01.03.2013 Aufrufe

infor - Tormatic

infor - Tormatic

infor - Tormatic

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

<strong>infor</strong>matic<br />

Die Kundenzeitschrift der Novoferm tormatic GmbH<br />

The customer newsletter of Novoferm tormatic GmbH<br />

3. Ausgabe 2007<br />

.<br />

tormatic ®<br />

novoferm group


Liebe Leserin, lieber Leser,<br />

Lichterglanz und festlich geschmückte<br />

Buden, das Aroma<br />

weihnachtlicher Leckereien und<br />

adventliche Klänge machen es<br />

unübersehbar: Auch das Jahr<br />

2007 neigt sich schon wieder seinem<br />

Ende. Zurückblickend war<br />

es wieder ein bewegtes Jahr. Auf<br />

der einen Seite steigende<br />

Umsätze, auf der anderen Seite<br />

steigende Rohstoffpreise und der<br />

Entwicklungsdruck, neue Anforderungen<br />

zu erfüllen. Vorteilhaft<br />

ist, dass wir uns durch die<br />

Einführung des tormatic Produktionssystems<br />

ein stabiles Fundament<br />

geschaffen haben, das<br />

auch diese Situationen beschreibt<br />

und festlegt, wie diese<br />

zu meistern sind. In dem tormatic-Produktionssystem<br />

wurden<br />

Arbeitsprozesse beschrieben<br />

und standardisiert, Kennzahlen<br />

festgelegt, sowie unnötige Verschwendung<br />

aufgezeigt und beseitigt.<br />

Die 5S-Arbeitsmethode<br />

wird gelebt, und in Teamarbeit<br />

konnte eine kontinuierliche Verbesserung<br />

erreicht werden. Die<br />

Bausteine Produkt- und Prozessentwicklung,Just-in-Time-Lieferung,<br />

Ressource Mensch, beste<br />

Qualität sowie Kostenoptimierung<br />

ebneten den Weg zur<br />

Kundenzufriedenheit und zur<br />

Position des Branchenbesten.<br />

Ich möchte mich an dieser Stelle<br />

bei Ihnen, unseren Kunden und<br />

Lieferanten, bedanken, dass<br />

auch Sie gemeinsam mit uns diesen<br />

Weg beschritten haben. Wir<br />

wünschen Ihnen und Ihren<br />

Familien eine schöne Weihnachtszeit<br />

und einen guten Übergang<br />

ins neue Jahr, so dass wir<br />

gesund und voller Tatendrang die<br />

Aufgaben des neuen Jahres meistern<br />

können.<br />

.<br />

tormatic ®<br />

novoferm group<br />

2<br />

Dipl.-Ing. Volker Hagen<br />

Leiter Produktion und Einkauf der<br />

Novoferm tormatic GmbH<br />

Head of the production and purchasing<br />

department Novoferm tormatic GmbH<br />

Dear readers,<br />

luminous lights and solemnly<br />

spangled booths, the flavour of<br />

Christmas goodies and the<br />

sound of jingling bells make it<br />

more than obvious: with 2007,<br />

another year is drawing to a close.<br />

In hindsight, it has again<br />

been an eventful year. A rise in<br />

turnover on the one hand, increasing<br />

prices for raw material and<br />

the growing pressure of meeting<br />

new requirements on the other<br />

hand. The advantage of it is that,<br />

by launching the tormatic production<br />

system, we created a stable<br />

foundation for ourselves that also<br />

describes these situations and<br />

that determines how to cope with<br />

them. In the scope of the tormatic<br />

