2 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 02.2010
vor der EV-Montage:<br />
Before corner joint assembly:<br />
före HF-montage:<br />
před montáží rohového spoje:<br />
Eckverbinder stanz- und nagelbar<br />
Corner cleats for crimping or nailing<br />
Stift- och stansbara hörnförbindare<br />
Rohová spojka lisovatelná a s nýtem<br />
313 320<br />
313 310<br />
6 m 6 m<br />
238 144<br />
400<br />
Kleberführung aus Kunststoff,<br />
schwarz. Die 4 KS-Kappen<br />
sind pro EV einseitig zur<br />
Ansichtsseite der Halbschalen<br />
einzusetzen.<br />
Plastic glue guide, black.<br />
Four plastic caps must be<br />
used on one side of each<br />
corner cleat towards the face<br />
side of the half profiles.<br />
Limguide av svart plast.<br />
De 4 svarta täckkåporna av<br />
plast sätts på den sida av<br />
hörnförbindaren som är mot<br />
profilhalvans synliga sida<br />
Vedení lepidla z plastu,<br />
černé. 4 plastová víčka<br />
nasaďte na jednu stranu<br />
každého rohového spoje<br />
směrem k pohledové straně<br />
poloprofilu.<br />
313 360<br />
313 350<br />
238 146<br />
Eckverbindungen • Corner joints<br />
Hörnförbindare • Rohové spoje<br />
nach der EV-Montage:<br />
After corner joint assembly:<br />
efter HF-montage:<br />
po montáži rohového spoje:<br />
Eck-Dichtstück BR<br />
Corner seal for outer<br />
frame<br />
Hörn-tätningsstycke BR<br />
Rohový těsnicí prvek<br />
rámu BR<br />
02.2010 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 5-3<br />
200
374 570<br />
382 110<br />
6 m<br />
345 140 313 310 15 238 144<br />
347 870<br />
313 320 7.5 238 144<br />
345 140 313 310 15 238 144<br />
345 040<br />
313 320 7.5 238 144<br />
236 253 100<br />
226 943 100<br />
Eckverbindungen • Corner joints<br />
Hörnförbindare • Rohové spoje<br />
282 870<br />
282 016<br />
282 870<br />
282 016<br />
282 990<br />
282 990<br />
5-4 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 02.2010
vor der TV- Montage:<br />
Before T-cleat assembly:<br />
före T-förbindarmontage:<br />
před montáží T-spoje:<br />
T-Verbinder nagelbar aus Aluminium<br />
T-cleat, nailed, made of aluminium<br />
Stiftbar T-förbindare av aluminium<br />
T-spojka z hliníku, spojovaná nýtem<br />
374 570<br />
345 140<br />
347 870<br />
236 255 2<br />
382 110 345 140 226 982<br />
345 040 226 983<br />
2<br />
50<br />
6 m<br />
313 570 225 013<br />
nach der TV-Montage:<br />
After T-cleat assembly:<br />
efter T-förbindarmontage:<br />
po montáži T-spoje:<br />
288 022 236 274<br />
T-Verbindungen • T-joints<br />
T-förbindare • T-Spoje<br />
Die T-Verbinder für die Innenschale sind mit Abdruckschrauben versehen mit denen sie auf dem durchlaufenden Profil fixiert werden.<br />
Die Befestigungsmittel für die anzuschließenden Profile bitte gesondert bestellen.<br />
The T-cleats for the inner profile are fitted with punching screws, which are used to fix them to the continuous profile.<br />
Fixings for the profiles to be attached must be ordered separately.<br />
T-förbindare för inre täcklock har försetts med bräckskruvar med vilka de fixeras på den genomgående profilen.<br />
Vänligen beställ infästningsmedel separat för profiler som ska anslutas.<br />
T-spojka pro vnitřní poloprofil je opatřena přítlačným šroubem, jehož pomocí je fixována na průběžný profil.<br />
Upevňovací materiál pro připojované profily objednávejte zvlášť.<br />
218 157<br />
218 157<br />
313 570 225 013<br />
288 022 226 945 218 157 282 870<br />
313 580 218 157 282 016<br />
282 990<br />
282 990<br />
02.2010 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 5-5
364 570<br />
346 720<br />
346 730<br />
236 012 2<br />
6 m<br />
313 570 225 013 218 779 282 990<br />
282 181<br />
313 680 218 831 218 779<br />
T-Verbindungen • T-joints<br />
T-förbindare • T-Spoje<br />
Flügelanschluss Sprosse/Flügel<br />
Attachment to leaf, glazing bar/leaf<br />
Båganslutning spröjs/båge<br />
Napojení křídla příčel/křídlo<br />
5-6 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 02.2010
Die Nägel werden mittels Schlagdorn durch das<br />
Profil in den Verbinder eingetrieben.<br />
The nails are driven through the profile and into<br />
the cleat using a drift.<br />
Stiften drivs in genom profilen i förbindaren med<br />
slagdorn.<br />
Nýty jsou vpraveny pomocí úderníku a spojují<br />
profil se spojovacím prvkem.<br />
Die 2 KS-Kappen sind pro EV einseitig zur<br />
Ansichtsseite der Halbschalen einzusetzen<br />
Two plastic caps must be used on one side of<br />
each corner cleat towards the face side of the<br />
half profile.<br />
De 2 täckkåporna av plast sättas in ensidigt mot<br />
profilhalvornas synliga sida<br />
2 plastová víčka nasaďte na jednu stranu<br />
každého rohového spoje směrem k pohledové<br />
straně poloprofilu.<br />
Zubehör • Accessories<br />
Tillbehör • Příslušenství<br />
Nagel aus Aluminium<br />
Aluminium nail<br />
Stift av aluminium<br />
Nýt z hliníku<br />
218 892 5.0 x 6.8 100<br />
218 156 5.0 x 10.0 100<br />
218 157 5.0 x 13.5 100<br />
218 158 5.0 x 18.0 100<br />
Abdrückschraube M5 , INOX A2<br />
Punching screw M5 , Stainless steel A2<br />
Bräckskruv M5 , INOX A2<br />
Odtlačovací šroub M5 , INOX A2<br />
225 013 M5 x 22 100<br />
Kleberführung<br />
Glue guide<br />
Limguide<br />
Vedení lepidla<br />
02.2010 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 5-7<br />
m<br />
238 144 I 400<br />
I schwarz • Black • svart • černá II weiß • White • vit • bílá III grau • Grey • grå • šedá
5-8 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 02.2010
Grundbautiefe <strong>75</strong> • Basic depth <strong>75</strong> • Byggdjup <strong>75</strong> • Základní hloubka montáže <strong>75</strong><br />
<strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />
77.5<br />
Profilübersicht • Overview of profiles<br />
Profilöversikt • Přehled profilů<br />
I II.A II III.A III IV V<br />
≤ 60 kg<br />
53<br />
380 990<br />
− − − − − − −<br />
Standardelemente • Standard units<br />
Standardelement • Standardní prvky<br />
DK / KvD D<br />
≤ 60 kg ≤ 60 kg<br />
b ≥ 450 mm 450 mm<br />
h ≥ 550 mm 460 mm<br />
b ≤ 1250 mm 1250 mm<br />
h ≤ 2100 mm 2100 mm<br />
02.2010 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />
6-1<br />
Fittings Kování
Maximale Flügelgrößen • Maximum vent sizes<br />
Maximala bågstorlekar • Maximální velikosti křídel<br />
300 X DK 1)<br />
400 X DK 1)<br />
400 X KvD 1)<br />
D 1)<br />
y<br />
135 mm 35 kg b : h ≤<br />
1,2 : 1<br />
DIN EN<br />
12208<br />
b x h ≥<br />
450 x 550<br />
Beschläge serienbezogen • Fittings for this series<br />
Systemanpassade belag • Kování sériový<br />
b x h b x h b x h b x h<br />
I 9A 600x1450 600x1600 - -<br />
y<br />
1<strong>75</strong> mm 60 kg b : h ≤<br />
1,2 : 1<br />
DIN EN<br />
12208<br />
b x h ≥<br />
550 x 600<br />
b x h b x h b x h b x h<br />
I 9A 1250x1450 1250x1600/1000x2100 - -<br />
y<br />
1<strong>75</strong> mm 60 kg b : h ≤<br />
1,2 : 1<br />
DIN EN<br />
12208<br />
b x h ≥<br />
550 x 600<br />
b x h b x h b x h b x h<br />
I 9A 1250x1450 1250x1600/1000x2100 - -<br />
x<br />
60 kg b : h ≤<br />
1,2 : 1<br />
DIN EN<br />
12208<br />
b x h ≥<br />
450 x 460<br />
b x h b x h b x h b x h<br />
I 9A 1250x1450 1250x1600/1000x2100 - -<br />
1) Bestellangaben • Ordering details • Beställningsuppgifter • Údaje pro objednání<br />
<strong>Schüco</strong> AvanTec / Aufliegend, Bestell- und Fertigungskatalog 1-3 • <strong>Schüco</strong> AvanTec/surface-mounted, Order and Fabrication Manual 1-3<br />
<strong>Schüco</strong> Avantec beställnings- och tillverkningskatalog 1-3 • Objednací a výrobní katalog <strong>Schüco</strong> AvanTec 1-3<br />
6-2 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />
02.2010
Grundbautiefe <strong>75</strong> • Basic depth <strong>75</strong> • Byggdjup <strong>75</strong> • Základní hloubka montáže <strong>75</strong><br />
<strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />
X= 23 mm<br />
Profilübersicht • Overview of profiles<br />
Profilöversikt • Přehled profilů<br />
I.O II.O − − − − −<br />
−<br />
<strong>75</strong><br />
53<br />
100<br />
382 920<br />
Standardelemente • Standard units<br />
Standardelement • Standardní prvky<br />
D<br />
≤ 60 kg<br />
≤ 60 kg<br />
− − − − − −<br />
b ≥ 550 mm<br />
h ≥ 1600 mm<br />
b ≤ 1000 mm<br />
h ≤ 2200 mm<br />
02.2010 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />
6-3
9.4.2<br />
9.4.2<br />
6.2<br />
61.0<br />
9.4.2<br />
80.1<br />
80.1<br />
62.0<br />
8.1<br />
8.1<br />
6.2<br />
8.1<br />
2.2 Drehband • Hinge • Gångjärn • Závěs<br />
43.1<br />
6.2 Steckgetriebe 43 • Gearbox 43 • Insticksmekanism 43 • Nástrčná převodovka 43<br />
8.1 Schließrolle • Locking roller • Låsrulle • Zavírací váleček<br />
9.4.2 Riegelstück • Keep • Låsanordning • Zajišťovací kus<br />
62.0 Drehanschlag • Anti-turn stop • Vridanslag • Doraz pro přetáčení<br />
61.0 Rollschnäpper • Roller catch • Rullsnäpplås • Kolečková západka<br />
70.1 Öffnungsbegrenzer • Limiting stay • Öppningsbegränsare • Omezovač otevírání<br />
80.1 Riegelstange • Locking bar • Låsskena • Táhlo kování<br />
Beschlagsystem außen öffnend • Outward-opening fittings system<br />
Beslagsystem utåtgående • Systém kování pro otevírání směrem ven<br />
43.1 <strong>Fenster</strong>griff Standard • Window handle, standard • <strong>Fönster</strong>handtag standard • Okenní klika Standard<br />
70.1<br />
6-4 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />
02.2010<br />
2.2<br />
2.2
Maximale Flügelgrößen • Maximum vent sizes<br />
Maximala bågstorlekar • Maximální velikosti křídel<br />
x<br />
60 kg<br />
DIN EN<br />
12208<br />
Beschlagsystem außen öffnend • Outward-opening fittings system<br />
Beslagsystem utåtgående • Systém kování pro otevírání směrem ven<br />
b x h ≥<br />
550 x 1600<br />
b x h b x h b x h<br />
II.O 7A - - 1000x2200 -<br />
Bestellangaben Basissicherheit • Ordering details: Basic security<br />
Beställuppgifter grundsäkerhet • Údaje pro objednání základní bezpečnost<br />
2.2<br />
Einzelbeschlagteile<br />
Individual fitting components<br />
Beslagsdelar<br />
Jednotlivé části kování<br />
EV1 233 462<br />
RAL 9005 233 463<br />
RAL 9010 233 464<br />
RAL 9016 233 465<br />
1 - - 3 -<br />
8.1 - 233 473 10 - - 3 -<br />
9.4.2 - 248 713 10 - - 3 -<br />
6.2 - 248 715 1 - - -<br />
62.0 - 248 739 10<br />
61.0 - 248 787 1<br />
70.1 - 248 799 1<br />
Empfehlung • Recommendation<br />
Rekommenderas • Doporučení<br />
Empfehlung • Recommendation<br />
Rekommenderas • Doporučení<br />
Empfehlung • Recommendation<br />
Rekommenderas • Doporučení<br />
Immer gesondert bestellen • Always order separately<br />
Merci de toujours commander séparément • Altijd afzonderlijk bestellen<br />
80.1<br />
43.<br />
siehe Zubehör • See Accessories<br />
se tillbehör • viz příslušenství<br />
02.2010 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />
6-5<br />
_<br />
_
Beschlagsystem außen öffnend • Outward-opening fittings system<br />
Beslagsystem utåtgående • Systém kování pro otevírání směrem ven<br />
<strong>Fenster</strong>griff Standard • Window handle, standard<br />
<strong>Fönster</strong>handtag standard • Okenní klika Standard<br />
Zubehör • Accessories<br />
Tillbehör • Příslušenství<br />
C0<br />
247 840 1<br />
RAL 9005<br />
43.1<br />
1) RAL 9010<br />
247 852 1<br />
1) 247 847 1<br />
RAL 9016 1) 247 851 1<br />
1) Sonderbestellung • Special order<br />
Specialbeställning • Zvláštní objednávka<br />
<strong>Fenster</strong>griff abschließbar • Lockable window handle<br />
Låsbart fönsterhandtag • Okenní klika uzamykatelná<br />
C0<br />
247 841 1<br />
RAL 9005<br />
43.2<br />
1) RAL 9010<br />
247 783 1<br />
1) 247 848 1<br />
RAL 9016 1) 247 784 1<br />
1) Sonderbestellung • Special order<br />
Specialbeställning • Zvláštní objednávka<br />
6-6 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />
02.2010
Zubehör • Accessories<br />
Tillbehör • Příslušenství<br />
<strong>Fenster</strong>griffgarnitur abschließbar<br />
Lockable window handle set<br />
Låsbart fönsterhandtags-set<br />
Souprava okenních kliek, uzamykatelné provedení<br />
mit Befestigungszubehör • With fixing accessories<br />
med fästtillbehör • s upevňovacím příslušenstvím<br />
C0<br />
247 843 1<br />
RAL 9005<br />
43.11<br />
1) RAL 9010<br />
247 846 1<br />
1) 247 849 1<br />
RAL 9016 1) 247 845 1<br />
1) Sonderbestellung • Special order<br />
Specialbeställning • Zvláštní objednávka<br />
02.2010 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />
6-7
Steckgetriebe 43 • Gearbox 43<br />
Insticksmekanism 43 • Nástrčná převodovka 43<br />
mit Riegelstangenkopplung • With locking bar coupling<br />
med låsskenekoppling • s napojením na táhlo kování<br />
für 7 mm Vierkantstift • For 7 mm square spindle<br />
för 7 mm fyrkantsstift • pro čtyřhran 7 mm<br />
Schließrolle • Locking roller<br />
Låsrulle • Zavírací váleček<br />
Riegelstück • Keep<br />
Låsanordning • Zajišťovací kus<br />
Zubehör • Accessories<br />
Tillbehör • Příslušenství<br />
INOX 6.2 248 715 1<br />
Silver-Look 8.1 233 473 10<br />
C0 9.4.2 248 713 10<br />
6-8 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />
02.2010
205 431<br />
Riegelstange • Locking bar<br />
Låsskena • Táhlo kování<br />
aus Aluminium<br />
Aluminium<br />
av aluminium<br />
z hliníku<br />
Drehband • Hinge<br />
Gångjärn • Závěs<br />
Drehanschlag • Anti-turn stop<br />
Vridanslag • Doraz pro přetáčení<br />
Rollschnäpper • Roller catch<br />
Rullsnäpplås • Kolečková západka<br />
Zubehör • Accessories<br />
Tillbehör • Příslušenství<br />
C0<br />
106 116 6<br />
80.1<br />
C35 106 117 6<br />
C35 - schwarz eloxiert • C35 - black anodised<br />
C35 - svart eloxerad • C35 - černý elox<br />
C0<br />
233 462 1<br />
RAL 9005<br />
2.2<br />
1) RAL 9010<br />
233 463 1<br />
1) 233 464 1<br />
RAL 9016 1) 233 465 1<br />
1) Sonderbestellung • Special order<br />
Specialbeställning • Zvláštní objednávka<br />
02.2010 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />
6-9<br />
m<br />
62.0 248 739 10<br />
61.0 248 787 1
Beschlagsystem <strong>Schüco</strong> AvanTec • <strong>Schüco</strong> AvanTec fittings system<br />
Beslagsystem <strong>Schüco</strong> Avantec • Systém kování <strong>Schüco</strong> AvanTec<br />
Öffnungsbegrenzer • Limiting stay<br />
Öppningsbegränsare • Omezovač otevírání<br />
Zubehör • Accessories<br />
Tillbehör • Příslušenství<br />
C0 70.1 248 799 1<br />
Öffnungsbegrenzer • Limiting stay<br />
Öppningsbegränsare • Omezovač otevírání<br />
Nur für Dreh-Flügel nach innen öffnend<br />
Only for inward-opening vents<br />
Endast för inåtgående fönsterbågar<br />
Pouze pro okenní křídla otevíraná dovnitř<br />
- 248 718 1<br />
Griffe, Zubehör • Handles and accessories • Grepp, tillbehör • Rukojeti, příslušenství<br />
<strong>Schüco</strong> AvanTec / Aufliegend, Bestell- und Fertigungskatalog 1-3 • <strong>Schüco</strong> AvanTec/surface-mounted, Order and Fabrication Manual 1-3<br />
<strong>Schüco</strong> Avantec beställnings- och tillverkningskatalog 1-3 • Objednací a výrobní katalog <strong>Schüco</strong> AvanTec 1-3<br />
6-10 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />
02.2010
Pressen<br />
Presses<br />
Pressar<br />
Lisy<br />
Basispresse<br />
Base press<br />
Baspress<br />
Základní lis<br />
280 226 1<br />
Pneumatik-Presse<br />
Pneumatic press<br />
Pneumatikpress<br />
Pneumatický lis<br />
297 838 1<br />
Pneumatik-Presse<br />
Pneumatic press<br />
Pneumatikpress<br />
Pneumatický lis<br />
290 124 1<br />
Handpressen<br />
Hand presses<br />
Handpressar<br />
Ruční lisy<br />
280 420 1<br />
für Kompakt- und Pressenwerkzeuge<br />
For combination presses and press tools<br />
för kompakt- och pressverktyg<br />
pro kompaktní a lisovací nástroje<br />
für <strong>Schüco</strong>- Pressenwerkzeuge<br />
For <strong>Schüco</strong> press tools<br />
för <strong>Schüco</strong> pressverktyg<br />
pro lisovací nástroje <strong>Schüco</strong><br />
pneumatisch<br />
Pneumatic<br />
pneumatisk<br />
pneumatický<br />
für Kompakt- und Pressenwerkzeuge<br />
For combination presses and press tools<br />
för kompakt- och pressverktyg<br />
pro kompaktní a lisovací nástroje<br />
Hinweis: Weitere Informationen zu den Pressen entnehmen Sie dem Katalog MB Maschinen.<br />
Note: For more information on presses, see the Metal Fabrication Machines manual.<br />
Hänvisning: Ytterligare information om pressar finner du i katalogen MB maskiner.<br />
Upozornění: Další informace o lisování a lisech naleznete v katalogu „MB Maschinen“.<br />
Werkzeuge serienbezogen • Tools for this series<br />
Serierelaterade verktyg • Nástroje pro příslušnou sérii<br />
Hydraulikpresse<br />
Hydraulic press<br />
Hydraulikpress<br />
Hydraulický lis<br />
280 570 1<br />
Maschinensockel<br />
Machine base<br />
Maskinsockel<br />
Sokl stroje<br />
299 504 1<br />
Messleiste<br />
Measuring bar<br />
Mätlist<br />
Měřicí lišta<br />
280 731 1<br />
Adapter<br />
Adapter<br />
Adapter<br />
Adaptér<br />
für <strong>Schüco</strong>- Pressenwerkzeuge<br />
für Pneumatik-Presse 290 124 zum<br />
Anbringen der Messleiste 280 731<br />
For pneumatic press 290 124 for attaching the<br />
measuring bar 280 731<br />
för pneumatikpress 290 124 för montage av<br />
For <strong>Schüco</strong> press tools<br />
mätlist 280 731<br />
för <strong>Schüco</strong> pressverktyg<br />
pro lisovací nástroje <strong>Schüco</strong><br />
pro pneumatický lis 290 124 pro instalaci<br />
měřicí lišty 280 731<br />
282 792 1<br />
Handpresse<br />
Hand press<br />
Handpress<br />
Ruční lis<br />
280 621 1<br />
02.2010 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />
9-1<br />
ools Nástroje
Kompaktwerkzeug<br />
Combination press<br />
Kompaktverktyg<br />
Kompaktní nástroj<br />
Zur Kombination mit der Basis- und Hydraulikpresse<br />
For use with the base and hydraulic presses<br />
i kombination med bas- och hydraulpressen<br />
možnost kombinace se základním a hydraulickým lisem<br />
Bearbeitungsstationen am KWZ 282 870<br />
Processing stations on combination press 282 870<br />
Bearbetningsstationer vid KWZ 282 870<br />
Obráběcí stanice na kompakt. nástroji KWZ 282 870<br />
Stanzung der Nagel- und Klebereinspritzlöcher<br />
Punching the nail and adhesive injection holes<br />
Stansning av stift- och limhål<br />
Vysekávání otvorů pro nýty a otvorů pro vstřikování lepidla<br />
Stanzung der Nagel- und Klebereinspritzlöcher<br />
Punching the nail and adhesive injection holes<br />
Stansning av stift- och limhål<br />
Vysekávání otvorů pro nýty a otvorů pro vstřikování lepidla<br />
Blendrahmenentwässerung<br />
Outer frame drainage<br />
Karmprofilsdränage<br />
Odvodnění osazovacích rámů<br />
Werkzeuge serienbezogen • Tools for this series<br />
Serierelaterade verktyg • Nástroje pro příslušnou sérii<br />
Kompaktwerkzeug *<br />
Combination press *<br />
Kompaktverktyg *<br />
Kompaktní nástroj *<br />
282 870 1<br />
374 570<br />
382 110<br />
382 110<br />
374 570<br />
382 110<br />
9-2 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />
02.2010
Kompaktwerkzeug<br />
Combination press<br />
Kompaktverktyg<br />
Kompaktní nástroj<br />
4<br />
A<br />
A<br />
25<br />
Ø5<br />
Werkzeuge serienbezogen • Tools for this series<br />
Serierelaterade verktyg • Nástroje pro příslušnou sérii<br />
Stanzung der Nagel- und Klebereinspritzlöcher<br />
Punching the nail and adhesive injection holes<br />
Stansning av stift- och limhål<br />
Vysekávání otvorů pro nýty a otvorů pro vstřikování lepidla<br />
Stanzung der Belüftungs- und Entwässerungsschlitze<br />
Punching the ventilation and drainage slot<br />
Stansning av hål för luftning och dränage<br />
Vysekávání otvorů pro větrací a odvodňovací štěrbiny<br />
Kompaktwerkzeug<br />
Combination press<br />
Kompaktverktyg<br />
Kompaktní nástroj<br />
283 488 1<br />
380 990<br />
380 990<br />
365 320<br />
303 596<br />
224 763<br />
02.2010 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />
9-3
Kompaktwerkzeug<br />
Combination press<br />
Kompaktverktyg<br />
Kompaktní nástroj<br />
Verarbeitung der Riegelstangen<br />
Fabrication of locking bars<br />
Bearbetning av låsskenor<br />
Zpracování táhel kování<br />
Zum genauen Positionieren bitte Messleiste 280 731 gesondert bestellen.<br />
For exact positioning, please order measuring bar 280 731 separately.<br />
För exakt positionering, vänligen beställ mätlist 280 731 separat.<br />
Pro přesné polohování objednejte zvlášť měřicí lištu 280 731.<br />
Werkzeugeinsätze für KWZ 282 872<br />
Tool inserts for combination press 282 872<br />
Verktygsinsatser för KWZ 282 872<br />
Vložky pro kompakt. nástroj KWZ 282 872<br />
Werkzeugeinsatz<br />
Tool insert<br />
Verktygsinsats<br />
Použití nástrojů<br />
282 627 1<br />
Werkzeugeinsatz<br />
Tool insert<br />
Verktygsinsats<br />
Použití nástrojů<br />
280 774 1<br />
* Hinweis: Bearbeitung gültig auch für KWZ 280 730<br />
* Note: Machining instructions also valid for use with combination press KWZ 280 730.<br />
* Hänvisning: Bearbetning giltig även för KWZ 280 730<br />
* Upozornění: Úprava platná i pro kompaktní nástroj KWZ 280 730<br />
Werkzeuge serienbezogen • Tools for this series<br />
Serierelaterade verktyg • Nástroje pro příslušnou sérii<br />
Kompaktwerkzeug *<br />
Combination press *<br />
Kompaktverktyg *<br />
Kompaktní nástroj *<br />
282 872 1<br />
Aufschlagende <strong>Fenster</strong>flügel<br />
Face-fitted window vents<br />
<strong>Fönster</strong>båge med anslag<br />
Okenní křídla s přírazem<br />
Flächenbündige <strong>Fenster</strong>flügel<br />
Flush-fitted window vents<br />
Livande fönsterbåge<br />
Okenní křídla plošně lícující<br />
Messleiste<br />
Measuring bar<br />
Mätlist<br />
Měřicí lišta<br />
280 731 1<br />
333 876 6 m<br />
333 877 6 m<br />
244 870 6 m<br />
244 871 240 m<br />
106 116 6 m<br />
106 117 6 m<br />
9-4 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />
02.2010
Einzelwerkzeuge<br />
Individual tools<br />
Enskilda verktyg<br />
Jednotlivé nástroje<br />
Einsetzbar in:<br />
For use in:<br />
Används med:<br />
Použitelné pro:<br />
280 570 280 226 290 124 297 838<br />
Blendrahmenentwässerung<br />
Outer frame drainage<br />
Dränage av karmprofil<br />
Odvodnění osazovacích rámů<br />
Griffausstanzung für Kammergetriebe 23 mm<br />
Handle recess for cavity-fitted gearbox 23 mm<br />
Hålstansning för låsmekanism 23 mm<br />
Otvor pro kliku a převodovku 23 mm<br />
Ausstanzung für Getriebegriff<br />
Punching holes for gearbox handle<br />
Utstansning för handtag<br />
Otvor pro kliku s převodovku<br />
Griffausstanzung für Kammergetriebe 43 mm<br />
Handle recess for cavity-fitted gearbox 43 mm<br />
Hålstansning för låsmekanism 43 mm<br />
Otvor pro kliku a převodovku 43 mm<br />
Werkzeuge serienbezogen • Tools for this series<br />
Serierelaterade verktyg • Nástroje pro příslušnou sérii<br />
Pressenwerkzeug<br />
Press tool<br />
Pressverktyg<br />
Lisovací nástroj<br />
280 721 1<br />
Pressenwerkzeug<br />
Press tool<br />
Pressverktyg<br />
Lisovací nástroj<br />
282 867 1<br />
283 069 1<br />
282 868 1<br />
374 570<br />
382 110<br />
368 810<br />
380 990<br />
02.2010 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />
9-5
Einzelwerkzeuge<br />
Individual tools<br />
Separata verktyg<br />
Samostatné nástroje<br />
Einsetzbar in:<br />
For use in:<br />
Används med:<br />
Použitelné pro:<br />
* auch einsetzbar in 282 628<br />
* can also be used in 282 628<br />
* även användbar vid 282 628<br />
* lze použít i 282 628<br />
280 570 280 226 290 124 297 838<br />
Freistanzung der Riegelstangennut<br />
Notching the locking bar groove<br />
Stansning av spår för låsskena<br />
Vysekávání drážky pro táhlo kování<br />
Ablängen und Lochen der<br />
Riegelstangen<br />
Cutting to length and punching<br />
the locking bars<br />
Kapning och borrning av<br />
låsskenor<br />
Zkracování a děrování táhel<br />
kování<br />
Flächenbündige <strong>Fenster</strong>flügel<br />
Flush-fitted window vents<br />
Livande fönsterbåge<br />
Okenní křídlo plošně lícující<br />
Messleiste<br />
Measuring bar<br />
Mätlist<br />
Měřicí lišta<br />
282 925 1<br />
Stanzung der Nagel- und Klebereinspritzlöcher<br />
Punching the nail and adhesive injection holes<br />
Stansning av stift- och limhål<br />
Vysekávání otvorů pronýty a otvorů pro vstřikování lepidla<br />
Freistanzung der Riegelstangennut<br />
Notching the locking bar groove<br />
Stansning av spår för låsskena<br />
Vysekávání drážky pro táhlo kování<br />
Hinweis: Weitere Informationen zu den Pressen entnehmen Sie dem Katalog MB Maschinen.<br />
Note: For more information on presses, see the Metal Fabrication Machines manual.<br />
Hänvisning: Ytterligare information om pressar finner du i katalogen MB maskiner.<br />
Upozornění: Další informace o lisování a lisech naleznete v katalogu „MB Maschinen“.<br />
Werkzeuge serienbezogen • Tools for this series<br />
Serierelaterade verktyg • Nástroje pro příslušnou sérii<br />
Pressenwerkzeug<br />
Press tool<br />
Pressverktyg<br />
Lisovací nástroj<br />
283 071 1<br />
Pressenwerkzeug<br />
Press tool<br />
Pressverktyg<br />
Lisovací nástroj<br />
283 492 * 1<br />
283 615 1<br />
Pressenwerkzeug<br />
Press tool<br />
Pressverktyg<br />
Lisovací nástroj<br />
283 074 1<br />
380 990<br />
333 876<br />
333 877<br />
244 870<br />
244 871<br />
106 116<br />
106 117<br />
366 390<br />
9-6 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />
02.2010
Handpressen<br />
Hand presses<br />
Handpressar<br />
Ruční lisy<br />
Werkzeugeinsätze für Handpresse 280 420<br />
Tool inserts for hand press 280 420<br />
Verktygsinsatser för handpress 280 420<br />
Nástroje pro ruční lis 280 420<br />
Stanzung der Nagel- und Klebereinspritzlöcher<br />
Punching the nail and adhesive injection holes<br />
Stansning av stift- och limhål<br />
Vysekávání otvorů pro nýty a otvorů pro vstřikování lepidla<br />
Stanzung der Klebereinspritzlöcher<br />
Punching the adhesive injection holes<br />
Stansning av limhål<br />
Vysekávání otvorů pro vstřikování lepidla<br />
nur Innenhalbschale<br />
Inner profile component only<br />
endast innerhalvskål<br />
jen vnitřní poloprofil<br />
Werkzeugeinsätze für Handpresse 280 621<br />
Tool inserts for hand press 280 621<br />
Verktygsinsatser för handpress 280 621<br />
Nástroje pro ruční lis 280 621<br />
Blendrahmenentwässerung<br />
Outer frame drainage<br />
Dränage av karmprofil<br />
Odvodnění osazovacích rámů<br />
Blendrahmenbelüftung<br />
Outer frame ventilation<br />
Luftning av karmprofiler<br />
Odvětrání osazovacího rámu<br />
280 420 280 621<br />
Hinweis: Weitere Informationen zu den Pressen entnehmen Sie dem Katalog MB Maschinen.<br />
Note: For more information on presses, see the Metal Fabrication Machines manual.<br />
Hänvisning: Ytterligare information om pressar finner du i katalogen MB maskiner.<br />
Upozornění: Další informace o lisování a lisech naleznete v katalogu „MB Maschinen“.<br />
Werkzeuge serienbezogen • Tools for this series<br />
Serierelaterade verktyg • Nástroje pro příslušnou sérii<br />
Werkzeugeinsatz<br />
Tool insert<br />
Verktygsinsats<br />
Použití nástrojů<br />
283 141 1<br />
283 142 1<br />
Werkzeugeinsatz<br />
Tool insert<br />
Verktygsinsats<br />
Použití nástrojů<br />
280 419 1<br />
Werkzeugeinsatz<br />
Tool insert<br />
Verktygsinsats<br />
Použití nástrojů<br />
280 618 1<br />
280 617 1<br />
374 570<br />
368 810<br />
365 820<br />
365 850<br />
374 570<br />
382 110<br />
368 810<br />
02.2010 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />
9-7
Bohrvorrichtungen - Eck-Verbindungen<br />
Drilling jigs for corner joints<br />
Borrmallar - hörnförbindningar<br />
Vrtací přípravky - rohové spoje<br />
Für Grundprofile<br />
For basic profiles<br />
För basprofiler<br />
Pro základní profily<br />
Bohrvorrichtung<br />
Drilling jig<br />
Borrmall<br />
Vrtací přípravek<br />
282 989 1<br />
Bohrvorrichtungen - T-Verbindungen<br />
Drilling jigs - T-joints<br />
Borranordningar - T-förbindningar<br />
Vrtací přípravek pro spojení T<br />
Für Blendrahmen, Riegel und Pfosten<br />
For outer frames, mullions and transoms<br />
För karmprofiler, spröjs och poster<br />
Pro osazovací rámy, příčele a sloupky<br />
Bohrvorrichtung - Fixierung der Dichtungsecke<br />
Drilling jig for fixing the gasket corners<br />
Borrmall - fixering av tätningshörn<br />
Vrtací přípravek - fixace rohu těsnění<br />
Für Flügelprofile<br />
For vent profiles<br />
För bågprofiler<br />
Pro profily křídel<br />
Bohrvorrichtung<br />
Drilling jig<br />
Borrmall<br />
Vrtací přípravek<br />
282 236 1<br />
Werkzeuge serienbezogen • Tools for this series<br />
Serierelaterade verktyg • Nástroje pro příslušnou sérii<br />
Für Flügelprofile<br />
For vent profiles<br />
För bågprofiler<br />
Pro profily křídel<br />
Bohrvorrichtung<br />
Drilling jig<br />
Borrmall<br />
Vrtací přípravek<br />
282 136 1<br />
282 991 1<br />
283 455 1<br />
Bohrvorrichtung<br />
Drilling jig<br />
Borrmall<br />
Vrtací přípravek<br />
282 990 1<br />
9-8 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />
02.2010
Zubehör für Eckverbindungsmaschinen<br />
Accessories for corner crimping machines<br />
Tillbehör för hörnförbindarmaskiner<br />
Příslušenství pro rohovačky<br />
Stanzmesser *<br />
Crimping knives *<br />
Stanskniv *<br />
Vysekávací nůž *<br />
299 020 1 Paar<br />
1 pair<br />
1 par<br />
299 022 1 pár<br />
Widerlager *<br />
Stop blocks *<br />
Anslag *<br />
Opěry *<br />
299 011<br />
299 012<br />
1<br />
* auch einsetzbar in 296 980, 296 998, 280 106<br />
* can also be used in 296 980, 296 998, 280 106<br />
* även användbar vid 296 980, 296 998, 280 106<br />
* lze použít i 296 980, 296 998, 280 106<br />
Den Einsatz der Stanzmesser und Widerlager entnehmen Sie den Tabellen.<br />
See the tables for where to use these crimping knives and stop blocks.<br />
För information rörande användning av stanskniv och anslag, se tabeller<br />
Použití vysekávacích nožů a opěr naleznete v tabulce<br />
368 810<br />
374 570<br />
382 110<br />
382 930<br />
Werkzeuge serienbezogen • Tools for this series<br />
Serierelaterade verktyg • Nástroje pro příslušnou sérii<br />
283 366 282 293<br />
299 020<br />
299 022<br />
299 011<br />
380 990<br />
382 920<br />
Hinweis: Weitere Informationen zu den Eckverbindungsmaschinen entnehmen Sie bitte dem Katalog MB Maschinen<br />
