05.03.2013 Aufrufe

Fenster · Windows Fönster · Okna Schüco AWS 75 BC.HI

Fenster · Windows Fönster · Okna Schüco AWS 75 BC.HI

Fenster · Windows Fönster · Okna Schüco AWS 75 BC.HI

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

Aluminium-Systeme <strong>·</strong> Aluminium Systems <strong>·</strong> Aluminiumsystem <strong>·</strong> Hliníkové systémy<br />

<strong>Fenster</strong> <strong>·</strong> <strong>Windows</strong><br />

<strong>Fönster</strong> <strong>·</strong> <strong>Okna</strong><br />

<strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />

Bestell- und<br />

Fertigungskatalog<br />

Order and<br />

Fabrication Manual<br />

Beställnings-<br />

och tillverkningskatalog<br />

Objednací a<br />

výrobní katalog


Nutzungsbedingungen der<br />

<strong>Schüco</strong> International KG für die Nutzung der<br />

<strong>Schüco</strong>-Kataloge (Kataloglizenz)<br />

Lizenzbedingungen<br />

Durch das Öffnen der Schutzhülle (Plastikfolie) vereinbart der<br />

Empfänger („Kunde“) des eingeschweißten Katalogs mit der<br />

<strong>Schüco</strong> International KG („<strong>Schüco</strong>“) die nachfolgenden<br />

Regelungen. Falls der Kunde diese Regelungen nicht anerkennen<br />

will, ist der eingeschweißte Katalog ungeöffnet zurückzugeben;<br />

eine Nutzung oder Weitergabe desselben ist dann nicht<br />

zulässig. <strong>Schüco</strong> weist ausdrücklich darauf hin, dass die<br />

Abgabe von gedruckten Informationen in Bezug auf die von<br />

<strong>Schüco</strong> vertriebenen Produkte („Kataloge“) ausschließlich nach<br />

Abschluss und zu den Bedingungen dieser Kataloglizenzvereinbarung<br />

zwischen dem Empfänger und <strong>Schüco</strong> erfolgt. Damit<br />

gelten zwischen dem die Kataloge und seine Inhalte nutzenden<br />

Kunden und <strong>Schüco</strong> die nachfolgenden Regelungen.<br />

Urheber- und Nutzungsrechte<br />

Die Kataloge und die in ihnen enthaltenen Inhalte und Daten<br />

(„Kataloginhalte“) sind rechtlich geschützt. Alle Rechte an den<br />

Kataloginhalten stehen allein <strong>Schüco</strong> zu.<br />

Nutzungserlaubnis<br />

Der Katalog bleibt im Eigentum von <strong>Schüco</strong>. Er ist für den<br />

Kunden persönlich bestimmt und wird diesem leihweise<br />

überlassen. <strong>Schüco</strong> gestattet dem Kunden widerruflich, die<br />

Kataloginhalte zum Zwecke der Erleichterung der Arbeit mit,<br />

des Bezugs von und der Planung von und mit <strong>Schüco</strong>-<br />

Produkten zu nutzen. Jede Weitergabe des Katalogs bzw.<br />

der Kataloginhalte an Dritte sowie jede weitergehende<br />

Nutzung oder Verwertung der Kataloginhalte außerhalb der<br />

rechtlichen Grenzen – insbesondere solcher des Urheberrechtsgesetzes,<br />

des Gesetzes gegen den unlauteren Wettbewerb<br />

und der Bestimmungen dieses Vertrages – ist ohne<br />

vorherige schriftliche Zustimmung von <strong>Schüco</strong> unzulässig.<br />

Insbesondere die Übernahme bzw. Speicherung der<br />

Kataloginhalte (vollständig oder teilweise) in Dateien,<br />

elektronische Datenverarbeitungsanlagen und / oder<br />

Speichermedien aller Art ist ausdrücklich untersagt.<br />

Anwendbares Recht<br />

Es gilt deutsches Recht. Für alle Streitigkeiten aus diesem<br />

Vertrag ist das Landgericht Bielefeld, Deutschland, zuständig.<br />

<strong>Schüco</strong> International KG <strong>Schüco</strong> International KG<br />

<strong>Schüco</strong> International KG Conditions of use<br />

for the use of <strong>Schüco</strong> Manuals<br />

(Catalogue Licence).<br />

Licence Conditions<br />

By opening the protective cover (plastic foil) the recipient<br />

(“customer”) of the shrink-wrapped manual agrees with <strong>Schüco</strong><br />

International KG (“<strong>Schüco</strong>”) to be bound by the following rules.<br />

If the customer is not prepared to accept these conditions, the<br />

shrink-wrapped manual must be returned unopened; use or<br />

circulation of the manual is then not permitted. <strong>Schüco</strong><br />

expressly advises that printed information relating to the<br />

products sold by <strong>Schüco</strong> (“manuals”) may be transmitted only<br />

following conclusion of the catalogue licence agreement<br />

between the recipient and <strong>Schüco</strong> and on the terms given<br />

therein. The following conditions therefore apply between<br />

<strong>Schüco</strong> and the customers using the manuals and their content.<br />

Copyright and Rights of use<br />

The manuals and the content and data they contain (“catalogue<br />

content”) are protected by law. All rights to catalogue content<br />

belong exclusively to <strong>Schüco</strong>.<br />

Permission for use<br />

The manual remains the property of <strong>Schüco</strong>. It is intended for<br />

the customer’s personal use and is given to him/her on a loan<br />

basis. <strong>Schüco</strong> gives the customer the right, which may also be<br />

revoked, to utilise the contents of the manual to facilitate their<br />

work through the use of, procurement of, and planning/design of<br />

<strong>Schüco</strong> products. Any dissemination of the manual or its<br />

contents to third parties and any additional usage or<br />

exploitation of catalogue content outside of the law –<br />

especially copyright law, the law against unfair competition and<br />

the regulations of this contract – is not permitted without the<br />

prior written consent of <strong>Schüco</strong>. In particular, the transfer and<br />

storage of catalogue content (in full or in part) to files, electronic<br />

data processing systems and/or storage media of any kind is<br />

expressly prohibited.<br />

Applicable Law<br />

German law applies. The district court in Bielefeld, Germany is<br />

responsible for all disputes arising from this contract.


<strong>Schüco</strong> International KG:s<br />

användningsvillkor för användningen av<br />

<strong>Schüco</strong>-katalogen (kataloglicens)<br />

Licensvillkor<br />

Genom att skyddshöljet (plastfolien) öppnas enas mottagaren<br />

(kunden) av katalogen med <strong>Schüco</strong> International KG (<strong>Schüco</strong>)<br />

om följande bestämmelser. Om kunden inte vill gå med på<br />

dessa bestämmelser ska katalogen skickas tillbaka oöppnad;<br />

användning eller vidarebefordran av katalogen är då inte<br />

tillåten. <strong>Schüco</strong> understryker att överlämnandet av tryckta<br />

uppgifter angående produkter från <strong>Schüco</strong> (katalog) mellan<br />

mottagare och <strong>Schüco</strong> endast sker efter att mottagaren godkänt<br />

de angivna kataloglicensvillkoren. Därmed gäller följande<br />

bestämmelser mellan kunder som använder katalogen och dess<br />

innehåll och <strong>Schüco</strong>.<br />

Upphovs- och nyttjanderätt<br />

Katalogen och dess innehåll (kataloginnehåll) är skyddad enligt<br />

lag. Alla rättigheter beträffande kataloginnehållet tillkommer<br />

endast <strong>Schüco</strong>.<br />

Användningstillåtelse<br />

Katalogen är <strong>Schüco</strong>s egendom. Den är avsedd för kunden och<br />

gives denna till låns. <strong>Schüco</strong> tillåter återkalleligt kunden att<br />

använda kataloginnehållet för att underlätta arbeten med och<br />

planeringar av och med <strong>Schüco</strong>-produkter. Spridning av<br />

katalogen resp. kataloginnehållet till tredje person liksom<br />

användning eller återvinning av kataloginnehållet utöver de<br />

lagliga gränserna – särskilt avseende upphovsrättslagen,<br />

lagen mot illojal konkurrens och bestämmelserna i detta<br />

kontrakt – är utan skriftlig tillåtelse från <strong>Schüco</strong> otillåtet. Särskilt<br />

övertagning resp. lagring av kataloginnehållet (helt eller delvis) i<br />

filer, elektroniska databehandlingsbilagor och/eller/ lagringsmedier<br />

av alla slag är uttryckligt förbjudet.<br />

Tillämplig lag<br />

Tysk lag gäller. För alla stridigheter gällande detta kontrakt är<br />

distriktsdomstolen Bielefeld i Tyskland ansvarig.<br />

<strong>Schüco</strong> International KG <strong>Schüco</strong> International KG<br />

Podmínky vydané společností<br />

<strong>Schüco</strong> International KG pro používání<br />

katalogů <strong>Schüco</strong> (licence katalogu)<br />

Licenční podmínky<br />

Otevřením obálky (plastové folie) dojednává příjemce<br />

(„zákazník“) katalogu se společností <strong>Schüco</strong> International<br />

KG („<strong>Schüco</strong>“) následující podmínky. Pokud zákazník tyto<br />

podmínky nechce uznat, je nezbytné odeslat zalisovaný katalog<br />

bez otevření zpět.. Použití nebo předání katalogu dalším<br />

osobám není v takovém případě dovoleno. Společnost <strong>Schüco</strong><br />

výslovně upozorňuje, že předání informací o výrobcích distribuovaných<br />

společností <strong>Schüco</strong> („katalogů“) v tištěné podobě je<br />

dovoleno výhradně po uzavření dohody a na základě podmínek<br />

této licenční katalogové smlouvy mezi příjemcem a společností<br />

<strong>Schüco</strong>. Tím vstupují v platnost následující ustanovení,<br />

ujednaná mezi zákazníky, využívajícími katalogy a jejich obsah<br />

a společností <strong>Schüco</strong>.<br />

Autorská a uživatelská práva<br />

Katalogy a jejich obsah a data („obsah katalogů“) podléhá<br />

legislativní ochranně. Všechna práva na obsah katalogu<br />

příslušejí společnosti <strong>Schüco</strong>.<br />

Schválení k používání<br />

Katalog zůstává ve vlastnictví společnosti <strong>Schüco</strong>. Katalog je<br />

určen osobně konkrétnímu zákazníkovi a je mu propůjčen.<br />

Společnost <strong>Schüco</strong> dovoluje zákazníkovi s možností odvolání<br />

tohoto dovolení využívat obsah katalogu za účelem usnadnění<br />

práce s výrobky <strong>Schüco</strong>, jejich objednávání a plánování. Každé<br />

předání katalogu nebo sdělení obsahu katalogu třetím<br />

osobám a jakékoliv další použití nad rámec určení nebo<br />

zhodnocení obsahu katalogu mimo legislativní rámec<br />

(především se jedná o ustanovení zákona o autorských<br />

právech, zákona na ochranu před nekalou konkurencí a v<br />

rozporu s ustanovením této smlouvy) je bez předchozího<br />

písemného souhlasu společnosti <strong>Schüco</strong> zakázáno. Především<br />

import nebo ukládání obsahu katalogu (úplné nebo částečné) v<br />

souborech, při elektronickém zpracování dat nebo na<br />

paměťových médiích jakéhokoliv druhu je výslovně zakázáno.<br />

Použitelné právo<br />

Platné je německé právo. Pro všechny spory, ke kterým dojde<br />

na základě této smlouvy, je příslušný zemský soud v Bielefeldu,<br />

Německo.


Art.-Nr. 62012<br />

Bestell- und Fertigungskatalog<br />

Aluminium-Systeme<br />

<strong>Fenster</strong> <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />

Stand: 02.2010<br />

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,<br />

mit der vorliegenden Broschüre erhalten Sie heute ergänzende Bestell-<br />

und Fertigungsdokumentation für unsere <strong>Fenster</strong>systeme <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong><br />

(Aluminium Window System).<br />

Diese Dokumentation beinhaltet alle neuen und relevanten Artikel zur<br />

Herstellung der nachstehend aufgeführten neuen <strong>Fenster</strong>serie.<br />

●<br />

<strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> (Block Contour)<br />

Diese Serie besteht aus einem nach innen öffnenden <strong>Fenster</strong> und einer<br />

nach außen öffnenden Balkon-<strong>Fenster</strong>tür mit barrierefreier Schwelle.<br />

Gegenüber der bisherigen Dokumentation sind alle Profile nun auch<br />

im <strong>Schüco</strong> Verbund erhältlich. Darüber hinaus wurde das Griffdesign<br />

überarbeitet und ein Öffnungsbegrenzer für die nach außen öffnende<br />

<strong>Fenster</strong>tür mit aufgenommen.<br />

Weiterführendes und serienunabhängiges Zubehör entnehmen Sie<br />

bitte dem derzeit aktuellen Bestellkatalog 1-1. <strong>Fenster</strong>beschläge<br />

(z.B. für nach innen öffnende <strong>Fenster</strong>) finden Sie im derzeit aktuellen<br />

Bestellkatalog 1-3. Die relevanten <strong>Fenster</strong>beschläge für die nach<br />

außen öffnende <strong>Fenster</strong>tür sind in der vorliegenden Dokumentation<br />

enthalten.<br />

Die Preise entnehmen Sie bitte der aktuellen Gesamtpreisliste oder<br />

erfragen diese bei Ihrem zuständigen Außendienst-Mitarbeiter.<br />

Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen in unser Unternehmen sowie in<br />

unsere Produkte und freuen uns auf eine erfolgreiche Zusammenarbeit.<br />

Mit freundlichen Grüßen<br />

<strong>Schüco</strong> International KG<br />

Art. No. 62012<br />

Order and Fabrication Manual<br />

Aluminium systems<br />

<strong>Schüco</strong> Window <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />

Issue date: 02.2010<br />

Dear Customer,<br />

This brochure provides you with order and fabrication documentation<br />

for our <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> window systems (Aluminium Window System).<br />

This documentation contains all the new and relevant articles required<br />

to manufacture the new window series listed below.<br />

●<br />

<strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> (Block Contour)<br />

This series consists of an inward-opening window and an<br />

outward-opening balcony window door with easy-access threshold.<br />

Compared with previous documentation, all the profiles are now also<br />

available pre-rolled by <strong>Schüco</strong>. In addition, the handle design has been<br />

revised and a limiting stay has been added for the outward-opening<br />

window door.<br />

Additional accessories for all series can be found in the current Order<br />

Manual 1-1. Window fittings (e.g. for inward-opening windows) can be<br />

found in the current Order Manual 1-3. The relevant window fittings for<br />

the outward-opening window door are contained in this documentation.<br />

For prices, please see the current price list or ask your area sales<br />

representative.<br />

Thank you for your continued support of our company and our<br />

products. We look forward to continuing to work with you in the future.<br />

Yours sincerely,<br />

<strong>Schüco</strong> International KG


Art. nr. 62012<br />

Beställnings- och tillverkningskatalog<br />

Aluminiumsystem<br />

<strong>Fönster</strong> <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />

Utgåva: 02.2010<br />

Bästa kund,<br />

med denna broschyr tillhandahåller vi kompletterande beställnings- och<br />

tillverkningsunderlag för våra fönstersystem <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong><br />

(Aluminium Window System).<br />

Dokumentationen omfattar alla nya och relevanta artiklar för tillverkning<br />

av den nedanstående nya fönsterserien.<br />

●<br />

<strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> (Block Contour)<br />

Denna serie består av ett inåtgående fönster och en utåtgående<br />

balkongdörr med planliggande tröskel. Till skillnad från tidigare<br />

dokument kan alla profiler nu även erhållas med <strong>Schüco</strong>-valsning.<br />

Vidare har handtagens utformning anpassats och ett öppningsstopp för<br />

den utåtgående balkongdörren lagts till.<br />

Se för vidare tillbehör, oberoende av system, den aktuella<br />

beställningskatalogen 1-1. <strong>Fönster</strong>beslag (t.ex. för inåtgående fönster)<br />

kan återfinnas i den aktuella beställningskatalogen 1-3. Passande<br />

fönsterbeslag för den utåtgående balkongdörren återfinns i den<br />

föreliggande dokumentationen.<br />

För priser hänvisar vi till den aktuella prislistan, eller kontakta din<br />

<strong>Schüco</strong>-säljare.<br />

Vi vill tacka för ert förtroende i vårt företag och dess produkter och ser<br />

fram emot ett fortsatt givande samarbete.<br />

Vänliga hälsningar<br />

<strong>Schüco</strong> International KG<br />

Č. artiklu 62012<br />

Objednací a výrobní katalog<br />

Hliníkové systémy<br />

<strong>Okna</strong> <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />

Stav: 02.2010<br />

Vážení zákazníci,<br />

tato brožura vám doplní objednací a výrobní dokumentaci našich<br />

okenních systémů <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> (Aluminium Window System).<br />

Tato dokumentace obsahuje všechny nové a relevantní výrobky k<br />

výrobě níže uvedených nových výrobních řad oken.<br />

●<br />

<strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> (Block Contour)<br />

Tato řada se skládá z okna otvíraného směrem dovnitř a balkonových<br />

dveří otevíraných směrem ven s bezbariérovým prahem. Oproti<br />

dosavadní dokumentaci jsou veškeré profily nyní k dostání také ve<br />

spojení <strong>Schüco</strong>. Kromě toho jsme upravili design kliky a pro balkonové<br />

dveře otevírané směrem ven nabízíme omezovač otevírání.<br />

Další příslušenství a příslušenství nezávislé na profilovém systému<br />

naleznete v aktuálním objednacím katalogu 1-1. Kování pro okna<br />

(např. pro okna otvíraná dovnitř) naleznete v aktuálním objednacím<br />

katalogu 1-3. Příslušná okenní kování pro prosklené dveře otevírané<br />

směrem ven jsou uvedena v dodané dokumentaci.<br />

Ceny naleznete v aktuálním ceníku nebo se na ně informujte u<br />

příslušného oblastního manažera.<br />

Děkujeme vám za důvěru, kterou vkládáte v náš podnik a v naše<br />

výrobky. Těšíme se na úspěšnou spolupráci.<br />

S pozdravem<br />

<strong>Schüco</strong> International KG


<strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong><br />

Inhalt<br />

Contents<br />

Innehåll<br />

Obsah<br />

Technische Informationen<br />

Icons und Abkürzungen<br />

Artikelverzeichnis<br />

Teknisk information<br />

Ikoner och förkortningar<br />

Artikelförteckning<br />

Bestellunterlagen<br />

Beställningsunderlag<br />

<strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />

Fertigungsunterlagen<br />

Tillverkningsunderlag<br />

Icon-Übersicht<br />

Zeichnungsverzeichnis<br />

Artikelverzeichnis<br />

Zeichnungen<br />

Allgemeine Hinweise<br />

Ikon-översikt<br />

Ritningsförteckning<br />

Artikelförteckning<br />

Ritningar<br />

Allmänna hänvisningar<br />

Technical information<br />

Icons and abbreviations<br />

Article index<br />

Technické informace<br />

Ikony a zkratky<br />

Seznam artiklů<br />

Order information<br />

Objednací podklady<br />

Fabrication information<br />

Výrobní podklady<br />

Overview of icons<br />

Drawings index<br />

Article index<br />

Drawings<br />

General informationen<br />

Přehled ikon<br />

Seznam výkresů<br />

Seznam artiklů<br />

Výkresy<br />

Všeobecné pokyny<br />

Upozornění<br />

Hänvisningar<br />

Notes<br />

Hinweise


Hinweise zu Bestellung<br />

und Auftragsabwicklung<br />

●<br />

●<br />

●<br />

Alle genannten Artikel können Sie über die<br />

üblichen Bestellwege anfordern.<br />

- Über unsere Verkäufer<br />

- Schriftlich oder telefonisch über die für<br />

Sie zuständige Niederlassung.<br />

Achten Sie bitte bei Ihrer Bestellung darauf,<br />

dass alle Artikel nur in den angegebenen<br />

Mengen (VE = Verpackungseinheit) oder<br />

Längen geliefert und berechnet werden.<br />

Die Details der bei den Profilen eingetragenen<br />

Zubehör-Artikel (klein gedruckte<br />

Art.-Nr.) finden Sie auf den entsprechenden<br />

Zubehörseiten innerhalb der Kompendien.<br />

Profildarstellungen im Maßstab 1:2 und<br />

im Kundenverbund<br />

Die Darstellung des Werksverbundes ist<br />

abweichend<br />

●<br />

<strong>Schüco</strong><br />

Halb-<br />

schalen<br />

<strong>Schüco</strong>-<br />

Verbund<br />

<strong>Schüco</strong><br />

Veredelung<br />

<strong>Schüco</strong>-<br />

Verbund<br />

<strong>Schüco</strong> verbindet das Profil nach der Oberflächenveredelung.<br />

Die Lieferung erfolgt als<br />

farbiges, nachträglich verbundenes<br />

Komplettprofil. Der Kunde erhält höchste<br />

Verarbeitungsqualität aus einer Hand.<br />

Wichtige Hinweise<br />

● Die Profile können nur vor dem Verrollen<br />

veredelt werden. Eine Veredelung<br />

nach dem Verrollen ist auch<br />

bei PA-Stegen nicht möglich.<br />

● Folgende RAL Farben sind vor dem Verbund<br />

schützend zu folieren:<br />

3005, 3007, 4004, 4007, 5003, 5004, 5008,<br />

5011, 5013, 5020, 5022, 5026, 6004, 6005,<br />

6006, 6007, 6008, 6009, 6012, 6014, 6015,<br />

7016, 7021, 7022, 7026, 8014, 8019, 8022,<br />

9004, 9005, 9011, 9017.<br />

Zur Sicherstellung der optimalen Oberflächenqualität<br />

kann auch bei anderen als<br />

den genannnten Farben eine Schutzfolierung<br />

vor dem Verrollen notwendig sein.<br />

● Aus Gründen der Qualitätssicherung<br />

werden beim <strong>Schüco</strong> Verbund aus jeder<br />

Charge Profilstücke von ca. 10 cm<br />

aus einigen Stangen entnommen.<br />

Hinweise zu unserem<br />

Art.-Nr.-System:<br />

●<br />

●<br />

●<br />

●<br />

Alle Artikelnummern sind 6-stellig,<br />

z.B. 166 010, wobei die erste Ziffer<br />

eine spezielle Aussage macht.<br />

Die erste Ziffer kennzeichnet stets eine<br />

der Produktgruppen:<br />

1 =<br />

Aluminium-Profile und -Bleche<br />

3 =<br />

2 = Beschläge und Zubehör, Stahl-Profile<br />

7 =<br />

8 =<br />

Kunststoff-Profile<br />

Werksverbund-<br />

Komplettprofile<br />

<strong>Schüco</strong><br />

Komplett-<br />

profil<br />

<strong>Schüco</strong><br />

Veredelung<br />

Die Aluminium-Verbundprofile werden<br />

entsprechend ihrer Katalogabbildung auch in<br />

Roh geliefert. Bei Farbbeschichtung darf die<br />

Temperatur, gemessen an der Profiloberfläche,<br />

180 oC nicht überschreiten.<br />

Aus Gründen der Qualitätssicherung<br />

werden beim <strong>Schüco</strong> Verbund aus<br />

jeder Charge Profilstücke von ca. 10 cm<br />

aus einigen Stangen entnommen.<br />

Hinweise zu unseren Profilen<br />

Die Aluminium- und Stahl-Profile werden<br />

in Längen von 6 m geliefert. Alle Ausnahmen<br />

sind deutlich auf den jeweiligen<br />

Seiten des Kataloges gekennzeichnet.<br />

Die Kunststoff-Profile werden in den unterschiedlichsten<br />

Verpackungsarten geliefert.<br />

Die jeweilige Verpackungsart entnehmen<br />

Sie bitte den entsprechenden Bestellseiten.<br />

Die Aluminium-Profile liefern wir in roher,<br />

eloxierter oder farbbschichteter Ausführung.<br />

Bei der Bestellung ist die gewünschte<br />

Oberflächenveredelung gemäß Farbfächer<br />

(Art.-Nr. 294 694) anzugeben.<br />

Die Aluminium-Verbundprofile können<br />

in unterschiedlichen Verbundvarianten<br />

bestellt werden (siehe unten).<br />

Die Möglichkeiten sind deutlich auf<br />

den Katalogseiten aufgeführt.<br />

02.2010 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />

1-3<br />

●<br />

●<br />

●<br />

●<br />

●<br />

<strong>Schüco</strong><br />

Halb-<br />

schalen<br />

Technische Informationen<br />

Kundenverbund-<br />

Komplettprofile durch<br />

Eigenherstellung<br />

<strong>Schüco</strong><br />

Veredelung<br />

Profile, zu denen im Katalog Art.-Nr. zu<br />

Alu-Halbschalen (Innen-/Außenschale) und<br />

zu Stegen angegeben sind, können eigenverantwortlich<br />

verbunden werden.<br />

Profile, die mit KV gekennzeichnet sind,<br />

können ausschließlich in Eigenherstellung<br />

verbunden werden. Die Stegmaterialien<br />

werden wie folgt unterschieden:<br />

- Isolierstege aus Polythermid ® (PT)<br />

Das Verbinden der Profile erfolgt immer<br />

nach der Oberflächenbehandlung.<br />

- Isolierstege aus Polyamid 66 GF 25 (PA 66)<br />

Bis zu einer Stegbreite von 32,5 mm<br />

kann das Verbinden der Profile vor<br />

oder nach der Oberflächenbehandlung<br />

erfolgen. Bei Farbbeschichtung nach<br />

dem Verbinden darf die Temperatur, ge-<br />

messen an der Profiloberfläche, 180 o C<br />

nicht übersteigen. Bei einer Stegbreite<br />

ab 32,5 mm muss die Oberflächenbe-<br />

handlung vor dem Verbinden erfolgen.<br />

Wichtige Hinweise<br />

● Die Angaben auf den jeweiligen<br />

Beschichtungszeichnungen<br />

müssen beachtet werden.<br />

Kunde<br />

Isomat-<br />

verbund<br />

Informace<br />

Uppgifter<br />

Information<br />

Informationen


Instructions for ordering and order<br />

processing<br />

●<br />

●<br />

●<br />

All the articles listed can be ordered in the<br />

usual way:<br />

- From our sales staff<br />

- By contacting the relevant branch<br />

either by letter or by telephone.<br />

When ordering, ensure that all articles are<br />

supplied and charged for in the quantities<br />

and lengths indicated (PU = packing unit).<br />

For details of the accessories shown with<br />

the profile (the Art. Nos. in small print),<br />

see the appropriate accessories pages<br />

within each chapter.<br />

Profile illustration, scale: 1:2, rolled together by<br />

the customer.<br />

The illustration of the pre-rolled profiles is<br />

different<br />

●<br />

<strong>Schüco</strong><br />

Profile<br />

components<br />

<strong>Schüco</strong><br />

composite profile<br />

<strong>Schüco</strong><br />

surface<br />

finish<br />

<strong>Schüco</strong><br />

composite<br />

profile<br />

<strong>Schüco</strong> rolls the profile together after surface<br />

finishing. Supplied as coloured complete<br />

profile which is rolled together after<br />

colour-coating. The customer gets the highest<br />

fabrication quality from a single source.<br />

Important information<br />

● The profiles can only be surface-finished before<br />

rolling together. Surface finishing<br />

after rolling together is not possible even<br />

when using PA insulating bars.<br />

● A protective foil must be applied to the<br />

following RAL colours before rolling:<br />

3005, 3007, 4004, 4007, 5003, 5004, 5008,<br />

5011, 5013, 5020, 5022, 5026, 6004, 6005,<br />

6006, 6007, 6008, 6009, 6012, 6014, 6015,<br />

7016, 7021, 7022, 7026, 8014, 8019, 8022,<br />

9004, 9005, 9011, 9017.<br />

To assure optimum surface finish quality,<br />

protective foil can also be applied to colours<br />

other than those listed before rolling.<br />

● For profiles pre-rolled by <strong>Schüco</strong>, pieces<br />

of profile measuring approx. 10 cm will be<br />

removed from some bar lengths in each<br />

batch for reasons of quality assurance.<br />

Information on our<br />

Art. No. system:<br />

●<br />

●<br />

●<br />

●<br />

All article numbers have 6 digits,<br />

e.g. 166 010, of which the first<br />

has a special significance.<br />

The first digit always indicates one of the<br />

following product groups:<br />

1 =<br />

Aluminium profiles and sheets<br />

3 =<br />

2 = Fittings and accessories, steel profiles<br />

7 =<br />

8 =<br />

PVC-U profiles<br />

Complete<br />

pre-rolled profile<br />

<strong>Schüco</strong><br />

Complete<br />

profile<br />

<strong>Schüco</strong><br />

surface<br />

finish<br />

The aluminium composite profiles are<br />

supplied as illustrated in the manual, also<br />

with mill finish. During colour coating, the<br />

temperature measured on the surface<br />

of the profile must not exceed 180 oC. For profiles pre-rolled by <strong>Schüco</strong>, pieces<br />

of profile measuring approx. 10 cm will be<br />

removed from some bar lengths in each<br />

batch for reasons of quality assurance.<br />

Technical information<br />

Information about our profiles<br />

The aluminium and steel profiles are<br />

supplied in 6 m lengths. Any exceptions<br />

to this are clearly indicated on the<br />

relevant page of the manual.<br />

PVC-U profiles are supplied in a variety of<br />

types of package. Please see the relevant<br />

order pages for the type of package.<br />

The aluminium profiles are supplied<br />

either in mill finish, anodised or colourcoated.<br />

When ordering, the surface finish<br />

required must be given in accordance<br />

with the colour chart (Art. No. 294 694)<br />

The aluminium composite profiles can be<br />

ordered in various types of combination<br />

(see below). The options are clearly<br />

indicated on the pages of the manual.<br />

1-4 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />

02.2010<br />

●<br />

●<br />

●<br />

●<br />

●<br />

<strong>Schüco</strong><br />

Profile<br />

components<br />

Profiles rolled together<br />

by the customer<br />

<strong>Schüco</strong><br />

surface<br />

finish<br />

Rolled with<br />

customer<br />

Isomat<br />

Profiles, for which Art. Nos. are separately<br />

ascribed in the manual to the profile<br />

components (inner and outer) and the<br />

insulating bars, can be rolled together by<br />

the customer on his own authority.<br />

Profiles indicated with the code KV are<br />

only available for the customer to roll<br />

together himself. The insulating bar<br />

materials are distinguished as follows:<br />

- Polythermid ® (PT) insulating bars:<br />

Profiles must always be rolled together<br />

after any surface treatment of the two<br />

profile halves.<br />

- Polyamide 66 GF 25 (PA 66) insulating bars.<br />

Up to an insulating bar width of 32.5 mm<br />

the profiles can be rolled together either<br />

before or after surface finishing.<br />

During colour coating, the temperature<br />

measured on the surface of the profile<br />

must not exceed 180 o C. On bar widths<br />

over 32.5 mm surface finishing<br />

treatment must be carried out before<br />

rolling the profiles together.<br />

Important information<br />

● Instructions on each of the coating<br />

drawings must be adhered to.


Hänvisningar till beställning<br />

och tillverkning<br />

●<br />

●<br />

●<br />

Alla nämnda artiklar kan beställas på<br />

vanligt sätt.<br />

- Via våra försäljare<br />

- Skriftligt eller per telefon via<br />

din lokala filial.<br />

Se vid beställning till att alla artiklar endast<br />

levereras och beräknas i angiven mängd<br />

(FE = förpackningsenhet) eller längd.<br />

Detaljerna till tillbehörsartiklarna<br />

(art.nr.med litet tryck) hittar du på<br />

motsvarande tillbehörssidor i kompendierna.<br />

Profilsnitt visas i skala 1:2 och<br />

för valsning hos kund.<br />

Snitt föreställande komplettprofil saknas<br />

.<br />

●<br />

<strong>Schüco</strong><br />

profil-<br />

halvor<br />

<strong>Schüco</strong>-<br />

valsning<br />

<strong>Schüco</strong><br />

ytbehandling<br />

<strong>Schüco</strong>-<br />

valsning<br />

<strong>Schüco</strong> valsar profilen efter ytbehandlingen.<br />

Resultatet blir en ytbehandlad<br />

komplett profil. Den produkt som levereras<br />

till kunden håller högsta kvalitet.<br />

Viktiga hänvisningar<br />

● Profilerna kan endast ytbehandlas före<br />

valsningen. Ytbehandling efter valsning är<br />

omöjlig, även när det gäller PA-isolersteg.<br />

● Följande RAL färger ska folieras:<br />

3005, 3007, 4004, 4007, 5003, 5004, 5008,<br />

5011, 5013, 5020, 5022, 5026, 6004, 6005,<br />

6006, 6007, 6008, 6009, 6012, 6014, 6015,<br />

7016, 7021, 7022, 7026, 8014, 8019, 8022,<br />

9004, 9005, 9011, 9017.<br />

För att en optimal ytkvalitet ska<br />

kunna säkerställas kan, även vid<br />

andra än de ovan nämnda färgerna,<br />

en skyddsfoliering vara nödvändig.<br />

● Av kvalitetssäkerhetsskäl tas hos <strong>Schüco</strong><br />

profilstycken på ca 10 cm ut ur egna stänger.<br />

Hänvisningar till vårt<br />

Art.nr.-system:<br />

●<br />

●<br />

●<br />

●<br />

Alla artikelnummer är 6-siffriga,<br />

t.ex. 166 010, varvid den första<br />

siffran är särskilt viktig.<br />

Den första siffran kännetecknar alltid en<br />

av produktgrupperna:<br />

1 =<br />

Aluminiumprofil och -plåtar<br />

3 =<br />

2 = Beslag och tillbehör, stålprofiler<br />

7 =<br />

8 =<br />

Plastprofiler<br />

<strong>Schüco</strong><br />

komplett<br />

profil<br />

Hänvisningar till våra profiler<br />

Aluminium- och stålprofilerna levereras i en<br />

längd på 6 m. Alla undantag är tydligt utmärkta<br />

på de aktuella sidorna i katalogen.<br />

Plastprofilerna levereras på många<br />

olika sätt. För varje försändningssätt<br />

se motsvarande beställningssida.<br />

Aluminiumprofilerna levereras i obearbetat,<br />

eloxerat eller pulverlackerat<br />

utförande. Vid beställning ska önskad<br />

pulverlackerat utförande.<br />

Aluminiumprofilerna kan beställas i olika<br />

Aluminiumprofilerna (se nedan). Dessa<br />

varianter är tydligt listade på katalogsidorna<br />

Komplettprofil Kundvalsning<br />

<strong>Schüco</strong><br />

ytbehandling<br />

Aluminiumprofilerna levereras<br />

motsvarande katalogbilderna även i<br />

obearbetat tillstånd. Vid ytbehandling<br />

får temperaturen, mätt vid profilytan,<br />

inte överstiga 180 grader Celsius.<br />

Av kvalitetssäkerhetsskäl tas hos <strong>Schüco</strong><br />

profilstycken på ca 10 cm<br />

ut ur egna stänger.<br />

02.2010 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />

1-5<br />

●<br />

●<br />

●<br />

●<br />

●<br />

<strong>Schüco</strong><br />

profil-<br />

halvor<br />

Tekniska uppgifter<br />

<strong>Schüco</strong><br />

ytbehandling<br />

Kund-<br />

valsning<br />

Profiler till vilka art.nr till profilhalvorna<br />

(inner-/ytterskal) och isolersteg anges kan<br />

valsas på eget ansvar.<br />

Profiler som är markerade med KV kan<br />

endast valsas i egentillverkning. Isolersteg<br />

av delas in enligt följande:<br />

- Isolersteg av polythermid ® (PT)<br />

Valsning av profilen sker alltid<br />

efter ytbehandling.<br />

- Isolersteg av polyamid 66 GF 25 (PA 66)<br />

Vid upp till en isolerstegsbredd på 32,5 mm<br />

kan valsningen av profilen ske före<br />

eller efter ytbehandlingen.<br />

Vid ytbehandling efter valsningen<br />

får temperaturen, mättvid profilytan,<br />

inte överstiga 180 grader Celsius.<br />

Vid en isolerstegsbredd över 32,5 mm måste<br />

ytbehandlingen ske före valsningen.<br />

Viktiga hänvisningar<br />

● Uppgifterna på<br />

ytbehandlingsritningarna måste beaktas.


Pokyny k objednávání a<br />

vyřizování zakázek<br />

●<br />

●<br />

●<br />

Všechny jmenované artikly<br />

můžete objednávat obvyklým způsobem.<br />

- Prostřednictvím našich prodejců<br />

- písemně nebo telefonicky<br />

prostřednictvím příslušných poboček.<br />

Při objednávání vždy pamatujte, že výrobky<br />

jsou dodávány a počítány pouze v udaných<br />

množstvích (VE = balná jednotka)<br />

nebo délkách.<br />

Podrobnosti o příslušenství, uvedené<br />

podle příslušenství u profilů (malé vytištěné<br />

číslo výrobku) naleznete v příručce na<br />

příslušných stránkách o příslušenství.<br />

Zobrazení profilů v měřítku 1:2 a<br />

pro zákazníka.<br />

Zobrazení pro spojení s výrobou<br />

je odlišné.<br />

●<br />

Poloprofily<br />

<strong>Schüco</strong><br />

Informace o našem systému<br />

čísel výrobků:<br />

●<br />

●<br />

Všechna čísla výrobků (Art. Nr.) jsou<br />

6místná, např. 166 010, přičemž<br />

první číslo má zvláštní význam.<br />

První číslice označuje vždy jednu ze<br />

skupin výrobků:<br />

1 =<br />

hliníkové profily a plechy<br />

3 =<br />

2 = kování a příslušenství, ocelové profily<br />

7 =<br />

8 =<br />

<strong>Schüco</strong> spojení Tovární spojení<br />

z výroby<br />

Povrchová<br />

úprava<br />

<strong>Schüco</strong><br />

Spojení<br />

<strong>Schüco</strong><br />

<strong>Schüco</strong> spojuje své profily po povrchové<br />

úpravě. Dodávka je provedena jako<br />

povrchově upravený a následně spojený<br />

kompletní profil. Zákazník tak dostane<br />

nejvyšší kvalitu zpracování výrobku.<br />

Důležitá upozornění<br />

● Profily lze povrchově upravit pouze před<br />

srolováním. Povrchová úprava po srolování<br />

není možná ani u můstků PA.<br />

● Před spojením musejí být fólií chráněny<br />

následující barvy RAL:<br />

3005, 3007, 4004, 4007, 5003, 5004, 5008,<br />

5011, 5013, 5020, 5022, 5026, 6004, 6005,<br />

6006, 6007, 6008, 6009, 6012, 6014, 6015,<br />

7016, 7021, 7022, 7026, 8014, 8019, 8022,<br />

9004, 9005, 9011, 9017.<br />

Z důvodu zajištění optimální kvality povrchu<br />

může být nezbytné před srolováním<br />

chránit fólií i jiné než výše uvedené barvy.<br />

● Z důvodů zabezpečení kvality jsou při<br />

spojení <strong>Schüco</strong> z každé šarže vyjmuty z<br />

některých tyčí vzorky o délce cca. 10 cm.<br />

●<br />

●<br />

plastové profily<br />

Kompletní<br />

profily<br />

<strong>Schüco</strong><br />

Povrchová<br />

úprava<br />

<strong>Schüco</strong><br />

Hliníkové spojované profily jsou v<br />

souladu s vyobrazením v katalogu<br />

dodávány i v surovém stavu. Při<br />

provádění nátěru nesmí teplota měřená<br />

na povrchu profilu překročit 180 oC. Z důvodů zabezpečení kvality jsou při<br />

spojení <strong>Schüco</strong> z každé šarže vyjmuty z<br />

některých tyčí vzorky o délce cca. 10 cm.<br />

Technické informace<br />

Informace o našich profilech<br />

Hliníkové a ocelové profily jsou<br />

dodávány v délce 6 m. Všechny<br />

výjimky jsou zřetelně označeny na<br />

příslušných stránkách katalogu.<br />

Plastové profily jsou dodávány v<br />

různých obalech. Příslušný druh obalu<br />

naleznete na objednacím listu.<br />

Hliníkové profily dodáváme v surovém,<br />

eloxovaném nebo barevném<br />

provedení. Při objednávání uveďte<br />

požadovanou povrchovou úpravu podle<br />

vzorníku barev (Art. Nr. 294 694).<br />

Hliníkové spojené profily můžete objednávat<br />

v různých variantách (viz níže).<br />

Možnosti jsou zřetelně uvedeny v katalogu.<br />

1-6 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />

02.2010<br />

●<br />

●<br />

●<br />

●<br />

●<br />

Vlastní spojení<br />

zpracovatelem<br />

Poloprofily<br />

<strong>Schüco</strong><br />

Povrchová<br />

úprava<br />

<strong>Schüco</strong><br />

Spojení na<br />

izomatu<br />

zákazníkem<br />

Profily, u kterých je v katalogu uvedeno<br />

číslo výrobku hliníkových poloprofilů<br />

(vnitřní a vnější poloprofil) a můstků, mohou<br />

být spojeny přímo zákazníkem. Profily,<br />

které jsou označeny symbolem KV, spojuje<br />

výhradně zákazník samostatně. Materiály<br />

můstků rozlišujeme takto:<br />

- Izolační můstky z materiálu Polythermid ®<br />

(PT) Spojování profilů je realizováno vždy<br />

po provedení úpravy povrchu.<br />

- Izolační můstky z materiálu Polyamid<br />

66 GF 25 (PA 66) Spojení profilů může<br />

být provedeno můstkem o šířce 32,5 mm<br />

před nebo po provedení úpravy povrchu.<br />

Při provádění nátěru po spojení nesmí teplota<br />

měřená na povrchu profilu překročit 180 o C.<br />

U můstků od šířky 32,5 mm musí být<br />

úprava povrchu provedena před spojením.<br />

Důležitá upozornění<br />

● Dodržujte pokyny uvedené na příslušných<br />

výkresech s návodem na povrchovou úpravu.


Fester Verbund<br />

Für die statisch richtige Auslegung von <strong>AWS</strong>/ADS-Profilen ist es von<br />

entscheidender Bedeutung, daß der Einrollvorgang mit großer Sorgfalt<br />

durchgeführt wurde.<br />

Der Verbund muß sowohl optisch als auch im Schubversuch zeigen,<br />

daß er einwandfrei zusammengerollt wurde.<br />

Das zur Berechnung der Durchbiegung heranzuziehende<br />

Trägheitsmoment I x setzt sich dann aus den Flächenträgheitsmomenten<br />

der Einzelschalen I x1 und I x2 und dem Steinerglied I s zusammen.<br />

Die Verbundelastizität wird mit einem Faktor von b = 0,7 berücksichtigt.<br />

Das entspricht einem Abschlag von 30%.<br />

I x fester Verbund = b (I x1 + I x2 + l s ) [cm 4 ]<br />

Auslegung<br />

Die maximalen Abmessungen für Blend-/Flügelrahmen-Kombinationen<br />

gehen aus den Beschlag-Tabellen hervor.<br />

Die Auslegung von Pfosten und Riegeln erfolgt nach den Regeln der<br />

technischen Biegelehre.<br />

Wir empfehlen Ihnen, die<br />

„Arbeitsgänge zur Ermittlung eines statisch ausreichenden Riegel-<br />

oder Pfostenprofils in senkrechten <strong>Fenster</strong>wänden“<br />

anzuwenden, zu finden im <strong>Schüco</strong>-Zeichnungskatalog unter<br />

„Allgemeine technische Hinweise“.<br />

Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an einen Statiker.<br />

Korrekt valsning<br />

För den statiska korrektheten hos <strong>AWS</strong>/ADS-profiler är det väldigt<br />

viktigt att valsningen utförs med stor försiktighet.<br />

Det måste gå att rulla ihop (valsa) profilen på rätt sätt.<br />

Tröghetsmomentet I x består av att yttröghetsmomenten för<br />

profilhalvorna I x1 och I x2 samt Steinervärdet I s räknas samman.<br />

För sjuvelasticitet gäller en faktor på b = 0,7.<br />

Detta motsvarar en minskning på 30%.<br />

I x fast förbindning = b (I x1 + I x2 + l s ) [cm 4 ]<br />

Dimensionering<br />

De maximala måtten för karm-/bågprofilerna framgår av<br />

beslagstabellerna.<br />

Specifikationerna till post- och spröjsprofilerna kommer efter reglerna<br />

angående den tekniska böjningsläran.<br />

Vi rekommenderar dig<br />

att använda „Arbetsavsnitt för statiskt tillfredställande post- eller<br />

spröjsprofiler i lodräta fönsterväggar“.<br />

Du hittar den i <strong>Schüco</strong>s ritningskatalog under<br />

„Allmänna tekniska hänvisningar“.<br />

Om du är osäker var god vänd dig till en statiker.<br />

Correct rolling of profiles<br />

Statik • Statics<br />

Statik • Statika<br />

Extreme care is required when rolling the profile halves of <strong>AWS</strong>/ADS<br />

profiles to achieve proper structural performance.<br />

Check the join visually and carry out a shear test to ensure that the<br />

profiles have been rolled correctly.<br />

The moment of inertia I x for calculating the deflection is calculated by<br />

adding together the moments I x1 and I x2 of the profile halves and the<br />

"Steiner" value I s .<br />

A factor of b = 0.7 is used for the elasticity of the joint.<br />

This represents a reduction of 30%.<br />

I x of correct rolling = b (I x1 + I x2 + l s ) [cm 4 ]<br />

Dimensioning<br />

The maximum sizes for outer / vent frame combinations are listed in the<br />

fitting tables.<br />

Mullions and transoms are dimensioned according to the technical<br />

rules of the movement of elastic materials.<br />

We recommend using<br />

"Design principles for structurally correct transom and mullion<br />

profiles in vertical window walls",<br />

which can be found in <strong>Schüco</strong> fabrication manual under<br />

"General technical information".<br />

If in doubt, consult a structural engineer.<br />

Pevné spojení<br />

Z hlediska staticky správného dimenzování profilů <strong>AWS</strong>/ADS má<br />

