Gewässer-Info in 5 Sprachen - im Hotel Bräurup

Gewässer-Info in 5 Sprachen - im Hotel Bräurup Gewässer-Info in 5 Sprachen - im Hotel Bräurup

F I S H I N G<br />

MITTERSILL·AUSTRIA


2<br />

Folgende Regeln s<strong>in</strong>d e<strong>in</strong>zuhalten: Fly Only <strong>Gewässer</strong> - In der <strong>Gewässer</strong>karte grün umrandet: In den Fliegengewässern darf ausnahmslos nur mit den Orig<strong>in</strong>al Fliegengeräten (Fliegenrute, Fliegenrolle,<br />

Fliegenschnur) gefischt werden. Widerhaken s<strong>in</strong>d zu entfernen. Salmoniden-Misch-<strong>Gewässer</strong> - In der <strong>Gewässer</strong>skizze orange umrandet: Verboten ist das Fischen mit Wurm, Mais, Käse, Tiroler Hölzl, Systeme mit<br />

mehr als 3 Köder (Nymphen), Drill<strong>in</strong>ge und Zwill<strong>in</strong>ge! Widerhaken s<strong>in</strong>d zu entfernen!!! Erlaubt s<strong>in</strong>d alle Kunstköder und Bienenmaden, jedoch ohne Widerhaken und nur mit E<strong>in</strong>zelhaken. Es darf nur mit e<strong>in</strong>er Rute<br />

gefischt werden. Fried- und Raubfisch-<strong>Gewässer</strong> - In der <strong>Gewässer</strong>skizze blau umrandet: Verboten ist das Fischen mit Käse und Goldhaken. Widerhaken s<strong>in</strong>d zu entfernen! Es darf mit zwei Ruten gefischt werden.<br />

Allgeme<strong>in</strong>e Best<strong>im</strong>mungen:<br />

Alle gefangenen Fische s<strong>in</strong>d sofort und schonend zurückzusetzen, nur verletzte (blutende) und pilzige Fische s<strong>in</strong>d zu entnehmen und <strong>im</strong> <strong>Hotel</strong> abzuliefern. Solche Fische müssen <strong>im</strong> Fangverzeichnis auf der<br />

Fischerkarte e<strong>in</strong>getragen werden. Sollte e<strong>in</strong> Fisch den Haken verschluckt haben, so ist das Vorfach <strong>im</strong> Bereich des Mauls abzuschneiden und der Fisch schonend zurückzusetzen. Jeder Fischer hat e<strong>in</strong> geeignetes<br />

Gerät mitzuführen, um e<strong>in</strong> schonendes Auslösen e<strong>in</strong>es gehakten Fisches bzw. Zurücksetzen zu gewährleisten (Zange, Löseschere). E<strong>in</strong> Fisch darf nie mit trockenen Händen angefaßt bzw. mit trockenem Kescher<br />

gekeschert oder auf trockenem Untergrund gelöst werden. Jeder Hausgast darf sich e<strong>in</strong>en Fisch für sich und die Familie, ohne Aufpreis, <strong>in</strong> der Zeit se<strong>in</strong>es Aufenthaltes zum Verspeisen <strong>im</strong> <strong>Hotel</strong> aus nachfolgenden<br />

<strong>Gewässer</strong>n entnehmen: Elisabeth See, Stausee Hollersbach, Salzach von Hollersbach (Holzbrücke) bis Dorf (Brücke) und dem Durlaßboden Speicher See (Gerlos Stausee). Weiters kann man Fische, sofern diese<br />

mit nach Hause genommen werden, aus oben stehenden <strong>Gewässer</strong>n entnehmen und käuflich erwerben. Barsche (Egli) s<strong>in</strong>d aus dem Gerlos Stausee ohne Beschränkung GRATIS!! Sollten Sie Hechte, Barsche und<br />

Aitel (Döbel) <strong>in</strong> e<strong>in</strong>em der Salmoniden-Misch-<strong>Gewässer</strong> oder Fly Only <strong>Gewässer</strong> fangen, so dürfen diese nicht wieder zurückgesetzt und müssen <strong>im</strong> <strong>Hotel</strong> abgeliefert werden. Trophäenfische, das s<strong>in</strong>d Fische über<br />

70 cm, dürfen überall, aber nur zum Präparieren, entnommen werden.<br />

BIG FISH: Jeder <strong>Hotel</strong>gast darf sich während se<strong>in</strong>es Aufenthaltes aus dem Elisabeth See oder Stausee Hollersbach e<strong>in</strong>en Big Fish, ab 50 cm, für nur ATS 100,- entnehmen (Big Fish-Kleber erforderlich). Das<br />

Ausnehmen der Fische am Angelplatz ist grundsätzlich strengstens verboten. Jedoch können E<strong>in</strong>geweide von gefangenen Fischen kle<strong>in</strong>st zerteilt und auf e<strong>in</strong>er nicht sehr zugänglichen und e<strong>in</strong>sichtigen Stelle weit<br />

<strong>in</strong>s Wasser geworfen werden. Alle entnommenen Fische s<strong>in</strong>d <strong>im</strong> Fangverzeichnis (Fangliste) e<strong>in</strong>zutragen. Bei e<strong>in</strong>er Kontrolle durch e<strong>in</strong>en Aufsichtsfischer oder e<strong>in</strong>er von uns beauftragten Person, hat jeder Fischer<br />

se<strong>in</strong>e Fischereierlaubnis und die gefangenen Fische (ohne Aufforderung) vorzuweisen. Auf dem Weg von und zu den <strong>Gewässer</strong>n bitte Rücksicht auf Fauna und Flora nehmen, Sie bef<strong>in</strong>den sich <strong>im</strong>mer auf<br />

Fremdgrund bzw. <strong>im</strong> Gebiet des Nationalparks Hohe Tauern. Grundsätzlich dürfen Sie mit e<strong>in</strong>er gültigen Fischereierlaubnis jeden Fremdgrund betreten, aber ke<strong>in</strong>en Flurschaden verursachen. Nach Beendigung<br />

des Angelns hat jeder Fischer den Angelplatz <strong>in</strong> sauberstem Zustand zu verlassen (leere Dosen, Büchsen, Säcke, Verpackungen usw.). Jede Mißachtung (Zuwidrighandlung) hat den ersatzlosen Entzug der<br />

Fischereierlaubnis zur Folge!<br />

Schonzeiten und Brittelmaße:<br />

Äsche 01. 02. bis 31. 05. ab 43 cm Schleie 01. 06. bis 30. 06. ab 33 cm<br />

Bachforelle 01. 10. bis 30. 04. ab 28 - 32 cm und ab 43 cm Barbe 01. 05. bis 31. 05. ab 40 cm<br />

Bachsaibl<strong>in</strong>g 16. 10. bis 28. 02. ab 28 cm Zander 01. 05. bis 31. 05. ab 70 cm<br />

Regenbogenforelle ke<strong>in</strong>e Schonzeit ab 28 cm Wels ke<strong>in</strong>e Schonzeit ab 120 cm<br />

Seeforelle 01. 10. bis 30. 04. ab 70 cm Brachse ke<strong>in</strong>e Schonzeit ab 25 cm<br />

Seesaibl<strong>in</strong>g 01. 10. bis 30. 04. ab 43 cm Karpfen ke<strong>in</strong>e Schonzeit ab 40 - 45 cm und ab 120 cm<br />

Felche (Renke) 01. 11. bis 30. 04. ab 28 - 32 cm und ab 43 cm Div. andere Weißfische ke<strong>in</strong>e Schonzeit ab 10 cm<br />

Hecht ** 01. 03. bis 30. 04. ab 70 cm Pfrille (Elritze), Koppe, Schmerle ganzjährig geschont<br />

Barsch ** ke<strong>in</strong>e Schonzeit ab 10 cm Nase, Aalrute ganzjährig geschont<br />

Aitel ** ke<strong>in</strong>e Schonzeit ab 10 cm<br />

Alle Fische die mit ** gekennzeichnet s<strong>in</strong>d, haben <strong>in</strong> den Fly Only und Salmoniden-Misch-<strong>Gewässer</strong>n ke<strong>in</strong>e Schonzeit, ke<strong>in</strong> Brittelmaß und MÜSSEN entnommen werden!<br />

Petri Heil, Familie Gassner<br />

Please observe the follow<strong>in</strong>g regulations: Fly-Only-Waters - marked green on the water map: In the fly-only-waters only orig<strong>in</strong>al fly devices are permitted (fly rod, fly reel, fly l<strong>in</strong>e) - without exception.<br />

Barbs must be removed. Salmon-Mixed-Waters - marked orange on the water map: Not permitted: fish<strong>in</strong>g with worms, maize, cheese, Tyrolean wood, systems with more than 3 baits (nymphs), two and<br />

three-pronged hooks. Barbs must be removed. Permitted: all artificial baits and bee maggots, however without barbs, only s<strong>in</strong>gle hook. You are only allowed to fish with one rod. Herbivorous and Predatory<br />

Fish Waters - marked blue on the water map: Not permitted: fish<strong>in</strong>g with cheese bait and gold hooks. Barbs must be removed. You may fish with two rods.<br />

General regulations:<br />

Caught fish of all k<strong>in</strong>ds must be put back <strong>in</strong>to the water <strong>im</strong>mediately. Only <strong>in</strong>jured (bleed<strong>in</strong>g) fish or fish with fungal disease must be removed from the water and handed <strong>in</strong> at the hotel. These fish must be<br />

marked <strong>in</strong> the fish register on the fish<strong>in</strong>g map. If a fish swallows a hook, cut out the hook l<strong>in</strong>e close to the mouth and put the fish back <strong>in</strong>to the water carefully. Every fisherman must have suitable equipment<br />

to carefully remove a hook from the fish so that the fish can be put back <strong>in</strong>to the water (fish<strong>in</strong>g pliers or scissors). A fish must never be touched with dry hands, nor be caught with a dry fish<strong>in</strong>g-net, nor must<br />

it be laid on a dry surface while the hook is be<strong>in</strong>g removed. Every hotel guest and family member may take one fish back to the hotel dur<strong>in</strong>g their stay - the follow<strong>in</strong>g waters may be used: Elisabeth See,<br />

Hollersbach reservoir, Salzach from Hollersbach (wooden bridge) to Dorf (bridge) and Durlassboden Speicher See (Gerlos reservoir). Furthermore, you can catch and buy fish to take home from the above<br />

mentioned waters. You may catch an unl<strong>im</strong>ited amout of perch at the Gerlos reservoir - free of charge!!! Pike, perch or chub caught <strong>in</strong> salmon-mixed-waters or fly-only-waters may not be released <strong>in</strong>to the<br />

water. They must be handed it at the hotel. Trophy fish, i.e. fish over 70 cm, may be caught everywhere, however only for preservation purposes.<br />

BIG FISH: Dur<strong>in</strong>g his stay every hotel guest may catch a Big Fish, at least 50 cm, from the Elisabeth See or Stausee Hollersbach for only ATS 100,- (Big Fish badge is compulsory). Gutt<strong>in</strong>g of fish at the fish<strong>in</strong>g<br />

area is not permitted. However, <strong>in</strong>nards cut up <strong>in</strong> very small pieces may be thrown <strong>in</strong> where the water is <strong>in</strong>accessible. All caught fish must be noted <strong>in</strong> the register (catch <strong>in</strong>dex). On request, every fisherman<br />

must (<strong>im</strong>mediately) show his fish<strong>in</strong>g permit and caught fish to the official supervisor or any other person <strong>in</strong> charge. On the way to the waters please take care of fauna and flora, as the land is private property<br />

or part of the National Park Hohe Tauern. Generally, if you have a fish<strong>in</strong>g permit you may walk on any property, provided you do not damage the land. After fish<strong>in</strong>g, every fisherman must clean up his place<br />

(empty cans, t<strong>in</strong>s, sacks, packag<strong>in</strong>g, etc.) In case of violation, the fish<strong>in</strong>g permit is withdrawn without compensation.<br />

Closed seasons and sizes restrictions:<br />

Grayl<strong>in</strong>g 01.02. to 31.05. from 43 cm Tench 01.06. to 30.06. from 33 cm<br />

Brown trout 01.10. to 30.04. from 28-32 cm and from 43 cm Barbel 01.05. to 31.05. from 40 cm<br />

Brook-trout 16.10. to 28.02. from 28 cm Pike-perch 01.05. to 31.05. from 70 cm<br />

Ra<strong>in</strong>bow trout no closed season from 28 cm Sheat-fish no closed season from 120 cm<br />

Lake-trout 01.10. to 30.04 from 70 cm Bream no closed season from 25 cm<br />

Char 01.10. to 30.04. from 43 cm Carp no closed season from 40 - 45 cm and from 120 cm<br />

Whitefish 01.11. to 30.04. from 28-32 cm and from 43 cm Others Whitebait no closed season from 10 cm<br />

Pike** 01.03. to 30.04. from 70 cm M<strong>in</strong>now, Coppe, Loach all year closed season<br />

Perch** no closed season from 10 cm Hoat, River Eel all year closed season<br />

Chub no closed season from 10 cm<br />

All fish marked with ** do not have a closed season <strong>in</strong> the fly-only and salmon-mixed-waters, there are no size restrictions, they MUST be removed from the water.<br />

We wish you an enjoyable catch - yours, Family Gassner<br />

Les règles suivantes doivent être suivies: Eaux dans lesquelles seule la pêche à la mouche est permise - sont bordées de vert dans le croquis des eaux: Dans les eaux de pêche à la mouche la<br />

pêche n´est permise sans exception qu´à l´aide des <strong>in</strong>struments à mouche orig<strong>in</strong>aux (canne à mouche, moul<strong>in</strong>et, ficelle). Les crochets doivent être retirés. Eaux mixtes et de salmonidés - sont bordées<br />

d´orange dans le croquis des eaux: Il est <strong>in</strong>terdit de pêcher au vers, au maïs, au fromage, au bâtonnet tyrolien, aux systèmes de plus de 3 appâts (nymphes), au hameçon double à anneau et au hameçon<br />

triple à anneau! Les crochets doivent être ôtés! Tous les appâts artificiels et les larves d´abeilles sont permis, mais sans crochets et seulement avec crochet isolé. La pêche n´est permise qu´avec une seule canne<br />

à pêche. Eaux de poissons carnassiers et non carnassiers - sont bordées de bleu dans le croquis des eaux: La pêche à l´aide de fromage et de crochets dorés est <strong>in</strong>terdite. Les crochets doivent être<br />

él<strong>im</strong><strong>in</strong>és! Il est permis de pêcher avec deux cannes à pêche.<br />

Dispositions générales: Tous les poissons pêchés doivent être remis <strong>im</strong>médiatement et avec ménagement dans les eaux, seuls les poissons blessés (saignants) et les poissons fongueux doivent être pris et<br />

livrés à l´hôtel. De tels poissons doivent être portés dans la liste des captures de la carte du pêcheur. Au cas où un poisson aurait avalé le crochet, il est nécessaire de couper le hameçon monté dans la région<br />

de la gueule et de remettre le poisson dans les eaux avec ménagement. Tout pêcheur doit se munir d´un l´appareil adéquat, af<strong>in</strong> de garantir le décrochement soigneux d´un poisson accroché et le replacement<br />

dans les eaux (tenaille, ciseaux à décrocher). Il ne faut jamais toucher un poisson avec les ma<strong>in</strong>s sèches ni le capturer dans un filet sec ni le détacher sur un fond sec. Chaque hôte peut emporter pour lui et sa<br />

famille, sans supplément et pendant son séjour, un poisson à manger dans l´hôtel provenant des eaux suivantes: Lac Elisabeth, lac de barrage Hollersbach, Salzsach de Hollersbach (pont en bois) jusqu´à Dorf<br />

(pont) et le lac d´accumulation Durchlaßboden (lac de barrage Gerlos). De plus, il est possible de retirer des poissons des eaux <strong>in</strong>diquées ci-dessus et pour autant qu´ils soient emportés à la maison, et de les<br />

acheter. La perche peut être pêchée dans le lac de barrage Gerlos sans l<strong>im</strong>ites et gratuitement!! Au cas où vous pêchez des brochets, des perches et des cheva<strong>in</strong>es dans les eaux mixtes et de salmonidés ou dans<br />

les eaux où seule la pêche à la mouche est permise, ces poissons ne peuvent être replacés dans les eaux et doivent être livrés à l´hôtel. Les trophées de poissons sont des poissons de plus de 70 cm de longueur.<br />

Ils peuvent être pris partout, mais seulement pour être préparés.<br />

BIG FISH: tout hôte a le droit de prendre durant son séjour un Big Fish du Lac Elisabeth ou du lac de barrage Hollersbach, à partir de 50 cm au prix de 100 Schill<strong>in</strong>g (collant Big Fish nécessaire). Le videment<br />

des poissons sur les lieux de la pêche est en pr<strong>in</strong>cipe strictement défendu. Cependant les entrailles des poissons capturés peuvent être découpées en tout petits morceaux et jetées lo<strong>in</strong> dans l´eau à un endroit<br />

peu accessible et visible. Tous les poissons capturés doivent être portés dans la liste des captures. Tout pêcheur est tenu lors du contrôle d´un pêcheur de garde ou d´un personne chargée par nous du contrôle,<br />

de présenter son permis de pêche et les poissons capturés (sans y être <strong>in</strong>vité). Prière de respecter la faune et les plantes sur le parcours aller et retour de la pêche. Vous vous trouvez toujours en terra<strong>in</strong> d´autrui<br />

et dans la région du Parc National Hohe Tauern. En pr<strong>in</strong>cipe, il vous est permis de vous diriger, munis d´un permis de pêche valide, sur toute propriété d´autrui, mais non d´occasionner des dégâts de campagne.<br />

La pêche term<strong>in</strong>ée, le pêcheur doit quitter le lieu de pêche à l´état le plus soigné (boîtes vides, boîtes en fer, sacs, emballages, etc.). Le mépris de ce règlement (contravention) aura pour conséquence le retrait<br />

déf<strong>in</strong>itif du permis de pêche!


Temps d´<strong>in</strong>terdiction de pêche et mesures m<strong>in</strong><strong>im</strong>um de poissons:<br />

Ombre 01. 02. jusqu´au 31. 05 à partir de 43 cm Tanche 01. 06. jusqu´au 30. 06 à partir de 33 cm<br />

Truite de rivière 01. 10. jusqu´au 30. 04. à partir de 28 -32 cm et à p. de 43 cm Barbeau 01. 05. jusqu´au 31. 05. à partir de 40 cm<br />

Omble de rivière 16. 10. jusqu´au 28. 02. à partir de 28 cm Sandre 01. 05. jusqu´au 31. 05. à partir de 70 cm<br />

Truite arc-en- ciel pas d´<strong>in</strong>terdiction de pèche à partir de 28 cm Silure pas d´<strong>in</strong>terdiction de pèche à partir de 120 cm<br />

Truite de lac 01. 10. jusqu´au 30. 04. à partir de 70 cm Brème pas d´<strong>in</strong>terdiction de pèche à partir de 25 cm<br />

Omble de lac 01. 10. jusqu´au 30. 04. à partir de 43 cm Carpe pas d´<strong>in</strong>terdiction de pêche à partir de 40 - 45 cm et à p. de 120 cm<br />

Corégone 01. 11. juasqu´au 30. 04. à partir de 28 -32 cm et à p. de 43 cm Autres Poissons blancs pas d´<strong>in</strong>terdiction de pêche à partir de 10 cm<br />

Brochet* * 01. 03. jusqu´au 30. 04. à partir de 70 cm Vairon, chabot, loche <strong>in</strong>terdiction toute l´année<br />

Perche* * pas d´<strong>in</strong>terdiction de pèche à partir de 10 cm Hotu, lotte <strong>in</strong>terdiction toute l´année<br />

Cheva<strong>in</strong>e* * pas d´<strong>in</strong>terdiction de pèche à partir de 10 cm<br />

Tous les poissons marqués de * * ne sont frappés dans les eaux où seule la pêche à la mouche est admise et dans les eaux mixtes et de salmonidés, d´aucun temps d´<strong>in</strong>terdiction de pêche ni de mesures m<strong>in</strong><strong>im</strong>um<br />

de poissons et doivent être retirés des eaux!<br />

Bonne pêche! Famille Grassner<br />

Le seguenti regole sono da rispettare: Acque fly only - Nel disegno sono profilate con colore verde. Nelle acque riservate alla pesca con mosca si può pescare esclusivamente, senza eccezioni, con<br />

strumenti orig<strong>in</strong>ali per la pesca con la mosca (moschera, mul<strong>in</strong>ello e lenza). Gli ami devono essere r<strong>im</strong>ossi. Acque con salmonidi misti - Nel disegno sono profilate con colore arancione. E' vietata la pesca<br />

con lombrico, mais, formaggio, bastonc<strong>in</strong>o tirolese, sistemi con più di 3 esche (n<strong>in</strong>fe), ami tripli e ami doppi. Gli ami devono essere r<strong>im</strong>ossi!!! Sono consentite tutte le esche artificiali ed il baco di api, tuttavia<br />

senza ami e solo con amo unico. Si può pescare solo con una canna. Acque con pesci pacifici e pesci predatori - Nel disegno sono profilate con colore azzurro. E' vietata la pesca con formaggio e ami<br />

dorati. Gli ami devono essere r<strong>im</strong>ossi! Si può pescare con due canne.<br />

Disposizioni generali:<br />

Tutti i pesci catturati devono essere <strong>im</strong>mediatamente riposti con riguardo, solo i pesci feriti (sangu<strong>in</strong>anti) e fungosi sono da prelevare e da consegnare all'albergo. Questi pesci devono essere riportati nell'elenco<br />

di cattura sulla licenza di pesca. Se un pesce ha <strong>in</strong>goiato l'amo, il filo forte deve essere reciso all'altezza della bocca ed il pesce deve essere riposto con riguardo. Ogni pescatore avrà cura di portare con sé uno<br />

stumento adeguato (p<strong>in</strong>za, forbici) per permettere di sciogliere e di riporre con riguardo il pesce catturato. Il pesce non può essere toccato con mani asciutte, catturato con guad<strong>in</strong>o asciutto né liberato sul suolo<br />

asciutto. Durante il periodo del soggiorno ogni ospite dell'albergo può prelevare per sé e per la sua famiglia, senza alcun sovrapprezzo, per consumarlo nell'albergo stesso, un pesce dai seguenti bac<strong>in</strong>i: lago<br />

Elisabeth, lago artificiale Hollersbach, Salzach da Hollersbach (ponte <strong>in</strong> legno) f<strong>in</strong>o a Dorf (ponte), e lago artificiale Durlaßboden (lago di sbarramento Gerlos). E' possibile <strong>in</strong>oltre catturare pesci dai bac<strong>in</strong>i sopra<br />

citati, purché essi vengano portati a casa, nonché acquistarli. I pesci persici presi nel lago di sbarramento Gerlos sono GRATIS senza alcuna l<strong>im</strong>itazione!! Nel caso <strong>in</strong> cui venissero catturati lucci, pesci persici e<br />

cavedani nelle acque con salmonidi misti o fly only, questi non devono essere riposti, bensì consegnati all'albergo. Pesci da trofeo, vale a dire i pesci oltre i 70 cm, possono essere catturati dappertutto, però<br />

solo per essere trattati.<br />

BIG FISH: durante il suo soggiorno, ogni ospite dell'albergo può catturare dal lago Elisabeth o dal lago artificiale Hollersbach un Big Fish, superiore ai 50 cm, per soli ATS 100,- (è richiesto un adesivo Big Fish).<br />

La pulitura dei pesci sul luogo della pesca è, <strong>in</strong> l<strong>in</strong>ea di pr<strong>in</strong>cipio, rigorosamente vietata. Tuttavia le <strong>in</strong>teriora dei pesci catturati possono essere f<strong>in</strong>emente sm<strong>in</strong>uzzate e gettate <strong>in</strong> acqua al largo, <strong>in</strong> un punto non<br />

facilmente accessibile e visibile. Tutti i pesci catturati devono essere iscritti nell'apposito elenco (lista dei pesci catturati). In caso di controllo da parte di un pescatore addetto alla sorveglianza o di una persona<br />

da noi <strong>in</strong>caricata, ogni pescatore deve esibire (senza attendere una specifica richiesta) la sua licenza di pesca ed i pesci catturati. Lungo il percorso da e per i bac<strong>in</strong>i si prega di rispettare la flora e la fauna: Vi<br />

trovate sempre su un terreno privato o nel territorio del Parco nazionale degli Alti Tauri. In l<strong>in</strong>ea di pr<strong>in</strong>cipio la licenza di pesca dà diritto di accesso ad un fondo privato, purché non si arrech<strong>in</strong>o danni alla<br />

campagna. Al term<strong>in</strong>e della pesca ogni pescatore deve lasciare il proprio posto pulito (latt<strong>in</strong>e vuote, vasetti, sacchetti, <strong>im</strong>ballaggi ecc.). Qualsiasi trasgressione (<strong>in</strong>frazione) ha per conseguenza il ritiro della licenza<br />

di pesca senza alcun r<strong>im</strong>borso!<br />

Periodi di divieto e d<strong>im</strong>ensioni m<strong>in</strong><strong>im</strong>e:<br />

Temolo da 01.02. a 31.05. da 43 cm T<strong>in</strong>ca da 01. 06. a 30. 06. da 33 cm<br />

Trota comune da 01.10. a 30.04. da 28 a 32 cm e da 43 cm Barbo da 01. 05. a 31. 05. da 40 cm<br />

Salmer<strong>in</strong>o di fiume da 16.10. a 28.02. da 28 cm Lucioperca da 01. 05. a 31. 05. da 70 cm<br />

Trota iridea nessun periodo di divieto da 28 cm Siluro d'Europa nessun periodo di divieto da 120 cm<br />

Trota di lago da 01. 10. a 30. 04. da 70 cm Scardola nessun periodo di divieto da 25 cm<br />

Salmer<strong>in</strong>o di lago da 01. 10. a 30. 04. da 43 cm Carpa nessun periodo di divieto da 40 a 45 cm e da 120 cm<br />

Coregone da 01. 11. a 30. 04. da 28 a 32 cm e da 43 cm Diversi altri leucischi nessun periodo di divieto da 10 cm<br />

Luccio ** da 01. 03. a 30. 04. da 70 cm Fregarola (sangu<strong>in</strong>erola), ghiozzo comune, protetti tutto l'anno<br />

Pesce persico ** nessun periodo di divieto da 10 cm cobite barbatello Naso, anguilla protetti tutto l'anno<br />

Cavedano ** nessun periodo di divieto da 10 cm<br />

Tutti i pesci contrassegnati con ** non godono nelle acque fly only e nelle acque con salmonidi misti di alcun peridodo di divieto, di alcuna l<strong>im</strong>itazione nelle d<strong>im</strong>ensioni e DEVONO essere catturati!<br />

Buona pesca, Famiglia Gassner<br />

Hay que observar las siguientes reglas: Aguas para pescar sólo con mosca - bordeadas en verde en el esquema de aguas: En las aguas para mosca está permitido pescar exclusivamente con aparejos<br />

orig<strong>in</strong>ales para mosca (caña, carrete e hilo para mosca). Hay que quitar el anzuelo con púa. Aguas mixtas de salmónidos: bordeadas en naranja en el esquema de aguas. Está prohibido pescar con gusano,<br />

maíz, queso, bastoncillo tirolés, sistemas con más de tres cebos (n<strong>in</strong>fas); hay que quitar los anzuelos triples y dobles con púas. Está permitido el uso de todo tipo de cebos artificiales y larvas de abeja pero sólo<br />

con un anzuelo y s<strong>in</strong> púa. Sólo está permitido pescar con una caña. Aguas de peces depredadores y no depredadores: bordado en azul en el esquema de aguas: Está prohibida la pesca con queso y<br />

anzuelos dorados. ¡Hay que quitar los anzuelos de púa! Está permitido pescar con dos cañas.<br />

Disposiciones generales: Hay que soltar <strong>in</strong>mediatamente y con cuidado los peces pescados; sólo se deben sacar los peces heridos (sangrantes) y con hongos entregándolos al hotel. Dichos peces tienen que<br />

registrarse en la permiso de pesca el registro de capturas. En el caso de que un pez se haya tragado el anzuelo, hay que cortar la hijuela en la zona de la boca y soltar el pez con cuidado. Todo pescador tiene<br />

que disponer de aparejos adecuados que permitan sacar el anzuelo con facilidad y soltar el pez (tenaza, desembuchador). Está prohibido coger el pez con las manos secas o con la red de mano en seco así como<br />

también quitar el anzuelo sobre una base seca. Todo huésped de la casa está autorizado a sacar un pez para él y su familia durante su estancia para comérselo en el hotel, s<strong>in</strong> suplemento de precio, de las<br />

siguientes aguas: lagos Elisabethsee, embalse Hollersbach, río Salzach entre Hollersbach (puente de madera) y Dorf (puente) así como del embalse Durlaßboden (embalse Gerlos). Además se pueden llevar los<br />

peces pescados en las aguas arriba <strong>in</strong>dicada a casa comprándolos. ¡Las percas del embalse Gerlos son GRATIS, s<strong>in</strong> l<strong>im</strong>itaciones! En el caso de que se capturen lucios, cachos o percas en una de las aguas mixtas<br />

de salmónidos o de pesca sólo con mosca, está prohibido devolverlos al agua teniendo que entregarlos en el hotel. Peces para trofeos, que tienen que superar los 70 cm, pueden sacarse de cualquier agua pero<br />

sólo para su disecación. BIG FISH: todo cliente del hotel está autorizado durante su estancia a sacar peces grandes, de más de 50 cm, del lago Elisabethsee o del embalse Hollersbach por sólo 100 ATS (es<br />

necesario el adhesivo "Big Fish"). En pr<strong>in</strong>cipio está term<strong>in</strong>antemente prohibido destripar los peces en los lugares de pesca con caña pero, s<strong>in</strong> embargo, si se desmenuzan las vísceras en trozos muy pequeños<br />

pueden arrojase estos lejos al agua en un lugar de poco acceso y de poca visibilidad. Es necesario registrar todos los peces sacados en el registro de captura (lista de captura). En el caso de que un guarda u<br />

otra persona de ello encargada realice un control, todos los pescadores están obligados a presentar su permiso de pesca así como las capturas realizadas (s<strong>in</strong> necesidad de que se lo exijan). Por favor, durante<br />

el trayecto a los lugares de pesca respeten la flora y la fauna ya que se encuentran en todo momento en propiedad ajena o en la zona del Parque Nacional Hohe Tauern. En pr<strong>in</strong>cipio, si se cuenta con el permiso<br />

de pesca adecuado se puede pasar por cualquier propiedad ajena pero s<strong>in</strong> orig<strong>in</strong>ar daños en el campo. Al f<strong>in</strong>alizar las actividades de pesca está obligado todo pescador a dejar el lugar donde ha estado en<br />

perfecto estado de l<strong>im</strong>pieza (s<strong>in</strong> latas, botes, bolsas, papeles, etc.). ¡Toda transgresión tendrá como consecuencia la pérdida del permiso de pesca!<br />