Note: For more information on corner crimping machines, see the Metal Fabrication Machines manual.<br />
Hänvisning: Ytterligare information om hörnförbindarmaskiner finner du i katalogen MB maskiner<br />
Upozornění: Další informace o rohovačkách naleznete v katalogu „MB Maschinen“.<br />
299 022 299 012<br />
02.2010 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />
9-9
9-10 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />
02.2010
<strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong><br />
Inhalt<br />
Contents<br />
Innehåll<br />
Obsah<br />
Icon-Übersicht<br />
Zeichnungsverzeichnis<br />
Artikelverzeichnis<br />
Zeichnungen<br />
Ikon-översikt<br />
Ritningsförteckning<br />
Artikelförteckning<br />
Ritningar<br />
Fertigungsunterlagen<br />
Tillverkningsunderlag<br />
<strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />
Allgemeine Hinweise<br />
General informationen<br />
Allmänna hänvisningar<br />
Všeobecné pokyny<br />
Overview of icons<br />
Drawings index<br />
Article index<br />
Drawings<br />
Přehled ikon<br />
Seznam výkresů<br />
Seznam artiklů<br />
Výkresy<br />
Fabrication information<br />
Výrobní podklady<br />
Výrobní podklady<br />
Tillverkningsunderlag<br />
Fabrication information<br />
Fertigungsunterlagen
Statik<br />
Statics<br />
Statik<br />
Statika<br />
I x<br />
Komplettprofil „<strong>Fenster</strong>, Türen“<br />
Complete „windows/doors“ profile<br />
Komplett profil „<strong>Fönster</strong>, dörrar“<br />
Kompletní profil „<strong>Okna</strong>, dveře“<br />
I x Trägheitsmoment<br />
I x moment of inertia<br />
I x tröghetsmoment<br />
I x moment setrvačnosti<br />
I y<br />
Widerstandsmoment W x<br />
Moment of resistance W x<br />
Böjmotstånd W x<br />
Odporový moment W x<br />
I y Trägheitsmoment<br />
I y moment of inertia<br />
I y tröghetsmoment<br />
I y moment setrvačnosti<br />
Icon Übersichten • Icon Overview<br />
Ikonöversikter • Přehled ikon<br />
Widerstandsmoment W y<br />
Moment of resistance W y<br />
Böjmotstånd W y<br />
Odporový moment W y<br />
02.2010 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> F-3<br />
Přehled ikon<br />
Ikonöversikter<br />
Icon Overview<br />
Icon Übersichten
Verarbeitungshinweise<br />
Fabrication instructions<br />
Bearbetningshänvisningar<br />
Pokyny ke zpracování<br />
Hinweis Achtung<br />
Important note<br />
Observera<br />
Pokyn - pozor<br />
Hinweis Grundregel<br />
(siehe Abkürzungsverzeichnis)<br />
Basic rules note<br />
(see abbreviations index)<br />
Anvisning grundregel<br />
(se förkortningslistan)<br />
Upozornění - základní pravidlo<br />
(viz seznam zkratek)<br />
Verpackungseinheit<br />
Packing unit<br />
Förpackningsenhet<br />
Balící jednotka<br />
Teilenummer<br />
Part numbers<br />
Artikelnummer<br />
Číslo dílu<br />
Einzelbeschlagteile<br />
Individual fitting components<br />
Enskilda beslagsdelar<br />
Jednotlivé části kování<br />
Reinigen und Entfetten<br />
Clean and degrease<br />
Rengöring och avfettning<br />
Čištění a odmaštění<br />
Eckverbinder stanzbar<br />
Corner cleat (crimped)<br />
Hörnförbindare stansbar<br />
Rohová spojka lisovatelná<br />
Eckverbinder nagelbar<br />
Corner cleat (nailed)<br />
Hörnförbindare nitbar<br />
Rohová spojka s nýtem<br />
Druckluftdöpper<br />
Pneumatic nail gun<br />
Pneumatisk nitstans<br />
Pneumatický hlavičník<br />
Pressenwerkzeug<br />
Press tool<br />
Pressverktyg<br />
Lisovací nástroj<br />
Kompaktwerkzeug<br />
Combination press<br />
Kompaktverktyg<br />
Kompaktní nástroj<br />
Handpresse<br />
Hand press<br />
Handpress<br />
Ruční lis<br />
Stanzmesser<br />
Crimping knives<br />
Stanskniv<br />
Vysekávací nůž<br />
Bohrvorrichtung<br />
Drilling jig<br />
Borranordning<br />
Vrtací přípravek<br />
Bohrer<br />
Drill bit<br />
Borr<br />
Vrták<br />
Stufenbohrer<br />
Step drill bit<br />
Stegborr<br />
Stupňovitý vrták<br />
Fräser<br />
Milling cutter<br />
Fräs<br />
Fréza<br />
Hammer mit Döpper<br />
Hammer with steel drift<br />
Hammare med dorn<br />
Kladivo s hlavičníkem<br />
Flächen ausrichten<br />
Align surfaces<br />
Riktning ytor<br />
Vyrovnání ploch<br />
Schraubendreher Kreuz<br />
Screwdriver (cross-recess)<br />
Skruvmejsel kryss<br />
Křížový šroubovák<br />
Schraubendreher Innensechsrund<br />
Screwdriver (Torx-head)<br />
Skruvmejsel Torx<br />
Šroubovák na torx<br />
Schraubendreher Sechskant<br />
Screwdriver (hexagon-head)<br />
Skruvmejsel sexkantig<br />
Šestihranný šroubovák<br />
Entgrater<br />
Deburring tool<br />
Avgradare<br />
Odstraňovač otřepů<br />
Profil-Gehrungsabdichtmaschine<br />
Mitre sealing machine<br />
Profiltätningsmaskin<br />
Stroj na těsnění skosených spojů<br />
2-Komponenten-Kleber, Metallkleber<br />
2-component adhesive, metal adhesive<br />
2-komponentslim för metall<br />
2složkové lepidlo na kov<br />
Einspritzen bis der Kleber austritt<br />
Inject until adhesive appears in the holes<br />
Spruta in tills klister tränger ut<br />
Vstřikovat dokud nevyjde lepidlo<br />
Kleber mit Wanne und Rolle<br />
Adhesive with tray and roller<br />
Lim med skål och rulle<br />
Lepidlo s vaničkou a válečkem<br />
Icon Übersichten • Icon Overview<br />
Ikonöversikter • Přehled ikon<br />
Dichtmittel<br />
Sealant<br />
Tätningsmedel<br />
Těsnící materiál<br />
Eckverbinder nagel- und stanzbar<br />
Corner cleat (nailed or crimped)<br />
Hörnförbindare stans- och nitbar<br />
Rohová spojka lisovatelná a s nýtem<br />
Montage<br />
Installation<br />
Montering<br />
Montáž<br />
Senkkopfschraube Kreuz<br />
Countersunk screw (cross-recess)<br />
Slät försänkt skruv med krysspår<br />
Křížový šroub se zápustnou hlavou<br />
Linsensenkkopfschraube Kreuz<br />
Raised countersunk head screw<br />
(cross-recess)<br />
Försänkt skruv med kullrigt huvud med<br />
krysspår<br />
Křížový šroub s čočkovitou hlavou<br />
Dreh-<strong>Fenster</strong>, außen öffnend,<br />
Handhebel, Typ 2, senkrechte<br />
Zusatzverriegelung<br />
Side-hung outward-opening window,<br />
lever handle, type 2, additional vertical<br />
locking<br />
Sidohängt fönster, utåtsvängande,<br />
spakhandtag, typ 2, lodrät<br />
tillsatsförregling<br />
Otočné okno s otvíráním ven, klička,<br />
typ 2, dodatečný zámek kolmý<br />
Öffnungsrichtung nach links<br />
Opening direction to the left<br />
Öppningsriktning vänster<br />
Směr otevírání doleva<br />
Öffnungsrichtung nach rechts<br />
Opening direction to the right<br />
Öppningsriktning höger<br />
Směr otevírání doprava<br />
Schmiermittel<br />
Lubricant<br />
Smörjmedel<br />
Mazivo<br />
F-4 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 02.2010
K-Nr.<br />
K-No.<br />
K-nr.<br />
K-Nr.<br />
Bezeichnung<br />
Description<br />
Beskrivning<br />
Označení<br />
Zeichnungsverzeichnis • Drawings index<br />
Ritningsförteckning • Seznam výkresů<br />
Kompendium<br />
Chapter<br />
Kompendium<br />
Složka<br />
K18339 Schnittpunkte <strong>Fenster</strong> - Baukörperanschlüsse F-7<br />
Window section details - Attachments to building structure<br />
Snittpunkter fönster - Infästning mot byggkropp<br />
Detaily řezu oknem - Napojení na stavební konstrukci<br />
K18340 Zuschnitt + Bearbeitung - Verglasung Flügel F-15<br />
Cutting + preparation - Glazing the vent<br />
Kapning + bearbetning - Glasning fönsterbåge<br />
Přířez a opracování - Zasklení křídel<br />
K18341 Eckverbinder - Bohrbilder + Stanzmesser F-10<br />
Corner cleats - Drilling patterns + crimping knives<br />
Hörnförbindare - Borrbild + stanskniv<br />
Rohová spojka - Vrtné schéma + lisovací nůž<br />
K18342 Entwässerung + Belüftung - innen öffnend F-9<br />
Drainage + ventilation - Inward-opening<br />
Dränage + luftning - inåtgående<br />
Odvodnění a odvětrání - dovnitř otevíravé<br />
K18343 Eckverbinder - Montage FR F-12<br />
Corner cleats - Vent frame assembly<br />
Hörnförbindare - Montering fönsterbåge<br />
Rohová spojka - Montáž křídla<br />
K18344 Zuschnitt + Bearbeitung - Beschlagmontage - entkoppelb. Öffnungsbegrenzer F-17<br />
Cutting + preparation - Fittings installation - Detachable limiting stay<br />
Kapning + bearbetning - Beslagmontering - löskopplingsbar öppningsbegränsare<br />
Přířez a opracování - Montáž kování - odpojitelná dětská pojistka<br />
K18348 Eckverbinder - Bohrbilder F-11<br />
Corner cleats - Drilling templates<br />
Hörnförbindare - Borrmönster<br />
Rohová spojka - Vrtné schéma<br />
K18349 Eckverbinder - Montage FR F-13<br />
Corner cleats - Vent frame assembly<br />
Hörnförbindare - Montering fönsterbåge<br />
Rohová spojka - Montáž křídla<br />
K18357 Schnittpunkte <strong>Fenster</strong> - <strong>Fenster</strong> außen öffnend - flächenbündig F-8<br />
Window section details - Outward-opening window - Flush-fitted<br />
Snittpunkter fönster - <strong>Fönster</strong> utåtsvängande - livande<br />
Detaily řezu oknem - Ven otevíravá okna - plošný<br />
K18359 Zuschnitt + Bearbeitung - Beschlagmontage - Dreh F-16<br />
Cutting + preparation - Fittings installation - Side-hung<br />
Kapning + bearbetning - Beslagmontering - Sidohängt<br />
Přířez a opracování - Montáž kování - Otevíravé<br />
K18360 Zuschnitt + Bearbeitung - barrierefr. Durchgangselement F-14<br />
Cutting + preparation - Easy-access door<br />
Kapning + bearbetning - barriärfr. dörr<br />
Přířez a opracování - element s bezbarierovým prahem<br />
K1006658 Zusatzbeschläge - Beschlagmontage - Zubehör F-18<br />
Additional fittings - Fittings assembly - Accessories<br />
Tillsatsbeslag - Beslagmontering - Tillbehör<br />
Přídavná kování - Montáž kování - Příslušenství<br />
Seite<br />
Page<br />
Sida<br />
Strana<br />
02.2010 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />
F-5<br />
Seznam výkresů<br />
Ritningsförteckning<br />
Drawings index<br />
Zeichnungsverzeichnis
K-Nr.<br />
K-No.<br />
K-nr.<br />
K-Nr.<br />
Bezeichnung<br />
Description<br />
Beskrivning<br />
Označení<br />
Zeichnungsverzeichnis • Drawings index<br />
Ritningsförteckning • Seznam výkresů<br />
Kompendium<br />
Chapter<br />
Kompendium<br />
Složka<br />
Seite<br />
Page<br />
Sida<br />
Strana<br />
F-6 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />
02.2010
Art. Nr.<br />
Art. No.<br />
Art. nr.<br />
Art. Nr.<br />
K-Nr.<br />
K-No.<br />
K-nr.<br />
K- Nr.<br />
Kompendium<br />
Chapter<br />
Kompendium<br />
Složka<br />
Seite<br />
Page<br />
Sida<br />
Strana<br />
106 117 K 18359 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 16<br />
205 081 K 1006658 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 18<br />
205 081 K 18359 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 16<br />
205 172 K 18357 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 8<br />
205 431 K 18359 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 16<br />
205 491 K 18360 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 14<br />
224 070 K 18360 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 14<br />
224 <strong>75</strong>2 K 18340 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 15<br />
224 868 K 18340 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 15<br />
225 091 K 18344 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 17<br />
233 462 K 18359 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 16<br />
233 473 K 18359 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 16<br />
236 187 K 18359 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 16<br />
246 391 K 18357 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 8<br />
247 840 K 18359 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 16<br />
247 841 K 18359 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 16<br />
247 846 K 18359 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 16<br />
248 713 K 18359 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 16<br />
248 715 K 18359 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 16<br />
248 739 K 18359 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 16<br />
248 787 K 1006658 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 18<br />
248 799 K 1006658 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 18<br />
280 617 K 18342 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 9<br />
280 618 K 18342 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 9<br />
280 618 K 18360 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 14<br />
280 621 K 18342 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 9<br />
280 621 K 18360 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 14<br />
280 721 K 18342 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 9<br />
280 721 K 18360 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 14<br />
280 730 K 18359 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 16<br />
280 761 K 1006658 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 18<br />
280 774 K 18359 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 16<br />
282 016 K 18360 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 14<br />
282 096 K 18343 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 12<br />
282 096 K 18349 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 13<br />
282 136 K 18349 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 13<br />
282 161 K 18359 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 16<br />
282 236 K 18340 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 15<br />
282 870 K 18360 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 14<br />
282 910 K 1006658 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 18<br />
282 991 K 18343 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 12<br />
283 366 K 18341 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 10<br />
283 366 K 18348 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 11<br />
283 455 K 18343 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 12<br />
283 469 K 18360 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 14<br />
283 488 K 18342 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 9<br />
283 616 K 1006658 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 18<br />
290 265 K 18359 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 16<br />
296 489 K 18359 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 16<br />
Art. Nr.<br />
Art. No.<br />
Art. nr.<br />
Art. Nr.<br />
Artikelübersicht • Article No. Index<br />
Artikelöversikt • Přehled artiklů<br />
02.2010 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> F-7<br />
K-Nr.<br />
K-No.<br />
K-nr.<br />
K- Nr.<br />
Kompendium<br />
Chapter<br />
Kompendium<br />
Složka<br />
Seite<br />
Page<br />
Sida<br />
Strana<br />
296 813 K 18343 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 12<br />
296 813 K 18349 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 13<br />
296 980 K 18341 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 10<br />
296 980 K 18348 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 11<br />
296 992 K 18343 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 12<br />
296 992 K 18349 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 13<br />
296 998 K 18341 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 10<br />
296 998 K 18348 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 11<br />
298 118 K 18359 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 16<br />
298 359 K 18343 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 12<br />
298 359 K 18349 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 13<br />
298 611 K 18343 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 12<br />
298 611 K 18349 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 13<br />
298 864 K 18343 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 12<br />
298 864 K 18349 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 13<br />
298 900 K 18360 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 14<br />
299 011 K 18341 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 10<br />
299 012 K 18341 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 10<br />
299 012 K 18348 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 11<br />
299 020 K 18341 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 10<br />
299 020 K 18348 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 11<br />
299 022 K 18341 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 10<br />
299 022 K 18348 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 11<br />
335 030 K 18357 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 8<br />
364 570 K 18357 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 8<br />
374 570 K 18339 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 7<br />
374 570 K 18357 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 8<br />
374 580 K 18357 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 8<br />
380 990 K 18339 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 7<br />
380 990 K 18357 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 8<br />
382 110 K 18339 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 7<br />
382 920 K 18348 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 11<br />
382 920 K 18357 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 8<br />
382 930 K 18348 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 11<br />
382 930 K 18357 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 8<br />
Přehled artiklů<br />
Artikelöversikt<br />
Article No. Index<br />
Artikelübersicht
Artikelübersicht • Article No. Index<br />
Artikelöversikt • Přehled artiklů<br />
F-8 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 02.2010
<strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong><br />
<strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />
Fertigungsunterlagen<br />
Fabrication information<br />
Tillverkningsunderlag<br />
Výrobní podklady<br />
<strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong>
Statik • Statics<br />
Statik • Statika<br />
Statische Werte<br />
Structural values<br />
Statiska värden<br />
Statické hodnoty<br />
Schnittpunkte <strong>Fenster</strong> • Window section details<br />
Snittpunkter fönster • Detaily řezu oknem<br />
Baukörperanschlüsse<br />
Attachments to building structure<br />
Infästning mot byggkropp<br />
Napojení na stavební konstrukci<br />
<strong>Fenster</strong> außen öffnend - flächenbündig<br />
Outward-opening window - Flush-fitted<br />
<strong>Fönster</strong> utåtsvängande - livande<br />
Ven otevíravá okna - plošný<br />
Entwässerung + Belüftung • Drainage + ventilation<br />
Dränage + luftning • Odvodnění + ventilace<br />
innen öffnend<br />
Inward-opening<br />
inåtgående<br />
dovnitř otevíravé<br />
Eckverbinder • Corner cleats<br />
Hörnförbindare • Rohová spojka<br />
Bohrbilder + Stanzmesser<br />
Drilling patterns + crimping knives<br />
Borrbild + stanskniv<br />
Vrtné schéma + lisovací nůž<br />
Bohrbilder<br />
Drilling templates<br />
Borrmönster<br />
Vrtné schéma<br />
Montage FR<br />
Vent frame assembly<br />
Montering fönsterbåge<br />
Montáž křídla<br />
Montage FR<br />
Vent frame assembly<br />
Montering fönsterbåge<br />
Montáž křídla<br />
Zuschnitt + Bearbeitung • Cutting + preparation<br />
Kapning + bearbetning • Přířez + opracování<br />
barrierefr. Durchgangselement<br />
Easy-access door<br />
barriärfr. dörr<br />
element s bezbarierovým prahem<br />
Verglasung Flügel<br />
Glazing the vent<br />
Glasning fönsterbåge<br />
Zasklení křídel<br />
Beschlagmontage - Dreh<br />
Fittings installation - Side-hung<br />
Beslagmontering - Sidohängt<br />
Montáž kování - Otevíravé<br />
Beschlagmontage - entkoppelb. Öffnungsbegrenzer<br />
Fittings installation - Detachable limiting stay<br />
Beslagmontering - löskopplingsbar öppningsbegränsare<br />
Montáž kování - odpojitelná dětská pojistka<br />
Zeichnungsübersicht • KDrawing Overview<br />
Ritningsöversikt • Přehled výkresů<br />
02.2010 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />
F-3<br />
F-5<br />
K18339 F-7<br />
K18357 F-8<br />
K18342 F-9<br />
K18341 F-10<br />
K18348 F-11<br />
K18343 F-12<br />
K18349 F-13<br />
K18360 F-14<br />
K18340 F-15<br />
K18359 F-16<br />
K18344 F-17
Zusatzbeschläge • Additional fittings<br />
Tillsatsbeslag • Přídavná kování<br />
Beschlagmontage - Zubehör<br />
Fittings assembly - Accessories<br />
Beslagmontering - Tillbehör<br />
Montáž kování - Příslušenství<br />
Zeichnungsübersicht • KDrawing Overview<br />
Ritningsöversikt • Přehled výkresů<br />
K1006658 F-18<br />
F-4 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />
02.2010
374 570<br />
382 930<br />
382 110<br />
366 270<br />
345 140<br />
347 870<br />
345 700<br />
346 020<br />
345 140<br />
345 040<br />
345120<br />
357440<br />
I x<br />
Iy<br />
ex1 ex2<br />
cm 4 cm 3 cm 4 cm 3<br />
26,16 5,92 12,19 2,60<br />
24,47 5,60 9,05 2,29<br />
23,21 5,69 5,65 1,61<br />
33,96 7,89 24,69 4,43<br />
I y<br />
ey1 ey2<br />
02.2010 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />
F-5<br />
Ix<br />
Statik • Statics<br />
Statik • Statika
Statik • Statics<br />
Statik • Statika<br />
F-6 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />
02.2010
1.1<br />
<strong>75</strong><br />
2.1 2.2<br />
<strong>75</strong> 10<br />
34<br />
26 8<br />
382110<br />
21<br />
51<br />
5<br />
374570<br />
3.1<br />
14<br />
43 10<br />
380990<br />
66.5<br />
4<br />
26<br />
8<br />
26<br />
2<br />
382110 374570<br />
380990<br />
F-7 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />
02.2010<br />
<strong>75</strong> 10<br />
2<br />
2<br />
48 74<br />
26<br />
21<br />
51 66.5<br />
43<br />
21<br />
5<br />
1<br />
374570<br />
10<br />
5 4<br />
66.5<br />
1<br />
1<br />
43 10<br />
380990<br />
4<br />
3<br />
26<br />
2<br />
2<br />
2
1 2<br />
4<br />
382920<br />
100<br />
6<br />
20<br />
7<br />
59<br />
382930<br />
10<br />
7<br />
246391<br />
100<br />
374580<br />
65<br />
<strong>75</strong><br />
39<br />
39 22<br />
80<br />
19<br />
20 6<br />
13 13<br />
02.2010 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />
F-8<br />
22<br />
8<br />
382920<br />
205172<br />
335030<br />
26<br />
<strong>75</strong> 10<br />
5<br />
22<br />
8<br />
39 7 59<br />
22<br />
382920<br />
100<br />
8<br />
32<br />
3829<br />
8<br />
22<br />
364570<br />
76
5<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
4<br />
a<br />
24<br />
34<br />
A<br />
R2.5<br />
10<br />
A<br />
25<br />
c<br />
150<br />
Ø5<br />
100<br />
c<br />
d<br />
Ø5<br />
283488 280721 280621 c<br />
280618<br />
b<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
5<br />
5<br />
F-9 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />
02.2010<br />
34<br />
20<br />
a<br />
50<br />
5<br />
<strong>75</strong><br />
8<br />
e<br />
Ø5<br />
800<br />
600<br />
>800<br />
600600<br />
d 5 e 8<br />
d<br />
g
77,5<br />
90° 90°<br />
18<br />
12.3<br />
5 <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
5<br />
5<br />
5<br />
02.2010 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />
F-10<br />
44 ±0.1<br />
Ø5<br />
85<br />
Ø5<br />
40<br />
Ø5<br />
299011<br />
<strong>75</strong><br />
299020<br />
299022
<strong>75</strong><br />
90° 90°<br />
21,5<br />
5 <br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
5<br />
5<br />
44 ±0.1<br />
F-11 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />
02.2010<br />
Ø5<br />
299012<br />
<strong>75</strong><br />
382930<br />
+2<br />
299020<br />
299022
1<br />
282991<br />
283455<br />
1.1 1.2<br />
6 7<br />
282096<br />
K18341<br />
2 4<br />
298611<br />
02.2010 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />
F-12<br />
3<br />
298359<br />
298864<br />
8
1<br />
282136<br />
1.1 1.2<br />
6 7<br />
282096<br />
K18348<br />
2 4<br />
298611<br />
F-13 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />
02.2010<br />
3<br />
298359<br />
298864
205491<br />
20°<br />
5<br />
50°<br />
5<br />
5<br />
13.5<br />
B - 40<br />
5<br />
50<br />
02.2010 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />
F-14<br />
5<br />
B - 58<br />
50<br />
20<br />
20<br />
13<br />
(200)<br />
8<br />
283469<br />
9.5<br />
25<br />
4.2<br />
8<br />
X<br />
2:1<br />
10<br />
‚<br />
10<br />
4.2<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
10
282236<br />
F-15 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />
02.2010<br />
10<br />
10<br />
4
205081<br />
8<br />
25<br />
1<br />
8<br />
9.4.2<br />
80.1<br />
b<br />
8.1<br />
6.2<br />
6.2<br />
6.2<br />
296489<br />
(56.5)<br />
<strong>75</strong> <strong>75</strong><br />
2x<br />
9.4.2 8.1<br />
62<br />
95<br />
R4<br />
14<br />
21.5<br />
3.2<br />
298118<br />
290265<br />
280730<br />
280774<br />
02.2010 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />
F-16<br />
10<br />
2W932<br />
43.1<br />
(OKFF 1050 )<br />
2<br />
hGr<br />
10.1<br />
10.1<br />
43.2<br />
G59<br />
G58<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
43.11<br />
Ø11<br />
10<br />
40<br />
G59 h-hGr-273<br />
G58 hGr-237<br />
1<br />
h<br />
=<br />
=
1<br />
<br />
<br />
2<br />
1<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
F-17 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />
02.2010<br />
2<br />
1<br />
225091<br />
<br />
3<br />
22509
283616<br />
70.1<br />
15<br />
b = 600 - 1400 mm<br />
495<br />
282910<br />
25<br />
70.1<br />
105<br />
02.2010 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />
F-18<br />
3<br />
B-B A-A<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
X.X<br />
LS<br />
70.1 1 248
<strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong><br />
Allgemeine<br />
Hinweise<br />
General<br />
information<br />
Allmänna<br />
hänvisningar<br />
Všeobecné<br />
pokyny<br />
Technische Informationen<br />
Technical information<br />
Teknisk information<br />
Technické informace<br />
Das Unternehmen<br />
The company<br />
Företaget<br />
Firma<br />
Všeobecné pokyny<br />
Allmänna hänvisningar<br />
General information<br />
Allgemeine Hinweise
Informationen zur<br />
- Bauphysik<br />
- statische<br />
Vorbemessung<br />
- Oberflächenbehandlung,<br />
Bedienung und Pflege<br />
entnehmen Sie bitte der<br />
separaten Broschüre<br />
“Allgemeine Hinweise”<br />
For information on:<br />
- Building physics<br />
- Preliminary structural<br />
calculation<br />
- Surface finishing,<br />
operation and<br />
maintenance<br />
Please see the separate<br />
book<br />
"General Information"<br />
Technische Informationen<br />
Technical Information<br />
<strong>Schüco</strong> | 3
4 | <strong>Schüco</strong><br />
Technische Informationen<br />
Technical Information
Normen und Richtlinien<br />
Standards and guidelines<br />
Die Profil- und Beschlagsysteme in<br />
diesem Katalog gehen konform mit<br />
allen EU-weit vereinheitlichten<br />
Normen, Regeln und technischen<br />
Zulassungen, insbesondere der<br />
DIN EN ISO 9001 und der<br />
EU-Bauprodukten-Richtlinie.<br />
Die erzielten Prüfergebnisse sind<br />
in vielen Fällen besser als die von<br />
den Qualitätssicherungsstellen<br />
vorgegebenen Werte.<br />
Profilwerkstoff:<br />
z.B. EN AW-6060 T66,<br />
DIN EN 573, DIN EN <strong>75</strong>5,<br />
DIN EN 12020<br />
Verbundwerkstoff:<br />
Polyamid 66 (PA) für Anodisieren<br />
oder Farbbeschichten nach dem<br />
Verbund.<br />
Polythermid (PT) für Anodisieren<br />
oder Farbbeschichten vor dem<br />
Verbund<br />
Anodische Oxidation:<br />
DIN 17611, Güte- und Prüf-<br />
bestimmungen Qualicoat<br />
Oberflächenveredelung:<br />
Nach den Güte- und Prüfbestimmungen<br />
der „Gütegemeinschaft für<br />
The profile and fittings systems<br />
conform to all existing standards,<br />
regulations and technical approval<br />
certificates in the European<br />
economic area, in particular<br />
DIN EN ISO 9001 and the EU<br />
guidelines for building products.<br />
The test results achieved are often<br />
better than the requirements laid<br />
down by the quality assurance<br />
centres.<br />
Profile material:<br />
e.g. EN AW-6060 T66, DIN EN<br />
573, DIN EN <strong>75</strong>5, DIN EN 12020<br />
Composite material:<br />
Polyamide 66 (PA) for anodising or<br />
colour-coating after rolling the<br />
profiles.<br />
Polythermide (PT) for anodising or<br />
colour-coating before rolling the<br />
profiles.<br />
Anodising:<br />
DIN 17611, Qualanod quality and<br />
test specifications<br />
Surface finishing:<br />
In accordance with the quality and<br />
test specifications of the<br />
die Stückbeschichtung von<br />
Bauteilen e.V.” GSB AL 631, Güte-<br />
und Prüfbestimmungen Qualanod<br />
Werkstoff für Dichtungen:<br />
EPDM, DIN 7863, diverse<br />
Dichtstoffe<br />
Werkstoffe für Beschläge:<br />
Edelstahl, Zink, Aluminium,<br />
Polyamid<br />
Anforderungen nach<br />
Produktnorm:<br />
DIN EN 14351-1<br />
<strong>Fenster</strong> und Außentüren<br />
z.B. DIN EN ISO 12207<br />
Luftdurchlässigkeit<br />
z.B. DIN EN ISO 12208<br />
Schlagregendichtheit<br />
z.B. DIN EN ISO 12210<br />
Widerstandsfähigkeit bei Wind<br />
DIN EN 13830 Vorhangfassaden<br />
z.B. DIN EN ISO 12152<br />
Luftdurchlässigkeit<br />
z.B. DIN EN ISO 12154<br />
Schlagregendichtheit<br />
z.B. DIN EN ISO 13116<br />
Widerstandsfähigkeit bei Wind<br />
“Gütegemeinschaft für die<br />
Stückbeschichtung von Bauteilen<br />
e.V.” GSB AL 631, Qualanod<br />
quality and test specifications<br />
Material for gaskets:<br />
EPDM, DIN 7863, various sealing<br />
compounds<br />
Materials for fittings:<br />
Stainless steel, zinc, aluminium,<br />
polyamide<br />
Requirements in accordance<br />
with product norm:<br />
DIN EN 14351<br />
<strong>Windows</strong> and outside doors<br />
e.g. DIN EN ISO 12207<br />
Air permeability<br />
e.g. DIN EN ISO 12208<br />
Watertightness<br />
e.g. DIN EN ISO 12210<br />
Wind resistance<br />
DIN EN 13830 Curtain walling<br />
e.g. DIN EN ISO 12152<br />
Air permeability<br />
e.g. DIN EN ISO 12154<br />
Watertightness<br />
e.g. DIN EN ISO 13116<br />
Wind resistance<br />
Technische Informationen<br />
Technical Information<br />
Wärmeschutz: EnEV 2009<br />
DIN EN ISO 10077-1,<br />
Berechnung des Wärmedurchgangskoeffizienten,<br />
vereinfachtes Verfahren<br />
Hinweis:<br />
Wärmedämmung nach<br />
DIN EN 10077 sowie Rahmenmaterialgruppe<br />
(lt. Tabelle)<br />
gemäß DIN V 4108 Teil 4,<br />
Ausgabe Juli 2004<br />
