27.02.2013 Aufrufe

Mikkels Klussis B~ZISKAS PRŪSISKAI–MIKSISKAS WIRDEĪNS PER

Mikkels Klussis B~ZISKAS PRŪSISKAI–MIKSISKAS WIRDEĪNS PER

Mikkels Klussis B~ZISKAS PRŪSISKAI–MIKSISKAS WIRDEĪNS PER

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

<strong>Mikkels</strong> <strong>Klussis</strong><br />

<strong>B~ZISKAS</strong> PRÛSISKAI–MIKSISKAS WIRDEÎNS<br />

<strong>PER</strong> T~LAISIN LAKSIKIS REKREACIÔNIN<br />

(SEMBAS DIALAKTS)<br />

DEUTSCH–PRUßISCHES GRUNDWÖRTERBUCH<br />

FÜR WEITERE WORTSCHATZREKREATION<br />

(MUNDART SAMLAND)<br />

2007


Erinnernd an Sigrid von Perbandt (1909–1999),<br />

Abkomme des altprußischen Adels des 13. Jhs,<br />

Ideologin der Wiederbelebung der Prußen<br />

3


VORWORT<br />

Diese Arbeit stellt nur die erste Version der auf Lebensdauer eingeplanten Aufgabe<br />

vor, den Wortschatz der untergegangenen altprußischen Sprache so authentisch wie<br />

möglich wiederherzustellen. Das heißt, auf Grund der modernen Linguistik und der<br />

klassischen historisch-vergleichenden Sprachwissenschft ein “Sprachfalsifikat”<br />

zu produzieren, das nicht eine persönliche romantische Vision der ideellen Sprache<br />

wäre, sei es die Vision von einem Romantiker wie Günther Kraft-Skalwynas, oder<br />

von irgendeinem Fach-Baltisten, der eine ideelle reine baltische Sprache der<br />

heidnischen Vergangenheit schaffen wollte, sondern wie eine reale Sprache derer,<br />

die unter allen historischen Umständen und Einflüssen heute noch prußisch sprächen.<br />

Darum hat dieses Wörterbuch vier Bestandteile: 1) Die vererbte Lexik, die in<br />

Denkmälern der altprußischen Sprache vorhanden ist; 2) Die zum guten Teil von<br />

Vytautas Maþiulis sowie nach seinen Prinzipien rekonstruierte authentische<br />

baltisch-prußische Lexik; 3) Areale Kulturlexik, die in ganz konkreten Zeiten in<br />

die prußische Sprache geraten sollte, vor allem aus dem Niederdeutschen und den<br />

deutschen Mundarten West- und Ostpreußens; 4) Allgemein verbreitete<br />

Internationalismen aus unserem Jahrhundert.<br />

Die auf diesen Wegen hier gesammelten Wörter sind phonetisch unifiziert worden<br />

nach dem am besten belegten System des 3. Prußischen Katechismus. Ich habe die<br />

einfachste Orthographie gewählt, die einerseits der Orthographie der Sprachdenkmäler<br />

ähnelt, andererseits aber sehr präzise ist, insoweit sie beinahe immer<br />

die Stelle des Akzents bezeichnet. Da es im Prußischen die langen und die kurzen<br />

Vokale gibt, die Länge im Samländischen aber nur in einer akzentuierten Silbe<br />

vorkommt, verwende ich die Konsonantenverdoppelung nach dem kurzen<br />

akzentuierten Vokal und den Längenstrich über dem akzentuierten langen Vokal<br />

oder Diphthong, resp. tautosyllabischer Einheit von Liquida und Vokal (im letzten<br />

Fall nur wenn die Betonung auf der ersten Komponente der Einheit liegt, sowie in<br />

`r, îr, çm u.dgl.). Wird die kurze Silbe durch einen Konsonanten abgeschlossen,<br />

nach dem der Anfangskonsonant der nächsten Silbe steht, wird die Verdoppelung<br />

nicht verwandt, vgl. treppa, mûti, jedoch kanapsimen. Wäre im letzten Fall der<br />

Vokal a der ersten Silbe oder der Vokal î akzentuiert, dann würde das Wort resp.<br />

kannapsimen oder kanapsîmen geschrieben. So bleiben nur wenige Fälle, wo man<br />

4


die Stelle des Akzents nach bloßer Schreibweise nicht beurteilen kann, vgl.<br />

entikriskai.<br />

Im Wörterbuch aber gibt es Fälle, bei welchen in einem Wort zwei Akzente<br />

bezeichnet werden, z.B. rînd`, wîd`tun im Fall der Länge. Das ist nur Hinweis auf<br />

die Stellen des beweglichen Akzents: in der Wörterbuchform ist nur der zweite<br />

Akzent authentisch (rind`, wid`tun), der erste erscheint aber in anderen Formen<br />

(rîndan, wîda). In Wirklichkeit gibt es nur zwei Fälle, bei welchen in einem Wort<br />

zwei Akzente möglich sind: 1) wenn es in einem Wort mehr als vier Silben gibt<br />

(rômantikenîks), 2) im Fall eines enklitischen Tonanschlusses (weddi, aber weddç<br />

din – im letzten Fall mit einer historisch erhaltenen Qualität des Endevokals e –<br />

vgl. zemmç).<br />

Die prußischen Konsonanten werden vor i, î, e, ç, ei palatalisiert, aber da der kurze<br />

Vokal e sehr offen ist, verschwindet nach den palatalisierten Konsonanten der<br />

Unterschied zwischen den kurzen Vokalen e und a. Dies macht es möglich, den<br />

palatalen Charakter der vor dem kurzen a vorhandenen Konsonanten sehr einfach<br />

zu bezeichnen: es genügt, nach den Palatalen ein e anstatt des faktischen a zu<br />

schreiben, denn der Konsonant vor dem e wird sowieso weich. Also schreibe ich<br />

z.B. gçide anstatt gçi´a – in beiden Fällen wird dasselbe weiche d mit dem<br />

nachfolgenden a (aus dem gemeinbaltischen *gçidja) ausgesprochen. Eine Ausnahme<br />

machen die labialen Konsonanten b, p, w, f, m, die bei dem Erweichungsprozeß vor<br />

dem historischen j das letztere erhalten haben. Darum muß man in diesem Fall bja,<br />

pja, wja, fja, mja anstatt des vorgeschlagenen e schreiben (z.B. gabja, nicht gabe),<br />

obgleich vor dem faktischen e diese Konsonanten so wie die anderen palatalisiert<br />

werden (beggi, mennei etc.). Andererseits aber gibt es im Prußischen Konsonanten,<br />

die ihrer Natur nach immer weich sind, u.zw. j, l, ð. Da nach den weichen<br />

Konsonanten immer a ausgesprochen wird, ist es logisch, nach j, l, ð immer nur a,<br />

nie e zu schreiben (lakciôni “Lektion” u.s.w.). Da die Prußen kein kurzes o haben,<br />

zieht in den Fremdwörtern das ô den Akzent auf sich (prôjaktitun). Ein seltener Fall<br />

mit zwei Akzenten (besser gesagt – mit langem Akzent und ihm nachfolgender<br />

Länge) ist das Wort ðôsç “Chaussee”.<br />

Wie das Litauische und das Lettische, hat das Prussische die Silbenintonation,<br />

u.zw. sowohl eine akutierte, für die die Betonung auf der zweiten Komponente der<br />

Länge charakteristisch ist, als auch eine zirkumflektierte mit der Betonung auf der<br />

ersten Komponente der Länge. Im Fall von akzentuierten Diphthongen au, ai, ei, ui<br />

und tautosyllabischen Einheiten in geschlossenen Silben ar, al, am, an, er, el, em,<br />

5


en, ir, il, im, in, ur, ul, um, un sind diese Töne durch den Längestrich über den<br />

entsprechenden Buchstabe a, e, i, u bezeichnet (der Akut kann nicht auf solche<br />

Weise über den Buchstaben r, l, m, n bezeichnet werden – wenn nötig, wird der<br />

Akut über r, l, m, n in diesem Wörterbuch durch das Zeichen des “rechten” Akzents<br />

bezeichnet).<br />

Die wichtigsten Typen der Flexion sind in der Flexionstafel gegeben. Auf jedes<br />

Wort in diesem Wörterbuch wird mit der der Tafel entsprechenden Nummer in<br />

gebrochenen Klammern hingewiesen. Danach folgt das historisch belegte Wort in<br />

belegter Orthographie mit einem Hinweis auf die entsprechende Quelle, oder das<br />

rekreierte Wort mit seinen sprachlichen Quellen und einem Hinweis auf den Autor<br />

der Rekreation, was die Begründung für die letztere demonstriert.<br />

Als Begründung kommt auch die Abkürzung drv vor, die auf das Wortbildungsverhältnis<br />

mit einem anderen Wort weist. Alle prußischen Titelwörter sind in<br />

großen Buchstaben geschrieben, u.zw. in vertikalen, wenn das Wort belegt ist, und<br />

in schrägen, wenn es rekreiert ist.<br />

In der Flexionstafel werden die Formen nach folgender Anordnung wiedergegeben:<br />

(Singular) Nominativ, Genitiv, Dativ, Akkusativ, (Plural) Nominativ, Genitiv, Dativ,<br />

Akkusativ. Varianten derselben Form sind durch das Zeichen / von einander getrennt.<br />

Bei Verben bezeichnet die Ziffer 6 die 1. Person Plural und die Ziffer 7 – die 2.<br />

Person Plural. Die 3. Person wird nicht mit einer Ziffer bezeichnet. Es ist<br />

wissenswert, daß die Endungen der 1. Person Singular -ma , der 2. Person Singular<br />

-sei nur in den Verben erscheinen, die in der Flexionstafel durch die Nummern 115,<br />

116, 118, 119, 120, 121, 123, 125, 126 bezeichnet sind. In allen anderen Fällen wird<br />

die 1. und 2. Person Singular durch die Form der 3. Person repräsentiert. Die<br />

Pluralendungen des Verbs sind -mai für die 1. Person, -tei für die 2. Person<br />

Indikativ, ti – für die 2. Person Konjunktiv, Imperativ und Optativ.<br />

Ich hoffe, dieses Wörterbuch jedes Jahres mit mindestens 3000 neurekreierten<br />

Wörtern zu ergänzen, bis es den minimalen Umfang von 30000 Wörtern erreicht.<br />

Der grammatische Apparat wird weiter vervollkommnet werden, darum ist in<br />

Zukunft eine Änderung der Numeration der Flexionstafel (die auch jetzt spezielle<br />

Lücken aufweist) zu erwarten. Der Erfolg ist nur von der Aktivität meiner Mitarbeiter<br />

abhängig, mein Mitarbeiter aber ist jeder, der diese Sprache erlernen und gebrauchen<br />

will. Aber schon heute ist hier die baltisch-prußische Grundlage von den wichtigsten<br />

Wörtern, die als Bestandteil für jedes mögliche neuprußische Wörterbuch dienen<br />

6


könnte, vorhanden, d.h. fügt man hier sogar 20000 grundlos und unwissenschaftlich<br />

gemachte Wörter hinzu, die Sprache wird prußisch bleiben wegen dieses meist<br />

richtigen Kerns. Dieser Kern muß praktisch unverändert aufbewahrt werden, nur<br />

Fachleute sind berechtigt, ihn zu kritisieren und zu modifizieren.<br />

Ich widme diesen Band Sigrid Fraufrau von Perbandt (1900–1909), sowie allen<br />

anderen aus ihrer Heimat vertriebenen Nachkommen der alten Prußen, die in der<br />

ganzen Welt verstreut sind, auch denen, die die baltische Vergangenheit oder von<br />

allen Balten geschaffene Kulturen hoch schätzen, und denen, die sich nach den<br />

Gegangenen sehnen und an die Ungerechtigkeit nicht gewöhnen wollen, wenn die<br />

Ungerechtigkeit auch von Fremden (gleich ob Juden, Tschetschenen oder<br />

Ostpreußen) erlitten worden ist.<br />

<strong>Mikkels</strong> <strong>Klussis</strong><br />

7


ABBREVIATUREN DER QUELLEN UND AUTOREN<br />

AB – Adalbert Bezzenberger<br />

APN – Trautmann R. Die altpreußischen Personennamen. Vandenhoeck und<br />

Ruprecht, Göttingen 1925<br />

BPT – PKP II, 62<br />

DIA – Deutsche Mundarten von Ost- und Westpreußen<br />

DK – Verschiedene historische Dokumente<br />

E – Elbinger Vokabular (PKP II, 59–75)<br />

GKS – Günther Kraft-Skalwynas<br />

GlN – Glabbis Niktorius<br />

GN – Georg Nesselmann<br />

Gr – Vokabular von Simon Grunau (PKP II, 77–80)<br />

GrF – PKP II, 63<br />

JB – Johann Brettcke, seine Werke<br />

JE – J`nis Endzelîns<br />

JG – Jurgis Gerullis<br />

Ma – Mantas Indraðius<br />

MBS – PKP II, 63–64<br />

8


MK – <strong>Mikkels</strong> <strong>Klussis</strong><br />

Nx – Nçrtiks<br />

ON – Gerullis G. Die altpreußischen Ortsnamen. Walter de Gruyter, Berlin und<br />

Leipzig 1922<br />

OT – PKP II, 64<br />

PA – Pr`ncis Arellis<br />

PKP II – Maþiulis V. Prûsø kalbos paminklai, II. Mokslas, Vilnius 1981<br />

RT – Reinhold Trautmann<br />

TN – PKP II, 62<br />

VM – Vytautas Maþiulis<br />

VT – Wladimir Toporow<br />

WE – Wolfram Euler<br />

I – I Katechismus (PKP II, 69–78)<br />

II – II Katechismus (PKP II, 82–90)<br />

17–133 – III Katechismus (PKP II, 100–240)<br />

9


GRAMMATISCHE ABKÜRZUNGEN<br />

ac Aktiv acc Akkusativ aj Adjektiv attr attributiv av Adverb cj Bindewort cn<br />

Konjunktiv cp Komparativ crd Grundzahlwort dat Dativ degen Genitivableitung<br />

dm Diminutiv drv Wortbildungsverhältnis encl enklitisches Wort f Femininum<br />

gen Genitiv id Indikativ f Infinitiv i intransitiv ij Interjektion imp unpersönlich ip<br />

Imperativinstr Instrumental loc Lokativ m Maskulinum mod rel Modus Relativus n<br />

Neutrum no Substantiv nom Nominativ obl Casus obliquus op Optativ ord<br />

Ordnungszahl pa Passiv pc Partizip pcl Partikel pf Präfix pl Plural pn<br />

Pronomen pnl Pronominalbildung po Possessivpronomen pr Präsens prp Präposition<br />

praedic prädikativ psp Postposition pt Präteritum ptv Partitiv r<br />

Reflexiv sg Singular sp Superlativ subst substantiviert tr transitiv v Verb voc<br />

Vokativ 1 1.Person 2 2.Person 3 3.Person<br />

10


FLEXIONSTAFEL<br />

1: as m`ise mennei/mi men/mi<br />

2: tû tw`ise tebbei/ti ten/ti<br />

3: – sw`ise sebbei sin/si<br />

6: mes nûse nûmans mans<br />

7: jûs jûse jûmans wans<br />

9 m : kas kasse kasmu kan kw`i kwçisan kwçimans kans<br />

9 f : kw`i kasses kassei kan kw`s kwçisan kwçimans kans<br />

9 n : ka kasse kasmu ka ka kasse kasmu ka<br />

10 m : dis din din din dei dins dins dins<br />

10 f : dis din din din dei dins dins dins<br />

10 n : di di di di di di di di<br />

11 m : stas stesse stesmu stan st`i stçisan stçimans stans<br />

11 f : st`i stesses stessei stan st`s stçisan stçimans stans<br />

11 n : sta/stan stesse stesmu sta/stan<br />

sta/st`i stesse/stçisan stesmu/stçimans sta/stans<br />

12 m : t`ns tenesse tenesmu tennan<br />

tençi tençisan tençimans tennans<br />

13 f : ten` tenesses tenessei tennan<br />

tennas tençisan tençimans tennans<br />

14 n : tennan tenesse tenesmu tennan<br />

tençi tençisan tençimans tennans<br />

15 m : ðis ðisse ðismu ðin ð`i ðçisan ðçimans ðans<br />

15 f : ðî ðisses ðissei ðan ð`s ðçisan ðçimans ðans<br />

15 n : ðin ðisse ðismu ðin ð`i ðçisan ðçimans ðans<br />

16 m : subs subse subsmu subban<br />

subbai subbeisan subbeimans subbans<br />

11


16 f : subba subses subsei subban<br />

subbas subbeisan subbeimans subbans<br />

16 n : subban subse subsmu subban<br />

subban/subbai subse/subbeisan subsmu/subbeimans subban/subbans<br />

17 m : wiss wisse wismu wissan<br />

wis`i wisçisan wisçimans wissans<br />

17 f : wis` wissas wissai wissan<br />

wissas wissan wis`mans wissans<br />

17 n : wissan wisse wismu wissan<br />

wis`i wisçisan wisçimans wissans<br />

18 m : kits kitse kitsmu kittan kit`i kitçisan kitçimans kittans<br />

18 f : kit` kitses kitsei kittan kittas kitçisan kitçimans kittans<br />

18 n : kittan kitse kitsmu kittan<br />

kittan/kit`i kitse/kitçisan kitsmu/kitçimans kittan/kittans<br />

19 m : kawîds kawîdse kawîdsmu kawîdan<br />

kawîdai kawîdan kawîdamans kawîdans<br />

19 f : kawîda kawîdses kawîdsei kawîdan<br />

kawîdas kawîdan kawîdamans kawîdans<br />

19 n : kawîdan kawîdse kawîdsmu kawîdan<br />

kawîdai kawîdan kawîdamans kawîdans<br />

20 m : majs m`ise majasmu majjan<br />

maj`i m`isan m`imans majjans<br />

20 f : maj` maj`ses majjai majjan<br />

majjas maj`san maj`mans majjans<br />

20 n : majjan m`ise majasmu majjan<br />

maj`i m`isan m`imans majjans<br />

21 m : aîns ainasse ainasmu aînan ain`i aînan ainammans aînans<br />

21 f : ain` ainasses ainassei aînan aînas aînan ain`mans aînans<br />

21 n : aînan ainasse ainasmu aînan<br />

aînan/ain`i ainasse/aînan ainasmu/ainammans aînan/aînans<br />

22 m : abbai abbejan abbeimas abbans<br />

22 f : abbas abbejan abbeimas abbans<br />

22 n : abbai abbejan abbeimas abbans<br />

12


23 m : dw`i dwejjan dwçimas dw`i<br />

23 f : dw`i dwejjan dwçimas dw`i<br />

23 n : dw`i dwejjan dwçimas dw`i<br />

24 m : trîs trijjan trimmans trins<br />

24 f : trîs trijjan trimmans trins<br />

24 n : trîs trijjan trimmans trins<br />

25 m : debîks debîkas debîkasmu debîkan<br />

debîkai debîkan debîkamans debîkans<br />

25 m pnl : debîkasis debîkasis stesmu debîkan debîkanin<br />

st`i debîkai debîkanin stçimans debîkanin debîkanins<br />

25 f : debîka debîkas debîkai debîkan<br />

debîkas debîkan debîkamans debîkans<br />

25 f pnl : debîkai debîkasis stessei debîkan debîkanin<br />

st`s debîkas debîkanin stçimans debîkans debîkanins<br />

25 n : debîkan debîkas debîkasmu debîkan<br />

debîkai debîkan debîkamans debîkans<br />

25 n pnl : debîkanin debîkasis stesmu debîkan debîkanin<br />

st`i debîkai debîkanin stçimans debîkanin debîkanins<br />

26 m : labs labbas labasmu labban<br />

lab`i labban labammans labbans<br />

26 m pnl : labbasis labbasis stesmu labban labbanin<br />

st`i lab`i labbanin stçimans labbans labbanins<br />

26 f : lab` labbas labbai labban labbas labban lab`mans labbans<br />

26 f pnl : lab`i labbasis stessei labban labbanin<br />

st`i labbas labbanin stçimans labbans labbanins<br />

26 n : labban labbas labasmu labban<br />

lab`i labban labammans labbans<br />

26 n pnl : labbanin labbasis stesmu labban labbanin<br />

st`i lab`i labbanin stçimans labbans labbanins<br />

27 m : weselîngis weselîngis weselîngismu weselîngin<br />

weselîngei weselîngin weselîngimans weselîngins<br />

27 m pnl : weselîngisis weselîngisis stesmu weselîngin weselînginin<br />

st`i weselîngei weselînginin stçimans weselîngins weselînginins<br />

13


27 f : weselîngi weselîngis weselîngei weselîngin<br />

weselîngis weselîngin weselîngimans weselîngins<br />

27 f pnl : st`i weselîngi weselîngisis stessei weselîngin weselînginin<br />

st`s weselîngis weselînginin stçimans weselîngins weselînginins<br />

27 n : weselîngi weselîngis weselîngismu weselîngi<br />

weselîngei weselîngin weselîngimans weselîngins<br />

27 n pnl : stan weselîngi weselîngisis stesmu weselîngi stan weselîngi<br />

st`i weselîngei weselînginin stçimans weselîngins weselînginins<br />

28 m : m`ldaisis m`ldaiðas m`ldaiðasmu m`ldaisin<br />

m`ldaiðai m`ldaisin m`ldaisimans m`ldaisins<br />

28 f : m`ldaisi m`ldaiðas m`ldaiðai m`ldaisin<br />

m`ldaisis m`ldaisin m`ldaisimans m`ldaisins<br />

28 n : m`ldaisi m`ldaiðas m`ldaiðasmu m`ldaisi<br />

m`ldaiðai m`ldaisin m`ldaisimans m`ldaisins<br />

29 m : sçnts sçntis sentismu sçntin<br />

sçntei sçntin sentimmans sçntins<br />

29 m pnl : sçntisis sçntisis stesmu sçntin sçntinin<br />

st`i sçntei sçntinin stçimans sçntins sçntinins<br />

29 f : sentî sçntes sçntei sçntin sçntes sçntin sen¼`mans sçntins<br />

29 f pnl : st`i sentî sçntesis stessei sçntin sçntinin<br />

st`s sçntes sçntinin stçimans sçntins sçntinins<br />

29 n : sçnti sçntis sentismu sçnti<br />

sçntei sçntin sçntimmans sçntins<br />

29 n pnl : stan sçnti sçntisis stesmu sçnti stan sçnti<br />

st`i sçntei sçntinin stçimans sçntins sçntinins<br />

30 m : `ngus `ngwas `ngusmu `ngun<br />

`ngwai `ngun `ngumans `nguns<br />

30 m pnl : `ngusis `ngwasis stesmu `ngun `ngunin<br />

st`i `ngwai `ngunin stçimans `nguns `ngunins<br />

30 f : `ngi `nges `ngei `ngin `nges `ngin `ngemans `ngins<br />

30 f pnl : st`i `ngi `ngesis stessei `ngin `nginin<br />

st`s `nges `nginin stçimans `ngins `nginins<br />

30 n : `ngu `ngwas `ngusmu `ngu<br />

`ngwai `ngun `ngumans `nguns<br />

14


30 n pnl : stan `ngu `ngwasis stesmu `ngu stan `ngu<br />

st`i `ngwai `ngunin stçimans `nguns `ngunins<br />

31 m : lîgus lîgwas ligusmu lîgun<br />

ligw`i lîgun ligummans lîguns<br />

31 m pnl : lîgusis lîgwasis stesmu lîgun lîgunin<br />

st`i lîgwai lîgunin stçimans lîguns lîgunins<br />

31 f : ligî lîges lîgei lîgin lîges lîgin liì`mans lîgins<br />

31 f pnl : st`i ligî lîgesis stessei lîgin lîginin<br />

st`s lîges lîginin stçimans lîgin lîginins<br />

31 n : lîgu lîgwas ligusmu lîgu ligw`i lîgun ligummans lîguns<br />

31 n pnl : stan lîgu lîgwasis stesmu lîgu<br />

st`i ligw`i lîgunin stçimans lîguns lîgunins<br />

32 m : wîrs wîras wîru wîran wîrai wîran wîramans wîrans<br />

33 m : ðmaws ðm`uwas ðm`uwu ðm`uwan<br />

ðm`uwai ðm`uwan ðm`umans ðm`uwans<br />

34 m : aliskans alisknas alisknu alisknan<br />

alisknai alisknan alisknamans alisknans<br />

35 n : mîstan mîstas mîstu mîstan<br />

mîstai mîstan mîstamans mîstans<br />

35a n : interwallin interwallas interwallu interwallin<br />

interwalâi interwallin interwalimmans interwallins<br />

36 m : w`iks w`ikas w`iku w`ikan<br />

waik`i w`ikan waikammans w`ikans<br />

37 n : meddin meddes me´´u meddin<br />

medçi meddin medimmans meddins<br />

37a n : amzin amƒzas amƒzu amzin<br />

amƒz`i amzin amzimmans amzins<br />

38 m : gewinîs gewinîjas gewinîju gewinîjan<br />

gewinîjai gewinîjan gewinîmans gewinîjans<br />

39 m : rikîs rikijjas rikijju rikijjan rikijjai rikijjan rikîmans rikijjans<br />

15


40 m : kûgis kûges kûìu kûgin kûgei kûgin kûgemans kûgins<br />

40a m : dulzis dulƒzas dulƒzu dulzin dulƒzai dulzin dulƒzamans dulzins<br />

40b m : gîrbis gîrbjas gîrbju gîrbin gîrbjai gîrbin gîrbjamans gîrbins<br />

41 m : anguris angures angu³u angurin<br />

angurçi angurin anguremmans angurins<br />

42 m : tals tallus tallu tallun tallus tallun tallumans talluns<br />

43 m : sûns sûnus sûnu sûnun sûnus sûnun sunummans sûnuns<br />

44 n : pannu pannus pannu pannu pannu pannus pannu pannu<br />

45 f : mûsa mûsas mûsai mûsan mûsas mûsan mûsamans mûsans<br />

46 f : spigsn` spîgsnas spîgsnai spîgsnan<br />

spîgsnas spîgsnan spigsn`mans spîgsnans<br />

47 m : `ubirga `ubirgas `ubirgai `ubirgan<br />

`ubirgas `ubirgan `ubirgamans `ubirgans<br />

48 m : galw` galwas galwai galwan<br />

galwas galwan galw`mans galwans<br />

49 f : auktimmisku auktimmiskwas auktimmiskwai auktimmiskwan<br />

auktimmiskwas auktimmiskwan auktimmiskwamans auktimmiskwans<br />

50 f : garkîti garkîtes garkîtei garkîtin<br />

garkîtes garkîtin garkîtemans garkîtins<br />

51 f : martî m`rtes m`rtei m`rtin m`rtes m`rtin mar¼`mans m`rtins<br />

52 f : bitti bittis bittei bittin bittis bittin bittimans bittins<br />

53 f : zemç zemmis zemmei zemmin<br />

zemmis zemmin zemîmans zemmins<br />

54 m : pek`ri pek`ris pek`rei pek`rin<br />

pek`ris pek`rin pek`rimans pek`rins<br />

55 m : Rhode Rhodes Rhodei Rhoden<br />

Rhodes Rhoden Rhodemans Rhodens<br />

16


56 m : gig`nts gig`ntis gig`nti gig`ntin<br />

gig`ntei gig`ntin gig`ntimans gig`ntins<br />

57 m : d`nts d`ntis d`nti d`ntin<br />

d`ntei d`ntin dantimmans d`ntins<br />

58 f : klîts klîtis klîtei klîtin klîtis klîtin klîtimans klîtins<br />

59 n : -i -is -i -i -i -is -i -i<br />

60 f : aks akkis akkei akkin akkis akkin akimmans akkins<br />

61 m : kçrmens kçrmenes kçrmeni kçrmenin<br />

kçrmenei kçrmenin kçrmenimans kçrmenins<br />

62 m : emmens emnes emni emnin<br />

emnei emnin emnimans emnins<br />

63 n : sîmen sîmenes sîmeni sîmen<br />

simençi sîmenin simenimmans sîmenins<br />

64 m : zmûi zmûnes zmûni zmûnin<br />

zmûnei zmûnin zmûnimans zmûnins<br />

65 m : br`ti br`tis br`tri br`tin br`tei br`tin br`trimans br`tins<br />

66 f : mûti mûtis mûterei mûtin<br />

mûtis mûtin mûterimans mûtins<br />

67 f : dukti duktis dukterei duktin<br />

duktis duktin dukterimmans duktins<br />

68 pc pt ac m : immuns immuðas immuðasmu immusin<br />

immusis immusin immusimans immusins<br />

68 f : immusi immuðas immuðai immusin<br />

immuðas immusin immusimans immusins<br />

68 n : immus immuðas immuðasmu immus<br />

immus immusin immusimans immus<br />

69 pc pt pa m : îmts îmtas imtasmu îmtan<br />

imt`i îmtan imtammans îmtans<br />

69 f : imt` îmtas îmtai îmtan îmtas îmtan imt`mans îmtans<br />

17


69 n : îmtan îmtas imtasmu îmtan<br />

imt`i îmtan imtammans îmtans<br />

70 m : tîrts tîrtse tîrtsmu tîrtan tirt`i tirtçisan tirtçimans tîrtans<br />

70 f : tirtî tîrtes tîrtei tîrtin tîrtes tîrtin tir¼`mans tîrtins<br />

70 n : tîrtan tîrtse tîrtsmu tîrtan tirt`i tirtçisan tirtçimans tîrtans<br />

71: îmtun/-twei ps imma pt immi/immç<br />

72: mestun/-stwei ps metta pt metti/mettç<br />

73: westun/-stwei ps wedda pt weddi/weddç<br />

74: lastun/-stwei ps lassa pt lassi/lassç<br />

75: l`nktun/-twei ps l`nke pt l`nki/l`nkç<br />

75a: ltun/-twei ps -la pt -li/-lç<br />

75b -btun/-twei ps -bja pt -bi/-bç<br />

76: gnestun/-stwei ps gnette pt gnetti/gnettç<br />

76s: krîkstwei ps krîkste pt krîksti/krîkstç<br />

77: gçistun/-stwei ps gçide pt gçidi/gçidç<br />

78: lîztun/-stwei ps lîƒza pt lîzi/lîzç<br />

79: ôstun/-twei ps ôða pt ôsi/ôsç<br />

80: -aKtun/-twei ps -aKe pt -`Ki/-`Kç<br />

80a: -altun/-twei ps -ala pt -`li/-`lç<br />

80b: glabtun/-twei ps glabja pt gl`bi/gl`bç<br />

81: wertun/-twei ps werre pt wîri/wîrç<br />

81a: weltun/-twei ps wela pt wîli/wîlç<br />

81b: drebtun/-twei ps drebja pt drîbi/drîbç<br />

81c: dwestun/-twei ps dweðða pt dwîsi/dwîsç<br />

82a: piltun/-twei ps pilla pt pîli/pîlç<br />

18


83: dumtun/-twei ps dumja pt dûmi/dûmç<br />

84: justwei ps j`ute pt jutta/jutt`<br />

85: treptun/-twei ps treppa pt treppa/trepp`<br />

86: kîrstun/-stwei ps kîrta pt kîrta/kîrt`<br />

87: bastun/-stwei ps badda pt badda/badd`<br />

88: k`istun/-stwei ps k`isa pt k`isa/k`is`<br />

89: kaktwei ps k`nka pt kakka/kakk`<br />

90: -astwei ps -`nda pt -adda/-add`<br />

91: dustwei ps dûnsa pt dussa/duss`<br />

92: alktwei ps alksta pt alka/alk`<br />

93: prestun/-stwei ps presta pt pretta/prett`<br />

94: lîstun/-stwei ps lîsta pt lîda/lîd`<br />

95: aistwei ps aista pt aisa/ais`<br />

96: grîmztwei ps grîmzda pt grîmza/grîmz`<br />

97: kliptun/-stwei ps kleppa pt klippa/klipp`<br />

98: grînstun/-stwei ps grçnda pt grînda/grînd`<br />

99: swigtwei ps swçiga pt swigga/swigg`<br />

100: kwistun/-stwei ps kwçita pt kwitta/kwitt`<br />

101: -istun/-stwei ps -eida pt -idda/-idd`<br />

102: ristun/-stwei ps rçisa pt rissa/riss`<br />

102a: listun/-stwei ps l`isa pt lissa/liss`<br />

103: -irstun/-twei ps -erta pt -irta/-irt`<br />

104: -irstun/-twei ps -erda pt -irda/-ird`<br />

105: wiptwei ps wçipja pt wippa/wipp`<br />

19


106: smeîtwei ps smejja pt smîja/smîj`<br />

107: sklaîtun/-twei ps sklajja pt sklijja/sklijj`<br />

108: wîtun ps wejja pt wijja/wijj`<br />

109: wirtwei ps werda pt wirra/wirr`<br />

110: past`twei ps past`ne pt past`i<br />

111: gaûtun ps gaûne pt gaûwa<br />

112: strûtun/ûtwei ps str`uja pt struwwa<br />

113: pûtun/ûtwei ps pûja pt pûwa<br />

114: wîrstwei ps wîrst ps 2. wîrst ps 1. wîrst ps 6. wîrstmai ps 7. wîrstei<br />

pt wîrta/wîrt`<br />

115: bûtwei ps ast 2. assei 1. asma 6. asmai 7. astei<br />

pt bçi 2. bçi 1. bçi 6. bçimai 7. bçitei<br />

115 pc pt ac m : bûwuns bûwuðas bûwuðasmu bûwusin<br />

bûwusis bûwusin bûwusimans bûwusins<br />

115 f : bûwusi bûwuðas bûwuðai bûwusin<br />

bûwuðas bûwusin bûwusimans bûwusins<br />

115 n : bûwun bûwuðas bûwuðasmu bûwun<br />

bûwun bûwusin bûwusimans bûwun<br />

116: çitwei ps çit 2. çisei 1. çima 6. çimai 7. çitei<br />

pt gûbi/gûbç<br />

117: îstun ps îst 2. îsei 1. îma 6. îmai 7. îstei pt îda/îd`<br />

118: d`tun ps d`st 2. d`sei 1. d`ma 6. d`mai 7. d`stei<br />

pt d`i 2. d`i 1. d`i 6. d`imai 7. d`itei<br />

118 pc pt ac m : d`wuns d`wuðas d`wuðasmu d`wusin<br />

d`wusis d`wusin d`wusimans d`wusins<br />

118 f : d`wusi d`wuðas d`wuðai d`wusin<br />

d`wuðas d`wusin d`wusimans d`wusins<br />

118 n : d`wus d`wuðas d`wuðasmu d`wus<br />

d`wus d`wusin d`wusimans d`wus<br />

20


119: j`twei ps j`t 2. j`sei 1. j`ma 6. j`mai 7. j`tei pt j`ja<br />

120: skîtwei ps skît 2. skîsei 1. skîma 6. skîmai 7. skîtei<br />

pt skîja<br />

121: dîtun ps dest 2. dessei 1. demma 6. demmai 7. destei<br />

pt dîja<br />

122: waîstun ps waîda 2. waîda 1. waîda 6. waîdimai 7. waîditei<br />

pt waîda/waîd`<br />

123: skrîtwei ps skreît 2. skreîsei 1. skreîma 6. skreîmai 7. skreîtei<br />

pt skrijja<br />

124: snigtwei ps snçigt pt snigga/snigg`<br />

125: migtwei ps meîgt 2. meîgsei 1. meîgma 6. meîgmai 7. meîgtei<br />

pt migga/migg`<br />

126: wiltwei ps welt 2. welsei 1. welma 6. welmai 7. weltei<br />

pt willa<br />

128: sîstwei ps sînda pt sîda<br />

131: pûdatun/atwei ps pûdai pt pûdai<br />

132: mait`tun/`twei ps mait`i pt mait`i<br />

133: k`imalukitun/itwei ps k`imalukei pt k`imalukei<br />

134a: bilîtun/îtwei ps bil`i pt bil`i<br />

134: segîtun/îtwei ps segçi pt segçi<br />

135: lîkitun ps lîki pt lîkei<br />

136: klantîtun/îtwei ps kl`nta pt klantçi<br />

137: turîtun/îtwei ps turri pt turrçi<br />

137a: milîtun/îtwei ps mîli pt mil`i<br />

138: grîkitun/itwei ps grîki pt grîki<br />

139: krikstîtun/îtwei ps krikstijja pt krikstijja<br />

21


140: madlîtun/îtwei ps madli pt madlijja<br />

141: giwîtun/îtwei ps gîwa pt giwîja<br />

142: zin`tun/`twei ps zinna pt zin`i<br />

143: dînkautun/autwei ps dînkaui pt dînkau<br />

144: rikaûtun/aûtwei ps rikaûja pt rikaûwa<br />

DIE WICHTIGSTEN QUELLEN<br />

Buivydienë R. Lietuviø kalbos vedybø giminystës pavadinimai. Mokslo ir<br />

enciklopedijø leidybos institutas, Vilnius 1997.<br />

Endzelîns J. Senprûðu valoda. Rîg` 1943.<br />

Frischbier F. Preussisches Wörterbuch, Bd. 1–2. Berlin 1882–1883.<br />

Maþiulis V. Prûsø kalbos etimologijos þodynas. Mokslas, Vilnius. T. 1, 1988, t. 2,<br />

1993, t. 3, 1996, t. 4, 1997.<br />

Maþiulis V. Prûsø kalbos paminklai. T. 1, Mintis, t. 2, Mokslas, Vilnius 1966, 1981.<br />

Nesselmann G.H.F. Thesaurus Linguae Prussicae. F. DümmlersVlg.-Buchh., Berlin<br />

1873.<br />

Preussisches Wörterbuch begründet von Erhard Riemann. Akademie d. Wissenschaft<br />

u.d. Literatur Mainz. Bd. 1–5. Ulrich Tolksdorf, Reinhard Goltz: K. Wachholtz<br />

Vlg., Neumünster 1974–2006.<br />

Òîïîðîâ Â.Í. Ïðóññêèé ÿçûê, Ñëîâàðü. Íàóêà, Ìîñêâà. Ò. 1, 1975, ò. 2,<br />

1979, ò. 3, 1980, ò. 4, 1984, ò. 5, 1990.<br />

Trautmann R. Die altpreussischen Sprachdenkmäler. Vandenhoeck und Ruprecht,<br />

Göttingen 1910.<br />

Ziesemer W. Preußisches Wörterbuch, Bd. 1–2. Hildesheim–NYork 1975.<br />

22


Prûsiskai-miksiskas delîks<br />

23


24<br />

Prûsiskan alfabçtan<br />

A a B b C c D d ¤ ´ E e Ç ç F f<br />

G g Ì ì H h I i Î î J j K k Í í<br />

L l M m N n Ò ò O o Ô ô P p Q q<br />

R r ª º S s Ð ð T t ¬ ¼ U u Û û<br />

V v W w X x Y y Z z ‚Z ƒz


A<br />

~ [`, a] langer immer akzentuierter Vokal<br />

A [a, o] entspricht dem kurzen Hinterzungenvokal, der nach b, p, w, f, m, g, k wie<br />

kurzes o klingt, Weichheit der dem a vorangehenden Konsonanten (mit<br />

Ausnahme von b, p, w, f, m) wird durch Ersetzen von a durch das e<br />

dargestellt (s. e)<br />

~BALNI [Wobalne E 615] Apfelbaum<br />

ABAZZUS [Abasus E 294] Wagen<br />

ABBAI [abbai 99] beide<br />

ABBARAS nom pl f [Aboros E 228] Raufe<br />

ABBEIMAS ↑ Abbai dat<br />

ABBEJAN [abbaien 113] beides<br />

ABBEJAN ↑ Abbai gen<br />

~BELKA ↑ ~bli dm Wobelke Gr<br />

ABGL~BTI [Abklopte MV] Umschlagtuch<br />

~BILS [Wobilis E 290] Klee<br />

ABIPUSSI av [Abipussis drv] beiderseits, – gen von beiden Seiten<br />

ABIPUSSIS aj [Abipussis drv] beiderseitig, gegenseitig<br />

~BLI [Woble E 616] Apfel<br />

ABR~NKI [apyrankë, aproce, obràczka MK] Armband<br />

ABSÔRBITUN [absorbieren MK] absorbieren, aufsaugen<br />

ABSURDIT~TI [Absurdität MK] Unsinn<br />

ABSURDS aj [absurdus MK] absurd<br />

~BZDUS [Wobsdus E 670] Dachs<br />

ABZÔLUTS aj [absolut MK] absolut<br />

ADDER [adder 29] oder<br />

ADDER [adder 39] doch, aber<br />

ADJAKTÎWAN [adjectivum MK] Adjektiv<br />

ADLI [Addle E 596] Tanne<br />

ADWÇNTS [Advent MK] Advent<br />

ADWERBAN [adverbum MK] Adverb<br />

AFRIKA [Afrika MK] Afrika<br />

AFRIKÎNINI [Afrikîns drv] Afrikanerin<br />

AFRIKÎNS [Afrika drv] Afrikaner<br />

25


†AFRIKISKAS [Afrika drv] afrikanisch<br />

~G~ [uoga + oga + jagoda MK] Beere<br />

AGL~ [Aglo E 47] Regenguß, Platzregen<br />

AÎKULA [Ayculo E 470] Nadel<br />

AÎKULS aj [Ayculo E 470 VM] stachelig<br />

AIN~ ↑ Aîns f ain` 6121<br />

AÎNADESIMT crd [nô + jedenaƒscie + vienpadsmit MK] elf<br />

AINADESÎMTS ord [aînadesimt MK] elfte<br />

AINAGIMMUSIS aj [ainangimmusin 113] eingeboren<br />

AÎNAGIRBAUSNA [vienaskaita, vienskaitlis MK] Singular<br />

AINAKÎSMINGISKAI av [jednoczeƒsnie GlN] gleichzeitig<br />

AINASEÎLINGIS [ainaseîlingis drv GlN] Einzelgänger<br />

AINASEÎLINGIS aj [ainaseilingi 97] einsam<br />

AINASEÎLINGISKU [Ainaseîlingis drv] Einsamkeit<br />

AÎNAT av [Ainat 121] immer, stets<br />

AINATÎNGIS aj [Ainat 121 MK] stetig<br />

AINAW~RST av [ainaw`rst 6926] einmal<br />

AINAWÎDAI av [ainawîdai 65] gleicherweise<br />

AINAWÎDAN av [einerlei MK] sowieso, einerlei<br />

AINAWÎDISKAS aj nom sg m [ainawidisku 83] eintönig, monoton<br />

AINAWÎDS aj [ainawydan 43] gleich (gleichartig), gleichartig<br />

AÎNINGIS aj [vieningas GlN] einheitlich<br />

AÎNS av [(ni)ains 91] allein<br />

AÎNS crd [ains 10124] ein<br />

AINUNTKAWÎDS [ainunts + kawîds MK] irgendein<br />

AINUNTKWEI av [ainunts + kwei MK] irgendwo<br />

AINUNTS pn [ainontin 103] einzig, [ainonts 99] jemand, irgendjemand<br />

AINUNTSE ↑ Ainunts gen ainontsi 85<br />

AINUNTSMU ↑ Ainunts dat ainontsmu 67<br />

AÎSINTUN [~istwei drv] erhitzen, aufwärmen<br />

AÎSMUS [Aysmis E 363] Bratspieß<br />

AÎSTEI nom pl m [Aestiorum gentes] Ästier<br />

AÎSTINMARI [aîstei + marri, Aistmarës MK] Frisches Haff<br />

~ISTWEI [Ennoys E 158 VM] sich erhitzen<br />

AÎTAGENIS [Aytegenis E 745] Kleinspecht<br />

AJJARS [Ayeris ON JG] Kalmus<br />

26


~JS [Hai, Haifisch + haizivs MK] Haifisch<br />

AK ij [ak, ach MK] ach<br />

AKADEMÎJA [Akademie MK] Akademie<br />

AKCÇNTS [Akzent MK] Akzent<br />

AKÎTIS nom pl f [Aketes E 255] Egge<br />

AKIWÎSTAI av [ackijwistu 113] offensichtlich<br />

AKIWÎSTAN ↑ Akiwîsts aj n (av)<br />

AKIWÎSTS aj [ackewijstin 125 VM] offensichtlich<br />

AKKANS [Ackons E 277] Granne<br />

AKKINTWEI [ak drv MK] ach rufen<br />

AKKUZATIWS [Akkusativ MK] Akkusativ<br />

AKLAK~RDA [Aclocordo E 313] Treibriemen<br />

AKR~TS av [accr`ds DIA MK] akkurat, punkt, präzise<br />

AKS nom sg f [Ackis 83 drv] Auge<br />

AKSAMITS [examitum, aksamit, Samet MK] Sammet<br />

AKTÎWAN [Aktiv MK] Aktiv<br />

AKTIWIT~TI [Aktivität MK] Aktivität<br />

AKTÎWITUN [aktivieren MK] aktivisieren<br />

AKTÎWS aj [aktiv MK] aktiv<br />

AKTÔRISKAS aj [Aktôrs drv] schauspielerisch<br />

AKTÔRS [aktorius, aktieris, aktor, actor MK] Schauspieler<br />

AKTRÎSI [Aktrice MK] Schauspielerin<br />

AKTUALIZÎTUN [aktualisieren MK] aktualisieren<br />

AKTU~LS [aktuell MK] aktuell<br />

AKÛTS [akut, akûts MK] akut<br />

AL~RMEWINGI av [Al`rmewingis n] gefährlich<br />

AL~RMEWINGIS aj [Al`rmus drv] gefährlich<br />

AL~RMUS [Alarm MK] Gefahr<br />

~LDÎ [aldija, aldyti, aldot, \ƒodƒz MK] Boot<br />

ALFABÇTAN [Alphabet MK] Alphabet<br />

~LG~ [`lgas 87] Lohn<br />

ALGENÎKS [Dein`algenikamans 95 drv GlN] Angestellter<br />

ALISKANS gen alisknas [abskande E 602] Erle<br />

~LKAN [Alkayne ON JG + alkas, alka MK] Tempel<br />

ALKÎNISKU [Alkînisquai 105] Hungrigkeit<br />

ALKÎNS [Alkîns 87] hungrig<br />

27


ALKIS [Alkîns 87 + alkis MK] Hunger<br />

ALKTWEI [N] hungern<br />

ALKÛNS [Alkunis E 110] Ellbogen<br />

ALLU n [Alu E 392] Met<br />

ALN~ [Alna 1251 ON] Alle<br />

ALN~STEINI [Allenstein VM] Allenstein<br />

ALNI [Alne E 647] Tier<br />

~LPS [Alf DIA MK] Papierdrache<br />

ALT~RI [Altari 73] Altar<br />

ALTERNATÎWS [alternativ MK] alternativ<br />

~LTS f [Woaltis E 458] Elle (Ellenmaß), [Woltis E 112] Unterarm<br />

ALÛDI [Aloade E 541] Türangel<br />

ALWAS nom sg m [Alwis E 527 (Elwas Z ‘Zinn-Ertz’)] Blei<br />

ALWINNIS [Alwas + Bleistift + o\owek MK] Bleistift<br />

AMÇRIKA [Amerika MK] Amerika<br />

AMÇRIKANINI [Amçrikans drv] Amerikanerin<br />

AMÇRIKANISKAS aj [amerikanisch MK] amerikanisch<br />

AMÇRIKANS [Amerikaner MK] Amerikaner<br />

~MPELS [Ampel MK] Ampel (Verkehrsampel)<br />

AMZIN n [amsin 55] Volk<br />

A‚MZISKAS [Amzin drv] Volks-<br />

ANGA [Anga 673] ob<br />

ANGLIS f [Anglis E 34] Kohle<br />

~NGS f [Angis E 747] Schlange (Reptil)<br />

~NGTUN [Anctan E 689 VM] schmieren, bestreichen<br />

ANGURIS [Angurgis E 565] Aal<br />

~NGUS aj [`ûgus 87] geizig<br />

ANGZDRIS [Anxdris E 775] Natter<br />

~NKERIS [Anker MK] Anker<br />

ANKST~I av [Angstainai 79 VM] früh<br />

ANKST~INA [Angsteina 77 + Kerd` + rano MK] Morgen<br />

ANKST~INAI av [Angstainai 79] am Morgen, morgens<br />

ANKST~INAN av [Ankst`ina + rano, morgen MK] morgen<br />

~NKSTAS aj [ankstus + Angsteina MK] früh(zeitig)<br />

ANKTAN n [Anctan E 689] Butter<br />

ANKTWEI [anken DIA + unkðti, unkstçt MK] wimmern, winseln<br />

28


ANNI [Ane E 172] Großmutter<br />

~NSS f [Ansis E 367] Haken<br />

~NTARS, gen `ntras ord [Antars 27] zweiter, PREI ~NTRAN<br />

[zum zweiten MK] zum zweiten<br />

~NTARSGIMSENIS [`ntersgimsennien 63] Wiedergeburt<br />

~NTERSMU ↑ ~ntars dat Antersmu 59<br />

ANTI<strong>PER</strong>ÔNEWINGIS aj [Perônewingis drv] gesellschaftsfeindlich<br />