rozhodující význam co nejpečlivěji provedený proces rolování. Na<br />

spoji musí být opticky i při zkoušce na střih patrné, že rolování bylo<br />

provedeno správně.<br />

Moment setrvačnosti I x , který musí být použit k výpočtu průhybu, je<br />

potom složen z jednotlivých momentů setrvačnosti ploch jednotlivých<br />

poloprofilů I x1 a I x2 a členu I s .<br />

Elasticita spoje je zohledněna faktorem b = 0,7. To odpovídá snížení<br />

30 %.<br />

I x pevný spoj = b (I x1 + I x2 + l s ) [cm 4 ]<br />

Dimenzování<br />

Maximální rozměry pro kombinací osazovacích rámů a rámů<br />

křídel vycházejí z tabulek pro kování.<br />

Dimenzování sloupků a příček je provedeno v souladu s pravidly<br />

ohybu.<br />

Doporučujeme pracovat v souladu s<br />

„Postupem ke stanovení staticky dostačujícího profilu příček nebo<br />

sloupků v kolmých okenních stěnách“<br />

který naleznete v katalogu výkresů <strong>Schüco</strong> pod bodem<br />

„Obecné technické pokyny“.<br />

V případě pochybnosti se obraťte na statika.<br />

02.2010 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-7


Statik • Statics<br />

Statik • Statika<br />

1-8 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 02.2010


Profile<br />

Profiles<br />

Profiler<br />

Profily<br />

Verpackungseinheit<br />

Packing unit<br />

Förpackningsenhet<br />

Balná jednotka<br />

Farbe<br />

Colour<br />

Färg<br />

Barva<br />

Material<br />

Material<br />

Material<br />

Materiál<br />

Verglasung<br />

Glasing<br />

Glasning<br />

Zasklení<br />

I x Trägheitsmoment<br />

I x moment of inertia<br />

I x tröghetsmoment<br />

I x moment setrvačnosti<br />

I y Trägheitsmoment<br />

I y moment of inertia<br />

I y tröghetsmoment<br />

I y moment setrvačnosti<br />

Kundenverbund<br />

Rolled together by customer<br />

Kundkomposit<br />

Vlastní spojení zákazníkem<br />

<strong>Schüco</strong> Verbund<br />

Pre-rolled by <strong>Schüco</strong><br />

Lié <strong>Schüco</strong><br />

SCHÜCO spojení<br />

Hinweis Achtung<br />

Important note<br />

Hänvisning observera<br />

Pokyn - pozor<br />

Verpackungseinheit<br />

Packing unit<br />

Förpackningsenhet<br />

Balná jednotka<br />

Farbe<br />

Colour<br />

Färg<br />

Barva<br />

Oberfläche<br />

Surface finish<br />

Yta<br />

Povrch<br />

Material<br />

Material<br />

Material<br />

Materiál<br />

x<br />

x<br />

Werksverbund<br />

Pre-rolled<br />

Assemblé fini<br />

Tovární spojení z výroby<br />

Komplettprofil „<strong>Fenster</strong>, Türen“<br />

Complete profile (windows/doors)<br />

Komplett profil „<strong>Fönster</strong>, dörrar“<br />

Kompletní profil „<strong>Okna</strong>, dveře“<br />

Profil „<strong>Fenster</strong>, Türen“ innen<br />

Inside „windows/doors“ profile<br />

Innerprofil, „fönster, dörrar“<br />

Profil „<strong>Okna</strong>, dveře“ vnitřní<br />

Profil „<strong>Fenster</strong>, Türen“ außen<br />

Outside „windows/doors“ profile<br />

Ytterprofil, „fönster, dörrar“<br />

Profil „<strong>Okna</strong>, dveře“ vnější<br />

Isolierstege<br />

Insulating bars<br />

Barrières isolantes<br />

Izolační můstek<br />

Profilgruppe Flügelprofil<br />

Profile group – vent profiles<br />

Profilgrupp bågprofil<br />

Profilová skupina okenních křídel<br />

Eckverbinder stanzbar<br />

Corner cleat (crimped)<br />

Hörnförbindare, kan stansas<br />

Rohová spojka lisovatelná<br />

Öffnungsrichtung nach links<br />

Opening direction to the left<br />

Öppningsriktning åt vänster<br />

Směr otevírání doleva<br />

Öffnungsrichtung nach rechts<br />

Opening direction to the right<br />

Öppningsriktning åt höger<br />

Směr otevírání doprava<br />

Bautiefe<br />

Basic depth<br />

Byggnadsdjup<br />

Stavební hloubka<br />

Dichtungsrahmen<br />

Gasket frame<br />

Tätningsram<br />

Těsnicí rám<br />

Glasdicke<br />

Glass thickness<br />

Glastjocklek<br />

Tloušťka skla<br />

Icon Übersichten • Icon Overview<br />

Ikonöversikter • Přehled ikon<br />

Eckverbinder nagelbar<br />

Corner cleat (nailed)<br />

Hörnförbindare med stift<br />

Rohová spojka s nýtem<br />

Gehrungswinkel<br />

Corner chevron<br />

Geringsvinkel<br />

Pokosový úhelník<br />

T-Verbinder nagelbar<br />

T-cleat (nailed)<br />

T-förbindare, med stift<br />

T-spojka s nýtem<br />

Dichtkissen<br />

Joint sealing piece<br />

Coussin d‘étanchéité<br />

Afdichtkussen<br />

Dichtkissen mit Nut<br />

Joint sealing piece with groove<br />

Coussin d‘étanchéité avec rainure<br />

Afdichtkussen met sponning<br />

Dichtungseinroller<br />

Gasket roller<br />

Tätningsinrullare<br />

Roller na těsnění<br />

Dichtungsschere<br />

Gasket shears<br />

Tätningssax<br />

Nůžky na těsnění<br />

Kleber<br />

Adhesive<br />

Limmare<br />

Lepidlo<br />

Bohrvorrichtung<br />

Drilling jig<br />

Borranordning<br />

Vrtací přípravek<br />

02.2010 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />

2-1<br />

Overview of icons Přehled ikon


Eck- und T-Verbinder<br />

Corner and T-joints<br />

Hörn- och T-förbindare<br />

Rohová spojka a T-spojka<br />

Verpackungseinheit<br />

Packing unit<br />

Förpackningsenhet<br />

Balná jednotka<br />

Abmaße, Abmessungen<br />

Size, dimensions<br />

Mått, storlekar<br />

Rozměry a míry<br />

Farbe<br />

Colour<br />

Färg<br />

Barva<br />

Notwendige Anzahl<br />

Number required<br />

Nödvändigt antal<br />

Potřebný počet<br />

Komplettprofil „<strong>Fenster</strong>, Türen“<br />

Complete profile (windows/doors)<br />

Komplett profil „<strong>Fönster</strong>, dörrar“<br />

Kompletní profil „<strong>Okna</strong>, dveře“<br />

Profil „<strong>Fenster</strong>, Türen“ innen<br />

Inside profile (windows/doors)<br />

Profil „<strong>Fönster</strong>, dörrar“ invändigt<br />

Profil „<strong>Okna</strong>, dveře“ vnitřní<br />

Alu-Nagel<br />

Aluminium nail<br />

Alu-stift<br />

Hliníkový nýt<br />

Eckverbinder stanzbar<br />

Corner cleat (crimped)<br />

Hörnförbindare, kan stansas<br />

Rohová spojka lisovatelná<br />

Eckverbinder nagelbar<br />

Corner cleat (nailed)<br />

Hörnförbindare med stift<br />

Rohová spojka s nýtem<br />

Eckverbinder nagel- und stanzbar<br />

Corner cleat (nailed or crimped)<br />

Hörnförbindare med stift, kan stansas<br />

Rohová spojka lisovatelná a s nýtem<br />

Gehrungswinkel<br />

Corner chevron<br />

Geringsvinkel<br />

Pokosový úhelník<br />

T-Verbinder nagelbar<br />

T-cleat (nailed)<br />

T-förbindare, med stift<br />

T-spojka s nýtem<br />

Kleberführung<br />

Glue guide<br />

Limningsförning<br />

Vedení lepidla<br />

Dichtkissen<br />

Joint sealing piece<br />

Tätningskuddar<br />

Těsnicí podložka<br />

Dichtkissen mit Nut<br />

Joint sealing piece with groove<br />

Tätningskuddar med spår<br />

Těsnicí podložka s drážkou<br />

Stoßdichtung<br />

Joint seal<br />

Skarvtätning<br />

Těsnění pro spoj natupo<br />

Icon Übersichten • Icon Overview<br />

Ikonöversikter • Přehled ikon<br />

Bohrvorrichtung<br />

Drilling jig<br />

Borranordning<br />

Vrtací přípravek<br />

Kompaktwerkzeug<br />

Combination press<br />

Kompaktverktyg<br />

Kompaktní nástroj<br />

Ablängung Profil<br />

Cut profile to length<br />

Längd profil<br />

Zkrácení profilu<br />

Gewindestift<br />

Grub screw<br />

Gängstift<br />

Závitový kolík<br />

T-Verbinder schraubbar<br />

T-cleat (screw-type)<br />

T-förbindare skruvbar<br />

T-spojka šroubovatelná<br />

2-2 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />

02.2010


Beschläge<br />

Fittings<br />

Beslag<br />

Kování<br />

y<br />

Drehfenster außen öffnend, Handhebel<br />

Typ 2A, Zusatzverriegelung<br />

senkrecht, 4 Bänder<br />

Outward-opening side-hung window,<br />

handle type 2A, additional vertical<br />

locking, 4 hinges<br />

Vridfönster öppnas utåt, handtag typ 2A,<br />

kompletterande förregling lodrät, 4 band<br />

Ven otevíravé okno, klika, typ 2A,<br />

dodatečné svislé uzávorování,<br />

4 závěsy<br />

Hinweis Achtung<br />

Important note<br />

Hänvisning observera<br />

Pokyn - pozor<br />

Verpackungseinheit<br />

Packing unit<br />

Förpackningsenhet<br />

Balná jednotka<br />

Farbe<br />

Colour<br />

Färg<br />

Barva<br />

Öffnungsrichtung nach rechts<br />

Opening direction to the right<br />

Öppningsriktning åt höger<br />

Směr otevírání pravé<br />

max. Flügelgewicht<br />

Max. vent weight<br />

max. bågvikt<br />

Max. hmotnost křídla<br />

Flügelgröße<br />

Vent size<br />

Bågstorlek<br />

Velikost křídla<br />

Öffnungsweite, Öffnungswinkel<br />

Opening width, opening angle<br />

Öppningsvidd, öppningsvinkel<br />

Šířka otevření, úhel otevření<br />

Basissicherheit<br />

Basic security<br />

Bassäkerhet<br />

Základní bezpečnost<br />

Schlagregendichtigkeit<br />

Watertightness<br />

Slagregnstäthet<br />

Vodotěsnost<br />

Kundenverbund<br />

Rolled together by customer<br />

Kundkomposit<br />

Vlastní spojení zákazníkem<br />

Profilgruppe Flügelprofil<br />

Profile group – vent profiles<br />

Profilgrupp bågprofil<br />

Profilová skupina okenních křídel<br />

X.X<br />

Breites Stulpprofil<br />

Wide meeting stile<br />

Bred spröjsprofil<br />

Štulpový profil<br />

Teilenummer<br />

Part numbers<br />

Delnummer<br />

Číslo dílu<br />

Einzelbeschlagteile<br />

Individual fitting components<br />

Beslagsdelar<br />

Jednotlivé části kování<br />

Kammergetriebe (mm)<br />

Cavity fitted gearbox (mm)<br />

Kammardrev (mm)<br />

Komorová převodovka (mm)<br />

Getriebegriff<br />

Gearbox handle<br />

Växelgrepp<br />

Klika s převodovkou<br />

X Beschlagsschere<br />

Fitting stay<br />

Beslagssax<br />

Nůžky kování<br />

Drehband<br />

Hinge<br />

Vridband<br />

Závěs<br />

Dreh-<strong>Fenster</strong>, Typ 1, Grundbeschlag<br />

Side-hung window, type 1, basic fitting<br />

Vridfönster, typ 1, grundbeslag<br />

Otevíravé okno, typ 1, základní kování<br />

Dreh-<strong>Fenster</strong>, Typ 2, senkrechte<br />

Zusatzverriegelung<br />

Side-hung window, type 2, additional<br />

vertical locking<br />

Vridfönster, typ 2, lodrät förregling<br />

Otevíravé okno, typ 2, dodatečné<br />

svislé uzávorování<br />

Dreh-<strong>Fenster</strong>, Typ 3, waagerechte<br />

Zusatzverriegelung<br />

Side-hung window, type 3, additional<br />

horizontal locking<br />

Vridfönster, typ 3, vågrät förregling<br />

Otevíravé okno, typ 3, dodatečné<br />

vodorovné uzávorování<br />

Dreh-<strong>Fenster</strong>, Typ 4, senkrechte und<br />

waagerechte Zusatzverriegelung<br />

Side-hung window, type 4, additional<br />

vertical and horizontal locking<br />

Vridfönster, typ 4, lodrät och vågrät<br />

förregling<br />

Otevíravé okno, typ 4, dodatečné<br />

svislé a vodorovné uzávorování<br />

Icon Übersichten • Icon Overview<br />

Ikonöversikter • Přehled ikon<br />

Dreh-<strong>Fenster</strong>, außen öffnend,<br />

Handhebel, Typ 1, Grundbeschlag<br />

Side-hung outward-opening window,<br />

lever handle, type 1, basic fitting<br />

Vridfönster, öppnas utåt, handtag,<br />

typ 1, grundbeslag<br />

Ven otevíravé okno, klika, typ 1,<br />

základní kování<br />

Dreh-<strong>Fenster</strong>, außen öffnend, Handhebel,<br />

Typ 2, senkrechte Zusatzverriegelung<br />

Side-hung outward-opening window,<br />

lever handle, type 2, additional vertical<br />

locking<br />

Vridfönster, öppnas utåt, handtag, typ 2,<br />

lodrät förregling<br />

Ven otevíravé okno, klika, typ 2,<br />

dodatečné svislé uzávorování<br />

Drehkipp-<strong>Fenster</strong> (DK), Typ 1, Grundbeschlag,<br />

Drehkipp-<strong>Fenster</strong> TipTronic<br />

(K(D)), Typ 1, Grundbeschlag, Drehfunktion<br />

sperrbar<br />

Turn/tilt window, type 1, basic fitting,<br />

TipTronic turn/tilt window, type 1, basic<br />

fitting, with lockable turn function<br />

<strong>Fönster</strong> med dubbel öppningsfunktion<br />

(Drehkipp, DK), typ 1, grundbeslag,<br />

fönster med dubbel öppningsfunktion<br />

TipTronic (K(D)), typ 1, grundbeslag,<br />

spärrbar vridfunktion<br />

Otevíravo-sklopné okno (DK), typ 1,<br />

základní kování, otevíravo-sklopné okno<br />

TipTronic (K(D)), typ 1, základní kování,<br />

možnost zablokování otevíravé funkce<br />

Drehkipp-<strong>Fenster</strong>, Typ 2, senkrechte<br />

Zusatzverriegelung<br />

Turn/tilt window, type 2, additional<br />

vertical locking<br />

<strong>Fönster</strong> med dubbel öppningsfunktion,<br />

typ 2, lodrät förregling<br />

Otevíravo-sklopné okno, typ 2,<br />

dodatečné svislé uzávorování<br />

Drehkipp-<strong>Fenster</strong>, Typ 3, waagerechte<br />

Zusatzverriegelung<br />

Turn/tilt window, type 3, additional<br />

horizontal locking<br />

<strong>Fönster</strong> med dubbel öppningsfunktion,<br />

typ 3, vågrät förregling<br />

Otevíravé-sklopné okno, typ 3,<br />

dodatečné vodorovné uzávorování<br />

Drehkipp-<strong>Fenster</strong>, Typ 4, senkrechte<br />

und waagerechte Zusatzverriegelung<br />

Turn/tilt window, type 4, additional<br />

vertical and horizontal locking<br />

<strong>Fönster</strong> med dubbel öppningsfunktion,<br />

typ 4, lodrät och vågrät förregling<br />

Otevíravo-sklopné okno, typ 4,<br />

dodatečné svislé a vodorovné<br />

uzávorování<br />

Senkkopfschraube mit Innensechsrund<br />

Countersunk screw with Torx-head<br />

Slät försänkt skruv med rundskruv<br />

Šroub se zápustnou hlavou Torx<br />

02.2010 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />

2-3


Werkzeuge<br />

Tools<br />

Verktyg<br />

Nástroje<br />

Flügelprofil, Innenschale<br />

Inner profile component of vent<br />

Bågprofil, täcklock<br />

Profil křídla, vnitřní poloprofil<br />

Blendrahmenprofil<br />

Outer frame profile<br />

Karmprofil<br />

Profil osazovacího rámu<br />

ICON für Symbole und Einzelartikeldarstellung.<br />

Der Inhalt ist variabel und<br />

wird individuell definiert. Der Bezug<br />

muß auf der Seite/Zeichnung<br />

vorhanden sein.<br />

Icons for symbols and illustration of<br />

individual articles. The content is<br />

variable and will be individually<br />

defined. The reference must be<br />

present on the page/drawing.<br />

IKON för symboler och illustration av<br />

enskilda artiklar. Innehållet varierar<br />

och definieras individuellt. Referensen<br />

måste finnas på sidan/ritningen.<br />

IKONY pro symboly a zobrazení<br />

jednotlivých výrobků. Obsah se může<br />

měnit a je definován individuálně.<br />

Odkaz musí být uveden na stránce<br />

nebo výkresu.<br />

Verpackungseinheit<br />

Packing unit<br />

Förpackningsenhet<br />

Balná jednotka<br />

Länge<br />

Length<br />

Längd<br />

Délka<br />

Flügelprofil<br />

Vent profile<br />

Bågprofil<br />

Profil křídla<br />

Stanzmesser<br />

Crimping knives<br />

Stanskniv<br />

Vysekávací nůž<br />

Widerlager<br />

Stop block<br />

Bärlager<br />

Opěry<br />

Bohrvorrichtung<br />

Drilling jig<br />

Borranordning<br />

Vrtací přípravek<br />

Pneumatikpresse<br />

Pneumatic press<br />

Pneumatikpress<br />

Pneumatický lis<br />

Basispresse<br />

Base press<br />

Baspress<br />

Základní lis<br />

Icon Übersichten • Icon Overview<br />

Ikonöversikter • Přehled ikon<br />

Pressenwerkzeug<br />

Press tool<br />

Pressverktyg<br />

Lisovací nástroj<br />

Kompaktwerkzeug<br />

Combination press<br />

Kompaktverktyg<br />

Kompaktní nástroj<br />

Handpresse<br />

Hand press<br />

Handpress<br />

Ruční lis<br />

Riegelstange<br />

Locking bar<br />

Regelstång<br />

Táhlo kování<br />

Glasleiste<br />

Glazing bead<br />

Glaslist<br />

Zasklívací lišta<br />

2-4 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />

02.2010


1-flg 1-flügelige Tür<br />

Single leaf door<br />

1-flyglig dörr<br />

Jednokřídlé dveře<br />

2 d Schraubenrandabstand<br />

Distance from the edge of the screw<br />

Skruvarnas kantavstånd<br />

Vzdálenost okrajů šroubů<br />

2-flg 2-flügelige Tür<br />

Double leaf door<br />

2-flyglig dörr<br />

Dvoukřídlé dveře<br />

Abb. Abbildung<br />

Illustration<br />

Bild<br />

Obrázek<br />

AC Wechselspannung<br />

Alternating current<br />

Växelspänning<br />

Střídavé napětí<br />

AH Ausfachungshöhe<br />

Height of infill<br />

Utfackningshöjd<br />

Výška výplně<br />

Al Aluminium<br />

Aluminiumgrau<br />

Aluminium<br />

aluminium grey<br />

Aluminium<br />

Aluminiumgrå<br />

Hliník<br />

Hliníkově šedý<br />

αL Lamellenneigung<br />

Angle of blades<br />

Lamell-lutning<br />

Sklon lamel<br />

AP Antipanik<br />

Panic<br />

Antipanik<br />

Antipanické<br />

Art. Nr. Artikelnummern<br />

Art. No.<br />

Artikelnummer<br />

Číslo výrobku<br />

αS Sonnenstandswinkel<br />

Position and angle of the sun<br />

Solståndsvinkel<br />

Postavení slunce<br />

AW Anschlußwert<br />

Connected load<br />

Anslutningsvärde<br />

Hodnota pro připojení<br />

B Breite<br />

Width<br />

Bredd<br />

Šířka<br />

b Flügelbreite<br />

Vent width<br />

Flygelbredd<br />

Šířka křídla<br />

B1, B2, ... Riegelstangen Bandseite<br />

Locking bar hinge side<br />

Regelstänger bandsidan<br />

Zámkové závory na straně závěsu<br />

BA Ausfachungsbreite<br />

Infill width<br />

Utfackningsbredd<br />

Šířka vybrání<br />

BB Bestellbreite<br />

Order width<br />

Beställningsbredd<br />

Objednávaná šířka<br />

BBa Balkonbreite<br />

Balcony width<br />

Balkongbredd<br />

Šířka balkónu<br />

BBe Behangbreite<br />

Width of blinds<br />

Avskärmningens bredd<br />

Šířka závěsu<br />

BDR Breite Dichtungsrahmen<br />

Gasket frame width<br />

Bredd tätningsram<br />

Šířka těsnicího rámu<br />

BE Elementbreite<br />

Unit width<br />

Elementbredd<br />

Šířka prvku<br />

BEck Eckfeldbreite<br />

Corner field width<br />

Hörnfältsbredd<br />

Šířka rohového pole<br />

BEf Einlaufbreite<br />

Entry width<br />

Inloppsbredd<br />

Vstupní šířka<br />

BEz Elementbreitenzwischenmaß<br />

Width between units<br />

Elementbredd mellanmått<br />

Vzdálenost mezi prvky<br />

BF Feldbreite<br />

Field width<br />

Fältbredd<br />

Šířka pole<br />

BG Geländerbreite<br />

Balustrade width<br />

Räckets bredd<br />

Šířka zábradlí<br />

BGl Breite Glasleiste<br />

Width of glazing bead<br />

Glaslistens bredd<br />

Šířka skleněné lišty<br />

BGr Gesamtrasterbreite<br />

Overall module width<br />

Rastrets totala bredd<br />

Celková šířka rastru<br />

BK Baukörperanschluß<br />

Attachment to building structure<br />

Anslutning till byggnadskroppen<br />

Napojení na budovu<br />

BKo Breite Kollektor<br />

Collector width<br />

Bredd kollektor<br />

Šířka kolektoru<br />

Abkürzungen • Abbreviations<br />

Förkortningar • Zkratky<br />

02.2010 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />

3-1<br />

Abbreviations Zkratky


BKof Breite Kollektorfläche<br />

Collector surface width<br />

Bredd kollektoryta<br />

Šířka plochy kolektoru<br />

BSOL Breite Sonnenschutzlamelle<br />

Width of solar shading louvre<br />

Bredd solskyddslamell<br />

Šířka lamely ochrany proti slunci<br />

BR Blendrahmen<br />

Outer frame<br />

Karmprofil<br />

Osazovací rám<br />

BRa Rasterbreite<br />

Module width<br />

Rasterbredd<br />

Šířka rastru<br />

BSpk Sparrenklinkbreite<br />

Rafter notch width<br />

Sparrens utskärningsbredd<br />

Šířka vybrání krokve<br />

BT Bautiefe<br />

Basic depth<br />

Byggnadsdjup<br />

Hloubka instalace<br />

C 35 E0/C35 eloxiert schwarz<br />

E0/C35 black anodised<br />

E0/C35<strong>·</strong>eloxerad svart<br />

E0/C35 elox černý<br />

D Dreh<br />

Side hung<br />

Vrid<br />

Otočné<br />

DC Gleichspannung<br />

Direct current<br />

Likspänning<br />

Stejnosměrné napětí<br />

Dh Distanzhöhe<br />

Spacer height<br />

Distanshöjd<br />

Výška<br />

DIN LS DIN links<br />

DIN LH<br />

DIN<strong>·</strong>vänster<br />

DIN vlevo<br />

DIN RS DIN rechts<br />

DIN RH<br />

DIN<strong>·</strong>höger<br />

DIN vpravo<br />

DK Drehkipp<br />

Turn/tilt<br />

Vridtipp<br />

Otočné a vyklápěcí<br />

dkb Dunkelbronze<br />

Dark bronze<br />

Mörk brons<br />

Tmavý bronz<br />

E Anzahl der Intervalle<br />

No. of intervals<br />

Antal intervall<br />

Počet intervalů<br />

Abkürzungen • Abbreviations<br />

Förkortningar • Zkratky<br />

e Nach LBO<br />

In accordance with federal building regulations<br />

Enligt<strong>·</strong>byggnadsstadgan<br />

Podle místního stavebního řádu<br />

El Eislast<br />

Ice load<br />

Isbelastning<br />

Zatížení ledem<br />

EPR Widerstandsklasse nach EN 13123-1<br />

Resistance class in accordance with EN 13123-1<br />

Motståndsklass enligt EN 13123-1<br />

Třída odporu podle EN 13123-1<br />

ESG Einscheibensicherheitsglas<br />

Toughened safety glass<br />

Enskiktssäkerhetsglas<br />

Jednotabulové tvrzené bezpečnostní sklo<br />

EV Eckverbinder<br />

Corner cleat<br />

Hörnförbindare<br />

Rohová spojka<br />

EV 1 E6/EV1 eloxiert silber<br />

E6/EV1 silver anodised<br />

E6/EV1<strong>·</strong>eloxerad<strong>·</strong>silver<br />

E6/EV1 elox stříbrný<br />

F Kraft<br />

Force<br />

Kraft<br />

Síla<br />

FA Führungsachse<br />

Guide axis<br />

Styraxel<br />

Vodicí osa<br />

FB Widerstandsklasse nach EN 1522<br />

Resistance class in acc. w. EN 1522<br />

Motståndsklass enligt EN 1522<br />

Třída odporu podle EN 1522<br />

FD Druckkraft<br />

Pressure<br />

Tryckkraft<br />

Tlaková síla<br />

FG Gewichtskraft<br />

Weight force<br />

Viktskraft<br />

Tíhová síla<br />

FH Kraft horizontal<br />

Horizontal force<br />

Kraft<strong>·</strong>horisontell<br />

Síla horizontální<br />

flb Flächenbündig<br />

Flush-fitted<br />

Jämnt med ytan<br />

Lícované<br />

Fq Kraft quer<br />

Diagonal force<br />

Kraft<strong>·</strong>tvärs<br />

Síla příčná<br />

FR Flügelrahmen<br />

Vent frame<br />

Bågram<br />

Rám křídel<br />

3-2 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />

02.2010


Fs Führungsschiene<br />

Guide rail<br />

Styrskena<br />

Vodicí kolejnice<br />

FV Kraft vertikal<br />

Vertical force<br />

Kraft<strong>·</strong>vertikal<br />

Síla vertikální<br />

FZ Zugkraft<br />

Tensile force<br />

Dragkraft<br />

Tažná síla<br />

G1, G2, ... Riegelstangen Griffseite<br />

Locking bar - handle side<br />

Regelstänger handtagssidan<br />

Zámková závora - strana rukojeti<br />

GF Gangflügel<br />

Access leaf<br />

Genomgångsflygel<br />

Pohyblivé křídlo<br />

GND Masse<br />

Mass<br />

Massa<br />

Rozměry<br />

GRZ Glasrahmenzwischenmaß<br />

Distance between glazing frames<br />

Glasramens mellanmått<br />

Vzdálenost mezi rámy<br />

gvz galvanisch verzinkt<br />

galvanised<br />

galvaniserad<br />

Galvanické pozinkování<br />

h Flügelhöhe<br />

Vent height<br />

Flygelhöjd<br />

Výška křídla<br />

H Höhe<br />

Height<br />

Höjd<br />

Výška<br />

HAk Höhe Anschlußkonsole<br />

Height of attachment bracket<br />

Höjd anslutningskonsol<br />

Výška připojovací konzoly<br />

HB Bestellhöhe<br />

Order height<br />

Beställningshöjd<br />

Objednávaná výška<br />

HBe Behanghöhe<br />

Height of blinds<br />

Avskärmningens höjd<br />

Výška závěsu<br />

HBl Blendenhöhe<br />

Cover height<br />

Karmhöjd<br />

Výška clony<br />

HD Dichtungshöhe<br />

Gasket height<br />

Tätningshöjd<br />

Výška těsnění<br />

HDR Höhe Dichtungsrahmen<br />

Gasket frame height<br />

Höjd tätningsram<br />

Výška těsnicího rámu<br />

HE Elementhöhe<br />

Unit height<br />

Elementhöjd<br />

Výška prvku<br />

HEzm Elementhöhenzwischenmaß<br />

Height between units<br />

Elementhöjd mellanmått<br />

Výška mezi prvky<br />

HF Firsthöhe<br />

Ridge height<br />

Takåshöjd<br />

Výška hřebenu<br />

HG Geländerhöhe<br />

Balustrade height<br />

Räckets höjd<br />

Výška zábradlí<br />

Hg Gerüsthöhe<br />

Frame height<br />

Ställningens höjd<br />

Výška lešení<br />

hGr Griffhöhe<br />

Handle height<br />

Handtagets höjd<br />

Výška rukojeti<br />

HK Höhe Kollektor<br />

Height of collector<br />

Höjd kollektor<br />

Výška kolektoru<br />

HKF Höhe Kollektorfläche<br />

Height of collector surface<br />

Höjd kollektoryta<br />

Výška plochy kolektoru<br />

HLi Lichte Höhe<br />

Clear opening height<br />

Fri höjd<br />

Světlá výška<br />

HPa Pakethöhe<br />

Stack height<br />

Pakethöjd<br />

Výška paketu<br />

HPf Pfostenhöhe<br />

Mullion height<br />

Pelarhöjd<br />

Výška sloupku<br />

HRa Rasterhöhe<br />

Module height<br />

Rasterhöjd<br />

Výška rastru<br />

Abkürzungen • Abbreviations<br />

Förkortningar • Zkratky<br />

HRo Maß von Oberkante Knoten A bis Mitte Knoten B<br />

(Deckenanschluss)<br />

Dimension from upper edge of node A to centre of node<br />

B (base point connection)<br />

Mått från överkanten av knuten A till mitten av knuten B<br />

(takanslutning)<br />

Výška od horního okraje uzlu A do středu uzlu B<br />

(napojení stropu)<br />

02.2010 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />

3-3


HRu Maß von Unterkante Knoten A bis Mitte Knoten B<br />

(Fußpunktanschluss)<br />

Dimension from lower edge of node A to centre of node<br />

B (base point connection)<br />

Mått från underkanten av knuten A till mitten av knuten<br />

B (fotpunktsanslutning)<br />

Výška od spodního okraje uzlu A do středu uzlu B<br />

(napojení paty)<br />

HS Stufenhöhe<br />

Step height<br />

Steghöjd<br />

Výška stupně<br />

HSf Seitenteilfirsthöhe<br />

Side section ridge height<br />

Sidodelens takåshöjd<br />

Výška boční strany po hřeben<br />

HSp Sparrenanschnittshöhe<br />

Rafter cut height<br />

Sparrens inskärningshöjd<br />

Výška výřezu krokve<br />

hSt Höhe Stulpgetriebe<br />

Height of double vent gearbox<br />

Höjd stolpväxel<br />

Výška manžetového mechanismu<br />

HStt Seitenteiltraufhöhe<br />

Side section eaves height<br />

Sidodelens hushöjd<br />

Boční výška po okapovou rýnu<br />

HT Traufenhöhe<br />

Eaves height<br />

Hushöjd<br />

Výška okapu<br />

INOX Edelstahl<br />

Stainless steel<br />

Rostfritt stål<br />

Ušlechtilá ocel<br />

INOX Look Edelstahloptik<br />

Stainless steel look<br />

Rostfritt ståloptik<br />

Design ušlechtilé oceli<br />

ISR Innensechsrund<br />

Torx<br />

Innersexrund<br />

Vnitřní šestihran<br />

Ix Trägheitsmoment in X-Achse<br />

Moment of inertia in x-axis<br />

Tröghetsmoment<strong>·</strong>i<strong>·</strong>X-axeln<br />

Moment setrvačnosti v ose X<br />

Iy Trägheitsmoment in Y-Achse<br />

Moment of inertia in y-axis<br />

Tröghetsmoment<strong>·</strong>i<strong>·</strong>Y-axeln<br />

Moment setrvačnosti v ose Y<br />

KDK Kurbel-Drehkipp<br />

Crank-operated turn/tilt<br />

Vev vridtipp<br />

Klika otočného a vyklápěcího mechanismu<br />

KHLz Hochlochklinker<br />

Honeycomb brickwork<br />

Höghålsklinker<br />

Cihla s vertikálními otvory<br />

KS Kunststoff<br />

PVC-U<br />

Plast<br />

Umělá hmota<br />

KV Kundenverbund<br />

Rolled together by the customer<br />

Kundkomposit<br />

Profily pro zákazníky<br />

KvD Kipp vor Dreh<br />

Tilt before turn<br />

Tippning före vridning<br />

Sklopení před otočením<br />

L Länge<br />

Length<br />

Längd<br />

Délka<br />

LBO Landesbauordnung<br />

Federal building regulations<br />

Byggnadsstadgan<br />

Místní stavební řád<br />

LDe Länge Deckschale<br />

Length of cover cap<br />

Längd täcklock<br />

Délka krycího víka<br />

LG Länge der Ober-Untergurtes<br />

Length of top-bottom chord<br />

Över-underemmens längd<br />

Délka horního a spodního pásu<br />

LHa Halterlänge<br />

Length of bracket<br />

Hållarens längd<br />

Délka držáku<br />

LHl Handlauflänge<br />

Length of hand rail<br />

Ledstångslängd<br />

Délka zábradlí<br />

LHs Länge Hakenschiene<br />

Length of hook-on rail<br />

Längd hakskena<br />

Délka hákové lišty<br />

LL Langloch<br />

Slot<br />

Ovalt hål<br />

Oválný otvor<br />

LPf Länge Pfosten<br />

Mullion length<br />

Längd stolpe<br />

Délka sloupku<br />

LRp Länge Rinnenprofil<br />

Length of guttering<br />

Längd rännprofil<br />

Délka profilu okapového žlabu<br />

LS Links<br />

Left<br />

Vänster<br />

Vlevo<br />

LSp Länge Sparren<br />

Rafter length<br />

Längd sparre<br />

Délka krokve<br />

LSOL Länge Sonnenschutzlamelle<br />

Length of solar shading louvre<br />

Längd solskyddslamell<br />

Délka lamely ochrany proti slunci<br />

Abkürzungen • Abbreviations<br />

Förkortningar • Zkratky<br />

3-4 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />

02.2010


LT Tragrohrlänge<br />

Carrier tube<br />

Bärrörets längd<br />

Délka nosné trubky<br />

LTV Länge T-Verbinder<br />

Length of T-cleats<br />

Längd<strong>·</strong>T-förbindare<br />

Délka T-spojky<br />

LU Untergurtlänge<br />

Bottom chord length<br />

Underremmens längd<br />

Délka dolního pásu<br />

LWa Länge Wandanschlußprofil<br />

Length of wall attachment profile<br />

Längd vägganslutningsprofil<br />

Délka profilu připojení ke stěně<br />

Lz Länge Zugstange<br />

Push rod length<br />

Längd dragstång<br />

Délka táhla<br />

LZM Lamellenzwischenmaß<br />

Distance between blades<br />

Lamellens mellanmått<br />

Vzdálenost mezi lamelami<br />

m Masse<br />

Mass<br />

Massa<br />

Rozměry<br />

M Moment<br />

Moment<br />

Moment<br />

Moment<br />

MIG Mehrscheibenisolierglas<br />

Multiple pane glazing<br />

Flerskiktsisoleringsglas<br />

Několikavrstvé izolační sklo<br />

Mpf Montagepfosten<br />

Assembly mullion<br />

Monteringsram<br />

Montáž vzpěr<br />

MW Mauerwerk<br />

Masonry<br />

Murverk<br />

Zdivo<br />

mZ Mit Zwangsführung<br />

With engagement mechanism<br />

Med tvångsstyrning<br />

S nuceným vedením<br />

n Anzahl<br />

Number<br />

Antal<br />

Počet<br />

nGs Anzahl Glasscheiben je Tragrohr<br />

Number of glass panes per carrier tube<br />

Antal glasrutor per bärrör<br />

Počet tabulí skla v nosné trubce<br />

nL Anzahl Lamellen<br />

Number of blades<br />

Antal lameller<br />

Počet lamel<br />

Nr. Nummer<br />

Number<br />

Nummer<br />

Číslo<br />

Ø Durchmesser<br />

Diameter<br />

Diameter<br />

Průměr<br />

O1, O2, ... Riegelstange OBEN<br />

Locking bar TOP<br />

Regelstång OVAN<br />

Zámková závora NAHOŘE<br />

OKFF Oberkante Fertig-Fussboden<br />

Finished floor level<br />

Ovankant färdigt golv<br />

Horní okraj hotové podlahy<br />

OKRB Oberkante Rohfussboden<br />

Unfinished floor level<br />

Ovankant rågolv<br />

Horní okraj hrubé podlahy<br />

OV Obenverriegelung<br />

Top locking point<br />

Övre förregling<br />

Horní zajištění<br />

oZ Ohne Zwangsführung<br />

Without engagement mechanism<br />

Utan tvångsstyrning<br />

Bez nuceného vedení<br />

PAF Parallel Ausstellfenster<br />

Parallel opening window<br />

Parallellt utställbart fönster<br />

Paralelně otevíraná okna<br />

Abkürzungen • Abbreviations<br />

Förkortningar • Zkratky<br />

PASK Parallel-Abstell-Schiebe-Kipp<br />

Tilt/slide<br />

Parallell-avställ-skjut-tipp<br />

Paralelní odsazení-přesunutí-vyklopení<br />

PB Polygonbereich<br />

Polygon area<br />

Polygonområde<br />

Oblast polygonu<br />

PHm Planungshilfsmaß<br />

Auxiliary planning measurements<br />

Hjälpmått för planering<br />

Pomocný rozměr k plánování<br />

Pos. Position<br />

Item number<br />

Position<br />

Položka<br />

Q Fußpunkt<br />

Base point<br />

Fotpunkt<br />

Základní bod<br />

q Staudruck<br />

Dynamic load<br />

Dynamiskt tryck<br />

Dynamický tlak<br />

R1, R2, ... Riegelstange 1, ...2,...<br />

Locking bar 1, …2,…<br />

Regelstång<strong>·</strong>1,<strong>·</strong>...2,...<br />

Zámková závora 1, ...2,...<br />

02.2010 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />

3-5


RAL Farbschablone RAL Verband<br />

Colour template RAL<br />

Färgschablon RAL förband<br />

Barevná paleta skupiny RAL<br />

RB Rechteckbereich<br />

Rectangle area<br />

Rätvinkligt område<br />

Oblast obdélníku<br />

RF Riegel-Fallen<br />

Latch and bolt<br />

Regel-låskolvar<br />

Západky závory<br />

Rff Raffstore<br />

External blinds<br />

Raffstore<br />

Venkovní žaluzie<br />

RP Radius Polygon<br />

Polygon radius<br />

Radie polygon<br />

Rádius polygonu<br />

RS Rechts<br />

Right<br />

Höger<br />

Vpravo<br />

S Ausgleich von Wandunebenheiten<br />

Equalising wall unevenness<br />

Kompensering av väggens ojämnheter<br />

Vyrovnání nerovností stěny<br />

S/W Schwing-Wendeflügel<br />

Horizontal / vertical pivot vents<br />

Sväng-vändflygel<br />

Otočné křídlo<br />

s/w Senkrecht-waagerecht<br />

Vertical/horizontal<br />

Lodrätt-vågrätt<br />

Svisle / vodorovně<br />

S2 oder S1 Länge Sparren<br />

Rafter length<br />

Längd sparre<br />

Délka krokve<br />

SDP Stegdoppelplatte<br />

Polycarbonate glazing<br />

Stagdubbelplatta<br />

Dvojitá deska můstku<br />

SF Standflügel<br />

Secondary leaf<br />

Stående flygel<br />

Pevné křídlo<br />

Silver Look Siberfarbig<br />

Silver coloured<br />

Silverfärgad<br />

Stříbrné<br />

SiPu Sicherungs-und Putzschere<br />

Safety restrictor and cleaning stay<br />

Säkrings- och putssax<br />

Bezpečnostní a začišťovací nůžky<br />

SK Senkklapp<br />

Projected top-hung<br />

Sänkklaff<br />

Závěs nahoře<br />

So Sonnnenschutz<br />

Solar shading<br />

Solskydd<br />

Ochrana proti slunci<br />

SODHa Sonnenschutz Deckelhalter<br />

End cap bracket for solar shading<br />

Solskydd lockfäste<br />

Držák ochrany proti slunci<br />

SOED Sonnenschutz Enddeckel<br />

Solar shading cover cap<br />

Solskydd ändlock<br />

Koncové víko ochrany proti slunci<br />

SOEDHa Sonnenschutz Eckdeckelhalter<br />

Solar shading end cap bracket<br />

Solskydd hörnlocksfäste<br />

Rohové víčko ochrany proti slunci<br />

SOEHa Sonnenschutz Einsteckhalter<br />

Solar shading push-in bracket<br />

Solskydd insticksfäste<br />

Násuvný držák ochrany proti slunci<br />

Abkürzungen • Abbreviations<br />

Förkortningar • Zkratky<br />

SOEFHa Sonnenschutz Eckfassadenhalter<br />

Solar shading corner cantilever bracket<br />

Solskydd hörnfassadfäste<br />

Rohový fasádní držák ochrany proti slunci<br />

SOFHa Sonnenschutz Fassadenhalter<br />

Solar shading cantilever bracket<br />

Solskydd fassadfäste<br />

Fasádní držák ochrany proti slunci<br />

SOLHa Sonnenschutz Lamellenhalter<br />

Solar shading clamp fixing bracket<br />

Solskydd lamellfäste<br />

Lamelový držák ochrany proti slunci<br />

Spzm Sprossenzwischenmaß<br />

Distance between glazing bars<br />

Spröjs mellanmått<br />

Vzdálenost mezi příčkami<br />

St Stahl<br />

Steel<br />

Stål<br />

Ocel<br />

SV <strong>Schüco</strong> Verbund<br />

Rolled together by <strong>Schüco</strong><br />

<strong>Schüco</strong> komposit<br />

Spojka <strong>Schüco</strong><br />

t Dicke<br />

Thickness<br />

Tjocklek<br />

Tloušťka<br />

TBa Balkontiefe<br />

Balcony depth<br />

Balkongdjup<br />

Hloubka balkónu<br />

TBl Blendentiefe<br />

Cover depth<br />

Karmdjup<br />

Hloubka clony<br />

TS Topswing<br />

Topswing<br />

Topswing<br />

Okno se středovým závěsem a horizontální osou<br />

3-6 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />

02.2010


TSpr Tiefe Sprosse<br />

Depth of sash bar<br />

Djup spröjs<br />

Hloubka příčky<br />

TSt Stufentiefe<br />

Step depth<br />

Stegdjup<br />

Hloubka stupně<br />

TV T- Verbinder<br />

T-cleats<br />

T-förbindare<br />

T-spojka<br />

U1, U2, ... Riegelstange Unten<br />

Locking bar - bottom<br />

Regelstång nedan<br />

Zámková závora spodní<br />

VE Verpackungseinheit<br />

Packing unit<br />

Förpackningsenhet<br />

Obalová jednotka<br />

VSG Verbundsicherheitsglas<br />

Laminated safety glass<br />

Laminerat flerskiktsglas<br />

Spojité bezpečnostní sklo<br />

Wd Winddruck<br />

Positive wind load<br />

Vindtryck<br />

Tlak větru<br />

WDVS Wärmedämmverbundsystem<br />

Thermally broken system<br />

Värmedämningslamellsystem<br />

Kompaktní systém tepelné izolace<br />

WK Widerstandsklasse nach EN 1627<br />

Resistance class in accordance with EN 1627<br />

Motståndsklass enligt EN 1627<br />

Třída odporu podle EN 1627<br />

Ws Windsog<br />

Negative wind load<br />

Vinddrag<br />

Sání větru<br />

WV Werksverbund<br />

Ready-rolled<br />

Företagssamarbete<br />

Spojení z výroby<br />

Wx Widerstandsmoment in X-Achse<br />

Moment of resistance in x-axis<br />

Motståndsmoment<strong>·</strong>i<strong>·</strong>X-axeln<br />

Zátěžový moment v ose X<br />

Wy Widerstandsmoment in Y-Achse<br />

Moment of resistance in y-axis<br />

Motståndsmoment<strong>·</strong>i<strong>·</strong>Y-axeln<br />

Zátěžový moment v ose Y<br />

x, y, z Abkürzungen für Abständeangaben<br />

Abbreviations for distance measurements<br />

Förkortningar för avståndsuppgifter<br />

Zkratky pro údaje o vzdálenostech<br />

xGl Glasstärke<br />

Glass thickness<br />

Glastjocklek<br />

Tloušťka skla<br />

xL Lastabstand<br />

Loading gap<br />

Lastavstånd<br />

Vzdálenost od zatížení<br />

xPa Panelstärke<br />

Panel thickness<br />

Paneltjocklek<br />

Tloušťka panelu<br />

XR sprengwirkungshemmend<br />

Blast-resistant<br />

sprängverkningshämmande<br />

Odolný proti výbuchu<br />

Abkürzungen • Abbreviations<br />

Förkortningar • Zkratky<br />

xSp Sprossenachsmaß<br />

Dimension between glazing bar axes<br />

Spröjs axelavstånd<br />

Vzdálenost os příček<br />

xSpo Sprossenachsmaß oben<br />

Dimension between glazing bar axes - top<br />

Spröjs axelavstånd ovan<br />

Vzdálenost os příček nahoře<br />

xSpu Sprossenachsmass unten<br />

Dimension between glazing bar axes - bottom<br />

Spröjs axelavstånd nedan<br />

Vzdálenost os příček dole<br />

xSta Ständerabstand<br />

Distance between vertical members<br />

Pelaravstånd<br />

Vzdálenost od stojanu<br />

xTh Traufenhöhenzugabe<br />

Addition to eaves height<br />

Tillägg hushöjd<br />

Přídavek na výšku okapového žlabu<br />

ZM Zwischenmaß<br />

Distance between<br />

Mellanmått<br />

Vzdálenost mezi prvky<br />

≥ Minimal z.B. H≥ Höhe minimal<br />

Minimum e.g. minimum height<br />

Minimal t.ex. H≥ höjd minimal<br />

Minimální např. H≥ minimální výška<br />

≤ Maximal z.B. H≤ Höhe maximal<br />

Maximum e.g. maximum height<br />

Maximal t.ex. H≤ höjd maximal<br />

Maximální např. H≤ maximální výška<br />

§ 1 Besfestigung nach statischen Erfordernissen, gültigen<br />

Normen und baulichen Gegebenheiten.<br />

Fixings in accordance with structural requirements and<br />

site conditions.<br />

Fastsättning enligt statiska behov, gällande normer och<br />

omständigheter på byggplatsen.<br />

Upevnění podle požadavků statiky, platných norem a<br />

situace na stavbě.<br />

§ 2 Dieses Diagramm dient ausschließlich der statischen<br />

Vordimensionierung und ersetzt keine prüffähige Statik.<br />

This diagram is for preliminary structural calculation<br />

only and cannot replace professional structural<br />

calculations.<br />

Detta diagram är uteslutande avsett för statisk förhandsdimensionering<br />

och ersätter ingen kontrollerbar<br />

statisk beräkning.<br />

Tento diagram slouží výhradně k předběžnému<br />

statickému dimenzování, nenahrazuje provedení<br />

ověřitelného statického výpočtu.<br />

02.2010 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />

3-7


§ 3 Griffe, Hebel und Schlösser mit ausreichendem Abstand<br />

zur Gegenschliesskannte anordnen.<br />

Arrange handles, lever handles and locks at an<br />

adequate distance from the opposite closing edge.<br />

Anordna grepp, handtag och lås med tillräckligt avstånd<br />

till stängningskanten.<br />

Rukojeti, páky a zámky instalujte v dostatečné vzdálenosti<br />

od protilehlého uzavíracího profilu.<br />

§ 4 Mindestmaß lichte Weite beachten!<br />

Note the minimum dimension of clear opening width!<br />

Iakttag minsta mått för fri bredd!<br />

Dodržujte minimální světlou šířku!<br />

§ 5 GUV 16.3 Richtlinien für Schulen - Bau und Aussrüstung-<br />

siehe auch GUV, LBO.<br />

GUV 16.3 Guidelines for Schools<br />

- Building and equipping - see also GUV, Federal<br />

building regulations.<br />

GUV 16.3 direktiv för skolor - byggnation och utrustning-<br />

se även olycksfallsskyddsföreskrifter, byggnadsstadgan.<br />

GUV 16.3 - směrnice pro školy - stavba a vybavení<br />

- viz též GUV a místní stavební řád.<br />

§ 6 Bei der Wahl der Verglasung sind die technischen<br />

Regeln für die Verwendung von linienförmig gelagerten<br />

Verglasungen (Überkopfverglasung) und die Empfehlungen<br />

der Isolierglashersteller zu berücksichtigen!<br />

When selecting the glazing, observe the technical regulations<br />

for glazing held in by pressure plates<br />

(overhead glazing) and the recommendations of the<br />

double glazing manufacturer!<br />

Vid val av inglasningen ska hänsyn tas till de tekniska<br />

reglerna för användning av linjeformat lagrade inglasningar<br />

(övertoppinglasning) och isoleringsglastillverkarens<br />

rekommendationer!<br />

Při výběru prosklení dodržujte technická pravidla<br />

pro použití lineárně uloženého prosklení (střešní) a<br />

doporučení výrobce izolačního skla!<br />

§ 7 Die Gesamtstabilität des Wintergartens ist durch<br />

Aussteifungsverbände oder biegesteife Anschlüsse zu<br />

gewährleisten.<br />

The overall stability of the conservatory must be<br />

guaranteed by using reinforcing frames or structurally<br />

rigid attachments.<br />

Vinterträdgårdens totala stabilitet ska säkerställas<br />

genom förstärkningsförbindelser och bockningsstyva<br />

anslutningar.<br />

Celkovou stabilitu zimní zahrady zajistěte výztužemi<br />

nebo připojením s pevností proti ohybu.<br />

§ 8 Anzahl der Schrauben und Schraubenabstände nach<br />

endgültiger statischer Berechnung.<br />

No. of screws and interval between screws to comply<br />

with final structural calculations.<br />

Antal skruvar och skruvavstånd enligt slutgiltig statisk<br />

beräkning.<br />

Počet šroubů a vzdálenost šroubů podle konečného<br />

statického výpočtu.<br />

§ 9 Wartungs- und Bedienungsvorschriften, sowie die<br />

Richtlinien für kraftbetätigte <strong>Fenster</strong>, Türen und Tore<br />

(nach GUV-R 1/494) beachten.<br />

Observe maintenance and operating regulations and<br />

guidelines for power-operated windows, doors, and<br />

gates (in accordance with GUV-R 1/494).<br />

Iakttag underhålls- och användningsanvisningar, samt<br />

direktiven för kraftmanövrerade fönster, dörrar och<br />

portar (enligt GUV-R 1/494).<br />

Dodržujte předpisy k údržbě a obsluze a směrnice o<br />

silou ovládaných oknech, dveřích a vratech<br />

(podle směrnice GUV-R 1/494).<br />

Abkürzungen • Abbreviations<br />

Förkortningar • Zkratky<br />

§ 10 Berechnung und Ausführung der Schweißkonstruktionen<br />

nach gültigen Normen und Richtlinien.<br />

Calculation and design of the welded construction in<br />

accordance with current standards and guidelines.<br />

Beräkning och utförande av svetskonstruktioner enligt<br />

gällande normer och riktlinjer.<br />

Výpočet a provedení svařovaných konstrukcí podle<br />

platných norem a směrnic.<br />

§ 11 Korrosionsschutz von Stahlbauteilen ist nach den gültigen<br />

Normen und Richtlinien auszuführen.<br />

Steel building components must be protected against<br />

corrosion in accordance with current standards and<br />

guidelines.<br />

Utför korrosionsskydd av stålbyggnadskomponenter<br />

enligt gällande normer och riktlinjer.<br />

Antikorozní ochranu ocelových konstrukčních prvků<br />

proveďte podle platných norem a směrnic.<br />

§ 12 Achtung:<br />

Stimmen Sie die Glasart mit dem Isolierglas-Lieferanten<br />

ab.<br />

Es dürfen nur Isoliergläser mit einer Randverklebung<br />

verwendet werden, die gegen UV - Strahlung widerstandsfähig<br />

ist.<br />

Alle Kombinationen von Glas, Kleber und Vorfüller sind<br />

mit den Glas-, Kleber- und Dichtstofflieferanten auf<br />

Verträglichkeit abzustimmen (Gewährleistung).<br />

Warning:<br />

Agree the glass type with the insulating glass supplier.<br />

Only double-glazed units that have UV-resistant<br />

silicone edge seals may be used.<br />

All combinations of glass, silicone adhesive and<br />

pre-filler should be agreed with the glass, adhesive and<br />

sealant suppliers (warranty).<br />

Observera:<br />

Använd endast isoleringsglas med kantlimning, som är<br />

motståndskraftig mot UV - strålning.<br />

Alla kombinationer av glas, lim och förfyllningsmedel<br />

ska avseende kompabiliteten tämmas av med leverantören<br />

av glas lim och tätningsmedel (garanti).<br />

Pozor:<br />

Používejte pouze izolační skla s lepením na okrajové<br />

části, odolné proti záření UV. Kompatibilitu veškerých<br />

kombinací skla, lepidla a izolací je nezbytné konzultovat<br />

s výrobci skla, lepidla a izolace (záruka).<br />

§ 13 VFF Merkblatt KB.01<br />

kraftbetätigte <strong>Fenster</strong><br />

VFF Code of Practice KB.01<br />

Power operated windows<br />

VFF informationsblad KB.01<br />

kraftmanövrerade fönster<br />

Směrnice VFF KB.01<br />

silově ovládaná okna<br />

3-8 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />

02.2010


§ 14 Die Montage, Installation und Wartung mechanischer<br />

Komponenten darf nur von sachkundigem Personal<br />

durchgeführt werden.<br />

Die Installation und Prüfung bzw. Wartung der elektrischen<br />

Komponenten muss durch Fachpersonal<br />

(z.B. Elektroinstallateur) erfolgen.<br />

The installation and maintenance of the mechanical<br />

components must be carried out by qualified personnel.<br />

The installation and testing of all electrical components<br />

must be carried out by a qualified electrician.<br />

Montage, installation och underhåll av mekaniska<br />

komponenter får endast genomföras av sakkunnig<br />

personal.<br />

Installation och kontroll resp. underhåll av de elektriska<br />

komponenterna måste utföras av fackpersonal<br />

(t.ex. elinstallatör).<br />

Montáž, instalaci a údržbu mechanických součástí smí<br />

provést pouze specializovaný personál.<br />

Instalaci, kontrolu nebo údržbu elektrických součástí<br />

musí provést specializovaný personál<br />

(např. elektroinstalatér).<br />

§ 15 Die jeweils gültigen Montage- und Installationsbestimmungen<br />

müssen befolgt werden.<br />

Geltende Richtlinien und Vorschriften<br />

(z.B. VDE-Richtlinien, BG-Regeln, europäische und<br />

internationale Normen) sind einzuhalten.<br />

All relevant installation instructions must be followed.<br />

All valid guidelines and instructions<br />

(e.g. VDE-guidelines, BG-rules, European and<br />

international standards) must be adhered to.<br />

Aktuellt gällande montage- och installationsbestämmelser<br />

måste följas.<br />

Gällande riktlinjer och föreskrifter (t.ex. VDE-riktlinjer,<br />

yrkesförbundets regler, europeiska och internationella<br />

normen) ska innehållas.<br />

Dodržujte platné směrnice o montáži a instalaci.<br />

Dodržujte platné směrnice a předpisy (např. směrnice<br />

VDE, stavební zákon, evropské a mezinárodní normy).<br />

§ 16 Bei Elementen mit Höhe > H mm, Breite > B mm oder<br />

Glasgewichten über G kg ist die MIG-Aussenscheibe<br />

mit dem Rahmenprofil abschnittsweise zu verkleben.<br />

Verträglichkeit zwischen MIG-Randverbundmaterial<br />

und Klebstoff ist sicherzustellen!<br />

If unit heights > H mm, unit width > B mm or glass<br />

weights are over G kg, the outer pane of the multi-pane<br />

insulation glass must be bonded to the frame profile in<br />

sections.<br />

The multi-pane insulating glass edge seal material<br />

must be compatible with the adhesive.<br />

Vid element med höjd > H mm, bredd > B mm eller<br />

glasvikter över G kg ska MIG-ytterrutan avsnittsvis<br />

limmas ihop med ramprofilen.<br />

Kompatibiliteten mellan MIG-kantkompoundmaterialet<br />

och limmet ska säkerställas!<br />

U prvků s výškou > H mm, šířkou > B mm nebo u skel<br />

o hmotnosti vyšší než G kg je nezbytné slepit vnější<br />

tabuli vícevrstvého izolačního skla s profilem rámu.<br />

Musí být zajištěna kompatibilita spojovacího materiálu<br />

vícevrstvého izolačního skla a lepidla!<br />

§ 17 Hohlräume sind auszustopfen.<br />

Dämmstoff nach DIN V 4108 - 10.<br />

Cavities must be filled with insulation material.<br />

Insulation in accordance with DIN V 4108 - 10.<br />

Hålrum ska fyllas ut.<br />

Isolationsmaterial enligt DIN V 4108 - 10.<br />

Duté prostory je nezbytné vyplnit.<br />

Výplň podle DIN V 4108 - 10.<br />

Abkürzungen • Abbreviations<br />

Förkortningar • Zkratky<br />

§ 18 Im unteren Falzbereich eines jeden Feldes müssen<br />

mindestens 3 Öffnungen vorhanden sein.<br />

Der Abstand untereinander darf 600 mm nicht überschreiten.<br />

Bei Verglasungen mit einer Glasbreite von<br />

max. 800 mm kann auf die mittlere Öffnung verzichtet<br />

werden.<br />

Weitere Informationen bitten wir den technischen<br />

Verglasungsempfehlungen der Isolierglashersteller zu<br />

entnehmen.<br />

There must be a minimum of 3 openings in the bottom<br />

rebate of each pane.<br />

The distance between these openings must not exceed<br />

600 mm.<br />

With panes up to 800 mm wide, the middle opening<br />

may be omitted.<br />

For more information, see the technical<br />

recommendations from the manufacturer of the insulating<br />

glass.<br />

Vi den undre falsen inom varje fält måste minst 3 öppningar<br />

finnas.<br />

Det inbördes avståndet får inte överskrida 600.<br />

Vid inglasningar med en glasbredd på max. 800 mm ´är<br />

den mellersta öppningen inte nödvändig.<br />

Ytterligare informationer framgår av isoleringsglastillverkarnas<br />

tekniska inglasningsrekommendationer.<br />

Ve spodní části ohybu každého pole musejí být<br />

minimálně 3 otvory.<br />

Vzdálenost mezi nimi nesmí překročit 600 mm.<br />

V případě prosklení skly o šířce max. 800 mm není<br />

nutné použít střední otvor.<br />

Další informace naleznete v technických informacích<br />

výrobce skla.<br />

§ 19 1. Die zu verwendende Glasart ist nach den jeweils gültigen<br />

baurechtlichen Vorschriften auszuwählen<br />

(ESG, TVG, VSG).<br />

2. Die technischen Richtlinien des Glaserhandwerks für<br />

linienförmig gelagerte Verglasungen sind zu beachten.<br />

Die Glaskantenbearbeitung ist mit dem Glaslieferanten<br />

abzustimmen.<br />

3. Ganzglasecken sind statisch nachzuweisen.<br />

1. The type of glazing to be used must be selected in<br />

accordance with the relevant construction regulations<br />

(ESG, TVG, VSG).<br />

2. The glazier’s technical regulations for overhead<br />

glazing must be observed. The glass edge must be<br />

prepared in accordance with the supplier’s instructions.<br />

3. All-glass corners must be backed up by structural<br />

calculations.<br />

1. Den typ av glas som ska användas ska väljas ut<br />

enligt respektive gällande byggnadsrättsliga föreskrifter<br />

(ESG, TVG, VSG).<br />

2. Glasmästarhantverkets tekniska riktlinjer för linjeformat<br />

lagrade inglasningar ska beaktas. Glaskanternas<br />

bearbetning ska stämmas av med glasleverantören.<br />

3. Hela glashörn ska verifieras statiskt.<br />

1. Druh použitého skla vyberte v souladu s předpisy<br />

a stavebními zákony (jednoduché bezpečnostní sklo,<br />

kompaktní bezpečnostní skla apod.).<br />

2. Dodržujte technické směrnice výrobce skla pro<br />

řadová zasklení. Úpravu okraje skla konzultujte s<br />

dodavatelem skla.<br />

3. Rohy z plného skla je nezbytné podrobit statické<br />

kontrole.<br />

02.2010 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />

3-9


§ 20 Die Versiegelung der Glasfugen muß mit UV-beständiger<br />

Silikondichtmasse, z.B. DC 797 oder Sikasil 600<br />

bzw. 605 erfolgen.<br />

Bezüglich der Haftung und Verträglichkeit mit dem<br />

Randverbund sind die Verarbeitungsrichtlinien der<br />

Dichtstofflieferanten z.B. Dow Corning oder Sika AG zu<br />

beachten.<br />

Ebenso muß die Verträglichkeit mit Silikon- und EPDM-<br />

Profilen sowie Butylbändern gesichert sein.<br />

Use a UV-resistant silicone sealing compound, such as<br />

DC 797 or Sikasil 600 or 605 to seal the glass joints.<br />

Observe the fabrication guidelines of the sealant<br />

supplier such as Dow Corning or Sika AG to ensure<br />

that the sealant is compatible with and bonds with the<br />

pane edge joint.<br />

You should also ensure compatibility with silicone and<br />

EPDM profiles and butyl tape.<br />

Glasfogarnas försegling måste ske med UV-beständig<br />

silikontätningsmassa, t.ex. DC 797 eller Sikasil 600<br />

resp. 605.<br />

Avseende vidhäftning och kompabilitet med kantförbindelsen<br />

ska tätningsmedelsleverantörens t.ex. Dow<br />

Corning eller Sika AG bearbetningsdirektiv beaktas.<br />

Likaså måste kompabiliteten med silikon- och EPDMprofiler<br />

samt butylband säkerställas.<br />

Utěsnění spár musí být provedeno silikonovým tmelem<br />

odolným proti záření UV, např. DC 797 nebo Sikasil<br />

600 nebo 605. Respektujte informace o přilnavosti a<br />

kompatibilitě s napojením na rám uvedené ve směrnici o<br />

zpracování materiálu, vydané dodavatelem těsnění, např.<br />

Dow Corning nebo Sika AG.<br />

Rovněž musí být zajištěna kompatibilita se silikonovými<br />

profily a profily EPDM a butylovými pásky.<br />

§ 21 VFF Merkblatt KB.0.2<br />

Anschluss elektrischer Bauteile im <strong>Fenster</strong>- und Fassadenbau.<br />