Schallschutz:<br />
DIN 4109 und VDI Richtlinie 2719<br />
Qualitätsmanagementsystem:<br />
<strong>Schüco</strong> International KG ist zertifiziert<br />
nach DIN EN ISO 9001.<br />
Alle Metallbauunternehmen können<br />
Aluminium-Einsatzelemente aus<br />
dem Fassaden-Katalog und dem<br />
System <strong>AWS</strong> anbieten. Diese<br />
Firmen oder die regionalen Verkaufsleitungen<br />
können direkt<br />
angesprochen werden und stehen<br />
für Fragen zur Verfügung.<br />
Thermal insulation:<br />
DIN EN ISO 10077-1,<br />
Calculation of the heat transition<br />
coefficient,<br />
simplified method<br />
Note:<br />
Thermal insulation in accordance<br />
with DIN EN 10077, and frame<br />
material group (refer to table) in<br />
accordance with DIN 4108 Part 4,<br />
July 2004<br />
Noise reduction:<br />
DIN 4109 and VDI guideline 2719<br />
Quality management system:<br />
<strong>Schüco</strong> International KG is<br />
DIN EN ISO 9001 approved. All<br />
aluminium fabricators can provide<br />
aluminium insert units from the<br />
Façades Manual and from the<br />
<strong>AWS</strong> system. For more information,<br />
contact one of these companies<br />
or ask our regional sales<br />
managers.<br />
<strong>Schüco</strong> | 5
6 | <strong>Schüco</strong><br />
Technische Informationen<br />
Technical Information<br />
<strong>Schüco</strong> Markenzeichen<br />
The <strong>Schüco</strong> trademark<br />
Das <strong>Schüco</strong>-Markenzeichen<br />
gibt Garantie für<br />
Echtheit und Sicherheit<br />
Einsatz von Fremdartikeln<br />
Jedes Original <strong>Schüco</strong>-System<br />
besteht zu 100% aus geprüften<br />
und gekennzeichneten System-<br />
teilen. Bauelemente aus <strong>Schüco</strong>-<br />
Systemen, also <strong>Fenster</strong>, Wintergärten,<br />
Sonnenschutz, Türen,<br />
Balkone und Fassaden sind immer<br />
technisch gesamtheitliche<br />
Konstruktionen. Viele Systemteile<br />
ergeben das gesamte Bauteil.<br />
Die Echtheit der Teile und die<br />
Einheit der Konstruktion ist für<br />
jedermann erkennbar durch das<br />
<strong>Schüco</strong>-Signum (Logo). Oft sind<br />
wichtige Einzelteile so klein, das<br />
sie nur mit der Krone gekennzeichnet<br />
sind. Auch dies ist<br />
Garantie für Original-<strong>Schüco</strong>.<br />
Von <strong>Schüco</strong> entwickelte und<br />
geprüfte Systeme für <strong>Fenster</strong>,<br />
Türen, Balkone, Fassaden, Winter-<br />
The <strong>Schüco</strong> trademark is<br />
a guarantee that parts are<br />
genuine and safe<br />
Use of non-<strong>Schüco</strong> parts<br />
Every original <strong>Schüco</strong> unit consists<br />
only of fully tested and trademarked<br />
system parts.<br />
<strong>Schüco</strong> standard units, i.e.<br />
windows, conservatories, solar<br />
shading, doors, balconies and<br />
façades, are always technologically<br />
integrated designs. The whole unit<br />
is made up of many system<br />
components.<br />
The authenticity of parts and the<br />
unity of the design are easy to<br />
recognise, because they all bear<br />
the <strong>Schüco</strong> logo. Some components<br />
are so small that there is only<br />
space for the crown, but this too<br />
guarantees that a <strong>Schüco</strong> part is<br />
genuine.<br />
gärten und Sonnenschutz, erhalten<br />
durch unabhängige Institute ihre<br />
endgültige neutrale Bestätigung.<br />
Amtliche Prüfzeugnisse, die alle<br />
Einzelteile eines Systems und<br />
seine bauphysikalischen Leitungswerte<br />
enthalten, geben Architekten,<br />
Behörden und Bauherren die<br />
Sicherheit geprüfter Qualität.<br />
Für jeden <strong>Schüco</strong>-Fachbetrieb sind<br />
diese Prüfzeugnisse verpflichtende<br />
Arbeitsrichtlinien. Das geprüfte<br />
Muster und die praktische<br />
Fertigung in der Werkstatt müssen<br />
in allen Einzelheiten überein-<br />
stimmen.<br />
Mängel, die an <strong>Fenster</strong>, Türen,<br />
Balkone, Fassaden, Wintergärten<br />
und Sonnenschutz sichtbar<br />
werden, weil systemfremde Teile<br />
verwendet wurden, können zu<br />
schwerwiegenden Problemen<br />
führen. In diesem Fall ist jede<br />
Haftung durch <strong>Schüco</strong> ausgeschlossen.<br />
Des weiteren verlieren<br />
All <strong>Schüco</strong>-designed and tested<br />
systems for windows, doors,<br />
balconies, façades, conservatories<br />
and solar shading are independently<br />
approved by recognised<br />
institutes. Official test reports,<br />
which contain all details of a<br />
system and its structural performance<br />
values, are a guarantee of<br />
quality for architects, authorities<br />
and project managers.<br />
These test reports constitute<br />
binding working guidelines for<br />
every <strong>Schüco</strong> specialist company.<br />
The tested sample and the<br />
practical fabrication on the shop<br />
floor must conform in every<br />
respect.<br />
Any faults on windows, doors,<br />
balconies, façades and conservatories<br />
which occur as a result of the<br />
use of non-genuine components can<br />
lead to serious problems. In such<br />
cases, <strong>Schüco</strong> will not bear any<br />
die <strong>Schüco</strong>-attestierten Prüfzeugnisse<br />
für diese Elemente ihre<br />
Gültigkeit.<br />
Voraussetzung der <strong>Schüco</strong>-<br />
System-Garantie ist:<br />
1. Ausschließliche Verwendung<br />
von Konstruktionsteilen,<br />
Profilmaterialien, Zubehör und<br />
Beschlägen aus dem jeweils<br />
gültigen <strong>Schüco</strong>-Liefer-<br />
programm.<br />
2. Beachtung und Einhaltung der<br />
zum Zeitpunkt der Bearbeitung<br />
der <strong>Schüco</strong>-Materialien gültigen<br />
<strong>Schüco</strong>-Verarbeitungs- und<br />
Einbaurichtlinien sowie der<br />
Wartungsrichtlinie während des<br />
Garantiezeitraumes.<br />
3. Verarbeitung und Montage unter<br />
Einhaltung der zum Zeitpunkt<br />
des Einbaus geltenden Regeln<br />
der Technik.<br />
liability. In addition, any certified<br />
<strong>Schüco</strong> test reports for such units<br />
will lose their validity.<br />
The <strong>Schüco</strong> system guarantee is<br />
based on the following<br />
assumptions:<br />
1. All construction articles, profiles,<br />
accessories and fittings have<br />
been supplied exclusively from<br />
<strong>Schüco</strong>’s current range of<br />
products.<br />
2. <strong>Schüco</strong> fabrication and installation<br />
guidelines valid at the time of<br />
fabrication have been followed<br />
and observed, and the<br />
maintenance guidelines will be<br />
followed throughout the<br />
guarantee period.<br />
3. During fabrication and installation,<br />
all technical regulations valid<br />
at the time of installation have<br />
been observed.
CE-Zeichen<br />
CE marking<br />
Konformitätsnachweis für Bauprodukte (CE-Kennzeichnung)<br />
1. Allgemein<br />
Infolge der Verschiedenheit<br />
einzelstaatlicher Rechtsvorschriften<br />
bzw. nationaler Produktnormen, die<br />
die Anforderungen hinsichtlich der<br />
baulichen Sicherheit regeln, wird der<br />
Warenverkehr innerhalb der<br />
Europäischen Gemeinschaft<br />
eingeschränkt. Dazu zählen die<br />
deutschen Übereinstimmungsnachweisvorschriften<br />
(Ü-Zeichen)<br />
ebenfalls. Zum Abbau dieser<br />
Handelshemmnisse hat die Europäische<br />
Gemeinschaft EG-Richtlinien<br />
erlassen. Diese Richtlinien regeln<br />
die Eigenschaften und Maßnahmen<br />
für die einheitliche Konformitätsbewertung(Übereinstimmungsverfahren).<br />
Für Bauprodukte von Bedeutung<br />
sind vor allem die<br />
Bauproduktenrichtlinie, die Maschinenrichtlinie,<br />
die Niederspannungsrichtlinie<br />
und die Richtlinie zur<br />
elektromagnetischen Verträglichkeit.<br />
Wichtig ist, dass ein Produkt alle<br />
EG-Richtlinien erfüllen muss, damit<br />
es in Verkehr gebracht werden darf.<br />
Die Umsetzung einzelner Richtlinien<br />
erfolgt durch die Erlassung von<br />
harmonisierten Produkt-Normen.<br />
1. General<br />
As a result of individual state<br />
regulations and national product<br />
standards, which regulate the<br />
requirements relating to building<br />
safety, the free movement of goods<br />
within the European Union is<br />
restricted. The German proof of<br />
conformity regulations (Ü sign) are<br />
included in this. EU guidelines have<br />
been introduced by the European<br />
Community in order to remove these<br />
barriers to trade. These guidelines<br />
regulate the properties and<br />
measures required for consistent<br />
evaluation of conformity (complaince<br />
procedure). The Construction<br />
Products Directive, the Machinery<br />
Directive, the Low Voltage Directive<br />
and the Directive on Electromagnetic<br />
Compatilbility (EMC) are of particular<br />
significance for construction<br />
products. What is important is, that a<br />
product must fulfil all EU guidelines<br />
before it can be put on the market.<br />
Individual guidelines are<br />
implemented as a result of the<br />
introduction of Product standards.<br />
If a product standard such as this is<br />
Wird eine solche Produktnorm<br />
erlassen, ist der Hersteller verpflichtet<br />
die darin beschriebenen<br />
Eigenschaften zu erfüllen. Als<br />
Zeichen der Übereinstimmung der<br />
Produkte mit der Produktnorm<br />
kennzeichnet der Hersteller das<br />
Produkt mit dem CE-Zeichen. Der<br />
Vorteil für Hersteller besteht darin,<br />
dass für jedes Produkt innerhalb der<br />
europäischen Union ein freier<br />
Warenverkehr gewährleistet ist und<br />
die Produkte anhand ihrer einheitlichen<br />
Klassifizierungen miteinander<br />
vergleichbar sind. Ein weiterer<br />
großer Vorteil ist, dass nun<br />
Prüfungen und Zulassungen nur<br />
einmal für die ganze Europäische<br />
Union erfolgen müssen. „Eine<br />
Prüfung für Europa“ heißt das<br />
zukünftige Stichwort für die Kennzeichnung<br />
mit CE.<br />
Für die Fassaden gilt die CE-<br />
Kennzeichnungspflicht bereits seit<br />
dem 1. Dezember 2005. Ab diesem<br />
Zeitpunkt ist eine Kennzeichnung mit<br />
dem nationalen Ü-Zeichen nicht<br />
mehr erlaubt. Das Ziel, einen<br />
europäischen Binnenmarkt zu<br />
Certification of conformity for building products (CE marking)<br />
introduced, the manufacturer is<br />
obliged to fulfil all the characteristics<br />
described therein. The product<br />
manufacturer labels the product with<br />
the CE-mark to indicate that<br />
products comply with the product<br />
standard. The advantage for the<br />
manufacturer is that every product is<br />
guaranteed free movement within<br />
the European Union and the<br />
products are comparable with one<br />
another due to the uniformity of their<br />
classification. Another major<br />
advantage is that test and approval<br />
procedures need only be conducted<br />
once for the whole European Union.<br />
The future catchphrase for CE<br />
marking is "One test for Europe".<br />
CE marking has been compulsory<br />
for façades since 1 December 2005.<br />
From this date onwards, marking<br />
products with the German Ü mark is<br />
no longer permitted. The aim of<br />
creating a European internal market<br />
is now also finding its way into the<br />
field of windows and doors. As of<br />
1.2.2007, the CE mark can now be<br />
issued parallel to the Ü mark. After<br />
Technische Informationen<br />
Technical information<br />
schaffen, hält nun auch im Bereich<br />
von <strong>Fenster</strong>n und Türen Einzug:<br />
Ab dem 1.2.2007 kann nun das<br />
CE-Kennzeichen parallel neben dem<br />
Ü-Zeichen vergeben werden. Nach<br />
einer Verlängerung der Koexistenzphase<br />
löst nun das<br />
CE-Zeichen zum 31.01.2010<br />
vollständig das Ü-Zeichen ab, das<br />
heißt, ab diesem Zeitpunkt muss<br />
eine CE-Kennzeichnung erfolgen.<br />
Zusammengefasst hat die CE-<br />
Kennzeichnung vier Hauptziele:<br />
1. die Übereinstimmung eines<br />
Produkts mit den „wesentlichen<br />
Anforderungen“ der Richtlinien<br />
anzuzeigen<br />
2. zu ermöglichen, dass Produkte<br />
„auf den Markt gebracht“ werden<br />
3. den „freien Warenverkehr“ zu<br />
gewährleisten<br />
4. die „Ausmusterung nicht<br />
konformer Produkte“ durch den<br />
Zoll und Vollzugsbehörden<br />
an extension of the coexistence<br />
phase, the CE mark will completely<br />
replace the Ü mark as of 31.01.10.<br />
This means that from this date<br />
onwards, CE marking will be<br />
compulsory.<br />
In short the CE mark has four<br />
principle aims:<br />
1. To demonstrate a product<br />
conforms to the "essential<br />
requirements" of the directives<br />
2. To allow products to be "put on<br />
the market"<br />
3. To guarantee "free movement of<br />
goods"<br />
4. The "withdrawal of nonconforming<br />
products" by<br />
customs and law enforcement<br />
agencies<br />
<strong>Schüco</strong> | 7
8 | <strong>Schüco</strong><br />
Technische Informationen<br />
Technical information<br />
2. CE-Zeichen<br />
Die CE-Konformitätskennzeichnung<br />
besteht aus den Buchstaben<br />
„CE“ mit folgendem Schriftbild:<br />
2. CE marking<br />
The CE marking consists of the<br />
letters "CE" in the following type<br />
face:<br />
3. Der Weg zum CE-Zeichen<br />
Um das CE-Zeichen an Ihren<br />
Produkten anbringen zu dürfen,<br />
müssen die Hersteller einheitliche<br />
Kriterien erfüllen, die die jeweilige<br />
Richtlinie voraussetzt. Folgende<br />
Elemente dienen der Kontrolle der<br />
Konformität:<br />
1. Ersttypprüfung (= ITT engl. Initial<br />
Type Testing) an einem zugelassenen<br />
Prüfinstitut (engl. Notified<br />
Body = notifiziertes Prüflabor)<br />
2. Werkseigene Produktionskontrolle<br />
(WPK = FPC Factory<br />
Production Control)<br />
3. CE-Zeichen<br />
4. CE-Konformitätserklärung /<br />
CE-Konformitätszertifikat<br />
Fassaden, <strong>Fenster</strong>, Haustüren und<br />
Dachflächenfenster ohne Anforderungen<br />
an den Feuer- und/oder<br />
Rauchschutz unterliegen dem<br />
Konformitätsverfahren 3. Nach<br />
diesem Verfahren muss der<br />
Metallbauer die Konformität seiner<br />
Produkte mit den Anforderungen<br />
der Norm durch folgende Maßnahmen<br />
nachweisen:<br />
CE steht als Abkürzung für<br />
Europäische Gemeinschaften<br />
(franz. „Communautés Européennes“).<br />
Die Mindesthöhe des CE-<br />
Zeichens beträgt 5 mm. Bei<br />
Verkleinerung oder Vergrößerung<br />
des CE-Kennzeichens müssen die<br />
sich aus dem oben abgebildeten<br />
Raster ergebenden Proportionen<br />
eingehalten werden. Die Art und<br />
Weise der Anbringung des CE-<br />
Zeichens sowie dessen Mindestan-<br />
CE is an abbreviation for European<br />
Communities (French for<br />
"Communautés Européennes")<br />
The minimum height of the CE<br />
mark is 5 mm. For increases or<br />
reductions in the size of the CE<br />
mark, the proportions shown in the<br />
grid above must be adhered to.<br />
The way in which the CE mark is<br />
attached, and also its minimum<br />
1. Ersttypprüfung und<br />
2. Werkseigene Produktionskontrolle.<br />
Bei Fassaden, <strong>Fenster</strong>n und Türen<br />
mit Anforderungen bezüglich Feuer-<br />
und/oder Rauchschutz ist zusätzlich<br />
die Erstinspektion des Betriebes und<br />
der Produktionskontrolle sowie eine<br />
laufende Fremdüberwachung durch<br />
eine externe Stelle nötig, da hier<br />
Konformitätsverfahren 1 einschlägig<br />
ist.<br />
In der folgenden Tabelle ist erläutert,<br />
welche Aufgaben für das jeweilige<br />
Verfahren erfüllt werden müssen und<br />
wer hierfür zuständig ist.<br />
Die Prüfergebnisse der Ersttypprüfung<br />
werden von <strong>Schüco</strong> in Form<br />
eines Systempasses den Herstellern<br />
zur Verfügung gestellt. Durch<br />
eine werkseigene Produktionskontrolle<br />
soll sichergestellt werden,<br />
dass die bei der Erstprüfung (ITT)<br />
ermittelten Produktmerkmale bei<br />
der Herstellung von den Fassaden<br />
sowie der <strong>Fenster</strong> und Türen in der<br />
betrieblichen Praxis des Herstellers<br />
auch tatsächlich eingehalten<br />
gaben richten sich nach der<br />
jeweiligen EU-Produktnorm.<br />
Auch wenn das CE-Zeichen den<br />
Zugang eines Produkts in die EU<br />
gestattet, so ist es weder ein<br />
Genehmigungs-, Zertifizierungs-<br />
oder Qualitätszeichen, noch ist es<br />
einfach als Vermarktungsinstrument<br />
gedacht. Das CE-Zeichen ist<br />
vielmehr eine Art Reisepass für<br />
den Markt Europa.<br />
details will comply with the relevant<br />
EU product standard.<br />
Even if the CE mark allows a<br />
product entry into the EU, it is a<br />
mark neither of approval,<br />
certification nor of quality. Nor is it<br />
intended to be a marketing<br />
instrument. The CE mark is just a<br />
type of passport for the European<br />
market.<br />
werden. <strong>Schüco</strong> gibt den Kunden<br />
dazu einen Leitfaden an die Hand,<br />
der bei der Einführung und Durchführung<br />
eines WPK-Systems als<br />
Unterstützung herangezogen<br />
werden kann.<br />
Verantwortlich für die CE-Kennzeichnung<br />
ist gemäß EG-Richtlinien<br />
derjenige, der das Endprodukt<br />
Fassade/<strong>Fenster</strong>/Haustür „in den<br />
Verkehr“ bringt (für Hersteller<br />
außerhalb der EU ist ein in der EU<br />
niedergelassener Bevollmächtigter<br />
erforderlich). Wichtig: Diese<br />
Kennzeichnungspflicht gilt auch für<br />
Unternehmen, die ausschließlich<br />
national, das heißt in ihrem<br />
Heimatland tätig sind.<br />
Soweit der Hersteller außerhalb der<br />
EU seiner Pflicht nicht nachgekommen<br />
ist, geht diese Verpflichtung an<br />
dessen Beauftragten in der EU oder<br />
den Importeur oder letztlich an den<br />
Inverkehrbringer (umgangssprachlich<br />
„Verkäufer“) über.
3. The path to CE certification<br />
In order to be allowed to mark their<br />
products with the CE mark,<br />
manufacturers must fulfil uniform<br />
criteria, laid down as pre-requisites<br />
by the particular guideline. The<br />
following measures serve as a<br />
check of conformity:<br />
1. Initial Type Testing (ITT) at an<br />
approved test institute (notified<br />
body)<br />
2. Factory Production Control<br />
(FPC)<br />
3. CE marking<br />
4. CE Declaration of Conformity /<br />
CE Certificate of Conformity<br />
Façades, windows, entrance doors<br />
and roof windows without fire and/<br />
or smoke protection requirements<br />
are subject to conformity procedure<br />
3. In accordance with this<br />
procedure, the metal fabricator<br />
must demonstrate by means of the<br />
following measures that his<br />
products conform to the<br />
requirements of the standard:<br />
1. Initial type tests and<br />
2. Factory Production Control<br />
In the case of façades, windows<br />
and doors with fire and/or smoke<br />
protection requirements an initial<br />
inspection of the factory and<br />
production monitoring as well as<br />
on-going external monitoring by an<br />
external body is also necessary, as<br />
conformity procedure 1 is pertinent<br />
here.<br />
The following table defines the<br />
tasks to be fulfilled for each<br />
procedure and who is responsible<br />
for this.<br />
The test results of the initial type<br />
tests will be made available by<br />
<strong>Schüco</strong> to the manufacturers in the<br />
form of a system approval<br />
certificate. Factory product control<br />
is designed to ensure that the<br />
product attributes determined as<br />
part of the Initial Type Test (ITT)<br />
are actually adhered to in practice<br />
by the manufacturer during<br />
production of façades, windows<br />
and doors. <strong>Schüco</strong> offers its<br />
customers a guide which can be<br />
accessed to help with the<br />
Technische Informationen<br />
Technical information<br />
Konformitätsverfahren 1 2 Conformity procedure<br />
Aufgabe des<br />
Herstellers<br />
Aufgabe der<br />
notifizierten<br />
Stelle<br />
Werkseigene<br />
Produktionskontrolle<br />
(WPK)<br />
X X<br />
Factory<br />
production<br />
control (FPC)<br />
Ersttypprüfung X X Initial type test<br />
Erstinspektion<br />
des Werkes und<br />
der WPK<br />
Laufende<br />
Fremdüberwachung<br />
X<br />
X<br />
introduction and implementation of<br />
an FPC system.<br />
According to EC directives, the<br />
body that places the finished<br />
façade/window/entrance door on<br />
the market is responsible for the<br />
CE marking (for manufacturers<br />
outside the EU, an authorised<br />
representative located within the<br />
EU is required). Important: The<br />
requirement for CE marking also<br />
applies to companies that are<br />
active only at national level, i.e. in<br />
their home country.<br />
If the manufacturer outside the EU<br />
does not fulfil his obligation, this<br />
obligation is passed on to its<br />
authorised representative within<br />
the EU or the importer or ultimately<br />
the distributor (colloquially referred<br />
to as the "vendor").<br />
Initial inspection<br />
of the factory<br />
and the FPC<br />
On-going<br />
External<br />
Monitoring<br />
Responsibility<br />
of the<br />
manufacturer<br />
Responsibility<br />
of the notified<br />
body<br />
<strong>Schüco</strong> | 9
10 | <strong>Schüco</strong><br />
Technische Informationen<br />
Technical information<br />
4. EG-Konformitätserklärung<br />
Wenn das Bauprodukt die Anforderungen<br />
der Produktnorm erfüllt,<br />
muss der Hersteller eine sog.<br />
EG-Konformitätserklärung erstellen.<br />
Damit erklärt er, dass die von<br />
ihm hergestellte Fassade / <strong>Fenster</strong><br />
/ Haustür den Anforderungen der<br />
jeweiligen Produkt-Norm entspricht<br />
und er somit zur „Anbringung des<br />
CE-Zeichens“ berechtigt ist. Die<br />
EG-Konformitätserklärung verbleibt<br />
beim Hersteller.<br />
4. EC Declaration of Conformity<br />
If the construction product meets<br />
the requirements of the product<br />
standard, the manufacturer must<br />
draw up an EC Certificate of<br />
Conformity. By this means he is<br />
declaring that the façades/<br />
windows/doors manufactured by<br />
him comply with the requirements<br />
of Product standards and that he is<br />
entitled to affix the CE mark. The<br />
EC Certificate of Conformity<br />
remains with the manufacturer.<br />
5. Ausstellung der CE-Dokumente<br />
Der Hersteller hat die Pflicht, sein<br />
Produkt auf Brauchbarkeit im<br />
Sinne der Bauproduktenrichtlinie<br />
zu untersuchen. Hierbei müssen je<br />
nach einschlägigen Konformitätsverfahren<br />
erforderliche Schritte<br />
unternommen werden. Erst dann<br />
darf das Produkt mit dem CE-<br />
Zeichen gekennzeichnet und die<br />
EG-Konformitätsbescheinigung<br />
erstellt werden. Das CE-Zeichen<br />
wird in jedem Fall vom Hersteller<br />
erstellt. Die Ausstellung der EG-<br />
Konformitätsbescheinigung obliegt<br />
jedoch dem Hersteller nur, wenn<br />
das Produkt nicht den Anforderungen<br />
bzgl. Feuer- und/oder<br />
Rauchschutz unterliegt (Konformitätsverfahren<br />
3). Wenn diese<br />
Anforderungen erfüllt werden<br />
müssen, es ist also Konformitätsverfahren<br />
1 einschlägig, muss von<br />
einer notifizierten Prüfstelle ein<br />
EG-Konformitätszertifikat erstellt<br />
werden.<br />
5. Issuing of the CE documents<br />
The manuafacturer is under<br />
obligation to inspect his product for<br />
usability in line with the<br />
Construction Products Directive.<br />
For this, the necessary steps must<br />
be undertaken as per the relevant<br />
conformity procedure. Only then<br />
the product be allowed to be<br />
labelled with the CE mark, and<br />
have its EC Certificate of<br />
Conformity issued. The CE mark<br />
must always be issued by the<br />
manufacturer. It is incumbent on<br />
the manufacturer to issue the EC<br />
Certificate of Conformity only if the<br />
product is not subject to the fire<br />
and/or smoke protection<br />
requirements (Conformity<br />
Procedure 3). If these requirements<br />
must be fulfilled, if conformity<br />
procedure 1 is relevant, then an<br />
EC Certificate of Conformity must<br />
be issued by a notified body .<br />
6. Weitere Informationen<br />
Weitere detaillierte Informationen<br />
zum Thema CE-Kennzeichnung<br />
sowie die Download-Dokumente<br />
1. Systempässe<br />
2. CE-Kennzeichen<br />
3. CE-Konformitätserklärung<br />
4. Leitfaden Werkseigene Produktionskontrolle<br />
finden Sie auf unserer Homepage<br />
im Partnerbereich - Services. http://<br />
www.schueco.com/web/de/partner/<br />
services/ce-kennzeichen<br />
6. Further information<br />
Additional detailed information and<br />
downloadable documents about<br />
CE marking<br />
1. System Approvals<br />
2. CE marking<br />
3. CE Declaration of Conformity<br />
4. Guide to Factory Production<br />
Control<br />
can be found on our homepage in<br />
the partner area - Services. http://<br />
www.schueco.com/web/de/partner/<br />
services/ce-kennzeichen
Technische Bedingungen<br />
Technische Bedingungen der <strong>Schüco</strong> ® International, KG Karolinenstraße 1-15, 33609 Bielefeld<br />
(Stand: Januar 2009)<br />
1. Allgemeines<br />
Alle <strong>Schüco</strong> ® -Erzeugnisse sind für<br />
die verschiedensten Anwendungs-<br />
möglichkeiten des <strong>Fenster</strong>-, Türen-<br />
und Fassadenbaus entworfen oder<br />
ausgewählt. Sie sind für die<br />
Verarbeitung durch Fachbetriebe<br />
bestimmt, welche mit den an-<br />
erkannten Regeln der Technik,<br />
insbesondere auf dem Gebiet des<br />
Türen-, <strong>Fenster</strong>-, Trennwand- und<br />
Fassadenbaus vertraut sind, und<br />
bei denen die Kenntnis aller<br />
einschlägigen DIN- und EN-<br />
Normen, Richtlinien und Empfehlungen<br />
dieser Branche vorausgesetzt<br />
werden kann.<br />
2. <strong>Schüco</strong> ® -Unterlagen und<br />
Hinweise<br />
2.1 Hinweise zu <strong>Schüco</strong> ® -<br />
Unterlagen<br />
Alle von <strong>Schüco</strong> ® herausgegebenen<br />
Unterlagen, die sich mit der<br />
Kombination, dem Zusammenbau,<br />
der Anordnung, der Verarbeitung,<br />
der Veredelung und Montage der<br />
angebotenen Artikel befassen, sind<br />
unverbindliche Anregungen, die<br />
dem Verarbeiter Vorschläge<br />
unterbreiten sollen oder aber einen<br />
Bericht über bereits ausgeführte<br />
Kombinationen und Anlagen zum<br />
Inhalt haben. Sie befreien den<br />
Verarbeiter nicht von einer eigenen<br />
Prüfung jedes Einzelfalls.<br />
2.2 Hinweise zur Beratung<br />
Unsere Mitarbeiter stehen kostenlos<br />
für Beratungen und Fachgespräche<br />
zur Verfügung. Alle<br />
schriftlichen, rechnerischen,<br />
zeichnerischen, skizzierten und<br />
mündlich vorgetragenen Vorschläge,<br />
Anregungen, Ausarbeitungen,<br />
die sich aus Beratungen ergeben,<br />
sind als unverbindliche Anregungen<br />
unseres Hauses anzusehen,<br />
für welche jede Haftung<br />
ausgeschlossen ist.<br />
2.3 Hinweise zu Konstruktionsvorschlägen<br />
und Ausschreibungen<br />
Konstruktionsvorschläge und<br />
Ausschreibungsentwürfe, die von<br />
unseren Mitarbeitern erstellt<br />
werden, gehören zu den vorge-<br />
nannten unverbindlichen An-<br />
regungen.<br />
2.4 Hinweise zur Kalkulation<br />
Die Hilfe bei Kalkulationen erfolgt<br />
nach bestem Wissen und ist in<br />
jedem Falle unverbindlich. Im<br />
allgemeinen werden Materialpreisermittlungen<br />
nur soweit<br />
vorgenommen, wie sie das<br />
<strong>Schüco</strong>®-Lieferprogramm be-<br />
treffen. Zuschläge für Betriebskosten,<br />
Fertigungs- und Montagezeiten<br />
erfolgen nach Angabe des<br />
Verarbeiters bzw. es werden<br />
geschätzte Durchschnittswerte<br />
angenommen.<br />
2.5 Hinweise zur Statik<br />
Die von uns herausgegebene<br />
„Statik-Tabelle” sowie die Tabelle<br />
über größtmögliche <strong>Fenster</strong>maße<br />
sind nach bestem Wissen erstellt<br />
worden. Bei richtiger Hand-<br />
habung der Tabelle sowie bei<br />
fachgerechter Verarbeitung sind<br />
die danach dimensionierten<br />
Bauelemente ausreichend nach<br />
den derzeit gültigen Normen<br />
bemessen. Tragkonstruktionen und<br />
Verstärkungen sind nach statischen<br />
Einzelberechnungen<br />
festzulegen. Unsere statischen<br />
Vorschläge und Anregungen sind<br />
unverbindlich und müssen vor<br />
Auftragserteilung vom Verarbeiter,<br />
einem anerkannten Statiker oder<br />
vom Architekten geprüft und vom<br />
Bauherrn akzeptiert werden.<br />
3. Das <strong>Schüco</strong> ® -Warenzeichen<br />
Mit dem Warenzeichen <strong>Schüco</strong> ®<br />
dürfen nur die Bauelemente<br />
versehen werden, die ausschließlich<br />
aus <strong>Schüco</strong> ® -Konstruktions-<br />
Technische Bedingungen <strong>Schüco</strong> | 11<br />
elementen gemäß den jeweils<br />
gültigen <strong>Schüco</strong> ® -Katalogen<br />
gefertigt sind. Die Verwendung<br />
anderer Konstruktionselemente<br />
schließt diese Berechtigung aus.<br />
Zudem verlieren die <strong>Schüco</strong> ®<br />
verliehenen Prüfzeugnisse für<br />
diese Elemente ihre Gültigkeit.<br />
4. Anforderungen an den<br />
Verarbeitungsbetrieb<br />
4.1 Betriebsausstattung<br />
Eine wesentliche Voraussetzung<br />
für die einwandfreie Fertigung von<br />
Bauteilen ist die Ausstattung des<br />
Betriebes mit Vorrichtungen und<br />
Maschinen, die für die Be- bzw.<br />
Verarbeitung von Aluminium, Stahl<br />
und/oder Kunststoff geeignet sind.<br />
Diese Einrichtungen müssen so<br />
beschaffen sein, dass Beschädigungen<br />
von Profilen oder Bauteilen<br />
während der Lagerung, Entnahme<br />
und Bearbeitung vermieden<br />
werden. Alle Werkstoffe und<br />
Bauteile sind trocken und so zu<br />
lagern, dass keine schädigenden<br />
Beeinträchtigungen auf sie<br />
einwirken können. Insbesondere<br />
sind Kalk, Mörtel, Bauschmutz,<br />
Stahlspäne, Schleiffunken, Säuren<br />
und dgl. von ihnen fernzuhalten.<br />
Für den Umgang mit Lösungsmitteln<br />
ist das Merkblatt (MO 17) von<br />
der Berufsgenossenschaft der<br />
chemischen Industrie zu beachten.<br />
4.2 Mitarbeiter-Schulung<br />
Um dem jeweils neuesten Stand<br />
der Technik gerecht zu werden,<br />
ist es unerläßlich, den<br />
Mitarbeitern die notwendige<br />
Weiterbildung durch Studium<br />
unserer Verarbeitungsunterlagen<br />
oder durch Literatur, Schulung,<br />
Seminare und dgl. zu ermöglichen.