Temporadas de veda de pesca y tamaños mín<strong>im</strong>os de los peces:<br />

Tímalo 01. 02. hasta el 31. 05. a partir de 43 cm Tenca 01. 06. hasta el 30. 06. a partir de 33 cm<br />

Trucha de río 01. 10. hasta el 30. 04. a partir de 28 -32 cm y a p. de 43 cm Barbo 01. 05. hasta el 31. 05. a partir de 40 cm<br />

Salvel<strong>in</strong>us 16. 10. hasta el 28. 02. a partir de 28 cm Lucioperca 01. 05. hasta el 31. 05. a partir de 70 cm<br />

Trucha "arco iris" s<strong>in</strong> veda de pesca a partir de 28 cm Siluro s<strong>in</strong> veda de pesca a partir de 120 cm<br />

Reo 01. 10. hasta el 30. 04. a partir de 70 cm Brema s<strong>in</strong> veda de pesca a partir de 25 cm<br />

Umbra 01. 10. hasta el 30. 04. a partir de 43 cm Carpa s<strong>in</strong> veda de pesca a partir de 40 - 45 cm y a p. de 120 cm<br />

Farra 01. 11. hasta el 30. 04. a partir de 28 -32 cm y a p. de 43 cm Otros Peces blancos s<strong>in</strong> veda de pesca a partir de 10 cm<br />

Lucio* * 01. 03. hasta el 30. 04. a partir de 70 cm Fos<strong>in</strong>o, coto, locha veda durante todo el año<br />

Perca* * s<strong>in</strong> veda de pesca a partir de 10 cm Lo<strong>in</strong>a, lota veda durante todo el año<br />

Cacho* * s<strong>in</strong> veda de pesca a partir de 10 cm<br />

¡Todos los peces marcados con * * no están vedados en las aguas donde sólo se permite la pesca con mosca y en las aguas mixtas y de salmónidos no hay temporada de veda de pesca ni l<strong>im</strong>itaciones de<br />

tamaños mín<strong>im</strong>os de los peces debiéndose sacarlos del agua!<br />

¡Buena pesca! Familia Grassner<br />

3


<strong>Gewässer</strong>-Panorama<br />

Fischwasser <strong>Bräurup</strong> - Mittersill<br />

4<br />

Mischgewässer<br />

Mixed waters<br />

Euax mixtes<br />

Acque miste<br />

Aguas mixtas<br />

Fried- und Raubfischgewässer<br />

Herbivorous and Predatory Fish Waters<br />

Eaux de poissons carnassiers et non carnassiers<br />

Acque con pesci pacifici e pesci predatori<br />

Aguas de peces depredadores y no depredadores<br />

Nur Fliege<br />

Fly only<br />

Mouche seulement<br />

Solo con mosca<br />

Mosca solamente<br />

Salzach Salzach<br />

Salzach


F<strong>in</strong>kausee mit Wilder Gerlos und Verb<strong>in</strong>dungsbach zum Gerlos Stausee bis Brücke: Nur Fliege - Von Mittersill Richtung Kr<strong>im</strong>ml (Westen) über die Gerlos Paßstraße -<br />

nach der Bergmautstation rechts abbiegen, unter der Hauptstraße durch am Gerlos Stausee entlang bis zum Alpengasthof F<strong>in</strong>kau - Parken für <strong>Hotel</strong>gäste GRATIS. Natursee mit ca.<br />

10 - 15 ha, Ufer nicht bewachsen. Wilde Gerlos - Kle<strong>in</strong>er Bergbach eher flach mit mittlerer Strömung und kle<strong>in</strong>en Pools.<br />

Fahrzeit: ca. 45 - 60 m<strong>in</strong>, ca. 40 km Beste Tageszeit: morgens bis 11.00 Uhr und ab 15.00 Uhr, Bach ganztags<br />

Bestand: Bachforelle, Bachsaibl<strong>in</strong>g, Regenbogenforelle, Beste Fliegen: Black Ant, <strong>Bräurup</strong> Sedge, Midge, CDC, Goldkopfnymphe<br />

Äsche, Seeforelle, Seesaibl<strong>in</strong>g Emerger, Streamer<br />

Ø Größe: 35 - 40 cm Bestes Gerät: 9´0´´ - 10´0´´ # 6/7<br />

Beste Jahreszeit: Mai/Juni und September/Oktober Belly Boat: teilweise<br />

F<strong>in</strong>kausee with Wilder Gerlos and river connection to the Gerlos Reservoir to the bridge: Fly-only - From Mittersill <strong>in</strong> direction Kr<strong>im</strong>ml (west) to the Gerlos mounta<strong>in</strong> pass<br />

road - turn right at the mounta<strong>in</strong> pass toll booth, drive under the ma<strong>in</strong> road and along the Gerlos reservoir up to the Alpengasthof F<strong>in</strong>kau. FREE park<strong>in</strong>g for hotel guests. Natural lake<br />

approx. 10-15 hectares, no vegetation along lake shore. Wilde Gerlos - small mounta<strong>in</strong> river, fairly shallow, medium current and small pools.<br />

Driv<strong>in</strong>g t<strong>im</strong>e: approx. 45 - 60 m<strong>in</strong>s., approx. 40 km Best t<strong>im</strong>e of day: morn<strong>in</strong>g to 11a.m. and from 3p.m., river all day<br />

Types of fish: brown trout, brook-trout, ra<strong>in</strong>bow trout, grayl<strong>in</strong>g, lake trout, char Best fly: black Ant, <strong>Bräurup</strong> sedge, midge, CDC, gold beaded nymph,<br />

Ø size: 35 - 40 cm emerger, streamer<br />

Best season: May/June and September/October Best device: 9’0’’ - 10’0’’ # 6/7<br />

Belly boat: partly<br />

F<strong>in</strong>kausee avec le ruisseau de Wilder Gerlos et le ruisseau de communication vers le lac de barrage de Gerlos jusqu´au pont: Mouche seulement - De Mittersill en<br />

direction de Kr<strong>im</strong>ml (Ouest) par la route de passage de Gerlos - tourner à droite après la station de péage, passer sous la route pr<strong>in</strong>cipale le long du lac de barrage de Gerlos jusqu´ à<br />

l´Auberge alp<strong>in</strong>e F<strong>in</strong>kau - stationnement gratuit pour les hôtes. Lac naturel d´environ 10 - 15 ha, rive sans verdure. Wilder Gerlos - petit ruisseau de montagne plutôt bas à courant<br />

moyen et petites cuvettes.<br />

Temps de parcours: environ 45 - 60 m<strong>in</strong>., environ 40 km Meilleur moment de la journée: le mat<strong>in</strong> jusqu´à 11 heures et à partir<br />

Peuplement: truite de rivière, omble de rivière, truite arc-en-ciel, de 15 heures, rivière - toute la journée<br />

ombre, truite de lac, omble de lac Meilleures mouches: black Ant, sedge <strong>Bräurup</strong>, midge, CDC,<br />

Taille moyenne: 35 - 40 cm nymphe à tête dorée, emerger, streamer<br />

Meilleure saison: mai / ju<strong>in</strong> et septembre / octobre Meilleur appareil: 9´0´´ - 10´0´´ # 6/7<br />

Belly Boat: en partie<br />

Lago F<strong>in</strong>kau con Wilder Gerlos e torrente di comunicazione con lago artificiale Gerlos f<strong>in</strong>o al ponte: Solo con mosca. - Da Mittersill <strong>in</strong> direzione di Kr<strong>im</strong>ml (ovest) lungo<br />

la Gerlos Paßstraße - dopo la stazione di pedaggio svoltare a destra, sotto la Hauptstraße lungo il lago artificiale Gerlos f<strong>in</strong>o allo Alpengasthof F<strong>in</strong>kau - parcheggio GRATUITO per gli<br />

ospiti dell’albergo. Lago naturale di ca. 10-15 ha, sponde senza vegetazione. Wilde Gerlos - Piccolo torrente di montagna piuttosto piatto con media corrente e piccoli rifugi.<br />

Durata del viaggio: ca. 45 - 60 m<strong>in</strong>, ca. 40 km Miglior periodo del giorno: dal matt<strong>in</strong>o f<strong>in</strong>o alle 11.00 e dalle 15.00;<br />

Patr<strong>im</strong>onio ittico: trota comune, salmer<strong>in</strong>o di fiume, trota iridea, temolo, torrente: tutto il giorno<br />

trota di lago, salmer<strong>in</strong>o di lago Migliori mosche: Black Ant, <strong>Bräurup</strong> Sedge, Midge, CDC,<br />

D<strong>im</strong>ensioni: 35 - 40 cm Gold Bead Nymph, Emerger, Streamer<br />

Migliore stagione: maggio-giugno e settembre-ottobre Migliore strumento: 9’0“ - 10’0“ ‘ 6/7<br />

Belly boat: solo <strong>in</strong> parte<br />

F<strong>in</strong>kausee con el Wilder Gerlos y el arroyo que afluye en el embalse Gerlos hasta el puente: Mosca solamente - De Mittersill en dirección a Kr<strong>im</strong>ml (Oeste) por la ruta<br />

de paso a Gerlos - girar a la derecha después de la estación de peaje, bajo la carretera pr<strong>in</strong>cipal y a lo largo del embalse de Gerlos hasta el albergue alp<strong>in</strong>o F<strong>in</strong>kau - aparcamiento<br />

gratuito para los clientes de los hoteles. Lago natural de alrededor de 10 - 15 ha, orilla s<strong>in</strong> vegetación. Wilder Gerlos - pequeño arroyo de montaña de poca agua, corriente media y<br />

charcos pequeños.<br />

Duración del trayecto: alrededor de 45 - 60 m<strong>in</strong>., unos 40 km Mejor momento del día: por la mañana hasta las 11 horas y a partir de 15 horas,<br />

Población: trucha de río, salvel<strong>in</strong>us, trucha „arco iris“, tímalo, reo, umbra en el arroyo todo el día<br />

Tamaño medio: 35 - 40 cm Mejores moscas: black Ant, sedge <strong>Bräurup</strong>, midge, CDC,<br />

Mejor temporada: mayo / junio y septiembre / octubre n<strong>in</strong>fa de cabeza dorada, emerger, streamer<br />

Mejor aparejo: 9´0´´ - 10´0´´ # 6/7 Belly Boat: en parte<br />

5


6<br />

Gerlos Stausee mit Verb<strong>in</strong>dungsbach vom F<strong>in</strong>kausee ab Brücke: Mischgewässer – Von Mittersill Richtung Kr<strong>im</strong>ml (Westen) über die Gerlos Paßstraße - nach der Bergmautstation<br />

rechts abbiegen, unter der Hauptstraße durch geradeaus zum Gerlos Stausee . Bei Vollstau ca. 100 ha Wasserfläche mit eher steilem Ufer.<br />

Fahrzeit ca. 40 - 45 m<strong>in</strong>, ca. 35 km Beste Köder: Bl<strong>in</strong>ker, Sp<strong>in</strong>ner, Wobbler, Twister, Forellenteig,<br />

Bestand: Bachforelle, Bachsaibl<strong>in</strong>g, Regenbogenforelle, Äsche, Wasserkugel mit Fliege, Streamer, Nymphe<br />

Seeforelle, Seesaibl<strong>in</strong>g, Re<strong>in</strong>anke, Aalrute, Barsch Bestes Gerät: Fliegenrute 9´0´´ - 10´0´´ # 6/7 // Grundrute<br />

Ø Größe: 35 - 40 cm 12´0´´ - 13´0´´ - 1,00 lbs<br />

Beste Jahreszeit: Juli / Oktober Sp<strong>in</strong>nrute 10´0´´ - 10 bis 40 g<br />

Beste Tageszeit: morgens bis 11.00 Uhr und ab 15.00 Uhr Belly Boat: Ja<br />

Gerlos reservoir with river connection to F<strong>in</strong>kausee from the bridge: Mixed waters - From Mittersill <strong>in</strong> direction Kr<strong>im</strong>ml (west) to the Gerlos mounta<strong>in</strong> pass road - turn right<br />

at the mounta<strong>in</strong> pass toll booth, drive under the ma<strong>in</strong> road and along the Gerlos reservoir. If the reservoir is full, then approx. 100 hectares water surface with fairly steep shore.<br />

Driv<strong>in</strong>g t<strong>im</strong>e: approx. 40 - 45 m<strong>in</strong>s., approx. 35 km Best bait: bl<strong>in</strong>ker, sp<strong>in</strong>ner, wobbler, twister, trout dough, water ball with fly,<br />

Types of fish: brown trout, brook-trout, ra<strong>in</strong>bow trout, grayl<strong>in</strong>g, lake trout, streamer, nymph<br />

char, blue grayl<strong>in</strong>g, river eel, perch Best device: 9'0'' - 10'0'' # 6/7 / / basic rod 12'0'' - 13'0'' - 1 lbs<br />

Ø size: 35 - 40 cm sp<strong>in</strong>ner rod 10'0'' - 10 to 40 grms.<br />

Best season: July/October Belly boat: yes<br />

Best t<strong>im</strong>e of day: morn<strong>in</strong>g to 11a.m. and from 3p.m.<br />

Lac de barrage de Gerlos avec ruisseau de communication de F<strong>in</strong>kausee à partir du pont: Eaux mixtes - De Mittersill en direction de Kr<strong>im</strong>ml (Ouest) par la route de passage<br />

de Gerlos - tourner à droite après la station de péage, passer sous la route pr<strong>in</strong>cipale tout droit jusqu´au lac de barrage de Gerlos. Environ 100 ha de superficie d´eau, rive plutôt escarpée<br />

en cas de haussement total du niveau d´eau.<br />

Temps de parcours environ 40 - 45 m<strong>in</strong>., environ 35 km Appâts les meilleurs: cuillère à palette oscillante, cuillère à palette tournante, wobbler,<br />

Peuplement: truite de rivière, omble de rivière, truite arc-en-ciel, ombre, twister, pâte de truite, boule d´eau avec mouche, streamer,<br />

truite de lac, omble de lac, ombre bleue, lotte, perche nymphe<br />

Meilleure saison: juillet / octobre Meilleur appareil: canne à mouche 9´0´´ - 10´0´´ # 6 / 7 // canne de fond<br />

Meilleur moment le de la journée: le mat<strong>in</strong> jusqu´à 11 heures et à partir de 12´0´´ - 13´0´´ - 1,00 Ibs, canne à lance 10´0´´ - de 10 à 40 g<br />

15 heures Belly Boat: oui<br />

Lago artificiale Gerlos con torrente di comunicazione del lago F<strong>in</strong>kau dal ponte: Acque miste. - Da Mittersill <strong>in</strong> direzione di Kr<strong>im</strong>ml (ovest) lungo la Gerlos Paßstraße - dopo<br />

la stazione di pedaggio svoltare a destra, sotto la Hauptstraße sempre dritto f<strong>in</strong>o al lago artificiale Gerlos. Con bac<strong>in</strong>o pieno ca. 100 ha di superficie con rive piuttosto ripide.<br />

Durata del viaggio: ca. 40 - 45 m<strong>in</strong>, ca. 35 km Migliori esche: Bl<strong>in</strong>ker, Sp<strong>in</strong>ner, Wobbler, Twister, <strong>im</strong>pasto per trote,<br />

Patr<strong>im</strong>onio ittico: trota comune, salmer<strong>in</strong>o di fiume, trota iridea, temolo, sfera d'acqua con mosca, Streamer, n<strong>in</strong>fa<br />

trota di lago, salmer<strong>in</strong>o di lago, coregone, anguilla, pesce persico Migliore strumento: canna per mosca 9'0" - 10'0" # 6/7; canna di base<br />

D<strong>im</strong>ensioni: 35 - 40 cm 12'0" - 13'0" - 1,00 lbs; mul<strong>in</strong>ello 10'0" - da 10 a 40 g<br />

Migliore stagione: luglio - ottobre Belly boat: sì<br />

Miglior periodo del giorno: dal matt<strong>in</strong>o f<strong>in</strong>o alle 11.00 e dalle 15.00<br />

Embalse de Gerlos con arroyo de comunicación al lago F<strong>in</strong>kausee a partir del puente: Aguas mixtas - De Mittersill en dirección a Kr<strong>im</strong>ml (Oeste) por la carretera del puerto<br />

de Gerlos - girar a la derecha después de la estación de peaje, pasar bajo la carretera pr<strong>in</strong>cipal a la derecha hasta el embalse de Gerlos. Alrededor de 100 ha de superficie de agua,<br />

orilla más bien escarpada en caso de retención total del agua.<br />

Duración del trayecto : alrededor de 40 - 45 m<strong>in</strong>., unos 35 km Mejores cebos: cucharilla, cucharilla moteada, pez artificial, twister,<br />

Población: trucha de río, salvel<strong>in</strong>us, trucha "arco iris", masilla de trucha, bola de agua con mosca, streamer, n<strong>in</strong>fa<br />

tímalo, reo, umbra, tímalo azul, lota, perca Mejor aparejo: caña para mosca 9´0´´ - 10´0´´ # 6 / 7 // caña de fondo<br />

Mejor temporada: julio / octubre 12´0´´- 13´0´´- 1,00 Ibs, caña de cucharilla 10´0´´- de 10 a 40 g<br />

Mejor momento del día: por la mañana hasta las 11 horas y a partir de 15 horas Belly Boat: sí


Kr<strong>im</strong>mler Ache - oberhalb der Kr<strong>im</strong>mler Wasserfälle: Nur Fliege - Von Mittersill bis nach Kr<strong>im</strong>ml (Westen) zum Parkplatz <strong>in</strong> der Ortsmitte von Kr<strong>im</strong>ml (bitte Ortsplan anfordern)<br />

- Von Kr<strong>im</strong>ml mit dem Taxi <strong>in</strong> das Hochtal (wird von uns reserviert) - Rückfahrt mit dem Taxilenker selbst vere<strong>in</strong>baren. Naturbelassener ca. 15 km langer, 10 - 20 Meter breiter Fluß mit<br />

Wiesenflußcharakter aber auch kurze Abschnitte <strong>im</strong> Bergbachstil.<br />

Fahrzeit Mittersill - Kr<strong>im</strong>ml ca. 20 - 30 m<strong>in</strong>, ca. 25 km Beste Jahreszeit: Mai/Juni und Ende August/Mitte Oktober<br />

Fahrzeit Kr<strong>im</strong>ml - Hochtal ca. 20 m<strong>in</strong> Beste Tageszeit: morgens bis 12.00 Uhr und ab 14.00 Uhr<br />

Gehzeit Kr<strong>im</strong>ml - Hochtal ca. 2 Stunden Beste Fliege: Schwarze Rehhaar Sedge, CDC, Goldkopfnymphe<br />

Bestand: Bachforelle, Bachsaibl<strong>in</strong>g, Äsche, vere<strong>in</strong>zelt Regenbogenforelle, Bestes Gerät: Fliegenrute 8´0´´ - 9´0´´ # 5/6<br />

Ø Größe: 25 - 30 cm Belly Boat: Ne<strong>in</strong><br />

Kr<strong>im</strong>mler Ache - above Kr<strong>im</strong>ml Water Falls: Fly only - From Mittersill to Kr<strong>im</strong>ml (west) to the car park <strong>in</strong> the centre of Kr<strong>im</strong>ml (please ask for village map) - from Kr<strong>im</strong>ml by taxi<br />

to the Hochtal (reservations at the hotel) - arrange return trip with the taxi driver. Natural river, approx. 15 km long, 10-20 metres wide, partly with meadows alongside, also short<br />

stretches of mounta<strong>in</strong> river character.<br />

Driv<strong>in</strong>g t<strong>im</strong>e: Mittersill - Kr<strong>im</strong>ml approx. 20 - 30 m<strong>in</strong>s., approx. 25 km Best season: May/June and end-August/mid-October<br />

Driv<strong>in</strong>g t<strong>im</strong>e: Kr<strong>im</strong>ml - Hochtal approx. 20 m<strong>in</strong>s. Best t<strong>im</strong>e of day: morn<strong>in</strong>g until 12a.m. and from 2p.m.<br />

Walk<strong>in</strong>g t<strong>im</strong>e: Kr<strong>im</strong>ml - Hochtal approx. 2 hrs. Best fly: black roedeer sedge, CDC, gold beaded nymph<br />

Types of fish: brown trout, brook-trout, grayl<strong>in</strong>g, some ra<strong>in</strong>bow trout Best device: fly rod 8'0'' - 9'0'' # 5/6 //<br />

Ø size: 25 - 30 cm Belly boat: no<br />

Kr<strong>im</strong>mler Ache - au-dessus des chutes d´eau de Kr<strong>im</strong>ml: Mouche seulement - De Mittersill à Kr<strong>im</strong>ml (Ouest) jusqu´au park<strong>in</strong>g au centre de la localité de Kr<strong>im</strong>ml (prière de<br />

demander un plan de l´endroit) - de Kr<strong>im</strong>ml en taxi ( que nous réservons) dans la haute vallée - Le retour est à fixer avec le chauffeur de taxi. Rivière naturelle d´environ 15 km de<br />

longueur et 10 -20 mètres de largeur, à l´aspect d´une rivière de vallée, mais comportant aussi de brefs tronçons dans le style de rivière de montagne.<br />

Temps de parcours: Mittersill - Kr<strong>im</strong>ml, environ 20 -30 m<strong>in</strong>., environ 25 km Meilleure saison: mai / ju<strong>in</strong> et f<strong>in</strong> août / mi-octobre<br />

Temps de parcours: Kr<strong>im</strong>ml - Hochtal, environ 20 m<strong>in</strong>. Meilleur moment le de la journée: le mat<strong>in</strong> jusqu´à 12 heures et à partir de 14 heures<br />

Temps de marche: Kr<strong>im</strong>ml - Hochtal, environ 2 heures Meilleurs appâts: sedge en poils de chevreuil noirs, CDC, nymphe à tête dorée<br />

Peuplement: truite de rivière, omble de rivière, ombre, truite arc-en-ciel çà et là, Meilleur appareil: canne à mouche 8´0´´ - 9´0´´ # 5 /6<br />

Taille moyenne: 25 - 30 cm Belly Boat: non<br />

Kr<strong>im</strong>mler Ache - sopra le cascate di Kr<strong>im</strong>ml: Solo con mosca. - Da Mittersill f<strong>in</strong>o a Kr<strong>im</strong>ml (ovest), parcheggio nel centro di Kr<strong>im</strong>ml (richiedere la piant<strong>in</strong>a della cittad<strong>in</strong>a) - da<br />

Kr<strong>im</strong>ml con il taxi nello Hochtal (viene prenotato da noi) - per il ritorno concordare l'appuntamento con il tassista. Fiume ampio da 10 a 20 metri, lungo ca. 15 km, condizioni naturali<br />

<strong>in</strong>tatte, con carattere di fiume tra i prati e per brevi tratti di torrente di montagna.<br />

Durata del viaggio: da Mittersill a Kr<strong>im</strong>ml ca. 20 - 30 m<strong>in</strong>, ca. 25 km Migliore stagione: maggio-giugno e f<strong>in</strong>e agosto-metà ottobre<br />

Durata del viaggio: da Kr<strong>im</strong>ml nello Hochtal ca. 20 m<strong>in</strong> Miglior periodo del giorno: dal matt<strong>in</strong>o f<strong>in</strong>o alle 12.00 e dalle 14.00<br />

A piedi: da Kr<strong>im</strong>ml nello Hochtal ca. 2 ore Migliori mosche: Rehhaar Sedge nera, CDC, Gold Bead Nymph<br />

Patr<strong>im</strong>onio ittico: trota comune, salmer<strong>in</strong>o di fiume, temolo, s<strong>in</strong>gole trote iridee Migliore strumento: canna per mosca 8'0" - 9'0" # 5/6<br />

D<strong>im</strong>ensioni: 25 - 30 cm Belly boat: no<br />

Kr<strong>im</strong>mler Ache - por debajo de las cascadas de agua de Kr<strong>im</strong>ml: Mosca solamente - De Mittersill a Kr<strong>im</strong>ml (Oeste) hasta el aparcamiento en el centro de la localidad de Kr<strong>im</strong>ml<br />

(solicitar un plano local) - de Kr<strong>im</strong>ml en taxi ( nosotros hacemos la reserva) al valle de montaña - Acordar con el taxista el regreso. Río natural de alrededor de 15 km de longitud y 10<br />

-20 metros de ancho, con carácter de río de valle, pero con breves trayectos de río de montaña.<br />

Duración del trayecto: Mittersill - Kr<strong>im</strong>ml, alrededor de 20 -30 m<strong>in</strong>., unos 25 km Mejor temporada: mayo / junio y f<strong>in</strong>ales de agosto / mediados de octubre<br />

Duración del trayecto: Kr<strong>im</strong>ml - Hochtal, alrededor de 20 m<strong>in</strong>. Mejor momento del día: por la mañana hasta las 12 horas y a partir de 14 horas<br />

Tiempo de marcha: Kr<strong>im</strong>ml - Hochtal, alrededor de 2 horas Mejores cebos: sedge de pelos negros de corzo, CDC, n<strong>in</strong>fa de cabeza dorada<br />

Población: trucha de río, salvel<strong>in</strong>us, tímalo, a veces trucha "arco iris" Mejor aparejo: caña para mosca 8´0´´ - 9´0´´ # 5 /6<br />

Tamaño medio: 25 - 30 cm Belly Boat: no<br />

7


8<br />

Kr<strong>im</strong>mler Ache unterhalb Kr<strong>im</strong>mler Wasserfälle bis Wald: Mischgewässer - Von Mittersill bis nach Wald, Vorderkr<strong>im</strong>ml oder Kr<strong>im</strong>ml (Westen) - Parken <strong>in</strong> Flußnähe oder <strong>in</strong><br />

Kr<strong>im</strong>ml. Bergbachcharakter mit mittleren bis großen Pools.<br />

Fahrzeit Mittersill - Kr<strong>im</strong>ml ca. 20 - 30 m<strong>in</strong>, ca. 25 km Beste Köder: Twister, Gummifische, Fliege (Rehhaarsedge), Jig, Nymphe<br />

Bestand: Bachforelle, Bachsaibl<strong>in</strong>g Bestes Gerät: Fliegenrute 8´0´´ - 9´0´´ # 5/6 // Sp<strong>in</strong>nrute 8´0´´ - 10´0´´<br />

Ø Größe: 25 - 30 cm - 10 bis 40 g<br />

Beste Jahreszeit: Mai/Juni und Mitte September bis Mitte Oktober Belly Boat: Ne<strong>in</strong><br />

Beste Tageszeit: ganztags<br />

Kr<strong>im</strong>mler Ache below Kr<strong>im</strong>ml Water Falls to Wald: Mixed waters - From Mittersill to Wald, Vorderkr<strong>im</strong>ml or Kr<strong>im</strong>ml (west) - park<strong>in</strong>g near the river or <strong>in</strong> Kr<strong>im</strong>ml. Mounta<strong>in</strong> river<br />

character with medium and small size pools.<br />

Driv<strong>in</strong>g t<strong>im</strong>e: Mittersill - Kr<strong>im</strong>ml approx. 20 - 30 m<strong>in</strong>s., approx. 25 km Best bait: twister, rubber fish, fly (roedeer sedge), jig, nymph<br />

Types of fish: brown trout, brook-trout Best device: fly rod 8'0'' - 9'0'' # 5/6 / /<br />

Ø size: 25 - 30 cm sp<strong>in</strong>ner rod 8'0'' - 10'0'' - 10 - 40 grms.<br />

Best season: May/June and mid-September to mid-October Belly boat: no<br />

Best t<strong>im</strong>e of day: all day<br />

Kr<strong>im</strong>mler Ache sous les chutes d´eau de Kr<strong>im</strong>ml jusqu´à Wald: Eaux mixtes - De Mittersill jusqu´à Wald, Vorderkr<strong>im</strong>ml ou Kr<strong>im</strong>ml (Ouest) - stationnement aux abords de la<br />

rivière ou à Kr<strong>im</strong>ml, aspect de ruisseau de montagne avec cuvettes moyennes et grandes.<br />

Temps de parcours: Mittersill - Kr<strong>im</strong>ml, environ 20 - 30 m<strong>in</strong>., environ 25 km Meilleurs appâts: twister, poissons en caoutchouc, mouche<br />

Peuplement: truite de rivière, omble de rivière (sedge en poils de chevreuil), jig, nymphe<br />

Taille moyenne: 25 - 30 cm Meilleur appareil: canne à mouche 8´0´´ - 9´0´´ # 5 /6 //<br />

Meilleure saison: mai / ju<strong>in</strong> et de la mi-septembre à la mi-octobre canne à lance 8´0´´ - 10´0´´ - de 10 à 40 g<br />

Meilleur moment le de la journée: toute la journée Belly Boat: non<br />

Kr<strong>im</strong>mler Ache sotto le cascate di Kr<strong>im</strong>ml f<strong>in</strong>o a Wald: Acque miste. - Da Mittersill a Wald, Vorderkr<strong>im</strong>ml o Kr<strong>im</strong>ml (ovest) - parcheggio nei pressi del fiume oppure a Kr<strong>im</strong>ml.<br />

Carattere di torrente di montagna con rifugi da medi a grandi.<br />

Durata del viaggio: da Mittersill a Kr<strong>im</strong>ml ca. 20 - 30 m<strong>in</strong>, ca. 25 km Miglior periodo del giorno: tutto il giorno<br />

Patr<strong>im</strong>onio ittico: trota comune, salmer<strong>in</strong>o di fiume Migliori esche: Twister, pesci di gomma, mosca (Rehhaar Sedge), Jig, n<strong>in</strong>fa<br />