VFF instruction sheet KB.0.2<br />

Connection of electrical components for windows and<br />

façades.<br />

VFF informationsblad KB.0.2<br />

Anslutning av elektriska komponenter vid fönster- eller<br />

fassadbyggnad.<br />

Směrnice VFF KB.0.2<br />

o připojení elektrických součástí v konstrukcích oken a<br />

fasád.<br />

§ 22 Halten Sie bei der Dimensionierung der Geländer und<br />

der Brüstungsfüllungen die Vorschriften der geltenden<br />

Landesbauordnungen (LBO) und die Verarbeitungsrichtlinien<br />

der Füllungshersteller ein.<br />

When designing the balustrades and the spandrel infill,<br />

the regulations of the relevant local building authority<br />

(LBO) and the fabrication guidelines of the infill<br />

manufacturer must be adhered to.<br />

Innehåll vid dimensionering av räcken och balustradfyllningar<br />

föreskrifterna enligt den gällande byggnadsstadgan<br />

och fyllnadsmedelstillverkarens bearbetningsriktlinjer.<br />

Při dimenzování zábradlí a výplně pažení dodržujte<br />

předpisy platného místního stavebního řádu a směrnice<br />

o zpracování, vydané výrobcem výplní.<br />

§ 23 Zur statischen Verstärkung können die Trägheitsmomente<br />

Ix bzw. Iy der Pfostenprofile und Einschieblinge<br />

addiert werden.<br />

For structural reinforcement the structural values<br />

(moments of inertia) Ix and Iy of the mullion and insert<br />

profiles can be added together.<br />

För statisk förstärkning kan tröghetsmomenten Ix resp.<br />

Iy hos postprofiler och inskjutningselement adderas..<br />

Ke statickému zesílení můžete sečíst momenty<br />

setrvačnosti Ix nebo Iy profilů sloupků a vsuvek.<br />

Abkürzungen • Abbreviations<br />

Förkortningar • Zkratky<br />

§ 24 Bei der statischen Berücksichtigung von Stahlprofilen<br />

(z. B. Einschiebprofile) wird das Trägheitsmoment<br />

(I x Wert in cm 4 ) im Verhältnis der E-Module<br />

(Stahl-Aluminium) mit 3 multipliziert.<br />

When taking the structural integrity of steel profiles into<br />

account (e.g. insert profiles), the moment of inertia<br />

(I x value in cm 4 ) must be multiplied by 3 in relation to<br />

the E-modulus (steel-aluminium).<br />

Vid den statiska beräkning av stålprofiler<br />

(t.ex. inskjutningsprofiler) multipliceras tröghetsmomentet<br />

(I x värde i cm 4 ) i E-modulernas (stål aluminium)<br />

förhållande med 3.<br />

Při zohlednění ocelových profilů (např. vsuvek) ve<br />

statickém výpočtu je moment setrvačnosti<br />

(I x hodnota v cm 4 ) násoben v poměru modulů E<br />

(ocel-hliník) hodnotou 3.<br />

§ 25 Bei Einsatz von Glashaltern als Montagehilfe und sofortiger<br />

Verleistung mit Andruckprofilen kann die Stückzahl<br />

wie bei einer zweiseitigen Halterung reduziert werden.<br />

Immer die längere Scheibenkante sichern.<br />

- Alle Angaben berücksichtigen keine kombinierten<br />

Windsog- und Druckbeanspruchungen.<br />

- Gebäude-Eckbereiche sind in konventioneller Ausführung<br />

(mit Andruckprofilstücken) zu sichern.<br />

When using glazing clips as installation aids and<br />

the pressure plates are to be fitted immediately, the<br />

number can be reduced as for retaining on two sides.<br />

Always secure the longer side of the pane.<br />

- The information does not take account of combined<br />

negative wind load and compressive stress.<br />

- The corner area of the buildings must be secured<br />

using conventional methods<br />

(with sections of pressure plate).<br />

Vid användning av glashållare som montagehjälp och<br />

omgående listsättning med mottryckningsprofiler kan<br />

antalet reduceras som vid en tvåsidig infästning. Säkra<br />

alltid den längre skivkanten.<br />

- Alla uppgifter tar ingen hänsyn till kombinerade<br />

vinddrag- och tryckpåkänningar.<br />

- Byggnadens hörnområde ska säkras på konventionellt<br />

sätt (med mottryckningsprofilstycken).<br />

Při použití držáků skla formou montážních pomůcek a<br />

okamžitém lištování přítlačnými profily může být počet<br />

snížen stejně jako u oboustranné podpory.<br />

Zajišťujte vždy delší okraj skla.<br />

- Veškeré údaje nezohledňují kombinované namáhání<br />

tlakem a sáním větru.<br />

- Rohové části budov je nezbytné zajistit konvenčním<br />

způsobem (přítlačnými profily).<br />

§ 26 Glasstatik prüfen!<br />

Check glass load!<br />

Kontrollera glasets statik!<br />

Zkontrolujte statiku skla!<br />

3-10 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />

02.2010


§ 27 Hinweis für Kunden:<br />

Bei extremen Witterungsverhältnissen, z.B. Eisregen<br />

oder angetautem und wieder gefrierendem Schnee,<br />

kann der Dachflügel festfrieren. Gewaltsame Öffnungsversuche<br />

können zu Beschädigungen der Dichtung und<br />

der Glasleisten führen.<br />

Note to customers:<br />

In extreme weather conditions, e.g. sleet, or thawed<br />

and refrozen snow, the roof vent may freeze up. Forced<br />

opening can cause damage to the gaskets and glazing<br />

beads.<br />

Anvisning för kunden:<br />

Vid extrema väderleksförhållanden, t.ex. underkylt regn<br />

eller smältsnö som fryser på nytt, kan takbågen frysa<br />

fast. Tätningarna och glaslisterna kan skadas om du<br />

försöker öppna fönstret med våld.<br />

Upozornění pro zákazníka:<br />

V případě extrémních povětrnostních podmínek, jako<br />

je např. mrznoucí déšť nebo roztálý a opět zmrzlý sníh,<br />

by mohlo křídlo střešního okna zamrznout. Pokusy<br />

otevřít okno silou by mohly poškodit těsnění a zasklívací<br />

lišty.<br />

Abkürzungen • Abbreviations<br />

Förkortningar • Zkratky<br />

§ 28 Die <strong>Fenster</strong> und Einsatzelemente sind gemäß<br />

DIN 18360 Absatz 3.1.4 und Technische Richtlinien<br />

NR.20 Absatz 5 des Glaserhandwerks mit dem Tragwerk<br />

durch z.B. Edelstahl-Senkblechschrauben ST4.8<br />

zu verbinden.<br />

The windows and insert units must be combined in<br />

accordance with DIN 18360 Paragraph 3.1.4 and<br />

technical guidelines No. 20 Paragraph 5 of the glazing<br />

guidelines with the load-bearing structure, for example,<br />

using stainless steel countersunk self-tapping screws<br />

ST 4.8.<br />

Fönstren och insatselementen ska enligt DIN 18360,<br />

avsnitt 3.1.4, och Glassättningsbranschens Tekniska<br />

Riktlinjer NR.20, avsnitt 5, monteras vid bärkonstruktionen<br />

med t.ex. försänkt plåtskruv av rostfritt stål typ<br />

ST4.8.<br />

<strong>Okna</strong> a nasazovací prvky je třeba spojovat s nosnou<br />

konstrukcí podle normy DIN 18360 odst. 3.1.4 a technické<br />

směrnice výrobce skla č.20 odst. 5 např. pomocí<br />

šroubů do plechu se zápustnou hlavou z ušlechtilé<br />

oceli.<br />

02.2010 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />

3-11


Art. Nr.<br />

Art. No.<br />

Art. nr.<br />

Art. Nr.<br />

Kompendium<br />

Chapter<br />

Kompendium<br />

Složka<br />

Seite<br />

Page<br />

Sida<br />

Strana<br />

106 116 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-6, 6-9, 9-4<br />

106 117 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-6, 2-3, 6-9<br />

184 010 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-3, 4-7<br />

184 020 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-3, 4-7, 4-8<br />

184 030 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-3, 4-7, 4-8<br />

184 040 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-3, 4-7, 4-8<br />

184 050 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-3, 4-7, 4-8<br />

184 060 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-3, 4-7, 4-8<br />

184 070 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 2-1, 2-2, 4-3<br />

184 080 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-3, 4-7, 4-8<br />

184 090 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-3, 4-8<br />

184 100 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-3, 4-8<br />

203 088 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-2<br />

203 101 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-3<br />

203 102 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 2-1, 2-2, 4-3<br />

203 110 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-3<br />

203 111 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-3<br />

203 116 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-3<br />

205 172 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 2-4<br />

205 431 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 6-9<br />

205 492 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 2-1, 2-3<br />

207 628 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 2-5<br />

208 693 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 2-5<br />

216 294 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 5-2<br />

216 791 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 5-2<br />

218 082 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 2-1, 2-3, 4-11<br />

218 156 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 5-1, 5-2, 5-7<br />

218 157 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 5-1, 5-5, 5-7<br />

218 158 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 5-2, 5-7<br />

218 779 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 5-6<br />

218 831 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 5-6<br />

218 892 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 5-2, 5-7<br />

224 064 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-9<br />

224 065 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 2-1, 2-3, 2-5<br />

224 066 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-9<br />

224 067 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-9<br />

224 070 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 2-3, 2-4, 4-13<br />

224 104 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 2-1, 2-2, 4-5<br />

224 132 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 2-1, 2-3, 2-5<br />

224 145 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-14<br />

224 165 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 2-1, 2-3, 4-11<br />

224 174 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-14<br />

224 1<strong>75</strong> <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-14<br />

224 176 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-14<br />

224 177 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-14<br />

224 263 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-9<br />

224 264 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-9<br />

224 265 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-9<br />

224 310 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 2-1, 2-3, 2-5<br />

224 350 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-1<br />

224 378 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-1<br />

224 379 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-1<br />

224 437 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-9, 4-10<br />

224 470 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-9<br />

224 539 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-1<br />

224 540 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-9<br />

224 559 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-9, 4-10<br />

224 <strong>75</strong>2 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 2-1, 4-10<br />

224 760 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 2-1, 2-3, 4-10<br />

224 763 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-2, 4-10, 9-3<br />

224 766 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-9, 4-10<br />

224 769 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 2-3, 2-4, 4-5<br />

224 855 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-9<br />

224 868 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-10<br />

225 013 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 5-5, 5-6, 5-7<br />

226 943 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-4, 5-1, 5-4<br />

226 945 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 5-5<br />

226 952 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-4, 5-1<br />

226 982 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-4, 5-5<br />

226 983 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-4, 5-5<br />

227 655 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-3<br />

233 462 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 6-5, 6-9<br />

233 463 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 6-5, 6-9<br />

233 464 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 6-5, 6-9<br />

233 465 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 6-5, 6-9<br />

233 473 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 6-5, 6-8<br />

236 012 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-5, 5-6<br />

236 029 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-4, 5-1<br />

236 054 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 5-2<br />

Art. Nr.<br />

Art. No.<br />

Art. nr.<br />

Art. Nr.<br />

Kompendium<br />

Chapter<br />

Kompendium<br />

Složka<br />

Artikelverzeichnis • Article index<br />

Artikelförteckning • Seznam výrobků<br />

Seite<br />

Page<br />

Sida<br />

Strana<br />

236 187 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 5-2<br />

236 199 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-4, 5-1<br />

236 217 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-4, 5-1<br />

236 220 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-4, 5-1<br />

236 226 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-4, 5-1<br />

236 253 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-4, 5-1, 5-4<br />

236 255 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-4, 5-5<br />

236 270 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-4<br />

236 274 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 5-5<br />

236 437 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 5-2<br />

238 144 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 5-2, 5-3, 5-4<br />

238 146 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 5-2, 5-3<br />

244 218 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-5, 4-15<br />

244 219 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-5, 4-15<br />

244 226 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-5, 4-15<br />

244 227 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-5, 4-15<br />

244 312 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-5<br />

244 364 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-10<br />

244 381 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-5<br />

244 524 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-13<br />

244 525 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-13<br />

244 528 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-9, 4-10<br />

244 529 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-9, 4-10<br />

244 530 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-9, 4-10<br />

244 531 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-9, 4-10<br />

244 533 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-1<br />

244 534 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-1<br />

244 535 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-1<br />

244 536 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-1<br />

244 537 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-5, 4-8<br />

244 538 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-5, 4-8<br />

244 539 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 2-3, 2-4, 4-5<br />

244 540 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-5<br />

244 541 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-5, 4-8<br />

244 542 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-5, 4-8<br />

244 543 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-5, 4-8<br />

244 544 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-5<br />

244 545 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-5, 4-8<br />

244 550 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-14<br />

244 694 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-9, 4-10<br />

244 695 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-9, 4-10<br />

244 870 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-6, 9-4, 9-6<br />

244 871 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-6, 9-4, 9-6<br />

244 879 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-12<br />

246 060 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-9<br />

246 063 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-9<br />

246 065 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-5<br />

246 071 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-9<br />

246 073 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-9<br />

246 082 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-9, 4-10<br />

246 085 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-9, 4-10<br />

246 086 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-9, 4-10<br />

246 087 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-9, 4-10<br />

246 088 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-5<br />

246 105 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-9, 4-10<br />

246 106 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-9, 4-10<br />

246 107 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-9, 4-10<br />

246 108 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-9, 4-10<br />

246 109 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-9, 4-10<br />

246 110 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-9, 4-10<br />

246 313 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 2-3, 2-4, 4-11<br />

246 314 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-11<br />

246 369 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 2-1, 2-3, 2-5<br />

246 391 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-6, 2-4, 4-11<br />

246 397 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-6, 2-5<br />

247 783 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 6-6<br />

247 784 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 6-6<br />

247 840 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 6-6<br />

247 841 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 6-6<br />

247 843 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 6-7<br />

247 845 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 6-7<br />

247 846 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 6-7<br />

247 847 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 6-6<br />

247 848 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 6-6<br />

247 849 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 6-7<br />

247 851 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 6-6<br />

247 852 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 6-6<br />

248 713 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 6-5, 6-8<br />

248 715 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 6-5, 6-8<br />

02.2010 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />

4-1<br />

Article index Seznam výrobků


Art. Nr.<br />

Art. No.<br />

Art. nr.<br />

Art. Nr.<br />

Kompendium<br />

Chapter<br />

Kompendium<br />

Složka<br />

Seite<br />

Page<br />

Sida<br />

Strana<br />

248 718 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 6-10<br />

248 739 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 6-5, 6-9<br />

248 787 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 6-5, 6-9<br />

248 799 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 6-5, 6-10<br />

280 106 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 9-9<br />

280 226 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 9-1, 9-5, 9-6<br />

280 419 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 9-7<br />

280 420 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 9-1, 9-7<br />

280 518 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-5<br />

280 570 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 9-1, 9-5, 9-6<br />

280 617 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 9-7<br />

280 618 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 9-7<br />

280 621 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 9-1, 9-7<br />

280 721 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 9-5<br />

280 730 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 9-4<br />

280 731 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 9-1, 9-4<br />

280 774 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 9-4<br />

282 016 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 5-1, 5-4, 5-5<br />

282 136 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 5-2, 9-8<br />

282 181 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 5-6<br />

282 236 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-10, 9-8<br />

282 293 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 9-9<br />

282 627 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 9-4<br />

282 628 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 9-6<br />

282 792 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 9-1<br />

282 867 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 9-5<br />

282 868 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 9-5<br />

282 870 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 5-1, 5-4, 5-5<br />

282 872 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 9-4<br />

282 925 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 9-6<br />

282 989 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 5-1, 9-8<br />

282 990 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 5-4, 5-5, 5-6<br />

282 991 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 5-2, 9-8<br />

283 069 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 9-5<br />

283 071 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 9-6<br />

283 074 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 9-6<br />

283 141 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 9-7<br />

283 142 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 9-7<br />

283 366 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 9-9<br />

283 455 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 5-2, 9-8<br />

283 488 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 5-2, 9-3<br />

283 492 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 9-6<br />

283 615 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 9-6<br />

284 008 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-5, 4-15<br />

284 012 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-4, 4-15<br />

284 013 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-4, 4-15<br />

284 016 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-4, 4-15<br />

284 017 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-4, 4-15<br />

284 025 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-4, 4-15<br />

284 028 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-4, 4-15<br />

284 029 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-4, 4-15<br />

284 036 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-4<br />

284 037 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-4<br />

284 047 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-5, 4-7<br />

284 048 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 2-1, 2-2, 4-5<br />

284 049 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-5, 4-7<br />

284 050 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-5<br />

284 190 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-4, 4-15<br />

284 221 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-4, 4-15<br />

288 020 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 2-4, 4-4<br />

288 021 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 2-1, 2-2, 4-4<br />

288 022 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-4, 5-5<br />

288 024 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-4<br />

288 033 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-4<br />

290 124 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 9-1, 9-5, 9-6<br />

296 491 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-5<br />

296 518 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-5, 4-9<br />

296 <strong>75</strong>7 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-3<br />

296 980 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 9-9<br />

296 998 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 9-9<br />

297 838 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 9-1, 9-5, 9-6<br />

298 074 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-5<br />

299 011 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 9-9<br />

299 012 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 9-9<br />

299 020 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 9-9<br />

299 022 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 9-9<br />

299 504 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 9-1<br />

303 596 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 2-1, 4-2, 4-10<br />

313 310 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 5-2, 5-3, 5-4<br />

Art. Nr.<br />

Art. No.<br />

Art. nr.<br />

Art. Nr.<br />

Kompendium<br />

Chapter<br />

Kompendium<br />

Složka<br />

Artikelverzeichnis • Article index<br />

Artikelförteckning • Seznam výrobků<br />

Seite<br />

Page<br />

Sida<br />

Strana<br />

313 320 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 5-3, 5-4<br />

313 350 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 5-2, 5-3<br />

313 360 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 5-3<br />

313 570 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 5-5, 5-6<br />

313 580 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 5-5<br />

313 680 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 5-6<br />

333 876 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-6, 2-1, 9-4<br />

333 877 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-6, 9-4, 9-6<br />

335 010 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-4<br />

335 020 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-4<br />

335 030 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-6, 2-4<br />

345 040 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-4, 5-1, 5-4<br />

345 140 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-4, 5-1, 5-4<br />

345 160 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-4, 5-1<br />

345 700 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-4, 5-1<br />

346 020 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-4, 5-1<br />

346 720 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-5, 5-6<br />

346 730 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-5, 5-6<br />

347 870 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-4, 5-1, 5-4<br />

356 190 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 5-2<br />

364 570 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-5, 2-4, 5-6<br />

365 190 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-5<br />

365 320 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 2-1, 4-9, 9-3<br />

365 820 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 9-7<br />

365 850 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 9-7<br />

365 960 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-4, 5-1<br />

366 390 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 9-6<br />

368 810 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-4, 5-1, 9-5<br />

374 570 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-4, 2-1, 5-1<br />

374 580 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-4, 2-4<br />

380 990 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-5, 2-1, 5-2<br />

382 110 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-4, 2-1, 5-4<br />

382 920 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-5, 2-3, 6-3<br />

382 930 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-4, 2-3, 9-9<br />

391 300 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-5, 5-2<br />

391 310 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-5, 5-2<br />

4-2 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />

02.2010


<strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong><br />

<strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />

Profile<br />

Profiles<br />

Profiler<br />

Profily<br />

<strong>Fenster</strong>schnitte<br />

Window section details<br />

<strong>Fönster</strong>snitt<br />

Řezy oken<br />

Verglasung<br />

Glazing<br />

Glasning<br />

Zasklení<br />

Eck-/T-Verbindungen<br />

Corner and T-joints<br />

Hörn-/T-förbindare<br />

Rohová spojka / spojka T<br />

Beschläge<br />

Fittings<br />

Beslag<br />

Kování<br />

Werkzeuge<br />

Tools<br />

Verktyg<br />

Nástroje<br />

1–3<br />

2–1<br />

4–1<br />

5–1<br />

6–1<br />

9–1<br />

<strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong>


<strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />

Systemprofile im Kundenverbund<br />

System profiles for rolling together by the customer<br />

Systemprofiler - kundvalsning<br />

Systémové profily pro vlastní spojení zákazníkem<br />

Detail verkleinert dargestellt<br />

Detail shown smaller than actual size<br />

Förminskat detaljsnitt<br />

Zmenšený detail<br />

Lösung für nach innen öffnende <strong>Fenster</strong><br />

Solution for inward-opening windows<br />

Lösning för utåtgående balkongdörr<br />

Řešení oken otvíraných dovnitř<br />

●<br />

●<br />

●<br />

●<br />

●<br />

●<br />

●<br />

●<br />

●<br />

●<br />

●<br />

●<br />

●<br />

●<br />

●<br />

●<br />

●<br />

●<br />

●<br />

●<br />

●<br />

●<br />

●<br />

●<br />

●<br />

●<br />

●<br />

●<br />

Eigenschaften • Features<br />

Egenskaper • Vlastnosti<br />

Sehr gute Wärmedämmung bei <strong>75</strong> mm Bautiefe: U f -Wert von 1,9 W/m²K<br />

(Ansichtsbreite 84 mm)<br />

Blockfensterserie mit äußerst schmalen Ansichtsbreiten ab 67 mm und<br />

verdecktliegendem Flügel<br />

Erweiterte Dämmzone mit <strong>HI</strong> Schaumverbund-Isolierstegen<br />

Mehrfarbige Profilgestaltung<br />

Entwässerung am tiefsten Profilpunkt<br />

Verdecktliegender <strong>Schüco</strong> AvanTec Systembeschlag<br />

Flügelgewichte bis 60 kg<br />

Excellent thermal insulation with <strong>75</strong> mm basic depth: U f value of 1.9 W/m²K<br />

(face width 84 mm)<br />

Block window series with extremely narrow face widths from 67 mm and<br />

concealed vents<br />

Enlarged insulation zone with <strong>HI</strong> foam-filled insulating bars<br />

Multicoloured profile design<br />

Drainage at the lowest profile point<br />

Concealed <strong>Schüco</strong> AvanTec system fittings<br />

Vent weights up to 60 kg<br />

Mycket god värmeisolering vid <strong>75</strong> mm byggdjup: U f -värde på 1,9 W/m²K<br />

(synlig bredd 84 mm)<br />

Blockfönsterserie med ytterst smala synliga bredder från 67 mm och dold<br />

fönsterbåge<br />

Utvidgad isoleringszon med skumbandsförsedda <strong>HI</strong>-isolersteg<br />

Profilutformning i flera färger<br />

Dränering vid lägsta profilpunkten<br />

Dolda <strong>Schüco</strong> AvanTec systembeslag<br />

Bågvikter upp till 60 kg<br />

Velmi dobrá tepelná izolace při stavební hloubce <strong>75</strong> mm: Hodnota U f 1,9 W/m²K<br />

(pohledová šířka 84 mm)<br />

Řada blokových oken s mimořádně úzkou pohledovou šířkou od 67 mm a<br />

skrytým křídlem<br />

Rozšířená izolační oblast s pěnovými izolačními můstky <strong>HI</strong><br />

Vícebarevné provedení profilů<br />

Odvodnění v nejníže položeném bodě profilu<br />

Skryté systémové kování <strong>Schüco</strong> AvanTec<br />

Hmotnosti okenních křídel do 60 kg<br />

Lösung für nach außen öffnende Balkontür<br />

Solution for outward-opening balcony door<br />

Lösning för utåt öppna utåtgående nde balkongdörr<br />

Řešení pro ven otevírané balkonové dveře<br />

●<br />

●<br />

●<br />

●<br />

●<br />

●<br />

●<br />

●<br />

●<br />

●<br />

●<br />

●<br />

●<br />

●<br />

●<br />

●<br />

●<br />

●<br />

●<br />

●<br />

Außen öffnende Balkontür Dreh, mit barrierefreier Schwelle (Höhe 20 mm)<br />

Verbesserte Wärmedämmung durch <strong>HI</strong> Schaumverbund-Isolierstegen und<br />

Mitteldichtung im Flügelprofil<br />

Mehrfarbige Profilgestaltung<br />

Beschlagssystem außen öffnend mit Drehbändern<br />

Flügelgewichte bis 60 kg<br />

Outward-opening, side-hung balcony door with easy-access threshold<br />

(height 20 mm)<br />

Improved thermal insulation with <strong>HI</strong> foam-filled insulating bars and centre<br />

gasket in the vent profile<br />

Multicoloured profile design<br />

Outward-opening fittings system with hinges<br />

Vent weights up to 60 kg<br />

Utåtgående, sidohängd balkongdörr, med låg tröskel (höjd 20 mm)<br />

Förbättrad värmeisolering genom skumbandsförsedda <strong>HI</strong>-isolersteg och<br />

mittätning i bågprofil<br />

Profilutformning i flera färger<br />

Beslagsystem utåtgående med gångjärn<br />

Bågvikter upp till 60 kg<br />

Balkonové dveře otevírané směrem ven s bezbariérovým prahem (výška 20 mm)<br />

Zlepšená tepelná izolace díky pěnovým izolačním můstkům <strong>HI</strong> a středovému<br />

těsnění v profilu křídla<br />

Vícebarevné provedení profilů<br />

Systém kování s otevíráním ven a závěsy pro otevíravá okna<br />

Hmotnosti křídel do 60 kg<br />

02.2010 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-3<br />

Profiles Profily


382 110<br />

Blendrahmen 26/51<br />

Outer frame 26/51<br />

Karmprofil 26/51<br />

Osazovací rám 26/51<br />

<strong>75</strong><br />

26<br />

51<br />

25<br />

5<br />

382 930<br />

Blendrahmen außen öffnend 59/20<br />

Outer frame, outward-opening 59/20<br />

Karmprofil utåtgående 59/20<br />

Osazovací rám s otevíráním směrem ven 59/20<br />

<strong>75</strong><br />

382 110<br />

345 140<br />

345 040<br />

374 570<br />

345 140<br />

347 870<br />

368 810<br />

345 160<br />

365 960<br />

382 930<br />

345 700<br />

346 020<br />

374 580<br />

335 010<br />

335 020<br />

59<br />

20 14 25<br />

5<br />

374 570<br />

Blendrahmen 26/66.5<br />

Outer frame 26/66.5<br />

Karmprofil 26/66.5<br />

Osazovací rám 26/66.5<br />

<strong>75</strong><br />

13<br />

26 40.5<br />

66.5<br />

374 580<br />

Schwellenprofil 20/13<br />

Threshold profile 20/13<br />

Tröskelprofil<strong>·</strong>20/13<br />

Profil prahu 20/13<br />

m cm 4 cm 4<br />

6<br />

6<br />

6<br />

6<br />

6<br />

PT 284 012 284 028<br />

PA 66 284 017 284 025<br />

PT 284 012 284 028<br />

PA 66 284 013 284 029<br />

PT 284 012 284 036<br />

PA 66 284 013 284 037<br />

PT 284 016 284 190<br />

PA 66 284 221 284 221<br />

65<br />

23,21 5,65<br />

26,16 12,19<br />

33,85 25,26<br />

24,47 9,05<br />

8,39 0,78<br />

Grundprofile • Basic profiles<br />

Basprofiler • Základní profily<br />

1-4 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 02.2010<br />

5<br />

20<br />

236 217<br />

4<br />

236 226<br />

40<br />

236 217<br />

4<br />

236 226<br />

40<br />

236 199<br />

4<br />

236 220<br />

40<br />

226 952<br />

4<br />

236 029<br />

40<br />

236 217<br />

4<br />

236 226<br />

40<br />

236 217<br />

4<br />

236 226<br />

40<br />

236 199<br />

4<br />

236 220<br />

40<br />

226 952<br />

4<br />

236 029<br />

40<br />

368 810<br />

Blendrahmen 44/84.5<br />

Outer frame 44/84.5<br />

Karmprofil 44/84.5<br />

Osazovací rám 44/84.5<br />

<strong>75</strong><br />

226 943<br />

100<br />

236 253<br />

100<br />

236 253<br />

100<br />

44 40.5<br />

84.5<br />

226 982<br />

2<br />

226 983<br />

50<br />

236 255<br />

2<br />

236 270<br />

2<br />

288 033<br />

10<br />

5<br />

288 022<br />

100<br />

288 022<br />

100<br />

288 024<br />

100


380 990<br />

Flügelprofil innen öffnend 53<br />

Vent profile, inward-opening 53<br />

Inåtgående bågprofil 53<br />

Profil křídla pro otevírání dovnitř 53<br />

77.5<br />

364 570<br />

Flügelsprosse 32/76<br />

Vent sash bar 32/76<br />

Bågspröjs 32/76<br />

Příčle křídla 32/76<br />

<strong>75</strong><br />

22<br />

380 990<br />

365 190<br />

382 920<br />

391 300<br />

391 310<br />

364 570<br />

346 720<br />

346 730<br />

43 10<br />

32 22<br />

76<br />

m<br />

6<br />

6<br />

6<br />

5 24<br />

5<br />

PA 66 284 008<br />

PT 244 226 244 218<br />

PA 66 244 227 244 219<br />

PT 244 312 244 312<br />

PA 66 244 381 244 381<br />

I<br />

II.O<br />

382 920<br />

Flügelprofil außen öffnend 39/100<br />

Vent profile, outward-opening 39/100<br />

Utåtgående bågprofil 39/100<br />

Profil křídla pro otevírání ven 39/100<br />

<strong>75</strong><br />

Flügelprofile • Leaf profiles<br />

Bågprofiler • Profily okenních křídel<br />

12 39 22<br />

02.2010 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 1-5<br />

10<br />

100<br />

5<br />

236 012<br />

2


9<br />

17<br />

Zusatzprofile • Supplementary profiles<br />

Tilläggsprofiler • Doplňkové profily<br />

I schwarz • Black • svart • černá II weiß • White • vit • bílá III grau • Grey • grå • šedá<br />

64<br />

23<br />

18.5<br />

Profilblende 19<br />

Profile cover plate 19<br />

Täckprofil 19<br />

Profil clony 19<br />

335 030 6<br />

Anschlagleiste EPDM<br />

Rebate adapter gasket EPDM<br />

Anslagslist EPDM<br />

Dorazová lišta EPDM<br />

246 391 I<br />

m<br />

10 x 6<br />

Riegelstange <strong>Schüco</strong> AvanTec,<br />

130 kg aufliegend, PASK<br />

Locking bar for <strong>Schüco</strong> AvanTec, 130 kg<br />

surface-mounted tilt/slide fitting<br />

Låsskena <strong>Schüco</strong> AvanTec,<br />

130 kg påliggande, PASK<br />

Zámková závora <strong>Schüco</strong> AvanTec,<br />

130 kg přiléhající, PASK<br />

333 876 AL C0<br />

m<br />

6<br />

333 877 AL C 35 6<br />

244 870 KS Silver Look 6<br />

244 871 KS Silver Look 4 x 6<br />

Riegelstange Beschlag außen öffnend<br />

Locking bar, outward-opening fitting<br />

Låsskena för utåtgående beslag<br />

Táhlo kování – ven otevíravé kování<br />

106 116 AL C0<br />

m<br />

6<br />

106 117 AL C 35 6<br />

1-6 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 02.2010<br />

10<br />

EPDM-Basisprofil<br />

EPDM base profile<br />

EPDM-basprofil<br />

Podkladní profil<br />

246 397 I 6<br />

m<br />

m


Blendrahmen Flügel aufschlagend<br />

Outer frame with face-fitted vent<br />

Karmprofil båge med anslag<br />

Osazovací rám, křídlo s přírazem<br />

10<br />

<strong>75</strong><br />

21<br />

224 310<br />

74<br />

43 10<br />

5<br />

380 990<br />

13<br />

333 876<br />

374 570<br />

66.5<br />

246 369<br />

224 132<br />

Blendrahmen Flügel aufschlagend<br />

Outer frame with face-fitted vent<br />

Karmprofil båge med anslag<br />

Osazovací rám, křídlo s přírazem<br />

10<br />

<strong>75</strong><br />

21<br />

224 310<br />

74<br />

43 10<br />

5<br />

380 990<br />

13<br />

333 876<br />

246 369<br />

374 570<br />

66.5<br />

224 760<br />

224 065<br />

365 320<br />

224 760<br />

224 <strong>75</strong>2<br />

303 596<br />

Blendrahmen Festverglasung Flügel aufschlagend<br />

Outer frame, fixed glazing, face-fitted vent<br />

Karmprofil fast glasning, båge med anslag<br />

Osazovací rám, pevné prosklení, křídlo s přírazem<br />

<strong>75</strong><br />

184 070<br />

284 048<br />

224 104<br />

22<br />

8<br />

203 102<br />

288 021<br />

26<br />

218 082<br />

205 492<br />

122<br />

21<br />

224 310<br />

43 10<br />

5<br />

380 990<br />

13<br />

333 876<br />

382 110<br />

51<br />

224 165<br />

117.5<br />

66.5<br />

246 369<br />

224 132<br />

374 570<br />

224 760<br />

224 065<br />

365 320<br />

<strong>Fenster</strong>schnitte • Window sections<br />

<strong>Fönster</strong>snitt • Řezy oken<br />

02.2010 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />

2-1<br />

5<br />

24<br />

5<br />

26 13<br />

44<br />

85<br />

5<br />

12<br />

24<br />

5<br />

26 13<br />

51<br />

85<br />

12<br />

5<br />

5<br />

24<br />

5<br />

26 13<br />

44<br />

85<br />

5<br />

12<br />

Window sections Řezy oken


Festfeld<br />

Fixed light<br />

Fast parti<br />

Pevné pole<br />

<strong>75</strong><br />

26<br />

382 110<br />

51<br />

22<br />

8<br />

203 102<br />

288 021<br />

184 070<br />

284 048<br />

224 104<br />

6 26 6<br />

38 32<br />

<strong>75</strong><br />

<strong>Fenster</strong>schnitte • Window sections<br />

<strong>Fönster</strong>snitt • Řezy oken<br />

2-2 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />

02.2010<br />

5


Blendrahmen Flügel flächenbündig<br />

Outer frame with flush-fitted vent<br />

Karmprofil livande fönsterbåge<br />

Osazovací rám, křídlo plošně lícující<br />

<strong>75</strong><br />

382 930<br />

59<br />

224 070<br />

106 117<br />

246 313<br />

224 070<br />

20 7 100<br />

127<br />

7<br />

39<br />

382 920<br />

Blendrahmen Flügel flächenbündig/aufschlagend<br />

Outer frame with flush-fitted/face-fitted vent<br />

Karmprofil livande båge/med anslag<br />

Osazovací rám, křídlo plošně lícující/ s přírazem<br />

22 39<br />

8<br />

184 070<br />

203 102<br />

244 539<br />

224 769<br />

382 920<br />

100<br />

201<br />

7 59<br />

224 070<br />

106 117<br />

246 313<br />

224 070<br />

22<br />

8<br />

203 102<br />

184 070<br />

244 539<br />

224 769<br />

218 082<br />

382 930 205 492 224 310<br />

Blendrahmen Flügel flächenbündig/aufschlagend<br />

Outer frame with flush-fitted/face-fitted vent<br />

Karmprofil livande båge/med anslag<br />

Osazovací rám, křídlo plošně lícující/ s přírazem<br />

22 39<br />

8<br />

184 070<br />

203 102<br />

244 539<br />

224 769<br />

382 920<br />

100<br />

201<br />

7 59<br />

224 070<br />

106 117<br />

246 313<br />

224 070<br />

21<br />

43 10<br />

5<br />

380 990<br />

13<br />

333 876<br />

246 369<br />

224 132<br />

7<br />

193.5<br />

20<br />

224 165<br />

66.5<br />

374 570<br />

21<br />

218 082<br />

382 930 205 492 224 310<br />

43 10<br />

5<br />

380 990<br />

13<br />

333 876<br />

246 369<br />

224 132<br />

7<br />

193.5<br />

20<br />

224 165<br />

66.5<br />

374 570<br />

4 26 8<br />

5 38<br />

32<br />

<strong>75</strong><br />

<strong>Fenster</strong>schnitte • Window sections<br />

<strong>Fönster</strong>snitt • Řezy oken<br />

02.2010 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />

2-3<br />

224 760<br />

224 065<br />

365 320<br />

224 760<br />

224 065<br />

365 320<br />

13<br />

24<br />

5<br />

5 26<br />

44<br />

5<br />

12<br />

13<br />

24<br />

5<br />

5 26<br />

44<br />

5<br />

12<br />

85<br />

85


Flügel flächenbündig mit Flügelsprosse<br />

Flush-fitted vent with sash bar<br />

Livande båge med bågspröjs<br />

Křídlo s příčlemi, plošně lícující<br />

Barrierefreies Durchgangselement<br />

Easy-access threshold<br />

Platt tröskel<br />

Bezbariérový průchodný prvek<br />

100<br />

6<br />

382 930<br />

20<br />

7<br />

7<br />

224 769<br />

224 070<br />

59<br />

224 070<br />

246 313<br />

224 070<br />

100<br />

<strong>75</strong><br />

5 38<br />

32<br />

4 26 8<br />

7<br />

382 920<br />

244 539<br />

184 070<br />

288 020<br />

203 102<br />

246 313<br />

246 391 205 172<br />

374 580<br />

39 22 22 32<br />

184 070<br />

8<br />

8<br />

184 070<br />

8<br />

22<br />

382 920<br />

39<br />

335 030<br />

19<br />

7 6<br />

13<br />

203 102 203 102<br />

244 539<br />

224 769<br />

13<br />

224 769<br />

364 570 76<br />

<strong>Fenster</strong>schnitte • Window sections<br />

<strong>Fönster</strong>snitt • Řezy oken<br />

2-4 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />

02.2010<br />

22<br />

8<br />

203 102<br />

244 539 244 539<br />

224 769<br />

4 26 8<br />

5 38<br />

32<br />

<strong>75</strong>


Blendrahmen Flügel aufschlagend<br />

Outer frame with face-fitted vent<br />

Karmprofil båge med anslag<br />

Osazovací rám, křídlo s přírazem<br />

207 628<br />

224 310<br />

333 876<br />

380 990<br />

246 369<br />

224 132<br />

374 570<br />

Blendrahmen Flügel aufschlagend<br />

Outer frame with face-fitted vent<br />

Karmprofil båge med anslag<br />

Osazovací rám, křídlo s přírazem<br />

208 693<br />

224 760<br />

224 065<br />

365 320<br />

224 065 224 760<br />

365 320<br />

224 132<br />

*<br />

12<br />

5<br />

5<br />

85<br />

44 5<br />

26 13<br />

246 369<br />

24<br />

224 310<br />

380 990<br />

374 570<br />

246 397<br />

<strong>Fenster</strong>schnitte • Window sections<br />

<strong>Fönster</strong>snitt • Řezy oken<br />

02.2010 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />

2-5<br />

24<br />

5<br />

26 13<br />

44<br />

85<br />

5<br />

5<br />

12<br />

Wichtiger Hinweis:<br />

* dauerelastisch abdichten<br />

Important note:<br />

* Seal using permanently elastic<br />

sealing compound<br />

Viktig hänvisning:<br />

* använd permanentelastisk tätningsmassa<br />

Důležité upozornění:<br />

* trvale elastické utěsnění


2-6 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />

12.2009/BK1-2


Allgemeine Hinweise • General information<br />

Allmänna hänvisningar • Všeobecné informace<br />

Zusätzlich zu den allgemeingültigen Icons werden in diesem Kompendium folgende Symbole verwendet:<br />

In addition to the standard icons, the following symbols are used in this chapter:<br />

Förutom de allmängiltiga ikonerna används följande symboler i detta kompendium:<br />

Kromě obecně platných ikon jsou v této příručce použity následující symboly:<br />

1. Farbe der Dichtung oder des Zubehörteils<br />

(falls nicht anders angegeben):<br />

1. Colour of the gasket or the accessory component<br />

(unless otherwise indicated):<br />

1. Färg på tätning eller tillbehörsdel<br />

(om inte annat angivits)):<br />

1. Barva těsnění nebo příslušenství<br />

(pokud není uvedení jinak):<br />

I schwarz • Black • svart • černá<br />

II weiß • White • vit • bílá<br />

III grau • Grey • grå • šedá<br />

2. Kennfarbe der Dichtung oder des Zubehörteils<br />

(falls nicht anders angegeben):<br />

2. Colour code of the gasket or the accessory component<br />

(unless otherwise indicated):<br />

2. Indikeringsfärg på tätning eller tillbehörsdel<br />

(om inte annat angivits):<br />

2. Identifikační barva těsnění nebo příslušenství<br />

(pokud není uvedení jinak):<br />

rot • Red • röd • červená<br />

grün • Green • grön • zelená<br />

gelb • Yellow • gul • žlutá<br />

blau • Blue • blå • modrá<br />

schwarz • Black • svart • černá<br />

braun • Brown • brun • hnědá<br />

weiß • White • vit • bílá<br />

Anwendungsbeispiel<br />

Example<br />

Exempel<br />

Příklad použití<br />

02.2010 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-1<br />

X<br />

Glasdichtungen aus EPDM<br />

EPDM glazing gaskets<br />

Glastätningar av EPDM.<br />

Zasklívací těsnění z EPDM.<br />

X<br />

mm<br />

I III<br />

m I<br />

3-4 224 539 244 533 100 —<br />

5-6 224 350 244 534 200 —<br />

7-8 224 378 244 535 100 —<br />

9-10 224 379 244 536 100 —<br />

Glazing Zasklení


203 088<br />

13<br />

13<br />

13<br />

Allgemeine Hinweise • General information<br />

Allmänna hänvisningar • Všeobecné informace<br />

Glasleiste<br />

Glazing bead<br />

Glaslist<br />

Zasklívací lišta<br />

365 320 6<br />

Glasleiste<br />

Glazing bead<br />

Glaslist<br />

Zasklívací lišta<br />

303 596 E0 6<br />

Glasleiste<br />

Glazing bead<br />

Glaslist<br />

Zasklívací lišta<br />

224 763 PA 6<br />

Glasleistenhalter aus Kunststoff<br />

für eloxierte und beschichtete Profile. Zum Toleranzausgleich<br />

bei Einsatz der o. a. Glasleisten.<br />

Plastic glazing bead clip for anodised and<br />

colour-coated profiles.<br />

For compensating tolerances when using the<br />

glazing beads shown above.<br />

Glaslisthållare av plast för eloxerade och lackerade<br />

profiler. Till toleransutjämning vid användning<br />

av de ovan beskrivna glaslisterna.<br />

Držák zasklívací lišty z umělé hmoty pro<br />

eloxované a lakované profily. K vyrovnání<br />

tolerancí při použití výše uvedených<br />

zasklívacích lišt.<br />

4-2 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 02.2010<br />

m<br />

m<br />

m<br />

m<br />

203 088 KS 100


5<br />

184 010<br />

27<br />

184 060<br />

184 100<br />

Glasleistenhalter auf Spule für Klipsautomat KSM 235<br />

Art.-Nr. 296 <strong>75</strong>7<br />

Glazing bead clips on spool for glazing bead clip machine<br />

KSM 235, Art. No. 296 <strong>75</strong>7<br />

Glaslisthållare på spole för klipsautomat KSM 235<br />

Art.-Nr. 296 <strong>75</strong>7<br />

Držák zasklívací lišty na cívce pro automat KSM 235<br />

Art.-Nr. 296 <strong>75</strong>7<br />

296 <strong>75</strong>7<br />

22<br />

47<br />

22<br />

7<br />

184 020<br />

Glasleisten • Glazing beads<br />

Glaslister • Zasklívací lišty<br />

02.2010 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-3<br />

22<br />

32<br />

184 070<br />

22<br />

12<br />

184 030<br />

22<br />

22<br />

KS-Glasleistenhalter generell:<br />

50 mm von jeder Ecke, dann im Abstand<br />

von 200 - 250 mm einsetzen.<br />

Plastic glazing bead clips, as a rule:<br />

50 mm from each corner, then<br />

insert at intervals of 200 - 250 mm.<br />

Glaslisthållare av plast generellt:<br />

Monteras 50 mm från varje hörn, sedan<br />

med avstånd på 200 - 250 mm.<br />

Plastový držák zasklívací lišty<br />

obecně: Osadte 50 mm před<br />

každým rohem, potom ve<br />

vzdálenostech 200 - 250 mm.<br />

37<br />

184 080<br />

17<br />

184 040<br />

22<br />

22<br />

22<br />

184 050<br />

184 090<br />

42<br />

22<br />

22<br />

Glasleistenhalter für farbbeschichtete Profile<br />

Glazing clips for colour-coated profiles<br />

Glaslisthållare för ytbehandlade profiler<br />

Držák zasklívací lišty pro lakované profily<br />

m<br />

203 102 100<br />

203 111 1000<br />

Glasleistenhalter für eloxierte Profile<br />

Glazing clips for anodised profiles<br />

Glaslisthållare för eloxerade profiler<br />

Držák zasklívací lišty pro eloxované profily<br />

203 101 100<br />

203 110 1000<br />

Für farbbeschichtete Profile<br />

For colour-coated profiles<br />

För pulverlackerade profiler<br />

Pro lakované profily<br />

203 116 500<br />

Für eloxierte Profile<br />

For anodised profiles<br />

För eloxerade profiler<br />

Pro eloxované profily<br />

227 655 500<br />

6


<strong>75</strong><br />

288 020<br />

288 020<br />

288 021<br />

Glasleisten • Glazing beads<br />

Glaslister • Zasklívací lišty<br />

Glasauflagen aus Kunststoff<br />

Glass supports, PVC-U<br />

Glasbärare av plast<br />

Podložka skla z plastu<br />

4-4 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 02.2010<br />

x<br />

<strong>75</strong> 288 020 80<br />

Glasfalzdämmung aus PE-Schaum<br />

Glazing rebate insulation made of polyethylene foam<br />

Glasfalsisolering med PE-skum<br />

Izolace drážky skla z PE pěny<br />

I schwarz • Black • svart • černá<br />

II weiß • White • vit • bílá III grau • Grey • grå • šedá<br />

9<br />

x<br />

<strong>75</strong> 288 021 60


296 491<br />

280 518<br />

298 074<br />

296 518<br />

X<br />

Dichtungen und Zubehör • Gaskets and accessories<br />

Tätningar och tillbehör • Těsnění a příslušenství<br />

02.2010 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-5<br />

X<br />

mm<br />

I III<br />

6 224 104 — 100 246 065<br />

Glasanlagedichtung aus EPDM<br />

Glazing rebate gasket, EPDM<br />

Glastätning av EPDM<br />

Vnitřní zasklívací těsnění z EPDM<br />

X<br />

mm<br />

I III<br />

3-4 284 047 — 100 —<br />

5-6 284 048 — 100 —<br />

7-8 284 049 — 100 —<br />

9-10 284 050 — 100 —<br />

I schwarz • Black • svart • černá<br />

II weiß • White • vit • bílá III grau • Grey • grå • šedá<br />

X<br />

296 518<br />

Glasanlagedichtung für den äußeren Bereich aus EPDM.<br />

EPDM glazing rebate gasket for the outside area.<br />

Glastätning av EPDM.<br />

Tésnění uložení skla z EPDM- ven otevírané okno<br />

Glasanlagedichtung für den äußeren Bereich aus EPDM.<br />

EPDM glazing rebate gasket for the outside area.<br />

Glastätning av EPDM.<br />

Tésnění uložení skla z EPDM- ven otevírané okno<br />

X<br />

mm<br />

I III<br />

4 224 769 244 545 100 246 088<br />

Glasanlagedichtung aus EPDM<br />

Glazing rebate gasket, EPDM<br />

Glastätning av EPDM<br />

Vnitřní zasklívací těsnění z EPDM<br />

X<br />

mm<br />

I III<br />

m<br />

m<br />

m<br />

m I<br />

3-4 244 537 244 541 100 —<br />

5-6 244 538 244 542 100 —<br />

6-8 244 539 244 543 50 —<br />

9-10 244 540 244 544 50 —<br />

I


Verglasungsmöglichkeiten • Glazing options<br />

Glasningsvarianter • Možnosti zasklení<br />

Dichtungsrahmen aus EPDM.<br />

BR / HR angeben.<br />

EPDM gasket frame.<br />

Specify width (BR) by height (HR).<br />

Tätningsram av EPDM.<br />

Vänligen ange BR / HÖ.<br />

Těsnicí rám z EPDM.<br />

Uveďte šířku a výšku rámu BR / HR.<br />

4-6 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 02.2010


außen<br />

Outside<br />

utvändigt<br />

vnější<br />

224 104<br />

I<br />

<strong>75</strong><br />

X=<br />

7-8 mm<br />

Verglasungsmöglichkeiten • Glazing options<br />

Glasningsvarianter • Možnosti zasklení<br />

Bei der Ermittlung von Glasleiste und Dichtung ist vom Istmaß der Scheibe auszugehen.<br />

The actual thickness of the pane must be used to calculate the size of the glazing bead and gasket.<br />

Vid beräkning av glaslist och tätning skall du utgå ifrån rutans verkliga mått.<br />

Při volbě zasklívací lišty a těsnění vycházejte ze skutečného rozměru tabule.<br />

X=<br />

5-6 mm<br />

X=<br />

3-4 mm<br />

I 284 049 284 048 284 047<br />

<strong>75</strong> 19 20 21 22 23<br />

<strong>75</strong> 24 25 26 27 28<br />

<strong>75</strong> 29 30 31 32 33<br />

<strong>75</strong> 34 35 36 37 38<br />

<strong>75</strong> 39 40 41 42 43<br />

<strong>75</strong> 44 45 46 47 48<br />

<strong>75</strong> 49 50 51 52 53<br />

<strong>75</strong> 51 52 53 54 55<br />

Glasdichtung innen<br />

Glazing gasket, inside<br />

Inre glastätning<br />

Vnitřní těsnění skla<br />

Glasleisten<br />

Glazing beads<br />

Glaslister<br />

Zasklívací lišty<br />

184080<br />

184070<br />

184060<br />

184050<br />

184040<br />

184030<br />

184020<br />

184010<br />

I schwarz • Black • svart • černá<br />

II weiß • White • vit • bílá III grau • Grey • grå • šedá<br />

02.2010 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-7


außen<br />

Outside<br />

utvändigt<br />

vnější<br />

4<br />

224 769<br />

I<br />

244 545<br />

III<br />

<strong>75</strong><br />

X=<br />

7-8 mm<br />

Verglasungsmöglichkeiten • Glazing options<br />

Glasningsvarianter • Možnosti zasklení<br />

Bei der Ermittlung von Glasleiste und Dichtung ist vom Istmaß der Scheibe auszugehen.<br />

The actual thickness of the pane must be used to calculate the size of the glazing bead and gasket.<br />

Vid beräkning av glaslist och tätning skall du utgå ifrån rutans verkliga mått.<br />

Při volbě zasklívací lišty a těsnění vycházejte ze skutečného rozměru tabule.<br />

X<br />

X=<br />

5-6 mm<br />

X=<br />

3-4 mm<br />

I 244 539 244 538 244 537<br />

III 244 543 244 542 244 541<br />

<strong>75</strong> 11 12 13 14 15<br />

<strong>75</strong> 16 17 18 19 20<br />

<strong>75</strong> 21 22 23 24 25<br />

<strong>75</strong> 26 27 28 29 30<br />

<strong>75</strong> 31 32 33 34 35<br />

<strong>75</strong> 36 37 38 39 40<br />

<strong>75</strong> 41 42 43 44 45<br />

<strong>75</strong> 46 47 48 49 50<br />

<strong>75</strong> 51 52 53 54 55<br />

Glasdichtung innen<br />

Glazing gasket, inside<br />

Inre glastätning<br />

Vnitřní těsnění skla<br />

Glasleisten<br />

Glazing beads<br />

Glaslister<br />

Zasklívací lišty<br />

184100<br />

184090<br />

184080<br />

184070<br />

184060<br />

184050<br />

184040<br />

184030<br />

184020<br />

I schwarz • Black • svart • černá<br />

II weiß • White • vit • bílá III grau • Grey • grå • šedá<br />

4-8 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 02.2010


365 320<br />

17<br />

13<br />

244 695<br />

17<br />

244 695<br />

BR/HR<br />

49<br />

15<br />

244 694<br />

85<br />

5 12 29<br />

15<br />

<strong>75</strong><br />

Verglasungsmöglichkeiten • Glazing options<br />

Glasningsvarianter • Možnosti zasklení<br />

02.2010 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-9<br />

10<br />

BR/HR<br />

53<br />

244 694 224 760 244 531 224 437 244 530 224 766 244 529 224 559 244 528<br />

100 m<br />

246 110 246 110 246 109 246 109 246 086 246 108 246 082 246 107 246 087 246 106 246 085 246 105<br />

Bei der Ermittlung der Dichtung ist vom Istmaß der Scheibe auszugehen.<br />

The actual thickness of the pane must be used to calculate the gasket size.<br />

Vid beräkning av tätning skall du utgå från rutans verkliga mått.<br />

Při volbě těsnění vycházejte ze skutečného rozměru tabule.<br />

22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33<br />

224 065 224 263 224 065 224 263 224 065<br />

X<br />

mm<br />

X<br />

I<br />

296 518<br />

Glasdichtungen für den inneren Bereich, aus<br />

EPDM.<br />

Glazing gaskets for the inside area, EPDM<br />

Inre glastätning av EPDM<br />

Těsnění skla z EPDM - dovnitř otevírané okno<br />

m I<br />

3 224 064 100 246 060<br />

4 224 263 100 246 071<br />

5 224 065 200 224 470<br />

6 224 264 100 224 855<br />

7 224 066 100 224 540<br />

8 224 265 100 246 073<br />

9 224 067 100 246 063<br />

Glasanlagedichtung aus EPDM, schwarz<br />

Glazing rebate gasket, EPDM, black<br />

Glastätning av EPDM, svart<br />

Vnitřní zasklívací těsnění skla z EPDM, černé<br />

Dichtungsrahmen aus EPDM, schwarz<br />

BR / HR angeben<br />

Gasket frame, EPDM, black.<br />

Specify width (BR) by height (HR)<br />

Tätningsram av EPDM, svart.<br />

Vänligen ange BR / HÖ.<br />

Těsnicí rám z EPDM, černý.<br />

Uveďte šířku a výšku rámu.