12 | <strong>Schüco</strong><br />
Technische Bedingungen<br />
4.3 Maße, Zeichnungen, Statik<br />
Sämtliche Maße wie Aufmaß,<br />
Zuschnittmaße, Glasmaße sind<br />
vom Verarbeitungsbetrieb alleinverantwortlich<br />
zu ermitteln. Es ist<br />
erforderlich, Details, Anschlüsse<br />
usw. durch Zeichnungen zu<br />
belegen, sowie statische Berechnungen<br />
für beanspruchte Profile<br />
und Verankerungen vorzunehmen<br />
und ggf. prüfen zu lassen.<br />
5. Normen<br />
Diesen Technischen Bedingungen<br />
liegen die folgenden für den<br />
<strong>Fenster</strong>-, Türen- und Fassadenbau<br />
wesentlichen DIN-Normen bzw.<br />
DIN-EN Normen zugrunde:<br />
• DIN EN 356 – Sicherheitssonderverglasung:Prüfverfahren<br />
und Klasseneinteilung<br />
des Widerstandes gegen<br />
manuellen Angriff<br />
• DIN EN 485 – Aluminium und<br />
Aluminiumlegierungen – Bänder,<br />
Bleche und Platten<br />
• Teil 1, Technische Lieferbedingungen<br />
• Teil 2, Mechanische<br />
Eigenschaften<br />
• Teil 3, Grenzabmaße und<br />
Formtoleranzen für warmgewalzte<br />
Erzeugnisse<br />
• Teil 4, Grenzabmaße und<br />
Formtoleranzen für kaltgewalzte<br />
Erzeugnisse<br />
• DIN EN 573 – Aluminium und<br />
Aluminiumlegierungen<br />
• EN ISO 717 – Akustik –<br />
Bewertung von Schalldämmung<br />
in Gebäuden und von Bauteilen<br />
• DIN EN <strong>75</strong>5 –<br />
• Teil 1 und 2, Strangpressprofile<br />
aus Aluminium und<br />
Aluminium-Knetlegierungen,<br />
Eigenschaften und technische<br />
Lieferbedingungen<br />
• Teil 9, Stranggepresste<br />
Stangen, Rohre und Profile:<br />
Profile, Grenzabmaße und<br />
Formtoleranzen<br />
• DIN 1045 – Tragwerke aus<br />
Beton, Stahlbeton und<br />
Spannbeton<br />
• DIN 1055 – Einwirkungen auf<br />
Tragwerke<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
DIN EN 1063 – Glas im Bauwesen<br />
– Sicherheitssonderverglasung<br />
– Prüfverfahren und<br />
Klasseneinteilung für den<br />
Widerstand gegen Beschuss<br />
DIN EN 1154 – Türschließer mit<br />
hydraulischer Dämpfung;<br />
Obentürschließer mit Linearbetrieb,<br />
Bodentürschließer<br />
DIN EN 1155 – Türschließer mit<br />
hydraulischer Dämpfung;<br />
Feststellbare Türschließer mit<br />
und ohne Freilauf<br />
DIN EN ISO 1163 – Kunststoffe,<br />
weichmacherfreie Polyvinylchlorid<br />
(PVC-U)-Formmasse<br />
• Teil 1, Bezeichnungssystem<br />
und Basis für Spezifikationen<br />
• Teil 2, Herstellung von<br />
Probekörpern und Bestimmung<br />
von Eigenschaften<br />
DIN EN 1279 – Glas im Bauwesen<br />
– Mehrscheiben-<br />
Isolierglas<br />
DIN EN ISO 1461 – Durch<br />
Feuerverzinken auf Stahl<br />
aufgebrachte Zinküberzüge<br />
(Stückverzinken); Anforderungen<br />
und Prüfungen<br />
DIN EN 1522 – <strong>Fenster</strong>, Türen,<br />
Abschlüsse – Durchschusshemmung<br />
– Anforderungen und<br />
Klassifizierung<br />
DIN EN 1523 – <strong>Fenster</strong>, Türen,<br />
Abschlüsse – Durchschusshemmung,<br />
Anforderungen und<br />
Prüfverfahren<br />
DIN V ENV 1627 – <strong>Fenster</strong>,<br />
Türen, Abschlüsse – Einbruchhemmung<br />
– Anforderung und<br />
Klassifizierung<br />
DIN V ENV 1628 – <strong>Fenster</strong>,<br />
Türen, Abschlüsse – Einbruchhemmung<br />
– Prüfverfahren für<br />
die Ermittlung der Widerstandsfähigkeit<br />
unter statischer<br />
Belastung<br />
DIN V ENV 1629 – <strong>Fenster</strong>,<br />
Türen, Abschlüsse – Einbruchhemmung<br />
– Prüfverfahren<br />
für die Ermittlung der Widerstandsfähigkeit<br />
unter<br />
dynamischer Belastung<br />
DIN V ENV 1630 – <strong>Fenster</strong>,<br />
Türen, Abschlüsse – Einbruchhemmung<br />
– Prüfverfahren für<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
die Ermittlung der Widerstandsfähigkeit<br />
gegen manuelle Einbruchsversuche<br />
DIN 1634 – Feuerwiderstandsprüfungen<br />
für Tür- und Abschlusseinrichtungen<br />
• Teil 1, Feuerschutzabschlüsse<br />
• Teil 3, Rauchschutzabschlüsse<br />
DIN 4102 – Teil 5, 13, 18 Brandver-<br />
halten von Baustoffen und Bauteilen<br />
DIN 4103 – Nichttragende innere<br />
Wände<br />
DIN 4108 – Teil 1 - 3, Wärmeschutz im<br />
Hochbau<br />
DIN V 4108 – Teil 4, Wärmeschutz im<br />
Hochbau<br />
DIN 4109 – Schallschutz im Hochbau<br />
DIN 4113 – Teil 1, Aluminiumkonstruk-<br />
tionen unter vorwiegend ruhender<br />
Belastung<br />
• Teil 1/1A, Änderungen, Berechnung<br />
und bauliche Durchbiegung<br />
• Teil 2, Berechnung, bauliche Durchbiegung<br />
und Herstellung geschweißter<br />
Aluminiumkonstruktionen<br />
• DIN EN ISO 6946 – Bauteile – Wärmedurchlasswiderstand<br />
und Wärmedurchgangskoeffizient<br />
– Berechnungsverfahren<br />
• DIN EN ISO 10077 – Wärmetechnisches<br />
Verhalten von <strong>Fenster</strong>n, Türen<br />
und Abschlüssen – Berechnung des<br />
Wärmedurchgangskoeffizienten<br />
• Teil 1, vereinfachtes Verfahren<br />
• Teil 2, Numerisches Verfahren für<br />
Rahmen<br />
• DIN EN ISO 10211 – Wärmebrücken im<br />
Hochbau<br />
• DIN EN 12020 – Teil 1 und 2, Stranggepresste<br />
Präzisionsprofile aus<br />
EN AW-6060 und EN AW-6063:<br />
Technische Lieferbedingungen,<br />
Grenzabmaße und Formtoleranzen<br />
• DIN EN 12152 – Leichte vorgehängte<br />
Fassaden, Fugendurchlässigkeit,<br />
Anforderung und Klassifizierung<br />
• DIN EN 12153 – Leichte vorgehängte<br />
Fassaden, Fugendurchlässigkeit,<br />
Prüfmethode<br />
• DIN EN 12154 – Vorgehängte Fassaden,<br />
Schlagregendichtheit, Anforderungen<br />
und Klassifizierung<br />
•<br />
DIN EN 12155 – Vorgehängte Fassaden,<br />
Schlagregendichtheit, Laborprüfung<br />
unter statischem Druck
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
DIN EN 12179 – Vorhangfassaden<br />
– Widerstand gegen<br />
Windbelastung – Prüfverfahren<br />
DIN EN 12207 – <strong>Fenster</strong> und<br />
Türen, Luftdurchlässigkeit,<br />
Klassifizierung<br />
DIN EN 12208 – <strong>Fenster</strong> und<br />
Türen, Schlagregendichtheit,<br />
Klassifizierung<br />
DIN EN ISO 12567 – Wärmetechnisches<br />
Verhalten von<br />
<strong>Fenster</strong>n und Türen –<br />
Bestimmung des Wärmedurchgangskoeffizienten<br />
mittels<br />
Heizkastenverfahren<br />
• Teil 1, Komplette <strong>Fenster</strong> und<br />
Türen<br />
• Dachflächenfenster und<br />
andere auskragende <strong>Fenster</strong><br />
DIN EN 12600 – Glas im<br />
Bauwesen – Pendelschlagversuch<br />
DIN EN 12635 – Baubeschläge<br />
– Dichtungen und Dichtungsprofile<br />
für <strong>Fenster</strong>, Türen und<br />
andere Abschlüsse sowie vorgehängte<br />
Fassaden<br />
DIN EN 12944 – Beschichtungsstoffe,<br />
Korrosionsschutz von<br />
Stahlbauten<br />
DIN EN 13116 – Vorhangfassaden<br />
– Widerstand gegen<br />
Windlast<br />
DIN EN 13363 – Sonnenschutzeinrichtungen<br />
in Kombination mit<br />
Verglasungen – Berechnung der<br />
Solarstrahlung und des Lichtemissionsgrades<br />
• Teil 1, Vereinfachtes Verfahren<br />
• Teil 2, Detailliertes Berechnungsverfahren<br />
DIN EN 13541 – Sicherheitssonderverglasung:Prüfverfahren<br />
und Klasseneinteilung<br />
des Widerstandes gegen<br />
Sprengwirkung<br />
DIN 13659 – Abschlüsse außen –<br />
Leistungs- und Sicherheitsanforderungen<br />
DIN EN 13830 – Produktnorm –<br />
Vorhangfassaden<br />
DIN EN 13947 – Wärmetechnisches<br />
Verhalten von Vorhangfassaden<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
DIN EN 14024 – Metallprofile mit<br />
thermischer Trennung<br />
DIN EN 14351 – <strong>Fenster</strong> und<br />
Türen – Produktnorm, Leistungseigenschaften<br />
• Teil 1, <strong>Fenster</strong> und Außentüren<br />
ohne Eigenschaften<br />
bezüglich Feuerschutz und/<br />
oder Rauchdichtheit<br />
DIN 17611 – Anodisch oxidiertes<br />
Halbzeug aus Aluminium und<br />
Aluminium-Knetlegierungen mit<br />
Schichtdicken von mindestens<br />
10 μm. Technische Lieferbedingungen<br />
DIN 18055 – <strong>Fenster</strong>, Fugendurchlässigkeit,Schlagregendichtheit<br />
und mechanische<br />
Beanspruchung. Anforderungen<br />
und Prüfung.<br />
DIN V 18073 – Rollläden,<br />
Markisen, Rolltore und sonstige<br />
Abschlüsse im Bauwesen –<br />
Begriffe und Anforderungen<br />
DIN 18095 – Teil 1, 2, 3,<br />
Rauchschutztüren<br />
DIN 18202 – Toleranzen im<br />
Hochbau, Bauwerke<br />
DIN 18263 – Teil 1 und Teil 4,<br />
Schlösser und Baubeschläge,<br />
Türschließer mit hydraulischer<br />
Dämpfung<br />
DIN 18273 – Türdrückergarnituren<br />
für Feuerschutz- und<br />
Rauchschutztüren<br />
DIN 18351 – VOB, Teil C<br />
Allgemeine Technische Vertragsbedingungen<br />
für Bauleistungen<br />
ATV – Fassadenarbeiten –<br />
DIN 18357 – VOB, Verdingungsordnung<br />
für Bauleistungen Teil<br />
C, Allgemeine Technische<br />
Vorschriften für Bauleistungen,<br />
Beschlagarbeiten<br />
DIN 18358 – VOB, Verdingungsordnung<br />
für Bauleistungen Teil<br />
C, Allgemeine Technische<br />
Vorschriften für Bauleistungen,<br />
Rollladenarbeiten<br />
DIN 18360 – VOB, Verdingungsordnung<br />
für Bauleistungen Teil<br />
C, Allgemeine Technische<br />
Vorschriften für Bauleistungen,<br />
Metallbau arbeiten, Schlosserarbeiten<br />
Technische Bedingungen <strong>Schüco</strong> | 13<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
DIN 18361 – VOB, Verdingungsordnung<br />
für Bauleistungen Teil<br />
C, Allgemeine Technische<br />
Vorschriften für Bau-<br />
leistungen – Verglasungs-<br />
arbeiten<br />
DIN 18516 – Teil 1, 3, 4,<br />
Außenwandbekleidungen,<br />
hinterlüftet<br />
DIN 18540 – Abdichten von<br />
Außenwandfugen im Hochbau<br />
mit Fugendichtstoffen<br />
DIN 18545 – Teil 1-3, Ab-<br />
dichten von Verglasungen<br />
mit Dichtstoffen<br />
DIN 18800 – Teil 1 und 2,<br />
Stahlbauten<br />
DIN 18801 – Stahlhochbau –<br />
Bemessung, Konstruktion,<br />
Herstellung<br />
DIN EN 20140 – Teil 3, Akustik –<br />
Messung der Schalldämmung<br />
in Gebäuden und von Bauteilen<br />
DIN 55928 – Teil 8, Korrosionsschutz<br />
von Stahlbauten durch<br />
Beschichtungen und Überzüge<br />
ETAG 002 – Bekanntmachung<br />
der Leitlinie für die europäische<br />
technischen Zulassung für<br />
geklebte Glaskonstruktionen<br />
Eurocode 9 – Bemessung und<br />
Konstruktion von Aluminiumbauten<br />
TR Glas – 1 - 19<br />
TRLV – Technische Regeln für<br />
die Anwendung von linienförmig<br />
gelagerten Verglasungen<br />
TRAV – Technische Regeln für<br />
die Verwendung absturzsichernder<br />
Verglasungen<br />
Alle unsere Systeme und technischen<br />
Produkte wurden unter<br />
Berücksichtigung von Vorgaben<br />
und Bedingungen des DIN<br />
(Deutschen Institut für Normung e.<br />
V.) und der europäischen Nor-<br />
mung entwickelt. Daraus können<br />
sich im Einzelfall Abweichungen zu<br />
ausländischen Normen er-<br />
geben. Ein Vergleich mit den<br />
entsprechenden nationalen<br />
Normen ist von den Verarbeitern<br />
auf jeden Fall vorzunehmen.
14 | <strong>Schüco</strong><br />
Technische Bedingungen<br />
6. Gütesicherung<br />
Die in Prüfungszeugnissen, Zu-<br />
lassungen und dergleichen<br />
dargestellten Funktionen und<br />
Eigenschaften unserer Systeme<br />
sind nur bei Einsatz von Original<br />
<strong>Schüco</strong> ® -Artikeln zu erwarten.<br />
Zur Qualitätssicherung dürfen<br />
daher nur unsere Original-Profile, -<br />
Beschläge und -Zubehörteile zur<br />
Verarbeitung gelangen. Gütege-<br />
sicherte Produkte müssen nach<br />
RAL-Grundsätzen gewisse, den<br />
Waren und Leistungen eigene,<br />
charakteristische und objektiv<br />
beurteilbare Güteeigenschaften<br />
haben, die vom Verbraucher für die<br />
Beurteilung des Gebrauchs- oder<br />
Verbrauchswertes als wesentlich<br />
angesehen werden.<br />
Die für ein <strong>Fenster</strong> notwendigen<br />
Güteeigenschaften werden nach<br />
RAL-RG 636/1, RAL-RG 716/1 und<br />
RAL-RZ 424 beurteilt. Bauteile sind<br />
nur dann gütegesichert, wenn sie<br />
von Betrieben hergestellt werden,<br />
die das Güte- oder Über-<br />
wachungskennzeichen einer der<br />
folgenden Güte- oder Überwachungsgemeinschaften<br />
besitzen.<br />
Gütegemeinschaft, Aluminium-<br />
<strong>Fenster</strong>, und -Fassaden e.V.,<br />
Gütegemeinschaft,<br />
Kunststoff-<strong>Fenster</strong>,<br />
Bockenheimer Anlage 13,<br />
60322 Frankfurt<br />
Überwachungsgemeinschaften<br />
für Feuerschutz-, Rauch-<br />
und Schutzraumabschlüsse<br />
Anschriften auf Anfrage.<br />
7. Richtlinien und Empfehlungen<br />
Diesen Technischen Bedingungen<br />
liegen die folgenden Richtlinien<br />
und Empfehlungen zugrunde:<br />
• VDI-Richtlinie 2719 – Schallschutz<br />
– Tabelle zur Ermittlung<br />
der Beanspruchungsgruppen zur<br />
Verglasung von <strong>Fenster</strong>n -<br />
Institut für <strong>Fenster</strong>technik e.V.,<br />
Rosenheim,<br />
• Informationsschriften für Verglasung<br />
– Institut des Glaser-<br />
•<br />
•<br />
•<br />
handwerks für Verglasungstechnik<br />
und <strong>Fenster</strong>bau.<br />
GKV-Prüf- und Bewertungsstandard<br />
für Kunststoff-<strong>Fenster</strong>- und<br />
Rolladenprofile aus PVC.<br />
Besondere Verarbeitungsricht-<br />
linien für Kunststoff-<strong>Fenster</strong>profile.<br />
Bauaufsichtlich zugelassene<br />
Systeme müssen nach den<br />
Angaben der Zulassung (DIBt)<br />
gefertigt werden. Abweichungen<br />
von den Zulassungen bedürfen<br />
in jedem Fall der Zustimmung im<br />
Einzelfall durch die oberste<br />
Bauaufsichtsbehörde.<br />
8. Werkstoffe<br />
Die von uns gelieferten Werkstoffe<br />
sind normgerecht. Werkstoffe und<br />
Artikel aus Werkstoffen, die nicht<br />
von uns geliefert werden, sind vom<br />
Verarbeiter eigenverantwortlich<br />
auszuwählen.<br />
8.1 Aluminium<br />
Im Normalfall liefern wir für die<br />
Fertigung von Aluminium-<strong>Fenster</strong>n,<br />
Fassaden usw. Profile aus der<br />
Legierung EN AW 6060, Zustand<br />
T66 (AlMgSi 0,5 F 22) in Eloxalqualität.<br />
Die zulässigen Materialspannungen<br />
des Werkstoffes sind<br />
der DIN 4113/A1 zu entnehmen.<br />
Für besondere Anodisierverfahren,<br />
z.B. Einstufenverfahren, müssen<br />
abweichende Speziallegierungen<br />
eingesetzt werden. Diese Speziallegierungen<br />
können nur nach<br />
vorheriger Anfrage und Zustimmung<br />
von uns geliefert werden.<br />
Strangpress-Profile werden nach<br />
DIN EN 12020 geliefert. Werden<br />
Bleche und Bänder geliefert, so<br />
entsprechen sie der DIN EN 485<br />
Teil 1 und 2. Unterschiedliche<br />
Werkstoffe und Lieferformen<br />
(Profile, Bleche und Bänder) sind<br />
entsprechend den Anforderungen an<br />
das Erscheinungsbild aufeinander<br />
abzustimmen.<br />
8.2 Kunststoff-Profile<br />
Die verwendete Formmasse ent-<br />
spricht in ihren Eigenschaften<br />
mindestens der Formmasse<br />
PVC-U, EDL, 080-25-28 nach<br />
DIN EN ISO1163 Teil 1 und 2.<br />
Geringe flache, fertigungsbedingte<br />
Unebenheiten sind zulässig, so-<br />
weit dadurch die Funktionstüchtigkeit<br />
nicht beeinträchtigt wird.<br />
8.3 Stahl<br />
Für Stahlteile, soweit sie für<br />
tragende Bauglieder und Verankerungskonstruktionen<br />
benötigt<br />
werden, gelten DIN 18800 und DIN<br />
18801 (Eurocode 3). Generell<br />
dürfen nur solche Werkstoffe<br />
verwendet werden, die in den<br />
bauaufsichtlich eingeführten<br />
Regeln genannt sind oder wenn<br />
eine Zustimmung im Einzelfall bzw.<br />
eine entsprechende Zulassung<br />
vorliegt. Alle Stahlteile, die nach<br />
dem Einbau nicht mehr zugänglich<br />
sind, sind zu verzinken. Zugelassene<br />
Verfahren sind: Feuerverzinkung<br />
und Flammspritzverzinkung.<br />
Die Schweißstellen verzinkter<br />
Konstruktionen und Montagebeschädigungen<br />
des Korrosionsschutzes<br />
der Stahlteile sind nach<br />
DIN EN ISO 1461 auszuführen.<br />
Nach dem Einbau nicht mehr<br />
zugänglicher Teile müssen<br />
mindestens einen Ober-<br />
flächenschutz nach DIN 18360<br />
Ziffer 3.1.8 erhalten. In Abhängigkeit<br />
von der Korrosionsbelastung<br />
sind vom planenden Kontrukteur<br />
die geeigneten Stahlgüten fest-<br />
zulegen (siehe z.B. DIN 55928,<br />
Teil 8 und EN ISO 12944, Teil 2)<br />
8.4 Verbindungen<br />
Verbindungselemente wie Schrauben,<br />
Bolzen, Nieten und andere<br />
müssen ausreichend korrosionsgeschützt<br />
sein. In Verbindung mit<br />
Aluminium müssen sie aus<br />
„Edelstahl rostfrei” bestehen. Bei<br />
statisch weniger beanspruchten<br />
Teilen kann auch Aluminium<br />
eingesetzt werden. Für besondere<br />
klimatische oder sonstige Umweltverhältnisse,<br />
im sichtbaren<br />
Außenbereich müssen Befestigungsmittel<br />
aus Edelstahl A 4<br />
eingesetzt werden.<br />
Hierfür sind vom Verarbeiter
eigenverantwortlich besondere<br />
Vorkehrungen zu treffen.<br />
8.5 Beschläge<br />
Beschläge und Bauteile müssen<br />
vom Verarbeiter gemäß den zu<br />
erwartenden Beanspruchungen<br />
ausgewählt werden. Es dürfen nur<br />
die von uns freigegebenen und<br />
zugelassenen Beschläge<br />
eingesetzt werden. Bewegliche<br />
Beschläge müssen gewartet<br />
werden. Damit wird der Verschleiß<br />
beweglicher Teile sowie dessen<br />
Korrosionsanfälligkeit reduziert.<br />
Die Intervalle der Reinigung und<br />
Pflege sind vom Ausmaß der<br />
chemischen und mechanischen<br />
Belastung der Umgebung abhängig.<br />
Ordnungsgemäßer Anschlag<br />
und bestimmungsgemäßer<br />
Gebrauch vorausgesetzt, wird die<br />
Oberflächenveredelung bei den<br />
<strong>Schüco</strong> ® Beschlägen dem<br />
täglichen Gebrauch standhalten.<br />
Kräftiger Kontakt mit harten und<br />
kantigen Gegenständen (zum<br />
Beispiel Ringen, Schlüsseln, Kisten<br />
etc.) kann die Oberfläche zerkratzen.<br />
Die Funktion wird durch<br />
Kratzspuren jedoch nicht beeinträchtigt.<br />
8.6 Glas<br />
Die besonderen Richtlinien der<br />
Glashersteller für die Verarbeitung<br />
von Isolier- und Sondergläsern sind<br />
zu beachten<br />
8.7 Dichtungen<br />
8.7.1 Dichtstoffe für Ver-<br />
glasung und Abdichtung<br />
Die zum Einsatz kommenden<br />
Dichtstoffe müssen alterungs- und<br />
witterungsbeständig und je nach<br />
Beanspruchung plastisch oder dauerelastisch<br />
sein. Sie müssen in<br />
ihren Eigenschaften dem Verwendungszweck<br />
entsprechen, lt.DIN<br />
18545 hinsichtlich aller im Einzelfall<br />
auftretenden Anforderungen.<br />
8.7.2 Dichtungsprofile<br />
Die zum Einsatz kommenden<br />
Dichtungsprofile müssen nichthär-<br />
tend und abriebfest sein sowie ihre<br />
elastischen Eigenschaften einschließlich<br />
der Rückstellkräfte<br />
(DIN EN 12365) im vorkommenden<br />
Temperaturbereich weitgehend<br />
beibehalten. Die Shorehärte muss<br />
in geringen Toleranzen gleichbleiben.<br />
Dichtungsprofile müssen<br />
gegen normale atmosphärische<br />
Einflüsse widerstandsfähig sein.<br />
8.8 Zusammenbau verschiedener<br />
Stoffe<br />
Beim Zusammentreffen verschiedener<br />
Stoffe muss gesichert sein,<br />
dass keine Korrosion und keine<br />
andere ungünstige Beeinflussung<br />
entstehen kann. Insbesondere ist<br />
dafür zu sorgen, dass temperaturbedingte<br />
Längenänderungen keine<br />
störende Geräuschbildung<br />
bewirken.<br />
9. Konstruktion<br />
Die von uns gelieferten Konstruktionen<br />
entsprechen dem derzeitigen<br />
Stand der Technik. Der Verarbeiter<br />
hat für den von ihm vorgesehen<br />
Einsatzfall eigenverantwortlich die<br />
Auswahl der einzusetzenden<br />
<strong>Schüco</strong> ® -Konstruktionen zu treffen.<br />
10. Konstruktionsmerkmale<br />
10.1 Systemprofile<br />
Wir liefern nur Profilsysteme mit<br />
Systemprüfungszeugnissen oder<br />
Zulassungen, soweit erforderlich,<br />
eines anerkannten Prüfinstitutes<br />
oder des DIBt. Die Auswahl der<br />
zum Einsatz gelangenden Profil-<br />
systeme erfolgt unter Berücksichtigung<br />
der zu erwartenden An-<br />
forderungen, zum Beispiel Größe,<br />
Öffnungsart, Beschlagsart, Ein-<br />
bauhöhe, sichere, gefahrlose<br />
Bedienung und Reinigung, wärme-<br />
und schalldämmende Eigenschaften,<br />
Glasdicke, Verglasungsart<br />
usw. durch den Verarbeitungs-<br />
betrieb. Die Profilabmessungen<br />
von Rahmen, Flügel, Riegel und<br />
Pfosten sind nach der Statik für<br />
Profile und Beschläge vom Ver-<br />
arbeiter zu bestimmen. Für Blend-<br />
Technische Bedingungen <strong>Schüco</strong> | 15<br />
und Flügelrahmen sind grundsätzlich<br />
Hohlprofile zu verwenden.<br />
10.2 Eck- und T-Verbindungen<br />
Die Herstellung von Eck-, T-, Stoß-<br />
und Winkelverbindungen bei<br />
Bauelementen durch<br />
Schweißen, Schrauben-Kleben,<br />
Spreizstift- Kleben, Pressen-<br />
Kleben hat nach den gültigen<br />
Vorschriften und Regelwerken zu<br />
erfolgen. Als Klebstoff ist ein kalt<br />
aushärtender Zweikomponentenkleber<br />
zu verwenden. Die Ver-<br />
bindungen müssen eine ausreichende<br />
Festigkeit, Steifheit und<br />
Dichtheit im gesamten Profil-<br />
querschnitt aufweisen.<br />
10.3 Dichtsysteme<br />
Die Flügeldichtung sollte außerhalb<br />
der Bewitterungszone angeordnet<br />
sein und umlaufend in einer Ebene<br />
liegen. Die Dichtungsprofile<br />
müssen auswechselbar und in den<br />
Ecken dicht sein. Als Flügeldichtsysteme<br />
sind zugelassen:<br />
a) Vorkammer mit Mitteldichtung<br />
b) Vorkammer mit Mitteldichtung<br />
und innerer Anschlagdichtung<br />
c) Äußere und innere Anschlagdichtung<br />
d) Äußere und innere Bürstendichtung<br />
e) Äußere und innere Aushebedichtung<br />
10.4 Entwässerung des Systems<br />
Eine Entwässerung des Systems<br />
ist grundsätzlich vorzusehen. Die<br />
Ableitung des eingedrungenen<br />
Wassers muss auch unter den in<br />
Abschnitt 11.2.1 angegebenen<br />
Beanspruchungen gewährleistet<br />
sein. Der Entwässerungsquerschnitt<br />
ist den besonderen <strong>Schüco</strong> ® -Verarbeitungsrichtlinien<br />
zu entnehmen.<br />
Alle entstehenden Öffnungen und<br />
Stoßstellen (z.B. Schraubenlöcher,<br />
Eckverbinderkerbstellen und<br />
dergleichen) im Rahmen müssen<br />
insbesondere in der unteren<br />
Waagerechten abgedichtet sein,<br />
auch dann, wenn der Hohlraum<br />
des Profils nicht bewusst für den<br />
kontrollierten Wasserablauf benutzt
16 | <strong>Schüco</strong><br />
Technische Bedingungen<br />
wird. Die Wasserdichtheit an<br />
Gehrungen, Stößen und Kreuzungspunkten<br />
der Konstruktion ist<br />
sicherzustellen.<br />
10.5 Zusammenbau der Elmente<br />
untereinander<br />
Im Bereich konstruktivbedingter<br />
Fugen ist mit zusätzlichen<br />
Polyflorbürsten- bzw. EPDM/<br />
Chloroprene-Dichtungen für<br />
geräuschfreie Bewegungs- und<br />
Gleitmöglichkeit zu sorgen. Bei<br />
direkt miteinander verbundenen<br />
oder verschraubten Profilen und<br />
Bauteilen sind zur Vermeidung von<br />
Undichtheiten, Ausdehnungs-<br />
geräuschen und Kontaktkorrosion<br />
funktionstüchtige Abdichtungsbänder<br />
bzw. Zwischenlagen vorzusehen.<br />
10.6 Statische Anforderungen<br />
Alle Bauelemente müssen die auf<br />
sie einwirkenden Kräfte aufnehmen<br />
und auf das Tragwerk des Bau-<br />
körpers übertragen können.<br />
Maßgebend für die Bemessung<br />
von Aluminiumkonstruktionen unter<br />
vorwiegend ruhender Belastung ist<br />
die bauaufsichtlich eingeführte<br />
Norm DIN 4113,<br />
Teil 1 und DIN 4113, Teil 1/A1.<br />
International können die Konstruktionen<br />
in Absprache mit dem<br />
Prüfingenieur nach dem Eurocode<br />
9 bemessen werden.<br />
10.6.1 Windlasten<br />