ANTR~ ↑ ~ntars f Antr` 49<br />

~NTRAN ↑ ~ntars acc `ntran 87<br />

~NTRINS [~ntars drv + antrinis MK] sekundär<br />

~NTRINTUN [wtƒorzyƒc MK] wiederholen<br />

ANTS f [Antis E 720] Ente<br />

ANZALIS [Ansalgis E 506] Randeinfassung am Schuhe<br />

A‚NZANS [Ansonis E 590] Eiche<br />

ANZITUN [Ansalgis E 506 VM+ Anzuks MK] verengern<br />

ANZTWEI [Ansalgis E 506 VM] eng(er) werden, zusammenschrumpfen<br />

ANZUKS aj [Ansalgis E 720 VM + w¹ski, anjuk MK] eng, schmal<br />

APISARGS [Apisorx E 772] Eisvogel<br />

APÎWITWA [Apewitwo E 605] Weide (Strauchweide)<br />

APKIS [Apke DIA MK] Affe<br />

APÔKALIPSI [Apokalypse MK] Apokalypse<br />

APPELZINI [Apfelsine MK] Apfelsine<br />

APPI [Ape E 62] Fluß<br />

APRÎLS [April MK] April<br />

APS [Apus E 64] Quelle, Brunnen<br />

APSI [Abse E 606] Espe<br />

APST~KLI [Abstocle E 354] Deckel (Topfdeckel)<br />

APST~KTAN n [Abstotten E 395] Deckel (groß)<br />

~PUS aj [apus JB MK] zart<br />

AR~IKINSNA [Ar`ikintun drv] Begränzung, Einschränkung<br />

AR~IKINTUN [Ar`iks MK] begrenzen<br />

AR~IKS [Waykaraykis ON + araikis JB MK] Grenze<br />

ARCHEOLÔGIJA [Archäologie MK] Archäologie<br />

ARCHEOLÔGISKAS aj nom sg m [archäologisch MK] archäologisch<br />

ARCHEOLÔGS [Archäolog MK] Archäologe<br />

ARCHIT†EKTS [Architekt MK] Architekt, Baumeister<br />

29


ARCHITEKTÛRI [Architektur MK] Architektur<br />

ARCHITEKTÛRISKAS aj [Architektkri drv] Architektur-<br />

ARCHÎWAN [archivum MK] Archiv<br />

~RDAN [~rditun drv] Beschädigung<br />

~RDITUN [ardyti, ardît, oriti MK] beschädigen, srören<br />

ARE~LIN [Areal MK] Fläche (Territorium)<br />

ARELLIS [Arelie E 709] Adler<br />

AREST~NTI [Arest`nts drv] Arrestantin<br />

AREST~NTS [Arrestant MK] Arrestant<br />

ARESTÎTUN [Arests + zivilisieren + Ciwilizîtun, Krikstîtun MK]<br />

verhaften, festhalten (verhaften)<br />

ARESTS [Arrest MK] Arrest<br />

ARÎ nom sg f [arrien 89] Getreide<br />

ARITMÇTIKI [Arithmetik MK] Arithmetik<br />

ARITMÇTISKAS aj [Aritmçtiki drv] arithmetisch<br />

ARJ~PELI [Kornweihe, javinë lingë, b\otniak zbo÷zowy, arî + pelç Nx]<br />

Kornweihe<br />

~RKA [Arcan 121] Arche<br />

~RKLUBIS [Arglobis E 76] Scheitel, Scheitel (Haare)<br />

ARÔMA [Aroma MK] Aroma<br />

~RSTI [arste + `rsts MK] Arzt<br />

~RSTINI [~rsti drv] ~rztin<br />

~RSTITUN [~rsti MK] ärtzlich behandeln, heilen<br />

A‚RTAJS [Artoys E 236] Pflüger<br />

ARTÎKELS [Artikel, artyku\ MK] Beitrag, Artikel<br />

ARTILARÎJA [Artillerie MK] Artillerie<br />

ARTUN [Artoys E 236 VM] pflügen, ackern<br />

ARTUWAN [Preartue E 249 VM] Hakenpflug<br />

ARTUWIS [Artwes E 413] Schiffzug<br />

ARW~IKS [Arwaykis E 434] Pflugpferd<br />

~RWARBS [Arwarbs E 301] Räderbindeholz<br />

ARWI av [arwi 41] wahr<br />

ARWIS aj nom sg m [arwis 73] wahr<br />

ARWISKAI av [arwiskai 49] wahr<br />

ARWISKU [Arwis drv] Echtheit, Realität<br />

AS pn 1 nom sg [as 3712] ich<br />

30


~SIS m [Woasis E 627] Esche<br />

ASMA ↑ Bûtwei ps 1 sg asmu 6723, [asmai 41 MK]<br />

ASMAI ↑ Bûtwei ps 1 pl asmai 555<br />

ASMAN ↑ Asmus acc Asman 119<br />

ASMUS, gen asmas ord [Asmus 33] achte<br />

ASPEKTS [Aspekt MK] Aktionsart, Aspekt<br />

ASS f [Assis E 298] Achse<br />

ASSANS f [Assanis E 14] Herbst<br />

ASSARA [aðara, asara MK] Träne<br />

ASSEI ↑ Bûtwei ps 2 sg assei 678<br />

ASSILS [Asilis E 436] Esel<br />

AST ↑ Bûtwei ps 3 ast 17<br />

ASTARS, gen astras aj [aðtras + astrs + ostry MK] scharf<br />

ASTI ↑ Bûtwei ps 2 pl asti 9315<br />

ASTIN ↑ Astis acc astin 61<br />

ASTIS f [astin 61 drv] Angelegenheit, Wesen<br />

ASTISKAS [Astis drv GlN] sachlich (wesentlich), hauptsächlich,<br />

wesentlich<br />

ASTITS ↑ Bûtwei mod rel ps [astits 61 MK] ist angeblich, sind angeblich<br />

ASTÔNADESIMT crd [Aînadesimt, Astônei MK] achtzehn<br />

ASTÔNADESÎMTS ord [Astônadesimt MK] achtzehnte<br />

ASTÔNDESIMTS [Astônei MK] achtzig<br />

ASTÔNDESIMTS ord [Astônei MK] achtzige<br />

ASTÔNEI crd [aðtuoni MK] acht<br />

ASTÔNEREI [Astônerei + oƒsmioro MK] Acht (als Gruppe), (+ pl tantum)<br />

[aðtuoneri MK] acht (+ pl tantum)<br />

ASTÔNERINSUN [dangonsuen TN MK] zu acht<br />

ASTÔNETA [Warto E 210 + aðtuonetas MK] Acht(er)<br />

ASTÔNSIMTA [Warto E 210, Astôneta MK] achthundert<br />

ASTÔNSIMTS [Astônsimta MK] achthunderte<br />

ASTRAN [Astars + gijwan 75 MK] Schärfe<br />

ASWENI [Aðvoklë + Aswinan + Kamisteni + Roßbeere MK] Johannisbeere<br />

ASWINAN n [Aswinan E 694] Stutenmilch<br />

ATAKKI [Attacke MK] Angriff (Attacke)<br />

AT~LS [Attolis E 284] Grummet<br />

ATKADIS [Accodis E 214] Rauchloch<br />

31


ATPENTI [atpent + Pentis E 147 MK] rückwärts<br />

ATPENTISKAS aj nom sg m [Atpenti MK] Rückwärts-<br />

ATTRIBUTAN [attributum MK] Attribut<br />

AUB~RWINTUN SI [b`rwintun drv MK] ausbleichen<br />

AUBEW~RGINTUN [bew`rgintun drv Nx] Schutzvorrichtung abstellen<br />

AUBILÎNTS [niaubillîntis 125] sprachfähig<br />

~UBIRGA nom sg m [Aubirgo E 347] Koch<br />

AUBÎRGTUN [Aubirgo E 347 VM] kochen gar<br />

~UDAIRA [Sendaîrintun MK] Bedingung<br />

~UDAIRATUN [~udaira MK] bedingen (mit einer Bedingung)<br />

~UDAIRISKAS [~udaira drv] bedingt<br />

~UDAIRISKU [`udairiskas drv] Bedingtheit, Konvention, Förmlichkeit<br />

AUD~SEI ↑ Aud`tun op audasei 71<br />

AUD~SENIS [sien aud`t 57 MK] Ereignis, Zwischenfall<br />

AUD~ST ↑ Aud`tun ps 3 aud`st 494<br />

AUD~TUN SI [sien aud`t 57] geschehen<br />

~UDEGLI [Degtwei + peis`lei 89, nuodëgulis, nodegulis] schwelendes<br />

Holzscheit, verkohltes Holzscheit<br />

AUDIJ~NTS pc ps ac [andei`nsts 93] hindernde<br />

AUDÎTUN [andei`nsts 93 drv] hindern<br />

AUDÎTUN [Sendîtun Nx] zerlegen, zersetzen<br />

AUDRAZTUN [draztun drv] ausradieren, löschen (abwischen)<br />

~UDRIZÇ [Dreztun drv MK] Fetzen<br />

AUDUMTUN [Dumtwei drv] ausblasen (auslöschen)<br />

AUDUSSINTUN [Dussintun drv] erdrosseln (ersticken), ersticken<br />

(erdrosseln)<br />

AÛGAN [Aûgtwei drv MK] Wuchs<br />

~UGARBIS [nuokaln, nokalnis GlN] Abhang<br />

AUG~RBUS aj [nuokalnus MK] abfallend (schräg)<br />

AUGAÛSN~ [Augaûtun drv] Gewinnung<br />

AUGAÛTUN [augaunimai 55 drv] gewinnen<br />

AUGERTUN [Gertun drv, nu-gurkti MK] verschlucken<br />

AUGÎNTUN [auginnons 69 drv] erziehen<br />

AÛGIS [Dagoaugis E 638 drv] Schößling<br />

AÛGLIS [auglys, auglis MK] Auswuchs, Geschwulst<br />

AÛGMENS [augmuo + kçrmens MK] Pflanze<br />

32


AUGR~BTAJS [augr`btun drv MK] Kidnapper<br />

AUGR~BTUN [Gr`btun drv] entführen<br />

AUGRAÛSTUN [Graûstun MK] zerstören<br />

AÛGTWEI [auginnons 69 drv] wachsen (gewachsen werden)<br />

AUGUSTS [August MK] August<br />

AUÎMSENIS [zdjæcie, nuotrauka, Aufnahme MK] Aufnahme (Photo)<br />

AUÎMTUN [Îmtun drv] aufheben, fortschaffen, photographieren<br />

AUKAÎNINTUN [Kaîna MK] herabsetzen (Preise)<br />

AUKANSTUN [Kanstun MK] abbeißen, abknipsen<br />

~UKLA [Auclo E 451] Halfter<br />

~UKLAKSTIS nom pl f [Auklextes E 280] Getreideabfegsel<br />

AUKLAKSTUN [Auklextes E 280 VM] Getreide abfegen<br />

AUKLAÛTUN [Klaûtun drv] zuschließen (abschließen)<br />

AUKLIPTINTUN [Kliptintun drv] verheimlichen<br />

AUKLIPTUN [auklipts 123 drv] verbergen<br />

AUKLIPTUN SI [Aukliptun drv] sich verbergen<br />

~UKRUWJA [Krûtwei drv, Abfall, atkritumi MK] Müll, Abfall<br />

AÛKS [Aukis E 708] Lämmergeier<br />

AUKTAIRIKÎSKU [Aucktairikijskan 53] Adel (Stand)<br />

AUKTAIRIKÎSKWAN ↑ Auktairikîsku acc Aucktairikijskan 53<br />

AÛKTAN [Aucktimmien 91 VM] Höhe<br />

AUKTIMMIS [Aucktimmien 91 drv] Chef<br />

AUKTIMMISKU [aucktimmiskû 89] Obrigkeit, Regierung<br />

AUKTIMS aj [Aucktimmien 91 VM] erhaben<br />

AÛKTS aj [Aucktimmien 91 VM] hoch<br />

AUKTUMMASTABS [Auktums + Edelstein MK] Edelstein<br />

AUKTUMMIS [Aucktimmien 91 VM] Hochgewachsene<br />

AUKTUMMISKU [Auktums MK] Edelmut<br />

AUKTUMS aj [Aucktimmien 91 VM] Höhen-<br />

AUKTUMS aj [Auktums MK] hervorragend, edel<br />

AÛKTWEI [Aukis E 708 VM] schreien<br />

AUKÛMPINTUN [kumpint 109 MK] wegstoßen, zurückstoßen<br />

AUL~IKINGIS aj [Aul`ikings 87] enthaltsam, maßvoll<br />

AULAMLI [Aulamtun drv + peis`lei 89 MK] Bruchstück<br />

AULAMTUN [lamtun drv + nulemti, lemt + noteikt MK] abbrechen,<br />

bestimmen<br />

33


AUL~NKTUN [L`nktun drv] entgehen, vermeiden<br />

~ULAUKIS [A…ulaukis DIA] Westwind<br />

AULAÛSENIS [aulausennien 113 drv] Sterben<br />

AULAÛTWEI [aul`ut 63] sterben<br />

AULAÛWUNS ↑ Aulaûtwei pc pt ac nom sg m Aulauuns 127<br />

AULAÛWUSI ↑ Aulaûtwei pc pt ac nom sg f aulausç 97<br />

AULAÛWUSINS ↑ Aulaûtwei pc pt ac acc pl m aulauwussens I 9<br />

AÛLINIS [Aulinis E 503] Schaft (Stiefelschaft)<br />

AÛLS [Aulis E 141] Schienbein<br />

AUMADLÎTUN [Madlitun drv GlN] anflehen<br />

AUMENEWÎNGIS aj [~umens MK] bewußt<br />

AUMENEWÎNGISKU [~umens MK] Bewußtheit<br />

~UMENS [aumu…o + rozum MK] Bewußtsein<br />

~UMESENIS [Aumestun drv] Verlust<br />

AUMESTUN [Mestun drv + pamesti MK] (heraus)fallen lassen, verlieren<br />

AUMINÎTWEI [auminius 73 VM] verzagen<br />

AUMINÎWUNS ↑ Auminîtwei pc pt ac [auminius 73] verzagt<br />

AUMÛSN~ [aumûsnan 119 drv] Abwaschen<br />

AUMÛTUN [Aumusn` drv] abwaschen, auswaschen<br />

AUPAIKÎTUN [aupaickçmai 37 drv] abspenstig machen<br />

AUPALLÇ [Aupaltun drv + peis`lei 89 MK] Fund<br />

AUPALLUSIS pc pt ac nom pl m [aupallusis 117] gefunden<br />

AUPALSENIS [Aupaltun drv] Entdeckung (Aufdeckung)<br />

AUPALTUN [aupallai 1076 drv] finden<br />

~UPAUSINTUN [preipaus 71, paðalinti MK] beseitigen<br />

~UPEISA [Aupeis`tun drv MK] Abschrift, Durchschrift<br />

AUPEIS~TUN [Peis`tun + aumûsnan 119 MK] abschreiben<br />

AUPLÛSTWEI [plûstwei drv MK] sinken (Wasser)<br />

AUPLÛTWEI [Plûtwei drv] wegschwimmen, wegrudern, wegsegeln,<br />

(mit dem Schiff) fortfahren<br />

AUPR†ESTAMINS [Auprestun + Paklausîmins MK] Default-<br />

AUPRESTUN [noprast, ~umens + Paprestun MK] implizieren<br />

AUPÛSTUN [Pûstun drv] wegblasen, wegwehen<br />

AUSADÎNTUN [Sadîntun drv] aussteigen lassen, ausschiffen, aufheben,<br />

abschaffen<br />

AUSAÎNAWINGIS [Ausaîns drv] goldfarbig<br />

34


AUSAÎNS aj [Aûss + Geltaîns MK] golden, Gold-<br />

AÛSAN ↑ Aûss acc Ausin 43<br />

AÛSINTUN [Aûss drv] vergoldnen<br />

AUSKANDINNUNS pc pt ac nom sg m [auskandinnons 119] ertränkt<br />

AUSKANDÎNSNA [auskandinsnan 119 drv] Versenken<br />

AUSKANDÎNTUN [auskandints 63 drv] ertränken<br />

AUSKÇNSTWEI [auskiçndlai 121 drv] ersaufen; untergehen (Gestirne)<br />

AUSKR~ISTWEI [Skr`istwei drv] wegfliegen<br />

~USS [`usins 83] Ohr<br />

AÛSS [Ausis E 523] Gold<br />

~UST~ [Austo E 89] Mund<br />

~USTABAN [Austebtwei + nuostaba MK] Verwunderung, Erstaunen<br />

~USTABAUTWEI [~ustaban drv] wundern sich (dauernd)<br />

~USTABAWINGIS aj [~ustaban drv] wunderbar<br />

AUSTABBINTUN [Austebtwei drv] überraschen<br />

AUSTEBTWEI [Stebtwei drv] wundern sich (einmal), erstaunt sein<br />

~USTIN [`ustin 89 drv] Schnauze (Maul), Maul, [`ustin 89 + Münde]<br />

Mündung, Hafen<br />

~USTR~ [auðra + austrumi + ju(s)trzenka MK] Morgenröte<br />

AUSTR~LIJA [Australien MK] Australija<br />

AUSTRALÎNINI [Australîns drv] australietë<br />

AUSTRALÎNS [Austr`lija drv] australietis<br />

AUSTR~LISKAS [Austr`lija drv] australietiðkas<br />

~USTRARÎKI [Österreich MK] Austrija<br />

~USTRARIKÎNINI [~ustrarîkins drv] austrë<br />

~USTRARIKÎNS [~ustrarîki drv] austras<br />

~USTRARÎKISKAS [~ustrarîki drv] austriðkas<br />

~USTS [Aust DIA MK] Wachstum (Ernte)<br />

AUÐAUDÇI ↑ Auðaudîtwei ps 3 auschaudç 61<br />

AUÐAUDÎSN~ [auschaudîsnan 47 drv] Vertrauen<br />

AUÐAUDÎTWEI [auschaudîtwei 27] anvertrauen<br />

AUÐAUDÎWINGIS aj [auschaudîwings 57] zuverlässig<br />

AUÐAÛLI [auðaûtun drv] Lehnwort<br />

AUÐAÛSENIS [`uschautins 53 MK] Anleihe, Darlehen<br />

AUÐAÛTAJA [Auðaûtajs drv] Gläubige (Kreditorin)<br />

AUÐAÛTAJS [`uschautins 53 MK] Gläubiger (Kreditor)<br />

35


AUÐAUTENÎKS [auschautenîkamans 53 drv] Schuldner<br />

~UÐAUTS f [`uschautins 53 drv] Schuld (Geldschuld), NA<br />

~UÐAUTIN [~uðauts + auf Borg MK] auf Borg<br />

AUÐAÛTUN [`uschautins 53 MK] leihen tr , borgen<br />

AUÐP~NSTUN [auschp`ndimai 37] sich mit Gewalt aneigen<br />

AUTENGÎNSNA [Autengîntun drv] Versendung, Verweis (Hinweis),<br />

Hinweis<br />

AUTENGÎNTUN [Tengîntun drv] wegschicken, verweisen<br />

AUTÇNSN~ [Autçnstun drv] Aufhören, Anhalten, Unterbrechung<br />

AUTÇNSTUN [nutraukti MK] unterbrechen<br />

AUTÔBUSADWARS [Gelz`pintisdwars + dworzec autobusowy MK]<br />

Busstation<br />

AUTÔBUSS [Autobus MK] Autobus<br />

AUTOMÔBILIN [Automobil MK] Auto, Automobil<br />

AUTÔPINTS m [Autobahn + Pints MK] Autobahn<br />

AUTÔRINI [Autôrs drv] Autorin<br />

AUTÔRISKAS aj nom sg m [Autôrs drv] Autoren-<br />

AUTÔRISKU [Autôriskas drv] Autorschaft<br />

AUTÔRS [Autor MK] Autor<br />

AUTÔST~TAWA [St`tawa MK] Parkplatz<br />

~UTRI [Antre E 514] Schmiede<br />

AUTRÎMPUS [Autrympus VT VM] Autrympus (Gottheit der fließenden<br />

Gewässer)<br />

AUWARTÎNTUN SI [wartinna sin MK] abkehren sich<br />

AUWÇRPTUN [Wçrptun drv, nu-duoti] auflösen, Tochter verheiraten<br />

AUWERTUN [etwçre 83 MK] schließen (zumachen), zumachen<br />

~UWILKS [Awilkis E 472] Faden<br />

AUWÎLKTUN [Wîlktun MK] hinausziehen, entkleiden, AUWÎLKTUN<br />

SI [Auwîlktun drv] ausziehen (ablegen), ablegen (ausziehen)<br />

AUWÎNGTUN (acc ezze acc) [Wîngtwei, wîngriskan 35, nusukti MK]<br />

ausschwindeln<br />

~UWIRPS [Auwirpis E 320] Rinne<br />

~UWIRS [Auwerus E 529] Schlacke (Metallschlacke)<br />

AUWIRTWEI [Wirtwei MK] ansetzen (beim Kochen)<br />

AWENTÎRI [Aventure + Abenteuer MK] Abenteuer<br />

AWÎZI [Awise DIA MK] Zeitung<br />

36


AWS [Awis E 177] Oheim<br />

AWWINS [Awins E 679] Widder<br />

~ZAUTUN SI [Azç drv] bocken<br />

AZÇ [Wosee E 676] Ziege<br />

AZÎ nom sg f [Asy E 241] Rain (Ackergrenze)<br />

AZIGRABS [Wosigrabis E 611] Spindelbaum<br />

~ZISTIN n [Wolistian E 677] Zicklein<br />

AZUKS [Wosux E 675] Bock (Ziegenbock), Ziegenbock<br />

AZZARAN n [Assaran E 60] See m<br />

AZZEGIS [Assegis E 572] Barsch<br />

AZZIS [eþys + ezis + je÷z, Azî, Azzaran MK] Igel<br />

B<br />

BABBA [Babo E 263] Bohnen<br />

B~IDAKS [Boidak DIA MK] Frachtschiff<br />

B~IRA [Bayern MK] Bayern<br />

BAJJAWA [Bajjintun drv] Vogelscheuche, Ungetüm<br />

BAJJAWISKAS aj [Bajjawa drv] schrecklich<br />

BAJJINTUN [pobaiint 87 MK] schrecken, erschrecken<br />

B~LGNAN n [Balgnan E 441] Sattel<br />

BALGNINÎKS [Balgninix E 440] Satteler<br />

B~LS, gen ballas [B`ltan, bala, balti, balt MK] bleich, blass<br />

B~LTAN n [-balt ON] Bruch, Morast, Sumpf<br />

BALTIJA [Baltija MK] Baltikum<br />

BALTISKAS aj nom sg m [baltisch MK] baltisch<br />

BALTS [Balte MK] Balte<br />

BALWA [Balwe DIA] Schmiergeld<br />

B~LZINIS [Balsinis E 490] Kissen<br />

BAND~SN~ [perband`snan 55 MK] Versuch<br />

BAND~TWEI [perband`snan 55 MK] versuchen (probieren)<br />

B~NG~ [Bangputtis? banga – bANga MK] Welle, Woge<br />

BANGAÛSN~ [Bangaûtwei drv] Wallung, Seegang<br />

37


BANGAÛTWEI [Bang` drv] wellen, wogen<br />

BANGÎNTUN [pobanginnons 69 drv] bewegen<br />

BANGÛDELBI [Bang` + dçlbtun, bangomûðis MK] Brandung<br />

BARBUTTI [Barbuttke DIA, barbutë MK] Marienkäfer<br />

B~RD~ [Bordus E 101 VM] Bart<br />

B~RDUKS B`rzduks<br />

BARIKKI [Bariks drv] Verrückte<br />

BARIKKISKAS [Bariks drv] wahnsinnig, verrückt<br />

BARIKS [Bartun si MK] Verrückte, Wahnsinnige<br />

BARTA [Bartha DK] Barten<br />

BARTINI [Barts drv] Bartin<br />

BARTS [Barten DK] Barte<br />

BARTUN SI [bartis + brƒoƒc siæ MK] toben, wüten<br />

B~RWI [varwe + barwa MK] Farbe (Farbton)<br />

B~RWINTUN [b`rwi drv MK] färben<br />

B~RZDUKS [Barstucke VT] Barstukkis Kobold<br />

BARZÛNISKAS [Barzûns drv] mürrisch, reizbar, ärgernd<br />

BARZÛNISKU [Barzûns MK] ~rgerlichkeit<br />

BARZÛNS [Barsun DIA MK] Griesgram<br />

BASS, gen bassas [basas, bass, bosy MK] barfüßig<br />

BASTUN [embaddusisi 113, boadis E 164 VM] stechen, stecken<br />

BAUDÎNTAJS [baudîntun drv] Wecker<br />

BAUDÎNTUN [etbaudinnons 45 drv] wecken<br />

B~UKIS [Bowke DIA MK] Vagabund, Rowdy<br />

B~UKISKAS aj nom sg m [B`ukis drv] rowdyhaft<br />

B~UKISKU [B`ukiskas drv] Rowdytum<br />

BE [bhe 1713] und<br />

BE prp acc [bhe 4917] ohne<br />

BEBINNIMAI ↑ Bebîntun ps 1 pl bebinnimai 29<br />

BEBÎNTUN [bebbint 87] auslachen<br />

BEBRUS [Bebrus E 668] Biber<br />

BEDUBNIS [Dubnas drv + bedugnë, bezdibenis] Abgrund, Kluft (Abgrund)<br />

BEGGI [beggi 555] denn, weil<br />

BEGÎRBISKAS [Gîrbis drv GlN] unzählig, zahllos<br />

BÇI ↑ Bûtwei pt 3 bçi 1074<br />

BELZTWEI [Pobalso E 489 VM] schwellen (sich blähen)<br />

38


BENCÎNS [Benzin MK] Benzin<br />

BERLÎNS [Berlin MK] Berlin<br />

BÇRMUTIS [Wermut + Ebangelion 87 + vçrmedes MK] Wermut<br />

BERZI [Berse E 600] Birke<br />

BERZINKRIMMA [berzi + krimma Nx] Birkenpilz<br />

BETIKSLIS aj [Tikslin drv] grundlos<br />

BETÔNS [Beton MK] Beton<br />

BEWANGIBI [Wang` drv GlN] Unendlichkeit, Infinität<br />

BEZDIKKI [bezdukas, sramotnik + Bezdîtwei, Krimma MK] Bovist<br />

BEZDÎTWEI [bezdëti + bezdçt + bzdzieƒc MK] furzen<br />

BÎBELI [Bibel MK] Bibel<br />

BÎBELIS pl [Fibel, pybelës Ch. Doneleitis, “Bibeln”, MK] Fibel<br />

BIBLIÔGRAFIJA [Bibliographie MK] Bibliographie<br />

BIBLIÔGRAFINI [Bibliôgrafs drv] Bibliographin<br />

BIBLIÔGRAFS [Bibliograph MK] Bibliograph<br />

BIBLIÔTEKARINI [Bibliôtekars drv] Bibliothekarin<br />

BIBLIÔTEKARS [Bibliothekar MK] Bibliothekar<br />

BIBLIÔTEKI [Bubliothek MK] Bibliothek<br />

BÎGAITI ↑ Bîgtwei ip 2 pl begeyte MBS<br />

BÎGAN [Bîgtwei MK] Lauf, Rennen, Ebbe<br />

BIG~NTS pc [Bîgtwei drv, laufend, bie÷zàcy MK] laufend<br />

BÎGAS pl [bîga drv] Pferderennen<br />

BIG~TWEI [Bîgtwei MK] herumlaufen<br />

BIGIKKINI [Bîgtwei MK] Läuferin<br />

BIGIKS [Bîgtwei MK] Läufer<br />

BIGINNI [Beginne DK MK] Haube<br />

BÎGLIKS [Bîgtwei MK] Flüchtling<br />

BÎGTWEI [begeyte MBS drv] laufen, PRÇIPAUS BÎGTWEI <br />

[Bîgtwei MK] weglaufen, flüchten<br />

BIJ~LI [Bij`twei + peis`lei 89 GlN] Befürchtung<br />

BIJ~NI [Bione DIA MK] Päonie<br />

BIJ~SN~ [bi`snan 95 drv] Furcht, Fürchten<br />

BIJ~TUN [bi`twei 27] fürchten<br />

BIJ~WINGI av [Bij`wingis drv] ängstlich<br />

BIJ~WINGIS aj [Bij` drv GlN] ängstlich<br />

BIJ~ ↑ BIJJ~<br />

39


BIJJ~ [Bij`twei drv MK] Angst, Furcht<br />

BIJJA ↑ Bij`twei ps 3 bia 85<br />

BIL~ [billç 539 + byla MK] Sprache<br />

BIL~I ↑ Bilîtun ps 1 sg bille 1272<br />

BIL~I ↑ Bilîtun ps 3 billç 539<br />

BIL~I ↑ Bilîtun pt 1 sg billai 1059<br />

BIL~I ↑ Bilîtun pt 3 billa 1019<br />

BIL~IMAI ↑ Bilîtun ps 1 pl billçmai 131<br />

BIL~ITI ↑ Bilîtun ip 2 pl billîtei 131<br />

BIL~ITS ↑ Bilîtun mod rel pt [bill`ts 754] sprach angeblich<br />

BILDIN [Bild + bilde MK] Bild<br />

BÎLI [bile E 533] Axt<br />

BILÎSN~ [billîsna 85] Sprichwort, Spruch<br />

BILÎSNANS ↑ Bilîsn` acc pl billijsnans 73<br />

BILÎTAN ↑ Bilîtun pc pt pa n billîton 278<br />

BILÎTUN [billîtwei 67] sprechen, [billç 539 ps 3] bedeuten<br />

BILÎTUN per (acc) [billç 539 ps 3] nennen, BILÎTUN SI per (acc)<br />

[billç 539 ps 3] nennen sich<br />

BILÎWUNS ↑ Bilîtun pc pt ac billîuns 117<br />

BIRBIKS [Birbik DIA MK] Schalmei, Mundharmonika<br />

BIRBINTWEI [Birbik DIA MK] spielen (Musik)<br />

BIRGAK~RTS [Birgakarkis E 358] Schöpflöffel (groß)<br />

BÎRGAN [Birgakarkis E 358 VM] Brodeln, [Wosebirgo ON VM] Meckern<br />

BÎRGTWEI [Birgakarkis E 358 VM] sieden i, kochen i, sprudeln (brodeln),<br />

brodeln<br />

BÎRGTWEI [Wosebirgo ON VM] mekkern<br />

BISKIN [bißchen + biðká + biská MK] bißchen<br />

BÎSKUPANS ↑ Bîskups acc pl Bîskopins 85<br />

BÎSKUPS [Bîskops 87] Bischof<br />

BÎTAI av [Bîtai 77] abends<br />

BÎTAN [bîtas 75 drv] Abend<br />

BÎTAN av [Bîtai 77] gestern<br />

BÎTAS ↑ Bîtan gen (po)bîtas 75<br />

BITTI [Bitte E 787] Biene<br />

BIÞUTERÎJA [Bijouterie MK] Juwelen<br />

BL~NDA [blanda, blenst + b\àd MK] Fehler<br />

40


BLAND~TUN SI [Bland`twei drv MK] sich im Irrtum befinden<br />

BLAND~TWEI [blandytis, blandîties, blodîties MK] umherirren<br />

BL~NDEWINGI av [Bl`nda MK] fehlerhaft<br />

BL~NDEWINGIS aj [Bl`nda MK] fehlerhaft<br />

BL~NDITUN SI [Bl`nda drv MK] sich irren<br />

BL~USKI nom sg f [Bleusky E 286] Schilf<br />

BLÎNG~ [blingo E 580] Moderlieschen<br />

BLÎNGAN [Blîngs drv MK] Glanz<br />

BLÎNGEWINGIS aj [Blîngan drv GlN] glänzend, hervorragend<br />

BLÎNGINSNA [Blîngintwei drv] Glitzern, Blitzern<br />

BLÎNGINTWEI [JB MK] glänzen<br />

BLÎNGIS [Blingis E 577] Blicke<br />

BLÎNGS aj [blingo E 580 MK] glänzend, funkelnd<br />

BLUSSA [Bluskaym ON JG] Floh<br />

BLUZNÇ [Blusne E 127] Milz<br />

BRAÎDIS [braydis E 650] Elch<br />

BRASTAN n [Balkombrastum ON VM] Furt<br />

BR~TI [Brote E 173] Bruder<br />

BR~TRIJA [bratrîkai 89 MK] Bruderschaft<br />

BRATRÎKS [bratrîkai 89 drv] Brüderchen<br />

BRENDEKÇRMENI [brendekermnen 105 drv] schwanger<br />

BRENDUS aj [brendekermnen 105 VM] schwer<br />

BRENSTWEI [brendekermnen 105 VM] schwer werden, reifen<br />

BRÇSELI [Brezel DIA MK] Halsschmuck aus silbernen Brezeln<br />

BRESTWEI [braste DIA VM] waten<br />

BREÛTUN [brewinnimai 31 VM] voranschieben, BREÛTUN SI<br />

[brewinnimai 31 VM] dringen, vordrängen sich<br />

BREWÎNGI av [brewingi 35] föderlich<br />

BREWÎNGIS aj [brewingi 35 MK] passend, geeignet, bequem<br />

(komfortabel)<br />

BREWÎNSLI [Brewîntwei drv] Anlass, Veranlassung<br />

BREWÎNTWEI [brewinnimai 31] födern<br />

BRILLI [Brille MK + brilë] Brille<br />

BRIZGILIN n [Brisgelan E 450] Zaum<br />

BRÔKAI nom pl m [Broakay E 480] Hosen (kurz)<br />

BRÔKASTS [wrôkost, brokastis MK] Frühstück<br />

41


BRÔNZI [Bronze GlN] Bronze<br />

BRÛKI [Brûke DIA MK] Steckrübe<br />

BRUKKIS [Brokis E 165] Hieb, Schlag<br />

BRUKTUN [Brokis E 165 VM] Hieb versetzen, schlagen<br />

BRÛNETA [Bruneto E 769] Haselhuhn<br />

BRUNNES nom pl f [Brunyos E 419 + bruòojums MK] Brünne, Panzer<br />

(Belag), Rüstung (Waffen), Bewaffnung (Waffen), Ausrüstung<br />

BRÛNS aj [Bruneto E 769 VM] braun<br />

BRÛNSI [brunse E 573] Plötze<br />

BRUWÎ nom sg f [Wubri E 82] Braue, Augenbraue<br />

BRUWÎKA nom sg f [Wubri E 82 MK] Wimper, Augenwimper<br />

BRÛZGAS nom sg m [Brusgis E 315] Geißel, Knute<br />

BUCCAUTUN [Butsch, butschen DIA + buèiuoti + buèot + busjaƒc MK]<br />

küssen, [Buccautun drv] küssen sich<br />

BUCCIS [Butsch DIA, Buccautun MK] Kuß<br />

BÛDA [Bude DIA MK] Hundehütte, Häuschen (Amts- wie Bahnwärteru.dgl.)<br />

BUDÇI ↑ Budîtwei ps 3 budç 89<br />

BÛDIS [boadis E 164] Stich<br />

BUDÎTWEI [budç 89 VM] wachen<br />

BUDNIKS ↑ Gl`uptini [Budnik DK] Streichbrett<br />

BUGGA [Bugo E 445] Sattelbogen, [Bugga MK] Gebirgsattel<br />

BUKKAREISS [Buccareisis E 593] Buchecker<br />

BUKKAWARNI [Bucawarne E 723] Eichelhäher<br />

BUKS [Bucus E 592] Buche<br />

BÛLAI ↑ Bûtwei cn 3 boûlai 113<br />

BULLATINS [le bulletin > das Bulletin + ten biuletyn MK] Bulletin<br />

BULWI [Bulwe DIA MK] Kartoffel<br />

BULWINS aj [Bulwi drv] Kartoffel-<br />

BUMBARDÎSN~ [Bumbardîtun drv] Bombenangriff<br />

BUMBARDÎTUN [bombardieren MK] bombardieren<br />

BUMBENIKS [Bomber MK] Bomber<br />

BUMBI [Bombe MK] Bombe<br />

BUMBÔNS [Bonbon MK] Bonbon<br />

BURKANS [Burkan + burk`ns MK] Möhre<br />

BURRI [burë, bura MK] Segel<br />

42


BURTS [burtas, burta MK] Los (Würfel)<br />

BÛRWALKAN ↑ Bûrwalks acc m burwalkan 41<br />

BÛRWALKS [burwalkan 41 drv] Haushalt, Hof (Haushalt)<br />

BÛSEI ↑ Bûtwei op boûsei 89<br />

BÛSENIN ↑ Bûsenis acc sg boûsennien 1032<br />

BÛSENINS ↑ Bûsenis acc pl bousenniens 85<br />

BÛSENIS [bousennis 105] Stellung, Lage, Stand, Zustand<br />

BÛSN~ [Bûtwei drv MK] Existenz<br />

BUSTWEI [etbaudinnons 45 drv MK] aufwachen<br />

BUTARIKÎS [Butta (Rikians) 95 drv] Hausbesitzer<br />

BÛTEWINGI av [Bûtewingis drv] unbedingt<br />

BÛTEWINGIS aj [Bûtewis drv] obligatorisch, verbindlich<br />

(obligatorisch)<br />

BÛTEWINGISKU [Bûtewingis drv] Not (Dringlichkeit), Dringlichkeit<br />

BÛTEWIS aj [Bûtwei drv, bûtinas MK] obligatorisch, verbindlich<br />

(obligatorisch)<br />

BÛTISKU [Bûtwei drv MK] Sein, Dasein<br />

BUTTAI av [Buttan + nami…e / enstesmu wirdai 97 MK] zu Hause<br />

BUTTAN n [buttan 35, E 193] Haus<br />

BUTTAS ↑ Buttan gen sg Buttas 85<br />

BUTTASARGS [Butsargs 87] Hauswächter<br />

BUTTATAWS [Butta (Tawas) 47] Hausvater<br />

BUTTELI [DIA Boddel MK] Flasche<br />

BÛTWEI [boût 41] sein (existieren)<br />

BUWEÎNS [bûwis drv, buveinë, buvinti + suweîns, buwîntwei MK]<br />

Wohnsitz<br />

BUWINNAITI ↑ Buwwintwei ip 2 pl buwinanti 93<br />

BUWÎNTAJAI pl tantum [Buwîntajs drv] Bevölkerung<br />

BUWÎNTAJS [Buwîntwei drv MK] Einwohner, Bewohner<br />

BUWÎNTWEI [buwinanti 93] wohnen<br />

BÛWIS [bûtwei drv, bûvys MK] Einwohner, Bewohner<br />

BÛWUNS ↑ Bûtwei pc pt ac boûuns 67<br />

43


C<br />

CERTIFIK~TAN [Zertifikat MK] Bescheinigung<br />

CIKLAS, gen ciklas [Zyklus MK] Zyklus<br />

CIP<strong>PER</strong>I [Ziffer MK] Ziffer<br />

CIRKELIS [Zirkel + cyrkiel MK] Zirkel<br />

CIRKULS [Zirkel + zirkular MK] Zirkel (Gesellschaft)<br />

CIRKUS [Zirkus MK] Zirkus<br />

CISTÇRNI [Zisterne Nx] Zisterne<br />

CITRÔNI [Zitrone MK] Zitrone<br />

CIWILISTI [Ciwilists drv] Zivilistin<br />

CIWILISTS [Zivilist MK] Zivilist<br />

CIWILIZACIÔNI [Zivilisation MK] Zivilisation<br />

CIWILIZÎTUN [zivilisieren MK] zivilisieren<br />

CIWILLISKAS aj nom sg m [zivil MK] zivil<br />

CÎZIKS [Czilix E 735] Zeisig<br />

CUKKERIS [Zucker MK] Zucker<br />

CUNFTI [Zunft GlN] Zunft<br />

D<br />

DABBA [Noadabe, Nadaps APN + daba MK] Natur, Charakter<br />

DABBER [dabber 41] noch<br />

DADAÎNIS [daddan, dastun + zîdainis MK] Säugling<br />

DADDAN [Dadan E 687] Milch<br />

DADDAS PINTS [Milchstraße, Droga mleczna, Piena ceïð MK]<br />

Milchstraße<br />

DAGAGGAIDIS [Dagagaydis E 260] Sommerweizen<br />

DAG~UGIS [Dagoaugis E 638] Sommerschößling<br />

DAGGIS [vasaros, “Cvetjot moj avgust, Osenj ne priðla” MK] August<br />

DAGS [Dagis E 13] Sommer<br />

D~I ↑ D`twei pt 3 dai 753<br />

44


D~IN~ [daina + dejot MK] Reigen (ritueller mit Singen)<br />

D~INAS pl tantum [Dain` drv] Ritus<br />

D~INEWISKAS aj [D`inas drv] rituell<br />

D~IS ↑ D`twei ip 2 sg dais 53<br />

D~ITI ↑ D`twei ip 2 pl d`iti 93<br />

D~ITS ↑ D`twei mod rel pt [daits I 136] angeblich gab<br />

D~J~ [D`iai 111] Geschenk, Gabe<br />

D~JAN ↑ Daj` acc sg D`ian 117<br />

D~JANS ↑ Daj` acc pl D`ians 45<br />

DAJ~TUN [D`iai 111 drv MK] schenken<br />

D~KI [Doacke E 732] Dohle<br />

D~KTWEI [Doacke E 732 VM] zwitschern (Dohlen)<br />

DAL~ ↑ DALL~<br />

DALBTUN [Dalptan E 536 MK] hauen, meißeln<br />

D~LGS f [Doalgis E 546] Sense<br />

DALKIS [dalkis DIA] Angel<br />

DALL~ [dalia, daïa, dola MK] Schicksal, Los (Geschick), Anteil<br />

DALLAUTWEI sen acc [dal` drv] teilen + acc<br />

DALPTAN [Dalptan E 536] Meißel<br />

D~MA ↑ D`twei ps 1 sg Dam(thoi) Gr<br />

DAMRAWA [Damerouwe ON GN] Eichenwald (Dammerau)<br />

D~NCAUTWEI [D`ncis + dancot MK] tanzen<br />

D~NCIS [danz MK] Tanz<br />

DANG~ [dongo E 403] Bogen, Reifen, Bogen<br />

D~NGS [Dangus E 3] Himmel, [Dangus E 95] Gaumen<br />

D~NGUN ↑ D`ngus acc dangon 47<br />

D~NGUNSUN av [dangonsuen TN VM] “in Himmeln”<br />

D~NGUSKAIWI [Himmelspferdchen DIA + laumþirgis MK] Libelle<br />

D~NSKAN [“D`niskan mîstan” < Danzig MK] ↑ Gud`nits<br />

DANTIMAKS [Dantimax E 93] Zahnfleisch<br />

DANTISTINI [Dantists drv] Zahnärztin<br />

DANTISTS [dentiste + D`nts + dantistas, dentysta MK] Zahnarzt<br />

D~NTS m [Dantis E 93] Zahn<br />

DARGS aj [Darge OPN VM] haltbar, standfest, standhaft<br />

DARRI [Darge, Darre DIA MK] Köder (Flimmerangel)<br />

D~SEI ↑ D`twei op d`sai 133<br />

45


D~SEI ↑ D`twei ps 2 sg d`se 83<br />

D~ST ↑ D`twei ps 3 d`st 53<br />

DASTUN [Dadan E 687 VM] säugen<br />

D~TAN [Datum/ Data MK] Datum, Data<br />

D~TAN ↑ D`tun pc pt pa n d`ton 75<br />

D~TANBAZI [database MK] Datenbasis<br />

D~TIWS [Dativ MK] Dativ<br />

D~TS ↑ D`tun pc pt pa m d`ts 755<br />

D~TS pc / aj [D`tun drv] betreffend, vorliegend<br />

D~TUN SI ↑ D`twei r d`tunsi 65<br />

D~TUN [daton 51] geben, [d`tunsi 65, d`twei drv] sich ergeben<br />

D~TWEI [d`twei 33] lassen, dat + if [D`twei drv] erlauben<br />

D~UB~ [Dambo E 29, Dauben ON] Talmulde, Schlucht<br />

D~UDA [daudytë, duda MK] Trompete<br />

D~USAS [dausos MK] Paradies<br />

D~WUNS ↑ D`twei pc pt ac d`uns 41<br />

DEBBISKU [Debs drv] Erhabenheit<br />

DEBFIRSTS [Großfürst MK] Großfürst<br />

DEBÎKS aj [debîkan 75] groß<br />

DEBMISTRAS nom sg m [Mistras drv] Hochmeister<br />

DEBS aj [debîks, didelis, didis MK] gross (majestätisch)<br />

DEBS f [debîkan 75 VM] Größe<br />

DECÇMBERIS no nom sg m [Dezember MK] Dezember<br />

DEFICÎTAN [Defizit MK] Defizit<br />

DEFINÎTUN [definieren MK] definieren, bestimmen<br />

DEGGALS gen deglas [JB MK] Brandwunde<br />

DEGGINTUN [Degtwei drv] brennen tr<br />

DEGLIS [(Pr`g)lis + Degtwei + deglis MK] Docht, Herdring<br />

DEGTWEI [Dags MK] brennen i<br />

DEI ↑ Dis pn 3 encl nom pl m, f<br />

DEÎGISKAS aj nom sg m [dçigiskan 83] freigebig<br />

DEÎGTUN [dçigiskan 83 VM] zerbröckeln, zerkrümeln<br />

DEÎKTAN n [deicktan 125] 1. Platz, Stelle, EN DEÎKTU gen anstatt<br />

gen, 2. [daiktas, point VM] Punkt, 3. [deickton 125] etwas<br />

DEÎKTAN <strong>PER</strong>TREPTUN [stellvertretend MK] vertreten (stellvertretend)<br />

46


DEIKTA<strong>PER</strong>TREPPENIKS [Stellvertreter MK] Stellvertreter<br />

DEÎKTAS ↑ Deîktan gen deicktas 103<br />

DEÎKTISKAS [Deîkts drv MK] örtlich<br />

DÇIN~ [deinan 43 drv] Tag<br />

DEINAALGENÎKS [Dein`algenikamans 95 drv] Tagelöhner<br />

DÇIN~I [Dein`ina MK] Osten<br />

DEINAÎNA [Deynayno E 5] Morgenstern<br />

DEIN~INISKAS aj nom sg m [Deynayno E 5 + Dein`i MK] orientalisch<br />

DÇINANS ↑ Dein` acc pl deinans 123<br />

DEIN~PRUSIJA [Dein`i + Ostpreußen MK] Ostpreußen<br />

DEINAPRUSÎNI [Deinaprusîns drv] Ostpreußin<br />

DEINAPRUSÎNS [Dein`prusija drv] Ostpreuße<br />

DÇININISKAI av [deineniskai 41] jeden Tag<br />

DÇININISKAS aj nom sg m [dineniskas 53] täglich<br />

DÇININS aj [deininan I 11 drv] täglich<br />

DÇINISKAS aj nom sg m [dein`i drv MK] östlich<br />

DÇIWA ↑ Dçiws voc Deiwa 67<br />

DÇIWADEIWÛTISKAI av [Deiwa deiwûtskai 133] frommst<br />

DÇIWAN ↑ Dçiws acc sg Deiwan 279<br />

DÇIWANS ↑ Dçiws acc pl Deiwans 27<br />

DÇIWAS ↑ Dçiws gen sg m Deiwas 27<br />

DÇIWISKAI av [Deiwiskai 51] göttlich<br />

DÇIWISKAS aj nom sg m [Deiwiskai 51 drv] göttlich<br />

DÇIWISKU [Dçiwiskas drv MK] Göttlichkeit<br />

DÇIWISTA [Kriksţ`nista + dievystë MK] Göttlichen (Göttlichkeit),<br />

Göttlichkeit<br />

DÇIWS [Deiws 37] Gott<br />

DÇIWÛTAI av [deiwûtai 115] selig<br />

DEIWÛTISKAI av [Deiwutskai 99] selig<br />

DEIWÛTISKAN! [Deiwûtiskas drv GlN] schüss!<br />

DEIWÛTISKAS aj nom sg m [Deiwûtiskan 41 drv] selig<br />

DEIWÛTISKU [Deiwutiskai 75] Seligkeit, [Deiwûtisku 75] Erlösung,<br />

[Deiwûtisku MK] Glück, PREI DEIWÛTISKWAN [zum Glück<br />

MK] Gück: zum Glück<br />

DEIWÛTS aj [Deiwuts 61] glücklich, selig<br />

DEKALÔGS [Dekalog MK] Dekalog<br />

47


DEKAN~TAN [Dekanat MK] Dekanat<br />

DEK~NS [Dekan MK] Dekan<br />

DEKLINACIÔNI [Deklination MK] Deklination<br />

DEKLINÎTUN [deklinieren MK] deklinieren<br />

DÇLBTUN [Dalptan E 536 VM] schlagen<br />

DELÎKAN ÎMTUN çn acc [teilnehmen MK] teilnehmen<br />

DELÎKANS ↑ Delîks acc pl dellîkans 65<br />

DELÎKASIMIKS [Teilnehmer MK] Teilnehmer<br />

DELÎKS [Dellijcks 39] Teil<br />

DELÎS ↑ Delîtun ip 2 sg dellieis 87<br />

DELÎTUN [dellieis 87 VM] teilen, dividieren, DELÎTUN SI en acc<br />

[Delîtun drv] teilbar sein durch<br />

DELIW~RST av [Delli 85 + ainaw`rst 6926 MK] einigemal<br />

DELLI [Delli 85] etliche, einige<br />

DELNAN [delnas + delna + d\oƒn MK] Hand (Handfläche), Handfläche<br />

DEMAGÔGIJA [Demagogie MK] Demagogie<br />

DEMAGÔGINI [Demagôgs drv] Demagogin<br />

DEMAGÔGISKAS aj nom sg m [demagogisch MK] demagogisch<br />

DEMAGÔGS [Demagog MK] Demagoge<br />

DEMÔKRATIJA [Demokratie MK] Demokratie<br />

DEMÔKRATISKAS aj nom sg m [demokratisch MK] demokratisch<br />

DEMÔKRATS [Demokrat MK] Demokrat<br />

DENGININNIS aj pm [Dengenennis 49] der himmlische<br />

DENGINÎSIS aj pm [Dengenennis 49 / Dengnennissis 79] der himmlische<br />

DÇNGINISKANS ↑ Dçnginiskas acc pl Dengniskans 117<br />

DÇNGINISKAS aj nom sg m [Dengniskas 119 drv] himmlisch<br />

DENGINNINISKAS nom sg m [Dengenneniskans 131] himmlisch<br />

DÇNGTUN [dangus E 3 VM] ausbiegen<br />

DENUNCIACIÔNI [Denunziation MK] Denunziation<br />

DERGÇI ↑ Dergîtun ps 3 dergç 37<br />

DERGÎTUN [dergç 37 VM] mißachten, hassen<br />

DERGÎWUNS ↑ Dergçi pc pt ac dergçuns 103<br />

DÇRGTUN [erdçrkts 115 VM] besudeln, vergiften<br />

DERIWACIÔNI [Derivation MK] Wortbildung<br />

DÇRW~ [derva, darva, Teer/drevë//d`ru,drzewo] Harz (Teer)<br />

DESÎMTAN n [Dessimton 27] Zehner<br />

48


DESÎMTAN ↑ Desîmts acc dessîmton 87<br />

DESÎMTANS ↑ Desîmtan acc pl Dessimtons 67] Zehner<br />

DESÎMTS ord [Dessîmts 35] zehnte<br />

DESKTÔPS [desktop MK] Desktop, Bildschirm<br />

DESSIMTEREI [Astônerei MK] zehn (in Gruppe), (+ pl tantum) zehn (+<br />

pl tantum)<br />

DESSIMTERINSUN [dangonsuen TN MK] zu zehn<br />

DESSIMTS f [dessempts I 5] Zehner, zehn<br />

DESUMPTINI [Dassumptin AB] Zehnte<br />

DET~ILIN [Detail MK] Einzelheit<br />

DET~NTI [détente MK] Entspannung (der politischen Spannung)<br />

DEZNIMAI av [kodesnimma I 15] oft(mals)<br />

DEZNIMS gen deznimmas aj [kodesnimma I 15 VM] vielfach<br />

DEZNIS [Deznims MK] Häufigkeit<br />

DEZNS aj [kodesnimma I 15 VM] häufig, oftmalig<br />

DI pn 3 encl n [di 6511] es, man<br />

DIAKÔNISI [Diakonisse MK] Diakonisse<br />

DIAKÔNS [Diakonus MK] Diakonus<br />

DIAKRÎTISKAS [diakritisch MK] diakritisch<br />

DIALÔGS [Dialog MK] Dialog<br />

DÎGI [dîgi 6518] auch<br />

DÎGNA [Digno E 427] Stiel (Griff), Schwertgriff, Griff (Stiel)<br />

DÎL~ [Diltwei MK] Abnahme (des Mondes)<br />

DÎLAGA [Dîlatwei + Karyago E 411 GlN] Maßnahme, Tat, Heldentat<br />

DÎLANTS pc ps ac [dîlants 87] Schaffende (Arbeitende)<br />

DÎLAPAGAPTS f [dijlapagaptin 93 drv] Werkzeug, Instrument<br />

DÎLAS ↑ Dîlin gen sg dîlas 89<br />

DÎLASN~ [Dîlatwei drv] Tätigkeit<br />

DÎLATAJS [Dîlatwei drv] Tätiger<br />

DÎLATWEI [dîlants 87 VM] wirken (arbeiten), tätigen, arbeiten (tätigen)<br />

DÎLAWINGIS [Dîlatwei drv] Geschäfts-, arbeitsam<br />

DÎLIN ↑ Dîlas gen pl dijlan 125<br />

DÎLIN n [Dîlan 79] Arbeit, Werk<br />

DÎLINA ↑ Dîlintun ps 3 Dîlinai 61<br />

DÎLINIKS [Dîlnikans 95] Arbeiter<br />

DÎLINS ↑ Dîlas acc pl dîlans 33<br />

49


DÎLINTUN [Dîlinai 61 VM] auswirken,<br />

DILTWEI [dilti, dilt, Delîks, dzieliƒc MK] abgewetzt werden; abnehmen<br />

(Mond)<br />

DÎMENS [Diemen DIA MK] Getreidehaufen<br />

DIMSTIS [JB MK] Flur (Diele), Vorhof<br />

DIN pn 3 encl acc sg f [din 10117] sie, pn 3 encl acc sg m [din 89] ihn<br />

DINASTÎJA [Dynastie MK] Dynastie<br />

DÎNGEWIS aj (prçi acc) [Dîngtwei drv] geneigt (zu)<br />

DÎNGSN~ (prçi acc) [Dîngtwei drv] Neigung (Hang)<br />

DÎNGTWEI (prçi acc) [podingai 79 VM, MK] sich zuneigen dat,<br />

sympathisieren (mit)<br />

DÎNKA [dînckun 131] Dank<br />

DÎNKAN ↑ Dînka acc dînckun 131<br />

DÎNKAUSEGÎSN~ [Dînkausegîsnan 91 drv] Danksagung<br />

DÎNKAUSN~ [dinckausnan 53 drv] Danken<br />

DÎNKAUTS ↑ Dînkaut mod rel pt [dînkauts 753] angeblich dankte<br />

DÎNKAUTWEI [dînkaut 41] danken<br />

DÎNKAWIMAI ↑ Dînkaut ps 1 pl dinkauimai 29<br />

DÎNKAWINGIS [dînckun 131 drv] dankbar<br />

DÎNKAWINGISKU [Dînkawingis drv] Dankbarkeit, Erkenntlichkeit<br />

DÎNKUN [dînckun 131] danke, danken (wir); dank (+ dat)<br />

DINS ↑ dis gen, dat, acc pl dins 89<br />

DIÔDI [Diode Nx] Diode<br />

DÎR~ [Dirîtwei drv MK] Ansicht<br />

DÎRAN [Dirîtwei drv MK] Blick<br />

DIRÇIS ↑ Dirîtwei ip 2 sg [dereis 107] schaue<br />

DIREKTÔRS [Direktor MK] Direktor<br />

DIREKTRÎSI [Direktrice MK] Direktorin<br />

DIRIGÇNTI [Dirigçnt drv] Dirigentin<br />

DIRIGÇNTS [Dirigent MK] Dirigent<br />

DIRÎSENIS [dirîtwei drv MK] Standpunkt, Gesichtspunkt<br />

DIRÎTAJS [Dirîtwei drv] Zuschauer<br />

DIRÎTWEI (en acc) [dereis 107 drv] schauen<br />

DIRSENNIS [dîrsus drv MK] Wagehals<br />

DÎRSINTUN [dîrsus drv Nx MK] ermutigen, DÎRSINTUN SI<br />

[dîrsintun drv] wagen, sich wagen, sich erkühnen<br />

50


DÎRSUS aj [Dirsos Gr] mutig, kühn, tapfer<br />

DÎRZALS, gen dîrzlas aj [dîrstlan 117 drv] hart, beharrlich<br />

DIS pn 3 encl m, f [di 6511] er, der<br />

DISERTACIÔNI [Dissertation MK] Dissertation<br />

DISKUSIÔNI [Diskussion MK] Diskussion<br />

DISKUTÎTWEI (zûrgi acc) [diskutieren MK] diskutieren (über)<br />

DISPÛTINS aj [disputabel MK] umstritten, strittig<br />

DISPÛTS [Disput MK] Disput<br />

DÎTUN [Dastun VM] saugen<br />

DÎTUN [audei`nsts 93, senditans 83 MK] hinlegen<br />

DÎWANS [Dywans OPN VM] Flinke<br />

DIWASP~RTISKU [Dîwasp`rts drv] Geschicklichkeit, Heftigkeit<br />

DIWASP~RTS [Dîws + Sp`rts MK] findig, flink, heftig<br />

DÎWINTUN [Dîws MK] beschleunigen<br />

DÎWS aj [Dywans OPN VM] schnell, rasch, flink<br />

DIZÎNIKS [Dizîtwei drv GlN] Handwerker<br />

DIZÎTAJS [Dizîtwei drv] Unternehmer<br />

DIZÎTISKU [dîseitiskan 87 drv] Gewerbe, Handwerk<br />

DIZÎTWEI [dîseitiskan 87 VM] beschäftigen sich mit, betreiben, mühen<br />

mit<br />

DÎZTUN [dîseitiskan 87 VM] stampfen (feststampfen), feststampfen<br />

DÔCENTS [Dozent MK] Dozent<br />

DOKTÔRATAN [Doktorat MK] Doktorat<br />

DOKTÔRS [Doktor MK] Doktor<br />

DRAGGES nom pl f [Dragios E 386] Hefe<br />

DR~KENS [Drachen MK] Drache<br />

DR~MAN [Drame MK] Drame<br />

DR~NZI [Droanse E 749] Wachtelkönig<br />

DRASTUS [Drastus E 130] Bauch (dick), Vogelmagen<br />

DR~TS [Draht + dr`ts MK] Draht<br />

DR~UGAN av [dr`ugs MK] zusammen<br />

DR~UGAUTWEI (sen acc) [Dr`ugs drv] verkehren (mit), in<br />

Verbindung stehen (mit), in Verbindung treten (mit)<br />

DR~UGIDIL~NTÎ f [Dr`ugiweldûs + dîlatwei GlN] Mitarbeiterin<br />

DR~UGIDIL~NTS m [Dr`ugiweldûns + dîlatwei GlN] Mitarbeiter<br />

DR~UGIWELDÛNS [draugiwaldûnen 117 drv] Miterbe<br />

51


DR~UGS aj [draugiwaldûnen 117 VM] gemeinsam<br />

DR~UGS [Dr`ugs aj MK] Mittäter, Alliierter, Verbündeter<br />

DRAWÇ [Drawine E 393 VM] Höhlung des Baums<br />

DRAWWINI [Drawine E 393] Kübel (ausgemeißelt)<br />

DRAZTUN [Drastus E 130 VM] zerreiben, zerreißen<br />

DR~ZTUN [droþti + dr`zt + dra÷zniƒc, , *drçztwei < pal`iktwei<br />

, liktwei MK] schnitzen<br />

DRAZZINIS [Draztun drv] Radiergummi<br />

DREBTUN [Drimbis E 483 VM, MK] schütteln<br />

DRÇUDEI ↑ Drçuditun pt 3 dri`udai 111<br />

DRÇUDEITI ↑ Drçuditun ip 2 pl draudieiti 113<br />

DRÇUDITUN [dri`udai 111 MK] verbieten, untersagen, verbieten<br />

DREZTUN [Drastus E 130 VM] reißen tr, DREZTUN SI [Dreztun<br />

drv] zerreißen i<br />

DRIBBINSN~ [dirbinsnan 95 drv] Zittern, Beben<br />

DRIBBINSNAN ↑ Dribinsn` acc dirbinsnan 95<br />

DRIBBINTUN [dirbinsnan 95 VM] schütteln<br />

DRIBBINTWEI [dirbinsnan 95 VM] zittern (sich schütteln), sich<br />

schütteln<br />

DRIBTWEI [Drimbis E 483 VM] schlaff herunterfallen<br />

DRÎMBIS [Drimbis E 483] Decke (Tuch)<br />

DRIMMELIS [Drimmel, Drimelis DIA MK] Schlafmütze<br />

DRUGGINPELI [Rohrweihe, nendrinë lingë, druggis + pelç Nx]<br />

Rohrweihe<br />

DRUGGIS [Drogis E 285] Rohr (Schilfrohr)<br />

DRUKEÎNIKS [Drukkawa drv] Drucker<br />

DRUKEÎNS [Drukkautun drv] Druckerei<br />

DRUKKAUSNA [Drukkautun drv] (typographischer) Druck<br />

DRUKKAUTUN [drucken + drukowaƒc MK] drucken<br />

DRÛKTAI av [drûktai 51] fest<br />

DRÛKTAWINGISKAS aj nom sg m [drûctawingiskan 119 drv] streng<br />

DRÛKTS aj [drûktai 51 VM] fest<br />

DRÛSA [Truso ON JG] Drausen, Truso<br />

DRUWÇI ↑ Druwîtwei ps 1 sg druwç 39<br />

DRUWÇI ↑ Druwîtwei ps 2 sg Druwç 1273<br />

DRUWÇI ↑ Druwîtwei ps 3 druwç 615<br />

52


DRUWÇIMAI ↑ Druwîtwei ps 1 pl druwçmai 51<br />

DRUWÇISEI ↑ Druwîtwei ps 2 sg Druwçse 7112<br />

DRUWÇITI ↑ Druwîtwei ps 2 pl druwçtei 105<br />

DRUWÎMINS [Paklausîmins + tikëtinas MK] wahrscheinlich<br />

DRÛWIN ↑ Drûwis acc drûwien 4518<br />

DRUWÎNGIMANS ↑ Druwîngs dat pl Druwîngimans 121<br />

DRUWÎNGINS ↑ Druwîngs acc pl druwîngins 45<br />

DRUWÎNGIS [Druwîngin 119 drv] Gläubige<br />

DRÛWIS [Druwis 39] Glaube<br />

DRUWÎTWEI (en acc) [druwît 45] glauben<br />

DUBBELS [Dubelis E 561] Döbel (Döbelfisch)<br />

DUBBI [dubë MK] Grube<br />

DUBNAS nom sg m [dugnas + dibens + dno MK] Grund (eines Gefäßes)<br />

DUBTWEI [Dambo E 29 VM] einfallen, hineinstürzen<br />

DUKKIS [Dutkis E 669] Hamster<br />

DUKTI [Duckti 67] Tochter<br />

DUKTWEI [Dutkis E 669 VM] stinken<br />

DUKÛTS [Dukaten MK] Dukaten<br />

DULKAUSNA [Dulkautun si MK] Rauferei<br />

DULKAUTUN SI [Dulkus MK] raufen i<br />

DULKUS, gen dulkas [Dullaks, Dulks DIA MK] Stoß mit der Faust<br />

DULZIS [Dulsis E 399] Spundloch<br />

DÛMAUTWEI. 1 [Dûms drv, dûmuoti. dûmot MK] qualmen, rauchen<br />

DÛMAUTWEI. 2 [rauchen MK] rauchen (Tabak, Pfeife rauchen)<br />

DÛMBUS, gen dûmbas [Dumpbis E 512] Gerbrinde<br />

DÛMS [Dumis E 39] Rauch<br />

DUMSLÇ [Dumsle E 134] Blase<br />

DUMTWEI [Dumsle E 134, dumti VM] blasen, wehen<br />

DÛNÎTWEI [dundëti, dunçt + dundulis, dundurs MK] summen, surren<br />

DÛRAI av [bûrai 93] furchtsam, ängstlich<br />

DÛRANS [Dûrs drv MK] Feigling<br />

DURÎTWEI [bûrai 93 VM] emporragen, lauern<br />

DÛRS aj [dûrai 93 aj drv] furchtsam, ängstlich<br />

DÛSAIZURGAWINGIS [Dûsaisurgawingi 87 VM] Seelsorger<br />

DÛSI nom sg f [Dusi E 153] Seele<br />

DÛSIN ↑ Dûsi acc Dûsin 41<br />

53


DUSLAKISKAS aj [Duslaks drv] närrisch<br />

DUSLAKS [hybr. DIA Doslak, Däslak MK] Narr<br />

DUSSINTUN [Dustwei drv, dusinti] ersticken (erdrosseln), erwürgen<br />

DUSTWEI [Dwestwei drv, dusti] ersticken (ohne Luft etc.)<br />

DW~I crd acc du [dwai 65] zwei<br />

DW~INADESIMT [Aînadesimt MK] zwölf<br />

DWAINADESÎMTS ord [Ainadesîmts MK] zwölfte<br />

DWAIW~RST [ainaw`rst 6926 MK] zweimal<br />

DWARARIKÎS [Gutherr + Butarikîs MK] Gutherr<br />

DWARENÎKS [dwarniken DK MK] Hofmeier<br />

DWARRINI [Dwarrins drv] Hofdame<br />

DWARRINS [Dwars drv] Höfling<br />

DWARRIS nom pl f [Dauris E 211] Tor (zweiflügig)<br />

DWARS [Dwarenîks MK] Hof (Gut), Hof (Königshof), Gut (Gehöft), Gehöft<br />

DWASSAN [Dwestwei drv, dvasa / dvasas MK] Seufzer, Gähnen<br />

DWASSAUSNA [Dwassautwei drv] Gähnbedürfnis, Schläfrigkeit<br />

(Schlafsucht), Zerstreutheit (Unaufmerksamkeit)<br />

DWASSENIKS [Dwassan drv MK] Gaffer, Dummkopf<br />

DWASSILI [DIA Dasel MK] “hohler Schädel”<br />

DWASSILISNA [Dwassilitwei drv] Schlummer, Halbschlaf<br />

DWASSILITWEI [Dwassils drv, DIA duseln, dusseln, däsen, dösen]<br />

umherschlendern, schlummern<br />

DWASSILS [DIA Dasel MK] Dummkopf<br />

DWASSINGIS [Dwassan drv] schläfrig, träumerisch, dumm<br />

DWASSINGISKU [Dwassigis drv] Schläfrigkeit, Dummheit<br />

DWEÎSUN [dangonsuen TN MK] zu zweit<br />

DWÇITA [Warto E 210 + dvejetas MK] Zwei (Zweier)<br />

DWEJ~I [Dwej`i + dwoje MK] Zwei (Zweiergruppe), (+ pl tantum)<br />

[dveji MK] zwei (+ pl tantum)<br />

DWEJJINTUN [Dw`i, dwej`i drv + dvejinti MK] entzwei teilen, entzwei<br />

spalten, DWEJJINTUN SI [Dwejjintun drv] sich etzwei teilen,<br />

sich entzwei spalten sich gabeln, sich entzwei verzweigen, zweigeteilt<br />

werden, entzwei zerfallen, doppelt erscheinen<br />

DWESN~ [Dwestwei drv] Atem<br />

DWESTWEI [n`dewisin 89 VM] atmen<br />

DWIDDESIMTS f [dvideðimt + divdesmit + dwadzieƒscia MK] zwanzig<br />

54


DWIDESÎMTS [Dwiddesimts MK] zwanzigste<br />

DWIGUB~I ↑ Dwigub`t ps 3 dwigubbû 77<br />

DWIGUB~TWEI [dwibugût 65] zweifeln<br />

DWIGUBBINTUN [Dwigubs drv + dvigubinti MK] verdoppeln,<br />

reduplizieren<br />

DWIGUBS aj [dwigubbus 87] doppelt, zweifach<br />

DWÎNIS [dvynys, dvînis MK] Zwilling<br />

DWIPRESLISKAN [Dwipresliskas drv] Doppelsinn, Zweideutigkeit<br />

DWIPRESLISKAS aj [Preslç + zweideutig, dviprasmis MK] doppelsinnig,<br />

zweideutig<br />

DWISSIMTA [Warto E 210 + dwieƒscie MK] zweihundert<br />

DWISSIMTS [Dwissimta MK] zweihundertste<br />

¤<br />

¤ [di] weiches d<br />

E<br />

E [e, a] am Anfang des Wortes - ein kurzer Hinterzungenvokal, an anderen Stellen<br />

palatalisiert es ihm vorangehende Konsonanten und wird als kurzes a<br />

gesprochen (s. a), weswegen es nach immer weichen j, l als a geschrieben<br />

wird.<br />

Ç [ç, e] langer immer akzentuierter Vokal<br />

EBAÛGTWEI [Aûgtwei drv] sich bedecken (mit) (von allen Seiten)<br />

EBDAJ~TUN [Daj` MK] beschenken<br />

EBDEIWÛTINTUN [epdeiwûtint 119] selig machen, beglücken<br />

EBDIRÎTUN [Dirîtwei drv, apþvelgti GlN] überblicken, betrachten,<br />

besichtigen<br />

55


EBDRIBBINTUN SI [dribbintun drv] sich schütteln<br />

EBÇITUN [çitwei + apeiti, apiet, obejƒsƒc, umƒ gehen MK] ringsherumgehen,<br />

umƒgehen<br />

EBEW~RGINSENIS [Ebew`rgintun Nx] Versicherung<br />

EBEW~RGINTUN [Bew`rgingis, ubezpieczaƒc Nx] versichern<br />

EBGLABTUN [Glabtun drv] einklemmen<br />

EBGL~BTUN [Abklopte MV VM] umhüllen<br />

EBGRÇNZTUN [Grçnztun drv] ringsum umdrehen<br />

EBIMMA ↑ Ebîmtun ps 3 ebimmai 65<br />

EBÎMTAN [Ebîmtun drv MK] Bereich, Umfang<br />

EBÎMTUN [ebimmai 65 drv] umfassen<br />

EBJAD~TWEI [Jad`twei drv] bereisen<br />

EBKAND~TUN [Kanstun + apkandþioti MK] herumbeißen<br />

EBKEKAN n [epkieckan 55] Beschimpfen, Schmähen<br />

EBKEKTUN [epkieckan 55 VM] beschimpfen, schmähen<br />

EBM† IGLINSN~ [Ebmiglintun drv] Verfinsterung, Verdunkelung<br />

EBM† IGLINTUN [Migl` drv MK] verdunkeln<br />

EBMÇNTIMAI ↑ Ebmçntitun ps 1 pl ep mçntimai 33<br />

EBMÇNTITUN [ep mçntimai 33 drv] verleumden<br />

EBMUSSITWEI [Mussan drv] sich mit Moos bedecken<br />

EBPATTINTUN [Pattintun drv] heiraten (irgendwen)<br />

EBPEIS~SENIS [Ebpeis`tun drv] Beschreibung<br />

EBPEIS~TUN [Peis`tun + ebsentliuns 109 MK] beschreiben<br />

EBPLATÎSN~ [Ebplatîtwei drv] Bezahlung<br />

EBPLATÎTWEI [Platîtwei drv] bezahlen<br />

EBRAZGÎTUN [Razgîtun MK] umgarnen, umwickeln<br />

EBRTRÎNKSENIS [Ebtrînktun drv] Prellung<br />

EBRTRÎNKTUN [Trînktun drv, Pertrînktun + prellen, apsvaiginti MK]<br />

prellen<br />

EBSERGÎSN~ [absergîsnan 91 drv] Schutz, Schützen<br />

EBSERGÎTUN [absergîsnan 91 drv] schützen, beschützen<br />

EBSIR†ABLINTUN [Sirablas drv] versilbern<br />

EBSKRITS aj [Skrits drv] gerundet<br />

EBSPÎGTUN [Spîgtun drv] bespritzen, besprengen, benetzen<br />

EBSTEGTUN [Steege E 235 VM] bedecken<br />

EBÐLÛZISN~ [Ebðlûzitun drv] Bedienung<br />

56


EBÐLÛZITWEI [Ðlûzitwei drv] bedienen<br />

EBTARÎSN~ [Ebtarîtun drv] Besprechung, Volksabstimmung<br />

EBTARÎTUN [Tarîtun MK] besprechen<br />

EBTIKEWÎNGIS aj [Ebtiktun drv] treffsicher<br />

EBT† IKTUN [Tiktwei MK] treffen, begegnen<br />

EBT† IKTUN SI [Tiktwei MK] treffen sich, zusammentreffen<br />

EBT† IKTWEI (na acc) [Tiktwei MK] treffen<br />

EBTULDÎTUN [tuldîsnan 89 drv GlN] erfreuen, EBTULDÎTUN<br />

SI [tuldîsnan 89 drv] erfreut werden<br />

EBWARÇ [epwarîsnan 117 + Warç + uzvara MK] Sieg<br />

EBWARÎSN~ [epwarîsnan 117 drv] Überwinden, Sieg<br />

EBWARÎTUN [epwarîsnan 117 drv] siegen, überwinden<br />

EBW~RTAI av [Ebwartîntun + Etw`rtai MK] Kopf abwärts<br />

EBWARTÎNSNA [Ebwartîntun MK] Umwälzung<br />

EBWARTÎNTUN [wartint 35 MK] umkippen, kippen, umwerfen<br />

EBWIJ~KLI [Ebwij`tun drv + peis`lei 89 MK] Verpackung<br />

EBWIJ~TUN [Wij`tun drv] (sen acc) einschlagen (verpacken) (in),<br />

wickeln (in), – (acc 2 zûrgi acc 1) herumwinden (acc 1 mit 2), umwinden<br />

(acc 1 mit 2), EBWIJ~TUN SI (zurgi acc) [Ebwij`tun drv] sich<br />

winden (um), sich ranken (um)<br />

EBWÎLKTUN (en) [Wîlktun drv, apvilkti] bekleiden (mit),<br />

EBWÎLKTUN SI [Ebwîlktun drv, apsivilkti] sich ankleiden, sich<br />

bekleiden, EBWÎLKTUN SI (acc) (Kleidung) anziehen<br />

EBWINÛTAI ↑ Ebwinûts av [(ni)ebwinûtei 103] sträflich<br />

EBWINÛTASIS ↑ Ebwinûtun pc pt pa pnl [(ni)ebwinûts 87 MK]<br />

Angeklagter<br />

EBWINÛTUN [(ni)ebwinûts 87] anklagen, beschuldigen, bezichtigen<br />

EBWÎRPS [Pawîrps drv MK] lose, willkürlich, beliebig<br />

EBZENTLISENIS [Ebzentlitun drv] Notiz<br />

EBZENTLITUN [ebsentliuns 109 drv] bezeichnen, bestimmen<br />

(bedingen), EBZENTLITUN SI (pra acc) [Ebzentlitun drv] sich<br />

auszeichnen (durch)<br />

EBZENTLIWUNS ↑ Ebzentlitun pc pt ac ebsentliuns 109<br />

EBZIGN~I ↑ Ebzign`tun pt 3 ebsgn`(dins) 113<br />

EBZIGN~SEI ↑ Ebzign`tun op ebsign`si 133<br />

EBZIGN~SN~ [ebsign`snan 119 drv] Segen<br />

57


EBZIGN~TS ↑ Ebzign`tun pc pt pa nom sg [ebsign`ts 105] gesegnet<br />

EBZIGN~TUN [ebsgn`(dins) 113 drv] segnen<br />

EBZIGN~WUNS ↑ Ebzign`tun pc pt ac ebsign`uns 109<br />

EBZÛRGINSN~ [Ebzûrgintun drv] Umkreisen, Umringen, Einkreisung,<br />

Belagerung<br />

EBZÛRGINTUN [umringen, otoczyƒc MK] umringen, einkreisen<br />

EBZÛRGISKU [apk`rtne, apylinkë, okolica MK] Gegend<br />

EDITÔRS [editor Nx] Redakteur<br />

ÇIG~ [Karyago E 411 + eismas MK] Verkehr<br />

ÇILAI ↑ Çitwei op (cn 3) çilai 121<br />

ÇISEI ↑ Çitwei ps 2 sg çisei 81<br />

EÎSKINSN~ [Eîskintun drv] Erklärung (Erläuterung)<br />

EÎSKINTUN [Eîskus drv] erklären (erläutern)<br />

EISKÎTWEI [Eîskus drv] klar werden<br />

EÎSKU av [Eîskus drv] klar<br />

EÎSKUS aj [Eyskittin 1350 ON, eiðkus JG, MK] klar<br />

ÇIT ↑ Çitwei ps 3 çit 29<br />

ÇITUWIS [Çitwei + Artwes E 413 MK] Feldzug, Marsch, Ausflug<br />

ÇITWEI [çit 29 drv] gehen<br />

ÇIZWA [Eyswo E 159] Wund<br />

ÇIZWINTUN [Çizwa drv] verwunden<br />

EKR~NS [écran MK] Bildschirm, Schirmwand<br />

EKSPÔRTITUN [exportieren Nx] exportieren<br />

EKSPÔRTS [Export MK] Export, Ausfuhr<br />

EKWINÔKCIJAN [Äquinoktium, aequinoctium MK] Äquinoktium<br />

EKZ~MENS [Examen MK] Prüfung (Examen)<br />

ELAGÎJA [Elegie MK] Elegie<br />

ELAKTRENIKS [Elektriker MK] Elektriker<br />

ELAKTRISKAS aj nom sg m [elektrisch MK] elektrisch<br />

ELAKTRISKU [Elaktriskas drv] Elektrizität<br />

ELAKTRÔNAN [Elektron MK] Elektron<br />

ELAKTRÔNISKAS aj nom sg m [elektronisch MK] elektronisch<br />

ELAMÇNTAN [Element MK] Element<br />

ELAP~NTS [Elefant + JB MK] Elefant<br />

ELIMINÎTUN [eliminieren MK] beseitigen, entfernen, fortschaffen<br />

ELÎZIJAN [Elysium MK] Paradies<br />

58


ÇLMAS SW~IKSTAN [Elm’s light MK] Leuchten, Nordlicht<br />

EMBADDUSÎS SI ↑ Embastun si pc pt ac nom pl r [embaddusisi 113]<br />

steckengeblieben<br />

EMBASTUN [embaddusisi 113, boadis E 164 VM] einstechen, einstecken,<br />

hineindrücken, EMBASTUN SI [embaddusisi 113 drv] steckenbleiben<br />

EMELNA [emelno E 646] Mistel<br />

EMERÎTS [Emerit MK] Rentner<br />

EMIGRACIÔNI [Emigration MK] Emigration<br />

EMIGR~NTI [Emigr`nts drv] Emigrantin<br />

EMIGR~NTS [Emigrant MK] Emigrant<br />

EMMENS [emmens I 9] Name<br />

EMNIN ↑ Emmens acc emnen 29<br />

EMPADÎNGAN av [Padîngan + empolijgu 75 MK] guten Appetit!<br />

EMPAKKINSENIS [Empakkintun drv] Gepäck<br />

EMPAKKINSENIS [Empakkintun drv] Satz (Paket), Paket<br />

EMPAKKINTUN [Gepäck MK] einpacken, verpacken<br />

EMPALÎGU av [empolijgu 75] Art von, ähnlich wie<br />

ÇMPIRI (sen acc) av [emperri 107] zusammen<br />

EMPÎRINISKAI av [empijreisku 57 MK] im allgemeinen<br />

EMPÎRINISKU [empijreisku 57] Allgemeinheit<br />

EMPÎRINT ↑ Empîrintun pc pt pa n empijrint 115<br />

EMPÎRINTUN [empijrint 115 drv] versammeln, zusammennehmen,<br />

verallgemeinern<br />

ÇMPIRSDIRÇIS! ÇMPIRSDIRÇITI! Vorsicht! (sei) vorsichtig!<br />

ÇMPIRSDIRÎNTEI av vorsichtig<br />

ÇMPIRSDIRÎNTS [Çmpirsin, dirîtwei + vor-sichtig MK] aj vorsichtig<br />

ÇMPIRSDIRÎSN~ [Çmpirsdirînts drv] Vorsicht<br />

ÇMPIRSIN av [Pirsis + çmpiri MK] vorwärts, im voraus<br />

ÇMPIRSIN GÇRDAUSN~ [Çmpirsin gçrdautun drv] Vorsagen<br />

ÇMPIRSIN GÇRDAUTUN [vorsagen MK] vorsagen<br />

ÇMPIRSIN SADÎNTUN [Fortsetzen MK] fortsetzen<br />

ÇMPIRSIN TENSÎTUN [vorziehen MK] vorziehen<br />

ÇMPIRSIN TREPPUNS pc pt ac [fortgeschritten MK] fortgeschritten<br />

ÇMPIRSSERGÎTUN [Çmpirs, sergîtun + çmpirsdirisn`, ostrzeƒc MK]<br />

warnen<br />

59


ÇMPIRZDAN av [Pirzdan + emprîki MK] voran<br />

EMPJAÛSENIS [Empjaûtun drv] Einschnitt, Kerbe<br />

EMPJAÛSNA [Empjaûtun drv] Einschneiden<br />

EMPJAÛTUN [Pjaûtun drv] einschneiden<br />

EMPR~BUTSKAN av [enpr`butskan 51, 85] für immerauf ewig<br />

EMPRÎKI av [emprîki 8922] entgegen, gegen, gegenüber<br />

EMPRÎKIBILÎNTS pc [Emprîkibilîtwei drv] widersprechend<br />

EMPRÎKIBILÎTWEI dat [emprijkin bille 125] widersprechen<br />

EMPRÎKINIKS [Emprîki + Gegner MK] Gegner<br />

EMPRÎKISENTISMU ↑ Emprîkisents dat emprîkisentismu 117<br />

EMPRÎKISENTS pc ps ac [emprijkisins 115] zugegen seiend,<br />

vorliegend, betreffend<br />

EMPRÎKISKAI av [Emprîkiskas drv] im Gegenteil, umgekehrt, verkehrt<br />

EMPRÎKISKAS aj [Emprîki drv] entgegengesetzt, gegenüberliegend<br />

EMPRÎKISTAL~I ↑ Emprîkistalîtwei ps 3 emprîkistallaç 97<br />

EMPRÎKISTALÎSN~ [emprijki stallîsnan 117 drv] Widerstand,<br />

Widersetzen<br />

EMPRÎKISTALÎTWEI [emprîkistallaç 97 drv] widerstehen,<br />

widersetzen sich<br />

EMPRÎKISTATINTUN [emprîkistallaç 97 MK] gegenüberstellen,<br />

entgegenstellen, entgegensetzen (entgegenstellen)<br />

ÇN prp acc [çn 6314] in acc, prp dat [çn 6314] in dat<br />

ÇNAISS [Ennoys E 158] Fieber<br />

EN~ISTWEI [Ennoys E 158 VM] erhitzen sich<br />

ENARTUN [Artun drv MK] aufackern<br />

ENB~LGNINTUN [B`lgnan drv MK] satteln<br />

ENBEW~RGINTUN [En + Bew`rgintun Nx] sichern (vorbeugen),<br />

versichern (vorbeugen), vorbeugen (sichern)<br />

ENBUTTINTUN [Çn + Buttan, udomowiaƒc MK] zähmen (häuslich<br />

machen)<br />

ÇNDA [dosis, nuo-da-s + geben ↑ Gift + Îda + indeve, ieds ↑ inde MK] Gift<br />

END~SNA [End`tun drv] Auftrag<br />

END~ST ↑ End`tun ps 3 end`st 123<br />

END~TUN [end`st 123 drv] überreichen, eingeben<br />

END~USINSN~ [End`usintun drv] Begeisterung, Eingebung, Inspiration<br />

END~USINTUN [*d`usî VM drv] begeistern, inspirieren<br />

60


ENDEGSENIS [Endegtun + Entzündung + zapalenie MK] Entzündung<br />

ENDEGSN~ [Endegtun drv] Entzündung, Anbrennen (Entzündung)<br />

ENDEGTUN [Dags MK] anzünden, entzünden<br />

ENDEGTWEI [Dags MK] Feuer fangen, aufflammen, entflammen<br />

ENDÇLBTUN [Dçlbtun drv] einschlagen, einrammen<br />

ÇNDIJA [Endîtun drv MK] Einlage, Deposit, Beitrag<br />

ENDÎLINSN~ [Endîlintun drv] Einfluß<br />

ENDÎLINTUN [Dîlinai 61 MK] beeinflußen<br />

ENDIRÇI ↑ Endirîtwei pt 3 endeir` 107<br />

ENDIRÇIS ↑ Endirîtwei ip 2 sg endirîs 67<br />

ENDIRÎSN~ [endirisna 95 drv] Berücksichtigung, Betrachten, Anschauen,<br />

Ansehen<br />

ENDIRÎTUN [endyrîtwei 119] betrachten, anschauen, bemerken<br />

(wahrnehmen), ansehen, berücksichtigen<br />

ENDÎSENIS [Endîtwei drv] Beilage<br />

ENDÎTUN [Dîtun drv] einsaugen<br />

ENDÎTUN [audei`nsts 93, senditans 83 MK] hineinlegen, einstellen<br />

ENDRÛWINTUN [Druwîtwei drv] überzeugen, ENDRÛWINTUN<br />

SI [Endrûwintun drv] sich überzeugen, sich vergewissern<br />

ÇNDWEJAN av [entzwei + na dwoje MK] entzwei<br />

ENDWESTUN [Dwestwei drv] einatmen<br />

ÇNDWISIS [Endwestun + NÔdwisis MK] Atemzug<br />

ENÇISENIS [Eneissannien 123 drv] Eingang<br />

ENÇITWEI [Eneissannien 123 drv] eintreten, hereinkommen,<br />

hineingehen<br />

ENÇIZWINTUN [Çizwa + ievainot MK] verwunden (verletzen),<br />

verwunden (verwunden), [verletzen + áþeisti MK] beledigen<br />

ENERGÎJA [Energie MK] Energie<br />

ENGARDAUTWEI (en acc) [Gardautwei drv, gardþiuotis MK]<br />

genießen (beim Essen)<br />

ENGAÛNE ↑ Engaûtun ps 3 engaunei 119<br />

ENGAÛTUN [engaunai 133 drv] empfangen (bekommen), bekommen,<br />

kriegen<br />

ÇNGELS [Engels 79] Engel<br />

ENGÇRDAUS ↑ Engçrdautun ip 2 sg engerdaus 69<br />

ENGÇRDAUTUN [engerdaus 69 drv] sagen<br />

61


ENGILLINTUN SI (en acc) [Gillintun drv] eindringen (in)<br />

ENGIMMUNS pc pt ac nom sg m [engemmons 121] ↑ Engîmts<br />

ENGÎMTS [Engimmuns drv] angeboren<br />

ÇNGLIJA [England MK] England<br />

ÇNGLINI [Çnglis drv] Engländerin<br />

ÇNGLIS [Pôlis MK] Engländer<br />

ÇNGLISKAN [Çngliskas + Englisch MK] Englisch<br />

ÇNGLISKAS aj nom sg m [Çnglis drv] englisch<br />

ENGN~STUN [Gn`stun drv] Teig kneten<br />

ENGNESTUN [gnestun drv + áspausti, iespiest MK] hineindrücken,<br />

hineinpressen<br />

ENGRAUDÎS ↑ Engraudîtwei ip 2 sg [engraudîs 67] erbarme dich<br />

ENGRAUDÎSN~ [engraudîsnas 115 drv] Erbarmen, Barmherzigkeit<br />

ENGRAUDÎTWEI (kîrsa acc) [engraudîs 67 drv] erbarmen sich<br />

ENGRAUDÎWINGIS aj [Engraudîwings 131] barmherzig<br />

ENGRUMÎTWEI [Grumîtwei drv] krachen zu beginnen<br />

ÇNILGAN av, psp + gen [entlang + wzd\u÷z MK] entlang, langs; der Länge nach<br />

ENIMMEWINGI av [enimmewingi 57] annehmbar<br />

ENIMMEWINGIS aj [enimmewingi 57] annehmbar<br />

ENIMMEWINGISKU [Enimmumnis + enimmewingi 57 MK]<br />

Vergnügen (Lust), Lust (Vergnügen)<br />

ENIMMIMAI ↑ Enîmtun ps 1 pl enimmimai(sin) 111<br />

ENIMMUMNI av [enimumne 91] angenehm<br />

ENIMMUMNIS aj [enimumne 91] angenehm<br />

ENIMMUNS ↑ Enîmtun pc pt ac enimmans 125<br />

ENÎMTS ↑ Enîmtun pc pt pa enimts 115<br />

ENÎMTUN [enimt 117] annehmen, aufnehmen (empfangen); – (+ acc)<br />

çn sen [GlN] in sich aufnehemen<br />

ENINTERESSITUN [Interessitun drv] Interesse zu erregen<br />

ENJUKSN~ [Enjuktwei drv] Fertigkeit<br />

ENJUKTWEI [Juktwei drv] geschickt werden<br />

ENK†APTUN [enkopts 43 drv] vergraben (eingraben), begraben, beerdigen<br />

ENKABÎTAJS [Kabîtwei + Anhänger MK] Anhänger<br />

ENKAÎNINTUN [Kaîna MK] bewerten, einschätzen<br />

ENKAITÎNSENIS [Enkaitîntun drv] Versuchung<br />

ENKAITÎNSNA [Enkaitîntun drv] Aufwiegelung<br />

62


ENKAITÎNTAJS [Enkaitîntun drv] Aufwiegler, Versucher<br />

ENKAITÎNTUN [enkaitîtai 73 drv] aufwiegeln, versuchen (verlocken),<br />

verlocken (versuchen), glühend machen (erhitzen)<br />

ENKAITÎTAI ↑ Enkaitîtwei pc pt pa nom pl m enkaitîtai 73<br />

ENKAITÎTWEI [enkaitîtai 73 drv] glühend werden (sich erhitzen),<br />

erregt werden, sich erhitzen<br />

ENKALTUN [Kaltwei drv] fesseln<br />

ENKANSENIS [Kanstun drv, ákandimas] Biss<br />

ENKANSTUN [Kanstun MK] beißen (einbeißen), stechen (beißen)<br />

ÇNKAPS [Enkaptun drv] Begräbnis (Beerdigung), Beerdigung<br />

ÇNKAPTS ↑ Enkaptun pc pt pa enkopts 43<br />

ENK~UPSN~ [K`uptun drv] Einkauf, Einkäufe<br />

ENK~UPTUN [K`uptun drv] aufkaufen<br />

ENK~USINTUN [enkausint 111] berühren, rühren (bewegen)<br />

ENKÇRMENINTS ↑ Enkçrmenintun pc pt pa enkçrminints 131<br />

ENKÇRMENINTUN [enkçrminints 131 drv] verkörpern<br />

ENKÎNTWEI [erkînina 117 VM] anstrengen sich<br />

ENKLAÛTUN [Klaûtun + einschalten MK] einschalten<br />

ENKLIPTINTUN [Kliptintun drv] geheim machen (für geheim erklären)<br />

ENKR~MPTINTUN [Kr`mptis + annageln MK] annageln<br />

ENKRUWWINTUN [Krauj` + kruvinti MK] mit Blut bedecken<br />

ENL~IKATEI ↑ Enlaik`tun ps 2 pl enl`ikuti 97<br />

ENLAIK~TUN [enl`ikuti 97 drv] stützen<br />

ENLAIPÎNTS pc pt pa [enlaipints 111] befohlen<br />

ENLAIPÎNTUN [enlaipinne 99 drv] begehren, verlangen nach<br />

ENLAUKÎSN~ [Enlaukîtun drv] Forschung<br />

ENLAUKÎTAJA [Enlaukîtajs drv] Forscherin<br />

ENLAUKÎTAJS [Enlaukîtun MK] Forscher<br />

ENLAUKÎTUN [laukît 69 MK] untersuchen, erforschen<br />

ENLÎZTWEI [Lîztwei drv] hineinklettern, einsteigen<br />

ENMIGGUNS ↑ Enmeîgtwei pc pt ac enmigguns 81<br />

ENMIGTWEI [enmigguns 81 drv] einschlafen<br />

ENMINÎTUN [Minîtun drv] sich merken<br />

ENMÎRITWEI [Mîrit wei drv + átarti MK] verdächtigen<br />

ENNASEÎLINTUN [Naseîlis + ádvasinti MK] vergeistigen, beseelen<br />

ENPALTWEI (en acc) [aupallai 1076 + ápulti, wpaƒsƒc] gelangen in,<br />

geraten (in)<br />

63


ENPEIS~SENIS [Enpeis`tun drv] wpis/ nagranie (muzyki)/ çàïèƒnü/<br />

áraðas/ record/ Aufzeichnung, Aufnahme<br />

ENPEIS~TUN [Peis`tun drv] einschreiben, einfügen (einschreiben),<br />

eintragen (einschreiben), ENPEIS~TUN SI [sich einschreiben MK]<br />

sich melden bei<br />

ENPLATÎSN~ [Enplatîtwei drv] Bezahlung<br />

ENPLATÎTWEI [Platîtwei drv] bezahlen<br />

ENPR~BUTSKAN ↑ Empr`butskan av enpr`butskan 51, 85<br />

ÇNRANKI [árankis + Abr`nki MK] Gerät<br />

ÇNRANKIS [ierocis + árankis MK] Waffe<br />

ENREGISTRÎTWEI çn acc [registrieren Nx] sich eintragen lassen<br />

ENRIKAÛSN~ (kîrsa acc) [Enrikaûtwei drv] Gelangen zur Macht<br />

ENRIKAÛTWEI (kîrsa acc) [Rikaûtwei drv] gelangen zur Macht<br />

ENRÛMBINSNA [Enrûmbintun drv] Kerbe<br />

ENRÛMBINTUN [Rûmbus drv] einkerben<br />

ENS†AKNINSN~ [Ensaknintun drv] Einwurzeln<br />

ENS†AKNINTUN /-TWEI [Çn + Saknis, einwurzeln MK] einwurzeln,<br />

Wurzeln schlagen<br />

ENSADINNUNS ↑ Ensadintun pc pt ac nom sg m ensaddinnons 119<br />

ENSADÎNSNA [ensadinsnan 111 drv] Anordnung, Verordnung, Gesetz<br />

ENSADÎNTAN ↑ Ensadinuns pc pt pa nom sg n ensadinton 73<br />

ENSADÎNTS ↑ Ensadinuns pc pt pa nom sg m ensadints 101<br />

ENSADÎNTUN [ensaddinnons 119, ensadints 101 drv] festsetzten (feststellen),<br />

feststellen, verordnen<br />

ENS~LINTUN [S`ls drv + einsalzen MK] einsalzen<br />

ENSEGÎTUN (acc sen acc) [Segîtun drv] beschäftigen (mit), unterhalten<br />

(Interesse gefangennehmen) (mit)<br />

ENSKAJJINTUN [ansiedeln, einquartieren + ákelti, Etskajjintun MK]<br />

ansiedeln, ENSKAJJINTUN SI [Enskajjintun drv] sich ansiedeln<br />

ENSKATTINTUN [skatîtwei caus] in Gang setzen, anlaufen lassen,<br />

starten tr<br />

ENSKL~WINTUN [Skl`wi drv] unterjochen<br />

ENSMITTINTWEI (en acc) [Smit drv] huschen (irgendwohin)<br />

ENSTATÎNTUN [preistattinnimai 111 MK] einsetzen, einfügen<br />

ENSTEBTWEI [Stebtwei drv] versteinern<br />

ÇNSTWENDAU av [Istwendau drv MK] dorthin<br />

64


ENTEIK~SENIS [Einrichtung MK] Einrichtung, Anstalt (Einrichtung)<br />

ENTEIK~SN~ [enteikûsna 73] Anordnung, Ordnung, Pflicht<br />

ENTEIK~SNAN ↑ Enteikasn` acc sg enteikûsnan 89<br />

ENTEIK~SNANS ↑ Enteikasn` acc pl Enteikûsnans 85<br />

ENTEIK~TAN ↑ Enteik`tun pc pt pa nom sg n [Enteikûton 89] geordnet<br />

ENTEIK~TUN [Enteikûton 89 drv] ordnen<br />

ENTEIK~WUNS ↑ Enteik`tun pc pt ac nom sg m enteikûuns 109<br />

ENTENSÎTAI ↑ Entensîtun nom pl m entensîtei 97<br />

ENTENSÎTS ↑ Entensîtun pc pt pa nom sg m [entçnsîts 59] eingezogen<br />

ENTENSÎTUN [entçnsîts 59 drv] einziehen<br />

ÇNTERPAN av [enterpen 75] nützlich<br />

ÇNTERPISKAN av [anterpinsquan I 5] nützlich<br />

ENTIKÎNTUN [Tikîntun + ádirbti MK] bebauen, anbauen<br />

ENT† IKRINTUN [Entikriskai MK] gerademachen, geradebiegen<br />

ENT† IKRISKAI av [entickrikai 81] gerade, [MK] nämlich, [Entikriskas drv]<br />

unmittelbar, direkt<br />

ENT† IKRISKAS aj [Entikriskai, tikriskas MK] unmittelbar, direkt<br />

ENTIKRÔMINTUN [tickrômai 63 drv] legitimieren<br />

ÇNTRAI [Çntran drv] innerhalb<br />

ÇNTRAN [wnætrze, wàtroba + iekðan + innen + bratrîkai 89 MK] Innere<br />

ÇNTREWINGIS aj [Çntran drv] innerlich<br />

ÇNTURS [Inhalt + Surturs E 326 MK] Inhalt<br />

ÇNWADS [Enwestun + Einführung + ávadas, ievads MK] Einführung<br />

(Einleitung), Einleitung<br />

ENWAIDINNUNS ↑ Enwaidintun pc pt ac [enwaidinnons 119] gezeigt<br />

ENWAIDÎNTUN [enwaidinnons 119] zeigen, [Enwaidîntun + árodyti<br />

MK] beweisen<br />

ENWAITÇI ↑ Enwai¼`tun ps 3 enwaitia 101<br />

ENWAI¬~TUN [enwaitia 101] anreden<br />

ENWAKÇI ↑ Enwakîtun ps 3 enwackç 85<br />

ENWAKÇIMAI ↑ Enwakîtun ps 1 pl enwackçimai 29<br />

ENWAKÎSENIS [enwackç 85 MK] Appell (Flugblatt u.dgl.)<br />

ENWAKÎTUN [enwackç 85] anrufen<br />

ENWALDÎTUN [Waldîtun + ávaldyti drv MK] in Besitz nehmen<br />

ÇNWANGAN av [enwangan 55] endlich, schließlich<br />

ENWANGISKAN av [enw`ngiskan 133] endlich, [PA] endgültig<br />

65


ENWANGISKAS aj [enw`ngiskan 133 PA] endgültig, abschließend<br />

ENWARGÎTUN [Wargîtun, Enw`rgtwei drv + kranken] kränken<br />

ENW~RGSENIS [Enw`rgtwei MK] Krankheit<br />

ENW~RGTWEI [wargç 69 + powargsennien 115 MK] erkranken<br />

ENW~RGULIS [Enw`rgtwei MK] Kranker<br />

ENW~RGULISKAS aj nom sg m [Enw`rgulis drv] kränklich, krankhaft<br />

ENW~RGULISKU [Enw`rguliskas drv] Kränklichkeit<br />

ENW~RGUNS [Enw`rgtwei MK] krank<br />

ENWARTINNEWINGI av [enwertinnewingi 37] abwendig<br />

ENWARTÎNTUN [enwertinnewingi 37 VM] abwenden<br />

ENWEISÎNTUN [Wçisis drv MK] befruchten<br />

ENWÇRBTUN [Arwarbs E 301 VM] einschrauben<br />

ENWESSELINSNA [Enwesselintun drv] Unterhaltung (Ablenkung),<br />

Ablenkung (Unterhaltung)<br />

ENWESSELINSNAS aj [Enwesselinsna gen] amüsant<br />

ENWESSELINTUN [Wesselintun + ielîksmin`t drv] erheitern,<br />

ENWESSELINTUN SI [Enwesselintun drv] erheitern sich<br />

ENWESTUN [Westun drv] einführen, hineinführen, einführen<br />

ENWIJ~TUN (en acc) [Enwij`tun drv] einwickeln, einhüllen<br />

EPIF~NEJA [epiphaneia, Epiphania MK] Epiphania<br />

EPIGRAMMAN [Epigramm MK] Epigramm<br />

EPÔKI [Epoche MK] Epoche<br />

EPTMANIS [Hoefftmannin 91 MK] Schultheiß, ~lteste<br />

ÇR prp acc [er 51] bis<br />

ERAINESMU ↑ Eraîns dat erainesmu 91<br />

ERAÎNS [erains 33] jeder, jedermann<br />

ERBILÎTUN (acc per acc) [ernennen + pabilîtun] ernennen (zu)<br />

ERCÔGINI [Ercôgs drv] Herzogin<br />

ERCÔGISTA [Ercôgs drv] Herzogtum, Großfürstentum<br />

ERCÔGS [Herzog MK] Herzog<br />

ERDÇRGTS ↑ Erdçrdtun pc pt pa erdçrkts 115<br />

ERDÇRGTUN [erdçrkts 115 VM] besudeln, beschmutzen, vergiften<br />

ÇRDIW [bis bald! GlN] bis bald!<br />

ERGALÎNSNA [Ergalîntun drv] Ermordung, Mord<br />

ERGALÎNTUN [Galîntun + ermorden MK] ermorden<br />

ÇRGI prp acc [ergi 37] bis<br />

66


ERKAREÛSN~ [Erkareûtun drv] Eroberung<br />

ERKAREÛTUN [Kareûtwei drv] erobern<br />

ERKÎNINA ↑ Erkînintun ps 3 erkînina 117<br />

ERKÎNINTUN [erkînina 117 drv] befreien, erzwingen<br />

ERL~IKA ↑ Erlaik`tun ps 3 erl`iku 45<br />

ERLAIK~SN~ [Erlaik`tun drv] Erhaltung<br />

ERLAIK~T ↑ Erlaik`tun pc pt pa n [erlaikût 117] aufrechterhalten<br />

ERLAIK~TUN [erlaikût 55] erhalten (aufrechterhalten),<br />

ERLAIK~TUN SI [Erlaik`tun drv] erhalten bleiben<br />

ERLAIK~WUNS ↑ Erlaik`tun pc pt ac nom sg m er laikûuns 45<br />

ERL~NGE ↑ Erl`ngtun ps 3 erl`ngi 97<br />

ERL~NGINIKS [Erl`ngis drv] Fahrstuhlführer<br />

ERL~NGINTUN [Erl`ngtun drv] emporheben (wiederholt)<br />

ERLANGÎS [Gewinîs + Erl`ngtun drv] Fahrstuhl<br />

ERL~NGTUN [erl`ngi 97 drv] emporheben (erheben), erheben,<br />

emporheben (heben)<br />

ERMATTAUSNA [Ermattautun MK] Dimension<br />

ERMATTAWINGIS [Mats MK] Dimension attr<br />

ERMÎRITUN [ermîrit 69] ausdenken, erdichten<br />

ERNAUNÎNSNA [ernaunîsan 63 drv] Erneuerung<br />

ERNAUNÎNTAJA [Ernaunîntajs drv] Erneuerin<br />

ERNAUNÎNTAJS [Ernaunîntun drv] Erneuerer<br />

ERNAUNÎNTUN [ernaunîsan 63 drv] erneuern<br />

ERNÇRSTWEI [ernertimai 31 MK] böse werden<br />

ERNERTÎMAI ↑ Ernertîtun ps 1 pl ernertimai 31<br />

ERNERTÎMINS aj [Ernertîtun drv] empörend<br />

ERNERTÎSNA [Ernertîtun drv] Empörung, Entrüstung<br />

ERNERTÎTUN [ernertimai 31 drv] erzürnen, ärgern<br />

ERNERTÎWUNS ↑ Ernertîtun pc pt ac nom sg m ernertîuns 694<br />

ERÔJS [Hero + herojs MK] Held<br />

ERÔLDS [Herold MK] Herold, Verkünder<br />

ERPI‚LNINTUN [erpilninaiti 105 drv] anfüllen<br />

ERPILNINAITI ↑ Erpilnintun ip 2 pl erpilninaiti 105<br />

ERSW~IKSTINA ↑ Ersw`ikstintun ps 3 erschw`igstinai 45<br />

ERSW~IKSTINSNA [Ersw`ikstintun drv] Aufklärung, Ausbildung<br />

(Bildung), Bildung (Ausbildung)<br />

67


ERSW~IKSTINTUN [erschw`igstinai 45 drv] erleuchten, ausbilden<br />

(erleuchten), aufklären<br />

ERSW~IKSTINUNS ↑ Ersw`ikstintun pc pt ac erschw`istiuns 45<br />

ERÐAÛSN~ [Erðaûtun drv] Erschießen<br />

ERÐAÛTUN [Ðaûtun drv + erschießen MK] erschießen<br />

ERTR†EPTUN [ertreppa 39 drv] überschreiten, übertrƒeten<br />

ERTRÇMPTUN [Trçmptun drv MK] zertreten<br />

ERTREPPA ↑ Ertreptun ps 3 ertreppa 39<br />

ERTWEI [Artwes E 413 VM] rudern<br />

ERZIN~SN~ [Erzin`tun drv] Erkenntnis, Erkennen<br />

ERZIN~TUN [ersinnat 53] erkennen, erfahren, ERZIN~TUN SI<br />

[Erzin`tun MK] kennenlernen<br />

ERZINNATEI ↑ Erzin`tun ps 2 pl ersinnati 89<br />

ERZINNIMAI ↑ Erzin`tun ps 1 pl ersinnimai 65<br />

ESKETTERS gen esketras [Esketres E 567] Stör<br />

ÇST av [çst DIA MK] beinahe<br />

ESTANTAUTA [Estland MK] Estland<br />

ESTÇTIKI [~sthetik MK] ~sthetik<br />

ESTÇTISKAS aj nom sg m [ästhetisch MK] ästhetisch<br />

ESTÇTS [~sthet MK] ~sthet<br />

ESTINI [Este drv] Estin<br />

†ESTISKAN [Estiskas + Estnisch MK] Estnisch<br />

†ESTISKAS [Ests drv] estnisch ESTS [Este + Estland MK] Este<br />

ET~RI [atbalss, odg\os, Et + T`ri MK] Echo, Widerhall<br />

ETBARWI [B`rwi drv + atspalvis, odcieƒn MK] Schattierung<br />

ETBAUDINNUNS ↑ Etbaudintun pc pt ac etbaudinnons 45<br />

ETBAUDÎNSNA [Etbaudîntun drv] Erwachen<br />

ETBAUDÎNTS ↑ Etbaudintun pc pt pa etbaudints 65<br />

ETBAUDÎNTUN [etbaudinnons 45 drv] aufwecken<br />

ETBILÎTWEI [entsprechen + billîtwei 67, atbilst MK] entsprechen<br />

ETBIRBINTUN [Birbintwei drv Nx] vorspielen (einen gespeicherten<br />

Laut)<br />

ETBUSTWEI [etbaudinnons 45 drv MK] aufwachen<br />

ETD~TUN [daton 51 MK] hingeben, weggeben<br />

ETDWESSENIS [Etdwestun si drv] Erholung<br />

ETDWESTUN SI [Dwestwei + atsikvëpti + atpûsties MK] sich erholen<br />

68


ETDWISIS [Etdwestun si + Nôdwisis MK] Atempause, Rast, Pause<br />

(Unterbrechung), Unterbrechung (Pause)<br />

ETGARB~SN~ [Etgarb`tun drv] Entsagung<br />

ETGARB~TUN ezze dat [Etgçrbtun drv] verzichten auf, entsagen<br />

ETGAÛTUN [Etw`rtai gaûtun, atgauti, atgût MK] zurückgewinnen<br />

ETGÇRBTUN [Gçrbtun drv MK] verleugnen<br />

ETGÇRDAUTWEI SI [Gçrdautwei + atsisakyti, atteikties, odmƒowiƒc<br />

siæ MK] sich weigern<br />

ETGÎMSENIS [etgimsannien 117 drv] Wiedergeburt<br />

ETGNESTUN [Gnestun drv + atspausti, odcisnàƒc MK] hineindrücken,<br />

einprägen, ETGNESTUN SI [Etgnestun drv] Spur hinterlassen, sich<br />

einprägen<br />

ETGRÇNZTUN [Grçnztun drv] abschrauben, aufdrehen, etw wieder<br />

wenden<br />

ETIKETTAN [Etikett MK] Etikett<br />

ETIKETTI [Etikette MK] Etikette<br />

ÇTIKI [Ethik MK] Ethik<br />

ETÎMTUN [Îmtun drv] wegnehmen, entreißen, abziehen (subtrahieren)<br />

ÇTISKAS aj nom sg m [ethisch MK] ethisch<br />

ETKADS aj [Accodis E 214 VM] auseinandergerückt, zertrennt (Stoff),<br />

offen: ein bißchen geöffnet<br />

ETKEDÎTWEI [Accodis E 214 + kedëti VM MK] aufgehen (sich<br />

trennen), sich trennen (aufgehen), öffnen sich bißchen<br />

ETKESTUN [Accodis E 214] auseinanderrücken, entdecken (ausspüren)<br />

ETKLAÛTUN [Klaûtun drv] aufschließen<br />

ETKÛMPIS [Etkûmps MK] Lehne<br />

ETKÛMPITWEI (na acc) [Etkûmpis MK] zurücklehnen sich<br />

ETKÛMPS av [etkûmps 55] wieder<br />

ETKÛMPS aj [etkûmps 55 VM] aufgerichtet (gerade geworden)<br />

ETKÛMPTWEI [etkûmps 55 VM] aufrichten sich (gerade werden)<br />

ETL~IKA SI ↑ Etlaik`tun si ps 3]etl`iku sin 99<br />

ETL~IKA ↑ Etlaik`tun ps 3 etl`iku(sin) 99<br />

ETLAIK~TUN [etl`iku(sin) 99 drv] abhalten, zurückhalten,<br />

ETLAIK~TUN SI [etl`iku sin 99 drv] enthalten sich<br />

ETMERKTUN SI [atsimerkti MK] Augen öffnen<br />

ETMESTUN [Mestun drv] wegwerfen<br />

69


ETMINÎTUN [Minîtun drv] erinnern an, ETMINÎTUN SI<br />

[Etminîtun drv] sich besinnen auf<br />

ETMÎNTUN SI [atsiminti + menisnan I 15 MK] sich erinnern an<br />

ETNÎSTIN ↑ Etnîstis acc etnîstin 41<br />

ETNÎSTIS nom f [etnîstis 111 drv] Gnade<br />

ETNÎSTIS ↑ Etnîstis gen f etnîstis 111<br />

ETNÎSTISLAIMS aj [etnîstislaims 63] gnadenreich<br />

ETNÎTWEI [etnîstis VM] besänftigen sich<br />

ETNÎWINGIS aj [etnîwings 518] gnädig<br />

ETNÎWINGISKAI av [etnîwingiskai 119] gnädig<br />

ETNÔGRAFIJA [Ethnographie MK] Ethnographie<br />

ETNÔGRAFISKAS aj nom sg m [ethnographisch MK] ethnographisch<br />

ETNÔGRAFS [Ethnograph MK] Ethnograph<br />

ETPRÎSKINTUN [Prîskas Nx] auffrischen, erfrischen<br />

ETR~I ↑ Etr`twei ps 3 ettr`i 99<br />

ETR~IS ↑ Etr`twei ip 2 sg Ettrais 278<br />

ETR~ITI ↑ Etr`twei ip 2 pl Attr`iti 12511<br />

ETR~TWEI [attr`twei 125] antworten<br />

ETR~WINGIS aj [Etr`twei drv] verantwortlich<br />

ETR~WINGISKU [Etr`twingis drv] Verantwortung<br />

ETRAZGÎTUN [Razgîtun Nx] entwirren<br />

ETRÎNKAMINS aj [Etrînktun drv] auserlesen, Auswahl-<br />

ETRÎNKSNA [Etrînktun drv] Auslese<br />

ETRÎNKTUN [Rînktun drv] auslesen<br />

ETSKAJJINTUN [etskîmai 63 VM] emporheben (heben), holen aus<br />

dem Bett, auferstehen lassen<br />

ETSKÎMAI ↑ Etskîtwei ps 1 pl etskîmai 63<br />

ETSKÎSEI ↑ Etskîtwei ps 2 sg etskîsai 79<br />

ETSKÎSN~ [Atskisenna I 9] Aufstehen, Auferstehen<br />

ETSKÎSNAN ↑ Etskîsn` acc etskîsnan 45<br />

ETSKÎTWEI [etskîmai 63 drv] aufstehen, auferstehen<br />

ETSKÎWUNS ↑ Etskîtwei pc pt ac etskîuns 43<br />

ETSPARA [Spertwei MK] Stütze, Halt (Stütze)<br />

ETSPAR~TUN [Etspara MK] unterstützen, ETSPAR~TUN SI<br />

(na acc) [Etspar`tun drv] stützen sich (auf)<br />

ETSPARÎNGIS aj [Etspara drv] standfest, standhaft, beständig<br />

70


ETSPARÎNGISKU [Etsparîngs drv] Standfestigkeit, Standhaftigkeit,<br />

Beständigkeit<br />

ETS<strong>PER</strong>TWEI (en acc) [Spertlan E 150 VM] sich stemmen, ET-<br />

S<strong>PER</strong>TWEI SI [Etspertwei + atsispirti (kam) MK] standhalten<br />