production system, working processes<br />

were described and standardised,<br />

index numbers and<br />

codes were stipulated, and wastage<br />

was pinpointed and eliminated.<br />

The so-called 5S working<br />

method is experienced, and a<br />

continuous improvement could<br />

be achieved in teamwork. The<br />

elements product and process<br />

development, just-in-time delivery,<br />

human resources, best<br />

quality as well as cost optimisation<br />

paved the way to customer<br />

satisfaction and the position as<br />

best in one's field. I want to thank<br />

you, our customers and suppliers,<br />

for also following this way<br />

along with us. We wish you and<br />

your families a very pleasant<br />

Christmas season and a good<br />

start into the New Year so that we<br />

will be able to master the tasks of<br />

the year ahead of us in good condition<br />

and full of energy.<br />

Herzlichst Ihr<br />

With kind regards,<br />

Volker Hagen<br />

3<br />

4<br />

6<br />

8<br />

Inhalt / Contents<br />

4<br />

5<br />

7<br />

Was lange währt, wird endlich gut... /<br />

Changes worth waiting for...<br />

Neuer Montagesockel NovoGate /<br />

New mounting base for the NovoGate<br />

Micro-Handsender MIX 43-2 /<br />

Micro hand transmitter MIX 43-2<br />

Team tormatic beim New York Marathon<br />

Team tormatic at New York Marathon<br />

tormatic Mitarbeiter / tormatic employees<br />

Gewinnspiel / customer raffle<br />

Klute <strong>infor</strong>miert / Klute <strong>infor</strong>ms<br />

Kontakt / Contact<br />

Novoferm tormatic GmbH<br />

Oberste-Wilms-Str. 15a<br />

44309 Dortmund<br />

Germany<br />

Phone: 0049/231-56602-0<br />

Fax: 0049/231-56602-23<br />

www.tormatic.de<br />

Published by:<br />

Novoferm tormatic GmbH<br />

Responsible for content:<br />

Michael Hamacher<br />

Editorial Staff:<br />

M. Höß, V. Klute, V. Hagen,<br />

M. Hamacher, D. Missalla,<br />

M. Litzmann, S. Blank


Was lange währt, wird endlich gut... / Changes worth waiting for...<br />

Laut war es in den letzten Monaten in den Räumlichkeiten<br />

der Novoferm tormatic GmbH in Dortmund. An allen Ecken<br />

und Enden wurde fleißig renoviert und umgebaut. „Das<br />

wurde auch Zeit“, sagt Geschäftsführer Willi Ressel und fügt<br />

hinzu: „In den letzten sieben Jahren seit dem Umzug der tormatic<br />

nach Dortmund ist das Unternehmen stetig gewachsen.<br />

Wir sind mittlerweile in immer mehr Ländern rund um<br />

den Globus aktiv und entwickeln uns von Jahr zu Jahr weiter.<br />

Es war nun einfach an der Zeit, auch das äußere<br />

Erscheinungsbild des Unternehmens dementsprechend<br />

anzupassen.“<br />

Nachdem Mitte 2006 die ersten Entwürfe feststanden, konnten<br />

dann Anfang 2007 die Umbaumaßnahmen beginnen.<br />

Neben einem neuen Empfangsbereich entstanden<br />

Büroräume für die Entwicklung, ein neues Schulungszentrum,<br />

ein zusätzlicher Besprechungsraum und ein großer<br />

Pausenraum für die mittlerweile 70 Mitarbeiter des<br />