D<strong>im</strong>ensioni: 25 - 30 cm Migliore strumento: canna per mosca 8'0" - 9'0" # 5/6; mul<strong>in</strong>ello 10'0" - da 10 a 40 g<br />

Migliore stagione: maggio-giugno e metà settembre-metà ottobre Belly boat: no<br />

Kr<strong>im</strong>mler Ache bajo las cascadas de agua de Kr<strong>im</strong>ml hasta Wald: Aguas mixtas - De Mittersill hasta Wald, Vorderkr<strong>im</strong>ml o Kr<strong>im</strong>ml (Oeste) - estacionamiento al borde del río<br />

o en Kr<strong>im</strong>ml, aspecto de arroyo de montaña con charcos medianos y grandes.<br />

Duración del trayecto: Mittersill - Kr<strong>im</strong>ml, alrededor de 20 - 30 m<strong>in</strong>., unos 25 km Mejores cebos: twister, peces de caucho, mosca (sedge de pelo de corzo), jig, n<strong>in</strong>fa<br />

Población: trucha de río, salvel<strong>in</strong>us Mejor aparejo: caña para mosca 8´0´´ - 9´0´´ # 5 /6 // caña de cucharilla<br />

Tamaño medio: 25 - 30 cm 8´0´´ - 10´0´´ - de 10 a 40 g<br />

Mejor temporada: mayo / junio y de mediados de septiembre a mediados de octubre Belly Boat: no<br />

Mejor momento del día: todo el día


Obere Salzach: Mischgewässer - Von Mittersill bis nach Wald (Westen) - rechts abfahren auf die "Alte Gerlos Bundesstraße" bis ca. 500 m nach Gasthof Ronach - Parken bei Abfahrt Güterweg<br />

zur oberen Salzach - auf Forststraße <strong>in</strong>s Tal wandern. Kle<strong>in</strong>er Bergbach mit kle<strong>in</strong>en bis mittelgroßen Pools - schwierig zu begehen (Schluchten).<br />

Fahrzeit Mittersill - Gasthof Ronach ca. 30 - 40 m<strong>in</strong>, ca. 30 km Beste Tageszeit: ganztags<br />

Bestand: Bachforelle, Bachsaibl<strong>in</strong>g Beste Köder: Twister, Gummifische, Fliege(Rehhaarsedge), Jig, Goldkopfnymphe<br />

Ø Größe: 25 - 30 cm Bestes Gerät: Fliegenrute 7´0´´- 8´6´´ # 5/6 // Sp<strong>in</strong>nrute 8´0´´- 9´0´´ 10 bis 40 g<br />

Beste Jahreszeit: Mai bis Mitte Oktober Belly Boat: Ne<strong>in</strong><br />

Salzach Wald bis Bramberg - Vom Zusammenfluß "Obere Salzach" mit "Kr<strong>im</strong>mler Ache" bei Wald bis Bramberg: Mischgewässer - Von Mittersill bis nach Bramberg, Neukirchen oder<br />

Wald (Westen) - Parken <strong>in</strong> Flußnähe oder bei den Brücken (von Hauptstraße aus sichtbar). Fluß 10-20 Meter breit mit mittlerer Strömung, steilem Ufer, schwierig zu begehen. Fische stehen ganz<br />

am Ufer.<br />

Fahrzeit Mittersill - Wald ca. 20 m<strong>in</strong>, ca. 20 km Beste Köder: Bl<strong>in</strong>ker, Sp<strong>in</strong>ner, Wobbler, Twister, Gummifische, Fliege<br />

Bestand: Bachforelle, Bachsaibl<strong>in</strong>g, Äsche, Regenbogenforelle (Rehhaarsedge), Streamer, Jig, Goldkopfnymphe<br />

Ø Größe: 30 - 35 cm Bestes Gerät: Fliegenrute 8´0´´-9´0´´ #5/6 od. 6/7 //<br />

Beste Jahreszeit: Mai/Juni und September/Oktober Sp<strong>in</strong>nrute 8´0´´-10´0´´ -10bis40 g<br />

Beste Tageszeit: bis 11.00 Uhr und ab 15.00 Uhr // ab Mitte Oktober ganztags Belly Boat: Ne<strong>in</strong><br />

Upper Salzach: Mixed Waters - From Mittersill to Wald (west) - turn right on to the 'Alte Gerlos Bundesstraße' until approx. 500 m past Gasthof Ronach - park<strong>in</strong>g next to the track lead<strong>in</strong>g to<br />

the upper Salzach river - then walk along forest road <strong>in</strong>to the valley. Small mounta<strong>in</strong> river with small and medium size pools - difficult to walk (canyons).<br />

Driv<strong>in</strong>g t<strong>im</strong>e: Mittersill - Gasthof Ronach approx. 30 - 40 m<strong>in</strong>s., approx. 30 km Best baits: twister, rubber fish, fly (roedeer sedge), jig, gold headed nymph<br />

Type of fish: brown trout, brook-trout Best device: fly rod 7'0'' - 8'6'' '# 5/6 // sp<strong>in</strong>ner rod 8'0''-9'0'' -<br />

Ø size: 25 - 30 cm 10 to 40 grms.<br />

Best season: May to mid-October Belly boat: no<br />

Best t<strong>im</strong>e of day: all day<br />

Salzach Wald to Bramberg - From confluence of the rivers 'Obere Salzach' and 'Kr<strong>im</strong>mler Ache': from Wald to Bramberg: Mixed Waters - From Mittersill to Bramberg, Neukirchen<br />

or Wald (west) - park<strong>in</strong>g near the river or next to the bridges (as seen from the ma<strong>in</strong> road) River 10 - 20 m wide with medium current, steep shore, difficult to walk. Fish are very close to the<br />

shore.<br />

Driv<strong>in</strong>g t<strong>im</strong>e: Mittersill - Wald approx. 20 m<strong>in</strong>s., approx. 20 km Best baits: bl<strong>in</strong>ker, sp<strong>in</strong>ner, wobbler, twister, rubber fish, fly (roedeer sedge),<br />

Type of fish: brown trout, brook-trout, grayl<strong>in</strong>g, ra<strong>in</strong>bow trout streamer, jig, gold headed nymph<br />

Ø size: 30 - 35 cm Best device: fly rod 8'0''-9'0'' # 5/6 or 6/7 // sp<strong>in</strong>ner rod 8'0''-10'0''<br />

Best season: May/June and September/October - 10 to 40 grms.<br />

Best t<strong>im</strong>e of day: until 11a.m. and from 3p.m. // from mid-October all day Belly boat: no<br />

Salzach supérieure: Eaux mixtes - De Mittersill jusqu´à Wald (Ouest) - départ à droite sur l´"ancienne route nationale de Gerlos" jusqu´à environ 500 m en direction de l´auberge Ronach -<br />

stationnement au départ du chem<strong>in</strong> de marchandises vers la Salzach supérieure - marche sur la route forestière en direction de la vallée. Petit ruisseau de montagne avec petites et grandes cuvettes<br />

- marche difficile (gorges).<br />

Temps de parcours: Mittersill - Auberge Ronach, environ 30 - 40 m<strong>in</strong>., environ 30 km Meilleurs appâts: twister, poissons en caoutchouc, mouche (sedge en poils de chevreuil),<br />

Peuplement: truite de rivière, omble de rivière jig, nymphe à tête dorée<br />

Taille moyenne: 25 - 30 cm Meilleur appareil: canne à mouche 7´0´´- 8´6´´ # 5/6 / /<br />

Meilleure saison: mai jusqu´à la mi-octobre canne à lance 8´0´´- 9´0´´ - de 10 à 40 g<br />

Meilleur moment de la journée: toute la journée Belly Boat: non<br />

Salzach Wald jusqu´à Bramberg - Au confluent de la "Salzach supérieure" et de la "Kr<strong>im</strong>mler Ache" à Wald jusqu´à Bramberg: Eaux mixtes - De Mittersill jusqu´à Bramberg,<br />

Neukirchen ou Wald (Ouest) - stationnement aux abords de la rivière ou près des ponts (visibles à partir de la route pr<strong>in</strong>cipale). Rivière de 10 - 20 mètres de largeur, à courant moyen, rive escarpée,<br />

difficile à parcourir. Les poissons se trouvent à même de la rive.<br />

Temps de parcours: Mittersill - Wald, environ 20 m<strong>in</strong>., environ 20 km Meilleurs appâts: cuillère à palette oscillante, cuillère à palette tournante,<br />

Peuplement: truite de rivière, omble de rivière, ombre, truite arc-en-ciel wobbler, twister, poissons en caoutchouc, mouche<br />

Taille moyenne: 30 - 35 cm (sedge en poils de chevreuil), streamer, jig, nymphe à tête dorée<br />

Meilleure saison: mai / ju<strong>in</strong> et septembre / octobre Meilleur appareil: canne à mouche 8´0´´ - 9´0´´ # 5/6 ou 6/7 / /<br />

Meilleur moment de la journée: jusqu´à 11 heures et à partir de 15 heures / / canne à lance 8´0´´ - 10´0´´ - de 10 à 40 g<br />

toute la journée à partir de la mi-octobre Belly Boat: non<br />

Salzach superiore: Acque miste - Da Mittersill f<strong>in</strong>o a Wald (ovest) - svoltare a destra sulla "Alte Gerlos Bundesstrße" f<strong>in</strong>o a ca. 500 m dopo l'albergo Ronach - parcheggio presso l'<strong>in</strong>izio del<br />

sentiero Güterweg per la Salzach superiore - passeggiata a valle lungo il sentiero attraverso il bosco. Piccolo torrente di montagna con rifugi da piccoli a grandi - difficile da percorrere (forre).<br />

Durata del viaggio: da Mittersill all'Albergo Ronach ca. 30 - 40 m<strong>in</strong>, ca 30 km Migliori esche: Twister, pesci di gomma, mosca (Rehhaarsedge),<br />

Patr<strong>im</strong>onio ittico: trota comune, salmer<strong>in</strong>o di fiume Jig, n<strong>in</strong>fa a testa dorata<br />

D<strong>im</strong>ensioni: 25 - 30 cm Migliore strumento: canna per mosca 7'0" - 8'6" # 5/6;<br />

Migliore stagione: da maggio a metà ottobre mul<strong>in</strong>ello 8'0" - 9'0"- da 10 a 40 g<br />

Miglior periodo del giorno: tutto il giorno Belly boat: no<br />

Salzach Wald f<strong>in</strong>o a Bramberg - Dalla conflluenza della "Obere Salzach" con la "Kr<strong>im</strong>mler Ache" presso Wald f<strong>in</strong>o a Bramberg: Acque miste - Da Mittersill a Bramberg, Neukirchen<br />

oppure Wald (ovest) - parcheggio presso il fiume oppure presso i ponti (visibili dalla strada). Fiume largo 10-20 metri con corrente media, sponde ripide, difficili da percorrere. I pesci stazionano<br />

presso la riva.<br />

Durata del viaggio: da Mittersill a Wald ca. 20 m<strong>in</strong>, ca. 20 km Migliori esche: Bl<strong>in</strong>ker, Sp<strong>in</strong>ner, Twister, pesci di gomma, mosca<br />

Patr<strong>im</strong>onio ittico: trota comune, salmer<strong>in</strong>o di fiume, temolo, trota iridea (Rehhaarsedge), Streamer, Jig, n<strong>in</strong>fa a testa dorata<br />

D<strong>im</strong>ensioni: 30 - 35 cm Migliore strumento: canna per mosca 8'0" - 9'0" # 5/6 o 6/7; mul<strong>in</strong>ello 8'0" -<br />

Migliore stagione: maggio/giugno e settembre/ottobre 10'0" - da 10 a 40 g<br />

Miglior periodo del giorno: f<strong>in</strong>o alle 11.00 e dalle 15.00. Da metà ottobre tutto il giorno Belly boat: no<br />

Salzach superior: Aguas mixtas - De Mittersill hasta Wald (Oeste) - girar a la derecha por la "antigua carretera nacional de Gerlos" alrededor de 500 m en dirección al albergue Ronach -<br />

estacionamiento a la salida del Güterweg hacia el Salzach superior - marcha por el cam<strong>in</strong>o forestal en dirección al valle. Pequeño arroyo de montaña con charcos pequeños y grandes - marcha<br />

difícil (gargantas).<br />

Duración del trayecto: Mittersill - Albergue Ronach, alrededor de 30 - 40 m<strong>in</strong>., unos 30 km Mejores cebos: twister, peces de caucho, mosca (sedge de pelo de corzo), jig,<br />

Población: trucha de río, salvel<strong>in</strong>us n<strong>in</strong>fa de cabeza dorada<br />

Tamaño medio 25 - 30 cm Mejor aparejo: caña para mosca 7´0´´ - 8´6´´ # 5/6 / /<br />

Mejor temporada: mayo hasta mediados de octubre caña de cucharilla 8´0´´ - 9´0´´ - de 10 a 40 g<br />

Mejor momento del día: todo el día Belly Boat: no<br />

Salzach Wald hasta Bramberg - En la confluencia del "Salzach superior" con "Kr<strong>im</strong>mler Ache" Desde Wald hasta Bramberg: Aguas mixtas - De Mittersill hasta Bramberg, Neukirchen<br />

o Wald (Oeste) - estacionamiento al borde del río o después de los puentes (visibles desde la carretera pr<strong>in</strong>cipal). Río de 10 - 20 metros de ancho, corriente media, orilla escarpada, difícil de superar.<br />

Les peces se encuentran en la misma orilla.<br />

Duración del trayecto: Mittersill - Wald, alrededor de 20 m<strong>in</strong>., unos 20 km Mejores cebos: cucharilla, cucharilla moteada, pez artificial, twister,<br />

Población: trucha de río, salvel<strong>in</strong>us, tímalo, trucha "arco iris" peces de caucho, mosca (sedge de pelo de corzo), streamer,<br />

Tamaño medio: 30 - 35 cm jig, n<strong>in</strong>fa de cabeza dorada<br />

Mejor temporada: mayo / junio y septiembre / octubre Mejor aparejo: caña para mosca 8´0´´ - 9´0´´ # 5/6 o 6/7 / /<br />

Mejor momento del día: hasta las 11 horas y a partir de 15 horas / / todo el día a caña de cucharilla 8´0´´ - 10´0´´ - de 10 a 40 g<br />

partir de mediados de octubre Belly Boat: no<br />

9


10<br />

Untersulzbach: Mischgewässer - Von Mittersill bis nach Neukirchen (Westen) - am Ortsende von Neukirchen rechts abbiegen, unter der Hauptstraße durch, Richtung "EINÖD" - über die<br />

Salzach dann rechts bis Schranke Forststraße Untersulzbachtal - parken - zu Fuß ca. 500 m bis Untersulzbach Mündung - Fischen <strong>im</strong> Mündungsbereich und ca. 1 km flußauf - oder auf<br />

Forststraße <strong>in</strong>s Tal hochwandern ca. 1,5 h. Kle<strong>in</strong>er Bergbach mit kle<strong>in</strong>en bis mittelgroßen Pools - relativ e<strong>in</strong>fach zu begehen.<br />

Fahrzeit Mittersill - Schranke Foststraße Untersulzbach ca. 15 - 20 m<strong>in</strong>, Beste Tageszeit: ganztags<br />

ca. 15 - 20 km Beste Köder: Twister, Gummifische, Fliege(Rehhaarsedge), Jig, Goldkopfnymphe<br />

Bestand: Bachforelle, Bachsaibl<strong>in</strong>g Bestes Gerät: Fliegenrute 7´0´´ - 8´6´´ # 5/6 //<br />

Ø Größe: 25 - 30 cm Sp<strong>in</strong>nrute 8´0´´ - 9´0´´ - 10 bis 40 g<br />

Beste Jahreszeit: Mai/Juni und September bis Mitte Oktober, Belly Boat: Ne<strong>in</strong><br />

mit Bienenmaden ganzjährig<br />

Untersulzbach: Mixed waters - From Mittersill to Neukirchen (west) - turn right at the end of Neukirchen, drive under the ma<strong>in</strong> road, direction 'EINÖD' - over the Salzach river then<br />

turn right and cont<strong>in</strong>ue to the barrier of the forest track Untersulzbachtal - park - walk approx. 500 m to the Untersulzbach river mouth - fish<strong>in</strong>g at the river mouth and approx. 1 km<br />

upstream - or walk along the forest track <strong>in</strong>to the valley approx. 1.5 hrs. Small mounta<strong>in</strong> river with small and medium size pools - relatively easy to walk<br />

Driv<strong>in</strong>g t<strong>im</strong>e: Mittersill - barrier forest road Untersulzbach, approx.15 - Best t<strong>im</strong>e of day: all day<br />

20 m<strong>in</strong>s, approx.15 - 20 km Best bait: twister, rubber fish, fly (roedeer sedge), jigs, gold headed nymph<br />

Type of fish: brown trout, brook-trout Best device: fly rod 7´0´´ - 8´6´´ # 5/6 // sp<strong>in</strong>ner rod 8´0´´ - 9´0´´ -<br />

Ø size: 25 - 30 cm 10 to 40 grms.<br />

Best season: May/June and September to mid-October, with bee maggots Belly boat: no<br />

all year round<br />

Untersulzbach: Eaux mixtes - De Mittersill jusqu´à Neukirchen (Ouest) - tourner à droite à la sortie de Neukirchen, passer sous la route pr<strong>in</strong>cipale, cont<strong>in</strong>uer en direction de "EINÖD"<br />

- ensuite passer par la Salzach et tourner à droite jusqu´à la barrière de la route forestière de Untersulzbachtal - stationnement - marche à pied d´environ 500 m jusqu´à l´embouchure<br />

de Untersulzbach - pêche du côté de l´embouchure et pendant environ 1 km en montant le fleuve ou bien marche d´environ 1 heure et demie le long de la route forestière en montant<br />

vers la vallée. Petit ruisseau de montagne avec cuvettes de petite et moyenne taille - de parcours relativement aisé.<br />

Temps de parcours: Mittersill - barrière de la route forestière de Untersulzbach, Meilleur moment de la journée: toute la journée<br />

environ 15 -20 m<strong>in</strong>., environ 15 - 20 km Meilleurs appâts: twister, poissons en caoutchouc, mouche<br />

Peuplement: truite de rivière, omble de rivière (sedge en poils de chevreuil), jig, nymphe à tête dorée<br />

Taille moyenne: 25 - 30 cm Meilleur appareil: canne à mouche 7´0´´ - 8´6´´ # 5/6 / /<br />

Meilleure saison: mi / ju<strong>in</strong> et septembre jusqu´à la mi-octobre, canne à lance 8´0´´ - 9´0´´ - de 10 à 40 g<br />

toute l´année avec des larves d´abeilles Belly Boat: non<br />

Untersulzbach: Acque miste - Da Mittersill a Neukirchen (ovest) - al term<strong>in</strong>e di Neukirchen svoltare a destra, passando sotto la Hauptstraße, <strong>in</strong> direzione "EINÖD" - oltrepassata la<br />

Salzach, svoltare a destra f<strong>in</strong>o alla sbarra della strada attraverso il bosco Untersulzbachtal - parcheggiare - a piedi ca. 500 m f<strong>in</strong>o alla foce della Untersulzbach - possibilità di pesca nella<br />

zona della foce e ca. 1 km discendendo il fiume - oppure percorrere la strada attraverso il bosco verso la valle per ca. 1 1 ⁄2 ora. Piccolo torrente di montagna con rifugi da piccoli a medi<br />

- relativamente facile da percorrere.<br />

Durata del viaggio: da Mittersill f<strong>in</strong>o alla sbarra della strada attraverso il bosco Miglior periodo del giorno: tutto il giorno<br />

Untersulzbachtal ca. 15 - 20 m<strong>in</strong>, ca. 15 - 20 km Migliori esche: Twister, pesci di gomma, mosca (Rehhaarsedge), Jig, n<strong>in</strong>fa a<br />

Patr<strong>im</strong>onio ittico: trota comune, salmer<strong>in</strong>o di fiume testa dorata<br />

D<strong>im</strong>ensioni: 25 - 30 cm Migliore strumento: canna per mosca 7'0" - 8'6" # 5/6; mul<strong>in</strong>ello 8'0" - 9'0"- da<br />

Migliore stagione: maggio/giugno e settembre/metà ottobre, con baco di api tutto 10 a 40 g<br />

l'anno Belly boat: no<br />

Untersulzbach: Aguas mixtas - De Mittersill hasta Neukirchen (Oeste) - girar a la derecha hasta la salida de Neukirchen, pasar bajo la carretera pr<strong>in</strong>cipal, cont<strong>in</strong>uar en dirección a<br />

"EINÖD" - cruzando <strong>in</strong>mediatamente el Salzach y girar a la derecha hasta la barrera del cam<strong>in</strong>o forestal de Untersulzbachtal - estacionamiento - marcha a pie de alrededor de 500 m<br />

hasta la desembocadura del Untersulzbach - pesca al lado de la desembocadura y a lo largo de 1 km subiendo la corriente o bien marcha de alrededor de 1 hora y media a lo largo del<br />

cam<strong>in</strong>o forestal subiendo hacia el valle. Pequeño arroyo de montaña con charcos de tamaño pequeño y mediano - trayecto relativamente fácil.<br />

Duración del trayecto: Mittersill - hasta la barrera del cam<strong>in</strong>o forestal de Untersulzbach, Mejor momento del día: todo el día<br />

alrededor de 15 -20 m<strong>in</strong>., unos 15 - 20 km Mejores cebos: twister, peces de caucho, mosca (sedge de pelo de corzo), jig,<br />

Población: trucha de río, salvel<strong>in</strong>us n<strong>in</strong>fa de cabeza dorada<br />

Tamaño medio: 25 - 30 cm Mejor aparejo: caña para mosca 7´0´´ - 8´6´´ # 5/6 / /<br />

Mejor temporada: mayo / junio y septiembre hasta mediados de octubre, caña de cucharilla 8´0´´ - 9´0´´ - de 10 a 40 g<br />

todo el año con larvas de abeja Belly Boat: no


Obersulzbach: Mischgewässer - Von Mittersill bis nach Neukirchen (Westen) - nach Neukirchen l<strong>in</strong>ks abfahren Richtung "Sulzau" bzw. "Sulzbachtäler" bis zum Gasthof Siggen (parken).<br />

Fluß auf oder ab zu Fuß weiter gehen. Großer Bergbach mit mittleren bis großen Pools - etwas schwierig zu begehen (hohes Ufer).<br />

Fahrzeit Mittersill - Gasthof Siggen ca. 20 - 30 m<strong>in</strong>, ca. 20 km Beste Tageszeit: ganztags<br />

Bestand: Bachforelle, Bachsaibl<strong>in</strong>g Beste Köder: Twister, Gummifische, Fliege (Rehhaarsedge), Jigs, Goldkopfnymphe<br />

Ø Größe: 25 - 30 cm Bestes Gerät: Fliegenrute 7´0´´ - 8´6´´ # 5/6 //<br />

Beste Jahreszeit: Mai/Juni und September bis Mitte Oktober, Sp<strong>in</strong>nrute 8´0´´ - 9´0´´ - 10 bis 40 g<br />

mit Bienenmaden ganzjährig Belly Boat: Ne<strong>in</strong><br />

Blausee: Mischgewässer - Anfahrt wie Obersulzbach - Mittersill-Neukirchen-Gasthof Siggen - dann parken. In Flußrichtung auf der rechten Seite die Forststraße bergauf wandern ca.<br />

10 - 15 m<strong>in</strong> bis zum Blausee - kle<strong>in</strong>er Quellwassersee ca. 700 m2, <strong>im</strong>mer klares Wasser - steht mit Obersulzbach nicht <strong>in</strong> Verb<strong>in</strong>dung.<br />

Fahrzeit Mittersill - Gasthof Siggen ca. 20 - 30 m<strong>in</strong>, ca. 20 km Beste Köder: Bl<strong>in</strong>ker, Sp<strong>in</strong>ner, Twister, Gummifische, Fliege, Streamer, Nymphe<br />

Bestand: Bachforelle, Bachsaibl<strong>in</strong>g Bestes Gerät: Fliegenrute 7´0´´ - 8´6´´ # 5/6 //<br />

Ø Größe: 25 - 30 cm Sp<strong>in</strong>nrute 8´0´´ - 9´0´´ - 10 bis 40 g<br />

Beste Jahreszeit: ganzjährig Belly Boat: Ne<strong>in</strong><br />

Beste Tageszeit: ganztags<br />

Obersulzbach: Mixed Waters - From Mittersill to Neukirchen (west) - after Neukirchen turn left <strong>in</strong> direction 'Sulzau' or 'Sulzbachtäler' to Gasthof Siggen (car park). Walk up or down<br />

the river. Large mounta<strong>in</strong> stream with medium and large size pools - fairly difficult to walk.<br />

Driv<strong>in</strong>g t<strong>im</strong>e: Mittersill-Gasthof Siggen approx. 20 - 30 m<strong>in</strong>s., approx. 20 km Best t<strong>im</strong>e of day. all day<br />

Type of fish: brown trout, brook-trout Best bait: twister, rubber fish, fly (roedeer sedge), jigs, gold headed nymph<br />

Ø size: 25 - 30 cm Best device: fly rod 7´0´´ - 8´6´´ # 5/6 // sp<strong>in</strong>ner rod 8´0´´ - 9´0´´ -<br />

Best season: May/June and September to mid-October, with bee maggots 10 to 40 grms.<br />

all year round Belly boat: no<br />

Blausee: Mixed waters - Same as Obersulzbach - Mittersill-Neukirchen-Gasthof Siggen - then park. Walk on the right side <strong>in</strong> direction of the river up along the forest track, approx. 10<br />

- 15 m<strong>in</strong>s. to the Blausee - small water source lake approx. 700 m2, always clear water - no connection with the Obersulzbach.<br />

Driv<strong>in</strong>g t<strong>im</strong>e: Mittersill - Gasthof Siggen approx. 20 - 30 m<strong>in</strong>s, approx. 20 km Best bait: bl<strong>in</strong>ker, sp<strong>in</strong>ner, twister, rubber fish, fly, streamer, nymph<br />

Type of fish: brown trout, brook-trout Best device: fly rod 7´0´´ - 8´6´´ # 5/6 // sp<strong>in</strong>ner rod 8´0´´ - 9´0´´ -<br />

Ø size: 25 - 30 cm 10 to 40 grms.<br />

Best season: all year round Belly boat: no<br />

Best t<strong>im</strong>e of day: all day<br />

Obersulzbach: Eaux mixtes - De Mittersill jusqu´à Neukirchen (Ouest) - tourner à gauche après Neukirchen en direction de "Sulzau" et de "Sulzbachtäler" jusqu´à l´auberge Siggen<br />

(stationnement). Cont<strong>in</strong>uer la marche à pied en montant ou en descendant le fleuve. Grand ruisseau de monrtagne avec cuvettes de taille moyenne et grande - parcours quelque peu<br />

difficile (haute rive).<br />

Temps de parcours: Mittersill - Auberge Siggen, environ 20 - 30 m<strong>in</strong>., environ 20 km Meilleurs appâts: twister, poissons en caoutchouc, mouche<br />

Peuplement: truite de rivière, omble de rivière (sedge en poils de chevreuil), jigs, nymphe à tête dorée<br />

Taille moyenne: 25 - 30 cm Meilleur appareil: canne à mouche 7´0´´ - 8´6´´ # 5/6 / /<br />

Meilleure saison: mai / ju<strong>in</strong> et septembre jusqu´à la mi-octobre, toute l´année canne à lance 8´0´´ - 9´0´´ - de 10 à 40 g<br />

avec des larves d´abeilles Belly Boat: non<br />

Meilleur moment de la journée: toute la journée<br />

Blausee: Eaux mixtes - Accès comme pour Obersulzbach - Mittersill-Neukirchen-Auberge Siggen - ensuite stationnement. Marche en direction de la rivière du côté droit en montant la<br />

route forestière, environ 10 - 15 m<strong>in</strong>. jusqu´au lac Blausee - petit lac d´eau de source d´environ 700 m2, eau toujours claire - n´est pas en communication avec Obersulzbach.<br />

Temps de parcours: Mitersill - Auberge Siggen, environ 20 - 30 m<strong>in</strong>., environ 20 km Meilleurs appâts: cuillère à palette oscillante, cuillère à palette tournante,<br />

Peuplement: truite de rivière, omble de rivière twister, poissons en caoutchouc, mouche, streamer, nymphe<br />

Taille moyenne: 25 - 30 cm Meilleur appareil: canne à mouche 7´0´´ - 8´6´´ # 5/6 / /<br />

Meilleure saison: toute l´année canne à lance 8´0´´ - 9´0´´ - de 10 à 40 g<br />

Meilleur moment de la journée: toute la journée Belly Boat: non<br />

Obersulzbach: Acque miste - Da Mittersill a Neukirchen (ovest) - dopo Neukirchen svoltare a s<strong>in</strong>istra <strong>in</strong> direzione "Sulzau" o "Sulzbachtäler" f<strong>in</strong>o al Gasthof Siggen (parcheggio).<br />

Discendere oppure risalire il fiume a piedi. Grande torrente di montagna con rifugi da medi a grandi - alquanto difficile da percorrere (sponde alte).<br />

Durata del viaggio: da Mittersill all'albergo Siggen ca. 20-30 m<strong>in</strong>, ca. 20 km Migliori esche: Twister, pesci di gomma, mosca (Rehhaarsedge),<br />

Patr<strong>im</strong>onio ittico: trota comune, salmer<strong>in</strong>o di fiume Jig, n<strong>in</strong>fa a testa dorata<br />

D<strong>im</strong>ensioni: 25 - 30 cm Migliore strumento: canna per mosca 7'0" - 8'6" # 5/6; mul<strong>in</strong>ello 8'0" - 9'0"-<br />

Migliore stagione: maggio/giugno e settembre/metà ottobre, con baco di api tutto l'anno da 10 a 40 g<br />

Miglior periodo del giorno: tutto il giorno Belly boat: no<br />

Blausee: Acque miste - Raggiungibile come Oberesulzbach - Mittersill-Neukirchen-Gasthof Siggen - qu<strong>in</strong>di parcheggio. Percorrere la strada attraverso il bosco risalendo il fiume per ca.<br />

10-15 m<strong>in</strong> f<strong>in</strong>o al Blausee - piccolo lago di acqua sorgiva di circa 700 m2, con acque sempre l<strong>im</strong>pide - non è collegato con lo Obersulzbach.<br />