Die Windlasten sind nach DIN 1055<br />
Teil 4 zu ermitteln. Dabei sind die<br />
Anwendungsbedingungen<br />
zu beachten. Liegen bei der<br />
Windlastermittlungen aerodynamische<br />
Verhältnisse vor, die in der<br />
DIN 1055, Teil 4 nicht abgedeckt<br />
sind, müssen genauere Untersuchungen<br />
vorgenommen werden<br />
(z.B. Windlastgutachten).<br />
10.6.2 Horizontale Lasten auf<br />
Bauteile<br />
Horizontale Lasten auf Bauteile<br />
sind nach DIN 1055, Teil 3 zu<br />
berücksichtigen. Für die genaue<br />
Festlegung der anzusetzenden<br />
Einwirkungen, sowie der anzuwendenden<br />
Normen (DIN 1055, Teil 3,<br />
TRAV, DIN 4103 oder ETB-<br />
Richtlinie) sind die Festlegungen<br />
und Eintragungen der jeweiligen<br />
Baubehörden/Bundesländer zu<br />
beachten. Können horizontale<br />
Bauteile durch Personen belastet<br />
werden, so ist ebenfalls nachzuweisen,<br />
dass die gewählte Kon-<br />
struktion diesen Belastungen<br />
standhält.<br />
10.6.3 Besondere Belastungen<br />
Die gewählte Konstruktion ist für<br />
gegebenenfalls auftretende zu-<br />
sätzliche Lasten (z.B. Sonnenschutzanlagen,Gerüstverankerungen,<br />
Werbeschilder u.s.w)<br />
statisch auszulegen.<br />
10.6.4 Durchbiegung<br />
Maximal zulässige Durchbiegungen<br />
werden durch Anforderungen,<br />
seitens der Normung,<br />
Regelwerken, der Glasindustrie<br />
oder dem Planer/Bauherren<br />
festgelegt. Bei der Verformung wird<br />
unterschieden in Pfostendurchbiegung<br />
und Riegeldurchbiegung.<br />
Geregelt wird die Durchbiegung<br />
zum Beispiel in der<br />
DIN EN 13830 (Vorhangfassaden).<br />
Als Grenzwert der Durchbiegung<br />
für den Pfosten und Riegel ist hier<br />
folgendes definiert:<br />
• Für die auftretende frontale<br />
Durchbiegung der einzelnen<br />
Teile der Vorhangfassade dürfen<br />
zwischen den Auflage- bzw.<br />
Verankerungspunkten aufgrund<br />
der äußeren Belastung folgende<br />
Grenzwerte nicht überschritten<br />
werden:<br />
max. f = L/200 bzw.<br />
max. f ≤ 15,00 mm je nachdem,<br />
welches der kleinere Wert ist.<br />
• Für die Dimensionierung eines<br />
horizontalen Riegels infolge<br />
Belastung aus Vertikallasten<br />
dürfen folgende Durchbiegungen<br />
nicht überschritten werden:<br />
max. f = L/500 bzw.<br />
max. f ≤ 3,00 mm je nachdem,<br />
welches der kleinere Wert ist.<br />
Zusätzlich sind die Angaben der<br />
Isolierglashersteller zu beachten<br />
und einzuhalten.<br />
10.7 Wärme- und Feuchtigkeitsschutz<br />
Bauelemente zählen nach<br />
DIN 4108 – Wärmeschutz im<br />
Hochbau – zu den leichten Außen-<br />
wänden mit Gewichten bis<br />
300 kg/m 2 . Die daraus entstehenden<br />
Einflüsse auf das Raumklima<br />
müssen besonders beachtet<br />
werden, vor allem bezüglich der Art<br />
und Anordnung der Heizung und<br />
Klimatisierung, der Wärmespeicherung,<br />
der Wandflächen und der<br />
jeweiligen Sonneneinstrahlung. Die<br />
Anforderungen des Auftraggebers<br />
sind auf die wirt-<br />
schaftlichen und technischen<br />
Möglichkeiten des <strong>Fenster</strong>- und<br />
Fassadenbaus abzustimmen.<br />
Hierbei ist besonders die<br />
DIN 4108 zu beachten. Bei Gefahr<br />
von Kondensatanfall auf der<br />
Rauminnenseite sind Wasserrinnen<br />
vorzusehen. Maßnahmen<br />
zur Entwässerung sind zu ver-<br />
einbaren. Bei Außenwandver-<br />
kleidungen, Trägern, Pfosten,<br />
Paneelen und anderen Füllungen<br />
ist auf die vorgeschriebene<br />
Dämmung und Vermeidung von<br />
Wärmebrücken zu achten.<br />
10.7.1 Brüstungs-Paneele<br />
Der Aufbau der Paneele (Dämmkern,<br />
Deckschichten, Randaus-<br />
bildungen sowie die Anforderungen<br />
nach DIN 4108) ist der Ausschreibung<br />
zu entnehmen bzw. mit dem<br />
Auftraggeber zu vereinbaren.<br />
10.7.2 Hinterlüftete<br />
Bekleidungen<br />
Hinterlüftete Wand- und Brüs-<br />
tungsverkleidungen sind so aus-<br />
zubilden, dass geringe in den<br />
Belüftungsspalt eingedrungene<br />
Wassermengen einen kontrollierten<br />
Ablauf nach außen erhalten.<br />
Soweit erforderlich, sind Anti-<br />
dröhnvorkehrungen zu treffen. Die<br />
Ein- und Austrittsöffnungen für die<br />
Hinterlüftung müssen gleichmäßig<br />
über die Breite verteilt sein und in
ihrer Summe einen ausreichenden<br />
Querschnitt aufweisen. Eine<br />
hinterlüftete Fassade setzt in<br />
jedem Fall eine einwandfreie<br />
gedämmte und luftdichte Wand<br />
voraus.<br />
10.8 Schallschutz<br />
Für größere Blechflächen, Ver-<br />
kleidungen, Abdeckprofile und<br />
<strong>Fenster</strong>bänke sind Entdröhnungsstoffe<br />
vorzusehen.Die VDI-Richt-<br />
linie 2719 – Schalldämmung von<br />
<strong>Fenster</strong>n – sowie DIN 4109 –<br />
Schallschutz im Hochbau – dienen<br />
als Grundlage. Werden höhere<br />
Anforderungen gestellt als Schallschutzklasse<br />
2, sind besondere<br />
Anforderungen erforderlich und zu<br />
vereinbaren.<br />
10.9 Sonnenschutz<br />
Sonnenschutz und die daraus<br />
erforderlich werdenden konstruktiven<br />
Maßnahmen hat der Ver-<br />
arbeiter mit seinem Auftraggeber<br />
abzustimmen.<br />
10.10 Brandschutz und Rauchschutz<br />
Wegen unterschiedlicher Landesbauordnungen<br />
und Auflagen<br />
örtlicher Genehmigungsbehörden<br />
sowie landesspezifische Anforderungen<br />
sind Brandschutz- und<br />
Rauchschutzmaßnahmen der<br />
Ausschreibung zu entnehmen bzw.<br />
mit dem Auftraggeber abzustimmen.<br />
10.11 Bewegung und Ver-<br />
formung des Baukörpers und<br />
der Bauteil<br />
Bauelemente dürfen keine Be-<br />
lastungen aus dem Baukörper<br />
aufnehmen. Schneelasten,<br />
Temperaturunterschiede sowie<br />
Senken und Schwinden sind zu<br />
berücksichtigen. Dehnfugen sind<br />
entsprechend der gewählten<br />
Konstruktion auszuführen. Bei den<br />
Temperaturunterschieden kann,<br />
sofern es keine speziellen Anforderungen<br />
gibt, von folgen-<br />
den Werten ausgegangen werden:<br />
• helle naturfarbene Oberflächen<br />
von -20° bis +60 °C<br />
• farbige und dunkle Oberflächen<br />
von -20° bis +80 °C.<br />
Genauere Nachweise sind nach<br />
DIN EN 14024 zu führen.<br />
11. Fertigung<br />
Eine Prüfung der Maßgenauigkeit,<br />
Oberfläche und Verwindung hat vor<br />
dem Zuschnitt zu erfolgen. Für die<br />
Fertigung und Be-<br />
arbeitung unserer Konstruktionen<br />
bieten wir dem Verarbeitungsbetrieb<br />
eine Reihe von Arbeitsanleitungen,<br />
Vorrichtungen, Lehren,<br />
Werkzeugen, Maschinen und<br />
Hilfsmitteln an, die wesentlich dazu<br />
beitragen, die nachfolgend<br />
geforderten Güteeigenschaften zu<br />
erreichen. Allgemeine, bekannte<br />
Verarbeitungshinweise werden<br />
nicht besonders erwähnt.<br />
11.1 Bearbeitung<br />
Die Winkelgenauigkeit ist sowohl<br />
beim Zuschnitt als auch beim<br />
Zusammenbau besonders zu<br />
be-<br />
achten. Bei Stahlprofilen oder<br />
wärmegedämmten Profilen sind<br />
ggf. Passstücke zum genauen<br />
Zuschneiden zu verwenden. Die<br />
Wirkung aus freiwerdenden Eigen-<br />
spannungen, Verbiegungen und<br />
dgl. bei den Profilen ist nicht nur<br />
vor und nach dem Zuschnitt zu<br />
prüfen, sondern auch nach<br />
Fräsungen und Stanzungen. Die<br />
Schnittkanten sind sorgfältig zu<br />
entgraten. Insbesondere ist der<br />
Bearbeitungsgrat überall dort zu<br />
entfernen, wo er die Funktion<br />
beeinträchtigt oder eine Unfall-<br />
gefahr darstellt. Während der<br />
Fertigung sind folgende Punkte<br />
besonders zu beachten:<br />
a) Passgenauigkeit und Bündigkeit<br />
der Eck- und Stoß-Ver-<br />
bindungen<br />
b) Maßhaltigkeit der Kammer bzw.<br />
Blend- und Flügelrahmen<br />
c) Einbau der Dichtungen und<br />
Dichtheit sowie Passgenauigkeit<br />
der Dichtungsecken und Stöße<br />
Technische Bedingungen <strong>Schüco</strong> | 17<br />
d) Wasserabläufe (Dimensionierung<br />
und Verteilung)<br />
e) Abdichten aller Profilstöße,<br />
Kerbstellen und Verschraubungen<br />
f) Passgenauigkeit der Flügel-<br />
auflage<br />
g) Oberflächenbeschädigungen<br />
h) Beschläge sind nach dem<br />
jeweils neuesten Stand der<br />
Technik und unseren besonderen<br />
Hinweisen so anzubringen,<br />
dass Leichtgängigkeit (durch<br />
Fetten), richtiger Beschlägesitz<br />
sowie Dichtheit des Elementes<br />
gewährleistet sind<br />
i) Fetten aller beweglichen Teile<br />
(Riegelstangen, Scheren, Hand-<br />
hebel usw.)<br />
11.2 Funktionsprüfung<br />
<strong>Schüco</strong>®-Bauelemente sollen<br />
als hochwertige und langlebige<br />
Bauteile nach abgeschlossener<br />
Fertigung unter anderem<br />
folgende Anforderungen<br />
erfüllen:<br />
11.2.1 Schlagregendichtheit<br />
Die Dichtheit eines <strong>Fenster</strong>s<br />
bzw. einer Fassade gegen Wassereintritt<br />
ist bestimmt<br />
durch DIN EN 12208 bzw.<br />
die DIN EN 12152. Die zu wählende<br />
Schlagregendichtig-<br />
keit ist in Abhängigkeit von der<br />
geographischen Lage, der Windbelastung,<br />
der Gebäudeform, der<br />
Gebäudelage und<br />
der Gebäudehöhe festzulegen.<br />
11.2.2 Beschlagsfunktion<br />
Sicherstellen einer leichten,<br />
ohne besonderen Kraftaufwand<br />
auszuführenden Bedienung bzw.<br />
Betätigung der Beschläge.<br />
Einwandfreie Funktion der Sicherungen<br />
bzw. Fehlbetätigungssperren.<br />
12. Oberflächenbehandlung<br />
Aluminium<br />
Alle Bauteile müssen gegen<br />
typischerweise zu erwartende<br />
Einwirkungen oberflächengeschützt<br />
sein. Der Verarbeitungsbe-
18 | <strong>Schüco</strong><br />
Technische Bedingungen<br />
trieb hat eigenverantwortlich die<br />
geeignete Oberflächenbehandlung<br />
festzulegen. Ihm obliegt weiterhin,<br />
sicherzustellen, dass besondere<br />
bauliche Gegebenheiten wie<br />
Kombinationen mit in der elektrochemischen<br />
Spannungsreihe<br />
höherwertigen Metallen (Cu,Sn,Pb<br />
usw.) sowie besondere standortbezogene<br />
Emissionen inkl. der<br />
Seewasserbeaufschlagung Berücksichtigung<br />
finden. Werden Profile,<br />
Beschläge und Zubehörteile nicht<br />
über uns eloxiert oder farbbeschichtet,<br />
übernehmen wir für<br />
Sachmängel hier an keinerlei<br />
Haftung. Dies gilt im besonderen<br />
für den Verbund von wärmegedämmten<br />
Profilen.<br />
12.1 Anodische Oxidation<br />
Die Oberflächenbehandlung von<br />
Aluminium-Bauteilen hat nach<br />
DIN 17611 zu erfolgen. Das<br />
Oberflächenaussehen in Bezug auf<br />
Glanz, Struktur, Farbton und seine<br />
Gleichmäßigkeit sowie die erforderliche<br />
Oberflächenbehandlung<br />
(E0 - E6) sind der Ausschreibung<br />
zu entnehmen oder besonders zu<br />
vereinbaren.<br />
Zur Farbtönung sind nur Verfahren<br />
zugelassen, die ausnahmslos farb-<br />
und lichtbeständige Oxidationsschichten<br />
erzeugen. Zur Beurteilung<br />
des Aussehens und der<br />
Farbschwankungen ist eine<br />
Bewertung mittels Durchschnitts-<br />
oder Grenzmuster zu vereinbaren.<br />
Besonderer Hinweis:<br />
Das Verfahren E0 ist nur anzuwenden,<br />
wenn keinerlei Anforderungen<br />
an eine gleichmäßige und dekorative<br />
Oberfläche gestellt werden.<br />
Das Verfahren E6 ist nur unter der<br />
Voraussetzung anzuwenden, wenn<br />
sichergestellt ist, dass werkseitig<br />
verpacktes Aluminium in kurzer<br />
Zeit vom Herstellerwerk zur<br />
Eloxalanstalt befördert wird. Dabei<br />
dürfen die Profile nicht feucht<br />
werden und/oder durch Handschweiß,<br />
unverpackten Transport,<br />
Lagerung, unsachgemäße Hantierung<br />
oder dergleichen beeinträchtigt<br />
werden. Wird dieses nicht beachtet,<br />
stehen dem Verarbeiter keine<br />
Mängelrechte gegen <strong>Schüco</strong>® zu.<br />
Die Profile sind generell in beiden<br />
Aluminium-Hohlkammern spannungsfrei<br />
aufzustaffeln. Die<br />
Spülvorgänge nach dem Beizen<br />
und Dekapieren sind so oft<br />
durchzuführen, bis das Spül-<br />
wasser sauber ist.<br />
12.2 Beschichtung<br />
Die Oberflächen-Farbbeschichtung<br />
für Aluminium-Bauteile ist nicht<br />
genormt. Wegen der unterschiedlichen<br />
Verfahren sind Einzelheiten<br />
der Ausschreibung zu entnehmen<br />
bzw. mit dem Auftraggeber und<br />
uns, soweit wir beschichtete Profile<br />
liefern, abzustimmen. Bei küstennahen<br />
Standorten sowie bei<br />
Hallenbädern mit Sole- bzw.<br />
Meerwasser kann Filiform-<br />
Korrosionsbefall auftreten. In<br />
diesen Fällen sollten Profile mit<br />
Voranodisation verwendet werden.<br />
Näheres auf Anfrage.<br />
Profile vorzugsweise in einer<br />
Vertikalanlage beschichten. Die<br />
Profile sind generell in beiden<br />
Aluminium-Hohlkammern spannungsfrei<br />
aufzustaffeln. Die<br />
Objekttemperatur darf 180 °C nicht<br />
überschreiten. Bei Nicht-<br />
beachtung besteht das Risiko<br />
des Schalenversatzes!<br />
12.3 Schutzmaßnahmen während<br />
der Bauzeit<br />
Der Auftragnehmer haftet lt. VOB<br />
bis zur Abnahme durch den Auf-<br />
traggeber für alle Schäden an<br />
seinen Leistungen. Zum vorübergehenden<br />
Schutz der Bauteile<br />
während der Bauzeit, insbesondere<br />
gegen mechanische<br />
Beschädigungen, Einwirkungen<br />
von Putz, Mörtel, Zement, Farbe<br />
oder dgl., eignen sich Klebebänder,<br />
Kunststoff-Folien und geeignete<br />
Schutzlacke, die sich ohne<br />
Rückstände entfernen lassen.<br />
13. Transport<br />
Beim Transport und Einlagern sind<br />
geeignete Schutzmaßnahmen<br />
vorzusehen, die Be-<br />
schädigungen verhindern.<br />
14. Montage<br />
Die Montage der Bauelemente<br />
erfolgt erst nach erfolgter Putz-<br />
arbeit. Für Nachputzarbeiten<br />
müssen auf Anforderung des<br />
Auftraggebers die Bauelemente<br />
gegen eine zu vereinbarende<br />
Vergütung mit Schutz-Bändern<br />
oder -Folien gegen Beschädigungen<br />
geschützt werden.<br />
14.1 Meterrisse<br />
Die Montage hat lot- und fluchtgerecht<br />
nach den bauseits in jedem<br />
Geschoss angelegten Markierungen<br />
wie z.B. Meterrisse und<br />
Lotachsen zu erfolgen.<br />
14.2 Befestigung<br />
Der Einbau und die Verankerung<br />
hat nach dem Stand der Technik zu<br />
erfolgen. Dabei ist zu beachten,<br />
dass die Verankerung die Kräfte<br />
aus dem Bauelement sicher auf<br />
den Baukörper überträgt. Die<br />
Befestigungselemente müssen auf<br />
den Rohbaukörper abgestimmt<br />
sein und die angrenzenden Profile<br />
so unterstützen, dass sie gegen<br />
Torsion sowie Biegung gesichert<br />
sind. Bei Bedenken wegen nicht<br />
ausreichender Festigkeit in den<br />
Verankerungsstellen ist der<br />
Auftraggeber des Verarbeiters<br />
unverzüglich schriftlich zu informieren<br />
gemäß VOB/B § 4, Absatz 3.<br />
Bei Elementen mit beweglichen<br />
Flügeln, Riegeln und Pfosten sind<br />
die Blendrahmen so zu verankern,<br />
dass die von den Bändern, Lagern,<br />
Riegeln und Pfosten ausgehenden<br />
Kräfte auf den Baukörper über-<br />
tragen werden. Jede Seite der<br />
<strong>Fenster</strong>wand muss an mindestens<br />
zwei Stellen mit dem Bau-<br />
körper verbunden werden. Maximaler<br />
Abstand der Verankerungsstellen<br />
80 cm. Das erforderliche<br />
Einbauspiel, bedingt durch<br />
Temperaturausdehnung der Bau-<br />
teile, notwendige Dichtungsfugen<br />
sowie durch Formänderung der<br />
anschließenden Bauwerksteile,
muss durch Dehnfugen beherrscht<br />
werden. Ggf. sind gleitende schall-,<br />
luft- und wasserdichte Dehnungsausgleichelemente<br />
vorzusehen.<br />
Einputz-Montagezargen sollten am<br />
Baukörper unter Berücksichtigung<br />
der Wärmedämmung und Feuchtigkeitssperrung<br />
festgelegt werden.<br />
14.3 Abdichtung<br />
Wird in der Ausschreibung keine<br />
besondere Regelung getroffen, so<br />
sind Bauteile, die als Raumabschluss<br />
dienen (z.B. <strong>Fenster</strong>,<br />
<strong>Fenster</strong>wände, Türen usw.) in den<br />
Fugen zwischen Bauwerk und Bau-<br />
teilen mit Dichtstoffen abzudichten.<br />
Die Anschlussstellen müssen dicht<br />
sein, (DIN 18360 und DIN 18540).<br />
Größere Hohlräume bei Wandanschlüssen<br />
oder Konstruktionsstößen<br />
sind mit wasserabweisenden,<br />
porengeschlossenen Fugenvorfüllbändern<br />
zu hinterlüften. Es dürfen<br />
nur solche Bänder eingesetzt<br />
werden, die durch ihre Struktur im<br />
Volumen elastisch veränderlich<br />
sind. Das Abdichten der äußeren<br />
Fugen und Wandanschlüsse erfolgt<br />
mit dauerelastischen Fugendichtmassen<br />
oder geklebten bzw.<br />
geklemmten EPDM-Folien. Die<br />
Dichtungsfugen müssen vor der<br />
Verarbeitung sauber, trocken und<br />
fettfrei sein. Die Dichtungsfugen<br />
sind entsprechend den Vorschriften<br />
der Fugendichtmassen-Hersteller<br />
zu dimensionieren.<br />
14.4 Verglasung<br />
Die Verglasung von Glasscheiben,<br />
Paneelen, Füllungen und dgl. ist<br />
nach DIN 18361 – Verglasungs-<br />
arbeiten – vorzunehmen. Zu<br />
beachten sind die Verglasungs-<br />
Richtlinien der Isolierglashersteller.<br />
Der <strong>Fenster</strong>bau-Betrieb muss,<br />
wenn er die Verglasung nicht<br />
selbst ausführt, unverzüglich nach<br />
Auftragserhalt mit dem Verglasungsbetrieb<br />
die genaue Art und<br />
Durchführung der Verglasung vor<br />
Bestellung des Glases abstimmen.<br />
Der Verglasungsbetrieb ist über die<br />
Art des gewählten Systems bzw.<br />
Einbaufalles zu informieren.<br />
Die Informationsschriften des<br />
Institutes des Glaserhandwerks für<br />
Verglasungstechnik und <strong>Fenster</strong>bau<br />
sowie die Verarbeitungsrichtlinien<br />
der zuliefernden Paneel- und<br />
Isolierglas-Hersteller sind zu<br />
beachten.<br />
14.4.1 Nassverglasung<br />
Bei Nassverglasung ist entsprechend<br />
der „Tabelle zur Ermittlung<br />
der Beanspruchungsgruppen zur<br />
Verglasung von <strong>Fenster</strong>n”,<br />
herausgegeben vom Institut für<br />
<strong>Fenster</strong>technik e.V., vorzugehen.<br />
14.4.2 Trockenverglasung<br />
Bei Trockenverglasung mit doppel-<br />
seitigen Dichtungsprofilen (wenn<br />
erforderlich, mit Scheibenhaltern)<br />
ist grundsätzlich eine Falzgrundbelüftung<br />
und eine kontrollierte<br />
Falzgrundentwässerung nach<br />
außen vorzusehen. Die Dichtungs-<br />
profil-Materialien sind entsprechend<br />
der zu erwartenden Beanspruchung<br />
zu wählen. Bei der<br />
Verarbeitung von Dichtprofilen ist<br />
darauf zu achten, dass die<br />
Toleranzen und Abmessungen der<br />
Falzbreite ohne Dichtung, der<br />
Dichtung selbst und der Füllungs-<br />
Elemente, z.B. der Scheibe, so<br />
aufeinander abgestimmt sind, dass<br />
auftretende Toleranzadditionen den<br />
höchstzulässigen Bereich nicht<br />
überschreiten, in dem die Wasserdichtheit<br />
gesichert bleibt (siehe<br />
Verarbeitungshinweise zu den<br />
verschiedenen Systemen).<br />
Grundsätzlich sind jedoch die unter<br />
Punkt 14.4 aufgeführten Verglasungs-Richtlinien<br />
zu beachten.<br />
14.4.3 Druckverglasung<br />
Bei Verwendung einer Druckverglasung<br />
sind die besonderen<br />
Verarbeitungsrichtlinien der<br />
Glashersteller sowie der Systemhersteller<br />
zu beachten.<br />
14.4.4 Verglasung von<br />
Schaufenster- und Stahl-<br />
aluminium-Konstruktionen<br />
Rechteck-, Vierkant- und Profilrohre<br />
mit aufgesetzten Aluminium-<br />
Technische Bedingungen <strong>Schüco</strong> | 19<br />
profilen, auch wenn sie, wie im<br />
Absatz 14.4.2 beschrieben, mit<br />
Dichtungsprofilen und kontrollierter<br />
Wasserableitung nach außen<br />
versehen sind, sind nicht ohne<br />
weiteres als schlagregendicht<br />
anzusehen. Hier müssen für den<br />
jeweiligen Beanspruchungsfall<br />
besondere Dichtmaßnahmen mit<br />
dem Auftraggeber vereinbart<br />
werden.<br />
14.5 Klotzung<br />
Die Glasscheiben, Paneele,<br />
Füllungen und dgl. sind mit<br />
Kunststoffklötzen oder imprägnierten<br />
und getränkten<br />
Hartholzklötzchen von mindestens<br />
10 cm Länge fachgerecht, je nach<br />
Flügelart und Einbaufalz, so zu<br />
klotzen, dass die Flügel an keiner<br />
Stelle streifen. Genauere Angaben<br />
sind den folgenden Regelwerken<br />
zu entnehmen:<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
Technische Richtlinien des<br />
Glashandwerkes<br />
Herstellerrichtlinien von Isolierglasherstellern<br />
und von<br />
Profilsystemherstellern<br />
Anerkannte Prüfinstitute<br />
ATV DIN 18361<br />
Technische Regeln für die<br />
Verwendung von linienförmig<br />
gelagerten Verglasungen (DIBt)<br />
14.6 Kontrollierte Wasser-<br />
ableitung<br />
Regen- und Sickerwasser, sofern<br />
es von anderen Bauteilen her<br />
anfallen kann, ist unmittelbar über<br />
der Metallbaukonstruktion zu<br />
sammeln und kontrolliert abzuleiten.<br />
Regen-, Schwitz- und<br />
Sickerwasser, das aus der Bau-<br />
konstruktion selbst anfällt, ist in der<br />
unteren Waagerechten jeden<br />
Feldes, gleichgültig, ob es sich um<br />
Verglasungsfelder oder um Flügel<br />
verschiedener Öffnungsart handelt,<br />
zu sammeln und kontrolliert<br />
abzuleiten. Beim Sammeln und<br />
Ableiten ist die maximale Steighöhe<br />
des Wassers in der Sammelkammer<br />
unter der Wirkung<br />
äußeren Drucks zu berücksichtigen.<br />
Die berücksichtigte Steighöhe
20 | <strong>Schüco</strong><br />
Technische Bedingungen<br />
sollte minimal 10 mm betragen und<br />
ist je nach zu erwartendem<br />
maximalen Außendruck entsprechend<br />
zu vergrößern. Es ist dafür<br />
zu sorgen, dass das so gesammelte<br />
Wasser kontrolliert nach außen<br />
abgeleitet wird und nicht über<br />
Konstruktionsstöße und Profilenden<br />
in den Baukörper gelangen<br />
kann.<br />
14.7 Qualitätssicherung<br />
14.7.1 Reinigung<br />
Die montierten Bauelemente sind<br />
vor Abnahme zu reinigen und<br />
hierbei sind die Verunreinigungen<br />
zu entfernen, die bis zur Montage<br />
durch den Auftragnehmer<br />
verursacht wurden. Es dürfen nur<br />
vorgegebene Reinigungsmittel<br />
verwendet werden. Darüber hinaus<br />
sind weitere Reinigungen<br />
entsprechend dem Merkblatt der<br />
Aluminium-Zentrale „Reinigen von<br />
Aluminium im Bauwesen” Alu-<br />
minium-Merkblatt A 5 erforderlich.<br />
14.7.2 Schutzmaßnahmen<br />
Zur Sicherstellung einer langlebigen<br />
einwandfreien Beschlags-<br />
funktion sind die beweglichen<br />
Beschlägeteile mit einem dafür<br />
geeigneten Fett bzw. Gleitmittel zu<br />
versehen.<br />
14.7.3 Endkontrolle<br />
Vor Übergabe der Bauteile an den<br />
Auftraggeber sind zu überprüfen:<br />
a) Die Gleichmäßigkeit der Fugen<br />
zwischen Blend- und Flügel-<br />
rahmen sowie die gleichmäßige<br />
umlaufende Flügelauflage,<br />
b) Die leichte Gängigkeit und die<br />
richtige Funktion der Beschläge,<br />
c) Die Betätigungssperren,<br />
d) Der richtige einwandfreie Sitz<br />
der Flügeldichtungen,<br />
e) Die Öffnungen für Falzgrundbelüftung<br />
und Entwässerung.<br />
Nachdruck, auch auszugsweise,<br />
nur mit unserer Genehmigung. Wir<br />
behalten uns Änderungen, die dem<br />
technischen Fortschritt dienen, vor.<br />
Alle unsere Systeme und technischen<br />
Produkte wurden unter<br />
Berücksichtigung von Vorgaben<br />
und Bedingungen des DIN<br />
(Deutsches Institut für Normung<br />
e.V.) sowie der europäischen<br />
Normung (EN) entwickelt.<br />
Daraus können sich im Einzelfall<br />
Abweichungen zu ausländischen<br />
Normen und baurechtlichen<br />
Anforderungen ergeben. Ein Ver-<br />
gleich mit den entsprechenden<br />
nationalen Normen sowie dem<br />
nationalen Baurecht ist von<br />
unseren Kunden auf jeden Fall<br />
vorzunehmen.