Unternehmens.<br />

Und die Arbeit hat sich gelohnt. Wenn sie uns in Zukunft<br />

einen Besuch abstatten, erwartet sie ein gemütlicher<br />

Empfangsbereich, der Ihnen den Aufenthalt bei uns mit<br />

Sicherheit angenehm und wohnlich macht. Was die familiäre<br />

Mentalität unseres Unternehmens sehr gut widerspiegelt, ist<br />

die Tatsache, dass dieser Raum maßgeblich von den<br />

Eheleuten Ressel entworfen und gestaltet wurde; genau<br />

gesagt erkennt man hinter allem die Handschrift von Frau<br />

Ressel. So wurde die Sitzecke im modischen roten Farbton<br />

dieses Winters ausgesucht und mit den je nach Jahreszeit<br />

variierenden Blumenarrangements sowie den Wandbildern<br />

abgeglichen. Eine ganz besondere Note und einen schon<br />

fast nostalgischen Touch verleihen zusätzlich das Klavier und<br />

der alte Bauernschrank.<br />

Unser neues Schulungszentrum zeichnet sich neben der<br />

modernen technischen Ausstattung (Beamer, Lautsprecheranlage,<br />

automatische Leinwand etc.) durch die funktionsfähi-<br />

3<br />

tormatic ®<br />

novoferm group<br />

gen Muster von verschiedenen Antrieben aus dem Hause<br />

tormatic und nicht zuletzt durch ein originalgetreues automatisiertes<br />

Garagentor aus. Es wurden somit beste<br />

Voraussetzungen dafür geschaffen, unsere Kunden am praktischen<br />

Beispiel zu schulen.<br />

Da sich auch unsere Mitarbeiterzahl in den letzten Jahren<br />

erheblich gesteigert hat, war es zusätzlich an der Zeit, einen<br />

neuen großen Pausenraum zur Verfügung zu stellen. Dabei<br />

war es uns wichtig, dass sich hier alle Mitarbeiter der tormatic<br />

in ihren wohlverdienten Pausen zusammensetzen können,<br />

um gemeinsam zu essen und sich untereinander auszutauschen.<br />

Sie sehen also... Bei uns hat sich einiges getan.<br />

Vielleicht fühlen Sie sich bei Ihrem nächsten Besuch bei uns<br />

ja sogar so wohl, dass Sie gar nicht mehr nach Hause zurück<br />

wollen...!<br />

There has been a lot of noise on the premises of Novoferm<br />

tormatic GmbH in Dortmund. Renovations and reconstructions<br />

took place nearly everywhere. “It was about time”, says<br />

Managing Director Willi Ressel, adding: “Within the past<br />

seven years since tormatic moved to Dortmund, the company<br />

has experienced a continuous growth. By now, we are<br />

operating in an increasing number of countries around the<br />

world, and we are developing from year to year. So it was just<br />

a matter of time that the appearance of the company<br />

accounted for that.”<br />

After the first drafts were finished in the middle of 2006, the<br />

reconstruction works could start in the beginning of 2007.<br />

The result were a new reception area as well as office rooms<br />

for the development department, a new training centre, an<br />

additional conference room and a large social room for the<br />

currently 70 employees of the company.<br />

And it really was worth the effort. From now on, when you<br />

visit us, you will be welcomed by a cosy reception area,<br />

.