Durata del viaggio: da Mittersill all'albergo Siggen ca. 20 - 30 m<strong>in</strong>, ca. 20 km Migliori esche: Bl<strong>in</strong>ker, Sp<strong>in</strong>ner, Twister, pesci di gomma, mosca, Streamer,<br />

Patr<strong>im</strong>onio ittico: trota comune, salmer<strong>in</strong>o di fiume n<strong>in</strong>fa<br />

D<strong>im</strong>ensioni: 25 - 30 cm Migliore strumento: canna per mosca 7'0" - 8'6" # 5/6; mul<strong>in</strong>ello 8'0" - 9'0"-<br />

Migliore stagione: tutto l'anno da 10 a 40 g<br />

Miglior periodo del giorno: tutto il giorno Belly boat: no<br />

Obersulzbach: Aguas mixtas - De Mittersill hasta Neukirchen (Oeste) - girar a la izquierda después de Neukirchen en dirección a "Sulzau", y de "Sulzbachtäler" hasta el albergue Siggen<br />

(estacionamiento). Cont<strong>in</strong>uar la marcha a pie subiendo o bajando a lo largo del curso del río. Gran arroyo de montaña con charcos de tamaño medio y grande - trayecto un poco difícil<br />

(orilla alta).<br />

Duración del trayecto: Mittersill - Albergue Siggen, alrededor de 20 - 30 m<strong>in</strong>., unos 20 km Mejores cebos: twister, peces de caucho, mosca (sedge de pelo de corzo), jigs,<br />

Población: trucha de río, salvel<strong>in</strong>us n<strong>in</strong>fa de cabeza dorada<br />

Tamaño medio: 25 - 30 cm Mejor aparejo: caña para mosca 7´0´´ - 8´6´´ # 5/6 / /<br />

Mejor temporada: mayo / junio y septiembre hasta mediados de octubre, todo el año caña de cucharilla 8´0´´ - 9´0´´ - de 10 a 40 g<br />

con larvas de abeja Belly Boat: no<br />

Mejor momento del día: todo el día<br />

Blausee: Aguas mixtas - Acceso como para ir a Obersulzbach - Mittersill-Neukirchen-Albergue Siggen - y aparcar. Marcha en dirección al río por el lado derecho subiendo por el cam<strong>in</strong>o<br />

forestal alrededor de 10 - 15 m<strong>in</strong>. hasta el lago Blausee - pequeño lago de agua de manantial de alrededor de 700 m2, agua siempre clara - no está comunicado con el arroyo<br />

Obersulzbach.<br />

Duración del trayecto: Mittersill - Albergue Siggen, alrededor de 20 -30 m<strong>in</strong>., unos 20 km Mejores cebos: cucharilla, cucharilla moteada, twister,<br />

Población: trucha de río, salvel<strong>in</strong>us peces de caucho, mosca, streamer, n<strong>in</strong>fa<br />

Tamaño medio: 25 - 30 cm Mejor aparejo: caña para mosca 7´0´´ - 8´6´´ # 5/6 / /<br />

Mejor temporada: todo el año caña de cucharilla 8´0´´ - 9´0´´ -de 10 a 40 g<br />

Mejor momento del día: todo el día Belly Boat: no<br />

11


12<br />

Trattenbach: Mischgewässer - Von Mittersill bis Neukirchen (Westen) - nach Neukirchen rechts abfahren Richtung Alpengasthof Rechteck - Ab Gasthof Rechteck auf der Forststraße zu<br />

Fuß noch ca. e<strong>in</strong>e halbe Stunde Gehzeit. Kle<strong>in</strong>er Bergbach mit kle<strong>in</strong>en bis mittelgroßen Pools - leicht zu begehen.<br />

Fahrzeit Mittersill - Gashof Rechteck ca. 30 m<strong>in</strong>, ca. 20 km Beste Köder: Twister, Gummifische, Fliege (Rehhaarsedge), Jigs, Goldkopfnymphe<br />

Bestand: Bachforelle, Bachsaibl<strong>in</strong>g Bestes Gerät: Fliegenrute 7´0´´ - 8´6´´ # 5/6 // Sp<strong>in</strong>nrute<br />

Ø Größe: 25 - 30 cm 8´0´´ - 9´0´´ - 10 bis 40 g<br />

Beste Jahreszeit: ganzjährig Belly Boat: Ne<strong>in</strong><br />

Beste Tageszeit: ganztags<br />

Trattenbach: Mixed Waters - From Mittersill to Neukirchen (west) - after Neukirchen turn right <strong>in</strong> direction Alpengasthof Rechteck - from Gasthof Rechteck walk along forest track<br />

approx. 30 m<strong>in</strong>s. Small mounta<strong>in</strong> river with small and medium size pools - easy to walk.<br />

Driv<strong>in</strong>g t<strong>im</strong>e: Mittersill-Gasthof Rechteck approx. 30 m<strong>in</strong>s., approx. 20 km Best bait: twister, rubber fish, fly (roedeer sedge), jigs, gold headed nymph<br />

Type of fish: brown trout, brook-trout Best device: fly rod, 7´0´´ - 8´6´´ # 5/6 // sp<strong>in</strong>ner rod 8´0´´ - 9´0´´ -<br />

Ø size: 25 - 30 cm 10 to 40 grms.<br />

Best season: all year Belly boat: no<br />

Best t<strong>im</strong>e of day: all day<br />

Trattenbach: Eaux mixtes - De mittersill jusqu´à Neukirchen (Ouest) - tourner à droite après Neukirchen en direction de l´auberge. Alpengasthof Rechteck - marche à pied sur la route<br />

forestière d´encore une demi-heure environ à partir de l´auberge Rechteck. Petit ruisseau à petites et moyennes cuvettes - d´accès facile.<br />

Temps de parcours: Mittersill - Auberge Rechteck, environ 30 m<strong>in</strong>., environ 20 km Meilleurs appâts: twister, poissons en caoutchouc, mouche (sedge en poils de chevreuil),<br />

Peuplement: truite de rivière, omble de rivière jigs, nymphe à tête dorée<br />

Taille moyenne: 25 - 30 cm Meilleur appareil: canne à mouche 7´0´´ - 8´6´´ # 5/6 / / c<br />

Meilleure saison: toute l´année anne à lance 8´0´´ - 9´0´´ de 10 à 40 g<br />

Meilleur moment de la journée: toute la journée Belly Boat: non<br />

Trattenbach: Acque miste - Da Mittersill a Neukirchen (ovest) - dopo Neukirchen svoltare a destra <strong>in</strong> direzione dello Alpengasthof Rechteck - dall'albergo Rechteck per il sentiero<br />

attraverso il bosco ancora una mezz'ora a piedi. Piccolo torrente di montagna con rifugi da piccoli a medi - facile da percorrere.<br />

Durata del viaggio: da Mittersill al Gasthof Rechteck ca. 30 m<strong>in</strong>, ca 20 km Migliori esche: Twister, pesci di gomma, mosca (Rehhaarsedge),<br />

Patr<strong>im</strong>onio ittico: trota comune, salmer<strong>in</strong>o di fiume Jig, n<strong>in</strong>fa a testa dorata<br />

D<strong>im</strong>ensioni: 25 - 30 cm Migliore strumento: canna per mosca 7'0" - 8'6" # 5/6;<br />

Migliore stagione: tutto l'anno mul<strong>in</strong>ello 8'0" - 9'0"- da 10 a 40 g<br />

Miglior periodo del giorno: tutto il giorno Belly boat: no<br />

Trattenbach: Aguas mixtas - De Mittersill hasta Neukirchen (Oeste) - girar a la derecha después de Neukirchen en dirección al albergue. Alpengasthof Rechteck - marcha a pie por el<br />

cam<strong>in</strong>o forestal alrededor de una hora desde el albergue Rechteck. Pequeño arroyo con charcos pequeños y medianos - de fácil acceso.<br />

Duración del trayecto: Mittersill - Albergue Rechteck, alrededor de 30 m<strong>in</strong>., unos 20 km Mejores cebos: twister, peces de caucho, mosca (sedge de pelo de corzo),<br />

Población: trucha de río, salvel<strong>in</strong>us jigs, n<strong>in</strong>fa de cabeza dorada<br />

Tamaño medio: 25 - 30 cm Mejor aparejo: caña para mosca 7´0´´ - 8´6´´ # 5/6 / /<br />

Mejor temporada: todo el año caña de cucharilla 8´0´´ - 9´0´´ de 10 a 40 g<br />

Mejor momento del día: todo el día Belly Boat: no


Habach: Mischgewässer - Von Mittersill bis nach Bramberg (Westen) - ca. 1 km nach Bramberg l<strong>in</strong>ks abbiegen und Richtung Habachtal fahren, bis <strong>Hotel</strong> Habach Klause - parken - <strong>in</strong><br />

Flußrichtung auf der rechten Seite direkt be<strong>im</strong> <strong>Hotel</strong> hochwandern. Sehr wilder Bergbach mit mittleren bis großen Pools - schwierig zu begehen (viele Bäume).<br />

Fahrzeit Mittersill - <strong>Hotel</strong> Habach Klause ca. ca. 20 m<strong>in</strong>, ca. 15 km Beste Köder: Twister, Gummifische, Fliege (Rehhaarsedge), Jigs,<br />

Bestand: Bachforelle, Bachsaibl<strong>in</strong>g Goldkopfnymphe<br />

Ø Größe: 35 cm Bestes Gerät: Fliegenrute 7´0´´ - 8´6´´ # 5/6 //<br />

Beste Jahreszeit: ganzjährig Sp<strong>in</strong>nrute 8´0´´ - 9´0´´ - 10 bis 40 g<br />

Beste Tageszeit: ganztags Belly Boat: Ne<strong>in</strong><br />

Habach: Mixed waters - From Mittersill to Bramberg (west) - turn left approx. 1 km past Bramberg and drive <strong>in</strong> direction Habachtal, to <strong>Hotel</strong> Habach Klause - park - directly at the<br />

hotel walk towards the river on the right side. Very wild mounta<strong>in</strong> river with medium and large size pools - difficult to walk (many trees).<br />

Driv<strong>in</strong>g t<strong>im</strong>e: Mittersill - <strong>Hotel</strong> Habachklause approx. 20 m<strong>in</strong>s, approx. 15 km Best bait: twister, rubber fish, fly (roedeer sedge), jigs, gold headed nymph<br />

Type of fish: brown trout, brook-trout Best device: fly rod 7´0´´ - 8´6´´ # 5/6 // sp<strong>in</strong>ner rod 8´0´´ - 9´0´´ -<br />

Ø size: 35 cm 10 to 40 grms.<br />

Best season: all year round Belly boat: no<br />

Best t<strong>im</strong>e of day: all day<br />

Habach: Eaux mixtes - De Mittersill jusqu´à Bramberg (Ouest) - tourner à gauche environ 1 km après Bramberg et cont<strong>in</strong>uer en direction de Habachtal jusqu´à l´hôtel Habach Klause<br />

- stationnement - monter à pied en direction de la rivière en partant du côté droit de l´hôtel. Ruisseau de montagne très sauvage (torrent) avec cuvettes moyennes et grandes - d´accès<br />

difficile (nombreux arbres).<br />

Temps de parcours: Mittersill - Hôtel Habachklause, environ 20 m<strong>in</strong>., environ 15 km Meilleurs appâts: twister, poissons en caoutchouc, mouche<br />

Peuplement: truite de rivière, omble de rivière (sedge en poils de chevreuil), jigs, nymphe à tête dorée<br />

Taille moyenne: 35 cm Meilleur appareil: canne à mouche 7´0´´ - 8´6´´ # 5/6 / /<br />

Meilleure saison: toute l´année canne à lance 8´0´´ - 9´0´´ - de 10 à 40 g<br />

Meilleur moment de l´année: toute la journée Belly Boat: non<br />

Habach: Acque miste - Da Mittersill a Bramberg (ovest) - a ca. 1 km dopo Bramberg svoltare a s<strong>in</strong>istra e proseguire <strong>in</strong> direzione di Habachtal, f<strong>in</strong>o all'<strong>Hotel</strong> Habach Klause - parcheggiare<br />

- proseguire lungo la via <strong>in</strong> direzione del fiume sulla destra dell'albergo. Torrente di montagna molto <strong>im</strong>petuoso con rifugi da medi a grandi - difficile da percorrere (molti alberi).<br />

Durata del viaggio: da Mittersill all'<strong>Hotel</strong> Habachklause ca. 20 m<strong>in</strong>, ca. 15 km Migliori esche: Twister, pesci di gomma, mosca (Rehhaarsedge), Jig, n<strong>in</strong>fa a<br />

Patr<strong>im</strong>onio ittico: trota comune, salmer<strong>in</strong>o di fiume testa dorata<br />

D<strong>im</strong>ensioni: 35 cm Migliore strumento: canna per mosca 7'0" - 8'6" # 5/6; mul<strong>in</strong>ello 8'0" - 9'0"- da<br />

Migliore stagione: tutto l'anno 10 a 40 g<br />

Miglior periodo del giorno: tutto il giorno Belly boat: no<br />

Habach: Aguas mixtas - De Mittersill hasta Bramberg (Oeste) - girar a la izquierda después de aprox. 1 km después de Bramberg y cont<strong>in</strong>uar en dirección a Habachtal hasta el hotel<br />

Habach Klause - estacionamiento - subir a pie en dirección al río saliendo por el lado derecho del hotel. Arroyo de montaña de aguas muy bravas (torrente) con charcos medianos y<br />

grandes - de acceso difícil (muchos árboles).<br />

Duración del trayecto: Mittersill - <strong>Hotel</strong> Habachklause, alrededor de 20 m<strong>in</strong>., unos 15 km Mejores cebos: twister, peces de caucho, mosca (sedge de pelo de corzo),<br />

Población: trucha de río, salvel<strong>in</strong>us jigs, n<strong>in</strong>fa de cabeza dorada<br />

Tamaño medio: 35 cm Mejor aparejo: caña para mosca 7´0´´ - 8´6´´ # 5/6 / /<br />

Mejor temporada: todo el año caña de cucharilla 8´0´´ - 9´0´´ -de 10 a 40 g<br />

Mejor momento del día: todo el día Belly Boat no<br />

13


14<br />

Salzach von Bramberg bis Hollersbach: Mischgewässer - Von Mittersill bis nach Bramberg, Wenns, Mühlbach, Dorf oder Hollersbach (Westen) - parken <strong>in</strong> Flußnähe oder bei den<br />

Brücken - von Hauptstraße aus sichtbar - ab Hollersbach l<strong>in</strong>ks von Hauptstraße. Mittlerer Fluß 10 - 20 m breit, mittlere Strömung, schwierig zu begehen, steiles Ufer - fischen ganz am<br />

Ufer.<br />

Fahrzeit Mittersill - Bramberg ca. 15 m<strong>in</strong>, ca. 15 km Beste Köder: Sp<strong>in</strong>ner, Bl<strong>in</strong>ker, Twister, Gummifische, Fliege, Streamer, Jig,<br />

Bestand: Bachforelle, Bachsaibl<strong>in</strong>g, Äsche, Regenbogenforelle Nymphe<br />

Ø Größe: 30 - 35 cm Bestes Gerät: Fliegenrute 8´0´´ - 9´0´´ # 5/6 - 7/8 //<br />

Beste Jahreszeit: Mai/Juni und September bis Mitte Oktober Sp<strong>in</strong>nrute 9´0´´-10´0´´ -10bis40 g<br />

Beste Tageszeit: bis 11.00 Uhr und ab 15 Uhr // ab Mitte Oktober ganztags Belly Boat: Ne<strong>in</strong><br />

Salzach from Bramberg to Hollersbach: Mixed waters - From Mittersill to Bramberg, Wenns, Mühlbach, Dorf or Hollersbach (west) - park near the river or next to the bridges -<br />

can be seen from the ma<strong>in</strong> road - from Hollersbach on the left of the ma<strong>in</strong> road. Medium size river approx. 10 - 20 m wide, medium current, difficult to walk , steep shore - fish<strong>in</strong>g<br />

from the shore.<br />

Driv<strong>in</strong>g t<strong>im</strong>e: Mittersill - Bramberg approx.15 m<strong>in</strong>s., approx.15 km Best bait: sp<strong>in</strong>ner, bl<strong>in</strong>ker, twister, rubber fish, fly, streamer, jig,<br />

Type of fish: brown trout, brook-trout, grayl<strong>in</strong>g, ra<strong>in</strong>bow trout nymph<br />

Ø size: 30 - 35 cm Best device: fly rod 8´0´´ - 9´0´´ # 5/6 - 7/8 // sp<strong>in</strong>ner rod 9´0´´ -<br />

Best season: May/June and September to mid-October 10´0´´ - 10 to 40 grms.<br />

Best t<strong>im</strong>e of day: until 11a.m. and from 3p.m. // from mid-October all day Belly boat: no<br />

Salzach de Bramberg jusqu´à Hollersbach: Eaux mixtes - De Mittersill jusqu´à Bramberg, Wenns, Mühlbach, Dorf ou Hollersbach (Ouest) - stationnement aux abords de la rivière<br />

ou près des ponts - visibles à partir de la route pr<strong>in</strong>cipale - à partir de Hollersbach à gauche de la route pr<strong>in</strong>cipale. Rivière moyenne de 10 - 20 m de largeur, courant moyen, accès<br />

difficile, rive escarpée - pêche à même la rive.<br />

Temps de parcours: Mittersill - Bramberg, environ 15 m<strong>in</strong>., environ 15 km Meilleurs appâts: cuillère à palette tournante, cuillère à palette oscillante,<br />

Peuplement: truite de rivière, omble de rivière, ombre, truite arc-en-ciel twister, poissons en caoutchouc, mouche, streamer, jig, nymphe<br />

Ttaille moyenne: 30 - 35 cm Meilleur appareil: canne à mouche 8´0´´ - 9´0´´ # 5/6 - 7/8 / /<br />

Meuilleure saison: mai / ju<strong>in</strong> et de septembre à la mi-octobre canne à lance 9´0´´ - 10´0´´ - de 10 à 40 g<br />

Meilleur moment de la journée: jusqu´à 11 heures et à partir de 15 heures / / Belly Boat: non<br />

toute la journée à partir de la mi-octobre<br />

Salzach da Bramberg a Hollersbach: Acque miste - Da Mittersill a Bramberg, Wenns, Mühlbach, Dorf oppure Hollersbach (ovest) -parcheggiare nei pressi del fiume oppure presso<br />

i ponti, visibili dalla strada - da Hollersbach a s<strong>in</strong>istra della Hauptstraße. Fiume di media larghezza, da 10 a 20 m, corrente media, difficile da percorrere, con sponde ripide - pesca<br />

presso la riva.<br />

Durata del viaggio: da Mittersill a Bramberg ca. 15 m<strong>in</strong>, ca. 15 km Migliori esche: Sp<strong>in</strong>ner, Bl<strong>in</strong>ker, Twister, pesci di gomma, mosca, Streamer,<br />

Patr<strong>im</strong>onio ittico: trota comune, salmer<strong>in</strong>o di fiume, temolo, trota iridea Jig, n<strong>in</strong>fa<br />

D<strong>im</strong>ensioni: 30 - 35 cm Migliore strumento: canna per mosca 8'0" - 9'0" # 5/6 - 7/8; mul<strong>in</strong>ello 9'0" -10'0"<br />

Migliore stagione: maggio/giugno e settembre/metà ottobre - da 10 a 40 g<br />

Miglior periodo del giorno: f<strong>in</strong>o alle 11.00 e dalle 15.00. Da metà ottobre tutto il giorno Belly boat: no<br />

Salzach de Bramberg hasta Hollersbach: Aguas mixtas - De Mittersill hasta Bramberg, Wenns, Mühlbach, Dorf o Hollersbach (Oeste) - estacionamiento al borde del río o cerca de<br />

los puentes - visibles desde la carretera pr<strong>in</strong>cipal - después de Hollersbach a la izquierda de la carretera pr<strong>in</strong>cipal. Río mediano de 10 - 20 m de ancho, corriente media, acceso difícil,<br />

orilla escarpada - pesca en la misma orilla.<br />

Duración del trayecto: Mittersill - Bramberg, alrededor de 15 m<strong>in</strong>., unos 15 km Mejores cebos: cucharilla moteada, cucharilla, twister, peces<br />

Población: trucha de río, salvel<strong>in</strong>us, tímalo, trucha "arco iris" de caucho, mosca, streamer, jig, n<strong>in</strong>fa<br />

Tamaño medio: 30 - 35 cm Mejor aparejo: caña para mosca 8´0´´ - 9´0´´ # 5/6 - 7/8 / /<br />

Mejor temporada: mayo / junio y de septiembre a mediados de octubre caña de cucharilla 9´0´´ - 10´0´´ - de 10 a 40 g<br />

Mejor momento del día: hasta las 11 horas y a partir de 15 horas / / todo el día a partir Belly Boat no<br />

de mediados de octubre


Mühlbach: Mischgewässer - Von Mittersill Richtung Kr<strong>im</strong>ml (Westen) bis nach Mühlbach - rechts abfahren durch Mühlbach durch zum "Mühlbach Tal Weg" - Auto abstellen und zu Fuß<br />

<strong>in</strong>s Tal hochwandern - ca. 1 - 2 h. Kle<strong>in</strong>er Bergbach mit kle<strong>in</strong>en bis mittelgroßen Pools - leicht zu begehen.<br />

Fahrzeit Mittersill - Mühlbach ca. 10 - 15 m<strong>in</strong>, ca. 10 km Beste Köder: Twister, Gummifische, Fliege, Jig, Nymphe<br />

Bestand: Bachforelle, Bachsaibl<strong>in</strong>g Bestes Gerät: Fliegenrute 7´0´´ - 8´6´´ # 5/6 // Sp<strong>in</strong>nrute 8´0´´ - 9´0´´ -<br />

Ø Größe: 25 - 30 cm 10 bis 40 g<br />

Beste Jahreszeit: ganzjährig Belly Boat: Ne<strong>in</strong><br />

Beste Tageszeit: ganztags<br />

Mühlbach: Mixed waters - From Mittersill <strong>in</strong> direction Kr<strong>im</strong>ml (west) to Mühlbach - turn right and drive through Mühlbach to 'Mühlbach Tal Weg' - leave your car and walk up to the<br />

valley - approx. 1 - 2 hrs. Small mounta<strong>in</strong> river with small and medium size pools - easy to walk.<br />

Driv<strong>in</strong>g t<strong>im</strong>e: Mittersill - Mühlbach approx.10 - 15 m<strong>in</strong>s, approx.10 km Best bait: Twister, rubber fish, fly, jigs, nymph<br />

Type of fish: brown trout, brook-trout Best device: fly rod 7´0´´ - 8´6´´´# 5/6 // sp<strong>in</strong>ner rod 8´0´´ -<br />

Ø size: 25 - 30 cm 9´0´´ - 10 to 40 grms.<br />

Best season: all year round Belly boat: no<br />

Best t<strong>im</strong>e of day: all day<br />

Mühlbach: Eaux mites - De Mittersill en direction de Kr<strong>im</strong>ml (Ouest) jusqu´à Mühlbach - départ à droite en passant par Mühlbach jusqu´au "Mühlbach Tal Weg" - garer la voiture et<br />

monter à pied dans la vallée - environ 1 - 2 heures. Petit ruisseau de montagne avec petites et moyennes cuvettes - d´accès facile.<br />

Temps de parcours: Mittersill - Mühlbach, environ 10 - 15 m<strong>in</strong>., environ 10 km Meilleurs appâts: twister, poissons en caoutchouc, mouche, jig, nymphe<br />

Peuplement: truite de rivière, omble de rivière Meilleur appareil: canne à mouche 7´0´´ - 8´6´´ # 5/6 / /<br />

Taille moyenne: 25 - 30 cm canne à lance 8´0´´ - 9´0´´ - de 10 à 40 g<br />

Meilleure saison: toute l´année Belly Boat: non<br />

Meilleur moment de la journée: toute la journée<br />

Mühlbach: Acque miste - Da Mittersill <strong>in</strong> direzione di Kr<strong>im</strong>ml (ovest) f<strong>in</strong>o a Mühlbach - svoltare a destra, attraversare Mühlbach f<strong>in</strong>o al "Mühlbach Tal Weg" - parcheggiare l'auto e<br />

<strong>in</strong>oltrarsi a piedi nella valle - ca. 1-2 h. Piccolo torrente di montagna con rifugi da piccoli a medi - facile da percorrere.<br />

Durata del viaggio: da Mittersill a Mühlbach ca. 10 - 15 m<strong>in</strong>, ca. 10 km Migliori esche: Twister, pesci di gomma, mosca, Jig, n<strong>in</strong>fa<br />

Patr<strong>im</strong>onio ittico: trota comune, salmer<strong>in</strong>o di fiume Migliore strumento: canna per mosca 7'0" - 8'6" # 5/6; mul<strong>in</strong>ello 8'0" - 9'0"- da<br />

D<strong>im</strong>ensioni: 25 - 30 cm 10 a 40 g<br />

Migliore stagione: tutto l'anno Belly boat: no<br />

Miglior periodo del giorno: tutto il giorno<br />

Mühlbach: Aguas mixtas - De Mittersill en dirección a Kr<strong>im</strong>ml (Oeste) hasta Mühlbach - girar a la derecha pasando por Mühlbach hasta el cam<strong>in</strong>o "Mühlbach Tal Weg" - dejar el coche<br />

y subir a pie al valle - alrededor de 1 - 2 horas. Pequeño arroyo de montaña con charcos pequeños y medianos - de fácil acceso.<br />

Duración del trayecto: Mittersill - Mühlbach, alrededor de 10 - 15 m<strong>in</strong>., unos 10 km Mejores cebos: twister, peces de caucho, mosca, jig, n<strong>in</strong>fa<br />

Población: trucha de río, salvel<strong>in</strong>us Mejor aparejo: caña para mosca 7´0´´ - 8´6´´ # 5/6 / /<br />

Tamaño medio: 25 - 30 cm caña de cucharilla 8´0´´ - 9´0´´ - de 10 a 40 g<br />

Mejor temporada: todo el año Belly Boat no<br />

Mejor momento del día: todo el día<br />

15


16<br />

Hollersbach: Nur Fliege - Von Mittersill Richtung Kr<strong>im</strong>ml (Westen) - 1. Abfahrt Hollersbach l<strong>in</strong>ks abfahren - geradeaus bis über die Brücke vom Hollersbach - nach Brücke l<strong>in</strong>ks abbiegen<br />

- geradeaus - der Staße folgen bis Gasthaus "Seestube" - parken direkt bei Seestube neben dem Stausee Hollersbach - auf Forststraße oder dem Bachlehrpfad <strong>in</strong>s Tal wandern. Auf Wunsch<br />

kann auch gegen vorherige Reservierung mit dem Taxi vom Parkplatz rechts vor dem Gasthaus Seestube <strong>in</strong>s Tal gefahren werden. Mittlerer Bergbach mit mittleren bis großen Pools -<br />

leicht zu begehen außer Schlucht am Talanfang.<br />

Fahrzeit: Mittersill - Seestube ca. 5 - 10 m<strong>in</strong>, ca. 4 - 5 km Beste Köder: Fliege (Goddardsedge schwarz od. braun, irresistable),<br />

Bestand: Bachforelle, Bachsaibl<strong>in</strong>g Jig, Goldkopfnymphe<br />

Ø Größe: 30 - 35 cm Bestes Gerät: Fliegenrute 7´0´´ - 8´6´´ # 5/6<br />

Beste Jahreszeit: ganzjährig Belly Boat: Ne<strong>in</strong><br />

Beste Tageszeit: ganztags<br />

Hollersbach: Fly only - From Mittersill <strong>in</strong> direction Kr<strong>im</strong>ml (west) - first turn<strong>in</strong>g to the left to Hollersbach - drive straight ahead and over the bridge of the Hollersbach river - turn left<br />

after the bridge - then drive straight ahead - cont<strong>in</strong>ue until Gasthaus 'Seestube' - park directly at the Seestube next to the Hollersbach reservoir - walk along the forest track or along<br />

the nature trail <strong>in</strong>to the valley. On request, you can book a taxi beforehand and drive to the valley from the car park right next to the Gasthaus Seestube. Medium size mounta<strong>in</strong> river<br />

with medium size and large pools - easy to walk except for canyon at the beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g of the valley.<br />

Driv<strong>in</strong>g t<strong>im</strong>e: Mittersill - Seestube approx. 5 - 10 m<strong>in</strong>s, approx. 4 - 5 km Best bait: fly (Goddard sedge black or brown, irresistable), jig, gold<br />

Type of fish: brown trout, brook-trout headed nymph<br />

Ø size: 30 - 35 cm Best device: fly rod 7´0´´ - 8´6´´ # 5/6<br />

Best season: all year round Belly boat: no<br />

Best t<strong>im</strong>e of day: all day<br />

Hollersbach: Mouche seulement - De Mittersill en direction de Kr<strong>im</strong>ml (Ouest) - sortie à gauche à la 1ère sortie de Hollersbach - cont<strong>in</strong>uer tout droit jusqu´après le pont de Hollersbach<br />

- tourner à gauche après le pont - cont<strong>in</strong>uer tout droit la route jusqu´à l´auberge "Seestube" - garer la voiture juste à l´auberge Seestube à côté du lac de barrage de Hollersbach -<br />

marcher en direction de la vallée sur la route forestière ou sur le sentier marqué. Sur demande il est aussi possible de rouler en direction de la vallée en taxi réservé à l´avance, à partir<br />

du park<strong>in</strong>g situé à droite devant l´auberge Seestube. Ruisseau de montagne de taille moyenne avec cuvettes de taille moyenne et grande - accès facile à l´exception de la gorge à l´entrée<br />

de la vallée.<br />

Temps de parcours: Mittersill - Seestube, environ 5 - 10 m<strong>in</strong>., environ 4 - 5 km Meilleurs appâts: mouche (goddardsedge noire ou brune, irresistible,<br />

Peuplement: truite de rivière, omble de rivière jig, nymphe à tête dorée<br />

Taille moyenne: 30 - 35 cm Meilleur appareil: canne à mouche 7´0´´ - 8´6´´ # 5/6<br />