13<br />

303 596<br />

13<br />

224 763<br />

17<br />

244 695<br />

17<br />

244 695<br />

BR/HR<br />

49<br />

15<br />

244 694<br />

5 12<br />

15<br />

<strong>75</strong><br />

85<br />

Verglasungsmöglichkeiten • Glazing options<br />

Glasningsvarianter • Možnosti zasklení<br />

4-10 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 02.2010<br />

29<br />

10<br />

BR/HR<br />

53<br />

244 694 224 760 244 531 224 437 244 530 224 766 244 529 224 559 244 528<br />

100 m<br />

246 110 246 110 246 109 246 109 246 086 246 108 246 082 246 107 246 087 246 106 246 085 246 105<br />

Bei der Ermittlung der Dichtung ist vom Istmaß der Scheibe auszugehen.<br />

The actual thickness of the pane must be used to calculate the gasket size.<br />

Vid beräkning av tätning skall du utgå från rutans verkliga mått.<br />

Při volbě těsnění vycházejte ze skutečného rozměru tabule.<br />

22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33<br />

224 <strong>75</strong>2 244 364 224 <strong>75</strong>2 244 364 224 <strong>75</strong>2<br />

X<br />

mm<br />

282 236<br />

Dichtungsrahmen aus EPDM<br />

BR / HR angeben<br />

EPDM gasket frame.<br />

Specify width (BR) by height (HR)<br />

Tätningsram av EPDM.<br />

Vänligen ange BR / HÖ.<br />

Těsnicí rám z EPDM.<br />

Uveďte šířku a výšku rámu BR / HR.<br />

5 224 <strong>75</strong>2 I 1<br />

4 244 364 I 1<br />

3 224 868 I 1<br />

Glasanlagedichtung aus EPDM, schwarz<br />

Glazing rebate gasket, EPDM, black<br />

Glastätning av EPDM, svart<br />

Vnitřní zasklívací těsnění skla z EPDM, černé<br />

Dichtungsrahmen aus EPDM, schwarz<br />

BR / HR angeben<br />

Gasket frame, EPDM, black.<br />

Specify width (BR) by height (HR)<br />

Tätningsram av EPDM, svart.<br />

Vänligen ange BR / HÖ.<br />

Těsnicí rám z EPDM, černý.<br />

Uveďte šířku a výšku rámu.


246 313<br />

246 313<br />

218 082<br />

224 165<br />

246 391<br />

Verglasungsmöglichkeiten • Glazing options<br />

Glasningsvarianter • Možnosti zasklení<br />

Kupplungselement innen, aus Kunststoff<br />

Coupling clip, inside, plastic<br />

Invändigt kopplingselement, av plast<br />

Spojovací prvek vnitřní, z plastu<br />

02.2010 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-11<br />

m<br />

218 082 50<br />

Anschlussdichtung außen, aus EPDM<br />

Glazing rebate gasket, outside, EPDM<br />

Yttre anslagstätning av EPDM<br />

Připojovací těsnění vnější, z EPDM<br />

m<br />

224 165 I 40<br />

Mitteldichtung aus EPDM, für nach außen<br />

öffnende <strong>Fenster</strong>.<br />

Centre gasket, EPDM, for outward-opening<br />

windows<br />

Mellantätning av EPDM, för utåtgående fönster.<br />

Středové těsnění z EPDM pro okna ven otvíraná.<br />

m<br />

246 313 I 100<br />

Dichtungsecke aus EPDM, für Mitteldichtung<br />

246 313<br />

EPDM gasket corner for centre gasket 246 313<br />

Tätningshörn av EPDM, för mellantätning<br />

246 313.<br />

Rohy těsnění z EPDM, pro středové těsnění<br />

246 313.<br />

246 314 I 20<br />

Anschlagleiste EPDM<br />

Rebate adapter gasket EPDM<br />

Anslagslist EPDM<br />

Dorazová lišta EPDM<br />

I schwarz • Black • svart • černá<br />

II weiß • White • vit • bílá III grau • Grey • grå • šedá<br />

m<br />

246 391 I 60


246 369<br />

246 369<br />

BR/HR<br />

Verglasungsmöglichkeiten • Glazing options<br />

Glasningsvarianter • Možnosti zasklení<br />

Mitteldichtung aus EPDM<br />

EPDM centre gasket<br />

Mellantätning av EPDM<br />

Středové těsnění z EPDM<br />

4-12 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 02.2010<br />

m<br />

246 369 I 40<br />

Dichtungsecke aus EPDM, für Mitteldichtung<br />

246 369.<br />

Gasket corner, EPDM, for centre gasket<br />

246 369<br />

Tätningshörn av EPDM, för mellantätning<br />

246 369.<br />

Rohy těsnění z EPDM, pro středové těsnění<br />

246 369.<br />

244 879 I 20<br />

I schwarz • Black • svart • černá<br />

II weiß • White • vit • bílá III grau • Grey • grå • šedá


224 310<br />

224 070<br />

224 070<br />

224 132<br />

224 132<br />

224 070<br />

Verglasungsmöglichkeiten • Glazing options<br />

Glasningsvarianter • Možnosti zasklení<br />

Anschlagdichtung innen, aus EPDM, für<br />

aufschlagende <strong>Fenster</strong>flügel. Ohne Gehrungsschnitt<br />

umlaufend einsetzbar.<br />

Rebate gasket for inside, EPDM, for face-fitted<br />

window vents. Can be used on all vent profiles<br />

without mitre cut.<br />

Anslagstätning invändigt, av EPDM, för fönsterbåge<br />

med anslag. Kan användas runt om utan<br />

geringssnitt.<br />

Vnitřní dorazové těsnění z EPDM, pro okenní<br />

křídla s přírazem. Možnost použití oběžně bez<br />

rohového nastřižení.<br />

I schwarz • Black • svart • černá<br />

II weiß • White • vit • bílá III grau • Grey • grå • šedá<br />

02.2010 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-13<br />

m<br />

224 310 I 200<br />

244 524 III 200<br />

Anschlagdichtung aus EPDM, für den Einsatz<br />

im äußeren Bereich.<br />

Rebate gasket, EPDM, for external use<br />

Anslagstätning i EPDM, för användning i det<br />

yttre området.<br />

Dorazové těsnění z EPDM, použití ve venkovní<br />

oblasti.<br />

Anschlagdichtung aus EPDM, für aufschlagende<br />

<strong>Fenster</strong>flügel sowie für nach außen<br />

öffnende <strong>Fenster</strong>.<br />

Rebate gasket, EPDM, for face-fitted window<br />

vents and outward-opening windows.<br />

Anslagstätning i EPDM, för fönsterbågar med<br />

anslag och fönster som öppnas utåt.<br />

Vnitřni dorazové těsnění z EPDM, pro okenní<br />

křídla s přirazem, lze použit i pro okna ven<br />

otevíraná.<br />

m<br />

224 132 I 100<br />

m<br />

224 070 I 200<br />

244 525 III 200


Dichtungen und Zubehör • Gaskets and accessories<br />

Tätningar och tillbehör • Těsnění a příslušenství<br />

Diese Artikel empfehlen wir zur Arbeitserleichterung und Qualitätsverbesserung in Verbindung mit der Anschlagdichtung 224 070<br />

We recommend the use of these components in conjunction with rebate gasket 224 070 for easier fabrication and improved quality.<br />

Vi rekommenderar denna artikel för att underlätta arbetet och för kvalitetsförbättring i förbindelse med anslagstätning 224 070<br />

Tento výrobek doporučujeme použít pro usnadnění práce a zvýšení kvality spolu s dorazovým těsněním 224 070<br />

94<br />

94<br />

22<br />

27<br />

22<br />

22<br />

Für AvanTec Beschlag und nach außen<br />

öffnend 4 Stück einsetzen.<br />

Für 130 kg Beschlag aufliegend 2 Stück<br />

griffseitig.<br />

Use 4 for AvanTec fitting and outward opening.<br />

Use 2 on the handle side for 130 kg<br />

surface-mounted fitting.<br />

För Avantec beslag och utåtgående 4 stycken.<br />

För 130 kg beslag 2 stycken på handtagssidan.<br />

Pro kování AvanTec a při otevírání směrem<br />

ven použijte 4 kusy.<br />

Pro standardni kování 130 kg použijte 2 ks na<br />

straně rukojeti.<br />

1 VE für 50 DK- bzw. D-Elemente<br />

1 PU for 50 turn/tilt or side-hung units<br />

1 VE för 50 DK- resp. D-element<br />

1 balení pro 50 otevíravo-sklopných nebo<br />

otevíravých prvků<br />

Formecke für Flügelprofile nach innen und<br />

außen öffnend.<br />

Moulded corner for inward and<br />

outward-opening vent profiles.<br />

Formhörn för bågprofiler som öppnas inåt<br />

och utåt.<br />

Rohová tvarovka pro okenní profily<br />

otevírané dovnitř i ven.<br />

224 145 I 100<br />

244 550 III 100<br />

Formecke für 130 kg Beschlag aufliegend.<br />

2 Stück bandseitig einsetzen.<br />

Moulded corner for 130 kg surface-mounted<br />

fitting. Use 2 on the hinge side.<br />

Formhörn för 130 kg beslag.<br />

Använd 2 stycken på gångjärnssidan.<br />

Rohová tvarovka pro standardni kování<br />

130 kg. Použijte 2 ks na straně závěsu.<br />

224 177 224 1<strong>75</strong> 100<br />

224 176 224 174 100<br />

I schwarz • Black • svart • černá<br />

II weiß • White • vit • bílá III grau • Grey • grå • šedá<br />

4-14 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 02.2010


Isolierstege<br />

schwarz, wahlweise aus Polythermid ® oder<br />

Polyamid 66 GF 25 zur thermischen Trennung der Aluminium-<br />

Verbundprofile bei Eigenherstellung.<br />

Lieferung:<br />

Bund mit 25 Stäben à 6 m<br />

*Bund mit 10 Stäben à 6 m<br />

Die Abbildungen zeigen ausschließlich Isolierstege aus<br />

Polythermid ® !<br />

Den Einsatz dieser Isolierstege entnehmen Sie den Profilübersichten.<br />

Insulating bars<br />

Black, either Polythermide ® or Polythermid 66 GF 25<br />

for thermal breaking of aluminium composite profiles for rolling<br />

together by the customer.<br />

Supplied:<br />

In packs of 25 x 6 m bars<br />

*In packs of 10 x 6 m bars<br />

The illustrations show Polythermid ® insulating<br />

bars only.<br />

See profile overviews for where to use these insulating bars.<br />

Isolersteg<br />

svart, enligt önskemål av polythermid ® eller<br />

polyamid 66 GF 25 för termisk delning av<br />

aluminiumprofiler vid egenvalsning.<br />

Innehåll:<br />

Bunt med 25 stänger à 6 m<br />

*Bunt med 10 stänger à 6 m<br />

Bilderna visar endast Isolersteg av polythermid ® ! För uppgifter<br />

om användning av dessa Isolersteg, se profilöversikterna.<br />

Izolační můstky<br />

černé, volitelně z materiálu Polythermid ® nebo Polyamid 66 GF 25<br />

k přerušení tepelného mostu hliníkových spojených profilů při<br />

vlastní výrobě.<br />

Dodávka:<br />

Svazek s 25 můstky à 6 m,<br />

*Svazek s 10 můstky à 6 m<br />

Na obrázcích jsou pouze izolační můstky z materiálu<br />

Polythermid ® !<br />

Informace o použití těchto izolačních můstků naleznete v<br />

přehledech profilů. Informace o použití těchto izolačních pásků<br />

naleznete v přehledech profilů.<br />

25<br />

32.5<br />

32.5<br />

42.5<br />

PA 66 284 221 6<br />

PT 244 226 6*<br />

PA 66 244 227 6 *<br />

PT 244 218 6 *<br />

PA 66 244 219 6 *<br />

PT 284 012 6<br />

PA 66 284 013 6<br />

m<br />

m<br />

m<br />

m<br />

Dichtungen und Zubehör • Gaskets and accessories<br />

Tätningar och tillbehör • Těsnění a příslušenství<br />

Isolierstege aus Polythermid ® :<br />

Das Verbinden der Profile ist nur nach der Oberflächenveredelung der<br />

Profilhalbschalen zulässig.<br />

Polythermid ® insulating bars:<br />

Profiles must only be rolled together after surface treatment of the two<br />

profile halves.<br />

Isolersteg av polytermid ® :<br />

Valsning av profilerna får endast ske efter ytbehandling av profilhalvorna.<br />

Izolační můstky z materiálu Polythermid ® :<br />

Spojování profilů je dovoleno pouze po provedení povrchové úpravy<br />

poloprofilů.<br />

02.2010 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 4-15<br />

42.5<br />

42.5<br />

42.5<br />

42.5<br />

42.5<br />

44.5<br />

PT 284 028 6 *<br />

PA 66 284 029 6 *<br />

PA 66 284 025 6<br />

m<br />

m<br />

m<br />

PT 284 016 6 *<br />

m<br />

PA 66 284 017 6 *<br />

PT 284 190 6<br />

PA 66 284 008 6<br />

m<br />

m


4-16 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 02.2010


vor der EV-Montage:<br />

Before corner joint assembly:<br />

före HF-montage:<br />

před montáží rohového spoje:<br />

Eckverbinder stanz- und nagelbar<br />

Corner cleats for crimping or nailing<br />

Stift- och stansbara hörnförbindare<br />

Rohová spojka lisovatelná a s nýtem<br />

368 810<br />

374 570<br />

382 110<br />

382 930<br />

345 160 236 199<br />

365 960 236 220<br />

345 140 236 217<br />

347 870 236 226<br />

345 140 236 217<br />

345 040 236 226<br />

345 700 226 952<br />

346 020<br />

236 029<br />

4<br />

40<br />

4<br />

40<br />

4<br />

40<br />

4<br />

40<br />

218 157 236 199<br />

218 157 236 220<br />

218 157 236 217<br />

218 156 236 226<br />

218 157 236 217<br />

218 156 236 226<br />

218 157 226 952<br />

218 157 236 029<br />

Eckverbindungen • Corner joints<br />

Hörnförbindare • Rohové spoje<br />

nach der EV-Montage:<br />

After corner joint assembly:<br />

efter HF-montage:<br />

po montáži rohového spoje:<br />

02.2010 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 5-1<br />

4<br />

40<br />

4<br />

40<br />

4<br />

40<br />

4<br />

40<br />

236 253 100<br />

236 253 100<br />

226 943 100<br />

282 016<br />

282 870<br />

282 016<br />

282 870<br />

282 870<br />

282 016<br />

282 989<br />

282 989<br />

282 989<br />

282 989<br />

Corner and T-joints Rohová spojka / spojka T


vor der EV-Montage:<br />

Before corner joint assembly:<br />

före HF-montage:<br />

před montáží rohového spoje:<br />

Eckverbindungen • Corner joints<br />

Hörnförbindare • Rohové spoje<br />

nach der EV-Montage:<br />

After corner joint assembly:<br />

efter HF-montage:<br />

po montáži rohového spoje:<br />

216 294<br />

Gehrungswinkel<br />

Corner chevron<br />

Geringsvinkel<br />

Pokosový úhelník Eckverbinder stanz- und nagelbar<br />

Corner cleats for crimping or nailing<br />

Stift- och stansbara hörnförbindare<br />

Rohová spojka lisovatelná a s nýtem<br />

* nur klebbar<br />

* For bonding only<br />

* endast limning<br />

* pouze lepené<br />

380 990 356 190<br />

382 920<br />

313 310 6 m<br />

218 156<br />

27.5<br />

238 144 216 294 100 283 488<br />

236 054 100 218 892<br />

391 300 313 350 6 m<br />

391 310<br />

*236 437 4<br />

16.4<br />

218 158 238 146<br />

236 187<br />

216 791<br />

282 991<br />

283 455<br />

40 282 136<br />

5-2 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 02.2010


vor der EV-Montage:<br />

Before corner joint assembly:<br />

före HF-montage:<br />

před montáží rohového spoje:<br />

Eckverbinder stanz- und nagelbar<br />

Corner cleats for crimping or nailing<br />

Stift- och stansbara hörnförbindare<br />

Rohová spojka lisovatelná a s nýtem<br />

313 320<br />

313 310<br />

6 m 6 m<br />

238 144<br />

400<br />

Kleberführung aus Kunststoff,<br />

schwarz. Die 4 KS-Kappen<br />

sind pro EV einseitig zur<br />

Ansichtsseite der Halbschalen<br />

einzusetzen.<br />

Plastic glue guide, black.<br />

Four plastic caps must be<br />

used on one side of each<br />

corner cleat towards the face<br />

side of the half profiles.<br />

Limguide av svart plast.<br />

De 4 svarta täckkåporna av<br />

plast sätts på den sida av<br />

hörnförbindaren som är mot<br />

profilhalvans synliga sida<br />

Vedení lepidla z plastu,<br />

černé. 4 plastová víčka<br />

nasaďte na jednu stranu<br />

každého rohového spoje<br />

směrem k pohledové straně<br />

poloprofilu.<br />

313 360<br />

313 350<br />

238 146<br />

Eckverbindungen • Corner joints<br />

Hörnförbindare • Rohové spoje<br />

nach der EV-Montage:<br />

After corner joint assembly:<br />

efter HF-montage:<br />

po montáži rohového spoje:<br />

Eck-Dichtstück BR<br />

Corner seal for outer<br />

frame<br />

Hörn-tätningsstycke BR<br />

Rohový těsnicí prvek<br />

rámu BR<br />

02.2010 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 5-3<br />

200


374 570<br />

382 110<br />

6 m<br />

345 140 313 310 15 238 144<br />

347 870<br />

313 320 7.5 238 144<br />

345 140 313 310 15 238 144<br />

345 040<br />

313 320 7.5 238 144<br />

236 253 100<br />

226 943 100<br />

Eckverbindungen • Corner joints<br />

Hörnförbindare • Rohové spoje<br />

282 870<br />

282 016<br />

282 870<br />

282 016<br />

282 990<br />

282 990<br />

5-4 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 02.2010


vor der TV- Montage:<br />

Before T-cleat assembly:<br />

före T-förbindarmontage:<br />

před montáží T-spoje:<br />

T-Verbinder nagelbar aus Aluminium<br />

T-cleat, nailed, made of aluminium<br />

Stiftbar T-förbindare av aluminium<br />

T-spojka z hliníku, spojovaná nýtem<br />

374 570<br />

345 140<br />

347 870<br />

236 255 2<br />

382 110 345 140 226 982<br />

345 040 226 983<br />

2<br />

50<br />

6 m<br />

313 570 225 013<br />

nach der TV-Montage:<br />

After T-cleat assembly:<br />

efter T-förbindarmontage:<br />

po montáži T-spoje:<br />

288 022 236 274<br />

T-Verbindungen • T-joints<br />

T-förbindare • T-Spoje<br />

Die T-Verbinder für die Innenschale sind mit Abdruckschrauben versehen mit denen sie auf dem durchlaufenden Profil fixiert werden.<br />

Die Befestigungsmittel für die anzuschließenden Profile bitte gesondert bestellen.<br />

The T-cleats for the inner profile are fitted with punching screws, which are used to fix them to the continuous profile.<br />

Fixings for the profiles to be attached must be ordered separately.<br />

T-förbindare för inre täcklock har försetts med bräckskruvar med vilka de fixeras på den genomgående profilen.<br />

Vänligen beställ infästningsmedel separat för profiler som ska anslutas.<br />

T-spojka pro vnitřní poloprofil je opatřena přítlačným šroubem, jehož pomocí je fixována na průběžný profil.<br />

Upevňovací materiál pro připojované profily objednávejte zvlášť.<br />

218 157<br />

218 157<br />

313 570 225 013<br />

288 022 226 945 218 157 282 870<br />

313 580 218 157 282 016<br />

282 990<br />

282 990<br />

02.2010 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 5-5


364 570<br />

346 720<br />

346 730<br />

236 012 2<br />

6 m<br />

313 570 225 013 218 779 282 990<br />

282 181<br />

313 680 218 831 218 779<br />

T-Verbindungen • T-joints<br />

T-förbindare • T-Spoje<br />

Flügelanschluss Sprosse/Flügel<br />

Attachment to leaf, glazing bar/leaf<br />

Båganslutning spröjs/båge<br />

Napojení křídla příčel/křídlo<br />

5-6 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 02.2010


Die Nägel werden mittels Schlagdorn durch das<br />

Profil in den Verbinder eingetrieben.<br />

The nails are driven through the profile and into<br />

the cleat using a drift.<br />

Stiften drivs in genom profilen i förbindaren med<br />

slagdorn.<br />

Nýty jsou vpraveny pomocí úderníku a spojují<br />

profil se spojovacím prvkem.<br />

Die 2 KS-Kappen sind pro EV einseitig zur<br />

Ansichtsseite der Halbschalen einzusetzen<br />

Two plastic caps must be used on one side of<br />

each corner cleat towards the face side of the<br />

half profile.<br />

De 2 täckkåporna av plast sättas in ensidigt mot<br />

profilhalvornas synliga sida<br />

2 plastová víčka nasaďte na jednu stranu<br />

každého rohového spoje směrem k pohledové<br />

straně poloprofilu.<br />

Zubehör • Accessories<br />

Tillbehör • Příslušenství<br />

Nagel aus Aluminium<br />

Aluminium nail<br />

Stift av aluminium<br />

Nýt z hliníku<br />

218 892 5.0 x 6.8 100<br />

218 156 5.0 x 10.0 100<br />

218 157 5.0 x 13.5 100<br />

218 158 5.0 x 18.0 100<br />

Abdrückschraube M5 , INOX A2<br />

Punching screw M5 , Stainless steel A2<br />

Bräckskruv M5 , INOX A2<br />

Odtlačovací šroub M5 , INOX A2<br />

225 013 M5 x 22 100<br />

Kleberführung<br />

Glue guide<br />

Limguide<br />

Vedení lepidla<br />

02.2010 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 5-7<br />

m<br />

238 144 I 400<br />

I schwarz • Black • svart • černá II weiß • White • vit • bílá III grau • Grey • grå • šedá


5-8 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 02.2010


Grundbautiefe <strong>75</strong> • Basic depth <strong>75</strong> • Byggdjup <strong>75</strong> • Základní hloubka montáže <strong>75</strong><br />

<strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />

77.5<br />

Profilübersicht • Overview of profiles<br />

Profilöversikt • Přehled profilů<br />

I II.A II III.A III IV V<br />

≤ 60 kg<br />

53<br />

380 990<br />

− − − − − − −<br />

Standardelemente • Standard units<br />

Standardelement • Standardní prvky<br />

DK / KvD D<br />

≤ 60 kg ≤ 60 kg<br />

b ≥ 450 mm 450 mm<br />

h ≥ 550 mm 460 mm<br />

b ≤ 1250 mm 1250 mm<br />

h ≤ 2100 mm 2100 mm<br />

02.2010 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />

6-1<br />

Fittings Kování


Maximale Flügelgrößen • Maximum vent sizes<br />

Maximala bågstorlekar • Maximální velikosti křídel<br />

300 X DK 1)<br />

400 X DK 1)<br />

400 X KvD 1)<br />

D 1)<br />

y<br />

135 mm 35 kg b : h ≤<br />

1,2 : 1<br />

DIN EN<br />

12208<br />

b x h ≥<br />

450 x 550<br />

Beschläge serienbezogen • Fittings for this series<br />

Systemanpassade belag • Kování sériový<br />

b x h b x h b x h b x h<br />

I 9A 600x1450 600x1600 - -<br />

y<br />

1<strong>75</strong> mm 60 kg b : h ≤<br />

1,2 : 1<br />

DIN EN<br />

12208<br />

b x h ≥<br />

550 x 600<br />

b x h b x h b x h b x h<br />

I 9A 1250x1450 1250x1600/1000x2100 - -<br />

y<br />

1<strong>75</strong> mm 60 kg b : h ≤<br />

1,2 : 1<br />

DIN EN<br />

12208<br />

b x h ≥<br />

550 x 600<br />

b x h b x h b x h b x h<br />

I 9A 1250x1450 1250x1600/1000x2100 - -<br />

x<br />

60 kg b : h ≤<br />

1,2 : 1<br />

DIN EN<br />

12208<br />

b x h ≥<br />

450 x 460<br />

b x h b x h b x h b x h<br />

I 9A 1250x1450 1250x1600/1000x2100 - -<br />

1) Bestellangaben • Ordering details • Beställningsuppgifter • Údaje pro objednání<br />

<strong>Schüco</strong> AvanTec / Aufliegend, Bestell- und Fertigungskatalog 1-3 • <strong>Schüco</strong> AvanTec/surface-mounted, Order and Fabrication Manual 1-3<br />

<strong>Schüco</strong> Avantec beställnings- och tillverkningskatalog 1-3 • Objednací a výrobní katalog <strong>Schüco</strong> AvanTec 1-3<br />

6-2 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />

02.2010


Grundbautiefe <strong>75</strong> • Basic depth <strong>75</strong> • Byggdjup <strong>75</strong> • Základní hloubka montáže <strong>75</strong><br />

<strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />

X= 23 mm<br />

Profilübersicht • Overview of profiles<br />

Profilöversikt • Přehled profilů<br />

I.O II.O − − − − −<br />

−<br />

<strong>75</strong><br />

53<br />

100<br />

382 920<br />

Standardelemente • Standard units<br />

Standardelement • Standardní prvky<br />

D<br />

≤ 60 kg<br />

≤ 60 kg<br />

− − − − − −<br />

b ≥ 550 mm<br />

h ≥ 1600 mm<br />

b ≤ 1000 mm<br />

h ≤ 2200 mm<br />

02.2010 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />

6-3


9.4.2<br />

9.4.2<br />

6.2<br />

61.0<br />

9.4.2<br />

80.1<br />

80.1<br />

62.0<br />

8.1<br />

8.1<br />

6.2<br />

8.1<br />

2.2 Drehband • Hinge • Gångjärn • Závěs<br />

43.1<br />

6.2 Steckgetriebe 43 • Gearbox 43 • Insticksmekanism 43 • Nástrčná převodovka 43<br />

8.1 Schließrolle • Locking roller • Låsrulle • Zavírací váleček<br />

9.4.2 Riegelstück • Keep • Låsanordning • Zajišťovací kus<br />

62.0 Drehanschlag • Anti-turn stop • Vridanslag • Doraz pro přetáčení<br />

61.0 Rollschnäpper • Roller catch • Rullsnäpplås • Kolečková západka<br />

70.1 Öffnungsbegrenzer • Limiting stay • Öppningsbegränsare • Omezovač otevírání<br />

80.1 Riegelstange • Locking bar • Låsskena • Táhlo kování<br />

Beschlagsystem außen öffnend • Outward-opening fittings system<br />

Beslagsystem utåtgående • Systém kování pro otevírání směrem ven<br />

43.1 <strong>Fenster</strong>griff Standard • Window handle, standard • <strong>Fönster</strong>handtag standard • Okenní klika Standard<br />

70.1<br />

6-4 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />

02.2010<br />

2.2<br />

2.2


Maximale Flügelgrößen • Maximum vent sizes<br />

Maximala bågstorlekar • Maximální velikosti křídel<br />

x<br />

60 kg<br />

DIN EN<br />

12208<br />

Beschlagsystem außen öffnend • Outward-opening fittings system<br />

Beslagsystem utåtgående • Systém kování pro otevírání směrem ven<br />

b x h ≥<br />

550 x 1600<br />

b x h b x h b x h<br />

II.O 7A - - 1000x2200 -<br />

Bestellangaben Basissicherheit • Ordering details: Basic security<br />

Beställuppgifter grundsäkerhet • Údaje pro objednání základní bezpečnost<br />

2.2<br />

Einzelbeschlagteile<br />

Individual fitting components<br />

Beslagsdelar<br />

Jednotlivé části kování<br />

EV1 233 462<br />

RAL 9005 233 463<br />

RAL 9010 233 464<br />

RAL 9016 233 465<br />

1 - - 3 -<br />

8.1 - 233 473 10 - - 3 -<br />

9.4.2 - 248 713 10 - - 3 -<br />

6.2 - 248 715 1 - - -<br />

62.0 - 248 739 10<br />

61.0 - 248 787 1<br />

70.1 - 248 799 1<br />

Empfehlung • Recommendation<br />

Rekommenderas • Doporučení<br />

Empfehlung • Recommendation<br />

Rekommenderas • Doporučení<br />

Empfehlung • Recommendation<br />

Rekommenderas • Doporučení<br />

Immer gesondert bestellen • Always order separately<br />

Merci de toujours commander séparément • Altijd afzonderlijk bestellen<br />

80.1<br />

43.<br />

siehe Zubehör • See Accessories<br />

se tillbehör • viz příslušenství<br />

02.2010 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />

6-5<br />

_<br />

_


Beschlagsystem außen öffnend • Outward-opening fittings system<br />

Beslagsystem utåtgående • Systém kování pro otevírání směrem ven<br />

<strong>Fenster</strong>griff Standard • Window handle, standard<br />

<strong>Fönster</strong>handtag standard • Okenní klika Standard<br />

Zubehör • Accessories<br />

Tillbehör • Příslušenství<br />

C0<br />

247 840 1<br />

RAL 9005<br />

43.1<br />

1) RAL 9010<br />

247 852 1<br />

1) 247 847 1<br />

RAL 9016 1) 247 851 1<br />

1) Sonderbestellung • Special order<br />

Specialbeställning • Zvláštní objednávka<br />

<strong>Fenster</strong>griff abschließbar • Lockable window handle<br />

Låsbart fönsterhandtag • Okenní klika uzamykatelná<br />

C0<br />

247 841 1<br />

RAL 9005<br />

43.2<br />

1) RAL 9010<br />

247 783 1<br />

1) 247 848 1<br />

RAL 9016 1) 247 784 1<br />

1) Sonderbestellung • Special order<br />

Specialbeställning • Zvláštní objednávka<br />

6-6 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />

02.2010


Zubehör • Accessories<br />

Tillbehör • Příslušenství<br />

<strong>Fenster</strong>griffgarnitur abschließbar<br />

Lockable window handle set<br />

Låsbart fönsterhandtags-set<br />

Souprava okenních kliek, uzamykatelné provedení<br />

mit Befestigungszubehör • With fixing accessories<br />

med fästtillbehör • s upevňovacím příslušenstvím<br />

C0<br />

247 843 1<br />

RAL 9005<br />

43.11<br />

1) RAL 9010<br />

247 846 1<br />

1) 247 849 1<br />

RAL 9016 1) 247 845 1<br />

1) Sonderbestellung • Special order<br />

Specialbeställning • Zvláštní objednávka<br />

02.2010 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />

6-7


Steckgetriebe 43 • Gearbox 43<br />

Insticksmekanism 43 • Nástrčná převodovka 43<br />

mit Riegelstangenkopplung • With locking bar coupling<br />

med låsskenekoppling • s napojením na táhlo kování<br />

für 7 mm Vierkantstift • For 7 mm square spindle<br />

för 7 mm fyrkantsstift • pro čtyřhran 7 mm<br />

Schließrolle • Locking roller<br />

Låsrulle • Zavírací váleček<br />

Riegelstück • Keep<br />

Låsanordning • Zajišťovací kus<br />

Zubehör • Accessories<br />

Tillbehör • Příslušenství<br />

INOX 6.2 248 715 1<br />

Silver-Look 8.1 233 473 10<br />

C0 9.4.2 248 713 10<br />

6-8 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />

02.2010


205 431<br />

Riegelstange • Locking bar<br />

Låsskena • Táhlo kování<br />

aus Aluminium<br />

Aluminium<br />

av aluminium<br />

z hliníku<br />

Drehband • Hinge<br />

Gångjärn • Závěs<br />

Drehanschlag • Anti-turn stop<br />

Vridanslag • Doraz pro přetáčení<br />

Rollschnäpper • Roller catch<br />

Rullsnäpplås • Kolečková západka<br />

Zubehör • Accessories<br />

Tillbehör • Příslušenství<br />

C0<br />

106 116 6<br />

80.1<br />

C35 106 117 6<br />

C35 - schwarz eloxiert • C35 - black anodised<br />

C35 - svart eloxerad • C35 - černý elox<br />

C0<br />

233 462 1<br />

RAL 9005<br />

2.2<br />

1) RAL 9010<br />

233 463 1<br />

1) 233 464 1<br />

RAL 9016 1) 233 465 1<br />

1) Sonderbestellung • Special order<br />

Specialbeställning • Zvláštní objednávka<br />

02.2010 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />

6-9<br />

m<br />

62.0 248 739 10<br />

61.0 248 787 1


Beschlagsystem <strong>Schüco</strong> AvanTec • <strong>Schüco</strong> AvanTec fittings system<br />

Beslagsystem <strong>Schüco</strong> Avantec • Systém kování <strong>Schüco</strong> AvanTec<br />

Öffnungsbegrenzer • Limiting stay<br />

Öppningsbegränsare • Omezovač otevírání<br />

Zubehör • Accessories<br />

Tillbehör • Příslušenství<br />

C0 70.1 248 799 1<br />

Öffnungsbegrenzer • Limiting stay<br />

Öppningsbegränsare • Omezovač otevírání<br />

Nur für Dreh-Flügel nach innen öffnend<br />

Only for inward-opening vents<br />

Endast för inåtgående fönsterbågar<br />

Pouze pro okenní křídla otevíraná dovnitř<br />

- 248 718 1<br />

Griffe, Zubehör • Handles and accessories • Grepp, tillbehör • Rukojeti, příslušenství<br />

<strong>Schüco</strong> AvanTec / Aufliegend, Bestell- und Fertigungskatalog 1-3 • <strong>Schüco</strong> AvanTec/surface-mounted, Order and Fabrication Manual 1-3<br />

<strong>Schüco</strong> Avantec beställnings- och tillverkningskatalog 1-3 • Objednací a výrobní katalog <strong>Schüco</strong> AvanTec 1-3<br />

6-10 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />

02.2010


Pressen<br />

Presses<br />

Pressar<br />

Lisy<br />

Basispresse<br />

Base press<br />

Baspress<br />

Základní lis<br />

280 226 1<br />

Pneumatik-Presse<br />

Pneumatic press<br />

Pneumatikpress<br />

Pneumatický lis<br />

297 838 1<br />

Pneumatik-Presse<br />

Pneumatic press<br />

Pneumatikpress<br />

Pneumatický lis<br />

290 124 1<br />

Handpressen<br />

Hand presses<br />

Handpressar<br />

Ruční lisy<br />

280 420 1<br />

für Kompakt- und Pressenwerkzeuge<br />

For combination presses and press tools<br />

för kompakt- och pressverktyg<br />

pro kompaktní a lisovací nástroje<br />

für <strong>Schüco</strong>- Pressenwerkzeuge<br />

For <strong>Schüco</strong> press tools<br />

för <strong>Schüco</strong> pressverktyg<br />

pro lisovací nástroje <strong>Schüco</strong><br />

pneumatisch<br />

Pneumatic<br />

pneumatisk<br />

pneumatický<br />

für Kompakt- und Pressenwerkzeuge<br />

For combination presses and press tools<br />

för kompakt- och pressverktyg<br />

pro kompaktní a lisovací nástroje<br />

Hinweis: Weitere Informationen zu den Pressen entnehmen Sie dem Katalog MB Maschinen.<br />

Note: For more information on presses, see the Metal Fabrication Machines manual.<br />

Hänvisning: Ytterligare information om pressar finner du i katalogen MB maskiner.<br />

Upozornění: Další informace o lisování a lisech naleznete v katalogu „MB Maschinen“.<br />

Werkzeuge serienbezogen • Tools for this series<br />

Serierelaterade verktyg • Nástroje pro příslušnou sérii<br />

Hydraulikpresse<br />

Hydraulic press<br />

Hydraulikpress<br />

Hydraulický lis<br />

280 570 1<br />

Maschinensockel<br />

Machine base<br />

Maskinsockel<br />

Sokl stroje<br />

299 504 1<br />

Messleiste<br />

Measuring bar<br />

Mätlist<br />

Měřicí lišta<br />

280 731 1<br />

Adapter<br />

Adapter<br />

Adapter<br />

Adaptér<br />

für <strong>Schüco</strong>- Pressenwerkzeuge<br />

für Pneumatik-Presse 290 124 zum<br />

Anbringen der Messleiste 280 731<br />

For pneumatic press 290 124 for attaching the<br />

measuring bar 280 731<br />

för pneumatikpress 290 124 för montage av<br />

For <strong>Schüco</strong> press tools<br />

mätlist 280 731<br />

för <strong>Schüco</strong> pressverktyg<br />

pro lisovací nástroje <strong>Schüco</strong><br />

pro pneumatický lis 290 124 pro instalaci<br />

měřicí lišty 280 731<br />

282 792 1<br />

Handpresse<br />

Hand press<br />

Handpress<br />

Ruční lis<br />

280 621 1<br />

02.2010 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />

9-1<br />

ools Nástroje


Kompaktwerkzeug<br />

Combination press<br />

Kompaktverktyg<br />

Kompaktní nástroj<br />

Zur Kombination mit der Basis- und Hydraulikpresse<br />

For use with the base and hydraulic presses<br />

i kombination med bas- och hydraulpressen<br />

možnost kombinace se základním a hydraulickým lisem<br />

Bearbeitungsstationen am KWZ 282 870<br />

Processing stations on combination press 282 870<br />

Bearbetningsstationer vid KWZ 282 870<br />

Obráběcí stanice na kompakt. nástroji KWZ 282 870<br />

Stanzung der Nagel- und Klebereinspritzlöcher<br />

Punching the nail and adhesive injection holes<br />

Stansning av stift- och limhål<br />

Vysekávání otvorů pro nýty a otvorů pro vstřikování lepidla<br />

Stanzung der Nagel- und Klebereinspritzlöcher<br />

Punching the nail and adhesive injection holes<br />

Stansning av stift- och limhål<br />

Vysekávání otvorů pro nýty a otvorů pro vstřikování lepidla<br />

Blendrahmenentwässerung<br />

Outer frame drainage<br />

Karmprofilsdränage<br />

Odvodnění osazovacích rámů<br />

Werkzeuge serienbezogen • Tools for this series<br />

Serierelaterade verktyg • Nástroje pro příslušnou sérii<br />

Kompaktwerkzeug *<br />

Combination press *<br />

Kompaktverktyg *<br />

Kompaktní nástroj *<br />

282 870 1<br />

374 570<br />

382 110<br />

382 110<br />

374 570<br />

382 110<br />

9-2 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />

02.2010


Kompaktwerkzeug<br />

Combination press<br />

Kompaktverktyg<br />

Kompaktní nástroj<br />

4<br />

A<br />

A<br />

25<br />

Ø5<br />

Werkzeuge serienbezogen • Tools for this series<br />

Serierelaterade verktyg • Nástroje pro příslušnou sérii<br />

Stanzung der Nagel- und Klebereinspritzlöcher<br />

Punching the nail and adhesive injection holes<br />

Stansning av stift- och limhål<br />

Vysekávání otvorů pro nýty a otvorů pro vstřikování lepidla<br />

Stanzung der Belüftungs- und Entwässerungsschlitze<br />

Punching the ventilation and drainage slot<br />

Stansning av hål för luftning och dränage<br />

Vysekávání otvorů pro větrací a odvodňovací štěrbiny<br />

Kompaktwerkzeug<br />

Combination press<br />

Kompaktverktyg<br />

Kompaktní nástroj<br />

283 488 1<br />

380 990<br />

380 990<br />

365 320<br />

303 596<br />

224 763<br />

02.2010 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />

9-3


Kompaktwerkzeug<br />

Combination press<br />

Kompaktverktyg<br />

Kompaktní nástroj<br />

Verarbeitung der Riegelstangen<br />

Fabrication of locking bars<br />

Bearbetning av låsskenor<br />

Zpracování táhel kování<br />

Zum genauen Positionieren bitte Messleiste 280 731 gesondert bestellen.<br />

For exact positioning, please order measuring bar 280 731 separately.<br />

För exakt positionering, vänligen beställ mätlist 280 731 separat.<br />

Pro přesné polohování objednejte zvlášť měřicí lištu 280 731.<br />

Werkzeugeinsätze für KWZ 282 872<br />

Tool inserts for combination press 282 872<br />

Verktygsinsatser för KWZ 282 872<br />

Vložky pro kompakt. nástroj KWZ 282 872<br />

Werkzeugeinsatz<br />

Tool insert<br />

Verktygsinsats<br />

Použití nástrojů<br />

282 627 1<br />

Werkzeugeinsatz<br />

Tool insert<br />

Verktygsinsats<br />

Použití nástrojů<br />

280 774 1<br />

* Hinweis: Bearbeitung gültig auch für KWZ 280 730<br />

* Note: Machining instructions also valid for use with combination press KWZ 280 730.<br />

* Hänvisning: Bearbetning giltig även för KWZ 280 730<br />

* Upozornění: Úprava platná i pro kompaktní nástroj KWZ 280 730<br />

Werkzeuge serienbezogen • Tools for this series<br />

Serierelaterade verktyg • Nástroje pro příslušnou sérii<br />

Kompaktwerkzeug *<br />

Combination press *<br />

Kompaktverktyg *<br />

Kompaktní nástroj *<br />

282 872 1<br />

Aufschlagende <strong>Fenster</strong>flügel<br />

Face-fitted window vents<br />

<strong>Fönster</strong>båge med anslag<br />

Okenní křídla s přírazem<br />

Flächenbündige <strong>Fenster</strong>flügel<br />

Flush-fitted window vents<br />

Livande fönsterbåge<br />

Okenní křídla plošně lícující<br />

Messleiste<br />

Measuring bar<br />

Mätlist<br />

Měřicí lišta<br />

280 731 1<br />

333 876 6 m<br />

333 877 6 m<br />

244 870 6 m<br />

244 871 240 m<br />

106 116 6 m<br />

106 117 6 m<br />

9-4 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />

02.2010


Einzelwerkzeuge<br />

Individual tools<br />

Enskilda verktyg<br />

Jednotlivé nástroje<br />

Einsetzbar in:<br />

For use in:<br />

Används med:<br />

Použitelné pro:<br />

280 570 280 226 290 124 297 838<br />

Blendrahmenentwässerung<br />

Outer frame drainage<br />

Dränage av karmprofil<br />

Odvodnění osazovacích rámů<br />

Griffausstanzung für Kammergetriebe 23 mm<br />

Handle recess for cavity-fitted gearbox 23 mm<br />

Hålstansning för låsmekanism 23 mm<br />

Otvor pro kliku a převodovku 23 mm<br />

Ausstanzung für Getriebegriff<br />

Punching holes for gearbox handle<br />

Utstansning för handtag<br />

Otvor pro kliku s převodovku<br />

Griffausstanzung für Kammergetriebe 43 mm<br />

Handle recess for cavity-fitted gearbox 43 mm<br />

Hålstansning för låsmekanism 43 mm<br />

Otvor pro kliku a převodovku 43 mm<br />

Werkzeuge serienbezogen • Tools for this series<br />

Serierelaterade verktyg • Nástroje pro příslušnou sérii<br />

Pressenwerkzeug<br />

Press tool<br />

Pressverktyg<br />

Lisovací nástroj<br />

280 721 1<br />

Pressenwerkzeug<br />

Press tool<br />

Pressverktyg<br />

Lisovací nástroj<br />

282 867 1<br />

283 069 1<br />

282 868 1<br />

374 570<br />

382 110<br />

368 810<br />

380 990<br />

02.2010 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />

9-5


Einzelwerkzeuge<br />

Individual tools<br />

Separata verktyg<br />

Samostatné nástroje<br />

Einsetzbar in:<br />

For use in:<br />

Används med:<br />

Použitelné pro:<br />

* auch einsetzbar in 282 628<br />

* can also be used in 282 628<br />

* även användbar vid 282 628<br />

* lze použít i 282 628<br />

280 570 280 226 290 124 297 838<br />

Freistanzung der Riegelstangennut<br />

Notching the locking bar groove<br />

Stansning av spår för låsskena<br />

Vysekávání drážky pro táhlo kování<br />

Ablängen und Lochen der<br />

Riegelstangen<br />

Cutting to length and punching<br />

the locking bars<br />

Kapning och borrning av<br />

låsskenor<br />

Zkracování a děrování táhel<br />

kování<br />

Flächenbündige <strong>Fenster</strong>flügel<br />

Flush-fitted window vents<br />

Livande fönsterbåge<br />

Okenní křídlo plošně lícující<br />

Messleiste<br />

Measuring bar<br />

Mätlist<br />

Měřicí lišta<br />

282 925 1<br />

Stanzung der Nagel- und Klebereinspritzlöcher<br />

Punching the nail and adhesive injection holes<br />

Stansning av stift- och limhål<br />

Vysekávání otvorů pronýty a otvorů pro vstřikování lepidla<br />

Freistanzung der Riegelstangennut<br />

Notching the locking bar groove<br />

Stansning av spår för låsskena<br />

Vysekávání drážky pro táhlo kování<br />

Hinweis: Weitere Informationen zu den Pressen entnehmen Sie dem Katalog MB Maschinen.<br />

Note: For more information on presses, see the Metal Fabrication Machines manual.<br />

Hänvisning: Ytterligare information om pressar finner du i katalogen MB maskiner.<br />

Upozornění: Další informace o lisování a lisech naleznete v katalogu „MB Maschinen“.<br />

Werkzeuge serienbezogen • Tools for this series<br />

Serierelaterade verktyg • Nástroje pro příslušnou sérii<br />

Pressenwerkzeug<br />

Press tool<br />

Pressverktyg<br />

Lisovací nástroj<br />

283 071 1<br />

Pressenwerkzeug<br />

Press tool<br />

Pressverktyg<br />

Lisovací nástroj<br />

283 492 * 1<br />

283 615 1<br />

Pressenwerkzeug<br />

Press tool<br />

Pressverktyg<br />

Lisovací nástroj<br />

283 074 1<br />

380 990<br />

333 876<br />

333 877<br />

244 870<br />

244 871<br />

106 116<br />

106 117<br />

366 390<br />

9-6 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />

02.2010


Handpressen<br />

Hand presses<br />

Handpressar<br />

Ruční lisy<br />

Werkzeugeinsätze für Handpresse 280 420<br />

Tool inserts for hand press 280 420<br />

Verktygsinsatser för handpress 280 420<br />

Nástroje pro ruční lis 280 420<br />

Stanzung der Nagel- und Klebereinspritzlöcher<br />

Punching the nail and adhesive injection holes<br />

Stansning av stift- och limhål<br />

Vysekávání otvorů pro nýty a otvorů pro vstřikování lepidla<br />

Stanzung der Klebereinspritzlöcher<br />

Punching the adhesive injection holes<br />

Stansning av limhål<br />

Vysekávání otvorů pro vstřikování lepidla<br />

nur Innenhalbschale<br />

Inner profile component only<br />

endast innerhalvskål<br />

jen vnitřní poloprofil<br />

Werkzeugeinsätze für Handpresse 280 621<br />

Tool inserts for hand press 280 621<br />

Verktygsinsatser för handpress 280 621<br />

Nástroje pro ruční lis 280 621<br />

Blendrahmenentwässerung<br />

Outer frame drainage<br />

Dränage av karmprofil<br />

Odvodnění osazovacích rámů<br />

Blendrahmenbelüftung<br />

Outer frame ventilation<br />

Luftning av karmprofiler<br />

Odvětrání osazovacího rámu<br />

280 420 280 621<br />

Hinweis: Weitere Informationen zu den Pressen entnehmen Sie dem Katalog MB Maschinen.<br />

Note: For more information on presses, see the Metal Fabrication Machines manual.<br />

Hänvisning: Ytterligare information om pressar finner du i katalogen MB maskiner.<br />

Upozornění: Další informace o lisování a lisech naleznete v katalogu „MB Maschinen“.<br />

Werkzeuge serienbezogen • Tools for this series<br />

Serierelaterade verktyg • Nástroje pro příslušnou sérii<br />

Werkzeugeinsatz<br />

Tool insert<br />

Verktygsinsats<br />

Použití nástrojů<br />

283 141 1<br />

283 142 1<br />

Werkzeugeinsatz<br />

Tool insert<br />

Verktygsinsats<br />

Použití nástrojů<br />

280 419 1<br />

Werkzeugeinsatz<br />

Tool insert<br />

Verktygsinsats<br />

Použití nástrojů<br />

280 618 1<br />

280 617 1<br />

374 570<br />

368 810<br />

365 820<br />

365 850<br />

374 570<br />

382 110<br />

368 810<br />

02.2010 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />

9-7


Bohrvorrichtungen - Eck-Verbindungen<br />

Drilling jigs for corner joints<br />

Borrmallar - hörnförbindningar<br />

Vrtací přípravky - rohové spoje<br />

Für Grundprofile<br />

For basic profiles<br />

För basprofiler<br />

Pro základní profily<br />

Bohrvorrichtung<br />

Drilling jig<br />

Borrmall<br />

Vrtací přípravek<br />

282 989 1<br />

Bohrvorrichtungen - T-Verbindungen<br />

Drilling jigs - T-joints<br />

Borranordningar - T-förbindningar<br />

Vrtací přípravek pro spojení T<br />

Für Blendrahmen, Riegel und Pfosten<br />

For outer frames, mullions and transoms<br />

För karmprofiler, spröjs och poster<br />

Pro osazovací rámy, příčele a sloupky<br />

Bohrvorrichtung - Fixierung der Dichtungsecke<br />

Drilling jig for fixing the gasket corners<br />

Borrmall - fixering av tätningshörn<br />

Vrtací přípravek - fixace rohu těsnění<br />

Für Flügelprofile<br />

For vent profiles<br />

För bågprofiler<br />

Pro profily křídel<br />

Bohrvorrichtung<br />

Drilling jig<br />

Borrmall<br />

Vrtací přípravek<br />

282 236 1<br />

Werkzeuge serienbezogen • Tools for this series<br />

Serierelaterade verktyg • Nástroje pro příslušnou sérii<br />

Für Flügelprofile<br />

For vent profiles<br />

För bågprofiler<br />

Pro profily křídel<br />

Bohrvorrichtung<br />

Drilling jig<br />

Borrmall<br />

Vrtací přípravek<br />

282 136 1<br />

282 991 1<br />

283 455 1<br />

Bohrvorrichtung<br />

Drilling jig<br />

Borrmall<br />

Vrtací přípravek<br />

282 990 1<br />

9-8 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />

02.2010


Zubehör für Eckverbindungsmaschinen<br />

Accessories for corner crimping machines<br />

Tillbehör för hörnförbindarmaskiner<br />

Příslušenství pro rohovačky<br />

Stanzmesser *<br />

Crimping knives *<br />

Stanskniv *<br />

Vysekávací nůž *<br />

299 020 1 Paar<br />

1 pair<br />

1 par<br />

299 022 1 pár<br />

Widerlager *<br />

Stop blocks *<br />

Anslag *<br />

Opěry *<br />

299 011<br />

299 012<br />

1<br />

* auch einsetzbar in 296 980, 296 998, 280 106<br />

* can also be used in 296 980, 296 998, 280 106<br />

* även användbar vid 296 980, 296 998, 280 106<br />

* lze použít i 296 980, 296 998, 280 106<br />

Den Einsatz der Stanzmesser und Widerlager entnehmen Sie den Tabellen.<br />

See the tables for where to use these crimping knives and stop blocks.<br />

För information rörande användning av stanskniv och anslag, se tabeller<br />

Použití vysekávacích nožů a opěr naleznete v tabulce<br />

368 810<br />

374 570<br />

382 110<br />

382 930<br />

Werkzeuge serienbezogen • Tools for this series<br />

Serierelaterade verktyg • Nástroje pro příslušnou sérii<br />

283 366 282 293<br />

299 020<br />

299 022<br />

299 011<br />

380 990<br />

382 920<br />

Hinweis: Weitere Informationen zu den Eckverbindungsmaschinen entnehmen Sie bitte dem Katalog MB Maschinen<br />

Note: For more information on corner crimping machines, see the Metal Fabrication Machines manual.<br />

Hänvisning: Ytterligare information om hörnförbindarmaskiner finner du i katalogen MB maskiner<br />