(widerstehen)<br />

ETSW~IKSTISENIS [Etsw`ikstitun drv] Spiegelbild<br />

ETSW~IKSTISN~ [Etsw`ikstitun drv] Widerspiegelung<br />

ETSW~IKSTITUN [Sw`ikstitwei drv] widerspiegeln, ET-<br />

SW~IKSTITUN SI [Etsw`ikstitun drv] sich widerspiegeln<br />

ETSWARS [Etswçrtun MK] Gegengewicht, Gewicht (Wiegengewicht)<br />

ETSWÇRTUN [Swçrtun + atsverti, atsvçrt MK] ausgleichen<br />

ETT† IKRINSN~ [Ettikrintun drv] Vergütung (Entschädigung)<br />

ETT† IKRINTUN [Entikrintun MK] vergüten (entschädigen), entschädigen<br />

ETTEIK~SN~ [Etteik`tun drv] Wiederherstellung, Neuschaffung<br />

ETTEIK~TUN [Teik`tun drv] wiederherstellen, neu schaffen<br />

ETTR†EPSN~ [Ettreptwei drv] Zurücktreten, Rückzug<br />

ETTR†EPTWEI [Treptwei drv] zurücktreten<br />

ETTRAPAN [ettreptwei drv + trapt 83 + odstæp + Abstand MK] Abstand<br />

(Zwischenraum), Zwischenraum<br />

ETWAIDÎNSNA [Etwaidîntun drv] Aufführung (Vorstellung),<br />

Vorstellung (Aufführung), Darstellung<br />

ETWAIDÎNTUN [Waidîntun drv] darstellen<br />

ETW~RTAI [wartint 35 MK] zurück<br />

ETW~RTAI WARTÎNTUN [Etw`rtai + W`rtintun MK] zurückwenden<br />

ETWARTEWÎNGIS aj [wartint 35 MK] Rück-<br />

ETWARTÎNSENIS (en acc) [Ebwartîntun MK] Bekehrung (zu)<br />

ETWARTÎNSNA [Etwartîntun si drv] Rückkehr, Wiederkehr (Rückkehr),<br />

(en acc) [Ebwartîntun MK] Bekehrung zu<br />

ETWARTÎNTUN (en acc) [wartint 35 MK] bekehren zu, ET-<br />

WARTÎNTUN SI [wartint 35 MK] zurückkehren, zurückkommen,<br />

– (en acc) bekehren sich zu<br />

ETW~RTPENIGAI [zurückzahlen MK] Wechselgeld<br />

ETWÇRPIMAI ↑ Etwçrptun ps 1 pl etwçrpimai 53<br />

ETWÇRPJA ↑ Etwçrptun ps 1 sg etwerpe 71<br />

ETWÇRPJA ↑ Etwçrptun ps 3 etwiçrpei 45<br />

ETWÇRPJAIS ↑ Etwçrptun ip 2 sg etwerpeis 53<br />

71


ETWÇRPSENIS [etwerpsennian 45drv] Vergebung; [Etwçrptun 2 drv]<br />

Lösung<br />

ETWÇRPSN~ [etwerpsn` 7519] Vergebung<br />

ETWÇRPSNAN ↑ Etwçrpsn` acc Etwerpsannan I 9<br />

ETWÇRPTAN ↑ Etwçrptun pc pt pa nom sg n [etwierpton 65] vergeben<br />

ETWÇRPTUN 1. [etwçrpt 117] vergeben (verzeihen)<br />

ETWÇRPTUN 2. [1. Etwçrptun, Wçrptun MK] lösen<br />

ETWÇRPUNS ↑ Etwçrptun pc pt ac nom sg m etwiçrpons 129<br />

ETWERRE ↑ Etwertun ps 2 sg, ps 3 etwçre 83<br />

ETWERREIS ↑ Etwertun ip 2 sg etwerreis 117<br />

ETWERTUN [etwçre 83 drv] auftun, aufmachen, öffnen<br />

ETWIJ~SN~ [Etwij`tun drv] Entwicklung<br />

ETWIJ~TUN [Wîtun + entwickeln MK] entwickeln, ETWIJ~TUN<br />

SI [Etwij`tun drv] entwickeln sich<br />

ETWINÛTUN [etwinût 35] verzeihen, entschuldigen, ET-<br />

WINÛTUN SI [Etwinûtun drv GlN] sich entschuldigen<br />

ETWIRINGI av [Etwiringis drv] aufrichtig<br />

ETWIRINGIS aj [Etwirs drv] aufrichtig<br />

ETWIRINGISKU [Etwiringis drv] Aufrichtigkeit<br />

ETWIRÎTUN [etwiriuns 117] öffnen (wiederholt)<br />

ETWIRÎWUNS ↑ Etwirîtun pc pt ac etwiriuns 117<br />

ETWIRS aj [etwçre 83 + etkûmps 55 VM + atviras MK] offen<br />

EURÔPA [Europa MK] Europa<br />

EURÔPINS [Eurôpan drv] Europäer<br />

EURÔPISKAS aj nom sg m [Eurôpan drv] europäisch<br />

EWANGÇLIJAN [Euangelion 45] Evangelium<br />

EWANGELISTS [Euangelistai 73 drv] Evangelist<br />

EZTEINÛ [Esteinu 123] von nun an<br />

EZZE acc [dël, betreffs MK] was (acc) anbetrifft, betreffs<br />

EZZE prp acc [esse 353] über, prp dat [esse 4123] von, EZZE RÎKISNAI av<br />

[Rîkisna drv MK] von hinten<br />

72


F<br />

F [f] nur in neuen Entlehnungen<br />

FABRÎKI [Fabrik MK] Betrieb (Fabrik), Fabrik, Werk (Fabrik)<br />

FAKTAN [Faktum MK] Faktum<br />

FALSIFIK~TAN [Falsifikat MK] Falsifikat<br />

FEBRU~RS [Februar MK] Februar<br />

FEUDALISMUS [Feudalismus MK] Feudalismus<br />

FEUDALRIKÎS [Feudalherr, feudal lord MK] Feudalherr<br />

FEUD~LS aj [feudal MK] feudal<br />

FI‚RSTISTA [Fürstentum MK] Fürstentum<br />

FIKCIÔNI [Fiktion GlN] Fiktion<br />

FIKSÎTUN [fixieren Mk] fixieren<br />

FILMS [film Nx] Film<br />

FILOLÔGIJA [Philologie MK] Philologie<br />

FILOLÔGISKAS aj nom sg m [philologisch MK] philologisch<br />

FILOLÔGS [Philolog MK] Philologe<br />

FILOZÔFIJA [Philosophie MK] Philosophie<br />

FILOZÔFISKAS aj nom sg m [philosophisch MK] philosophisch<br />

FILOZÔFS [Philosoph MK] Philosoph<br />

FILTRÎTUN [filtrieren MK] filtrieren<br />

FÎRMA [Firma MK] Firma<br />

FIRMAMÇNTAN [Firmament MK] Firmament<br />

FISKUS [Fiskus MK] Fiskus<br />

FIZÎKENIKS [Physiker MK] Physiker<br />

FIZÎKI [Physik MK] Physik<br />

FLAKSIÔNI [Flexion MK] Flexion<br />

FÔLDERIS [folder MK] Ordner, Verzeichnis (Ordner)<br />

FOLKLÔRI [Folklore MK] Volkskunde<br />

FOLKLÔRISTIKI [Folkloristik MK] Folkloristik<br />

FOLKLÔRISTS [Folklorist MK] Folklorist<br />

FÔNETIKI [Phonetik MK] Phonetik<br />

FÔNETISKAS aj [Fônetiki drv] phonetisch<br />

FÔRMATAN [format MK] Format<br />

FÔRMI [Form MK] Form<br />

73


FÔRMULARAN [Formular MK] Formular<br />

FOTÔGRAFIJA [Photographie MK] Photographie<br />

FOTÔGRAFS [Photograph MK] Photograph<br />

G<br />

GABBAWA [Gabawo E 779] Kröte<br />

GABBAWS aj [Gabawo E 779 VM] warzig<br />

GABBU [Gabawo E 779 VM] Warze (auf der Haut)<br />

GABTAN [Gabtun + gabalas, gabals MK] Stück<br />

GABTUN [gobuns I 9 + Pagaptis E 362 VM] ergreifen, anfassen, greifen,<br />

greifen nach, (auf)fangen<br />

GADDAN [pogadint 109 VM] Defekt, Mangel (Defekt)<br />

GADDINGI [Gading DIA + gatunek MK] Gattung<br />

GADÎNSENIS [gadîntun drv] Verderben<br />

GADÎNTUN [Pagadîntun drv] beschädigen, verschlechtern, verschlimmern,<br />

GADÎNTUN SI [pogadint 109 MK] verderben i<br />

(verkommen)<br />

G~IDIS [Gaydis E 259] Weizen<br />

GAILARÛKINS aj [G`ils, Rûkai drv] weißbekleidet<br />

GAÎLAUTWEI [gaîls drv] weiß schimmern<br />

GAÎLAWINGIS [Gaîls drv Nx] weißlich<br />

GAÎLISKU [G`ils drv] Weiß (das Weiße, die weiße Farbe)<br />

GAÎLS aj [Gaylis E 459] weiß (hell)<br />

GAILUKS [Gaylux E 661] Hermelin<br />

GAIWÎNTUN [gijwans 43 + geits 53 + gaivinti MK] beleben<br />

GALARÎJA [Galerie MK] Galerie<br />

GALBIMAI ↑ Galbtwei ps 1 pl galbimai 31<br />

GALBSEI ↑ Galbtwei op Galbsai 81<br />

GALBTWEI [galbimai 31 drv] helfen<br />

GALD~ [Galdo E 365] Mulde (Trog)<br />

GALDAPI [Goldap VM] Goldap<br />

G~LGIS [Galgen MK] Galgen<br />

74


GALÎMBAWINGIS [Galîmbs drv] bläulich<br />

GALÎMBS aj [Golimban E 462 drv] himmelblau<br />

GALINDA [Galindo DK] Galinden<br />

GALINDINI [Galindis drv] Galinderin<br />

GALINDIS [Galinda drv] Galinder<br />

GALÎNGIS [Gals drv MK] sterblich<br />

GALINNIBAS [Galîntun drv] Gemetzel<br />

GALÎNSNA [Galîntun drv] Morden<br />

GALÎNTAJA [Galîntajs drv] Mörderin<br />

GALÎNTAJS [Galîntun drv] Mörder<br />

GALÎNTUN [gallintwei 31] töten, morden<br />

GALLIN ↑ Gals acc sg gallan 433<br />

GALLINS ↑ Gals acc pl Gallans 65<br />

GALLU [Dolu E 135] Galle<br />

GALS [Golis E 168] Tod<br />

GALW~ [gallû 103] Kopf, Haupt; [Galwo E 504] Kopfstück am Schuh<br />

GALWAS gen attr Haupt-<br />

GALWASDELÎKS [Galwasdellîks 77] Hauptsache<br />

GALWASMISTAN [Hauptstadt MK] Hauptstadt<br />

G~NCAI av [gantzei 133] ganz<br />

G~NDARS gen g`ndras [Gandams E 716] Storch<br />

GAR~ [Goro E 42] Feuerloch (am Herd), Aschenloch<br />

GARANTÎTUN [garantieren MK] sichern (sicherstellen)<br />

GARAWÎNGI av [garrewingi 121] heiß, brünstig<br />

G~RB~ [Gçrbtun drv] Satz<br />

G~RBANS SPENSTUN [vçrpele GKS MK] Märchern erzählen<br />

G~RBAPELLAKS [G`rbs + pellaks + kalnagûbris MK] Gebirgskette<br />

G~RBIKAS pl [Garb` drv + [grîmikan 79] MK] Märchen<br />

G~RBS [Grabis E 28] Berg<br />

GARDAUTUN [Gardus MK] schmecken tr<br />

GARDUS [gardus + gards MK] wohlschmeckend, schmackhaft<br />

GARKÎTI nom sg f [Garkity E 269] Senf<br />

G~RMÇ [Gorme E 41] Hitze, Glut<br />

GARNIZÔNI [Garnison MK] Garnison<br />

GARRAWS aj [garrewingi 121 VM] heiß, brünstig<br />

GARREWILNA [Baumwolle MK] Baumwolle<br />

75


GARRIN n [Garian E 628, garrin 105] Baum<br />

GARRINI [Garrin + Stabs, Stabnî MK] Holz<br />

GASÎNTUN [Gestwei + etbaudinnons MK] löschen (auslöschen)<br />

GAST~ [Gasto E 238] Grundstück<br />

GATTAWINTUN (prçi acc) [pogattawint 7711] (vor)bereiten (zu)<br />

GATTAWS aj [pogattawint 7711 VM] fertig<br />

GATWI [Hundegat + gatvë + gatve MK] Straße<br />

GAÛDARS, gen gaûdras [gudrus / gudras, gudrs MK] weise (klug)<br />

GAÛDRAN [Gaûdars drv] Weisheit<br />

GAÛTUN [gauuns 89 drv] bekommen, empfangen, erhalten<br />

GAÛWUNS ↑ Gaûtun pc pt ac]gauuns 89<br />

GAZZAN [Gas MK] Gas<br />

GAZZASGARA [Gazzan + Gar` + Gasherd MK] Gasherd<br />

GEGGALS [Gegalis E 759] Taucher klein<br />

GEGUZZI [Geguse E 731] Kuckuck<br />

GÇIDE ↑ Gçistwei ps 3 gçide 85<br />

GÇISI [Geeyse E 718] Reiher<br />

GÇISTWEI (na acc) [gçide 85 drv] warten<br />

GEÎTIN ↑ Geîts acc geitin 73<br />

GEÎTKA [geytko Gr] Brot<br />

GEÎTS f [geits 53] Brot<br />

GELTAÎNAWINGIS [Geltaîns drv] gelblich<br />

GELTAÎNS aj [Gelatynan E 464 drv] gelb<br />

GELZ~ [gelso E 522] Eisen<br />

GELZAÎNS [Gelz` drv] eisern<br />

GELZ~PINTISDWARS [Gelz`pints + Dwars + Bahnhof MK] Bahnhof<br />

GELZ~PINTS m [Eisenbahn + Pints MK] Eisenbahn<br />

GEN~ [Genno E 188] Weib, Frau (Ehefrau), Ehefrau<br />

GEN~MANS ↑ Gen` dat pl (Sallûbi)genn`mans 93<br />

GENERACIÔNI [Generation MK] Generation<br />

GÇNERIN [genus MK] Genus<br />

GENIKS [Genix E 742] Specht<br />

GÇNITIWS [Genitiv MK] Genitiv<br />

GENNAI ↑ Gen` nom pl Gennai 93<br />

GENNAN ↑ Gen` acc sg gennan 37<br />

GENNANS ↑ Gen` acc pl gennans 93<br />

76


GENNAS ↑ Gen` gen sg gennas 87<br />

GENNASWILNIS [Gen`+ Wilnis + Frauenrock MK] Frauenrock<br />

GENNENISKAN ↑ Genneniskas aj genneniskan 93<br />

GENNENISKAS aj nom sg m [genneniskan 93 drv] weiblich<br />

GENNIKA ↑ Gen` [Gannikan 105 drv] Weiblein, [Gannikan 105 MK +<br />

Weibchen] Weibchen<br />

GENNISKAS aj nom sg m [Gen` drv] fraulich<br />

GENNISKU [Genniskas drv] Fraulichkeit<br />

GENÔCIDI [Genozide MK] Genozide<br />

GEÔGRAFIJA [Geographie MK] Geographie<br />

GEÔRGIJA [Georgien] Georgien<br />

GEÔRGINI [Geôrgis drv] Georgierin<br />

GEÔRGIS [Georgier MK] Georgier<br />

GEÔRGISKAN [Geôrgiskas + Georgisch MK] Georgisch<br />

GEÔRGISKAS [Geôrgis drv] georgisch<br />

GÇRB~ [Gçrbtun drv MK] Sage (Saga), Saga<br />

GÇRBAIS ↑ Gçrbtun ip 2 sg Gerbais 107<br />

GÇRBAITI ↑ Gçrbtun ip 2 pl Gerbaiti 121<br />

GÇRBSENIS [Gçrbtun drv] Erzählung<br />

GÇRBTUN [gçrbt 121] erzählen<br />

GÇRDAUI ↑ Gçrdautun ps 1 sg, ps 3 gerdawi 113<br />

GÇRDAUS ↑ Gçrdautun ip 2 sg Gerdaus 67<br />

GÇRDAUTUN [gerdant 99] sagen<br />

GÇRDS [gerdawi 113 VM] Laut, Schall; [Gçrds MK] Gerücht<br />

GERSENIS [Gertun drv] Schluck<br />

GERT~ [Gerto E 764] Huhn, Henne<br />

GERT~WANAGS [Gertoanax E 713] Habicht<br />

GERTÎKS [Hahn + gaidukas MK] Hahn (Abzugshahn)<br />

GERTIS [Gertis E 203] Windfahne, Wetterhahn; [Gertis E 763] Hahn<br />

GERTISTIN n [Gertistian E 765] Kücken (Küchlein)<br />

GERTUN [Pregora + pragaras, gerti, dzert, þr³ti MK] schlucken,<br />

verschlingen<br />

GÇRWI [Gerwe E 715] Kranich<br />

GESTI [Geste MK] Gebärde<br />

GESTWEI [Gasto E 238 VM MK] erlöschen<br />

GESTWEI [pogadint 109 VM] verderben i, sich verschlimmern, sich<br />

verschlechtern<br />

77


GÇURIS [Geauris E 757] Wasserhuhn, Bläßhuhn (schwarz)<br />

GEWINÎJA [Gewinîs drv] Putzfrau<br />

GEWINÎS [Gewineis E 191] Knecht<br />

GEWINNA ↑ Gewintwei ps 3 gewinna 87<br />

GEWÎNTWEI [gewinna 87 drv] arbeiten (schwer)<br />

GEZÇIRAS [Geseier, Geseirçs DIA MK] Quatsch<br />

GEZÇIRISKAS aj [Gezçiras drv] idiotisch (unsinnig), unsinnig<br />

GI [k`igi 17 + gi, ÷ze MK] doch<br />

GÎDA [gîdan 55 drv] Schande<br />

GÎDINTUN [Gîda drv, gëdinti MK] schänden, beschämen, GÎDINTUN<br />

SI [Gîdintun drv] sich schämen<br />

GIG~NTISKAS aj [Gig`nts drv] riesig (gigantisch), gigantisch<br />

GIG~NTS [Gig`nts drv] Gigant, Riese<br />

GILLI [Gile E 591] Eichel<br />

GILLINTUN [Gillus drv] vertiefen<br />

GILLISKU [Gillus drv] Tiefe (als Eigenschaft)<br />

GILLUS aj [gillin 101 drv] tief<br />

GILLUW~ [Gillus drv] Tiefe<br />

GILLUWAS pl tantum [Giluw` drv] Tiefen (Inneres), Inneres (Tiefen)<br />

GIMMUNS ↑ Gîmtwei pc pt ac gemmons 4313<br />

GIMN~ZIJAN [Gymnasium MK] Gymnasium<br />

GÎMSENIS [gimsenin 63 drv] Geburt<br />

GÎMTAN [dzimta / dzimte, dzimums MK] Geschlecht<br />

GÎMTS [Engîmts + gimtas, dzimtais MK] eigen (angeboren), Geburts-<br />

GÎMTWEI [gemton 105] geboren werden<br />

GINEWÎNGIS aj [ginnewings 85] freundschaftlich<br />

GINEWÎNGISKAN av [ginnewîngiskan 113] freundschaftlich<br />

GINÎS [Gîntun + Gewineis E 191, gynëjas MK] Verteidiger<br />

GINÎTI voc sg m [gnigethe MBS] Freund<br />

GINNI nom sg m f [ginnis 113 drv] Freund, Freundin<br />

GINNIJA [Ginni drv] Freundekreis, Verband (Freundekreis)<br />

GINNINS ↑ Ginni acc pl ginnins 53<br />

GINNIS ↑ Ginni nom pl m ginnis 113<br />

GINNISKAN ↑ Ginnisku<br />

GINNISKU [ginniskan 125 drv] Freundschaft<br />

GÎNSNA [Gîntun drv] Verteidigung<br />

78


GÎNTARS [gentar DK] Amulett (aus Bernstein)<br />

GINTAWS [Gintu drv] verwandt<br />

GINTU [ginthos Gr VM] Stamm (Volksstamm), Volksstamm<br />

GÎNTUN [Gynneboth, Ginthawte, Tawtegynne APN, guntwei 87 VM]<br />

verteidigen<br />

GINTUS [ginthos Gr] Verwandte, Mensch<br />

GÎRBAUTUN [Gîrbis + Gçrdautun MK] zählen, zusammenzählen,<br />

rechnen<br />

GÎRBIS [gîrbin 121 drv] Zahl<br />

GÎRBJASWIRDS [Zahlwort, skaitvardis, skaitïav`rds MK] Zahlwort<br />

GÎRNAWIS [Girnoywis E 317] Handmühle<br />

GIRRIMAI ↑ Girtun ps 1 pl girrimai 29<br />

GIRSN~ [girsnan 35 drv] Loben<br />

GIRTUN [girtwei 41] loben<br />

GÎSLA [Pettegislo E 108 VM] Ader, Sehne<br />

GÎSNIS [Geasnis E 753] Schnepfe<br />

GÎWA ↑ Giwîtwei ps 2 sg Gîwu 85, ps 3 giwa 43<br />

GÎWAMAI ↑ Giwîtwei ps 1 pl giwammai 33<br />

GÎWAN n [gijwan 75] Leben (Lebenskraft)<br />

GÎWANS ↑ Gîws aj acc pl gijwans 43<br />

GIW~NTEI ↑ Giwîtwei pc ps ac av [giw`ntei 97] lebend<br />

GÎWAS ↑ Gîwan gen sg gîwas 41<br />

GÎWASEI ↑ Giwîtwei ps 2 sg gîwasi 95<br />

GÎWATA [Giwato E 152] Leben<br />

GÎWÇ [giwei 75] Leben<br />

GÎWIN ↑ Giwç acc f gijwin 113<br />

GÎWIS ↑ Giwç gen gijwis 123<br />

GÎWÎTWEI [giwît 43] leben<br />

GÎWS [gijwans 43 drv] lebendig<br />

GLAB~NI [Glab`tun drv] Liebkosung<br />

GLAB~SNAS pl [Glab`tun drv] Umarmung<br />

GLAB~TUN [Pogl`bu VM] wiederholt umarmen, GLAB~TUN SI<br />

[Pogl`bu VM] wiederholt einander umarmen<br />

GLABTUN [Pogl`bu VM] zusammenpressen<br />

GL~BTUN [Pogl`bu VM] umarmen, GL~BTUN SI [Pogl`bu VM]<br />

einander umarmen<br />

79


GLAÎMIS [gliemeþys, gliemezis + ƒslimak MK] Schnecke<br />

GL~IZAN [Gleis MK] Geleise, Gleis<br />

GLANDAWÎNGI av [glandewingei 47] getrost<br />

GLANDÎNTUN [glandint 73] trösten<br />

GLANDS [Glands 105] Trost<br />

GLASSA [glasso Gr] Glas, Glas (Trinkglas)<br />

GL~ST~ [Glosto E 373] Wetzstein<br />

GL~STUN [Glosto E 373 VM] schleifen (wetzen), wetzen<br />

GLAUB~LI [Glaub`tun drv] Zeichnung, Aufriß<br />

GL~UBAN [Gl`ubtun drv, Zug, cecha MK] Kratzer, Strich, Besonderheit<br />

GLAUB~TUN [Gl`ubtun MK] reißen (zeichnen), zeichnen<br />

GL~UBTUN [Glenptene E 247 VM] streichen (streicheln), durchfurchen,<br />

ZEMMAI GL~UBTUN unterstreichen (etwas geschriebenes)<br />

GLAÛD~ [gliauda JB MK] Scherz, Spaß (Scherz), Witz (Scherz)<br />

GLAUD~TWEI [Gliaudoti JB MK] scherzen, spaßen<br />

GL~UPTINI [Glenptene E 247] Streichbrett<br />

GLÎSIS [glaesum DK] Bernstein<br />

GLITTU [Glittus drv] Schleim<br />

GLITTUS aj [Glitteynen ON JG] schleimig, klebrig<br />

GLITUKEÛT~ [Glittu + Keut` + Schleimhaut MK] Schleimhaut<br />

GLÔBALS [global MK] global, weltumspannend<br />

GLÔSANA [Glosano E 788] Blindschleiche<br />

GLÔSIS [Glossis E 604] Weidenbaum, Haarweide<br />

GLUMBI [Glumbe E 652] Hindin<br />

GLUMBS aj [Glumbe E 652 VM] hörnerlos<br />

GLUMS [Glummas DIA MK] unfreundlicher Mensch<br />

GLÛPS aj [glûps Kr.Donelaitis MK] dumm<br />

GN~STUN [Gnode E 338 VM] kneten<br />

GN~TI [Gnode E 338] Teigtrog, Backtrog<br />

GNESN~ [Gnestun MK] Druck (Drücken)<br />

GNESTUN [Gnode E 338 VM] drücken, [Gnode E 338 VM MK]<br />

unterdrücken<br />

GNETTAN [Gnestun MK] Last<br />

GNETTIKS [Gnestun MK] Unterdrücker<br />

GRABIKS [Gr`btun drv] Räuber<br />

80


GR~BS [Grobis E 129] Darm<br />

GR~BSNA [Gr`btun drv] Raub<br />

GR~BTUN [grobti + gr`bt + grabiƒc] rauben, plündern<br />

GR~DS [Grad + gr`ds MK] Grad<br />

GR~FISKAS aj [grafisks Nx] graphisch<br />

GR~ISS [Grosis E 58] Reif (Rauhreif)<br />

GR~MBINTUN [Gramboale E 781 VM MK] kratzen, schaben,<br />

GR~MBINTUN SI [Gr`mbintun drv] scharren, sich kratzen<br />

GRAMBÛLI [Gramboale E 781] Käfer<br />

GR~NDIKA [Grandico E 632] Bohle<br />

GR~NDS [Grandan 107 drv] Gatte<br />

GR~NDS f [Grandis E 251] Kettenglied<br />

GR~NSTIS nom sg f [Granstis E 535] Bohrer (Näber)<br />

GR~NZTUN [Granstis E 535 drv] bohren<br />

GRATIS [gratis MK] gratis<br />

GRAÛDENEI nom pl [Grauden DIA VM] Wald (alt und dicht)<br />

GRAUDÎNSNAS pl [Graudîntun drv] Klage<br />

GRAUDÎNTUN [Gr`udus drv] Mitleid erwecken, rühren (Mitleid<br />

erwecken), GRAUDÎNTUN SI ezze acc [Graudîntun drv] sich<br />

beklagen, klagen (über)<br />

GRAUDÎTWEI [engraudîs 67 MK] traurig sein<br />

GR~UDU av [engraudîs 67 MK] schade, leider<br />

GR~UDUS aj [engraudîs 67 MK] traurig<br />

GRAÛSTUN [Grauden DIA VM] niederreißen<br />

GRAÛZINTUN [Greûztun si drv MK] hetzen (auf), aufhetzen (gegen)<br />

GRAWS [Grauwus E 120] Seite (Seitenteil), [VM] Abhang<br />

GRAWWI [Grabwe E 121] Rippe<br />

GRAWWIKAÛLIN ↑ Grawwi Greiwakaulin 101<br />

GRAWWINI [Grawyne E 304] Seiten(brett)<br />

GRAWWINIS aj [Grawyne E 304 VM] seitlich<br />

GRAZINTINNI [Grazzus drv MK] Schmuck, Verzierung<br />

GRAZNAN [grono < *grozno MK] Traube<br />

GRAZÔLI [Grazôlis drv] Schöne (Frau)<br />

GRAZÔLIS [Grazzus + Gramboale E 781 + graþuolis GlN] schöhner<br />

Mann<br />

GRAZZINTUN [Grazzus drv] schmücken, verzieren<br />

81


GRAZZUS aj [Grasuthe OPN VM] schön<br />

GRÇILI [Grçitun MK] Sahne, Rahm<br />

GRÇITUN [grieti MK] abschöpfen (den Rahm)<br />

GREIWAKAULIN ↑ Krçiwakaulin Greiwakaulin 101 VM<br />

GRÇKANTAUTA [Grçks + Griechenland MK] Griechenland<br />

GRÇKINI [Grçks drv] Griechin<br />

GRÇKISKAN [Grçkiskas + Griechisch MK] Griechisch<br />

GRÇKISKAS aj nom sg m [Grçks drv] griechisch<br />

GRÇKS [Grieche - Grîks MK] Grieche<br />

GREMTUN [grîmikan 79 VM] singen<br />

GREMZDÇ [Gremsde E 87] Nasensäule<br />

GRÇNZTI [Greauste E 305] Flechtreis (Strang)<br />

GRÇNZTUN [Greauste E 305 VM] zusammendrehen<br />

GREUZÎNGIS aj [grçnsings 87] bissig, zänkisch<br />

GREÛZTUN [grçnsings 87 VM] nagen, GREÛZTUN SI [greûztun<br />

drv MK] sich beißen, sich zanken<br />

GRÇWI [grçve MK] Graf<br />

GRÇWINI [Grçwi drv] Gräfin<br />

GRÎKAI ↑ Grîks nom pl m grekoy Gr<br />

GRÎKAN ↑ Grîks acc sg grîkan 7915, gen pl grecon I 9<br />

GRÎKANS ↑ Grîks acc pl grîkans 37<br />

GRÎKAS ↑ Grîks gen sg grîkas 1179<br />

GRIKAÛSN~ [Grikausna 657] Beichte<br />

GRIKAÛSNAN ↑ Grikausn` acc Grikausnan 67<br />

GRIKAÛTWEI [Grikaut 65] beichten<br />

GRÎKENIKAN ↑ Grîkeniks acc Grîkenikan 71<br />

GRÎKENIKS [Grîkenix 67] Sünder<br />

GRÎKI SI ↑ Grîkitwei ps 3 r grîkisi 55<br />

GRÎKIMAI ↑ Grîkitwei ps 1 pl grîkimai 55<br />

GRÎKITWEI [grîkimai 55 drv] sündigen<br />

GRÎKS [grîkas 1179 drv] Sünde<br />

GRÎKU ↑ Grîks dat grîku 115<br />

GRÎMA [grîmikan 79 VM] Lied<br />

GRÎMAWINGIS [grîma drv MK] melodisch<br />

GRÎMIKA [grîmikan 79 drv] Gesang (Kirchenlied), [VM] Liedchen<br />

GRÎMUNS ↑ Gremtun pc pt ac [grîmons 79] gesungen<br />

82


GRÎNDAS nom pl f [Grindos ON VM] Brückendielen<br />

GRÎNSLI [Grînstun + Peis`li MK] Pflaster (Straßenpflaster)<br />

GRÎNSTUN [Grindos ON, Grandico E 632 VM] pflastern (die Straße),<br />

dielen<br />

GRÎWA [grîva + grzywa + grîv` MK] Mähne<br />

GRU‚NDALS [Grundalis E 578] Gründling<br />

GRUMÎSN~ [Grumîtwei drv] Krachen (Gepolter), Gepolter<br />

GRUMÎTWEI [Grumins E 51 VM] donnern<br />

GRUMMINS [Grumins E 51] Donner<br />

GRUNTAUKTIMMIS [gruntan 111 + Aucktimmien 91 MK] Oberste<br />

GRUNTINIKINI [Gruntintun MK] Gründerin<br />

GRUNTINIKS [Gruntintun MK] Gründer<br />

GRUNTINTAJS [Gruntintun drv] Gründer<br />

GRUNTINTUN [gruntan 111 + gründen MK] gründen<br />

GRUNTISKAS aj nom sg m [gruntan 111 MK] grundlegend, Grund-<br />

GRUNTS [gruntan 111 drv] Grund<br />

GRUPPAUTWEI [Gruppi drv] sich gruppieren<br />

GRUPPI [Gruppe MK] Gruppe<br />

GRUPPINTUN [Gruppi drv] gruppieren<br />

GRÛSTS [engraudîs 67 VM, grûdþia, grûstis MK] Traurigkeit<br />

GÛBI ↑ Çitwei, Gabtun pt 3<br />

GÛBUNS ↑ Çitwei pc pt ac gûbans 127<br />

GUD~NITS [Gyddanyzs 997 MK] Danzig<br />

GUDDI [Gudde E 586] Gebüsch<br />

GUDDIJA [Guds drv] Rußland<br />

GUDDINI [Guds drv] Russin<br />

GUDDISKAN [Guddiskas + Rußisch MK] Russisch<br />

GUDDISKAS aj nom sg m [Guds drv] russisch<br />

GUDS [gudas MK] Russe<br />

GÛLBS [Gulbis E 717] Schwan<br />

GULSENIS [Gulsennien 105] Schmerz<br />

GULTWEI [Gulsennin 105 VM] schmerzen, weh tun<br />

GUN~TUN [Guntnu drv] jagen (hin und her treiben)<br />

GUNNIMAI ↑ Gûntun ps 1 pl gunnimai 29<br />

GÛNTUN [guntwei 87] treiben, jagen (treiben)<br />

GÛNZIKS [Gunsix E 162] Geschwulst<br />

83


GÛNZIS [Gunsix E 162 VM] Auswuchs, Beule (Auswuchs), Geschwulst<br />

GURÎNAI ↑ Gurîns nom pl gurijnai 113<br />

GURÎNANS ↑ Gurîns acc pl gurînans 115<br />

GURÎNISKU [gurîns drv] Armut, Elend<br />

GURÎNS aj [gurîns 67] arm<br />

GURKI [Gurke MK] Gurke<br />

GÛRKLÇ [Gurcle E 97] Kehle, Gurgel, Schlund, Rachen<br />

GURTWEI [gurîns 67 VM] müde werden, ermüden sich<br />

GÛZI [Gosen Gr VM] Abfälle, Plunder<br />

GÛZIS [Gosen Gr] Kot, Mist<br />

GÛZTUN [Gosen Gr VM] vergießen (weg, hinaus), wegwerfen<br />

Ì<br />

Ì [gi] weiches g<br />

H<br />

H [h] nur in Fremdwörtern<br />

HÔNORARS [Honorar MK] Honorar<br />

HÔTELS [Hotel MK] Hotel<br />

HUM~NISKAS aj [humanisch MK] humanisch<br />

HUM~NISKU [Hum`niskas drv] Humanität, Menschlichkeit<br />

HUMANISMUS [Humanismus MK] Humanismus<br />

HUMANISTS [Humanist MK] Humanist<br />

HUMANIT~RS aj [humanitär MK] humanitär, geisteswissenschaftlich<br />

84


I<br />

Î [î, i] langer immer akzentuierter Vokal<br />

I [i] kurzer Vokal<br />

ÎDA [îdai 75] Speise<br />

ÎDAMINS aj [Paklausîmins MK] essbar<br />

ÎDEITI ↑ Îstwei ip 2 pl edeitte I 13<br />

IDENTIFICÎTUN [identifizieren MK] identifizieren<br />

ÎDIN ↑ Îdis acc eden I 132<br />

ÎDIS [îdis 75] Essen<br />

ÎDUNS ↑ Îstwei pc pt ac îduns 105<br />

IGNÔRITUN [ignorieren MK] ignorieren<br />

IK [Eg BPT] wenn, falls<br />

IK~I [ikai 55] ob, obwohl, wenn auch<br />

IK~IGI [ikai 55 + niqueigi 107 + als ob MK] als ob<br />

IKKAI [ickai 99] wenn, falls, solange<br />

IKR~I nom pl m [Yccroy E 142] Wade<br />

ÎLA [ylo E 510] Ahle<br />

ILGAI av [ilga 95] lange<br />

ILGAN [Ilgs drv] Länge<br />

ILGIMAI av [(ku)ilgimai 10512] lange<br />

I‚LGIMS aj [(ku)ilgimai 10512 drv] lang<br />

I‚LGISN~ [Ilgitun si drv] Sehnsucht<br />

I‚LGITUN SI (gen) [Ilgs + ilgëtis, ilgoties, to be longing MK] sich<br />

sehnen (nach)<br />

ILGS aj [Ilgenpelke ON, ilga 95 drv] lang<br />

ÎLMS [Ilmis E 234] Schutzdach<br />

ILZI [Hülse MK] Hülse<br />

IMIGRACIÔNI [Immigration MK] Immigration<br />

IMIGR~NTI [Imigr`nts drv] Immigrantin<br />

IMIGR~NTS [Immigrant MK] Immigrant<br />

ÎMLAI ↑ Îmtun cn 3 imlai 57<br />

IMMA ↑ Îmtun ps 1 sg imma 10715, pt 3 imma 75<br />

IMMAIS ↑ Îmtun ip 2 sg immais 117<br />

IMMAITI↑ Îmtun ip 2 pl immaiti 754<br />

85


IMMATEI ↑ Îmtun ps 2 pl immati 115<br />

IMMIMAI ↑ Îmtun ps 1 pl immimai 33<br />

IMMITS ↑ Îmtun mod rel pt ymmeits II 13<br />

IMMUSIS ↑ Îmtun pc pt ac nom pl m immusis 117<br />

IMPLAMENTÎTUN [to implement + -ieren MK] einführen<br />

(durchführen)<br />

IMPÔRTITUN [importieren Nx] importieren<br />

IMPÔRTS [Import MK] Import<br />

IMT~ ↑ Îmtun pc pt pa nom sg f imt` 10121<br />

ÎMTUN [îmt 99] nehmen<br />

INDI~NINI [Indi`nis drv] Indianerin<br />

INDI~NIS [Indianer MK] Indianer<br />

INDI~NISKAS [Indi`nis drv] indianisch<br />

ÎNDIJA [Indien MK] Indien<br />

ÎNDISKAS [Îndus drv] indisch<br />

INDÔNEZIJA [Indien MK] Indonesien<br />

INDÔNEZÎNINI [Indônezins drv] Indonesierin<br />

INDÔNEZINS [Indônezija drv] Indonesier<br />

INDU† ISMUS [Hinduismus MK] Hinduismus<br />

INDU† ISTISKAS [hinduistisch MK] hinduistisch<br />

INDU† ISTS [Hinduist MK] Hinduist<br />

ÎNDUINI [Îndus drv] Inderin<br />

ÎNDUS pl Îndai [Hindus MK] Inder, Hindu<br />

INDUST~NS [Hindustan MK] Hindustan<br />

INDUSTRI~LANIKS [Industrieller MK] Industrieller<br />

INDUSTRI~LIZISN~ [Industrialisierung MK] Industrialisierung<br />

INDUSTRI~LS aj [industriell MK] industriell<br />

INDUSTRÎJA [Industrie MK] Industrie<br />

INFANTR† ISTS [Infanterist MK] Infanterist<br />

INFANTRÎJA [Infanterie MK] Infanterie<br />

INFÔRMACIÔNI [information MK] Information<br />

INFÔRMITUN [informieren MK] informieren<br />

INKSTI [Inxcze E 128] Niere<br />

ÎNSAN ↑ Înss acc însan 67<br />

ÎNSAN [Înss drv] Kürze<br />

ÎNSINSN~ [Însintun drv] Kürzung, Verkürzung<br />

86


ÎNSINTUN [Înss drv] kürzen, verkürzen<br />

ÎNSS aj [însan 67 drv] kurz<br />

ÎNSTIKS [Instixs E 114] Daumen<br />

INSTITÛTAN [Institut MK] Institut<br />

INSTRAN n [Instran E 133] Fett<br />

INSTRUMENT~LS [Instrumental MK] Instrumental<br />

INSTRUMÇNTI [Instrument MK] Instrument<br />

INTERESSAN [Interesse MK] Interesse<br />

INTERESSANTI av [interessant + arwi MK] interessant<br />

INTERESSANTS aj [interessant MK] interessant<br />

INTERESSIN [Interesse MK] Interesse<br />

INTERESSITUN [interessieren MK] interessieren<br />

INTERF~CAN [interface MK] Interface<br />

INTERNACIÔNALS aj [International MK] international<br />

INTERNETTAN [internet + Internetz MK] Internetz<br />

INTUICIÔNI [Intuition MK] Intuition<br />

INZUWS m [Insuwis E 94] Zunge<br />

ÎR [ir 49] sogar, sogar auch, ebenfalls<br />

ÎRISTIN n [Eristian E 681] Lamm<br />

IRMA [Irmo E 109] Arm<br />

IRTWEI [irti, irt, oriti MK] verfallen, zerfallen, zusammenbrechen<br />

ISKWENDAU av [isquendau 43] von dannen<br />

ISL~MS [Islam MK] Islam<br />

ISRAÇLS [Israel MK] Israel<br />

ÎSTA [îstai 77] Speise<br />

ISTÔRIJA [Historie MK] Geschichte<br />

ISTÔRINIKS [Historiker MK] Historiker<br />

ISTÔRISKAS aj nom sg m [historisch MK] historisch<br />

ÎSTUN [istwei 105] essen<br />

ISTURÇITA [Estureyto E 776] Eidechse<br />

ISTWENDAU av [isstwendan 113] daraus<br />

ÎWAGARIN [Iwogarge GN, ON] Eulenbaum<br />

IWS [Iuwis E 599] Eibe, Taxusbaum<br />

ÎWS [Iwogarge GN, ON VM] Uhu, Eule<br />

IZ prp acc [is 41] aus<br />

IZARWI av [isarwi 67] wahrhaftig<br />

87


IZARWIS aj [isarwis 67] wahrhaftig<br />

IZARWISKAI av [isarwiskai 133] wahrhaftig<br />

IZARWISKAS aj nom sg m [isarwiskas 43] wahrhaftig<br />

IZAÛGTWEI [Aûgtwei drv] aufwachsen (groß werden)<br />

IZBAND~SENIS [Band`twei + iðbandyti MK] Experiment, Versuch,<br />

Erfahrung<br />

IZBAND~SN~ [perband`snan 55 MK] Prüfung<br />

IZBAND~TUN [perband`snan 55 MK] prüfen<br />

IZBAND~WINGIS aj [Izband`senis drv] experimentell, erfahrungsreich<br />

IZBILÎSN~ [Izbilîtun drv] Ausdruck, Äußerung<br />

IZBILÎTUN [Bilîtwei drv] ausdrücken, äußern<br />

IZBILÎWÎNGI av [Izbilîwingis drv] ausdrucksvoll<br />

IZBILÎWÎNGIS aj [Izbilîtun drv] ausdrucksvoll<br />

IZD~TUN SI (per acc) [sich ausgeben für MK] sich ausgeben (für)<br />

IZDÎTUN [Sendîtun MK] auseinandernehmen, zerlegen, abtragen (zerlegen)<br />

IZDR†ESN~ [Izdreztun drv] Zerrreißen, Zerfleischen<br />

IZDR†EZTUN [Dreztun drv] zerreißen] zerreißen<br />

IZDRUKKAUTUN [Drukkautun drv] drucken (einmal)<br />

IZDUMTUN [Dumtwei drv] aufblasen, aufblähen, übertreiben<br />

IZDWESTUN [Dwestwei drv] ausatmen<br />

IZDWISIS [Izdwestun + Nôdwisis MK] Ausatmung<br />

IZÇISENIS [iseisennien 123 drv] Ausgang<br />

IZEÎSKINTUN [Eîskus drv] klar machen<br />

IZÇITWEI [iseisennien 123 drv] herausgehen<br />

IZGL~UBTUN [Gl`ubtun drv MK] ausstreichen<br />

IZGR~BSNA [Izgr`btun drv]<br />

IZGR~BTUN [Gr`btun drv, iðgrobti, ausplündern MK] berauben<br />

ausplündern<br />

IZGRAÛSENIS [Izgraûstun drv] Zerfall<br />

IZGRAÛSTUN [Graûstun MK] ruinieren<br />

IZGÛNTINIS [Izgûntun drv] Vertriebener, Verbannter<br />

IZGÛNTUN [Gûntun drv] hinaustreiben, vertreiben, verbannen<br />

IZGÛZTUN [Gûztun drv + iðmatos, izmetumi MK] herauswerfen<br />

IZGÛZTWEI [Gûztun drv + Gozen Gr, iðmatos, izmetumi MK] entleeren<br />

sich (Kot absondern)<br />

IZJ~SENIS [Izj`twei drv] Abfahrt<br />

88


IZJ~SN~ [Izj`twei drv] Ausfahrt<br />

IZJ~TWEI [J`twei drv] ausfahren<br />

IZKÎNINTUN [Kînintun + wymagaƒc drv MK] fordern<br />

IZKL† IPTINTUN [Kliptintun drv] Geheimhaltung aufheben<br />

IZKLAÛTUN [Klaûtun + ausschalten MK] abschalten<br />

IZKÛMPINTUN [Kûmpintun drv] hinausstoßen<br />

IZL~IKA ↑ Izlaik`tun ps 3 Isl`ika 41<br />

IZLAIK~TUN [Isl`ika 41 drv] erhalten (unterhalten)<br />

IZLAIK~WUNS ↑ Izlaik`tun pc pt ac islaikûuns 119<br />

IZL~IKTWEI [pol`ikt 115] bleiben: am Leben bleiben<br />

IZLAÎSTUN 1. [Palaîstun drv + iðleisti MK] ausstrahlen, ausströmen tr<br />

IZLAÎSTUN 2. [Laîstun drv] ausgeben (Geld), vergeuden, verbringen<br />

(Zeit)<br />

IZLAÎTUN [islîuns 63 drv] ausgießen, vergießen<br />

IZLAUKÎSN~ [Enlaukîtun drv] Untersuchungsverfahren<br />

IZLAUKÎTAJA [Enlaukîtajs drv] Untersuchungsrichterin<br />

IZLAUKÎTAJS [Enlaukîtun MK] Untersuchungsrichter<br />

IZLAUKÎTINS aj [Izlaukîtun drv] Untersuchungs(gefangener)<br />

IZLAUKÎTUN [laukît 69 + izmeklçt MK] untersuchen (verhören),<br />

verhören<br />

IZLÎGINTUN [Perlîgintun MK] ebnen, ausgleichen (ebnen),<br />

gleichmachen<br />

IZLÎGINTUN SI (na acc) [Izlîgintun MK] richten sich (nach)<br />

IZLIJA [Ausguß + izlietne + zlew MK] Ausguß, Muschel (Ausguß)<br />

IZLÎNKTWEI [Lînktwei drv] sich verbiegen<br />

IZLÎSTWEI [Lîstwei drv] entgleiten<br />

IZLÎWUNS ↑ Izlaîtun pc pt ac islîuns 63<br />

IZM~ITINT ↑ Izm`itintun pc pt pa n ismaitint 113 [ismaitint 113]<br />

verloren<br />

IZM~ITINTAN ↑ Izm`itintun pc pt pa acc Ismaitinton 43<br />

IZM~ITINTUN [ismaitint 113] verlieren, verderben<br />

IZMIGÇI ↑ Izmigîtei pt 3 ismigç 101<br />

IZMIGÎTWEI [ismigç 101 drv] Schlafen beginnen, ausschlafen<br />

IZMÎRSTUN [Mîrstun drv] vergessen (einmal)<br />

IZMUKÎNTUN [ismukint 17] lehren (vollständlich), belehren,<br />

IZMUKÎNTUN SI acc [Izmukîntun drv] erlernen<br />

89


IZNÎKTWEI [Nîktwei + iðnykti, iznîkt MK] verschwinden<br />

IZNIRTWEI [Nirtwei drv] auftauchen<br />

IZPALEWÎNGIS aj [Izpaltwei MK] erfolgreich<br />

IZPALSENIS [Izpaltwei drv] Erfolg<br />

IZPALSN~ [Izpaltwei drv] Erfolg<br />

IZPALTWEI [aupallai 1076 + Fall + wypadaƒc MK] gelingen<br />

IZPI‚LNINSN~ [Izpilnintun drv] Ausführung (Durchführung),<br />

Durchführung (Ausführung), Verwirklichung, Vollziehung<br />

IZPI‚LNINTAJS [Izpilnintun drv] Vollzieher, Vollstrecker<br />

IZPI‚LNINTUN [erpilninaiti 105 + erfüllen, ausfüllen + wype\niƒc +<br />

iðpildyti, izpildît MK] ausführen (durchführen), durchführen (ausführen),<br />

verwirklichen, vollziehen<br />

IZPILNINAMINS aj [Paklausîmins MK] ausführbar, erfüllbar<br />

IZPRESN~ [isspresnan 101 drv] Verständnis<br />

IZPRESSENIS [Isspresennien 77 drv] Verstand, Vernunft<br />

IZPRESTUN [issprestun 113] verstehen<br />

IZPRETEWÎNGI av [Izpretewîngis drv] klug, vernünftig, gescheit<br />

IZPRETEWÎNGIS aj [Izprestun drv] klug, vernünftig, gescheit<br />

IZPRETÎNGI av [issprettîngi 75] verständlich, selbstverständlich<br />

IZPRETTEWIS [isprestun + Mukinnewis MK] Weiser<br />

IZPRETTEWISKU [Izprettewis drv MK] Weisheit<br />

IZRANKIJJA ↑ Izrankîtun ps 3<br />

IZRANKÎLAI ↑ Izrankîtun cn 3 isr`ikilai 57<br />

IZRANKINNA ↑ Izrankijja isrankinna 61<br />

IZRANKÎS ↑ Izrankîtun ip 2 sg isrankeis 57<br />

IZRANKÎSN~ [Isranckîsnan 41 drv] Erlösung, Rettung<br />

IZRANKÎT ↑ Izrankîtun pc pt pa n [isrankît 113] erlöst<br />

IZRANKÎTAJS [Izrankîtun drv] Retter<br />

IZRANKÎTUN [isrankît 113 drv] erlösen<br />

IZRANKÎWUNS ↑ Izrankîtun pc pt ac isrankîuns 43<br />

IZRAÛTUN [Raûtun drv] ausmerzen, ausroden, ausrotten<br />

IZREIZAN av [Iz + Rçizan + od razu, ið karto MK] sofort<br />

IZS~KTWEI [S`ktwei drv] hinausspringen<br />

IZSKAJJINSN~ [Izskajjintun drv] Aussiedlung<br />

IZSKAJJINTUN [Etskajjintun MK] aussiedeln<br />

IZSKÎSENIKS [Izskîtwei drv MK] Einsiedler, Eremit<br />

90


IZSKÎSN~ [Atskisenna I 9] Ausziehen (Übersiedlung)<br />

IZSKÎTWEI [etskîmai 63 drv] ausziehen (übersiedeln)<br />

IZSKLAITÎNTS ↑ Izðlaitintun pc pt pa isklaitints 121<br />

IZSKR~ISENIS [Izskr`istwei drv] Abflug<br />

IZSKR~ISN~ [Izskr`istwei drv] Ausflug<br />

IZSKR~ISTWEI [Skr`istwei drv] abfliegen, hinausfliegen<br />

IZSPÎLTUN [Spîltun drv] zerschlagen, zerbrechen (zerschlagen)<br />

IZSTALÎTUN [isstallît 123] standhalten, aushalten<br />

IZSTALÎWINGI av [Izstalîwingis drv] ausdauernd<br />

IZSTALÎWINGIS aj [Izstalîtun drv] widerstansfähig<br />

IZSTALÎWINGISKU [Izstalîwingis drv] Ausdauer<br />

IZSUPTUN [Suptun drv] ausschütten (ausstreuen), ausstreuen,<br />

IZSUPTUN SI [Izsuptun drv] herausfallen (sich verstreuen),<br />

herausrieseln<br />

IZÐAÛTUN [Ðaûtun MK] hinausschleudern, Schuß abgeben<br />

IZÐENDAU av [isstwendan 113 + ð`i MK] von hier (aus), hieraus<br />

IZÐLAITÎNTUN [isklaitints 121 drv] absondern, aussondern<br />

IZTARÎSN~ [Iztarîtun drv] Aussprache<br />

IZTARÎTUN [Tarîtun drv] aussprechen<br />

IZTENGÎNTUN [Tengîntun drv] absenden<br />

IZTÇNSTUN [Tçnstun drv] ausdehnen, IZTÇNSTUN SI [Iztçnstun<br />

drv] sich ausdehnen<br />

IZTIKÎNSNA [Ausbildung MK] Ausbildung<br />

IZTULKAUTUN [Tulkautwei drv] übersétzen (einen konkreten Text)<br />

ÎZUS [Isus II 11] Jesus<br />

IZWA‚NGINEWÎNGI av [Izwanginewîngis drv] perfekt<br />

IZWA‚NGINEWÎNGIS [Izwangintun drv] vollkommen<br />

IZWA‚NGINEWÎNGISKU [Izwanginewîngis drv] Vollkommenheit<br />

IZWA‚NGINSN~ [Izwangintun drv] Vervollkommnung<br />

IZWA‚NGINTUN [Wangintun drv + iðbaigti = pilnîgi pabeigt, pilnveidot<br />

= vervoll-kommen, vollenden, Vollendung = doskonaliƒc MK]<br />

vervollkommen<br />

IZWAKÎTUN [Wakîtun drv] herbeirufen, herausrufen, hervorrufen,<br />

erregen<br />

IZW~NDRAUTWEI [W`ndrautwei drv] emigrieren<br />

IZW~NDRAWENIKI [Izw`ndraweniks drv] Auswandererin<br />

91


IZW~NDRAWENIKS [Izw`ndrautwei drv] Auswanderer<br />

IZWEKTUN [Wektwei drv] ausrufen (aufschreien); > izwakîtun<br />

IZWÇRPSN~ [Izwçrptun drv] Ausgabe (Kosten), Kosten (Ausgabe)<br />

IZWÇRPTUN [Wçrptun drv MK] auflösen (Versammlung), verderben<br />

(moralisch)<br />

IZWÇRPTUN SI [Izwçrptun drv] sich gehen lassen<br />

IZWEZTUN [Weztun drv] wegfahren (abtransportieren), ausfahren<br />

(abtransportieren), abtransportieren<br />

IZWIDDAUTUN [haftowaƒc + izðût MK] sticken<br />

IZWÎLKTUN [Wîlktun MK] herausziehen, hinausschleppen<br />

IZWINANDAU [iswinadu 77] von außen, von draußen<br />

IZWÎNGTWEI (iz acc) [Wîngtwei MK] herauswinden sich (um<br />

auszuweichen)<br />

J<br />

J [j, i] weicher Resonant, nach dem nur a und niemals e ausgesprochen und<br />

geschrieben wird; der Buchstabe j wird zur Bezeichnung der palatalen<br />

Aussprache von b, p, w, f, m vor dem Vokal verwandt (vgl. a).<br />

J~ [ia 99] ja<br />

JAD~TWEI [J`twei drv] fahren (wiederholt fahren)<br />

J~INTS ↑ J`twei pc ps ac nom sg m<br />

JAÎS ↑ Çitwei ip 2 sg Jeis 71<br />

JAÎTI ↑ Çitwei ip 2 pl Jeiti 59<br />

JAKN~ [Lagno E 125] Leber<br />

J~LIJA [J`ls drv MK] Rohstoff<br />

J~LS aj [jçls, jalov] roh<br />

J~NTS ↑ Çitwei pc ps ac nom sg m<br />

JANW~RS [Januar MK] Januar<br />

JAP~NIJA [Ðp`nija + Jap`nis drv] Japan<br />

JAP~NINI [Jap`nis drv] Japanerin<br />

JAP~NIS [Japaner MK] Japaner<br />

JAP~NISKAN [Jap`niskas + Japanisch MK] Japanisch<br />

92


JAP~NISKAS [Jap`nis drv] japanisch<br />

JARÛZALAMS [Jerusalem MK] Jerusalem<br />

J~STUN [juosmi, josta, opasaƒc, пояс MK] gürten, umgeben<br />

J~TAWA [VM] Jatwingen (Sudauen)<br />

J~TAWIS [VM] Jatwinger<br />

J~TUWIS [J`twei + Artwes E 413 MK] Fahrt<br />

J~TWAISIS [J`tuwis + W`isis + Fahrgast MK] Fahrgast<br />

J~TWEI [perioth MBS] fahren, reiten<br />

J~U [iau 63] schon<br />

JAÛJA [Jauge DIA MK] Trockenscheune<br />

JAUKÎNTUN [iaukint 17] gewöhnen an<br />

J~UKU av [J`ukus aj n] gewöhnlich, üblich<br />

J~UKUS aj [iaukint 17 MK] gewohnt<br />

JÔDAN [Jod MK] Jod<br />

JÛDI [Jude MK] Jude<br />

JÛDINI [Jûdi drv] Judin<br />

JÛDISKAS aj nom sg m [Jûdi drv] jüdisch<br />

JUGGAN [jungas + jûgs + igo MK] Joch<br />

JUKSENIS [Juktwei drv MK] Gewohnheit<br />

JUKTWEI (prçi acc) [iaukint 77 + prijunkti MK] angewöhnen sich,<br />

gewöhnen sich (an)<br />

JÛLIJS [Juli MK] Juli<br />

JÛMANS ↑ Jûs dat Joûmans 69<br />

JÛMAS ↑ Jûs dat ioûmas 123<br />

JUMPRAWA [Jumprawan 41 drv] Jungfrau<br />

JÛNIJS [Juni MK] Juni<br />

JURD~NS [Jord`nen 119 drv] Jordan<br />

JÛREI ↑ Jûris nom pl Luriay E 66<br />

JÛRES ARELLIS [jûrinis erelis, Seeadler Nx] Seeadler<br />

JÛRINIKS [Seemann MK] Seemann<br />

JÛRIS [iûrin 107] Meer<br />

JURISPRUDÇNCI [Jurisprudenz MK] Jura<br />

JÛS pn 2 nom pl [ioûs 895] ihr nom<br />

JUS~ ↑ Jûss nom sg f ious` 939<br />

JÛSAN ↑ Jûs gen pl ioûsan 10519, Jûss acc sg, nom-acc n<br />

JÛSANS ↑ Jûss acc pl ioûsans 935<br />

93


JÛSE ↑ Jûss gen sg iousai 9510<br />

JÛSI [Juse E 377] Fleischbrühe<br />

JÛSMU ↑ Jûss dat sg ioûsmu 9323<br />

JÛSS pn po 2 pl nom sg m [ioûs 10520] euer<br />

JUSTUN [jausti + jaust + oèutitüs’a MK] empfinden, fühlen<br />

JÛTAN [Justun + jûtas MK] Empfindung<br />

JUWELÎRS [Juwelier MK] Juwelier<br />

K<br />

KA ↑ Kas nom sg n ka 17<br />

KABÎNTUN [Kabîtwei drv]<br />

KABÎTWEI [kabîuns 101 drv] hängen<br />

KABÎWUNS ↑ Kabîtwei pc pt ac kabîuns 101<br />

KAD~I [kaidaise MK]<br />

KADDAN [kadan I 13] wenn (wann), als (wenn), wann<br />

KADDAN [kai 1057] wenn (als), als (während), während (als)<br />

KADDEGS [Kadegis E 608] Wacholder<br />

KAFÇBUTAN [Kaffeehaus MK] Cafƒe, Kaffeehaus<br />

KAFÇJS [Kaffee + Tçjs MK] Kaffee<br />

K~I [k`i 12315] daß, daß (damit, um), damit, um (zu)<br />

K~I [kai 496] wie<br />

K~IGI [k`igi 17] wie, als (wie) , K~IGI..., TÎT DÎGI [k`gi Endangon tijt<br />

dçigi nosemien 51] wie auch, sowohl... wie auch<br />

K~IKAN n [Paustocaic^a E 654 VM] Mähre<br />

KAÎLS [kails MBS] Heil!<br />

KAÎLS aj [kails MBS + ca\y, sveiks MK] heil (unversehrt), KAÎLS<br />

ANKSTEÎNAI [Kaîls + Ansteînai MK] guten Morgen, KAÎLS<br />

PAS KAÎLS AÎNS <strong>PER</strong> ~NTRAN [MBS MK] prosit!<br />

KAILÛSTINTWEI [Kailûsts drv Nx] genesen, gesunden<br />

KAILÛSTISKU [Kailûstiskun 53 drv] Gesundheit<br />

KAILÛSTS aj [Kailûstiskun 53 VM] gesund<br />

K~IMALUKEI ↑ K`imalukitun ps 3 k`imaluke 37<br />

94


K~IMALUKITUN [k`imaluke 37 drv] heimsuchen, besuchen<br />

K~IMAWARTINTUN SI [wartint 35 + k`imaluke 37 + heimkehren<br />

MK] heimkehren<br />

K~IMENI [K`ims > kaimas, kaimenë + Wisseni MK] Herde<br />

KAIMÎNANS ↑ Kaimîns acc pl kaimînans 53<br />

KAIMÎNINI [Kaimîns drv] Nachbarin<br />

KAIMÎNISKU [Kaimîns drv] Nachbarschaft<br />

KAIMÎNS [kaimînan 69 drv] Nachbar<br />

K~IMS [Caymis E 797] Dorf<br />

KAÎNA [kaina + cena MK] Preis<br />

KAIR~TS [Kayroth APN MK] Linkshänder<br />

K~IRÇ [K`irs + Tikrômi + kairë MK] linke (Seite)<br />

K~IRS aj [Kayroth APN VT] link, PREI K~IRAI av [K`irs + preitickray<br />

I 9 MK] links<br />

K~ISNIS [Coysnis E 557] Kamm<br />

K~ISTUN [Coysnis E 557 VM] kämmen<br />

K~ISTWI [Coestue E 559] Bürste<br />

K~ITAN [K`its MK] Glut<br />

KAITÎNTUN [enkaitîtai 73 drv] erhitzen<br />

KAITÎTWEI [enkaitîtai 73 drv] glühen<br />

K~ITS aj [Kaitîtwei MK] heiß<br />

KAÎWI [Kaywe E 433] Stute<br />

KAKINNAIS ↑ Kakîntun ip 2 sg kackinnais 117<br />

KAKÎNSLI [Kakîntun MK] Ziel<br />

KAKÎNSLINTWEI (en acc) [Kakînsli + zielen MK] zielen<br />

KAKÎNTUN [kakînt 101] reichen<br />

KAKT~ [Cacto E 77] Stirn<br />

KALABIJJAN n [Kalabian E 424] Schwert<br />

KAL~NDAS pl tantum [kolæda, Kalëdos MK] Weihnachten<br />

KAL~PEILIS [Kalopeilis E 369] Hackemesser<br />

KAL~TUN [Kal`peilis MK] wiederholt hacken (hauen)<br />

KALB~ [Kalbîtwei MK] Streit<br />

KALBÎTWEI [kalbçken DIA MK] streiten<br />

KALKÛNS [Kalkun DIA MK] Truthahn<br />

KALLANI [Calene E 231] Getreidescheune<br />

KALLI [Kalle DIA MK] Verlobte (Frau)<br />

95


KALMUS gen kalmas [Kalmus E 633] Baumstumpf<br />

KALPENI [Kalpus + kalpenis, Drawwini MK] Schlinge (Schlaufe)<br />

KALPUS gen kalpas [Kalpus E 302] Rungestock (Querblock über die<br />

Axe)<br />

KALS [Kalis E 569] Wels<br />

KALS [Calene E 231 VM] Pfahl<br />

KALS~ [Kalso E 345] Pfannkuchen<br />

KALS~I ↑ Kals`twei ps 3 kaltz` 77<br />

KALSAN [Kals`twei drv + zwans, dzwon MK] Glocke<br />

KALS~TWEI [kaltz` 77 drv] lauten, schallen<br />

K~LSÎTWEI [kaltzîwingiskai 49 VM] lauten, schallen, klingen, tönen<br />

KALSÎWINGAI WAI¬~TAJS [Lautsprecher MK] Lautsprecher<br />

KALSÎWINGISKAI av [kaltzîwingiskai 49] laut (schallend)<br />

KALSÎWINGISKAN ↑ Kalsîwingiskas acc kalsîwingiskan 41<br />

KALSÎWINGISKAS aj nom sg m [kalsîwingiskan 41 drv] laut (schallend)<br />

KALTAN [Caltestisklok’ E 656 VM] Bienenstock<br />

KALTI [kalte Gr] Münze<br />

KALTISKIS aj [Caltestis(klok’) E 656] Bienenstock(bär)<br />

KALTUN [kalte Gr] schmieden, prägen<br />

KALTUWI [Kaltwei + Romestue E 532 + kaltuve MK] Münzamt<br />

KALUPPI [Kaluppe DIA MK] Haus (altes baufälliges Bauernhaus)<br />

KALÛZA [Kaluse DIA MK] Gefängnis<br />

KALÛZENIKS [Kaluseningker DIA MK] Häftling<br />

K~LWARNIS [Colwarnis E 726] Saatkrähe<br />

KALWÔNIJA [Kalfônje DIA MK] Kolophonium<br />

KAM~ISS [Caymoys E 105] Schultergelenk<br />

KAMATRA [Kamatters + kmotra, sestr` MK] Patin<br />

KAMATTERS gen kamatras [Komaters E 183] Pate<br />

KAMÇLIN [Kamel + kamielis MK] Kamel<br />

K~MERA [Camera MK] Kamera<br />

KAMISTENI [Kamistin + Warreni + avene, avietë MK] Himbeere<br />

KAMISTIN n [Camstian E 678] Schaf<br />

KAMMANAS [kampnit Gr VM] Gebiß (am Zaum)<br />

KAMMATA [Kamato E 267] Dill<br />

KAMMERKA [Kamerco E 208] Kämmerchen<br />

KAMMINS [Kamenis E 222] Schornstein, [E 515] Schmiedeherd<br />

96


KAMNÎTIS [kampnit Gr] Pferd (Zaumpferd)<br />

K~MP~ [Campolaukis ON, Kampe DIA MK] Insel (Schilfinsel an der<br />

Mündung)<br />

K~MPUS [Kampen DIA MK] Brotschnitt<br />

KAMS [Camus E 788] Hummel<br />

KAMS [Camstian E 678 VM] stumpf, hörnerlos<br />

K~MSTIS nom sg f [K`mstus drv] Dichte, Dickflüssigkeit<br />

K~MSTU [K`mstus drv] Dickicht, Satz (Kaffeesatz)<br />

K~MSTUS [kamðtis, czæsty MK] dicht<br />

KAN ↑ Kas acc kan 55<br />

KANALIZACIÔNI [Kanalisation MK] Kanalisation<br />

KANAPJAS nom pl f [Knapios E 268] Hanf<br />

KANAPSIMEN n [gnapsem Gr] Hanfsamen<br />

KANCL~JA [Kanzlei MK] Kanzlei<br />

K~NÈUKS [Kantschuck DIA MK] Klopfer (für Teppiche)<br />

KAND~TUN [Kanstun + kandþioti MK] beißen (wiederholt)<br />

KANÇLS [Kançl DIA MK] Zimmet<br />

KANIB~LAUTWEI [Kanib`li drv] Kannibale sein<br />

KANIB~LI [Kannibale MK] Kannibale<br />

KANIB~LISMUS [Kanib`li drv, Kannibalismus] Kannibalismus<br />

KA NIKA [kas ne kas, kas nekas MK] etwas<br />

K~NKLIS pl f [kanklës, kokles, kantele MK] Schweinskopf (baltische<br />

Harfe)<br />

K~NKSTA ↑ K`nksts aj nom sg f kanxta 77<br />

K~NKSTAI av [k`nxtai 83] anständig<br />

K~NKSTAS aj [kanxta 77] anständig<br />

K~NKSTÇ [K`nxtin 53 drv] Anständigkeit<br />

K~NKSTIN ↑ Kankstç acc K`nxtin 53<br />

K~NKSTINSNA [kanxtinsna 77] Selbstbeherrschung<br />

K~NKSTINTAJS [K`nkstintun drv MK] Erzieher<br />

K~NKSTINTUN [kanxtinsna 77 VM] disziplinieren, züchten<br />

(disziplinieren), erziehen<br />

K~NKSTISKU [Kanxtisku 93] Zucht<br />

K~NKTUN [kanxta 77 VM] einschränken<br />

KANNAWI [Kanowe E 397] Tonne (Faß)<br />

KANÔNENIKS [Kanonier MK] Artillerist<br />

97


KANÔNI [Kanone MK] Kanone<br />

KANS ↑ Kas acc pl kans 65<br />

KANSTUN [kàsti + kàsaƒc MK] beißen, stechen (beißen)<br />

KANT~ [Wissekant, Cantemynne + pakanta MK] Geduld, Langmut<br />

KANTARS, gen kantras, aj [Kant` drv, tickars 47, Canthyr + kantrus<br />

MK] geduldig<br />

KAPELLI [Kapelle MK] Kapelle<br />

KAPELMAISTERIS [Kapellmeister MK] Kapellmeister<br />

KAPITALISMUS [Kapitalismus GlN] Kapitalismus<br />

KAPITALISTISKAS aj [Kapitalists drv] kapitalistisch<br />

KAPITALISTS [Kapitalist GlN] Kapitalist<br />

KAPL~NS [Kaplan MK] Kaplan<br />

KAPS [wosgows-cappis DK] Hügel, Grabhügel, Grab<br />

KAPTUN [enkopts 43 + kapti VM] graben, hacken, [MK] picken<br />

KAPURNA [Caporne ON VM] Hügel, Hünengrab, Friedhof<br />

K~RBIJA [Carbio E 325] Mühlenkasten<br />

K~RBS [Torbis E 306] Korb (Strickkorb)<br />

K~RCEM~ [Karczemo E 382] Schenke<br />

K~RDA [Aclocordo E 313 MK] Leine<br />

K~RDINALS [kardinal MK] kardinal<br />

KARENGUS [cinyangus E 417] Banner<br />

KAREÛSN~ [kariausnan 123 drv] Kämpfen (im Krieg), Krieg<br />

KAREÛSNIKS [Krieger + Kareusn`] Krieger<br />

KAREÛTWEI [kariausnan 123 drv] Krieg führen<br />

KAREW~ITIS [Cariawoytis E 416] Heeresberatung<br />

KARÎGI [Karige E 610] Eberesche<br />

KARÎGS aj [Karige E 610 VM] ranzig, herb (ranzig)<br />

KARMEN~DI [Karmenade DIA MK] Kotelett<br />

KARREGA [Karyago E 411] Feldzug<br />

KARRIS [Kragis E 410] Heer<br />

KARRISKAS [Karris drv + wojskowy MK] Kriegs-<br />

K~RTAI ↑ K`rts aj nom pl m k`rtai 93<br />

KARTANA [Kartano E 636] Stange<br />

K~RTI [Karten(spiel) MK] Spielkarte, Karte (Spielkarte)<br />

K~RTS [Birgakarkis E 358] Kelle (Schöpflöffel)<br />

K~RTS aj [k`rtai 93 drv] bitter<br />

98


KARÛSIS [Karusze DIA MK] Karausche<br />

KARWAN [karwan DK] Speicher<br />

KARWAÛKS [Karwauchs DIA MK] Skandal, Lärm<br />

KARWAÛTWEI [karwauen DIA MK] lärmen, randalieren<br />

KARWINTUN [Karwan drv Nx] speichern<br />

KAS pn nom sg m [kas 37] wer, der rel<br />

KAS~JS [Cassoye E 526] Messing<br />

KASÎTAJA [Kasîtajs drv] Kassiererin<br />

KASÎTAJS [Kasîtun drv + Kassierer MK] Schatzmeister, Kassierer<br />

KASÎTUN [kassieren MK] kassieren<br />

KASMU ↑ Kas dat sg kasmu 91<br />

KASSE PAGGAN [Stesse paggan 39] warum<br />

KASSI [Kasse MK] Kasse<br />

KASSIN ↑ Kassi acc, Kassis acc kassin 91<br />

KASSIS [kasschis 91] Tribut<br />

KASTENS [Kasten, kaste MK] Kasten<br />

KAÐTÛTWEI [etwinût 35 + kaðtuoti MK] kosten<br />

KATALÔGS [Katalog MK] Katalog<br />

KATÇDERIN [Katheder MK] Katheder, Lehrstuhl<br />

KATEKISMUS [Katechismus MK] Katechismus<br />

KA TÇR av [kà tik, tikko, tylko co MK] soeben, eben erst<br />

KATTA [(Pausto)catto E 665] Katze<br />

KATTILS [Catils E 355] Kessel<br />

K~UBRI [ka`ubri 105] Dorn, Dornstrauch, Distel<br />

KAÛKS [Cawx E 11] Teufel<br />

K~UKTWEI [kaukti/ðaukti + kaukt + kukaƒc/sowa MK] heulen<br />

KAÛLAI ↑ Kaûlin nom pl kaulei 101<br />

KAÛLIN n [Caulan E 155] Knochen<br />

KAÛLINS ↑ Kaûlin acc pl kaûlins 101<br />

K~ULIS nom pl f [Kaules E 609] Dornen<br />

K~UNI [Caune E 663] Marder<br />

K~UNINTWEI iz [K`uns drv] verhöhnen<br />

K~UNS [kauns, Hohn, hauns, kûvëtis MK] Hohn<br />

K~UPABUTAN [Kaufhaus MK] Geschäft (Warenhaus), Warenhaus,<br />

Kaufhaus<br />

K~UPAN [K`uptun + gijwan 75 MK] Markt<br />

99


KAUPAÛTWEI [K`upan MK] handeln<br />

K~UPENIKI [K`upeniks drv] Käuferin<br />

K~UPENIKS [K`uptun drv] Käufer<br />

KAUPIKKI [K`upiks drv] Händlerin<br />

KAUPIKS [k`upiskan 33 + Kaufmann + kupiec MK] Kaufmann, Händler<br />

K~UPISKAN ↑ K`upisku acc k`upiskan 33<br />

K~UPISKU [k`upiskan 33 drv] Handel<br />

K~UPLÇ [K`uptun + peis`lei 89 MK] Kauf (Gekaufte)<br />

K~UPLIS [Kauplç nom pl] Käufe (Gekaufte)<br />

K~UPSN~ [K`uptun drv] Einkauf<br />

K~UPTUN [k`upiskan 33 MK] kaufen<br />

K~USINTUN [enkausint 111] berühren, streifen (berühren)<br />

KAWÎDA ↑ Kawîds nom sg f kawida 97<br />

KAWÎDAI ↑ Kawîds nom pl m Kawîdai 61<br />

KAWÎDAN ↑ Kawîds acc sg kawîdan 63<br />

KAWÎDAN ↑ Kawîds nom sg n Kawijdan 59<br />

KAWÎDANS ↑ Kawîds acc pl kawîdans 83<br />

KAWÎDISKU [jakoƒsƒc, kokybë MK] Qualität<br />

KAWÎDS nom sg m [kawîds 87] welch<br />

KAWÎDSE ↑ Kawîds gen sg kawijdsa 93<br />

KAWÎDSEI ↑ Kawîds dat sg f kawijdsei 113<br />

KAWÎDSMU ↑ Kawîds dat sg kawîdsmu 1058<br />

K~ZUS [Kasus MK] Kasus<br />

KEDÎTWEI [Accodis E 214 + kedëti VM MK] aufgehen (sich trennen),<br />

sich trennen (aufgehen)<br />

KÇITAR~ [Keytaro E 54] Hagel<br />

KÇIZERINI [Kçizeris drv] Kaiserin<br />

KÇIZERIS [Keiserin 91 drv] Kaiser<br />

KEKKERS [Keckers E 264] Erbse<br />

KEKKI [kekë MK] Traube<br />

KEKKULS [Kekulis E 495] Badetuch, Badelaken<br />

KEKSTÎ nom sg f [Kexti E 70] Zopf<br />

KEKTWEI [epkieckan 55 MK] schimpfen<br />

KELAR~NKA [Keleranco E 303] Runge<br />

KÇLKAN ↑ Kçlks acc kelkan I 13<br />

KÇLKS [kelks 75] Kelch<br />

100


KELLAGZDI [Kellaxde E 423] Speerschaft<br />

KELLAWEZIS [Kellewesze MBS] Kutscher (Wagentreiber),<br />

Wagentreiber<br />

KELLI [VM] wieviel<br />

KELLIN n [Kelan E 295] Rad<br />

KELLIN n [Kelian E 422] Speer<br />

KELLISKU [Kelli drv MK] Quantität<br />

KÇLMS [Kelmis E 474] Mütze<br />

KENNA ↑ Kîntwei ps<br />

KEPTUN [kepti + cept + piec MK] backen, braten<br />

KÇRBERZI [Kerberse E 614] Strauchbirke<br />

KÇRD~ [kçrdan 97 VM] Zeit<br />

KÇRDAN ↑ Kerd` acc kçrdan 97<br />

KÇRDASETRAPAN [Zeitraum + laikotarpis MK] Zeitraum<br />

KÇRKA [Kerko E 758] Taucher (Vogel)<br />

KÇRMENENISKAN av [kçrmeneniskan 77] fleischlich, leiblich, körperlich<br />

KÇRMENENISKAN ↑ Kçrmeniskas acc sg kçrmeneniskan 77<br />

KÇRMENENISKANS ↑ Kçrmeneniskas acc pl kermeneniskans 95<br />

KÇRMENENISKAS aj nom sg m [kçrmeneniskan 77 drv] fleischlich,<br />

leiblich, körperlich<br />

KÇRMENES ↑ Kçrmens gen kermenes 41<br />

KÇRMENIN ↑ Kçrmens acc kçrmenen 103<br />

KÇRMENISKA ↑ Kçrmeniskas nom sg f Kçrmeniskai 75<br />

KÇRMENISKANS ↑ Kçrmeniskas acc pl kermeniskans 31<br />

KÇRMENISKAS aj nom sg m [kçrmeneniskan 77 drv] fleischlich,<br />

leiblich, körperlich<br />

KÇRMENS [kçrmens 73] Leib, Körper<br />

KÇRPETLI [Kerpetis E 72 + èerepok + Wayklis E 190 MK] Scherbe<br />

KÇRPETS f [Kerpetis E 72] Schädel<br />

KÇRSLÇ [Kersle E 534] Picke, Axt zweischneidig, [E 549] Haue, Hacke<br />

KÇRÐAN ↑ Kîrða kçrschan 11718<br />

KESTUN [Accodis E 214] auseinanderrücken<br />

KETTURDESIMTS [Ketturei MK] vierzig<br />

KETTUREI crd [Kettwirts 29 VM] vier<br />

KETTURNADESIMT crd [Aînadesimt, Ketturei MK] vierzehn<br />

KETTURSIMTA [Warto E 210, Ketwerta MK] vierhundert<br />

101


KETURDESÎMTS ord [Ketturdesimts drv] vierzige<br />

KETURNADESÎMTS ord [Ketturnadesimt drv] vierzehnte<br />

KETURSÎMTS ord [Kettursimta drv] vierhunderte<br />

KETURW~RST [ainaw`rst 6926 MK] viermal<br />

KETWEREI [Ketwerei + czworo MK] Vier (als Gruppe), (+ pl tantum)<br />

[ketveri MK] vier (+ pl tantum)<br />

KETWERINSUN [dangonsuen TN MK] zu viert<br />

KETWERTA [Warto E 210 + ketvertas MK] Vier(er)<br />

KETWIRT~ ↑ Ketwirts nom sg f Ketwirta 51<br />

KETWIRTADELÎKS [ketvirtadalis, ceturtdaïa MK] Viertel (vom etw.)<br />

KETWIRTAN ↑ Ketwirts acc ketwirtin 37<br />

KETWIRTIKS [Ketwirtire E 21] Donnerstag<br />

K†ETWIRTS ord nom sg m [Kettwirts 29] vierte<br />

KETWIRTSMU ↑ Ketwirts dat Ketwirtsmu 63<br />

KÇUKARS [Keutaris E 762] Ringeltaube<br />

KEÛT~ [Kento E 156] Haut, [E 497] Leder (Schuhleder)<br />

KÎKS [Kîkas DIA MK] Brautführer<br />

KÎLA [Kylo E 771] Bachstelze<br />

KILÔ [Kilo MK] Kilogramm<br />

KILÔMETRAS nom sg m [Kilometer MK] Kilometer<br />

KÎMDAS sg masc [cimds, kinnas K.Bûga MK] Fausthandschuh<br />

KÎNA [erkînina 117 MK] Anspannung, Spannung, Wettbewerb, Wettkampf<br />

KÎNENIKS [Kîna MK] Rivale<br />

KÎNINTUN [erkînina 117 VM] erzwingen, einschnüren, KÎNINTUN<br />

SI [erkînina 117 VM] sich schnüren, (paggan psp gen) [Kînintun<br />

MK] feilschen (um), (per acc) [Kînintun MK] wetteifern (um)<br />

KÎNSENIS [Kîntwei drv] Drang, Windstoss<br />

KÎNSN~ [Kîntwei drv] Strebung, Bestrebungen<br />

KINSTWEI [Tulekinste MK] sich gedulden, Geduld haben<br />

KINT†UPS [Kintopp DIA] Kino<br />

KÎNTWEI [erkînina 117 VM] durchbrechen, (prei acc) [erkînina 117<br />

VM] anstreben, streben (nach)<br />

KÎRDIMAI ↑ Kirdîtun ps 1 pl kîrdimai 113<br />

KIRDÎSN~ [Kirdîtun drv] Hören<br />

KÎRDITI ↑ Kirdîtun ip 2 pl kîrdeiti 101<br />

KIRDÎTLA [kirdîtwei drv Nx] Kopfhörer<br />

102


KIRDÎTUN [kirdîtwei 67] hören<br />

KÎRKI [kîrkis 17 drv] Kirche<br />

KÎRKIN ↑ Kîrki acc kirken II 9<br />

KÎRKIS ↑ Kîrki gen sg kîrkis 17<br />

KÎRMS m [Girmis E 786] Wurm, Made<br />

KÎRNA [Kirno E 637] Busch, Strauch<br />

KÎRPTUN [Kerpetis E 72 VM MK] ritzen<br />

KÎRSA prp (av) acc [kirsa 8918 VM] querüber, über (querüber)<br />