Meilleure saison: toute l´année Belly Boat: non<br />

Meilleur moment de la journée: toute la journée<br />

Hollersbach: Solo mosca - Da Mittersill <strong>in</strong> direzione di Kr<strong>im</strong>ml (ovest) - prendere la pr<strong>im</strong>a uscita a s<strong>in</strong>istra per Hollersbach - proseguire f<strong>in</strong> dopo il ponte di Hollersbach - dopo il ponte<br />

svoltare a s<strong>in</strong>istra - proseguire dritto - seguire la strada f<strong>in</strong>o al Gasthaus "Seestube" - parcheggiare presso la "Seestube" accanto al lago artificiale di Hollersbach - scendere lungo la strada<br />

attraverso il bosco oppure lungo l'it<strong>in</strong>erario istruttivo dedicato al torrente. Su richiesta è possibile prenotare il taxi dal parcheggio a destra del Gasthaus "Seestube" f<strong>in</strong>o a valle. Torrente<br />

di montagna medio con rifugi da medi a grandi - facile da percorrere, eccetto la forra all'<strong>in</strong>izio della valle.<br />

Durata del viaggio: da Mittersill alla "Seestube" ca. 5 - 10 m<strong>in</strong>, ca. 4 - 5 km Migliori esche: mosca (Goddardsedge nera o marrone, irresistable) Jig, n<strong>in</strong>fa a<br />

Patr<strong>im</strong>onio ittico: trota comune, salmer<strong>in</strong>o di fiume testa dorata<br />

D<strong>im</strong>ensioni: 30 - 35 cm Migliore strumento: canna per mosca 7'0" - 8'6" # 5/6<br />

Migliore stagione: tutto l'anno Belly boat: no<br />

Miglior periodo del giorno: tutto il giorno<br />

Hollersbach: Mosca solamente - De Mittersill en dirección a Kr<strong>im</strong>ml (Oeste) - salida a la izquierda por la pr<strong>im</strong>er salida de Hollersbach - cont<strong>in</strong>uar a la derecha hasta después del puente<br />

de Hollersbach - girar a la izquierda después del puente - cont<strong>in</strong>uar a la derecha por la carretera hasta el albergue "Seestube" - dejar el coche junto al albergue Seestube al lado del<br />

embalse de Hollersbach - marchar en dirección al valle por el cam<strong>in</strong>o forestal o por el sendero marcado. Si se solicita se puede ir también en dirección al valle en taxi reservado con<br />

antelación desde el aparcamiento situado a la derecha delante del albergue Seestube. Arroyo de montaña de tamaño medio con charcos de tamaño medio y grande - acceso fácil<br />

exceptuando la garganta a la entrada del valle.<br />

Duración del trayecto: Mittersill - Seestube, alrededor de 5 - 10 m<strong>in</strong>., unos 4 - 5 km Mejores cebos: mosca (goddardsedge negro o marrón, irresistable,<br />

Población: trucha de río, salvel<strong>in</strong>us jig, n<strong>in</strong>fa de cabeza dorada<br />

Tamaño medio: 30 - 35 cm Mejor aparejo: caña para mosca 7´0´´ - 8´6´´ # 5/6<br />

Mejor temporada: todo el año Belly Boat: no<br />

Mejor momento del día: todo el día


Hollersbach Stausee: Mischgewässer - Von Mittersill Richtung Kr<strong>im</strong>ml (Westen) - 1. Abfahrt Hollersbach l<strong>in</strong>ks abfahren - geradeaus bis über die Brücke vom Hollersbach - Nach Brücke<br />

l<strong>in</strong>ks abbiegen - geradeaus - der Straße folgen bis Gasthaus "Seestube" - parken direkt bei Seestube neben dem Stausee Hollersbach. Stausee mit ca. 3,5 ha Wasserfläche relativ dicht<br />

bewachsen - ideal zum Belly Boat Fischen - Staumauer und E<strong>in</strong>lauf nur für Fliegenfischer - l<strong>in</strong>ke Seite Schongebiet - rechte Seite gemischt befischbar.<br />

Fahrzeit Mittersill - Seestube bei Stausee Hollersbach ca. 5 - 10 m<strong>in</strong>, Beste Köder: Bl<strong>in</strong>ker, Sp<strong>in</strong>ner, Twister, Gummifische, Forellenteig, Wasserkugel<br />

ca. 4 - 5 km mit Fliege, Fliege (hellbraune Caddis Sedge), Streamer, Jig, gelbe<br />

Bestand: Bachforelle, Bachsaibl<strong>in</strong>g, Regenbogenforelle Montana Nymphe<br />

Ø Größe: 35 - 45 cm Bestes Gerät: Fliegenrute 8´6´´ - 10´0´´ # 5/6 - 6/7 //<br />

Beste Jahreszeit: ganzjährig Sp<strong>in</strong>nrute 8´0´´-10´0´´-10bis40 g<br />

Beste Tageszeit: ganztags Belly Boat: Ja - SUPER Belly Boat <strong>Gewässer</strong><br />

Hollersbach Reservoir: Mixed waters - From Mittersill <strong>in</strong> direction Kr<strong>im</strong>ml (west) - take first turn<strong>in</strong>g left to Hollersbach - drive straight ahead over the bridge of the Hollersbach river<br />

- after the bridge turn left - cont<strong>in</strong>ue straight ahead - follow the road to Gasthaus 'Seestube' - park directly at the Seestube next to the Hollersbach reservoir. Reservoir with approx. 3.5<br />

hectares water surface, dense vegetation, ideal for belly boat fish<strong>in</strong>g - dam wall and water <strong>in</strong>flow for fly fish<strong>in</strong>g only - left side is a no-catch area - right side partly for fish<strong>in</strong>g.<br />

Driv<strong>in</strong>g t<strong>im</strong>e: Mittersill - Seestube at reservoir Hollersbach approx. Best bait: bl<strong>in</strong>ker, sp<strong>in</strong>ner, twister, rubber fish, trout dough, waterball<br />

5 - 10 m<strong>in</strong>s, 4 - 5 km with fly, fly (light brown caddis sedge), streamer, jig,<br />

Type of fish: brown trout, brook-trout, ra<strong>in</strong>bow trout yellow Montana nymph<br />

Ø size: 35 - 45 cm Best device: Fly rod 8´6´´ - 10´0´´ # 5/6 - 6/7 // sp<strong>in</strong>ner rod 8´0´´ -<br />

Best season: all year round 10´0´´ - 10 to 40 grms.<br />

Best t<strong>im</strong>e of day: all day Belly boat: yes, SUPER belly boat water<br />

Lac de barage de Hollersbach: Eaux mixtes - De Mittersill en direction de Kr<strong>im</strong>ml (Ouest) - tourner à gauche à la 1ère sortie de Hollersbach - cont<strong>in</strong>uer tout droit jusqu´après le pont<br />

de Hollersbach - tourner à gauche après le pont - cont<strong>in</strong>uer tout droit la route jusqu´à l´auberge "Seestube" - garer la voiture au "Seestube" à côté du lac de barrage de Hollersbach. Lac<br />

de barrage d´environ 3,5 ha de superficie, relativement fort touffu - idéal pour la pêche en Belly Boat - barrage et entrée seulement pour les pêcheurs à la mouche - le côté gauche est<br />

une zone de protection de la pêche - le côté droit est réservé à la pêche mixte.<br />

Temps de parcours: Mittersill - Seestube au lac de barrage de Hollersbach, Meilleurs appâts: cuillère à palette oscillante, cuillère à palette tournante,<br />

environ 5 - 10 m<strong>in</strong>., environ 4 - 5 km twister, poissons en caoutchouc, pâte de truite, boule d´eau<br />

Peuplement: truite de rivière, omble de rivière, avec mouche, mouche (caddis sedge brun clair), streamer,<br />

truite arc-en-ciel jig, nymphe Montana jaune<br />

Taille moyenne: 35 - 45 cm Meilleur appareil: canne à mouche 8´6´´ - 10´0´´ # 5/6 - 6/7 / /<br />

Meilleure saison: toute l´année canne à lance 8´0´´ - 10´0´´ - de 10 à 40 g<br />

Meilleur moment de la journée: toute la journée Belly Boat: oui - eaux FORMIDABLES pour le Belly Boat<br />

Lago artificiale di Hollersbach: Acque miste - Da Mittersill <strong>in</strong> direzione di Kr<strong>im</strong>ml (ovest) - prendere la pr<strong>im</strong>a uscita a s<strong>in</strong>istra per Hollersbach - proseguire f<strong>in</strong> dopo il ponte di<br />

Hollersbach - dopo il ponte svoltare a s<strong>in</strong>istra - proseguire dritto - seguire la strada f<strong>in</strong>o al Gasthaus "Seestube" - parcheggiare presso la "Seestube" accanto al lago artificiale di Hollersbach.<br />

Lago di sbarramento con una superficie di ca. 3,5 ha relativamente densamente popolato - ideale per la pesca con Belly Boat - diga e approdo solo per pesca con mosca - lato s<strong>in</strong>istro<br />

è riserva - lato destro con pescagione mista.<br />

Durata del viaggio: da Mittersill alla "Seestube" presso il lago artificiale di Migliori esche: Bl<strong>in</strong>ker, Sp<strong>in</strong>ner, Twister, pesci di gomma, <strong>im</strong>pasto per trote,<br />

Hollersbach ca. 5 - 10 m<strong>in</strong>, ca. 4 - 5 km sfera d'acqua con mosca, mosca (Caddis Sedge marrone chiaro),<br />

Patr<strong>im</strong>onio ittico: trota comune, salmer<strong>in</strong>o di fiume, trota iridea Streamer, Jig, n<strong>in</strong>fa Montana gialla<br />

D<strong>im</strong>ensioni: 35 - 45 cm Migliore strumento: canna per mosca 8'6" - 10'0" # 5/6 - 6/7; mul<strong>in</strong>ello 8'0" -10'0"<br />

Migliore stagione: tutto l'anno - da 10 a 40 g<br />

Miglior periodo del giorno: tutto il giorno Belly boat: sì - acque particolaramente <strong>in</strong>dicate per Belly Boat<br />

Embalse Hollersbach: Aguas mixtas - De Mittersill en dirección a Kr<strong>im</strong>ml (Oeste) - girar a la izquierda por la pr<strong>im</strong>er salida de Hollersbach - cont<strong>in</strong>uar a la derecha hasta después del<br />

puente de Hollersbach - girar a la izquierda después del puente - cont<strong>in</strong>uar a la derecha por la carretera hasta el albergue "Seestube" - dejar el coche en el "Seestube" al lado del embalse<br />

de Hollersbach. Embalse de alrededor de 3,5 ha de superficie, con mucha vegetación - ideal para la pesca en Belly Boat - embalse y entrada solamente para pescadores con mosca - el<br />

lado izquierdo es una zona de protección de pesca - el lado derecho está reservado a la pesca mixta.<br />

Duración del trayecto: Mittersill - Seestube en el embalse de Hollersbach, Mejores cebos: cucharilla, cucharilla moteada, twister, peces de caucho,<br />

alrededor de 5 - 10 m<strong>in</strong>., unos 4 - 5 km masilla de trucha, bola de agua con mosca, mosca (caddis<br />

Población: trucha de río, salvel<strong>in</strong>us, trucha "arco iris" sedge marrón claro), streamer, jig, n<strong>in</strong>fa amarilla Montana<br />

Tamaño medio: 35 - 45 cm Mejor aparejo: caña para mosca 8´6´´ - 10´0´´ # 5/6 - 6/7 / /<br />

Mejor temporada: todo el año caña de cucharilla 8´0´´ - 10´0´´ - de 10 a 40 g<br />

Mejor momento del día: todo el día Belly Boat: sí - aguas FORMIDABLES para el Belly Boat<br />

17


18<br />

Badesee Hollersbach: Fried- und Raubfischgewässer - Von Mittersill bis nach Hollersbach (Westen) - 2. Ortse<strong>in</strong>fahrt rechts abfahren - l<strong>in</strong>ks Richtung Ortsmitte - nach ca. 150 m bei<br />

Gasthof Kaltenhauser rechts abbiegen - dann rechts halten bis Parkplatz Freizeitzentrum - noch 150 m zu Fuß zum Badesee Hollersbach. H<strong>in</strong>ter dem Badesee Hollersbach ziemlich<br />

e<strong>in</strong>gewachsen bef<strong>in</strong>det sich der Ökoteich. Kle<strong>in</strong>er Badesee ca. 1 ha groß mit sehr leicht begehbarem Ufer.<br />

Fahrzeit Mittersill - Badesee Hollersbach ca. 5 m<strong>in</strong>, ca. 4 km Beste Tageszeit: ganztags außer Juni/Juli/August<br />

Bestand: Hecht, Zander, Wels, Stör, Karpfen, Barsch, Brachse, Rotaugen, Aitel Beste Köder: Twister, Gummifische, Wobbler, Bl<strong>in</strong>ker, Boilie, Mais, Karpfenteig,<br />

(Döbel), div. andere Weißfische Hecht-Streamer<br />

Ø Größe: Raubfische 70 cm // Friedfische 50 cm Bestes Gerät: Fliegenrute 9´0´´ # 7/8 // Sp<strong>in</strong>nrute 9´0´´ - 10´0´´ - 40 bis 60 g<br />

Beste Jahreszeit: April/Mai, Mitte September bis Mitte November Karpfenrute 12´0´´ - 13´0´´ - 2,00 - 3,5 lbs<br />

Juni/Juli/August früh morgens oder spät abends Belly Boat: Teilweise<br />

Hollersbach sw<strong>im</strong>m<strong>in</strong>g lake: Herbivorous and Predatory Fish Waters - From Mittersill to Hollersbach (west) - take second turn<strong>in</strong>g to the right - left towards the village centre - turn<br />

right after 150 m at the Gasthof Kaltenhauser - keep right until car park at the leisure centre - walk 150 m to the Hollersbach sw<strong>im</strong>m<strong>in</strong>g lake. Beh<strong>in</strong>d the Hollersbach sw<strong>im</strong>m<strong>in</strong>g lake<br />

you will f<strong>in</strong>d the natural pond, surrounded by thick vegetation. Small sw<strong>im</strong>m<strong>in</strong>g lake approx. 1 hectare with easy accessible shore.<br />

Driv<strong>in</strong>g t<strong>im</strong>e: Mittersill - sw<strong>im</strong>m<strong>in</strong>g lake Hollersbach, approx. 5 m<strong>in</strong>s., Best t<strong>im</strong>e of day: all day ecxept June/July/August<br />

approx. 4 km Best bait: twister, rubber fish, wobbler, bl<strong>in</strong>ker, boilie, maize,<br />

Type of fish: pike, pike-perch, sheat fish, sturgeon, carp, perch, bream, carp dough, pike-streamer<br />

redeye, chub, various other whitebait Best device: fly rod 9´0´´ # 7/8 // sp<strong>in</strong>ner rod 9´0´´ - 10´0´´ -<br />

Ø size: predatory fish 70 cm // herbivorous fish 50 cm 40 to 60 grms.<br />

Best season: April/May mid-September to mid-November carp rod 12'0'' - 13'0'' - 2.00 - 3.5 lbs<br />

June/July/August early morn<strong>in</strong>g or late even<strong>in</strong>g Belly boat: partly<br />

Lac de baignage de Hollersbach: Eaux de poissons carnassiers et non carnassiers - De Mittersill jusqu´à Hollersbach (Ouest) - tourner à droite à la 2ème entrée de la localité - tourner<br />

à gauche en direction du centre - tourner à droite à l´auberge Kaltenhauser après environ 150 m - tenir ensuite la droite jusqu´au park<strong>in</strong>g du centre de loisirs - après 150 m marche à<br />

pied jusqu´au lac de baignade de Hollersbach. Derrière le lac de baignade de Hollersbach se trouve l´étang écologique d´accès assez difficile. Petit lac de baignade d´environ 1 ha, à<br />

rive d´accès très facile.<br />

Temps de parcours: Mittersill - lac de baignade Hollersbach, environ 5 m<strong>in</strong>., environ 4 km Meilleurs appâts: twister, poissons en caoutchouc, wobbler, cuillère à palette<br />

Peuplement: brochet, sandre, silure, esturgeon, carpe, perche, brème, gardon, oscillante, boilie, maïs, pâte de truite, streamer de brochet<br />

cheva<strong>in</strong>e, divers autres poissons blancs Meilleur appareil: canne à mouche 9´0´´ # 7/8 / / canne à lance 9´0´´ - 10´0´´-<br />

Taille moyenne: poissons carnassiers 70 cm / / poissons non carnassiers 50 cm de 40 à 60 g canne à carpe 12´0´´ - 13´0´´ - 2,00 - 3,5 Ibs<br />

Meilleure saison: avril/mai de mi-septembre à mi-novembre Belly Boat: en partie<br />

ju<strong>in</strong>/juillet/août, tôt le mat<strong>in</strong> ou tard le soir<br />

Lago balneabile di Hollersbach: Acque con pesci pacifici e pesci predatori - Da Mittersill f<strong>in</strong>o a Hollersbach (ovest) - 2° via di accesso svoltare a destra - svoltare a s<strong>in</strong>istra <strong>in</strong> direzione<br />

del centro cittad<strong>in</strong>o - dopo ca. 150 m, presso il Gasthof "Kaltenhauser", svoltare a destra - mantenere la destra f<strong>in</strong>o al parcheggio del "Freizeitzentrum" - qu<strong>in</strong>di 150 m a piedi f<strong>in</strong>o al<br />

lago balneabile di Hollersbach. Dietro il lago balneabile di Hollersbach si trova lo stagno ecologico, <strong>im</strong>merso tra l'erba alta. Piccolo lago balneabile di ca. 1 ha di estensione con rive<br />

facilmente percorribili.<br />

Durata del viaggio: da Mittersill al lago balneabile di Hollersbach ca. 5 m<strong>in</strong>, ca. 4 km Miglior periodo del giorno: tutto il giorno tranne giugno/luglio/agosto<br />

Patr<strong>im</strong>onio ittico: luccio, lucioperca, siluro d'Europa, storione, carpa, pesce Migliori esche: Twister, pesci di gomma, Wobbler, Bl<strong>in</strong>ker, Boilie, mais,<br />

persico, scardola, leucisco rosso, cavedano, diversi altri leucischi <strong>im</strong>pasto per carpe, Streamer per lucci<br />

D<strong>im</strong>ensioni: pesci predatori 70 cm; pesci pacifici 50 cm Migliore strumento: canna per mosca 9'0" # 7/8; mul<strong>in</strong>ello 9'0" -10'0" -<br />

Migliore stagione: aprile/maggio, metà settembre/metà novembre da 10 a 40 g canna per carpa 12'0" - 13'0" - 2,00 - 3,5 lbs<br />

giugno/luglio/agosto matt<strong>in</strong>o presto o sera tardi Belly boat: <strong>in</strong> parte<br />

Lago de baño de Hollersbach: Aguas de peces depredadores y no depredadores - De Mittersill hasta Hollersbach (Oeste) - girar a la derecha por la segunda entrada de la localidad<br />

- girar a la izquierda en dirección al centro - girar a la derecha hacia el albergue Kaltenhauser después de unos 150 m - tomar después a la derecha hasta el aparcamiento del centro<br />

de ocio - otros 150 m a pie hasta el lago de baño de Hollersbach. Detrás del lago de baño de Hollersbach se encuentra el estanque biológico de difícil acceso. Pequeño lago de baño de<br />

alrededor de 1 ha, con orilla de acceso muy fácil.<br />

Duración del trayecto: Mittersill - lago de baño Hollersbach, alrededor de 5 m<strong>in</strong>., unos 4 km Mejores cebos: twister, peces de caucho, pez artificial, cucharilla,<br />

Población: lucio, lucioperca, Siluro, esturión, carpa, perca, brema, escarcho, boilie, maíz, masilla de trucha, streamer de lucio<br />

cacho, diversos peces blancos Mejor aparejo: caña para mosca 9´0´´ # 7/8 / / caña de cucharilla 9´0´´ - 10´0´´-<br />

Tamaño medio: peces depredadores 70 cm / / peces no depredadores 50 cm de 40 a 60 g<br />

Mejor temporada: abril/mayo de mediados de septiembre a mediados de noviembre caña para carpa 12´0´´ - 13´0´´ - 2,00 - 3,5 Ibs<br />

junio/julio/agosto, toda la mañana o al atardecer Belly Boat: en parte


Ökoteich: Fried- und Raubfischgewässer - Von Mittersill bis nach Hollersbach (Westen) - 2. Ortse<strong>in</strong>fahrt rechts abfahren - l<strong>in</strong>ks Richtung Ortsmitte - nach ca. 150 m bei Gasthof<br />

Kaltenhauser rechts abbiegen - dann rechts halten bis Parkplatz Freizeitzentrum - noch 150 m zu Fuß zum Badesee Hollersbach - h<strong>in</strong>ter dem Badesee Hollersbach ziemlich e<strong>in</strong>gewachsen<br />

bef<strong>in</strong>det sich der Ökoteich. Kle<strong>in</strong>er Teich ca. 0,5 ha groß mit sumpfigem, dicht bewachsenem Ufer.<br />

Fahrzeit Mittersill - Badesee Hollersbach ca. 5 m<strong>in</strong>, ca. 4 km Beste Köder: Twister, Gummifische, Wobbler, Bl<strong>in</strong>ker, Boilie, Mais, Karpfenteig,<br />

Bestand: Hecht, Zander, Wels, Stör, Karpfen, Barsch, Brachse, Rotaugen, Aitel Hecht-Streamer<br />

(Döbel), div. andere Weißfische Bestes Gerät: Fliegenrute 9´0´´ # 7/8 // Sp<strong>in</strong>nrute 9´0´´ - 10´0´´ - 40 bis 60 g<br />

Ø Größe: Raubfische 70 cm // Friedfische 50 cm Karpfenrute 12´0´´ - 13´0´´ - 2,00 - 3,5 lbs<br />

Beste Jahreszeit: ganzjährig Belly Boat: Ja<br />

Beste Tageszeit: ganztags<br />

Natural pond: Herbivorous and Predatory Fish Waters - From Mittersill to Hollersbach (west) - take second turn<strong>in</strong>g to the right - left towards the village centre - turn right after 150<br />

m at the Gasthof Kaltenhauser - keep right until car park at the leisure centre - walk 150 m to the Hollersbach sw<strong>im</strong>m<strong>in</strong>g lake . Beh<strong>in</strong>d the Hollersbach sw<strong>im</strong>m<strong>in</strong>g lake you will f<strong>in</strong>d the<br />

natural pond surrounded by thick vegetation. Small pond approx. 0.5 hectares with swampy shore and thick vegetation.<br />

Driv<strong>in</strong>g t<strong>im</strong>e: Mittersill - Badesee Hollersbach approx. 5 m<strong>in</strong>s., Best t<strong>im</strong>e of day: all day<br />

approx. 4 km Best bait: twister, rubber fish, wobbler, bl<strong>in</strong>ker, boilie, maize,<br />

Type of fish: pike, pike-perch, sheat-fish, sturgeon, carp, perch, redeye, carp dough, pike-streamer<br />

chub, various other whitebait Best device: fly rod 9´0´´ # 7/8 // sp<strong>in</strong>ner rod 9´0´´ - 10´0´´ -<br />

Ø size: predatory fish 70 cm // herbivorous fish 50 cm 40 to 60 grms., carp rod 12´0´´ - 13´0´´ - 2,00 - 3,5 lbs<br />

Best season: all year round Belly boat: yes<br />

Étang écologique: Eaux à poissons carnassiers et non carnassiers - De Mittersill jusqu´à Hollersbach (Ouest) - tourner à droite à la 2ème entrée de la localité - cont<strong>in</strong>uer à gauche en<br />

direction du centre - après 150 m tourner à droite à l´auberge Kaltenhauser - ensuite tenir la droite jusqu´au park<strong>in</strong>g du centre de loisirs - après 150 m marche à pied jusqu´au lac de<br />

baignade de Hollersbach - derrière le lac de baignade de Hollersbach se trouve l´étang écologique d´accès assez difficile. Petit étang d´environ 0,5 ha, à rive marécageuse et touffue.<br />

Temps de parcours: Mittersill - lac de baignade Hollersbach, environ 5 m<strong>in</strong>., environ 4 km Meilleurs appâts: twister, poissons en caoutchouc, wobbler, cuillère à palette<br />

Peuplement: brochet, sandre, silure, esturgeon, carpe, perche, brème, gardon, oscillante, boilie, maïs, pâte de carpe, streamer de brochet<br />

cheva<strong>in</strong>e, divers autres poissons blancs Meilleur appareil: canne à mouche 9´0´´ # 7/8 / / canne à lance 9´0´´ -<br />

Taille moyenne: poissons carnassiers 70 cm / / poissons non carnassiers 50 cm 10´0´´ - de 40 à 60 g canne à carpe 12´0´´ - 13´0´´ -<br />

Meilleure saison: toute l´année 2,00 - 3,5 Ibs<br />

Meilleur moment de la journée: toute la journée Belly Boat: oui<br />

Stagno ecologico: Acque con pesci pacifici e pesci predatori - Da Mittersill f<strong>in</strong>o a Hollersbach (ovest) - 2° via di accesso svoltare a destra - svoltare a s<strong>in</strong>istra <strong>in</strong> direzione del centro<br />

cittad<strong>in</strong>o - dopo ca. 150 m, presso il Gasthof "Kaltenhauser", svoltare a destra - mantenere la destra f<strong>in</strong>o al parcheggio del "Freizeitzentrum" - qu<strong>in</strong>di 150 m a piedi f<strong>in</strong>o al lago balneabile<br />

di Hollersbach. Dietro il lago balneabile di Hollersbach si trova lo stagno ecologico, <strong>im</strong>merso tra l'erba alta. Piccolo stagno di ca. 0,5 ha di estensione con rive paludose e folta vegetazione.<br />

Durata del viaggio: da Mittersill al lago balneabile di Hollersbach ca. 5 m<strong>in</strong>, ca. 4 km Migliori esche: Twister, pesci di gomma, Wobbler, Bl<strong>in</strong>ker, Boilie, mais,<br />

Patr<strong>im</strong>onio ittico: luccio, lucioperca, siluro d'Europa, storione, carpa, pesce <strong>im</strong>pasto per carpe, Streamer per lucci<br />

persico, scardola, leucisco rosso, cavedano, diversi altri leucischi Migliore strumento: canna per mosca 9'0" # 7/8; mul<strong>in</strong>ello 9'0" -10'0" - da 10 a 40 g<br />

D<strong>im</strong>ensioni: pesci predatori 70 cm; pesci pacifici 50 cm canna per carpa 12'0" - 13'0" - 2,00 - 3,5 lbs<br />

Migliore stagione: tutto l'anno Belly boat: sì<br />

Miglior periodo del giorno: tutto il giorno<br />

Estanque ecológico: Aguas de peces depredadores y no depredadores - De Mittersill hasta Hollersbach (Oeste) - girar a la derecha por la segunda entrada de la localidad - cont<strong>in</strong>uar<br />

a la izquierda en dirección al centro - tras unos 150 m girar a la derecha hacia el albergue Kaltenhauser - tomar luego a la derecha hasta el aparcamiento del centro de ocio - otros 150<br />

m a pie hasta el lago de baño de Hollersbach - detrás del lago de baño de Hollersbach se encuentra el estanque biológico de acceso muy difícil. Pequeño estanque de alrededor de 0,5<br />

ha, con orillas pantanosas y cubiertas de vegetación.<br />

Duración del trayecto: Mittersill - lago de baño Hollersbach, alrededor de 5 m<strong>in</strong>., unos 4 km Mejores cebos: twister, peces de caucho, pez artificial, cucharilla,<br />

Población: lucio, lucioperca, Siluro, esturión, carpa, perca, brema, escarcho, boilie, maíz, masilla de carpa, streamer de lucio<br />

cacho, diversos peces blancos Mejor aparejo: caña para mosca 9´0´´ # 7/8 / / caña de cucharilla 9´0´´ -<br />

Tamaño medio: peces depredadores 70 cm / / peces no depredadores 50 cm 10´0´´ - de 40 a 60 g caña para carpa 12´0´´ - 13´0´´ -<br />

Mejor temporada: todo el año 2,00 - 3,5 Ibs<br />

Mejor momento del día: todo el día Belly Boat: sí<br />

19


20<br />

Salzach von Hollersbach (Holzbrücke) bis Uttendorf (Brücke): Nur Fliege - Von Mittersill nach Westen bis Mittersill "Lend", Rettenbach, Hollersbach - von der Hauptstraße aus<br />

auf der rechten Seite bef<strong>in</strong>den sich die Abfahrten Richtung Salzach - parken <strong>in</strong> Ufernähe oder bei den Brücken. Von Mittersill Richtung Zell am See (Osten) bis Mittersill "Burk", Burgwies,<br />

Stuhlfelden, Pirtendorf, Uttendorf - von der Hauptstraße aus auf der rechten Seite bef<strong>in</strong>den sich die Abfahrten Richtung Salzach - parken <strong>in</strong> Ufernähe oder bei den Brücken. Mittlerer<br />

Fluß 15 - 20 m breit mit mittlerer bis starker Strömung, sehr steilem Ufer, schwierig zu begehen - gefischt wird <strong>im</strong> Uferbereich oder bei den E<strong>in</strong>mündungen der kle<strong>in</strong>en Wiesenbäche<br />

und größeren Bäche wie z.B. Felberbach.<br />

Fahrzeit Mittersill - Hollersbach ca. 5 m<strong>in</strong>, ca. 4 km Beste Tageszeit: bis 11.00 Uhr und ab 15.00 Uhr // ab Mitte Oktober ganztags<br />

Fahrzeit Mittersill - Uttendorf ca. 10 m<strong>in</strong>, ca. 6 km Beste Köder: Fliege (Rehhaarsedge), Koppenstreamer, Ste<strong>in</strong>fliegennymphe, Jigs<br />

Bestand: Bachforelle, Bachsaibl<strong>in</strong>g, Äsche, Regenbogenforelle Bestes Gerät: Fliegenrute 9´0´´ - 10´0´´ # 7/8 - 6/7<br />

Ø Größe: 35 - 40 cm Belly Boat: Ne<strong>in</strong><br />

Beste Jahreszeit: Mai/Juni und Mitte September bis Ende November<br />

Salzach river from Hollerbach (wooden bridge) to Uttendorf (bridge): Fly only - From Mittersill drive west to Mittersill 'Lend', Rettenbach, Hollersbach - on the right side of<br />

the ma<strong>in</strong> road you will f<strong>in</strong>d several turn<strong>in</strong>gs to the Salzach river - park close to the river or near the bridges. From Mittersill towards Zell am See (east) to Mittersill 'Burk', Brugwies,<br />