tormatic ®<br />

novoferm group<br />

.<br />

4<br />

Was lange währt, wird endlich gut... / Changes worth waiting for...<br />

which surely makes you feel at home during your stay with<br />

us. One thing that reflects the familiar mentality of our company<br />

very well is the fact that this room was significantly conceived<br />

and designed by our Managing Director Mr Ressel<br />

and his wife; to be more precise, everything bears the hallmark<br />

of Mrs Ressel. She chose the furniture in the red shade<br />

in the trend of this winter and matched it with the flower<br />

arrangements varying according to the season and the paintings<br />

on the wall. The piano and the antique armoire additionally<br />

give a very special note and an almost nostalgic air to this<br />

room.<br />

Our new training centre features, besides the latest state-ofart<br />

technology (video projector, PA system, automatic screen<br />

etc), functioning sample operators for several door systems<br />

by tormatic and not to mention an original automated garage<br />

door. Thus, a perfect environment has been created to also<br />

train our customers practically.<br />

Since also the number of our employees has considerably<br />

risen in the past few years, it was also time to provide a new<br />

and bigger social room. In this process, we put emphasis on<br />

In der ersten Ausgabe der „<strong>infor</strong>matic“ haben wir ja schon<br />

über unseren Schiebetorantrieb NovoGate berichtet. Nun<br />

haben wir die bereits einfache Montage noch um ein weiteres<br />

Hilfsmittel erweitert. Optional ist ab Anfang 2008 ein<br />

Montagesockel für den NovoGate lieferbar. Der aus 3mm<br />

Edelstahl bestehende Sockel erleichtert die Montage überall<br />

dort, wo bereits ein Fundament vorhanden ist, die Montage<br />

des Antriebes aber wegen der Profilhöhe mit einem Sockel<br />

giving our employees the possibility to sit together, eat<br />

together and exchange during their well-earned recreational<br />

times. So you see… We have been busy making changes.<br />

Might be you are feeling so comfortable during your next visit<br />

with us that you won’t want to return home…!<br />

Neuer Montagesockel NovoGate / New mounting base for the NovoGate<br />

erfolgen muss. Über die im Edelstahl eingebrachten<br />

Langlöcher kann eine Distanz von 60 mm überbrückt werden.<br />

Die Höhe kann dann von 80 mm bis 140 mm frei<br />

gewählt werden. Es besteht zusätzlich die Möglichkeit, die<br />

Langlöcher für die Bodenmontage zu nutzen. Im Bereich von<br />

30 mm kann der Antrieb an das Tor angepasst werden. Wir<br />

sind davon überzeugt, hiermit ein sinnvolles und preislich<br />

interessantes Zubehörprodukt anzubieten, das auch für das<br />

Nachrüsten von bereits vorhandenen Schiebetoren bzw.<br />

Antrieben geeignet ist.<br />

In the first edition of “<strong>infor</strong>matic”, we already reported on our<br />

sliding gate operator NovoGate. Now we expanded the<br />

already simple installation by another auxiliary means. From<br />

the beginning of 2008 on, the NovoGate is optionally available<br />

with a mounting base. The base consisting of 3 mm<br />

high-grade steel simplifies the installation wherever a foundation<br />

already exists, but the mounting of the operator has to be<br />

carried out by means of a base due to the profile height.<br />

A distance of 60 mm can be bridged by the oblong holes<br />

inserted into the high-grade steel. The height can be chosen<br />

from 80 mm to 140 mm. There is an additional possibility to<br />

use the oblong holes for the installation into the ground.<br />

Covering a range of 30 mm, the operator can be adjusted to<br />

the door. We are convinced of offering a useful and reasonably<br />

priced accessory that is also suitable for the refitting of<br />

already existing sliding gates or operators.