KÎRSA PRATREPTUN [Pratreptun + ubertreffen MK] übertreffen<br />

KIRS~I av [Kîrsa + skersai MK] quer, querüber<br />

KÎRSAN [kirsa 89 18 drv] Überquerung, Querholz<br />

KÎRSAN ↑ Kîrsa kirschan 11718<br />

KÎRSAWS aj [Kîrsa + Garraws MK] Quer- (querverlaufend)<br />

KÎRSLÇ [Kîrsa, Kîrsan + ðíçrslis MK] Hindernis<br />

KÎRSLINTUN [Kirslç drv] hindern, verhindern<br />

KÎRSNAS aj nom sg m [Kirsnan E 460] schwarz<br />

KÎRSNAUTWEI [Kîrsnas drv MK] schwarz schimmern, sich abheben<br />

KIRSNAWÎNGIS [Kîrsnas drv] schwärzlich<br />

KÎRSTUN [kyrteis Gr] schlagen<br />

KÎRÐA ↑ Kîrsa kirscha 279<br />

KÎRTAIS ↑ Kîrstun ip 2 sg [kyrteis Gr] schlage<br />

KÎRTIS [Kirtis E 163] Hieb, Stoß<br />

KISÇLS [Kissçl DIA MK] Haferbrei<br />

KÎSMAN ↑ Kîsmus acc (stan) kîsman 131<br />

KÎSMINGISKAI av [kîsmingiskai 51] zeitweilig<br />

KÎSMINGISKAS aj [kîsmingiskai + Kîsmus drv] zeitweilig,<br />

vorübergehend<br />

KÎSMUS gen kîsmas [(stan) kîsman 131 drv] Zeit (Weile), Weile, Mal<br />

(Weile)<br />

KITAKWÇI av [kits + Wiskwçi MK] anderswo, sonstwo<br />

KITAWÎDAI av [kittewidei 49] anders<br />

KITAWÎDI av [kittawidin 115] anderweit (anders)<br />

KITAWÎDINTUN [kitawidintun(sin) 99] verändern<br />

KITAWÎDISKAI av [kittewidiskai 129] anders, anderweit (anders)<br />

KITAWÎDS [kittawidin 115 VM] anderer Art<br />

KITS [kittan 55] andere, PRÇI KITAN [GlN] dazu (übrigens), übrigens<br />

103


KITTAN ↑ Kits acc sg kittan 55<br />

KITTANS ↑ Kits acc pl kittans 27<br />

KIZZIS nom pl f [Kisses E 478] Pelzmantel<br />

KL† IPTINS aj [Kliptan drv MK] geheim<br />

KL† IPTINTUN [Kliptan drv] geheimhalten<br />

KL~D~TS [Kl`ds drv + Mais`ts MK] schichtig<br />

KL~DS [klodas, kloti + kl`t + pok\ad MK] Schicht<br />

KL~IWIJA [Claywio E 375] Seitenfleisch<br />

KL~IWS aj [Claywio E 375 VM] schief<br />

KL~KIS [Clokis E 655] Bär<br />

KLAKST~ [Klexto E 333] Besen, Wedel (Besen), Flederwisch (Besen)<br />

KLAMMERS, gen kl`mras [Klammer + klamra MK] Klammer<br />

(Klemme)<br />

KL~MRAI [Klammers drv + klamry MK] Klammern (die Klammern)<br />

KL~NTAMAI ↑ Klantîtun, Klantîtwei ps 1 pl klantemmai 29<br />

KL~NTAN [Klantîtwei drv MK] Eid<br />

KL~NTEWINGI av [Kl`ntan drv] eidlich<br />

KLANTI [Klente E 673] Kuh<br />

KLANTÎSENIS [Klantîtun drv MK] Beschwöung (Zauberspruch),<br />

Zauberspruch<br />

KLANTÎSN~ [klantîsnan 69 drv] Fluchen<br />

KLANTÎSNAN ↑ Klantisn` acc klantîsnan 69<br />

KLANTÎTUN [klantîwuns 695 drv] fluchen<br />

KLANTÎTWEI [klantemmai 29 drv] schwören<br />

KLANTÎWUNS ↑ Klantîtun pc pt ac klantîwuns 695<br />

KLAPS ij [Klops DIA MK] bums<br />

KLAPSS [Klops DIA MK] Klops<br />

KLASSISKAS aj [klassisch MK] klassisch<br />

KLAÐTÔRAN [KlaschtÔr DIA MK] Kloster<br />

KLATTAI nom pl m [Clattoy E 292] Klette<br />

KLAUSÇIMAI ↑ Klausîtun ps 1 pl klausçmai 29<br />

KLAUSÇITI ↑ Klausîtun ip 2 pl Klausieiti 89<br />

KLAUSÎTLA [~ukla + Klausîtun JS] Telefonhörer<br />

KLAUSÎTUN [klausiton 57] hören, erhören, gehorchen<br />

KLAUSÎWENIKS [Klausîweniki 71 drv] Beichtiger<br />

KLAUSÎWENIKU ↑ Klausîweniks dat Klausîweniki 71<br />

104


KLAUSÎWINGIN ↑ Klausîwings acc sg klausîwingin 65<br />

KLAUSÎWINGIS m [Klausîwings 73] Beichtiger<br />

KLAUSÎWUNS ↑ Klausîtun pc pt ac klausiuns 105<br />

KLAÛTALS [Klaûtun MK] Schlüßel<br />

KLAÛTUN [kliauti + kïaut + klucz MK] zuschließen (abschließen)<br />

KLAÛWIKS [Klaûtun + Schalter MK] Schalter (Stromschalter)<br />

KLAWIATÛRI [Klaviatur Nx] Tastatur, Keyboard<br />

KLÎNAN [Clenan E 194] Kornspeicher<br />

KLÎNIS nom pl f [Clines E 336] Kleie<br />

KLIPTAN [Kliptun drv MK] Geheimnis<br />

KLIPTAUTWEI [Kliptan drv MK] geheimtun<br />

KLIPTAWA [Kliptun drv MK] Unterstand<br />

KLIPTINAN ! av [Kliptins drv] geheim!<br />

KLIPTINNIS [Kliptan drv MK] geheimnisvoll<br />

KLIPTUN [auklipts 123 drv] verbergen (verstecken), verstecken,<br />

KLIPTUN SI [Kliptun drv] verstecken sich<br />

KLÎTS f [Clenan E 194 VM] Vorratskammer, Klete<br />

KLUBS [ðlubas, Klûmbtwei MK] lahm<br />

KLÛMBINSENIS [Klûmbintun drv] Körperverletzung<br />

KLÛMBINTUN [Klûmbis drv] verstümmeln (Krüppel machen)<br />

KLÛMBIS [Klumbîtwei drv + klumbys MK] Lahmer, Krüppel<br />

KLUMBÎSN~ [Klumbîtwei drv MK] Hinken<br />

KLUMBÎTWEI [Klumbtwei drv MK] hinken, lahmen<br />

KLÛMBTWEI [klûmpis VM] sich rechtwinklig biegen, stolpern<br />

(straucheln)<br />

KLÛMPIS [Clumpis E 216] Stuhl<br />

KLUMSTINA ↑ Kluƒmstintwei ps 3 klumstinai 119<br />

KLUMSTINAITI ↑ Klumstintwei ip 2 pl klumstinaitai 117<br />

KLUMSTINTWEI [klumstinai 119 drv] (an)klopfen<br />

KLUPSTIS nom sg f [Klupstis E 140] Knie<br />

KN~ISTIS f [Knaistis E 36] Zünder<br />

KNÇIPJA ↑ Knçiptun ps 3 kniçipe 107<br />

KNÇIPTUN [kniçipe 107 drv] schöpfen<br />

KNIPTWEI [Knipaw ON, kniçipe 107 VM] herumflutet sein, überschwemmt<br />

werden<br />

KNUPLÔKS [Knuflôk + Knobloch DIA + íiploks MK] Knoblauch<br />

105


KNUPS [DIA Knups MK] Knopf, Druckknopf, Zwecke (Reißzwecke)<br />

KÔDIKS [Kodex, -dizes, codex MK] Kodex<br />

KÔLAGI [Kollege MK] Kollege<br />

KÔLAGIJAN [Kollegium MK] Kollegium<br />

KÔLAGINI [Kôlagi drv] Kollegin<br />

KÔLUNI [Kolonne MK] Kolonne<br />

KÔLUNI [Kolonne MK] Kolonne<br />

KÔMEDIJA [Komödie MK] Komödie<br />

KÔMPAKTS aj [compact MK] kompakt<br />

KÔMPLICITAN av [Kômplicitun drv] kompliziert<br />

KÔMPLICITS [Kômplicitun drv, kompliziert MK] kompliziert<br />

KÔMPLICITUN [komplizieren, komplicçt MK] komplizieren<br />

KOMPÔNISTI [Kompônists drv] Komponistin<br />

KOMPÔNISTS [Komponist MK] Komponist<br />

KÔMPUNÇNTI [Komponente MK] Komponente<br />

KÔMPUTERIS [computer] Computer<br />

KÔMUNIKAUTWEI [communicate + dr`ugautwei MK] kommunizieren<br />

KÔNCERTAN [Konzert MK] Konzert<br />

KÔNFESIÔNI [Konfession MK] Konfession<br />

KÔNFIGURITUN [configuration, konfigurowaƒc MK] gestalten,<br />

konfigurieren<br />

KÔNFITIRI [Konfitüre + konfitury MK] Konfitüre<br />

KÔNFLIKTITWEI (sen acc) [konfliktieren MK] konfliktieren (mit)<br />

KÔNFLIKTS [Konflikt MK] Konflikt<br />

KÔNKRETAI av [Konkrets drv] konkret<br />

KÔNKRETS aj [konkret MK] konkret<br />

KÔNKURENCI [Konkurrenz MK] Konkurrenz<br />

KÔNKURENTS [Konkurrent MK] Konkurrent<br />

KÔNKURSS [Konkurs MK] Konkurs<br />

KONSÔNANTS [Konsonant MK] Konsonant<br />

KÔNTAINERIS [container MK] Behälter, Container<br />

KÔNTAKTITWEI sen (acc) [Kôntakts drv] in Verbindung treten/<br />

sein mit<br />

KÔNTAKTS [Kontakt MK] Kontakt<br />

KÔNTURI [Kontur MK] Kontur<br />

106


KÔNWERTITUN [konvertieren Nx] konvertieren<br />

KÔPIJA [Kopie MK] Kopie<br />

KÔPITUN [kopieren MK] kopieren<br />

KÔRALS [Choral MK] Choral<br />

KÔRS [Chor MK] Chor<br />

KÔSMISKAS aj [Kôsmus drv] kosmisch, Weltraum- (kosmisch)<br />

KÔSMUS [Kosmos MK] Weltraum (Kosmos), Kosmos<br />

KR† IKSTENIKS [Crixtnix 111] Täufer, Taufender<br />

KRAGS [Kragis E 400] Krug (Tontopf), Tontopf<br />

KRAÎSAWIZI [craysewesen DK] Heuhafer<br />

KRAÎSÎ [Craysi E 275] Strohhalm, Halm<br />

KRAÎSS [Crays E 289] Heu<br />

KRAKSTS [Kraxtoye BiolikPregMem MK] Rand, Kante<br />

KRAKT~ [Kracto E 744] Schwarzspecht<br />

KR~KTWEI [Crocow JG + kriokti, kr`kt MK] schnarchen, röcheln<br />

KR~MPTIS [Cramptis E 538] Nagel (Eisennagel)<br />

KR~MS [Kr`m (Sachen) DIA MK] Möbel<br />

KR~MSTUN [Cramptis E 538 VM] kauen<br />

KR~NS [Kran MK] Kran<br />

KR~NTS [krantas + Kranz MK] Küste, Ufer<br />

KR~UJ~ [Crauyo E 160] Blut<br />

KR~UJAI ↑ Krauj` dat kraeuwiey II 13<br />

KRAUJAKWAITÎNGIS [Krauj`, Kw`its drv] blutdürstig<br />

KR~UJAN ↑ Krauj` acc krawian 43<br />

KRAUJ~WIRPS [Crauyawirps E 551] Aderlasser<br />

KRAÛLI [Kraûtun drv] Last (Ladung, Fracht)<br />

KR~USÎ nom sg f [Crausy E 617] Birnbaum<br />

KR~UÐAS nom pl f [Crausios E 618] Birnen<br />

KRAÛTUN [krauti + kraut + kryƒc MK] beladen<br />

KRAÛWAN [krûva + Kraûtun drv MK] Haufen<br />

KRAWATTI [Krawatte MK] Krawatte<br />

KRÇIWA [Krçiwis drv] Weißrussland<br />

KRÇIWAKAÛLIN acc ↑ Grawwi<br />

KRÇIWINI [Krçiws drv] Weißrussin<br />

KRÇIWIS [krievis, кривичи] Weißrusse<br />

KRÇIWISKAN [Krçiwiskas drv] Weißrussisch<br />

107


KRÇIWISKAS aj nom sg m [Krçiwis drv] weißrussisch<br />

KRÇIWS aj [Greiwakaulin 101 VM] krumm<br />

KREKKULS [krekulas-kreðulas, krekti-kreðëti + krecçt + krzek; Weîduls<br />

MK] Gerinnsel, Thrombus<br />

KREKLIN n [Kraclan E 118] Brust<br />

KREKTWEI [krekti, kreðëti + krecçt + krzek MK] gerinnen<br />

KREPÐI [Krepsche DIA MK] Tasche, Handtasche<br />

KRIKAÎTAS nom pl f [Crichaytos E 621] Kriechen (Pflaumen)<br />

KRIKSTIJJA ↑ Krikstîtun ps 1 sg Crixtia 129<br />

KRIKSTÎNA [Krixtieno E 741] Erdschwalbe<br />

KRIKSTÎSENIN ↑ Krikstîsenis acc Crixtissennien 131<br />

KRIKSTÎSENIS [Crixtissennien 131 drv] Taufe<br />

KRIKSTÎSN~ [Crixtisn` 6121] Taufe, Taufen<br />

KRIKSTISN~LAISKAS nom sg m [Crixtisn`laiskas 17] Taufbuch<br />

KRIKSTÎSNAN ↑ Krikstisn` acc crixtisnan 592<br />

KRIKSTÎSNAS ↑ Krikstisn` gen Crixtisnas 111<br />

KRIKSTÎTI ↑ Krikstîtun ip 2 pl Crixteiti 59<br />

KRIKSTÎTS ↑ Krikstîtun pc pt pa crixteits II 11<br />

KRIKSTÎTUN [Crixtitwi 111] taufen<br />

KRÎKSTWEI [Krixtieno E 741 VM] schreien<br />

KRIKS¬~NAI ↑ Kriks¼`ns nom pl m Crixtianai 87<br />

KRIKS¬~NANS ↑ Kriks¼`ns acc pl m Crixti`nans 73<br />

KRIKS¬~NIMANS ↑ Kriks¼`ns dat pl Crixti`nimans 123<br />

KRIKS¬~NISKAN ↑ Kriks¼`niskas acc sg Crixti`niskan 998<br />

KRIKS¬~NISKAS aj nom sg m [Cristi`niskas 39] christlich<br />

KRIKS¬~NISKU [Crixti`niskun 121 drv] Christentum<br />

KRIKS¬~NISKWAN ↑ Kriks¼`nisku no acc sg Crixti`niskun 121<br />

KRIKS¬~NISTA [Cristionisto E 794] Christentum<br />

KRIKS¬~NS [Crixtianai 87] Christ<br />

KRIMINALISTS [Kriminalist MK] Kriminalist<br />

KRIMINALKÔDIKS [Krimin`ls + Kôdiks MK] Strafgesetzbuch<br />

KRIMIN~LS aj [kriminal MK] kriminal, kriminell<br />

KRIMMA [Crymithen 1421 ON, krimeles JG] Pilz<br />

KRÎSAMETTELAI nom pl n [kresze, krysze, metle VT, mettan MK]<br />

Kresze Neujahr<br />

KRÎSLIN n [Creslan E 217] Sessel, Lehnstuhl<br />

108


KRISTALLIN n [Kristall MK] Kristall n<br />

KRISTALLISKAS [Kristallin drv] kristallen<br />

KRIST~LS, gen kristallas m [Kristall MK] Kristall m<br />

KRISTU ↑ Krists dat Christu 117<br />

KRISTUN ↑ Kristus acc Christon 45<br />

KRISTUS nom sg m [Christs 59] Christus<br />

KRITÎKERINI [Kritîkeris drv] Kritikerin<br />

KRITÎKERIS [Kritiker + Kritîki MK] Kritiker<br />

KRITÎKI [Kritik MK] Kritik<br />

KRÎTISKAS aj nom sg m [kritisch MK] kritisch<br />

KRITIZÎTUN [kritisieren MK] kritisieren<br />

KRIWAÎTIS [Criwayto DK] Kriwes Sohn, untergeordneter Kriwe<br />

KRIWWI [Criwe DK VM] Kriwes Stab, Schulzenstab<br />

KRIWWIS [Criwe DK] Kriwe<br />

KRÔNI [Krone + kronis, kroon/i MK] Krone<br />

KRÛGS [Krûg (Gasstätte) DIA MK] Gaststätte<br />

KRÛMPSTIS f [Trumpstis E 361] Feuerhaken<br />

KRÛMSTUS [Krumstus E 116] Knöchel (am Finger)<br />

KRUPEÎLI [Trupeyle E 780] Frosch<br />

KRÛTWEI [krût 101] fallen<br />

KRÛWIS [Kruwis E 167] Fallen, Fall (Fallen)<br />

KRUWWINS [Krauj` drv + Dein`, Dçinins, kruvinas MK] blutig<br />

KU ↑ Kas “instr.” sg n ko(desnimma) I 15<br />

KUDEZNIMAI av [kodesnimma I 15] wie oft, so oft (wie oft)<br />

KÛDS [Accodis E 214 MK] Dunst (Kohlengas), Qualm<br />

KÛGELIS [Kûgis + Kugel MK] Kugel (Gewehrskugel)<br />

KUGGIS [Kogge MK] Schiff (groß)<br />

KÛGIS [Kugis E 426] Knauf, Beule, Kugel (Ball), Ball (Kugel)<br />

KÛILIS [Tuylis E 683] Eber<br />

KÛJS [Cugis E 518] Hammer<br />

KUKS aj [Cucan E 465] bräunlich, fuchsrot, rötlichbraun<br />

KUKS [Cucenbrast ON] Teufel<br />

KUKÛRI [Kukore E 348] Küche, Köchin<br />

KUKÛRIS [Kukore E 348 VM] Koch<br />

KUKURISGARR~ [Kuk`ri + Gar` + Küchenherd MK] Küchenherd,<br />

Herd (Küchenherd)<br />

109


KULIKS [Kuliks E 487] Beutel<br />

KULIKS [Kuliks E 487] Portemonnaie, Brieftasche<br />

KULLIS [Kuliks E 487 VM] Beutel<br />

KÛLNS f [Kulnis E 143] Knöchel (am Fußgelenk)<br />

KULSÎ nom sg f [Culczi E 138] Hüfte<br />

KULTÛRI [Kultur MK] Kultur<br />

KUM~NDAN [Kommando MK] Kommando<br />

KUM~NDANTS [Kommandant MK] Kommandant<br />

KUMENT~RS [Kommentar MK] Kommentar<br />

KUMMETIS [Kumetis E 409] Bauer<br />

KUMMUNISMUS [Kommunismus MK] Kommunismus<br />

KUMMUNISTISKAS aj [Kummunists drv] kommunistisch<br />

KUMMUNISTS [Kommunist MK] Kommunist<br />

KÛMPAN [kumpint 109 + sakumpt MK] Buckel, Höcker (Buckel)<br />

KÛMPELIS [Kûmpan + kuprelis, kuprîtis MK] Buckliger<br />

KÛMPINA ↑ Kûmpintun ps 3 kûmpinna 51<br />

KÛMPINSNA [Kûmpintun (si) drv] Störung<br />

KÛMPINTUN [kumpint 109] verrücken, hindern, KÛMPINTUN SI<br />

[Kûmpintun drv] unterbrochen (gestört) werden<br />

KÛMPIS [kumpis + kumpis, kàp MK] Schinken<br />

KÛMPLÇ [kumpint 109 MK] Hindernis<br />

KÛMPS aj [etkûmps 55 + kumpas + kumps MK] gebogen (Nase), [Kûmpan<br />

MK] bucklig<br />

KÛMPTWEI [etkûmps 55 MK] Buckel machen, bucklig werden, krumm<br />

werden<br />

KUNEGIKS [Konegycke APN VM] Fürst<br />

KÛNKALIS [Tunclis E 272] Kornrade<br />

KUNNEGINI [Kunnegs drv] Königin<br />

KUNNEGISTA [Kunnegs drv] Königtum<br />

KUNNEGS [Konagis E 405] König<br />

KUNNEGSGARBS [Königsberg MK] Königsberg<br />

KUNSTA [Kunst, JB MK] Kunst<br />

KUNSTENIKS [Kunsta drv] Künstler<br />

KUNSTISKAS aj [Kunsta drv] künstlich<br />

KÛNSTUN [kûnti 103 drv] behüten, hüten, besorgen, pflegen (besorgen)<br />

KÛNTE ↑ Kûnstun ps 3 kûnti 103<br />

110


KUNTIS f [Kuntis E 113] Faust<br />

KÛPA [kopa, k`pa MK] Düne<br />

KÛPAS [Kapes DIA MK] Kurische Nehrung<br />

KÛPENIKS [Kapeninker DIA MK] Bewohner der Dünen<br />

KUPPULA [kopu\a, cupola MK] Kuppel<br />

KUPSÎNISKAS aj nom sg m [Kupsîns drv] nebelig, verschwommen<br />

KUPSÎNS [Kupsins E 46] Nebel<br />

KUPSTAS [Keps(te - pl), Kupst DIA MK] Heuhaufen<br />

KÛRA ↑ Kûrtun pt 3 kûra 101<br />

KUR~NS [Quran MK] Koran<br />

KÛRINGIS aj [Kûris drv] Waben-<br />

KÛRIS [korys, k`re MK] Wabe, Zelle (Honigzelle, biologische Zelle)<br />

KURKA [Kurcho DK VM] Garbe<br />

KURPELIS [Turpelis E 509] Leisten<br />

KURPI [Kurpe E 500] Schuh<br />

KURPINS ↑ Kurpi acc pl kurpins 41<br />

KURPIS [kurpis E 519] Klotzbasis des Ambosses<br />

KURSINI [Kursis drv] Kurin<br />

KURSINMARI [Kursis, Marri MK] Kurisches Haff<br />

KURSIS [kurðis, kursis MK] Kure<br />

KURSÔRS [cursor MK] Cursor, Schreibstellenmarke<br />

KURSS [Kurs MK] Kurs, Vorlesungsreihe, Studienjahr<br />

KÛRSTWEI [kurteiti 87 VM] taub werden<br />

KÛRT~ [Korto E 698] Gehege, Einfriedung<br />

KURTÇITI ↑ Kurtîtwei ip 2 pl kurteiti 87<br />

KURTÎTWEI [kurteiti 87 VM] irren<br />

KURTS [Kurtis E 700] Windhund<br />

KÛRTS [kutras, kurls + kurteiti 87 VM] taub<br />

KURTUN [kûra 101 drv] schaffen (erzeugen)<br />

KURWAN ↑ Kurwas acc sg kurwan 89<br />

KURWAS nom sg m [kurwis E 672] Ochse<br />

KÛSÎ nom sg f [Cosy E 96] Luftröhre<br />

KÛSISN~ [Kûsitwei drv] Husten<br />

KÛSITWEI [Cosy E 96 MK] husten<br />

KUSLAISIN ↑ Kuslaisis acc kuslaisin 93<br />

KUSLAISIS ↑ Kussals cp [kuslaisin 93 drv] schwächere<br />

111


KUSSALS, gen kuslas, aj [kuslaisin 93 drv] schwach<br />

KUSSIS [Tussis E 783] Mücke<br />

KÛTÇ [Kote E 724] Dohle<br />

KUZÇNS [Cousen + kuzyn MK] Vetter<br />

KW~I ↑ Kas nom pl m quai 37<br />

KW~I ↑ Kas nom sg f quai 119<br />

KW~I ps 1 sg [quoi 69] will<br />

KW~I ps 2 sg [Quoi 99] willst<br />

KW~I ps 3 [quoi 47] will<br />

KWAIT~I ps 3 ↑ Kwaitçi quoit` 51<br />

KWAIT~IMAI ↑ Kwait`i ps 1 pl quoit`mai 55<br />

KWAITAWÎNGIS [Kw`its, Nx] gierig, begehrlich<br />

KWAITÇI ↑ Kwaitîtun ps 3 quoitç 57, koyte BPT<br />

KWAITÇITEI ↑ Kwaitîtun ps 2 pl quoitçti 115<br />

KWAITÎLAI ↑ Kwaitîtun op (cn 3), op (cn 1, 2 sg) quoitijlai 117<br />

KWAITÎLAISEI ↑ Kwaitîlai op (cn 2 sg) quoitîlaisi 79<br />

KWAITÎLITEI ↑ Kwaitîtun op (cn 2 pl) quoitîlaiti 117<br />

KW~ITIN ↑ Kw`its acc qu`itin 95<br />

KW~ITINGIS aj m [(ni)qu`itings 113] wählerisch, sinnlig, launenhaft<br />

KWAITÎSN~ [(labbai)quoitîsnan 97] Wollen, [Kwaitîtun drv] Wunsch<br />

(Glückwunsch)<br />

KWAITÎSNAN ↑ Kwaitisn` acc (labbai)quoitîsnan 97<br />

KWAITÎTUN [quoitç 57 + wünschen GKS] wünschen (Glückwunsch),<br />

[quoitç 57 drv] wollen<br />

KW~ITS [qu`its 518] Wille<br />

KWÇI [quei 75] wo<br />

KWEIT~TWEI [Kwistwei drv] blühen<br />

KWÇITIKS [Kwçitis dm] Blümchen<br />

KWÇITIS [Kwistwei + kvietys MK] Blume<br />

KWÎKI [Queke E 635] Zaunstab<br />

KWISTWEI [kvitçt + kvietys + kwiƒsƒc MK] aufblühen, erblühen<br />

112


Í<br />

Í [ki] weiches k<br />

Í~SI nom sg f [Kiosi E 402] Becher<br />

L<br />

L [l] weicher Resonant, nach dem nur a und niemals e ausgesprochen und<br />

geschrieben wird (vgl. a).<br />

LABADÎNGEWIS [Dîngewis, Labapadîngausna MK] wohlwollend<br />

LABAPADÎNGAUSNA [labbapodingausnan 83 drv] Gutgesinntheit,<br />

Wohlwollen, Gunst (Wohlwollen)<br />

LABAPADÎNGAUSNAN ↑ Labapadîngausna acc labbapodingausnan 83<br />

LABASEGÎSN~ [labbasegîsnan 85 drv] Wohltat, Wohltuen<br />

LABASEGÎSNAN ↑ Labasegisn` acc labbasegîsnan 85<br />

LABATÎNGINS ↑ Labatîngs acc pl labbatîngins 97<br />

LABATÎNGIS [labbatîngins 97 drv] hoffärtig<br />

LABBAI av [labbai 49] gut<br />

LABBAN ↑ Labs n (av) labban 2918] gut<br />

LABBAN no n [labban 83] Güte, [Labbas 53 drv] Gut<br />

LABBAN ↑ Labs acc labban 5314<br />

LABBANS ↑ Labban acc pl labbans 41<br />

LABBANS ↑ Labs acc pl labbans 93<br />

LABBAS ↑ Labban no gen sg n Labbas 53<br />

LABBAS ↑ Labs gen labbas 35<br />

LABBAT~ [labbatîngins 97 VM] Stolz<br />

LABBISKU [labbisku 852] Güte<br />

LABÎNGIS aj [labbîngs 51] gütig<br />

LABS aj [labs 51] gut<br />

LAD~I [Eis + ledai, lody MK] Eis (Speiseeis)<br />

LADDAÐAPPAN [Lads + Ðappan + Eisschrank, ledusskapis MK]<br />

Kühlschrank<br />

113


LADDINGIS aj [leddig DIA MK] ledig<br />

LADS [Ladis E 56] Eis<br />

LAGZDÇ [Laxde E 607] Haselstrauch, [Kellaxde E 423 VM] Stock<br />

(Stab), Stab (Stock)<br />

LAIBÎTWEI [Laîbs drv] abmagern, abnehmen (abmagern)<br />

LAÎBS [laibas, laibs, ëèáèâûé MK] hager, mager (hager)<br />

L~IDES TALS [Talus E 207] Fußboden (tönern)<br />

L~IDIGELZA [Bügeleisen + gluddzelzs + ÷zelazko MK] Bügeleisen<br />

L~IDILUBA [Plättbrett MK] Plättbrett<br />

L~IDIS [Laydis E 25] Lehm<br />

L~IDITUN [glätten MK] bügeln, plätten<br />

L~IDS aj [Laydis E 26 VM] glatt (glitscherig), glitscherig, schlüpfig<br />

L~IKA ↑ Laik`tun ps 3 l`iku 37<br />

L~IKAITI ↑ Laik`tun ip 2 pl l`ikutei 87<br />

L~IKAMAI ↑ Laik`tun ps 1 pl l`ikumai 29<br />

LAIK~SENIS [Laik`tun si drv] Benehmen, Betragen<br />

LAIK~TS ↑ Laik`tun pc pt pa laikûts 17<br />

LAIK~TUN [laikût 107] leisten, halten,– (per acc) halten für,<br />

LAIK~TUN SI [laikytis, uzturçties, trzymaƒc siæ MK] sich benehmen,<br />

sich betragen, – (prçi acc) [sich halten an, laikytis ko MK] sich<br />

anhalten<br />

LAÎKNAN n [Laygnan E 98] Wange<br />

L~ILINTAJA [L`ilintajs drv] Peinigerin<br />

L~ILINTAJS [L`ilintun drv] Peiniger<br />

L~ILINTUN [Lailîtwei MK] dünner machen, quälen, peinigen, martern,<br />

L~ILINTUN SI [L`ilintun drv] leiden<br />

LAILÎSN~ [lailîsnan 69 drv] Quälen, Marter<br />

LAILÎSNAN ↑ Lailisn` acc lailîsnan 69<br />

LAILÎSNIKS [Lailîtwei drv] Märtyrer<br />

LAILÎTWEI [lailîsnan 69 VM] dünner werden, quälen sich<br />

L~ILS aj [lailîsnan 69 VM] schlank, dünn<br />

L~IMAN [L`ims drv] Reichtum<br />

L~IMINTISKAI av [laimintiskai 45] reichlich<br />

L~IMISKAI av [Laimiskai 41] reichlich<br />

L~IMISKAN ↑ L`imiskas acc laimiskan 119<br />

L~IMISKAS aj nom sg m [laimiskan 119] reichlich<br />

114


L~IMISKU [L`imiskas drv] Überfluß<br />

L~IMITWEI [laimiskan 119] reich werden<br />

L~IMS aj [laeims I 9] reich<br />

LAIPINNA ↑ Laipintwei pt 1 sg laipinna 105<br />

LAIPINNUNS ↑ Laipintwei pc pt ac laipinnons 67<br />

LAIPÎNTWEI [laipinna 105 drv] gebieten (befehlen), befehlen<br />

L~IPT~ [Laipto E 248] Griff am Pflug, Pflugsterz<br />

L~IS~ [Layso E 27] Tonerde<br />

L~ISINIS [Lais` drv] Klumpen, Scholle (Bruchscholle)<br />

L~ISKAN ↑ l`iskas acc laisken 101<br />

L~ISKAS nom sg m [(Crixti)L`iskas 111] Buch<br />

LAISKEÎNS [L`iskas drv] Buchhandlung<br />

L~ISTAN [L`istun MK] Spachtelkitt<br />

LAÎSTUN [polayde DK + Palaîstun MK] zulassen in / zu, gestatten,<br />

hinauslassen, fallen lassen, durchlassen, vorlassen, ZEMMAI<br />

LAÎSTUN [Laîstun drv] senken, herunterlassen, einziehen<br />

(Segel, Flagge)<br />

L~ISTUN [L`ids MK] zuschmieren<br />

LAÎTAWA [Lietuva + J`twa MK] Litauen<br />

LAÎTAWIBI [Laîtawis drv] Litauertum<br />

LAÎTAWINI [Laîtawis drv] Litauerin<br />

LAÎTAWIS [Laîtawa drv] Litauer<br />

LAÎTAWISKAN [Laîtawiskas + Litauisch MK] Litauisch<br />

LAÎTAWISKAS aj nom sg m [Laîtawa drv] litauisch<br />

LAÎTIKS dm [Leitike APN VT] Litauer<br />

L~ITIN n [Laitian E 381] Wurst<br />

LAÎTUN [pralieiton 75 drv] gießen<br />

LAÎWAN [hlaiw + laµvas + laµva MK] Schiff<br />

L~IZITUN [pomeleis Gr VM] lecken<br />

LAJJA [Sloyo E 379] Talg<br />

LAKCIÔNI [Lektion MK] Vorlesung<br />

LAKN~ [Lagno E 481] Hosen<br />

LAKTÔRS [Lektor MK] Lektor, Hochschullehrer<br />

LAKTS f [Lactye E 476] Pelzrock<br />

LAMLAI ↑ Lemtwei op (cn 3) lemlai 51<br />

LAMMAN [Lamtun drv] Brecheisen, Bruch (Schrott), Schrott, Scholle<br />

(Bruchscholle)<br />

115


L~MPI [Lampe MK] Lampe<br />

L~MPIKA [Lampe + lemputë MK] Glühlampe<br />

LAMSENIS [Lamtun drv] Zusammenbruch<br />

LAMTUN [lembtwey I 5] brechen<br />

L~NDAN acc sg f [landan 83] Speise<br />

LANDÎMS, gen landimmas aj [lindan 57 VM] der Lichtung<br />

L~NDIS [lindan 57 VM] Holzschlag, Lichtung<br />

L~NGEWINGSKAI av [(uckce)l`ngewingiskai 59] einfältig<br />

L~NGEWINGSKAN av [(uka)l`ngewingisk`n 73] einfältig<br />

L~NGINTUN [L`ngus drv] erleichtern<br />

L~NGISEILINGINS ↑ L`ngiseilingis acc pl L`ngiseilingins 17<br />

L~NGISEILINGIS [L`ngiseilingins 17 drv] einfältig, naiv<br />

L~NGISEILISKU [L`ngiseiliskan 95 drv] Einfältigkeit<br />

LANGÎTWEI [langyti JB MK] schweben<br />

LANGST~ [Lanxto E 213] Fenster<br />

L~NGUS [L`ngiseiliskan 95 VM] leicht<br />

L~NIKS [Lonix E 671] Stier<br />

L~NKEWINGIS [L`nktun drv MK] biegsam, wendig (vielseitig)<br />

L~NKINAN ↑ L`nkins aj acc L`nkinan 29<br />

L~NKINS aj [L`nkinan 29 drv] zu ehrende, festlich<br />

L~NKTS f [Lanctis E 360] Topfgabel, Kräuel<br />

L~NKTUN [perl`nkei 53 VM] biegen, krümmen, L~NKTUN SI<br />

[perl`nkei 53 VM] verneigen sich<br />

LANZÎTWEI [Sindîtwei MK] liegen<br />

L~PA [lopa + l`pa + \apa MK] Pfote (Tatze), Tatze<br />

L~PAUTWEI [L`ps drv, liesmot MK] flammen, lodern<br />

LAPEÎNS [Lappan + palapinë MK] Zelt<br />

L~PI [L`ps drv + lopë, l`pa MK] Fackel<br />

LAPIWARTA [Lapiwarto E 212] Pforte<br />

LAPKRÛTIS [lapkritis, listopad MK] November<br />

LAPPAN [Lapinis E 359 VM] Blatt, [MK] Blatt (Papierblatt)<br />

LAPPI [Lape E 658] Fuchs<br />

LAPPINIS [Lapinis E 359] Löffel<br />

LAPRA [Lepra MK] Lepra<br />

LAPRÔZS aj [lepros MK] aussätzig (Leprakranke)<br />

L~PS [Lopis E 44] Flamme<br />

116


L~PT~ [Lopto E 548] Spaten<br />

LARKI [Lärche, lerche, larix MK] Lärche<br />

LARWI [Larve + lerva, larwa MK] Larve<br />

L~S~ [laðas, l`se, D MK] Tropfen<br />

LASASSA [Lalasso E 563] Lachs<br />

LAS~TLA [las`tun MK] Browser<br />

LAS~TUN [lasioti, lasît, (auf)lesen MK] auflesen, pflücken, stöbern<br />

LASÎNTUN [Las` drv] träufeln (einträufeln)<br />

LASÎTWAN [Lasîtwei drv] Tropfenzähler(flasche)<br />

LASÎTWEI [Las` drv, laðëti, l`sçt] tropfen<br />

LATÇRNI [Laterne MK] Leuchter<br />

LATTAKA [Lattako E 543] Hufeisen<br />

LATTAWA [Laîtawa + Lietava, J`twa MK] Lettland<br />

LATTAWIBI [Lattawis drv] Lettentum<br />

LATTAWINI [Lattawis drv] Lettin<br />

LATTAWIS [Lattawa drv] Lette<br />

LATTAWISKAN [Lattawiskas + Lettisch MK] Lettisch<br />

LATTAWISKAS aj nom sg m [Lattawa drv] lettisch<br />

L~TWEI [loti + l`t + \ajaƒc MK] bellen<br />

LAUKAGERTA [Laucagerto E 768] Rebhuhn<br />

L~UKAN ↑ L`uks acc laukan 10513<br />

LAUKINÎKS [Laukinikis E 407] Grundbesitzer, Lehnsmannn (des<br />

Deutschen Ordens)<br />

LAUKÎTI ↑ Laukîtun ip 2 pl Laukijti 117<br />

LAUKÎTUN [laukît 69] suchen<br />

LAÛKS [laucks 10510] Feld<br />

L~UKS aj [Laukappe ON VM] hell<br />

L~UKSN~ [L`uksnas drv] Stern<br />

L~UKSNAS nom pl f [Lauxnos E 4] Gestirne, Sterne<br />

L~UKSNATS aj [L`uksnas drv] gestirnt<br />

LAUKSTÎTS aj [Lochstete ON VM] glitzernd<br />

LAUKSTÎTWEI [Lochstete ON VM] glitzern<br />

LAÛMA [Laumygarbis ON VM] Laume (Nymphe)<br />

L~USTINAITI SI ↑ L`ustintun si ip 2 pl laustineiti wans 97<br />

L~USTINGINS ↑ L`ustingis acc pl L`ustingins 975<br />

L~USTINGINSN~ [L`ustingintun drv] Bändigung, Niederwerfung<br />

117


L~USTINGINTUN [L`ustingis drv] bändigen, niederwerfen<br />

L~USTINGIS aj [L`ustingins 975 drv] demütig<br />

L~USTINGISKU acc [l`ustîngiskan 973 drv] Demut<br />

L~USTINSN~ [L`ustintun drv] Erniedrigung, Demütigung<br />

L~USTINTUN [laustineiti wans 97 drv] herabwürdigen, erniedrigen,<br />

demütigen, L~USTINTUN SI [laustineiti wans 97 drv] sich<br />

demütigen<br />

L~UTI [lauta, Laute MK] Laute<br />

LAÛWS [louwe MK] Löwe<br />

L~ZI [Loase E 493] Decke<br />

LAZINNA ↑ Lazîntun pt 3 lasinna 113<br />

LAZINNUNS ↑ Lazin` pc pt ac lassînnuns 103<br />

LAZÎNTUN [lasinna 113 drv] legen<br />

LAZT~ [Lasto E 209, 492] Bett<br />

LAZTAN ↑ Lazt` acc lastan 81<br />

LAZTWEI [Lasto E 209, 492 MK] legen sich<br />

LICÇNTS [Lizent DIA MK] Zollamt<br />

LÎDERIS [leader MK] Leader<br />

LÎDI [Liede E 561] Hecht<br />

LÎGAN [lîgan 119] Gericht, Urteil<br />

LÎGINTAJA [Lîgintun drv] Richterin<br />

LÎGINTAJS [Lîgintun drv] Richter<br />

LÎGINTINS aj [Lîgintun drv] Angeklagter<br />

LÎGINTUN [leygenton II 9] richten (im Gericht)<br />

LÎGMENS [lygis, lygmens, lîmenis + kçrmens GlN] Niveau<br />

LÎGU av [Lîgus drv] gleich, gleichmässig, glatt<br />

LÎGU [Lîgus drv MK] Glattheit, Gleichheit, Gleichberechtigung<br />

LÎGUS aj nom sg m [Ligopanie ON VM] eben (glatt), glatt (eben), gleich<br />

LÎGUWA [Lîgus drv MK] Flachland, Ebene, glatte Fläche<br />

LIGZDAN [lizdas, ligzda Ma] Nest<br />

LIKKEWINGIS aj [Likkis drv] restlich<br />

LIKKIS [Paliktwei drv] Rest, Überreste<br />

LIKTI [lickte Gr] Kerze, Licht (Kerze), Laterne<br />

LÎKUTAN av [Lîkuts drv] wenig<br />

LÎKUTINSNA [Lîkutintun drv] Unterschätzung<br />

LÎKUTINTUN [Lîkuts drv] unterschätzen<br />

118


LÎKUTKEKERS [Lituckekers E 271] Linsen<br />

LÎKUTS aj [Likuts 17] klein<br />

LIKWIDACIÔNI [Liquidation MK] Liquidation<br />

LIKWIDÎTUN [liquidieren MK] liquidieren<br />

LÎMATS ↑ Lemtwei mod rel pt lîmauts 75<br />

LÎMITAN [Limitum Nx] Limit(um)<br />

LÎND~ [lindan 57 VM] Tal<br />

LÎNDAN ↑ Lînda acc lindan 57<br />

LÎNG~ [Lingo E 447] Steigbügel<br />

LINGAS~ITAN n [Largasaytan E 446] Riemen der Steigbügel,<br />

Steigleder<br />

LINGWISTIKI [Linguistik MK] Sprachwissenschaft<br />

LINGWISTISKAS aj [Lingwists drv] sprachwissenschaftlich<br />

LINGWISTS [Linguist MK] Sprachwissenschaftler<br />

LÎNI [Lîn DIA + lina, lynas Nx] Seil (Trosse)<br />

LÎNIJA [Linie MK] (geometrische) Linie<br />

LÎNKATWEI (sen galwan) [Lînktwei drv MK] nicken, zunicken<br />

LÎNKIS [Lînktwei + kryptis MK] Richtung<br />

LÎNKSN~ (prei acc) [Lînktwei drv] Veranlagung, Neigung, Zuneigung (zu)<br />

LÎNKTWEI [perl`nkei 53 MK] biegen sich, krümmen sich, – (prei acc)<br />

neigen (zu)<br />

LÎNKU av (gen) [Lînkus drv] nach (Richtung nach)<br />

LÎNKUNS pc prei (acc) [Lînktwei + linkæs MK] geneigt (zu)<br />

LÎNKUS aj prei (acc) [Lîgus + linkui MK] geneigt (zu)<br />

LINNAN n [lino Gr VM] Flachs<br />

LÎNS [Linis E 571] Schleie<br />

LÎNS aj [lëns + leƒn MK] langsam<br />

LÎNS, gen linnas [linas, lini, len MK] Lein<br />

LINTI [Lint DIA + linte, лента MK] Band (Streifen)<br />

LÎPA [Lipe E 601, Lipa ON VM] Linde, [liepa, liepu, lipiec MK] Juli<br />

LIPÎNTUN [Liptwei drv] ankleben<br />

LIPTWEI [laipinna 105 VM] klebenbleiben<br />

LÎSA [Lyso E 242] Beet<br />

LISÎTES nom pl f [Lisytyos E 545] Stallverschlag (eng)<br />

LISKAS nom sg m [Liscis E 412] Lager (Standort)<br />

LISLÇ [Listun MK] modellierte Form<br />

119


LISTI [Liste, lista MK] Liste<br />

LISTUN [Layso E 27 MK] modellieren (aus Ton)<br />

LÎSTWEI [L`ids MK] gleiten, PAG~R LÎSTUN [Begleiten<br />

MK] begleiten<br />

LIÐKI [Lischke DIA MK] Korb (Flechtkorb)<br />

LITER~RS aj [literarisch + liter`rs MK] literarisch<br />

LITER~TS [Literat MK] Literat<br />

LITERATÛRI [Literatur MK] Literatur<br />

LÎTS [lçts, lëtas MK] billig<br />

LITTAN [Litt DIA MK] Ladentisch<br />

LITTERA [litera + littera MK] Buchstabe<br />

LÎTWEI [praliten II 13 MK] fließen<br />

LÎZJA ↑ Lîztwei ps 3 lîse 107<br />

LÎZTWEI [lîse 107 drv] kriechen, steigen (auf, unter)<br />

LÎZUNS ↑ Lîztwei pc pt ac lîsuns 127<br />

LÔKALI [Lokale MK] Lokale<br />

LÔKALIZITUN [lokalisieren MK] lokalisieren<br />

LÔKATIWS [Lokativ MK] Lokativ<br />

LOKOMÔTIWI [Lokomotive MK] Lokomotive<br />

LOKOMÔTWEDIKS [Lokomotivführer MK] Lokomotivführer<br />

LÔNDUNS [London MK] London<br />

LUB~ [Lubbo E 206] Deckenbrett<br />

LÛBENIKS [Lûbeniks 99] trauender (Priester)<br />

LÛDINI nom sg f [Ludini E 186] Wirtin<br />

LÛDIS m [Ludis E 185] Wirt<br />

LÛGIS [Lugis E 341] Kuchen<br />

LUÎTNANTS [Leutnant MK] Leutnant<br />

LUKS m [Luckis E 640] Holzscheit, Span<br />

LUKS [Luk ON] Lyck<br />

LUKUTTIS [Locutis E 562] Brachse<br />

LULKI [Lullke DIA MK] Pfeife (Tabakspfeife), Tabakspfeife<br />

LUNKAN n [Lunkan E 644] Bast<br />

LUNKI nom sg f [Lonki E 800] Steig, Pfad<br />

LUNKS m [Lunkis E 199] Winkel, Ecke<br />

LÛSIS f [Luselauke ON VM] Luchs<br />

LÛZIS [Luse DIA] Bruch (Brechen), Zerbrechen<br />

120


M<br />

MACK~LIJA pejoratîws [Mack`lis drv] Russland<br />

MACK~LINI [Mack`lis drv + mack`lien] Russin<br />

MACK~LIS [mack`lis] Russe<br />

MACK~LISKAS aj nom sg m [Mack`lis drv] russisch<br />

MADLA [Maddla 47] Gebet, Bitte<br />

MADLAS ↑ Madla nom pl madlas 5716<br />

MADLI [madli 117 MK] bitte<br />

MADLI ↑ Madlitun ps 1 sg madli 67<br />

MADLI ↑ Madlitun ps 3 madli 11721 madli 11729<br />

MADLIKA [madlikan 79 drv] Gebetlein<br />

MADLIKAN ↑ Madlika acc madlikan 79<br />

MADLIMAI ↑ Madlitun ps 1 pl madlimai 492<br />

MADLIN ↑ Madla acc madlan 4917, madlin 492<br />

M†ADLISN~ [madlisna 93] Beten, Gebet<br />

MADLÎTI ↑ Madlitun ip 2 pl Madliti 11724<br />

MADLÎTUN [madlitwei 5718] beten, [madliton 1174] bitten<br />

M~GIJA [Magie MK] Magie<br />

M~GIKS [Magiker MK] Magier<br />

M~GISKAI av [M`giskas drv] magisch<br />

M~GISKAS aj nom sg m [M`gija + magisch MK] magisch<br />

MAGISTRAS nom sg m [Magister MK] Magister (Grad)<br />

M~GS [Magen + m`ga MK] Magen<br />

MAI- ↑ As encl obl m`im 7919 MK<br />

M~IG~ [maiggun 101 drv] Schlaf<br />

M~IGAN ↑ Maig` acc maiggun 101<br />

MAIGÎNTUN [migtwei drv] einschläfern<br />

MAÎJS [Mai MK] Mai<br />

M~IM ↑ As dat m`im 7919<br />

M~IN~ [Main`tun drv] Tausch<br />

MAIN~TUN [mainyti + mainît + -mieniaƒc MK] tauschen<br />

MAIS~LI [Mays`tun drv] Mischung<br />

MAIS~TS aj [Maysotan E 466 drv] bunt<br />

MAIS~TUN [Maysotan E 466] mengen (mischen), mischen (mengen)<br />

121


M~ISE ↑ As (Majs) gen maisei 69<br />

M~ISS [moasis E 516] Blasebalg<br />

M~ISTERIS [Meister MK] Meister<br />

MAIT~I ↑ Mait`tun ps 3 mait` 103<br />

M~ITARS [Maiters Gr] Schalk, Schelm<br />

MAIT~SN~ [mait`snan 33] Nähren<br />

MAIT~TUN [mait` 103 drv] nähren, MAIT~TUN SI [mait`tunsin<br />

87] sich nähren<br />

M~IZIS [moasis E 261] Gerste<br />

MAJ~ ↑ Majs nom sg f maia 71<br />

MAJASMU ↑ Majs dat sg m mai`smu 67<br />

MAJJAI ↑ Majs dat sg f mayiey II 1318<br />

MAJJAN ↑ Majs acc sg maian 41<br />

MAJJANS ↑ Majs acc pl maians 37<br />

MAJS gen m`ise, pn po 1 sg nom sg m [mais 75] mein<br />

MAKS [Dantimax E 93] Futteral, Hülle<br />

MAKSIM~LS aj [maximal Nx] maximal<br />

M~LARAUSNA [M`larautun drv] Malerei<br />

M~LARAUTUN [M`lars MK] malen (Gemälde)<br />

MAL~RIJA [Malarie MK] Malarie<br />

M~LARINI [M`lars drv] Malerin<br />

M~LARS [Maler MK] Maler<br />

MALD~I ↑ M`lds nom pl m Maldai 97<br />

M~LDAISIMANS ↑ M`ldaisis dat pl m maldaisimans 75<br />

M~LDAISIN ↑ M`ldaisis acc sg maldaisin 45<br />

M~LDAISINS ↑ M`ldaisis acc pl m maldaisins I 11<br />

M~LDAISIS [maldaisimans 75 drv] Jünger (Schüler)<br />

M~LDAISIS ↑ M`lds cp maldaisin 45<br />

M~LDAIÐAI ↑ M`ldaisis nom pl m maldaisei 111<br />

M~LDANS ↑ M`lds acc pl maldans 85<br />

MALDENÎKS ↑ Malnîks Maldenikis E 189<br />

M~LDIN n [Maldian E 438] Fohlen, Tierjunges<br />

M~LDS aj [Maldai 97 drv] jung<br />

MALDÛNI [Maldûnin 17 VM] Jugend, Jugend(alter)<br />

MALDÛNIN ↑ Maldûni acc f Maldûnin 17<br />

MALDÛNS [Maldûnin 17 MK] Junge (Jüngling)<br />

122


MALKA [Malko Gr] Brennholz<br />

MALKAN [Malks drv] Kleinigkeit(en)<br />

MALKÎKS aj [Malks drv] winzig<br />

MALKIS [Malkis E 579] Stint<br />

MALKPENINGS [Kleingeld MK] Kleingeld<br />

MALKS aj [Malkis E 579 VM] fein (feinkörnig)<br />

MALNÎKAI ↑ Malnîks nom pl malnijkai 47<br />

MALNÎKAN ↑ Malnîks acc sg malnijkan 133<br />

MALNÎKANS ↑ Malnîks acc pl malnijkans 37<br />

MALNÎKAS ↑ Malnîks gen sg malnijkas 115<br />

MALNÎKIKAI ↑ Malnîkiks nom pl malnijkikai 11114<br />

MALNÎKIKAMANS ↑ Malnîkiks dat pl malnijkikamans 1158<br />

MALNÎKIKAN ↑ Malnîkiks acc sg malnijkikan 131<br />

MALNÎKIKANS ↑ Malnîkiks acc pl malnijkikans 11118<br />

MALNÎKIKS [malnijkiks 11521] Kindlein<br />

MALNÎKISKAS aj nom sg m [Malnîks drv] kindlich, Kind-<br />

MALNÎKISKU [Malnîkiskas drv] Kindlichkeit<br />

MALNÎKISTA [Malnîks drv] Kindheit<br />

MALNÎKS [malnijks 115] Kind<br />

MALNÎKU ↑ Malnîks dat sg Malnîku 131<br />

MALTUN [Malunis E 316 VM] mahlen<br />

MALÛNAKELIN n [Malu°akel°a E 321] Mühlrad<br />

MALÛNASTABS [Malunast°ab E 319] Mühlstein<br />

MALÛNS [Malunis E 316] Mühle<br />

MANDÎWELIS [Mandiwelis E 318] Quirlstab der Handmühle<br />

MANGA [Manga Gr] Hure<br />

MANGAS ↑ Mang` gen Mangos Gr<br />

MANS ↑ Mes acc mans 33<br />

M~NTA [Monte APN + manta MK] Schatz<br />

MA‚NTELS [Mantel MK] Mantel<br />

MAPPI [Mappe MK] Aktentasche, Mappe (Aktentasche)<br />

MARANGAN n [Morungen ON VM] Mohrungen<br />

M~RGS [Moargis E 239] Morgen (Landes)<br />

MARÎJA [Marîan 41] Maria<br />

M~RKS [Marx 111] Markus<br />

M~RKS aj [Markelauke ON VM] naß<br />

123


MARRI nom sg f [Mary E 65] Haff<br />

M~RTÎ [M`rtin 107 drv] Schwiegertochter, Braut<br />

M~RTIN ↑ Martî acc M`rtin 107<br />

M~RTS [März MK] März<br />

MASKÔWA [Moskowiter MK] Moskau<br />

MASKÔWITISKAN [Maskôwitiskas drv] Russisch<br />

MASKÔWITISKAS [Maskôwits drv] moskauer<br />

MASKÔWITS [Moskowite DK] Moskauer<br />

MAÐÎNI [Maschine MK] Maschine<br />

MAÐÎNISPLINTI [Maschinengewehr MK] Maschinengewehr<br />

MAÐÎNISPLINTISTS [Maðînisplinti + kaemista MK] Maschinen-gewehrschütze<br />

MATEM~TIKERIS [Mathematiker + Predickerins 17 MK]<br />

Mathematiker<br />

MATEM~TIKI [Mathematik MK] Mathematik<br />

MATEM~TISKAS aj [Matem`tiki drv] mathematisch<br />

MATRÔZI [Matrose MK] Matrose<br />

MATS [mattei 115 VM] Maß, Maßstab, Grad (Maßstab)<br />

MATTAI “loc” sg (av) [(en) mattei 115] Maße (in dem Maße)<br />

MATTAUTUN [Mats drv + matuoti MK] messen, vermessen, ausmessen<br />

MAZGENA [Mulgeno E 74] Gehirn<br />

MAZÎKS aj [massais 115 + maþiukas MK] winzig<br />

MAZÎLAI ↑ Mazîtwei cn 3 musîlai 121<br />

MAZÎNGI av [musîngin 71] möglich<br />

MAZÎNGIS aj [musîngin 71] möglich<br />

MAZÎNGISKU aj [Mazîngis drv] Möglichkeit<br />

MAZÎTWEI [musîlai 121 drv] können<br />

MAZUKKA [Mosuco E 662] Wiesel<br />

MAZZAIS av [massais 115] weniger<br />

MAZZAN av [massais 115 + lîkuts MK] weniger<br />

MAZZAWA [Masovia, Masau MK] Masowien<br />

MAZZI ↑ Mazîtwei id ps 1 sg massi 45, id ps 2 sg massi 79, id ps 3 massi 17<br />

MAZZIMAI ↑ Mazîtwei id ps 1 pl massimai 91<br />

MECÇNINI [Mecçns drv] Mäzenin<br />

MECÇNS [Mäzen MK] Mäzen<br />

MEDDIN n [Median E 586] Wald<br />

124


MEDDU n [Meddo E 391] Honig<br />

MEDENÎKIJA [Meddenîks drv GlN] Försterei<br />

MEDENÎKS [Medenixtaurw’ E 766 VM] Waldbewohner<br />

MEDENÎKS TATTARWAS nom sg m [Medenixtaurw’ E 766]<br />

Auerhahn<br />

MEDICÎNI [Medizin MK] Medizin (Heilkunde), Medizin (Arznei), Arznei<br />

MEDINÎTI [Medinice E 357] Becken (Kupferbecken)<br />

MEDÎS [Medies E 696] Jäger<br />

ME¤~NI [Medione E 699] Jagd<br />

MEK~NIKI [Mechanik MK] Mechanik<br />

MEK~NISKAS aj nom sg m [mechanisch MK] mechanisch<br />

MEK~NISMUS [Mechanismus MK] Mechanismus<br />

MELATTA [Melato E 743] Grünspecht<br />

MÇLDI [Mealde E 52] Blitz<br />

MELÔDIJA [Melodie MK] Melodie<br />

MEN ↑ As acc mien 27<br />

MENNEI ↑ As dat mennei 41<br />

MÇNSA nom sg f [mens` 10119] Fleisch (Leib), Leib (Körper)<br />

MÇNSA nom sg f [Menso E 374] Fleisch<br />

MÇNSAN ↑ Mçnsa acc sg mensan 10115<br />

MÇNSAS ↑ Mçnsa gen sg mensas 45<br />

MÇNSTUN [ [mçntimai 29]: mæsti + mieturis + mætny MK] trüben<br />

MÇNSUN ↑ Mçnsa gen pl menschon I 9<br />

MÇNTALS [ [passalis E 57], Mîzals MK] Bodensatz<br />

MÇNTIMAI ↑ Mçntitun ps 1 pl mçntimai 29<br />

MÇNTITUN [mçntimai 29 drv, Mçnstun drv MK] lügen, aus der Fassung<br />

bringen, MÇNTITUN SI + mod rel [Mçntitun drv + izlikties MK]<br />

sich stellen (verstellen), sich verstellen<br />

MÇNTS [Mçnstun drv + mætny MK] trüb, matt<br />

MÇRG~ [Mergo E 192] Fräulein, Mädchen (Fräulein), Jungfer, [Mergu<br />

67] Magd, Dienerin<br />

MERG~MANS ↑ Merg` dat pl Mergûmans<br />

MÇRGAN ↑ Merg` acc sg Mçrgan 35<br />

MERGÎKA [Mergo E 192 + bratrîkai 89] Mädchen<br />

MÇRGISTA [Merg` + Gennista + mergystë MK] Jungfernschaft<br />

MERGUZZI [merguß Gr] Magd, Dienerin<br />

125


MERSÎTUN [merðëti MK] vergessen haben<br />

MES pn 1 nom pl [mes 291] wir<br />

MESTUN [pomests 105 VM] werfen<br />

METÎTUN [Mestun drv] auseinanderwerfen<br />

MÇTRAS nom sg m [Meter MK] Meter<br />

METSIMTAN [Jahrhundert + gadsimts MK] Jahrhundert<br />

METTAN n [Mettan E 12] Jahr<br />

MI encl ↑ As dat, acc {Ti MK]<br />

MI‚RKINTWEI [mirkèioti, mirkðíin`t, mrugaƒc MK] blinzeln,<br />

MI‚RKINTUN SI [miƒrkintwei drv] zublinzeln<br />

MIGÎTWEI [ismigç 101 drv] schlafen<br />

MIGL~ [migla + migla + mg\a MK] Dämmerung<br />

MIGRACIÔNI [Migration MK] Migration<br />

MIGTWEI [enmigguns 81 + meicte Gr] schlummern<br />

MIKSA [Miksîtwei drv + miksa MK] Stotterer, Stotterin<br />

MIKSI [Miksis drv] Deutsche (Frau)<br />

MIKSINTUN [Miksis drv] germanisieren<br />

MIKSIS [Mixkai 17 VM] Deutsche (ein Mann)<br />

MIKSISKAI av [Mixkai 17] deutsch<br />

MIKSISKAN [Miksiskas + Deutsch MK] Deutsch<br />

MIKSISKAS aj nom sg m [Mixkai 17 VM] deutsch<br />

MIKSÎTWEI [Mixkai 17 + miksëti + niemy, Niemiec MK] stottern<br />

MIKSKAI ↑ Miksiskai<br />

MIKSK~TAUTA [Miksis + Taut` + Deutschland MK] Deutschland<br />

MIKSKIBI [Mikskai + Miksk`tauta MK] Deutschtum<br />

MIL~I ↑ Milît ps 3 milç 37<br />

MÎLAI ↑ Mîls nom pl mîlai 89<br />

MÎLAS ↑ Mîls gen sg m mijlas 109, nom pl f Mijlas 1139<br />

MÎLI [mijlin 125 drv] Liebe<br />

MILI~RDARS [Milliardär + Miliônars MK] Milliardär<br />

MILI~RDI crd [Milliarde MK] Milliarde<br />

MILI~RDINS ord [Mili`rdi drv] Milliarden-<br />

MILÎCI [Miliz MK] Miliz<br />

MÎLIN ↑ Mîls n (av) [mijlan 27] lieb<br />

MÎLIN n [mijlan 11518] Liebe<br />

MÎLIN ↑ Mîli acc f mijlin 125<br />

126


MÎLIN ↑ Mîls acc sg mîlan 79<br />

MÎLINAN [mîlinan 103] Flecken<br />

MÎLINGIS aj [mîlings (sanft, angenehm) DIA MK] zärtlich<br />

MÎLINI [Melne E 161] blauer Fleck<br />

MÎLINS aj [mîlinan 103 VM] schmutzig<br />

MILIÔNARS [Millionär MK] Millionär<br />

MILIÔNINS ord [Miliôns drv] Millionen-<br />

MILIÔNS crd [Million MK] Million<br />

MÎLIS av cp [mijls 89] lieber<br />

MÎLIS ↑ Milîtun ip 2 sg Mijlis 97<br />

MILÎTAI ↑ Milîtun pc pt pa nom pl m milijtai 131<br />

MILIT~NTS [Miliz + Ôrkestrants + militant MK] Freiwillige (Militär)<br />

MILIT~RISKAS [militarisch MK] Kriegs-<br />

MILIT~RS [Militär MK] Militär<br />

MILÎTASIS aj subst [Milîtun drv MK] beliebt, Günstling<br />

MÎLITI ↑ Mîlis, Milîtun ip 2 pl milijti 1036<br />

MÎLÎTUN [milijt 291] lieben<br />

MILÎWUNS ↑ Milîtun pc pt ac nom sg m milijuns 1037<br />

MILLIN [milan E 455] Tuch (grob), Want<br />

MÎLS aj [mijls 49] lieb, lieblich<br />

MILTAN n [Meltan E 335] Mehl<br />

MÎMELI [Memel MK Kæstutis Demereckas] Memel<br />

MÎMS aj [mçms, Mçmele, Nemunas/Memel? niemy MK] stumm<br />

MIN ↑ As acc<br />

MINIKS [mynix E 511] Gerber<br />

MÎNIKS [Menig E 8] Mond<br />

MINIMALIZÎTUN [Nx] Minimum herabsetzen<br />

MINIM~LS aj [minimal Nx] minimal<br />

MINÎSN~ [minisnan II 15 drv] Gedächtnis<br />

MINÎSNAN ↑ Minisn` acc minisnan II 15<br />

MINISTÇRIJAN [Ministerium MK] Ministerium<br />

MINISTERIS [Minister MK] Minister<br />

MINISTERIW~ITIN n [Ministeris + W`itin MK] Ministerrat<br />

MINÎTUN [menisnan I 15] sich erinnern an (in Erinnerung bewahren)<br />

MINKSTAS aj [minkðtas + mîksts + miækki MK] weich<br />

MINKUS [mynkus Gr] Mönch<br />

127


MINSA [Mynsowe E 364, mensa VM] Tisch (Speisezimmertisch)<br />

MINS~WI [Mynsowe E 364] Schüssel<br />

MÎNSS [Menig E 8 MK] Monat<br />

MÎNTA [go. *minta MK] Minze<br />

MÎNUS [minus MK] minus<br />

MÎNUSAN [Minus MK] Minus<br />

MINÛTI [Minute MK] Minute<br />

MÎRITWEI [mierzyƒc, mçrît VM] denken, meinen, [VM MK] messen<br />

MIRKLÎNI [Mercline E 48] Nieseln, Wetterleuchten, Mehltau<br />

MÎRSTUN [pamirðti + aizmirst + Mersîtun MK] vergessen (mehrmals)<br />

MÎS MÎS ij [mîs DIA MK] mins<br />

MÎSTAN n [Mestan E 796] Stadt<br />

MISTÇRIJAN [Mysterium MK] Mysterium<br />

MÎSTIKERINI [Mîstikeris drv] Mystikerin<br />

MÎSTIKERIS [Mystiker MK] Mystiker<br />

MÎSTIKI [Mystik MK] Mystik<br />

MÎSTISKAS aj nom sg m [mystisch MK] mystisch<br />

MISTRAN ↑ Mistras acc Mistran 91<br />

MISTRAS nom sg m [Mistran 91] Magister, Großmeister, Fürst, Führer<br />

MIÐMAÐS [Mischmasch GlN] Mischmasch, Gemüsesalat<br />

MIT~TUN [Mîtis drv + mçt`t MK] wiederholt werfen, wiederholt<br />

schleudern, MIT~TUN SI [Mit`tun drv] sich ungeduldig bewegen,<br />

sich hin und her werfen<br />

MÎTIS [Metis E 166] Wurf<br />

MÎZALS [Mîztwei drv + mîzali MK] Harn<br />

MÎZTWEI [myþti + mîzt + miazga MK] Harn lassen, urinieren<br />

MÔDULIN [Modul MK] Modul<br />

MÔNSTERISKAS aj [Mônstran drv] ungeheuerlich<br />

MÔNSTRAN [Monstrum MK] Ungeheuer, Untier<br />

MÔRALI [Moral MK] Sittlichkeit, Moral<br />

MÔRALISKAS aj nom sg m [Môrali drv] moralisch, sittlich<br />

MORFÔLOGIJA [Morphologie MK] Morphologie<br />

MORFÔLOGISKAS aj [MK] morphologisch<br />

MOTÔRKELIN [MotÔrs + Kellin MK] Motorrad<br />

MOTÔRS [Motor MK] Motor<br />

MÛISESAN ↑ Mûisess acc muisieson 69<br />

128


MÛISESINTUN [Mûisess drv] vergrössern<br />

MÛISESS aj cp ↑ Debîks [muisieson 69] grösser<br />

MÛISISKAN av [Mûisess MK] am meisten<br />

MÛISISKU [Mûisess MK] Mehrheit<br />

MÛKI [Moke E 265] Mohn<br />

MUKINNA ↑ M`kînt ps 3 mukinna 499<br />

MUKINNAITI ↑ M`kînt ip 2 pl mukinaiti 59<br />

MUKINNEWAUSNA [Mukinnewautwei drv] Unterrichten<br />

MUKINNEWAUTWEI [weydikausnan II 5 + mokytojauti MK] Lehrer<br />

sein (als Lehrer tätig), unterrichten<br />

MUKINNEWI [Mukinnewis drv] Lehrerin<br />

MUKINNEWINGINS ↑ Mukinnewingis acc pl<br />

MUKINNEWINGIS ↑ Mukinnewis<br />

MUKINNEWINS ↑ Mukinnewis acc pl mukinnewins 89<br />

MUKINNEWIS [Mukinewis 873] lehrhaftig, Lehrer<br />

MUKINNIMAI ↑ Mukîntun ps 1 pl mukinnimai 29<br />

MUKINNUNS ↑ Mukîntun pc pt ac mukinnons 121<br />

MUKÎNSEI SI ↑ Mukîntun si op r mukinsusin 9720<br />

MUKÎNSNA [mukînsnan 85 drv] Lehren, Lehre<br />

MUKÎNSNAN ↑ Mukînsna acc mukînsnan 85<br />

MUKÎNTS ↑ Mukîntun pc pt pa mukints 49<br />

MUKÎNTUN [mukint 65] lehren, MUKÎNTUN SI [mukint 65 drv]<br />

lernen<br />

MUKÎTUN [wyssen mukis II 9 + mokëti + m`cçt VM] verstehen (etw.<br />

zu leisten)<br />

MURRAUTWEI [murrawuns 69 drv] murren, murmeln<br />

MURRAWINGIS aj [Murrautwei drv] brummig<br />

MURRAWUNS ↑ Murrautwei pc pt ac murrawuns 69<br />

MÛRS [mûr, mûras MK] Mauerwerk<br />

MÛSA.1 [muso E 782] Fliege<br />

MÛSA.2 [Moazo E 178] Tante<br />

MUSAÎNS aj [Mussan + Geltaîns MK] bemoost<br />

MUSANKRIMMA [Mûsa+Krimma, muchomor, fliegenpilz, fly-agaric<br />

Nx] Fliegenpilz, Wulstlinge<br />

MÛSLIN n [mosla Gr] Leim<br />

MÛSLINTUN [Mûslin drv] kleben (leimen), leimen<br />

129


MUSSAN [musos, mech MK] Moos<br />

MUSSITS aj [Ebmussitwei drv] mit Moos bedeckt<br />

MÛTERI [moter MK] Bezirk, Kreis (Bezirk)<br />

MÛTERISTA [Cristionisto E 794 + motinystë] Mutterschaft<br />

MÛTI [Mothe E 170] Mutter<br />

MÛTIN ↑ Mûti acc f Mûtien 29<br />

MUTISKÇRMENS [Mûti + Kçrmens + Mutterleib MK] Mutterleib<br />

MÛTUN [aumûsnan drv] waschen<br />

MUZÇJAN [Museum MK] Museum<br />

MUZIK~NTI [Muzik`nts drv] Musikerin<br />

MUZIK~NTS [Musikant MK] Musiker<br />

MUZÎKI [Musik MK] Musik<br />

MUZIKÎTWEI [musizieren + muzicçt, muzikuoti MK] musizieren<br />

N<br />

NA prp acc [(seggît)na 39] auf<br />

NA ~UÐAUTIN [~uðauts + auf Borg MK] auf Borg<br />

NABBIS [Nabis E 123] Nabel<br />

NABBIS [Nabis E 297] Nabe<br />

NABETTA [Nawetto E 323] Mühlgang<br />

NABÛWIS [Aufbau + virsbûve + antstatas MK] Aufbau<br />

NAD~SN~ [Nad`tun drv] Angebot, Vorschlag<br />

NAD~TUN [anbieten + pied`v`t + D`twei MK] anbieten, vorschlagen<br />

NADÎLI [Nadele E 17] Sonntag<br />

NADIRÎSN~ (kîrsa acc) [Nadirîtwei drv] Beobachtung (Bespitzelung),<br />

Bespitzelung<br />

NADIRÎTAJS [Nadirîtwei drv] Aufseher<br />

NADIRÎTWEI (kîrsa acc) [Dirîtwei + aufsehen MK] beobachten<br />

(bespitzeln)<br />

NADRUWÎSN~ [nadruwîsnan 63 drv] Hoffnung<br />

NADRUWÎSNAN ↑ Nadruwisn` acc nadruwîsnan 63<br />

NADRUWÎTWEI (na acc) [Nadruwisn` MK] hoffen (auf)<br />

130


NADWESTWEI [n`dewisin 89 VM, MK] seufzen<br />

NAFTA [Nafta MK] Erdöl, Petroleum (Erdöl)<br />

NAFTAS gen attr Erdöl-, Öl- (Erdöl-)<br />

NAGÇ [Nage E 145] Bein<br />

NAGÇPIRSTIS [Nagepristis E 149] Zehe<br />

N~GNAN n [Nognan E 498] Leder<br />

NAGS 1. [Nagis E 371 + nagutis E 117, nagos VM MK] Huf, Kralle, Klaue<br />

(Kralle)<br />

NAGS 2. [Nagis E 371] Feuerstein<br />

N~GS aj [Nognan E 498 VM] nackt<br />

NAGÛTIS [Nagotis E 349] Topf mit Beinen<br />

NAGUTTIS [Nagutis E 117] Nagel (Fingernagel)<br />

NAIKÎNTUN [Nîktwei drv + naikinti + nicin`t, nîcin`t MK] abschaffen,<br />

verneinen, leugnen<br />

NAKTAUTWEI [Nakts drv MK] übernachten<br />

NAKTIN ↑ Naktis acc nacktin 81<br />

NAKTS f [nackt Gr] Nacht<br />

NALAZÎNTUN [Lazîntun drv] auflegen, auferlegen<br />

NAMS [namas + nams MK] Kammer (Staatseinrichtung)<br />

NAREWÎNGIS aj [N`rs drv] kühn, mutig<br />

NARRIKIS [Naricie E 664] Iltis<br />

N~RS [Narioth + noras, narsa + nr‡av MK] Kühnheit, Mut<br />

NARWIS n sg m [Narew, Naura MK] Narew<br />

NASEÎLAS ↑ Naseîlis gen Naseilis I 11<br />

NASEÎLIN ↑ Naseîlis acc naseilen I 7<br />

NASEÎLIS [Naseilis I 11 drv] Geist<br />

N~SÎ [Nozy E 85] Nase<br />

NASIPR~LI nom sg f [Noseproly E 86] Nasenloch<br />

NATALLIS [Talus E 207 VM + n`dewisin 89 MK] Decke (Raumesdecke)<br />

N~TANGA [Notangia, Natangen VM] Natangen<br />

N~TANGIS [N`tanga drv VM] Natange<br />

N~TS f [Noatis E 291] Nessel<br />

NAÛD~ [nauda + nauda MK] Einkommen, Gewinn<br />

NAUDÎNGIS [naud` drv] einträglich<br />

NAUJÔRKS [New York, Nowy Jork MK] NewYork<br />

N~UNAGIMMUNS pc pt ac [naunagemmans 131] neugeboren<br />

131


N~UNAGÎMTAN ↑ Naunagîmts acc naunagimton 115<br />

NAUNAGÎMTS pc pt pa ↑ N`unagimmuns<br />

N~UNAN ↑ N`uns acc nawnan 65<br />

NAUNÎNGIS m [naunîngs 87] Neuling<br />

N~UNS aj [nauns 63] neu<br />

NAÛTEI ↑ Naûts dat sg f nautei 29<br />

NAÛTIN ↑ Naûts acc sg nautin 91<br />

NAUTINS ↑ Naûts acc pl nautins 31<br />

NAÛTS f [nautei 29 drv] Not<br />

NAWAPRÛSISKAN [Prûsiskan + Naws MK] Neuprußisch<br />

NAWS aj [nawans I 13] neu<br />

N~WS f [Novis E 151] Leiche<br />

NAWWAN ↑ Naws aj n nawans I 13<br />

NAWWANIN ↑ NAWAN pnl neuwenen II 13<br />

NAWWIBI [Pilnibi MK] Neumond<br />

NAWWINISKU [Naws drv MK] Neuheit, Neuerung, Neuigkeit<br />

NEGGI [neggi 31] noch (weder... noch), NEGGI..., NEGGI... weder...,<br />

noch...<br />

NEIKAÛSN~ [Neikaûtwei drv] Promenade, Spaziergang<br />

NEIKAÛTWEI [neikaut 65] wandeln, spazieren<br />

NEPÛTINI [Nepûts MK] Enkelin<br />

NEPÛTS [JB MK] Enkel<br />

NÇRSTWEI [ernertimai 31 MK] zornig sein, ärgern sich<br />

NÇRTES ↑ Nçrti gen sg nierties 115<br />

NÇRTI [nierties 115 drv] Zorn<br />

NÇRTIN ↑ Nçrti acc sg nertien 39<br />

NÇRTINGIS aj [Nçrti drv + nirtingas MK] zornig, böse (auf), grimmig,<br />

wütend<br />

NÇRWITUN [Nçrws MK] nervös machen<br />

NÇRWS [Nerv MK] Nerv<br />

NÇUTRALIT~TI [Neutralität MK] Neutralität<br />

NÇUTRALIZÎTUN [neutralisieren MK] neutralisieren<br />

NEUTR~LS aj [neutral MK] neutral<br />

NÇUTRAN [Neutrum MK] Neutrum<br />

NEWÎNADESIMT crd [Aînadesimt, Newînei MK] neunzehn<br />

NEWINADESÎMTS ord [Newînadesimt drv] neunzehnte<br />

132


NEWÎNDESIMTS [Newînei MK] neunzig<br />

NEWINDESÎMTS ord [Newîndesimts drv] neunzige<br />

NEWÎNEI crd [Newînts 35 + neun + devyni MK] neun<br />

NEWÎNEREI [Newînerei + dziewiæcioro MK] Neun (als Gruppe), (+ pl<br />

tantum) [devyneri MK] neun (+ pl tantum)<br />

NEWÎNERINSUN [dangonsuen TN MK] zu neunt<br />

NEWÎNETA [Warto E 210 + devynetas MK] Neun<br />

NEWÎNSIMTA [Warto E 210, Newîneta MK] neunhundert<br />

NEWINSÎMTS ord [Newînsimta drv] neunhunderte<br />

NEWÎNTS ord [Newînts 35] neunte<br />

NI [ni 29] nicht, weder, nein<br />

NIAIN~ ↑ Niaîns niain` 6120<br />

NIAÎNAN ↑ Niaîns acc niainan 711<br />

NIAÎNESE ↑ Niaîns gen neainessa 555<br />

NIAÎNS nom sg m [niains 109] kein<br />

NIAÎNUNTAN ↑ Niaînunts acc niainonton 55<br />

NIAÎNUNTS pn m, f [niainonts 103] niemand<br />

NI ANGA [chyba nie MK] schwerlich, kaum (schwerlich, zweifelhaft)<br />

NIAUBILÎNTS pc [gen niaubillîntis 125] wortlos<br />

NIAUMADLIMINAI av [Niaumadlimins drv GlN] unerbittlich<br />

NIAUMADLIMINS aj [Aumadlitun drv GlN] unerbittlich<br />

NIAUMENEWÎNGIS aj [Aumenewîngis drv] besinnungslos, unbewußt<br />

NIAUMENEWÎNGISKU [Aumenewîngisku drv] Unbewußtheit,<br />

Bewußtlosigkeit<br />

NIBL~NDEWINGI av [Bl`ndewingi drv] unfehlbar<br />

NIBL~NDEWINGIS aj [Bl`ndewingis drv] unfehlbar<br />

NIDÇIWISKU [nideiwiskan 29 drv] Atheismus, Abgötterei<br />

NIDEIWÛTISKU [Deiwûtisku drv, nelaimë, nelaime, Ungluck,<br />

nieszczæƒscie MK] Unglück<br />

NIDÎNKAWINGIS aj [Dînkawingis drv] undankbar<br />

NIDÎNKAWINGISKU [Dînkawingisku drv] Undank<br />

NIDRÛWIN ↑ Nidrûwis acc nidruwien 55<br />

NIDRUWÎNGEI ↑ Nidruwîngs nom pl m nidruwîngi 101<br />

NIDRUWÎNGIN ↑ Nidruwîngs gen pl nidruwîngin 121<br />

NIDRUWÎNGIS aj [nidruwîngi 101 drv] Ungläubige<br />

NIDRUWÎNTIN ↑ Nidruwînts acc nidruwîntin 119<br />

133


NIDRUWÎNTS ↑ Druwçt pc ps ac [nidruwîntin 119 drv] ungläubig<br />

(nicht glaubend)<br />

NIDRÛWIS [nidruwien 55 drv] Unglaube, Mißglauben<br />

NI ENB~NDAN [ni enb`ndan 27] unnütz, vergeblich<br />

NIENIMMEWINGIS aj [Enimmewingis drv] unzulässig, unannehmbar<br />

NIETNÎSTIS [nieteîstis 115 drv] Ungnade<br />

NIETNÎSTIS ↑ Nietnîstis gen f nieteîstis 115<br />

NIETR~WINGIS aj [Etr`twingis drv] unverantwortlich<br />

NIETR~WINGISKU [Nietr`twingis drv] Verantwortungslosigkeit<br />

NIETTREPEWÎNGIS aj [Ettr ptwei drv GlN] unablässig<br />

NIETTREPEWÎNGISKU [Niettrepewîngis drv] Unablässigkeit<br />

NIGGEISTAI av [Gçistun drv + nelauktai MK] unerwartet, plötzlich<br />

NIGGEISTAS aj [Gçistun drv + niespodziewany MK] unerwartet, plötzlich<br />

NIGÎDINGIS aj [nigîdings 69] schamlos<br />

NIGIWÎTS aj [Giwîtwei drv MK] öde (unbewohnt)<br />

NIJ~U [neaw BPT] nicht mehr<br />

NIKA pn n [Ni + Ka MK] nichts<br />

NIK~I cj cp [nikai 49] als<br />

NIK~NKSTAS aj [nikanxts 69] unanständig<br />

NÎKEWINGIS aj [Nîktwei drv] unheilvoll<br />

NIKLAUKAI [Nicklawken ON] Nikolaiken<br />

NÎKSNA [Nîktwei drv] Untergang<br />

NÎKTWEI [nykti + nîkt + niknàƒc MK] schwinden, umkommen, zugrunde<br />

gehen<br />

NIKWÇI [niquei 65] nirgends, nirgendwo<br />

NIKWÇIGI [niqueigi 107] nimmer (nirgend)<br />

NIMAIN~IMINS [Main`tun + Paklausîmins MK] unersetzlich<br />

NIPAGATTAWINTS pc pt pa [nipogattawints 77] unvorbereitet<br />

NIPAKL†USMINGIS aj [nipoklusmings 67] ungehorsam<br />

NIP~USISKAS aj nom sg m [P`usan MK] unparteilich<br />

NIP~USISKU [Nip`usiskas drv] Unparteilichkeit, Unvoreingenommenheit<br />

NIPEIS~LINGIS aj [Peis`lingis drv] Lesens und Schreibens unkundig<br />

NIPEIS~LINGISKU [Peis`lisku drv] Unalphabetentum<br />

NI<strong>PER</strong>L~NKSN~ (ezze acc) [Perlanksn` drv] Unabhängigkeit (von)<br />