Stuhlfelden, Pirtendorf, Uttendorf - on the right side of the ma<strong>in</strong> road you will f<strong>in</strong>d several turn<strong>in</strong>gs to the Salzach river - park close to the river or near the bridges. Medium size river<br />

15 - 20 m wide with medium and strong current, very steep shore, difficult to walk - fish<strong>in</strong>g near the shore or at the mouths of smaller and larger streams, i.e. the Felberbach stream.<br />

Driv<strong>in</strong>g t<strong>im</strong>e: Mittersill - Hollersbach approx. 5 m<strong>in</strong>s., approx. 4 km Best t<strong>im</strong>e of day: until 11a.m. and from 3p.m. // from mid-October all day<br />

Mittersill - Uttendorf approx. 10 m<strong>in</strong>s., approx. 6 km Best bait: fly (roedeer sedge), coppe-streamer, stone-fly nymph,<br />

Type of fish: brown trout, brook trout, grayl<strong>in</strong>g, ra<strong>in</strong>bow trout jigs<br />

Ø size: 35 - 40 cm Best device: fly rod 9´0´´ - 10´0´´ # 7/8 - 6/7<br />

Best season: May/June and mid-September until end-November Belly boat: no<br />

Salzach de Hollersbach (pont en bois) jusqu´à Uttendorf (pont): Mouche seulement - De Mittersill vers l´ouest jusqu´à Mittersill "Lend", Rettenbach, Hollersbach - les sorties en<br />

direction de Salzach se trouvent à droite de la route pr<strong>in</strong>cipale - garer aux abords de la rive ou près des ponts. De Mittersill en direction de Zell am See (Est) jusqu´à Mittersill "Burk",<br />

Burgwies, Stuhlfelden, Pirtendorf, Uttendorf - les sorties en direction de Salzach se trouvent à droite de la route pr<strong>in</strong>cipale - garer aux abords de la rive ou près des ponts. Rivière moyenne<br />

de 15 - 20 m de largeur, de courant moyen à fort et à rive très escarpée, d´accès difficile - la pêche a lieu du côté de la rive ou près des embouchures des petits ruisseaux de vallée et<br />

des ruisseaux plus grands, tels que le Felberbach.<br />

Temps de parcours: Mittersill - Hollersbach, environ 5 m<strong>in</strong>., environ 4 km Meilleur moment de la journée: jusqu´à 11 heures et à partir de 15 heures / /<br />

Temps de parcours: Mittersill - Uttendorf, environ 10 m<strong>in</strong>., environ 6 km toute la journée à partir de la mi- octobre<br />

Peuplement: truite de rivière, omble de rivière, ombre, Meilleurs appâts: mouche (sedge à poils de chevreuil), streamer de chabot, nymphe<br />

truite arc-en-ciel stone fly, jigs,<br />

Taille moyenne: 35 - 40 cm Meilleur appareil: canne à mouche 9´0´´ - 10´0´´ # 7/8 - 6/7<br />

Meilleure saison: mai / ju<strong>in</strong> et de la mi-septembre à la mi-novembre Belly Boat: non<br />

Salzach da Hollersbach (ponte <strong>in</strong> legno) a Uttendorf (ponte): Solo mosca - Da Mittersill <strong>in</strong> direzione ovest f<strong>in</strong>o a Mittersill "Lend", Rettenbach, Hollersbach - sulla destra della<br />

Hauptstraße si trovano le uscite per la Salzach - parcheggio presso le rive oppure presso i ponti. Da Mittersill <strong>in</strong> direzione di Zell am See (est) f<strong>in</strong>o a Mittersill "Burk", Burgwies, Stuhlfelden,<br />

Pirtendorf, Uttendorf - sulla destra della Hauptstraße si trovano le uscite per la Salzach - parcheggio presso le rive oppure presso i ponti. Fiume medio largo 15 - 20 m con corrente da<br />

media a forte, sponde molto ripide, difficili da percorrere - pesca presso le rive oppure presso le confluenze dei piccoli ruscelli di prato e dei torrenti più grandi come p.e. il Felberbach.<br />

Durata del viaggio: da Mittersill a Hollersbach ca. 5 m<strong>in</strong>, ca. 4 km Miglior periodo del giorno: f<strong>in</strong>o alle 11.00 e dalle 15.00. Da metà ottobre tutto<br />

Durata del viaggio: da Mittersill a Uttendorf ca. 10 m<strong>in</strong>, ca. 6 km il giorno<br />

Patr<strong>im</strong>onio ittico: trota comune, salmer<strong>in</strong>o di fiume, temolo, trota iridea Migliori esche: mosca (Rehhaarsedge), Koppenstreamer, n<strong>in</strong>fa Stonefly, Jig<br />

D<strong>im</strong>ensioni: 35 - 40 cm Migliore strumento: canna per mosca 9'0" - 10'0" # 7/8 - 6/7<br />

Migliore stagione: maggio/giugno, metà settembre/metà novembre Belly boat: no<br />

Salzach entre Hollersbach (puente de madera) y Uttendorf (puente): Mosca solamente - De Mittersill hacia el oeste hasta Mittersill "Lend", Rettenbach, Hollersbach - las salidas<br />

en dirección a Salzach se encuentran a la derecha de la carretera pr<strong>in</strong>cipal - aparcar a la orilla o donde los puentes. De Mittersill en dirección a Zell am See (Este) hasta Mittersill "Burk",<br />

Burgwies, Stuhlfelden, Pirtendorf, Uttendorf - las salidas en dirección a Salzach se encuentran a la derecha de la carretera pr<strong>in</strong>cipal - aparcar a la orilla o donde los puentes. Río mediano<br />

de 15 - 20 m de ancho, de corriente media a fuerte y con orilla muy escarpada, de acceso difícil - se pesca en la orilla o después de la desembocadura de los pequeños arroyos y de los<br />

arroyos más grandes como el Felberbach.<br />

Duración del trayecto: Mittersill - Hollersbach, alrededor de 5 m<strong>in</strong>., unos 4 km Mejor momento del día: hasta las 11 horas y a partir de 15 horas / / todo el día a partir<br />

Duración del trayecto: Mittersill - Uttendorf, alrededor de 10 m<strong>in</strong>., unos 6 km de mediados de octubre<br />

Población: trucha de río, salvel<strong>in</strong>us, tímalo, trucha "arco iris" Mejores cebos: mosca (sedge de pelo de corzo), streamer para coto, n<strong>in</strong>fa<br />

Tamaño medio: 35 - 40 cm stone fly, jigs,<br />

Mejor temporada: mayo / junio y de mediados de septiembre a mediados Mejor aparejo: caña para mosca 9´0´´ - 10´0´´ # 7/8 - 6/7<br />

de noviembre Belly Boat: no


Felberbach: Nur Fliege - Bei der Kreuzung am <strong>Hotel</strong> nach rechts (Süden) - ca. 1 km dann rechts abbiegen auf Felbertauernstraße - auf der rechten Seite bef<strong>in</strong>det sich bereits der<br />

Felberbach - e<strong>in</strong>ige Abfahrten bef<strong>in</strong>den sich <strong>im</strong>mer wieder auf der rechten Seite wo man an den Bach gelangt - nach der 3. Law<strong>in</strong>engalerie zweigt e<strong>in</strong>e Seitenstraße rechts ab - Richtung<br />

H<strong>in</strong>tersee - wo der Felberbach entspr<strong>in</strong>gt - hier bef<strong>in</strong>det sich der Felberbach auf der l<strong>in</strong>ken Seite der Straße. Mittlerer Bergbach ca. 6 - 12 m breit, mit mittleren bis großen Pools -<br />

schwierig zu begehen (hohe Uferböschungen) - Fische stehen meistens ganz am Ufer.<br />

Fahrzeit <strong>Hotel</strong> <strong>Bräurup</strong> - bis vor H<strong>in</strong>tersee ca. 10 - 15 m<strong>in</strong>, ca. 12 km Beste Köder: Fliege (sehr große Goddardsedge, irressistable), Jigs, Goldkopf-<br />

Bestand: Bachforelle, Bachsaibl<strong>in</strong>g und Ste<strong>in</strong>fliegennymphen<br />

Ø Größe: 30 - 35 cm Bestes Gerät: Fliegenrute 7´0´´ - 8´6´´ # 5/6<br />

Beste Jahreszeit: ganzjährig Belly Boat: Ne<strong>in</strong><br />

Beste Tageszeit: ganztags<br />

Felberbach: Fly only -Turn right (south) at the cross<strong>in</strong>g next to the hotel - cont<strong>in</strong>ue approx. 1 km then turn right on to the Felbertauern road - on the right side you will f<strong>in</strong>d the<br />

Felberbach stream - you will f<strong>in</strong>d several turn<strong>in</strong>gs on the right side which lead to the Felberbach stream - after the third avalanche gallery you will f<strong>in</strong>d a small road turn<strong>in</strong>g to the right<br />

- direction H<strong>in</strong>tersee - the source of the Felberbach - here you will f<strong>in</strong>d the Felberbach stream on the left side of the road. Medium size mounta<strong>in</strong> river approx. 6 - 12 m wide, with<br />

medium size and large pools - difficult to walk (high embankment) - fish are found along the shore.<br />

Driv<strong>in</strong>g t<strong>im</strong>e: <strong>Hotel</strong> <strong>Bräurup</strong> - before H<strong>in</strong>tersee, Best t<strong>im</strong>e of day: all day<br />

approx. 10 - 15 m<strong>in</strong>s., approx. 12 km Best bait: fly (very large Goddard sedge, irressistable), jigs,<br />

Type of fish: brown trout, brook-trout gold headed and stone-fly nymph<br />

Ø size: 30 - 35 cm Best device: fly rod 7´00´´ - 8´6´´ # 5/6<br />

Best season: all year Belly boat: no<br />

Felberbach: Mouche seulement - Tourner à droite (Sud) au croisement de l´hôtel - cont<strong>in</strong>uer environ 1 km, puis tourner à droite dans la Felbertauernstraße - juste à droite se trouve<br />

le lac Felberbach - quelques sorties se trouvent toujours sur la droite, là où l´on aboutit au ruisseau - après la 3ème gallerie d´avalanche une rue latérale bifurque à droite en direction<br />

de H<strong>in</strong>tersee - là où le lac Felberbach prend sa source - c´est ici que se trouve le lac Felberbach, du côté gauche de la route. Ruisseau de montagne moyen d´environ 6 - 12 m de largeur<br />

avec cuvettes moyennes et grandes - d´accès difficile (rive à pentes escarpées) - les poissons se trouvent généralement tout près de la rive.<br />

Temps de parcours: Hôtel <strong>Bräurup</strong> - jusqu´avant H<strong>in</strong>tersee, environ 10 - 15 m<strong>in</strong>., Meilleur moment de la journée: toute la journée<br />

environ 12 km Meilleurs appâts: mouche (très grandes goddardsedge, irresistible), jigs, nymphes<br />

Peuplement: truite de rivière, omble de rivière à tête dorée et nymphes stone fly<br />

Taille moyenne: 30 - 35 cm Meilleur appareil: canne à mouche 7´0´´ - 8´6´´ # 5/6<br />

Meilleure saison: toute l´année Belly Boat: non<br />

Felberbach: Solo mosca - All'<strong>in</strong>crocio presso l'albergo svoltare a destra (sud) - dopo ca. 1 km svoltare a destra sulla Felbertauernstraße - sulla destra si trova già il Felberbach - alcune<br />

uscite, da cui è possibile raggiungere il torrente, si trovano sul lato destro - dopo la 3° galleria antismottamento sulla destra si dirama una strada secondaria, <strong>in</strong> direzione dello H<strong>in</strong>tersee,<br />

da cui sgorga il Felberbach - qui il Felberbach si trova sul lato s<strong>in</strong>istro della strada. Torrente di montagna medio, largo ca. 6 - 12 m, con rifugi da medi a grandi - difficile da percorrere<br />

(consistente macchia sulle rive) - i pesci sostano per lo più presso la riva<br />

Durata del viaggio: dall'<strong>Hotel</strong> <strong>Bräurup</strong> f<strong>in</strong>o allo H<strong>in</strong>tersee ca. 10 - 15 m<strong>in</strong>, ca. 12 km Migliori esche: mosca (Goddardsedge molto grossa, irresistable), Jig, n<strong>in</strong>fa<br />

Patr<strong>im</strong>onio ittico: trota comune, salmer<strong>in</strong>o di fiume Stonfly e a testa dorata<br />

D<strong>im</strong>ensioni: 30 - 35 cm Migliore strumento: canna per mosca 7'0" - 8'6" # 5/6<br />

Migliore stagione: tutto l'anno Belly boat: no<br />

Miglior periodo del giorno: tutto il giorno<br />

Felberbach: Mosca solamente - Girar a la derecha (Sur) en el cruce del hotel - cont<strong>in</strong>uar alrededor de 1 km, y girar a la derecha en la carretera Felbertauernstraße - justo a la derecha<br />

se encuentra el lago Felberbach - de la carretera pr<strong>in</strong>cipal hay varias salidas a la derecha que conducen al arroyo - después de la tercera galería contra avalanchas sale una carretera<br />

lateral que se bifurca a la derecha en dirección a H<strong>in</strong>tersee - donde nace el Felberbach - aquí se encuentra el arroyo Felberbach a la izquierda de la carretera. Arroyo de montaña<br />

mediano de alrededor de 6 - 12 m de ancho con charcos medianos y grandes - de acceso difícil (orilla de pendientes escarpadas) - los peces se encuentran generalmente muy cerca de<br />

la orilla.<br />

Duración del trayecto: <strong>Hotel</strong> <strong>Bräurup</strong> - hasta el lago H<strong>in</strong>tersee, alrededor de 10 - 15 m<strong>in</strong>., Mejor momento del día: todo el día<br />

unos 12 km Mejores cebos: mosca (goddardsedge muy grandes, irresistable), jigs, n<strong>in</strong>fas de<br />

Población: trucha de río, salvel<strong>in</strong>us cabeza dorada y n<strong>in</strong>fas stone fly<br />

Tamaño medio: 30 - 35 cm Mejor aparejo: caña para mosca 7´0´´ - 8´6´´ # 5/6<br />

Mejor temporada: todo el año Belly Boat: no<br />

21


22<br />

H<strong>in</strong>tersee: Nur Fliege - Von der Kreuzung be<strong>im</strong> <strong>Hotel</strong> <strong>Bräurup</strong> nach rechts (Süden-Osttirol-Lienz) - auf Felbertauernstraße auffahren - nach der 3. Law<strong>in</strong>engalerie sofort rechts abbiegen<br />

- Seitenstraße bis Parkplatz H<strong>in</strong>tersee - noch 100 m zu Fuß bis Auslauf H<strong>in</strong>tersee. Natursee ca. 5 ha mit flachem aber sumpfigem Uferbereich.<br />

Fahrzeit <strong>Hotel</strong> - H<strong>in</strong>tersee ca. 15 m<strong>in</strong>, ca. 12 km Beste Köder: Fliege (Sedge, kle<strong>in</strong>e CDC Fliegen, Midges), Jig, Streamer, Nymphe,<br />

Bestand: Bachforelle, Bachsaibl<strong>in</strong>g, Seesaibl<strong>in</strong>g, Äsche, Seeforelle Emerger, Zuckmückenlarven<br />

Ø Größe: 25 - 30 cm Bestes Gerät: Fliegenrute 8´6´´ - 10´0´´ # 5/6 - 6/7<br />

Beste Jahreszeit: ganzjährig Belly Boat: Ne<strong>in</strong><br />

Beste Tageszeit: bis ca. 11.00 Uhr und ab ca. 15.00<br />

H<strong>in</strong>tersee: Fly only - Turn right at the cross<strong>in</strong>g at the <strong>Hotel</strong> <strong>Bräurup</strong> (south-East Tyrol-Lienz) - drive on to the Felbertauern road - take <strong>im</strong>mediate right turn after the third avalanche<br />

gallery - side road to car park H<strong>in</strong>tersee - walk 100 m to outflow H<strong>in</strong>tersee. Natural lake approx. 5 hectares with swampy shore.<br />

Driv<strong>in</strong>g t<strong>im</strong>e: <strong>Hotel</strong> - H<strong>in</strong>tersee approx. 15 m<strong>in</strong>s., approx. 12 km Best bait: fly (sedge, small CDC flies, midges), jig streamer, nymph,<br />

Type of fish: brown trout, brook-trout, char, grayl<strong>in</strong>g, lake trout emerger, midge maggots<br />

Ø size: 25 - 30 cm Best device: fly rod 8´6´´ - 10´0´´ # 5/6 - 6/7<br />

Best season: all year round Belly boat: no<br />

Best t<strong>im</strong>e of day: until approx 11a.m. and from 3p.m.<br />

H<strong>in</strong>tersee: Mouche seulement - Tourner à droite (Sud-Tyrol oriental-Lienz) à partir du croisement de l´hôtel <strong>Bräurup</strong> - rouler dans la Felbertauernstraße - passer la 3ème gallerie<br />

d´avalanche et tourner <strong>im</strong>médiatement à droite - prendre la rue latérale jusqu´au park<strong>in</strong>g de H<strong>in</strong>tersee - encore 100 m à pied jusqu´à la sortie de H<strong>in</strong>tersee. Lac naturel d´environ 5<br />

ha avec rives basses ou marécageuses.<br />

Temps de parcours: Hôtel - H<strong>in</strong>tersee, environ 15 m<strong>in</strong>., environ 12 km Meilleur moment de la journée: jusqu´à 11 heures et à partir de 15 heures<br />

Peuplement: truite de rivière, omble de rivière, omble de lac, ombre, Meilleurs appâts: mouche (sedge, petites mouches CDC, midges), jig, streamer,<br />

truite de lac nymphe<br />

Taille moyenne: 25 - 30 cm Meilleur appareil: canne à mouche 8´6´´ - 10´0´´ # 5/6 - 6/7<br />

Meilleure saison: toute l´année Belly Boat: non<br />

H<strong>in</strong>tersee: Solo mosca - Dall'<strong>in</strong>crocio presso l'<strong>Hotel</strong> <strong>Bräurup</strong> svoltare a destra (sud - Tirolo orientale - Lienz) - <strong>im</strong>boccare la Felbertauernstraße - dopo la 3° galleria antismottamento<br />

svoltare subito a destra - strada secondaria f<strong>in</strong>o al parcheggio H<strong>in</strong>tersee - dopo 100 m a piedi si raggiunge lo H<strong>in</strong>tersee. Lago naturale di ca. 5 ha con sponde piane ma paludose.<br />

Durata del viaggio: dall'albergo allo H<strong>in</strong>tersee ca. 15 m<strong>in</strong>, ca. 12 km Miglior periodo del giorno: ca. f<strong>in</strong>o alle 11.00 e ca. dopo le 15.00<br />

Patr<strong>im</strong>onio ittico: trota comune, salmer<strong>in</strong>o di fiume, salmer<strong>in</strong>o di lago, temolo, Migliori esche: mosca (Sedge, piccole mosche CDC, Midges), Jig, Streamer,<br />

trota di lago n<strong>in</strong>fa, Emerger, larve di chironomidi<br />

D<strong>im</strong>ensioni: 25 - 30 cm Migliore strumento: canna per mosca 7'0" - 8'6" # 5/6<br />

Migliore stagione: tutto l'anno Belly boat: no<br />

H<strong>in</strong>tersee: Mosca solamente - Girar a la derecha (Sur-Tirol oriental-Lienz) en el cruce del hotel <strong>Bräurup</strong> - seguir por la carretera Felbertauernstraße - pasar la tercera galería contra<br />

avalanchas y girar <strong>in</strong>mediatamente a la derecha - tomar la carretera lateral hasta el aparcamiento de H<strong>in</strong>tersee - seguir 100 m a pie hasta la salida de H<strong>in</strong>tersee. Lago natural de<br />

alrededor de 5 ha con orillas bajas o pantanosas.<br />

Duración del trayecto: <strong>Hotel</strong> - H<strong>in</strong>tersee, alrededor de 15 m<strong>in</strong>., unos 12 km Mejor momento del día: hasta las 11 horas y a partir de 15 horas<br />

Población: trucha de río, salvel<strong>in</strong>us, umbra, tímalo, reo Mejores cebos: mosca (sedge, pequeñas moscas CDC, midges), jig, streamer, n<strong>in</strong>fa<br />

Tamaño medio: 25 - 30 cm Mejor aparejo: caña para mosca 8´6´´ - 10´0´´ # 5/6 - 6/7<br />

Mejor temporada: todo el año Belly Boat: no


Plattsee: Nur Fliege - Vom Parkplatz am H<strong>in</strong>tersee l<strong>in</strong>ks den Weg zur St. Pöltner Hütte hoch gehen. Nur für gute Wanderer empfehlenswert. Wanderkarte und Bergschuhe s<strong>in</strong>d sehr<br />

von Vorteil. Hochgebirgs-Natursee ca. 2 ha mit steilem, ste<strong>in</strong>igem Ufer.<br />

Gehzeit H<strong>in</strong>tersee - Plattsee ca. 2 - 3 h Beste Tageszeit: mittags<br />

Bestand: Seesaibl<strong>in</strong>g Beste Köder: Fliege (kle<strong>in</strong>e CDC Fliegen, Midges), Jig, Zuckmückenlarven<br />

Ø Größe: 10 cm Bestes Gerät: Fliegenrute 8´0´´ - 9´0´´ # 5/6<br />

Beste Jahreszeit: Juli - September, teilweise erst August/September Belly Boat: Ne<strong>in</strong><br />

Mühlbachtal Niedernsill: Mischgewässer - Von Mittersill bis nach Niedernsill (Osten) - von Hauptstraße bei Ortse<strong>in</strong>fahrt Niedernsill rechts abbiegen - nach Salzachbrücke gerade aus<br />

durch den Ort - be<strong>im</strong> kle<strong>in</strong>en Mühlbach (Gabel) l<strong>in</strong>ks abbiegen und bei der Mühlbachbrücke gerade vorbei - Parkplatz be<strong>im</strong> Schranken. Schöner, bis zur Schmölzer Brücke gut ausgebauter<br />

Bergbach mit mittleren bis großen Pools - ab dem Hochtor e<strong>in</strong>es der schönsten Täler <strong>im</strong> P<strong>in</strong>zgau. Tax<strong>im</strong>öglichkeit auf Reservierung.<br />

Fahrzeit: Mittersill - Schranken Niedernsill ca. 20 m<strong>in</strong>, ca. 15 km Beste Tageszeit: ganztags<br />

Gehzeit: ab Schranken bis Talschluß (Gebirgssee) ca. 4 Stunden Beste Köder: Twister, Gummifische, Fliege, Sedge, Jigs, Goldkopf-Nymphe<br />

Bestand: Bachforellen, Seesaibl<strong>in</strong>g (Gebirgssee) Bestes Gerät: Fliegenrute 7´0´´ - 8´6´´ # 5/6<br />

Ø Größe: 25 - 30 cm Sp<strong>in</strong>nrute 8´0´´ - 9´0´´ - 10 - 40g<br />

Beste Jahreszeit: ganzjährig Belly Boat: Ne<strong>in</strong><br />

Plattsee: Fly only - From the car park at the H<strong>in</strong>tersee walk left up to the St. Pölten cab<strong>in</strong>. Recommended for good hikers only. We recommend a hiker's map and hik<strong>in</strong>g boots. Highaltitude<br />

natural lake approx. 2 hectares with steep, stony shore.<br />

Walk<strong>in</strong>g t<strong>im</strong>e: H<strong>in</strong>tersee - Plattsee approx. 2-3 h Best t<strong>im</strong>e of day: mid-day<br />

Type of fish: char Best bait: fly (small CDC flies, midges), jigs, midge maggots<br />

Ø size: 10 cm Best device: fly rod 8´0´´ - 9´0´´ # 5/6<br />

Best season: July - September, partly only August/September Belly boat: no<br />

Mühlbachtal Niedernsill: Mixed waters - From Mittersill to Niedernsill (east) - turn right off the ma<strong>in</strong> road to Niedernsill - cont<strong>in</strong>ue over the Salzach bridge and drive through the<br />

village - turn left at the small Mühlbach junction (fork) and cont<strong>in</strong>ue straight ahead past the Mühlbach bridge - car park at the barrier. Picturesque mounta<strong>in</strong> stream - easy access up to<br />

the Schmölzer bridge - with medium size and large pools - after the Hochtor, one of the most beautiful valleys of the P<strong>in</strong>zgau region. Taxi reservation possible.<br />

Driv<strong>in</strong>g t<strong>im</strong>e: Mittersill - Niedernsill approx. 20 m<strong>in</strong>s., approx. 15 km Best t<strong>im</strong>e of day: all day<br />

walk<strong>in</strong>g t<strong>im</strong>e: from gate till the end of the valley (mounta<strong>in</strong> lake), approx. 4 hours Best bait: Twister, rubber fish, flies, sedge, jigs, gold headed nymph<br />

Type of fish: brown trout, char (mounta<strong>in</strong> lake) Best device: fly rod 7´0´´ - 8´6´´ # 5/6<br />

Ø size: 25 - 30 cm sp<strong>in</strong>ner rod 8´0´´ - 9´0´´ - 10 to 40 grms.<br />

Best season: all year round Belly boat: no<br />

Plattsee: Mouche seulement - A partir du park<strong>in</strong>g du lac H<strong>in</strong>tersee monter à pied le chem<strong>in</strong> de gauche menant au refuge de St. Pöltner. N´est à recommander qu´à de bons marcheurs.<br />

Une carte touristique et des chaussures de marche sont à conseiller. Lac naturel de haute montagne d´environ 2 ha, à rive escarpée et pierreuse.<br />

Temps de marche: H<strong>in</strong>tersee - Plattsee, environ 2 - 3 heures Meilleur moment de la journée: aux environs de midi<br />

Peuplement: omble de lac Meileurs appâts: mouche (mouches CDC, midges), jig, larves de moucheron<br />

Taille moyenne: 10 cm Meilleur appareil: canne à mouche 8´0´´ -9´0´´ # 5/6<br />

Meilleure saison: juillet - septembre, en partie seulement à partir d´août /septembre Belly Boat: non<br />

Mühlbachtal Niedernsill: Eaux mixtes - De Mittersill jusqu´à Niedernsill (Est) - à partir de la route pr<strong>in</strong>cipale tourner à droite à l´entrée de Niedernsill - passer le pont de la Salzach<br />

cont<strong>in</strong>uer tout droit dans la localité - tourner à gauche au petit chenal (bifurcation) et cont<strong>in</strong>uer tout droit au pont du chenal - park<strong>in</strong>g à la barrière. Beau ruisseau de montagne bien<br />

aménagé jusqu´au pont Schmölzer, cuvettes moyennes et grandes - l´une des plus belles vallées de la P<strong>in</strong>zgau en partant de la grande barrière. Il est possible de réserver un taxi.<br />

Temps de parcours: Mittersill - barrière de Niedernsill, environ 20 m<strong>in</strong>., environ 15 km Meilleur moment de la journée: toute la journée.<br />

Temps de marche: environ 4 heures à partir de la barrière jusqu´au fond de la vallée Meilleurs appâts: twister, poissons en caoutchouc, mouche, sedge, jigs,<br />

(lac de montagne) nymphe à tête dorée<br />

Peuplement: truites de rivière, omble de lac (lac de montagne) Meilleur appareil: canne à mouche 7´0´´ 8´6´´ # 5/6<br />

Taille moyenne: 25 - 30 cm canne à lance 8´0´´ - 9´0´´ - de 10 à 40 g<br />

Meilleure saison: toute l´année Belly Boat: non<br />

Plattsee: Solo mosca - Dal parcheggio dello H<strong>in</strong>tersee salire il sentiero a s<strong>in</strong>istra per la St. Pöltner Hütte. Consigliato solo agli escursionisti provetti. Si raccomanda di munirsi di piant<strong>in</strong>a<br />

dei sentieri e scarponi da montagna. Lago naturale d'alta montagna di ca. 2 ha con sponde ripide e pietrose.<br />

Durata del camm<strong>in</strong>o: dallo H<strong>in</strong>tersee al Plattsee ca. 2 - 3 h Miglior periodo del giorno: mezzogiorno<br />

Patr<strong>im</strong>onio ittico: salmer<strong>in</strong>o di lago Migliori esche: mosca (piccole mosche CDC, Midges), Jig, larve di chironomidi<br />

D<strong>im</strong>ensioni: 10 cm Migliore strumento: canna per mosca 8'0" - 9'0" # 5/6<br />

Migliore stagione: da luglio a settembre, talvolta solo agosto/settembre Belly boat: no<br />

Mühlbachtal Niedernsill: Acque miste - Da Mittersill a Niedernsill (est) - all'<strong>in</strong>gresso di Niedernsill svoltare a destra, abbandonando la Hauptstraße - dopo il ponte sulla Salzach<br />

proseguire dritti attraverso la località - presso il piccolo Mühlbach (biforcazione) svoltare a s<strong>in</strong>istra, oltrepassando il ponte sul Mühlbach - parcheggio presso la sbarra. Bel torrente di<br />

montagna, ben sistemato f<strong>in</strong>o al ponte Schmölzer, con rifugi da medi a grandi - a partire dallo Hochtor una delle più belle valli nel P<strong>in</strong>zgau. Possibilità di taxi su prenotazione.<br />

Durata del viaggio: da Mittersill alla barriera Niedernsill ca. 20 m<strong>in</strong>, ca. 15 km Miglior periodo del giorno: tutto il giorno<br />

Durata del camm<strong>in</strong>o: dalla barriera f<strong>in</strong>o alla f<strong>in</strong>e della valle (lago alp<strong>in</strong>o) ca. 4 ore Migliori esche: Twister, pesci di gomma, mosca, Sedge, Jig, n<strong>in</strong>fa a testa dorata<br />

Patr<strong>im</strong>onio ittico: trota comune, salmer<strong>in</strong>o di lago (lago alp<strong>in</strong>o) Migliore strumento: canna per mosca 7'0" - 8'6" # 5/6;<br />

D<strong>im</strong>ensioni: 25-30 cm mul<strong>in</strong>ello 8'0" - 9'0"- da 10 a 40 g<br />