Technical conditions<br />
Technical conditions of <strong>Schüco</strong> ® International, KG Karolinenstraße 1-15, 33609 Bielefeld<br />
(January 2009)<br />
1. General<br />
All <strong>Schüco</strong> ® products are designed<br />
or selected for a wide range of<br />
applications of window, door and<br />
façade construction. They are<br />
intended for use by specialist<br />
fabrication companies conversant<br />
with the recognised technical<br />
regulations, particularly in the field<br />
of door, window, partition and<br />
curtain wall construction, and who it<br />
may be assumed know all relevant<br />
DIN and EN standards, guidelines<br />
and recommendations in this field.<br />
2. <strong>Schüco</strong> ® documentation and<br />
instructions<br />
2.1 Instructions for the use of<br />
<strong>Schüco</strong> ® documentation<br />
All literature published by <strong>Schüco</strong> ®<br />
which relates to the joining,<br />
constructing, layout, fabrication,<br />
surface finishing and assembly of<br />
the articles on offer, represents<br />
suggestions to stimulate ideas for<br />
the fabricator without obligation, or<br />
contains a report on combinations<br />
and systems which have already<br />
been implemented. However, they<br />
do not exempt the fabricator from<br />
carrying out his own tests for each<br />
individual case.<br />
2.2 Consultancy<br />
Our staff are available free of<br />
charge for consultancy and<br />
technical discussions. Any written,<br />
mathematical, drawn, sketched or<br />
verbal suggestions, ideas, solutions<br />
etc. arising from the consultancy<br />
service are to be regarded as nonbinding<br />
suggestions from the<br />
company for which no liability will<br />
be accepted.<br />
2.3 Design proposals and<br />
specifications<br />
Design proposals and draft<br />
specifications provided by our staff<br />
are regarded as suggestions<br />
without obligation, as indicated<br />
above.<br />
2.4 Calculation<br />
Assistance with cost calculation is<br />
given to the best of our knowledge<br />
and is non-binding in all cases. In<br />
general, material price estimates<br />
will only be made in so far as they<br />
relate to the <strong>Schüco</strong> ® product<br />
range. Supplements for operating<br />
costs, production and assembly<br />
times are based on the information<br />
given by the fabricator, or<br />
estimated average values are<br />
assumed.<br />
2.5 Structural analysis<br />
The table of „structural values“ and<br />
the table for oversized windows<br />
published by us have been<br />
prepared to the best of our<br />
knowledge. With correct use of the<br />
table and specialist fabrication, the<br />
units fabricated to these dimensions<br />
will be adequate to fulfil currently<br />
applicable standards. Load-bearing<br />
structures and reinforcements must<br />
be designed in accordance with<br />
individual structural calculations.<br />
Our structural suggestions and<br />
ideas are non-binding and must be<br />
checked by the fabricator, a<br />
recognised structural engineer or by<br />
the architect and accepted by the<br />
client before an order is placed.<br />
3. The <strong>Schüco</strong> ® trade mark<br />
Only those units which have been<br />
fabricated exclusively from<br />
<strong>Schüco</strong> ® construction components<br />
in accordance with the current<br />
<strong>Schüco</strong> ® manuals are permitted to<br />
bear the <strong>Schüco</strong> ® brand name. The<br />
use of other construction<br />
components will render this<br />
entitlement invalid. In addition, any<br />
<strong>Schüco</strong> ® test reports which apply to<br />
such units shall no longer be valid.<br />
4. Requirements of the fabricator<br />
4.1 Equipping the plant<br />
An important prerequisite for<br />
quality fabrication of components is<br />
a plant equipped with tools and<br />
Technical conditions <strong>Schüco</strong> | 21<br />
machinery suitable for machining<br />
and processing aluminium, steel<br />
and/or PVC-U. The plant<br />
equipment must be installed in<br />
such a way as to prevent damage<br />
occurring to profiles or components<br />
during storage, removal and<br />
machining. All materials and<br />
components must be stored in a<br />
dry place and in such a way that no<br />
damage can be done to them. In<br />
particular, lime, mortar, construction<br />
waste, steel swarf, grinding sparks,<br />
acids etc. must be kept away from<br />
them. When using solvents, the<br />
code of practice MO17 issued by<br />
the Berufsgenossenschaft der<br />
chemischen Industrie (Chemical<br />
Industry Association) must be<br />
followed.<br />
4.2 Personnel training<br />
To keep abreast of the latest<br />
technological developments, it is<br />
essential to offer staff development<br />
in the form of our fabrication<br />
literature, and also to take part in<br />
training, seminars, etc.<br />
4.3 Sizes, drawings, structural<br />
analysis<br />
The fabricator is entirely<br />
responsible for determining all<br />
measurements such as the overall<br />
size, cutting sizes and glass sizes.<br />
Section details, attachments etc.<br />
must be documented in the form of<br />
drawings and structural calculations<br />
for load-bearing profiles and anchor<br />
points, and tested, if necessary.<br />
5. Standards<br />
These „Technical conditions“ are<br />
based on the following DIN and<br />
DIN EN standards relevant to<br />
window, door and façade<br />
construction:<br />
• DIN EN 356 – Security glazing –<br />
Testing and classification of<br />
resistance against manual attack<br />
•<br />
DIN EN 485 – Aluminium and<br />
aluminium alloys – Sheet, strip<br />
and plate
22 | <strong>Schüco</strong><br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
Technical conditions<br />
Part 1: Technical conditions for<br />
inspection and delivery<br />
Part 2: Mechanical properties<br />
Part 3: Tolerances on<br />
dimensions and form for hotrolled<br />
products<br />
Part 4: Tolerances on<br />
dimensions and form for coldrolled<br />
products<br />
DIN EN 573 – Aluminium and<br />
aluminium alloys<br />
EN ISO 717 – Acoustics - Rating<br />
of sound insulation in buildings<br />
and of building elements<br />
DIN EN <strong>75</strong>5 –<br />
Parts 1 and 2, Aluminium and<br />
aluminium alloys - Extruded rod/<br />
bar, tube and profiles: technical<br />
conditions for inspection and<br />
delivery<br />
Part 9, Extruded rod/bar, tube<br />
and profiles: Profiles, tolerances<br />
on dimensions and form<br />
DIN 1045 – Concrete, reinforced<br />
and prestressed concrete<br />
structures<br />
DIN 1055 – Design loads for<br />
buildings<br />
DIN EN 1063 – Glass in building<br />
– Security glazing – Testing and<br />
classification of resistance<br />
against bullet attack<br />
DIN EN 1154 – Building<br />
hardware - Controlled door<br />
closing devices - Requirements<br />
and test methods<br />
DIN EN 1155 – Building<br />
hardware - Electrically powered<br />
hold-open devices for swing<br />
doors - Requirements and test<br />
methods<br />
DIN EN ISO 1163 – Plastics -<br />
Unplasticized poly(vinyl chloride)<br />
(PVC-U) moulding and extrusion<br />
materials<br />
Part 1: Designation system and<br />
basis for specifications<br />
Part 2: Preparation of test<br />
specimens and determination of<br />
properties<br />
DIN EN 1279 – Glass in building<br />
– Insulating glass units<br />
DIN EN ISO 1461 – Hot dip<br />
galvanized coatings on<br />
fabricated iron and steel articles<br />
- Specifications and test methods<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
DIN EN 1522 – <strong>Windows</strong>, doors,<br />
shutters – Bullet resistance -<br />
Requirements and classification<br />
DIN EN 1523 – <strong>Windows</strong>, doors,<br />
shutters – Bullet resistance -<br />
Requirements and test methods<br />
DIN V ENV 1627 – <strong>Windows</strong>,<br />
doors, shutters – Burglar<br />
resistance – Requirements and<br />
classification<br />
DIN V ENV 1628 – <strong>Windows</strong>,<br />
doors, shutters – Burglar<br />
resistance – Test method for the<br />
determination of resistance<br />
under static loading<br />
DIN V ENV 1629 – <strong>Windows</strong>,<br />
doors, shutters – Burglar<br />
resistance – Test method for the<br />
determination of resistance<br />
under dynamic loading<br />
DIN V ENV 1630 – <strong>Windows</strong>,<br />
doors, shutters – Burglar<br />
resistance – Test method for the<br />
determination of resistance to<br />
manual burglary attempts<br />
DIN 1634 – Fire resistance and<br />
smoke control tests for door,<br />
shutter and openable window<br />
assemblies and elements of<br />
building hardware<br />
Part 1: Fire resistance tests for<br />
doors, shutters and openable<br />
windows<br />
Part 3: Fire resistance<br />
characterisation test for<br />
elements of building hardware<br />
DIN 4102 – Parts 5, 13, 18 Fire<br />
behaviour of building materials<br />
and building components<br />
DIN 4103 – Internal nonloadbearing<br />
partitions<br />
DIN 4108 – Parts 1 - 3, Thermal<br />
insulation in buildings; quantities<br />
and units<br />
DIN V 4108 – Part 4, Thermal<br />
insulation and energy economy<br />
in buildings<br />
DIN 4109 – Sound insulation in<br />
buildings<br />
DIN 4113 – Part 1, Aluminium<br />
constructions under<br />
predominantly static loading<br />
Part 1/1A: Modification, Static<br />
analysis and structural design<br />
Part 2: Static analysis and<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
structural design of welded<br />
constructions<br />
DIN EN ISO 6946 – Building<br />
components – Thermal<br />
resistance and thermal<br />
transmittance – Calculation<br />
method<br />
DIN EN ISO 10077 – Thermal<br />
performance of windows, doors<br />
and shutters - Calculation of<br />
thermal transmittance<br />
Part 1: General<br />
Part 2: Numerical method for<br />
frames<br />
DIN EN ISO 10211 – Thermal<br />
bridges in building construction<br />
DIN EN 12020 – Parts 1 and 2,<br />
Extruded precision profiles EN<br />
AW-6060 and EN AW-6063:<br />
Technical conditions for<br />
inspection and delivery<br />
DIN EN 12152 – Curtain walling<br />
- Air permeability - Performance<br />
requirements and classification<br />
DIN EN 12153 – Curtain walling<br />
- Air permeability - Test method<br />
DIN EN 12154 – Curtain walling<br />
- Watertightness - Performance<br />
requirements and classification<br />
DIN EN 12155 – Curtain walling<br />
- Watertightness - Laboratory<br />
test under static pressure<br />
DIN EN 12179 – Curtain walling<br />
– Resistance to wind load – Test<br />
method<br />
DIN EN 12207 – <strong>Windows</strong> and<br />
doors - Air permeability -<br />
Classification<br />
DIN EN 12208 – <strong>Windows</strong> and<br />
doors - Watertightness -<br />
Classification<br />
DIN EN ISO 12567 – Thermal<br />
performance of windows and<br />
doors – Determination of thermal<br />
transmittance by hot box method<br />
Part 1: Complete windows and<br />
doors<br />
Roof windows and other<br />
projecting products<br />
DIN EN 12600 – Glass in<br />
building – Pendulum tests<br />
DIN EN 12635 – Building<br />
hardware - Gaskets and<br />
weatherstripping for doors,<br />
windows, shutters and curtain<br />
walling
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
DIN EN 12944 – Corrosion<br />
protection of steel structures by<br />
protective paint systems<br />
DIN EN 13116 – Curtain walling<br />
– Resistance to wind load<br />
DIN EN 13363 – Solar protection<br />
devices combined with glazing -<br />
Calculation of solar and light<br />
transmittance<br />
Part 1: Simplified method<br />
Part: Detailed calculation method<br />
DIN EN 13541 – Security glazing<br />
– Testing and classification of<br />
resistance against explosion<br />
pressure<br />
DIN 13659 – Shutters –<br />
Performance requirements<br />
including safety<br />
DIN EN 13830 – Curtain walling<br />
- Product standard<br />
DIN EN 13947 – Thermal<br />
performance of curtain walling<br />
DIN EN 14024 – Metal profiles<br />
with thermal barrier<br />
DIN EN 14351 – <strong>Windows</strong> and<br />
doors – Product standard,<br />
performance characteristics -<br />
Part 1: <strong>Windows</strong> and external<br />
pedestrian doorsets without<br />
resistance to fire and/or smoke<br />
leakage characteristics<br />
DIN 17611 - Anodized products<br />
of wrought aluminium and<br />
wrought aluminium alloys.<br />
Technical conditions of delivery<br />
DIN 18055 – <strong>Windows</strong>, air<br />
permeability of joints,<br />
watertightness and mechanical<br />
strain. Requirements and testing<br />
DIN V 18073 – Rolller shutters,<br />
awnings, rolling doors and other<br />
blinds and shutters in buildings –<br />
Terms and requirements<br />
DIN 18095 – Parts 1, 2, 3,<br />
Smoke control doors<br />
DIN 18202 – Tolerances in<br />
building construction - Structures<br />
DIN 18263 – Part 1 and Part 4,<br />
Building hardware - Controlled<br />
door closing devices with<br />
hydraulic damping<br />
DIN 18273 – Lever handle units<br />
for fire doors and smoke control<br />
doors<br />
DIN 18351 – German<br />
construction contract procedures<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
- Part C: General technical<br />
specifications for building works<br />
– Ventilated curtain walling<br />
DIN 18357 – German<br />
construction contract procedures<br />
- Part C: General technical<br />
specifications for building works<br />
- Mounting of window and door<br />
fittings<br />
DIN 18358 – German<br />
construction contract procedures<br />
- Part C: General technical<br />
specifications for building works<br />
- Rolling shutters works<br />
DIN 18360 – Contract procedures<br />
for building works - Part C:<br />
General technical specifications<br />
for building works - Metal<br />
construction works<br />
DIN 18361 – Contract<br />
procedures for building works -<br />
Part C: General technical<br />
specifications for building works;<br />
Glazing works<br />
DIN 18516 – Parts 1, 3, 4,<br />
Cladding for external walls,<br />
ventilated at rear<br />
DIN 18540 – Sealing of exterior<br />
wall joints in building using joint<br />
sealants<br />
DIN 18545 – Parts 1-3, Glazing<br />
with sealants<br />
DIN 18800 – Parts 1 and 2:<br />
Steel structures<br />
DIN 18801 – Structural steel in<br />
building; design and construction<br />
DIN EN 20140 – Part 3,<br />
Acoustics - Measurement of<br />
sound insulation in buildings and<br />
of building components<br />
DIN 55928 – Part 8, Protection<br />
of steel structures from corrosion<br />
by organic and metallic coatings<br />
ETAG 002 – Publication of the<br />
Guidelines for European<br />
Technical Approval for Structural<br />
Sealant Glazing Systems<br />
Eurocode 9 – Design of<br />
aluminium structures<br />
TR Glass – 1 - 19<br />
TRLV – Technical regulations for<br />
the use of glazing with linear<br />
supports<br />
TRAV – Technical regulations for<br />
use of safety barrier glazing<br />
Technical conditions <strong>Schüco</strong> | 23<br />
All our systems and technical<br />
products have been developed with<br />
due regard to the rules and<br />
conditions of DIN (Deutsche Institut<br />
für Normung e.V.) and European<br />
standards. Consequently,<br />
deviations from other national<br />
standards may sometimes arise.<br />
Customers should therefore make<br />
their own comparison with the<br />
appropriate standards in their own<br />
country.<br />
6. Quality assurance<br />
The functions and properties of our<br />
systems as represented in test<br />
results etc. can only be expected<br />
when using original <strong>Schüco</strong>®<br />
articles.<br />
For this reason, for quality<br />
assurance purposes, only our<br />
original profiles, fittings and<br />
accessories may be used for<br />
fabrication. In accordance with RAL<br />
principles, quality assured products<br />
must possess certain objectively<br />
assessable qualities, characteristic<br />
of the materials and services,<br />
which are regarded as important by<br />
the purchaser for assessment of<br />
serviceability.<br />
The quality properties necessary<br />
for a window are assessed in<br />
accordance with RAL-RG 636/1,<br />
RAL-RG 716/1 and RAL-RZ 424.<br />
Components are only termed<br />
quality assured if they are<br />
manufactured by companies who<br />
possess the quality mark of one of<br />
the quality assurance bodies listed<br />
below.<br />
Quality standards institution for<br />
aluminium windows and façades,<br />
Quality standards institution for<br />
PVC-U windows,<br />
Bockenheimer Anlage 13,<br />
60322 Frankfurt<br />
Supervisory bodies for fire<br />
protection, smoke protection and<br />
protective barriers<br />
Addresses available on request.
24 | <strong>Schüco</strong><br />
Technical conditions<br />
7. Guidelines and<br />
recommendations<br />
These technical conditions are<br />
based on the following guidelines<br />
and recommendations:<br />
VDI guideline 2719 – noise<br />
reduction - table for determining<br />
stress groups for the glazing of<br />
windows – Institut für<br />
<strong>Fenster</strong>technik e.V. (Institute for<br />
Window Technology), Rosenheim<br />
Information sheets for glazing –<br />
Institute of Glassmakers for glazing<br />
and window technology<br />
GKV test and assessment standard<br />
for PVC-U windows and PVC-U<br />
roller blind profiles<br />
Special fabrication instructions for<br />
PVC-U window profiles<br />
Building regulation approval<br />
systems must be prepared in<br />
accordance with the approval<br />
instructions (DIBt). Any deviation<br />
from the regulations requires<br />
specific agreement for each<br />
individual case by the building<br />
inspectorate.<br />
8. Materials<br />
Materials supplied by us comply<br />
with the applicable standards.<br />
Materials and articles made from<br />
materials not supplied by us must<br />
be selected by the fabricator and<br />
are the fabricator‘s responsibility.<br />
8.1 Aluminium<br />
Normally we supply profiles of the<br />
alloy EN AW 6060, status T66<br />
(AlMgSi 0.5 F 22) in anodisation<br />
grade for the fabrication of<br />
aluminium windows, curtain walls,<br />
etc. Refer to DIN 4113/A1 for the<br />
permissible material stresses. For<br />
special anodising processes,<br />
different special alloys must be<br />
used. We supply these special<br />
alloys only after prior enquiry and<br />
approval. Extruded profiles are<br />
supplied in accordance with DIN<br />
EN 12020. If sheets and strips are<br />
supplied, they will comply with DIN<br />
EN 485 Parts 1 and 2. Different<br />
materials and shapes (profiles,<br />
sheets and strips) should be<br />
matched to one another according<br />
to the appearance required.<br />
8.2 PVC-U profiles<br />
The properties of the moulding<br />
compound used correspond at least<br />
to moulding compound PVC-U<br />
EDL, 080-25-28 in accordance with<br />
DIN EN ISO 1163 Parts 1and 2.<br />
Minor surface unevenness caused<br />
by the production process is<br />
permissible provided that it does<br />
not impair serviceability.<br />
8.3 Steel<br />
Steel components where required<br />
for load-bearing structural elements<br />
and anchor structures are covered<br />
by DIN 18800 and DIN 18801<br />
(Eurocode 3). In general, only<br />
materials specified in the<br />
regulations introduced by the<br />
building authorities may be used, or<br />
if project-based approval or an<br />
appropriate approval has been<br />
granted. All steel components which<br />
will not be accessible after<br />
installation must be galvanised.<br />
Approved procedures are: hot dip<br />
galvanising and flame spray<br />
galvanising. The welds of<br />
galvanised structures and<br />
installation damage of the corrosion<br />
protection of the steel components<br />
must be treated in accordance with<br />
DIN EN ISO 1461. Components<br />
which will no longer be accessible<br />
after installation must have a<br />
minimum protective coating in<br />
accordance with DIN 18360,<br />
paragraph 3.1.8. Depending on the<br />
level of exposure to corrosion, the<br />
suitable steel grades must be<br />
specified by the designer (see e.g.<br />
DIN 55928, Part 8 and EN ISO<br />
12944, Part 2).<br />
8.4 Connections<br />
Connecting elements such as<br />
screws, pins, rivets, etc. must have<br />
adequate protection from corrosion.<br />
When connecting to aluminium,<br />
they must be made of „stainless<br />
steel“. On components with<br />
minimum loading, aluminium can<br />
also be used. For special climatic<br />
and environmental conditions,<br />
where they are visible on the<br />
outside, fixings made of grade A4<br />
stainless steel must be used. In this<br />
case, the fabricator must take<br />
responsibility for any special<br />
precautions.<br />
8.5 Fittings<br />
Fittings and building components<br />
must be chosen by the fabricator to<br />
meet the anticipated load<br />
requirements. Only fittings approved<br />
and authorised by us may be used.<br />
Moving fittings must be maintained.<br />
This will reduce the wear on the<br />
moving parts and their susceptibility<br />
to corrosion. The maintenance<br />
intervals will depend on the<br />
mechanical loading and the degree<br />
of pollution in the environment.<br />
Provided it is used appropriately<br />
and correctly, the surface finish on<br />
<strong>Schüco</strong>® fittings should stand up to<br />
normal daily use. Harsh contact with<br />
hard or sharp objects (e.g. rings,<br />
keys, boxes, etc.) could scratch the<br />
surface. However, the functionality<br />
will not be impaired by scratches.<br />
8.6 Glass<br />
The special guidelines of the glass<br />
manufacturer for the fabrication of<br />
insulating and special glazing must<br />
be observed.<br />
8.7 Gaskets<br />
8.7.1 Sealants for glazing and<br />
sealing<br />
The sealing materials used must<br />
be resistant to ageing and<br />
weathering and must be plastic or<br />
permanently elastic depending on<br />
the load. They must possess<br />
properties appropriate to the<br />
purpose for which they are used, in<br />
accordance with DIN 18545 in<br />
relation to all requirements for each<br />
individual case.<br />
8.7.2 Gasket profiles<br />
The gasket profiles used must be<br />
permanently plastic and abrasion<br />
resistant, and they must be<br />
capable of retaining their elastic<br />
properties, including resilience
(DIN EN 12365), in the exposed<br />
temperature range. Shore<br />
hardness must remain the same<br />
within narrow tolerances. Gasket<br />
profiles must be resistant to normal<br />
atmospheric influences.<br />
8.8 Assembly of different<br />
materials<br />
When different materials come into<br />
contact with each other, it is<br />
important to ensure that no<br />
corrosion or other unfavourable<br />
reactions can occur. In particular, it<br />
is important to ensure that changes<br />
in length due to temperature<br />
fluctuations do not cause<br />
undesirable noise.<br />
9. Design<br />
The designs supplied by us are<br />
consistent with current technology.<br />
The fabricator is responsible for<br />
selecting the <strong>Schüco</strong>® design to be<br />
used for the intended application.<br />
10. Design features<br />
10.1 System profiles<br />
We supply only profile systems with<br />
system test certificates or approval<br />
certificates from a recognised test<br />
institute or the DIBt, where<br />
necessary. The fabricator must<br />
select the profile system to be<br />
used, with due regard to the<br />
anticipated requirements, such as<br />
size, type of opening, type of fitting,<br />
installation height, reliable safe<br />
operation and cleaning, heat<br />
insulation and sound reduction<br />
properties, glass thickness, glazing<br />
type, etc. The dimensions of the<br />
profiles for frame, vent, transom<br />
and mullion must be calculated in<br />
accordance with the structural<br />
analysis tables for profiles and<br />
fittings. Hollow profiles must always<br />
be used for outer and vent frames.<br />
10.2 Corner and T-joints<br />
Corner joints, T-joints, butt joints<br />
and angle joints on components,<br />
whether using welding, screw<br />
bonding, expanding pin bonding or<br />
press bonding, must be made in<br />
accordance with current rules and<br />
regulations. A cold-setting twocomponent<br />
adhesive must be<br />
used. The joints must possess<br />
adequate strength, rigidity and<br />
impermeability over the entire<br />
profile cross section.<br />
10.3 Sealing systems<br />
The vent gasket should be located<br />
outside the weathering zone and lie<br />
continuously in the same plane.<br />
The gasket profiles must be<br />
interchangeable and impermeable<br />
at the corners. The following vent<br />
sealing systems are permissible:<br />
a) Front chamber with centre gasket<br />
b) Front chamber with centre<br />
gasket and inner rebate gasket<br />
c) Outer and inner rebate gasket<br />
d) Outer and inner brush seal<br />
e) Outer and inner lift-out gasket<br />
10.4 System drainage<br />
Provision for system drainage must<br />
always be made. Drainage of any<br />
water ingress must also be<br />
guaranteed under the loading given<br />
in section 11.2.1. The drainage<br />
cross section can be found in the<br />
special <strong>Schüco</strong>® fabrication<br />
guidelines. All openings and gaps<br />
(e.g. screw holes, corner cleat<br />
notches etc.) in the frame must be<br />
sealed, particularly in the bottom<br />
horizontal part of the frame, even if<br />
the profile chamber is not<br />
intentionally being used for<br />
controlled drainage. Mitres, butt<br />
joints and intersection points of the<br />
structure must be sealed against<br />
water ingress.<br />
10.5 Putting the units together<br />
Ensure noise-free movement and<br />
sliding in the area around structural<br />
joints using polypile brushes or<br />
EPDM/chloroprene gaskets. If the<br />
profiles and components are joined<br />
or screwed directly onto one<br />
another, efficient sealing strips or<br />
liners must be used to prevent<br />
leakage, expansion noise and<br />
contact corrosion.<br />
Technical conditions <strong>Schüco</strong> | 25<br />
10.6 Structural requirements<br />
All building components must<br />
withstand the loads acting upon<br />
them and be capable of transferring<br />
them to the load-bearing structure<br />
of the building. The dimensioning<br />
of aluminium constructions under<br />
predominantly static loading is<br />
regulated by the standard DIN<br />
4113, Part 1 and DIN 4113, Part 1/<br />
A1 introduced by the building<br />
authorities. Internationally, the<br />
constructions can be dimensioned<br />
in accordance with Eurocode 9 with<br />
the agreement of the test engineer.<br />
10.6.1 Wind loads<br />
Wind loads must be calculated in<br />
accordance with DIN 1055, Part 4.<br />
The conditions of use must be taken<br />
into account. If aerodynamic<br />
conditions, which are not covered in<br />
DIN 1055, Part 4, are present when<br />
calculating wind load, more in-depth<br />
investigations must be carried out.<br />
10.6.2 Horizontal loads on<br />
building components<br />
Horizontal loads on building<br />
components must be taken into<br />
account in accordance with<br />
DIN 1055, Part 3. To establish the<br />
precise applicable effects and<br />
standards (DIN 1055, Part 3, TRAV,<br />
DIN 4103 or ETB guidelines), the<br />
regulations and entries of the<br />
relevant building authorities/<br />
German federal states must be<br />
observed. If horizontal components<br />
can have load applied to them by<br />
people, it must also be proved that<br />
the selected construction can<br />
withstand these loads.<br />
10.6.3 Extraordinary loading<br />
The selected construction must be<br />
structurally designed to<br />
accommodate any additional loads<br />
(e.g. solar shading systems, frame<br />
anchors, billboards etc.).<br />
10.6.4 Deflection<br />
The maximum permissible<br />
deflections are laid down by the<br />
requirements specified in the<br />
standards and regulations of the
26 | <strong>Schüco</strong><br />
Technical conditions<br />
glazing industry or the developer/<br />
client. As regards deformation, a<br />
distinction is made between mullion<br />
deflection and transom deflection.<br />
Deflection is regulated, for example<br />
by DIN EN 13830 (curtain walling).<br />
The following is defined as the<br />
deflection limit value for the mullion<br />
and transom:<br />
For the frontal deflection of the<br />
individual parts of the curtain wall,<br />
the following limit values between<br />
the support and anchor points must<br />
not be exceeded, due to external<br />
loading:<br />
max. f = L / 200 or<br />
max. f ≤ 15.00 mm, depending on<br />
which is the lower value.<br />
For dimensioning a horizontal<br />
transom, where there is loading<br />
from vertical loads, the following<br />
deflections must not be exceeded:<br />
max. f = L / 500 or<br />
max. f ≤ 3.00 mm, depending on<br />
which is the lower value.<br />
The instructions from the double<br />
glazing manufacturer must also be<br />
observed and adhered to.<br />
10.7 Thermal insulation and<br />
moisture protection<br />
In accordance with DIN 4108,<br />
thermal insulation in buildings,<br />
building components are light<br />
exterior walls with weights of up to<br />
300 kg/m 2 . The resultant effects on<br />
the indoor climate must be<br />
especially taken into account,<br />
particularly as regards the type and<br />
layout of the heating or air<br />
conditioning, the storage of heat,<br />
the wall surfaces and the solar<br />
radiation. The requirements of the<br />
client must be matched to the<br />
economic and technical options of<br />
window and façade construction.<br />
Particular note should be taken of<br />
DIN 4108 in this respect. There<br />
must be drainage channels in case<br />
of condensation ingress into the<br />
room interior. Drainage measures<br />
must be agreed. On external wall<br />
cladding, load-bearing beams,<br />
mullions, panels and other infills, it<br />
is important to ensure the requisite<br />
insulation and to avoid thermal<br />
bridging.<br />
10.7.1 Spandrel panels<br />
The make-up of the panels<br />
(insulating core, covering layers,<br />
edge construction and the<br />
requirements as per DIN 4108)<br />
must be taken from the<br />
specification or agreed with the<br />
client.<br />
10.7.2 Ventilated cladding<br />
Ventilated wall and spandrel<br />
cladding must be designed so that<br />
any small quantities of water which<br />
have penetrated the ventilation gap<br />
are drained in a controlled way to<br />
the outside. If necessary, sound<br />
reduction measures must be taken.<br />
The inlet and outlet ventilation<br />