NI<strong>PER</strong>L~NKUS (ezze acc) aj [Perl`nkus drv] unabhängig (von)<br />

134


NIRÎNKAWINGIS aj [Rînkautwei drv MK] anspruchslos<br />

NIRÎNKAWINGISKU [Rînkawingis drv] Anspruchslosigkeit<br />

NIRTAJS [Nirtwei drv] Taucher<br />

NIRTWEI [nirti, nirt, nurzaƒc MK] tauchen<br />

NIS~TAUSN~ [Nis`tautwei drv] Mangel<br />

NIS~TAUTWEI [S`tautwei drv MK] mangeln an<br />

NIS~TWINEWINGIS [S`twintun drv] unersättlich<br />

NIS~TWINISKU [Nis`twins drv] Unzulänglichkeit, Insuffizienz<br />

NIS~TWINS [S`twins drv] unzulänglich<br />

NISKÎSTISKU [Skîstisku + nideiwiskan 29 MK] Schmutz<br />

NISTANÎNTS [St`twei drv] ununterbrochen, unaufhörlich<br />

NITEISÎNGISKAS aj nom sg m [niteisîngiskan 87] unehrlich<br />

NIWAÎSTS aj [waîstun MK] unbekannt<br />

NIW~RGINGENIKS [bezpiecznik Nx] Schutzvorrichtung, Sicherheitsventil<br />

NIW~RGINGIS aj [W`rgingis drv Nx] sicher (ungefährlich), ungefährlich<br />

NIW~RGINGISKU [Niw`rgingis drv] Sicherheit<br />

NIWINÛTAN ↑ Niwinûts acc niwinûton 43<br />

NIWINÛTISKU [niwinûtiskau 43 drv] Unschuld<br />

NIWINÛTS aj [niwinûton 43 drv] unschuldig<br />

NÔ prp acc [no 17] auf<br />

NÔBUWIS [Stock + Aufstockung, Aufbau + Rîklis MK] Stock (Etage)<br />

NÔDA [dë-mesys + uz-manîba, Auf-merksamkeit MK] Achtsamkeit,<br />

Aufmerksamkeit<br />

NÔDEWINGI av [Nôda drv] aufmerksam, achtsam<br />

NÔDEWINGIS aj [Nôda drv] aufmerksam, auchtsam<br />

NÔDWISIN ↑ NÔdvisis acc sg n`dewisin 89<br />

NÔDWISIS [n`dewisin 89 drv] Seufzen<br />

NÔLINGA [Nolingo E 453] Zügel<br />

NÔMA [andançm K.Bûga MK] Miete, Heuer<br />

NÔMADS [Nomade MK] Nomade<br />

NÔMAIMINS [nômatun drv] Lohn-<br />

NÔMAITS [Nomaytis E 684] Bork (Mastbork)<br />

NÔMATUN [nôma drv] mieten, pachten<br />

NÔMEN [Nomen + nomens MK] Nomen<br />

NÔMINATIWS [Nominativ MK] Nominativ<br />

135


NÔPALIS [Au-paltwei + Angriff, napaƒsƒc MK] Angriff, Anfall<br />

NÔPEISAN [Uþraðas, uzraksts, napis drv] Inschrift<br />

NÔPIDAN [Auftrag MK] Aufgabe<br />

NÔPLASS [Noploz E 396] Mangelrolle<br />

NÔRMI [Norm MK] Norm<br />

NÔSEILANIKS [Geistlicher MK] Geistlicher, Priester<br />

NÔSEILAS ↑ NÔseilis gen Noseilis 109<br />

NÔSEILAWINGISKAN ↑ NÔseilawingiskas aj acc Noseilewingiskan 123<br />

NÔSEILAWINGISKAS aj nom sg m [Noseilewingiskan 123] geistlich<br />

NÔSEILIN ↑ NÔseilis acc Noseilien 41<br />

NÔSEILIS ↑ Naseîlis<br />

NÔWAITESNA [Nôwaitetun drv] Verleumdung, Klatsch<br />

NÔWAITETUN [nowaiti`uns 69] nachreden (verleumden),<br />

NÔWAITETWEI klatschen<br />

NÔWAITEWINGIS [Nôwaitetwei drv] verleumderisch<br />

NÔWAITEWUNS ↑ Nôwaitetun pc pt ac nom sg m nowaiti`uns 69<br />

NÛ [na, nu, nû(n), nû, nun MK] nun (nun ja, na)<br />

NU~NCI [Nuance MK] Nuance<br />

NÛDELIS pl [Nudeln, nûdeles MK] Nudeln<br />

NÛMANS ↑ Mes dat pl noûmans 4910<br />

NÛMAS ↑ Mes dat pl noûmas 39<br />

NUMMERI [Nummer MK] Nummer<br />

NÛNÎTWEI [Dunîtwei + niuniuoti MK] leise für sich singen<br />

NURTWÇ [Nurtue E 479] Hemd<br />

NUS~ ↑ Nûss pn po 1 pl nom sg f nous` 55<br />

NÛSAN ↑ Mes gen Noûsan 131<br />

NÛSAN ↑ Nûss acc sg Nusan I 9<br />

NÛSANS ↑ Nûss acc pl noûsons 31<br />

NÛSESMU ↑ Nûsmu noûsesmu 31<br />

N†USKILS [nuskils E 299] Schiene<br />

NÛSMU ↑ Nûss dat sg m noûsmu 35<br />

NÛSS pn po 1 pl nom sg m [nous` 55] unser<br />

NÛSUN ↑ Mes gen nusun I 7<br />

NUWÇMBERIS [November MK] November<br />

136


Ò<br />

Ò [ni] weiches n<br />

O<br />

O [o] kurzes o, das nur in Internationalismen vorkommt und als a gesprochen wird<br />

(s. a)<br />

Ô [ô, o] langer immer akzentuierter Vokal,in Lehnwörtern zieht den Akzent auf<br />

sich herüber<br />

Ô [O 83] oh, Ô HÔHÔ [hoho MBS] oh<br />

ÔAZI [Oase MK] Oase<br />

ÔBJAKTAN [Objekt MK] Objekt<br />

ÔBJAKTISKAS aj [Ôbjaktan drv] Objekt-<br />

ÔBJAKTIWS aj [Ôbjaktan + Subjektîws MK] objektiv<br />

ÔBJAKTIWS [Objektiv MK] Objektiv<br />

ÔCEANS [Ozean MK] Ozean<br />

ÔKINI [Ôks + Drawwini MK] Kleiderbügel, Kleiderständer, Garderobenständer<br />

ÔKS [hôk DIA + okas, `íis, huk MK] Haken, Kleiderhaken<br />

OKUPACIÔNI [Okkupation MK] Okkupation<br />

OKUPACIÔNISKAS aj nom sg m [Okupaciôni drv] Besatzungs-<br />

ÔKUPANTI [Ôkupants drv] Okkupantin<br />

ÔKUPANTS [Okkupant MK] Okkupant<br />

ÔKUPATUN [okkupieren + Ôkupants MK] besetzen (okkupieren),<br />

okkupieren<br />

ÔLIWA [Olive + oliva MK] Olive<br />

ÔLIWISKAI ZALLIS [olivgrün MK] olivgrün<br />

OPCIÔNALS aj [optional Nx] fakultativ<br />

Ô<strong>PER</strong>ETI [Operette MK] Operette<br />

Ô<strong>PER</strong>I [Oper MK] Oper<br />

ÔPOZICIÔNI [Position MK] Opposition<br />

137


ÔRANZINS [orange MK] orange<br />

ÔRDINALS [Ordinal- MK] Ordnungs-<br />

ÔRGANIZACIÔNI [Organisation MK] Organisation<br />

ÔRGANIZÎTUN [organisieren MK] organisieren<br />

ÔRIGIN~LIN [Original MK] Original<br />

ÔRKESTRAN [Orchester MK] Orchester<br />

ÔRKESTRANTI [Ôrkestran + Muzik`nti MK] Orchestermusikantin<br />

ÔRKESTRANTS [Ôrkestran + Muzik`nts MK] Orchestermusikant<br />

ORTÔGRAFIJA [Orthographie MK] Orthographie<br />

ÔSNA [Ôstun drv] Witterung (Riechen)<br />

ÔSTUN [uosti + ost + b-adaƒc MK] riechen<br />

P<br />

PA prp acc [po 83] nach ↑ PAS, prp acc [po 99] nach (gemäß), gemäß, prp dat<br />

[po 41] unter<br />

PA~NTRINSENIS [Paantrintun MK] Wiederholung<br />

PA~NTRINSENISKAS aj nom sg m [Paantrinsna drv] wiederholt,<br />

nochmalig<br />

PA~NTRINSNA [Paantrintun MK] Wiederholung<br />

PA~NTRINTUN [wtƒorzyƒc MK] wiederholen, PA~NTRINTUN SI<br />

[wtƒorzyƒc MK] wiederholen sich<br />

PAAUGINNAITI ↑ Paaugîntun ip 2 pl poauginneiti 93<br />

PAAUGÎNTS ↑ Paaugîntun pc pt pa poaugints 133<br />

PAAUGÎNTUN [poaugints 133 drv] auferziehen, großziehen<br />

PABAJJINTUN [pobaiint 87] strafen<br />

PAB~LZA [Pobalso E 489] Matratze<br />

PABANGINNUNS ↑ Pabangîntun pc pt ac pobanginnons 69<br />

PABANGÎNTUN [pobanginnons 69 drv] bewegen<br />

PABELZTWEI [Pobalso E 489 VM] anschwellen, blähen sich,<br />

anschwellen<br />

PABILÎSN~ [Pabilîtun drv] Benennung<br />

PABILÎTUN (per acc) [Bilîtun drv + benennen MK] benennen (als)<br />

138


PABRANDÎNSN~ [pobrandisnan 73 drv] Belästigung, Erschweren<br />

PABRANDÎNSNAN ↑ Pabrandinsn` acc pobrandisnan 73<br />

PABRANDÎNTS ↑ Pabrandîntun pc pt pa pobrendints 69<br />

PABRANDÎNTUN [pobrendints 69 drv] belästigen, erschweren<br />

PAD~ST SI ↑ Pad`tun si ps 3 sien pod`st 123<br />

PAD~TAN ↑ Pad`tun pc pt pa n pod`ton 77<br />

PAD~TUN [pod`ton 77 drv] geben (reichen), reichen, PAD~TUN SI<br />

[sien pod`st 123 drv] ergeben (widmen) sich, widmen sich<br />

PAD~WINGI av [Pad`wingis drv] treu<br />

PAD~WINGIS aj [Pad`tun si MK] treu<br />

PAD~WINGISKU [Pad`wingis drv] Treue<br />

PAD~WUNS SI ↑ Pad`tun si pc pt ac wans pod`uns 103<br />

PADDAUBIS [Pandaubis E 30] Tal<br />

PADDIS [Paddis E 312] Kummet<br />

PADDUBNIS nom pl f [Dubnas + padugnës, padibenes MK] Abschaum<br />

(d. Gesellschaft)<br />

PADELÎTUN (sirzdau acc) [Delîtun drv] verteilen (unter)<br />

PADÎNGA ↑ Padîngtwei ps 3 podingai 79<br />

PADÎNGAN n [podîngan 855] Vergnügen (Gefallen)<br />

PADÎNGAUSNA [podingausnan 856 drv] Genuß, Wonne<br />

PADÎNGAUSNAN ↑ Padîngausna acc podingausnan 856<br />

PADÎNGAUTUN (acc) [podingausnan 856 drv] Vorliebe fassen (für)<br />

PADÎNGAUTUN SI (sen acc) [Padîngautun drv] genießen<br />

PADÎNGTWEI [podingai 79 drv] gefallen<br />

PADRÛKTINA ↑ Padrûktintun ps 1 sg Podrûktinai 107<br />

PADRÛKTINTUN [Podrûktinai 107 drv] bestätigen<br />

PADRUWÎSN~ [podruwîsnan 121 drv] Zuversicht<br />

PADRUWÎSNAN ↑ Padruwisn` acc podruwîsnan 121<br />

PADUKRI [Poducre E 182] Stieftochter<br />

PADWARRIS [Dwarris + dvaras + podwƒorze MK] Hof<br />

PAGABTUN [Gabtun drv] ergreifen (gewaltsam ergreifen)<br />

PAGADDINGI [Gaddingi drv], Unterart<br />

PAGADÎNTUN [pogadint 109] verderben<br />

PAGALBA [pogalban 101 drv] Hilfe, Helfer<br />

PAGALBAN ↑ Pagalba acc pogalban 101<br />

PAGALBENIKAN ↑ Pagalbeniks acc pog`lbenikan 91<br />

139


PAGALBENIKS [pogalbenix 103] Helfer, Heiland<br />

PAGALBSENIS [pogalbenix 103 + pogalbton 115 MK] Rettung<br />

PAGALBTAN ↑ Pagalbtwei pc pt pa n [pogalbton 115] geholfen<br />

PAGALBTWEI [pogalbton 115] helfen<br />

PAGAPTS f [Pagaptis E 362] Greifer, [dijlapagaptin 93 VM] Werkzeug,<br />

Instrument<br />

PAG~R LÎSTUN [begleiten MK] begleiten<br />

PAG~R prp acc [pag`r 27] neben<br />

PAGARBA [Gçrbtun drv MK] Redensart<br />

PAGATTAWINLAI ↑ Pagattawintun op (cn 3) pogattewinlai 103<br />

PAGATTAWINTS ↑ Pagattawintun pc pt pa pogattawints 7713<br />

PAGATTAWINTUN [pogattawint 7711] vorbereiten<br />

PAGAÛNA ↑ Pagaûne pogaunai 77<br />

PAGAÛNE ↑ Pagaûtun ps 3 pogauni 113<br />

PAGAÛNIMAI ↑ Pagaûtun ps 1 pl pogaunimai 111<br />

PAGAÛSENIS [Pagaûtun drv MK] Anfang, PRÇI PAGAÛSENIN<br />

[zu Anfang MK] erst (zuerst), zuerst, anfangs<br />

PAGAÛTAI ↑ Pagaûtun pc pt pa nom pl m pogautei 113<br />

PAGAÛTAN ↑ Pagaûtun pc pt pa acc sg pogauton 133<br />

PAGAÛTS ↑ Pagaûtun pc pt pa nom sg m pagauts II 7<br />

PAGAÛTUN [pogaût 53] bekommen, erhalten, anfangen, beginnen,<br />

empfangen<br />

PAGAÛWENIKS [Pagaûtun drv] Anfänger (Urheber), Urheber,<br />

Bahnbrecher<br />

PAGAÛWUNS ↑ Pagaûtun pc pt ac nom sg m pogauuns 95<br />

PAGÇRDAUI ↑ Pagçrdautun ps 3]pogerdawie 87<br />

PAGÇRDAUJA ps 3 [pogerdawie 87] predigt<br />

PAGÇRDAUTUN [pogerdawie 87 drv] verkündigen, predigen,<br />

verkünden<br />

PAGGAN psp gen [paggan 313] wegen, willen, halben<br />

PAGGERDS [Passuns + Gçrds MK] Beiklang, Nachhall (Nachklang)<br />

PAGIRRI [Pogirrien 133 drv] Lob<br />

PAGIRRIN ↑ Pagirri acc f Pogirrien 133<br />

PAGIRSN~ [pogirsnan 13115 drv] Loben<br />

PAGIRSNAN ↑ Pagirsn` acc pogirsnan 13115<br />

PAGIRTUN [pogirsnan 13115 drv] loben<br />

140


PAGLAB~I ↑ Paglab`tun pt 3 poglabû(dins) 113<br />

PAGLAB~TUN [poglabû(dins) 113 drv] liebkosen<br />

PAGLAUB~TUN [Glaub`tun + unterstreichen MK] unterstreichen<br />

PAGNESTUN [Gnestun drv] drücken (auf)<br />

PAGRUNTINSNA [Pagruntintun drv] Begründung<br />

PAGRUNTINTUN [Gruntintun + begründen MK] begründen<br />

PAGUDDI [Pogusania DK 1287, *Pagudç VM] Pogesanien<br />

PAGÛNANS ↑ Pagûns acc pl poganans I 11<br />

PAGÛNIBI [Pagonbe E 795] Heidentum<br />

PAGÛNS [poganans I 11 drv] Heide (Paganus)<br />

PAGÛRNIS [Pagrimis E 442] Brustriemen des Pferdes<br />

P~IKAMAI ↑ Paikîtun ps 1 pl paikemmai 29<br />

PAIKÎTUN [paikemmai 29 drv] trügen<br />

PAÎMENS [payme-copo DK GN + piemuo, poimçn MK] Hirt<br />

P~ITA [Paytoran E 6 VM] Schwarm (Bienenschwarm)<br />

P~ITARAN n [Paycoran E 6] Siebengestirn<br />

PAJUKSMA [J`ukus + Juktwei + paprotys MK] Brauch<br />

PAKAWÎNGI av [packawingi 89] friedsam<br />

PAKAWÎNGIS aj [packawingi 89 drv] friedsam<br />

PAKÎWINGISKAN ↑ Pakîwingiskas aj acc packîwingiskan 91<br />

PAKÎWINGISKAS aj nom sg m [packîwingiskan 91] friedvoll, ruhig<br />

PAKÎWINTAJS [Pakîwintun drv] Tröster<br />

PAKÎWINTUN [packîwingiskan 91 MK] lindern, beruhigen, trösten<br />

PAKKAJAN ↑ Pakkajs acc packaien 133<br />

PAKKAJS [packaien 133 drv] Frieden<br />

PAKKAN ↑ Pakkajan [Packan 71], SEN PAKKAI av [senpackai 121] ruhig,<br />

sicher<br />

PAKKARS [Paccaris E 502] Riemen (des Stiefels)<br />

PAKLAUSÎMINAS ↑ Paklausîmins nom pl f poklausîmanas 57<br />

PAKLAUSÎMINS aj [poklausîmanas 57 drv] zu erhörend<br />

PAKLAUSÎSN~ [poklausijsnan 121 drv] Erhören<br />

PAKLAUSÎSNAN ↑ Paklausisn` acc poklausijsnan 121<br />

PAKLAUSÎTUN [poklausijsnan 121 drv] erhören<br />

PAKLUSMA ↑ Paklûsmas nom sg f poklûsmai 9313<br />

PAKL†USMAI av [poklusmai 31] gehorsam<br />

PAKL†USMAN ↑ Paklusmas n (av) [poklusman 41] gehorsam<br />

141


PAKLUSMANS ↑ Paklusmas acc pl m boklusmans 87<br />

PAKL†USMAS aj nom sg m [poklûsmai 9313 drv] gehorsam<br />

PAKL†USMINGI av [poklûsmingi 9312] gehorsam<br />

PAKLUSMINGINS ↑ Paklusmings aj acc pl Poklusmingins 91<br />

PAKL†USMINGIS aj [Poklusmingins 91 drv + poklûsmingi 93 12 ] gehorsam<br />

PAKL†USMINGISKAN aj n (av) [poklusmingiskan 133 + poklûsmingi 9312]<br />

gehorsam<br />

PAKL†USMINGISKU [Paklusmingiskan drv] Gehorsam, Folgsamkeit<br />

PAKL†USTWEI dat [Paklusman + paklusti MK] sich unterwerfen,<br />

gehorchen<br />

PAKS [Pack, Gepäck + paczka MK] Paket (Sendung)<br />

PAKÛNSEI ↑ Pakûnstun op pokûnsi 133<br />

PAKÛNSTUN [pakûnst 7915] behüten, bewahren<br />

PAKÛNTE ↑ Pakûnstun ps 3 pokûnti 41<br />

PAKÛNTEIS ↑ Pakûnstun ip 2 sg pokuntieis 49<br />

PAKÛNTUNS ↑ Pakûnstun pc pt ac pokûntuns 7914<br />

PAKÛRTA [Pocorto E 195] Schwelle (Türschwelle), Türschwelle<br />

PAKWAITÇITS Pakwaitîtun mod rel ps [poquoitçts 117] begehrt angeblich<br />

PAKWAITÎSN~ [poquoitîsnau 63 drv] Lüste, Begehren, Verlangen<br />

PAKWAITÎSNAN ↑ Pakwaitisn` acc poquoitîsnau 63<br />

PAKWAITÎTAN ↑ Pakwaitîtun pc pt pa nom sg n poquoitîton 111<br />

PAKWAITÎTUN [poquoitîsnau 63 drv] begehren, verlangen nach<br />

PAKWAITÎWUNS ↑ Pakwaitîtun pc pt ac nom sg m poquoitîuns 117<br />

PAKWÇLPTAN ↑ Pakwçlptwei pc pt pa n (av) poquelbton 79<br />

PAKWÇLPTWEI [poquelbton 79 drv] knien<br />

PALAÎD~ [polayde DK] Nachlaß (Erbe), Erbschaft<br />

PAL~IKA ↑ Palaik`tun ps 3 pol`iku 51<br />

PAL~IKAMAI ↑ Palaik`tun ps 1 pl pol`ikumai 55<br />

PALAIK~TS ↑ Palaik`tun pc pt pa polaikûts 121<br />

PALAIK~TUN [polaikût 35] unterhalten (erhalten)<br />

PAL~IKTWEI [pol`ikt 115] bleiben<br />

PALAIPINNA ↑ Palaipîntwei ps 1 sg polaipinna 79<br />

PALAIPINNUNS ↑ Palaipîntwei pc pt ac nom sg m polaipinnons 87<br />

PALAIPÎNSNA [polaipînsnan 71 drv] Befehl<br />

PALAIPÎNSNAN ↑ Palaipînsna acc polaipînsnan 71<br />

PALAIPÎNTAN ↑ Palaipîntwei pc pt pa n polaipinton 131<br />

142


PALAIPÎNTWEI [polaipinna 79 drv] befehlen, beauftragen<br />

PALAIPS~I ↑ Pal`ipss nom pl Pallapsaey I, II 5<br />

PAL~IPSAN ↑ Pal`ipss acc sg pallaipsan 59<br />

PAL~IPSANS ↑ Pal`ipss acc pl pallaipsans 79<br />

PALAIPSÇI ↑ Pal`ipsçtwei ps 3 Pallapse 99<br />

PALAIPSÎTUN [Pallaipsîtwei 356] begehren<br />

PAL~IPSS [pallaips 95] Befehl<br />

PALAÎSTUN [Palaid` drv MK] hinterlassen , [Palaîda + paleisti MK]<br />

freilassen, erlassen, entlassen<br />

PAL~ITAN ↑ Pal`itun pc pt pa n palletan I 13<br />

PAL~ITUN [palletan I 13 drv] gießen<br />

PAL~IZITUN [pomeleis Gr VM] küssen<br />

PALASASSIS [Palasallis E 574] Forelle<br />

PALAZÎNSNA [polasînsnan 634 drv] Kapitel<br />

PALAZÎNSNAN ↑ Palazînsna acc polasînsnan 634<br />

PALÎGINTUN [polîgu 119 MK] vergleichen<br />

PALÎGISKU [polîgun 69 MK] ~hnlichkeit<br />

PALÎGU aj n (av) [polîgu 119] gleich, ähnlich<br />

PALÎGU ↑ Palîgusmu (em)polijgu 115<br />

PALÎGUN ↑ Palîgus aj acc sg m polîgun 69<br />

PALÎGUS aj [polîgun 69 drv] gleich, ähnlich<br />

PALÎGUSMU ↑ Palîgus dat sg m (em)polijgu 115 MK<br />

PALÎKI ↑ Palîkitun ps 3 polijcki 57<br />

PALÎKISNA [Palîkitun drv] Zuteilung, Festsetzung, Widmung<br />

PALÎKITUN [polijcki 57 drv] zuteilten (bescheren), bescheren (zuteilen),<br />

widmen<br />

PALÎKIWUNS ↑ Palîkitun pc pt ac polîkins 131<br />

PALIKKINI [Palikkis MK] Nachkomme<br />

PALIKKIS [JB MK] Nachkomme<br />

PALIKTWEI [polînka 97 drv] bleiben<br />

PALÎNKA ↑ Paliktwei ps 3 polînka 97<br />

PALÎSTWEI [Lîstwei + pa-slysti, pa-slîdçt, po-ƒslizgnàƒc siæ] ausgleiten<br />

PALKS [Valks 711] Falke<br />

P~LWI [Palwe ON] Moosheide<br />

PAMAIT~TUN [pomaitat 105] essen geben<br />

PAMATS [Pamatis E 146] Sohle (Fußsohle)<br />

143


PAMATS [Pamatis E 505] Sohle (Schuhsohle)<br />

PAMEDDI [Pomesania DK, *Pamedç VM] Pomesanien<br />

PAMESTAN ↑ Pamests n (av) [pomeston 103] untertan, unterworfen (untertan)<br />

PAMESTS pc pt pa nom sg m [pomests 105] untertan, unterworfen<br />

(untertan)<br />

PAMESTUN [Mestun + pomests 105] unterwerfen (unterordnen),<br />

unterordnen<br />

PAMETÎTUN [Metîtun drv] hinzuwerfen<br />

PAMETTEWINGI av [pomettewingi 105] untertan<br />

PAMETTEWIS [pomettewingi 105 + Mukinnewis MK] Untergebener<br />

PAMIL~IZIS ↑ Pal`izitun ip 2 sg [pomeleis Gr VM] küsse mich, mir<br />

PAMINÎSN~ [pominîsnan 75 drv] Andenken, Gedächtnis (Andenken)<br />

PAMINÎSNAN ↑ Paminisn` acc pominîsnan 75<br />

PAMINÎTUN [pominîsnan 75 drv] erwähnen, gedenken (zum Andenken)<br />

PAMÎNSENIS [Pamîntun + Isspresennien 77 MK] Gedächtnis<br />

PAMÎNSN~ [Pamîntun + MK] Erinnerung<br />

PAMÎNTLIN [Pamîntun + Spertlan E 150 + paminklas MK] Denkmal<br />

PAMÎNTUN [pominîsnan 75 + mi…nti MK] erinnern sich an<br />

PAMÎRISNA [pomijrisnans 33 drv] Gedanke<br />

PAMÎRISNANS ↑ Pamîrisna acc pl pomijrisnans 33<br />

PAMÎRITWEI [pomîrit 95] nachdenken<br />

PAMUKÎNTS ↑ Pamukîntun pc pt pa pomukints 87<br />

PAMUKÎNTUN [pomukints 87 drv] unterweisen, belehren, unterrichten<br />

(belehren)<br />

PAMÛTRI [Pomatre E 180] Stiefmutter<br />

PANADÎLI [Ponadele E 18] Montag<br />

PANARTIS [Ponarthen ON VM] Ponarth<br />

PANASSI [Ponasse E 90] Oberlippe, vor der Nase<br />

PANÇUKA [Pantwcko E 352] Pfanne, Bratpfanne<br />

PANIRTWEI [einsenken + panirt MK] sich senken, sich einsenken<br />

PANNIKAN n [Pannike MBS] Feuerchen<br />

PANNIN [Pa^nean E 288] Moosbruch<br />

PANNISKAN [Panniskas drv, ognisko MK] Lagerfeuer<br />

PANNISKAS aj [Pannu drv] Feuer-, feurig<br />

PANNU n [Panno E 33] Feuer<br />

PANNUSTAKLIN n [Panustaclan E 370] Feuerstahl<br />

144


PANNUSTAKLIN n [Panustaklin + ðíiltavas MK] Feuerzeug<br />

PANNUTAKISS [firewall, Pannu, Takkiss + Pannustaklin Nx] Firewall<br />

PANTA [Panto E 542] Fessel<br />

PANZDAU av [pansdau 69] alsdann, dann (danach), danach<br />

PANZDAUMANIN ↑ Panzdaumanis acc pansdaumannien 61<br />

PANZDAUMANIS aj pnl [pansdaumannien 61] letztere<br />

PANZDAUMS aj [pansdaumannien 61 MK] letzt<br />

PAPAGAJS [papagailis < papagajs, Papagei MK] Papagei, AU-<br />

BILÎNTS PAPAGAJS [niaubillîntis 125] sprechender<br />

Papagei<br />

PAP~IKA ↑ Papaikîtun ps 3 popaik` 55<br />

PAP~IKAN [Papaikîtun drv] Betrug<br />

PAP~IKÎTUN [popaik` 55 drv] betrügen<br />

PAPALTWEI [aupallai 1076 + Preipaltwei + zufallen MK] zufallen<br />

(entfallen auf), entfallen auf, fallen auf<br />

PAPARTIS [Paparthen ON VM] Farn<br />

PAPEIS~SENIS [Papeis`tun si drv] Unterschrift<br />

PAPEIS~TAN ↑ Papeis`tun pc pt pa nom sg n Popeis`ton 73<br />

PAPEIS~TUN [popeisauns 111] schreiben<br />

PAPEIS~TUN SI [pasiraðyti, parakstîties MK] unterzeichnen<br />

PAPEIS~WUNS ↑ Papeis`tun pc pt ac nom sg m popeisauns 111<br />

PAPEK~I ↑ Papek`tun ps 3 popeckuwi 41<br />

PAPEK~TAJS [Papek`tun drv] Gönner<br />

PAPEK~TUN [popekût 81] beaufsichtigen, behüten, betreuen (sorgen),<br />

bevormunden<br />

PAPÇRGIMI [Pçrgimi drv] Unterart<br />

PAPÎDIS [Papîmpis + Pîda + papëdë] Fuß (Bergfuß, Säulenfuß), Piedestal<br />

PAPILNIMINIS aj [Papilnintun drv, Paklausîminis MK] ergänzend,<br />

zusätzlich<br />

PAPILNINSNA [Papilnintun drv] Ergänzung<br />

PAPILNINTUN [Pilns drv GlN] ergänzen<br />

PAPÎMPIS [Papinipis E 444] Sattelspolster<br />

PAPÎRAN [Papier MK] Papier<br />

PAPÎRAS gen attr [Papîran drv] Papier-<br />

PAPÎRIKAN [Papîran drv] Papierchen<br />

PAPLATTINTUN [Plattintun drv] verbreiten tr , ausbreiten (verbreiten)<br />

145


PAPPANS ↑ Paps acc pl Pappans 85<br />

PAPRESN~ [Paprestwei drv] Entscheidung, Beschluß<br />

PAPRESTAMAI ps 1 pl [poprestemmai 65] verstehen<br />

PAPRESTUN [poprestemmai 65] verstehen, entscheiden<br />

PAPS [Paps 111] Pfarrer<br />

PARADÎZAN [Paradies MK] Paradies<br />

PAR~METERIS [Parameter MK] Parameter<br />

PARÇIS~ [Parçske DIA + Ristun + perrçist 89 MK] Sandale, Pantolette<br />

PARÇISEI op [Pareysey II 9] komme<br />

PARÇISKA [Parçisa + Parçske DIA MK] Bastschuh<br />

PARÇITWEI ↑ Perîtwei Pareysey II 9<br />

PAREJÎNGISKAI ↑ Perejîngiskai pareiîngiskai 119<br />

PARÎZI [Pariser MK] Paris<br />

P~RPALS [Prapolis E 747] Wiedehopf<br />

P~RSISTIN n [Prastian E 686] Ferkel<br />

P~RTIJA [Partie DIA MK] Partei<br />

PAS prp acc [poskails MBS MK] nach (hinter), hinter<br />

PASALLINTUN [Pasaltwei drv MK] gefrieren lassen, zum Gefrieren<br />

bringen<br />

PASALTWEI [Passals, saltwei drv MK] zufrieren, gefrieren, erfrieren,<br />

durchfrieren<br />

PASEGÎWINGI av [poseggîwingi 91] untertan, gehorsam<br />

PASERRIJA [Passeria, Serija DK, *Serija VM] Passarge<br />

PASÎWAN [Passiv MK] Passiv<br />

PASIWIT~TI [Passivität MK] Passivität<br />

PASIWÎTWEI [Siwîtwei drv] ergrauen<br />

PASÎWS aj [passiv MK] passiv<br />

PASKI [Paßch DIA + Pascha MK] Ostern<br />

PASKUL~I ↑ Paskulîtun ps 3 paskollç 91<br />

PASKUL~IS ↑ Paskulîtun ip 2 sg Poskuleis 91<br />

PASKULÎTUN [paskulîton 87] ermahnen<br />

PASP~RTINTUN [pospartint 119] stärken, kräftigen, stärken<br />

PASPÎTUN [Spîtwei MK] einholen<br />

PASPÎTWEI [Spîtwei MK] erreichen (zurechtschaffen), zurechtkommen<br />

PASS [Paß MK] Paß<br />

PASSALS [Passalis E 57] Frost<br />

146


PASSUNS [Passons E 181] Stiefsohn<br />

PAST~ [Pasto E 494] Wepe, Umschlagtuch<br />

PASTAGGIS [Pastagis E 443] Schwanzriemen beim Pferd<br />

PAST~I ↑ Past`twei pt 3 post`i 75<br />

PAST~NE ↑ Past`twei ps 3 post`nai 49<br />

PASTANGA [Stengtun MK] Anstrennung, Bemühung<br />

PAST~NIMAI ↑ Past`twei ps 1 pl post`nimai 11321<br />

PAST~SEI ↑ Past`twei ps 2 sg post`sei 1053<br />

PASTATÎNSNA [Pastatîntun drv] Bestellung, Auftrag (Bestellung)<br />

PASTATÎNTUN [Statîntun + bestellen MK] bestellen<br />

PAST~TWEI [post`twei 63] werden<br />

PASTAÛTWEI [Pastauton 77] fasten<br />

PAST~WS [Pastowis E 456] Tuch (fein)<br />

PAST~WUNS ↑ Past`twei pc pt ac post`uns 131<br />

PASTENÎKS [Pastenick Gr] Fasten<br />

PASTIPPAN av (aj n) [postippan 71] völlig, ganz, gar (völlig)<br />

PASTIPS aj [postippin 45] ganz<br />

PASUPRIS nom pl f [Passupres E 225] Fach (Holzgestell)<br />

PASUPTWEI [Passupres E 225 VM] wiegen (schaukeln) sich<br />

PASW~IKSTINA ↑ Pasw`ikstintwei ps 3 posw`igstinai 133<br />

PASW~IKSTINTWEI [posw`igstinai 133] leuchten<br />

PAT [pat MK] eben<br />

PATABBELIS [Potabel, Pa + Tabelle, Tappali MK] Patobel<br />

(Kirchendiener in Pr. Litauen vor 1724)<br />

PATALS [Patols DK VM] Potollo<br />

PATAUKINNUNS ↑ Pataukîntun pc pt ac nom sg m potaukinnons 115<br />

PATAUKÎNSNA [potaukinsnas 12111] Versprechen, Verheißung<br />

PATAUKÎNSNAN ↑ Pataukînsna acc sg potaukîsnan 95<br />

PATAUKÎNSNAS ↑ Pataukînsna gen sg potaukinsnas 12111<br />

PATAUKÎNTAN ↑ Pataukîntun pc pt pa acc potaukinton 119<br />

PATAUKÎNTUN [potaukinnons 115] versprechen, verheißen<br />

PAT~WELIS [Patowelis E 179] Stiefvater<br />

PATEIK~TUN [poteikûuns 121] schaffen<br />

PATEIK~WUNS ↑ Pateik`tun pc pt ac poteikûuns 121<br />

PATEÎSI [Teîsi + pagarba MK] Respekt, Ehrfurcht<br />

PATIK~TS pc pt pa [patickots I 7] geschaffen<br />

147


PATIKINNUNS ↑ Patikîntun pc pt ac potickinnuns 115<br />

PATIKÎNTUN [potickinnuns 115] machen (produzieren)<br />

PAT† IKRINSN~ [Patikrintun drv] Präzisierung<br />

PAT† IKRINTUN [Tikrintun drv] präzisieren<br />

PATRÎMPUS [Potrympo VT VM] Potrympo (Meeresgottheit)<br />

PATRÔNI [Patrone MK] Patrone (Gewehrspatrone)<br />

PATTINISKU [pattiniskun I 5] Ehe<br />

PATTINISKWAN ↑ Pattinisku acc pattiniskun I 5<br />

PATTINTUN [pattiniskun I 5 drv MK] heiraten (sich verheiraten)<br />

PATTINUNS SI [verheiratet] verheiratet<br />

PATTINUSI SI f [Pattintun si drv] verheiratet<br />

P~ULI nom sg m [Pauli 633] Paul<br />

P~USAINS aj [P`usan drv] halb (aus Hälften bestehend), halb<br />

(inkonsequent)<br />

P~USAN n [pausan 115] Seite, [MK] Seite (pagina)<br />

P~USEWINGIS aj [P`usan drv] Neben-, nebensächlich<br />

P~USISKAS aj nom sg m [P`usan MK] parteiisch, voreingenommen<br />

P~USISKU [P`usiskas MK] Voreingenommenheit<br />

PAUSTAK~IKAN n [Paustocaic^a E 654] Wildpferd<br />

PAUST~KATA [Paustocatto E 665] wilde Katze<br />

PAUSTAKÛILIS [Paustak`ikan + Wildschwein, meþakuilis]<br />

Wildschwein<br />

P~USTAN [P`usts drv MK] Leere<br />

P~USTAUSN~ [P`ustautwei drv] Wilddieberei<br />

P~USTAUTAJS [P`ustautwei drv] Wilder<br />

P~USTAUTWEI [wildern MK] wildern<br />

P~USTISKAS aj [P`usts drv] wild<br />

P~USTISKU [P`ustiskas drv] Wildheit<br />

P~USTRI [Paustre E 624] Wildnis<br />

P~USTRINIKS [P`ustri drv GlN] Einsiedler (Wüsteeinsiedler)<br />

P~USTS aj [Pausto(catto) E 665 VM] wild, leer<br />

P~UTS [paute Gr] Ei<br />

PAWAIDINNA ↑ Pawaidîntun ps 3 powaidinne 6314<br />

PAWAIDINNAITI ↑ Pawaidîntun ip 2 pl powaidinneiti 97<br />

PAWAIDÎNTUN [Powaidint 17] zeigen, weisen<br />

PAWAÎSENIN ↑ Pawaîsenis acc powaisemnen 73<br />

148


PAWAÎSENIS [Powaisennis 91] Gewissen<br />

PAWAÎSENISKAS [Pawaîsenis drv] gewissenhaft<br />

PAWAI¬~TAJS [Pawai¼`twei drv] Berater<br />

PAWAI¬~TWEI [Wai¼`tun + patarti MK] beraten<br />

PAWAKÎSN~ [Powackîsna 99] Aufbietung (Mitteilung), Mitteilung<br />

(Aufruf)<br />

PAWAKÎTUN [Powackîsna 99 drv] aufbieten (mitteilen), mitteilen<br />

PAW~RGAUSN~ [Paw`rgautwei drv] Bedauern<br />

PAW~RGAUTWEI [pawargan 63 MK] bereuen, bedauern<br />

PAW~RGEWINGISKAS aj nom sg m [powargewingiskan 57]<br />

jammervoll<br />

PAW~RGS [pawargan 63] Reue, Bedauern<br />

PAW~RGSENIS [powargsennien 115] Ermüdung, Jammer (Ermüdung)<br />

PAW~RGTWEI [W`rgtwei + pawargan 63 MK] grämen sich<br />

PAWARTÎNTUN [Wartîntun drv] umwenden (umdrehen), umdrehen,<br />

PAWARTÎNTUN SI [Pawartîntun drv] sich umwenden<br />

PAWARTÎSN~ [powartîsnan 63] Bekehrung<br />

PAWARTS [Pawartîntun + powrƒot MK] Wendung<br />

PAWÇRPJAITI ↑ Pawçrptun ip 2 pl powiçrptei 95<br />

PAWÇRPTUN [powiçrpt 107] verlassen<br />

PAWÇRPUNS ↑ Pawçrptun pc pt ac powiçrpuns 101<br />

PAWÇRTINTUN [Wçrts + bewerten MK] schätzen (wertschätzen),<br />

wertschätzen<br />

PAWÎDA [Wid`tun drv] Ansicht (Aussicht), Aussicht<br />

PAWÎRPAN ↑ Pawîrps acc (grunt)powîrpun 118<br />

PAWÎRPINGIS aj [powîrpingin 109] frei<br />

PAWÎRPINGISKU [Pawîrpingis drv] Freiheit<br />

PAWÎRPINTAJS [Pawîrpintun drv] Befreier<br />

PAWÎRPINTUN [Pawîrps drv] befreien<br />

PAWÎRPS aj [powîrps 95] frei<br />

PAWÎSTINS ↑ Pawîsts acc pl poweistins 103<br />

PAWÎSTS nom sg f [powijstin 27] Ding<br />

PAWU‚NDISKAS aj [Undan drv, Powunden ON MK] Unterwasser-<br />

PAZ~RTS nom sg f [Passortis E 334] Schürstange, Feuerhaken<br />

PAZENTLIN [Zentlin + poþymis MK] Merkmal<br />

PAZENTLITUN [Zentlitun drv MK] bezeichnen (markieren), markieren<br />

149


PAZIN~TS ↑ Pazin`tun pc pt pa posinn`ts 125<br />

PAZIN~TUN [posinnat 6521] bekennen, erkennen (identifizieren)<br />

PAZINNA ↑ Pazin`tun ps 1 sg posinna 6718<br />

PAZINNIMAI ↑ Pazin`tun ps 1 pl Posinnimai 29<br />

PAZZULS nom sg f [Passoles E 79] Nacken<br />

PEDAGÔGIKI [Pädagogik MK] Pädagogik<br />

PEDAGÔGINI [Pedagôgs drv] Pädagogin<br />

PEDAGÔGISKAS aj nom sg m [pädagogisch MK] pädagogisch<br />

PEDAGÔGS [Pädagog MK] Pädagoge<br />

PÇILIS [peile Gr] Messer<br />

PEIS~I ↑ Peis`tun ps 3 peis`i 73<br />

PEIS~IMAÐÎNI [Schreibmaschine MK] Schreibmaschine<br />

PEIS~IMINS aj [Peis`tun + Paklausîmins MK] Schrift-, schriftlich<br />

PEIS~LANIKS [Peis`li drv] Schreiber (Kanzlist), Kopist<br />

PEIS~LI [peis`lei 89] Schrift (Dokument), Aktennotiz, Zettel<br />

PEIS~LIN ↑ Peis`li acc peis`lin 111<br />

PEIS~LINGIS aj [Peis`li drv] Lesens und Schreibens kundig<br />

PEIS~LINGISKU [Peis`li drv] Lesens und Schreibens Beherrschung<br />

PEIS~LISTA [Peis`li MK] Schrifttum<br />

PEIS~TAJS [Peis`tun drv] Schriftsteller<br />

PEIS~TAN ↑ Peis`tun pc pt pa n peis`ton 105<br />

PEIS~TUN [peis`i 73] schreiben<br />

PÇISMEN [peis`i 73 + pisaƒc: pismo, pismena MK, GK] Brief<br />

PEKKU n [Pecku 41] Vieh<br />

PEKKU ↑ Pekku dat sg n Pecku 85<br />

PEKÛRI [Peccore E 329] Bäckerin<br />

PEKÛRIS [Peccore E 329 + Tukûris] Bäcker<br />

PELANNA [Pelanno E 223] Herd<br />

PELANNI [Pelanne E 37] Asche<br />

PELDÎTUN [peldîuns 43] erwerben<br />

PELDÎWUNS ↑ Peldîtun pc pt ac peldîuns 43<br />

PELÇ [Pele E 710] Weihe (Turmfalke)<br />

PELÇ [Pelemaygis E 712 VM] Maus<br />

PELÎJAN [Pelîtwei + pelëjai MK] Schimmel<br />

PELÎMAIGIS [Pelemaygis E 712] Rötelweihe<br />

PELÎTWEI [pelëti + pelçt + pleƒsƒn MK] verschimmeln<br />

150


PELKI [Pelky E 287] Bruch<br />

PELKIS [Pelkis E 475] Mantel (aus grobem Tuch)<br />

PELKS aj [Pelkis E 475 VM] aschgrau<br />

PELLAKS [Pellekis E 202] Giebel<br />

PELLIS nom pl f [Peles E 111] Muskeln (am Oberarm)<br />

PÇLW~ [Pelwo E 279] Spreu<br />

PÇMPÇ [Peempe E 751] Kiebitz<br />

PÇNKDESIMTS [Pçnkei MK] fünfzig<br />

PENKDESÎMTS ord [Pçnkdesimts drv] fünfzige<br />

PÇNKEI crd [Piçncts 31 VM] fünf<br />

PÇNKEREI [Pçnkerei + piæcioro MK] Fünf (als Gruppe), (+ pl tantum)<br />

[penkeri MK] fünf (+ pl tantum)<br />

PÇNKERINSUN [dangonsuen TN MK] zu fünft<br />

PÇNKETA [Warto E 210 + penketas MK] Fünf<br />

PÇNKNADESIMT crd [Aînadesimt, Pçnkei MK] fünfzehn<br />

PENKNADESÎMTS ord [Pçnknadesimt drv] fünfzehnte<br />

PÇNKSIMTA [Warto E 210, Pçnketa MK] fünfhundert<br />

PENKSÎMTS ord [Pçnksimta drv] fünfhunderte<br />

PENKT~ ↑ Pçnkts nom sg f Pienckt` 53<br />

PÇNKTS ord nom sg m [Piçncts 31] fünfter<br />

PENNINGA ↑ Pennings “ptv” pe°nega BPT<br />

PENNING~I [penningans 33 drv] Geld<br />

PENNINGS [pe°nega BPT] Pfennig<br />

PÇNPALA [Penpalo E 770] Wachtel<br />

PÇNTNIKS [Pentinx E 22] Freitag<br />

PENTS f [Pentis E 147] Ferse<br />

PÇR pcl [per 69] zu (allzu)<br />

PÇR prp acc [Perlauken ON] hinter, [per 39] für, [per(ainan), pçr(stans) 117] für<br />

<strong>PER</strong>AÎNINTUN [vereinen MK] vereinen, einen, <strong>PER</strong>AÎNINTUN<br />

SI [Peraînintun drv] sich vereinen, sich einen<br />

<strong>PER</strong>ARWI av [Perarwi 113] fürwahr, gewiss(lich), wahrlich<br />

<strong>PER</strong>ARWISKAI av [perarwiskai 43] fürwahr, gewiss(lich), wahrlich<br />

<strong>PER</strong>AÛGTWEI [Aûgtwei + [pertraûki 101] MK] sich bedecken (mit)<br />

(von oben)<br />

<strong>PER</strong>B~NDA [perbandan I 11 drv] Versuchung, [MK] Prüfung<br />

<strong>PER</strong>B~NDA ↑ Perband`tun ps 3 perb`nda 55<br />

151


<strong>PER</strong>B~NDAN ↑ Perb`nda acc f perbandan I 11<br />

<strong>PER</strong>BAND~SN~ [Perband`tun drv] Versuchung (Prüfung), Prüfung<br />

(Kontrolle), Erprobung, Test<br />

<strong>PER</strong>BAND~SNAN ↑ Perbandasn` acc perband`snan 55<br />

<strong>PER</strong>BAND~TUN [perband`snan 55, perb`nda 55] prüfen, kontrollieren<br />

<strong>PER</strong>BILÎSN~ [Perbilîtun drv] Ablehnung; Abraten<br />

<strong>PER</strong>BILÎTUN [perbillîton 55] versagen; abraten, <strong>PER</strong>BILÎTUN<br />

SI [Perbilîtun drv] sich herausreden, vorschützen<br />

PÇRD~ [pçrdin 85 VM] Futter (Freßbares)<br />

PÇRDAN ↑ Perd` acc sg f pçrdin 85<br />

<strong>PER</strong>D~S~ [perd`sai 33] Ware<br />

<strong>PER</strong>D~SAN ↑ Perdas` acc perd`isan 6917<br />

<strong>PER</strong>D~SN~ [Perd`tun drv] Verkauf<br />

<strong>PER</strong>D~TAJA [Perd`tun drv] Verkäuferin<br />

<strong>PER</strong>D~TAJS [Perd`tun drv] Verkäufer<br />

<strong>PER</strong>D~TUN [perdauns 6916 drv] verkaufen<br />

<strong>PER</strong>D~WUNS ↑ Perd`tun pc pt ac perdauns 6916<br />

<strong>PER</strong>DWIGUB~SN~ [perdwibugûsnan 55 drv] Verzweiflung<br />

<strong>PER</strong>DWIGUB~SNAN ↑ Perdwigubasn` acc perdwibugûsnan 55<br />

<strong>PER</strong>DWIGUB~TWEI [perdwibugûsnan 55] verzweifeln<br />

<strong>PER</strong>ÇILAI ↑ Perçitwei op (cn 3) pereîlai 4918<br />

<strong>PER</strong>ÇIMAI ↑ Perçitwei ps 1 pl perçimai 63<br />

<strong>PER</strong>ÇIT ↑ Perçitwei ps 3 perçit 57<br />

<strong>PER</strong>ÇITWEI [perçit 45] kommen<br />

<strong>PER</strong>EJÎNGIS aj [pareiîngiskai 119 VM] zukünftig<br />

<strong>PER</strong>EJÎNGISKAI av [pareiîngiskai 119] zukünftig<br />

<strong>PER</strong>EJÎNGISKU [pareiîngiskai 119 MK] Zukunft<br />

<strong>PER</strong>FEKTAN [Perfekt MK] Perfekt<br />

<strong>PER</strong>G‡ABSN~ [Pergabtun drv] Gefangenschaft<br />

PÇRGALWIS [Pergalwis E 78] Genick<br />

<strong>PER</strong>GÇRBTUN [Gçrbtun drv] nacherzählen<br />

PÇRGIMANS ↑ Pçrgims acc pl m pçrgimmans 41<br />

PÇRGIMEI ↑ Pçrgims dat sg pçrgimie<br />

PÇRGIMI [pçrgimnis 11522 MK] Art<br />

PÇRGIMIS ↑ Pçrgimi gen sg f pçrgimnis 11522<br />

PÇRGIMS m [pçrgimmans 41] Kreatur<br />

152


<strong>PER</strong>GRÇNZTUN 1. [Grçnztun drv] zuschrauben, zudrehen<br />

<strong>PER</strong>GRÇNZTUN 2. (çn, prçi acc) [Grçnztun drv] einkehren<br />

(vorbeigehend), vorbeikommen<br />

<strong>PER</strong>GS [pergas, prƒog MK] Kahn (Baumstammkahn)<br />

<strong>PER</strong>GÛBUNS ↑ Perçitwei pc pt ac pergûbons 43<br />

<strong>PER</strong>IÔDI [Periode MK] Periode<br />

<strong>PER</strong>JAIS ↑ Perçitwei ip 2 sg Pergeis I 9<br />

<strong>PER</strong>J~SENIS [Perj`twei drv] Ankunft<br />

<strong>PER</strong>J~SN~ [Perj`twei drv] Herfahren<br />

<strong>PER</strong>J~T ↑ Perj`twei ps 3 perioth MBS<br />

<strong>PER</strong>J~TWEI [perioth MBS] herfahren, herreiten<br />

<strong>PER</strong>KL~NTAMAI ↑ Perklantîtun ps 1 pl perklantemmai 35<br />

<strong>PER</strong>KLANTÎSN~ [perklantîsnan 1156 drv] Verdammung<br />

<strong>PER</strong>KLANTÎSNAN ↑ Perklantisn` acc perklantîsnan 1156<br />

<strong>PER</strong>KLANTÎT ↑ Perklantîtun pc pt pa n perklantît 113] verdammt<br />

<strong>PER</strong>KLANTÎTAN ↑ Perklantîts acc perklantîton 43<br />

<strong>PER</strong>KLANTÎTS ↑ Perklantîtun pc pt pa nom sg m perklantîts 61<br />

<strong>PER</strong>KLANTÎTUN [perklantemmai 35] verraten, [perklantîsnan 1156<br />

drv] verdammen<br />

<strong>PER</strong>KLANTÎWUNS ↑ Perklantîtun pc pt ac nom sg m perklantîuns 119<br />

<strong>PER</strong>KÛNIJA coll [Perkûns drv + perkûnija, Pçrkona negaiss MK] Gewitter<br />

<strong>PER</strong>KÛNS [Percunis E 50] Donner; [Perkuno DK] Perkuno (Donnergott)<br />

<strong>PER</strong>LAÎSTUN [Palaîda + perleisti MK] übertragen<br />

<strong>PER</strong>LAMSENIS [Perlamtun drv + Verbrechen MK] Verbrechen<br />

<strong>PER</strong>LAMTUN [Lamtun drv + verbrechen MK] verbrechen<br />

<strong>PER</strong>L~NKE ↑ Perl`nktwei ps 3 perl`nkei 53<br />

<strong>PER</strong>L~NKIS [perlencke DIA VM] Gebühr<br />

<strong>PER</strong>L~NKSN~ (ezze acc) [Perl`nktwei drv] Abhängigkeit (von), (prei<br />

acc) [Perl`nktwei drv] Zugehöigkeit (zu)<br />

<strong>PER</strong>L~NKTWEI (ezze acc) [perl`nkei 53] abhängen (von), (prei acc)<br />

[perl`nkei 53] gehören (zu)<br />

<strong>PER</strong>L~NKUS (ezze acc) aj [Perl`nktwei MK] abhängig (von)<br />

<strong>PER</strong>LAZÎNSNA [Perlazîntun drv] Auflage<br />

<strong>PER</strong>LAZÎNTAJS [Perlazîntun drv] Herausgeber (Verleger), Verleger<br />

<strong>PER</strong>LAZÎNTUN [Lazîntun + verlegen MK] herausgeben (verlegen)<br />

<strong>PER</strong>LAZÎNTWI [Perlazîntun drv] Verlag<br />

153


<strong>PER</strong>LÎGINTUN [leygenton II 9 + vergleichen MK] vergleichen<br />

<strong>PER</strong>LIMÎS [Perlamtun drv MK] Verbrecher<br />

<strong>PER</strong>LÛBA [Salûba + Ver-lob- MK] Verlobung<br />

<strong>PER</strong>LÛBITUN [Perlûba drv] verloben<br />

<strong>PER</strong>MAIS~TUN [Mais`tun + vermischen MK] vermischen<br />

<strong>PER</strong>ME‚RKTUN akkins [uþmerkti akis, aizvçrt acis, zamknàƒc oczy<br />

MK] Augen schließen<br />

PÇRNAI av [Pçrns drv] im vorigen Jahr<br />

<strong>PER</strong>NAIKÎNTUN [Naikîntun drv + perbillîton 55 + vernichten MK]<br />

vernichten<br />

PÇRNS aj [pernai + pçrns + faƒirns MK] vorjährig<br />

<strong>PER</strong>ÔNEWINGIS aj [Perôni drv] gesellschaftlich, öffentlich<br />

<strong>PER</strong>ÔNI [perôni 103] Gemeinschaft (gemeinsames), Gesellschaft<br />

(Gemeinschaft), [MK] Gesellschaft<br />

<strong>PER</strong>ÔNISKA ↑ Perôniskas aj nom sg f perônisku 73<br />

<strong>PER</strong>ÔNISKAS aj nom sg m [perônisku 73 drv] allgemein<br />

<strong>PER</strong>ÔNISKU no nom sg f [perôniskan 45] Gemeinsamkeit, [Perônisku<br />

drv] Gemeinschaft<br />

<strong>PER</strong>ÔNISKWAN ↑ Perônisku acc perôniskan 45<br />

<strong>PER</strong>PETTAS av [perpettas 35] hinter dem Rücken<br />

<strong>PER</strong>PÎDA ↑ Perpîstun ps 3 perpîdai 115<br />

<strong>PER</strong>PÎDA ↑ Perpîstun pt 3 perpîdai 11120<br />

<strong>PER</strong>PILNISKU [Pçrpilns drv] Überschuss<br />

<strong>PER</strong>PILNS aj [Pçr + Pilns + p`rpilns MK] überschüssig<br />

<strong>PER</strong>PÎSTS ↑ Perpîstun pc pt pa perpîsts 111<br />

<strong>PER</strong>PÎSTUN [perpîsts 111] bringen<br />

PÇRPUSIN av [Pçr + Pussis + perpus MK] entzwei, halbpart, in zwei Hälften<br />

<strong>PER</strong>R† ISTUN [perrçist 89] zubinden<br />

<strong>PER</strong>RÎPTAJS [Perrîptun drv] Verfolger<br />

<strong>PER</strong>RÎPTUN [Rîptwei + verfolgen MK] verfolgen<br />

<strong>PER</strong>S~TWINTUN [S`twintun drv, vergnügen MK] übersättigen<br />

<strong>PER</strong>SIRZDAUTWEI [vermitteln, poƒsredniczyƒc MK] vermitteln<br />

<strong>PER</strong>SKAJJINTUN [Etskajjintun MK] ansiedeln (herübersiedeln)<br />

<strong>PER</strong>SKÎTWEI [etskîmai 63 drv] sich ansiedeln (herübersiedeln)<br />

<strong>PER</strong>SKR~ISENIS [Perskr`istwei drv] Ankunft (Flugzeugsankunft)<br />

<strong>PER</strong>SKR~ISN~ [Perskr`istwei drv] Herfliegen, Anflug (Herfliegen)<br />

154


<strong>PER</strong>SKR~ISTWEI [Skr`istwei drv] anfliegen, herbeifliegen<br />

<strong>PER</strong>SÔNA [persona, Person MK] Person<br />

<strong>PER</strong>SÔNIBI [Persönlichkeit + Pagonbe E 795 + asmenybë, personîba E<br />

795] Persönlichkeit<br />

<strong>PER</strong>SÔNISKAS aj nom sg m [persönlich MK] persönlich<br />

<strong>PER</strong>SÔNISKU [Persôniskas drv] persönliche Art<br />

<strong>PER</strong>SPÎTUN [Spîtwei MK] überholen, übertreffen<br />

<strong>PER</strong>STAL~I ↑ Perstalîtwei ps 3 perstallç 877<br />

<strong>PER</strong>STALÎSN~ [perstallîsnas 85] Leiten<br />

<strong>PER</strong>STALÎSNAS ↑ Perstalisn` gen sg f perstallîsnas 85<br />

<strong>PER</strong>STALÎTWEI [perstallç 87 7 drv] leiten, vorstehen<br />

<strong>PER</strong>ÐLÛZIMAI ↑ Perðlûzitun ps 1 pl perschlûsimai 559<br />

<strong>PER</strong>ÐLÛZISNA [perschlûsisnan 41] Verdienst<br />

<strong>PER</strong>ÐLÛZISNAN ↑ Perðlûzisna acc perschlûsisnan 41<br />

<strong>PER</strong>ÐLÛZITUN [perschlûsisnan 41 drv] verdienen<br />

<strong>PER</strong>ÐLÛZIWUNS ↑ Perðlûzitun pc pt ac perschlûsiuns 556<br />

<strong>PER</strong>TENGINNUNS ↑ Pertengîntun pc pt ac pertengginnons 115<br />

<strong>PER</strong>TENGÎNTAN ↑ Pertengîntun pc pt pa pertengninton 93<br />

<strong>PER</strong>TENGÎNTUN [pertengginnons 115] hersenden<br />

<strong>PER</strong>TENÎTWEI [pertennîuns 67 drv] versäumen, verzögern, (sich)<br />

verspäten<br />

<strong>PER</strong>TENÎWUNS ↑ Pertenîtwei pc pt ac pertennîuns 67<br />

<strong>PER</strong>TIKSN~ [Pertiktwei drv, Herkunft MK] Herkunft<br />

<strong>PER</strong>TIKTWEI (ezze acc) [Tiktwei drv] abstammen (von)<br />

<strong>PER</strong>TRAÛKI ↑ Pertraûktun pt 3 pertraûki 101<br />

<strong>PER</strong>TRAÛKTUN [pertraûki 101] überziehen<br />

<strong>PER</strong>TREPPENIKS [Pertreptun drv] Vertreter, Repräsentant<br />

<strong>PER</strong>TREPTUN [vertreten MK] vertreten (repräsentieren)<br />

<strong>PER</strong>TRÎNKTS [pertrinctan 119] verstockt (widerspenstig),<br />

widerspenstig, verstockt (widerspenstig)<br />

<strong>PER</strong>TRÎNKTUN [pertrinctan 119 VM] niederstoßen (niederstürzen)<br />

<strong>PER</strong>WAIDINNAS [Perwaidîntun si drv] es scheint (als ob)<br />

<strong>PER</strong>WAIDÎNSNA [perwaidinsnans 69] Beispiel, PREI <strong>PER</strong>-<br />

WAIDÎNSNAN, p.p. [zum Beispiel MK] zum Beispiel<br />

<strong>PER</strong>WAIDÎNSNANS ↑ Perwaidînsna acc pl perwaidinsnans 69<br />

<strong>PER</strong>WAIDÎNTUN SI [perwaidinsnans 69 VM] scheinen (erscheinen)<br />

155


<strong>PER</strong>WAIDÎNTWEI [perwaidinsnans 69 VM] scheinen (vorkommen),<br />

aussehen (vorkommen)<br />

<strong>PER</strong>WALDÎSN~ [Perwaldîtun drv] Verwaltung<br />

<strong>PER</strong>WALDÎTAJS [Perwaldîtun drv] Verwalter<br />

<strong>PER</strong>WALDÎTUN [Waldîtun drv + verwalten MK] verwalten<br />

<strong>PER</strong>W~NDRAUTWEI [W`ndrautwei drv] immigrieren<br />

<strong>PER</strong>W~NDRAWENIKI [Perw`ndraweniks drv] Zugewandertere,<br />

Asylantin<br />

<strong>PER</strong>W~NDRAWENIKS [W`ndrautwei drv] Zugewanderter, Asylant<br />

<strong>PER</strong>WARTÎNTUN (en acc) [wartint 35 MK] verwandeln<br />

<strong>PER</strong>WED~I ↑ Perwed`tun ps 3 perwedd` 55<br />

<strong>PER</strong>WED~TAJS [Perwed`tun drv] Verführer<br />

<strong>PER</strong>WED~TUN [perwedd` 55] verführen<br />

<strong>PER</strong>WEKKAMAI ↑ Perwektun ps 1 pl perweckammai 29<br />

<strong>PER</strong>WEKTUN [perweckammai 29 drv] anbrüllen, verfachten<br />

<strong>PER</strong>WESTUN [Westun drv] herführen<br />

<strong>PER</strong>WEZTUN [Weztun drv] anfahren (bringen)<br />

<strong>PER</strong>WID~NTS [Perwid`twei drv] neidisch<br />

<strong>PER</strong>WID~SN~ [Perwid`twei drv] Neid<br />

<strong>PER</strong>WID~TAJS [Perwid`twei drv MK] Neider<br />

<strong>PER</strong>WÎD~TWEI [Wid`tun drv + za-wiƒsƒc/-z(d)roƒsƒc MK] beneiden<br />

PÇRWIJAS nom pl f [Perwios E 281] Hintergetreide<br />

<strong>PER</strong>WÛKAUSN~ [Perwûkautun drv] Einladung<br />

<strong>PER</strong>WÛKAUTUN [perwûkauns 45 drv] herbeirufen, einberufen, [MK]<br />

einladen<br />

<strong>PER</strong>WÛKAWUNS ↑ Perwûkautwei pc pt ac perwûkauns 45<br />

<strong>PER</strong>ZÛRGAUI ↑ Perzûrgautun ps 3 persurgaui 41<br />

<strong>PER</strong>ZÛRGAUTUN [persurgaui 41] versorgen<br />

PETÇ [Pette E 104] Schulter<br />

PETÎGISLA [Pettegislo E 108] Rückenader<br />

PETS f [Pettis E 104] Schulterblatt, [Pectis E 332] Backofenschaufel<br />

PETTALKA [peteliðkë, Pippelka] Schmetterling, Falten<br />

PI‚LNINTUN [erpilninaiti 105 drv] füllen<br />

PI‚RZDAWIRDS [Vorwort + priekðv`rds MK] Vorwort<br />

PI‚RZDLANGSTAN n [Perstlanstan E 215] Fensterladen<br />

PI‚RZDPANZDAUMS aj [Panzdaums + Pirzdlangstan MK] vorletzt<br />

156


PI‚RZD<strong>PER</strong>NAI av [Pirzdas + Pçrnai, Pirzdlangstan MK] im vorletzten Jahr<br />