Upozornění: Další informace o rohovačkách naleznete v katalogu „MB Maschinen“.<br />

299 022 299 012<br />

02.2010 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />

9-9


9-10 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />

02.2010


<strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong><br />

Inhalt<br />

Contents<br />

Innehåll<br />

Obsah<br />

Icon-Übersicht<br />

Zeichnungsverzeichnis<br />

Artikelverzeichnis<br />

Zeichnungen<br />

Ikon-översikt<br />

Ritningsförteckning<br />

Artikelförteckning<br />

Ritningar<br />

Fertigungsunterlagen<br />

Tillverkningsunderlag<br />

<strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />

Allgemeine Hinweise<br />

General informationen<br />

Allmänna hänvisningar<br />

Všeobecné pokyny<br />

Overview of icons<br />

Drawings index<br />

Article index<br />

Drawings<br />

Přehled ikon<br />

Seznam výkresů<br />

Seznam artiklů<br />

Výkresy<br />

Fabrication information<br />

Výrobní podklady<br />

Výrobní podklady<br />

Tillverkningsunderlag<br />

Fabrication information<br />

Fertigungsunterlagen


Statik<br />

Statics<br />

Statik<br />

Statika<br />

I x<br />

Komplettprofil „<strong>Fenster</strong>, Türen“<br />

Complete „windows/doors“ profile<br />

Komplett profil „<strong>Fönster</strong>, dörrar“<br />

Kompletní profil „<strong>Okna</strong>, dveře“<br />

I x Trägheitsmoment<br />

I x moment of inertia<br />

I x tröghetsmoment<br />

I x moment setrvačnosti<br />

I y<br />

Widerstandsmoment W x<br />

Moment of resistance W x<br />

Böjmotstånd W x<br />

Odporový moment W x<br />

I y Trägheitsmoment<br />

I y moment of inertia<br />

I y tröghetsmoment<br />

I y moment setrvačnosti<br />

Icon Übersichten • Icon Overview<br />

Ikonöversikter • Přehled ikon<br />

Widerstandsmoment W y<br />

Moment of resistance W y<br />

Böjmotstånd W y<br />

Odporový moment W y<br />

02.2010 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> F-3<br />

Přehled ikon<br />

Ikonöversikter<br />

Icon Overview<br />

Icon Übersichten


Verarbeitungshinweise<br />

Fabrication instructions<br />

Bearbetningshänvisningar<br />

Pokyny ke zpracování<br />

Hinweis Achtung<br />

Important note<br />

Observera<br />

Pokyn - pozor<br />

Hinweis Grundregel<br />

(siehe Abkürzungsverzeichnis)<br />

Basic rules note<br />

(see abbreviations index)<br />

Anvisning grundregel<br />

(se förkortningslistan)<br />

Upozornění - základní pravidlo<br />

(viz seznam zkratek)<br />

Verpackungseinheit<br />

Packing unit<br />

Förpackningsenhet<br />

Balící jednotka<br />

Teilenummer<br />

Part numbers<br />

Artikelnummer<br />

Číslo dílu<br />

Einzelbeschlagteile<br />

Individual fitting components<br />

Enskilda beslagsdelar<br />

Jednotlivé části kování<br />

Reinigen und Entfetten<br />

Clean and degrease<br />

Rengöring och avfettning<br />

Čištění a odmaštění<br />

Eckverbinder stanzbar<br />

Corner cleat (crimped)<br />

Hörnförbindare stansbar<br />

Rohová spojka lisovatelná<br />

Eckverbinder nagelbar<br />

Corner cleat (nailed)<br />

Hörnförbindare nitbar<br />

Rohová spojka s nýtem<br />

Druckluftdöpper<br />

Pneumatic nail gun<br />

Pneumatisk nitstans<br />

Pneumatický hlavičník<br />

Pressenwerkzeug<br />

Press tool<br />

Pressverktyg<br />

Lisovací nástroj<br />

Kompaktwerkzeug<br />

Combination press<br />

Kompaktverktyg<br />

Kompaktní nástroj<br />

Handpresse<br />

Hand press<br />

Handpress<br />

Ruční lis<br />

Stanzmesser<br />

Crimping knives<br />

Stanskniv<br />

Vysekávací nůž<br />

Bohrvorrichtung<br />

Drilling jig<br />

Borranordning<br />

Vrtací přípravek<br />

Bohrer<br />

Drill bit<br />

Borr<br />

Vrták<br />

Stufenbohrer<br />

Step drill bit<br />

Stegborr<br />

Stupňovitý vrták<br />

Fräser<br />

Milling cutter<br />

Fräs<br />

Fréza<br />

Hammer mit Döpper<br />

Hammer with steel drift<br />

Hammare med dorn<br />

Kladivo s hlavičníkem<br />

Flächen ausrichten<br />

Align surfaces<br />

Riktning ytor<br />

Vyrovnání ploch<br />

Schraubendreher Kreuz<br />

Screwdriver (cross-recess)<br />

Skruvmejsel kryss<br />

Křížový šroubovák<br />

Schraubendreher Innensechsrund<br />

Screwdriver (Torx-head)<br />

Skruvmejsel Torx<br />

Šroubovák na torx<br />

Schraubendreher Sechskant<br />

Screwdriver (hexagon-head)<br />

Skruvmejsel sexkantig<br />

Šestihranný šroubovák<br />

Entgrater<br />

Deburring tool<br />

Avgradare<br />

Odstraňovač otřepů<br />

Profil-Gehrungsabdichtmaschine<br />

Mitre sealing machine<br />

Profiltätningsmaskin<br />

Stroj na těsnění skosených spojů<br />

2-Komponenten-Kleber, Metallkleber<br />

2-component adhesive, metal adhesive<br />

2-komponentslim för metall<br />

2složkové lepidlo na kov<br />

Einspritzen bis der Kleber austritt<br />

Inject until adhesive appears in the holes<br />

Spruta in tills klister tränger ut<br />

Vstřikovat dokud nevyjde lepidlo<br />

Kleber mit Wanne und Rolle<br />

Adhesive with tray and roller<br />

Lim med skål och rulle<br />

Lepidlo s vaničkou a válečkem<br />

Icon Übersichten • Icon Overview<br />

Ikonöversikter • Přehled ikon<br />

Dichtmittel<br />

Sealant<br />

Tätningsmedel<br />

Těsnící materiál<br />

Eckverbinder nagel- und stanzbar<br />

Corner cleat (nailed or crimped)<br />

Hörnförbindare stans- och nitbar<br />

Rohová spojka lisovatelná a s nýtem<br />

Montage<br />

Installation<br />

Montering<br />

Montáž<br />

Senkkopfschraube Kreuz<br />

Countersunk screw (cross-recess)<br />

Slät försänkt skruv med krysspår<br />

Křížový šroub se zápustnou hlavou<br />

Linsensenkkopfschraube Kreuz<br />

Raised countersunk head screw<br />

(cross-recess)<br />

Försänkt skruv med kullrigt huvud med<br />

krysspår<br />

Křížový šroub s čočkovitou hlavou<br />

Dreh-<strong>Fenster</strong>, außen öffnend,<br />

Handhebel, Typ 2, senkrechte<br />

Zusatzverriegelung<br />

Side-hung outward-opening window,<br />

lever handle, type 2, additional vertical<br />

locking<br />

Sidohängt fönster, utåtsvängande,<br />

spakhandtag, typ 2, lodrät<br />

tillsatsförregling<br />

Otočné okno s otvíráním ven, klička,<br />

typ 2, dodatečný zámek kolmý<br />

Öffnungsrichtung nach links<br />

Opening direction to the left<br />

Öppningsriktning vänster<br />

Směr otevírání doleva<br />

Öffnungsrichtung nach rechts<br />

Opening direction to the right<br />

Öppningsriktning höger<br />

Směr otevírání doprava<br />

Schmiermittel<br />

Lubricant<br />

Smörjmedel<br />

Mazivo<br />

F-4 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 02.2010


K-Nr.<br />

K-No.<br />

K-nr.<br />

K-Nr.<br />

Bezeichnung<br />

Description<br />

Beskrivning<br />

Označení<br />

Zeichnungsverzeichnis • Drawings index<br />

Ritningsförteckning • Seznam výkresů<br />

Kompendium<br />

Chapter<br />

Kompendium<br />

Složka<br />

K18339 Schnittpunkte <strong>Fenster</strong> - Baukörperanschlüsse F-7<br />

Window section details - Attachments to building structure<br />

Snittpunkter fönster - Infästning mot byggkropp<br />

Detaily řezu oknem - Napojení na stavební konstrukci<br />

K18340 Zuschnitt + Bearbeitung - Verglasung Flügel F-15<br />

Cutting + preparation - Glazing the vent<br />

Kapning + bearbetning - Glasning fönsterbåge<br />

Přířez a opracování - Zasklení křídel<br />

K18341 Eckverbinder - Bohrbilder + Stanzmesser F-10<br />

Corner cleats - Drilling patterns + crimping knives<br />

Hörnförbindare - Borrbild + stanskniv<br />

Rohová spojka - Vrtné schéma + lisovací nůž<br />

K18342 Entwässerung + Belüftung - innen öffnend F-9<br />

Drainage + ventilation - Inward-opening<br />

Dränage + luftning - inåtgående<br />

Odvodnění a odvětrání - dovnitř otevíravé<br />

K18343 Eckverbinder - Montage FR F-12<br />

Corner cleats - Vent frame assembly<br />

Hörnförbindare - Montering fönsterbåge<br />

Rohová spojka - Montáž křídla<br />

K18344 Zuschnitt + Bearbeitung - Beschlagmontage - entkoppelb. Öffnungsbegrenzer F-17<br />

Cutting + preparation - Fittings installation - Detachable limiting stay<br />

Kapning + bearbetning - Beslagmontering - löskopplingsbar öppningsbegränsare<br />

Přířez a opracování - Montáž kování - odpojitelná dětská pojistka<br />

K18348 Eckverbinder - Bohrbilder F-11<br />

Corner cleats - Drilling templates<br />

Hörnförbindare - Borrmönster<br />

Rohová spojka - Vrtné schéma<br />

K18349 Eckverbinder - Montage FR F-13<br />

Corner cleats - Vent frame assembly<br />

Hörnförbindare - Montering fönsterbåge<br />

Rohová spojka - Montáž křídla<br />

K18357 Schnittpunkte <strong>Fenster</strong> - <strong>Fenster</strong> außen öffnend - flächenbündig F-8<br />

Window section details - Outward-opening window - Flush-fitted<br />

Snittpunkter fönster - <strong>Fönster</strong> utåtsvängande - livande<br />

Detaily řezu oknem - Ven otevíravá okna - plošný<br />

K18359 Zuschnitt + Bearbeitung - Beschlagmontage - Dreh F-16<br />

Cutting + preparation - Fittings installation - Side-hung<br />

Kapning + bearbetning - Beslagmontering - Sidohängt<br />

Přířez a opracování - Montáž kování - Otevíravé<br />

K18360 Zuschnitt + Bearbeitung - barrierefr. Durchgangselement F-14<br />

Cutting + preparation - Easy-access door<br />

Kapning + bearbetning - barriärfr. dörr<br />

Přířez a opracování - element s bezbarierovým prahem<br />

K1006658 Zusatzbeschläge - Beschlagmontage - Zubehör F-18<br />

Additional fittings - Fittings assembly - Accessories<br />

Tillsatsbeslag - Beslagmontering - Tillbehör<br />

Přídavná kování - Montáž kování - Příslušenství<br />

Seite<br />

Page<br />

Sida<br />

Strana<br />

02.2010 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />

F-5<br />

Seznam výkresů<br />

Ritningsförteckning<br />

Drawings index<br />

Zeichnungsverzeichnis


K-Nr.<br />

K-No.<br />

K-nr.<br />

K-Nr.<br />

Bezeichnung<br />

Description<br />

Beskrivning<br />

Označení<br />

Zeichnungsverzeichnis • Drawings index<br />

Ritningsförteckning • Seznam výkresů<br />

Kompendium<br />

Chapter<br />

Kompendium<br />

Složka<br />

Seite<br />

Page<br />

Sida<br />

Strana<br />

F-6 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />

02.2010


Art. Nr.<br />

Art. No.<br />

Art. nr.<br />

Art. Nr.<br />

K-Nr.<br />

K-No.<br />

K-nr.<br />

K- Nr.<br />

Kompendium<br />

Chapter<br />

Kompendium<br />

Složka<br />

Seite<br />

Page<br />

Sida<br />

Strana<br />

106 117 K 18359 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 16<br />

205 081 K 1006658 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 18<br />

205 081 K 18359 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 16<br />

205 172 K 18357 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 8<br />

205 431 K 18359 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 16<br />

205 491 K 18360 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 14<br />

224 070 K 18360 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 14<br />

224 <strong>75</strong>2 K 18340 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 15<br />

224 868 K 18340 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 15<br />

225 091 K 18344 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 17<br />

233 462 K 18359 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 16<br />

233 473 K 18359 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 16<br />

236 187 K 18359 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 16<br />

246 391 K 18357 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 8<br />

247 840 K 18359 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 16<br />

247 841 K 18359 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 16<br />

247 846 K 18359 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 16<br />

248 713 K 18359 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 16<br />

248 715 K 18359 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 16<br />

248 739 K 18359 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 16<br />

248 787 K 1006658 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 18<br />

248 799 K 1006658 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 18<br />

280 617 K 18342 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 9<br />

280 618 K 18342 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 9<br />

280 618 K 18360 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 14<br />

280 621 K 18342 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 9<br />

280 621 K 18360 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 14<br />

280 721 K 18342 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 9<br />

280 721 K 18360 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 14<br />

280 730 K 18359 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 16<br />

280 761 K 1006658 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 18<br />

280 774 K 18359 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 16<br />

282 016 K 18360 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 14<br />

282 096 K 18343 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 12<br />

282 096 K 18349 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 13<br />

282 136 K 18349 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 13<br />

282 161 K 18359 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 16<br />

282 236 K 18340 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 15<br />

282 870 K 18360 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 14<br />

282 910 K 1006658 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 18<br />

282 991 K 18343 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 12<br />

283 366 K 18341 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 10<br />

283 366 K 18348 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 11<br />

283 455 K 18343 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 12<br />

283 469 K 18360 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 14<br />

283 488 K 18342 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 9<br />

283 616 K 1006658 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 18<br />

290 265 K 18359 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 16<br />

296 489 K 18359 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 16<br />

Art. Nr.<br />

Art. No.<br />

Art. nr.<br />

Art. Nr.<br />

Artikelübersicht • Article No. Index<br />

Artikelöversikt • Přehled artiklů<br />

02.2010 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> F-7<br />

K-Nr.<br />

K-No.<br />

K-nr.<br />

K- Nr.<br />

Kompendium<br />

Chapter<br />

Kompendium<br />

Složka<br />

Seite<br />

Page<br />

Sida<br />

Strana<br />

296 813 K 18343 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 12<br />

296 813 K 18349 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 13<br />

296 980 K 18341 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 10<br />

296 980 K 18348 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 11<br />

296 992 K 18343 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 12<br />

296 992 K 18349 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 13<br />

296 998 K 18341 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 10<br />

296 998 K 18348 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 11<br />

298 118 K 18359 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 16<br />

298 359 K 18343 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 12<br />

298 359 K 18349 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 13<br />

298 611 K 18343 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 12<br />

298 611 K 18349 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 13<br />

298 864 K 18343 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 12<br />

298 864 K 18349 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 13<br />

298 900 K 18360 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 14<br />

299 011 K 18341 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 10<br />

299 012 K 18341 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 10<br />

299 012 K 18348 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 11<br />

299 020 K 18341 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 10<br />

299 020 K 18348 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 11<br />

299 022 K 18341 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 10<br />

299 022 K 18348 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 11<br />

335 030 K 18357 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 8<br />

364 570 K 18357 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 8<br />

374 570 K 18339 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 7<br />

374 570 K 18357 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 8<br />

374 580 K 18357 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 8<br />

380 990 K 18339 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 7<br />

380 990 K 18357 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 8<br />

382 110 K 18339 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 7<br />

382 920 K 18348 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 11<br />

382 920 K 18357 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 8<br />

382 930 K 18348 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 11<br />

382 930 K 18357 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>. <strong>HI</strong> F- 8<br />

Přehled artiklů<br />

Artikelöversikt<br />

Article No. Index<br />

Artikelübersicht


Artikelübersicht • Article No. Index<br />

Artikelöversikt • Přehled artiklů<br />

F-8 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong> 02.2010


<strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong><br />

<strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />

Fertigungsunterlagen<br />

Fabrication information<br />

Tillverkningsunderlag<br />

Výrobní podklady<br />

<strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong>


Statik • Statics<br />

Statik • Statika<br />

Statische Werte<br />

Structural values<br />

Statiska värden<br />

Statické hodnoty<br />

Schnittpunkte <strong>Fenster</strong> • Window section details<br />

Snittpunkter fönster • Detaily řezu oknem<br />

Baukörperanschlüsse<br />

Attachments to building structure<br />

Infästning mot byggkropp<br />

Napojení na stavební konstrukci<br />

<strong>Fenster</strong> außen öffnend - flächenbündig<br />

Outward-opening window - Flush-fitted<br />

<strong>Fönster</strong> utåtsvängande - livande<br />

Ven otevíravá okna - plošný<br />

Entwässerung + Belüftung • Drainage + ventilation<br />

Dränage + luftning • Odvodnění + ventilace<br />

innen öffnend<br />

Inward-opening<br />

inåtgående<br />

dovnitř otevíravé<br />

Eckverbinder • Corner cleats<br />

Hörnförbindare • Rohová spojka<br />

Bohrbilder + Stanzmesser<br />

Drilling patterns + crimping knives<br />

Borrbild + stanskniv<br />

Vrtné schéma + lisovací nůž<br />

Bohrbilder<br />

Drilling templates<br />

Borrmönster<br />

Vrtné schéma<br />

Montage FR<br />

Vent frame assembly<br />

Montering fönsterbåge<br />

Montáž křídla<br />

Montage FR<br />

Vent frame assembly<br />

Montering fönsterbåge<br />

Montáž křídla<br />

Zuschnitt + Bearbeitung • Cutting + preparation<br />

Kapning + bearbetning • Přířez + opracování<br />

barrierefr. Durchgangselement<br />

Easy-access door<br />

barriärfr. dörr<br />

element s bezbarierovým prahem<br />

Verglasung Flügel<br />

Glazing the vent<br />

Glasning fönsterbåge<br />

Zasklení křídel<br />

Beschlagmontage - Dreh<br />

Fittings installation - Side-hung<br />

Beslagmontering - Sidohängt<br />

Montáž kování - Otevíravé<br />

Beschlagmontage - entkoppelb. Öffnungsbegrenzer<br />

Fittings installation - Detachable limiting stay<br />

Beslagmontering - löskopplingsbar öppningsbegränsare<br />

Montáž kování - odpojitelná dětská pojistka<br />

Zeichnungsübersicht • KDrawing Overview<br />

Ritningsöversikt • Přehled výkresů<br />

02.2010 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />

F-3<br />

F-5<br />

K18339 F-7<br />

K18357 F-8<br />

K18342 F-9<br />

K18341 F-10<br />

K18348 F-11<br />

K18343 F-12<br />

K18349 F-13<br />

K18360 F-14<br />

K18340 F-15<br />

K18359 F-16<br />

K18344 F-17


Zusatzbeschläge • Additional fittings<br />

Tillsatsbeslag • Přídavná kování<br />

Beschlagmontage - Zubehör<br />

Fittings assembly - Accessories<br />

Beslagmontering - Tillbehör<br />

Montáž kování - Příslušenství<br />

Zeichnungsübersicht • KDrawing Overview<br />

Ritningsöversikt • Přehled výkresů<br />

K1006658 F-18<br />

F-4 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />

02.2010


374 570<br />

382 930<br />

382 110<br />

366 270<br />

345 140<br />

347 870<br />

345 700<br />

346 020<br />

345 140<br />

345 040<br />

345120<br />

357440<br />

I x<br />

Iy<br />

ex1 ex2<br />

cm 4 cm 3 cm 4 cm 3<br />

26,16 5,92 12,19 2,60<br />

24,47 5,60 9,05 2,29<br />

23,21 5,69 5,65 1,61<br />

33,96 7,89 24,69 4,43<br />

I y<br />

ey1 ey2<br />

02.2010 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />

F-5<br />

Ix<br />

Statik • Statics<br />

Statik • Statika


Statik • Statics<br />

Statik • Statika<br />

F-6 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />

02.2010


1.1<br />

<strong>75</strong><br />

2.1 2.2<br />

<strong>75</strong> 10<br />

34<br />

26 8<br />

382110<br />

21<br />

51<br />

5<br />

374570<br />

3.1<br />

14<br />

43 10<br />

380990<br />

66.5<br />

4<br />

26<br />

8<br />

26<br />

2<br />

382110 374570<br />

380990<br />

F-7 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />

02.2010<br />

<strong>75</strong> 10<br />

2<br />

2<br />

48 74<br />

26<br />

21<br />

51 66.5<br />

43<br />

21<br />

5<br />

1<br />

374570<br />

10<br />

5 4<br />

66.5<br />

1<br />

1<br />

43 10<br />

380990<br />

4<br />

3<br />

26<br />

2<br />

2<br />

2


1 2<br />

4<br />

382920<br />

100<br />

6<br />

20<br />

7<br />

59<br />

382930<br />

10<br />

7<br />

246391<br />

100<br />

374580<br />

65<br />

<strong>75</strong><br />

39<br />

39 22<br />

80<br />

19<br />

20 6<br />

13 13<br />

02.2010 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />

F-8<br />

22<br />

8<br />

382920<br />

205172<br />

335030<br />

26<br />

<strong>75</strong> 10<br />

5<br />

22<br />

8<br />

39 7 59<br />

22<br />

382920<br />

100<br />

8<br />

32<br />

3829<br />

8<br />

22<br />

364570<br />

76


5<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

4<br />

a<br />

24<br />

34<br />

A<br />

R2.5<br />

10<br />

A<br />

25<br />

c<br />

150<br />

Ø5<br />

100<br />

c<br />

d<br />

Ø5<br />

283488 280721 280621 c<br />

280618<br />

b<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

5<br />

5<br />

F-9 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />

02.2010<br />

34<br />

20<br />

a<br />

50<br />

5<br />

<strong>75</strong><br />

8<br />

e<br />

Ø5<br />

800<br />

600<br />

>800<br />

600600<br />

d 5 e 8<br />

d<br />

g


77,5<br />

90° 90°<br />

18<br />

12.3<br />

5 <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

5<br />

5<br />

5<br />

02.2010 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />

F-10<br />

44 ±0.1<br />

Ø5<br />

85<br />

Ø5<br />

40<br />

Ø5<br />

299011<br />

<strong>75</strong><br />

299020<br />

299022


<strong>75</strong><br />

90° 90°<br />

21,5<br />

5 <br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

5<br />

5<br />

44 ±0.1<br />

F-11 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />

02.2010<br />

Ø5<br />

299012<br />

<strong>75</strong><br />

382930<br />

+2<br />

299020<br />

299022


1<br />

282991<br />

283455<br />

1.1 1.2<br />

6 7<br />

282096<br />

K18341<br />

2 4<br />

298611<br />

02.2010 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />

F-12<br />

3<br />

298359<br />

298864<br />

8


1<br />

282136<br />

1.1 1.2<br />

6 7<br />

282096<br />

K18348<br />

2 4<br />

298611<br />

F-13 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />

02.2010<br />

3<br />

298359<br />

298864


205491<br />

20°<br />

5<br />

50°<br />

5<br />

5<br />

13.5<br />

B - 40<br />

5<br />

50<br />

02.2010 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />

F-14<br />

5<br />

B - 58<br />

50<br />

20<br />

20<br />

13<br />

(200)<br />

8<br />

283469<br />

9.5<br />

25<br />

4.2<br />

8<br />

X<br />

2:1<br />

10<br />

‚<br />

10<br />

4.2<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

10


282236<br />

F-15 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />

02.2010<br />

10<br />

10<br />

4


205081<br />

8<br />

25<br />

1<br />

8<br />

9.4.2<br />

80.1<br />

b<br />

8.1<br />

6.2<br />

6.2<br />

6.2<br />

296489<br />

(56.5)<br />

<strong>75</strong> <strong>75</strong><br />

2x<br />

9.4.2 8.1<br />

62<br />

95<br />

R4<br />

14<br />

21.5<br />

3.2<br />

298118<br />

290265<br />

280730<br />

280774<br />

02.2010 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />

F-16<br />

10<br />

2W932<br />

43.1<br />

(OKFF 1050 )<br />

2<br />

hGr<br />

10.1<br />

10.1<br />

43.2<br />

G59<br />

G58<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

43.11<br />

Ø11<br />

10<br />

40<br />

G59 h-hGr-273<br />

G58 hGr-237<br />

1<br />

h<br />

=<br />

=


1<br />

<br />

<br />

2<br />

1<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

F-17 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />

02.2010<br />

2<br />

1<br />

225091<br />

<br />

3<br />

22509


283616<br />

70.1<br />

15<br />

b = 600 - 1400 mm<br />

495<br />

282910<br />

25<br />

70.1<br />

105<br />

02.2010 <strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong> <strong>75</strong> <strong>BC</strong>.<strong>HI</strong><br />

F-18<br />

3<br />

B-B A-A<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

X.X<br />

LS<br />

70.1 1 248


<strong>Schüco</strong> <strong>AWS</strong><br />

Allgemeine<br />

Hinweise<br />

General<br />

information<br />

Allmänna<br />

hänvisningar<br />

Všeobecné<br />

pokyny<br />

Technische Informationen<br />

Technical information<br />

Teknisk information<br />

Technické informace<br />

Das Unternehmen<br />

The company<br />

Företaget<br />

Firma<br />

Všeobecné pokyny<br />

Allmänna hänvisningar<br />

General information<br />

Allgemeine Hinweise


Informationen zur<br />

- Bauphysik<br />

- statische<br />

Vorbemessung<br />

- Oberflächenbehandlung,<br />

Bedienung und Pflege<br />

entnehmen Sie bitte der<br />

separaten Broschüre<br />

“Allgemeine Hinweise”<br />

For information on:<br />

- Building physics<br />

- Preliminary structural<br />

calculation<br />

- Surface finishing,<br />

operation and<br />

maintenance<br />

Please see the separate<br />

book<br />

"General Information"<br />

Technische Informationen<br />

Technical Information<br />

<strong>Schüco</strong> | 3


4 | <strong>Schüco</strong><br />

Technische Informationen<br />

Technical Information


Normen und Richtlinien<br />

Standards and guidelines<br />

Die Profil- und Beschlagsysteme in<br />

diesem Katalog gehen konform mit<br />

allen EU-weit vereinheitlichten<br />

Normen, Regeln und technischen<br />

Zulassungen, insbesondere der<br />

DIN EN ISO 9001 und der<br />

EU-Bauprodukten-Richtlinie.<br />

Die erzielten Prüfergebnisse sind<br />

in vielen Fällen besser als die von<br />

den Qualitätssicherungsstellen<br />

vorgegebenen Werte.<br />

Profilwerkstoff:<br />

z.B. EN AW-6060 T66,<br />

DIN EN 573, DIN EN <strong>75</strong>5,<br />

DIN EN 12020<br />

Verbundwerkstoff:<br />

Polyamid 66 (PA) für Anodisieren<br />

oder Farbbeschichten nach dem<br />

Verbund.<br />

Polythermid (PT) für Anodisieren<br />

oder Farbbeschichten vor dem<br />

Verbund<br />

Anodische Oxidation:<br />

DIN 17611, Güte- und Prüf-<br />

bestimmungen Qualicoat<br />

Oberflächenveredelung:<br />

Nach den Güte- und Prüfbestimmungen<br />

der „Gütegemeinschaft für<br />

The profile and fittings systems<br />

conform to all existing standards,<br />

regulations and technical approval<br />

certificates in the European<br />

economic area, in particular<br />

DIN EN ISO 9001 and the EU<br />

guidelines for building products.<br />

The test results achieved are often<br />

better than the requirements laid<br />

down by the quality assurance<br />

centres.<br />

Profile material:<br />

e.g. EN AW-6060 T66, DIN EN<br />

573, DIN EN <strong>75</strong>5, DIN EN 12020<br />

Composite material:<br />

Polyamide 66 (PA) for anodising or<br />

colour-coating after rolling the<br />

profiles.<br />

Polythermide (PT) for anodising or<br />

colour-coating before rolling the<br />

profiles.<br />

Anodising:<br />

DIN 17611, Qualanod quality and<br />

test specifications<br />

Surface finishing:<br />

In accordance with the quality and<br />

test specifications of the<br />

die Stückbeschichtung von<br />

Bauteilen e.V.” GSB AL 631, Güte-<br />

und Prüfbestimmungen Qualanod<br />

Werkstoff für Dichtungen:<br />

EPDM, DIN 7863, diverse<br />

Dichtstoffe<br />

Werkstoffe für Beschläge:<br />

Edelstahl, Zink, Aluminium,<br />

Polyamid<br />

Anforderungen nach<br />

Produktnorm:<br />

DIN EN 14351-1<br />

<strong>Fenster</strong> und Außentüren<br />

z.B. DIN EN ISO 12207<br />

Luftdurchlässigkeit<br />

z.B. DIN EN ISO 12208<br />

Schlagregendichtheit<br />

z.B. DIN EN ISO 12210<br />

Widerstandsfähigkeit bei Wind<br />

DIN EN 13830 Vorhangfassaden<br />

z.B. DIN EN ISO 12152<br />

Luftdurchlässigkeit<br />

z.B. DIN EN ISO 12154<br />

Schlagregendichtheit<br />

z.B. DIN EN ISO 13116<br />

Widerstandsfähigkeit bei Wind<br />

“Gütegemeinschaft für die<br />

Stückbeschichtung von Bauteilen<br />

e.V.” GSB AL 631, Qualanod<br />

quality and test specifications<br />

Material for gaskets:<br />

EPDM, DIN 7863, various sealing<br />

compounds<br />

Materials for fittings:<br />

Stainless steel, zinc, aluminium,<br />

polyamide<br />

Requirements in accordance<br />

with product norm:<br />

DIN EN 14351<br />

<strong>Windows</strong> and outside doors<br />

e.g. DIN EN ISO 12207<br />

Air permeability<br />

e.g. DIN EN ISO 12208<br />

Watertightness<br />

e.g. DIN EN ISO 12210<br />

Wind resistance<br />

DIN EN 13830 Curtain walling<br />

e.g. DIN EN ISO 12152<br />

Air permeability<br />

e.g. DIN EN ISO 12154<br />

Watertightness<br />

e.g. DIN EN ISO 13116<br />

Wind resistance<br />

Technische Informationen<br />

Technical Information<br />

Wärmeschutz: EnEV 2009<br />

DIN EN ISO 10077-1,<br />

Berechnung des Wärmedurchgangskoeffizienten,<br />

vereinfachtes Verfahren<br />

Hinweis:<br />

Wärmedämmung nach<br />

DIN EN 10077 sowie Rahmenmaterialgruppe<br />

(lt. Tabelle)<br />

gemäß DIN V 4108 Teil 4,<br />

Ausgabe Juli 2004<br />

Schallschutz:<br />

DIN 4109 und VDI Richtlinie 2719<br />

Qualitätsmanagementsystem:<br />

<strong>Schüco</strong> International KG ist zertifiziert<br />

nach DIN EN ISO 9001.<br />

Alle Metallbauunternehmen können<br />

Aluminium-Einsatzelemente aus<br />

dem Fassaden-Katalog und dem<br />

System <strong>AWS</strong> anbieten. Diese<br />

Firmen oder die regionalen Verkaufsleitungen<br />

können direkt<br />

angesprochen werden und stehen<br />

für Fragen zur Verfügung.<br />

Thermal insulation:<br />

DIN EN ISO 10077-1,<br />

Calculation of the heat transition<br />

coefficient,<br />

simplified method<br />

Note:<br />

Thermal insulation in accordance<br />

with DIN EN 10077, and frame<br />

material group (refer to table) in<br />

accordance with DIN 4108 Part 4,<br />

July 2004<br />

Noise reduction:<br />

DIN 4109 and VDI guideline 2719<br />

Quality management system:<br />

<strong>Schüco</strong> International KG is<br />

DIN EN ISO 9001 approved. All<br />

aluminium fabricators can provide<br />

aluminium insert units from the<br />

Façades Manual and from the<br />

<strong>AWS</strong> system. For more information,<br />

contact one of these companies<br />

or ask our regional sales<br />

managers.<br />

<strong>Schüco</strong> | 5


6 | <strong>Schüco</strong><br />

Technische Informationen<br />

Technical Information<br />

<strong>Schüco</strong> Markenzeichen<br />

The <strong>Schüco</strong> trademark<br />

Das <strong>Schüco</strong>-Markenzeichen<br />

gibt Garantie für<br />

Echtheit und Sicherheit<br />

Einsatz von Fremdartikeln<br />

Jedes Original <strong>Schüco</strong>-System<br />

besteht zu 100% aus geprüften<br />

und gekennzeichneten System-<br />

teilen. Bauelemente aus <strong>Schüco</strong>-<br />

Systemen, also <strong>Fenster</strong>, Wintergärten,<br />

Sonnenschutz, Türen,<br />

Balkone und Fassaden sind immer<br />

technisch gesamtheitliche<br />

Konstruktionen. Viele Systemteile<br />

ergeben das gesamte Bauteil.<br />

Die Echtheit der Teile und die<br />

Einheit der Konstruktion ist für<br />

jedermann erkennbar durch das<br />

<strong>Schüco</strong>-Signum (Logo). Oft sind<br />

wichtige Einzelteile so klein, das<br />

sie nur mit der Krone gekennzeichnet<br />

sind. Auch dies ist<br />

Garantie für Original-<strong>Schüco</strong>.<br />

Von <strong>Schüco</strong> entwickelte und<br />

geprüfte Systeme für <strong>Fenster</strong>,<br />

Türen, Balkone, Fassaden, Winter-<br />

The <strong>Schüco</strong> trademark is<br />

a guarantee that parts are<br />

genuine and safe<br />

Use of non-<strong>Schüco</strong> parts<br />

Every original <strong>Schüco</strong> unit consists<br />

only of fully tested and trademarked<br />

system parts.<br />

<strong>Schüco</strong> standard units, i.e.<br />

windows, conservatories, solar<br />

shading, doors, balconies and<br />

façades, are always technologically<br />

integrated designs. The whole unit<br />

is made up of many system<br />

components.<br />

The authenticity of parts and the<br />

unity of the design are easy to<br />

recognise, because they all bear<br />

the <strong>Schüco</strong> logo. Some components<br />

are so small that there is only<br />

space for the crown, but this too<br />

guarantees that a <strong>Schüco</strong> part is<br />

genuine.<br />

gärten und Sonnenschutz, erhalten<br />

durch unabhängige Institute ihre<br />

endgültige neutrale Bestätigung.<br />

Amtliche Prüfzeugnisse, die alle<br />

Einzelteile eines Systems und<br />

seine bauphysikalischen Leitungswerte<br />

enthalten, geben Architekten,<br />

Behörden und Bauherren die<br />

Sicherheit geprüfter Qualität.<br />

Für jeden <strong>Schüco</strong>-Fachbetrieb sind<br />

diese Prüfzeugnisse verpflichtende<br />

Arbeitsrichtlinien. Das geprüfte<br />

Muster und die praktische<br />

Fertigung in der Werkstatt müssen<br />

in allen Einzelheiten überein-<br />

stimmen.<br />

Mängel, die an <strong>Fenster</strong>, Türen,<br />

Balkone, Fassaden, Wintergärten<br />

und Sonnenschutz sichtbar<br />

werden, weil systemfremde Teile<br />

verwendet wurden, können zu<br />

schwerwiegenden Problemen<br />

führen. In diesem Fall ist jede<br />

Haftung durch <strong>Schüco</strong> ausgeschlossen.<br />

Des weiteren verlieren<br />

All <strong>Schüco</strong>-designed and tested<br />

systems for windows, doors,<br />

balconies, façades, conservatories<br />

and solar shading are independently<br />

approved by recognised<br />

institutes. Official test reports,<br />

which contain all details of a<br />

system and its structural performance<br />

values, are a guarantee of<br />

quality for architects, authorities<br />

and project managers.<br />

These test reports constitute<br />

binding working guidelines for<br />

every <strong>Schüco</strong> specialist company.<br />

The tested sample and the<br />

practical fabrication on the shop<br />

floor must conform in every<br />

respect.<br />

Any faults on windows, doors,<br />

balconies, façades and conservatories<br />

which occur as a result of the<br />

use of non-genuine components can<br />

lead to serious problems. In such<br />

cases, <strong>Schüco</strong> will not bear any<br />

die <strong>Schüco</strong>-attestierten Prüfzeugnisse<br />

für diese Elemente ihre<br />

Gültigkeit.<br />

Voraussetzung der <strong>Schüco</strong>-<br />

System-Garantie ist:<br />

1. Ausschließliche Verwendung<br />

von Konstruktionsteilen,<br />

Profilmaterialien, Zubehör und<br />

Beschlägen aus dem jeweils<br />

gültigen <strong>Schüco</strong>-Liefer-<br />

programm.<br />

2. Beachtung und Einhaltung der<br />

zum Zeitpunkt der Bearbeitung<br />

der <strong>Schüco</strong>-Materialien gültigen<br />

<strong>Schüco</strong>-Verarbeitungs- und<br />

Einbaurichtlinien sowie der<br />

Wartungsrichtlinie während des<br />

Garantiezeitraumes.<br />

3. Verarbeitung und Montage unter<br />

Einhaltung der zum Zeitpunkt<br />

des Einbaus geltenden Regeln<br />

der Technik.<br />

liability. In addition, any certified<br />

<strong>Schüco</strong> test reports for such units<br />

will lose their validity.<br />

The <strong>Schüco</strong> system guarantee is<br />

based on the following<br />

assumptions:<br />

1. All construction articles, profiles,<br />

accessories and fittings have<br />

been supplied exclusively from<br />

<strong>Schüco</strong>’s current range of<br />

products.<br />

2. <strong>Schüco</strong> fabrication and installation<br />

guidelines valid at the time of<br />

fabrication have been followed<br />

and observed, and the<br />

maintenance guidelines will be<br />

followed throughout the<br />

guarantee period.<br />

3. During fabrication and installation,<br />

all technical regulations valid<br />

at the time of installation have<br />

been observed.


CE-Zeichen<br />

CE marking<br />

Konformitätsnachweis für Bauprodukte (CE-Kennzeichnung)<br />

1. Allgemein<br />

Infolge der Verschiedenheit<br />

einzelstaatlicher Rechtsvorschriften<br />

bzw. nationaler Produktnormen, die<br />

die Anforderungen hinsichtlich der<br />

baulichen Sicherheit regeln, wird der<br />

Warenverkehr innerhalb der<br />

Europäischen Gemeinschaft<br />

eingeschränkt. Dazu zählen die<br />

deutschen Übereinstimmungsnachweisvorschriften<br />

(Ü-Zeichen)<br />

ebenfalls. Zum Abbau dieser<br />

Handelshemmnisse hat die Europäische<br />

Gemeinschaft EG-Richtlinien<br />

erlassen. Diese Richtlinien regeln<br />

die Eigenschaften und Maßnahmen<br />

für die einheitliche Konformitätsbewertung(Übereinstimmungsverfahren).<br />

Für Bauprodukte von Bedeutung<br />

sind vor allem die<br />

Bauproduktenrichtlinie, die Maschinenrichtlinie,<br />

die Niederspannungsrichtlinie<br />

und die Richtlinie zur<br />

elektromagnetischen Verträglichkeit.<br />

Wichtig ist, dass ein Produkt alle<br />

EG-Richtlinien erfüllen muss, damit<br />

es in Verkehr gebracht werden darf.<br />

Die Umsetzung einzelner Richtlinien<br />

erfolgt durch die Erlassung von<br />

harmonisierten Produkt-Normen.<br />

1. General<br />

As a result of individual state<br />

regulations and national product<br />

standards, which regulate the<br />

requirements relating to building<br />

safety, the free movement of goods<br />

within the European Union is<br />

restricted. The German proof of<br />

conformity regulations (Ü sign) are<br />

included in this. EU guidelines have<br />

been introduced by the European<br />

Community in order to remove these<br />

barriers to trade. These guidelines<br />

regulate the properties and<br />

measures required for consistent<br />

evaluation of conformity (complaince<br />

procedure). The Construction<br />

Products Directive, the Machinery<br />

Directive, the Low Voltage Directive<br />

and the Directive on Electromagnetic<br />

Compatilbility (EMC) are of particular<br />

significance for construction<br />

products. What is important is, that a<br />

product must fulfil all EU guidelines<br />

before it can be put on the market.<br />

Individual guidelines are<br />

implemented as a result of the<br />

introduction of Product standards.<br />

If a product standard such as this is<br />

Wird eine solche Produktnorm<br />

erlassen, ist der Hersteller verpflichtet<br />

die darin beschriebenen<br />

Eigenschaften zu erfüllen. Als<br />

Zeichen der Übereinstimmung der<br />

Produkte mit der Produktnorm<br />

kennzeichnet der Hersteller das<br />

Produkt mit dem CE-Zeichen. Der<br />

Vorteil für Hersteller besteht darin,<br />

dass für jedes Produkt innerhalb der<br />

europäischen Union ein freier<br />

Warenverkehr gewährleistet ist und<br />

die Produkte anhand ihrer einheitlichen<br />

Klassifizierungen miteinander<br />

vergleichbar sind. Ein weiterer<br />

großer Vorteil ist, dass nun<br />

Prüfungen und Zulassungen nur<br />

einmal für die ganze Europäische<br />

Union erfolgen müssen. „Eine<br />

Prüfung für Europa“ heißt das<br />

zukünftige Stichwort für die Kennzeichnung<br />

mit CE.<br />

Für die Fassaden gilt die CE-<br />

Kennzeichnungspflicht bereits seit<br />

dem 1. Dezember 2005. Ab diesem<br />

Zeitpunkt ist eine Kennzeichnung mit<br />

dem nationalen Ü-Zeichen nicht<br />

mehr erlaubt. Das Ziel, einen<br />

europäischen Binnenmarkt zu<br />

Certification of conformity for building products (CE marking)<br />

introduced, the manufacturer is<br />

obliged to fulfil all the characteristics<br />

described therein. The product<br />

manufacturer labels the product with<br />

the CE-mark to indicate that<br />

products comply with the product<br />

standard. The advantage for the<br />

manufacturer is that every product is<br />

guaranteed free movement within<br />

the European Union and the<br />

products are comparable with one<br />

another due to the uniformity of their<br />

classification. Another major<br />

advantage is that test and approval<br />

procedures need only be conducted<br />

once for the whole European Union.<br />

The future catchphrase for CE<br />

marking is "One test for Europe".<br />

CE marking has been compulsory<br />

for façades since 1 December 2005.<br />

From this date onwards, marking<br />

products with the German Ü mark is<br />

no longer permitted. The aim of<br />

creating a European internal market<br />

is now also finding its way into the<br />

field of windows and doors. As of<br />

1.2.2007, the CE mark can now be<br />

issued parallel to the Ü mark. After<br />

Technische Informationen<br />

Technical information<br />

schaffen, hält nun auch im Bereich<br />

von <strong>Fenster</strong>n und Türen Einzug:<br />

Ab dem 1.2.2007 kann nun das<br />

CE-Kennzeichen parallel neben dem<br />

Ü-Zeichen vergeben werden. Nach<br />

einer Verlängerung der Koexistenzphase<br />

löst nun das<br />

CE-Zeichen zum 31.01.2010<br />

vollständig das Ü-Zeichen ab, das<br />

heißt, ab diesem Zeitpunkt muss<br />

eine CE-Kennzeichnung erfolgen.<br />

Zusammengefasst hat die CE-<br />

Kennzeichnung vier Hauptziele:<br />

1. die Übereinstimmung eines<br />

Produkts mit den „wesentlichen<br />

Anforderungen“ der Richtlinien<br />

anzuzeigen<br />

2. zu ermöglichen, dass Produkte<br />

„auf den Markt gebracht“ werden<br />

3. den „freien Warenverkehr“ zu<br />

gewährleisten<br />

4. die „Ausmusterung nicht<br />

konformer Produkte“ durch den<br />

Zoll und Vollzugsbehörden<br />

an extension of the coexistence<br />

phase, the CE mark will completely<br />

replace the Ü mark as of 31.01.10.<br />

This means that from this date<br />

onwards, CE marking will be<br />

compulsory.<br />

In short the CE mark has four<br />

principle aims:<br />

1. To demonstrate a product<br />

conforms to the "essential<br />

requirements" of the directives<br />

2. To allow products to be "put on<br />

the market"<br />

3. To guarantee "free movement of<br />

goods"<br />

4. The "withdrawal of nonconforming<br />

products" by<br />

customs and law enforcement<br />

agencies<br />

<strong>Schüco</strong> | 7


8 | <strong>Schüco</strong><br />

Technische Informationen<br />

Technical information<br />

2. CE-Zeichen<br />

Die CE-Konformitätskennzeichnung<br />

besteht aus den Buchstaben<br />

„CE“ mit folgendem Schriftbild:<br />

2. CE marking<br />

The CE marking consists of the<br />

letters "CE" in the following type<br />

face:<br />

3. Der Weg zum CE-Zeichen<br />

Um das CE-Zeichen an Ihren<br />

Produkten anbringen zu dürfen,<br />

müssen die Hersteller einheitliche<br />

Kriterien erfüllen, die die jeweilige<br />

Richtlinie voraussetzt. Folgende<br />

Elemente dienen der Kontrolle der<br />

Konformität:<br />

1. Ersttypprüfung (= ITT engl. Initial<br />

Type Testing) an einem zugelassenen<br />

Prüfinstitut (engl. Notified<br />

Body = notifiziertes Prüflabor)<br />

2. Werkseigene Produktionskontrolle<br />

(WPK = FPC Factory<br />

Production Control)<br />

3. CE-Zeichen<br />

4. CE-Konformitätserklärung /<br />

CE-Konformitätszertifikat<br />

Fassaden, <strong>Fenster</strong>, Haustüren und<br />

Dachflächenfenster ohne Anforderungen<br />

an den Feuer- und/oder<br />

Rauchschutz unterliegen dem<br />

Konformitätsverfahren 3. Nach<br />

diesem Verfahren muss der<br />

Metallbauer die Konformität seiner<br />

Produkte mit den Anforderungen<br />

der Norm durch folgende Maßnahmen<br />

nachweisen:<br />

CE steht als Abkürzung für<br />

Europäische Gemeinschaften<br />

(franz. „Communautés Européennes“).<br />

Die Mindesthöhe des CE-<br />

Zeichens beträgt 5 mm. Bei<br />

Verkleinerung oder Vergrößerung<br />

des CE-Kennzeichens müssen die<br />

sich aus dem oben abgebildeten<br />

Raster ergebenden Proportionen<br />

eingehalten werden. Die Art und<br />

Weise der Anbringung des CE-<br />

Zeichens sowie dessen Mindestan-<br />

CE is an abbreviation for European<br />

Communities (French for<br />

"Communautés Européennes")<br />

The minimum height of the CE<br />

mark is 5 mm. For increases or<br />

reductions in the size of the CE<br />

mark, the proportions shown in the<br />

grid above must be adhered to.<br />

The way in which the CE mark is<br />

attached, and also its minimum<br />

1. Ersttypprüfung und<br />

2. Werkseigene Produktionskontrolle.<br />

Bei Fassaden, <strong>Fenster</strong>n und Türen<br />

mit Anforderungen bezüglich Feuer-<br />

und/oder Rauchschutz ist zusätzlich<br />

die Erstinspektion des Betriebes und<br />

der Produktionskontrolle sowie eine<br />

laufende Fremdüberwachung durch<br />

eine externe Stelle nötig, da hier<br />

Konformitätsverfahren 1 einschlägig<br />

ist.<br />

In der folgenden Tabelle ist erläutert,<br />

welche Aufgaben für das jeweilige<br />

Verfahren erfüllt werden müssen und<br />

wer hierfür zuständig ist.<br />

Die Prüfergebnisse der Ersttypprüfung<br />

werden von <strong>Schüco</strong> in Form<br />

eines Systempasses den Herstellern<br />

zur Verfügung gestellt. Durch<br />

eine werkseigene Produktionskontrolle<br />

soll sichergestellt werden,<br />

dass die bei der Erstprüfung (ITT)<br />

ermittelten Produktmerkmale bei<br />

der Herstellung von den Fassaden<br />

sowie der <strong>Fenster</strong> und Türen in der<br />

betrieblichen Praxis des Herstellers<br />

auch tatsächlich eingehalten<br />

gaben richten sich nach der<br />

jeweiligen EU-Produktnorm.<br />

Auch wenn das CE-Zeichen den<br />

Zugang eines Produkts in die EU<br />

gestattet, so ist es weder ein<br />

Genehmigungs-, Zertifizierungs-<br />

oder Qualitätszeichen, noch ist es<br />

einfach als Vermarktungsinstrument<br />

gedacht. Das CE-Zeichen ist<br />

vielmehr eine Art Reisepass für<br />

den Markt Europa.<br />

details will comply with the relevant<br />

EU product standard.<br />

Even if the CE mark allows a<br />

product entry into the EU, it is a<br />

mark neither of approval,<br />

certification nor of quality. Nor is it<br />

intended to be a marketing<br />

instrument. The CE mark is just a<br />

type of passport for the European<br />

market.<br />

werden. <strong>Schüco</strong> gibt den Kunden<br />

dazu einen Leitfaden an die Hand,<br />

der bei der Einführung und Durchführung<br />

eines WPK-Systems als<br />

Unterstützung herangezogen<br />

werden kann.<br />

Verantwortlich für die CE-Kennzeichnung<br />

ist gemäß EG-Richtlinien<br />

derjenige, der das Endprodukt<br />

Fassade/<strong>Fenster</strong>/Haustür „in den<br />

Verkehr“ bringt (für Hersteller<br />

außerhalb der EU ist ein in der EU<br />

niedergelassener Bevollmächtigter<br />

erforderlich). Wichtig: Diese<br />

Kennzeichnungspflicht gilt auch für<br />

Unternehmen, die ausschließlich<br />

national, das heißt in ihrem<br />

Heimatland tätig sind.<br />

Soweit der Hersteller außerhalb der<br />

EU seiner Pflicht nicht nachgekommen<br />

ist, geht diese Verpflichtung an<br />

dessen Beauftragten in der EU oder<br />

den Importeur oder letztlich an den<br />

Inverkehrbringer (umgangssprachlich<br />

„Verkäufer“) über.