Micro-Handsender MIX 43-2 / Micro hand transmitter MIX 43-2<br />

Mit Beginn des neuen Jahres werden wir mit der Einführung<br />

unserer neuen Microhandsender MIX 43-2 die neue<br />

Generation der tormatic-Handsender komplettieren. Der<br />

Anfang letzten Jahres präsentierte Minihandsender MAX<br />

wurde hierbei noch mal um ca. 25% in der Größe reduziert.<br />

Möglich war diese Größenreduzierung nur durch den Übergang<br />

auf höher integrierte Schaltungstechnik. Damit ist dieses<br />

Modell noch konsequenter dafür ausgelegt, am<br />

Schlüsselbund getragen zu werden. Dafür spricht auch die<br />

äußerst stabile Halteöse und der standardmäßig zum<br />

Lieferumfang gehörende Schlüsselring. Abgesenkte Tasten<br />

in Verbindung mit den in der Druckkraft erhöhten Schaltern<br />

reduzieren wirkungsvoll die Gefahr einer unbeabsichtigten<br />

Fehlauslösung. Im Gegensatz zum MAX Handsender gibt es<br />

beim MIX nur eine 2-kanalige Variante.<br />

In der Sendeleistung erfüllt diese Variante die guten Werte<br />

des Vorgängers. Die Leuchtdiode hat analog zum<br />

Minihandsender zwei Funktionen. Zum einen signalisiert sie<br />

durch Dauerleuchten eine Betätigung des Senders. Des<br />

Weiteren fungiert sie als Batteriespannungsindikator.<br />

Wechselt die Anzeige während der Betätigung in eine<br />

Blinkfunktion, so bedeutet dies: Die Kapazität der Batterie ist<br />

erschöpft, und diese muss ausgewechselt werden. Zum<br />

Einsatz kommt eine 3V-Batterie vom Typ CR2032, die wohl<br />

am häufigsten verwendete Knopfzelle. Durch den bewährten<br />

Pull-and-Change-Mechanismus ist der Batteriewechsel ohne<br />

Werkzeug möglich. Mit dem als Option verfügbaren<br />

Wandhalter kann der neue Microhandsender MIX – wie auch<br />

der MAX-Handsender – als Innentaster in der Garage montiert<br />

werden. Der Sonnenblendenclip befestigt den Sender in<br />

optimaler Weise im Auto. So blockiert er keine Ablage und ist<br />

perfekt auf den Empfänger ausgerichtet.<br />

5<br />

tormatic ®<br />

novoferm group<br />

With the beginning of the New Year, we will complete the new<br />

generation of tormatic hand transmitters by launching our<br />

new micro hand transmitters MIX 43-2. The mini hand transmitter<br />

MAX presented in the beginning of last year again was<br />

reduced to a size of approx. 25 %.<br />

This reduction in size was only possible by the transition to<br />

an even more highly-integrated circuitry. Thus, this version is<br />

even more consistently designed to be worn on the key ring,<br />

which can also be seen considering the extremely solid holding<br />

eyelet and the key ring coming with the standard delivery.<br />

Sunken-in buttons in connection with the switches with higher<br />

pressure effectively reduce the danger of an unintentional<br />

actuation. In contrast to the MAX hand transmitter, the MIX is<br />

only available in a 2-channel version. Regarding the transmitting<br />

power, this version meets the high standard of its predecessor.<br />

The LED has two functions, as does the hand transmitter.<br />

On the one hand, the continuous light signals any<br />

operation of the transmitter. Furthermore, it functions as an<br />

indicator of the battery voltage. If the display changes to a<br />

flash during the actuation, this means the following: The battery’s<br />

capacity is exhausted, and it has to be replaced. In this<br />

case, a 3-V CR2032-type battery, the most frequently used<br />

button cell, is inserted. Thanks to the reliable pull-andchange<br />

mechanism, it is possible to replace the battery without<br />

any auxiliary device.<br />

As the hand transmitter MAX, the new micro hand transmitter<br />

MIX can also be installed as interior push button in the<br />

garage by the optionally available wall bracket. The clip for<br />

the sun visor ideally fixes the transmitter in the car. Thus, it<br />

does not block any armature and is perfectly adjusted to the<br />

receiver.<br />

.


.<br />

tormatic ®<br />

novoferm group<br />

6<br />

Team tormatic beim New York Marathon 2007<br />

Team tormatic at New York Marathon 2007<br />

Ute Hübner, 40 Jahre alt, ist seit 2000 bei tormatic beschäftigt.<br />

Ihre Aufgabengebiete sind unter anderem die Leitung<br />

Personal, Rechnungswesen und EDV. In ihrer Freizeit liest<br />

sie gerne und treibt Sport, um sich zu entspannen. Vor allem<br />

Laufen bereitet ihr viel Spaß. Ein Grund, warum das Jahr<br />

2007 für Ute Hübner ein ganz besonderes Jahr ist. Denn am<br />

4. November hat sie zusammen mit ihrem Team „WWL – Wir<br />

wollen laufen!“ am diesjährigen New-York-Marathon teilgenommen.<br />

Der New-York-Marathon, gefürchtet wegen seiner<br />

extremen Steigungen, umfasst 42,195 km.<br />

Jedes Jahr stellen sich rund 40.000 Menschen dieser<br />

Herausforderung. Nach einem Halb-Marathon ist es das<br />

erste Mal für Frau Hübner, dass sie an einem ganzen<br />

Marathon teilnimmt. Auf die Frage, wie sie auf die Idee kam,<br />

bei einem ganzen Marathon mitzumachen, antwortete sie:<br />

„Ich bin dieses Jahr 40 Jahre alt geworden und habe mir vorgenommen,<br />

in diesem Lebensjahr noch einmal etwas ganz<br />

Besonderes zu machen. Ich möchte meinen Kindern davon<br />

erzählen können, wie ich in New York an einem einzigartigen<br />

Event teilgenommen habe.“<br />

Ute Hübner, zweite von links, ist überglücklich beim NY Marathon dabei gewesen<br />