PÎBELI ↑ Bîbelis<br />

PÎDA [Pedan E 245 VM] Fuß<br />

PÎDA ↑ Pîstun ps 3 pîdai 89<br />

PÎDAN n [Pedan E 245] Pflugschar<br />

PÎDEI nom pl m [Peadey E 482] Socken<br />

PÎDIMAI ↑ Pîstun ps 1 pl pîdimai 35<br />

PÎDIS nom pl f [Pede DIA] Schultertrage<br />

PÎKLI [Picle E 730] Ziemer (Drossel)<br />

PÎKTWEI [Picle E VM] piepsen<br />

PIKULLAI ↑ Pikuls .1 nom pl peckolle MBS<br />

PIKULLAS ↑ Pikuls .1 gen sg pickullas 51<br />

PIKULLIN ↑ Pikuls .1 acc sg pickullan 61<br />

PIKULLIN ↑ Pikuls .2 acc sg Pickullien 43<br />

PIKULS [Pickûls 55] Teufel; [Pyculs E 10] Hölle<br />

PILÎNS [Bürger + Pils + Kaimîns MK] Bürger<br />

PILLIGARBS [piliakalnis, pilskalns MK] Wallburg<br />

PILLIN [pilti, ampalas, pilt, pili, pilas, Piltwei drv MK] Überschwemmung,<br />

Hochwasser, Flut<br />

PILNAN ↑ Pilns acc sg pilnan 69<br />

PILNIBI [Pagûnibi MK] Vollmond<br />

PILNS aj [pilnan 69] voll<br />

PILS f [Sassenpile ON VM] Burg, Festung<br />

PILTWEI [pilti, ampalas, pilt MK] treten (über die Ufer), ausfließen<br />

PÎMPA [Papinipis E 444 VM] Fiesel<br />

PINTEGA [Pints + Karrega MK] Reise<br />

PINTEGAÛNIKS [Pintegaûtwei drv] Reisende, Wanderer<br />

PINTEGAÛSN~ [Pintegaûtwei drv] Wanderung<br />

PINTEGAÛTWEI [Pintega MK] reisen, wandern<br />

PINTS m [Pintis E 799] Weg<br />

PINTS f [Pintys E 372] Schwamm, Zunder (Feuer-schwamm)<br />

PIPPELINS ↑ Pippelis acc pl Pippalins 107<br />

PIPPELIS [Pepelis E 706] Vogel<br />

PIPPELKA dm [Pipelko Gr] Vögelchen<br />

PIR~ [Prio E 414] Abwehrumfriedigung<br />

PÎR~ [pijrin 103 VM] Gemeinde<br />

157


PÎRGALS [Pirgel DIA MK] Branntwein, Schnaps<br />

PIRM~I ↑ Pirmas f pnl Pirmoi 47<br />

PIRM~IS ↑ Pirmas pnl Pirmois 27<br />

PIRMANIN ↑ Pirmas acc pnl pirmannien 1017<br />

PIRMANIS ↑ Pirmas pnl pirmonnis 95<br />

PIRMAS ord nom sg m [Pirmas I 5] erste, PREI PIRMAN [zum<br />

ersten MK] erstens<br />

PIRMINISKU [Pirmins drv MK] Vorrang, Vorzug<br />

PIRMINS [Pirms drv + pirminis MK] primär<br />

PIRSIDRÎMBIS [Vorhang, Drîmbis MK] Vorhang<br />

PIRSS nom sg f [pirsdau 63 VM] Vorderseite, Vorderteil<br />

PÎRSTAN n [Pirsten E 115] Finger<br />

PÎRSTINI [Pîrstan + Grawyne E 304 + pirðtinë MK] Handschuh<br />

PÎRTS [Pirt DIA MK] Badeanstalt<br />

PIRZDAMISTAN [Vorstadt, przedmieƒscie, priekðpilsçta MK] Vorstadt,<br />

Vorort<br />

PIRZDAS aj nom sg m [Perstlanstan E 215 VM MK] vorder<br />

PIRZDAU prp acc [pirsdau 63] vor<br />

PIRZDAU av [Pirzdau MK] früher, ehemals<br />

PIRZDAUMANIS aj pnl [Pirzdau + Panzdaumanis MK] vorig, ehemalig<br />

PIRZDAUMS aj [Pirzdau + Panzdaums MK] vorig, ehemalig<br />

PIRZDAUNÎKS [przod(ek, Crixt)nix MK] Vorfahr, Ahn<br />

PIRZDAUSÎNDANTS [Vorsitzender MK] Vorsitzender<br />

PIRZDBITAI av [Pirzdas + Bîtai, Pirzdlangstan MK] vorgestern<br />

PISS [Pistwis E 784 VM] Hund<br />

PISSEWIS [Pistwis E 784] Hundsfliege<br />

PISTUN. 1 [peisda Gr + Sompisinis E 340 MK] zerstossen<br />

PISTUN. 2 [peisda Gr + Sompisinis E 340 MK] beschlafen<br />

PÎSTUN [pijst 105] tragen, holen<br />

PÎWAMALTAN n [Piwamaltan E 384] Malz<br />

PIWENÎKS [Piwenitis E 385] Treber (Malztreber)<br />

PÎWS [Piwis E 383] Bier<br />

PÎZD~ [peisda Gr] Vagina<br />

PJ~USÇ [Peuse E 597] Kiefer<br />

PJAÛTUN [Piuclan E 547 + Gertepeawne ON VM MK] schneiden,<br />

mähen, ernten, schlachten<br />

158


PJAÛWA [Pjaûtun drv + pïauja MK] Ernte (Ernten)<br />

PJÛKLIN n [Piuclan E 547] Sichel<br />

PLACCIS [Platz, plac PA] Platz (Stadtplatz)<br />

PLAÎNS [Playnis E 521] Stahl<br />

PLAKKAWINGI [Plack, Handplack DIA MK] plötzlich<br />

PLANDÎTUN SI [plandîties MK] wehen (flattern), sich wiegen<br />

PLANDÎTWEI [plandît MK] flattern (fliegen)<br />

PLANNAUTUN [planen MK] planen<br />

PLANS [Plan MK] Plan<br />

PL~NS [plonis E 233] Tenne<br />

PLASMENA [Plasmeno E 148] Fußsohle im Stützteil<br />

PLASS [plasmeno < ples- VM] flach, platt<br />

PLASSAN [Plass drv] Fläche<br />

PL~STERIS [Pl`ster DIA MK] Milchhaut<br />

PL~STI [Ploaste E 491] Laken<br />

PLATÎSN~ [Platîtwei drv] Bezahlung<br />

PLATÎTWEI [plateis Gr] bezahlen<br />

PLATTI [Platte MK] Platte, Fliese<br />

PLATTIBI [Plattus drv GlN] Raum, Weite (Raum)<br />

PLATTINTUN [Plattus drv] breiter machen<br />

PLATTIS ↑ Plattitwei ip 2 sg plateis Gr<br />

PLATTISKU [Plattus drv] Fläche (Flächeninhalt), Flächeninhalt<br />

PLATTU [Plattus drv MK] Breite<br />

PLATTUS aj [platus + plaðs + gr. platƒus + p\aski MK] breit, weit (breit)<br />

PLAÛDAN [Plauden + plûdi JG MK] Sintflut<br />

PL~UGZDA [Plauxdine E 488 VM] Feder<br />

PL~UGZDINI [Plauxdine E 488] Federbett<br />

PL~UTEI [Plauti E 126 MK] Lungen<br />

PLIKS aj [Plicka Bartha DK] kahl<br />

PLÎNKSNI [Plinxne E 342] Flinze (dünner Kuchen), Kuchen (dünn)<br />

PLÎNS 1. f [Pleynis E 75] Häutchen (Hirnhaut)<br />

PLÎNS 2. f [Plieynis E 38] Staubasche<br />

PLINTI [Flinte + flinta MK] Gewehr<br />

PLIPS [Flibb, Phlipp DIA MK] Flibb (Warmbier mit Eiern und<br />

Zitronensaft)<br />

PLÎSKÇ [Pleske E 253] Sielen<br />

159


PLÛGS [Plugis E 243] Pflug<br />

PLÛS [plus MK] plus<br />

PLÛSAN [Plus MK] Plus<br />

PLÛSTUN [plûsti, plûst, Plauden MK] überschwemmen, überfluten<br />

PLUÐKÎTWEI [pluschen DIA + pliuðkëti MK] plaudern, schwatzen<br />

PLÛTWAN [Plûtwei, ðûtwan + p\etwa MK] Flosse<br />

PLÛTWEI [plyti, plauti MK] schwimmen<br />

PLUWIKS [plûtwei drv, Ðuwiks, Schwimmer MK] Schwimmer<br />

PÔEMAN [Poem MK] Poem<br />

PÔETESI [Poet + Prinzessin MK] Dichterin<br />

PÔETS [Poet MK] Dichter<br />

PÔEZIJA [Poesie MK] Dichtung<br />

PÔLI [Polen MK] Poland<br />

PÔLIBI [Pôlis drv] Polentum<br />

PÔLICAJA [Polizei MK] Polizei<br />

PÔLICISKAS nom sg m [polizeilich MK] Polizei-<br />

PÔLICISTS [Polizist MK] Polizist<br />

PÔLINI [Pôlis drv] Polin<br />

PÔLIS [Pole MK] Pole<br />

PÔLISKAN [Pôliskas + Polisch MK] Polisch<br />

PÔLISKAS aj nom sg m [Pôlis drv] polisch<br />

PÔLITIKERINI [Pôlitikeris drv] Politikerin<br />

PÔLITIKERIS [Politiker MK] Politiker<br />

PÔLITIKI [Politik MK] Politik<br />

PÔLITISKAS aj nom sg m [politisch MK] politisch<br />

PÔRTS [lat. portus, ûs MK] Schnittstelle, Port (Schnittstelle)<br />

POSTPÔZICIÔNI [Postposition MK] Postposition<br />

PÔTENCIALIN [Potential MK] Potential<br />

PÔZEWS [Posew DIA MK] Verweis, Rüge<br />

PÔZICIÔNI [Position MK] Position<br />

p.p.: PREI <strong>PER</strong>WAIDÎNSNAN [zum Beispiel MK] zum Beispiel<br />

PRA prp acc [pra 51] durch<br />

PRABILÎSENIS [Prabilîtun drv] Spitzname<br />

PRABILÎTUN per (acc) [Bilîtun drv GlN] Spitznamen geben (als<br />

acc nennen)<br />

PR~BUTISKAI av [pr`butskai 63] ewig<br />

160


PR~BUTISKAI ↑ Pr`butiskas dat sg f prabuskai 43<br />

PR~BUTISKAN ↑ Pr`butiskas acc sg pr`butskan 456<br />

PR~BUTISKAS aj nom sg m [Pr`butskas 11716] ewiger<br />

PR~BUTISKAS ↑ Pr`butiskas gen sg prabutskas 1177<br />

PR~BUTISKU no nom sg f [pr`butskan 4311] Ewigkeit<br />

PR~BUTISKWAN ↑ Pr`butisku acc pr`butskan 4311<br />

PRAÇISENIS [Ençisenis MK] Durchgang, Übergang<br />

PRAÇITWEI [Çitwei + Praçisenis MK] übergehen, durchgehen, vergehen<br />

PRAÇIWINGISKAS [Praçitwei drv MK] vorübergehend (zeitweilig)<br />

PRAGERTUN [Pragertun drv] verschlingen (verschlucken), verschlucken<br />

PR~GLIS [Proglis E 224] Kleinholz<br />

PRAGÛBINGISKU [Parejîngisku + pergûbons 43 + przesz\oƒsƒc MK]<br />

Vergangenheit<br />

PRAI‚LGINTAJS [Prailgintun drv] Verlänger<br />

PRAI‚LGINTUN [ilgs drv] verlängern<br />

PRAÎMTUN [îmt 99] durchdringen<br />

PR~IZUS [Preis MK] Preis (Prämie)<br />

PRAJ~TENIKS [Praj`ts drv] Brautweber<br />

PRAJ~TS [Freite DIA, frij`de MK] Brautwerbung<br />

PRAJ~TUN [Praj`ts MK] freien<br />

PRAK~ISN~ [prak`isnan 105] Schweiß<br />

PRAK~ISNAN ↑ Prakaisn` acc prak`isnan 105<br />

PRAK~RTS [Pracartis E 230] Trog (Futterkrippe)<br />

PRAKÎRSTUN [Kîrstun drv, prakirsti] durchbrechen, durchschlagen<br />

PRAKSENIKS [Praksis MK] Praktiker<br />

PRAKSIS nom sg f [Praxis MK] Praxis<br />

PRAKTISKAS aj nom sg m [praktisch MK] praktisch<br />

PRALAÎTAN ↑ Pral`itun pc pt pa n pralieiton 75<br />

PRALAÎTUN [pralieiton 75 drv] ausgießen<br />

PRALAWÎNGIS aj [Pr`li drv] löcherig<br />

PR~LÎ nom sg f [Noseproly E 86 VM] Loch<br />

PRALÎNI [Praline MK] Praline<br />

PR~LISKAI av [Pr`liskas drv] durch- (durch und durch)<br />

PR~LISKAS aj [Pr`li drv] durchgehend<br />

PRALÎZTWEI [Lîztwei drv] (kîrsa acc) klettern (über), hinüberklettern<br />

(pra acc) durchkriechen, hineinkriechen (durch)<br />

161


PRAMADLIN n [Pra madlin 91] Fürbitte<br />

PRAMADLÎTUN (per acc) [Pra madlin 91] eintreten (für), sich<br />

einsetzen (für)<br />

PRANAKTAUTWEI [Naktautwei] übernachten<br />

PRANCÔZINI [Prancôzis drv] Französin<br />

PRANCÔZIS [Franzose + Matrôzi MK] Franzose<br />

PRANCÔZISKAN [Prancôziskas drv + Französisch] Französisch<br />

PRANCÔZISKAS [Prancôzis drv] französisch<br />

PRANKRÎKI [Frankreich + Rîki MK] Frankreich<br />

PRAPÛTUN [Pûtun drv] versaufen<br />

PRASÎSENIS [Prasîtun drv] Frage<br />

PRASÎTUN [praðyti + prasît + prosiƒc MK] fragen<br />

PRASKAJJINTUN [Etskajjintun MK] unterbringen (an andere Stelle)<br />

PRASKATÎTWEI [Skatîtwei drv] vorrücken, vordringen<br />

PRASKÎTWEI [etskîmai 63 drv] ƒumziehen<br />

PRASPÎLITUN [verspielen MK] verspielen, verlieren (verspielen)<br />

PRASSAN n [Prassan E 266] Hirse<br />

PRASSELI [Prassel DIA MK] Erdbeere (Gartenerdbeere), Gartenerdbeere<br />

PRASTS aj [prasts, prastas < prosty MK] einfach<br />

PRASW~IKSTISTA [Durchlaucht + prakilnybë MK] Durchlaucht<br />

PR~TAN ↑ Pr`ts acc sg m pr`tin 51<br />

PRAT~RTWEI [T`rin 105, pratarti MK] anreden, zu sprechen anfangen<br />

PRATENNIS [*Prôtenîs < prôts/ pr`ts ? MK] Brodeno<br />

PRATREPTUN (kîrsa acc) [Treptwei + prawedduns 119 MK] überschreiten,<br />

KÎRSA PRATREPTUN [Pratreptun + übertreffen MK]<br />

übertreffen<br />

PR~TS [pr`tin 51 drv] Beschluß, Entscheidung, Absicht, Idee, [MK]<br />

Konzeption<br />

PRAWEDDUNS ↑ Prawestun pc pt ac prawedduns 119<br />

PRAWERÇI imp pt [prewerîngiskan 41 MK] mußte (man mußte), (man) sollte<br />

PRAWERÎNGIS aj [prewerîngiskan 41 VM] notwendig, nötig, geeignet<br />

PRAWERÎNGISKU no nom sg f [prewerîngiskan 41 drv] Bedürfnis,<br />

Nutzbarkeit<br />

PRAWERÎNGISKWAN ↑ Prawerîngisku acc prewerîngiskan 41<br />

PRAWERÎSN~ [prewerîsnan 53] Notdurf, Nutzbarkeit<br />

PRAWERÎSNAN ↑ Prawerisn` acc prewerîsnan 53<br />

162


PRAWERÎTWEI [prewerîsnan 53 VM] taugen, notwendig sein<br />

PRAWERRU av [prewerîngiskan 41 MK] brauchbar<br />

PRAWERRU imp ps [prewerîngiskan 41 MK] muß (man muß), soll (man soll)<br />

PRAWERRUS aj [prewerîngiskan 41 VM] nützlich, tauglich, notwendig<br />

PRAWESTUN [prawedduns 119 MK] überführen, hinüberbringen,<br />

versetzen, – (pra acc) [prawedduns 119 drv] durchführen, hindurchführen,<br />

führen durch<br />

PRAWÎD~TUN [Wid`tun drv] voraussehen<br />

PRAWÎDEUTUN [Prawîdis drv] prophezeien<br />

PRAWÎDIS [Prophet + pravietis + Pra- + Wid`tun MK] Prophet<br />

PRAWÎDISKAS aj nom sg m [Prawîds drv] prophetisch<br />

PRAWILLA ↑ Prawiltun pt 3 prowela(din) I 13<br />

PRAWILLANIKS [Prawilsn` drv] Verräter<br />

PRAWILSN~ [Prawiltun drv] Verrat<br />

PRAWILTS ↑ Prawiltun pc pt pa prawilts 75<br />

PRAWILTUN [prowela(din) I 13] verraten, enttäuschen, PRA-<br />

WILTUN SI (çn dat) [Prawiltun drv] enttäuscht werden (von)<br />

PRAWÛRISKU [Wûriskas drv] Altertümlichkeit, Altertum, Vorzeit<br />

PRAWÛRS aj [Prosenov + Wûrs MK] uralt<br />

PREDDIKAUSNA [preddikausnan 29] Predigt<br />

PREDDIKAUSNAN ↑ Preddikausna acc preddikausnan 29<br />

PREDDIKAUTWEI [preddikausnan 29 drv] predigen<br />

PREDDIKERINS ↑ Preddikeris acc pl Predickerins 17<br />

PREDDIKERIS [Predickerins 17] Prediger<br />

PREDIK~TAN [Prädikat MK] Prädikat<br />

PREFIKSAN [Präfix MK] Präfix<br />

PRÇI prp acc [prei 45] bei, [prei 79] zu, an<br />

PREIARTUWI [Preartue E 249] Pflugreute (Pflugmesser)<br />

PREIBILÎSN~ [preibillîsn` 617] Verheißung<br />

PREIBILÎSNAS ↑ Preibilisn` nom pl f preibillîsnai 616<br />

PREIBILÎTUN [preibillîsn` 61 7 drv] verheissen<br />

PREIBÛWITAN [Bûwitan + piebûve + priestatas MK] Anbau<br />

PRÇID~ [Preid`tun + Sando E 200 MK] Beilage<br />

PREID~TUN (prei acc) [send`uns 109 + prijungti MK] anschließen,<br />

hinzufügen, addieren, PREID~TUN SI (prei acc) [Preid`tun drv]<br />

sich anschließen<br />

163


PREIDRÛKTINTUN (prei acc) [drûkts drv] befestigen (an)<br />

PREIÇIMININTUN [preiçimins drv Nx] zugänglich machen<br />

PREIÇIMINISKU [Preiçimins drv] Zugänglichkeit<br />

PREIÇIMINS aj [Preiçitwei + enimumne 91 + poklausîmanas 57 MK]<br />

zugänglich<br />

PREIÇISENIS [Preiçitwei + Zutritt MK] Zutritt<br />

PREIÇITWEI [Çitwei drv] herankommen, zugehen<br />

PREIGÇRBTWEI [preigçrbt 27] vorsprechen<br />

PREIGÇRDAUI ↑ Preigçrdautun ps 3 preigerdawi 39<br />

PREIGÇRDAUTUN [preigerdawi 39] verheissen, versprechen<br />

PRÇIGIMI [prçigimnis 11521 VM] Natur (Charakter)<br />

PRÇIGIMIS ↑ Prçigimi gen prçigimnis 11521<br />

PREIGLABTUN [Glabtun drv] andrücken, PREIGLABTUN SI<br />

[Preiglabtun drv] angedrückt werden, sich anschmiegen<br />

PREI K~IRAI av [K`irs + preitickray I 9 MK] links<br />

PREIKAKÎNTUN SI (prçi acc) [Kakîntun drv] gelangen (bis)<br />

PRÇIKALS [Preitalis E 517] Amboß<br />

PREIKALTUN [Kaltwei drv] anfesseln<br />

PREIKANSTUN [Kanstun MK] beißen sich auf, Imbiß einnehmen<br />

PREIK~USINTUN SI (prçi acc) [K`usintun drv] (leicht) berühren<br />

PRÇIKENI [Freiken DIA MK] Prinzessin<br />

PREÎKIN av [preiken I 5] gegen, wider<br />

PRÇI KITAN [GlN] dazu (übrigens), übrigens<br />

PREIKLAÛTUN [Klaûtun + zuschließen MK] zuschließen<br />

(abschließen)<br />

PREILAIK~TUN [preilaikût 47] auseinandersetzen<br />

PREIL~NGUS aj nom sg m [preitl`ngus 87] gelinde<br />

PRÇILIGA [Preilîgintun drv] Gleichnis (Parabel)<br />

PREILÎGINSNA [Preilîgintun drv] Gleichstellung, Gleichung<br />

PREILÎGINTUN [Perlîgintun MK] gleichstellen<br />

PREILIPÎNTUN (prei acc) [Liptwei drv] ankleben (an)<br />

PREIMESTUN [vorwerfen + p`rmest + primesti MK] Vorwürfe machen<br />

PREIMINÎTUN ezze (acc) [pominîsnan 75 drv] erinnern an<br />

PRÇIMISTAN [priemiestis, piepilsçta GlN] Vorstadt, Vorort<br />

PREIMÛSLINTUN (prei acc) [Mûslintun drv] ankleben, anleimen<br />

PREIPA‚LSENISKAS aj nom sg m [Preipalsn` drv] zufällig<br />

164


PREIPA‚LSN~ [Senpaltwei, Zufall MK] Zufälligkeit<br />

PRÇIPALINGI av [Prçipalingis drv] zufällig<br />

PRÇIPALINGIS aj [Prçipalis drv] zufällig<br />

PRÇIPALIS [Senpaltwei, Zufall + priepuolis MK] Zufall, Fall (Zufall)<br />

PREIPALTWEI [aupallai 1076 + Senpaltwei, Zufall MK] ereignen sich<br />

PRÇIPAUS av [preipaus 71] fort, weg<br />

PRÇIPAUS BÎGTWEI [Bîgtwei MK] weglaufen, flüchten<br />

PRÇIPAUSINS aj [Prçipaus MK] unbefugt<br />

PRÇIPAUSINTUN [Prçipaus + beseitigen MK] beseitigen, entfernen<br />

PREIPEIS~TUN [“priraðyti” MK] verschreiben, verordnen<br />

PREI <strong>PER</strong>WAIDÎNSNAN, p.p. [zum Beispiel MK] zum Beispiel<br />

PRÇIPIRSTANS ↑ Prçipirstas acc pl prçipîrstans 107<br />

PRÇIPIRSTS [prçipîrstans 107] Ring (Fingerring), Fingerring<br />

PREIPÎSTUN [preipîst 117] heranbringen<br />

PRÇISIKAN ↑ Prçisiks acc prçisiki 117<br />

PRÇISIKS [prçisiks 79] Feind<br />

PREISKR~ISTWEI [Skr`istwei drv] heranfliegen<br />

PREISP~RTAUTUN [Sp`rts drv] Gewalt antun, vergewaltigen<br />

PREISP~RTINTUN [sp`rts drv] zwingen, nötigen<br />

PREISTALÎTWEI [preistallîwingi 93 VM] passen<br />

PREISTALÎWINGI av [preistallîwingi 93] anständig<br />

PREISTALÎWINGIS aj [preistallîwingi 93 MK] passend, tauglich<br />

PREISTALÎWINGISKU [preistallîwingi 93 MK] Tauglichkeit, Tugend<br />

PREISTATINNIMAI ↑ Preistatîntun ps 1 pl preistattinnimai 111<br />

PREISTATÎNTUN [preistattinnimai 111] zustellen, vorstellen,<br />

PREISTATÎNTUN SI [Preistatîntun drv, sich vorstellen MK] sich<br />

vorstellen<br />

PREITARÎNGIS aj (prei acc) [Preitarîtwei drv GlN] einverstanden<br />

PREITARÎTWEI (dat prçi acc) [zustimmen + tarîtun + pritarti MK]<br />

zustimmen<br />

PREITIKINNIS [Preitikynne ON JG] Nebenfluss<br />

PREI TIKRAI av [preitickray I 9] rechts<br />

PREIWAKÇI ↑ Preiwakîtun ps 3 preiwackç 45<br />

PREIWAKÎSENIS [preiwackç 45 MK] Berufung (Mission)<br />

PREIWAKÎSN~ [preiwackç 45 MK] Vorladung, Einberufung (zur Fahne)<br />

PREIWAKÎTUN [preiwackç 45] herbeirufen<br />

165


PREIZENTLISN~ [Preizentlitun drv] Anspielung (Wink), Wink<br />

(Anspielung)<br />

PREIZENTLITUN prei [an-deuten + zentlitun MK] anspielen auf,<br />

andeuten<br />

PREPÔZICIÔNI [Präposition MK] Präposition<br />

PRESKARS [Prestors E 707] Zaunkönig<br />

PRESKÎTWEI [Prestors E 707 VM] knattern<br />

PRESLÇ [Prestun + peis`lei 89 MK] Sinn (Bedeutung)<br />

PRESNAS [Prestun MK] Überlegung, Meinung<br />

PRESSENIS [Prestun drv MK] Begriff<br />

PRESSI [Presse MK] Presse<br />

PRESTUN [pr`tin 51 MK] überlegen<br />

PRETÇRITAN [Präteritum MK] Präteritum<br />

PREZÇNTI [Präsens, Präsentis MK] Präsens<br />

PRICKUS [Hei, Frötschke, noch öhnmahl! DIA + Prièkus MK] Kellner,<br />

Portier<br />

PRÎKI prp acc [prîki 39] gegen, wider<br />

PRÎKIN prp acc [prîkin 95] gegen, wider<br />

PRINCÎPAN [Prinzip MK] Prinzip<br />

PRINCIS [Prinz MK] Prinz<br />

PRÎSKAS aj nom sg m [prëskas + (rieska) + przaƒsny MK] salzlos, fad,<br />

frisch<br />

PRÎSKINTUN [prîskas Ma] erfrischen<br />

PRIW~TS aj [privat MK] privat<br />

PRIZÇRIS [Friseur + frizieris + fryzjer MK] Friseur<br />

PRIZÇZI [Friseuse + Prizçrs MK] Friseuse<br />

PRIZÛRI [Frisur + frizûra + fryzura MK] Frisur<br />

PRÔ prp acc [pro(ston) 11710] durch<br />

PRÔBLAMAN [Problem MK] Problem<br />

PROFESÔRS [Professor MK] Professor<br />

PRÔGRESS [Progress MK] Fortschritt<br />

PRÔJAKTAN [Projekt MK] Projekt<br />

PRÔJAKTITUN [projektieren MK] projektieren<br />

PRÔKLANTITS pc pt pa [proklantitz I 11] verdammt<br />

PRÔNEPUTS [Nepûts drv] Urenkel<br />

PRÔNOMEN [Pronomen + pronomens MK] Pronomen<br />

166


PRÔPAGANDA [Propaganda MK] Propaganda<br />

PRÔPAUS av [Prçipaus + Prô MK] vorbei<br />

PRÔSIRZDIS [Sirzdau + protarpis + ïðîìåæóòîê MK] Zwischenraum<br />

PRÔTITIS [prosenelis, pradziadek MK] Urgroßvater, Vorfahr<br />

PRÔTOKULIN [Protokoll MK] Protokoll<br />

PRÔWINCI [Provinz MK] Provinz<br />

PRÛSA [pruzza, Prusa DK VM] Prußenland, Frisching(?)<br />

PRÛSIBI [Prûss drv] Prußentum<br />

PRÛSIJA [Preußen MK] Preußen (Staat)<br />

PRÛSINI [Prûss drv] Prußin<br />

PRUSÎNINI [Prusîns drv] “Prûsa” Frau-Mitglied<br />

PRUSÎNS [Prûsa MK] “Prûsa” Mitglied<br />

PRÛSISKAI av [Prûsiskai 17] prußisch (altpreußisch)<br />

PRÛSISKAN [Prûsiskas + (Alt)preußisch MK] Prußisch (Altpreußisch)<br />

PRÛSISKAN ↑ Prûsiskas acc Prûsiskan 17<br />

PRÛSISKAS aj nom sg m [Prûsiskan 17] prußisch (altpreßisch)<br />

PRUSNA [prusnas 10523] Gesicht, Angesicht, Aussehen, ~ußere (Aussehen)<br />

PRUSNAN ↑ Prusna acc prusnan 10522<br />

PRUSNAS ↑ Prusna gen sg f prusnas 10523<br />

PRÛSS [Prûsiskan 17 VM] Pruße (Pruzze, Altpreuße)<br />

PUBLICÎSTIKI [Publizistik MK] Publizistik<br />

PUBLICISTISKAS aj nom sg m [publizistisch MK] publizistisch<br />

PUBLICÎTUN [publizieren MK] veröffentlichen<br />

PUBLIKACIÔNI [Publikation MK] Veröffentlichung<br />

PUDALLIS [Podalis E 351] Topf einfach (wertlos)<br />

PÛDATUN [pûdauns 115 VM] tragen (wiederholt)<br />

PÛDAWUNS ↑ Pûdatun pc pt ac pûdauns 115<br />

PÛDENIKS [Pûds drv, pƒuodininkas MK] Töpfer<br />

PÛDS [Podalis E 351, puodas, pods MK] Tontopf<br />

PÛJ~ [Pûtwei drv + puota MK] Gelage<br />

PÛJAIS ↑ Pûtun ip 2 sg pogeys Gr<br />

PÛJAITI ↑ Pûtun ip 2 pl pugeitty I 13<br />

PÛJAMINS aj [Paklausîmins MK] trinkbar<br />

PÛJATI ↑ Pûtun ps 2 pl puietti II 11<br />

PÛKI [pûce MK] Eule<br />

PÛKIS [pûíis MK] Hausdrache<br />

167


PUKNI [puknë JB + Pelësa MK] Pickel<br />

PÛLA [Pûtwei drv, pûliai, pûïi MK] Eiter<br />

PÛLIS [Poalis E 761] Taube, PÛLIS [Pûlis + balandis, baloþu]<br />

März<br />

PULKA [polca DK] Amtsbezirk<br />

PULKENIKS [Pulka drv MK] Beamte<br />

PULKS [folc > pu\k > pulkas MK] Zug (Wehrzug, Militärgruppe)<br />

PUNNINAN n [Pomnan E 137] Gesäß (Hinterbacken), Hinterbacken<br />

PÛRAN [Paar, DIA pôr] Paar<br />

PÛRAUSNA [Pûran drv MK] Paarung<br />

PÛRÇ [Pore E 40] Dampf<br />

PURÇKUGIS [Purç + Kuggis + Dampfboot MK] Dampfer<br />

PÛRI [Pure E 273] Trespe<br />

PÛRIS [Poaris E 777] Maulwurfsgrille<br />

PUS~NTRAS crd [pusantro + anderthalb MK] anderthalb, eineinhalb<br />

PUSASMAS crd [pusaðtunto MK] siebeneinhalb<br />

PUSBARIKS [Bariks drv MK] Schwachsinnige<br />

PUSIDEIN~DEIN~I [Südosten MK] Südosten<br />

PUSIDEINAÛTWEI [Pussidein` drv, po\udniowaƒc MK] zu Mittag<br />

essen<br />

PUSIDEIN~WAKAR~I [Südwesten MK] Südwesten<br />

PUSIDESÎMTAS crd [pusdeðimto MK] neuneinhalb<br />

PUSIK†ETWIRTAS crd [pusketvirto MK] dreieinhalb<br />

PUSINAKTS f [Nakts drv] Mitternacht<br />

PUSINEWÎNTAS crd [pusdevinto MK] achteinhalb<br />

PUSIPÇNKTAS crd [puspenkto MK] viereinhalb<br />

PUSIS†EPTMAS crd [pusseptinto MK] sechseinhalb<br />

PUSITÎRTAS crd [pustreèio MK] zweieinhalb<br />

PUSLAÎNS aj [Puslç drv] staubig, verstaubt<br />

PÛSLÇ [Pûstun drv] Staub, Staubkörnchen<br />

PUSLINDÎTAJS [Staubsauger MK] Staubsauger<br />

PUSNÇ [Pusne E 499] Stiefel<br />

PUSSIDEIN~ [Pussinakts, po\udniowaƒc, poldnik MK] Mittag,<br />

Mittagessen<br />

PUSSIDEIN~I [po\udnie + dienvidi MK] Süden<br />

PUSSIDEINISKAS aj nom sg m [Pussidein`i drv MK] südlich<br />

168


PUSSINAKTS f [Nakts drv] Mitternacht<br />

PUSSIS f [Possissawaite E VM] Hälfte, halb<br />

PUSSISAWAITI [Possissawaite E 20] Mittwoch<br />

PUSTI [Post MK] Post<br />

PÛSTÎ nom sg f [Posty E 801] Weide (Weideplatz)<br />

PUSTIKASTENS [Pusti + Kastens, Briefkasten MK] Briefkasten<br />

PÛSTUN [Bangputtis? pûsti, pûst, py\, pyl] anfachen (blasend)<br />

PÛSTUN [Posty E 801, paƒsƒc VM] weiden (lassen)<br />

PUSUÐTAS crd [pusðeðto MK] fünfeinhalb<br />

PÛTAMINAN n [Poadamynan E 695] Milch (süß)<br />

PÛTUN / -WEI [pûti, pût, faul MK] verfaulen, vermodern, vermodern<br />

lassen<br />

PÛTUN [poutwei 73] trinken<br />

PÛWINTUN [Pûtun drv] tränken (das Vieh), zu trinken geben<br />

PÛWIS [poûis 75] Trinken (Getränk), Getränk<br />

PÛWS [Powis E 773] Pfau<br />

Q<br />

Q [q, k] nur in fremden Namen<br />

ª<br />

ª [ri] weiches r<br />

169


R<br />

RACIÔNALISMUS [Rationalismus MK] Rationalismus<br />

R~DA [roda JB MK] Ratschlag, Rat (Ratschlag)<br />

R~DITWEI [R`da drv] raten (Rat geben), beraten (Rat geben)<br />

R~DS [R`da + Rat MK] Rat (Ratgeber)<br />

RAGÎNGIS m [Ragingis E 651] Hirsch<br />

RAGS [Ragis E 705] Horn, [ragas, Hornungmonat MK] Januar<br />

RAGÛSTA [Ragusto E 552] Schröpfkopf<br />

R~IBAN ↑ R`ibs n (av) Roaban E 467<br />

R~IBS aj [Roaban E 467] gestreift, bunt<br />

R~IKITUN [Rikisnan E 107 VM] zerschneiden<br />

R~ISTAN n [Raystopelk ON VM] Moosbruch<br />

R~KS [Rokis E 584] Krebs<br />

R~MAWA [Romow DK] Romowe<br />

R~MAWAN n [Romow DK VM] heiliger Wald<br />

RAMESTUWI [Romestue E 532] Barte<br />

R~MISKU [R`ms drv] Frömmigkeit, Sittlichkeit<br />

R~MS aj [R`ms 87] demütig (fromm), fromm, sittlich<br />

R~NGSN~ [R`ngtun drv] Diebstahl<br />

R~NGTUN [R`nctwei 33] stehlen<br />

R~NGUNS ↑ R`ngtwei pc pt ac nom sg m ranguns 67<br />

R~NK~ [ranco Gr] Hand, PA R~NKAI av [MK] zur Hand<br />

R~NKAN ↑ Rank` acc sg r`nkan 97<br />

R~NKANS ↑ Rank` acc pl r`nkans 79<br />

R~NKAS gen attr [MK] Hand-<br />

RANKASL~ISKAS [Handbuch MK] Handbuch<br />

R~NKISKAI av [Rank` drv] mit der Hand<br />

R~PI [ropë + rzepa MK] Rübe<br />

RAPLIS nom pl f [Raples E 520] Zange<br />

RAPPENA [Rapeno E 435] Stute (jung und schwarz)<br />

RAPPIS [Rapis E 563] Rapfen<br />

RAPS [Rapa E 2 VM] Gönner, Vormund, Engel (Schutzengel), Schutzengel<br />

RAPSS [Raps MK] Raps<br />

RAS~ [rasa + rasa + rosa MK] Tau (der Tau)<br />

170


RASAÎNS [Ras` drv] tauig<br />

RASSI [Rasse Nx] Rasse<br />

RATÎNZIS [Ratinsis E 368 540] Kette<br />

R~UD~ [Raud`twei + rauda MK] Weinen<br />

RAUD~TWEI [raudoti + raud`t + rydati MK] weinen<br />

RAUGÎNTUN [Rûgtwei drv + rauginti MK] einsäuern, gären lassen<br />

RAÛGS [Raugus E 691] Gärstoff (Kälberlab)<br />

RAÛTUN [rauti + raut + ryƒc, rwaƒc MK] herausreißen<br />

RAWS [Rawys E 31] Graben<br />

RAZGÎTUN [regzti, rezga, rezgë, razgyti, reþìît, rƒozga MK] verheddern,<br />

durcheinander bringen<br />

REALIT~TI [Realität MK] Wirklichkeit<br />

REDDAN [Reds drv] Falschheit, Lüge<br />

REDDAN ↑ Reds aj n (av) reddau 69<br />

REDDAWINGI av [reddewingi 3320] falsch<br />

REDDI av [reddi II 5] falsch<br />

REDDISKAI ↑ Reddiskas dat sg f reddisku 3310<br />

REDDISKAS aj nom sg m [reddisku 3310 MK] falsch<br />

REDIGÎTUN [redigieren MK] redigieren<br />

REDS aj [reddau 69] falsch<br />

REFORMACIÔNI [Reformation MK] Reformation<br />

REFÔRMI [Reform MK] Reform<br />

REFÔRMITUN [reformieren MK] reformieren<br />

REGIMÇNTS [Regiment MK] Regiment<br />

REGIÔNI [Region MK] Region<br />

REGISTERIN [Register MK] Register<br />

REGISTRACIÔNI [registration MK] Registrierung<br />

REGISTRACIÔNIS gen attr [Registraciôni drv] Registration-<br />

REGISTRÎTUN [registrieren Nx] registrieren<br />

REGRESS [Regress MK] Rückschritt<br />

REGULÎSN~ [Regulîtun drv] Regulierung, Regelung<br />

REGULÎTUN [regulieren MK] regulieren<br />

RÇIDE av [reide 29] gern<br />

RÇIDEWAISINÎS [Reidewaisines 87] gastfreundlich<br />

RÇIDINTUN [Rçide Nx] ermuntern, ermutigen, anspornen<br />

REÎSS [Buccareisis E 593 VM] Nuß<br />

171


RÇIZAN acc [reisan 69] einmal ↑ Rçizus<br />

RÇIZUS [reisan 69 drv] Mal, av RÇIZAN [kartà, raz, einmal GlN]<br />

einmal, einst, EN RÇIZANS [tarpais, kartais MK] manchmal<br />

REKKENAUSNA [reckenausnan 89] Abrechnung, Rechenschaft<br />

REKKENAUSNAN ↑ Rekenausn` acc reckenausnan 89<br />

REKKENAUTWEI [reckenausnan 89 MK] abrechnen<br />

REKKENS [reckenausnan 89 MK] Rechnung<br />

REKÔNSTRUITUN [rekonstruieren MK] rekonstruieren<br />

REKONSTRUKCIÔNI [Rekonstruktion MK] Rekonstruktion<br />

RELAKSAUTWEI [to relax MK] sich entspannen<br />

RELATÎWAI av [relativ MK] relativ, verhältnismäßig<br />

RELIGIÔNI [Religion MK] Religion<br />

RELIGIÔZS aj [religiös MK] religiös<br />

RÇMS [Ram MK] Rahmen<br />

RENTI [Rente MK] Rente<br />

REPARACIÔNI [Reparation MK] Reparation<br />

REPARATÛRI [Reparatur MK] Reparatur<br />

REPARÎTUN [reparieren MK] ausbessern (reparieren), reparieren<br />

REPLÎKI [Replik MK] Erwiderung, Zwischenruf<br />

REPÔRTS [Report MK] Report<br />

REPREZENTÎTUN [repräsentieren MK] repräpresentieren<br />

RESTAUR~NTS [Restaurant MK] Restaurant<br />

RESÛRSAI n pl m [resursi + resources MK] Mittel (-Schätze), Schätze (-<br />

Mittel)<br />

RETAWÎNGIS aj [selt-sam MK] seltsam, sonderbar<br />

RETAWÎNGISKU [Retawîngis drv] Seltsamkeit<br />

RETENÎKAN ↑ Retenîks acc Retenîkan 63<br />

RETENÎKS [Retenîkan 63] Heiland<br />

RETÎWENISKAN ↑ Retîweniskas acc Rettîweniskan 87<br />

RETÎWENISKAS aj nom sg m [Rettîweniskan 87] rettend<br />

RETÎWINGISKAN ↑ Retîwingiskas acc rettîwingiskan 121<br />

RETÎWINGISKAS aj nom sg m [rettîwingiskan 121] rettend<br />

RETS aj nom sg m [Reteynen ON JG] selten, spärlich (licht)<br />

RETTAWI [Rettawis drv] sonderbare (Frau)<br />

RETTAWIS [Retawîngis + Mukinewis 873 MK] Sonderling<br />

REZÇRWI [Reserve MK] Reserve, Vorrat<br />

172


REZULT~TAN [Resultat MK] Resultat, Ergebnis<br />

RÎD~ [Redo E 240] Furche<br />

RIK~ITA [Rickoyto + Wangayten, Lycoyte MK] Rickoyto<br />

RIKAÛITI ↑ Rikaûtwei ip 2 pl rikauite 107<br />

RIKAÛJA ↑ Rikaûtwei ps 3 rickawie 43<br />

RIKAÛSN~ [rickaûsnan 53] Führung (Herrschaft), Herrschaft, Gewalt<br />

RIKAÛSNAN ↑ Rikausn` acc rickaûsnan 53<br />

RIKAÛTWEI (kîrsa acc) [rickaûsnan 53] herrschen, regieren<br />

RÎKEWINGIS aj [(ni)rîgewings 87] zänkisch<br />

RÎKI [Rîki 113] Reich (Himmelsreich, Kaiserreich)<br />

RIKIJJAI ↑ Rikîs nom pl Rikijai 95<br />

RIKIJJAN ↑ Rikîs acc sg Rikijan 29<br />

RIKIJJANS ↑ Rikîs acc pl Rikijans 31<br />

RIKIJJAS ↑ Rikîs gen sg Rikijas 73<br />

RÎKIN ↑ Rîki acc rîkin 43<br />

RIKÎS [Rikis E 404] Herr<br />

RÎKISNA [Rikisnan E 107 VM] Rücken, EZZE RÎKISNAI av [Rîkisna<br />

drv MK] von hinten<br />

RÎKISNAI av gen [Rîkisna drv MK] hinten<br />

RÎKISNAS gen attr [Rîkisna drv] Rücken-<br />

RÎKISNASGRUNTS [Hintergrund MK] Hintergrund<br />

RÎKISNASULS [Rîkisna, Sûls MK] Rückgrat<br />

RÎKISNAZAKS [Rucksack MK] Rucksack<br />

RÎKISNISKAS aj [Rîkisna drv] hintere, Hinter-, Rück-<br />

RIKÎWISKA ↑ Rikîwiskas aj nom sg f Rikijiskai 103<br />

RIKÎWISKAS aj nom sg m [Rikijiskai 103] herrlich<br />

RIKÎWISKU nom sg f [Rikijwiskan 65] Herrlichkeit<br />

RIKÎWISKWAN ↑ Rikîwisku acc Rikijwiskan 65<br />

RÎKLIS [Riclis E 205] Dachboden<br />

RÎKS [rykas JB, rîks MK] Gefäß<br />

RÎKSN~ [Rîktwei drv] Zank<br />

RÎKTWEI [rîgewings 87 VM] hadern<br />

RÎMS [rîm > rîme, rym > rimas MK] Reim<br />

RÎNDA [Rindo E 227] Krippe, Trog (Futterkrippe)<br />

RÎND~ [kur MK] Reihe, Zeile<br />

RINDEWÎNGIS aj [Rind` drv] ordentlich (turnusmäßig), ordinär<br />

173


RINGA [Rîga MK] Riga<br />

RÎNKAUSN~ [Rînkautwei drv] Mäkligkeit<br />

RÎNKAUTWEI [Rînktun drv MK] mäkeln<br />

RÎNKAWAS [Rînktun drv MK] Wahl(en)<br />

RÎNKAWINGIS aj [Rînkautwei drv MK] wählerisch (nörglerisch)<br />

RÎNKIS [rink + riƒníis MK] Herdring (Küchenherdring)<br />

RÎNKSENIS [Rînktun drv MK] Kollekte, Einsammeln (Spendensammeln)<br />

RÎNKTUN [senrînka 45] sammeln<br />

RÎPAWISKU [Rîptwei MK] Folge<br />

RÎPINTIN ↑ Rîptwei pc ps ac acc sg rîpintin 85<br />

RÎPINTININ ↑ Rîpintin pnl rîpintinton 83<br />

RÎPINTS pc [rîpintin 85] folgend<br />

RÎPJAITI ↑ Rîptwei ip 2 pl rîpaiti 89<br />

RÎPLÇ [Rîptwei drv] Ergebnis, Folge, Folgerung<br />

RÎPTWEI (pas acc) [rîpaiti 89 MK] folgen<br />

RÎSS [rîs MK] Reis<br />

RÎSTI [Riste E 639] Rute<br />

RISTUN [senrists 59] binden, verbinden (verknüpfen), verknüpfen<br />

RITTUS pl tantum [Ritus MK] Ritual, Ritus<br />

RÎZIKITWEI [Rîziku drv] riskieren, wagen (riskieren)<br />

RÎZIKU [Risiko MK] Risiko<br />

RÔMA [Roma MK] Roma<br />

RÔMANCI [Romanze MK] Romanze<br />

RÔMANISTINI [Rômanists drv] Romandichterin<br />

RÔMANISTS [Roman + Kommunist + romanista MK] Romandichter<br />

RÔMANS [Roman MK] Roman<br />

RÔMANTIKENÎKI [Rômantikenîks drv] Romantikerin<br />

RÔMANTIKENÎKS [Romantiker MK] Romantiker<br />

RÔMANTIKI [Romantik MK] Romantik<br />

RÔMANTISKAS aj nom sg m [romantisch MK] romantisch<br />

RÔMININI [Rômins drv] Römerin<br />

RÔMINS [Rôma drv] Römer<br />

RÔRAN [Rohr + rura MK] Rohr<br />

RÔZI [Rose MK] Rose<br />

RÔZINI [Rosine MK] Rosine<br />

RÔZINIS [Rôzini pl] Rosinen<br />

174


RUGGIS m [Rugis E 258] Roggen<br />

RÛGTADADAN n [Ructandadan E 690] Sauermilch<br />

RUGT~GREILI [Rûgtadadan + Grçili + saure Sahne MK] Sahne (saure)<br />

RÛGTS aj [Ructandadan E 690 drv] sauer<br />

RÛGTWEI [Rûgtadadan MK] gären, sauer werden<br />

RÛKAI nom pl m [Rûkai 53] Kleider<br />

RÛKANS ↑ Rûk`i acc pl rûkans 41<br />

RÛKAUSNA [Rûkautwei drv] Gebrüll<br />

RÛKAUTWEI [rûkauti, rûkti + rûkt + ryk MK] brüllen<br />

RÛMBITS [Rûmbitun drv] schartig, gezackt<br />

RÛMBITUN [rumbas, robît, ràbaƒc MK] einkerben<br />

RÛMBUS [Rûmbitun + rumbas MK] Scharte, Niednagel, Kerbe,Narbe,<br />

Schmiss, Schramme<br />

RÛMS [rûm + rûmas, rûme MK] Schloß (Gebäude)<br />

RUNDÎLS [rundijls 87] Säufer, Trunkenbold<br />

RÛNKELI [Runkel MK] Bete<br />

RUSÎ [Russe DK] Russland<br />

RÛSIS [Rusemoter JG MK] Keller<br />

RUSÎTWEI [MK wôluntarismus pa DIA ruƒseln (rascheln) + rausyti,<br />

raustis] rascheln<br />

RUSS [Russis E 429] Roß<br />

RUSSAS ↑ Russ gen sg russas 85<br />

S<br />

SABATTIKA [Sabatico E 23] Samstag<br />

SADELLIS [Saddel ON JG + sodelis, Woikello Gr MK] Gehöft<br />

(Bauerngehöft)<br />

SADINNA ↑ Sadîntun ps 3 sadinna 97<br />

SADÎNTUN [sadinna 97] stellen, hinstellen, setzen<br />

SADS [sadinna 97 + Saddel ON JG MK] Garten<br />

SAGS [Sagis E 486] Schnalle, Spange, [Sagis E 544] Hufnagel<br />

S~ITAN n [Lingasaitan E 446 drv] Anbindung(sleine), Verbindung<br />

175


SAÎTAN n [baytan E 346] Sieb<br />

S~IW~ [ðeiva + cewa MK] Garnrolle, Spule<br />

SAIW~GARIN [ðeivamedis MK] Holunder<br />

S~KIS [Soakis E 750] Grasmücke<br />

SAKKI [ðakë, ðaka + saka + socha MK] Gabel, pl SAKKIS [Sakki<br />

+ ðakës MK] Gabel<br />

SAKKIS [sulos, sulu MK] April<br />

S†AKNINSADS [Saknis + Sads + Gemüsegarten MK] Gemüsegarten<br />

SAKNIS nom sg f [Sagnis E 629] Wurzel; nom pl f [saknes MK]<br />

Gemüse<br />

SAKNÎTWEI [Saknis drv MK] wurzeln, sich einwurzeln<br />

SAKRAMÇNTAN ↑ Sakramçnts acc Sacramentan 779<br />

SAKRAMÇNTS [Sacramçnts 7313] Sakrament<br />

SAKS [Sackis E 598] Harz<br />

S~KSENIS [S`ktwei drv] Sprung<br />

SAKST~ [Saxsto E 631] Balken (Baustoff)<br />

SAKSTIS nom sg f [Saxtis E 643] Rinde<br />

S~KTWEI [Soakis E 750 VM] springen, hüpfen<br />

SAL~ ↑ SALL~<br />

SALDAÎNS aj [Salds drv] süßlich<br />

SALDS aj [saldus + salds + s\odki MK] süß<br />

SALL~ [sala, sala, Nasaliten ON JG] Insel<br />

SALLAWIS [Salowis E 727] Nachtigall<br />

SALLAWS [Salts + ziemas, zimny MK] Dezember<br />

SALLINTUN [Saltwei drv MK] kühlen<br />

SALM~ [Salme Gr] Stroh<br />

SALMS [Salmis E 420] Helm<br />

SALÔNS [Salon MK] Salon<br />

SALS [Salus E 63] Regenbach<br />

S~LS f [Sali Gr] Salz<br />

SALTAN aj n (av) [Salta Gr] kalt<br />

SALTAN n [Saltan E 376] Speck<br />

S~LTÇ [Solthe E 344] Brot (feines Gebäck, keilformig)<br />

SALTS aj [Salta Gr] kalt<br />

SALTWEI [Passals + Salts + ðalti, salt MK] kälter werden, frieren<br />

SALÛB~ [Salaûbai (boûsennien) 103] Ehe<br />

176


SALÛBA no m [sallûban 33] Gemahl, Gatte, f [sallûban 33]<br />

Gemahlin, Gattin<br />

SALÛB~GANA [Salaûbaigannan 107] Ehefrau<br />

SALÛB~GANAN ↑ Salûbagana acc Salaûbaigannan 107<br />

SALÛBAN ↑ Salûba acc sallûban 33, ↑ Salub` acc Salûban 101<br />

SALÛBAWÎRANS ↑ Salûbawîrs acc pl Sallûbaiwîrins 93<br />

SALÛBAWÎRS [Sallûbaiwîrins 93] Ehemann<br />

SALÛBIS [Sallûbs 991] Trauung<br />

SALÛBISKAI av [Salûbiskai 10724] ehelich<br />

SALÛBISKAN ↑ Salûbiskas acc Sallûbiskan 10720<br />

SALÛBISKAS aj nom sg m [Sallûbiskan 10720] ehelich<br />

SALÛBISKU no nom sg f [sallaûbiskan 109] Ehestand<br />

SALÛBISKWAN ↑ Salûbisku acc sallaûbiskan 109<br />

SALÛBISNA [Salûbsna 9916] Trauung<br />

SALÛBITUN [Salûbsna 9916 drv] trauen<br />

SAMPISSINIS [Sompisinis E 340] Grobbrot<br />

SAND~ [Sando E 200] Balken (Träger)<br />

SANDÇI ij [Sanday Gr] adieu, ade<br />

SANDÎNGA [Sendîngtwei drv] Eintracht, Einstimmigkeit<br />

SANLÎGA [MK] Gleichmacherei<br />

SANT~LKA [Sentçlktwei drv] Zusammenstoß, Aufeinanderprallen<br />

SARG~SEI ↑ Sarg`tun op Warbo Say (dit) Gr<br />

SARG~TUN [Warbo Say (dit) Gr] behüten<br />

SARGS [Butsargs 87 VM] Wachter<br />

S~RGUS [Sarg`tun drv + sargus, saugus MK] sicher (ungefärlich),<br />

ungefärlich<br />

SARKI [Sarke E 725] Elster<br />

S~RKSTIS nom pl f [Sarxtes E 425] Scheide (Schwertscheide)<br />

SARPÎS [Sarpis E 746] Nußhäher<br />

SARWAS nom sg m [Sarwis E 418] Harnisch<br />

SASNIS [Sasnis E 659] Hase<br />

SASNITINKLA [Sasintinklo E 697] Garn (Hasengarn)<br />

S~ST~ [Sosto E 218] Bank<br />

S~TAUTWEI [S`tus drv MK] genügen, (aus)reichen<br />

S~TUS aj [s`tuinei 83 VM] satt<br />

S~TWINEI ↑ S`twintun ps 2 sg s`tuinei 83<br />

177


S~TWINS [S`tus drv MK] genügend, ausreichend<br />

S~TWINSNA [S`twintun drv] Befriedigung<br />

S~TWINTUN [s`tuinei 83] sättigen, befriedigen<br />

SAÛLI [Saule E 7] Sonne<br />

S~ULISSTALÎSN~ [solstitium, solstycja, solsticija MK] Sonnenwende<br />

SAULISTIMRAN [Saûli, Timran + Sonnenfinsternis MK] Sonnenfinsternis<br />

SAULISW~RSTAN [Sonnenwende, saulëgráþa, saulgrieþi MK]<br />

Sonnenwende<br />

S~ULITS aj [Saûli drv] sonnig<br />

S~USAI av [sausai 121] trocken<br />

S~USAN aj n (av) [saus` 119] trocken<br />

S~USAW~ [S`uss drv, sausuma, sauszeme MK] Festland, Land (Festland)<br />

S~USINTUN [S`uss, Sustwei drv MK] trocknen tr, austrocknen tr<br />

S~USIS [sausis JB MK] Pocken<br />

S~USS aj [saus` 119 drv] trocken, dürr (trocken)<br />

SAWAÎTI [Sawayte E 16] Woche<br />

SAWAÎTIS [Sawayte E 16 VM + Sanwai¼`twei MK] Vertrag<br />

SAWINZLI [Saninsle E 485] Gürtel<br />

SAWINZTUN [Saninsle E 485 VM] stricken<br />

SEBBEI ↑ Sw`ise dat sebbei 103<br />

SEBEWÎNGIS aj [Subs drv MK] eigennützig<br />

SEDLIN [Sîdons 43 + segli, siod\o, sitls MK] Sitz (eines Möbels)<br />

SÇFIS [safe, Safe MK] Safe<br />

SEGÇI ↑ Segîtun ps 1 sg segge 3718<br />

SEGÇI ↑ Segîtun ps 3 segç 99<br />

SEGÇIMAI ↑ Segîtun ps 1 pl seggçmai 31<br />

SEGÇISEI ↑ Segîtun ps 2 sg seggçsei 71<br />

SEGÇITEI ↑ Segîtun ps 2 pl seggçti 9315<br />

SEGÇITI ↑ Segîtun ip 2 pl seggîtei 756<br />

SEGÎNTINS ↑ Segîtun pc ps ac acc pl (wargu)seggîentins 931<br />

SEGÎSENIS [Segîtun drv] Handlung, Tat<br />

SEGÎSN~ [segisna 79] Tat<br />

SEGÎSNANS ↑ Segisn` acc pl seggîsnans 6914<br />

SEGÎTUN [seggît 87] tun<br />

SEGÎWUNS ↑ Segîtun pc pt ac seggîuns 676<br />

178


SEÎLASN~ [Seîlatun si drv] Aufregung<br />

SEÎLATUN SI [Seîli + sielotis MK] aufregen sich<br />

SEÎLAWINGIS aj [(ni)seilewingis 67] feinfühlig, fleißig<br />

SEÎLAWINGISKU [Seîlawingis drv] Feinfühligkeit<br />

SEÎLI [seilin 115 drv] Sinn (Empfindung), Fleiß<br />

SEÎLIN ↑ Seîli acc sg f seilin 115<br />

SEÎLINS ↑ Seîli acc pl seilins 41<br />

SEÎLISKAS aj nom sg m [Seilisku 79 MK] andächtig<br />

SEÎLISKU [Seilisku 79] Andacht, Frömmigkeit<br />

SÇIMÎ [Seimîns 83 4 MK] Familie<br />

SEIMÎNAN ↑ Seimîns acc seimînan 27<br />

SEIMÎNS [Seimîns 834] Gesinde<br />

SÇIMISEMENS [Familienname MK] Familienname<br />

SÇINITSTABS [Seynicz ON 1321, *Seinîts JG, Sensburg MK] Sensburg<br />

SEIRINÎKS [Sçiris drv + naðlys > naðlaitis] Waise (Waisenkind)<br />

SÇIRIS [ðeirys JB + sierota MK] Witwer<br />

SEÎSEI ↑ Bûtwei op seisei 719<br />

SÇISN~ [Sçitwei drv, Bindung MK] Bindung, Zusammenhang,<br />

Nachrichtenwesen, Verkehrsverbindung<br />

SÇISNAS pl [Seisn` drv MK] Beziehungen<br />

SEÎTI ↑ Bûtwei ip 2 pl seîti 898<br />

SÇITUN, SÇITWEI [Lingasaitan E 446, si…eti, sÑet] anbinden, verbinden,<br />

verbunden sein<br />

SEKTI [Sekte Nx] Sekte<br />

SEKÛNDI [Sekunde MK] Sekunde<br />

SELPIS [Zelp, Zolp DIA MK] Strähne, Haarsträhne<br />

SEMBA [Samblandia DK VM] Samland<br />

SÇN prp acc [sçn 61] mit<br />

SEN SWAJJANS [sen wissan swaieis 11915] mit den Seinen<br />

SEN ↑ Sin sien 491<br />

SENANZITUN SI [sich einengen MK] sich zusammendrängen<br />

SENAÛGTWEI [Aûgtwei drv] zusammenwachsen<br />

SENDAÎRINTUN [sudairinti JB MK] versöhnen<br />

SEND~TUN [send`uns 109] zusammenfügen<br />

SEND~WUNS ↑ Send`tun pc pt ac send`uns 109<br />

SENDÎLI [Sendîtun + peis`lei 89 MK] Bestand<br />

179


SENDÎMINIS aj [Sendîtun drv] zerlegbar, zusammenlegbar, Klapp-<br />

SENDÎNGTWEI [Dîngtwei drv MK] sich vertragen<br />

SENDÎTANS ↑ Sendîtun pc pt pa acc pl senditans 8319<br />

SENDÎTIMAI ↑ Sendîtims dat sg f senditmai 835<br />

SENDÎTIMS aj [senditmai 835] zusammengesetzt<br />

SENDÎTUN [senditans 8319] gefalten, [MK] montieren<br />

SENDÎTUN SI iz (acc) [Sendîtun + susidëti + sk\adaƒc siæ MK]<br />

bestehen sich aus<br />

SENDR~UGI av [sendraugiwçldnikai 93] zusammen, gemeinsam<br />

SENDRAUGIDÎLATWEI [Dîlatwei drv] zusammenarbeiten,<br />

mitarbeiten<br />

SENDR~UGINTUN [Sendr`ugi drv MK] vereinen (versammeln)<br />

SENDRAUGIWÇLDNIKAI ↑ Sendraugiwçldniks nom pl m sendraugiwçldnikai 93<br />

SENDRAUGIWÇLDNIKS [sendraugiwçldnikai 93] Miterben<br />

SENGÎDAUTUN [sengidaut 121] erlangen<br />

SENGR~MBINTUN [Gr`mbintun drv] zusammenkratzen<br />

SENKALSÎSN~ [Senkalsîtun si drv] Kongruenz<br />

SENKALSÎSNAS pl [Senkalsîtun si drv + sarunas, derybos, Verhandlungen<br />

etc. MK] Verhandlungen<br />

SENK~LSÎTUN [Kalsîtun + saskaòot MK] Einklang: in Einklang<br />

bringen, abstimmen aufeinander, stimmen (einen Musikinstrument),<br />

SENK~LSÎTUN SI [Senkalsîtun drv MK] übereinstimmen, einander<br />

passen; verhandeln<br />

SENKALT~TUN [Kaltun drv, kaustyti MK] aneinanderfesseln<br />

SENKÎRSTUN [Kîrstun drv + sacirst, senpistun MK] zerhacken<br />

SENLAUKÎSENIS [Senlaukîtun drv] Erfindung<br />

SENLAUKÎTAJS [Senlaukîtun drv] Erfinder<br />

SENLAUKÎTUN [laukît 69 + erfinden + suieðkoti MK] erfinden<br />

SENLÎGINTUN [Perlîgintun MK] ebnen (nivellieren), nivellieren,<br />

SENLÎGINTUN SI [Senlîgintun drv] eben werden<br />

SEN PAKKAI av [senpackai 121] ruhig, sicher<br />

SENPALSENIS [Senpaltwei drv] Zusammenfallen<br />

SENPALTWEI [aupallai 19 + zusammenfallen MK] zusammenfallen<br />

SENPISTUN [Sompisinis E 340 VM] völlig (alles) zerstossen<br />

SENRAZGÎTUN [Razgîtun Nx] verwickeln<br />

SENRÎNKA ↑ Senrînktun ps 3 senrînka 45<br />

180


SENRÎNKAMINIS aj [Senrînktun drv] zusammengesetzt, Sammel-<br />

SENRÎNKSENIS [Senrînktun si drv] Versammlung<br />

SENRÎNKTUN [senrînka 45] sammeln, versammeln, SENRÎNKTUN<br />

SI [Senrînktun drv] sich versammeln, sich ansammeln<br />

SÇNRISTS ↑ Senristun pc pt pa senrists 59<br />

SENRISTUN [senrists 59] verbinden<br />

SENSÇITWEI [Sçitwei drv] in Verbindung stehen / treten<br />

SENSKÎSENIKS [Senskisn` drv] Aufständische, Rebell<br />

SENSKÎSN~ [Senskîtwei drv] Aufstand, Rebellion<br />

SENSKÎTWEI (prîki acc) [Skîtwei + su-kilti + sa-celties] aufstehen<br />

(gegen)<br />

SENSKR~ISNA [Senskr`istwei drv] Zusammenfliegen<br />

SENSKR~ISTWEI [Skr`istwei drv] sich herbeifliegen<br />

SENSKREMPÛSN~ acc [senskrempûsnan 10312] Runzeln (das Runzeln)<br />

SENSKREMPÛSNAN ↑ Senskrempusn` acc senskrempûsnan 10312<br />

SENSKRÎZINSENIS [Skrîzis] Kreuzung, Kreuzweg, Überquerung<br />

SENTAÛWINTUN [Taûws drv, suartinti, satuvin`t MK] nähern (näher<br />

bringen)<br />

SENTÇLKTUN [Tçlktun drv MK] zusammenstoßen lassen, SEN-<br />

TÇLKTUN SI [Sentçlktun drv MK] zusammenstoßen, aufeinanderprallen<br />

SENTÇNSN~ [sentçnstun drv] Zusammenfassung<br />

SENTÇNSTAS nom sg m [sentçnstun drv] kurz (zusammengefasst)<br />

SENTÇNSTUN [tiçnstwei 73 MK] zusammenfassen<br />

SENTWEI [senti, sens, seneo MK] altern, alt werden<br />

SENWAI¬~SENIKI [Senwai¼`seniks drv] Verschwörerin<br />

SENWAI¬~SENIKS [Senwai¼`senis drv] Verschwörer<br />

SENWAI¬~SENIS [Senwai¼`tun drv] Komplott, Verschwörung<br />

SENWAI¬~SN~ [Senwaiti`tun drv] Übereinkommenen, Vereinbarung<br />

SENWAI¬~TUN [Waiti`tun drv] vereinbaren, SENWAI¬~TUN<br />

SI [Senwaiti`tun drv] sich verstehen (einander verstehen)<br />

SENWAI¬~TWEI [Waiti`tun drv] übereinkommen, vereinbaren sich<br />

(übereinkommen)<br />

SENWAKÎSN~ [Senwakîtun MK] Einberufung<br />

SENWAKÎTUN [enwackç 85 + suðaukti, sasaukt MK] einberufen<br />

SENWIJ~TUN [Wij`tun drv] zusammenwickeln<br />

181


SEPTÇMBERIS [September MK] September<br />

SEPTINADESÎMTS ord [Septinnadesimt drv] siebzehnte<br />

SEPTÎNDESIMTS [Septinnei MK] siebzig<br />

SEPTINDESÎMTS ord [Septîndesimts drv] siebzige<br />

SEPTINNADESIMT crd [Aînadesimt, Septinnei MK] siebzehn<br />

SEPTINNEI crd [Septmas 33 + sekmas + septiƒni + Newînei MK] sieben<br />

SEPTINNEREI [Septinnerei + siedmioro MK] Sieben (als Gruppe), (+<br />

pl tantum) [septyneri MK] sieben (+ pl tantum)<br />

SEPTINNERINSUN [dangonsuen TN MK] zu siebt<br />

SEPTINNETA [Warto E 210 + septynetas MK] Sieben<br />

SEPTÎNSIMTA [Warto E 210, Septinneta MK] siebenhundert<br />

SEPTINSÎMTS ord [Septînsimta drv] siebenhunderte<br />

SEPTMA ↑ Septmas nom sg f Septmai 57<br />

SEPTMAS ord nom sg m [Septmas 33] siebenter<br />

SERDS [sirsdau 49 VM] Mark (Herzstück), Kern<br />

SERGÎTUN [absergîsnan 91 drv] aufbewahren, SERGÎTUN SI<br />

[Sergîtun drv + saugotis MK] sich vorsehen, sich hüten<br />

SERIÔZS [serios MK] ernst(haft)<br />

SERÎPTAN (SERRÎPTAN) [serîptun Ma] Erfahrung<br />

SÇRMENIS nom pl f [sirmen DK, Zärm DIA GN MK] Leichenschmaus<br />

SERRÎPIMAI ↑ Serrîptun ps 1 pl serrîpimai 113<br />

SERRÎPTUN [serrîpimai 113] entdecken (aufspüren), aufspüren<br />

(entdecken)<br />

SÇRWERIS [server MK] Server<br />

SESTR~ [Swestro E 174] Schwester<br />

SESTRÎKI [m`sîca + seserëèia + kuzynka + schlûsnikin 11718 MK] Base<br />

(Cousine)<br />

SI encl ↑ Sw`ise dat, acc<br />

SI pcl r [(grîki)si 55] pcl r<br />

SÎDUNS ↑ Sestwei pc pt ac Sîdons 43<br />

SIGN~LIN [Signal MK] Signal<br />

SÎJA [sîtun drv + sëja, sçja GlN] Aussaat, Saatzeit<br />

SIKSN~ [ðikðna, siksna, hihna MK] gegerbtes Leder<br />

SIKSN~SKREILIS [ðikðnosparnis, siksp`rnis MK] Fledermaus<br />

SIL~ [Sylo E 589] Heide<br />

SÎLKASDRIMBIS [Silkasdru° b’ E 484] Seidenschleier<br />

182


SÎLKS nom sg m [Silkasdru° b’ E 484 drv] Seide<br />

SILLIKI [Sylecke E 575] Hering<br />

SILLINS [ðilinis, wrzesieƒn MK] September<br />

SILWESTRISKAS aj [Silvester MK] Silvester-<br />

SIMBÔLIKI [Symbolik MK] Symbolik<br />

SIMBÔLIN [Symbol MK] Symbol<br />

SIMBÔLISKAS [Simbôlin drv] symbolisch<br />

SIMBÔLIZÎTUN [symbolisieren] symbolisieren<br />

SÎMEN n [Semen E 256] Samen<br />

SÎMENA [Semeno E 752] Brachvogel<br />

SÎMENIS [sëmenis, ziedu MK] Juni<br />

SÎMTAN crd [ðimtas + simts + sto + Dessimton 27 MK] hundert<br />

SIN ↑ Sw`ise acc, Si [sin 101]<br />

SINAGÔGI [Synagoge MK] Synagoge<br />

SÎNDANTS ↑ Sindîtwei pc ps ac Sindats I 9<br />

SÎNDÎTWEI [Sindats I 9 MK] sitzen<br />

SÎNDS [Sidis E 613] Hartriegel<br />

SÎNIKA [Sineco E 738] Meise<br />

SÎNTAI [Sinthen, Szynthen, Zcingten, Zinthen JG Sintautai MK] Zinten<br />

SÎNTAKSI [Syntax MK] Syntax<br />

SÎNTAKSISKAS aj [Sîntaksi drv] syntaktisch<br />

SIPPELI [Zippel DIA MK] Zwiebel<br />

SÎR n [Seyr E 124] Herz<br />

SIRABLAS nom sg m [Siraplis E 524] Silber<br />

SIRABLAWÎNGIS [Sirablas drv Nx] silbrich<br />

SIRABLIN ↑ Sirablas acc Sirablan 43<br />

SIRABLISKAS [Sirablas drv] silbern<br />

SÎRAN n [sijran 65] Herz<br />

SÎRANS ↑ Sîran acc pl sirans 77<br />

SÎRAS ↑ Sîran gen sg siras 9510<br />

SIRDAMETSIMTAI [Sirds, Metsimtan + Mittelalter MK] Mittelalter<br />

SIRDAN [sirsdau 49 MK] Mitte<br />

SIRDAWA [Sirdan drv + Mittel, ƒsrodek MK] Mittel<br />

SIRDAWISKU [Sirdan drv + ƒsrodowisko MK] Medium<br />

SIRDS aj [Sirdan MK] Mittel-, mittler<br />

SÎRGTWEI (na acc) [absergîsnan 91 VM] krank sein (an)<br />

183


SÎRISKAI av [sîrisku 55] herzlich<br />

SIRMUS sg [Sirmes E 554] Lauge<br />

SIRSILS gen sirsilas [Sirsilis E 790] Hornisse<br />

SÎRU ↑ Sîran dat sg siru 115<br />

SIRWIS f [Sirwis E 653] Reh<br />

SIRZDAI gen [sirsdau 49 MK] in der Mitte (von)<br />

SIRZDAN [sirsdau 49 MK] Mitte<br />

SIRZDAU prp acc [sirsdau 49] unter (inmitten), inmitten, zwischen<br />

SIRZDAU KITTAN av [tarp kitko GlN] unter anderem<br />

SIRZDAWENIKS [Mittelsmann, tarpininkas, starpnieks, Sirzdau + -<br />

enik MK] Vermittler<br />

SIRZDS aj [Sirzdan MK] Mittel-, mittler<br />

SÎSÇ [Seese E 729] Amsel<br />

SÎSENIS [Sîtun + sçjums MK] Saat (Saaten, das gesäte)<br />

SISTÇMAN [System MK] System<br />

SÎSTWEI [Sîdons 43 MK] setzen sich<br />

SÎTUN [sëti + sçt + siaƒc MK] säen<br />

SÎWAN ↑ Sîws n (av) Sywan E 461<br />

SIWASKEBBELINGIS aj [grauhaarig + þilaplaukis MK] grauhaarig<br />

SIWÎTWEI [Sîws drv] grau werden<br />

SÎWS aj [Sywan E 461] grau<br />

SK~BERWIS [Stoberwis E 594] Hainbuche<br />

SKAÎDI [Staydy E 311] Gabeldeichsel<br />

SK~ISTAN [Sk`ists + gijwan 75 MK] Flüßigkeit<br />

SK~ISTS aj [x: x - skystas, Skîsts - skaistus MK] flüßig<br />

SKAÎTAN n [Staytan E 421] Schild<br />

SKAIT~TAJS [Skait`tun drv] Leser<br />

SKAIT~TUN [skaityti + skaitît + czytaƒc MK] lesen<br />

SKALANÎKS [Scalenix E 702] Jagdhund<br />

SKALÎSN~ [skallîsnan 10710] Verpflichtung<br />

SKALÎSNAN ↑ Skalisn` acc skallîsnan 10710<br />

SKALLAWA [Scalowia DK] Schalauen<br />

SKALS [Scalus E 99] Kinn<br />

SK~LWA [Stolwo E 641] Span<br />

SKANÎTUN [Nx] scannen, einscannen<br />

SKANNULUNKS [Stanulonx E 623] Kellerhals<br />

184


SKANS [Stanulonx E 623 VM] Welf<br />

SKAPS [Stabs E 680] Hammel (kastriert)<br />

SK~RD~ [Stordo E 71] Haut (behaarte)<br />

SK~RSTIS [Starstis E 528] Zinn<br />

SKATÎSN~ [Skatîtwei drv] Bewegung<br />

SKATÎTWEI [skasti + ðƒatati + judëti MK] bewegen sich<br />

SKATTAUKASTENS [Schubkasten MK] Schubfach<br />

SKATTAWS aj [Skatîtwei drv MK] beweglich<br />

SKEBBELIS [Scebelis E 69] Haar<br />

SKEL~NTEI ↑ Skel`tun pc ps ac nom pl m skell`ntei 37<br />

SKEL~NTS pc ps ac [skell`nts 65] schuldig<br />

SKELÎTUN [skell`nts 65 + skelëti MK] schuldig (Geld schuldig) sein<br />

SKENNITWEI [Stanulonx E 623 VM] kläffen<br />

SKÇNSTWEI [auskiçndlai 121 drv] versinken<br />

SKÇRAPARATS [Rasierapparat MK] Rasierapparat<br />

SKÇRTUN /-WEI [schërn MK] rasieren<br />

SKÇURI [Skewre E 685] Sau, Schwein<br />

SKÎNKIS [Scinkis E 388] Schenkbier<br />

SKÎRPTUS sg [Skerptus E 626] Rüster, Ulme<br />

SKÎSTAI av [skîstai 33] keusch, rein<br />

SKÎSTAN av [skijstan 49] rein<br />

SKÎSTAN ↑ Skîsts acc skijstan 127<br />

SKISTINNUNS ↑ Skistîntun pc pt ac Skijstinnons 103<br />

SKÎSTÎNTS ↑ Skistîntuns pc pt pa (ni)skijstints 115<br />

SKISTÎNTUN [Skijstinnons 103] reinigen<br />

SKÎSTISKU [skîstieskan 63] Keuschheit, Reinigkeit<br />

SKÎSTISKWAN ↑ Skîstisku acc skîstieskan 63<br />

SKÎSTS aj [skijstan 127] keusch, rein<br />

SKL~IT ↑ Ðl`it<br />

SKL~WI [Sklave MK] Sklave<br />

SKL~WIBI [Skl`wi drv] Sklaverei<br />

SKL~WINI [Skl`wi drv] Sklavin<br />

SKR~ISLI [Stroysles E 582] Flunder<br />

SKR~ISLIS ↑ Skr`isli nom pl Stroysles E 582<br />

SKR~ISTAUSTIN [Flughafen MK] Flughafen<br />

SKR~ISTUWIS [Skr`istwei + Artwes E 413 MK] Flug<br />

185


SKR~ISTWAISIS [Skr`istuwis + W`isis + Fluggast MK] Fluggast<br />

SKR~ISTWEI [Stroysles E 582 VM + pol`ikt 115 MK] fliegen<br />

SKREÎLIS [Skrelle DIA, skrielis JB MK] Flügel<br />

SKREJJAWINGIS aj [Skrîtwei drv] Flug-, Flieger-<br />

SKRÇMP~ [senskrempûsnan 103 VM] Runzel<br />

SKRITAÎLI [Scritayle E 296] Felge (Radkranz), Radkranz, [Scritayle E<br />

296 MK] Kreislinie<br />

SKRITS aj [Scritayle MK] rund<br />

SKRITS nom sg f [Scritayle + sritis MK] Gebiet, Kreis (Gebiet)<br />

SKRITTAN [Skrits drv] Kreis<br />

SKRÎTWEI [Skrelle DIA MK] kreisen, kreisen (fliegen)<br />

SKRÎZIN ↑ Skrîzis acc Scrijsien 81<br />

SKRÎZIS [Scrijsien 81] Kreuz<br />

SKRÎZITS ↑ Skrîzitun pc pt pa Skrîsits 43<br />

SKRÎZITUN [Skrîsits 43] kreuzigen<br />

SKRUNDAS nom pl f [Scrundos E 558] Schere<br />

SKRÛTELI nom sg m [Scrutele E 473] Schneider<br />

SKRÛWI [schrûve MK] Schraube, Holzschraube<br />

SKRÛWINMUTI [Schraubenmutter MK] Mutter (Schraubenmutter),<br />

Schraubenmutter<br />

SKRÛWINTUN [Skrûwi MK] schneiden (Gewinde schneiden)<br />

SKUJJ~ [skuja, skuja, choja MK] Nadeln (von Nadelbäumen)<br />

SKUJJAN [skuja, skuja, choja MK] Tannennadel, Kiennadel<br />

SKUJJISKAS aj [Skuj` drv] Nadel- (von Nadelbäumen)<br />

SKÛLANIKS [Skûli drv] Schüler<br />

SKÛLI [schÔle MK] Schule<br />

SKÛNI [skuna Gr] Scheune<br />

SKÛRDIS [Sturdis E 324] Mühlsteinmeißel<br />

SKÛRSTUN [Scrundos E 558 + Sturdis E 324 VM MK] scheren (schneiden),<br />

zuschneiden<br />

SKUSTUN [Stuckis E 595 VM] schuppen tr , schälen<br />

SKUTTIS [Stuckis E 595] Ahorn<br />

SLAÎDS [Slîstwei drv, Slidenikis, sliede, ƒslad] Spur, Fußtapfe, Fährte<br />

SLAÎKS [Slayx E 785] Regenwurm<br />

SLAJJA [Slayo E 307] Schlitten<br />

SLAJJAN n [Slayan E 309] Kufe (Schlittenkufe), Schlittenkufe<br />

186


SL~NKI [Slanke E 754] Waldschnepfe<br />

SL~UNI [Slaune E 300] Deichselarme<br />

SL~UNS f [Slaunis E 139] Schenkel, Oberschenkel, Hüfte<br />

SLIDENÎKS [Slidenikis E 701] Spürhund<br />

SLÎSTWEI [Slidenikis VM] sich verschieben, aufspüren<br />

SLIWAÎTAS nom pl f [Sliwaytos E 619] Pflaumen<br />

SM~RDI [Smorde E 612] Faulbaum<br />

SM~RDS [Smorde E 612 VM] Gestank, Geruch<br />

SM~RSAS nom sg m [mynsis E 380 VM] Schmer<br />

SMEÎTUN SI [smieties + ƒsmiaƒc siæ MK] lachen<br />

SMEJJAN [Smeîtun si MK] Lachen, Gelächter<br />

SMEJJAWINGIS aj [Smeîtun drv] lachlustig<br />

SMEJJINS aj [Smejjan drv] komisch, lächerlich<br />

SMÇRLINGS f [Smerlingis E 568] Schmerle<br />

SMIJ~NI [Smij`tun si drv] Lächeln<br />

SMIJ~TUN SI [Smeîtun si drv + smaidît MK] lächeln<br />

SMIJ~WINGIS aj [Smij`tun si drv] lächelnlustig<br />

SMÎRDÎTWEI [Smorde E 612 MK] riechen nach, duften<br />

SMIT ij [Smicuto E 740 VM] husch<br />

SMITTUKA [Smicuto E 740] Schwalbe<br />

SN~IGEGA [Wînega MK] Schneeflocke<br />

SN~IGS [Snaygis E 55] Schnee<br />

SN~KSTIS f [Snoxtis E 88] Rotz (Nasenschleim)<br />

SN~KSTWEI [Snoxtis E 88 VM] schnauben, schneuzen<br />

SNAPS [snapas, snaps MK] Schnabel<br />

SNIGTWEI [Snaygis E 55 + snigti, sniegt VM MK] schneien<br />

SÔCIALISMUS [Sozialismus MK] Sozialismus<br />

SÔCIALISTISKAS aj [Sôcialists drv] Sozialistisch<br />

SÔCIALISTS [Sozialist MK] Sozialist<br />

SP~CIJA [space, spacja MK] Leertaste<br />

SP~INA [Spoayno E 387] Schaum<br />

SP~INAUTWEI [sp`ina drv] schäumen<br />

SPAKT~ [spagtas 1194] Bad<br />

SPAKTAN ↑ Spakt` acc spagtan 103<br />

SPAKTAS ↑ Spakt` gen spagtas 1194<br />

SPAKT~STUBA [Badezimmer MK] Badezimmer<br />

187


SPALLINS [spalis, paƒzdziernik MK] Oktober<br />

SP~NGS aj [spangas + Sp`nksti MK] blind<br />

SP~NKSTI nom sg f [Soanxti E 35] Funken<br />

SPANSTAN [Spanstan E 322] Mühlenspindel<br />

SPANSTAN [Spanstan E 322] Spindel<br />

SP~RS [Sparis E 201] Dachsparren<br />

SP~RTAI av [Sp`rts drv] sehr<br />

SP~RTIN ↑ Sp`rtis acc sg f spartin 45<br />

SP~RTINA ↑ Sp`rtintun ps 3 spartina 71<br />

SP~RTINTUN [spartint 117] stärken<br />

SP~RTISKU [spartisku 85] Stärke<br />

SP~RTS aj [sparts 87] stark<br />

SP~RTS av [sparts 107] sehr<br />

SP~RTS [spartin 45] Kraft<br />

SPAªS [Sparyus E 798] Weide (Anger), Anger (Weide)<br />

SPECI~LS [speziell + tradiciônals MK] speziell<br />

SPELLAUKSTIS f [Spelanxtis E 642] Splitter<br />

SPELLAUTUN [Spelanxtis E 642 VM] spalten (wiederholt), hacken,<br />

spalten (wiederholt)<br />

SPENDIKKI [Spenstun drv] Spinnerin (Handspinnerin)<br />

SPENDIKS [Spenstun + Spinne MK] Spinne<br />

SPENNIS [Spenis E 119] Papille, Brustwarze, Zitze<br />

SPENSTUN [Spanstan E 322 VM] spinnen<br />

S<strong>PER</strong>TLIN n [Spertlan E 150] Zehballen<br />

S<strong>PER</strong>TUN [Spertlan E 150 VM] Fußtritt versetzen, S<strong>PER</strong>TWEI [VM]<br />

stemmen sich<br />

SPÎGELIS [spegel MK] Spiegel<br />

SPÎGSN~ [Spigsn` 632] Baden (Bad)<br />

SPÎGSNAN ↑ Spigsn` acc Spîgsnan 634<br />

SPÎGTUN [Spigsn` 632 VM] besprengen, benetzen, SPÎGTWEI [MK]<br />

spritzen i<br />

SPÎJAS [Spîtwei MK] Wettkampf, Rennen (Wettkampf)<br />

SPÎJAUSN~ [Spîjautwei drv] Wettbewerb<br />

SPÎJAUTWEI [Spîjas drv] Wettbewerb: in Wettbewerb stehen<br />

SPÎJAWINGIS aj [Spîtwei MK] eilig, hastig<br />

SPÎJINTUN [Spîtwei drv] beeilen, drängen (beeilen)<br />

188


SPÎKTÇ [Specte E 555] Bad<br />

SPÎLANIKS [Spielmann, Spieler MK] Spieler<br />

SPÎLI [spele MK] Spiel<br />

SPÎLISPAGAPTS f [Spielzeug + Dîlapagaptis MK] Spielzeug<br />

SPÎLITUN [spelen MK] spielen<br />

SPÎLTAN [Spîltun MK] Riß (Ritz), Spalt<br />

SPÎLTS pc pt pa nom sg m [Spîltun drv] zerplatzt<br />

SPÎLTUN [Spelanxtis E 642 VM] spalten, SPÎLTUN SI [Spîltun drv]<br />

spalten sich, bersten<br />

SPINNINGIS [spinning MK] Spinnangel (Fischfangangel)<br />

SPÎNTAN [Spind DIA MK] Schrank (Kleiderschrank)<br />

SPÎSENIS [Spîtwei drv] Eile, Hast<br />

SPÎTWEI [spëti + spçt + ƒspiaƒc MK] eilen, beeilen sich, hasten, – (pas<br />

acc) nachjagen<br />

SPJAÛTWEI [spjauti, spïaut, pluƒc, vamiti, wimbmis Gr, vemti MK]<br />

erbrechen (sich)<br />

SPJAÛWAN [Spjaûtwei drv MK] Erbrechen, Erbrochenes<br />

SPJAÛWINS aj [Spjaûwan drv] Erbrechen erregend<br />

SPÔRTS [Sport MK] Sport<br />

SPR~GAN [Spr`gtwei drv] Bersten, Explosion<br />

SPRAGÎNTUN [Spr`gtwei drv] sprengen<br />

SPR~GTWEI [sprogti + spr`gt + pragnàƒc, ïðÿæèòü MK] bersten,<br />

zerplatzen, explodieren<br />

SPRAKST! ij [Spr`gtwei drv + spragt! sprakð! MK] bums!<br />

SPRAKSTINTWEI [Sprakst drv] Nasenstüber geben, schnalzen, klicken<br />

SPRÛTWEI [spraut, spraukties + sprausti + prytnàƒc, прыткий MK]<br />

eindringen, durchdringen<br />

SPURGLAS nom sg m [Spurglis E 739] Spatz, Sperling<br />

SPURGLAWANNAGS [Sperglawanag E 714] Sperber<br />

STA ↑ Stas n subst sta 278<br />

ST~ ↑ Stas nom sg f st` 657<br />

STABASKRIMMA [Steinpilz + cietene MK] Steinpilz<br />

STABILIZÎTUN [stabilisieren MK] stabilisieren<br />

STABNÎ nom sg f [Stabni E 221] Ofen<br />

STABS [Stabis E 32] Stein<br />

STACIÔNI [statio MK] Station am Kreuzigungsweg<br />

189


STADDAN av [kadan I 13 MK] dann<br />

STADI~LS aj [stadial MK] stadial<br />

ST~DIJAN [Stadium MK] Stadium<br />

STAGATÎGELI [Dachziegel MK] Dachziegel<br />

STAGS [Pastagis E 443 VM] Schwanz (Schweif), Schweif<br />

ST~GS [Stogis E 204] Dach<br />

ST~I ↑ Stas nom pl m st`i 917, nom pl f Stai 9312<br />

STAKAMESSERIS [Stakamecczer’ E 428] Dolch<br />

STAKLI [Stacle E 197] Stütze (beim Haus)<br />

STAKLIN n [Panustaclan E VM] Stahl<br />

STAL~I ↑ Stalîtwei ps 3 stallç 772<br />

STAL~IMAI ↑ Stalîtwei ps 1 pl stallçmai 35<br />

STAL~ITEI ↑ Stalîtwei ps 2 pl stallçti 125<br />

STALANÎKS [Tischler MK] Tischler<br />

STALDAS nom sg m [Staldis E 226] Stall<br />

STALÎNTUN [Stalîtwei drv] anhalten (stoppen), stoppen<br />

STALÎSN~ [stallîsnan 117] Stehen<br />

STALÎSNAN ↑ Stalisn` acc stallîsnan 117<br />

STALÎTWEI [stallit 83] stehen<br />

STALÎWUNS ↑ Stalîtwei pc pt ac stalliuns 97<br />

STALLIN ↑ Stals acc stallan 83<br />

STALS [Stalis E 219] Tisch<br />

ST~MENINIS [St`mens drv + liemenë MK] Weste<br />

ST~MENS [stuomuo, st`vs MK] Rumpf<br />

ST~MINADEÎKTAN [Haltestelle MK] Haltestelle<br />

STAN ↑ Stas n Stan II 9, acc sg stan 1715<br />

ST~NDARDS [standard, Standard MK] Standard<br />

ST~NDAS nom sg m [Standis E 394] Kubel (kegelfömig)<br />

STANG~ [Stengti + stanga MK] Krampf<br />

STANGAS [Stang` MK] Krämpfe, Agonie<br />

STANGSNA [Stengtun + struna + L`uksna MK] Saite<br />

STANGUS aj nom sg m [Stengti MK] gespannt<br />

ST~NI [Umstand + past`twei, stalîtwei + stan + Medione E 699 MK]<br />

Umstand<br />

ST~NINTEI av [st`nintei 79] stehend<br />

ST~NINTI pc ps ac n (av) [st`ninti 81] stehend<br />

190


STANKÎSMAN av [Stankîsman 1011] inzwischen<br />

STANKÎSMISKAS [stankîsman drv + damalig, tuometinis MK] damalig<br />

STANS ↑ Stas acc pl stans 1713<br />

ST~RAN [St`rs drv] Dicke<br />

ST~RKS [Starkis E 564] Zander<br />

STARNÎTI [Stamite E 760] Möwe<br />

ST~RS aj [storas + stary MK] dick<br />

STAS pn nom sg m [Stas 1712] der<br />

ST~SENIS [St`twei drv MK] Einquartierung<br />

ST~SNA [St`twei drv MK] Anhalten, Stillstand<br />

ST~TAWA [St`twei drv MK] Anlegestelle, Parkplatz, Ankerplatz<br />

STATÎNTUN [preistattinnimai 111 MK] stellen (vertikal)<br />

STATÛTAN [Statut MK] Statut<br />

ST~TUWA [Statue + statua MK] Statue<br />

ST~TWEI [st`nintei 79 MK] stellen sich, stehenbleiben<br />

STAWÎDAN ↑ Stawîds n Stawîdan 755, acc sg stawîdan 7524<br />

STAWÎDANS ↑ Stawîds acc pl stawîdans 394<br />

STAWÎDAS ↑ Stawîds nom pl f stawîdas 5715<br />

STAWÎDISKAI av [Stawîds drv] auf diese (jene, solche) Weise<br />

STAWÎDS pn nom sg m [stawîds 7514] solch<br />

STAWÎDSMU ↑ Stawîds dat sg stawîdsmu 478<br />

STÇ cj [ste 898] desto<br />

STEBBULIN [Stebbuls drv] Wunder<br />

STEBBULS aj [stebulas JB MK] wunderbar<br />

STEBEKLIS [Sbeclis E 539 + stebuklas MK] Wunder<br />

STEBTWEI [Stabs + stebti MK] starr werden<br />

STEGTUN [Steege E 235 VM] decken, bedecken<br />

STÇIMANS ↑ Stas dat pl stçimans 315<br />

STÇISAN ↑ Stas gen pl stçisan 11925, acc degen stçisan 1178<br />

STENGTUN [Stange PN + stangëti, stengti + tægi] anspannen,<br />

STENGTUN SI [Stengtun drv] sich anspannen, sich bemühen, sich<br />

bestreben<br />

STÇNSENIN ↑ Stînsenis acc Stinsennien 43<br />

STÇNSENIS [Stinsennien 43] Leiden<br />

STÇNSENISKAS aj [Stçnsenisku, Stensn`, Stçnsenis, Leidenschaft<br />

MK] leidenschaftlich<br />

191


STÇNSENISKU [Stçnseniskas drv + Stensn`, Stçnsenis, Leidenschaft<br />

MK] Leidenschaft<br />

STÇNSN~ [Stçntwei drv] Leiden<br />

STÇNTWEI [Stenuns I 7] leiden<br />

STESMU ↑ Stas dat sg m stesmu 1715, dat sg n stesmu 1719<br />

STESSE ↑ Stas gen sg m stesse 634, gen sg n stesse 938<br />

STESSEI ↑ Stas dat sg f stessei 855<br />

STESSE PAGGAN [Stesse paggan 39] darum<br />

STESSES ↑ Stas gen sg f stesses 11116<br />

STIBBAN [Stibbins + Kraîsi, stumbrs + stibis, stiba, stieblys + ƒzdzieb\o<br />

MK] Stamm (Baumstamm)<br />

STIBBINS [Stibinis E 310] Bindebalken des Schlittens<br />

STÎGÇ [Steege E 235] Scheune<br />

STIKL~ [Sticlo E 401] Glas<br />

STIKLAÎNS [Stikl` drv MK] glasern<br />

STÎLS [Stil MK] Stil<br />

STÎNUNS ↑ Stçntwei pc pt ac Stenuns I 7<br />

STIPTWEI [Steypata ON JG] erstarren<br />

STR~MB~ [Strambo E 274] Stoppel<br />

STRANNAI nom pl [Straunay E 136] Lenden<br />

STREÎPSTAN ↑ Streîpstus acc sg streipstan 3716<br />

STREÎPSTANS ↑ Streîpstus acc pl streipstans 3719<br />

STREÎPSTUS sg [streipstan 3716] Gelenk, Glied, Mitglied [, Generation]<br />

STRIGGENA [Strigeno E 73] Mark (Knochenmark), Knochenmark<br />

STRIGLÇ [strigli 105] Distel<br />

STRIGTWEI [strigli 105 VM] steckenbleiben<br />

STRÎKS [strîk + strykas MK] Bogen (Musikbogen)<br />

STRÎLA [Strîla + Strahl + str`la MK] Strahl; Pfeil<br />

STRUJ~ [Stroio E 103] Halsader<br />

STRUTTAN [Strutkeim ON + srutos + strauts MK] Bach, Strom<br />

STRÛTWEI [Stroio E 103 VM] rieseln<br />

STU cj ↑ Stas “instr.” sg n [stu 105] desto<br />

STUBBA [Stubo E 220] Zimmer<br />

STUBENÎKS [Stubonikis E 550] Bader<br />

STUDÇNTINI [Student MK] Studentin<br />

STUDÇNTS [Student MK] Student<br />

192


STUDÎSN~ [Studîtun drv] Studium<br />

STUDÎTUN/-TWEI [studieren MK] studieren<br />

STÛNDI [stûndicks 57 VM] Stunde<br />

STÛNDIKA [stûndicks 57] Stündlein<br />

STÛRNAWINGISKAI av [stûrnawingisku 115] ernst<br />

STÛRNAWISKU [stûrnawiskan 117] Ernst<br />

STÛRNAWISKWAN ↑ Stûrnawisku acc stûrnawiskan 117<br />

STÛRNAWS aj [stûrnawiskan 117 VM] ernst, hart<br />

STÛRNITIKRÔMS aj [Stûrintickrôms 37] hart gerecht<br />

STÛRNS aj [Stûrintickrôms 37 VM] hart<br />

STWEN av [stwen 51] dort<br />

STWI av [stwi 51] da, hier<br />

STWI pcl [Stwi 111] da<br />

SUB~ ↑ Subs nom sg f subbai 4916<br />

SUBBAN ↑ Subs n subban 1171, acc sg subban 47<br />

SUBBANS ↑ Subs acc pl m (stans)subbans 376<br />

SUBBAWINGI av [Substalîwingi MK] selbständig<br />

SUBBAWINGIS aj [Substalîwingis MK] selbständig<br />

SUBBAWINGISKU [Substalîwingisku MK] Selbständigkeit<br />

SUBBEIG~ [Subs, Eig`, savieiga MK] Selbstlauf<br />

SUBGALÎNSNA [Selbstmord MK] Selbstmord<br />

SUBGALÎNTAJA [Subgalîntajs drv] Selbstmörderin<br />

SUBGALÎNTAJS [Subgalînsna + Galîntajs MK] Selbstmörder<br />

SUBJAKTAN [Subjekt MK] Subjekt<br />

SUBJAKTISKAS aj [Subjaktan drv] Subjekt-<br />

SUBJAKTÎWS aj [subjektiv MK] subjektiv<br />

SUBS pn nom sg m [subs 1720] selbst<br />

SUBSE ↑ Subs gen sg m supsei 87<br />

SUBSEI ↑ Subs dat sg f supsai 45<br />

SUBSMU ↑ Subs dat sg m subbsmu 9510<br />

SUBSTALÎWINGI av [Substalîwingis drv] selbständig<br />

SUBSTALÎWINGIS aj [preistallîwingi 93 + selbständig, patst`vîgs<br />

MK] selbständig<br />

SUBSTALÎWINGISKU [Substalîwingis drv] Selbständigkeit<br />

SUBSTANTÎWAN [Substantiv MK] Substantiv<br />

SÛDAWA [Zudua DK] Sudauen<br />

193


SUFFIKSAN [Suffix MK] Suffix<br />

SÛISARGS [Sûji + Regenschirm + Buttasargs MK] Regenschirm<br />

SÛIT av [zuit 69] genug<br />

SÛJI [Suge E 47] Regen<br />

SUKNI [suckenie + suknia MK] Kleid<br />

SULL~ [Sulo E 693] geronnene Milch<br />

SÛLS, gen sullas [Sulis E 196] Pfosten (Ständer, Säule, Stange), Ständer<br />

(Pfosten)<br />

SÛNAWIS [Sunaybis E 175] Neffe<br />

SÛNDAN ↑ Sûndas acc sûndan 55<br />

SÛNDAS ↑ Sûndus gen sg sûndis 91<br />

SÛNDITUN [s‰nndintwti 39] strafen, bestrafen<br />

SÛNDUS sg [sûndis 91] Strafe<br />

SUNNIS [Sunis E 703] Hund<br />

SÛNS nom [Soûns 67] Sohn<br />

SÛNUN ↑ Sûns acc Sunun I 7<br />

SÛNUS ↑ Sûns gen Sunos I 11<br />

SUPNAS [sapnas + sapnis + sen, sƒon + svapna-, hƒypnos MK] Traum<br />

SUPNAÛTUN [Supnas drv] träumen<br />

SUPPINTUN [Suptwei drv] schaukeln, wiegen tr<br />

SUPPIS [Suppis E 327] Damm (Wall), Wall (Damm)<br />

SUPRINIS [Passupres E 225 VM MK] Wiege<br />

SUPTUN [Suppis E 327 VM] schütten (streuen), streuen, SUPTUN<br />

SI [Suptun drv] sich streuen (rieseln)<br />

SUPTWEI [Passupres E 225 VM] sich schaukeln<br />

SUPÛLI [Suptwei drv] Pendel<br />

SÛRAN [Suris E 688 VM] Salzigkeit<br />

SÛRINTUN [sûrs drv MK] salzen<br />

SÛRIS [Suris E 688] Käse<br />

SURISTI [Sutristio E 692] Molke<br />

SÛRS aj [Sûris + sûrus VM] salzig, gesalzen<br />

SUSTWEI [S`usan + susin`t, susti, schnàƒc MK] trocknen i, trocken werden,<br />

austrocknen i<br />

SÛTWEI [Suge E 47 VM] regnen<br />

SUWEÎNS [Seweynis E 229] Schweinestall<br />

SW~IKSTAN n [sw`igstan 35] Licht<br />

194


SW~IKSTASTRÎLA [Strîla + Strahl + str`la MK] Strahl<br />

SW~IKSTASTURMUS [Leuchtturm MK] Leuchtturm<br />

SW~IKSTIKS [Suaixtix DK VM] Swaixtix<br />

SW~IKSTITWEI [erschw`istiuns 45 VM] leuchten<br />

SW~IMANS ↑ Sw`js dat pl sw`imans 8713<br />

SW~ISE ↑ Swajs gen sg m swaise 10113<br />

SWAJ~ ↑ Swajs nom sg f swaia 852<br />

SWAJ~SEI ↑ Swajs dat sg f swai`smu 4317<br />

SWAJASMU ↑ Swajs dat sg m swaiasmu 4318, dat sg n swai`smu 876<br />

SWAJAWÎDISKU [Swajawîds drv] Eigenart<br />

SWAJAWÎDS aj [eigenartig + ainawydan 43 MK] eigenartig<br />

SWAJÎNGIS aj [Swajs drv MK] charakteristisch, eigen (charakteristisch)<br />

SWAJJAI ↑ Swajs dat sg f swaiai 1152<br />

SWAJJAN ↑ Swajs acc sg swaian 2913<br />

SWAJJANS ↑ Swajs acc pl swaians 4513<br />

SWAJJAS ↑ Swajs gen sg f swaias 11521<br />

SWAJJISTA [Cristionisto E 794 + savyb, svojstvo GlN] Eigenschaft<br />

SWAJS gen sw`ise pn po r nom sg m [swais 5120] eigen<br />

SWALLINTUN [Swiltwei drv + Swalmen JG MK] sengen<br />

SWAREWÎNGIS [Swars MK] wägbar, wichtig<br />

SW~RKAI [ðvarkai + sv`rki + srajca MK] Kittel<br />

SWARS [Swçrtwei + svaras, svars MK] Gewicht<br />

SWARSTIS [Swçrtwei + Krûmpstis MK] Waage<br />

SWARTAN [Etswçrtwei + svartas MK] Hebel<br />

SWASRI [ðeðuras, ñâåêðû MK] Schwiegermutter (Mutter des Mannes)<br />

SWASSURS [ðeðuras, ñâåêðû MK] Schwiegervater (Vater des Mannes)<br />

SWÇIKIS [Sweykis E 432] Pferd (Pflugpferd)<br />

SWEPPILINIS [Sweppils drv] Streichholz<br />

SWEPPILS [swëbel MK] Schwefel<br />

SWERREPS [Sweriapis E 431] Hengst (für Turniere)<br />

SWÇRTUN /-TWEI [sverti + svçrt + osver MK] wiegen (abwiegen) tr, i<br />

SWETTIS aj [Swajs + sveèias + sveðs + swat MK] fremd<br />

SWÎLTWEI [Swalmen JG + svilti, svilt MK] sich versengen, anbrennen<br />

SWINNISTIN n [Swintian E 682] Schwein<br />

SWINTAI av [Swintai 10313] heilig<br />

SWINTAI ↑ Swints nom pl m Swintai 496<br />

195


SWINTA LÎNDA [Heiligelinde ON MK] Heiligelinde<br />

SWINTAN ↑ Swints acc sg swintan 51, gen pl Swintan 455<br />

SWINTANS ↑ Swints acc pl Swintans 85<br />

SWINTAS ↑ Swints gen sg m swyntas II 11<br />

SWINTIKAI pl tantum [Swints drv, ƒswitek–ƒswitki MK] Feiertag, Fest<br />

SWINTIKANS ↑ Swintiks acc pl Swintickens 133<br />

SWINTIKS [Swintickens 133] Heilige<br />

SWINTINA ↑ Swintintun ps 3 Swintina 4517<br />

SWINTINTS ↑ Swintintun pc pt pa Swintints 47<br />

SWINTINTUN [swintintwey I 5] heiligen, feiern<br />

SWINTINUNS ↑ Swintintun pc pt ac Swintinons 4514<br />

SWINTISKU [Swintiskan 45] Heiligung<br />

SWINTISKWAN ↑ Swintisku acc Swintiskan 45<br />

SWINTS aj [swints 7919] heilig<br />

SWIRRINTUN /-TWEI [Swirtwei drv] locker rütteln, wackeln<br />

SWIRTWEI [svirti, svçrties MK] sich (wankend) neigen<br />

SWÎT~I nom pl [switai 55] Welt<br />

SWÎTAN n [Swetan E 792] Welt<br />

SWÎTAS ↑ Swîtan gen sg Swîtas 51<br />

SWÎTEWISKAN ↑ Swîtewiskas aj acc Swîtewiskan 89<br />

SWÎTEWISKAS aj nom sg m [Swîtewiskan 89] weltlich<br />

Ð<br />

Ð [sch] stimmloser Zischlaut, nach dem wird nur a und nimmer e ausgesprochen<br />