3. The path to CE certification<br />

In order to be allowed to mark their<br />

products with the CE mark,<br />

manufacturers must fulfil uniform<br />

criteria, laid down as pre-requisites<br />

by the particular guideline. The<br />

following measures serve as a<br />

check of conformity:<br />

1. Initial Type Testing (ITT) at an<br />

approved test institute (notified<br />

body)<br />

2. Factory Production Control<br />

(FPC)<br />

3. CE marking<br />

4. CE Declaration of Conformity /<br />

CE Certificate of Conformity<br />

Façades, windows, entrance doors<br />

and roof windows without fire and/<br />

or smoke protection requirements<br />

are subject to conformity procedure<br />

3. In accordance with this<br />

procedure, the metal fabricator<br />

must demonstrate by means of the<br />

following measures that his<br />

products conform to the<br />

requirements of the standard:<br />

1. Initial type tests and<br />

2. Factory Production Control<br />

In the case of façades, windows<br />

and doors with fire and/or smoke<br />

protection requirements an initial<br />

inspection of the factory and<br />

production monitoring as well as<br />

on-going external monitoring by an<br />

external body is also necessary, as<br />

conformity procedure 1 is pertinent<br />

here.<br />

The following table defines the<br />

tasks to be fulfilled for each<br />

procedure and who is responsible<br />

for this.<br />

The test results of the initial type<br />

tests will be made available by<br />

<strong>Schüco</strong> to the manufacturers in the<br />

form of a system approval<br />

certificate. Factory product control<br />

is designed to ensure that the<br />

product attributes determined as<br />

part of the Initial Type Test (ITT)<br />

are actually adhered to in practice<br />

by the manufacturer during<br />

production of façades, windows<br />

and doors. <strong>Schüco</strong> offers its<br />

customers a guide which can be<br />

accessed to help with the<br />

Technische Informationen<br />

Technical information<br />

Konformitätsverfahren 1 2 Conformity procedure<br />

Aufgabe des<br />

Herstellers<br />

Aufgabe der<br />

notifizierten<br />

Stelle<br />

Werkseigene<br />

Produktionskontrolle<br />

(WPK)<br />

X X<br />

Factory<br />

production<br />

control (FPC)<br />

Ersttypprüfung X X Initial type test<br />

Erstinspektion<br />

des Werkes und<br />

der WPK<br />

Laufende<br />

Fremdüberwachung<br />

X<br />

X<br />

introduction and implementation of<br />

an FPC system.<br />

According to EC directives, the<br />

body that places the finished<br />

façade/window/entrance door on<br />

the market is responsible for the<br />

CE marking (for manufacturers<br />

outside the EU, an authorised<br />

representative located within the<br />

EU is required). Important: The<br />

requirement for CE marking also<br />

applies to companies that are<br />

active only at national level, i.e. in<br />

their home country.<br />

If the manufacturer outside the EU<br />

does not fulfil his obligation, this<br />

obligation is passed on to its<br />

authorised representative within<br />

the EU or the importer or ultimately<br />

the distributor (colloquially referred<br />

to as the "vendor").<br />

Initial inspection<br />

of the factory<br />

and the FPC<br />

On-going<br />

External<br />

Monitoring<br />

Responsibility<br />

of the<br />

manufacturer<br />

Responsibility<br />

of the notified<br />

body<br />

<strong>Schüco</strong> | 9


10 | <strong>Schüco</strong><br />

Technische Informationen<br />

Technical information<br />

4. EG-Konformitätserklärung<br />

Wenn das Bauprodukt die Anforderungen<br />

der Produktnorm erfüllt,<br />

muss der Hersteller eine sog.<br />

EG-Konformitätserklärung erstellen.<br />

Damit erklärt er, dass die von<br />

ihm hergestellte Fassade / <strong>Fenster</strong><br />

/ Haustür den Anforderungen der<br />

jeweiligen Produkt-Norm entspricht<br />

und er somit zur „Anbringung des<br />

CE-Zeichens“ berechtigt ist. Die<br />

EG-Konformitätserklärung verbleibt<br />

beim Hersteller.<br />

4. EC Declaration of Conformity<br />

If the construction product meets<br />

the requirements of the product<br />

standard, the manufacturer must<br />

draw up an EC Certificate of<br />

Conformity. By this means he is<br />

declaring that the façades/<br />

windows/doors manufactured by<br />

him comply with the requirements<br />

of Product standards and that he is<br />

entitled to affix the CE mark. The<br />

EC Certificate of Conformity<br />

remains with the manufacturer.<br />

5. Ausstellung der CE-Dokumente<br />

Der Hersteller hat die Pflicht, sein<br />

Produkt auf Brauchbarkeit im<br />

Sinne der Bauproduktenrichtlinie<br />

zu untersuchen. Hierbei müssen je<br />

nach einschlägigen Konformitätsverfahren<br />

erforderliche Schritte<br />

unternommen werden. Erst dann<br />

darf das Produkt mit dem CE-<br />

Zeichen gekennzeichnet und die<br />

EG-Konformitätsbescheinigung<br />

erstellt werden. Das CE-Zeichen<br />

wird in jedem Fall vom Hersteller<br />

erstellt. Die Ausstellung der EG-<br />

Konformitätsbescheinigung obliegt<br />

jedoch dem Hersteller nur, wenn<br />

das Produkt nicht den Anforderungen<br />

bzgl. Feuer- und/oder<br />

Rauchschutz unterliegt (Konformitätsverfahren<br />

3). Wenn diese<br />

Anforderungen erfüllt werden<br />

müssen, es ist also Konformitätsverfahren<br />

1 einschlägig, muss von<br />

einer notifizierten Prüfstelle ein<br />

EG-Konformitätszertifikat erstellt<br />

werden.<br />

5. Issuing of the CE documents<br />

The manuafacturer is under<br />

obligation to inspect his product for<br />

usability in line with the<br />

Construction Products Directive.<br />

For this, the necessary steps must<br />

be undertaken as per the relevant<br />

conformity procedure. Only then<br />

the product be allowed to be<br />

labelled with the CE mark, and<br />

have its EC Certificate of<br />

Conformity issued. The CE mark<br />

must always be issued by the<br />

manufacturer. It is incumbent on<br />

the manufacturer to issue the EC<br />

Certificate of Conformity only if the<br />

product is not subject to the fire<br />

and/or smoke protection<br />

requirements (Conformity<br />

Procedure 3). If these requirements<br />

must be fulfilled, if conformity<br />

procedure 1 is relevant, then an<br />

EC Certificate of Conformity must<br />

be issued by a notified body .<br />

6. Weitere Informationen<br />

Weitere detaillierte Informationen<br />

zum Thema CE-Kennzeichnung<br />

sowie die Download-Dokumente<br />

1. Systempässe<br />

2. CE-Kennzeichen<br />

3. CE-Konformitätserklärung<br />

4. Leitfaden Werkseigene Produktionskontrolle<br />

finden Sie auf unserer Homepage<br />

im Partnerbereich - Services. http://<br />

www.schueco.com/web/de/partner/<br />

services/ce-kennzeichen<br />

6. Further information<br />

Additional detailed information and<br />

downloadable documents about<br />

CE marking<br />

1. System Approvals<br />

2. CE marking<br />

3. CE Declaration of Conformity<br />

4. Guide to Factory Production<br />

Control<br />

can be found on our homepage in<br />

the partner area - Services. http://<br />

www.schueco.com/web/de/partner/<br />

services/ce-kennzeichen


Technische Bedingungen<br />

Technische Bedingungen der <strong>Schüco</strong> ® International, KG Karolinenstraße 1-15, 33609 Bielefeld<br />

(Stand: Januar 2009)<br />

1. Allgemeines<br />

Alle <strong>Schüco</strong> ® -Erzeugnisse sind für<br />

die verschiedensten Anwendungs-<br />

möglichkeiten des <strong>Fenster</strong>-, Türen-<br />

und Fassadenbaus entworfen oder<br />

ausgewählt. Sie sind für die<br />

Verarbeitung durch Fachbetriebe<br />

bestimmt, welche mit den an-<br />

erkannten Regeln der Technik,<br />

insbesondere auf dem Gebiet des<br />

Türen-, <strong>Fenster</strong>-, Trennwand- und<br />

Fassadenbaus vertraut sind, und<br />

bei denen die Kenntnis aller<br />

einschlägigen DIN- und EN-<br />

Normen, Richtlinien und Empfehlungen<br />

dieser Branche vorausgesetzt<br />

werden kann.<br />

2. <strong>Schüco</strong> ® -Unterlagen und<br />

Hinweise<br />

2.1 Hinweise zu <strong>Schüco</strong> ® -<br />

Unterlagen<br />

Alle von <strong>Schüco</strong> ® herausgegebenen<br />

Unterlagen, die sich mit der<br />

Kombination, dem Zusammenbau,<br />

der Anordnung, der Verarbeitung,<br />

der Veredelung und Montage der<br />

angebotenen Artikel befassen, sind<br />

unverbindliche Anregungen, die<br />

dem Verarbeiter Vorschläge<br />

unterbreiten sollen oder aber einen<br />

Bericht über bereits ausgeführte<br />

Kombinationen und Anlagen zum<br />

Inhalt haben. Sie befreien den<br />

Verarbeiter nicht von einer eigenen<br />

Prüfung jedes Einzelfalls.<br />

2.2 Hinweise zur Beratung<br />

Unsere Mitarbeiter stehen kostenlos<br />

für Beratungen und Fachgespräche<br />

zur Verfügung. Alle<br />

schriftlichen, rechnerischen,<br />

zeichnerischen, skizzierten und<br />

mündlich vorgetragenen Vorschläge,<br />

Anregungen, Ausarbeitungen,<br />

die sich aus Beratungen ergeben,<br />

sind als unverbindliche Anregungen<br />

unseres Hauses anzusehen,<br />

für welche jede Haftung<br />

ausgeschlossen ist.<br />

2.3 Hinweise zu Konstruktionsvorschlägen<br />

und Ausschreibungen<br />

Konstruktionsvorschläge und<br />

Ausschreibungsentwürfe, die von<br />

unseren Mitarbeitern erstellt<br />

werden, gehören zu den vorge-<br />

nannten unverbindlichen An-<br />

regungen.<br />

2.4 Hinweise zur Kalkulation<br />

Die Hilfe bei Kalkulationen erfolgt<br />

nach bestem Wissen und ist in<br />

jedem Falle unverbindlich. Im<br />

allgemeinen werden Materialpreisermittlungen<br />

nur soweit<br />

vorgenommen, wie sie das<br />

<strong>Schüco</strong>®-Lieferprogramm be-<br />

treffen. Zuschläge für Betriebskosten,<br />

Fertigungs- und Montagezeiten<br />

erfolgen nach Angabe des<br />

Verarbeiters bzw. es werden<br />

geschätzte Durchschnittswerte<br />

angenommen.<br />

2.5 Hinweise zur Statik<br />

Die von uns herausgegebene<br />

„Statik-Tabelle” sowie die Tabelle<br />

über größtmögliche <strong>Fenster</strong>maße<br />

sind nach bestem Wissen erstellt<br />

worden. Bei richtiger Hand-<br />

habung der Tabelle sowie bei<br />

fachgerechter Verarbeitung sind<br />

die danach dimensionierten<br />

Bauelemente ausreichend nach<br />

den derzeit gültigen Normen<br />

bemessen. Tragkonstruktionen und<br />

Verstärkungen sind nach statischen<br />

Einzelberechnungen<br />

festzulegen. Unsere statischen<br />

Vorschläge und Anregungen sind<br />

unverbindlich und müssen vor<br />

Auftragserteilung vom Verarbeiter,<br />

einem anerkannten Statiker oder<br />

vom Architekten geprüft und vom<br />

Bauherrn akzeptiert werden.<br />

3. Das <strong>Schüco</strong> ® -Warenzeichen<br />

Mit dem Warenzeichen <strong>Schüco</strong> ®<br />

dürfen nur die Bauelemente<br />

versehen werden, die ausschließlich<br />

aus <strong>Schüco</strong> ® -Konstruktions-<br />

Technische Bedingungen <strong>Schüco</strong> | 11<br />

elementen gemäß den jeweils<br />

gültigen <strong>Schüco</strong> ® -Katalogen<br />

gefertigt sind. Die Verwendung<br />

anderer Konstruktionselemente<br />

schließt diese Berechtigung aus.<br />

Zudem verlieren die <strong>Schüco</strong> ®<br />

verliehenen Prüfzeugnisse für<br />

diese Elemente ihre Gültigkeit.<br />

4. Anforderungen an den<br />

Verarbeitungsbetrieb<br />

4.1 Betriebsausstattung<br />

Eine wesentliche Voraussetzung<br />

für die einwandfreie Fertigung von<br />

Bauteilen ist die Ausstattung des<br />

Betriebes mit Vorrichtungen und<br />

Maschinen, die für die Be- bzw.<br />

Verarbeitung von Aluminium, Stahl<br />

und/oder Kunststoff geeignet sind.<br />

Diese Einrichtungen müssen so<br />

beschaffen sein, dass Beschädigungen<br />

von Profilen oder Bauteilen<br />

während der Lagerung, Entnahme<br />

und Bearbeitung vermieden<br />

werden. Alle Werkstoffe und<br />

Bauteile sind trocken und so zu<br />

lagern, dass keine schädigenden<br />

Beeinträchtigungen auf sie<br />

einwirken können. Insbesondere<br />

sind Kalk, Mörtel, Bauschmutz,<br />

Stahlspäne, Schleiffunken, Säuren<br />

und dgl. von ihnen fernzuhalten.<br />

Für den Umgang mit Lösungsmitteln<br />

ist das Merkblatt (MO 17) von<br />

der Berufsgenossenschaft der<br />

chemischen Industrie zu beachten.<br />

4.2 Mitarbeiter-Schulung<br />

Um dem jeweils neuesten Stand<br />

der Technik gerecht zu werden,<br />

ist es unerläßlich, den<br />

Mitarbeitern die notwendige<br />

Weiterbildung durch Studium<br />

unserer Verarbeitungsunterlagen<br />

oder durch Literatur, Schulung,<br />

Seminare und dgl. zu ermöglichen.


12 | <strong>Schüco</strong><br />

Technische Bedingungen<br />

4.3 Maße, Zeichnungen, Statik<br />

Sämtliche Maße wie Aufmaß,<br />

Zuschnittmaße, Glasmaße sind<br />

vom Verarbeitungsbetrieb alleinverantwortlich<br />

zu ermitteln. Es ist<br />

erforderlich, Details, Anschlüsse<br />

usw. durch Zeichnungen zu<br />

belegen, sowie statische Berechnungen<br />

für beanspruchte Profile<br />

und Verankerungen vorzunehmen<br />

und ggf. prüfen zu lassen.<br />

5. Normen<br />

Diesen Technischen Bedingungen<br />

liegen die folgenden für den<br />

<strong>Fenster</strong>-, Türen- und Fassadenbau<br />

wesentlichen DIN-Normen bzw.<br />

DIN-EN Normen zugrunde:<br />

• DIN EN 356 – Sicherheitssonderverglasung:Prüfverfahren<br />

und Klasseneinteilung<br />

des Widerstandes gegen<br />

manuellen Angriff<br />

• DIN EN 485 – Aluminium und<br />

Aluminiumlegierungen – Bänder,<br />

Bleche und Platten<br />

• Teil 1, Technische Lieferbedingungen<br />

• Teil 2, Mechanische<br />

Eigenschaften<br />

• Teil 3, Grenzabmaße und<br />

Formtoleranzen für warmgewalzte<br />

Erzeugnisse<br />

• Teil 4, Grenzabmaße und<br />

Formtoleranzen für kaltgewalzte<br />

Erzeugnisse<br />

• DIN EN 573 – Aluminium und<br />

Aluminiumlegierungen<br />

• EN ISO 717 – Akustik –<br />

Bewertung von Schalldämmung<br />

in Gebäuden und von Bauteilen<br />

• DIN EN <strong>75</strong>5 –<br />

• Teil 1 und 2, Strangpressprofile<br />

aus Aluminium und<br />

Aluminium-Knetlegierungen,<br />

Eigenschaften und technische<br />

Lieferbedingungen<br />

• Teil 9, Stranggepresste<br />

Stangen, Rohre und Profile:<br />

Profile, Grenzabmaße und<br />

Formtoleranzen<br />

• DIN 1045 – Tragwerke aus<br />

Beton, Stahlbeton und<br />

Spannbeton<br />

• DIN 1055 – Einwirkungen auf<br />

Tragwerke<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

DIN EN 1063 – Glas im Bauwesen<br />

– Sicherheitssonderverglasung<br />

– Prüfverfahren und<br />

Klasseneinteilung für den<br />

Widerstand gegen Beschuss<br />

DIN EN 1154 – Türschließer mit<br />

hydraulischer Dämpfung;<br />

Obentürschließer mit Linearbetrieb,<br />

Bodentürschließer<br />

DIN EN 1155 – Türschließer mit<br />

hydraulischer Dämpfung;<br />

Feststellbare Türschließer mit<br />

und ohne Freilauf<br />

DIN EN ISO 1163 – Kunststoffe,<br />

weichmacherfreie Polyvinylchlorid<br />

(PVC-U)-Formmasse<br />

• Teil 1, Bezeichnungssystem<br />

und Basis für Spezifikationen<br />

• Teil 2, Herstellung von<br />

Probekörpern und Bestimmung<br />

von Eigenschaften<br />

DIN EN 1279 – Glas im Bauwesen<br />

– Mehrscheiben-<br />

Isolierglas<br />

DIN EN ISO 1461 – Durch<br />

Feuerverzinken auf Stahl<br />

aufgebrachte Zinküberzüge<br />

(Stückverzinken); Anforderungen<br />

und Prüfungen<br />

DIN EN 1522 – <strong>Fenster</strong>, Türen,<br />

Abschlüsse – Durchschusshemmung<br />

– Anforderungen und<br />

Klassifizierung<br />

DIN EN 1523 – <strong>Fenster</strong>, Türen,<br />

Abschlüsse – Durchschusshemmung,<br />

Anforderungen und<br />

Prüfverfahren<br />

DIN V ENV 1627 – <strong>Fenster</strong>,<br />

Türen, Abschlüsse – Einbruchhemmung<br />

– Anforderung und<br />

Klassifizierung<br />

DIN V ENV 1628 – <strong>Fenster</strong>,<br />

Türen, Abschlüsse – Einbruchhemmung<br />

– Prüfverfahren für<br />

die Ermittlung der Widerstandsfähigkeit<br />

unter statischer<br />

Belastung<br />

DIN V ENV 1629 – <strong>Fenster</strong>,<br />

Türen, Abschlüsse – Einbruchhemmung<br />

– Prüfverfahren<br />

für die Ermittlung der Widerstandsfähigkeit<br />

unter<br />

dynamischer Belastung<br />

DIN V ENV 1630 – <strong>Fenster</strong>,<br />

Türen, Abschlüsse – Einbruchhemmung<br />

– Prüfverfahren für<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

die Ermittlung der Widerstandsfähigkeit<br />

gegen manuelle Einbruchsversuche<br />

DIN 1634 – Feuerwiderstandsprüfungen<br />

für Tür- und Abschlusseinrichtungen<br />

• Teil 1, Feuerschutzabschlüsse<br />

• Teil 3, Rauchschutzabschlüsse<br />

DIN 4102 – Teil 5, 13, 18 Brandver-<br />

halten von Baustoffen und Bauteilen<br />

DIN 4103 – Nichttragende innere<br />

Wände<br />

DIN 4108 – Teil 1 - 3, Wärmeschutz im<br />

Hochbau<br />

DIN V 4108 – Teil 4, Wärmeschutz im<br />

Hochbau<br />

DIN 4109 – Schallschutz im Hochbau<br />

DIN 4113 – Teil 1, Aluminiumkonstruk-<br />

tionen unter vorwiegend ruhender<br />

Belastung<br />

• Teil 1/1A, Änderungen, Berechnung<br />

und bauliche Durchbiegung<br />

• Teil 2, Berechnung, bauliche Durchbiegung<br />

und Herstellung geschweißter<br />

Aluminiumkonstruktionen<br />

• DIN EN ISO 6946 – Bauteile – Wärmedurchlasswiderstand<br />

und Wärmedurchgangskoeffizient<br />

– Berechnungsverfahren<br />

• DIN EN ISO 10077 – Wärmetechnisches<br />

Verhalten von <strong>Fenster</strong>n, Türen<br />

und Abschlüssen – Berechnung des<br />

Wärmedurchgangskoeffizienten<br />

• Teil 1, vereinfachtes Verfahren<br />

• Teil 2, Numerisches Verfahren für<br />

Rahmen<br />

• DIN EN ISO 10211 – Wärmebrücken im<br />

Hochbau<br />

• DIN EN 12020 – Teil 1 und 2, Stranggepresste<br />

Präzisionsprofile aus<br />

EN AW-6060 und EN AW-6063:<br />

Technische Lieferbedingungen,<br />

Grenzabmaße und Formtoleranzen<br />

• DIN EN 12152 – Leichte vorgehängte<br />

Fassaden, Fugendurchlässigkeit,<br />

Anforderung und Klassifizierung<br />

• DIN EN 12153 – Leichte vorgehängte<br />

Fassaden, Fugendurchlässigkeit,<br />

Prüfmethode<br />

• DIN EN 12154 – Vorgehängte Fassaden,<br />

Schlagregendichtheit, Anforderungen<br />

und Klassifizierung<br />

•<br />

DIN EN 12155 – Vorgehängte Fassaden,<br />

Schlagregendichtheit, Laborprüfung<br />

unter statischem Druck


•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

DIN EN 12179 – Vorhangfassaden<br />

– Widerstand gegen<br />

Windbelastung – Prüfverfahren<br />

DIN EN 12207 – <strong>Fenster</strong> und<br />

Türen, Luftdurchlässigkeit,<br />

Klassifizierung<br />

DIN EN 12208 – <strong>Fenster</strong> und<br />

Türen, Schlagregendichtheit,<br />

Klassifizierung<br />

DIN EN ISO 12567 – Wärmetechnisches<br />

Verhalten von<br />

<strong>Fenster</strong>n und Türen –<br />

Bestimmung des Wärmedurchgangskoeffizienten<br />

mittels<br />

Heizkastenverfahren<br />

• Teil 1, Komplette <strong>Fenster</strong> und<br />

Türen<br />

• Dachflächenfenster und<br />

andere auskragende <strong>Fenster</strong><br />

DIN EN 12600 – Glas im<br />

Bauwesen – Pendelschlagversuch<br />

DIN EN 12635 – Baubeschläge<br />

– Dichtungen und Dichtungsprofile<br />

für <strong>Fenster</strong>, Türen und<br />

andere Abschlüsse sowie vorgehängte<br />

Fassaden<br />

DIN EN 12944 – Beschichtungsstoffe,<br />

Korrosionsschutz von<br />

Stahlbauten<br />

DIN EN 13116 – Vorhangfassaden<br />

– Widerstand gegen<br />

Windlast<br />

DIN EN 13363 – Sonnenschutzeinrichtungen<br />

in Kombination mit<br />

Verglasungen – Berechnung der<br />

Solarstrahlung und des Lichtemissionsgrades<br />

• Teil 1, Vereinfachtes Verfahren<br />

• Teil 2, Detailliertes Berechnungsverfahren<br />

DIN EN 13541 – Sicherheitssonderverglasung:Prüfverfahren<br />

und Klasseneinteilung<br />

des Widerstandes gegen<br />

Sprengwirkung<br />

DIN 13659 – Abschlüsse außen –<br />

Leistungs- und Sicherheitsanforderungen<br />

DIN EN 13830 – Produktnorm –<br />

Vorhangfassaden<br />

DIN EN 13947 – Wärmetechnisches<br />

Verhalten von Vorhangfassaden<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

DIN EN 14024 – Metallprofile mit<br />

thermischer Trennung<br />

DIN EN 14351 – <strong>Fenster</strong> und<br />

Türen – Produktnorm, Leistungseigenschaften<br />

• Teil 1, <strong>Fenster</strong> und Außentüren<br />

ohne Eigenschaften<br />

bezüglich Feuerschutz und/<br />

oder Rauchdichtheit<br />

DIN 17611 – Anodisch oxidiertes<br />

Halbzeug aus Aluminium und<br />

Aluminium-Knetlegierungen mit<br />

Schichtdicken von mindestens<br />

10 μm. Technische Lieferbedingungen<br />

DIN 18055 – <strong>Fenster</strong>, Fugendurchlässigkeit,Schlagregendichtheit<br />

und mechanische<br />

Beanspruchung. Anforderungen<br />

und Prüfung.<br />

DIN V 18073 – Rollläden,<br />

Markisen, Rolltore und sonstige<br />

Abschlüsse im Bauwesen –<br />

Begriffe und Anforderungen<br />

DIN 18095 – Teil 1, 2, 3,<br />

Rauchschutztüren<br />

DIN 18202 – Toleranzen im<br />

Hochbau, Bauwerke<br />

DIN 18263 – Teil 1 und Teil 4,<br />

Schlösser und Baubeschläge,<br />

Türschließer mit hydraulischer<br />

Dämpfung<br />

DIN 18273 – Türdrückergarnituren<br />

für Feuerschutz- und<br />

Rauchschutztüren<br />

DIN 18351 – VOB, Teil C<br />

Allgemeine Technische Vertragsbedingungen<br />

für Bauleistungen<br />

ATV – Fassadenarbeiten –<br />

DIN 18357 – VOB, Verdingungsordnung<br />

für Bauleistungen Teil<br />

C, Allgemeine Technische<br />

Vorschriften für Bauleistungen,<br />

Beschlagarbeiten<br />

DIN 18358 – VOB, Verdingungsordnung<br />

für Bauleistungen Teil<br />

C, Allgemeine Technische<br />

Vorschriften für Bauleistungen,<br />

Rollladenarbeiten<br />

DIN 18360 – VOB, Verdingungsordnung<br />

für Bauleistungen Teil<br />

C, Allgemeine Technische<br />

Vorschriften für Bauleistungen,<br />

Metallbau arbeiten, Schlosserarbeiten<br />

Technische Bedingungen <strong>Schüco</strong> | 13<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

DIN 18361 – VOB, Verdingungsordnung<br />

für Bauleistungen Teil<br />

C, Allgemeine Technische<br />

Vorschriften für Bau-<br />

leistungen – Verglasungs-<br />

arbeiten<br />

DIN 18516 – Teil 1, 3, 4,<br />

Außenwandbekleidungen,<br />

hinterlüftet<br />

DIN 18540 – Abdichten von<br />

Außenwandfugen im Hochbau<br />

mit Fugendichtstoffen<br />

DIN 18545 – Teil 1-3, Ab-<br />

dichten von Verglasungen<br />

mit Dichtstoffen<br />

DIN 18800 – Teil 1 und 2,<br />

Stahlbauten<br />

DIN 18801 – Stahlhochbau –<br />

Bemessung, Konstruktion,<br />

Herstellung<br />

DIN EN 20140 – Teil 3, Akustik –<br />

Messung der Schalldämmung<br />

in Gebäuden und von Bauteilen<br />

DIN 55928 – Teil 8, Korrosionsschutz<br />

von Stahlbauten durch<br />

Beschichtungen und Überzüge<br />

ETAG 002 – Bekanntmachung<br />

der Leitlinie für die europäische<br />

technischen Zulassung für<br />

geklebte Glaskonstruktionen<br />

Eurocode 9 – Bemessung und<br />

Konstruktion von Aluminiumbauten<br />

TR Glas – 1 - 19<br />

TRLV – Technische Regeln für<br />

die Anwendung von linienförmig<br />

gelagerten Verglasungen<br />

TRAV – Technische Regeln für<br />

die Verwendung absturzsichernder<br />

Verglasungen<br />

Alle unsere Systeme und technischen<br />

Produkte wurden unter<br />

Berücksichtigung von Vorgaben<br />

und Bedingungen des DIN<br />

(Deutschen Institut für Normung e.<br />

V.) und der europäischen Nor-<br />

mung entwickelt. Daraus können<br />

sich im Einzelfall Abweichungen zu<br />

ausländischen Normen er-<br />

geben. Ein Vergleich mit den<br />

entsprechenden nationalen<br />

Normen ist von den Verarbeitern<br />

auf jeden Fall vorzunehmen.