Migliore stagione: tutto l'anno Belly boat: no<br />

Plattsee: Mosca solamente - Desde el aparcamiento del lago H<strong>in</strong>tersee subir a pie por el cam<strong>in</strong>o de la izquierda que lleva al refugio de St. Pöltner. Sólo recomendable para buenos<br />

cam<strong>in</strong>antes. Se recomienda un mapa turístico y botas de marcha. Lago natural de alta montaña de alrededor de 2 ha, de orillas escarpadas y rocosas.<br />

Tiempo de marcha: H<strong>in</strong>tersee - Plattsee, alrededor de 2 - 3 horas Mejor momento del día: alrededor del mediodía<br />

Población: umbra Mejores cebos: mosca (moscas CDC, midges), jig, larvas de mosquito<br />

Tamaño medio: 10 cm Mejor aparejo: caña para mosca 8´0´´ -9´0´´ # 5/6<br />

Mejor temporada: julio - septiembre, en parte solamente a partir de agosto /septiembre Belly Boat: no<br />

Mühlbachtal Niedernsill: Aguas mixtas - De Mittersill hasta Niedernsill (Este) - desde la carretera pr<strong>in</strong>cipal girar a la derecha a la entrada de Niedernsill - pasar el puente del Salzach<br />

cont<strong>in</strong>uar a la derecha en la localidad - girar a la izquierda en el pequeño canal (bifurcación) y cont<strong>in</strong>uar a la derecha en el puente del canal - aparcamiento en la barrera. Bonito arroyo<br />

de montaña recanalizado hasta el puente Schmölzer, charcos medianos y grandes - uno de los valles más bonitos de P<strong>in</strong>zgau. Posibilidad de reservar un taxi.<br />

Duración del trayecto: Mittersill - barrera de Niedernsill, alrededor de 20 m<strong>in</strong>., unos 15 km Mejor momento del día: todo el día<br />

Tiempo de marcha: alrededor de 4 horas desde la barrera hasta el fondo del valle Mejores cebos: twister, peces de caucho, mosca, sedge, jigs, n<strong>in</strong>fa de cabeza<br />

(lago demontaña) dorada<br />

Población: truchas de río, umbra (lago de montaña) Mejor aparejo: caña para mosca 7´0´´ 8´6´´ # 5/6<br />

Tamaño medio: 25 - 30 cm caña de cucharilla 8´0´´ - 9´0´´ - de 10 a 40 g<br />

Mejor temporada: todo el año Belly Boat: no<br />

23


24<br />

Amerbach: Nur Fliege - Bei der Kreuzung am <strong>Hotel</strong> nach rechts (Süden) - ca. 1 km dann rechts abbiegen auf Felbertauernstraße - kurz nach der 2. Law<strong>in</strong>engalerie kommt von l<strong>in</strong>ks<br />

der Amerbach - rechts mündet der Amerbach <strong>in</strong> den Felberbach - auf der Hauptstraße weiter hoch fahren dann bef<strong>in</strong>det sich der Amerbach auf der l<strong>in</strong>ken Seite - e<strong>in</strong>ige Parkmöglichkeiten<br />

neben der Straße - nach ca. 14 km erreicht man den Elisabeth See wo der Amerbach entspr<strong>in</strong>gt. Kle<strong>in</strong>er Bergbach ca. 4 - 6 m breit, mit kle<strong>in</strong>en bis mittleren Pools - leicht zu begehen.<br />

Fahrzeit <strong>Hotel</strong> <strong>Bräurup</strong> - vor Elisabeth See ca. 12 - 15 m<strong>in</strong>, ca. 12 km Beste Tageszeit: ganztags<br />

Bestand: Bachforelle, Bachsaibl<strong>in</strong>g Beste Köder: Fliege (Sedges), Jig, Nymphe<br />

Ø Größe: 25 - 30 cm Bestes Gerät: Fliegenrute 7´0´´ - 8´6´´ # 5/6<br />

Beste Jahreszeit: ganzjährig Belly Boat: Ne<strong>in</strong><br />

Amerbach: Fly only - Turn right at the hotel cross<strong>in</strong>g (south) - cont<strong>in</strong>ue approx. 1 km then turn right on to the Felbertauern road - shortly after the second avalanche gallery you see<br />

the Amerbach river flow<strong>in</strong>g from the left side - the Amerbach river jo<strong>in</strong>s the Felberbach river on the right - cont<strong>in</strong>ue up the ma<strong>in</strong> road and you will see the Amerbach river on the left<br />

side - some park<strong>in</strong>g spaces next to the road - after approx. 14 km, you reach the Elisabeth See, the source of the Amerbach river.<br />

Driv<strong>in</strong>g t<strong>im</strong>e: <strong>Hotel</strong> <strong>Bräurup</strong> - <strong>in</strong> front of Elisabeth See Best t<strong>im</strong>e of day: all day<br />

approx. 12 - 15 m<strong>in</strong>s., approx. 12 km Best bait: flies (sedges), jigs, nymph<br />

Type of fish: brown trout, brook-trout Best device: fly rod 7´0´´ - 8´6´´ # 5/6<br />

Ø size: 25 - 30 cm Belly boat: no<br />

Best season: all year round<br />

Amerbach: Mouche seulement - Tourner à droite (Sud) au croisement de l´hôtel - cont<strong>in</strong>uer environ 1 km, puis tourner à droite dans la Felbertauernstraße - peu après la 2ème gallerie<br />

d´avalanche coule à gauche le lac Amerbach - à droite se jette le lac Amerbach dans le lac Felberbach - cont<strong>in</strong>uer en montant la route pr<strong>in</strong>cipale, le lac Amerbach se trouve alors du côté<br />

gauche - il est possible de stationner à quelques endroits du côté de la route - après environ 14 km on atte<strong>in</strong>t le lac Elisabeth See, là où le lac Amerbach prend sa source. Petit ruisseau<br />

de montagne d´environ 4 - 6 m de largeur à petites et moyennes cuvettes - d´accès facile.<br />

Temps de parcours: Hôtel <strong>Bräurup</strong> - avant le lac Elisabeth See, environ 12 - 15 m<strong>in</strong>., Meilleur moment de la journée: toute la journée<br />

environ 12 km Meilleurs appâts: mouche (sedges), jig, nymphe<br />

Peuplement: truite de rivière, omble de rivière Meilleur appareil: canne à mouche 7´0´´ -8´6´´ # 5/6<br />

Taille moyenne: 25 - 30 cm Belly Boat: non<br />

Meilleure saison: toute l´année<br />

Amerbach: Solo mosca - Dall'<strong>in</strong>crocio presso l'albergo svoltare a destra (sud) - dopo ca. 1 km <strong>im</strong>boccare a destra la Felbertauernstraße - poco dopo la 2° galleria antismottamento<br />

proviene da s<strong>in</strong>istra l'Amerbach - a destra l'Amerbach sfocia nel Felberbach - risalendo la Hauptstraße, poco dopo l'Amerbach si ritrova sul lato s<strong>in</strong>istro - alcune possibilità di parcheggio<br />

lungo la carreggiata - dopo ca. 14 km si raggiunge il lago Elisabeth, da cui nasce l'Amerbach. Piccolo torrente di montagna largo ca. 4-6 m, con rifugi da piccoli a medi - facile da<br />

percorrere.<br />

Durata del viaggio: dall'<strong>Hotel</strong> <strong>Bräurup</strong> all'Elisabeth See ca. 12 - 15 m<strong>in</strong>, ca. 12 km Miglior periodo del giorno: tutto il giorno<br />

Patr<strong>im</strong>onio ittico: trota comune, salmer<strong>in</strong>o di fiume Migliori esche: mosca (Sedges), Jig, n<strong>in</strong>fa<br />

D<strong>im</strong>ensioni: 25 - 30 cm Migliore strumento: canna per mosca 7'0" - 8'6" # 5/6<br />

Migliore stagione: tutto l'anno Belly boat: no<br />

Amerbach: Mosca solamente - Girar a la derecha (Sur) en el cruce del hotel - cont<strong>in</strong>uar alrededor de 1 km y girar luego a la derecha en la carretera Felbertauernstraße - poco después<br />

de la segunda galería contra avalanchas aparece a la izquierda el lago Amerbach - a la derecha desemboca el Amerbach en el Felberbach - cont<strong>in</strong>uar subiendo por la carretera pr<strong>in</strong>cipal,<br />

dejando a la izquierda el Amerbach - hay algunos aparcamientos al borde de la carretera - después de unos 14 km se llega al lago Elisabeth See, donde nace el Amerbach. Pequeño<br />

arroyo de montaña de alrededor de 4 - 6 m de ancho con charcos pequeños y medianos - de fácil acceso.<br />

Duración del trayecto: <strong>Hotel</strong> <strong>Bräurup</strong> - hasta el lago Elisabeth See, alrededor Mejor momento del día: todo el día<br />

de 12 - 15 m<strong>in</strong>.,unos 12 km Mejores cebos: mosca (sedges), jig, n<strong>in</strong>fa<br />

Población: trucha de río, salvel<strong>in</strong>us Mejor aparejo: caña para mosca 7´0´´ -8´6´´ # 5/6<br />

Tamaño medio: 25 - 30 cm Belly Boat: no<br />

Mejor temporada: todo el año


Elisabeth See: Mischgewässer - Bei der Kreuzung am <strong>Hotel</strong> nach rechts (Süden) - ca. 1 km dann rechts abbiegen auf Felbertauernstraße - so lange auf Felbertauernstraße bleiben bis<br />

rechts e<strong>in</strong> H<strong>in</strong>weisschild mit "Rastplatz Elisabeth See" kommt - parken - ca. 100 m Richtung Süden gehen bis zum Elisabeth See. Kle<strong>in</strong>er Natursee mit leicht begehbarem Ufer.<br />

Fahrzeit <strong>Hotel</strong> <strong>Bräurup</strong> - Parkplatz Elisabeth See ca. 15 m<strong>in</strong>, ca. 14 km Beste Köder: Bl<strong>in</strong>ker, Sp<strong>in</strong>ner, Twister, Gummifische, Fliege, Streamer, Jig,<br />

Bestand: Regenbogenforellen Nymphe<br />

Ø Größe: 45 - 50 cm Bestes Gerät: Fliegenrute 8´6´´ - 10´0´´ # 5/6 - 6/7<br />

Beste Jahreszeit: ganzjährig Sp<strong>in</strong>nrute 8´0´´ - 10´0´´ - 10 bis 40 g<br />

Beste Tageszeit: ganztags Belly Boat: Teilweise<br />

Elisabeth See: Mixed waters - Turn right at the hotel cross<strong>in</strong>g (south) - approx. 1 km then turn right onto the Felbertauern road - stay on the Felbertauern road until you see the sign<br />

'Rastplatz Elisabeth See' - park there - walk approx. 100 m south until you get to the Elisabeth See. Small natural lake with easy accessible shore.<br />

Driv<strong>in</strong>g t<strong>im</strong>e: <strong>Hotel</strong> <strong>Bräurup</strong> - Parkplatz Elisabeth See approx. 15 m<strong>in</strong>s., Best t<strong>im</strong>e of day: all day<br />

approx. 14 km Best bait: bl<strong>in</strong>ker, sp<strong>in</strong>ner, twister, rubber fish, fly, streamer, jig, nymph<br />

Type of fish: ra<strong>in</strong>bow trout Best device: fly rod 8´6´´ - 10´0´´ # 5/6 - 6/7<br />

Ø size: 45 - 50 cm sp<strong>in</strong>ner rod 8´0´´ - 10´0´´ - 10 to 40 grms.<br />

Best season: all year round Belly boat: partly<br />

Elisabeth See: Eaux mixtes - Tourner à droite (Sud) au croisement de l´ hôtel - cont<strong>in</strong>uer pendant 1 km, puis tourner à droite dans la Felbertauernstraße - rester dans la<br />

Felbertauernstraße jusqu´à la plaque <strong>in</strong>dicatrice <strong>in</strong>diquant "Rastplatz Elisabeth See" - garer la voiture - marcher environ 100 m vers le sud jusqu´au lac Elisabeth See. Petit lac naturel à<br />

rive facilement accessible.<br />

Temps de parcours: Hôtel <strong>Bräurup</strong> - Park<strong>in</strong>g Elisabeth See, environ 15 m<strong>in</strong>., Meilleur moment de la journée: toute la journée<br />

environ 14 km Meilleurs appâts: cuillère à palette oscillante, cuillère à palette tournante, twister,<br />

Peuplement: truites arc-en-ciel poissons en caoutchouc, mouche, streamer, jig, nymphe<br />

Taille moyenne: 45 - 50 cm Meilleur appareil: canne à lance 8´0´´ - 10´0´´ - de 10 à 40 g<br />

Meilleure saison: toute l´année Belly Boat: en partie<br />

Elisabeth See: Acque miste - Dall'<strong>in</strong>crocio presso l'albergo svoltare a destra (sud) - dopo ca. 1 km <strong>im</strong>boccare a destra la Felbertauernstraße - proseguire sulla Felbertauernstraße f<strong>in</strong>ché<br />

a destra si nota il cartello "Rastplatz Elisabeth See" - parcheggiare - percorrere ca. 100 m <strong>in</strong> direzione sud f<strong>in</strong>o al lago Elisabeth. Piccolo lago naturale con sponde facilmente percorribili.<br />

Durata del viaggio: dall'<strong>Hotel</strong> <strong>Bräurup</strong> al parcheggio Elisabeth See ca. 15 m<strong>in</strong>, ca. 14 km Migliori esche: Bl<strong>in</strong>ker, Sp<strong>in</strong>ner, Twister, pesci di gomma, mosca, Streamer,<br />

Patr<strong>im</strong>onio ittico: trota iridea Jig, n<strong>in</strong>fa<br />

D<strong>im</strong>ensioni: 45 - 50 cm Migliore strumento: canna per mosca 8'6" - 10'0" # 5/6 - 6/7;<br />

Migliore stagione: tutto l'anno mul<strong>in</strong>ello 8'0" -10'0" - da 10 a 40 g<br />

Miglior periodo del giorno: tutto il giorno Belly boat: <strong>in</strong> parte<br />

Elisabeth See: Aguas mixtas - Girar a la derecha (Sur) en el cruce del hotel - cont<strong>in</strong>uar durante 1 km, luego girar a la derecha en la carretera Felbertauernstraße - seguir por la<br />

carretera Felbertauernstraße hasta que aparezca una placa <strong>in</strong>dicando "Rastplatz Elisabeth See" - dejar el coche - seguir andando unos 100 m hacia el sur hasta el lago Elisabeth See.<br />

Pequeño lago natural con orilla de fácil acceso.<br />

Duración del trayecto: <strong>Hotel</strong> <strong>Bräurup</strong> - Aparcamiento Elisabeth See, Mejor momento del día: todo el día<br />

alrededor de 15 m<strong>in</strong>., unos 14 km Mejores cebos: cucharilla, cucharilla moteada, twister, peces de<br />

Población: truchas "arco iris" caucho, mosca, streamer, jig, n<strong>in</strong>fa<br />

Tamaño medio: 45 - 50 cm Mejor aparejo: caña de cucharilla 8´0´´ - 10´0´´ - de 10 a 40 g<br />

Mejor temporada: todo el año Belly Boat: en parte<br />

25


26<br />

Stubach: Nur Fliege - Von Mittersill Richtung Zell am See (Osten) bis Uttendorf - rechts abbiegen Richtung Stubach Tal - Salzach überqueren und sofort nach Brücke rechts abbiegen und<br />

am Salzachdamm entlang bis Stubachmündung - parken - kle<strong>in</strong>en 2 m breiten Bach überqueren und am Stubach hoch wandern bis zu e<strong>in</strong>em kle<strong>in</strong>en Wasserfall - Reviergrenze. Mittlerer<br />

Wiesenfluß ca. 10 - 15 m breit mit teilweise sehr tiefen Pools - e<strong>in</strong>fach zu begehen.<br />

Fahrzeit Mittersill - Stubachmündung ca. 10 - 15 m<strong>in</strong>, ca. 7 km Beste Tageszeit: ganztags<br />

Bestand: Bachforelle, Bachsaibl<strong>in</strong>g, Äsche, vere<strong>in</strong>zelt Regenbogenforellen Beste Köder: Fliege (Sedge, CDC), Jigs, Streamer, Nymphe, Emerger<br />

Ø Größe: 30 - 35 cm Bestes Gerät: Fliegenrute 8´0´´ - 9´0´´ # 5/6<br />

Beste Jahreszeit: ganzjährig Belly Boat: Ne<strong>in</strong><br />

Stubach: Fly only - From Mittersill direction Zell am See (east) to Uttendorf - turn right towards Stubach Tal - cross the Salzach river and turn right <strong>im</strong>mediately after the bridge and<br />

cont<strong>in</strong>ue along the Salzach dam to the Stubach mouth - park - cross small 2 m wide stream and cont<strong>in</strong>ue up the Stubach stream to the small water fall - fish<strong>in</strong>g grounds border<br />

Medium size meadow stream approx. 10 - 15 m wide with some very deep pools - easy to walk.<br />

Driv<strong>in</strong>g t<strong>im</strong>e: Mittersill - Stubach stream mouth approx. 10 - 15 m<strong>in</strong>s., Best t<strong>im</strong>e of day: all day<br />

approx. 7 km Best bait: fly (sedge, CDC), jigs, streamer, nymph, emerger<br />

Type of fish: brown trout, brook-trout, grayl<strong>in</strong>g, some ra<strong>in</strong>bow trout Best device: fly rod 8´0´´ - 9´0´´ # 5/6<br />

Ø size: 30 - 35 cm Belly boat: no<br />

Best season: all year round<br />

Stubach: Mouche seulement - De Mittersill en direction de Zell am See (Est) jusqu´à Uttendorf - tourner à droite en direction de Stubach Tal - traverser la Salzach, tourner <strong>im</strong>médiatement<br />

à droite après le pont et cont<strong>in</strong>uer le long de la digue de la Salzach jusqu´à l´embouchure de Stubach - garer la voiture - traverser un petit ruisseau de 2 m de largeur et entamer la<br />

montée à pied au lac Stubach jusqu´à une petite chute d´eau - l<strong>im</strong>ite de la zone de pêche.<br />

Temps de parcours: Mittersill - embouchure de Stubach, environ 10 - 15 m<strong>in</strong>., Meilleure saison: toute l´année<br />

environ 7 km Meilleur moment de la journée: toute la journée<br />

Peuplement: truite de rivièe, omble de rivière, brochet, truites arc-en-ciel Meilleurs appâts: mouche (sedge, CDC), jigs, streamer, nymphe, emerger<br />

ça et là Meilleur appareil: canne à mouche 8´0´´ - 9´0´´ # 5/6<br />

Taille moyenne: 30 - 35 cm Belly Boat: non<br />

Stubach: Solo mosca - Da Mittersill <strong>in</strong> direzione Zell am See (est) f<strong>in</strong>o a Uttendorf - svoltare a destra verso lo Stubach Tal - attraversare la Salzach e subito dopo il ponte svoltare a<br />

destra, costeggiare la diga f<strong>in</strong>o alla foce dello Stubach - parcheggiare - attraversare un piccolo torrente largo 2 m e proseguire lungo lo Stubach f<strong>in</strong>o ad una piccola cascata - conf<strong>in</strong>e<br />

della riserva. Fiume attraverso il prato di media <strong>in</strong>tensità, largo ca. 10 - 15 m, con rifugi <strong>in</strong> parte molto profondi - facile da percorrere.<br />

Durata del viaggio: da Mittersill alla foce dello Stubach ca. 10 - 15 m<strong>in</strong>, ca. 7 km Miglior periodo del giorno: tutto il giorno<br />

Patr<strong>im</strong>onio ittico: trota comune, salmer<strong>in</strong>o di fiume, temolo, s<strong>in</strong>gole trote iridee Migliori esche: mosca (Sedge, CDC), Jig, Streamer, n<strong>in</strong>fa, Emerger<br />

D<strong>im</strong>ensioni: 30 - 35 cm Migliore strumento: canna per mosca 8'0" - 9'0" # 5/6<br />

Migliore stagione: tutto l'anno Belly boat: no<br />

Stubach: Mosca solamente - De Mittersill en dirección a Zell am See (Este) hasta Uttendorf - girar a la derecha en dirección a Stubach Tal - atravesar el Salzach, girar <strong>in</strong>mediatamente<br />

a la derecha después del puente y cont<strong>in</strong>uar a lo largo del dique del Salzach hasta la desembocadura del Stubach - dejar el coche - atravesar un pequeño arroyo de 2 m de ancho y<br />

comenzar a subir a pie hacia el lago Stubach hasta una pequeña cascada de agua - l<strong>im</strong>ite de la zona de pesca.<br />

Duración del trayecto: Mittersill - desembocadura del Stubach, alrededor de 10 - 15 m<strong>in</strong>., Mejor momento del día: todo el día<br />

unos 7 km Mejores cebos: mosca (sedge, CDC), jigs, streamer, n<strong>in</strong>fa, emerger<br />

Población: trucha de río, salvel<strong>in</strong>us, lucio, alguna trucha "arco iris" Mejor aparejo: caña para mosca 8´0´´ - 9´0´´ # 5/6<br />

Tamaño medio: 30 - 35 cm Belly Boat: no<br />

Mejor temporada: todo el año


Salzach von Uttendorf bis Niedernsill: Mischgewässer - Von Mittersill Richtung Zell am See (Osten) bis nach Uttendorf, Lengdorf, Aisdorf, Niedernsill (Reviergrenze ca. 3 km nach<br />

Niedernsill) - Salzach ist <strong>im</strong>mer auf der rechten Seite - <strong>in</strong> regelmäßigen Abständen führen Seitenstraßen an die Salzach - parken <strong>in</strong> Flußnähe oder an den Brücken. Fluß 20 - 25 m breit<br />

mit mittlerer bis starker Strömung, sehr steilem Ufer, schwierig zu begehen - gefischt wird <strong>im</strong> Uferbereich oder bei den E<strong>in</strong>mündungen der kle<strong>in</strong>en Wiesenbäche.<br />

Fahrzeit Mittersill - Niedernsill ca. 15 - 20 m<strong>in</strong>, ca. 16 km Beste Köder: Bl<strong>in</strong>ker, Sp<strong>in</strong>ner, Wobbler, Twister, Gummifische, Fliege (Sedge),<br />

Bestand: Bachforelle, Bachsaibl<strong>in</strong>g, Äsche, Regenbogenforelle Streamer (Koppenstreamer), Jig, Ste<strong>in</strong>fliegennymphe<br />

Ø Größe: 30 - 35 cm Bestes Gerät: Fliegenrute 9´0´´ - 10´0´´ # 6/7 - 7/8<br />

Beste Jahreszeit: April/Juni und Mitte September bis Ende November Sp<strong>in</strong>nrute 9´0´´ - 10´0´´ - 10 bis 40 g<br />

Beste Tageszeit: bis 11.00 Uhr und ab 15.00 Uhr // ab Mitte Oktober ganztags Belly Boat: Ne<strong>in</strong><br />

River Salzach from Uttendorf to Niedernsill: From Mittersill direction Zell am See (east) to Uttendorf, Lengdorf, Aisdorf, Niedernsill (fish<strong>in</strong>g grounds border approx. 3 km past<br />

Niedernsill) - the Salzach river is always on the right side - <strong>in</strong> regular <strong>in</strong>tervals you will f<strong>in</strong>d side roads lead<strong>in</strong>g to the Salzach river - park near the river or at the bridges. River 20 - 25<br />

m wide with medium and strong current, very steep shore, difficult to walk - fish<strong>in</strong>g near the shore or at the mouths of the small meadow streams.<br />

Driv<strong>in</strong>g t<strong>im</strong>e: Mittersill - Niedernsill approx. 15 - 20 m<strong>in</strong>s, approx. 16 km Best bait: bl<strong>in</strong>ker, sp<strong>in</strong>ner, wobbler, twister, rubber fish, fly<br />

Type of fish: brown trout, brook-trout, grayl<strong>in</strong>g, ra<strong>in</strong>bow trout (sedge), streamer (coppe-streamer), jig, stone-fly nymph<br />

Ø size: 30 - 35 cm Best device: fly rod 9´00´´ - 10´0´´ # 6/7 - 7/8<br />

Best season: April/June and mid-September until end-November sp<strong>in</strong>ner rod 9´0´´ - 10´0´´ - 10 to 40 grms.<br />

Best t<strong>im</strong>e of day: until 11a.m. and from 3 p.m. // from mid-october all day Belly boat: no<br />

Salzach de Uttendorf jusqu´à Niedernsill: Eaux mixtes - De Mittersill en direction de Zell am See (Est) jusqu´à Uttendorf, Lengdorf, Aisdorf, Niedernsill (l<strong>im</strong>ite de la zone de pêche,<br />

environ 3 km jusqu´à Niedernsill) - la Salzach se trouve toujours sur la droite - des routes latérales situées à distance régulières mènent à la Salzach - on gare la voiture près de la rive<br />

ou près des ponts. Rivière de 20 - 25 m de largeur avec courant moyen et fort, rive très escarpée, d´accès difficile - la pêche se fait du côté de la rive ou aux embouchures des petits<br />

ruisseaux de vallée.<br />

Temps de parcours: Mittersill - Niedernsill, environ 15 - 20 m<strong>in</strong>., environ 16 km Meilleurs appâts: cuillère à palette oscillante, cuillère à palette tournante, wobbler,<br />

Peuplement: truite de rivière, omble de rivière, ombre, truite arc-en-ciel twister, poissons en caoutchouc, mouche (sedge), streamer,<br />

Taille moyenne: 30 - 35 cm streamer de chabot, jig nymphe stone fly<br />

Meilleure saison: avril / ju<strong>in</strong> et de la mi-septembre à la f<strong>in</strong> de novembre Meilleur appareil: canne à mouche 9´0´´ - 10´0´´ - # 6/7 - 7/8<br />

Meilleur moment de la journée: jusqu´à 11 heures et à partir de 15 heures // canne à lance 9´0´´ - 10´0´´ - de 10 à 40 g<br />

toute la journée à partir de la mi-octobre Belly Boat: non<br />

Salzach da Uttendorf a Niedernsill: Acque miste - Da Mittersill <strong>in</strong> direzione Zell am See (est) f<strong>in</strong>o a Uttendorf, Lengdorf, Aisdorf, Niedernsill (conf<strong>in</strong>e della riserva ca. 3 km dopo<br />

Niedernsill) - la Salzach è sempre sul lato destro - ad <strong>in</strong>tervalli regolari strad<strong>in</strong>e laterali portano alla Salzach - parcheggiare presso il fiume oppure presso i ponti. Fiume largo ca. 20-25<br />

m con corrente da media a forte, sponde molto ripide, difficile da percorrere - si può pescare nei pressi della riva oppure presso i piccoli torrenti di prato <strong>im</strong>missari.<br />

Durata del viaggio: da Mittersill a Niedernsill ca. 15 - 20 m<strong>in</strong>, ca. 16 km Migliori esche: Bl<strong>in</strong>ker, Sp<strong>in</strong>ner, Wobbler, Twister, pesci di gomma, mosca,<br />

Patr<strong>im</strong>onio ittico: trota comune, salmer<strong>in</strong>o di fiume, temolo, trota iridea (Sedge), Streamer (Koppenstreamer), Jig, n<strong>in</strong>fa Stonefly<br />

D<strong>im</strong>ensioni: 30 - 35 cm Migliore strumento: canna per mosca 9'0" - 10'0" # 6/7 - 7/8;<br />

Migliore stagione: aprile/giugno e metà settembre/f<strong>in</strong>e novembre mul<strong>in</strong>ello 9'0" -10'0" - da 10 a 40 g<br />

Miglior periodo del giorno: f<strong>in</strong>o alle 11.00 e dalle 15.00. Da metà ottobre tutto il giorno Belly boat: no<br />

Salzach entre Uttendorf y Niedernsill: Aguas mixtas - De Mittersill en dirección a Zell am See (Este) hasta Uttendorf, Lengdorf, Aisdorf, Niedernsill (l<strong>im</strong>ite de la zona de pesca,<br />

alrededor de 3 km hasta Niedernsill) - el Salzach queda siempre a la derecha - las carreteras laterales a distancias regulares conducen al Salzach - se deja el coche cerca de la orilla o<br />

donde los puentes. Río de 20 - 25 m de ancho con corriente media y fuerte, orilla muy escarpada, de acceso difícil - se pesca en la orilla o en las desembocaduras de los pequeños<br />

arroyos.<br />

Duración del trayecto: Mittersill - Niedernsill, alrededor de 15 - 20 m<strong>in</strong>., unos 16 km Mejores cebos: cucharilla, cucharilla moteada, pez artificial, twister,<br />

Población: trucha de río, salvel<strong>in</strong>us, tímalo, trucha "arco iris" peces de caucho, mosca (sedge), streamer, streamer de coto, jig<br />

Tamaño medio: 30 - 35 cm n<strong>in</strong>fa stone fly<br />

Mejor temporada: abril / junio y de mediados de septiembre hasta f<strong>in</strong>ales de noviembre Mejor aparejo: caña para mosca 9´0´´ - 10´0´´ - # 6/7 - 7/8<br />

Mejor momento del día: hasta las 11 horas y a partir de 15 horas // todo el día a partir caña de cucharilla 9´0´´ - 10´0´´ - de 10 a 40 g<br />

de mediados de octubre Belly Boat: no<br />

27


28<br />

Badesee Niedernsill: Fried- und Raubfischgewässer - Von Mittersill bis nach Niedernsill (Osten) - von Hauptstraße bei Ortse<strong>in</strong>fahrt Niedernsill rechts abbiegen - nach Salzachbrücke<br />

rechts bis Parkplatz Freizeitzentrum bzw. Gasthof Libelle. Mittlerer Badesee ca. 1,5 ha groß mit sehr leicht begehbarem Ufer.<br />

Fahrzeit: Mittersill - Badesee Niedernsill ca. 15 m<strong>in</strong>, ca. 13 km Beste Tageszeit: ganztags außer Juni/Juli/August<br />

Bestand: Hecht, Zander, Wels, Stör, Karpfen, Barsch, Brachse, Rotaugen, Aitel Beste Köder: Twister, Gummifische, Wobbler, Boilie, Mais, Karpfenteig,<br />