zu sein; Ute Hübner, second from left, is overjoyed to have been a part of<br />

the NY marathon.<br />

Frau Hübner hat sich zusammen mit ihrem Team seit Anfang<br />

August intensiv vorbereitet. Drei bis vier mal in der Woche<br />

trainierte die achtköpfige Gruppe. Frei nach dem Motto<br />

„Dabei sein ist alles!“ ging Ute Hübner dann am 04.11. an<br />

den Start. Die Strecke führte von Staten Island nach<br />

Brooklyn, weiter nach Queens, durch die Bronx nach<br />

Manhattan und schließlich in den Central Park. „Insgesamt<br />

waren fünf Brücken zu überqueren“, erinnert sich Ute<br />

Hübner. Auch wenn sie natürlich nicht an die Zeiten ihres großen<br />

Vorbilds, der Profi-Läuferin Paula Radcliffe, herankommt,<br />

kann sich das Ergebnis trotzdem sehen lassen. Mit<br />

einer Zeit von 5:31:59 (Stunden:Minuten:Sekunden) landete<br />

sie auf Platz 34.444 und ließ gut 5.000 andere Läufer hinter<br />

sich. „Ich war überglücklich als ich die Ziellinie überquert<br />

habe“, strahlt die Hobbysportlerin. Wir gratulieren Ute<br />

Hübner voller Stolz zu dieser außerordentlichen Leistung und<br />

freuen uns, dass sie wohlbehalten wieder bei uns in<br />

Dortmund angekommen ist.<br />

Ute Hübner, 40 years old, has been employed with tormatic<br />

since 2000. Her tasks include human resources, accounting<br />

and data processing. In her spare time, she loves reading as<br />

well as working out to relax. She especially enjoys running.<br />

This is one reason why the year 2007 is a very special year<br />

for Ute Hübner. On November 4th , 2007, she and her team<br />

“WWL – We wanna lope!” participated in this year’s New York<br />

Marathon.<br />

The New York Marathon, feared due to its extreme rises,<br />

comprises 26,2 miles. Every year, up to 40.000 people face<br />

this challenge. After running a half marathon, it is the first<br />

time for Mrs Hübner to take part in an entire marathon. Asked<br />

what prompted her to participate in an entire marathon, she<br />

answered: “I turned 40 this year, and I intend to do something<br />

very special in this year of my life. I want to be able to tell my<br />

children how I took part in an once-in-a-lifetime event in New<br />

York.” Mrs Hübner and her team have been intensely preparing<br />

for it since the beginning of August. Three to four times a<br />

week, the team of eight went to training. True to the maxim,<br />

“The important thing is being there!” Ute Hübner started on<br />

November 4th . The marathon covered the distance from<br />

Staten Island to Brooklyn over Queens all the way through<br />

the Bronx to Manhattan and finally to Central Park. “All in all,<br />

we had to cross five bridges”, Ute Hübner recalls.<br />

Even if she does not come near the running time of her great<br />

idol, professional runner Paula Radcliffe, the result speaks<br />

for itself. With a running time of 5:31:59 (h:min:sec), she<br />

made place no. 34.444 and left over 5.000 peer runners<br />

behind. “I was jubilant when I crossed the finishing line”, the<br />

hobby athlete beams. We proudly congratulate Ute Hübner<br />

for this extraordinary accomplishment and are delighted that<br />

she safely returned to us in Dortmund.


tormatic Mitarbeiter / tormatic employees<br />

Angelika Cicekli ist seit August 2004 bei der tormatic im<br />

Vertriebsinnendienst beschäftigt. Ihr Tätigkeitsbereich<br />

umfasst die Auftragsabwicklung von der Angebotsabgabe bis<br />

zur Rechnungsstellung sowie die Abwicklung unseres Web-<br />

Shops. Frau Cicekli schätzt das selbstständige Arbeiten, den<br />

direkten Kundenkontakt und das familiäre Betriebsklima bei<br />

der tormatic sehr. In ihrer Freizeit verbringt sie viel Zeit mit<br />

ihrer Familie und Freunden. „Familienmitglieder sind doch<br />

die besten Freunde“, sagt sie und lächelt verschmitzt ihrer<br />

Schwester Martina zu, die direkt einen Schreibtisch weiter<br />

sitzt.<br />

Frau Martina Briest ist seit August 2000 bei der tormatic als<br />

Teilzeitkraft tätig und genießt ihre Arbeit im<br />

Vertriebsinnendienst. Ihr Aufgabenbereich umfasst ebenfalls<br />

die komplette Auftragsabwicklung<br />

sowie den Reklamationsbereich.<br />

In ihrer Freizeit<br />

verbringt Frau Briest<br />

gerne Zeit mit ihrer Familie<br />

und ihren 2 Söhnen (14 und<br />

18 Jahre). Wenn es um sportliche<br />

Aktivitäten geht, ist Frau<br />

Briest immer mit von der<br />

Partie. Auch das Tanzbein<br />

wird am Wochenende gerne<br />

mal geschwungen.<br />

M. Briest<br />

And the winner is... tormatic Gewinnspiel / tormatic customer raffle<br />

wir freuen uns, Ihnen in dieser Ausgabe die Gewinner des<br />

Kunden-Gewinnspiels aus der 2ten <strong>infor</strong>matic-Zeitschrift<br />

bekannt geben zu können. Der gesuchte Satz versteckte sich<br />

natürlich in unserer Rubrik „Klute <strong>infor</strong>miert“ und bezog sich,<br />