14 | <strong>Schüco</strong><br />

Technische Bedingungen<br />

6. Gütesicherung<br />

Die in Prüfungszeugnissen, Zu-<br />

lassungen und dergleichen<br />

dargestellten Funktionen und<br />

Eigenschaften unserer Systeme<br />

sind nur bei Einsatz von Original<br />

<strong>Schüco</strong> ® -Artikeln zu erwarten.<br />

Zur Qualitätssicherung dürfen<br />

daher nur unsere Original-Profile, -<br />

Beschläge und -Zubehörteile zur<br />

Verarbeitung gelangen. Gütege-<br />

sicherte Produkte müssen nach<br />

RAL-Grundsätzen gewisse, den<br />

Waren und Leistungen eigene,<br />

charakteristische und objektiv<br />

beurteilbare Güteeigenschaften<br />

haben, die vom Verbraucher für die<br />

Beurteilung des Gebrauchs- oder<br />

Verbrauchswertes als wesentlich<br />

angesehen werden.<br />

Die für ein <strong>Fenster</strong> notwendigen<br />

Güteeigenschaften werden nach<br />

RAL-RG 636/1, RAL-RG 716/1 und<br />

RAL-RZ 424 beurteilt. Bauteile sind<br />

nur dann gütegesichert, wenn sie<br />

von Betrieben hergestellt werden,<br />

die das Güte- oder Über-<br />

wachungskennzeichen einer der<br />

folgenden Güte- oder Überwachungsgemeinschaften<br />

besitzen.<br />

Gütegemeinschaft, Aluminium-<br />

<strong>Fenster</strong>, und -Fassaden e.V.,<br />

Gütegemeinschaft,<br />

Kunststoff-<strong>Fenster</strong>,<br />

Bockenheimer Anlage 13,<br />

60322 Frankfurt<br />

Überwachungsgemeinschaften<br />

für Feuerschutz-, Rauch-<br />

und Schutzraumabschlüsse<br />

Anschriften auf Anfrage.<br />

7. Richtlinien und Empfehlungen<br />

Diesen Technischen Bedingungen<br />

liegen die folgenden Richtlinien<br />

und Empfehlungen zugrunde:<br />

• VDI-Richtlinie 2719 – Schallschutz<br />

– Tabelle zur Ermittlung<br />

der Beanspruchungsgruppen zur<br />

Verglasung von <strong>Fenster</strong>n -<br />

Institut für <strong>Fenster</strong>technik e.V.,<br />

Rosenheim,<br />

• Informationsschriften für Verglasung<br />

– Institut des Glaser-<br />

•<br />

•<br />

•<br />

handwerks für Verglasungstechnik<br />

und <strong>Fenster</strong>bau.<br />

GKV-Prüf- und Bewertungsstandard<br />

für Kunststoff-<strong>Fenster</strong>- und<br />

Rolladenprofile aus PVC.<br />

Besondere Verarbeitungsricht-<br />

linien für Kunststoff-<strong>Fenster</strong>profile.<br />

Bauaufsichtlich zugelassene<br />

Systeme müssen nach den<br />

Angaben der Zulassung (DIBt)<br />

gefertigt werden. Abweichungen<br />

von den Zulassungen bedürfen<br />

in jedem Fall der Zustimmung im<br />

Einzelfall durch die oberste<br />

Bauaufsichtsbehörde.<br />

8. Werkstoffe<br />

Die von uns gelieferten Werkstoffe<br />

sind normgerecht. Werkstoffe und<br />

Artikel aus Werkstoffen, die nicht<br />

von uns geliefert werden, sind vom<br />

Verarbeiter eigenverantwortlich<br />

auszuwählen.<br />

8.1 Aluminium<br />

Im Normalfall liefern wir für die<br />

Fertigung von Aluminium-<strong>Fenster</strong>n,<br />

Fassaden usw. Profile aus der<br />

Legierung EN AW 6060, Zustand<br />

T66 (AlMgSi 0,5 F 22) in Eloxalqualität.<br />

Die zulässigen Materialspannungen<br />

des Werkstoffes sind<br />

der DIN 4113/A1 zu entnehmen.<br />

Für besondere Anodisierverfahren,<br />

z.B. Einstufenverfahren, müssen<br />

abweichende Speziallegierungen<br />

eingesetzt werden. Diese Speziallegierungen<br />

können nur nach<br />

vorheriger Anfrage und Zustimmung<br />

von uns geliefert werden.<br />

Strangpress-Profile werden nach<br />

DIN EN 12020 geliefert. Werden<br />

Bleche und Bänder geliefert, so<br />

entsprechen sie der DIN EN 485<br />

Teil 1 und 2. Unterschiedliche<br />

Werkstoffe und Lieferformen<br />

(Profile, Bleche und Bänder) sind<br />

entsprechend den Anforderungen an<br />

das Erscheinungsbild aufeinander<br />

abzustimmen.<br />

8.2 Kunststoff-Profile<br />

Die verwendete Formmasse ent-<br />

spricht in ihren Eigenschaften<br />

mindestens der Formmasse<br />

PVC-U, EDL, 080-25-28 nach<br />

DIN EN ISO1163 Teil 1 und 2.<br />

Geringe flache, fertigungsbedingte<br />

Unebenheiten sind zulässig, so-<br />

weit dadurch die Funktionstüchtigkeit<br />

nicht beeinträchtigt wird.<br />

8.3 Stahl<br />

Für Stahlteile, soweit sie für<br />

tragende Bauglieder und Verankerungskonstruktionen<br />

benötigt<br />

werden, gelten DIN 18800 und DIN<br />

18801 (Eurocode 3). Generell<br />

dürfen nur solche Werkstoffe<br />

verwendet werden, die in den<br />

bauaufsichtlich eingeführten<br />

Regeln genannt sind oder wenn<br />

eine Zustimmung im Einzelfall bzw.<br />

eine entsprechende Zulassung<br />

vorliegt. Alle Stahlteile, die nach<br />

dem Einbau nicht mehr zugänglich<br />

sind, sind zu verzinken. Zugelassene<br />

Verfahren sind: Feuerverzinkung<br />

und Flammspritzverzinkung.<br />

Die Schweißstellen verzinkter<br />

Konstruktionen und Montagebeschädigungen<br />

des Korrosionsschutzes<br />

der Stahlteile sind nach<br />

DIN EN ISO 1461 auszuführen.<br />

Nach dem Einbau nicht mehr<br />

zugänglicher Teile müssen<br />

mindestens einen Ober-<br />

flächenschutz nach DIN 18360<br />

Ziffer 3.1.8 erhalten. In Abhängigkeit<br />

von der Korrosionsbelastung<br />

sind vom planenden Kontrukteur<br />

die geeigneten Stahlgüten fest-<br />

zulegen (siehe z.B. DIN 55928,<br />

Teil 8 und EN ISO 12944, Teil 2)<br />

8.4 Verbindungen<br />

Verbindungselemente wie Schrauben,<br />

Bolzen, Nieten und andere<br />

müssen ausreichend korrosionsgeschützt<br />

sein. In Verbindung mit<br />

Aluminium müssen sie aus<br />

„Edelstahl rostfrei” bestehen. Bei<br />

statisch weniger beanspruchten<br />

Teilen kann auch Aluminium<br />

eingesetzt werden. Für besondere<br />

klimatische oder sonstige Umweltverhältnisse,<br />

im sichtbaren<br />

Außenbereich müssen Befestigungsmittel<br />

aus Edelstahl A 4<br />

eingesetzt werden.<br />

Hierfür sind vom Verarbeiter


eigenverantwortlich besondere<br />

Vorkehrungen zu treffen.<br />

8.5 Beschläge<br />

Beschläge und Bauteile müssen<br />

vom Verarbeiter gemäß den zu<br />

erwartenden Beanspruchungen<br />

ausgewählt werden. Es dürfen nur<br />

die von uns freigegebenen und<br />

zugelassenen Beschläge<br />

eingesetzt werden. Bewegliche<br />

Beschläge müssen gewartet<br />

werden. Damit wird der Verschleiß<br />

beweglicher Teile sowie dessen<br />

Korrosionsanfälligkeit reduziert.<br />

Die Intervalle der Reinigung und<br />

Pflege sind vom Ausmaß der<br />

chemischen und mechanischen<br />

Belastung der Umgebung abhängig.<br />

Ordnungsgemäßer Anschlag<br />

und bestimmungsgemäßer<br />

Gebrauch vorausgesetzt, wird die<br />

Oberflächenveredelung bei den<br />

<strong>Schüco</strong> ® Beschlägen dem<br />

täglichen Gebrauch standhalten.<br />

Kräftiger Kontakt mit harten und<br />

kantigen Gegenständen (zum<br />

Beispiel Ringen, Schlüsseln, Kisten<br />

etc.) kann die Oberfläche zerkratzen.<br />

Die Funktion wird durch<br />

Kratzspuren jedoch nicht beeinträchtigt.<br />

8.6 Glas<br />

Die besonderen Richtlinien der<br />

Glashersteller für die Verarbeitung<br />

von Isolier- und Sondergläsern sind<br />

zu beachten<br />

8.7 Dichtungen<br />

8.7.1 Dichtstoffe für Ver-<br />

glasung und Abdichtung<br />

Die zum Einsatz kommenden<br />

Dichtstoffe müssen alterungs- und<br />

witterungsbeständig und je nach<br />

Beanspruchung plastisch oder dauerelastisch<br />

sein. Sie müssen in<br />

ihren Eigenschaften dem Verwendungszweck<br />

entsprechen, lt.DIN<br />

18545 hinsichtlich aller im Einzelfall<br />

auftretenden Anforderungen.<br />

8.7.2 Dichtungsprofile<br />

Die zum Einsatz kommenden<br />

Dichtungsprofile müssen nichthär-<br />

tend und abriebfest sein sowie ihre<br />

elastischen Eigenschaften einschließlich<br />

der Rückstellkräfte<br />

(DIN EN 12365) im vorkommenden<br />

Temperaturbereich weitgehend<br />

beibehalten. Die Shorehärte muss<br />

in geringen Toleranzen gleichbleiben.<br />

Dichtungsprofile müssen<br />

gegen normale atmosphärische<br />

Einflüsse widerstandsfähig sein.<br />

8.8 Zusammenbau verschiedener<br />

Stoffe<br />

Beim Zusammentreffen verschiedener<br />

Stoffe muss gesichert sein,<br />

dass keine Korrosion und keine<br />

andere ungünstige Beeinflussung<br />

entstehen kann. Insbesondere ist<br />

dafür zu sorgen, dass temperaturbedingte<br />

Längenänderungen keine<br />

störende Geräuschbildung<br />

bewirken.<br />

9. Konstruktion<br />

Die von uns gelieferten Konstruktionen<br />

entsprechen dem derzeitigen<br />

Stand der Technik. Der Verarbeiter<br />

hat für den von ihm vorgesehen<br />

Einsatzfall eigenverantwortlich die<br />

Auswahl der einzusetzenden<br />

<strong>Schüco</strong> ® -Konstruktionen zu treffen.<br />

10. Konstruktionsmerkmale<br />

10.1 Systemprofile<br />

Wir liefern nur Profilsysteme mit<br />

Systemprüfungszeugnissen oder<br />

Zulassungen, soweit erforderlich,<br />

eines anerkannten Prüfinstitutes<br />

oder des DIBt. Die Auswahl der<br />

zum Einsatz gelangenden Profil-<br />

systeme erfolgt unter Berücksichtigung<br />

der zu erwartenden An-<br />

forderungen, zum Beispiel Größe,<br />

Öffnungsart, Beschlagsart, Ein-<br />

bauhöhe, sichere, gefahrlose<br />

Bedienung und Reinigung, wärme-<br />

und schalldämmende Eigenschaften,<br />

Glasdicke, Verglasungsart<br />

usw. durch den Verarbeitungs-<br />

betrieb. Die Profilabmessungen<br />

von Rahmen, Flügel, Riegel und<br />

Pfosten sind nach der Statik für<br />

Profile und Beschläge vom Ver-<br />

arbeiter zu bestimmen. Für Blend-<br />

Technische Bedingungen <strong>Schüco</strong> | 15<br />

und Flügelrahmen sind grundsätzlich<br />

Hohlprofile zu verwenden.<br />

10.2 Eck- und T-Verbindungen<br />

Die Herstellung von Eck-, T-, Stoß-<br />

und Winkelverbindungen bei<br />

Bauelementen durch<br />

Schweißen, Schrauben-Kleben,<br />

Spreizstift- Kleben, Pressen-<br />

Kleben hat nach den gültigen<br />

Vorschriften und Regelwerken zu<br />

erfolgen. Als Klebstoff ist ein kalt<br />

aushärtender Zweikomponentenkleber<br />

zu verwenden. Die Ver-<br />

bindungen müssen eine ausreichende<br />

Festigkeit, Steifheit und<br />

Dichtheit im gesamten Profil-<br />

querschnitt aufweisen.<br />

10.3 Dichtsysteme<br />

Die Flügeldichtung sollte außerhalb<br />

der Bewitterungszone angeordnet<br />

sein und umlaufend in einer Ebene<br />

liegen. Die Dichtungsprofile<br />

müssen auswechselbar und in den<br />

Ecken dicht sein. Als Flügeldichtsysteme<br />

sind zugelassen:<br />

a) Vorkammer mit Mitteldichtung<br />

b) Vorkammer mit Mitteldichtung<br />

und innerer Anschlagdichtung<br />

c) Äußere und innere Anschlagdichtung<br />

d) Äußere und innere Bürstendichtung<br />

e) Äußere und innere Aushebedichtung<br />

10.4 Entwässerung des Systems<br />

Eine Entwässerung des Systems<br />

ist grundsätzlich vorzusehen. Die<br />

Ableitung des eingedrungenen<br />

Wassers muss auch unter den in<br />

Abschnitt 11.2.1 angegebenen<br />

Beanspruchungen gewährleistet<br />

sein. Der Entwässerungsquerschnitt<br />

ist den besonderen <strong>Schüco</strong> ® -Verarbeitungsrichtlinien<br />

zu entnehmen.<br />

Alle entstehenden Öffnungen und<br />

Stoßstellen (z.B. Schraubenlöcher,<br />

Eckverbinderkerbstellen und<br />

dergleichen) im Rahmen müssen<br />

insbesondere in der unteren<br />

Waagerechten abgedichtet sein,<br />

auch dann, wenn der Hohlraum<br />

des Profils nicht bewusst für den<br />

kontrollierten Wasserablauf benutzt


16 | <strong>Schüco</strong><br />

Technische Bedingungen<br />

wird. Die Wasserdichtheit an<br />

Gehrungen, Stößen und Kreuzungspunkten<br />

der Konstruktion ist<br />

sicherzustellen.<br />

10.5 Zusammenbau der Elmente<br />

untereinander<br />

Im Bereich konstruktivbedingter<br />

Fugen ist mit zusätzlichen<br />

Polyflorbürsten- bzw. EPDM/<br />

Chloroprene-Dichtungen für<br />

geräuschfreie Bewegungs- und<br />

Gleitmöglichkeit zu sorgen. Bei<br />

direkt miteinander verbundenen<br />

oder verschraubten Profilen und<br />

Bauteilen sind zur Vermeidung von<br />

Undichtheiten, Ausdehnungs-<br />

geräuschen und Kontaktkorrosion<br />

funktionstüchtige Abdichtungsbänder<br />

bzw. Zwischenlagen vorzusehen.<br />

10.6 Statische Anforderungen<br />

Alle Bauelemente müssen die auf<br />

sie einwirkenden Kräfte aufnehmen<br />

und auf das Tragwerk des Bau-<br />

körpers übertragen können.<br />

Maßgebend für die Bemessung<br />

von Aluminiumkonstruktionen unter<br />

vorwiegend ruhender Belastung ist<br />

die bauaufsichtlich eingeführte<br />

Norm DIN 4113,<br />

Teil 1 und DIN 4113, Teil 1/A1.<br />

International können die Konstruktionen<br />

in Absprache mit dem<br />

Prüfingenieur nach dem Eurocode<br />

9 bemessen werden.<br />

10.6.1 Windlasten<br />

Die Windlasten sind nach DIN 1055<br />

Teil 4 zu ermitteln. Dabei sind die<br />

Anwendungsbedingungen<br />

zu beachten. Liegen bei der<br />

Windlastermittlungen aerodynamische<br />

Verhältnisse vor, die in der<br />

DIN 1055, Teil 4 nicht abgedeckt<br />

sind, müssen genauere Untersuchungen<br />

vorgenommen werden<br />

(z.B. Windlastgutachten).<br />

10.6.2 Horizontale Lasten auf<br />

Bauteile<br />

Horizontale Lasten auf Bauteile<br />

sind nach DIN 1055, Teil 3 zu<br />

berücksichtigen. Für die genaue<br />

Festlegung der anzusetzenden<br />

Einwirkungen, sowie der anzuwendenden<br />

Normen (DIN 1055, Teil 3,<br />

TRAV, DIN 4103 oder ETB-<br />

Richtlinie) sind die Festlegungen<br />

und Eintragungen der jeweiligen<br />

Baubehörden/Bundesländer zu<br />

beachten. Können horizontale<br />

Bauteile durch Personen belastet<br />

werden, so ist ebenfalls nachzuweisen,<br />

dass die gewählte Kon-<br />

struktion diesen Belastungen<br />

standhält.<br />

10.6.3 Besondere Belastungen<br />

Die gewählte Konstruktion ist für<br />

gegebenenfalls auftretende zu-<br />

sätzliche Lasten (z.B. Sonnenschutzanlagen,Gerüstverankerungen,<br />

Werbeschilder u.s.w)<br />

statisch auszulegen.<br />

10.6.4 Durchbiegung<br />

Maximal zulässige Durchbiegungen<br />

werden durch Anforderungen,<br />

seitens der Normung,<br />

Regelwerken, der Glasindustrie<br />

oder dem Planer/Bauherren<br />

festgelegt. Bei der Verformung wird<br />

unterschieden in Pfostendurchbiegung<br />

und Riegeldurchbiegung.<br />

Geregelt wird die Durchbiegung<br />

zum Beispiel in der<br />

DIN EN 13830 (Vorhangfassaden).<br />

Als Grenzwert der Durchbiegung<br />

für den Pfosten und Riegel ist hier<br />

folgendes definiert:<br />

• Für die auftretende frontale<br />

Durchbiegung der einzelnen<br />

Teile der Vorhangfassade dürfen<br />

zwischen den Auflage- bzw.<br />

Verankerungspunkten aufgrund<br />

der äußeren Belastung folgende<br />

Grenzwerte nicht überschritten<br />

werden:<br />

max. f = L/200 bzw.<br />

max. f ≤ 15,00 mm je nachdem,<br />

welches der kleinere Wert ist.<br />

• Für die Dimensionierung eines<br />

horizontalen Riegels infolge<br />

Belastung aus Vertikallasten<br />

dürfen folgende Durchbiegungen<br />

nicht überschritten werden:<br />

max. f = L/500 bzw.<br />

max. f ≤ 3,00 mm je nachdem,<br />

welches der kleinere Wert ist.<br />

Zusätzlich sind die Angaben der<br />

Isolierglashersteller zu beachten<br />

und einzuhalten.<br />

10.7 Wärme- und Feuchtigkeitsschutz<br />

Bauelemente zählen nach<br />

DIN 4108 – Wärmeschutz im<br />

Hochbau – zu den leichten Außen-<br />

wänden mit Gewichten bis<br />

300 kg/m 2 . Die daraus entstehenden<br />

Einflüsse auf das Raumklima<br />

müssen besonders beachtet<br />

werden, vor allem bezüglich der Art<br />

und Anordnung der Heizung und<br />

Klimatisierung, der Wärmespeicherung,<br />

der Wandflächen und der<br />

jeweiligen Sonneneinstrahlung. Die<br />

Anforderungen des Auftraggebers<br />

sind auf die wirt-<br />

schaftlichen und technischen<br />

Möglichkeiten des <strong>Fenster</strong>- und<br />

Fassadenbaus abzustimmen.<br />

Hierbei ist besonders die<br />

DIN 4108 zu beachten. Bei Gefahr<br />

von Kondensatanfall auf der<br />

Rauminnenseite sind Wasserrinnen<br />

vorzusehen. Maßnahmen<br />

zur Entwässerung sind zu ver-<br />

einbaren. Bei Außenwandver-<br />

kleidungen, Trägern, Pfosten,<br />

Paneelen und anderen Füllungen<br />

ist auf die vorgeschriebene<br />

Dämmung und Vermeidung von<br />

Wärmebrücken zu achten.<br />

10.7.1 Brüstungs-Paneele<br />

Der Aufbau der Paneele (Dämmkern,<br />

Deckschichten, Randaus-<br />

bildungen sowie die Anforderungen<br />

nach DIN 4108) ist der Ausschreibung<br />

zu entnehmen bzw. mit dem<br />

Auftraggeber zu vereinbaren.<br />

10.7.2 Hinterlüftete<br />

Bekleidungen<br />

Hinterlüftete Wand- und Brüs-<br />

tungsverkleidungen sind so aus-<br />

zubilden, dass geringe in den<br />

Belüftungsspalt eingedrungene<br />

Wassermengen einen kontrollierten<br />

Ablauf nach außen erhalten.<br />

Soweit erforderlich, sind Anti-<br />

dröhnvorkehrungen zu treffen. Die<br />

Ein- und Austrittsöffnungen für die<br />

Hinterlüftung müssen gleichmäßig<br />

über die Breite verteilt sein und in


ihrer Summe einen ausreichenden<br />

Querschnitt aufweisen. Eine<br />

hinterlüftete Fassade setzt in<br />

jedem Fall eine einwandfreie<br />

gedämmte und luftdichte Wand<br />

voraus.<br />

10.8 Schallschutz<br />

Für größere Blechflächen, Ver-<br />

kleidungen, Abdeckprofile und<br />

<strong>Fenster</strong>bänke sind Entdröhnungsstoffe<br />

vorzusehen.Die VDI-Richt-<br />

linie 2719 – Schalldämmung von<br />

<strong>Fenster</strong>n – sowie DIN 4109 –<br />

Schallschutz im Hochbau – dienen<br />

als Grundlage. Werden höhere<br />

Anforderungen gestellt als Schallschutzklasse<br />

2, sind besondere<br />

Anforderungen erforderlich und zu<br />

vereinbaren.<br />

10.9 Sonnenschutz<br />

Sonnenschutz und die daraus<br />

erforderlich werdenden konstruktiven<br />

Maßnahmen hat der Ver-<br />

arbeiter mit seinem Auftraggeber<br />

abzustimmen.<br />

10.10 Brandschutz und Rauchschutz<br />

Wegen unterschiedlicher Landesbauordnungen<br />

und Auflagen<br />

örtlicher Genehmigungsbehörden<br />

sowie landesspezifische Anforderungen<br />

sind Brandschutz- und<br />

Rauchschutzmaßnahmen der<br />

Ausschreibung zu entnehmen bzw.<br />

mit dem Auftraggeber abzustimmen.<br />

10.11 Bewegung und Ver-<br />

formung des Baukörpers und<br />

der Bauteil<br />

Bauelemente dürfen keine Be-<br />

lastungen aus dem Baukörper<br />

aufnehmen. Schneelasten,<br />

Temperaturunterschiede sowie<br />

Senken und Schwinden sind zu<br />

berücksichtigen. Dehnfugen sind<br />

entsprechend der gewählten<br />

Konstruktion auszuführen. Bei den<br />

Temperaturunterschieden kann,<br />

sofern es keine speziellen Anforderungen<br />

gibt, von folgen-<br />

den Werten ausgegangen werden:<br />

• helle naturfarbene Oberflächen<br />

von -20° bis +60 °C<br />

• farbige und dunkle Oberflächen<br />

von -20° bis +80 °C.<br />

Genauere Nachweise sind nach<br />

DIN EN 14024 zu führen.<br />

11. Fertigung<br />

Eine Prüfung der Maßgenauigkeit,<br />

Oberfläche und Verwindung hat vor<br />

dem Zuschnitt zu erfolgen. Für die<br />

Fertigung und Be-<br />

arbeitung unserer Konstruktionen<br />

bieten wir dem Verarbeitungsbetrieb<br />

eine Reihe von Arbeitsanleitungen,<br />

Vorrichtungen, Lehren,<br />

Werkzeugen, Maschinen und<br />

Hilfsmitteln an, die wesentlich dazu<br />

beitragen, die nachfolgend<br />

geforderten Güteeigenschaften zu<br />

erreichen. Allgemeine, bekannte<br />

Verarbeitungshinweise werden<br />

nicht besonders erwähnt.<br />

11.1 Bearbeitung<br />

Die Winkelgenauigkeit ist sowohl<br />

beim Zuschnitt als auch beim<br />

Zusammenbau besonders zu<br />

be-<br />

achten. Bei Stahlprofilen oder<br />

wärmegedämmten Profilen sind<br />

ggf. Passstücke zum genauen<br />

Zuschneiden zu verwenden. Die<br />

Wirkung aus freiwerdenden Eigen-<br />

spannungen, Verbiegungen und<br />

dgl. bei den Profilen ist nicht nur<br />

vor und nach dem Zuschnitt zu<br />

prüfen, sondern auch nach<br />

Fräsungen und Stanzungen. Die<br />

Schnittkanten sind sorgfältig zu<br />

entgraten. Insbesondere ist der<br />

Bearbeitungsgrat überall dort zu<br />

entfernen, wo er die Funktion<br />

beeinträchtigt oder eine Unfall-<br />

gefahr darstellt. Während der<br />

Fertigung sind folgende Punkte<br />

besonders zu beachten:<br />

a) Passgenauigkeit und Bündigkeit<br />

der Eck- und Stoß-Ver-<br />

bindungen<br />

b) Maßhaltigkeit der Kammer bzw.<br />

Blend- und Flügelrahmen<br />

c) Einbau der Dichtungen und<br />

Dichtheit sowie Passgenauigkeit<br />

der Dichtungsecken und Stöße<br />

Technische Bedingungen <strong>Schüco</strong> | 17<br />

d) Wasserabläufe (Dimensionierung<br />

und Verteilung)<br />

e) Abdichten aller Profilstöße,<br />

Kerbstellen und Verschraubungen<br />

f) Passgenauigkeit der Flügel-<br />

auflage<br />

g) Oberflächenbeschädigungen<br />

h) Beschläge sind nach dem<br />

jeweils neuesten Stand der<br />

Technik und unseren besonderen<br />

Hinweisen so anzubringen,<br />

dass Leichtgängigkeit (durch<br />

Fetten), richtiger Beschlägesitz<br />

sowie Dichtheit des Elementes<br />

gewährleistet sind<br />

i) Fetten aller beweglichen Teile<br />

(Riegelstangen, Scheren, Hand-<br />

hebel usw.)<br />

11.2 Funktionsprüfung<br />

<strong>Schüco</strong>®-Bauelemente sollen<br />

als hochwertige und langlebige<br />

Bauteile nach abgeschlossener<br />

Fertigung unter anderem<br />

folgende Anforderungen<br />

erfüllen:<br />

11.2.1 Schlagregendichtheit<br />

Die Dichtheit eines <strong>Fenster</strong>s<br />

bzw. einer Fassade gegen Wassereintritt<br />

ist bestimmt<br />

durch DIN EN 12208 bzw.<br />

die DIN EN 12152. Die zu wählende<br />

Schlagregendichtig-<br />

keit ist in Abhängigkeit von der<br />

geographischen Lage, der Windbelastung,<br />

der Gebäudeform, der<br />

Gebäudelage und<br />

der Gebäudehöhe festzulegen.<br />

11.2.2 Beschlagsfunktion<br />

Sicherstellen einer leichten,<br />

ohne besonderen Kraftaufwand<br />

auszuführenden Bedienung bzw.<br />

Betätigung der Beschläge.<br />

Einwandfreie Funktion der Sicherungen<br />

bzw. Fehlbetätigungssperren.<br />

12. Oberflächenbehandlung<br />

Aluminium<br />

Alle Bauteile müssen gegen<br />

typischerweise zu erwartende<br />

Einwirkungen oberflächengeschützt<br />

sein. Der Verarbeitungsbe-


18 | <strong>Schüco</strong><br />

Technische Bedingungen<br />

trieb hat eigenverantwortlich die<br />

geeignete Oberflächenbehandlung<br />

festzulegen. Ihm obliegt weiterhin,<br />

sicherzustellen, dass besondere<br />

bauliche Gegebenheiten wie<br />

Kombinationen mit in der elektrochemischen<br />

Spannungsreihe<br />

höherwertigen Metallen (Cu,Sn,Pb<br />

usw.) sowie besondere standortbezogene<br />

Emissionen inkl. der<br />

Seewasserbeaufschlagung Berücksichtigung<br />

finden. Werden Profile,<br />

Beschläge und Zubehörteile nicht<br />

über uns eloxiert oder farbbeschichtet,<br />

übernehmen wir für<br />

Sachmängel hier an keinerlei<br />

Haftung. Dies gilt im besonderen<br />

für den Verbund von wärmegedämmten<br />

Profilen.<br />

12.1 Anodische Oxidation<br />

Die Oberflächenbehandlung von<br />

Aluminium-Bauteilen hat nach<br />

DIN 17611 zu erfolgen. Das<br />

Oberflächenaussehen in Bezug auf<br />

Glanz, Struktur, Farbton und seine<br />

Gleichmäßigkeit sowie die erforderliche<br />

Oberflächenbehandlung<br />

(E0 - E6) sind der Ausschreibung<br />

zu entnehmen oder besonders zu<br />

vereinbaren.<br />

Zur Farbtönung sind nur Verfahren<br />

zugelassen, die ausnahmslos farb-<br />

und lichtbeständige Oxidationsschichten<br />

erzeugen. Zur Beurteilung<br />

des Aussehens und der<br />

Farbschwankungen ist eine<br />

Bewertung mittels Durchschnitts-<br />

oder Grenzmuster zu vereinbaren.<br />

Besonderer Hinweis:<br />

Das Verfahren E0 ist nur anzuwenden,<br />

wenn keinerlei Anforderungen<br />

an eine gleichmäßige und dekorative<br />

Oberfläche gestellt werden.<br />

Das Verfahren E6 ist nur unter der<br />

Voraussetzung anzuwenden, wenn<br />

sichergestellt ist, dass werkseitig<br />

verpacktes Aluminium in kurzer<br />

Zeit vom Herstellerwerk zur<br />

Eloxalanstalt befördert wird. Dabei<br />

dürfen die Profile nicht feucht<br />

werden und/oder durch Handschweiß,<br />

unverpackten Transport,<br />

Lagerung, unsachgemäße Hantierung<br />

oder dergleichen beeinträchtigt<br />

werden. Wird dieses nicht beachtet,<br />

stehen dem Verarbeiter keine<br />

Mängelrechte gegen <strong>Schüco</strong>® zu.<br />

Die Profile sind generell in beiden<br />

Aluminium-Hohlkammern spannungsfrei<br />

aufzustaffeln. Die<br />

Spülvorgänge nach dem Beizen<br />

und Dekapieren sind so oft<br />

durchzuführen, bis das Spül-<br />

wasser sauber ist.<br />

12.2 Beschichtung<br />

Die Oberflächen-Farbbeschichtung<br />

für Aluminium-Bauteile ist nicht<br />

genormt. Wegen der unterschiedlichen<br />

Verfahren sind Einzelheiten<br />

der Ausschreibung zu entnehmen<br />

bzw. mit dem Auftraggeber und<br />

uns, soweit wir beschichtete Profile<br />

liefern, abzustimmen. Bei küstennahen<br />

Standorten sowie bei<br />

Hallenbädern mit Sole- bzw.<br />

Meerwasser kann Filiform-<br />

Korrosionsbefall auftreten. In<br />

diesen Fällen sollten Profile mit<br />

Voranodisation verwendet werden.<br />

Näheres auf Anfrage.<br />

Profile vorzugsweise in einer<br />

Vertikalanlage beschichten. Die<br />

Profile sind generell in beiden<br />

Aluminium-Hohlkammern spannungsfrei<br />

aufzustaffeln. Die<br />

Objekttemperatur darf 180 °C nicht<br />

überschreiten. Bei Nicht-<br />

beachtung besteht das Risiko<br />

des Schalenversatzes!<br />

12.3 Schutzmaßnahmen während<br />

der Bauzeit<br />

Der Auftragnehmer haftet lt. VOB<br />

bis zur Abnahme durch den Auf-<br />

traggeber für alle Schäden an<br />

seinen Leistungen. Zum vorübergehenden<br />

Schutz der Bauteile<br />

während der Bauzeit, insbesondere<br />

gegen mechanische<br />

Beschädigungen, Einwirkungen<br />

von Putz, Mörtel, Zement, Farbe<br />

oder dgl., eignen sich Klebebänder,<br />

Kunststoff-Folien und geeignete<br />

Schutzlacke, die sich ohne<br />

Rückstände entfernen lassen.<br />

13. Transport<br />

Beim Transport und Einlagern sind<br />

geeignete Schutzmaßnahmen<br />

vorzusehen, die Be-<br />

schädigungen verhindern.<br />

14. Montage<br />

Die Montage der Bauelemente<br />

erfolgt erst nach erfolgter Putz-<br />

arbeit. Für Nachputzarbeiten<br />

müssen auf Anforderung des<br />

Auftraggebers die Bauelemente<br />

gegen eine zu vereinbarende<br />

Vergütung mit Schutz-Bändern<br />

oder -Folien gegen Beschädigungen<br />

geschützt werden.<br />

14.1 Meterrisse<br />

Die Montage hat lot- und fluchtgerecht<br />

nach den bauseits in jedem<br />

Geschoss angelegten Markierungen<br />

wie z.B. Meterrisse und<br />

Lotachsen zu erfolgen.<br />

14.2 Befestigung<br />

Der Einbau und die Verankerung<br />

hat nach dem Stand der Technik zu<br />

erfolgen. Dabei ist zu beachten,<br />

dass die Verankerung die Kräfte<br />

aus dem Bauelement sicher auf<br />

den Baukörper überträgt. Die<br />

Befestigungselemente müssen auf<br />

den Rohbaukörper abgestimmt<br />

sein und die angrenzenden Profile<br />

so unterstützen, dass sie gegen<br />

Torsion sowie Biegung gesichert<br />

sind. Bei Bedenken wegen nicht<br />

ausreichender Festigkeit in den<br />

Verankerungsstellen ist der<br />

Auftraggeber des Verarbeiters<br />

unverzüglich schriftlich zu informieren<br />

gemäß VOB/B § 4, Absatz 3.<br />

Bei Elementen mit beweglichen<br />

Flügeln, Riegeln und Pfosten sind<br />

die Blendrahmen so zu verankern,<br />

dass die von den Bändern, Lagern,<br />

Riegeln und Pfosten ausgehenden<br />

Kräfte auf den Baukörper über-<br />

tragen werden. Jede Seite der<br />

<strong>Fenster</strong>wand muss an mindestens<br />

zwei Stellen mit dem Bau-<br />

körper verbunden werden. Maximaler<br />

Abstand der Verankerungsstellen<br />

80 cm. Das erforderliche<br />

Einbauspiel, bedingt durch<br />

Temperaturausdehnung der Bau-<br />

teile, notwendige Dichtungsfugen<br />

sowie durch Formänderung der<br />

anschließenden Bauwerksteile,


muss durch Dehnfugen beherrscht<br />

werden. Ggf. sind gleitende schall-,<br />

luft- und wasserdichte Dehnungsausgleichelemente<br />

vorzusehen.<br />

Einputz-Montagezargen sollten am<br />

Baukörper unter Berücksichtigung<br />

der Wärmedämmung und Feuchtigkeitssperrung<br />

festgelegt werden.<br />

14.3 Abdichtung<br />

Wird in der Ausschreibung keine<br />

besondere Regelung getroffen, so<br />

sind Bauteile, die als Raumabschluss<br />

dienen (z.B. <strong>Fenster</strong>,<br />

<strong>Fenster</strong>wände, Türen usw.) in den<br />

Fugen zwischen Bauwerk und Bau-<br />

teilen mit Dichtstoffen abzudichten.<br />

Die Anschlussstellen müssen dicht<br />

sein, (DIN 18360 und DIN 18540).<br />

Größere Hohlräume bei Wandanschlüssen<br />

oder Konstruktionsstößen<br />

sind mit wasserabweisenden,<br />

porengeschlossenen Fugenvorfüllbändern<br />

zu hinterlüften. Es dürfen<br />

nur solche Bänder eingesetzt<br />

werden, die durch ihre Struktur im<br />

Volumen elastisch veränderlich<br />

sind. Das Abdichten der äußeren<br />

Fugen und Wandanschlüsse erfolgt<br />

mit dauerelastischen Fugendichtmassen<br />

oder geklebten bzw.<br />

geklemmten EPDM-Folien. Die<br />

Dichtungsfugen müssen vor der<br />

Verarbeitung sauber, trocken und<br />

fettfrei sein. Die Dichtungsfugen<br />

sind entsprechend den Vorschriften<br />

der Fugendichtmassen-Hersteller<br />

zu dimensionieren.<br />

14.4 Verglasung<br />

Die Verglasung von Glasscheiben,<br />

Paneelen, Füllungen und dgl. ist<br />

nach DIN 18361 – Verglasungs-<br />

arbeiten – vorzunehmen. Zu<br />

beachten sind die Verglasungs-<br />

Richtlinien der Isolierglashersteller.<br />

Der <strong>Fenster</strong>bau-Betrieb muss,<br />

wenn er die Verglasung nicht<br />

selbst ausführt, unverzüglich nach<br />

Auftragserhalt mit dem Verglasungsbetrieb<br />

die genaue Art und<br />

Durchführung der Verglasung vor<br />

Bestellung des Glases abstimmen.<br />

Der Verglasungsbetrieb ist über die<br />

Art des gewählten Systems bzw.<br />

Einbaufalles zu informieren.<br />

Die Informationsschriften des<br />

Institutes des Glaserhandwerks für<br />

Verglasungstechnik und <strong>Fenster</strong>bau<br />

sowie die Verarbeitungsrichtlinien<br />

der zuliefernden Paneel- und<br />

Isolierglas-Hersteller sind zu<br />

beachten.<br />

14.4.1 Nassverglasung<br />

Bei Nassverglasung ist entsprechend<br />

der „Tabelle zur Ermittlung<br />

der Beanspruchungsgruppen zur<br />

Verglasung von <strong>Fenster</strong>n”,<br />

herausgegeben vom Institut für<br />

<strong>Fenster</strong>technik e.V., vorzugehen.<br />

14.4.2 Trockenverglasung<br />

Bei Trockenverglasung mit doppel-<br />

seitigen Dichtungsprofilen (wenn<br />

erforderlich, mit Scheibenhaltern)<br />

ist grundsätzlich eine Falzgrundbelüftung<br />

und eine kontrollierte<br />

Falzgrundentwässerung nach<br />

außen vorzusehen. Die Dichtungs-<br />

profil-Materialien sind entsprechend<br />

der zu erwartenden Beanspruchung<br />

zu wählen. Bei der<br />

Verarbeitung von Dichtprofilen ist<br />

darauf zu achten, dass die<br />

Toleranzen und Abmessungen der<br />

Falzbreite ohne Dichtung, der<br />

Dichtung selbst und der Füllungs-<br />

Elemente, z.B. der Scheibe, so<br />

aufeinander abgestimmt sind, dass<br />

auftretende Toleranzadditionen den<br />

höchstzulässigen Bereich nicht<br />

überschreiten, in dem die Wasserdichtheit<br />

gesichert bleibt (siehe<br />

Verarbeitungshinweise zu den<br />

verschiedenen Systemen).<br />

Grundsätzlich sind jedoch die unter<br />

Punkt 14.4 aufgeführten Verglasungs-Richtlinien<br />

zu beachten.<br />

14.4.3 Druckverglasung<br />

Bei Verwendung einer Druckverglasung<br />

sind die besonderen<br />

Verarbeitungsrichtlinien der<br />

Glashersteller sowie der Systemhersteller<br />

zu beachten.<br />

14.4.4 Verglasung von<br />

Schaufenster- und Stahl-<br />

aluminium-Konstruktionen<br />

Rechteck-, Vierkant- und Profilrohre<br />

mit aufgesetzten Aluminium-<br />

Technische Bedingungen <strong>Schüco</strong> | 19<br />

profilen, auch wenn sie, wie im<br />

Absatz 14.4.2 beschrieben, mit<br />

Dichtungsprofilen und kontrollierter<br />

Wasserableitung nach außen<br />

versehen sind, sind nicht ohne<br />

weiteres als schlagregendicht<br />

anzusehen. Hier müssen für den<br />

jeweiligen Beanspruchungsfall<br />

besondere Dichtmaßnahmen mit<br />

dem Auftraggeber vereinbart<br />

werden.<br />

14.5 Klotzung<br />

Die Glasscheiben, Paneele,<br />

Füllungen und dgl. sind mit<br />

Kunststoffklötzen oder imprägnierten<br />

und getränkten<br />

Hartholzklötzchen von mindestens<br />

10 cm Länge fachgerecht, je nach<br />

Flügelart und Einbaufalz, so zu<br />

klotzen, dass die Flügel an keiner<br />

Stelle streifen. Genauere Angaben<br />

sind den folgenden Regelwerken<br />

zu entnehmen:<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

Technische Richtlinien des<br />

Glashandwerkes<br />

Herstellerrichtlinien von Isolierglasherstellern<br />

und von<br />

Profilsystemherstellern<br />

Anerkannte Prüfinstitute<br />

ATV DIN 18361<br />

Technische Regeln für die<br />

Verwendung von linienförmig<br />

gelagerten Verglasungen (DIBt)<br />

14.6 Kontrollierte Wasser-<br />

ableitung<br />

Regen- und Sickerwasser, sofern<br />

es von anderen Bauteilen her<br />

anfallen kann, ist unmittelbar über<br />

der Metallbaukonstruktion zu<br />

sammeln und kontrolliert abzuleiten.<br />

Regen-, Schwitz- und<br />

Sickerwasser, das aus der Bau-<br />

konstruktion selbst anfällt, ist in der<br />

unteren Waagerechten jeden<br />

Feldes, gleichgültig, ob es sich um<br />

Verglasungsfelder oder um Flügel<br />

verschiedener Öffnungsart handelt,<br />

zu sammeln und kontrolliert<br />

abzuleiten. Beim Sammeln und<br />

Ableiten ist die maximale Steighöhe<br />

des Wassers in der Sammelkammer<br />

unter der Wirkung<br />

äußeren Drucks zu berücksichtigen.<br />

Die berücksichtigte Steighöhe


20 | <strong>Schüco</strong><br />

Technische Bedingungen<br />

sollte minimal 10 mm betragen und<br />

ist je nach zu erwartendem<br />

maximalen Außendruck entsprechend<br />

zu vergrößern. Es ist dafür<br />

zu sorgen, dass das so gesammelte<br />

Wasser kontrolliert nach außen<br />

abgeleitet wird und nicht über<br />

Konstruktionsstöße und Profilenden<br />

in den Baukörper gelangen<br />

kann.<br />

14.7 Qualitätssicherung<br />

14.7.1 Reinigung<br />

Die montierten Bauelemente sind<br />

vor Abnahme zu reinigen und<br />

hierbei sind die Verunreinigungen<br />

zu entfernen, die bis zur Montage<br />

durch den Auftragnehmer<br />

verursacht wurden. Es dürfen nur<br />

vorgegebene Reinigungsmittel<br />

verwendet werden. Darüber hinaus<br />

sind weitere Reinigungen<br />

entsprechend dem Merkblatt der<br />

Aluminium-Zentrale „Reinigen von<br />

Aluminium im Bauwesen” Alu-<br />

minium-Merkblatt A 5 erforderlich.<br />

14.7.2 Schutzmaßnahmen<br />

Zur Sicherstellung einer langlebigen<br />

einwandfreien Beschlags-<br />

funktion sind die beweglichen<br />

Beschlägeteile mit einem dafür<br />

geeigneten Fett bzw. Gleitmittel zu<br />

versehen.<br />

14.7.3 Endkontrolle<br />

Vor Übergabe der Bauteile an den<br />

Auftraggeber sind zu überprüfen:<br />

a) Die Gleichmäßigkeit der Fugen<br />

zwischen Blend- und Flügel-<br />

rahmen sowie die gleichmäßige<br />

umlaufende Flügelauflage,<br />

b) Die leichte Gängigkeit und die<br />

richtige Funktion der Beschläge,<br />

c) Die Betätigungssperren,<br />

d) Der richtige einwandfreie Sitz<br />

der Flügeldichtungen,<br />

e) Die Öffnungen für Falzgrundbelüftung<br />

und Entwässerung.<br />

Nachdruck, auch auszugsweise,<br />

nur mit unserer Genehmigung. Wir<br />

behalten uns Änderungen, die dem<br />

technischen Fortschritt dienen, vor.<br />

Alle unsere Systeme und technischen<br />

Produkte wurden unter<br />

Berücksichtigung von Vorgaben<br />

und Bedingungen des DIN<br />

(Deutsches Institut für Normung<br />

e.V.) sowie der europäischen<br />

Normung (EN) entwickelt.<br />

Daraus können sich im Einzelfall<br />

Abweichungen zu ausländischen<br />

Normen und baurechtlichen<br />

Anforderungen ergeben. Ein Ver-<br />

gleich mit den entsprechenden<br />

nationalen Normen sowie dem<br />

nationalen Baurecht ist von<br />

unseren Kunden auf jeden Fall<br />

vorzunehmen.


Technical conditions<br />

Technical conditions of <strong>Schüco</strong> ® International, KG Karolinenstraße 1-15, 33609 Bielefeld<br />

(January 2009)<br />

1. General<br />

All <strong>Schüco</strong> ® products are designed<br />

or selected for a wide range of<br />

applications of window, door and<br />

façade construction. They are<br />

intended for use by specialist<br />

fabrication companies conversant<br />

with the recognised technical<br />

regulations, particularly in the field<br />

of door, window, partition and<br />

curtain wall construction, and who it<br />

may be assumed know all relevant<br />

DIN and EN standards, guidelines<br />

and recommendations in this field.<br />

2. <strong>Schüco</strong> ® documentation and<br />

instructions<br />

2.1 Instructions for the use of<br />

<strong>Schüco</strong> ® documentation<br />

All literature published by <strong>Schüco</strong> ®<br />

which relates to the joining,<br />

constructing, layout, fabrication,<br />

surface finishing and assembly of<br />

the articles on offer, represents<br />

suggestions to stimulate ideas for<br />

the fabricator without obligation, or<br />

contains a report on combinations<br />

and systems which have already<br />

been implemented. However, they<br />

do not exempt the fabricator from<br />

carrying out his own tests for each<br />

individual case.<br />

2.2 Consultancy<br />

Our staff are available free of<br />

charge for consultancy and<br />

technical discussions. Any written,<br />

mathematical, drawn, sketched or<br />

verbal suggestions, ideas, solutions<br />

etc. arising from the consultancy<br />

service are to be regarded as nonbinding<br />

suggestions from the<br />

company for which no liability will<br />

be accepted.<br />

2.3 Design proposals and<br />

specifications<br />

Design proposals and draft<br />

specifications provided by our staff<br />

are regarded as suggestions<br />

without obligation, as indicated<br />

above.<br />

2.4 Calculation<br />

Assistance with cost calculation is<br />

given to the best of our knowledge<br />

and is non-binding in all cases. In<br />

general, material price estimates<br />

will only be made in so far as they<br />

relate to the <strong>Schüco</strong> ® product<br />

range. Supplements for operating<br />

costs, production and assembly<br />

times are based on the information<br />

given by the fabricator, or<br />

estimated average values are<br />

assumed.<br />

2.5 Structural analysis<br />

The table of „structural values“ and<br />

the table for oversized windows<br />

published by us have been<br />

prepared to the best of our<br />

knowledge. With correct use of the<br />

table and specialist fabrication, the<br />

units fabricated to these dimensions<br />

will be adequate to fulfil currently<br />

applicable standards. Load-bearing<br />

structures and reinforcements must<br />

be designed in accordance with<br />

individual structural calculations.<br />

Our structural suggestions and<br />

ideas are non-binding and must be<br />

checked by the fabricator, a<br />

recognised structural engineer or by<br />

the architect and accepted by the<br />

client before an order is placed.<br />

3. The <strong>Schüco</strong> ® trade mark<br />

Only those units which have been<br />

fabricated exclusively from<br />

<strong>Schüco</strong> ® construction components<br />

in accordance with the current<br />

<strong>Schüco</strong> ® manuals are permitted to<br />

bear the <strong>Schüco</strong> ® brand name. The<br />

use of other construction<br />

components will render this<br />

entitlement invalid. In addition, any<br />

<strong>Schüco</strong> ® test reports which apply to<br />

such units shall no longer be valid.<br />

4. Requirements of the fabricator<br />

4.1 Equipping the plant<br />

An important prerequisite for<br />

quality fabrication of components is<br />

a plant equipped with tools and<br />

Technical conditions <strong>Schüco</strong> | 21<br />

machinery suitable for machining<br />

and processing aluminium, steel<br />

and/or PVC-U. The plant<br />

equipment must be installed in<br />

such a way as to prevent damage<br />

occurring to profiles or components<br />

during storage, removal and<br />

machining. All materials and<br />

components must be stored in a<br />

dry place and in such a way that no<br />

damage can be done to them. In<br />

particular, lime, mortar, construction<br />

waste, steel swarf, grinding sparks,<br />

acids etc. must be kept away from<br />

them. When using solvents, the<br />

code of practice MO17 issued by<br />

the Berufsgenossenschaft der<br />

chemischen Industrie (Chemical<br />

Industry Association) must be<br />

followed.<br />

4.2 Personnel training<br />

To keep abreast of the latest<br />

technological developments, it is<br />

essential to offer staff development<br />

in the form of our fabrication<br />

literature, and also to take part in<br />

training, seminars, etc.<br />

4.3 Sizes, drawings, structural<br />

analysis<br />

The fabricator is entirely<br />

responsible for determining all<br />

measurements such as the overall<br />

size, cutting sizes and glass sizes.<br />

Section details, attachments etc.<br />

must be documented in the form of<br />

drawings and structural calculations<br />

for load-bearing profiles and anchor<br />

points, and tested, if necessary.<br />

5. Standards<br />

These „Technical conditions“ are<br />

based on the following DIN and<br />

DIN EN standards relevant to<br />

window, door and façade<br />

construction:<br />

• DIN EN 356 – Security glazing –<br />

Testing and classification of<br />

resistance against manual attack<br />

•<br />

DIN EN 485 – Aluminium and<br />

aluminium alloys – Sheet, strip<br />

and plate


22 | <strong>Schüco</strong><br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

Technical conditions<br />

Part 1: Technical conditions for<br />

inspection and delivery<br />

Part 2: Mechanical properties<br />

Part 3: Tolerances on<br />

dimensions and form for hotrolled<br />

products<br />

Part 4: Tolerances on<br />

dimensions and form for coldrolled<br />

products<br />

DIN EN 573 – Aluminium and<br />

aluminium alloys<br />

EN ISO 717 – Acoustics - Rating<br />

of sound insulation in buildings<br />

and of building elements<br />

DIN EN <strong>75</strong>5 –<br />

Parts 1 and 2, Aluminium and<br />

aluminium alloys - Extruded rod/<br />

bar, tube and profiles: technical<br />

conditions for inspection and<br />

delivery<br />

Part 9, Extruded rod/bar, tube<br />

and profiles: Profiles, tolerances<br />

on dimensions and form<br />

DIN 1045 – Concrete, reinforced<br />

and prestressed concrete<br />

structures<br />

DIN 1055 – Design loads for<br />

buildings<br />

DIN EN 1063 – Glass in building<br />

– Security glazing – Testing and<br />

classification of resistance<br />

against bullet attack<br />

DIN EN 1154 – Building<br />

hardware - Controlled door<br />

closing devices - Requirements<br />

and test methods<br />

DIN EN 1155 – Building<br />

hardware - Electrically powered<br />

hold-open devices for swing<br />

doors - Requirements and test<br />

methods<br />

DIN EN ISO 1163 – Plastics -<br />

Unplasticized poly(vinyl chloride)<br />

(PVC-U) moulding and extrusion<br />

materials<br />

Part 1: Designation system and<br />

basis for specifications<br />

Part 2: Preparation of test<br />

specimens and determination of<br />

properties<br />

DIN EN 1279 – Glass in building<br />

– Insulating glass units<br />

DIN EN ISO 1461 – Hot dip<br />

galvanized coatings on<br />

fabricated iron and steel articles<br />

- Specifications and test methods<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

DIN EN 1522 – <strong>Windows</strong>, doors,<br />

shutters – Bullet resistance -<br />

Requirements and classification<br />

DIN EN 1523 – <strong>Windows</strong>, doors,<br />

shutters – Bullet resistance -<br />

Requirements and test methods<br />

DIN V ENV 1627 – <strong>Windows</strong>,<br />

doors, shutters – Burglar<br />

resistance – Requirements and<br />

classification<br />

DIN V ENV 1628 – <strong>Windows</strong>,<br />

doors, shutters – Burglar<br />

resistance – Test method for the<br />

determination of resistance<br />

under static loading<br />

DIN V ENV 1629 – <strong>Windows</strong>,<br />

doors, shutters – Burglar<br />

resistance – Test method for the<br />

determination of resistance<br />

under dynamic loading<br />

DIN V ENV 1630 – <strong>Windows</strong>,<br />

doors, shutters – Burglar<br />

resistance – Test method for the<br />

determination of resistance to<br />

manual burglary attempts<br />

DIN 1634 – Fire resistance and<br />

smoke control tests for door,<br />

shutter and openable window<br />

assemblies and elements of<br />

building hardware<br />

Part 1: Fire resistance tests for<br />

doors, shutters and openable<br />

windows<br />

Part 3: Fire resistance<br />

characterisation test for<br />

elements of building hardware<br />

DIN 4102 – Parts 5, 13, 18 Fire<br />

behaviour of building materials<br />

and building components<br />

DIN 4103 – Internal nonloadbearing<br />

partitions<br />

DIN 4108 – Parts 1 - 3, Thermal<br />

insulation in buildings; quantities<br />

and units<br />

DIN V 4108 – Part 4, Thermal<br />

insulation and energy economy<br />

in buildings<br />

DIN 4109 – Sound insulation in<br />

buildings<br />

DIN 4113 – Part 1, Aluminium<br />

constructions under<br />

predominantly static loading<br />

Part 1/1A: Modification, Static<br />

analysis and structural design<br />

Part 2: Static analysis and<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

structural design of welded<br />

constructions<br />

DIN EN ISO 6946 – Building<br />

components – Thermal<br />

resistance and thermal<br />

transmittance – Calculation<br />

method<br />

DIN EN ISO 10077 – Thermal<br />

performance of windows, doors<br />

and shutters - Calculation of<br />

thermal transmittance<br />

Part 1: General<br />

Part 2: Numerical method for<br />

frames<br />

DIN EN ISO 10211 – Thermal<br />

bridges in building construction<br />

DIN EN 12020 – Parts 1 and 2,<br />

Extruded precision profiles EN<br />

AW-6060 and EN AW-6063:<br />

Technical conditions for<br />

inspection and delivery<br />

DIN EN 12152 – Curtain walling<br />

- Air permeability - Performance<br />

requirements and classification<br />

DIN EN 12153 – Curtain walling<br />

- Air permeability - Test method<br />

DIN EN 12154 – Curtain walling<br />

- Watertightness - Performance<br />

requirements and classification<br />

DIN EN 12155 – Curtain walling<br />

- Watertightness - Laboratory<br />

test under static pressure<br />

DIN EN 12179 – Curtain walling<br />

– Resistance to wind load – Test<br />

method<br />

DIN EN 12207 – <strong>Windows</strong> and<br />

doors - Air permeability -<br />

Classification<br />

DIN EN 12208 – <strong>Windows</strong> and<br />

doors - Watertightness -<br />

Classification<br />

DIN EN ISO 12567 – Thermal<br />

performance of windows and<br />

doors – Determination of thermal<br />

transmittance by hot box method<br />

Part 1: Complete windows and<br />

doors<br />

Roof windows and other<br />

projecting products<br />

DIN EN 12600 – Glass in<br />

building – Pendulum tests<br />

DIN EN 12635 – Building<br />

hardware - Gaskets and<br />

weatherstripping for doors,<br />

windows, shutters and curtain<br />

walling


•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

DIN EN 12944 – Corrosion<br />

protection of steel structures by<br />

protective paint systems<br />

DIN EN 13116 – Curtain walling<br />

– Resistance to wind load<br />

DIN EN 13363 – Solar protection<br />

devices combined with glazing -<br />

Calculation of solar and light<br />

transmittance<br />

Part 1: Simplified method<br />

Part: Detailed calculation method<br />

DIN EN 13541 – Security glazing<br />

– Testing and classification of<br />

resistance against explosion<br />

pressure<br />

DIN 13659 – Shutters –<br />

Performance requirements<br />

including safety<br />

DIN EN 13830 – Curtain walling<br />

- Product standard<br />

DIN EN 13947 – Thermal<br />

performance of curtain walling<br />

DIN EN 14024 – Metal profiles<br />

with thermal barrier<br />

DIN EN 14351 – <strong>Windows</strong> and<br />

doors – Product standard,<br />

performance characteristics -<br />

Part 1: <strong>Windows</strong> and external<br />

pedestrian doorsets without<br />

resistance to fire and/or smoke<br />

leakage characteristics<br />

DIN 17611 - Anodized products<br />

of wrought aluminium and<br />

wrought aluminium alloys.<br />

Technical conditions of delivery<br />

DIN 18055 – <strong>Windows</strong>, air<br />

permeability of joints,<br />

watertightness and mechanical<br />

strain. Requirements and testing<br />

DIN V 18073 – Rolller shutters,<br />

awnings, rolling doors and other<br />

blinds and shutters in buildings –<br />

Terms and requirements<br />

DIN 18095 – Parts 1, 2, 3,<br />

Smoke control doors<br />

DIN 18202 – Tolerances in<br />

building construction - Structures<br />

DIN 18263 – Part 1 and Part 4,<br />

Building hardware - Controlled<br />

door closing devices with<br />

hydraulic damping<br />

DIN 18273 – Lever handle units<br />

for fire doors and smoke control<br />

doors<br />

DIN 18351 – German<br />

construction contract procedures<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

- Part C: General technical<br />

specifications for building works<br />

– Ventilated curtain walling<br />

DIN 18357 – German<br />

construction contract procedures<br />

- Part C: General technical<br />

specifications for building works<br />

- Mounting of window and door<br />

fittings<br />

DIN 18358 – German<br />

construction contract procedures<br />

- Part C: General technical<br />

specifications for building works<br />

- Rolling shutters works<br />

DIN 18360 – Contract procedures<br />

for building works - Part C:<br />

General technical specifications<br />

for building works - Metal<br />

construction works<br />

DIN 18361 – Contract<br />

procedures for building works -<br />

Part C: General technical<br />

specifications for building works;<br />

Glazing works<br />

DIN 18516 – Parts 1, 3, 4,<br />

Cladding for external walls,<br />

ventilated at rear<br />

DIN 18540 – Sealing of exterior<br />

wall joints in building using joint<br />

sealants<br />

DIN 18545 – Parts 1-3, Glazing<br />

with sealants<br />

DIN 18800 – Parts 1 and 2:<br />

Steel structures<br />

DIN 18801 – Structural steel in<br />

building; design and construction<br />

DIN EN 20140 – Part 3,<br />

Acoustics - Measurement of<br />

sound insulation in buildings and<br />

of building components<br />

DIN 55928 – Part 8, Protection<br />

of steel structures from corrosion<br />

by organic and metallic coatings<br />

ETAG 002 – Publication of the<br />

Guidelines for European<br />

Technical Approval for Structural<br />

Sealant Glazing Systems<br />

Eurocode 9 – Design of<br />

aluminium structures<br />

TR Glass – 1 - 19<br />

TRLV – Technical regulations for<br />

the use of glazing with linear<br />

supports<br />

TRAV – Technical regulations for<br />

use of safety barrier glazing<br />

Technical conditions <strong>Schüco</strong> | 23<br />

All our systems and technical<br />

products have been developed with<br />

due regard to the rules and<br />

conditions of DIN (Deutsche Institut<br />

für Normung e.V.) and European<br />

standards. Consequently,<br />

deviations from other national<br />

standards may sometimes arise.<br />

Customers should therefore make<br />

their own comparison with the<br />

appropriate standards in their own<br />

country.<br />

6. Quality assurance<br />

The functions and properties of our<br />

systems as represented in test<br />

results etc. can only be expected<br />

when using original <strong>Schüco</strong>®<br />

articles.<br />

For this reason, for quality<br />

assurance purposes, only our<br />

original profiles, fittings and<br />

accessories may be used for<br />

fabrication. In accordance with RAL<br />

principles, quality assured products<br />

must possess certain objectively<br />

assessable qualities, characteristic<br />

of the materials and services,<br />

which are regarded as important by<br />

the purchaser for assessment of<br />

serviceability.<br />

The quality properties necessary<br />

for a window are assessed in<br />

accordance with RAL-RG 636/1,<br />

RAL-RG 716/1 and RAL-RZ 424.<br />

Components are only termed<br />

quality assured if they are<br />

manufactured by companies who<br />

possess the quality mark of one of<br />

the quality assurance bodies listed<br />

below.<br />

Quality standards institution for<br />

aluminium windows and façades,<br />

Quality standards institution for<br />

PVC-U windows,<br />

Bockenheimer Anlage 13,<br />

60322 Frankfurt<br />

Supervisory bodies for fire<br />

protection, smoke protection and<br />

protective barriers<br />

Addresses available on request.


24 | <strong>Schüco</strong><br />

Technical conditions<br />

7. Guidelines and<br />

recommendations<br />

These technical conditions are<br />

based on the following guidelines<br />

and recommendations:<br />

VDI guideline 2719 – noise<br />

reduction - table for determining<br />

stress groups for the glazing of<br />

windows – Institut für<br />

<strong>Fenster</strong>technik e.V. (Institute for<br />

Window Technology), Rosenheim<br />

Information sheets for glazing –<br />

Institute of Glassmakers for glazing<br />

and window technology<br />

GKV test and assessment standard<br />

for PVC-U windows and PVC-U<br />

roller blind profiles<br />

Special fabrication instructions for<br />

PVC-U window profiles<br />

Building regulation approval<br />

systems must be prepared in<br />

accordance with the approval<br />

instructions (DIBt). Any deviation<br />

from the regulations requires<br />

specific agreement for each<br />

individual case by the building<br />

inspectorate.<br />

8. Materials<br />

Materials supplied by us comply<br />

with the applicable standards.<br />

Materials and articles made from<br />

materials not supplied by us must<br />

be selected by the fabricator and<br />

are the fabricator‘s responsibility.<br />

8.1 Aluminium<br />

Normally we supply profiles of the<br />

alloy EN AW 6060, status T66<br />

(AlMgSi 0.5 F 22) in anodisation<br />

grade for the fabrication of<br />

aluminium windows, curtain walls,<br />

etc. Refer to DIN 4113/A1 for the<br />

permissible material stresses. For<br />

special anodising processes,<br />

different special alloys must be<br />

used. We supply these special<br />

alloys only after prior enquiry and<br />

approval. Extruded profiles are<br />

supplied in accordance with DIN<br />

EN 12020. If sheets and strips are<br />

supplied, they will comply with DIN<br />

EN 485 Parts 1 and 2. Different<br />

materials and shapes (profiles,<br />

sheets and strips) should be<br />

matched to one another according<br />

to the appearance required.<br />

8.2 PVC-U profiles<br />

The properties of the moulding<br />

compound used correspond at least<br />

to moulding compound PVC-U<br />

EDL, 080-25-28 in accordance with<br />

DIN EN ISO 1163 Parts 1and 2.<br />

Minor surface unevenness caused<br />

by the production process is<br />

permissible provided that it does<br />

not impair serviceability.<br />

8.3 Steel<br />

Steel components where required<br />

for load-bearing structural elements<br />

and anchor structures are covered<br />

by DIN 18800 and DIN 18801<br />

(Eurocode 3). In general, only<br />

materials specified in the<br />

regulations introduced by the<br />

building authorities may be used, or<br />

if project-based approval or an<br />

appropriate approval has been<br />

granted. All steel components which<br />

will not be accessible after<br />

installation must be galvanised.<br />

Approved procedures are: hot dip<br />

galvanising and flame spray<br />

galvanising. The welds of<br />

galvanised structures and<br />

installation damage of the corrosion<br />

protection of the steel components<br />

must be treated in accordance with<br />

DIN EN ISO 1461. Components<br />

which will no longer be accessible<br />

after installation must have a<br />

minimum protective coating in<br />

accordance with DIN 18360,<br />

paragraph 3.1.8. Depending on the<br />

level of exposure to corrosion, the<br />

suitable steel grades must be<br />

specified by the designer (see e.g.<br />

DIN 55928, Part 8 and EN ISO<br />

12944, Part 2).<br />

8.4 Connections<br />

Connecting elements such as<br />

screws, pins, rivets, etc. must have<br />

adequate protection from corrosion.<br />

When connecting to aluminium,<br />

they must be made of „stainless<br />

steel“. On components with<br />

minimum loading, aluminium can<br />

also be used. For special climatic<br />

and environmental conditions,<br />

where they are visible on the<br />

outside, fixings made of grade A4<br />

stainless steel must be used. In this<br />

case, the fabricator must take<br />

responsibility for any special<br />

precautions.<br />

8.5 Fittings<br />

Fittings and building components<br />

must be chosen by the fabricator to<br />

meet the anticipated load<br />

requirements. Only fittings approved<br />

and authorised by us may be used.<br />

Moving fittings must be maintained.<br />

This will reduce the wear on the<br />

moving parts and their susceptibility<br />

to corrosion. The maintenance<br />

intervals will depend on the<br />

mechanical loading and the degree<br />

of pollution in the environment.<br />

Provided it is used appropriately<br />

and correctly, the surface finish on<br />

<strong>Schüco</strong>® fittings should stand up to<br />

normal daily use. Harsh contact with<br />

hard or sharp objects (e.g. rings,<br />

keys, boxes, etc.) could scratch the<br />

surface. However, the functionality<br />

will not be impaired by scratches.<br />

8.6 Glass<br />

The special guidelines of the glass<br />

manufacturer for the fabrication of<br />

insulating and special glazing must<br />

be observed.<br />

8.7 Gaskets<br />

8.7.1 Sealants for glazing and<br />

sealing<br />

The sealing materials used must<br />

be resistant to ageing and<br />

weathering and must be plastic or<br />

permanently elastic depending on<br />

the load. They must possess<br />

properties appropriate to the<br />

purpose for which they are used, in<br />

accordance with DIN 18545 in<br />

relation to all requirements for each<br />

individual case.<br />

8.7.2 Gasket profiles<br />

The gasket profiles used must be<br />

permanently plastic and abrasion<br />

resistant, and they must be<br />

capable of retaining their elastic<br />

properties, including resilience


(DIN EN 12365), in the exposed<br />

temperature range. Shore<br />

hardness must remain the same<br />

within narrow tolerances. Gasket<br />

profiles must be resistant to normal<br />

atmospheric influences.<br />

8.8 Assembly of different<br />

materials<br />

When different materials come into<br />

contact with each other, it is<br />

important to ensure that no<br />

corrosion or other unfavourable<br />

reactions can occur. In particular, it<br />

is important to ensure that changes<br />

in length due to temperature<br />

fluctuations do not cause<br />

undesirable noise.<br />

9. Design<br />

The designs supplied by us are<br />

consistent with current technology.<br />

The fabricator is responsible for<br />

selecting the <strong>Schüco</strong>® design to be<br />

used for the intended application.<br />

10. Design features<br />

10.1 System profiles<br />

We supply only profile systems with<br />

system test certificates or approval<br />

certificates from a recognised test<br />

institute or the DIBt, where<br />

necessary. The fabricator must<br />

select the profile system to be<br />

used, with due regard to the<br />

anticipated requirements, such as<br />

size, type of opening, type of fitting,<br />

installation height, reliable safe<br />

operation and cleaning, heat<br />

insulation and sound reduction<br />

properties, glass thickness, glazing<br />

type, etc. The dimensions of the<br />

profiles for frame, vent, transom<br />

and mullion must be calculated in<br />

accordance with the structural<br />

analysis tables for profiles and<br />

fittings. Hollow profiles must always<br />

be used for outer and vent frames.<br />

10.2 Corner and T-joints<br />

Corner joints, T-joints, butt joints<br />

and angle joints on components,<br />

whether using welding, screw<br />

bonding, expanding pin bonding or<br />

press bonding, must be made in<br />

accordance with current rules and<br />

regulations. A cold-setting twocomponent<br />

adhesive must be<br />

used. The joints must possess<br />

adequate strength, rigidity and<br />

impermeability over the entire<br />

profile cross section.<br />

10.3 Sealing systems<br />

The vent gasket should be located<br />

outside the weathering zone and lie<br />

continuously in the same plane.<br />

The gasket profiles must be<br />

interchangeable and impermeable<br />

at the corners. The following vent<br />

sealing systems are permissible:<br />

a) Front chamber with centre gasket<br />

b) Front chamber with centre<br />

gasket and inner rebate gasket<br />

c) Outer and inner rebate gasket<br />

d) Outer and inner brush seal<br />

e) Outer and inner lift-out gasket<br />

10.4 System drainage<br />

Provision for system drainage must<br />

always be made. Drainage of any<br />

water ingress must also be<br />

guaranteed under the loading given<br />

in section 11.2.1. The drainage<br />

cross section can be found in the<br />

special <strong>Schüco</strong>® fabrication<br />

guidelines. All openings and gaps<br />

(e.g. screw holes, corner cleat<br />

notches etc.) in the frame must be<br />

sealed, particularly in the bottom<br />

horizontal part of the frame, even if<br />

the profile chamber is not<br />

intentionally being used for<br />

controlled drainage. Mitres, butt<br />

joints and intersection points of the<br />

structure must be sealed against<br />

water ingress.<br />

10.5 Putting the units together<br />

Ensure noise-free movement and<br />

sliding in the area around structural<br />

joints using polypile brushes or<br />

EPDM/chloroprene gaskets. If the<br />

profiles and components are joined<br />

or screwed directly onto one<br />

another, efficient sealing strips or<br />

liners must be used to prevent<br />

leakage, expansion noise and<br />

contact corrosion.<br />

Technical conditions <strong>Schüco</strong> | 25<br />

10.6 Structural requirements<br />

All building components must<br />

withstand the loads acting upon<br />

them and be capable of transferring<br />

them to the load-bearing structure<br />

of the building. The dimensioning<br />

of aluminium constructions under<br />

predominantly static loading is<br />

regulated by the standard DIN<br />

4113, Part 1 and DIN 4113, Part 1/<br />

A1 introduced by the building<br />

authorities. Internationally, the<br />

constructions can be dimensioned<br />

in accordance with Eurocode 9 with<br />

the agreement of the test engineer.<br />

10.6.1 Wind loads<br />

Wind loads must be calculated in<br />

accordance with DIN 1055, Part 4.<br />

The conditions of use must be taken<br />

into account. If aerodynamic<br />

conditions, which are not covered in<br />

DIN 1055, Part 4, are present when<br />

calculating wind load, more in-depth<br />

investigations must be carried out.<br />

10.6.2 Horizontal loads on<br />

building components<br />

Horizontal loads on building<br />

components must be taken into<br />

account in accordance with<br />

DIN 1055, Part 3. To establish the<br />

precise applicable effects and<br />

standards (DIN 1055, Part 3, TRAV,<br />

DIN 4103 or ETB guidelines), the<br />

regulations and entries of the<br />

relevant building authorities/<br />

German federal states must be<br />

observed. If horizontal components<br />

can have load applied to them by<br />

people, it must also be proved that<br />

the selected construction can<br />

withstand these loads.<br />

10.6.3 Extraordinary loading<br />

The selected construction must be<br />

structurally designed to<br />

accommodate any additional loads<br />

(e.g. solar shading systems, frame<br />

anchors, billboards etc.).<br />

10.6.4 Deflection<br />

The maximum permissible<br />

deflections are laid down by the<br />

requirements specified in the<br />

standards and regulations of the


26 | <strong>Schüco</strong><br />

Technical conditions<br />

glazing industry or the developer/<br />

client. As regards deformation, a<br />

distinction is made between mullion<br />

deflection and transom deflection.<br />

Deflection is regulated, for example<br />

by DIN EN 13830 (curtain walling).<br />

The following is defined as the<br />

deflection limit value for the mullion<br />

and transom:<br />

For the frontal deflection of the<br />

individual parts of the curtain wall,<br />

the following limit values between<br />

the support and anchor points must<br />

not be exceeded, due to external<br />

loading:<br />

max. f = L / 200 or<br />

max. f ≤ 15.00 mm, depending on<br />

which is the lower value.<br />

For dimensioning a horizontal<br />

transom, where there is loading<br />

from vertical loads, the following<br />

deflections must not be exceeded:<br />

max. f = L / 500 or<br />

max. f ≤ 3.00 mm, depending on<br />

which is the lower value.<br />

The instructions from the double<br />

glazing manufacturer must also be<br />

observed and adhered to.<br />

10.7 Thermal insulation and<br />

moisture protection<br />

In accordance with DIN 4108,<br />

thermal insulation in buildings,<br />

building components are light<br />

exterior walls with weights of up to<br />

300 kg/m 2 . The resultant effects on<br />

the indoor climate must be<br />

especially taken into account,<br />

particularly as regards the type and<br />

layout of the heating or air<br />

conditioning, the storage of heat,<br />

the wall surfaces and the solar<br />

radiation. The requirements of the<br />

client must be matched to the<br />

economic and technical options of<br />

window and façade construction.<br />

Particular note should be taken of<br />

DIN 4108 in this respect. There<br />

must be drainage channels in case<br />

of condensation ingress into the<br />

room interior. Drainage measures<br />

must be agreed. On external wall<br />

cladding, load-bearing beams,<br />

mullions, panels and other infills, it<br />

is important to ensure the requisite<br />

insulation and to avoid thermal<br />

bridging.<br />

10.7.1 Spandrel panels<br />

The make-up of the panels<br />

(insulating core, covering layers,<br />

edge construction and the<br />

requirements as per DIN 4108)<br />

must be taken from the<br />

specification or agreed with the<br />

client.<br />

10.7.2 Ventilated cladding<br />

Ventilated wall and spandrel<br />

cladding must be designed so that<br />

any small quantities of water which<br />

have penetrated the ventilation gap<br />

are drained in a controlled way to<br />

the outside. If necessary, sound<br />

reduction measures must be taken.<br />

The inlet and outlet ventilation<br />

holes must be uniformly distributed<br />

widthwise, and in total they must<br />

represent an adequate cross<br />

section. A ventilated façade always<br />

requires a perfectly insulated and<br />

airtight wall.<br />

10.8 Sound reduction<br />

Anti-drum material must be<br />

provided for large areas of sheet<br />

metal, panelling, cover caps and<br />

window sills. This should be based<br />

on VDI guideline 2719 - Noise<br />

reduction for windows, and DIN<br />

4109 - Sound insulation in<br />

buildings. If requirements are<br />

imposed over and above sound<br />

reduction class 2, special<br />

measures will be required and<br />

must be agreed.<br />

10.9 Solar shading<br />

Solar shading and the resultant<br />

structural implications must be<br />

agreed between the fabricator and<br />

the client.<br />

10.10 Fire and smoke protection<br />

Due to different national building<br />

regulations, the requirements of<br />

local approval authorities and<br />

country-specific requirements, fire<br />

and smoke protection measures<br />

must be taken from the<br />

specification or agreed with the<br />

client.<br />

10.11 Movement and deformation<br />

of the building structure and<br />

components<br />

Units must not sustain any loads<br />

from the building structure. Snow<br />

loads, temperature differences,<br />

settlement and shrinkage must be<br />

taken into account. Expansion<br />

joints must be designed in<br />

accordance with the selected<br />

construction. Unless there are<br />

special requirements, the following<br />

values can be assumed for the<br />

temperature differences:<br />

For bright, natural coloured<br />

surfaces, from -20° to +60 °C<br />

For coloured and dark surfaces,<br />

from -20° to +80 °C.<br />

More detailed proofs must be<br />

furnished in accordance with<br />

DIN EN 14024.<br />

11. Fabrication<br />

Dimensional accuracy, surface and<br />

torsion must be checked prior to<br />

cutting the material to size. We can<br />

provide the fabricating company<br />

with a series of instruction<br />

manuals, devices, jigs, tools,<br />

machines and other instruments for<br />

the fabrication and machining of<br />

our constructions contribute<br />

significantly to ensuring the product<br />

quality required. Generally<br />

recognised fabrication guidelines<br />

are not specifically mentioned.<br />

11.1 Preparation<br />

The accuracy of angles must be<br />

ensured both for cutting and during<br />

assembly. In the case of steel or<br />

thermally broken profiles, adapters<br />

should be used where necessary<br />

for precision cutting. The effects of<br />

liberated inherent stresses,<br />

deformation etc. on the profiles<br />

must be checked both before and<br />

after cutting to size, and also after<br />

milling and punching. The cut<br />

edges must be carefully deburred.<br />

Machining burrs must be removed,<br />

particularly in places where they<br />

will impair the function or constitute


a hazard. During fabrication,<br />

particular attention must be paid to<br />

the following points:<br />

a) Accuracy of fit and flush fit of<br />

corner and butt joints<br />

b) Dimensional accuracy of<br />

chamber and of outer and vent<br />

frames<br />

c) Installation of gaskets and<br />

impermeability as well as accuracy<br />

of fit of gasket corners and joints<br />

d) Drainage slots (dimension and<br />

distribution)<br />

e) Sealing of all profile joints,<br />

notches and screw connections<br />

f) Accuracy of fit of vent support<br />

g) Damage to surface finish<br />

h) Fittings must be fitted in<br />

accordance with the latest technical<br />

developments and with our<br />

particular instructions and in such a<br />

way as to guarantee their free<br />

movement (by greasing), correct<br />

location of the fittings and<br />

impermeability of the unit.<br />

i) Grease all the moving parts<br />

(locking bars, stays, handles etc.)<br />

11.2 Operational testing<br />

As high quality, durable building<br />

components, <strong>Schüco</strong>® units should<br />

fulfill the following requirements<br />

after completion of fabrication:<br />

11.2.1 Watertightness<br />

The impermeability of a window or<br />

a façade to water ingress is<br />

determined using DIN EN 12208<br />

and DIN EN 12152. The<br />

watertightness level chosen will<br />

depend on the geographic location,<br />

the wind load, the shape of the<br />

building, the building location and<br />

the building height.<br />

11.2.2 Functionality of the<br />

fittings<br />

Ensure easy operation of the<br />

fittings without exerting undue<br />

force. Perfect functionality of the<br />

safety and anti-mishandling<br />

devices.<br />

12. Aluminium surface finishes<br />

All components must be surface<br />

treated to provide protection<br />

against the usual environmental<br />

effects. The fabricator is<br />

responsible for deciding which<br />

surface treatment is suitable. It is<br />

also the fabricator‘s responsibility<br />

to ensure that special structural<br />

conditions such as combinations<br />

with metals, which are of higher<br />

valency in the electrochemical<br />

stress series (Cu, Sn, Pb, etc.), as<br />

well as special site-related<br />

emissions, including seawater, are<br />

taken into account. We accept no<br />

responsibility for material defects<br />

on profiles, fittings and accessories<br />

not anodised or colour coated<br />

through us. This applies particularly<br />

to the rolling together of thermally<br />

broken profiles.<br />

12.1 Anodising<br />

Surface treatment of aluminium<br />

components must be carried out in<br />

accordance with DIN 17611. The<br />

surface appearance in respect of<br />

gloss, texture, hue and its<br />

uniformity, and the necessary<br />

surface treatment (E0 to E6) must<br />

be taken from the specification or<br />

specially agreed.<br />

The only procedures approved for<br />

colouring are those which produce<br />

colourfast and light-resistant<br />

oxidation layers. An evaluation<br />

using average or limit samples<br />

must be agreed for assessing<br />

appearance and colour variations.<br />

Special note:<br />

The E0 process should only be<br />

used if no requirements for uniform,<br />

decorative surface finish are<br />

imposed. The E6 process should<br />

only be used if there is a guarantee<br />

that aluminium packed in the<br />

factory will be transferred within a<br />

short time from the manufacturer to<br />

the anodising plant. The profiles<br />

must not become damp or be<br />

damaged by hand perspiration,<br />

being transported unpacked,<br />

storage, improper handling, etc. If<br />

these instructions are not<br />

observed, the fabricator will not be<br />

entitled to claim warranty against<br />

<strong>Schüco</strong> ® .<br />

Technical conditions <strong>Schüco</strong> | 27<br />

In general, the profiles must be<br />

jigged without bow or twist in both<br />

aluminium hollow chambers. After<br />

etching and pickling, the profiles<br />

must be rinsed repeatedly until the<br />

rinse water runs clean.<br />

12.2 Colour coating<br />

The colour coating of the surface of<br />

aluminium building components is<br />

not standardised. On account of<br />

the wide variety of processes,<br />

details must be taken from the<br />

specification and agreed between<br />

the client and ourselves, if we are<br />

supplying the colour-coated<br />

profiles. If the site is near the coast,<br />

or houses a swimming pool with<br />

brine or sea water, filiform<br />

corrosion may attack the<br />

components. In such cases, preanodised<br />

profiles must be used.<br />

Further information will be supplied<br />

on request.<br />

Profiles should preferably be<br />

coated vertically. In general, the<br />

profiles must be jigged without bow<br />

or twist in both aluminium hollow<br />

chambers. The object temperature<br />

must not exceed<br />

180 °C. Failure to observe this<br />

maximum temperature may result<br />

in the profiles being out of square.<br />

12.3 Protective measures during<br />

the construction period<br />

In accordance with VOB (contract<br />

procedure for builing works), the<br />

contractor will be liable for all<br />

damage until final acceptance by<br />

the client. Adhesive tape, plastic<br />

film and suitable protective<br />

lacquers that can be removed<br />

without trace should be used to<br />

protect the components from<br />

mechanical damage, the effects of<br />

plaster, mortar, cement, paint etc.<br />

during the construction period.<br />

13. Transportation<br />

Suitable protective measures<br />

should be taken to prevent damage<br />

during transportation and storage.<br />

14. Installation<br />

The units must not be installed until


28 | <strong>Schüco</strong><br />

Technical conditions<br />

after the plastering is completed.<br />

For remedial plastering, the units<br />

must be protected from damage<br />

with suitable protective tape or film,<br />

payment to be agreed with the<br />

customer.<br />

14.1 Measurement points<br />

The units must be installed aligned<br />

both vertically and horizontally in<br />

accordance with the markings and<br />

plumb lines provided by the<br />

customer on each floor.<br />

14.2 Fixing<br />

Installation and anchoring must be<br />

carried out in accordance with the<br />

latest technical standards. It is<br />

important to ensure that the anchor<br />

point transfers all of the load from<br />

the unit onto the building structure.<br />

The fixing brackets must be suited<br />

to the building shell and support<br />

the adjacent profiles to secure<br />

them against torsion and flexure. If<br />

there is any doubt about the<br />

adequacy of the anchor points, the<br />

fabricator‘s client should be<br />

informed immediately in writing, in<br />

accordance with VOB/B § 4,<br />

paragraph 3.<br />

In the case of units with moving<br />

vents, transoms and mullions, the<br />

outer frames must be anchored in<br />

such a way that the loads from the<br />

hinges, pivots, transoms and<br />

mullions are transferred to the<br />

building structure. Each side of the<br />

window wall must be attached to<br />

the building structure at a minimum<br />

of two points. Maximum distance<br />

between anchor points: 80 cm. The<br />

tolerance required for thermal<br />

expansion of the components, the<br />

necessary joint seals and the<br />

dimensional changes in the<br />

adjacent sections of the structure<br />

must be allowed for by using<br />

expansion joints. If necessary,<br />

sliding noise-free, airtight and<br />

watertight expansion compensation<br />

elements must be provided.<br />

Assembly frames for plastering in<br />

should be fixed to the building<br />

structure with due regard paid to<br />

thermal insulation and dampproofing.<br />

14.3 Sealing<br />

Unless stipulated in the<br />

specification, components used as<br />

room closers (e.g. windows,<br />

window walls, doors etc.) must be<br />

sealed with joint sealing compound<br />

in the joint between the building<br />

structure and the component. The<br />

points of attachment must be<br />

sealed (DIN 18360 and DIN<br />

18540). Large cavities in wall<br />

attachments or structure joints<br />

must be packed with waterrepellent,<br />

closed-pore joint pre-filler<br />

strips. Only expandable strips may<br />

be used. External joints and wall<br />

attachments must be sealed with<br />

permanently elastic sealing<br />

compounds or bonded EPDM<br />

sheets. Before fabrication the<br />

sealing joints must be clean, dry<br />

and free from grease. The<br />

dimensions of the sealing joint<br />

must comply with the regulations<br />

from the joint sealant manufacturer.<br />

14.4 Glazing<br />

Glass panes, panels, infill units etc.<br />

must be glazed in accordance with<br />

DIN 18361 - Glazing works. The<br />

glazing recommendations of the<br />

double glazing manufacturers must<br />

be noted. If the window fabricating<br />

company is not carrying out the<br />

glazing, an agreement must be<br />

made with the glazing company<br />

immediately after the contract is<br />

awarded, as to the exact type of<br />

glazing and procedure for glazing,<br />

before the glass is ordered. The<br />

glazing company must be informed<br />

of the system chosen and the project<br />

location. The information bulletins<br />

from the „Institut des Glashandwerks<br />

für Verglasungstechnik und<br />

<strong>Fenster</strong>bau“ (Institute of<br />

Glassmakers for glazing and window<br />

technology) and the fabrication<br />

guidelines from the panel and double<br />

glazing manufacturer must be<br />

observed.<br />

14.4.1 Wet glazing<br />

Wet glazing should be carried out<br />

in accordance with the „Table for<br />

determining stress groups for the<br />

glazing of windows“ published by<br />

the „Institut für <strong>Fenster</strong>technik e.V.“<br />

(Institute for Window Technology).<br />

14.4.2 Dry glazing<br />

When dry glazing using doublesided<br />

gasket profiles (if necessary<br />

with glass retainers), rebate base<br />

ventilation and controlled drainage<br />

to the outside must be provided.<br />

The gasket profile materials must<br />

be selected in accordance with the<br />

stresses anticipated. When<br />

preparing gasket profiles, it is<br />

important to ensure that the<br />

tolerances and dimensions of the<br />

rebate width minus the gasket, of<br />

the gasket itself and of the infill, e.g.<br />

the pane of glass, are suitably<br />

matched so that the sum of these<br />

tolerances does not exceed the<br />

maximum permissible range to<br />

ensure watertightness (see<br />

fabrication instructions for the<br />

various systems). However, the<br />

glazing guidelines listed under point<br />

14.4 must be observed.<br />

14.4.3 Pressure glazing<br />

When a pressure glazing system is<br />

used, the special fabrication<br />

guidelines of the glass<br />

manufacturers and of the system<br />

manufacturers must be followed.<br />

14.4.4 Glazing of shop window and<br />

steel/aluminium structures<br />

Square, rectangular and profile<br />

shaped tubes with aluminium<br />

profiles attached, even when<br />

provided, as described in section<br />

14.4.2, with gasket profiles and<br />

controlled drainage to the outside,<br />

cannot necessarily be regarded as<br />

being watertight. In this case,<br />

special sealing measures must be<br />

agreed with the client for the<br />

stresses involved.<br />

14.5 Blocking<br />

The glass panes, panels and infill<br />

units etc. must be properly blocked<br />

with plastic or impregnated and<br />

treated hardwood blocks at least


10 cm long, according to type of<br />

vent and rebate, in such a way that<br />

the vent does not catch at any point.<br />

For more information, refer to the<br />

following regulations:<br />

Technical guidelines of the glazing<br />

plant Guidelines of the double<br />

glazing manufacturers and profile<br />

system manufacturers Recognised<br />

test institutes General technical<br />

contractual conditions, DIN 18361<br />

Technical regulations for the use of<br />

glazing with linear supports (DIBt)<br />

14.6 Controlled drainage<br />

Rain and ingress water, which is<br />

able to drain from other<br />

components, must be allowed to<br />

collect above the aluminium<br />

construction and drain off in a<br />

controlled way. Rain, condensation<br />

and ingress water from the structure<br />

itself must be collected and drained<br />

away in a controlled way in the<br />

bottom horizontal part of each field,<br />

regardless of whether these are<br />

glazed fields or different types of<br />

opening vent. When collecting and<br />

draining water away, the maximum<br />

level to which the water in the<br />

collection chamber rises due to the<br />

effect of external pressure must be<br />

taken into account. The minimum<br />

rise must be 10 mm and should be<br />

increased correspondingly<br />

according to the maximum external<br />

pressure anticipated. Ensure that<br />

the water collected in this way is<br />

drained off to the outside in a<br />

controlled way and cannot permeate<br />

the building structure through<br />

structural joints or profile ends.<br />

14.7 Quality assurance<br />

14.7.1 Cleaning<br />

Before the building is handed over,<br />

the installed units must be cleaned<br />

of all dirt resulting from work<br />

carried out by the contractor up to<br />

the completion date. Only<br />

recommended cleaning agents<br />

should be used. In addition, further<br />

cleaning operations are required<br />

according to information sheet A5<br />

„Cleaning of aluminium in the<br />

construction industry“ from<br />

“Aluminium-Zentrale”.<br />

14.7.2 Protective measures<br />

To guarantee the long-term<br />

operation of fittings, the movable<br />

parts should be lubricated with a<br />

suitable grease or lubricating<br />

agent.<br />

14.7.3 Final inspection<br />

Before handing over the units to<br />

the client, the following should be<br />

checked:<br />

Technical conditions <strong>Schüco</strong> | 29<br />

a) The uniformity of the joints<br />

between the outer and vent frame<br />

as well as uniform contact all round<br />

the vent<br />

b) Free movement and correct<br />

operation of the fittings<br />

c) Anti-lift-out locks<br />

d) Correct, precise location of the<br />

vent gaskets<br />

e) Rebate base ventilation and<br />

drainage holes<br />

Reproduction, even in part, is not<br />

permitted without our express<br />

permission. We reserve the right to<br />

make changes in the interests of<br />

technical progress.<br />

All our systems and technical<br />

products have been developed with<br />

due regard to the regulations and<br />

conditions of the DIN (Deutsche<br />

Institut für Normung e.V.) and<br />

European standards (EN).<br />

Consequently, deviations from<br />

other national standards and<br />

building regulations may<br />

sometimes arise. Customers<br />

should therefore make their own<br />

comparison with the appropriate<br />

standards and building regulations<br />

in their own country.