und geschrieben<br />

Ð~I ↑ Ðis nom pl m schai 7516<br />

Ð~I av [schai 115] hier<br />

ÐAÎNS [Ð`i drv, ðejienietis MK] hiesig<br />

Ð~ISENTS pc ps ac [emprijkisins 115] (hier) anwesende<br />

Ð~KS [Schokis E 283] Gras (grün eßbares)<br />

ÐAN ↑ Ðis acc sg schan 4917<br />

ÐAN av [schan 6722] hier<br />

196


Ð~NCI [Schanze DIA MK] Chance<br />

ÐANDAU av [ðan 67(22) + stwendau MK] hierher<br />

ÐANDÇINAN av [schindeinan I 11] heute<br />

ÐANS ↑ Ðis acc pl schans 77<br />

ÐAPPAN [Schapp DIA MK] Schrank<br />

ÐAÛLÇ [Geschoß + Ðaûtun + peis`lei 89 + ð`viƒnð MK] Geschoß<br />

ÐAÛSMAS pl tantum [ðausmas MK] Schrecken, Entsetzen<br />

ÐAÛTUN [`uschautins 53 + ðauti + ðaut MK] unterschieben, schleudern,<br />

zuschlagen (schleudern), schießen<br />

ÐAWÎS [Gewineis E 191 + ð`vçjs MK] Schütze<br />

ÐÇISAN ↑ Ðis gen pl schiçison 111<br />

ÐINS ↑ Ðis acc pl m schins 37<br />

ÐIS pn nom sg m [Schis 75] dieser<br />

ÐISMU ↑ Ðis dat sg m, n schismu 113<br />

ÐISSE ↑ Ðis gen sg m schisses 1253<br />

ÐISSEI ↑ Ðis dat sg f schissai 1253<br />

ÐIÐELÎS [Ðiððelitwei drv MK] Einflüsterer<br />

ÐIÐKI [Schischke DIA MK] Zapfen (Tannenzapfen), Kienapfel<br />

ÐIÐÐELITWEI [schischeln DIA MK] flüstern<br />

ÐIZÔFRENIJA [Schizophrenie] Schizophrenie<br />

ÐIZÔFRENS [Schizophrene MK] Schizophrene<br />

ÐKEL~NTS ↑ Skel`nts schkell`nts 41] schuldig<br />

ÐKELATTAN [Skelett MK] Gerippe, Skelett<br />

ÐKÎWI [Schîwe DIA MK] Teller, Scheibe (Unterlegscheibe),<br />

Unterlegscheibe<br />

ÐKÛDA [schkûdan 67] Schaden<br />

ÐKÛDAN ↑ Ðkûda acc sg f schkûdan 67<br />

ÐKÛDINSNA [Ðkûdintun drv] Schädlingstätigkeit<br />

ÐKÛDINTAJS [Ðkûdintun drv] Schädling<br />

ÐKÛDINTUN [Ðkûda drv] schädigen, schaden<br />

ÐKURS [< szczur > þiurkë, þurka MK] Ratte<br />

ÐL~IT cj [schl`it 2914] sondern<br />

ÐL~IT prp acc [schl`it 519] ohne<br />

ÐLAITAWÎDISKU [Ðlaitawîds drv] Vielfalt, Mannigfaltigkeit<br />

ÐLAITAWÎDS aj [Ðl`its + kitawîds MK] verschieden, unterschiedlich<br />

ÐL~ITEWINGI av [Ðl`itewingiskas MK] besonders<br />

197


ÐL~ITEWINGISKAN ↑ Ðl`itewingiskas acc schkl`itewingiskan 113<br />

ÐL~ITEWINGISKAS aj nom sg m [schkl`itewingiskan 113] besonder,<br />

sonderlich<br />

ÐLAITÎNSENIS [Ðlaitînsna drv MK] Abteilung<br />

ÐLAITÎNSNA [sklaitinsnan 101] Trennen, Scheiden, Kapitel<br />

ÐLAITÎNSNAN ↑ Sklaitînsna acc sklaitinsnan 101<br />

ÐLAITÎNTAN [Ðlaitîntun + Gîwan MK] Verschiedenheit, Unterschied<br />

ÐLAITÎNTUN [sklaitint 109] trennen, scheiden, unterscheiden,<br />

ÐLAITÎNTUN SI (ezze dat) [Ðlaitîntun drv] sich unterscheiden<br />

(von)<br />

ÐL~ITISKAI av [schl`itiskai 71] einzeln, abgesondert, gesondert<br />

ÐL~ITISKAS aj nom sg m [schl`itiskai 71] abgesondert<br />

ÐL~ITISKU [schlaîtiskai 67] Besonderheit<br />

ÐL~ITISKWAI ↑ Ðl`itisku dat sg schlaîtiskai 67<br />

ÐL~ITISKWAN ↑ Ðl`itisku acc sg schl`itiskan 6910<br />

ÐL~ITS av [schkl`its 113] besonders<br />

ÐL~ITS cj [schl`its 3114] sondern<br />

ÐL~ITS prp acc [schl`its 6119] ohne, außer, ausgenommen, mit Ausnahme<br />

ÐL~ITS aj [schkl`its 59] besonder, sonderlich<br />

ÐLAMÎSN~ [Ðlamîtwei drv] Rauschen<br />

ÐLAMÎTWEI [ðlamti MK] rauschen<br />

ÐLÛZENIKAI ↑ Ðlûzeniks nom pl m schlûsinikai 91<br />

ÐLÛZENIKI [schlûsnikin 11718] Dienerin<br />

ÐLÛZENIKIN ↑ Ðlûzeniki acc sg f schlûsnikin 11718<br />

ÐLÛZENIKS [schlûsinikai 91] Diener<br />

ÐLÛZI [schlusien 95] Dienst<br />

ÐLÛZI ↑ Ðlûzitwei ps 3 schlûsi(ni) 6722<br />

ÐLÛZILAI ↑ Ðlûzitwei cn 1 sg schlusilai 43, cn 3 schlûsilai 121<br />

ÐLÛZIMAI ↑ Ðlûzitwei 1 pl schlûsimai 31<br />

ÐLÛZIMS [Slusim DK] Kriegsdienstgebühr<br />

ÐLÛZIN ↑ Ðlûzi acc sg f schlusien 95<br />

ÐLÛZINGISKAI av [schlusingisku 35] dienstlich, dienstbereit<br />

ÐLÛZINGISKAN [Ðlûzingiskai drv MK] Dienst(leistung)<br />

ÐLÛZISNA [schlusisnas 85] Dienen, Dienst<br />

ÐLÛZISNAS ↑ Ðlûzisna gen schlusisnas 85<br />

ÐLÛZITEI ↑ Ðlûzitwei ps 2 pl schlûsiti 95<br />

198


ÐLÛZITWEI [schlûsitwei 41] dienen<br />

ÐMAWS [Schmaus MK] Schmaus<br />

ÐMÎNKA [vulg > literat Schminke < smigma MK] Schminke<br />

ÐMÎNKINTUN /-TWEI tr [ðmînka drv] schminken, i [ðmînka drv] sich<br />

schminken<br />

ÐOKÔLADI [Schokolade MK] Schockolade<br />

ÐOKÔLADISKAS aj nom sg m [Ðokôladi drv] Schockoladen-<br />

ÐÔSÇ [Chaussee MK] Chaussee<br />

ÐP~NIJA [Spanien MK] Spanien<br />

ÐP~NINI [Ðp`nis drv] Spanierin<br />

ÐP~NIS [Spanier MK] Spanier<br />

ÐP~NISKAN [Ðp`niskas + Spanisch MK] Spanisch<br />

ÐP~NISKAS [Ðp`nis drv] spanisch<br />

ÐPITLIN [Spittel DK] Krankenhaus, Hospital<br />

ÐTÎRI [stüre MK] Steuer (Steuerrad)<br />

ÐTÎRITUN [stüren MK] steuern (lenken), lenken (steuern)<br />

ÐTÎRMANS [stürman MK] Steuermann<br />

ÐTR~PI [Strafe MK] Strafe<br />

ÐTÛRMAWIS [Sturmbock MK] Sturmbock<br />

ÐTÛRMITUN [stürmen MK] stürmen<br />

ÐTÛRMUS [Sturm MK] Sturmangriff<br />

ÐÛMENA [Schumeno E 507] Faden (Schusterfaden)<br />

ÐÛTUN [Ðûtwan + siûti + ðût + szyƒc MK] nähen<br />

ÐÛTWAN n [Schutuan E 471] Zwirn<br />

ÐUWIKS [Schuwikis E 496] Schumacher<br />

ÐWÇICERINI [Ðwçicers drv] Schweizerin<br />

ÐWÇICERIS [Schweizer + Szwajcar MK] Schweizer<br />

ÐWÇICERISKAS drv [Ðwçicers drv] schweizerisch<br />

ÐWÇICI [Schweiz MK] Schweiz<br />

T<br />

TABERN~KULIN [tabernaculum MK] Tabernakel<br />

199


TAKÎTUN [Tackelis E 530 VM] wetzen (mit dem Schleifstein)<br />

TAKKELIS [Tackelis E 530] Schleifstein<br />

TAKKISS [Takes E 328] Wehr (Staudamm), Staudamm, Mühlendamm<br />

T~LARIS [Taller MK] Taler<br />

T~LI av [t`ls + toli MK] fern<br />

T~LINTUN [T`ls drv MK] in einen größeren Abstand bringen,<br />

T~LINTUN SI [T`lintun drv] sich entfernen<br />

T~LIS av cp [t`lis 119] weiter<br />

TALÎTUN [Patols DK VM] beruhigen, schweigend machen<br />

T~LIWIDASNA [Fernsehen + t`li + wid`tun MK] Fernsehen<br />

T~LK~ [Tuoka, Talko DIA MK] Hilfe (kollektive bei der Arbeit)<br />

T~LKA ↑ Talk`tun ps 3 tl`ku 89<br />

T~LK~TUN [tl`ku 89] dreschen, wiederholt stoßen, prügeln,<br />

T~LK~TUN PA PÎDAMANS [VM] zertreten<br />

TALKINÎKS [Tallokinikis E 408] Mithelfer, freier Bauer<br />

TALLIJA [Taillë MK] Taille<br />

TALS [Talus E 207] Fußboden, L~IDES TALS Fußboden (tönern)<br />

T~LS aj [t`lis 119] fern, entfernt<br />

T~NS pn nom sg m [t`ns 436] er<br />

TAPÎTUN [Tappis MK] wärmen<br />

TAPJAWA [Tapiow ON VM] Tapiau<br />

TAPPALI [Tapali 85] Tafel<br />

TAPPINSN~ [Tappintun drv] Heizung<br />

TAPPINTUN [Tappis drv] heizen (einheizen), beheizen<br />

TAPPIS aj [Tapiow ON VM] warm<br />

T~RI [t`rin 105 VM] Stimme<br />

T~RIN ↑ T`ri acc sg f t`rin 105<br />

TARÎSNAS [Tarîtun drv] Abstimmung<br />

TARÎTUN [t`rin 105 MK] aussagen, stimmen (abstimmen)<br />

TARKINI [Tarkue E 449] Bindriemen<br />

TASSI [Tasse + tase MK] Tasse<br />

TASTI [Taste MK] Taste<br />

T~ÐI [Tasche + taðë MK] Tasche (Kleidungstasche)<br />

T~ÐISLAMPI [Taschenlampe MK] Taschenlampe<br />

T~ÐISPASTAWS [Taschentuch MK] Taschentuch<br />

T~ÐISWAGIS m [Taschendieb MK] Taschendieb<br />

200


TATTARWAS nom sg m [Tatarwis E 767] Birkhahn<br />

TAÛ ↑ Taûwu<br />

TAUKINNA ↑ Taukintun ps 1 sg tankinne 10716<br />

TAUKINNUNS ↑ Taukinna pc pt ac taukinnons 57<br />

TAUKINTUN [tankinne 10716] versprechen, verheißen<br />

TAÛKS [tankis E 378] Schmalz<br />

TAUPÎTUN [taupyti, taupît, ïîòóïèòü MK] sparen<br />

T~URS [Tauris E 649] Auerochs<br />

T~UT~ [Tauto E 793] Land<br />

T~UTAN ↑ Taut` acc tautan 1714<br />

T~UTASKARTI [Landkarte MK] Karte (Landkarte)<br />

TAUT~SPIRA [Landsmannschaft MK] Landsmannschaft<br />

TAÛWINTUN [Taûws drv, tuvin`t MK] nähern, näher bringen,<br />

TAÛWINTUN SI [Taûwintun drv] sich nähern, annähern<br />

TAÛWISIS aj [tauwyschies II 75] Nächste<br />

TAÛWISKU [Taûws drv] Nähe<br />

TAÛWIÐAN ↑ Taûwisis acc tauwyschen II 5<br />

TAÛWIÐAS ↑ Taûwisis gen sg m tauwyschies II 75<br />

TAÛWS aj [tauwyschies II 75] nah<br />

TAÛWU av [Taûws drv] nah<br />

T~WA ↑ T`ws voc T`wa 471<br />

TAW~I ↑ T`ws nom pl Tawai 93<br />

T~WAN ↑ T`ws acc sg t`wan 1273<br />

T~WANS ↑ T`ws acc pl t`wans 37<br />

T~WAS ↑ T`ws gen sg T`was 59<br />

TAWEÎNS [Suweîns + Vaterland MK] Vaterland<br />

T~WISKAN ↑ T`wiskas acc Tawiskan 41<br />

T~WISKAS aj nom sg m [Tawiskan 41] väterlich<br />

T~WISTA [Cristionisto E 794 + tëvystë MK] Vaterschaft<br />

T~WS nom sg [Taws 498] Vater<br />

TE~TERIS [Theater MK] Theater<br />

TE~TERISKAS aj [Te`teris drv] Theater-, theatralisch<br />

TE~TERISKU [Te`teriskas drv] Schwülstigkeit (Geziertheit)<br />

TE~TERNIKS [Te`teris drv] Theaterfreund<br />

TEBBEI ↑ Tû dat tebbei 719<br />

TÇIK~ [teickut 105 MK] Schaffen (Werk)<br />

201


TEIK~I ↑ Teik`tun pt 3 teikû 10522<br />

TEIK~SN~ [Teikûsn` 39] Schöpfung (Schaffen), [teikûsnan 109]<br />

Geschöpf, [teikûsnan 17] Anordnung<br />

TEIK~SNAN ↑ Teikasn` acc teikûsnan 109<br />

TEIK~TUN [teickut 105] schaffen (wiederholt), [teikûsnan 17 MK]<br />

ordnen (in Ordnung bringen), [teickut 105 MK] formen<br />

TEIK~WUNS ↑ Teik`tun pc pt ac teikûuns 39<br />

TEIKIKS [Teîktun drv MK] Schöpfer (Schaffende)<br />

TEÎKS ↑ Teîktun ip 2 sg Teîks 67<br />

TEÎKTUN [Teîks 67] schaffen<br />

TEÎNAN [Teîni MK] Haff<br />

TEÎNI [Allenstein ON + tienë VM] Bucht (am Fluß)<br />

TEINÛ av [teinû 133] jetzt, nun<br />

TEÎSI [teisi 9111] Ehre<br />

TEÎSIN ↑ Teîsi acc Teisin 57<br />

TEISÎNGI av [teisîngi 31] ehrlich, treulich, züchtig<br />

TEISÎNGIS aj [teisîngi 31] ehrerbietig, ehrfurchtsvoll<br />

TEISÎNGISKAN ↑ Teisîngiskas aj acc sg (ni)teisîngiskan 87<br />

TEISÎNGISKAS aj nom sg m [(ni)teisîngiskan 87] ehrlich<br />

TEÎSINTUN [teisint 33] ehren<br />

TEÎSIS ↑ Teîsi gen teisis 87<br />

TEÎSISKU [Teisiskan 91] Ehrbarkeit, Ehrlichkeit<br />

TEÎSISKWAN↑ Teîsisku acc Teisiskan 91<br />

TEISÎWINGINS ↑ Teisîwingis acc pl (ni)teisîwingins 69<br />

TEISÎWINGIS aj [(ni)teisîwingins 69] ehrlich<br />

TEISÎWINGISKU [teisîwingiskan 87] Ehrbarkeit, Ehrlichkeit<br />

TEISÎWINGISKWAN ↑ Teisîwingisku acc teisîwingiskan 87<br />

TÇJS [Tee + tçja MK] Tee<br />

TEKNIKI [Technik MK] Technik<br />

TEKNISKAS aj nom sg m [technisch MK] technisch<br />

TEKTWEI [Takes E 328 VM MK] fließen, aufgehen (am Himmel)<br />

TELAFÔNITWEI [telephonieren MK] anrufen (telephonisch)<br />

TELAFÔNS [Telephon MK] Telephon<br />

TELAGRAFÎTUN [telegraphieren MK] telegraphieren<br />

TELAGR~FS [Telegraph MK] Telegraph<br />

TELAGRAMMAN [Telegramm MK] Telegramm<br />

202


TÇLKSENIS [Tçlktun drv] Schubs, Stoß, Anreiz, Antrieb<br />

TÇLKTUN [tl`ku 89 VM MK] stampfen, schieben, veranlaßen<br />

TELLI [delli 85 VM] soviel, TELLI PAT ebensoviel<br />

TÇMPARS gen tçmpras aj [tçmpran 43] teuer<br />

TÇMPRAI av [tçmprai 69] teuer<br />

TÇMPRAN ↑ Tçmpars aj acc tçmpran 43<br />

TEN ↑ Tû gen tien 792<br />

TEN~ ↑ T`ns nom sg f tenn` 1214<br />

TENÇI ↑ T`ns nom pl m tennei 376<br />

TENÇIMANS ↑ T`ns dat pl tennçimans 8911<br />

TENÇISAN ↑ T`ns gen pl tenneison 1717<br />

TENESMU ↑ T`ns dat sg m tennesmu 1212<br />

TENESSE ↑ T`ns gen sg m tennessei 398<br />

TENGÎNTINIS [Tengîntun drv] Bote<br />

TENGÎNTINISTA [Tengîntinis MK] Botschaft<br />

TENGÎNTUN [pertengginnons 115] senden, schicken<br />

TENÎTWEI [pertennîuns 67 drv] dauern<br />

TENNAN ↑ T`ns acc sg tennan 4712<br />

TENNANS ↑ T`ns acc pl tennans 5915<br />

TÇNSEITI ↑ Tçnstun ip 2 pl tenseiti 93<br />

TENSÎLIS [Tensîtun MK] Zug (Eisenbahnzug)<br />

TÇNSIS [Teausis E 254] Deichsel<br />

TENSÎSN~ [tensîtun drv] Anziehungskraft<br />

TENSÎTUN [entçnsîts 59 drv] ziehen (wiederholt), schleppen<br />

TÇNSTUN [tiçnstwei 73] anreizen, reizen, anziehen, ziehen<br />

TÇNTI av [tçnti 17] jetzt, nun<br />

TÇNTISKAS aj nom sg m [pareiîngiskai 119 MK] gegenwärtig<br />

TÇNTISKU [Tçntiskas + Parejîngisku + Pergûbisku + dabartis MK]<br />

Gegenwart<br />

TEÔRETISKAS aj nom sg m [theoretisch MK] theoretisch<br />

TEÔRETNIKS [Theoretiker MK] Theoretiker<br />

TEÔRIJA [Theorie MK] Theorie<br />

TEPPIKS [Teppich + tepich MK] Teppich<br />

TÇR av [ter 115] nur<br />

TERMÎNS [Termin MK] Termin<br />

TÇRPA [enterpon 17 VM] Nutzen, Vorteil (Nutzen)<br />

203


TÇRPAUTUN [Tçrpa drv] nutzen (benutzen)<br />

TÇRPINS aj [anterpinsquan I 5 VM] nützlich<br />

TÇRPTWEI [enterpon 17 VM] gedeihen<br />

TESTAMÇNTAN n [testamentan I 13] Testament<br />

TESTS [test, Test MK] Test<br />

TEULÔGIJA [Theologie MK] Theologie<br />

TÇZI [These MK] These<br />

TI encl ↑ Tû dat, acc Warbo thi Dewes Gr<br />

TÎGELI [tegel + íieìelis MK] Ziegel<br />

TÎGELIKA [Tîgeli drv MK] Kachel<br />

TÎGERIS [Tiger MK] Tiger<br />

TIKINNAITI ↑ Tikîntun ip 2 pl tickinnaiti 105<br />

TIKINNIMAI ↑ Tikîntun ps 1 pl tickinnimai 35<br />

TIKINNUNS ↑ Tikîntun pc pt ac tykynnons II 7<br />

TIKÎNSNA [Tikîntun drv] Produktion<br />

TIKÎNTAJS [Tikîntun drv] Erzeuger (Produzent), Hersteller<br />

TIKÎNTUN [tickint 69] machen (produzieren), herstellen, produzieren<br />

TIKKARS, gen tikras aj [tickars 479] recht (echt), echt<br />

TIKR~ [tickray I 9 VM] Rechte (rechte Seite), PREI TIKRAI av<br />

[preitickray I 9] rechts<br />

TIKR~ ↑ Tikkars nom sg f tickra 97<br />

TIKR~I ↑ Tikkars nom pl m tickrai 4710<br />

TIKRAI ↑ Tikr` dat sg f tickray I 9<br />

TIKRAN [Tikkars drv] Wahrheit<br />

TIKRAN ↑ Tikkars acc tickran 119<br />

T† IKRINSN~ [Tikrintun drv] Korrektur<br />

T† IKRINTUN [Tikkars MK] korrigieren<br />

T† IKRISKAI [Tikriskas + gerade MK] gerade (eben), eben (gerade), genau, präzise<br />

T† IKRISKAS aj nom sg m [entickrikai 81 VM] gerade, genau, exakt,<br />

präzise<br />

T† IKRISKU [Tikriskas drv] Geradheit, Genauigkeit, Pünktlichkeit,<br />

Präzision<br />

TIKRÔMAI ↑ Tikrôms aj nom pl m tickrômai 63<br />

TIKRÔMI [tickrômien 434] rechte (Seite)<br />

TIKRÔMIN ↑ Tikrômi acc sg f tickrômien 434<br />

TIKRÔMISKAN ↑ Tikrômiskas aj acc sg tikrômiskan 4513<br />

204


TIKRÔMISKAS aj nom sg m [tikrômiskan 4513] richtig, gerecht<br />

TIKRÔMISKU [tickrômiskan 35] Gerechtigkeit, Recht, Rechtlichkeit<br />

TIKRÔMISKWAN ↑ Tikrômisku acc tickrômiskan 35<br />

TIKRÔMS aj [tickrômai 63] gerecht<br />

TIKRÔMS aj [Tikrôms + en tickrômien 43 4 MK] recht (zur rechten Seite<br />

seiend)<br />

TIKSLIN [Tiktwei drv MK] Ursache<br />

TIKSLISKAS aj [Tikslin drv] ursächlich, Kausal-<br />

TIKSN~ [Tiktwei drv] Entstehung, Erscheinen (Auftauchen)<br />

TIKTWEI [Teîks 67, tickint 69 MK] erscheinen, entstehen, aufkommen<br />

TILTAN n [Stabynotilte DK] Brücke<br />

TILTUN [Talus E 207 VM] legen (decken)<br />

TÎMENS [Timran, cieƒn MK] Schatten<br />

TIMMARS gen timras, aj [tymmer lacus ON MK] dunkel<br />

TIMRAIGALÎMBS aj [dunkelblau MK] dunkelblau<br />

TIMRAN n [tymmer lacus ON MK] Finsternis, Dunkel<br />

TÎMS [Kymis E 501] Saffianleder, Lederschürze<br />

TIN ↑ Tû acc tin 107<br />

TINKLAP~USAN n [Internettan + P`usan GlN] Internetzseite<br />

TINKLASALÔNS [Internettan + Salôns MK] Internetzsalon<br />

TÎNKLIN n [Sasintinklo E 697 VM] Netz<br />

TINTI [Tinte + tinte MK] Tinte<br />

TÎPISKAS aj nom sg m [Tîps drv] typisch<br />

TÎPS [Typ MK] Typ<br />

TÎRPTWEI [tirpti + tirpt + cierpnàƒc? MK] tauen, schmelzen<br />

TIRTADELÎKS [Tîrts + Delîks + treèdalis MK] Drittel<br />

TÎRTEI- ↑ Tîrts dat sg f Tîrtsmu 63<br />

TÎRTI ↑ Tîrts nom sg f Tirti 51<br />

TÎRTIN ↑ Tîrts acc sg tîrtian 127<br />

TÎRTIS ↑ Tîrts Tirtis II 5<br />

TÎRTS ord [Tîrts 29] PREI TÎRTAN [zum dritten MK] zum dritten<br />

TÎRTS ord [Tîrts 29] dritte<br />

TÎRTSMU ↑ Tîrts dat sg n Tîrtsmu 61<br />

TISTINI [Tistis drv Ma] Schwiegermutter (Mutter der Frau)<br />

TISTIS [Tisties E 184] Schwiegervater (Vater der Ehefrau)<br />

TÎT [tît 6928] also, [tît 6919] so<br />

205


TÎTAT av [titet 3711 VM] so, also<br />

TÎT DÎGI [tît 516] wie auch, sowie<br />

TÎTELS [Titel MK] Titel<br />

TÎTIS [Thetis E 171] Großvater<br />

TÎWELIS ↑ Tîws dm thewelyse BPT<br />

TÎWS [Thewis E 176] Onkel<br />

TÔLARANCI [Toleranz MK] Toleranz<br />

TÔNS [Ton GlN] Ton (Silbenakzent, Intonation der Silbe)<br />

TÔPA [tuopa MK] Pappel<br />

TÔRTI [Torte MK] Torte<br />

TRADICIÔNALS aj [traditionell MK] traditionell<br />

TRADICIÔNI [Tradition MK] Tradition<br />

TR~GEDIJA [Tragödie + Kômedija MK] Tragödie<br />

TR~MI [Trame = Spale, Tram MK] Schwelle (Eisenbahnschwelle)<br />

TR~MPINTS f [Trambahn MK] Straßenbahn<br />

TR~MS [Tram MK] Straßenbahn<br />

TR~NSFERIS [transfer MK] Datentransport, Datenübertragung<br />

TRAPPEWINGI av [Traps drv] stufig<br />

TRAPPEWINGIS aj [Traps drv] stufig<br />

TRAPS [Trapas JB MK] Stufe, Treppenstufe<br />

TRASKEÎLIS [troskeilis E 343] Striezel (Gebäck)<br />

TRAÛKAI [traukai, trauki MK] Geschirr<br />

TRAÛKS [traukai, trauki MK] Gefäß, pl TRAÛKAI Geschirr, Gefäße<br />

TRAZDÇ [Tresde E 728] Drossel<br />

TREÎSUN [dangonsuen TN MK] zu dritt<br />

TRÇITA [Warto E 210 + trejetas MK] Drei<br />

TREJ~I [Trej`i + troje MK] Drei (als Gruppe), (+ pl tantum) [treji<br />

MK] drei (+ pl tantum)<br />

TRÇMPTUN [trîmptwei drv + trempti MK] zertreten<br />

TREPPI [Treppe + trepes MK] Treppe, Stehleiter<br />

TREPTWEI [trapt 83] treten, schreiten<br />

TRETW~RS [Trottoir + tretuar MK] Bürgersteig<br />

TRID~NTINS [Trid`nts drv] dreizackig<br />

TRID~NTS [Trîs, D`nts + tridantis MK] Dreizack<br />

TRIJJAN ↑ Trîs gen pl [Treonkaymynweisigis ON]<br />

TRILLUNKINS [Trillunks drv] dreieckig<br />

206


TRILLUNKS [Trîs, Lunks + tr‡ikampis MK] Dreieck<br />

TRÎMPTWEI [Potrympus VM] auf der Stelle treten<br />

TRINEWÎNGIS aj [trintwei Nx] drohend<br />

TRÎNIN ↑ Trîns acc sg f *trînien 95<br />

TRÎNKIS hybr [drink, trinken + Trînktun MK] Getränk mit Alkohol und<br />

Saft<br />

TRÎNKTUN [pertincktan 119 VM] Hieb versetzen<br />

TRINNE ↑ Trintwei ps 3 trinie 39<br />

TRÎNS f [*trînien 95 VM] Drohung, Androhung<br />

TRINS ↑ Trîs acc pl<br />

TRINSN~ [trinsnan 93] Rächen, Rache<br />

TRINSNAN ↑ Trinsn` acc trinsnan 93<br />

TRINTAUTWEI [Trintaws, Trintwei drv MK] sich rächen<br />

TRINTAWINGIS aj [Trintaws drv] Rachsüchtig<br />

TRINTAWINI nom sg f [Trintawinni 89] Rächerin<br />

TRINTAWS [Trintawinni 89 drv] Rächer<br />

TRINTWEI [trinie 39] drohen<br />

TRÎS crd [Treonkaymynweisigis ON drv] drei<br />

TRISDESÎMTS [Trîsdesimts MK] dreißigste<br />

TRÎSDESIMTS f [trisdeðimt + trîsdesmit + trzydzieƒsci MK] dreißig<br />

TRÎSIMTA [Warto E 210, Trçita MK] dreihundert<br />

TRISÎMTS ord [Trîsimta drv] dreihunderte<br />

TRÎSNADESIMT crd [Aînadesimt, Trîs MK] dreizehn<br />

TRISNADESÎMTS ord [Trîsnadesimt drv] dreizehnte<br />

TRIW~RST [ainaw`rst 69 26 MK] dreimal<br />

TRÔLAIBUSS [Trolleybus MK] Trolleybus<br />

TRÔNS [Thron MK] Thron<br />

TRUMBELS [Trumbel MK] Trommel<br />

TRUPS [Trupis E 634] Klotz, Holzklotz<br />

TRUPTWEI [Trupis E 634 VM] verkürzen sich, kürzer werden<br />

TRUSSA [Trustwei drv] Krume, Krümel<br />

TRUSTINS ↑ Trustis acc pl Dmskins E 84<br />

TRUSTIS [Dmskins E 84] Ohrenschmalz, Vermoderte, Verfaulte<br />

TRUSTWEI [Dmskins E 84 VM] zerbröckeln i<br />

TÛ pn 2 nom sg [tû 6713] du<br />

TÛBA [Tubo E 448] Filz<br />

207


TUKÛRI [Tukûris drv] Weberin<br />

TUKÛRIS [Tuckoris E 454] Weber<br />

TULABILLISKAS [Tûls, Bil`, Tulaw`rtis, daugiakalbis MK] vielsprachig<br />

TÛLAGIRBAUSNA [daugiskaita, daudzskaitlis MK] Plural<br />

TULAW~RTIS nom pl f [Tusawortes E 131] Eingeweide<br />

TULDÎSN~ [tuldîsnan 89] Freude<br />

TULDÎSNAN ↑ Tuldisn` acc tuldîsnan 89<br />

TULDÎTUN SI [tuldîsnan 89 drv] freuen sich<br />

TÛLIN av [tûlan 55] viel<br />

TÛLINS [tûlninai 131 VM] reichlich<br />

TÛLISKU [Tûls MK] Menge (große Anzahl), [Tûlisku + Menge MK]<br />

Menge (Menschenmenge)<br />

TULKAUSN~ [Tulkautwei drv] Übersetzung<br />

TULKAUTUN [Tulki drv] dolmetschen, als Dolmetscher/in tätig sein<br />

TULKI [Tolke DK MK] Übersetzer, Dolmetscher<br />

TULLIN ↑ TULS no acc Tollin 9110<br />

TÛLNINA ↑ Tûlnintun ps 2 sg tûlninai 131<br />

TÛLNINAITI ↑ Tûlnintun ip 2 sg tûlninaiti 105<br />

TÛLNINSN~ [Tûlnintun drv] Vermehrung<br />

TÛLNINTUN [tûlninai 131] mehren, vermehren, TÛLNINTUN SI<br />

[Tûlnintun drv] sich vermehren<br />

TULS [Tols 9110] Zoll<br />

TÛLS av cp [toûls 69] mehr<br />

TUNNI (1000 kg) [Tonne MK] Tonne<br />

TURÎLAI ↑ Turîtun cn 3 (ni)turrîlai 11121<br />

TURÎLIMAI ↑ Turîtun cn 1 pl turrîlimai 11323<br />

TURÎTUN [turrettwey I 5] haben, sollen, TURÎTUN ÇN SIN<br />

[turëti savyje MK] enthalten<br />

TURMUS [Turm MK] Turm<br />

TURRI ↑ Turîtun ps 1 sg turri 5715, ps 2 sg turri 2713, ps 3 turri 274<br />

TURRIMAI ↑ Turîtun ps 1 pl turrimai 279<br />

TURRITEI ↑ Turîtun ps 2 pl turriti 916<br />

TURRITI ↑ Turîtun ip 2 pl turriti 897<br />

TÛRS f [Coaris E 232] Banse<br />

TÛSIMTANS ↑ Tûsimts crd acc pl tûsimtons 37<br />

TÛSIMTS crd [tûsimtons 37] Tausend<br />

208


TUSÎNGIS aj [Tusnan drv] schweigsam<br />

TUSÎSEI ↑ Tusîtwei op tussîse 99<br />

TUSÎTWEI [tussîse 99] schweigen<br />

TUSNAN [Tusns drv] Stille<br />

TUSNS aj [tusnan 91] still<br />

TÛÐI [Tusche MK] Tusche<br />

TW~ISE ↑ Twajs (Tû) gen sg twaise 3517<br />

TWAJ~ ↑ Twajs nom sg f twai` 7925<br />

TWAJ~SE ↑ Twajs gen sg f twaiasei 1057<br />

TWAJ~SEI ↑ Twajs dat sg f twai`smu 791<br />

TWAJASMU ↑ Twajs dat sg m twaismu 1219<br />

TWAJJAN ↑ Twajs acc sg twaian 2917<br />

TWAJJANS ↑ Twajs acc pl twaians 7119<br />

TWAJJAS ↑ Twajs gen sg m twaias 11921, twaias 1193, twaias 13116<br />

TWAJS gen tw`ise pn po 2 sg nom sg m [twais 3712] dein<br />

TWAKSTAN n [Twaxtan E 553] Badequast<br />

TWAKTUN [Twaxtan E 553 VM] mit Quast baden<br />

TW~NKSTA [Tuwangste ON] Teich<br />

TWÎNKTUN [Tuwangste ON VM] stauen, abdämmen, eindämmen<br />

¬<br />

¬ [ti] weiches t<br />

U<br />

U [u, o] kurzer Vokal<br />

Û [û, u] langer immer akzentuierter Vokal<br />

ÛBUTAN [U-Boot MK] U-Boot<br />

209


ÛDRA [Udro E 667] Otter (Fischotter), Fischotter<br />

UGNIS nom sg f [ugnis + uguns + ogieƒn PA] Brand<br />

UGÛNS [Wogonis E 366] Schüssel (mit gewölbtem Deckel)<br />

UKA pf sp [ucka 47] sp<br />

UKAMAZZAISIS aj [Mazzais drv] kleinste<br />

UKAPIRMAS nom sg m [Occopirmus DK] Ockopirm<br />

UKTÔBERIS [Oktober MK] Oktober<br />

ÛLINSN~ [Ûlintwei drv] Kampf<br />

ÛLINTWEI [ûlint 123] kämpfen<br />

ULLANDAN [Holland MK] Holland<br />

ULLANDERINI [Ullanders drv] Holländerin<br />

ULLANDERIS [Holländer + holender MK] Holländer<br />

ULLANDISKAN [Ullandiskas + Holländisch MK] Holländisch<br />

ULLANDISKAS aj nom sg m [holländisch MK] holländisch<br />

UMNAS nom sg m [Vumpîs E 331] Backofen<br />

UMNUDI [Umnode E 330] Backhaus<br />

UMZUS av [ensus 89] umsonst<br />

UNDAKRÛWIS [Wasserfall drv] Wasserfall<br />

UNDAN n [Wundan E 59] Wasser<br />

UNDAN ↑ Undan acc sg undan 6117<br />

UNDANS ↑ Undan acc pl undans 119<br />

UNDAS ↑ Undan gen sg undas 103<br />

UNDASGERTIS [Wasserhahn MK] Hahn (Wasserhahn), Wasserhahn<br />

U‚NDAWESNA [Wasserleitung MK] Wasserleitung<br />

U‚NDAWESNIKS [Undawesna drv] Wasserleitungsarbeiter<br />

UNDS nom sg m ↑ Undan n unds 597<br />

UNIÔNI [Union MK] Union<br />

UNIWERSAN [Universum MK] Weltall, Universum<br />

UNIWERSIT~TI [Universität MK] Universität<br />

ÛNZAI av [unsei 127] oben, nach oben<br />

U<strong>PER</strong>EÎNS [Upperan + Suweîns MK] Opferaltar<br />

UPJAINISKU [Upjains drv] Bewölkung<br />

UPJAINS aj [Uppin drv] bewölkt, wolkig<br />

UP<strong>PER</strong>AN [opper MK] Opfer<br />

UP<strong>PER</strong>AUTUN [opfern MK] opfern, UP<strong>PER</strong>AUTUN SI<br />

[Upperautun drv] sich opfern<br />

210


UP<strong>PER</strong>INIS aj [Upperan drv] Opfer-<br />

UPPICAN [officium MK] Büro<br />

UPPIN n [Wupyan E 9] Wolke<br />

URDENS [Orden MK] Orden<br />

URICÔNTS [Horizont MK] Horizont<br />

URÎKS [ûrs drv MK] Lache, Pfütze<br />

URK~NS [Orkan MK] Orkan<br />

ÛRLAUPS [Urlaub + urlop MK] Urlaub<br />

URNI [Urne MK] Urne<br />

ÛRS [Wurs E 61] Teich<br />

URWAN [urvas, urva MK] Höhle<br />

UÐDESIMTS [Uððai MK] sechzig<br />

UÐDESÎMTS ord [Uðdesimts drv] sechzige<br />

UÐÎMTS ord [Uððimta drv] sechshunderte<br />

UÐNADESIMT crd [Aînadesimt, Uððai MK] sechzehn<br />

UÐNADESÎMTS ord [Uðnadesimt drv] sechzehnte<br />

UÐÐAI crd [Uschts 31 VM] sechs<br />

UÐÐEREI [Uððerei + szeƒscioro MK] Sechs (als Gruppe), (+ pl tantum)<br />

[ðeðeri MK] sechs (+ pl tantum)<br />

UÐÐERINSUN [dangonsuen TN MK] zu sechst<br />

UÐÐETA [Warto E 210 + ðeðetas MK] Sechs<br />

UÐÐIMTA [Warto E 210, Uððeta MK] sechshundert<br />

UÐT~ ↑ Uðts nom sg f Uschtai 55<br />

UÐTAN ↑ Uðts acc sg Uschtan 63<br />

UÐTS ord nom sg m [Uschts 31] sechste<br />

UTÔPIJA [Utopie MK] Utopie<br />

UTÔPISKAS aj nom sg m [utopisch MK] utopisch<br />

UTRIS [Wutris E 513] Schmied<br />

V<br />

V [v] nur in fremden Namen<br />

211


W<br />

W [w, u] bilabialer Resonant w<br />

WADDULI [Wadule E 250] Pflugbaum<br />

WADS [Westun + vadas + vads + -wƒod MK] Leitung (elektrisch)<br />

WADÛNS [Westun drv MK] Antrieb (mechanischer Antrieb), Leiter<br />

(Elektrizität-, Warmleiter), Anführer (Rädelsführer)<br />

WAG~ [Waghine ON JG] Furche (Flußbett), Flußbett<br />

W~GENS [Wagen MK] Wagen<br />

WAGGIS [Wagnis VM] Keil<br />

WAGNIS [wagnis E 244] Pflugeisen<br />

WAGS m [Wagipelki ON GN] Dieb<br />

WAÎDAWA [Waîstun, Wid`tun, Waîdintun MK] Erscheinung (Vision),<br />

Vision (Erscheinung)<br />

WAIDIL~IMAI ↑ Waidilîtwei ps 1 pl waidleimai 29<br />

WAÎDILAWÎNGIS aj [Waidilîtwei drv] zauberhaft, Zauber-<br />

WAIDILÎTWEI [waidleimai 29 drv] hexen, zaubern (hexen)<br />

WAÎDILS [Waidel DK] Waidel, Zauberer<br />

WAIDILUTTIS ↑ Waîdils<br />

WAÎDIMAI ↑ Waîstun ps 1 pl waidimai 65<br />

WAIDINNA SI ↑ Waîdinna r waidinnasin 113<br />

WAIDINNA ↑ Waidîntun ps 3 waidinna 75<br />

WAIDÎNSENIS [Waidîntun drv, parodymas MK] Aussage, Angaben<br />

WAIDÎNTAJA [waidîntajs drv MK] Leitstern<br />

WAIDÎNTAJS [waidîntun drv] Anzeiger, Verzeichnis (Anweiser)<br />

WAIDÎNTUN [waidinna 75] zeigen<br />

WAÎDITEI ↑ Waîstun ps 2 pl waiditi 105<br />

WAÎDITI ↑ Waîstun ip 2 pl waiditi 9516<br />

WAIK~I ↑ W`iks nom pl waikui 9513<br />

WAIKAMMANS ↑ W`iks dat pl Waikammans 955<br />

W~IKAN ↑ W`iks acc sg Waikan 9517<br />

WAIKAÛTWEI [W`iks drv] Bursche (Knecht) arbeiten<br />

WAIKELLIS ↑ W`iks dm Woikello Gr<br />

W~IKLIS [Wayklis E 190] Sohn (Knabe), [MK] Knabe<br />

W~IKS [waix 95] Bursche, Knecht<br />

212


WAINIKKATUN [wainiks, vainikuoti, vainagot MK] bekränzen<br />

WAINIKS [vainikas, vainags, wieniec MK] Kranz<br />

WAÎSEI ↑ Waîstun ps 2 sg waisei 69<br />

WAISÎNTUN [Reidewaisines 87 VM] bewirten<br />

W~ISINTUN [Wçisis drv + vaisinti MK] züchten (Pflanzen, auch Tiere)<br />

W~ISIS [W`iss, kaimîns + viesis MK] Gast<br />

WAISÎTWEI [vieðëti MK] zu Besuch sein<br />

WAÎSN~ [waisnan 111] Wissen<br />

WAÎSNAN ↑ Waisn` acc waisnan 111<br />

W~ISPATI [waispattin 69] Hausherrin<br />

W~ISPATIN ↑ W`ispati acc sg waispattin 69<br />

W~ISPATINS ↑ W`ispati acc pl waispattin 95<br />

W~ISS f [waispattin 69] Siedlung, Ortschaft (Siedlung)<br />

WAÎSTIS [Waîstun, wieƒsƒc] Nachricht<br />

WAÎSTUN [waist 73] wissen, kennen (wissen)<br />

W~ITILS [Wojty\a MK] Sprecher<br />

W~ITIN n [wayden DK, Woit DIA, Cariawoytis E 416] Beratung<br />

(Konferenz), Rat (Konferenz), Zusammenkunft, Versammlung<br />

WAI¬~IMAI ↑ Wai¼`tun ps 1 pl waiti`mai 351<br />

WAI¬~NTINS ↑ Wai¼`tun pc ps ac acc pl waitiaintins 87<br />

WAI¬~SENIS [Wai¼`twei drv] Gespräch, Unterhaltung (Gespräch)<br />

WAI¬~SN~ [Wai¼`twei drv] Rede<br />

WAI¬~TWEI [waiti`t 35] reden, unterhalten sich, sprechen<br />

WAJJANPELI [Wiesenweihe, pievinë lingë, b\otniak \àkowy, weisîs +<br />

pelç Nx] Wiesenweihe<br />

WAJJAS nom pl f [Wayos E 282] Wiesen<br />

WAKARAÎNA [Wakkars + Deinaîna MK] Abendstern<br />

WAKÎLIKI [Wakîtun drv GlN] Rufname, Spitzname, Deckname<br />

WAKÎTLA [ðaukinys drv] Abkürzungsweg<br />

WAKÎTUN [wackîtwei 47] rufen, anrufen (zurufen), zurufen<br />

WAKKAR~I [Wakkars + vakarai + zachƒod MK] West<br />

WAKKARISKAS aj nom sg m [Wakar`i drv] westlich<br />

WAKKARS [vakaras + vakars + wieczƒor MK] Sonnenuntergang<br />

WAKS [Wackis E 415] Ruf (Schrei), Anruf (Zuruf), Zuruf<br />

W~LDAN [Waldîtun, W`ldniks + valda MK] Eigentum, Besitz(tum)<br />

WALDÎTAJS [Waldîtun drv] Eigentümer, Besitzer<br />

213


WALDÎTUN [Waldniku 91 25 VM] besitzen<br />

W~LDNIKANS ↑ W`ldniks acc pl W`ldnikans 9115<br />

W~LDNIKS [Waldniku 9125] Herrscher<br />

W~LDNIKU ↑ W`ldniks dat sg Waldniku 9125<br />

W~LDWIKA [Waldwico E 406] Ritter<br />

W~LKIJA [W\och(y + Ital)ien MK] Italien<br />

W~LKINI [W`lks drv] Italienerin<br />

W~LKISKAN [W`lkiskas + Italiensch MK] Italienisch<br />

W~LKISKAS aj nom sg m [W`lks drv] italienisch<br />

W~LKS [W\och MK] Italiener<br />

WALNAI av [Walns drv] lieber, besser<br />

WALNAN av praedic [Walns drv] besser, lieber<br />

WALNANIN ↑ Walns acc pnl walnennien 35<br />

WALNINTUN [walnint 33] bessern, verbessern (bessern)<br />

WALNISKAS [Walns drv MK] überwiegend<br />

WALNISKU [Walniskas drv] Vorteil (Überlegenheit)<br />

WALNS aj cp ↑ Labs [walnennien 35 MK] besser<br />

WALS [Walis E 252] Ortscheit<br />

W~LSTIS [valstis + valsts + w\oƒsƒc] Staat<br />

W~LSTISPILÎNIBI [W`lstispilîns drv] Staatsangehöigkeit<br />

W~LSTISPILÎNS [Staatsbürger MK] Staatsbürger<br />

W~LTÎ [Wolti E 276] ~hre<br />

WALTÎNS [DIA Faltin MK] Valentin<br />

W~NDRAUTWEI [wandern + wædrowaƒc MK] nomadisieren, migrieren<br />

W~NDRAWENIKI [W`ndraweniks drv] Asylantin<br />

W~NDRAWENIKS [W`ndrautwei drv] Asylant<br />

WANG~ [wangan 51 VM] Ende<br />

WANGAN ↑ Wang` acc wangan 51<br />

W~NGARS, gen w`ngras aj [Wangrapia ON VM] gewunden<br />

WANGÎNSNA [Wangîntun drv] Abschluß, Vollendung<br />

WANGÎNTUN [wangint 99] beenden, vollenden<br />

WANGISKAS aj [enw`ngiskan 133 VM] End-, endlich<br />

WANGRAPPI [Wangrapia ON] Angerapp<br />

W~NGRAUTWEI [W`ngars MK] winden sich<br />

WANGUS gen wangas [Wangus E 588] Holzschlag (verwildert)<br />

WANNAGS [Gertoanax E 713] Habicht<br />

214


WANNI [Wanne MK] Wanne<br />

WANS ↑ Jûs acc wans 67<br />

W~NS~ [Wanso E 100] Schnurrbart<br />

W~NSS [vàðas, vàðkaras MK] Haken, Angelhaken<br />

WANZ~SENIS [Wanz`tun drv] Strickarbeit<br />

WANZ~SN~ [Wanz`tun drv] Stricken<br />

WANZ~TAJA [Wanz`tun drv] Strickerin<br />

WANZ~TUN [Winztun MK] knoten (wiederholt oder viel Knoten), in<br />

Kette verbinden, Stricken betreiben<br />

WAPSI [Wobse E 789] Wespe<br />

WARÇ [warrien 81] Gewalt, Macht<br />

WAREÎNAN [Wareîns drv] Kupfermünze<br />

WAREÎNS aj [Warrin drv] kupfern, Kupfer-<br />

WAREWÎNGIN ↑ Warewîngis aj acc sg warewingin 97<br />

WAREWÎNGIS aj [warewingin 97] mächtig, gewaltig<br />

WARGADABBISKAS [W`rgs, Dabba + bösartig, ïaundabîgs MK]<br />

bösartig<br />

WARG~ GLAÛD~ [W`rgs, Glaud` MK] Hohn<br />

W~RGAI av [wargu 69] böse, übel, schlecht<br />

W~RGAI ↑ W`rgs dat sg f wargasmu 33<br />

WARGAISEGÎNTS [wargusegîentins 93] Übeltäter, Bösewicht<br />

W~RGAN n [wargan 31] Übel<br />

W~RGAN ↑ W`rgs acc sg wargan 35<br />

W~RGANS ↑ W`rgs acc pl wargans 53<br />

WARGÇI ↑ Wargîtun ps 3 wargç 69<br />

W~RGINGIS [W`rgan drv] gefährlich<br />

WARGÎTUN [wargç 69] peinigen, leid tun, leid sein<br />

W~RGS aj [wargs 79] böse, übel, schlecht<br />

W~RGTWEI [wargs 79 VM] darben<br />

WARI~NTI [Variante MK] Variante<br />

WARÎTUN [epwarîsnan 117 VM] imstande sein<br />

W~RMI [Wormeland ON VM] Ermland<br />

WARNEKAPPA [Warnaycopo E 755] Würger (Lanius)<br />

WARNI [Warne E 722] Krähe<br />

W~RNINS ↑ W`rnis acc pl Warnins 85<br />

W~RNIS [Warnis E 721] Rabe<br />

215


WARPA [varpa + Warpelauken MK] Ähre<br />

WARRENI [Warene E 356] Messingkessel<br />

WARRIN n [Wargien E 525] Kupfer<br />

WARRIN ↑ Warç acc sg f warrien 81<br />

W~RSTAN [ainaw`rst 69 26 VM, MK] Umdrehung<br />

W~RSUS, gen w`rsas [Warsus E 91] Lippe<br />

W~RÐAWA [Warschau MK] Warschau<br />

W~RÐTATS [warsztat, varstotas, varstats < Werkstatt MK] Werkbank<br />

W~RT~ [Warto E 210] Tür (Haustür)<br />

W~RTAN ↑ W`rt` acc sg wartin 119<br />

WARTELLI [Wart` MK] Tür<br />

WARTINNA SI ↑ Wartîntun si ps 3 wartinna sin 101<br />

WARTÎNTUN [wartint 35] wenden, WARTÎNTUN SI (prçi<br />

acc) [wartinna sin 101] sich wenden an<br />

WASKAS [vaðkas + vasks + wosk MK] Wachs<br />

WASSARA [VM MK] Frühling, Lenz<br />

WASSARINS [vasaris + Wassara MK] Februar<br />

WAÐINGTÔNS [Washington MK] Washington<br />

WAZZIS [Wessis E 308] Reitschlitten<br />

WED~TAJS [Wed`tun drv] Leiter (Begleiter)<br />

WED~TUN [perwedd` 55 VM] herumführen<br />

WEDDAI [Weden MK] Wedas<br />

WEDDAIS ↑ Westun ip 2 sg wedais I 11<br />

WEDDIG~ [Wedigo E 531] Zimmerbeil<br />

WEDÇ ↑ Westun pt 3 weddç(din) 101<br />

WEDIKKAUTWEI [Wediks + Preddikautwei MK] Leiter sein<br />

WEDIKS [Westun + Wedik (Enterich) DIA MK] Leiter<br />

WEÎDULS [Weydulis E 81] Pupille, Augapfel<br />

WÇISEWINGI av [weijsewingi 105] fruchtbar<br />

WÇISIN ↑ Wçisis acc Wçisin 109<br />

WÇISIS [Wçisin 109] Frucht<br />

WEISÎS [Treonkaymynweisigis ON VM] Wiese (naß)<br />

WÇISISKAS aj [Wçisin 109] Frucht-<br />

WEKTWEI [Wackis E 415 VM] rufen, schreien<br />

WELDÎSN~ [weldîsnan 35] Erbe (Erbschaft), Erbschaft<br />

WELDÎSNAN ↑ Weldisn` acc weldîsnan 35<br />

216


WELDÎTUN [weldîsnan 35 drv] erben<br />

WELDÛNAI ↑ Weldûns nom pl weldûnai 63<br />

WELDÛNS [waldûns 131] Erbe (Nachfolger)<br />

WELSIPÇDS [Plicipçds DIA MK] Fahrrad<br />

WELTUN [Walis E 252 VM] drehen<br />

WELUBLÛNDS [Weloblundis E 437] Maultier<br />

WEMS ↑ Wemtwei ip 2 sg wimbmis Gr<br />

WEMTWEI [wimbmis Gr VM] spucken, speien<br />

WÇRA [Wçr DIA MK] Oberland (Preußen)<br />

WÇRAUI ↑ Wçrautwei ps 3 wçraui 85<br />

WÇRAUTWEI [wçraui 85] währen<br />

WÇRAWINGIS aj [Wçrautwei drv] andauernd<br />

WERBAN [Verb, verbum MK] Verb<br />

WÇRBIN [Enwçrbtun MK] Bolzen<br />

WÇRBTUN [Enwçrbtun MK] schrauben<br />

WÇRBULIS [Wçrbtun MK] Strudel, [Wçrbtun, Wirbel MK] Wirbel<br />

(Rückgratswirbel)<br />

WÇRPTUN [etwçrpt 117 VM] lockerlassen, WÇRPTUN SI<br />

[Wçrptun drv] losgehen (aufgehen), sich entspannen<br />

WÇRSIS [Werstian E 674] Kalb<br />

WÇRSS [Vers + wiersz MK] Gedicht<br />

WÇRSTIN n [Werstian E 674] Kalb (Tierjunges), Kälbchen<br />

WÇRSTUN [wertemmai 29] fluchen (beschimpfen)<br />

WÇRTAI ↑ Wçrts nom pl m wertei 55<br />

WERTÇ [Wertîwings 77 MK] Wert<br />

WÇRTIBI [Wertç + vertybë MK] Wertsache<br />

WÇRTIMAI ↑ Wçrstun ps 1 pl wertemmai 29<br />

WERTÎNGIS aj [wertîngs 7713] würdig (wertvoll), wertvoll<br />

WERTÎNGISKU [wertîngiskan 41] Wert, Würdigkeit<br />

WERTÎNGISKWAN ↑ Wertîngisku acc wertîngiskan 41<br />

WERTÎWINGIS aj [Wertîwings 7710] wert<br />

WÇRTS aj [werts 8718] wert<br />

WÇRWIRSIS [Werwirsis E 733] Lerche<br />

WESN~ [Westun drv MK] Führung, Leitung (Führung)<br />

WESSELI [wesele MK] Hochzeit<br />

WESSELINGI av [wesselingi 81] fröhlich, heiter, lustig<br />

217


WESSELINTUN [Wessels drv] belustigen, unterhalten (belustigen),<br />

belustigen, WESSELINTUN SI [Wesselintun drv] amüsieren sich,<br />

vergnügen sich<br />

WESSELISKU [wesliskan 79] Heiterkeit, Lustigkeit, Freude (Lustigkeit)<br />

WESSELISKWAN ↑ Wesselisku acc wesliskan 79<br />

WESSELS aj [Wessals 121] lustig, heiter (lustig)<br />

WESTUN [westwei 27, west 91] führen, leiten (irgendwohin)<br />

WEZIKS [Weztun drv] Fahrer<br />

WEZTUN [Kellewesze MBS MK] fahren (holen)<br />

WEZZENIS [Weztun drv] Transport (Transportierung)<br />

WI‚NZALS [Winztun + wæze\ + mezgls MK] Knoten<br />

WID~I ↑ Wid`tun pt 3 widdai 113<br />

WID~KLI [Schaubüne + skatuve MK] Bühne (Szene), Szene (Bühne)<br />

WID~SN~ [Wid`tun drv] Sehen<br />

WID~SNASWERTÎNGISKU [Sehenswürdigkeit MK] Sehenswürdigkeit<br />

WÎD~TUN [widdai 113] sehen<br />

WIDAW~MANS ↑ Widaw` dat pl Widdewûmans 979<br />

WÎDAWUTIS [Widewut DK VM] Widewut<br />

WIDDAULI [Widdautun drv] Steppstich<br />

WIDDAUSN~ [Widdautun drv] Steppen, Steppnaht<br />

WIDDAUTUN [Widus E 508 MK] steppen<br />

WIDDAW~ [widdewû 9710] Witwe<br />

WIDDELI [Fiddel DIA MK] Geige<br />

WÎDERS [Weders E 122] Bauch, [Weders E 132] Magen<br />

WÎDIKAUSNA [weydikausnan II 5] Zeugnis<br />

WÎDIKAUSNAN ↑ Wîdikausna acc weydikausnan II 5<br />

WÎDIKAUTWEI [weydikausnan II 5 drv] zeugen (bezeugen), bezeugen<br />

WÎDIKISKAS aj [Wîdiks drv] Zeugen-<br />

WÎDIKS [weydikausnan II 5 VM] Zeuge<br />

WÎDRA [widre Gr VM] Wirbel (Wirbelwind), Wirbelsturm<br />

WIDS [Widus E 508] Naht<br />

WÎDS [kittewidiskai 129] Weise (Art), [ainawîdai 65 VM MK] Aussehen,<br />

Gestalt, [MK] Aspekt (Aktionsart)<br />

WIJ~TUN [Wîtun drv] wickeln<br />

WIKKIS [Wickis E 270] Wicken<br />

218


WÎKSLA [Wixla DK VM] Weichsel<br />

WÎLAI av [Wîls + vëlai MK] spät<br />

WÎLAUTWEI [Wîls drv MK] sich verspäten<br />

WÎLAWA [Velowe 1258/ Wilaw 1326 ON] Wehlau<br />

WÎLÇ [vëlë, velis, Velowe 1258/ Wilaw 1326 ON] Seele (eines<br />

verstorbenen)<br />

WILGAN n [Welgen E 157] Schnupfen, Feuchtigkeit<br />

WILGS aj [Welgen E 157 VM] feucht<br />

WÎLIN av [Wîls + vëlai MK] spät<br />

WILINNIS pl tantum [Vëlinës GlN] Seelentag<br />

WÎLKS [Wilkis E 657] Wolf<br />

WÎLKTUN [Awilkis 472 VM] schleppen, WÎLKTUN SI [Wîlktun drv<br />

GlN] sich schleppen, am Boden schleifen<br />

WILNA [Wilnis E 477 VM] Wolle<br />

WILNI [Vilnia MK] Wilna<br />

WILNIS [Wilnis E 477] Jackett, Rock (Jackett)<br />

WILNIS [Wilnis E 566] Quappe (Aalquappe), Aalquappe<br />

WILNIS aj [Wilnis E 477 VM] Woll- (wollen), wollen<br />

WÎLS aj [vçls + vëlus + Weltun MK] spät<br />

WILTUN [Prawiltun MK] locken, anlocken<br />

WILTWEI [Walis E 252 VM] sich drehen, wirbeln<br />

WÎNA [etwinût 35 MK] Schuld (Vergehen)<br />

WINALAÎWAN [Wins + laiwan + orlaivis MK] Flugzeug<br />

WÎNAN ↑ Wîns acc wijnan 73<br />

WÎNEGA [Woragowus E 389 VM] Weinbeere<br />

WÎNEGAWS aj [Woragowus E 389] Trauben<br />

WINEÎNÎKS [Wineîns drv] Weinstube (Weingeschäft)<br />

WINEÎNS [Wîns + Suweîns MK] Weinkeller<br />

WINENÎKS [Wilenikis E 439] Paßgänger, Zelter<br />

WÎNGARS, gen wîngras aj / no [Wîngrisku drv VM] tückisch,<br />

hinterlistig, Schlaukopf, Gauner<br />

WÎNGRAUTWEI [Wîngars drv] schwindeln (mogeln), mogeln<br />

WÎNGRISKU [wîngriskan 35] List, Tücke, Gaunerei<br />

WÎNGRISKWAN ↑ Wîngrisku acc wîngriskan 35<br />

WÎNGTWEI [wîngriskan 35 VM] sich krümmen (schlängeln), sich<br />

schlängeln<br />

219


WINKSNA [Wimino E 625] Ulme<br />

WINNAI av [winna 63] außen, draußen, hinaus<br />

WINNAN ↑ Wins acc winnen 53<br />

WINNATAUTAS [Ausland + `rzemes MK] Ausland<br />

WINNATAUTENIKS [Winnatautas drv] Ausländer<br />

WINNATAUTISKAS aj nom sg m [Winnatautas drv] ausländisch<br />

WINS m [wins E 45] Luft, Wetter<br />

WINS f [Wînis E 398] Spund<br />

WÎNS [Winis E 390] Wein<br />

WÎNS f [Winis E 645] Jahresring<br />

WINÛTUN [niwinûton 43 drv] beschuldigen<br />

WINZLÇ [Winztun MK] Bündel<br />

WINZTUN [Saninsle E 485 VM] Knoten machen, stricken, häkeln<br />

WINZUS [winsus E 102] Hals<br />

WIÔLATS [violett MK] violett<br />

WIPPIS [Wipis E 630] Ast, Zweig<br />

WIPTWEI [wipis E 630 VM] beben, zittern (beben), vibrieren<br />

WÎRAI ↑ Wîrs nom pl wijrai 10314<br />

WÎRAMANS ↑ Wîrs dat pl wijrimans 10326<br />

WÎRAN ↑ Wîrs acc sg wijran 1054<br />

WÎRANS ↑ Wîrs acc pl Wîrans 9312<br />

WÎRBI [Wirbe E 314] Strick, Seil<br />

WÎRDAI ↑ Wîrds “loc” sg wirdai 9717<br />

WIRD~I ↑ Wîrds nom pl wirdai 616<br />

WIRDAMMANS ↑ Wîrds dat pl wirdemmans 33<br />

WÎRDAN ↑ Wîrds acc sg wirdan 29<br />

WÎRDAN ↑ Wîrds gen pl wirdan 1013<br />

WÎRDANS ↑ Wîrds acc pl wirdans 693<br />

WIRDEÎNS [Seweynis E 229 MK] Wörterbuch<br />

WÎRDS [wîrds 6117] Wort<br />

WÎRIJA [Mannschaft + Wîrs drv MK] Mannschaft, Besatzung<br />

WÎRIKAN ↑ Wîriks acc wijrikan 105<br />

WÎRIKS [wijrikan 105] Männlein, [wijrikan 105 + Männchen MK]<br />

Männchen<br />

WÎRISKAS aj nom sg m [Wîrs drv] männlich<br />

WÎRISKU [Wîriskas drv] Männlichkeit<br />

220


WÎRS [wijrs 87] Mann<br />

WÎRSAWISKU [Wîrsaws drv MK] Oberfläche<br />

WÎRSAWS aj [Wîrsus drv MK] ober, Ober-<br />

WÎRSEI ↑ Wîrstwei op wirse II 9<br />

WIRSELLIS [Wîrsus drv + virðelis MK] Gipfel, Spitze (Gipfel)<br />

WÎRST ↑ Wîrstwei ps 3 wîrst 17<br />

WÎRSTEI ↑ Wîrst ps 2 pl wîrstai 11724<br />

WÎRSTMAI ↑ Wîrst ps 1 pl wîrstmai 55<br />

WÎRSTWEI [wîrst 17] werden, – (en acc) werden zu, verwandeln sich<br />

in<br />

WÎRSUS [virðus, virsa, wierzch + Wyrssuthe MK] Oberteil<br />

WIRÛRAN [Virus, Viruren MK] Virus<br />

WIS n subst [wissa 696] alles<br />

WIS~ ↑ Wiss nom sg f wissa 7916<br />

WISADDAN av [kadan I 13 VM] immer<br />

WIS~I ↑ Wiss nom pl m wissai 759<br />

WIS~I pn [wissai 759] alle<br />

WISAMÛKIN ↑ Wisamûkis acc sg wissemukin 131<br />

WISAMÛKIS aj nom sg m [wyssen mukis II 9] allmächtig<br />

WISAMÛKIS ↑ Wisamûkis gen sg m wyssen mukis II 9<br />

WISAMUZÎNGIN ↑ Wisamuzîngis acc sg wissemusîngin 435<br />

WISAMUZÎNGIS aj nom sg m [Wissemusîngis 117] allmächtig<br />

WISAMUZÎNGIS ↑ Wisamuzîngs gen sg m wismosingis I 9<br />

WISASÎDIS [wissaseydis E 19] Dienstag<br />

WISAWÎDAI, WISAWÎDI av [wissawidei 113] allerlei<br />

WISAWÎDISKAN ↑ Wisawîdiskas n wissawidiskan 57<br />

WISAWÎDISKAS pn nom sg m [wissawidiskan 57] allerart<br />

WISÇIMANS ↑ Wis` dat pl m wisseimans 396<br />

WISKWÇI [MK] überall<br />

WISMU ↑ Wis` dat sg m wismu<br />

WISNAÎTAS nom pl f [Wisnaytos E 620] Kirschen<br />

WISS pn [wissa 7916] beliebig<br />

WISSAI ↑ Wiss dat sg f wissai 295<br />

WISSAMANS ↑ Wisseimans wissamans 4519<br />

WISSAN ↑ Wis n subst wissan 354<br />

WISSAN ↑ Wiss acc sg wissan 2710<br />

221


WISSANS ↑ Wis`i acc pl wissans 3115<br />

WISSAS ↑ Wiss nom pl f Wissas 838, gen sg f wissas 1156<br />

WISSENI [Wissene E 622] Porsch<br />

WÎSTWEI [vysti, vîst MK] verwelken<br />

WÎTINGIJA [Wîtingis drv] Adel<br />

WÎTINGIS m [weiting DK VM MK] Witting, Adlige<br />

WÎTINGISKAS aj nom sg m [Wîtingis drv] adlig<br />

WÎTINGISKU [Wîtingiskas drv] Adelstand<br />

WITINNI [Witinne DIA] Witinne<br />

WÎTRA [Wetro E 53] Wind<br />

WÎTUN [Witwan E 603 VM] winden (drehen), flechten, WÎTUN SI<br />

(zûrgi) [Wîtun drv] sich ranken<br />

WÎTWAGA [Witwago E 756] Wasserhuhn<br />

WÎTWAN n [Witwan E 603] Weide (Strauchweide)<br />

WÎWERÇ [Weware E 660] Eichhorn<br />

WIZÇ [Wyse E 262] Hafer<br />

WIZGA ↑ Wizç dm wisge Gr<br />

WÔI ij [oi] au, heu<br />

WÔIMENI [Wôi mennei, Wôimenitwei + aimana MK] Wehklagen<br />

WÔIMENITWEI [aimanuoti, vaiman`t MK] klagen (wehklagen)<br />

WÔKALS [Vokal MK] Vokal<br />

WÛDS [uodas + ods + owad MK] Insekt<br />

WÛIZUS gen wûizas [Wuysis E 704] Hund (Wachthund), Wachthund<br />

WÛKAN [vokas + v`ks + powieka, wieko MK] Lid, Augenlid<br />

WÛKAUI ↑ Wûkautwei ps 3 wûkawi 77<br />

WÛKAUTUN SI [Wûkautwei drv] zurufen einander (im Wald)<br />

WÛKAUTWEI [wûkawi 77] rufen (wiederholt)<br />

WÛKIS [v`cis, Vokia = Voion-maa, Vagoth MK] Gote<br />

WÛLA [uola, ola, valun MK] Fels<br />

WÛLAKINGIS aj [Wûlaks drv] faul (arbeitsscheu)<br />

WÛLAKITWEI [Wûlaks drv] faulenzen<br />

WÛLAKS [Fûlak DIA MK] Faulenzer<br />

WULG~RS [vulgär MK] vulgär<br />

WÛLINGIS aj [Wûla drv] felsig<br />

WÛMBARS [Wumbaris E 556] Eimer<br />

WÛPENIKINI [Wûpeniks drv] Färberin<br />

222


WÛPENIKS [Wûpitun drv] Färber<br />

WÛPINEINS [Wûpinis drv] Färberei<br />

WÛPINIS [Wûps drv] Farbstoff<br />

WÛPITAJA [Wûpitajs drv] Anstreicherin<br />

WÛPITAJS [Wûpitun drv] Anstreicher<br />

WÛPITUN [Woapis E 457 MK] färben, streichen (färben), anstreichen<br />

(färben)<br />

WÛPJAINS aj [Wûps drv] farbig<br />

WÛPS [Woapis E 457] Farbe (Farbstoff), Farbstoff<br />

WÛRAI av [seniai, dawno MK] längst (seit langem), schon lange, seit langem<br />

WÛRAISIN ↑ Wûrs aj cp acc sg uraisin 9324<br />

WÛRAISINS ↑ Wûraiðai no acc pl m Uraisins 31<br />

WÛRAISINS ↑ Wûrs aj cp acc pl uraisins 97<br />

WÛRAIÐAI ↑ Wûrs aj cp nom pl, no [Uraisins 31 drv] Eltern<br />

WÛRAMMANS ↑ Wûrs dat pl m uremmans 1159<br />

WÛRAN av [Wûrs + alt MK] alt (Jahre alt)<br />

WÛRAN [Wûrs + Gîwan + ~lter + vecums MK] ~lter<br />

WÛRANS ↑ Wûrs acc pl urans 11512<br />

WURAPRÛSISKAN [Prûsiskan + Wûrs MK] Altprußisch (Altpreußisch)<br />

WÛRAS DÇINAS pl tantum [Wûrs + Dein` MK] Alter (hohes<br />

Alter)<br />

WÛRIKA [Wûriks drv] Greisin<br />

WÛRIKISKAS aj [Wûriks drv] Alters-, altersschwach<br />

WÛRIKS [Wûrs drv, senelis, vecîtis MK] Greis<br />

WÛRISKAS aj [Wûrs drv] alt<br />

WÛRISKU [Wûriskas drv] Alter (hohes Alter)<br />

WÛRMIN aj n (av) [wormyan E 463] rot<br />

WÛRMININ ↑ Urmis aj acc sg pnl urminan 119<br />

WÛRMININ ↑ Wurmis aj acc sg pnl [urminan 119]<br />

WÛRMIS aj nom pl m [Warmes Gr] rot<br />

WÛRMIS aj nom pl m [Warmes Gr] rot<br />

WURMÎTWEI [Wûrmis drv MK] rot werden<br />

WÛRMJAUTWEI [Wûrmis drv MK] sich röten<br />

WÛRMJAWÎNGIS [Wûrmis drv] rötlich<br />

WÛRS aj [Urs 63] alt, altertümlich<br />

WÛZELITWEI [wuseln DIA] wimmeln<br />

223


X<br />

X [x, ks] nur in fremden Namen<br />

Y<br />

Y [y, i] nur in fremden Namen<br />

Z<br />

ZABANGA [Slango E 452] Gebiß (am Zaum)<br />

ZAB~TUN [Sbeclis E 539 VM] festhalten<br />

ZABEKLIS [Sbeclis E 539] Feder (Sprungfeder), Sprungfeder, [Zabeklis<br />

+ Feder MK] Feder (zur Stoßdämpfung)<br />

ZAGGATA [Sagatithen ON JG] Elster<br />

Z~GI [sage MK] Säge<br />

ZAKS [saika Gr] Sack<br />

Z~LIN ↑ Z`lis acc s`lin 105<br />

Z~LIS [Soalis E 293] Gras, Kraut (Gras)<br />

ZALLAWINGIS [Zallis drv Nx] grünlich<br />

ZALLAWS [lapu, travieƒn MK] Mai<br />

ZALLIN ↑ Zallis n (av) saligan E 468<br />

ZALLIS aj [saligan E 468] grün<br />

Z~LS [Saal MK] Saal<br />

ZALWIJJA [salvî MK] Salbei<br />

ZAMBRUS gen zambras [Wissambs’ E 649] Wisent<br />

Z~MUKENIKS [Schlosser + Z`muks, atslçdznieks / ƒslusarz MK]<br />

Schlosser<br />

224


Z~MUKS [Somukis E 537] Schloß (Vorhängeschloß), Vorhängeschloß<br />

Z~NGAN [Saugis E 791, Singslo E 337 MK] Schritt<br />

Z~NGIS [Saugis E 791] Ameise<br />

Z~NSÎ [Sansy E 719] Gans<br />

ZAR~TI [Sarote E 576] Karpfen<br />

ZAR~TWEI [Sarote E 576 VM MK] scheinen (leuchten)<br />

ZARAWÎNGIS aj [Zar`twei drv] strahlend<br />

Z~RDIS [Sardis E 802] Umzäunung<br />

ZARÎ [Sari E 43] Kohlen (glühende)<br />

Z~RTUN [Passortis E 334 VM] schüren<br />

ZÇGERIS [Sçger DIA MK] Uhr (Gerät)<br />

ZÇIDENIKS [Zçistun drv] Maurer<br />

ZÇIDS [Seydis E 198] Wand, Mauer<br />

ZÇIM~ [Semo E 15] Winter<br />

ZEIM~DEIN~I [Nordosten MK] Nordosten<br />

ZÇIM~I [þiemiai + ziemeïi MK] Norden<br />

ZEIMAÎNA [Deinaîna MK] Polarstern<br />

ZEIM~WAKAR~I [Nordwesten MK] Nordwesten<br />

ZÇIMIS [Seamis E 257] Wintergetreide<br />

ZÇIMISKAS aj nom sg m [Zeim`i drv MK] nördlich<br />

ZÇIPI [Seife + ziepes MK] Seife<br />

ZÇISN~ [Zçistun drv] Bau, Bauen<br />

ZÇISTAJS [Zçistun drv] Erbauer, Bauarbeiter<br />

ZÇISTAN [Zçistun + Gebäude MK] Gebäude<br />

ZÇISTUN [Seydis E 198 VM] mauern, bauen<br />

ZÇLTMENA [Sealtmeno E 748] Pirol<br />

ZEMASPÎDI [Zemmai, Pîdis, Fußnote MK] Fußnote<br />

ZEMÇ [Samy°e E 237] Land (Acker), [semmç 10517] Erde<br />

ZEMMAI av [semmai 121] niedrig, nieder, unten<br />

ZEMMAI GL~UBTUN unterstreichen (etwas geschriebenes)<br />

ZEMMAI LAÎSTUN [Laîstun drv] senken, herunterlassen, einziehen<br />

(Segel, Flagge)<br />

ZEMMAN [Zems drv] Untere<br />

ZEMMAWS aj [Zems + Garraws MK] unter (Unter-)<br />

ZEMMEI ↑ Zemç dat semmey I 9<br />

ZEMMIN ↑ Zemç acc semmien 39, Samy°e E 237<br />

225


ZEMMIS ~G~ [Erdbeere + þemuogë + poziomka MK] Erdbeere<br />

ZEMMIS DRIBBINSN~ [Erdbeben MK] Erdbeben<br />

ZEMMIS KÛGIS [Erdkugel MK] Erdkugel<br />

ZEMS aj [semmai 121 drv] nieder (niedrig), niedrig<br />

ZENTLAWINGIS aj [Zentlin drv] bedeutend<br />

ZENTLAWINGISKU [Zentlawingis drv] Bedeutung<br />

ZENTLIN [ebsentliuns 109 VM] Zeichen<br />

ZENTLISN~ [Zentlitun drv] Bedeutung<br />

ZENTLITUN [ebsentliuns 109 drv] bezeichnen<br />

ZÎBRI [Seabre E 570] Zärte<br />

ZIDDUK~ [Siduko E 353] Siebtopf<br />

ZÎDI [zîde, ðydas MK] Schleier<br />

ZIGN~I ↑ Zign`tun pt 3 signai 105<br />

ZIGNAIS ↑ Zign`tun ip 2 sg Sign`ts 83<br />

ZIGN~SN~ [signassen 107] Segen<br />

ZIGN~SNAN ↑ Zignasn` acc signassen 107<br />

ZIGN~TUN [Sign`t 77] segnen<br />

ZIGZD~ [Sixdo E 26] Sand<br />

ZIGZDRÇ [Sixdre E 737] Ammer (Goldammer)<br />

ZILATTI [Gilette MK] Rasierklinge<br />

ZILBAUTUN [Zilbi drv] nach Silben aussprechen<br />

ZILBI [Silbe MK] Silbe<br />

ZIN~NI [Zin`tun MK] Wissenschaft<br />

ZIN~NIKS [Zin`ni drv] Wissenschaftler<br />

ZIN~NISKAS aj nom sg m [Zin`ni drv] wissenschaftlich<br />

ZIN~SN~ [Zin`tun drv] Bekanntschaft<br />

ZIN~TENIS [zin`ts (pc pt pa nom sg m) drv MK] Bekannte<br />

ZIN~TINTUN [zin`ts (pc pt pa nom sg m) + Zin`tenis MK] bekannt<br />

machen, ZIN~TINTUN SI [Zin`tintun drv] sich bekannt machen<br />

ZIN~TUN [ersinnat 53 MK] erkannt haben<br />

ZIN~TUN SI (sen acc) [ersinnat 53 MK] bekannt sein (mit)<br />

ZÎNGSL~ [Singslo E 337] Teig<br />

ZINGURIS [Singuris E 734] Stieglitz<br />

ZIRGS [Sirgis E 430] Hengst<br />

ZIRNI [Syrne E 278] Korn<br />

ZMÛI [Smoy E 187] Mensch, Person<br />

226


ZMÛNEI [Zmûi + þmonës MK] Leute, Volk (Leute)<br />

ZMÛNENAWINS nom sg m [Smonenaw±s E 67] Mensch<br />

ZMÛNENISKAN ↑ Zmûneniskas acc smûnenisku 9123<br />

ZMÛNENISKAS aj nom sg m [smûnenisku 9123] menschlich<br />

ZMÛNENISKU [Zmûneniskas drv] Menschlichkeit<br />

ZMÛNENTIN ↑ Zmûnents acc sg smunentin 10116<br />

ZMÛNENTINAN ↑ Zmunçntins acc pl smunentinan 10112<br />

ZMÛNENTINANS ↑ Zmunçntins acc pl smunentiuaus 9718<br />

ZMÛNENTINS [smunentinan 10112] Mensch<br />

ZMÛNENTINS ↑ Zmunçnts acc pl smunentins 53<br />

ZMÛNENTS [smunents 6319] Mensch<br />

ZMÛNEWINGIS aj [Zmûnis drv] ehrwürdig, berühmt<br />

ZMÛNIJA [Zmûi + Warnye ON + þmonija MK] Menschheit<br />

ZMÛNIN ↑ Zmûi gen pl smûni 9525<br />

ZMÛNIN ↑ Zmûnis acc smûnin 31<br />

ZMÛNINAIS ↑ Zmûnintun ip 2 sg Smuninais 951<br />

ZMÛNINTUN [smunintwey II 5] preisen, lobpreisen, rühmen<br />

ZMÛNIS [smûnin 31] Ruhm<br />

ZÔFA [Sofa, zofa drv] Sofa<br />

ZUKKANS ↑ Zuks acc pl suckans 107<br />

ZUKKAUNIKS [Zukkautvei drv] Fischer, Angler<br />

ZUKKAUSN~ [Zukkautwei drv] Fischerei, Fischfang, Angeln<br />

ZUKKAUTWEI [Zuks drv] fischen, angeln<br />

ZUKS [Suckis E 560] Fisch<br />

ZULD~TS [Soldat MK] Soldat<br />

ZUPPI [Suppe MK] Suppe<br />

ZUPÛNI [Supûni 67] Frau<br />

ZÛRBRUKIS 1. [Umschlag + Surturs E 326 MK] Mappe (Aktentasche),<br />

Umschlag<br />

ZÛRBRUKIS 2. [Zurbrukis Ma] Datei (File)<br />

ZÛRGAUTWEI [surgaut 69] kümmern sich, – (per acc) sorgen für,<br />

besorgen<br />

ZURGAWINGIS aj [Zûrgautwei drv] sorgfältig (fürsorglich), fürsorglich<br />

ZÛRGI prp acc [surgi 101] um<br />

ZÛRGISKAI av [Zûrgi drv MK] ringsum<br />

ZÛRGISKU [Zûrgi MK] Umgebung<br />

227


ZÛRTURS [Surturs E 326] Mantel des Mühlrades<br />

ZUWÇIKIS [Sweikis E 585] Dorsch (Kabeljau)<br />

ZÛZI [Suse DIA MK] Heulsuse<br />

ZWENGTWEI [þvengti, zviegt + dƒzwiæk MK] wiehern<br />

ZWILÇ [Swibe E 736] Fink<br />

ZWÎRINS ↑ Zwîrs acc pl swîrins 107<br />

ZWÎRKSTAN n [Swixtis E 350 VM] Kies (Schotter)<br />

ZWÎRKSTIS [Swixtis E 350] Tontopf<br />

ZWÎRS [swîrins 107] Tier<br />

228


Deutsch-prußischer Teil<br />

229


230


A<br />

Aal ANGURIS [Angurgis E 565]<br />

Aalquappe WILNIS [Wilnis E 566]<br />

abbeißen AUKANSTUN [Kanstun MK]<br />

abbrechen AULAMTUN [Lamtun drv]<br />

abdämmen TWÎNKTUN [Tuwangste ON VM]<br />

Abend BÎTAN [bîtas 75 drv]<br />

abends BÎTAI av [Bîtai 77]<br />

Abendstern WAKARAÎNA [Wakkars + Deinaîna MK]<br />

Abenteuer AWENTÎRI [Aventure + Abenteuer MK]<br />

aber ADDER [adder 39]<br />

Abfahrt IZJ~SENIS [Izj`twei drv]<br />

Abfall ~UKRUWJA [Krûtwei drv, Abfall, atkritumi MK]<br />

Abfälle GÛZI [Gosen Gr VM]<br />

abfallend (schräg) AUG~RBUS aj [nuokalnus MK]<br />

abfliegen IZSKR~ISTWEI [Skr`istwei drv]<br />

Abflug IZSKR~ISENIS [Izskr`istwei drv]<br />

abgesondert aj ÐL~ITISKAS nom sg m [schl`itiskai 71], av ÐL~I-<br />

TISKAI [schl`itiskai 71]<br />

Abgötterei NIDÇIWISKU [nideiwiskan 29 drv]<br />

Abgrund BEDUBNIS [Dubnas drv + bedugnë, bezdibenis]<br />

abhalten ETLAIK~TUN [etl`iku(sin) 99 drv]<br />

Abhang GRAWS [Grauwus E 120 VM], ~UGARBIS [nuokaln,<br />

nokalnis GlN]<br />

abhängig (von) <strong>PER</strong>L~NKUS (ezze acc) aj [Perl`nktwei MK]<br />

Abhängigkeit (von) <strong>PER</strong>L~NKSN~ (ezze acc) [Perl`nktwei drv]<br />