wie die Experten unter uns wissen, auf unseren<br />

Drehtorantrieb DIVO. Je ein Original-Leatherman<br />

Allroundwerkzeug der Spitzenklasse aus Edelstahl samt Etui<br />

haben gewonnen:<br />

Herr Josef Ebner von der Dorma Austria GmbH<br />

Frau Roselinde Bauer von der Theodor Bauer GmbH<br />

Herr Günter Stricker von der Plate GmbH.<br />

Ihr <strong>infor</strong>matic-Redaktionsteam wünscht Ihnen viel Spaß mit<br />

Ihrem Gewinn!<br />

we are happy to announce the winners of the customer raffle<br />

initiated in the 2nd issue of our <strong>infor</strong>matic newsletter. The<br />

sentence we were looking for was obviously taken from our<br />

column “Klute <strong>infor</strong>ms” and refers – as the experts among us<br />

will know – to our hinged door operator DIVO.<br />

7<br />

Angelika Cicekli has been<br />

working for tormatic in the<br />

sales department since August<br />

of 2004. Among her tasks is<br />

the transaction of orders ranging<br />

from submitting offers to<br />

invoicing as well as the support<br />

of our web shop. Mrs Cicekli<br />

very much appreciates the fact<br />

that at tormatic, you can do<br />

your job on your own, keep<br />

direct contact to the customers<br />

and have a familiar atmosphere<br />

at work. She spends her<br />

leisure time with family and<br />

friends. “Family members are the best friends, after all,” she<br />

says and smiles whimsically at her sister Martina sitting just<br />

one desk away.<br />

Martina Briest has been employed with tormatic on a parttime<br />

basis since August of 2000 and enjoys her work in the<br />

sales department. Her duties include the complete transaction<br />

of orders, too, as well as reclamations. In her spare time,<br />

Mrs Briest loves to spend time with her family and her 2 sons<br />

(14 and 18 years old). When it comes to sports, Mrs Briest<br />

always is a part of the team. On weekends, she also likes to<br />

dance.<br />

The winners of a genuine luxury class Leatherman allroundtool<br />

made of stainless steel coming with a case are:<br />

Mr Josef Ebner from Dorma Austria GmbH<br />

Miss Roselinde Bauer from Theodor Bauer GmbH<br />

Mr Günter Stricker of Plate GmbH<br />

tormatic ®<br />

novoferm group<br />

We wish you lots of fun with the new tool you won!<br />

A. Cicekli<br />

Unsere Auszubildende Sarah<br />

Blank spielte die Glücksfee und<br />

zog aus den zahlreichen richtigen<br />

Einsendungen die glücklichen<br />

Gewinner.<br />

Our apprentice Sarah Blank<br />

made the lucky draw and pulled<br />

the winner tickets from the<br />

countless correct replies.<br />

.


.<br />

tormatic ®<br />

novoferm group<br />

8<br />

Klute <strong>infor</strong>miert / Klute <strong>infor</strong>ms:<br />

35-jähriges Jubiläum der Firma ACOMA / 35-year anniversary of ACOMA<br />

Willi Ressel, Geschäftsführer der Novoferm tormatic und Heinz Scheu, Leitung<br />

tormatic Vertriebsbüro Süd, bedankten sich persönlich bei der Firma ACOMA.<br />

Willi Ressel, Managing Director of Novoferm tormatic, and Heinz Scheu, Director<br />

of the Sales Department for theSouth of Germany, thanks the representatives of<br />