holes must be uniformly distributed<br />
widthwise, and in total they must<br />
represent an adequate cross<br />
section. A ventilated façade always<br />
requires a perfectly insulated and<br />
airtight wall.<br />
10.8 Sound reduction<br />
Anti-drum material must be<br />
provided for large areas of sheet<br />
metal, panelling, cover caps and<br />
window sills. This should be based<br />
on VDI guideline 2719 - Noise<br />
reduction for windows, and DIN<br />
4109 - Sound insulation in<br />
buildings. If requirements are<br />
imposed over and above sound<br />
reduction class 2, special<br />
measures will be required and<br />
must be agreed.<br />
10.9 Solar shading<br />
Solar shading and the resultant<br />
structural implications must be<br />
agreed between the fabricator and<br />
the client.<br />
10.10 Fire and smoke protection<br />
Due to different national building<br />
regulations, the requirements of<br />
local approval authorities and<br />
country-specific requirements, fire<br />
and smoke protection measures<br />
must be taken from the<br />
specification or agreed with the<br />
client.<br />
10.11 Movement and deformation<br />
of the building structure and<br />
components<br />
Units must not sustain any loads<br />
from the building structure. Snow<br />
loads, temperature differences,<br />
settlement and shrinkage must be<br />
taken into account. Expansion<br />
joints must be designed in<br />
accordance with the selected<br />
construction. Unless there are<br />
special requirements, the following<br />
values can be assumed for the<br />
temperature differences:<br />
For bright, natural coloured<br />
surfaces, from -20° to +60 °C<br />
For coloured and dark surfaces,<br />
from -20° to +80 °C.<br />
More detailed proofs must be<br />
furnished in accordance with<br />
DIN EN 14024.<br />
11. Fabrication<br />
Dimensional accuracy, surface and<br />
torsion must be checked prior to<br />
cutting the material to size. We can<br />
provide the fabricating company<br />
with a series of instruction<br />
manuals, devices, jigs, tools,<br />
machines and other instruments for<br />
the fabrication and machining of<br />
our constructions contribute<br />
significantly to ensuring the product<br />
quality required. Generally<br />
recognised fabrication guidelines<br />
are not specifically mentioned.<br />
11.1 Preparation<br />
The accuracy of angles must be<br />
ensured both for cutting and during<br />
assembly. In the case of steel or<br />
thermally broken profiles, adapters<br />
should be used where necessary<br />
for precision cutting. The effects of<br />
liberated inherent stresses,<br />
deformation etc. on the profiles<br />
must be checked both before and<br />
after cutting to size, and also after<br />
milling and punching. The cut<br />
edges must be carefully deburred.<br />
Machining burrs must be removed,<br />
particularly in places where they<br />
will impair the function or constitute
a hazard. During fabrication,<br />
particular attention must be paid to<br />
the following points:<br />
a) Accuracy of fit and flush fit of<br />
corner and butt joints<br />
b) Dimensional accuracy of<br />
chamber and of outer and vent<br />
frames<br />
c) Installation of gaskets and<br />
impermeability as well as accuracy<br />
of fit of gasket corners and joints<br />
d) Drainage slots (dimension and<br />
distribution)<br />
e) Sealing of all profile joints,<br />
notches and screw connections<br />
f) Accuracy of fit of vent support<br />
g) Damage to surface finish<br />
h) Fittings must be fitted in<br />
accordance with the latest technical<br />
developments and with our<br />
particular instructions and in such a<br />
way as to guarantee their free<br />
movement (by greasing), correct<br />
location of the fittings and<br />
impermeability of the unit.<br />
i) Grease all the moving parts<br />
(locking bars, stays, handles etc.)<br />
11.2 Operational testing<br />
As high quality, durable building<br />
components, <strong>Schüco</strong>® units should<br />
fulfill the following requirements<br />
after completion of fabrication:<br />
11.2.1 Watertightness<br />
The impermeability of a window or<br />
a façade to water ingress is<br />
determined using DIN EN 12208<br />
and DIN EN 12152. The<br />
watertightness level chosen will<br />
depend on the geographic location,<br />
the wind load, the shape of the<br />
building, the building location and<br />
the building height.<br />
11.2.2 Functionality of the<br />
fittings<br />
Ensure easy operation of the<br />
fittings without exerting undue<br />
force. Perfect functionality of the<br />
safety and anti-mishandling<br />
devices.<br />
12. Aluminium surface finishes<br />
All components must be surface<br />
treated to provide protection<br />
against the usual environmental<br />
effects. The fabricator is<br />
responsible for deciding which<br />
surface treatment is suitable. It is<br />
also the fabricator‘s responsibility<br />
to ensure that special structural<br />
conditions such as combinations<br />
with metals, which are of higher<br />
valency in the electrochemical<br />
stress series (Cu, Sn, Pb, etc.), as<br />
well as special site-related<br />
emissions, including seawater, are<br />
taken into account. We accept no<br />
responsibility for material defects<br />
on profiles, fittings and accessories<br />
not anodised or colour coated<br />
through us. This applies particularly<br />
to the rolling together of thermally<br />
broken profiles.<br />
12.1 Anodising<br />
Surface treatment of aluminium<br />
components must be carried out in<br />
accordance with DIN 17611. The<br />
surface appearance in respect of<br />
gloss, texture, hue and its<br />
uniformity, and the necessary<br />
surface treatment (E0 to E6) must<br />
be taken from the specification or<br />
specially agreed.<br />
The only procedures approved for<br />
colouring are those which produce<br />
colourfast and light-resistant<br />
oxidation layers. An evaluation<br />
using average or limit samples<br />
must be agreed for assessing<br />
appearance and colour variations.<br />
Special note:<br />
The E0 process should only be<br />
used if no requirements for uniform,<br />
decorative surface finish are<br />
imposed. The E6 process should<br />
only be used if there is a guarantee<br />
that aluminium packed in the<br />
factory will be transferred within a<br />
short time from the manufacturer to<br />
the anodising plant. The profiles<br />
must not become damp or be<br />
damaged by hand perspiration,<br />
being transported unpacked,<br />
storage, improper handling, etc. If<br />
these instructions are not<br />
observed, the fabricator will not be<br />
entitled to claim warranty against<br />
<strong>Schüco</strong> ® .<br />
Technical conditions <strong>Schüco</strong> | 27<br />
In general, the profiles must be<br />
jigged without bow or twist in both<br />
aluminium hollow chambers. After<br />
etching and pickling, the profiles<br />
must be rinsed repeatedly until the<br />
rinse water runs clean.<br />
12.2 Colour coating<br />
The colour coating of the surface of<br />
aluminium building components is<br />
not standardised. On account of<br />
the wide variety of processes,<br />
details must be taken from the<br />
specification and agreed between<br />
the client and ourselves, if we are<br />
supplying the colour-coated<br />
profiles. If the site is near the coast,<br />
or houses a swimming pool with<br />
brine or sea water, filiform<br />
corrosion may attack the<br />
components. In such cases, preanodised<br />
profiles must be used.<br />
Further information will be supplied<br />
on request.<br />
Profiles should preferably be<br />
coated vertically. In general, the<br />
profiles must be jigged without bow<br />
or twist in both aluminium hollow<br />
chambers. The object temperature<br />
must not exceed<br />
180 °C. Failure to observe this<br />
maximum temperature may result<br />
in the profiles being out of square.<br />
12.3 Protective measures during<br />
the construction period<br />
In accordance with VOB (contract<br />
procedure for builing works), the<br />
contractor will be liable for all<br />
damage until final acceptance by<br />
the client. Adhesive tape, plastic<br />
film and suitable protective<br />
lacquers that can be removed<br />
without trace should be used to<br />
protect the components from<br />
mechanical damage, the effects of<br />
plaster, mortar, cement, paint etc.<br />
during the construction period.<br />
13. Transportation<br />
Suitable protective measures<br />
should be taken to prevent damage<br />
during transportation and storage.<br />
14. Installation<br />
The units must not be installed until
28 | <strong>Schüco</strong><br />
Technical conditions<br />
after the plastering is completed.<br />
For remedial plastering, the units<br />
must be protected from damage<br />
with suitable protective tape or film,<br />
payment to be agreed with the<br />
customer.<br />
14.1 Measurement points<br />
The units must be installed aligned<br />
both vertically and horizontally in<br />
accordance with the markings and<br />
plumb lines provided by the<br />
customer on each floor.<br />
14.2 Fixing<br />
Installation and anchoring must be<br />
carried out in accordance with the<br />
latest technical standards. It is<br />
important to ensure that the anchor<br />
point transfers all of the load from<br />
the unit onto the building structure.<br />
The fixing brackets must be suited<br />
to the building shell and support<br />
the adjacent profiles to secure<br />
them against torsion and flexure. If<br />
there is any doubt about the<br />
adequacy of the anchor points, the<br />
fabricator‘s client should be<br />
informed immediately in writing, in<br />
accordance with VOB/B § 4,<br />
paragraph 3.<br />
In the case of units with moving<br />
vents, transoms and mullions, the<br />
outer frames must be anchored in<br />
such a way that the loads from the<br />
hinges, pivots, transoms and<br />
mullions are transferred to the<br />
building structure. Each side of the<br />
window wall must be attached to<br />
the building structure at a minimum<br />
of two points. Maximum distance<br />
between anchor points: 80 cm. The<br />
tolerance required for thermal<br />
expansion of the components, the<br />
necessary joint seals and the<br />
dimensional changes in the<br />
adjacent sections of the structure<br />
must be allowed for by using<br />
expansion joints. If necessary,<br />
sliding noise-free, airtight and<br />
watertight expansion compensation<br />
elements must be provided.<br />
Assembly frames for plastering in<br />
should be fixed to the building<br />
structure with due regard paid to<br />
thermal insulation and dampproofing.<br />
14.3 Sealing<br />
Unless stipulated in the<br />
specification, components used as<br />
room closers (e.g. windows,<br />
window walls, doors etc.) must be<br />
sealed with joint sealing compound<br />
in the joint between the building<br />
structure and the component. The<br />
points of attachment must be<br />
sealed (DIN 18360 and DIN<br />
18540). Large cavities in wall<br />
attachments or structure joints<br />
must be packed with waterrepellent,<br />
closed-pore joint pre-filler<br />
strips. Only expandable strips may<br />
be used. External joints and wall<br />
attachments must be sealed with<br />
permanently elastic sealing<br />
compounds or bonded EPDM<br />
sheets. Before fabrication the<br />
sealing joints must be clean, dry<br />
and free from grease. The<br />
dimensions of the sealing joint<br />
must comply with the regulations<br />
from the joint sealant manufacturer.<br />
14.4 Glazing<br />
Glass panes, panels, infill units etc.<br />
must be glazed in accordance with<br />
DIN 18361 - Glazing works. The<br />
glazing recommendations of the<br />
double glazing manufacturers must<br />
be noted. If the window fabricating<br />
company is not carrying out the<br />
glazing, an agreement must be<br />
made with the glazing company<br />
immediately after the contract is<br />
awarded, as to the exact type of<br />
glazing and procedure for glazing,<br />
before the glass is ordered. The<br />
glazing company must be informed<br />
of the system chosen and the project<br />
location. The information bulletins<br />
from the „Institut des Glashandwerks<br />
für Verglasungstechnik und<br />
<strong>Fenster</strong>bau“ (Institute of<br />
Glassmakers for glazing and window<br />
technology) and the fabrication<br />
guidelines from the panel and double<br />
glazing manufacturer must be<br />
observed.<br />
14.4.1 Wet glazing<br />
Wet glazing should be carried out<br />
in accordance with the „Table for<br />
determining stress groups for the<br />
glazing of windows“ published by<br />
the „Institut für <strong>Fenster</strong>technik e.V.“<br />
(Institute for Window Technology).<br />
14.4.2 Dry glazing<br />
When dry glazing using doublesided<br />
gasket profiles (if necessary<br />
with glass retainers), rebate base<br />
ventilation and controlled drainage<br />
to the outside must be provided.<br />
The gasket profile materials must<br />
be selected in accordance with the<br />
stresses anticipated. When<br />
preparing gasket profiles, it is<br />
important to ensure that the<br />
tolerances and dimensions of the<br />
rebate width minus the gasket, of<br />
the gasket itself and of the infill, e.g.<br />
the pane of glass, are suitably<br />
matched so that the sum of these<br />
tolerances does not exceed the<br />
maximum permissible range to<br />
ensure watertightness (see<br />
fabrication instructions for the<br />
various systems). However, the<br />
glazing guidelines listed under point<br />
14.4 must be observed.<br />
14.4.3 Pressure glazing<br />
When a pressure glazing system is<br />
used, the special fabrication<br />
guidelines of the glass<br />
manufacturers and of the system<br />
manufacturers must be followed.<br />
14.4.4 Glazing of shop window and<br />
steel/aluminium structures<br />
Square, rectangular and profile<br />
shaped tubes with aluminium<br />
profiles attached, even when<br />
provided, as described in section<br />
14.4.2, with gasket profiles and<br />
controlled drainage to the outside,<br />
cannot necessarily be regarded as<br />
being watertight. In this case,<br />
special sealing measures must be<br />
agreed with the client for the<br />
stresses involved.<br />
14.5 Blocking<br />
The glass panes, panels and infill<br />
units etc. must be properly blocked<br />
with plastic or impregnated and<br />
treated hardwood blocks at least
10 cm long, according to type of<br />
vent and rebate, in such a way that<br />
the vent does not catch at any point.<br />
For more information, refer to the<br />
following regulations:<br />
Technical guidelines of the glazing<br />
plant Guidelines of the double<br />
glazing manufacturers and profile<br />
system manufacturers Recognised<br />
test institutes General technical<br />
contractual conditions, DIN 18361<br />
Technical regulations for the use of<br />
glazing with linear supports (DIBt)<br />
14.6 Controlled drainage<br />
Rain and ingress water, which is<br />
able to drain from other<br />
components, must be allowed to<br />
collect above the aluminium<br />
construction and drain off in a<br />
controlled way. Rain, condensation<br />
and ingress water from the structure<br />
itself must be collected and drained<br />
away in a controlled way in the<br />
bottom horizontal part of each field,<br />
regardless of whether these are<br />
glazed fields or different types of<br />
opening vent. When collecting and<br />
draining water away, the maximum<br />
level to which the water in the<br />
collection chamber rises due to the<br />
effect of external pressure must be<br />
taken into account. The minimum<br />
rise must be 10 mm and should be<br />
increased correspondingly<br />
according to the maximum external<br />
pressure anticipated. Ensure that<br />
the water collected in this way is<br />
drained off to the outside in a<br />
controlled way and cannot permeate<br />
the building structure through<br />
structural joints or profile ends.<br />
14.7 Quality assurance<br />
14.7.1 Cleaning<br />
Before the building is handed over,<br />
the installed units must be cleaned<br />
of all dirt resulting from work<br />
carried out by the contractor up to<br />
the completion date. Only<br />
recommended cleaning agents<br />
should be used. In addition, further<br />
cleaning operations are required<br />
according to information sheet A5<br />
„Cleaning of aluminium in the<br />
construction industry“ from<br />
“Aluminium-Zentrale”.<br />
14.7.2 Protective measures<br />
To guarantee the long-term<br />
operation of fittings, the movable<br />
parts should be lubricated with a<br />
suitable grease or lubricating<br />
agent.<br />
14.7.3 Final inspection<br />
Before handing over the units to<br />
the client, the following should be<br />
checked:<br />
Technical conditions <strong>Schüco</strong> | 29<br />
a) The uniformity of the joints<br />
between the outer and vent frame<br />
as well as uniform contact all round<br />
the vent<br />
b) Free movement and correct<br />
operation of the fittings<br />
c) Anti-lift-out locks<br />
d) Correct, precise location of the<br />
vent gaskets<br />
e) Rebate base ventilation and<br />
drainage holes<br />
Reproduction, even in part, is not<br />
permitted without our express<br />
permission. We reserve the right to<br />
make changes in the interests of<br />
technical progress.<br />
All our systems and technical<br />
products have been developed with<br />
due regard to the regulations and<br />
conditions of the DIN (Deutsche<br />
Institut für Normung e.V.) and<br />
European standards (EN).<br />
Consequently, deviations from<br />
other national standards and<br />
building regulations may<br />
sometimes arise. Customers<br />
should therefore make their own<br />
comparison with the appropriate<br />
standards and building regulations<br />
in their own country.
30 | <strong>Schüco</strong><br />
Technical conditions
Aluminium-Systeme • Aluminium systems<br />
Aluminiumsystem • Hliníkové systémy<br />
Das Unternehmen • The company<br />
Företaget • Společnost<br />
<strong>Schüco</strong> – Die Adresse für <strong>Fenster</strong> und Solar • <strong>Schüco</strong> – Your Partner for <strong>Windows</strong> and Solar Products<br />
<strong>Schüco</strong> – din partner för fönster och solenergi • <strong>Schüco</strong> – partner pro okna a solární technologie<br />
Kunststoff-Systeme • PVC-U systems<br />
Plastsystem • Plastové systémy<br />
Solar-Systeme • Solar products<br />
Solenergisystem • Solární systémy<br />
<strong>Schüco</strong> International KG ist europaweit führender<br />
Anbieter für systemgestütztes Bauen mit Aluminium,<br />
Stahl, Kunststoff und Solar. Als Innovationsführer der<br />
Branche liefert <strong>Schüco</strong> Komponenten für die gesamte<br />
Gebäudehülle inklusive spezieller Softwarelösungen<br />
hinsichtlich Planung, Konstruktion, Kalkulation und<br />
Fertigung. Als global agierendes Unternehmen<br />
kooperiert <strong>Schüco</strong> mit Architekten, Investoren und<br />
Fertigungsbetrieben in nahezu allen Ländern der Erde.<br />
Mit dem ausgefeilten Konzept der Systempartnerschaft<br />
positioniert sich <strong>Schüco</strong> weltweit nicht allein<br />
über die technologische Kompetenz, sondern als ein<br />
Unternehmen, das ganzheitlich für den Erfolg aller<br />
Partner tätig ist.<br />
<strong>Schüco</strong> International KG is the European leader in<br />
system-based construction with aluminium, steel,<br />
PVC-U and solar products. As leading innovator in this<br />
field, <strong>Schüco</strong> supplies the components for the whole<br />
building envelope, including special software solutions<br />
for planning, construction, calculation and fabrication.<br />
A truly global company, <strong>Schüco</strong> cooperates with<br />
architects, investors and fabricators in almost every<br />
country in the world.<br />
With its well-honed model of system partnership,<br />
<strong>Schüco</strong> stands out on the world stage, not only on<br />
account of its technological expertise, but as a<br />
company dedicated to the success of its partners.<br />
Stahl-Systeme • Steel systems<br />
Stålsystem • Ocelové systémy<br />
<strong>Schüco</strong> Design • <strong>Schüco</strong> Design<br />
<strong>Schüco</strong> Design • <strong>Schüco</strong> Design<br />
<strong>Schüco</strong> International KG marknadsledande i Europa inom<br />
systemanpassad byggnation med aluminium, stål, plast<br />
och solenergiprodukter. Som ledande företag i branschen<br />
levererar <strong>Schüco</strong> komponenter till hela byggnaden<br />
inklusive speciella mjukvaruprogram för planering,<br />
konstruktion, kalkylering och utförande. Som globalt<br />
agerande företag samarbetar <strong>Schüco</strong> med arkitekter,<br />
investerare och tillverkare över nästan hela världen.<br />
Tack vare detta breda samarbete är <strong>Schüco</strong> inte bara ett<br />
ledande företag inom teknisk kompetens, utan även ett<br />
företag som verkar för allas framgång.<br />
Společnost <strong>Schüco</strong> International KG je předním<br />
evropským výrobcem systémových řešení pro stavby z<br />
hliníku, oceli, plastů a solární systémy. Jako přední<br />
dodavatel inovací v oboru dodává společnost <strong>Schüco</strong><br />
komponenty pro celkové opláštění budovy včetně<br />
speciálních softwarových řešení, plánování,<br />
konstrukce, kalkulace a realizace. <strong>Schüco</strong> je podnik,<br />
který pracuje po celém světě a spolupracuje s<br />
architekty, investory a výrobci v téměř všech zemích<br />
světa. Díky propracované koncepci systémového<br />
partnerství se společnost <strong>Schüco</strong> neprezentuje pouze<br />
svými technologickými řešeními, ale i jako firma, která<br />
jako celek podporuje všechny partnery.
Das Unternehmen • The company<br />
Företaget • Společnost<br />
Aluminium-Systeme • Aluminium systems<br />
Aluminiumsystem • Hliníkové systémy<br />
Der multifunktionalen Gebäudehülle gehört die Zukunft:<br />
Praxisgerechte Profile aus Aluminium sind die sichere,<br />
kreative Basis ganzheitlicher Lösungen für Fassaden,<br />
Lichtdächer, <strong>Fenster</strong>, Türen, Sonnenschutz, Wintergärten,<br />
Balkone, Geländer, Schutz- und Sicherheitskonstruktionen.<br />
Zukunftsweisende <strong>Fenster</strong>- und Fassadenleittechnik<br />
von <strong>Schüco</strong> führt einzelne Gebäudesysteme<br />
zu einer geschlossenen Einheit zusammen.<br />
The future belongs to the multi-functional building<br />
envelope: aluminium profiles are the secure and<br />
creative basis for comprehensive solutions for façades,<br />
skylights, windows, doors, solar shading,<br />
conservatories, balconies, balustrades, and protection<br />
and security constructions. Pioneering window and<br />
building management technology from <strong>Schüco</strong> brings<br />
individual building systems together into a single unit.<br />
Det multifunktionella byggnadsskalet tillhör framtiden:<br />
profiler i aluminium är en säker och kreativ bas för<br />
fasader, glastak, fönster, dörrar, solskyddssystem,<br />
vinterträdgårdar, balkonger, räcken och skydds- och<br />
säkerhetsklassade konstruktioner. Den ledande fönster-<br />
och fasadtekniken från <strong>Schüco</strong> för samman enskilda<br />
byggnationssystem till en enhet.<br />
Budoucnost patří multifunkčnímu opláštění budov. Praxí<br />
prověřené profily z hliníku jsou bezpečnou a kreativní<br />
bází pro systémová řešení fasád, prosklených střech,<br />
oken, dveří, zastínění, zimních zahrad, balkónů,<br />
zábradlí, bezpečnostních a ochranných konstrukcí.<br />
Moderní okenní a fasádní technika značky <strong>Schüco</strong><br />
spojuje jednotlivé systémy budov do uzavřeného celku.<br />
Stahl-Systeme • Steel systems<br />
Stålsystem • Ocelové systémy<br />
Mit hochqualitativen Stahlrohr- und Stahlprofilsystemen<br />
bietet <strong>Schüco</strong> in Deutschland und ausgewählten<br />
Ländern zusammen mit dem Partner Jansen AG<br />
Lösungen für Fassaden-, Tor- und Türtechnik. <strong>Schüco</strong><br />
eröffnet damit eine weitere Dimension der Systemkompetenz:<br />
Architektonische Freiheit, technologische<br />
Lösungen für nahezu alle Anforderungen und rationelle<br />
Verarbeitung ergänzen sich optimal.<br />
In partnership with Jansen AG, <strong>Schüco</strong> offers solutions<br />
for façade and door technology from high quality steel<br />
tubes and steel profile systems both in Germany, and<br />
in other selected countries. In this way, <strong>Schüco</strong> is<br />
opening a new dimension in system expertise:<br />
architectural freedom, technological solutions for<br />
almost all requirements and efficient fabrication are<br />
ideally complemented.<br />
Med högkvalitativa stålrörs- och stålprofilsystem<br />
erbjuder <strong>Schüco</strong> tillsammans med samarbetspartnern<br />
Jansen AG lösningar för fasad-, grind- och dörrteknik.<br />
Därmed möjliggör <strong>Schüco</strong> en annan dimension av<br />
systemkompetens: arkitektonisk frihet, teknologiska<br />
lösningar för i princip alla krav och rationell bearbetning<br />
kompletterar varandra perfekt.<br />
Svým kvalitním systémem z ocelových trubek a<br />
ocelových profilů nabízí společnost <strong>Schüco</strong> v Německu<br />
a ve vybraných zemích spolu se svým partnerem<br />
Jansen AG řešení pro techniku fasád, vrat a dveří.<br />
Společnost <strong>Schüco</strong> tím otvírá další rozměr<br />
systémového řešení. Architektonická svoboda,<br />
technologická řešení pro téměř všechny požadavky a<br />
racionální zpracování se optimálně doplňují.
Kunststoff-Systeme • PVC-U systems<br />
Plastsystem • Plastové systémy<br />
<strong>Schüco</strong> bietet hochwertige Kunststoff-Systemtechnik,<br />
die sich durch ein breit gefächertes Produktprogramm<br />
und große Gestaltungsvielfalt auszeichnet. Funktionssicherheit,<br />
attraktives Design, Farbenvielfalt und<br />
Komfort durch einfache Bedienbarkeit sind nur einige<br />
Vorteile der Kunststoffsysteme von <strong>Schüco</strong>.<br />
<strong>Schüco</strong> offers you high quality PVC-U system<br />
technology which is distinguished by its broad range of<br />
products and comprehensive design options. Product<br />
reliability, attractive designs, a range of colours and the<br />
comfort of easy operation are only some of the<br />
advantages of <strong>Schüco</strong> PVC-U systems.<br />
<strong>Schüco</strong> erbjuder högkvalitativ plastsystemteknik som<br />
utmärker sig genom ett brett produktprogram och<br />
enorm mångfald. Funktionssäkerhet, attraktiv design,<br />
färgmångfald och bekvämlighet tack vare enkel<br />
användning är bara några av fördelarna med<br />
plastsystemen från <strong>Schüco</strong>.<br />
Společnost <strong>Schüco</strong> nabízí kvalitní plastové systémy,<br />
které se vyznačují širokým výrobním programem a<br />
velkou rozmanitostí konstrukcí. Spolehlivost funkce,<br />
atraktivní design, rozmanitost barev a komfort díky<br />
snadné ovladatelnosti - to jsou pouze některé výhody<br />
plastových systémů značky <strong>Schüco</strong>.<br />
Das Unternehmen • The company<br />
Företaget • Společnost<br />
Solar-Systeme • Solar products<br />
Solenergisystem • Solární systémy<br />
In der multifunktionalen Solar-Systemtechnik von<br />
<strong>Schüco</strong> sind alle Komponenten zur Wärmebereitung<br />
und Stromerzeugung perfekt aufeinander abgestimmt.<br />
Als führender Anbieter von Photovoltaik- und Solarthermie-Elementen<br />
garantiert <strong>Schüco</strong> ein einheitliches<br />
Montagesystem und somit besonders ressourcenschonende<br />
Technik.<br />
Within the multifunctionality of <strong>Schüco</strong>’s solar energy<br />
technology, all the components for solar heating and<br />
electricity production are perfectly integrated. As the<br />
leading supplier of photovoltaic and solar heating units,<br />
<strong>Schüco</strong> guarantees a uniform system of assembly and<br />
thereby also particularly efficient technology.<br />
I <strong>Schüco</strong>s multifunktionella solenergiteknologi är alla<br />
komponenter till värme- och energiproduktionen<br />
perfekt anpassade till varandra.<br />
Som marknadsledande leverantör av solcells- och<br />
solvärmeteknik garanterar <strong>Schüco</strong> ett enhetligt<br />
monteringssystem och resursskonande teknik.<br />
Multifunkční solární systémy značky <strong>Schüco</strong> zahrnují<br />
všechny komponenty přípravy tepla a výroby proudu,<br />
které jsou perfektně vzájemně sladěny. Jako přední<br />
prodejce fotovoltaických a solárních prvků zaručuje<br />
společnost <strong>Schüco</strong> jednotný montážní systém, a tím i<br />
techniku, která je mimořádně šetrná ke zdrojům.
Das Unternehmen • The company<br />
Företaget • Společnost<br />
<strong>Schüco</strong> Design • <strong>Schüco</strong> Design<br />
<strong>Schüco</strong> Design • Design <strong>Schüco</strong><br />
Als Spezialist für Aluminium-Profiltechnologie bietet<br />
<strong>Schüco</strong> Design von der Entwicklung bis zur Produktion<br />
einschließlich der Oberflächenbearbeitung und<br />
-veredelung ein breites Spektrum an Möglichkeiten.<br />
Für den Maschinenbau, die Industrietechnik und die<br />
Möbelindustrie fertigt <strong>Schüco</strong> Design umfassende<br />
Produkt- und Systemlösungen, die mit Funktionalität,<br />
Wirtschaftlichkeit und Flexibilität überzeugen.<br />
As a specialist in aluminium profile technology,<br />
<strong>Schüco</strong> Design offers a broad spectrum of design<br />
options, from development to production, including<br />
surface finishing. <strong>Schüco</strong> Design manufactures<br />
comprehensive product solutions for mechanical<br />
engineering, industrial technology, advertising and the<br />
furniture industry, which are functional, cost-effective<br />
and flexible.<br />
Som specialist på aluminiumsystemteknologi erbjuder<br />
<strong>Schüco</strong> Design, från utvecklingen och ända fram till<br />
produktionen, inklusive ytbehandling, ett brett<br />
spektrum av designmöjligheter. <strong>Schüco</strong> Design<br />
tillverkar omfattande produktlösningar för<br />
maskintillverkning, industri- och reklamteknik och<br />
möbelindustri som övertygar med sin funktionalitet,<br />
effektivitet och flexibilitet.<br />
Jako specialista na technologii výroby hliníkových<br />
profilů nabízí společnost <strong>Schüco</strong> Design úpravou a<br />
zušlechtěním povrchu široké spektrum možností<br />
designu od počáteční fáze vývoje až do fáze výroby.<br />
<strong>Schüco</strong> Design nabízí pro strojírenství, průmyslovou<br />
techniku a nábytkářský průmysl rozsáhlá výrobní a<br />
systémová řešení, která přesvědčují svou funkčností,<br />
hospodárností a flexibilitou.