(Döbel), div. andere Weißfische Hecht-Streamer<br />

Ø Größe: Raubfische 70 cm // Friedfische 50 cm Bestes Gerät: Fliegenrute 9´0´´ # 7/8 // Sp<strong>in</strong>nrute 9´0´´ - 10´0´´ - 40 bis 60 g<br />

Beste Jahreszeit: April/Mai, Mitte September bis Mitte November Karpfenrute 12´0´´ - 13´0´´ - 2,00 - 3,5 lbs<br />

Juni/Juli/August früh morgens oder spät abends Belly Boat: Teilweise<br />

Sw<strong>im</strong>m<strong>in</strong>g lake Niedernsill: Herbivorous and predatory waters - From Mittersill to Niedernsill (east) - turn right on the ma<strong>in</strong> road to Niedernsill - cont<strong>in</strong>ue to Salzach bridge then<br />

turn right to the car park of the leisure centre or Gasthof Libelle. Medium size lake approx. 15 hectrares with easy accessible shore.<br />

Driv<strong>in</strong>g t<strong>im</strong>e: Mittersill - sw<strong>im</strong>m<strong>in</strong>g lake Niedernsill approx. 15 m<strong>in</strong>., approx.13 km Best t<strong>im</strong>e of day: all day exept June/July/August<br />

Type of fish: pike, pike-perch, sheat-fish, sturgeon, carp, perch, bream, Best bait: twister, rubber fish, wobbler, boilie, maize, carp<br />

redeye, chub, various whitebait dough, pike-streamer<br />

Ø size: predatory fish 70 cm // herbivorous fish 50 cm Best device: fly rod 9´00´´ # 7/8 // sp<strong>in</strong>n rod 9´0´´ - 10´0´´ -<br />

Best season: April/May mid-September to mid-November 40 to 60 grms., carp rod 12´0´´ - 13´0´´ - 2,00 - 3,5 lbs<br />

June/July/August early morn<strong>in</strong>g or late even<strong>in</strong>g Belly boat: partly<br />

Lac de baignade Niedernsill: Eaux de poissons carnassiers et non carnassiers - De Mittersill jusqu´à Niedernsill (Est) - tourner à droite à partir de la route pr<strong>in</strong>cipale à l´entrée de<br />

Niedernsill - après le pont de la Salzach tourner à droite jusqu´au park<strong>in</strong>g du centre de loisirs et à l´auberge Libelle. Lac de baignade moyen d´environ 1,5 ha et rive d´accès très facile.<br />

Temps de parcours: Mittersill - lac de baignade Niedernsill, environ 15 m<strong>in</strong>., Meilleur moment de la journée: toute la journée sauf en ju<strong>in</strong> / juillet / août<br />

environ 13 km Meilleurs appâts: twister, poissons en caoutchouc, wobbler, boilie, maïs,<br />

Peuplement: brochet, sandre, silure, esturgeon, carpe, perche, brème, cheva<strong>in</strong>e, pâte de carpe, streamer de brochet<br />

divers autres poissons blancs Meilleur appareil: canne à mouche 9´0´´ # 7/8 / / canne à lance 9´0´´ - 10´0´´ -<br />

Taille moyenne: poissons carnassiers 70 cm / / poissons non carnassiers 50 cm de 40 à 60 g canne à carpe 12´0´´ - 13´ 0´´´ - 2,00 - 3,5 Ibs<br />

Meilleure saison: avril/mai et de la mi-septembre à la mi-novembre Belly Boat: en partie<br />

Lago balneabile di Niedernsill: Acque con pesci pacifici e pesci predatori - Da Mittersill a Niedernsill (est) - all'<strong>in</strong>gresso di Niedernsill svoltare a destra, abbandonando la Hauptstraße<br />

- dopo il ponte sulla Salzach svoltare a destra f<strong>in</strong>o al parcheggio del "Freizeitzentrum" o del Gasthof "Libelle". Lago balneabile medio, grande ca. 1,5 ha, con sponde facilmente percorribili.<br />

Durata del viaggio: da Mittersill al lago balneabile Niedernsill ca. 15 m<strong>in</strong>, ca. 13 km Miglior periodo del giorno: tutto il giorno tranne giugno/luglio/agosto<br />

Patr<strong>im</strong>onio ittico: luccio, lucioperca, siluro d'Europa, storione, carpa, pesce Migliori esche: Twister, pesci di gomma, Wobbler, Boilie, mais, <strong>im</strong>pasto per<br />

persico, scardola, leucisco rosso, cavedano, diversi altri leucischi carpe, Streamer per lucci<br />

D<strong>im</strong>ensioni: pesci predatori 70 cm; pesci pacifici 50 cm Migliore strumento: canna per mosca 9'0" # 7/8; mul<strong>in</strong>ello 9'0" -10'0" - da 10 a 40 g<br />

Migliore stagione: aprile/maggio e metà settembre/metà novembre canna per carpa 12'0" - 13'0" - 2,00 - 3,5 lbs<br />

giugno/luglio/agosto matt<strong>in</strong>o presto o sera tardi Belly boat: <strong>in</strong> parte<br />

Lago de baño Niedernsill: Aguas de peces depredadores y no depredadores - De Mittersill hasta Niedernsill (Este) - girar a la derecha desde la carretera pr<strong>in</strong>cipal a la entrada de<br />

Niedernsill - después del puente del Salzach, girar a la derecha hasta el aparcamiento del centro de ocio y al albergue Libelle. Lago de baño mediano de alrededor de 1,5 ha y orillas<br />

de acceso muy fácil.<br />

Duración del trayecto: Mittersill - lago de baño Niedernsill, alrededor de 15 m<strong>in</strong>., Mejor momento del día: todo el día salvo junio / julio / agosto<br />

unos 13 km Mejores cebos: twister, peces de caucho, pez artificial, boilie, maíz, masilla de<br />

Población: lucio, lucioperca, Siluro, esturión, carpa, perca, brema, carpa, streamer de lucio<br />

cacho, diversos peces blancos Mejor aparejo: caña para mosca 9´0´´ # 7/8 / / c<br />

Tamaño medio: peces depredadores 70 cm / / peces no depredadores 50 cm aña de cucharilla 9´0´´ - 10´0´´ - de 40 a 60 g<br />

Mejor temporada: abril/mayo y de mediados de septiembre a mediados caña a carpa 12´0´´ - 13´ 0´´´ - 2,00 - 3,5 Ibs<br />

de noviembre Belly Boat: en parte


Fliegenfischerkurse, Guid<strong>in</strong>g, Unterweisungen, Fischerhütten<br />

<strong>Bräurup</strong>-Fliegenfischer-Schule: Wenn Sie Fliegenfischen erlernen möchten oder Ihre Kenntnisse <strong>im</strong> Bereich Fliegenfischen erweitern wollen, können Sie <strong>in</strong> der hauseigenen "<strong>Bräurup</strong>-<br />

Fliegenfischer-Schule" e<strong>in</strong>en Anfänger- oder Fortgeschrittenenkurs mitmachen. 2 und 5 Tageskurse werden wochenweise abwechselnd von Mai bis September durchgeführt. Genaue<br />

Term<strong>in</strong>e entnehmen Sie bitte dem jährlichen Kursprogramm. Unsere Kurse werden nur <strong>in</strong> deutscher oder englischer Sprache abgehalten. Ausrüstungsgegenstände s<strong>in</strong>d <strong>im</strong> Kurs natürlich<br />

<strong>in</strong>begriffen: Fliegenrute aus eigener Rutenbauwerkstatt, Fliegenrolle mit entsprechender Schnur, diverses Vorfachmaterial und Fliegen.<br />

Guid<strong>in</strong>g: E<strong>in</strong>er unserer Top Guides begleitet Sie e<strong>in</strong>en ganzen oder halben Tag zum Fischen <strong>in</strong> unserem Revier. Vielleicht die Möglichkeit, den Fisch Ihres Lebens zu fangen. Weiters<br />

können Sie den Guide für diverse Spezialunterweisungen, wie Belly Boat Fischen, Gebirgsbach Fischen, Stillwasser Fischen oder für die Erkundung des Reviers, buchen. Guid<strong>in</strong>g ist nur<br />

e<strong>in</strong>zeln bzw. unter Fischerkollegen bis max. 4 Personen möglich. Die Preise für Guid<strong>in</strong>g entnehmen Sie bitte der jährlichen Preisliste.<br />

Gebirgsbachfischen: Das Fliegenfischen <strong>im</strong> Gebirgsbach, bed<strong>in</strong>gt durch die sehr starke Strömung, ist für viele nicht ganz e<strong>in</strong>fach. Um Ihnen den E<strong>in</strong>stieg <strong>in</strong> diese wunderbare Fischerei<br />

so leicht wie möglich zu machen führt Ihnen e<strong>in</strong>mal pro Woche e<strong>in</strong>er unserer Guides die dafür nötigen Techniken vor. Dieser Service ist ab m<strong>in</strong>d. 4 Personen für <strong>Hotel</strong>gäste GRATIS. Bei<br />

Interesse melden Sie sich bitte <strong>im</strong> Fisher Shop. Bei e<strong>in</strong>er E<strong>in</strong>zelunterweisung, Dauer ca. 2 Stunden, wird der Guide je nach Aufwand verrechnet.<br />

Geme<strong>in</strong>schaftsfischen: E<strong>in</strong>mal wöchentlich können Sie geme<strong>in</strong>sam mit e<strong>in</strong>em unserer Guides e<strong>in</strong> paar Stunden fischen und plaudern. Er wird Ihnen gerne spezielle Fragen über die<br />

Fischerei beantworten oder den e<strong>in</strong>en oder anderen Trick zeigen. Bei Interesse melden Sie sich bitte <strong>im</strong> Fischer Shop. Dieser Service ist für <strong>Hotel</strong>gäste natürlich kostenlos.<br />

Fischerhütte am H<strong>in</strong>tersee: Auf der l<strong>in</strong>ken Seite des Auslaufs be<strong>im</strong> H<strong>in</strong>tersee bef<strong>in</strong>det sich unsere Fischerhütte, kle<strong>in</strong> und e<strong>in</strong>fach. Falls Sie wünschen, erhalten Sie <strong>in</strong> unserem Fischer-<br />

Shop e<strong>in</strong>en Schlüssel um die Hütte jederzeit benützen zu können. Ob bei Regen als Schutz, zum Jausnen oder für Sie und Ihre Familie zum Relaxen - das ist Urlaub pur. (In der<br />

Fischerhütte ist natürlich auch e<strong>in</strong> kle<strong>in</strong>er Getränkevorrat für Sie bereitgestellt. E<strong>in</strong>e etwaige Konsumation können Sie nach Verbrauch <strong>im</strong> Fischer-Shop bezahlen.)<br />

Fischerhütte auf der Kr<strong>im</strong>mler Ache: Wir haben <strong>in</strong> der Kr<strong>im</strong>mler Ache e<strong>in</strong>e e<strong>in</strong>fache, sehr kle<strong>in</strong>e Fischerhütte, die für zwei (max. 3) Personen spartanisch e<strong>in</strong>gerichtet ist. Wer<br />

möchte, kann e<strong>in</strong>e oder auch zwei Nächte <strong>in</strong> dieser Hütte verbr<strong>in</strong>gen. E<strong>in</strong>en eigenen Schlafsack sollten Sie allerd<strong>in</strong>gs dabei haben.<br />

Bogenschießen: Am hoteleigenen Bogenparcours können Sie Ihre Künste <strong>im</strong> Bogenschießen probieren. Es s<strong>in</strong>d 3D-Jagdmotivscheiben auf 1 Hektar aufgestellt. Unser Guide und<br />

Bogenbauer Manfred macht 2 x wöchentlich, oder nach Bedarf Schnupperkurse für Anfänger <strong>in</strong> deutscher od. englischer Sprache. Erfahrene Bogenschützen können den Parcours gerne<br />

eigenständig benützen.<br />

<strong>Bräurup</strong> Video Collection: Zwei deutschsprachige Videofilme <strong>im</strong> VHS System <strong>in</strong>formieren detailreich über das <strong>Hotel</strong>, die Fischerei und Ausflugsmöglichkeiten. Gegen die Zusendung<br />

e<strong>in</strong>er Schutzgebühr von ATS 350,- senden wir Ihnen die Videofilme gerne zu. Beide Filme s<strong>in</strong>d auch <strong>in</strong> Englisch und für das USA Videosystem erhältlich.<br />

Belly Boat (Float Tube): Ne<strong>in</strong>, e<strong>in</strong> Belly Boat müssen Sie nicht selber mitschleppen, e<strong>in</strong> Belly Boat haben wir zum Verleihen bereits für Sie bereitgestellt. Fragen Sie <strong>im</strong> Fischer-Shop<br />

nach Ihrem Belly Boat. Wer es nicht probiert hat, versäumt e<strong>in</strong>ige wundervolle Stunden am Wasser.<br />

Trophäenfische: Sollten Sie den Fisch Ihres Lebens <strong>in</strong> e<strong>in</strong>em unserer <strong>Gewässer</strong> fangen, übernehmen wir gerne den Versand an den Präparator, die Firma Hof<strong>in</strong>ger, und die weitere<br />

Abwicklung. Sie können die Trophäe bei Ihrem nächsten Aufenthalt <strong>in</strong> Empfang nehmen..<br />

Fliegenb<strong>in</strong>detisch: In der <strong>Hotel</strong>halle haben wir für Sie e<strong>in</strong>en speziellen Fliegenb<strong>in</strong>detisch aufgestellt, an dem Sie abends oder bei Schlechtwetter, unter Kollegen, Ihre eigenen Fliegen<br />

b<strong>in</strong>den können. E<strong>in</strong> beliebter Treffpunkt unter den <strong>Hotel</strong>gästen.<br />

Fischereigeschäft - Rutenbau<br />

Fischereiartikel Fachgeschäft: Ausgehend von e<strong>in</strong>igen Vitr<strong>in</strong>en haben wir, um unseren Gästen e<strong>in</strong>e noch größere Auswahl bieten zu können, nun e<strong>in</strong> richtiges<br />

Fischereiartikelfachgeschäft <strong>im</strong> <strong>Hotel</strong> <strong>in</strong>tegriert. Dies ist sicher e<strong>in</strong> spezieller Service, aber auch e<strong>in</strong> beliebter Treffpunkt, wo wir Fischer ganz unter uns s<strong>in</strong>d und so richtig Fachs<strong>im</strong>peln<br />

können. E<strong>in</strong>ige unserer Vitr<strong>in</strong>en beherbergen nun e<strong>in</strong> kle<strong>in</strong>es Fischere<strong>im</strong>useum, was sicherlich für den e<strong>in</strong>en oder anderen sehr <strong>in</strong>teressant ist. E<strong>in</strong>ige ganz besondere Stücke, wie z.B.<br />

Rollen aus der Zeit um 1900, s<strong>in</strong>d zu sehen. Dies soll allerd<strong>in</strong>gs nicht heißen, daß Sie <strong>im</strong> Geschäft nicht das Neueste und Modernste f<strong>in</strong>den. E<strong>in</strong>e Riesenauswahl an Ruten, Rollen, Schnüren,<br />

Vorfächern, Fliegen, B<strong>in</strong>dematerial, Bekleidung, Watzeug, Zubehör, Blanks, Rutenbauzubehör usw. erwartet Sie. Ganz besonders stolz s<strong>in</strong>d wir auf unsere speziellen Ruten aus der<br />

hauseigenen Rutenbau-Werkstatt, unser SUPER Fliegensort<strong>im</strong>ent und unsere Eigenmarken quer durch das ganze Sort<strong>im</strong>ent. Weiters f<strong>in</strong>den Sie Produkte fast aller namhafter Hersteller<br />

von Fischereiartikeln. Also nicht vergessen - e<strong>in</strong> tolles Angebot <strong>in</strong> e<strong>in</strong>er guten Atmosphäre erwartet Sie. Der Fischer Shop ist auch der Ort wo Sie die E<strong>in</strong>weisung <strong>in</strong>s Revier, wertvolle Tips,<br />

<strong>Info</strong>rmationen betreffend der Fischerei und die Fischerkarte bekommen.<br />

ÖFFNUNGSZEITEN: Sonntag und Feiertage 8.30 - 11.00 Uhr Montag bis Freitag 8.00 - 12.00 Uhr und 14.00 - 18.00 Uhr<br />

Sollte sich Ihr Anreisezeitpunkt mit den Öffnungszeiten nicht komb<strong>in</strong>ieren lassen, erhalten Sie Ihre Angelkarte auch an der Rezeption.<br />

Eigene Rutenbau-Werkstatt: Wählen Sie aus e<strong>in</strong>er Vielzahl von Blanks der verschiedensten Hersteller oder unserer Eigenmarke den für Sie Richtigen aus und wir bauen Ihnen<br />

<strong>in</strong>nerhalb von 4 Tagen e<strong>in</strong>e Fliegenrute (auch alle anderen Ruten) genau nach Ihren Wünschen und Vorstellungen entsprechend. Weiters reparieren oder restaurieren wir auch gerne<br />

Ihre Liebl<strong>in</strong>gsrute jeglicher Art - <strong>in</strong> der Zwischenzeit bekommen Sie von uns gerne e<strong>in</strong>e Leihrute kostenlos.<br />

Fly fish<strong>in</strong>g courses, guid<strong>in</strong>g, assistance, fisher<strong>in</strong>g cab<strong>in</strong>s<br />

<strong>Bräurup</strong> Fly-Fish<strong>in</strong>g School: If you wish to learn, or <strong>im</strong>prove your fly fish<strong>in</strong>g skills you can attend a beg<strong>in</strong>ner's or advanced course at our own '<strong>Bräurup</strong> Fly-Fish<strong>in</strong>g School'. We offer<br />

2 and 5 day courses every alternate week from May to September. Please consult our annual course programme. Our courses are held only <strong>in</strong> German or English. Fish<strong>in</strong>g equipment is<br />

<strong>in</strong>cluded <strong>in</strong> the course price. Fly rods from our own workshops, fly reel with appropriate fish<strong>in</strong>g l<strong>in</strong>e, various fish<strong>in</strong>g devices and flies.<br />

Guid<strong>in</strong>g: One of our experienced guides will accompany you for half or full day of fish<strong>in</strong>g on our fish<strong>in</strong>g grounds. You may even catch the fish of your life! Also, you can hire a guide<br />

for special fish<strong>in</strong>g purposes, like belly boat fish<strong>in</strong>g, mounta<strong>in</strong> stream fish<strong>in</strong>g, still-water fish<strong>in</strong>g, or for explor<strong>in</strong>g the area. Guid<strong>in</strong>g is possible for 1 to max. 4 persons <strong>in</strong> the same group.<br />

Please consult the annual rates for guid<strong>in</strong>g.<br />

Mounta<strong>in</strong>-stream fish<strong>in</strong>g: Fly-fish<strong>in</strong>g <strong>in</strong> mounta<strong>in</strong> streams is not so easy, due to the strong currents. Once a week, one of our guides will show you the techniques of this wonderful<br />

sport. This service is FREE OF CHARGE for all hotel guests, for a m<strong>in</strong><strong>im</strong>um of 4 persons. Please enquire at the Fisher Shop. We charge for <strong>in</strong>dividual sessions for 1 person, approx. 2 hrs.<br />

G roup fish<strong>in</strong>g: Once a week, you can go fish<strong>in</strong>g with one of our guides for a few hours. He will answer specific questions about fish<strong>in</strong>g and show you a few special techniques. Please<br />

enquire at the Fisher Shop. This service is free of charge for all hotel guests.<br />

Fisher<strong>in</strong>g cab<strong>in</strong> at the H<strong>in</strong>tersee: Our fish<strong>in</strong>g cab<strong>in</strong> is located on the left side of the H<strong>in</strong>tersee lake outflow, it is small and s<strong>im</strong>ple. If you wish we can give you a key at the Fisher<br />

Shop, so that you can use the cab<strong>in</strong> any t<strong>im</strong>e. You can use the cab<strong>in</strong> as a shelter from the ra<strong>in</strong>, or as pic-nic place or you can relax there with your family - a great way to spend a<br />

holiday. (You will f<strong>in</strong>d some dr<strong>in</strong>ks <strong>in</strong> the cab<strong>in</strong>. You can pay for the dr<strong>in</strong>ks at the Fisher Shop).<br />

Fisher<strong>in</strong>g cab<strong>in</strong> at the Kr<strong>im</strong>mler Ache river: At the Kr<strong>im</strong>mler Ache river we own a very small and s<strong>im</strong>ply furnished fish<strong>in</strong>g cab<strong>in</strong>, with room for 2 (or max. 3) persons. If you wish<br />

you can spend one or two nights <strong>in</strong> the cab<strong>in</strong>. Please br<strong>in</strong>g your own sleep<strong>in</strong>g bag.<br />

A rchery: Try your skills at archery on our own course. You will f<strong>in</strong>d various three-d<strong>im</strong>ensional hunt<strong>in</strong>g motifs on our archery course which measures 1 hectare. Our guide and bow<br />

maker Manfred offers German and English spoken courses - also for beg<strong>in</strong>ners - twice a week. Experienced archers may use the archery course on their own.<br />

<strong>Bräurup</strong> Video Collection: We offer two German-language spoken VHS video films which give concise <strong>in</strong>formation about our hotel, about fish<strong>in</strong>g and about local excursions. We can<br />

send you a video at a charge of ATS 350,-. Both films are available <strong>in</strong> English, also for the US video system.<br />

Belly boat (float tube): Don't worry about br<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g your own belly boat, there are plenty of belly boats available here. Please ask at the Fisher-Shop. Don't miss the great oppurtunity<br />

of fish<strong>in</strong>g with a belly boat.<br />

Trophy fish<strong>in</strong>g: If you catch the fish of your life <strong>in</strong> our waters, we, i.e. the company Hof<strong>in</strong>ger, will take care of preservation and all other aspects of handl<strong>in</strong>g. You can collect your<br />

trophy when you come here next t<strong>im</strong>e.<br />

Fly-b<strong>in</strong>d<strong>in</strong>g table: We have <strong>in</strong>stalled a special fly-b<strong>in</strong>d<strong>in</strong>g table <strong>in</strong> the hotel lobby, where you can sit with friends and b<strong>in</strong>d your own flies <strong>in</strong> the even<strong>in</strong>g or when the weather is bad.<br />

A very much appreciated meet<strong>in</strong>g po<strong>in</strong>t for our hotel guests.<br />

Shop for fish<strong>in</strong>g equipment - fish<strong>in</strong>g rod workshops<br />

Shop for all fish<strong>in</strong>g accessories: We started off with a small shop w<strong>in</strong>dow with fish<strong>in</strong>g equipment and have now expanded to real fisherman's shop <strong>in</strong> our hotel. This is a unique<br />

service and offers oppurtunities to meet other fishermen and talk shop. In one of our shop w<strong>in</strong>dows you will f<strong>in</strong>d an <strong>in</strong>terest<strong>in</strong>g fish<strong>in</strong>g museum. One of the items on display is a reel<br />

from c. 1900. Of course, this does not mean that the goods sold <strong>in</strong> our shop are out of date. We offer a large variety of fish<strong>in</strong>g rods, reels, l<strong>in</strong>es, hook l<strong>in</strong>es, flies, b<strong>in</strong>d<strong>in</strong>g materials,<br />

cloth<strong>in</strong>g, boots, accessories, blanks, rod accessories, etc. We are very pround of our fish<strong>in</strong>g rods from our own workshops, our LARGE choice of flies and our large variety of fish<strong>in</strong>g rods.<br />

Also, you will f<strong>in</strong>d products from all well-known producers of fish<strong>in</strong>g equipment. A unique atmosphere awaits you. The Fisher-Shop is also the place to aquire <strong>in</strong>formation about the fish<strong>in</strong>g<br />

areas, useful tips and fish<strong>in</strong>g licences.<br />

OPENING HOURS: Sunday and public holidays 8.30 to 11.00 a.m. Monday to Friday 8.00 to 12.00 a.m. and 2 p.m. to 6 p.m.<br />

If you arrive outside the open<strong>in</strong>g hours, we will give you your fish<strong>in</strong>g lisence at the hotel reception.<br />

Fish<strong>in</strong>g rod production: Choose a fish<strong>in</strong>g rod from a large variety of blanks of various brands, or choose one from our own workshops and we will tailor-make your own <strong>in</strong>dividual<br />

fly rod (or any other rod) with<strong>in</strong> 4 days. Also, we will repair or restore your favourite fish<strong>in</strong>g rod - <strong>in</strong> the mean t<strong>im</strong>e, we will give you a replacement fish<strong>in</strong>g rod free of charge.<br />

29


4-Sterne-<strong>Hotel</strong>-Gasthof <strong>Bräurup</strong> - P<strong>in</strong>zgauer Tradition und Gastlichkeit<br />

<strong>Hotel</strong>ausstattung: gemütliche <strong>Hotel</strong>halle, <strong>Hotel</strong>bar, 6 orig<strong>in</strong>al P<strong>in</strong>zgauer Stuben, geräumige Vorhäuser, Lift, Sauna, Dampfbad, Solarium, 2 Sem<strong>in</strong>arräume mit Video und TV,<br />

Gastgarten, Bier Pub, Parkplätze, Fahrradgarage, Bogenparcours, eigenes Fischwasser, eigene Alm, eigene Jagd<br />

Z<strong>im</strong>merausstattung: Alle Z<strong>im</strong>mer verfügen über Bad oder Dusche, WC, Kabel TV, Selbstwahltelefon, Sitzecke, M<strong>in</strong>ibar, Z<strong>im</strong>mersafe, Radio und Haarföhn.<br />

Leistungen ab e<strong>in</strong>er Woche <strong>Hotel</strong>aufenthalt mit Halbpension. Reichhaltiges Frühstücksbuffet, täglich Menü mit Wahlmöglichkeit, täglich reichhaltiges Salatbuffet, 1 x wöchentlich<br />

Dessertbuffet, 1 x wöchentlich P<strong>in</strong>zgauer Bauernbuffet oder Fondueabend, bei Schönwetter grillen wir <strong>im</strong> Biergarten<br />

Anfahrt - Verkehrssp<strong>in</strong>ne<br />

V on München: Autobahn Richtung Rosenhe<strong>im</strong>-Kufste<strong>in</strong>, Bundesstraße Richtung Felbertauern, St. Johann, Kitzbühel, Paß Thurn - Mittersill<br />

V on Salzburg: Tauernautobahn Richtung Bischofshofen, Bundesstraße Richtung Schwarzach, Zell/See - Mittersill<br />

V on Innsbruck: Inntalautobahn Richtung Wörgl, Bundesstraße Richtung St. Johann, Kitzbühel, Paß Thurn - Mittersill<br />

V on Lienz: Bundesstraße Richtung Matrei, Felbertauern - Mittersill<br />

In Mittersill: Zum Marktplatz (Zentrum) fahren - gerade aus zur Kirche - l<strong>in</strong>ks <strong>Hotel</strong> Gasthof <strong>Bräurup</strong>, Kirchgasse 9, A-5730 Mittersill<br />

4-Star-<strong>Hotel</strong>-Gasthof <strong>Bräurup</strong> - Tradition and Hospitality from the P<strong>in</strong>zgau Region<br />

hotel facilities: a welcom<strong>in</strong>g hotel lobby, hotel bar, 6 orig<strong>in</strong>al P<strong>in</strong>zgau-style d<strong>in</strong><strong>in</strong>g rooms, spacious corridors, lift, sauna, Turkish bath, solarium, 2 sem<strong>in</strong>ar rooms with video and TV,<br />

outside garden restaurant, beer pub, car park, bicycle garage, archery course, our own fish<strong>in</strong>g waters, our own summer pastures, our own hunt<strong>in</strong>g ground<br />

BREGENZ<br />

INNSBRUCK<br />

room facilities: all rooms have a bath or shower, WC, cable TV, direct telephone, sitt<strong>in</strong>g area, m<strong>in</strong>ibar, room safe, radio and hair dryer.<br />

Features as from one week stay, half-board: large breakfast buffet, menu choice daily, large salad buffet daily, 1 x week dessert buffet,<br />

1 x week traditional P<strong>in</strong>zgau farmer's buffet or fondue even<strong>in</strong>g, if weather permits barbeque <strong>in</strong> the outside garden restaurant<br />

How to get here - road map<br />

From Munich: highway direction Rosenhe<strong>im</strong>-Kufste<strong>in</strong>, ma<strong>in</strong> road towards Felbertauern, St. Johann, Kitzbühel, Pass Thurn - Mittersill<br />

From Salzburg: Tauernautobahn direction Bischofshofen, ma<strong>in</strong> road towards Schwarzach, Zell/See - Mittersill<br />

From Innsbruck: Inntal highway direction Wörgl, ma<strong>in</strong> road direction St. Johann, Kitzbühel, Pass Thurn - Mittersill<br />

From Lienz: ma<strong>in</strong> road direction Matrei, Felbertauern - Mittersill<br />

In Mittersill: drive to the market square (centre) - straight ahead to the church - left side <strong>Hotel</strong> Gasthof <strong>Bräurup</strong>, Kirchgasse 9, A-5730 Mittersill<br />

MITTERSILL<br />

LINZ<br />

SALZBURG<br />

KLAGENFURT<br />

München<br />

ST. PÖLTEN<br />

GRAZ<br />

EISENSTADT<br />

Innsbruck<br />

WIEN<br />

Wörgl<br />

St. Johann<br />

Kr<strong>im</strong>ml<br />

HOTEL - GASTHOF<br />

Siegsdorf<br />

Kitzbühel<br />

Felbertauern<br />

Italien<br />

✯✯✯✯<br />

Lofer<br />

Saalfelden<br />

Zell am See<br />

Heiligenblut<br />

Salzburg<br />

✈<br />

Gaste<strong>in</strong>ertal<br />

B´hofen<br />

Wien<br />

Ennstal<br />

Villach/Italien<br />

Villach<br />

31


FISCHWASSER<br />

ÖSTERREICH<br />

F I S C H E R E I<br />

<strong>Hotel</strong>-Gasthof <strong>Bräurup</strong><br />

Kirchgasse 9, A-5730 Mittersill • Salzburger Land, Austria, Europe<br />

Tel.: 0043/(0)6562/6216 • Fax: 0043/(0)6562/6216-502<br />

E-Mail: braurup@p<strong>in</strong>g.at • Home Page: http://www.hotelnet.co.uk/hotelnet/austria/braurup

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!