ACOMA personally<br />

In diesem Jahr feiert ein eng mit tormatic verbundenes<br />

Unternehmen sein 35-jähriges Jubiläum. Viele Mitarbeiter<br />

werden schon oft mit der Firma ACOMA zu tun gehabt<br />

haben. Auch ich kenne sie bereits seit meinen Anfängen bei<br />

tormatic und möchte an dieser Stelle einmal auf die Historie<br />

von ACOMA eingehen.<br />

Martin Andenmatten macht sich im Bereich von<br />

Garagentoren bereits 1962 einen Namen. Ende der 60er-<br />

Jahre importiert er die tormatic-Antriebe unserer<br />

Vorgängerin, der damaligen Firma Th. Düppe KG in Essen.<br />

Als Geschäftsführer übernimmt Herr Andenmatten 1975 den<br />

Sektor für die tormatic-Antriebe und Funkfernsteuerungen.<br />

1980 gründet er die Firma ACOMA – Andenmatten Martin<br />

und erweitert sein Programm mit der Herstellung von<br />

Garagenkipptoren. Als Familienbetrieb, in dem ab 1982<br />

Tochter Edith und Sohn Alain mitwirken, wird der Erfolgskurs<br />

fortgesetzt. Als 1984 die DORMA-Gruppe den Bereich tormatic<br />

übernimmt, bleibt Herr Andenmatten mit seinem<br />

Unternehmen ACOMA der Marke treu. Der Erfolg gibt ihm<br />

Recht, und 1986 wird die Produktionshalle auf 700 m² vergrößert.<br />

Für die Herstellung von Sektionaltoren wird 2007 die<br />

Produktionswerkstatt nochmals vergrößert.<br />

Zwischen dem ersten selbstgebauten Antrieb mit<br />

Handsender, der mit einem modulierten Licht funktionierte,<br />

und der heutigen Antriebstechnik von tormatic liegen Welten.<br />

Relais-Steuerungen und Fliehkraftschalter werden heute<br />

durch Mikroprozessoren ersetzt. Das Handsenderformat wird<br />

immer kleiner. Und was auch tormatic ganz besonders wichtig<br />

ist: Die Antriebe besitzen heute alle einen Soft-Stop sowie<br />

einen Soft-Start, wodurch immer mehr Sicherheit gewährleistet<br />

wird.<br />

tormatic gratuliert ganz herzlich zum Jubiläum und freut sich<br />

auf mindestens noch einmal so viele Jahre voll guter und<br />

konstruktiver Zusammenarbeit!<br />

This year marks the 35-year anniversary of a company linked<br />

closely to tormatic. Many employees may have had to do with<br />

the company of ACOMA. I have known this company since<br />

my beginnings at tormatic, and I would like to share some of<br />

its company history with you at this point.<br />

Martin Andenmatten makes a name for himself in the field of<br />

garage doors as early as 1962. In the late 60s, he imports the<br />

tormatic operators of our predecessor, the late Th. Düppe KG<br />

in Essen. In his capacity as CEO, Mr. Andenmatten takes<br />

charge of the sector of tormatic operators and remote controls<br />

in 1975. In 1980, the company ACOMA – Andenmatten<br />

Martin is founded, and the assortment is expanded by the<br />

manufacture of garage overhead doors. The company continues<br />

its road to success as a family business which<br />

includes daughter Edith and son Alain since 1982. When in<br />

1984, the DORMA group takes over tormatic, Mr<br />

Andenmatten and his company ACOMA remain true to this<br />

brand. The success speaks for itself as the production hall is<br />

enlarged to 700 m² in 1986. It is once again expanded in<br />

2007 for the manufacturing of sectional doors.<br />

The first self-built operator featuring a hand transmitter functioning<br />

with a modulated light and the current operating technique<br />

of tormatic are worlds apart. Relay control and centrifugal<br />

force switches are replaced by microprocessors nowadays.<br />

The format of hand transmitters is getting smaller and<br />

smaller. And what is most important for tormatic: all operators<br />

nowadays feature soft start as well as soft stop, an accomplishment<br />

which guarantees more and more safety.<br />

tormatic congratulates ACOMA and is looking forward to having<br />

as many years of good and constructive cooperation!<br />

Mit freundlichen<br />

Grüssen,<br />

with kind regards,<br />

Volker Klute<br />

Productmanager<br />

Novoferm tormatic

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!