30 | <strong>Schüco</strong><br />

Technical conditions


Aluminium-Systeme • Aluminium systems<br />

Aluminiumsystem • Hliníkové systémy<br />

Das Unternehmen • The company<br />

Företaget • Společnost<br />

<strong>Schüco</strong> – Die Adresse für <strong>Fenster</strong> und Solar • <strong>Schüco</strong> – Your Partner for <strong>Windows</strong> and Solar Products<br />

<strong>Schüco</strong> – din partner för fönster och solenergi • <strong>Schüco</strong> – partner pro okna a solární technologie<br />

Kunststoff-Systeme • PVC-U systems<br />

Plastsystem • Plastové systémy<br />

Solar-Systeme • Solar products<br />

Solenergisystem • Solární systémy<br />

<strong>Schüco</strong> International KG ist europaweit führender<br />

Anbieter für systemgestütztes Bauen mit Aluminium,<br />

Stahl, Kunststoff und Solar. Als Innovationsführer der<br />

Branche liefert <strong>Schüco</strong> Komponenten für die gesamte<br />

Gebäudehülle inklusive spezieller Softwarelösungen<br />

hinsichtlich Planung, Konstruktion, Kalkulation und<br />

Fertigung. Als global agierendes Unternehmen<br />

kooperiert <strong>Schüco</strong> mit Architekten, Investoren und<br />

Fertigungsbetrieben in nahezu allen Ländern der Erde.<br />

Mit dem ausgefeilten Konzept der Systempartnerschaft<br />

positioniert sich <strong>Schüco</strong> weltweit nicht allein<br />

über die technologische Kompetenz, sondern als ein<br />

Unternehmen, das ganzheitlich für den Erfolg aller<br />

Partner tätig ist.<br />

<strong>Schüco</strong> International KG is the European leader in<br />

system-based construction with aluminium, steel,<br />

PVC-U and solar products. As leading innovator in this<br />

field, <strong>Schüco</strong> supplies the components for the whole<br />

building envelope, including special software solutions<br />

for planning, construction, calculation and fabrication.<br />

A truly global company, <strong>Schüco</strong> cooperates with<br />

architects, investors and fabricators in almost every<br />

country in the world.<br />

With its well-honed model of system partnership,<br />

<strong>Schüco</strong> stands out on the world stage, not only on<br />

account of its technological expertise, but as a<br />

company dedicated to the success of its partners.<br />

Stahl-Systeme • Steel systems<br />

Stålsystem • Ocelové systémy<br />

<strong>Schüco</strong> Design • <strong>Schüco</strong> Design<br />

<strong>Schüco</strong> Design • <strong>Schüco</strong> Design<br />

<strong>Schüco</strong> International KG marknadsledande i Europa inom<br />

systemanpassad byggnation med aluminium, stål, plast<br />

och solenergiprodukter. Som ledande företag i branschen<br />

levererar <strong>Schüco</strong> komponenter till hela byggnaden<br />

inklusive speciella mjukvaruprogram för planering,<br />

konstruktion, kalkylering och utförande. Som globalt<br />

agerande företag samarbetar <strong>Schüco</strong> med arkitekter,<br />

investerare och tillverkare över nästan hela världen.<br />

Tack vare detta breda samarbete är <strong>Schüco</strong> inte bara ett<br />

ledande företag inom teknisk kompetens, utan även ett<br />

företag som verkar för allas framgång.<br />

Společnost <strong>Schüco</strong> International KG je předním<br />

evropským výrobcem systémových řešení pro stavby z<br />

hliníku, oceli, plastů a solární systémy. Jako přední<br />

dodavatel inovací v oboru dodává společnost <strong>Schüco</strong><br />

komponenty pro celkové opláštění budovy včetně<br />

speciálních softwarových řešení, plánování,<br />

konstrukce, kalkulace a realizace. <strong>Schüco</strong> je podnik,<br />

který pracuje po celém světě a spolupracuje s<br />

architekty, investory a výrobci v téměř všech zemích<br />

světa. Díky propracované koncepci systémového<br />

partnerství se společnost <strong>Schüco</strong> neprezentuje pouze<br />

svými technologickými řešeními, ale i jako firma, která<br />

jako celek podporuje všechny partnery.


Das Unternehmen • The company<br />

Företaget • Společnost<br />

Aluminium-Systeme • Aluminium systems<br />

Aluminiumsystem • Hliníkové systémy<br />

Der multifunktionalen Gebäudehülle gehört die Zukunft:<br />

Praxisgerechte Profile aus Aluminium sind die sichere,<br />

kreative Basis ganzheitlicher Lösungen für Fassaden,<br />

Lichtdächer, <strong>Fenster</strong>, Türen, Sonnenschutz, Wintergärten,<br />

Balkone, Geländer, Schutz- und Sicherheitskonstruktionen.<br />

Zukunftsweisende <strong>Fenster</strong>- und Fassadenleittechnik<br />

von <strong>Schüco</strong> führt einzelne Gebäudesysteme<br />

zu einer geschlossenen Einheit zusammen.<br />

The future belongs to the multi-functional building<br />

envelope: aluminium profiles are the secure and<br />

creative basis for comprehensive solutions for façades,<br />

skylights, windows, doors, solar shading,<br />

conservatories, balconies, balustrades, and protection<br />

and security constructions. Pioneering window and<br />

building management technology from <strong>Schüco</strong> brings<br />

individual building systems together into a single unit.<br />

Det multifunktionella byggnadsskalet tillhör framtiden:<br />

profiler i aluminium är en säker och kreativ bas för<br />

fasader, glastak, fönster, dörrar, solskyddssystem,<br />

vinterträdgårdar, balkonger, räcken och skydds- och<br />

säkerhetsklassade konstruktioner. Den ledande fönster-<br />

och fasadtekniken från <strong>Schüco</strong> för samman enskilda<br />

byggnationssystem till en enhet.<br />

Budoucnost patří multifunkčnímu opláštění budov. Praxí<br />

prověřené profily z hliníku jsou bezpečnou a kreativní<br />

bází pro systémová řešení fasád, prosklených střech,<br />

oken, dveří, zastínění, zimních zahrad, balkónů,<br />

zábradlí, bezpečnostních a ochranných konstrukcí.<br />

Moderní okenní a fasádní technika značky <strong>Schüco</strong><br />

spojuje jednotlivé systémy budov do uzavřeného celku.<br />

Stahl-Systeme • Steel systems<br />

Stålsystem • Ocelové systémy<br />

Mit hochqualitativen Stahlrohr- und Stahlprofilsystemen<br />

bietet <strong>Schüco</strong> in Deutschland und ausgewählten<br />

Ländern zusammen mit dem Partner Jansen AG<br />

Lösungen für Fassaden-, Tor- und Türtechnik. <strong>Schüco</strong><br />

eröffnet damit eine weitere Dimension der Systemkompetenz:<br />

Architektonische Freiheit, technologische<br />

Lösungen für nahezu alle Anforderungen und rationelle<br />

Verarbeitung ergänzen sich optimal.<br />

In partnership with Jansen AG, <strong>Schüco</strong> offers solutions<br />

for façade and door technology from high quality steel<br />

tubes and steel profile systems both in Germany, and<br />

in other selected countries. In this way, <strong>Schüco</strong> is<br />

opening a new dimension in system expertise:<br />

architectural freedom, technological solutions for<br />

almost all requirements and efficient fabrication are<br />

ideally complemented.<br />

Med högkvalitativa stålrörs- och stålprofilsystem<br />

erbjuder <strong>Schüco</strong> tillsammans med samarbetspartnern<br />

Jansen AG lösningar för fasad-, grind- och dörrteknik.<br />

Därmed möjliggör <strong>Schüco</strong> en annan dimension av<br />

systemkompetens: arkitektonisk frihet, teknologiska<br />

lösningar för i princip alla krav och rationell bearbetning<br />

kompletterar varandra perfekt.<br />

Svým kvalitním systémem z ocelových trubek a<br />

ocelových profilů nabízí společnost <strong>Schüco</strong> v Německu<br />

a ve vybraných zemích spolu se svým partnerem<br />

Jansen AG řešení pro techniku fasád, vrat a dveří.<br />

Společnost <strong>Schüco</strong> tím otvírá další rozměr<br />

systémového řešení. Architektonická svoboda,<br />

technologická řešení pro téměř všechny požadavky a<br />

racionální zpracování se optimálně doplňují.


Kunststoff-Systeme • PVC-U systems<br />

Plastsystem • Plastové systémy<br />

<strong>Schüco</strong> bietet hochwertige Kunststoff-Systemtechnik,<br />

die sich durch ein breit gefächertes Produktprogramm<br />

und große Gestaltungsvielfalt auszeichnet. Funktionssicherheit,<br />

attraktives Design, Farbenvielfalt und<br />

Komfort durch einfache Bedienbarkeit sind nur einige<br />

Vorteile der Kunststoffsysteme von <strong>Schüco</strong>.<br />

<strong>Schüco</strong> offers you high quality PVC-U system<br />

technology which is distinguished by its broad range of<br />

products and comprehensive design options. Product<br />

reliability, attractive designs, a range of colours and the<br />

comfort of easy operation are only some of the<br />

advantages of <strong>Schüco</strong> PVC-U systems.<br />

<strong>Schüco</strong> erbjuder högkvalitativ plastsystemteknik som<br />

utmärker sig genom ett brett produktprogram och<br />

enorm mångfald. Funktionssäkerhet, attraktiv design,<br />

färgmångfald och bekvämlighet tack vare enkel<br />

användning är bara några av fördelarna med<br />

plastsystemen från <strong>Schüco</strong>.<br />

Společnost <strong>Schüco</strong> nabízí kvalitní plastové systémy,<br />

které se vyznačují širokým výrobním programem a<br />

velkou rozmanitostí konstrukcí. Spolehlivost funkce,<br />

atraktivní design, rozmanitost barev a komfort díky<br />

snadné ovladatelnosti - to jsou pouze některé výhody<br />

plastových systémů značky <strong>Schüco</strong>.<br />

Das Unternehmen • The company<br />

Företaget • Společnost<br />

Solar-Systeme • Solar products<br />

Solenergisystem • Solární systémy<br />

In der multifunktionalen Solar-Systemtechnik von<br />

<strong>Schüco</strong> sind alle Komponenten zur Wärmebereitung<br />

und Stromerzeugung perfekt aufeinander abgestimmt.<br />

Als führender Anbieter von Photovoltaik- und Solarthermie-Elementen<br />

garantiert <strong>Schüco</strong> ein einheitliches<br />

Montagesystem und somit besonders ressourcenschonende<br />

Technik.<br />

Within the multifunctionality of <strong>Schüco</strong>’s solar energy<br />

technology, all the components for solar heating and<br />

electricity production are perfectly integrated. As the<br />

leading supplier of photovoltaic and solar heating units,<br />

<strong>Schüco</strong> guarantees a uniform system of assembly and<br />

thereby also particularly efficient technology.<br />

I <strong>Schüco</strong>s multifunktionella solenergiteknologi är alla<br />

komponenter till värme- och energiproduktionen<br />

perfekt anpassade till varandra.<br />

Som marknadsledande leverantör av solcells- och<br />

solvärmeteknik garanterar <strong>Schüco</strong> ett enhetligt<br />

monteringssystem och resursskonande teknik.<br />

Multifunkční solární systémy značky <strong>Schüco</strong> zahrnují<br />

všechny komponenty přípravy tepla a výroby proudu,<br />

které jsou perfektně vzájemně sladěny. Jako přední<br />

prodejce fotovoltaických a solárních prvků zaručuje<br />

společnost <strong>Schüco</strong> jednotný montážní systém, a tím i<br />

techniku, která je mimořádně šetrná ke zdrojům.


Das Unternehmen • The company<br />

Företaget • Společnost<br />

<strong>Schüco</strong> Design • <strong>Schüco</strong> Design<br />

<strong>Schüco</strong> Design • Design <strong>Schüco</strong><br />

Als Spezialist für Aluminium-Profiltechnologie bietet<br />

<strong>Schüco</strong> Design von der Entwicklung bis zur Produktion<br />

einschließlich der Oberflächenbearbeitung und<br />

-veredelung ein breites Spektrum an Möglichkeiten.<br />

Für den Maschinenbau, die Industrietechnik und die<br />

Möbelindustrie fertigt <strong>Schüco</strong> Design umfassende<br />

Produkt- und Systemlösungen, die mit Funktionalität,<br />

Wirtschaftlichkeit und Flexibilität überzeugen.<br />

As a specialist in aluminium profile technology,<br />

<strong>Schüco</strong> Design offers a broad spectrum of design<br />

options, from development to production, including<br />

surface finishing. <strong>Schüco</strong> Design manufactures<br />

comprehensive product solutions for mechanical<br />

engineering, industrial technology, advertising and the<br />

furniture industry, which are functional, cost-effective<br />

and flexible.<br />

Som specialist på aluminiumsystemteknologi erbjuder<br />

<strong>Schüco</strong> Design, från utvecklingen och ända fram till<br />

produktionen, inklusive ytbehandling, ett brett<br />

spektrum av designmöjligheter. <strong>Schüco</strong> Design<br />

tillverkar omfattande produktlösningar för<br />

maskintillverkning, industri- och reklamteknik och<br />

möbelindustri som övertygar med sin funktionalitet,<br />

effektivitet och flexibilitet.<br />

Jako specialista na technologii výroby hliníkových<br />

profilů nabízí společnost <strong>Schüco</strong> Design úpravou a<br />

zušlechtěním povrchu široké spektrum možností<br />

designu od počáteční fáze vývoje až do fáze výroby.<br />

<strong>Schüco</strong> Design nabízí pro strojírenství, průmyslovou<br />

techniku a nábytkářský průmysl rozsáhlá výrobní a<br />

systémová řešení, která přesvědčují svou funkčností,<br />

hospodárností a flexibilitou.


Technologie-Erfahrung • Technological experience<br />

Teknologierfarenhet • Technologické zkušenosti<br />

Das akkreditierte Prüfzentrum in Bielefeld unterstützt<br />

und berät die Entwicklungsabteilungen von <strong>Schüco</strong>,<br />

Kunden und Partnern und führt objektspezifische<br />

Prüfungen (Wärmedurchgang, Dichtheitsprüfung,<br />

Bauakusik, etc.) durch. Es zählt weltweit zu den<br />

leistungsfähigsten Einrichtungen dieser Art für<br />

<strong>Fenster</strong>-, Fassaden und Solartechnik.<br />

Dies gewährleistet Architekten und Verarbeitern die<br />

Sicherheit, ausschließlich mit Produkten zu planen und<br />

zu arbeiten, die in ihren Einzelkomponenten wie auch<br />

als Gesamtsystem höchsten nationalen und<br />

internationalen Prüfnormen und Richtlinien<br />

entsprechen.<br />

The accredited test centre in Bielefeld supports and<br />

advises the <strong>Schüco</strong> development departments,<br />

customers and partners, and conducts project-specific<br />

testing (thermal transmittance, watertightness,<br />

acoustic testing etc.). Globally, it ranks among the<br />

most efficient institutions of this type for window,<br />

façade and solar technology.<br />

This guarantees that architects and fabricators<br />

develop and work exclusively with products which<br />

meet the highest national and international test<br />

standards and guidelines, in terms of the individual<br />

components and as an overall system.<br />

Das Unternehmen • The company<br />

Företaget • Společnost<br />

Det ackrediterade Provcentret i Bielefeld ger stöd och<br />

rådgivning åt utvecklingsavdelningarna hos <strong>Schüco</strong>,<br />

kunder och partners och utför objektspecifika<br />

provningar (värmeutsläpp, täthetsprovning,<br />

byggnadsaukustik etc.). Det räknas globalt till de mest<br />

framstående instanserna i sitt slag för fönster-, fasad-<br />

och solarteknik.<br />

Detta garanterar för arkitekter och tillverkare<br />

säkerheten att uteslutande planera och arbeta med<br />

produkter som, både som enskilda komponenter och<br />

som kompletta system, uppfyller de högsta nationella<br />

och internationella provningsnormer och riktlinjer.<br />

Akreditované kontrolní středisko v Bielefeldu poskytuje<br />

podporu a poradenství vývojovým oddělením firmy<br />

<strong>Schüco</strong>, zákazníkům a partnerům a provádí zkoušky<br />

specifické pro příslušné objekty (prostup tepla,<br />

zkouška těsnosti atd.). Patří ke špičkovým světovým<br />

zařízením tohoto druhu pro okna, fasády a solární<br />

techniku.<br />

Tato skutečnost zaručuje architektům a zpracovatelům<br />

jistotu, že budou vytvářet projekty a pracovat výhradně<br />

s výrobky, které odpovídají nejvyšším národním a<br />

mezinárodním zkušebním normám a směrnicím, a to<br />

jak v jednotlivých dílech, tak i jako komplexní systém.


Das Unternehmen • The company<br />

Företaget • Společnost<br />

Aluminium ist... Aluminium is...<br />

●<br />

●<br />

●<br />

●<br />

●<br />

●<br />

●<br />

●<br />

●<br />

●<br />

●<br />

der Bauwerkstoff der Zukunft, da im hohen Maße<br />

wertbeständig. Nur Aluminium bietet der Architektur<br />

die Gestaltungsvielfalt in Form und Farbe.<br />

langlebig und wertbeständig, da es weder<br />

korrodiert noch verrottet. Bauelemente bleiben ein<br />

Leben lang ohne erhaltende Maßnahmen für die<br />

Oberfläche schön wie am ersten Tag.<br />

pflegeleicht, wird eloxiert oder farbbeschichtet<br />

eingesetzt. Außer Reinigen fällt keine Wartung an.<br />

beliebig gestaltbar, und läßt sich mit einem hohen<br />

Vorfertigungsgrad für Bauprofile verformen. Diese<br />

sind praktisch in jeder Form herstellbar.<br />

designorientiert, also der ideale Werkstoff zum<br />

Einsatz in zeitgemäße Architektur. Alle Formen und<br />

Farben sind machbar.<br />

nicht brennbar, es wird sogar in Verbindung mit<br />

energieverzehrenden Materialien zu Feuerschutztüren<br />

T90 verarbeitet.<br />

wärmedämmend, Aluminium-Profile für <strong>Fenster</strong>,<br />

Türen und Fassaden sind zweischalig und mit<br />

Wärmedämmstegen verbunden.<br />

energiesparend, Aluminium kann unendlich oft mit<br />

geringem Energieverbrauch eingeschmolzen<br />

werden. Je öfter Aluminium recycelt wird, um so<br />

wirtschaftlicher ist es.<br />

leicht und stabil, mit einem spezifischen Gewicht<br />

von nur 2,7 g/cm³ sehr leicht. Daher werden gerade<br />

am Bau Rohbaukosten gespart. Die Festigkeit ist<br />

sehr hoch und präzise zu berechnen – also ideal für<br />

großflächige <strong>Fenster</strong>, Türen und Fassaden.<br />

sicher, und bedingt durch hohe Festigkeit in<br />

Verbindung mit Spezialbeschlägen besonders<br />

einbruchhemmend.<br />

umweltverträglich, und in keiner Weise schädlich<br />

für die Umwelt. Auch im Brandfall entstehen keine<br />

umweltschädigenden Stoffe.<br />

●<br />

●<br />

●<br />

●<br />

●<br />

●<br />

●<br />

●<br />

●<br />

●<br />

●<br />

the building material of the future, as it maintains<br />

its value. Only aluminium can give architecture such<br />

a variety of combinations in form and colour.<br />

durable and stable, as it neither corrodes nor rots.<br />

Building components last a lifetime without the need<br />

for further surface treatment. It stays as good as new.<br />

easy to maintain, as it is anodised or colour-coated.<br />

With the exception of cleaning, no maintenance is<br />

necessary.<br />

versatile, and can be fabricated into preformed<br />

assemblies. These can be produced in practically<br />

any shape.<br />

a material for design, ideal for use in contemporary<br />

architecture. All kinds of shapes and colours can be<br />

produced.<br />

non-flammable, used together with energyabsorbing<br />

materials to produce T90 fire doors.<br />

thermal insulation, aluminium profiles for windows,<br />

doors and façades are double-chambered and rolled<br />

together with insulating bars.<br />

energy efficient, aluminium can be melted down<br />

repeatedly, expending the minimum amount of<br />

energy. Aluminium becomes more economical each<br />

time it is recycled.<br />

light and stable, with a specific gravity of only<br />

2.7 g/cm³. Savings can therefore be made on the<br />

cost of the building shell. It has a high degree of<br />

stability which can be calculated with precision,<br />

making it ideal for large area windows, doors and<br />

façades.<br />

secure, and particularly burglar-resistant both<br />

because of its strength and when used with special<br />

fittings.<br />

ecologically harmless, and does not damage the<br />

environment. Even during fires, no environmental<br />

pollutants are released.


Aluminium är... Hliník...<br />

●<br />

●<br />

●<br />

●<br />

●<br />

●<br />

●<br />

●<br />

●<br />

●<br />

●<br />

framtidens byggmaterial, tack vare sin långa<br />

hållbarhet och goda kvalitet. Endast aluminium kan<br />

ge arkitekturen mångfald i fråga om form och färg.<br />

långlivat och hållbart, eftersom aluminium varken<br />

rostar eller förmultnar. Komponenter håller sig i<br />

leveranstillstånd länge, utan underhåll.<br />

lättskött, används eloxerat eller pulverlackerat.<br />

Förutom rengöring behövs inget underhåll.<br />

formbar efter tycke och smak, och kan formas för<br />

byggprofiler med hög förbearbetningsgrad. Dessa<br />

kan fås i praktiskt taget vilken form som helst.<br />

designorienterat, alltså det perfekta materialet för<br />

användning i tidsenlig arkitektur. Alla former och<br />

färger är möjliga.<br />

ej brännbart, används till och med i kombination<br />

med energiförbrukande material till<br />

brandskyddsdörrar av modell T90.<br />

värmeisolerande, aluminiumprofilerna för fönster,<br />

dörrar och fasader är ihopvalsade med isolersteg.<br />

energisnålt, aluminium kan smältas ner om och om<br />

igen med låg energiförbrukning. Ju oftare aluminium<br />

återvinns, desto effektivare blir det.<br />

lätt och stabilt, med en vikt på endast 2,7 g/cm³.<br />

Tack vare detta går det att spara in på<br />

råmaterialskostnader. Hållfastheten är väldigt hög<br />

och precis - alltså är aluminium utmärkt för stora<br />

fönster, dörrar och fasader.<br />

säkert, och är tack vare hög hållfasthet i<br />

kombination med specialbeslag särskilt slitstarkt.<br />

miljöskonande, och är inte på något sätt skadligt<br />

för miljön. Inte ens i händelse av brand uppstår inga<br />

miljöfarliga ämnen.<br />

●<br />

●<br />

●<br />

●<br />

●<br />

●<br />

●<br />

●<br />

●<br />

●<br />

●<br />

Das Unternehmen • The company<br />

Företaget • Společnost<br />

je stavební materiál budoucnosti, protože jeho<br />

hodnota je stálá. Pouze hliník nabízí architektům<br />

rozmanitost tvarů a barev.<br />

má dlouhou životnost a stálou hodnotu, protože<br />

nekoroduje ani nerezaví. Povrch konstrukčních<br />

prvků zůstává po celou dobu životnosti krásný jako<br />

první den i bez zvláštní údržby.<br />

se snadno udržuje, je eloxovaný nebo barvený.<br />

Kromě čištění není nutná žádná jiná údržba.<br />

nabízí možnost libovolných tvarů, nabízí možnosti<br />

výroby prefabrikátů stavebních profilů před<br />

zahájením stavby. Tyto profily mohou mít prakticky<br />

jakýkoliv tvar.<br />

je materiál pro designéry, a tím i ideálním<br />

materiálem k použití v moderní architektuře. Hliníku<br />

můžete propůjčit jakýkoliv tvar a jakoukoliv barvu.<br />

je nehořlavý, z tohoto důvodu se dokonce používá<br />

v protipožárních bezpečnostních dveřích T90 spolu<br />

s materiály, pohlcujícími energii z hoření.<br />

má tepelně izolační vlastnosti, hliníkové profily do<br />

oken, dveří a fasád jsou dvouplášťové a jsou<br />

propojeny tepelně izolačními páskami.<br />

šetří energii, protože hliník můžete stále znovu tavit<br />

při nízké spotřebě energie. Čím častěji hliník<br />

recyklujete, tím je jeho použití ekonomičtější.<br />

je lehký a stabilní, se svou specifickou hmotností<br />

pouze 2,7 g/cm³ se jedná o velmi lehký materiál.<br />

Z tohoto důvodu je přímo při stavbě dosahováno<br />

úspor na hrubou stavbu. Pevnost je vysoká a lze ji<br />

vypočítat velmi přesně – je tedy ideální pro<br />

velkoplošná okna, dveře a fasády.<br />

je bezpečný, díky vysoké pevnosti ve spojení se<br />

speciálním kováním mimořádně odolný proti<br />

prolomení.<br />

je šetrný k životnímu prostředí, pro životní<br />

prostředí je zcela neškodný. Ani v případě požáru<br />

nevznikají látky, které by ohrožovaly životní<br />

prostředí.


Das Unternehmen • The company<br />

Företaget • Společnost<br />

Aluminium und Umwelt<br />

Aluminium and environment<br />

Für Sie und die Umwelt ein Gewinn:<br />

<strong>Schüco</strong>-Systeme aus Aluminium<br />

●<br />

●<br />

●<br />

●<br />

●<br />

●<br />

●<br />

Aluminium ist leicht, fest, pflegeleicht und<br />

korrosionsbeständig – ein Werkstoff mit langer<br />

Lebensdauer.<br />

Aluminium ist präzise formbar – für energiesparende<br />

Bauteile mit hoher Dichtigkeit, Schall- und<br />

Wärmedämmung.<br />

Von dem Mineral Bauxit, aus dem Aluminium<br />

gewonnen wird, verfügt die Erde über nahezu<br />

unerschöpfliche Vorkommen.<br />

Der Energiebedarf zur Gewinnung von Aluminium<br />

wird weltweit zu über 60 % aus umweltfreundlicher<br />

und immer wieder verfügbarer Wasserkraft gedeckt.<br />

Alt-Aluminium wird schon immer recycelt und behält<br />

im Wertstoff-Kreislauf seine orginalen<br />

Qualitätseigenschaften.<br />

Beim Einschmelzen von Alt-Aluminium sind nur<br />

noch 5 % des ursprünglichen Energieeinsatzes<br />

erforderlich.<br />

Bereits heute bestehen rund 35 % des Aluminium-<br />

Verbrauchs aus wiederverwertetem Aluminium.<br />

Der Anteil wächst ständig.<br />

Im Baubereich existiert ein umfassendes Wertstoff-<br />

Kreislauf-System.<br />

Wertstoffkreislauf<br />

Aluminium und Umwelt im <strong>Fenster</strong>-<br />

und Fassadenbau<br />

Eine Gesellschaft im<br />

Dienst der Umwelt<br />

Zuschnittreste aus den Betrieben und ausgebaute<br />

Alt-Bauteile werden der Wiederverwendung zugeführt.<br />

<strong>Schüco</strong> International und seine Partner fördern und<br />

nutzen diesen Kreislauf seit Jahren.<br />

A success for you and the environment:<br />

<strong>Schüco</strong> aluminium systems<br />

●<br />

●<br />

●<br />

●<br />

●<br />

●<br />

●<br />

Aluminium is light, solid and non-corrosive –<br />

a maintenance-free, long life material.<br />

Aluminium can be shaped with precision to make<br />

energy-saving building components, sealed against<br />

the elements and with a high degree of sound and<br />

thermal insulation.<br />

The mineral bauxite, from which aluminium is<br />

extracted, is present in the earth in almost<br />

inexhaustible quantities.<br />

Over 60 % of the energy required to extract<br />

aluminium worldwide is generated from<br />

environmentally friendly, renewable sources, namely<br />

water power.<br />

After aluminium has been recycled, it still retains its<br />

quality characteristics.<br />

When aluminium is melted down for recycling, only<br />

5 % of the original energy input is required.<br />

35 % of aluminium consumption today already<br />

consists of recycled aluminium. This percentage is<br />

steadily increasing.<br />

Comprehensive resource recycling plays an important<br />

role within the building industry.<br />

Materials recycling<br />

Aluminium and environement in window<br />

and façade construction<br />

An organisation serving<br />

the environment<br />

Factory cut-offs and reclaimed materials from the<br />

renovation of old buildings are all recycled for future<br />

use. For many years, <strong>Schüco</strong> International and its<br />

partners have actively employed and promoted<br />

recycling.


Aluminium och miljö<br />

Hliník a životní prostředí<br />

En vinst för både dig och miljön:<br />

<strong>Schüco</strong>-system i aluminium<br />

●<br />

●<br />

●<br />

●<br />

●<br />

●<br />

●<br />

Aluminium är lätt, fast, lättskött och<br />

korrosionshärdigt - ett ämne med lång livstid.<br />

Aluminium är lätt att forma - för energisnåla<br />

komponenter med hög täthet, ljud- och<br />

värmeisolering.<br />

Jorden har nästan obegränsade resurser av<br />

mineralen bauxit, ur vilken aluminium utvinns.<br />

Energibehovet som krävs för att utvinna aluminium<br />

täcks till 60 % av miljövänlig vattenkraft världen<br />

över.<br />

Återvunnet aluminium bibehåller sina ursprungliga<br />

egenskaper.<br />

Vid nedsmältning av alt aluminium behövs endast<br />

5 % av den ursprungliga energiförbrukningen.<br />

Redan idag utgörs omkring 35 % av världens<br />

aluminiumförbrukning av återanvänt aluminium.<br />

Denna procentandel växer hela tiden.<br />

Inom byggbranschen finns det ett omfattande system<br />

för återvinning.<br />

Ämneskretslopp<br />

Aluminium och miljö vid fönster- och<br />

fasadbyggnation<br />

Ett samhälle i<br />

miljöns tjänst<br />

Återvinning av kapspill och gamla byggdelar av<br />

aluminium. <strong>Schüco</strong> International och dess<br />

samarbetspartner har länge stöttat och nyttjat detta<br />

kretslopp.<br />

Das Unternehmen • The company<br />

Företaget • Společnost<br />

Výhoda pro vás a pro životní prostředí -<br />

hliníkové systémy <strong>Schüco</strong><br />

●<br />

●<br />

●<br />

●<br />

●<br />

●<br />

●<br />

Hliník je lehký, pevný, snadno se udržuje a je<br />

odolný proti korozi, je to materiál s dlouhou<br />

životností.<br />

Hliník lze vytvarovat do přesných tvarů, je vhodný<br />

pro stavební energeticky úsporné dílce se zvukově<br />

a tepelně izolačními vlastnostmi.<br />

Země poskytuje téměř nevyčerpatelné zásoby<br />

minerálu bauxit, ze kterého se vyrábí hliník.<br />

Energie, potřebná k získání hliníku je celosvětově<br />

získávána ve více než 60 % případů z ekologické a<br />

stále častěji používané vodní energie.<br />

Použitý hliník je stále častěji recyklován a v<br />

uzavřeném oběhu materiálů si uchovává své<br />

kvalitativní vlastnosti.<br />

Pro tavbu starého hliníku je nutné použít pouze 5 %<br />

původně použité energie.<br />

Dnes je asi 35 % spotřeby hliníku pokrýváno z<br />

recyklace. Podíl neustále roste.<br />

Ve stavebnictví funguje rozsáhlý systém materiálového<br />

oběhu.<br />

Koloběh materiálu<br />

Hliník a životní prostředí ve výrobě oken a<br />

fasád<br />

Společnost a služba<br />

životnímu prostředí<br />

Odřezky z výroby a demontované staré konstrukční<br />

dílce jsou recyklovány. Společnost <strong>Schüco</strong><br />

International a jeho partneři tento koloběh podporují již<br />

celá léta.


Das Unternehmen • The company<br />

Företaget • Společnost<br />

Die <strong>Schüco</strong> Qualitätssicherung nach<br />

DIN ISO 9001<br />

Der <strong>Schüco</strong> International KG wurde am 24.10.92<br />

durch ein Qualitätsaudit der DQS (Deutsche Gesellschaft<br />

zur Zertifizierung von Qualitätssicherungssystemen<br />

mbH), das Zertifikat für Qualitätssicherungssysteme<br />

nach DIN ISO 9001 ausgestellt. Damit ist<br />

sichergestellt, dass die Qualitätssicherung bei <strong>Schüco</strong><br />

den Forderungen der DIN ISO 9001 entspricht und<br />

auch angewandt wird.<br />

Was bedeutet Qualitätssicherung nach<br />

DIN ISO 9001?<br />

Dieses Qualitätssicherungssystem stellt sicher, dass<br />

alle Produkte aus dem Hause <strong>Schüco</strong> nach festgeschriebenen<br />

Regeln geplant, entwickelt und produziert<br />

werden. Von diesem Qualitätssicherungssystem<br />

werden alle Abteilungen und Ressorts, die direkt oder<br />

indirekt mit <strong>Schüco</strong>-Produkten zu tun haben, erfasst.<br />

Somit werden alle Bereiche und Mitarbeiter für eine<br />

gute Qualität in Verantwortung genommen. Dies<br />

beginnt bei der Produktionsplanung und setzt sich bei<br />

der Gestaltung und Entwicklung sowie der Artikelfertigung<br />

bis hin zur Abnahme der Produkte fort. Die<br />

produktbezogenen Gütezeichen und/oder Normen<br />

werden durch die Qualitätssicherung DIN ISO 9001<br />

unterstützt.<br />

<strong>Schüco</strong> Quality Assurance in accordance with<br />

DIN ISO 9001<br />

Following a quality audit carried out by the DQS<br />

(German Organisation for Certification of Quality<br />

Assurance Systems), <strong>Schüco</strong> International KG was<br />

awarded the Certificate for Quality Assurance Systems<br />

in accordance with DIN ISO 9001 on 24.10.1992. This<br />

ensures that Quality Assurance at <strong>Schüco</strong> complies<br />

with the requirements of DIN ISO 9001 and is also<br />

implemented there.<br />

What does Quality Assurance in accordance<br />

with DIN ISO 9001 mean?<br />

This Quality Assurance system ensures that all<br />

products from <strong>Schüco</strong> are planned, developed and<br />

produced in accordance with specific rules. The<br />

system covers all divisions and departments relating<br />

directly or indirectly to the production of <strong>Schüco</strong><br />

products. Thus all departments and employees<br />

assume responsibility for good quality. This begins in<br />

production planning and continues in design and<br />

development, through the production of articles, right<br />

up to the final acceptance of the products. The<br />

product-related quality marks and/or standards are<br />

supported by DIN ISO 9001.


<strong>Schüco</strong> kvalitetssäkring enligt<br />

DIN ISO 9001<br />

<strong>Schüco</strong> International KG blev den 24/10/1992 tilldelat<br />

certifikatet för kvalitetssäkringssystem enligt<br />

DIN ISO 9001 av DQS (Deutsche Gesellschaft zur<br />

Zertifizierung von Qualitätssicherungssystemen mbH).<br />

Därmed kan säkerställas att <strong>Schüco</strong>s kvalitetssäkring<br />

motsvarar kraven i DIN ISO 9001 samt att<br />

kvalitetssäkringen tillämpas.<br />

Vad innebär kvalitetssäkring enligt<br />

DIN ISO 9001?<br />

Denna kvalitetssäkring säkerställer att alla produkter<br />

från <strong>Schüco</strong> planeras, utvecklas och produceras enligt<br />

fastställda regler och bestämmelser.<br />

Detta kvalitetssäkringssystem omfattar alla<br />

avdelningar som direkt eller indirekt har med <strong>Schüco</strong>produkter<br />

att göra. Följaktligen håller alla områden och<br />

även medarbetare en god kvalitet. Denna omfattar allt<br />

ifrån produktionsplanering till formgivning, utveckling<br />

och tillverkning av artiklar liksom det slutliga<br />

produktionsgodkännandet. De produktrelaterade<br />

kvalitetskriterierna och/eller normerna stöds av<br />

kvalitetssäkringen DIN ISO 9001.<br />

Das Unternehmen • The company<br />

Företaget • Společnost<br />

Systém řízení jakosti <strong>Schüco</strong> podle<br />

DIN ISO 9001<br />

Ve společnosti <strong>Schüco</strong> International KG byl dne<br />

24.10.92 proveden audit kvality od certifikační autority<br />

DQS (Deutsche Gesellschaft zur Zertifizierung von Qu<br />

alitätssicherungssystemen mbH) a společnost získala<br />

certifikát jakosti v souladu s DIN ISO 9001. Tím je<br />

zajištěno, aby systém kvality společnosti <strong>Schüco</strong><br />

odpovídalo požadavkům normy DIN ISO 9001 a aby<br />

byl tento systém také používán.<br />

Co je to systém řízení jakosti podle<br />

DIN ISO 9001?<br />

Tento systém řízení jakosti zajišťuje plánování, vývoj a<br />

výrobu všech výrobků firmy <strong>Schüco</strong> podle stanovených<br />

pravidel. Tento systém jakosti eviduje všechna<br />

oddělení a rezorty, které jsou přímo nebo nepřímo<br />

spojeny s výrobky <strong>Schüco</strong>. Tím je delegován díl<br />

odpovědnosti za dobrou jakost všem oblastem a<br />

zaměstnancům. Proces začíná v plánování výroby a<br />

pokračuje při utváření, vývoji a při výrobě produktu až<br />

po jeho odběr. Systém řízení jakosti podle<br />

DIN ISO 9001 podporuje značku kvality výrobku a<br />

použití norem.


Das Unternehmen • The company<br />

Företaget • Společnost<br />

Zusätzlich zu den Katalogen unterstützt<br />

<strong>Schüco</strong> Sie mit:<br />

● Kaufmännischer Betreuung durch den Gebietsmanager<br />

im Außendienst<br />

● Ausschreibungsberatung beim Planer durch den<br />

Fachberater Fassadentechnik<br />

● Technischer Beratung durch den technischen<br />

Innendienst<br />

● Technische Schulungen und Methodentrainings<br />

durch die Trainingsabteilung<br />

● Bestellannahme und Abwicklung im Verkaufsinnendienst<br />

● Veredelung der Profile mit einer reichhaltigen<br />

Auswahl an möglichen Oberflächen<br />

● Planung und Kalkulation durch <strong>Schüco</strong> Service-Software<br />

● Optimierung von Fertigung und Montage durch<br />

Konzeption, Maschinen und Betriebsmittel<br />

● Zentralen Hotlines für Spezialgebiete<br />

(z.B. Mechatronik, SunControl)<br />

● Verkaufsförderungsmaterial für Werbung und Schauraum<br />

● Stets aktuelle Informationen im Internet<br />

<strong>Schüco</strong> International KG<br />

Karolinenstraße 1-15 • D-33609 Bielefeld<br />

Telefon +49 521 783-0<br />

Telefax +49 521 783-451<br />

www.schueco.com<br />

Katalog: Art.-Nr. 62012 / Ausgabe: Februar 2010 Manual No.: 62012 / Edition: February 2010<br />

In addition to the provision of manuals,<br />

<strong>Schüco</strong> also supports you with:<br />

● Commerical support from the Area Sales Managers<br />

● Advice to developers on tendering from Architectural<br />

Project Managers<br />

● Technical advice from the Technical Department<br />

● Technical training and soft skills courses given by<br />

the Training Department<br />

● Ordering and order processing in sales administration<br />

● Surface finishing of profiles in a wide range of<br />

colours and finishes<br />

● Planning and calculation using <strong>Schüco</strong> Service<br />

software<br />

● Fabrication and installation optimisation through<br />

workshop planning, machinery and operating materials<br />

● Hotline support for special fields<br />

(e.g. mechatronics, SunControl)<br />

● Promotional materials for advertising and showroom<br />

● Up-to-date information on our website<br />

Der Inhalt dieses Kataloges ist rechtlich geschützt. Es gelten die Nutzungsbedingungen der <strong>Schüco</strong> International KG für die Nutzung der <strong>Schüco</strong>-Kataloge (Kataloglizenz)<br />

Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit unserer Genehmigung. Wir behalten uns Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vor. Alle unsere Systeme und<br />

technischen Produkte wurden unter Berücksichtigung deutscher und europäischer Normen, Richtlinien und Empfehlungen entwickelt. Daraus können sich im Einzelfall<br />

Abweichungen zu ausländischen Normen, Richtlinien und Empfehlungen ergeben. Ein landesspezifischer Vergleich ist auf jeden Fall von unseren Kunden vorzunehmen.<br />

Es gelten unsere jeweils aktuellen Allgemeinen Verkaufs- und Lieferbedingungen - Bestellunterlagen sind nicht als Fertigungsunterlagen anzuwenden. Der Druckstand<br />

wird in den Fußzeilen gekennzeichnet mit Monat.Jahr (Beispiel 4.2006). Das Ausgabedatum der Fertigungszeichnungen wird in den Schriftfeldern als Tag.Monat.Jahr<br />

angegeben (Beispiel: 31.03.2006).<br />

The contents of this catalogue are protected by law. The <strong>Schüco</strong> International KG conditions of use apply to the use of <strong>Schüco</strong> manuals (catalogue licence). Reproduction,<br />

even in part, is not permitted, except with our approval. We reserve the right to introduce modifications in the interest of technical progress. All our systems and technical<br />

products have been developed with due regard to the rules and conditions of DIN (Deutsches Institut für Normung e.V.). Consequently, deviations from other standards<br />

may sometimes arise. Customers should therefore make their own comparison with appropriate standards in their own country. Our general sales and delivery conditions<br />

apply. Ordering instructions are not intended for use as fabrication instructions. The print date is indicated in the page footer by Month/Year (e.g. 4.2006). The issue date of<br />

the fabrication drawings is indicated in the title box in the bottom right hand corner by Day/Month/Year (e.g. 31.03.2006).


Som komplement till katalogerna förser<br />

<strong>Schüco</strong> dig som kund även med:<br />

● Din <strong>Schüco</strong>-säljare hjälper dig gärna med rådgivning.<br />

● Rådgivning vid planering av fackkunnig personal<br />

avseende fasadteknik<br />

● Teknisk rådgivning och support<br />

● Teknisk utbildning och metodträning av<br />

träningsavdelningen<br />

● Ordermottagning och bearbetning på försäljningskontoret<br />

● Stort urval av ytbehandlingar för profiler<br />

● Planering och kalkylering med mjukvara från <strong>Schüco</strong><br />

Service<br />

● Optimering av Tillverkning och montage optimeras med<br />

hjälp av verkstadslayouter, maskiner och<br />

tillverkningshjälpmedel<br />

● Centrala hotlines för specialområden<br />

(t.ex. mekatronik, SunControl)<br />

● Försäljningsmaterial för reklam och utställningar<br />

● På Internet hittar du alltid aktuell information<br />

Katalog: Art.nr. 62012 / utgåva: Februari 2010 Katalog: Č. výrobku 62012 / vydání: Únor 2010<br />

Das Unternehmen • The company<br />

Företaget • Společnost<br />

Kromě katalogů vás společnost <strong>Schüco</strong><br />

podpoří:<br />

● Obchodním poradenstvím zajištěným oblastním<br />

manažerem.<br />

● Poradenstvím při vypisování výběrovým řízení<br />

poskytnutým odborníkem na fasádní techniku.<br />

● Technickým poradenstvím technickým oddělením firmy.<br />

● Školeními techniky a metodiky, poskytnutým oddělením<br />

pro přípravu školení.<br />

● Přijetím a vyřízením objednávek v rámci obchodního<br />

oddělení.<br />

● Zušlechťováním profilů s rozsáhlým výběrem různých<br />

povrchů.<br />

● Plánování a kalkulace pomocí servisního softwaru<br />

<strong>Schüco</strong><br />

● Optimalizace výroby a montáže díky použití koncepce,<br />

strojů a provozních prostředků.<br />

● Centrální hotline pro specializované oblasti<br />

(např. mechatronika, SunControl).<br />

● Materiál pro podporu prodeje, reklamu a showroom.<br />

● Vždy aktuální informace na internetu.<br />

Innehållet i denna katalog är skyddat enligt lag. För användning av <strong>Schüco</strong>-katalogen (kataloglicens), även utdragsvis, gäller <strong>Schüco</strong> International KG:s användningsvillkor<br />

och eftertryck är endast tillåtet med vårt godkännande. Vi förbehåller oss ändringar avseende tekniska framsteg. Alla våra system och tekniska produkter har utvecklats<br />

med hänsynstagande till tyska och europeiska normer, riktlinjer och rekommendationer. I enskilda fall kan det dock förekomma avvikelser i förhållande till utländska<br />

normer, riktlinjer och rekommendationer. En landsspecifik jämförelse är att rekommendera våra kunder. Vad gäller våra allmänna försäljnings- och leveransvillkor<br />

- beställningsunderlag ska inte användas som tillverkningsunderlag. Tryckversionen kännetecknas i sidfötterna med månad, år (exempel 4.2006). Utgivningsdatum för<br />

produktionsritningarna anges som år, månad, dag i skrivfälten (exempel: 2006.03.31).<br />

Obsah tohoto katalogu je právně chráněn. Platí podmínky vydané společností <strong>Schüco</strong> International KG pro využití katalogů <strong>Schüco</strong> (licence na katalog) Přetisk i částí<br />

katalogu je dovolen pouze s naším svolením. Vyhrazujeme si provedení změn, které slouží technickému pokroku. Všechny naše systémy a použité výrobky byly vyvíjeny<br />

v souladu s technickými a evropskými normami, směrnicemi a doporučeními. Tím mohou v jednotlivých případech vzniknout odchylky od zahraničních norem, směrnic a<br />

doporučení. Naši zákazníci ovšem vždy musejí sami provést srovnání s místními platnými předpisy. V platnosti jsou naše aktuální všeobecné prodejní a dodací podmínky,<br />

dokumentace k objednávkám nemůže být použita jako výrobní dokumentace. Stav v okamžiku tisku je označen v zápatí ve formátu měsíc.rok (příklad: 4.2006). Datum<br />

vydání výrobních výkresů je uvedeno v popisových polí ve formátu den.měsíc.rok (příklad: 31.03.2006).


Das Unternehmen • The company<br />

Företaget • Společnost

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!