Technologie-Erfahrung • Technological experience<br />
Teknologierfarenhet • Technologické zkušenosti<br />
Das akkreditierte Prüfzentrum in Bielefeld unterstützt<br />
und berät die Entwicklungsabteilungen von <strong>Schüco</strong>,<br />
Kunden und Partnern und führt objektspezifische<br />
Prüfungen (Wärmedurchgang, Dichtheitsprüfung,<br />
Bauakusik, etc.) durch. Es zählt weltweit zu den<br />
leistungsfähigsten Einrichtungen dieser Art für<br />
<strong>Fenster</strong>-, Fassaden und Solartechnik.<br />
Dies gewährleistet Architekten und Verarbeitern die<br />
Sicherheit, ausschließlich mit Produkten zu planen und<br />
zu arbeiten, die in ihren Einzelkomponenten wie auch<br />
als Gesamtsystem höchsten nationalen und<br />
internationalen Prüfnormen und Richtlinien<br />
entsprechen.<br />
The accredited test centre in Bielefeld supports and<br />
advises the <strong>Schüco</strong> development departments,<br />
customers and partners, and conducts project-specific<br />
testing (thermal transmittance, watertightness,<br />
acoustic testing etc.). Globally, it ranks among the<br />
most efficient institutions of this type for window,<br />
façade and solar technology.<br />
This guarantees that architects and fabricators<br />
develop and work exclusively with products which<br />
meet the highest national and international test<br />
standards and guidelines, in terms of the individual<br />
components and as an overall system.<br />
Das Unternehmen • The company<br />
Företaget • Společnost<br />
Det ackrediterade Provcentret i Bielefeld ger stöd och<br />
rådgivning åt utvecklingsavdelningarna hos <strong>Schüco</strong>,<br />
kunder och partners och utför objektspecifika<br />
provningar (värmeutsläpp, täthetsprovning,<br />
byggnadsaukustik etc.). Det räknas globalt till de mest<br />
framstående instanserna i sitt slag för fönster-, fasad-<br />
och solarteknik.<br />
Detta garanterar för arkitekter och tillverkare<br />
säkerheten att uteslutande planera och arbeta med<br />
produkter som, både som enskilda komponenter och<br />
som kompletta system, uppfyller de högsta nationella<br />
och internationella provningsnormer och riktlinjer.<br />
Akreditované kontrolní středisko v Bielefeldu poskytuje<br />
podporu a poradenství vývojovým oddělením firmy<br />
<strong>Schüco</strong>, zákazníkům a partnerům a provádí zkoušky<br />
specifické pro příslušné objekty (prostup tepla,<br />
zkouška těsnosti atd.). Patří ke špičkovým světovým<br />
zařízením tohoto druhu pro okna, fasády a solární<br />
techniku.<br />
Tato skutečnost zaručuje architektům a zpracovatelům<br />
jistotu, že budou vytvářet projekty a pracovat výhradně<br />
s výrobky, které odpovídají nejvyšším národním a<br />
mezinárodním zkušebním normám a směrnicím, a to<br />
jak v jednotlivých dílech, tak i jako komplexní systém.
Das Unternehmen • The company<br />
Företaget • Společnost<br />
Aluminium ist... Aluminium is...<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
der Bauwerkstoff der Zukunft, da im hohen Maße<br />
wertbeständig. Nur Aluminium bietet der Architektur<br />
die Gestaltungsvielfalt in Form und Farbe.<br />
langlebig und wertbeständig, da es weder<br />
korrodiert noch verrottet. Bauelemente bleiben ein<br />
Leben lang ohne erhaltende Maßnahmen für die<br />
Oberfläche schön wie am ersten Tag.<br />
pflegeleicht, wird eloxiert oder farbbeschichtet<br />
eingesetzt. Außer Reinigen fällt keine Wartung an.<br />
beliebig gestaltbar, und läßt sich mit einem hohen<br />
Vorfertigungsgrad für Bauprofile verformen. Diese<br />
sind praktisch in jeder Form herstellbar.<br />
designorientiert, also der ideale Werkstoff zum<br />
Einsatz in zeitgemäße Architektur. Alle Formen und<br />
Farben sind machbar.<br />
nicht brennbar, es wird sogar in Verbindung mit<br />
energieverzehrenden Materialien zu Feuerschutztüren<br />
T90 verarbeitet.<br />
wärmedämmend, Aluminium-Profile für <strong>Fenster</strong>,<br />
Türen und Fassaden sind zweischalig und mit<br />
Wärmedämmstegen verbunden.<br />
energiesparend, Aluminium kann unendlich oft mit<br />
geringem Energieverbrauch eingeschmolzen<br />
werden. Je öfter Aluminium recycelt wird, um so<br />
wirtschaftlicher ist es.<br />
leicht und stabil, mit einem spezifischen Gewicht<br />
von nur 2,7 g/cm³ sehr leicht. Daher werden gerade<br />
am Bau Rohbaukosten gespart. Die Festigkeit ist<br />
sehr hoch und präzise zu berechnen – also ideal für<br />
großflächige <strong>Fenster</strong>, Türen und Fassaden.<br />
sicher, und bedingt durch hohe Festigkeit in<br />
Verbindung mit Spezialbeschlägen besonders<br />
einbruchhemmend.<br />
umweltverträglich, und in keiner Weise schädlich<br />
für die Umwelt. Auch im Brandfall entstehen keine<br />
umweltschädigenden Stoffe.<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
the building material of the future, as it maintains<br />
its value. Only aluminium can give architecture such<br />
a variety of combinations in form and colour.<br />
durable and stable, as it neither corrodes nor rots.<br />
Building components last a lifetime without the need<br />
for further surface treatment. It stays as good as new.<br />
easy to maintain, as it is anodised or colour-coated.<br />
With the exception of cleaning, no maintenance is<br />
necessary.<br />
versatile, and can be fabricated into preformed<br />
assemblies. These can be produced in practically<br />
any shape.<br />
a material for design, ideal for use in contemporary<br />
architecture. All kinds of shapes and colours can be<br />
produced.<br />
non-flammable, used together with energyabsorbing<br />
materials to produce T90 fire doors.<br />
thermal insulation, aluminium profiles for windows,<br />
doors and façades are double-chambered and rolled<br />
together with insulating bars.<br />
energy efficient, aluminium can be melted down<br />
repeatedly, expending the minimum amount of<br />
energy. Aluminium becomes more economical each<br />
time it is recycled.<br />
light and stable, with a specific gravity of only<br />
2.7 g/cm³. Savings can therefore be made on the<br />
cost of the building shell. It has a high degree of<br />
stability which can be calculated with precision,<br />
making it ideal for large area windows, doors and<br />
façades.<br />
secure, and particularly burglar-resistant both<br />
because of its strength and when used with special<br />
fittings.<br />
ecologically harmless, and does not damage the<br />
environment. Even during fires, no environmental<br />
pollutants are released.
Aluminium är... Hliník...<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
framtidens byggmaterial, tack vare sin långa<br />
hållbarhet och goda kvalitet. Endast aluminium kan<br />
ge arkitekturen mångfald i fråga om form och färg.<br />
långlivat och hållbart, eftersom aluminium varken<br />
rostar eller förmultnar. Komponenter håller sig i<br />
leveranstillstånd länge, utan underhåll.<br />
lättskött, används eloxerat eller pulverlackerat.<br />
Förutom rengöring behövs inget underhåll.<br />
formbar efter tycke och smak, och kan formas för<br />
byggprofiler med hög förbearbetningsgrad. Dessa<br />
kan fås i praktiskt taget vilken form som helst.<br />
designorienterat, alltså det perfekta materialet för<br />
användning i tidsenlig arkitektur. Alla former och<br />
färger är möjliga.<br />
ej brännbart, används till och med i kombination<br />
med energiförbrukande material till<br />
brandskyddsdörrar av modell T90.<br />
värmeisolerande, aluminiumprofilerna för fönster,<br />
dörrar och fasader är ihopvalsade med isolersteg.<br />
energisnålt, aluminium kan smältas ner om och om<br />
igen med låg energiförbrukning. Ju oftare aluminium<br />
återvinns, desto effektivare blir det.<br />
lätt och stabilt, med en vikt på endast 2,7 g/cm³.<br />
Tack vare detta går det att spara in på<br />
råmaterialskostnader. Hållfastheten är väldigt hög<br />
och precis - alltså är aluminium utmärkt för stora<br />
fönster, dörrar och fasader.<br />
säkert, och är tack vare hög hållfasthet i<br />
kombination med specialbeslag särskilt slitstarkt.<br />
miljöskonande, och är inte på något sätt skadligt<br />
för miljön. Inte ens i händelse av brand uppstår inga<br />
miljöfarliga ämnen.<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
Das Unternehmen • The company<br />
Företaget • Společnost<br />
je stavební materiál budoucnosti, protože jeho<br />
hodnota je stálá. Pouze hliník nabízí architektům<br />
rozmanitost tvarů a barev.<br />
má dlouhou životnost a stálou hodnotu, protože<br />
nekoroduje ani nerezaví. Povrch konstrukčních<br />
prvků zůstává po celou dobu životnosti krásný jako<br />
první den i bez zvláštní údržby.<br />
se snadno udržuje, je eloxovaný nebo barvený.<br />
Kromě čištění není nutná žádná jiná údržba.<br />
nabízí možnost libovolných tvarů, nabízí možnosti<br />
výroby prefabrikátů stavebních profilů před<br />
zahájením stavby. Tyto profily mohou mít prakticky<br />
jakýkoliv tvar.<br />
je materiál pro designéry, a tím i ideálním<br />
materiálem k použití v moderní architektuře. Hliníku<br />
můžete propůjčit jakýkoliv tvar a jakoukoliv barvu.<br />
je nehořlavý, z tohoto důvodu se dokonce používá<br />
v protipožárních bezpečnostních dveřích T90 spolu<br />
s materiály, pohlcujícími energii z hoření.<br />
má tepelně izolační vlastnosti, hliníkové profily do<br />
oken, dveří a fasád jsou dvouplášťové a jsou<br />
propojeny tepelně izolačními páskami.<br />
šetří energii, protože hliník můžete stále znovu tavit<br />
při nízké spotřebě energie. Čím častěji hliník<br />
recyklujete, tím je jeho použití ekonomičtější.<br />
je lehký a stabilní, se svou specifickou hmotností<br />
pouze 2,7 g/cm³ se jedná o velmi lehký materiál.<br />
Z tohoto důvodu je přímo při stavbě dosahováno<br />
úspor na hrubou stavbu. Pevnost je vysoká a lze ji<br />
vypočítat velmi přesně – je tedy ideální pro<br />
velkoplošná okna, dveře a fasády.<br />
je bezpečný, díky vysoké pevnosti ve spojení se<br />
speciálním kováním mimořádně odolný proti<br />
prolomení.<br />
je šetrný k životnímu prostředí, pro životní<br />
prostředí je zcela neškodný. Ani v případě požáru<br />
nevznikají látky, které by ohrožovaly životní<br />
prostředí.
Das Unternehmen • The company<br />
Företaget • Společnost<br />
Aluminium und Umwelt<br />
Aluminium and environment<br />
Für Sie und die Umwelt ein Gewinn:<br />
<strong>Schüco</strong>-Systeme aus Aluminium<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
Aluminium ist leicht, fest, pflegeleicht und<br />
korrosionsbeständig – ein Werkstoff mit langer<br />
Lebensdauer.<br />
Aluminium ist präzise formbar – für energiesparende<br />
Bauteile mit hoher Dichtigkeit, Schall- und<br />
Wärmedämmung.<br />
Von dem Mineral Bauxit, aus dem Aluminium<br />
gewonnen wird, verfügt die Erde über nahezu<br />
unerschöpfliche Vorkommen.<br />
Der Energiebedarf zur Gewinnung von Aluminium<br />
wird weltweit zu über 60 % aus umweltfreundlicher<br />
und immer wieder verfügbarer Wasserkraft gedeckt.<br />
Alt-Aluminium wird schon immer recycelt und behält<br />
im Wertstoff-Kreislauf seine orginalen<br />
Qualitätseigenschaften.<br />
Beim Einschmelzen von Alt-Aluminium sind nur<br />
noch 5 % des ursprünglichen Energieeinsatzes<br />
erforderlich.<br />
Bereits heute bestehen rund 35 % des Aluminium-<br />
Verbrauchs aus wiederverwertetem Aluminium.<br />
Der Anteil wächst ständig.<br />
Im Baubereich existiert ein umfassendes Wertstoff-<br />
Kreislauf-System.<br />
Wertstoffkreislauf<br />
Aluminium und Umwelt im <strong>Fenster</strong>-<br />
und Fassadenbau<br />
Eine Gesellschaft im<br />
Dienst der Umwelt<br />
Zuschnittreste aus den Betrieben und ausgebaute<br />
Alt-Bauteile werden der Wiederverwendung zugeführt.<br />
<strong>Schüco</strong> International und seine Partner fördern und<br />
nutzen diesen Kreislauf seit Jahren.<br />
A success for you and the environment:<br />
<strong>Schüco</strong> aluminium systems<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
Aluminium is light, solid and non-corrosive –<br />
a maintenance-free, long life material.<br />
Aluminium can be shaped with precision to make<br />
energy-saving building components, sealed against<br />
the elements and with a high degree of sound and<br />
thermal insulation.<br />
The mineral bauxite, from which aluminium is<br />
extracted, is present in the earth in almost<br />
inexhaustible quantities.<br />
Over 60 % of the energy required to extract<br />
aluminium worldwide is generated from<br />
environmentally friendly, renewable sources, namely<br />
water power.<br />
After aluminium has been recycled, it still retains its<br />
quality characteristics.<br />
When aluminium is melted down for recycling, only<br />
5 % of the original energy input is required.<br />
35 % of aluminium consumption today already<br />
consists of recycled aluminium. This percentage is<br />
steadily increasing.<br />
Comprehensive resource recycling plays an important<br />
role within the building industry.<br />
Materials recycling<br />
Aluminium and environement in window<br />
and façade construction<br />
An organisation serving<br />
the environment<br />
Factory cut-offs and reclaimed materials from the<br />
renovation of old buildings are all recycled for future<br />
use. For many years, <strong>Schüco</strong> International and its<br />
partners have actively employed and promoted<br />
recycling.
Aluminium och miljö<br />
Hliník a životní prostředí<br />
En vinst för både dig och miljön:<br />
<strong>Schüco</strong>-system i aluminium<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
Aluminium är lätt, fast, lättskött och<br />
korrosionshärdigt - ett ämne med lång livstid.<br />
Aluminium är lätt att forma - för energisnåla<br />
komponenter med hög täthet, ljud- och<br />
värmeisolering.<br />
Jorden har nästan obegränsade resurser av<br />
mineralen bauxit, ur vilken aluminium utvinns.<br />
Energibehovet som krävs för att utvinna aluminium<br />
täcks till 60 % av miljövänlig vattenkraft världen<br />
över.<br />
Återvunnet aluminium bibehåller sina ursprungliga<br />
egenskaper.<br />
Vid nedsmältning av alt aluminium behövs endast<br />
5 % av den ursprungliga energiförbrukningen.<br />
Redan idag utgörs omkring 35 % av världens<br />
aluminiumförbrukning av återanvänt aluminium.<br />
Denna procentandel växer hela tiden.<br />
Inom byggbranschen finns det ett omfattande system<br />
för återvinning.<br />
Ämneskretslopp<br />
Aluminium och miljö vid fönster- och<br />
fasadbyggnation<br />
Ett samhälle i<br />
miljöns tjänst<br />
Återvinning av kapspill och gamla byggdelar av<br />
aluminium. <strong>Schüco</strong> International och dess<br />
samarbetspartner har länge stöttat och nyttjat detta<br />
kretslopp.<br />
Das Unternehmen • The company<br />
Företaget • Společnost<br />
Výhoda pro vás a pro životní prostředí -<br />
hliníkové systémy <strong>Schüco</strong><br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
●<br />
Hliník je lehký, pevný, snadno se udržuje a je<br />
odolný proti korozi, je to materiál s dlouhou<br />
životností.<br />
Hliník lze vytvarovat do přesných tvarů, je vhodný<br />
pro stavební energeticky úsporné dílce se zvukově<br />
a tepelně izolačními vlastnostmi.<br />
Země poskytuje téměř nevyčerpatelné zásoby<br />
minerálu bauxit, ze kterého se vyrábí hliník.<br />
Energie, potřebná k získání hliníku je celosvětově<br />
získávána ve více než 60 % případů z ekologické a<br />
stále častěji používané vodní energie.<br />
Použitý hliník je stále častěji recyklován a v<br />
uzavřeném oběhu materiálů si uchovává své<br />
kvalitativní vlastnosti.<br />
Pro tavbu starého hliníku je nutné použít pouze 5 %<br />
původně použité energie.<br />
Dnes je asi 35 % spotřeby hliníku pokrýváno z<br />
recyklace. Podíl neustále roste.<br />
Ve stavebnictví funguje rozsáhlý systém materiálového<br />
oběhu.<br />
Koloběh materiálu<br />
Hliník a životní prostředí ve výrobě oken a<br />
fasád<br />
Společnost a služba<br />
životnímu prostředí<br />
Odřezky z výroby a demontované staré konstrukční<br />
dílce jsou recyklovány. Společnost <strong>Schüco</strong><br />
International a jeho partneři tento koloběh podporují již<br />
celá léta.
Das Unternehmen • The company<br />
Företaget • Společnost<br />
Die <strong>Schüco</strong> Qualitätssicherung nach<br />
DIN ISO 9001<br />
Der <strong>Schüco</strong> International KG wurde am 24.10.92<br />
durch ein Qualitätsaudit der DQS (Deutsche Gesellschaft<br />
zur Zertifizierung von Qualitätssicherungssystemen<br />
mbH), das Zertifikat für Qualitätssicherungssysteme<br />
nach DIN ISO 9001 ausgestellt. Damit ist<br />
sichergestellt, dass die Qualitätssicherung bei <strong>Schüco</strong><br />
den Forderungen der DIN ISO 9001 entspricht und<br />
auch angewandt wird.<br />
Was bedeutet Qualitätssicherung nach<br />
DIN ISO 9001?<br />
Dieses Qualitätssicherungssystem stellt sicher, dass<br />
alle Produkte aus dem Hause <strong>Schüco</strong> nach festgeschriebenen<br />
Regeln geplant, entwickelt und produziert<br />
werden. Von diesem Qualitätssicherungssystem<br />
werden alle Abteilungen und Ressorts, die direkt oder<br />
indirekt mit <strong>Schüco</strong>-Produkten zu tun haben, erfasst.<br />
Somit werden alle Bereiche und Mitarbeiter für eine<br />
gute Qualität in Verantwortung genommen. Dies<br />
beginnt bei der Produktionsplanung und setzt sich bei<br />
der Gestaltung und Entwicklung sowie der Artikelfertigung<br />
bis hin zur Abnahme der Produkte fort. Die<br />
produktbezogenen Gütezeichen und/oder Normen<br />
werden durch die Qualitätssicherung DIN ISO 9001<br />
unterstützt.<br />
<strong>Schüco</strong> Quality Assurance in accordance with<br />
DIN ISO 9001<br />
Following a quality audit carried out by the DQS<br />
(German Organisation for Certification of Quality<br />
Assurance Systems), <strong>Schüco</strong> International KG was<br />
awarded the Certificate for Quality Assurance Systems<br />
in accordance with DIN ISO 9001 on 24.10.1992. This<br />
ensures that Quality Assurance at <strong>Schüco</strong> complies<br />
with the requirements of DIN ISO 9001 and is also<br />
implemented there.<br />
What does Quality Assurance in accordance<br />
with DIN ISO 9001 mean?<br />
This Quality Assurance system ensures that all<br />
products from <strong>Schüco</strong> are planned, developed and<br />
produced in accordance with specific rules. The<br />
system covers all divisions and departments relating<br />
directly or indirectly to the production of <strong>Schüco</strong><br />
products. Thus all departments and employees<br />
assume responsibility for good quality. This begins in<br />
production planning and continues in design and<br />
development, through the production of articles, right<br />
up to the final acceptance of the products. The<br />
product-related quality marks and/or standards are<br />
supported by DIN ISO 9001.
<strong>Schüco</strong> kvalitetssäkring enligt<br />
DIN ISO 9001<br />
<strong>Schüco</strong> International KG blev den 24/10/1992 tilldelat<br />
certifikatet för kvalitetssäkringssystem enligt<br />
DIN ISO 9001 av DQS (Deutsche Gesellschaft zur<br />
Zertifizierung von Qualitätssicherungssystemen mbH).<br />
Därmed kan säkerställas att <strong>Schüco</strong>s kvalitetssäkring<br />
motsvarar kraven i DIN ISO 9001 samt att<br />
kvalitetssäkringen tillämpas.<br />
Vad innebär kvalitetssäkring enligt<br />
DIN ISO 9001?<br />
Denna kvalitetssäkring säkerställer att alla produkter<br />
från <strong>Schüco</strong> planeras, utvecklas och produceras enligt<br />
fastställda regler och bestämmelser.<br />
Detta kvalitetssäkringssystem omfattar alla<br />
avdelningar som direkt eller indirekt har med <strong>Schüco</strong>produkter<br />
att göra. Följaktligen håller alla områden och<br />
även medarbetare en god kvalitet. Denna omfattar allt<br />
ifrån produktionsplanering till formgivning, utveckling<br />
och tillverkning av artiklar liksom det slutliga<br />
produktionsgodkännandet. De produktrelaterade<br />
kvalitetskriterierna och/eller normerna stöds av<br />
kvalitetssäkringen DIN ISO 9001.<br />
Das Unternehmen • The company<br />
Företaget • Společnost<br />
Systém řízení jakosti <strong>Schüco</strong> podle<br />
DIN ISO 9001<br />
Ve společnosti <strong>Schüco</strong> International KG byl dne<br />
24.10.92 proveden audit kvality od certifikační autority<br />
DQS (Deutsche Gesellschaft zur Zertifizierung von Qu<br />
alitätssicherungssystemen mbH) a společnost získala<br />
certifikát jakosti v souladu s DIN ISO 9001. Tím je<br />
zajištěno, aby systém kvality společnosti <strong>Schüco</strong><br />
odpovídalo požadavkům normy DIN ISO 9001 a aby<br />
byl tento systém také používán.<br />
Co je to systém řízení jakosti podle<br />
DIN ISO 9001?<br />
Tento systém řízení jakosti zajišťuje plánování, vývoj a<br />
výrobu všech výrobků firmy <strong>Schüco</strong> podle stanovených<br />
pravidel. Tento systém jakosti eviduje všechna<br />
oddělení a rezorty, které jsou přímo nebo nepřímo<br />
spojeny s výrobky <strong>Schüco</strong>. Tím je delegován díl<br />
odpovědnosti za dobrou jakost všem oblastem a<br />
zaměstnancům. Proces začíná v plánování výroby a<br />
pokračuje při utváření, vývoji a při výrobě produktu až<br />
po jeho odběr. Systém řízení jakosti podle<br />
DIN ISO 9001 podporuje značku kvality výrobku a<br />
použití norem.
Das Unternehmen • The company<br />
Företaget • Společnost<br />
Zusätzlich zu den Katalogen unterstützt<br />
<strong>Schüco</strong> Sie mit:<br />
● Kaufmännischer Betreuung durch den Gebietsmanager<br />
im Außendienst<br />
● Ausschreibungsberatung beim Planer durch den<br />
Fachberater Fassadentechnik<br />
● Technischer Beratung durch den technischen<br />
Innendienst<br />
● Technische Schulungen und Methodentrainings<br />
durch die Trainingsabteilung<br />
● Bestellannahme und Abwicklung im Verkaufsinnendienst<br />
● Veredelung der Profile mit einer reichhaltigen<br />
Auswahl an möglichen Oberflächen<br />
● Planung und Kalkulation durch <strong>Schüco</strong> Service-Software<br />
● Optimierung von Fertigung und Montage durch<br />
Konzeption, Maschinen und Betriebsmittel<br />
● Zentralen Hotlines für Spezialgebiete<br />
(z.B. Mechatronik, SunControl)<br />
● Verkaufsförderungsmaterial für Werbung und Schauraum<br />
● Stets aktuelle Informationen im Internet<br />
<strong>Schüco</strong> International KG<br />
Karolinenstraße 1-15 • D-33609 Bielefeld<br />
Telefon +49 521 783-0<br />
Telefax +49 521 783-451<br />
www.schueco.com<br />
Katalog: Art.-Nr. 62012 / Ausgabe: Februar 2010 Manual No.: 62012 / Edition: February 2010<br />
In addition to the provision of manuals,<br />
<strong>Schüco</strong> also supports you with:<br />
● Commerical support from the Area Sales Managers<br />
● Advice to developers on tendering from Architectural<br />
Project Managers<br />
● Technical advice from the Technical Department<br />
● Technical training and soft skills courses given by<br />
the Training Department<br />
● Ordering and order processing in sales administration<br />
● Surface finishing of profiles in a wide range of<br />
colours and finishes<br />
● Planning and calculation using <strong>Schüco</strong> Service<br />
software<br />
● Fabrication and installation optimisation through<br />
workshop planning, machinery and operating materials<br />
● Hotline support for special fields<br />
(e.g. mechatronics, SunControl)<br />
● Promotional materials for advertising and showroom<br />
● Up-to-date information on our website<br />
Der Inhalt dieses Kataloges ist rechtlich geschützt. Es gelten die Nutzungsbedingungen der <strong>Schüco</strong> International KG für die Nutzung der <strong>Schüco</strong>-Kataloge (Kataloglizenz)<br />
Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit unserer Genehmigung. Wir behalten uns Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vor. Alle unsere Systeme und<br />
technischen Produkte wurden unter Berücksichtigung deutscher und europäischer Normen, Richtlinien und Empfehlungen entwickelt. Daraus können sich im Einzelfall<br />
Abweichungen zu ausländischen Normen, Richtlinien und Empfehlungen ergeben. Ein landesspezifischer Vergleich ist auf jeden Fall von unseren Kunden vorzunehmen.<br />
Es gelten unsere jeweils aktuellen Allgemeinen Verkaufs- und Lieferbedingungen - Bestellunterlagen sind nicht als Fertigungsunterlagen anzuwenden. Der Druckstand<br />
wird in den Fußzeilen gekennzeichnet mit Monat.Jahr (Beispiel 4.2006). Das Ausgabedatum der Fertigungszeichnungen wird in den Schriftfeldern als Tag.Monat.Jahr<br />
angegeben (Beispiel: 31.03.2006).<br />
The contents of this catalogue are protected by law. The <strong>Schüco</strong> International KG conditions of use apply to the use of <strong>Schüco</strong> manuals (catalogue licence). Reproduction,<br />
even in part, is not permitted, except with our approval. We reserve the right to introduce modifications in the interest of technical progress. All our systems and technical<br />
products have been developed with due regard to the rules and conditions of DIN (Deutsches Institut für Normung e.V.). Consequently, deviations from other standards<br />
may sometimes arise. Customers should therefore make their own comparison with appropriate standards in their own country. Our general sales and delivery conditions<br />
apply. Ordering instructions are not intended for use as fabrication instructions. The print date is indicated in the page footer by Month/Year (e.g. 4.2006). The issue date of<br />
the fabrication drawings is indicated in the title box in the bottom right hand corner by Day/Month/Year (e.g. 31.03.2006).
Som komplement till katalogerna förser<br />
<strong>Schüco</strong> dig som kund även med:<br />
● Din <strong>Schüco</strong>-säljare hjälper dig gärna med rådgivning.<br />
● Rådgivning vid planering av fackkunnig personal<br />
avseende fasadteknik<br />
● Teknisk rådgivning och support<br />
● Teknisk utbildning och metodträning av<br />
träningsavdelningen<br />
● Ordermottagning och bearbetning på försäljningskontoret<br />
● Stort urval av ytbehandlingar för profiler<br />
● Planering och kalkylering med mjukvara från <strong>Schüco</strong><br />
Service<br />
● Optimering av Tillverkning och montage optimeras med<br />
hjälp av verkstadslayouter, maskiner och<br />
tillverkningshjälpmedel<br />
● Centrala hotlines för specialområden<br />
(t.ex. mekatronik, SunControl)<br />
● Försäljningsmaterial för reklam och utställningar<br />
● På Internet hittar du alltid aktuell information<br />
Katalog: Art.nr. 62012 / utgåva: Februari 2010 Katalog: Č. výrobku 62012 / vydání: Únor 2010<br />
Das Unternehmen • The company<br />
Företaget • Společnost<br />
Kromě katalogů vás společnost <strong>Schüco</strong><br />
podpoří:<br />
● Obchodním poradenstvím zajištěným oblastním<br />
manažerem.<br />
● Poradenstvím při vypisování výběrovým řízení<br />
poskytnutým odborníkem na fasádní techniku.<br />
● Technickým poradenstvím technickým oddělením firmy.<br />
● Školeními techniky a metodiky, poskytnutým oddělením<br />
pro přípravu školení.<br />
● Přijetím a vyřízením objednávek v rámci obchodního<br />
oddělení.<br />
● Zušlechťováním profilů s rozsáhlým výběrem různých<br />
povrchů.<br />
● Plánování a kalkulace pomocí servisního softwaru<br />
<strong>Schüco</strong><br />
● Optimalizace výroby a montáže díky použití koncepce,<br />
strojů a provozních prostředků.<br />
● Centrální hotline pro specializované oblasti<br />
(např. mechatronika, SunControl).<br />
● Materiál pro podporu prodeje, reklamu a showroom.<br />
● Vždy aktuální informace na internetu.<br />
Innehållet i denna katalog är skyddat enligt lag. För användning av <strong>Schüco</strong>-katalogen (kataloglicens), även utdragsvis, gäller <strong>Schüco</strong> International KG:s användningsvillkor<br />
och eftertryck är endast tillåtet med vårt godkännande. Vi förbehåller oss ändringar avseende tekniska framsteg. Alla våra system och tekniska produkter har utvecklats<br />
med hänsynstagande till tyska och europeiska normer, riktlinjer och rekommendationer. I enskilda fall kan det dock förekomma avvikelser i förhållande till utländska<br />
normer, riktlinjer och rekommendationer. En landsspecifik jämförelse är att rekommendera våra kunder. Vad gäller våra allmänna försäljnings- och leveransvillkor<br />
- beställningsunderlag ska inte användas som tillverkningsunderlag. Tryckversionen kännetecknas i sidfötterna med månad, år (exempel 4.2006). Utgivningsdatum för<br />
produktionsritningarna anges som år, månad, dag i skrivfälten (exempel: 2006.03.31).<br />
Obsah tohoto katalogu je právně chráněn. Platí podmínky vydané společností <strong>Schüco</strong> International KG pro využití katalogů <strong>Schüco</strong> (licence na katalog) Přetisk i částí<br />
katalogu je dovolen pouze s naším svolením. Vyhrazujeme si provedení změn, které slouží technickému pokroku. Všechny naše systémy a použité výrobky byly vyvíjeny<br />
v souladu s technickými a evropskými normami, směrnicemi a doporučeními. Tím mohou v jednotlivých případech vzniknout odchylky od zahraničních norem, směrnic a<br />
doporučení. Naši zákazníci ovšem vždy musejí sami provést srovnání s místními platnými předpisy. V platnosti jsou naše aktuální všeobecné prodejní a dodací podmínky,<br />
dokumentace k objednávkám nemůže být použita jako výrobní dokumentace. Stav v okamžiku tisku je označen v zápatí ve formátu měsíc.rok (příklad: 4.2006). Datum<br />
vydání výrobních výkresů je uvedeno v popisových polí ve formátu den.měsíc.rok (příklad: 31.03.2006).
Das Unternehmen • The company<br />
Företaget • Společnost