abheben, sich (schwarz) KÎRSNAUTWEI [Kîrsnas drv MK]<br />

abkehren, sich AUWARTINTUN SI [wartinna sin MK]<br />

abknipsen AUKANSTUN [Kanstun MK]<br />

Abkürzungsweg WAKÎTLA [ðaukinys drv]<br />

ablegen (ausziehen) AUWÎLKTUN SI [Auwîlktun drv]<br />

Ablehnung <strong>PER</strong>BILÎSN~ [Perbilîtun drv]<br />

Ablenkung (Unterhaltung) ENWESSELINSNA [Enwesselintun drv]<br />

abmagern LAIBÎTWEI [Laîbs drv]<br />

231


Abnahme (des Mondes) DÎL~ [Diltwei MK]<br />

abnehmen (abmagern) LAIBÎTWEI [Laîbs drv], (Mond) DILTWEI<br />

[dilti, dilt, Delîks, dzieliƒc MK]<br />

abraten <strong>PER</strong>BILÎTUN [Perbillîton 55]<br />

Abraten <strong>PER</strong>BILÎSN~ [Perbilîtun drv]<br />

abrechnen REKKENAUTWEI [reckenausnan 89 MK]<br />

Abrechnung REKKENAUSNA [reckenausnan 89]<br />

abschaffen NAIKÎNTUN [Nîktwei drv + naikinti + nicin`t, nîcin`t MK],<br />

AUSADÎNTUN [Sadîntun drv]<br />

abschalten IZKLAÛTUN [Klaûtun + ausschalten MK]<br />

Abschaum (d. Gesellschaft) PADDUBNIS nom pl f [Dubnas + padugnës,<br />

padibenes MK]<br />

abschließend ENWANGISKAS aj [enw`ngiskan 133 PA]<br />

Abschluß WANGÎNSNA [Wangîntun drv]<br />

abschöpfen (den Rahm) GRÇITUN [grieti MK]<br />

abschrauben ETGRÇNZTUN [Grçnztun drv]<br />

abschreiben AUPEIS~TUN [Peis`tun + aumûsnan 119 MK]<br />

Abschrift ~UPEISA [Aupeis`tun drv MK]<br />

absenden IZTENGÎNTUN [Tengîntun drv]<br />

Absicht PR~TS [pr`tin 51 drv]<br />

absolut ABZÔLUTS aj [absolut MK]<br />

absondern IZÐLAITÎNTUN [isklaitints 121 drv]<br />

absorbieren ABSÔRBITUN [absorbieren MK]<br />

abspenstig machen AUPAIKÎTUN [aupaickçmai 37 drv]<br />

abstammen (von) <strong>PER</strong>TIKTWEI (ezze acc) [Tiktwei drv]<br />

Abstand (Zwischenraum) ETTRAPAN [ettreptwei drv + trapt 83 + odstæp<br />

+ Abstand MK], PRÔSIRZDIS [Sirzdau + protarpis +<br />

ïðîìåæóòîê MK], in einen größeren Abstand bringen T~LINTUN<br />

[T`ls drv MK]<br />

abstimmen aufeinander SENK~LSÎTUN [Kalsîtun + saskaƒnot MK]<br />

Abstimmung TARÎSNAS [Tarîtun drv]<br />

absurd ABSURDS aj [absurdus MK]<br />

Abteilung ÐLAITÎNSENIS [Ðlaitînsna drv MK]<br />

abtragen (zerlegen) IZDÎTUN [Sendîtun MK]<br />

abtransportieren IZWEZTUN [Weztun drv]<br />

abwaschen AUMÛTUN [Aumusn` drv]<br />

232


Abwaschen AUMÛSN~ [aumûsnan 119 drv]<br />

Abwehrumfriedigung PIR~ [Prio E 414]<br />

abwenden ENWARTÎNTUN [enwertinnewingi 37 VM]<br />

abwendig ENWARTINNEWINGI av [enwertinnewingi 37]<br />

abwetzen: abgewetzt werden DILTWEI [dilti, dilt, Delîks, dzieliƒc MK]<br />

abziehen ETÎMTUN [Îmtun drv]<br />

ach AK ij [ak, ach MK], ach rufen AKKINTWEI [ak drv MK]<br />

Achse ASS f [Assis E 298]<br />

acht ASTÔNEI crd [aðtuoni MK], (+ pl tantum) ASTÔNEREI (+ pl<br />

tantum) [aðtuoneri MK]<br />

Acht (als Gruppe) ASTÔNEREI [Astônerei + oƒsmioro MK]<br />

Acht(er) ASTÔNETA [Warto E 210 + aðtuonetas MK]<br />

achte ASMUS gen asmas ord [Asmus 33]<br />

achteinhalb PUSINEWÎNTAS crd [pusdevinto MK]<br />

achthundert ASTÔNSIMTA [Warto E 210, Astôneta MK]<br />

achthunderte ASTÔNSIMTS [Astônsimta MK]<br />

achtsam NÔDEWINGI av [Nôda drv]<br />

Achtsamkeit NÔDA [dë-mesys + uz-manîba, Auf-merksamkeit MK]<br />

achtzehn ASTÔNADESIMT crd [Aînadesimt, Astônei MK]<br />

achtzehnte ASTÔNADESÎMTS ord [Astônadesimt MK]<br />

achtzig ASTÔNDESIMTS [Astônei MK]<br />

achtzige ASTÔNDESIMTS ord [Astônei MK]<br />

ackern ARTUN [Artoys E 236 VM]<br />

addieren PREID~TUN (prei acc) [send`uns 109 + prijungti MK]<br />

ade SANDÇI ij [Sanday Gr]<br />

Adel (Stand) AUKTAIRIKÎSKU [Aucktairikijskan 53], (die Adligen)<br />

WÎTINGIJA [Wîtingis drv]<br />

Adelstand WÎTINGISKU [Wîtingiskas drv]<br />

Ader GÎSLA [Pettegislo E 108 VM]<br />

Aderlasser KRAUJ~WIRPS [Crauyawirps E 551]<br />

adieu SANDÇI ij [Sanday Gr]<br />

Adjektiv ADJAKTÎWAN [adjectivum MK]<br />

Adler ARELLIS [Arelie E 709]<br />

adlig WÎTINGISKAS aj nom sg m [Wîtingis drv]<br />

Adlige WÎTINGIS m [Wîtingis MK]<br />

Advent ADWÇNTS [Advent MK]<br />

233


Adverb ADWERBAN [adverbum MK]<br />

Affe APKIS [Apke DIA MK]<br />

Afrika AFRIKA [Afrika MK]<br />

Afrikaner AFRIKÎNS [Afrika drv]<br />

Afrikanerin †AFRIKÎNINI [Afrikîns drv]<br />

afrikanisch AFRIKISKAS [Afrika drv]<br />

Agonie STANGAS [Stang` MK]<br />

Ahle ÎLA [ylo E 510]<br />

Ahn PIRZDAUNÎKS [przod(ek, Crixt)nix MK]<br />

ähnlich PALÎGUS aj [polîgun 69 drv], PALÎGU aj n (av) [polîgu 119],<br />

ähnlich wie EMPALÎGU av [empolijgu 75]<br />

Ähnlichkeit PALÎGISKU [polîgun 69 MK]<br />

Ahorn SKUTTIS [Stuckis E 595]<br />

Ähre W~LTÎ [Wolti E 276], WARPA [varpa + Warpelauken MK]<br />

Akademie AKADEMÎJA [Akademie MK]<br />

akkurat AKR~TS av [accr`ds DIA MK]<br />

Akkusativ AKKUZATIWS [Akkusativ MK]<br />

Aktennotiz PEIS~LI [peis`lei 89] Zettel<br />

Aktentasche MAPPI [Mappe MK]<br />

Aktionsart ASPEKTS [Aspekt MK]<br />

aktiv AKTÎWS aj [aktiv MK]<br />

Aktiv AKTÎWAN [Aktiv MK]<br />

aktivisieren AKTÎWITUN [aktivieren MK]<br />

Aktivität AKTIWIT~TI [Aktivität MK]<br />

aktualisieren AKTUALIZÎTUN [aktualisieren MK]<br />

aktuell AKTU~LS [aktuell MK]<br />

akut AKÛTS [akut, akûts MK]<br />

Akzent AKCÇNTS [Akzent MK]<br />

alle WIS~I pn [wissai 759]<br />

Alle ALN~ [Alna 1251 ON]<br />

allein AÎNS av [(ni)ains 91]<br />

Allenstein ALN~STEINI [Allenstein VM]<br />

allerart WISAWÎDISKAS pn nom sg m [wissawidiskan 57]<br />

allerlei WISAWÎDAI av [wissawidei 113], WISAWÎDI av [wissaweidin<br />

55]<br />

alles WIS n subst [wissa 696]<br />

234


allgemein <strong>PER</strong>ÔNISKAS aj nom sg m [perônisku 73 drv], im allgemeinen<br />

EMPÎRINISKAI av [empijreisku 57 MK]<br />

Allgemeinheit EMPÎRINISKU [empijreisku 57]<br />

Alliierter DR~UGS [Dr`ugs aj MK]<br />

allmächtig WISAMUZÎNGIS aj nom sg m [Wissemusîngis 117],<br />

WISAMÛKIS aj nom sg m [wyssen mukis II 9]<br />

Alphabet ALFABÇTAN [Alphabet MK]<br />

als (während) KADDAN [kai 1057], (wenn) KADDAN [kadan I 13], (wie)<br />

K~IGI [k`igi 17], cj cp NIK~I [nikai 49], als ob IK~IGI [ikai 55<br />

+ niqueigi 107 + als ob MK]<br />

alsdann PANZDAU av [pansdau 69]<br />

also TÎT av [tît 6928], TÎTAT av [titet 3711 VM]<br />

als ob IK~IGI [ikai 55 + niqueigi 107 + als ob MK]<br />

alt WÛRS aj [Urs 63], WÛRISKAS aj [Wûrs drv], alt werden<br />

SENTWEI [senti, sens, seneo MK]<br />

alt (Jahre alt) WÛRAN av [Wûrs + alt MK]<br />

Altar ALT~RI [Altari 73], Opferaltar U<strong>PER</strong>EÎNS [Upperan +<br />

Suweîns MK]<br />

Alter WÛRAN [Wûrs + Gîwan + Alter + vecums MK], (hohes Alter)<br />

WÛRISKU [Wûriskas drv], WÛRAS DÇINAS <br />

pl tantum [Wûrs + Dein` MK]<br />

altern SENTWEI [senti, sens, seneo MK]<br />

alternativ ALTERNATÎWS [alternativ MK]<br />

Alters- WÛRIKISKAS aj [Wûriks drv]<br />

altersschwach WÛRIKISKAS aj [Wûriks drv]<br />

Altertum PRAWÛRISKU [Wûriskas drv]<br />

altertümlich WÛRS aj [Urs 63]<br />

Altertümlichkeit PRAWÛRISKU [Wûriskas drv]<br />

Älteste EPTMANIS [Hoefftmannin 91 MK]<br />

Altprußisch (Altpreußisch) WURAPRÛSISKAN [Prûsiskan + Wûrs MK]<br />

Amboß PRÇIKALS [Preitalis E 517]<br />

Ameise Z~NGIS [Saugis E 791]<br />

Amerika AMÇRIKA [Amerika MK]<br />

Amerikaner AMÇRIKANS [Amerikaner MK]<br />

Amerikanerin AMÇRIKANINI [Amçrikans drv]<br />

amerikanisch AMÇRIKANISKAS aj [amerikanisch MK]<br />

235


Ammer (Goldammer) ZIGZDRÇ [Sixdre E 737]<br />

Ampel (Verkehrsampel) ~MPELS [Ampel MK]<br />

Amsel SÎSÇ [Seese E 729]<br />

Amtsbezirk PULKA [polca DK]<br />

Amulett (aus Bernstein) GÎNTARS [gentar DK]<br />

amüsant ENWESSELINSNAS aj [Enwesselinsna gen]<br />

amüsieren, sich WESSELINTUN SI [Wesselintun drv]<br />

an PRÇI prp acc [prei 79]<br />

Anbau PREIBÛWITAN [Bûwitan + piebûve + priestatas MK]<br />

anbauen (das Land) ENTIKÎNTUN [Tikîntun + ádirbti MK]<br />

anbetrifft: was (acc) anbetrifft EZZE acc [dël, betreffs MK]<br />

anbieten NAD~TUN [anbieten + pied`v`t + D`twei MK]<br />

anbinden SÇITUN, SÇITWEI [Lingasaitan E 446, si…eti, sÑet]<br />

Anbindung(sleine) S~ITAN n [Lingasaitan E 446 drv]<br />

anbrennen SWÎLTWEI [Swalmen JG + svilti, svilt MK]<br />

Anbrennen (Entzündung) ENDEGSN~ [Endegtun drv]<br />

anbrüllen <strong>PER</strong>WEKTUN [perweckammai 29 drv]<br />

Andacht SEÎLISKU [Seilisku 79]<br />

andächtig SEÎLISKAS aj nom sg m [Seilisku 79 MK]<br />

andauernd WÇRAWINGIS aj [Wçrautwei drv]<br />

Andenken PAMINÎSN~ [pominîsnan 75 drv]<br />

andere KITS [kittan 55]<br />

anderer Art KITAWÎDS [kittawidin 115 VM]<br />

anders KITAWÎDAI av [kittewidei 49], KITAWÎDISKAI av<br />

[kittewidiskai 129]<br />

anderswo KITAKWÇI av [kits + Wiskwçi MK]<br />

anderthalb PUS~NTRAS crd [pusantro + anderthalb MK]<br />

anderweit (anders) KITAWÎDI av [kittawidin 115], KITAWÎDISKAI av<br />

[kittewidiskai 129]<br />

andeuten PREIZENTLITUN prei [an-deuten + zentlitun MK]<br />

Androhung TRÎNS f [*trînien 95 VM]<br />

andrücken PREIGLABTUN [Glabtun drv]<br />

aneigen, sich mit Gewalt AUÐP~NSTUN [auschp`ndimai 37]<br />

aneinanderfesseln SENKALT~TUN [Kaltun drv, kaustyti MK]<br />

anfachen (blasend) PÛSTUN [Bangputtis? pûsti, pûst, py\, pyl]<br />

anfahren (bringen) <strong>PER</strong>WEZTUN [Weztun drv]<br />

236


Anfall NÔPALIS [Au-paltwei + Angriff, napaƒsƒc MK]<br />

anfangen PAGAÛTUN [pogaût 53]<br />

Anfänger (Urheber) PAGAÛWENIKS [Pagaûtun drv]<br />

anfangs PRÇI PAGAÛSENIN [zu Anfang MK]<br />

anfassen GABTUN [gobuns I 9 + Pagaptis E 362 VM]<br />

anfesseln PREIKALTUN [Kaltwei drv]<br />

anflehen AUMADLÎTUN [Madlitun drv GlN]<br />

anfliegen <strong>PER</strong>SKR~ISTWEI [Skr`istwei drv]<br />

Anflug (Herfliegen) <strong>PER</strong>SKR~ISN~ [Perskr`istwei drv]<br />

Anführer (Rädelsführer) WADÛNS [Westun drv MK]<br />

anfüllen ERPI‚LNINTUN [erpilninaiti 105 drv]<br />

Angaben WAIDÎNSENIS [Waidîntun drv, parodymas MK]<br />

angeboren ENGÎMTS [Engimmuns drv]<br />

Angebot NAD~SN~ [Nad`tun drv]<br />

angedrückt werden PREIGLABTUN SI [Preiglabtun drv]<br />

Angeklagter (vor Gericht) EBWINÛTASIS ↑ Ebwinûtun pc pt pa pnl <br />

[(ni)ebwinûts 87 MK], Angeklagter (am Gericht) LÎGINTINS aj<br />

[Lîgintun drv]<br />

Angel DALKIS [dalkis DIA]<br />

Angelegenheit ASTIS f [astin 61 drv]<br />

Angelhaken W~NSS [vàðas, vàðkaras MK]<br />

angeln ZUKKAUTWEI [Zuks drv]<br />

Angeln ZUKKAUSN~ [Zukkautwei drv]<br />

angenehm ENIMMUMNI av [enimumne 91], ENIMMUMNIS aj <br />

[enimumne 91]<br />

Anger (Weide) SPAªS [Sparyus E 798]<br />

Angerapp WANGRAPPI [Wangrapia ON]<br />

Angesicht PRUSNA [prusnas 10523]<br />

Angestellter ALGENÎKS [Dein`algenikamans 95 drv GlN]<br />

angewöhnen, sich JUKTWEI prçi acc [iaukint 77 + prijunkti MK]<br />

Angler ZUKKAUNIKS [Zukkautvei drv]<br />

Angriff NÔPALIS [Au-paltwei + Angriff, napaƒsƒc MK], (Attacke) ATAKKI<br />

[Attacke MK]<br />

Angst BIJJ~ [Bij`twei drv MK]<br />

ängstlich aj DÛRS [dûrai 93 drv], BIJ~WINGIS [Bij` drv GlN],<br />

av DÛRAI [bûrai 93], BIJ~WINGI [Bij`wingis drv]<br />

237


Anhalten AUTÇNSN~ [Autçnstun drv], ST~SNA [St`twei drv MK]<br />

anhalten (stoppen) STALÎNTUN [Stalîtwei drv]<br />

Anhänger ENKABÎTAJS [Kabîtwei + Anhänger MK]<br />

Anker ~NKERIS [Anker MK]<br />

Ankerplatz ST~TAWA [St`twei drv MK]<br />

anklagen EBWINÛTUN [(ni)ebwinûts 87]<br />

ankleben LIPÎNTUN [Liptwei drv], (anleimen) PREIMÛSLINTUN<br />

(prei acc) [Mûslintun drv], ankleben (an) PREILIPÎNTUN<br />

(prei acc) [Liptwei drv]<br />

ankleiden, sich EBWÎLKTUN SI [Ebwîlktun drv, apsivilkti]<br />

Ankunft <strong>PER</strong>J~SENIS [Perj`twei drv], (Flugzeugsankunft) <strong>PER</strong>-<br />

SKR~ISENIS [Perskr`istwei drv]<br />

Anlass BREWÎNSLI [Brewîntwei drv]<br />

anlaufen lassen ENSKATTINTUN [skatîtwei caus]<br />

Anlegestelle ST~TAWA [St`twei drv MK]<br />

Anleihe AUÐAÛSENIS [`uschautins 53 MK]<br />

anleimen PREIMÛSLINTUN (prei acc) [Mûslintun drv]<br />

anlocken WILTUN [Prawiltun MK]<br />

annageln ENKR~MPTINTUN [Kr`mptis + annageln MK]<br />

annähern TAÛWINTUN SI [Taûwintun drv]<br />

annehmbar ENIMMEWINGI av [enimmewingi 57], ENIMMEWINGIS<br />

aj [enimmewingi 57]<br />

annehmen ENÎMTUN [enimt 117]<br />

Anordnung ENTEIK~SN~ [enteikûsna 73], TEIK~SN~ <br />

[teikûsnan 17], ENSADÎNSNA [ensadinsnan 111 drv]<br />

anreden ENWAI¬~TUN [enwaitia 101], PRAT~RTWEI [T`rin<br />

105, pratarti MK]<br />

anregen (erregen) IZWEKTUN [Wektwei drv Nx]<br />

Anreiz TÇLKSENIS [Tçlktun drv]<br />

anreizen (anziehen) TÇNSTUN [tiçnstwei 73]<br />

Anruf (Zuruf) WAKS [Wackis E 415]<br />

anrufen ENWAKÎTUN [enwackç 85], (zurufen) WAKÎTUN <br />

[wackîtwei 47], (telephonisch) TELAFÔNITWEI [telephonieren<br />

MK]<br />

ansammeln, sich SENRÎNKTUN SI [Senrînktun drv]<br />

anschauen ENDIRÎTUN [endyrîtwei 119]<br />

238


Anschauen ENDIRÎSN~ [endirisna 95 drv]<br />

anschließen PREID~TUN (prei acc) [send`uns 109 + prijungti MK],<br />

sich anschließen PREID~TUN SI (prei acc) [Preid`tun drv]<br />

anschmiegen, sich PREIGLABTUN SI [Preiglabtun drv]<br />

anschwellen PABELZTWEI [Pobalso E 489 VM]<br />

ansehen ENDIRÎTUN [endyrîtwei 119]<br />

Ansehen ENDIRÎSN~ [endirisna 95 drv]<br />

ansetzen (beim Kochen) AUWIRTWEI [Wirtwei MK]<br />

Ansicht DÎR~ [Dirîtwei drv MK], Ansicht PAWÎDA [Wid`tun drv]<br />

ansiedeln ENSKAJJINTUN [ansiedeln, einquartieren + ákelti,<br />

Etskajjintun MK], (herübersiedeln) <strong>PER</strong>SKAJJINTUN <br />

[Etskajjintun MK], sich ansiedeln (herübersiedeln) <strong>PER</strong>SKÎTWEI<br />

[etskîmai 63 drv], sich ansiedeln ENSKAJJINTUN SI<br />

[Enskajjintun drv]<br />

anspannen STENGTUN [Stange PN + stangëti, stengti + tægi], sich<br />

anspannen STENGTUN SI [Stengtun drv]<br />

Anspannung KÎNA [erkînina 117 MK]<br />

anspielen auf PREIZENTLITUN prei [an-deuten + zentlitun MK]<br />

Anspielung (Wink) PREIZENTLISN~ [Preizentlitun drv]<br />

anspornen RÇIDINTUN [Rçide Nx]<br />

anspruchslos NIRÎNKAWINGIS aj [Rînkautwei drv MK]<br />

Anspruchslosigkeit NIRÎNKAWINGISKU [Rînkawingis drv]<br />

Anstalt (Einrichtung) ENTEIK~SENIS [Einrichtung MK]<br />

anständig K~NKSTAS aj [kanxta 77], K~NKSTAI av [k`nxtai 83],<br />

PREISTALÎWINGI av [prei-stallîwingi 93]<br />

Anständigkeit K~NKSTÇ [K`nxtin 53 drv]<br />

anstatt gen EN DEÎKTU gen<br />

anstreben KÎNTWEI (prei acc) [erkînina 117 VM]<br />

anstreichen (färben) WÛPITUN [Woapis E 457 MK]<br />

Anstreicher WÛPITAJS [Wûpitun drv]<br />

Anstreicherin WÛPITAJA [Wûpitajs drv]<br />

anstrengen, sich ENKÎNTWEI [erkînina 117 VM]<br />

Anstrennung PASTANGA [Stengtun MK]<br />

Anteil DALL~ [dalia, daïa, dola MK]<br />

Antrieb TÇLKSENIS [Tçlktun drv], (mechanischer Antrieb) WADÛNS<br />

[Westun drv MK]<br />

239


antworten ETR~TWEI [attr`twei 125]<br />

anvertrauen AUÐAUDÎTWEI [auschaudîtwei 27]<br />

anwesende (hier anwesende) Ð~ISENTS pc ps ac [emprijkisins 115]<br />

Anzeiger (Verzeichnis) WAIDÎNTAJS [waidîntun drv]<br />

anziehen (ziehen, reizen) TÇNSTUN [tiçnstwei 73], (Kleidung)<br />

EBWÎLKTUN SI (acc) [Ebwîlktun drv, apsivilkti]<br />

Anziehungskraft TENSÎSN~ [tensîtun drv]<br />

anzünden ENDEGTUN [Dags MK]<br />

Apfel ~BLI [Woble E 616]<br />

Apfelbaum ~BALNI [Wobalne E 615]<br />

Apfelsine APPELZINI [Apfelsine MK]<br />

Apokalypse APÔKALIPSI [Apokalypse MK]<br />

Appell (Flugblatt u.dgl.) ENWAKÎSENIS [enwackç 85 MK]<br />

April APRÎLS [April MK], SAKKIS [sulos, sulu MK]<br />

Äquinoktium EKWINÔKCIJAN [Äquinoktium, aequinoctium MK]<br />

Arbeit DÎLIN n [Dîlan 79]<br />

arbeiten (tätigen) DÎLATWEI [dîlants 87 VM], (schwer) GEWÎNTWEI<br />

[gewinna 87 drv]<br />

Arbeiter DÎLINIKS [Dîlnikans 95], DÎLINIKS [Dîliniks + Arbeiter<br />

MK]<br />

arbeitsam DÎLAWINGIS [Dîlatwei drv]<br />

Archäologe ARCHEOLÔGS [Archäolog MK]<br />

Archäologie ARCHEOLÔGIJA [Archäologie MK]<br />

archäologisch ARCHEOLÔGISKAS aj nom sg m [archäologisch MK]<br />

Arche ~RKA [Arcan 121]<br />

Architekt ARCHIT†EKTS [Architekt MK]<br />

Architektur ARCHITEKTÛRI [Architektur MK]<br />

Architektur- ARCHITEKTÛRISKAS aj [Architektûri drv]<br />

Archiv ARCHÎWAN [archivum MK]<br />

Ärgerlichkeit BARZÛNISKU [Barzûns MK]<br />

ärgern ERNERTÎTUN [ernertimai 31 drv], sich ärgern NÇRSTWEI<br />

[ernertimai 31 MK]<br />

ärgernd BARZÛNISKAS [Barzûns drv]<br />

Arithmetik ARITMÇTIKI [Arithmetik MK]<br />

arithmetisch ARITMÇTISKAS aj [Aritmçtiki drv]<br />

arm GURÎNS aj [gurîns 67]<br />

240


Arm IRMA [Irmo E 109]<br />

Armband ABR~NKI [apyrankë, aproce, obràczka MK]<br />

Armut GURÎNISKU [gurîns drv]<br />

Aroma ARÔMA [Aroma MK]<br />

Arrest ARESTS [Arrest MK]<br />

Arrestant AREST~NTS [Arrestant MK]<br />

Arrestantin AREST~NTI [Arest`nts drv]<br />

Art PÇRGIMI [pçrgimnis 11522 MK], Art von EMPALÎGU av [empolijgu<br />

75], anderer Art KITAWÎDS [kittawidin 115 VM]<br />

Artikel ARTÎKELS [Artikel, artyku\ MK]<br />

Artillerie ARTILARÎJA [Artillerie MK]<br />

Artillerist KANÔNENIKS [Kanonier MK]<br />

ärtzlich behandeln ~RSTITUN [~rsti MK]<br />

Arznei MEDICÎNI [Medizin MK]<br />

Arzt ~RSTI [arste + `rsts MK]<br />

Ärztin ~RSTINI [~rsti drv]<br />

Asche PELANNI [Pelanne E 37]<br />

Aschenloch GAR~ [Goro E 42]<br />

aschgrau PELKS aj [Pelkis E 475 VM]<br />

Aspekt ASPEKTS [Aspekt MK], (Aktionsart) WÎDS [ainawîdai<br />

65 VM MK]<br />

Ast WIPPIS [Wipis E 630]<br />

Ästhet ESTÇTS [Ästhet MK]<br />

Ästhetik ESTÇTIKI [Ästhetik MK]<br />

ästhetisch ESTÇTISKAS aj nom sg m [ästhetisch MK]<br />

Ästier AÎSTEI nom pl m [Aestiorum gentes]<br />

Asylant <strong>PER</strong>W~NDRAWENIKS [W`ndrautwei drv]<br />

Asylantin <strong>PER</strong>W~NDRAWENIKI [Perw`ndraweniks drv]<br />

Atem DWESN~ [Dwestwei drv]<br />

Atempause ETDWISIS [Etdwestun si + Nôdwisis MK]<br />

Atemzug ÇNDWISIS [Endwestun + Nôdwisis MK]<br />

Atheismus NIDÇIWISKU [nideiwiskan 29 drv]<br />

atmen DWESTWEI [n`dewisin 89 VM]<br />

Attribut ATTRIBUTAN [attributum MK]<br />

au WÔI ij [oi]<br />

auch DÎGI [dîgi 6518]<br />

241


auchtsam NÔDEWINGIS aj [Nôda drv]<br />

Auerhahn MEDENÎKS TATTARWAS nom sg m [Medenixtaurw’ E<br />

766]<br />

Auerochs T~URS [Tauris E 649]<br />

auf NA prp acc [(seggît)na 39], NÔ prp acc (akzentuiert) [no 17]<br />

aufackern ENARTUN [Artun drv MK]<br />

Aufbau NABÛWIS [Aufbau + virsbûve + antstatas MK]<br />

aufbewahren SERGÎTUN [absergîsnan 91 drv]<br />

aufbieten (mitteilen) PAWAKÎTUN [Powackîsna 99 drv]<br />

Aufbietung (Mitteilung) PAWAKÎSN~ [Powackîsna 99]<br />

aufblähen IZDUMTUN [Dumtwei drv]<br />

aufblasen IZDUMTUN [Dumtwei drv]<br />

aufblühen KWISTWEI [kvitçt + kvietys + kwiƒsƒc MK]<br />

aufdrehen ETGRÇNZTUN [Grçnztun drv]<br />

aufeinanderprallen SENTÇLKTUN SI [Sentçlktun drv MK]<br />

Aufeinanderprallen SANT~LKA [Sentçlktwei drv]<br />

auferlegen NALAZÎNTUN [Lazîntun drv]<br />

auferstehen ETSKÎTWEI [etskîmai 63 drv]<br />

Auferstehen ETSKÎSN~ [Atskisenna I 9]<br />

auferstehen lassen ETSKAJJINTUN [etskîmai 63 VM]<br />

auferziehen PAAUGÎNTUN [poaugints 133 drv]<br />

auffangen GABTUN [gobuns I 9 + Pagaptis E 362 VM]<br />

aufflammen ENDEGTWEI [Dags MK]<br />

auffrischen ETPRÎSKINTUN [Prîskas Nx]<br />

Aufführung (Vorstellung) ETWAIDÎNSNA [Etwaidîntun drv]<br />

Aufgabe NÔPIDAN [Auftrag MK]<br />

aufgehen (am Himmel) TEKTWEI [Takes E 328 MK]<br />

aufgehen (sich trennen) KEDÎTWEI, ETKEDÎTWEI [Accodis E 214<br />

+ kedëti VM MK]<br />

aufgerichtet (gerade geworden) ETKÛMPS aj [etkûmps 55 VM]<br />

aufheben AUÎMTUN [Îmtun drv], AUSADÎNTUN [Sadîntun<br />

drv]<br />

aufhetzen (gegen) GRAÛZINTUN [Greûztun si drv MK]<br />

Aufhören AUTÇNSN~ [Autçnstun drv]<br />

aufkaufen ENK~UPTUN [K`uptun drv]<br />

aufklären ERSW~IKSTINTUN [erschw`igstinai 45 drv]<br />

242


Aufklärung ERSW~IKSTINSNA [Ersw`ikstintun drv]<br />

aufkommen (erscheinen) TIKTWEI [Teîks 67, tickint 69 MK]<br />

Auflage <strong>PER</strong>LAZÎNSNA [Perlazîntun drv]<br />

auflegen NALAZÎNTUN [Lazîntun drv]<br />

auflesen LAS~TUN [lasioti, lasît, (auf)lesen MK]<br />

auflösen AUWÇRPTUN [Wçrptun drv], (Versammlung) IZ-<br />

WÇRPTUN [Wçrptun drv MK]<br />

aufmachen ETWERTUN [etwçre 83 drv]<br />

aufmerksam aj NÔDEWINGIS aj [Nôda drv], av NÔDEWINGI av<br />

[Nôda drv]<br />

Aufmerksamkeit NÔDA [dë-mesys + uz-manîba, Auf-merksamkeit MK]<br />

Aufnahme (Photo) AUÎMSENIS [zdjæcie, nuotrauka, Aufnahme MK],<br />

(Aufzeichnung) ENPEIS~SENIS [Enpeis`tun drv]<br />

aufnehmen (empfangen) ENÎMTUN [enimt 117], in sich aufnehemen<br />

ENÎMTUN [enimt 117] (+ acc) çn sen [GlN]<br />

aufregen, sich SEÎLATUN SI [Seîli + sielotis MK]<br />

Aufregung SEÎLASN~ [Seîlatun si drv]<br />

aufrichten, sich (gerade werden) ETKÛMPTWEI [etkûmps 55 VM]<br />

aufrichtig aj ETWIRINGIS [Etwirs drv], ETWIRINGI [Etwiringis drv]<br />

Aufrichtigkeit ETWIRINGISKU [Etwiringis drv]<br />

Aufriß GLAUB~LI [Glaub`tun drv]<br />

aufsaugen ABSÔRBITUN [absorbieren MK]<br />

aufschließen ETKLAÛTUN [Klaûtun drv]<br />

Aufseher NADIRÎTAJS [Nadirîtwei drv]<br />

aufspüren SLÎSTWEI [Slidenikis VM], (entdecken) SERRÎPTUN<br />

[serrîpimai 113]<br />

Aufstand SENSKÎSN~ [Senskîtwei drv]<br />

Aufständische SENSKÎSENIKS [Senskisn` drv]<br />

aufstehen ETSKÎTWEI [etskîmai 63 drv], aufstehen (gegen)<br />

SENSKÎTWEI (prîki acc) [Skîtwei + su-kilti + sa-celties]<br />

Aufstehen ETSKÎSN~ [Atskisenna I 9]<br />

auftauchen IZNIRTWEI [Nirtwei drv]<br />

Auftrag END~SNA [End`tun drv], (Bestellung) PASTATÎNSNA<br />

[Pastatîntun drv]<br />

auftun ETWERTUN [etwçre 83 drv]<br />

aufwachen ETBUSTWEI, BUSTWEI [etbaudinnons 45 drv MK]<br />

243


aufwachsen (groß werden) IZAÛGTWEI [Aûgtwei drv]<br />

aufwärmen AÎSINTUN [~istwei drv]<br />

aufwecken ETBAUDÎNTUN [etbaudinnons 45 drv]<br />

aufwiegeln ENKAITÎNTUN [enkaitîtai 73 drv]<br />

Aufwiegelung ENKAITÎNSNA [Enkaitîntun drv]<br />

Aufwiegler ENKAITÎNTAJS [Enkaitîntun drv]<br />

Aufzeichnung ENPEIS~SENIS [Enpeis`tun drv]<br />

Augapfel WEÎDULS [Weydulis E 81]<br />

Auge AKS nom sg f [Ackis 83 drv], Augen öffnen ETMERKTUN SI<br />

[atsimerkti MK], Augen schließen <strong>PER</strong>ME‚RKTUN <br />

akkins [uþmerkti akis, aizvçrt acis, zamknàƒc oczy MK]<br />

Augenbraue BRUWÎ nom sg f [Wubri E 82]<br />

Augenlid WÛKAN [vokas + v`ks + powieka, wieko MK]<br />

Augenwimper BRUWÎKA nom sg f [Wubri E 82 MK]<br />

August AUGUSTS [August MK], DAGGIS [vasaros, “Cvetjot<br />

moj avgust, Osenj ne priðla” MK]<br />

aus IZ prp acc [is 41]<br />

ausatmen IZDWESTUN [Dwestwei drv]<br />

Ausatmung IZDWISIS [Izdwestun + Nôdwisis MK]<br />

ausbessern (reparieren) REPARÎTUN [reparieren MK]<br />

ausbiegen DÇNGTUN [dangus E 3 VM]<br />

ausbilden (erleuchten) ERSW~IKSTINTUN [erschw`igstinai 45 drv]<br />

Ausbildung (Bildung) ERSW~IKSTINSNA [Ersw`ikstintun drv],<br />

IZTIKÎNSNA [Ausbildung MK]<br />

ausblasen (auslöschen) AUDUMTUN [Dumtwei drv]<br />

ausbleichen AUB~RWINTUN SI [b`rwintun drv MK]<br />

ausbreiten (verbreiten) PAPLATTINTUN [Plattintun drv]<br />

Ausdauer IZSTALÎWINGISKU [Izstalîwingis drv]<br />

ausdauernd IZSTALÎWINGI av [Izstalîwingis drv]<br />

ausdehnen IZTÇNSTUN [Tçnstun drv], sich ausdehnen IZTÇNSTUN<br />

SI [Iztçnstun drv]<br />

ausdenken ERMÎRITUN [ermîrit 69]<br />

Ausdruck IZBILÎSN~ [Izbilîtun drv]<br />

ausdrücken IZBILÎTUN [Bilîtwei drv]<br />

ausdrucksvoll IZBILÎWÎNGIS aj [Izbilîtun drv], IZBILÎWÎNGI av<br />

[Izbilîwingis drv]<br />

244


auseinandergerückt ETKADS aj [Accodis E 214 VM]<br />

auseinandernehmen IZDÎTUN [Sendîtun MK]<br />

auseinanderrücken ETKESTUN , KESTUN [Accodis E 214]<br />

auseinandersetzen PREILAIK~TUN [preilaikût 47]<br />

auseinanderwerfen METÎTUN [Mestun drv]<br />

auserlesen ETRÎNKAMINS aj [Etrînktun drv]<br />

ausfahren i IZJ~TWEI [J`twei drv], (abtransportieren) tr IZWEZTUN<br />

[Weztun drv]<br />

Ausfahrt IZJ~SN~ [Izj`twei drv]<br />

ausfließen PILTWEI [pilti, ampalas, pilt MK]<br />

Ausflug ÇITUWIS [Çitwei + Artwes E 413 MK], (Flugzeuges)<br />

IZSKR~ISN~ [Izskr`istwei drv]<br />

Ausfuhr EKSPÔRTS [Export MK]<br />

ausführbar IZPILNINAMINS aj [Paklausîmins MK]<br />

ausführen (durchführen) IZPI‚LNINTUN [erpilninaiti 105 + erfüllen,<br />

ausfüllen + wype\niƒc + iðpildyti, izpildît MK]<br />

Ausführung (Durchführung) IZPI‚LNINSN~ [Izpilnintun drv]<br />

Ausgabe (Kosten) IZWÇRPSN~ [Izwçrptun drv]<br />

Ausgang IZÇISENIS [iseisennien 123 drv]<br />

ausgeben (verausgaben) IZWÇRPTUN [Wçrptun MK], (Geld)<br />

IZLAÎSTUN 2 [Laîstun drv], sich ausgeben (für) IZD~TUN<br />

SI (per acc) [sich ausgeben für MK]<br />

ausgenommen ÐL~ITS prp acc [schl`its 6119]<br />

ausgießen PRALAÎTUN [pralieiton 75 drv], IZLAÎTUN [islîuns<br />

63 drv]<br />

ausgleichen ETSWÇRTUN [Swçrtun + atsverti, atsvçrt MK], (ebnen)<br />

IZLÎGINTUN [Perlîgintun MK]<br />

ausgleiten PALÎSTWEI [Lîstwei + pa-slysti, pa-slîdçt, po-ƒslizgnàƒc siæ]<br />

Ausguß IZLIJA [Ausguß + izlietne + zlew MK]<br />

aushalten IZSTALÎTUN [isstallît 123]<br />

auslachen BEBÎNTUN [bebbint 87]<br />

Ausland WINNATAUTAS [Ausland + `rzemes MK]<br />

Ausländer WINNATAUTENIKS [Winnatautas drv]<br />

ausländisch WINNATAUTISKAS aj nom sg m [Winnatautas drv]<br />

Auslese ETRÎNKSNA [Etrînktun drv]<br />

auslesen ETRÎNKTUN [Rînktun drv]<br />

245


ausmerzen IZRAÛTUN [Raûtun drv]<br />

ausmessen MATTAUTUN [Mats drv + matuoti MK]<br />

Ausnahme: mit Ausnahme ÐL~ITS prp acc [schl`its 6119]<br />

ausnehmend ÐL~ITS prp acc [schl`its 6119]<br />

ausplündern IZGR~BTUN [Gr`btun drv, iðgrobti, ausplündern MK]<br />

ausradierenAUDRAZTUN [draztun drv]<br />

ausreichen S~TAUTWEI [S`tus drv MK]<br />

ausreichend S~TWINS [S`tus drv MK]<br />

ausroden IZRAÛTUN [Raûtun drv]<br />

ausrotten IZRAÛTUN [Raûtun drv]<br />

ausrufen IZWEKTUN [Wektwei drv Nx], (aufschreien) IZWEKTUN<br />

[Wektwei drv]<br />

Ausrüstung BRUNNES nom pl f [Brunyos E 419 + bruòojums MK]<br />

Aussaat SÎJA [sîtun drv + sëja, sçja GlN]<br />

Aussage WAIDÎNSENIS [Waidîntun drv, parodymas MK]<br />

aussagen TARÎTUN [t`rin 105 VM], TARÎTUN [t`rin 105<br />

MK]<br />

aussätzig (Leprakranke) LAPRÔZS aj [lepros MK]<br />

ausschiffen AUSADÎNTUN [Sadîntun drv]<br />

ausschlafen IZMIGÎTWEI [ismigç 101 drv]<br />

ausschütten (ausstreuen) IZSUPTUN [Suptun drv]<br />

ausschwindeln AUWÎNGTUN (acc ezze acc) [Wîngtwei, wîngriskan<br />

35, nusukti MK]<br />

aussehen (vorkommen) <strong>PER</strong>WAIDÎNTWEI [perwaidinsnans 69 VM]<br />

Aussehen PRUSNA [prusnas 10523], WÎDS [ainawîdai 65 VM]<br />

außen WINNAI av [winna 63]<br />

außer ÐL~ITS prp acc [schl`its 6119]<br />

Äußere (Aussehen) PRUSNA [prusnas 10523]<br />

äußern IZBILÎTUN [Bilîtwei drv]<br />

Äußerung IZBILÎSN~ [Izbilîtun drv]<br />

Aussicht PAWÎDA [Wid`tun drv]<br />

aussiedeln IZSKAJJINTUN [Etskajjintun MK]<br />

Aussiedlung IZSKAJJINSN~ [Izskajjintun drv]<br />

aussondern IZÐLAITÎNTUN [isklaitints 121 drv]<br />

Aussprache IZTARÎSN~ [Iztarîtun drv]<br />

aussprechen IZTARÎTUN [Tarîtun drv]<br />

246


aussteigen lassen AUSADÎNTUN [Sadîntun drv]<br />

ausstrahlen IZLAÎSTUN 1 [Palaîstun drv + iðleisti MK]<br />

ausstreichen IZGL~UBTUN [Gl`ubtun drv MK]<br />

ausstreuen IZSUPTUN [Suptun drv]<br />

ausströmen tr IZLAÎSTUN 1 [Palaîstun drv + iðleisti MK]<br />

Australien AUSTR~LIJA [Australien MK]<br />

Australier AUSTRALÎNS [Austr`lija drv]<br />

Australierin AUSTRALÎNINI [Australîns drv]<br />

australisch AUSTR~LISKAS [Austr`lija drv]<br />

austrocknen i SUSTWEI [S`usan + susin`t, susti, schnàƒc MK],<br />

tr S~USINTUN [S`uss, Sustwei drv MK]<br />

Auswahl- ETRÎNKAMINS aj [Etrînktun drv]<br />

Auswanderer IZW~NDRAWENIKS [Izw`ndrautwei drv]<br />

Auswandererin IZW~NDRAWENIKI [Izw`ndraweniks drv]<br />

auswaschen AUMÛTUN [Aumusn` drv]<br />

auswirken DÎLINTUN [Dîlinai 61 VM]<br />

Auswuchs GÛNZIS [Gunsix E 162 VM], AÛGLIS [auglys, auglis<br />

MK]<br />

auszeichnen s. (durch) EBZENTLITUN SI (pra acc) [Ebzentlitun<br />

drv]<br />

ausziehen (ablegen) AUWÎLKTUN SI [Auwîlktun drv]<br />

ausziehen (übersiedeln) IZSKÎTWEI [etskîmai 63 drv]<br />

Ausziehen (Übersiedlung) IZSKÎSN~ [Atskisenna I 9]<br />

Auto AUTOMÔBILIN [Automobil MK]<br />

Autobahn AUTÔPINTS m [Autobahn + Pints MK]<br />

Autobus AUTÔBUSS [Autobus MK]<br />

Automobil AUTOMÔBILIN [Automobil MK]<br />

Autor AUTÔRS [Autor MK]<br />

Autoren- AUTÔRISKAS aj nom sg m [Autôrs drv]<br />

Autorin AUTÔRINI [Autôrs drv]<br />

Autorschaft AUTÔRISKU [Autôriskas drv]<br />

Autrympus (Gottheit der fließenden Gewässer) AUTRÎMPUS [Autrympus<br />

VT VM]<br />

Axt BÎLI [bile E 533], (zweischneidig) KÇRSLÇ [Kersle E 534]<br />

247


B<br />

Bach STRUTTAN [Strutkeim ON + srutos + strauts MK]<br />

Bachstelze KÎLA [Kylo E 771]<br />

backen KEPTUN [kepti + cept + piec MK]<br />

Bäcker PEKÛRIS [Peccore E 329 + Tukûris MK]<br />

Bäckerin PEKÛRI [Pekûri drv]<br />

Backhaus UMNUDI [Umnode E 330]<br />

Backofen UMNAS nom sg m [Vumpîs E 331]<br />

Backofenschaufel PETS f [Pectis E 332]<br />

Backtrog GN~TI [Gnode E 338]<br />

Bad SPAKT~ [spagtas 1194], SPÎKTÇ [Specte E 555]<br />

Badeanstalt PÎRTS [Pirt DIA MK]<br />

Badelaken KEKKULS [Kekulis E 495]<br />

Baden (Bad) SPÎGSN~ [Spigsn` 632]<br />

baden: mit Quast baden TWAKTUN [Twaxtan E 553 VM]<br />

Badequast TWAKSTAN n [Twaxtan E 553]<br />

Bader STUBENÎKS [Stubonikis E 550]<br />

Badetuch KEKKULS [Kekulis E 495]<br />

Badezimmer SPAKT~STUBA [Badezimmer MK]<br />

Bahnbrecher PAGAÛWENIKS [Pagaûtun drv]<br />

Bahnhof GELZ~PINTISDWARS [Gelz`pints + Dwars + Bahnhof MK]<br />

bald DÎWAN av [Dîws drv], bis bald! ÇRDIW [bis bald! GlN]<br />

Balken (Baustoff) SAKST~ [Saxsto E 631]<br />

Balken (Träger) SAND~ [Sando E 200]<br />

Ball (Kugel) KÛGIS [Kugis E 426]<br />

Balte BALTS [Balte MK]<br />

Baltikum BALTIJA [Baltija MK]<br />

baltisch BALTISKAS aj nom sg m [baltisch MK]<br />

Band (Streifen) LINTI [Lint DIA + linte, ëåíòà MK]<br />

bändigen L~USTINGINTUN [L`ustingis drv]<br />

Bändigung L~USTINGINSN~ [L`ustingintun drv]<br />

Bank S~ST~ [Sosto E 218]<br />

Banner KARENGUS [cinyangus E 417]<br />

Banse TÛRS f [Coaris E 232]<br />

248


Bär KL~KIS [Clokis E 655]<br />

barfüßig BASS, gen bassas [basas, bass, bosy MK]<br />

barmherzig ENGRAUDÎWINGIS aj [Engraudîwings 131]<br />

Barmherzigkeit ENGRAUDÎSN~ [engraudîsnas 115 drv]<br />

Barsch AZZEGIS [Assegis E 572]<br />

Barstukkis Kobold B~RZDUKS [Barstucke VT]<br />

Bart B~RD~ [Bordus E 101 VM]<br />

Barte (Bartenmann) BARTS [Barten DK]<br />

Barte RAMESTUWI [Romestue E 532]<br />

Barten BARTA [Bartha DK]<br />

Bartin BARTINI [Barts drv]<br />

Base (Cousine) SESTRÎKI [m`sîca + seserëèia + kuzynka + schlûsnikin<br />

11718 MK]<br />

Bast LUNKAN n [Lunkan E 644]<br />

Bastschuh PARÇISKA [Parçisa + Parçske DIA MK]<br />

Bau ZÇISN~ [Zçistun drv]<br />

Bauarbeiter ZÇISTAJS [Zçistun drv]<br />

Bauch WÎDERS [Weders E 122], (dick) DRASTUS [Drastus E<br />

130]<br />

Bauen ZÇISN~ [Zçistun drv]<br />

bauen ZÇISTUN [Seydis E 198 VM]<br />

Bauer KUMMETIS [Kumetis E 409], freier Bauer TALKINÎKS<br />

[Tallokinikis E 408]<br />

Bauernhaus (altes baufälliges) KALUPPI [Kaluppe DIA MK]<br />

Baum GARRIN n [Garian E 628, garrin 105]<br />

Baumeister ARCHIT†EKTS [Architekt MK]<br />

Baumstumpf KALMUS gen kalmas [Kalmus E 633]<br />

Baumwolle GARREWILNA [Baumwolle MK]<br />

Bayern B~IRA [Bayern MK]<br />

Beamte PULKENIKS [Pulka drv MK]<br />

beaufsichtigen PAPEK~TUN [popekût 81]<br />

beauftragen PALAIPÎNTWEI [polaipinna 79 drv]<br />

bebauen (das Land) ENTIKÎNTUN [Tikîntun + ádirbti MK]<br />

Beben DRIBBINSN~ [dirbinsnan 95 drv]<br />

beben DRIBBINTWEI [dirbinsnan 95 VM], WIPTWEI [wipis<br />

E 630 VM]<br />

249


Becher Í~SI nom sg f [Kiosi E 402]<br />

Becken (Kupferbecken) MEDINÎTI [Medinice E 357]<br />

bedauern PAW~RGAUTWEI [pawargan 63 MK]<br />

Bedauern PAW~RGS [pawargan 63], PAW~RGAUSN~ <br />

[Paw`rgautwei drv]<br />

bedecken EBSTEGTUN, STEGTUN [Steege E 235 VM], sich bedecken<br />

(mit) (von allen Seiten) EBAÛGTWEI [Aûgtwei drv], (von<br />

oben) <strong>PER</strong>AÛGTWEI [Aûgtwei + [pertraûki 101] MK]<br />

bedeuten BILÎTUN [billç 539 ps 3]<br />

bedeutend ZENTLAWINGIS aj [Zentlin drv]<br />

Bedeutung (konkrete) ZENTLISN~ [Zentlitun drv], (als Erscheinung)<br />

ZENTLAWINGISKU [Zentlawingis drv]<br />

bedienen EBÐLÛZITWEI [Ðlûzitwei drv]<br />

Bedienung EBÐLÛZISN~ [Ebðlûzitun drv]<br />

bedingen (mit einer Bedingung) ~UDAIRATUN [~udaira MK]<br />

bedingt ~UDAIRISKAS [~udaira drv]<br />

Bedingtheit ~UDAIRISKU [`udairiskas drv]<br />

Bedingung ~UDAIRA [Sendaîrintun MK]<br />

Bedürfnis PRAWERÎNGISKU no nom sg f [prewerîngiskan 41 drv]<br />

beeilen SPÎJINTUN [Spîtwei drv], sich beeilen SPÎTWEI [spëti<br />

+ spçt + ƒspiaƒc MK]<br />

beeinflußen ENDÎLINTUN [Dîlinai 61 MK]<br />

beenden WANGÎNTUN [wangint 99]<br />

beerdigen ENK†APTUN [enkopts 43 drv]<br />

Beerdigung ÇNKAPS [Enkaptun drv]<br />

Beere ~G~ [uoga + oga + jagoda MK]<br />

Beet LÎSA [Lyso E 242]<br />

Befehl PALAIPÎNSNA [polaipînsnan 71 drv], PAL~IPSS <br />

[pallaips 95]<br />

befehlen LAIPÎNTWEI [laipinna 105 drv], PALAIPÎNTWEI <br />

[polaipinna 79 drv]<br />

befestigen (an) PREIDRÛKTINTUN (prei acc) [drûkts drv]<br />

befreien ERKÎNINTUN [erkînina 117 drv], PAWÎRPINTUN <br />

[Pawîrps drv]<br />

Befreier PAWÎRPINTAJS [Pawîrpintun drv]<br />

befriedigen S~TWINTUN [s`tuinei 83]<br />

250


Befriedigung S~TWINSNA [S`twintun drv]<br />

befruchten ENWEISÎNTUN [Wçisis drv MK]<br />

Befürchtung BIJ~LI [Bij`twei + peis`lei 89 GlN]<br />

begegnen EBTIKTUN [Tiktwei MK]<br />

begehren PALAIPSÎTUN [Pallaipsîtwei 356], ENLAIPINTUN <br />

[enlaipinne 99 drv], PAKWAITÎTUN [poquoitîsnau 63 drv]<br />

Begehren PAKWAITÎSN~ [poquoitîsnau 63 drv]<br />

begehrlich KWAITAWÎNGIS [Kw`its, Nx]<br />

begeistern END~USINTUN [*d`usî VM drv]<br />

Begeisterung END~USINSN~ [End`usintun drv]<br />

beginnen PAGAÛTUN [pogaût 53]<br />

begleiten PAG~R LÎSTUN [begleiten MK]<br />

beglücken EBDEIWÛTINTUN [epdeiwûtint 119]<br />

begraben ENK†APTUN [enkopts 43 drv]<br />

Begräbnis (Beerdigung) ÇNKAPS [Enkaptun drv]<br />

Begränzung AR~IKINSNA [Ar`ikintun drv]<br />

begrenzen AR~IKINTUN [Ar`iks MK]<br />

Begriff PRESSENIS [Prestun drv MK]<br />

begründen PAGRUNTINTUN [Gruntintun + begründen MK]<br />

Begründung PAGRUNTINSNA [Pagruntintun drv]<br />

Behälter KÔNTAINERIS [container MK]<br />

beharrlich DÎRZALS aj, gen dîrzlas [dîrstlan 117 drv]<br />

beheizen TAPPINTUN [Tappis drv]<br />

behüten PAKÛNSTUN [pakûnst 7915], KÛNSTUN [kûnti 103<br />

drv], PAPEK~TUN [popekût 81], SARG~TUN <br />

[Warbo Say (dit) Gr]<br />

bei PRÇI prp acc [prei 45]<br />

Beichte GRIKAÛSN~ [Grikausna 657]<br />

beichten GRIKAÛTWEI [Grikaut 65]<br />

Beichtiger KLAUSÎWENIKS [Klausîweniki 71 drv], KLAUSÎ-<br />

WINGIS m [Klausîwings 73]<br />

beide ABBAI [abbai 99]<br />

beiderseitig ABIPUSSIS aj [Abbai, Pussis, abipusis MK]<br />

beiderseits ABIPUSSI av [Abipussis drv]– gen von beiden Seiten<br />

beides ABBEJAN [abbaien 113]<br />

Beiklang PAGGERDS [Passuns + Gçrds MK]<br />

251


Beilage PRÇID~ [Preid`tun + Sando E 200 MK], (eingelegte)<br />

ENDÎSENIS [Endîtwei drv]<br />

Bein NAGÇ [Nage E 145]<br />

beinahe ÇST av [çst DIA MK]<br />

Beispiel <strong>PER</strong>WAIDÎNSNA [perwaidinsnans 69]<br />

beißen KANSTUN [kàsti + kàsaƒc MK], (einbeißen) ENKANSTUN<br />

[Kanstun MK], (wiederholt) KAND~TUN [Kanstun +<br />

kandþioti MK], beißen auf PREIKANSTUN [Kanstun MK];<br />

sich beißen GREÛZTUN SI [greûztun drv MK]<br />

Beitrag ÇNDIJA [Endîtun drv MK], (Drucksache) ARTÎKELS <br />

[Artikel, artyku\ MK]<br />

bekannt machen ZIN~TINTUN [zin`ts (pcptpa nomsgm)+Zin`tenis MK],<br />

sich bekannt machen ZIN~TINTUN SI [Zin`tintun drv];<br />

bekannt sein (mit) ZIN~TUN SI (sen acc) [ersinnat 53 MK]<br />

Bekannte ZIN~TENIS [zin`ts (pc pt pa nom sg m) drv MK]<br />

Bekanntschaft ZIN~SN~ [Zin`tun drv]<br />

bekehren zu ETWARTÎNTUN (en acc) [wartint 35 MK], sich bekehren<br />

zu ETWARTÎNTUN SI (en acc) [wartint 35 MK]<br />

Bekehrung PAWARTÎSN~ [powartîsnan 63], Bekehrung (zu)<br />

ETWARTÎNSENIS (en acc) [Ebwartîntun MK], ETWAR-<br />

TÎNSNA (en acc) [Ebwartîntun MK]<br />

bekennen PAZIN~TUN [posinnat 6521]<br />

beklagen, sich GRAUDÎNTUN SI ezze acc [Graudîntun drv]<br />

bekleiden (mit) EBWÎLKTUN (en) [Wîlktun drv, apvilkti], sich<br />

bekleiden EBWÎLKTUN SI <br />

bekommen GAÛTUN [gauuns 89 drv], ENGAÛTUN [engaunai<br />

133 drv], PAGAÛTUN [pogaût 53]<br />

bekränzen WAINIKKATUN [wainiks, vainikuoti, vainagot MK]<br />

beladen KRAÛTUN [krauti + kraut + kryƒc MK]<br />

Belagerung EBZÛRGINSN~ [Ebzûrgintun drv]<br />

belästigen PABRANDÎNTUN [pobrendints 69 drv]<br />

Belästigung PABRANDÎNSN~ [pobrandisnan 73 drv]<br />

beleben GAIWÎNTUN [gijwans 43 + geits 53 + gaivinti MK]<br />

beledigen ENÇIZWINTUN [verletzen + áþeisti MK]<br />

belehren IZMUKÎNTUN [ismukint 17], PAMUKÎNTUN <br />

[pomukints 87 drv]<br />

252


eliebig WISS pn [wissa 7916], EBWÎRPS [Pawîrps drv MK]<br />

beliebt MILÎTASIS aj subst [Milîtun drv MK]<br />

bellen L~TWEI [loti + l`t + \ajaƒc MK]<br />

belustigen WESSELINTUN [Wessels drv]<br />

bemerken (wahrnehmen) ENDIRÎTUN [endyrîtwei 119]<br />

bemoost MUSAÎNS aj [Mussan + Geltaîns MK]<br />

bemühen, sich STENGTUN SI [Stengtun drv]<br />

Bemühung PASTANGA [Stengtun MK]<br />

Benehmen LAIK~SENIS [Laik`tun si drv]<br />

benehmen, sich LAIK~TUN SI [laikytis, uzturçties, trzymaƒc siæ MK]<br />

beneiden <strong>PER</strong>WÎD~TWEI [Wid`tun drv + za-wiƒsƒc/-z(d)roƒsƒc MK]<br />

benennen (als) PABILÎTUN (per acc) [Bilîtun drv + benennen MK]<br />

Benennung PABILÎSN~ [Pabilîtun drv]<br />

benetzen SPÎGTUN [Spigsn` 632 VM], (voll) EBSPÎGTUN <br />

[Spîgtun drv]<br />

Benzin BENCÎNS [Benzin MK]<br />

beobachten (bespitzeln) NADIRÎTWEI (kîrsa acc) [Dirîtwei + aufsehen<br />

MK]<br />

Beobachtung (Bespitzelung) NADIRÎSN~ (kîrsa acc) [Nadirîtwei drv]<br />

bequem (förderlich, komfortabel) BREWÎNGIS aj [brewingi 35 MK],<br />

BREWÎNGI av [brewingi 35 MK]<br />

beraten PAWAI¬~TWEI [Wai¼`tun + patarti MK], (Rat geben)<br />

R~DITWEI [R`da drv]<br />

Berater PAWAI¬~TAJS [Pawai¼`twei drv]<br />

Beratung (Konferenz) W~ITIN n [wayden DK, Woit DIA, Cariawoytis E<br />

416]<br />

berauben IZGR~BTUN [Gr`btun drv, iðgrobti, ausplündern MK]<br />

Beraubung IZGR~BSNA [Izgr`btun drv] , Plünderung<br />

Bereich EBÎMTAN [Ebîmtun drv MK]<br />

bereisen EBJAD~TWEI [Jad`twei drv]<br />

bereiten (vorbereiten) (zu) GATTAWINTUN (prçi acc) [pogattawint<br />

7711]<br />

bereuen PAW~RGAUTWEI [pawargan 63 MK]<br />

Berg G~RBS [Grabis E 28]<br />

Berlin BERLÎNS [Berlin MK]<br />

Bernstein GLÎSIS [glaesum DK]<br />

253


ersten SPR~GTWEI [sprogti + spr`gt + pragnàƒc, ïðÿæèòü MK],<br />

SPÎLTUN SI [Spîltun drv]<br />

Bersten SPR~GAN [Spr`gtwei drv]<br />

berücksichtigen ENDIRÎTUN [endyrîtwei 119]<br />

Berücksichtigung ENDIRÎSN~ [endirisna 95 drv]<br />

Berufung (Mission) PREIWAKÎSENIS [preiwackç 45 MK]<br />

beruhigen TALÎTUN [Patols DK VM], PAKÎWINTUN <br />

[packîwingiskan 91 MK]<br />

berühmt ZMÛNEWINGIS aj [Zmûnis drv]<br />

berühren ENK~USINTUN, K~USINTUN [enkausint 111], (leicht<br />

berühren) PREIK~USINTUN SI (prçi acc) [K`usintun<br />

drv]<br />

besänftigen, sich ETNÎTWEI [etnîstis VM]<br />

Besatzung (Mannschaft) WÎRIJA [Mannschaft + Wîrs drv MK]<br />

Besatzungs- OKUPACIÔNISKAS aj nom sg m [Okupaciôni drv]<br />

beschädigen ~RDITUN [ardyti, ardît, oriti MK], GADÎNTUN <br />

[Pagadîntun drv]<br />

Beschädigung ~RDAN [~rditun drv]<br />

beschäftigen (mit) ENSEGÎTUN (acc sen acc) [Segîtun drv], sich<br />

beschäftigen DIZÎTWEI [dîseitiskan 87 VM]<br />

beschämen GÎDINTUN [Gîda drv MK]<br />

Bescheinigung CERTIFIK~TAN [Zertifikat MK]<br />

beschenken EBDAJ~TUN [Daj` MK]<br />

bescheren (zuteilen) PALÎKITUN [polijcki 57 drv]<br />

beschimpfen EBKEKTUN [epkieckan 55 VM]<br />

Beschimpfen EBKEKAN n [epkieckan 55]<br />

beschlafen PISTUN [peisda Gr + Sompisinis E 340 MK]<br />

beschleunigen DÎWINTUN [Dîws MK]<br />

Beschluß PR~TS [pr`tin 51 drv], PAPRESN~ [Paprestwei drv]<br />

beschmutzen ERDÇRGTUN [erdçrkts 115 VM]<br />

beschreiben EBPEIS~TUN [Peis`tun + ebsentliuns 109 MK]<br />

Beschreibung EBPEIS~SENIS [Ebpeis`tun drv]<br />

beschuldigen EBWINÛTUN [(ni)ebwinûts 87], WINÛTUN <br />

[niwinûton 43 drv]<br />

beschützen EBSERGÎTUN [absergîsnan 91 drv]<br />

Beschwöung (Zauberspruch) KLANTÎSENIS [Klantîtun drv MK]<br />

254


eseelen ENNASEÎLINTUN [Naseîlis + ádvasinti MK]<br />

beseitigen PRÇIPAUSINTUN [Prçipaus + beseitigen MK], ~U-<br />

PAUSINTUN [preipaus 71, paðalinti MK], ELIMINÎTUN<br />

[eliminieren MK]<br />

Besen KLAKST~ [Klexto E 333]<br />

besetzen (okkupieren) ÔKUPATUN [okkupieren + Ôkupants MK]<br />

besichtigen EBDIRÎTUN [Dirîtwei drv, apþvelgti GlN]<br />

besinnen: sich besinnen auf ETMINÎTUN SI [Etminîtun drv]<br />

besinnungslos NIAUMENEWÎNGIS aj [Aumenewîngis drv]<br />

Besitz(tum) W~LDAN [Waldîtun, W`ldniks + valda MK]<br />

Besitz: in Besitz nehmen ENWALDÎTUN [Waldîtun + ávaldyti drv<br />

MK]<br />

besitzen WALDÎTUN [Waldniku 91 25 VM]<br />

Besitzer WALDÎTAJS [Waldîtun drv]<br />

besonder ÐL~ITS aj [schkl`its 59], ÐL~ITEWINGISKAS aj nom sg<br />

m [schkl`itewingiskan 113]<br />

Besonderheit ÐL~ITISKU [schlaîtiskai 67], (Zug) GL~UBAN <br />

[Gl`ubtun drv, Zug, cecha MK]<br />

besonders ÐL~ITS av [schkl`its 113], ÐL~ITEWINGI av [Ðl`itewingiskas<br />

MK]<br />

besorgen KÛNSTUN [kûnti 103 drv], ZÛRGAUTWEI (per acc)<br />

[surgaut 69]<br />

Bespitzelung NADIRÎSN~ (kîrsa acc) [Nadirîtwei drv]<br />

besprechen EBTARÎTUN [Tarîtun MK]<br />

Besprechung EBTARÎSN~ [Ebtarîtun drv]<br />

besprengen SPÎGTUN [Spigsn` 632 VM, (voll) EBSPÎGTUN <br />

[Spîgtun drv]<br />

bespritzen EBSPÎGTUN [Spîgtun drv]<br />

besser WALNS aj cp ↑ Labs [walnennien 35 MK]<br />

bessern WALNINTUN [walnint 33]<br />

Bestand SENDÎLI [Sendîtun + peis`lei 89 MK]<br />

beständig ETSPARÎNGIS aj [Etspara drv]<br />

Beständigkeit ETSPARÎNGISKU [Etsparîngs drv]<br />

bestätigen PADRÛKTINTUN [Podrûktinai 107 drv]<br />

bestehen, sich aus SENDÎTUN SI iz (acc) [Sendîtun + susidëti +<br />

sk\adaƒc siæ MK]<br />

255


estellen PASTATÎNTUN [Statîntun + bestellen MK]<br />

Bestellung PASTATÎNSNA [Pastatîntun drv]<br />

bestimmen AULAMTUN [lamtun drv + nulemti, lemt + noteikt MK],<br />

(bedingen) EBZENTLITUN [ebsentliuns 109 drv],<br />

(definieren) DEFINÎTUN [definieren MK]<br />

bestrafen SÛNDITUN [s‰nndintwti 39]<br />

bestreben, sich STENGTUN SI [Stengtun drv]<br />

Bestrebungen KÎNSN~ [Kîntwei drv]<br />

bestreichen ~NGTUN [Anctan E 689 VM]<br />

Besuch: zu Besuch sein WAISÎTWEI [vieðëti MK]<br />

besuchen K~IMALUKITUN [k`imaluke 37 drv]<br />

besudeln ERDÇRGTUN, DÇRGTUN [erdçrkts 115 VM]<br />

Bete RÛNKELI [Runkel MK]<br />

beten MADLÎTUN [madlitwei 5718]<br />

Beten M†ADLISN~ [madlisna 93]<br />

Beton BETÔNS [Beton MK]<br />

betrachten ENDIRÎTUN [endyrîtwei 119], EBDIRÎTUN <br />

[Dirîtwei drv, apþvelgti GlN]<br />

Betrachten ENDIRÎSN~ [endirisna 95 drv]<br />

Betragen LAIK~SENIS [Laik`tun si drv]<br />

betragen, sich LAIK~TUN SI [laikytis, uzturçties, trzymaƒc siæ MK]<br />

betreffend EMPRÎKISENTS pc ps ac [emprijkisins 115], D~TS <br />

pc / aj [D`tun drv]<br />

betreffs EZZE acc [dël, betreffs MK]<br />

betreiben DIZÎTWEI [dîseitiskan 87 VM]<br />

betreuen (sorgen) PAPEK~TUN [popekût 81]<br />

Betrieb (Fabrik) FABRÎKI [Fabrik MK]<br />

Betrug PAP~IKAN [Papaikîtun drv]<br />

betrügen PAP~IKÎTUN [popaik` 55 drv]<br />

Bett LAZT~ [Lasto E 209, 492], aus dem Bett holen ETSKAJJINTUN<br />

[etskîmai 63 VM]<br />

Beule KÛGIS [Kugis E 426], (Auswuchs) GÛNZIS [Gunsix E 162<br />

VM]<br />

Beutel KULIKS [Kuliks E 487], KULLIS [Kuliks E 487 VM]<br />

Bevölkerung BUWÎNTAJAI pl tantum [Buwîntajs drv]<br />

bevormunden PAPEK~TUN [popekût 81]<br />

256


Bewaffnung (Waffen) BRUNNES nom pl f [Brunyos E 419 + bruòojums<br />

MK]<br />

bewahren PAKÛNSTUN [pakûnst 7915]<br />

bewegen PABANGÎNTUN, BANGÎNTUN [pobanginnons 69 drv],<br />

sich bewegen SKATÎTWEI [skasti + ðƒatati + judëti MK]<br />

beweglich SKATTAWS aj [Skatîtwei drv MK]<br />

Bewegung SKATÎSN~ [Skatîtwei drv]<br />

beweisen ENWAIDÎNTUN [Enwaidîntun + árodyti MK]<br />

bewerten ENKAÎNINTUN [Kaîna MK]<br />

bewirten WAISÎNTUN [Reidewaisines 87 VM]<br />

Bewohner BUWWINTAJS [Buwîntwei drv MK], BÛWIS [bûtwei<br />

drv, bûvys MK]<br />

Bewohner der Dünen KÛPENIKS [Kapeninker DIA MK]<br />

bewölkt UPJAINS aj [Uppin drv]<br />

Bewölkung UPJAINISKU [Upjains drv]<br />

bewußt AUMENEWÎNGIS aj [~umens MK]<br />

Bewußtheit AUMENEWÎNGISKU [~umens MK]<br />

Bewußtlosigkeit NIAUMENEWÎNGISKU [Aumenewîngisku drv]<br />

Bewußtsein ~UMENS [aumu…o + rozum MK]<br />

bezahlen PLATÎTWEI [plateis Gr], (decken) EBPLATÎTWEI <br />

[Platîtwei drv], (einzahlen) ENPLATÎTWEI [Platîtwei drv]<br />

Bezahlung PLATÎSN~ [Platîtwei drv], (Decken) EBPLATÎSN~ <br />

[Ebplatîtwei drv], (Einzahlung) ENPLATÎSN~ [Enplatîtwei<br />

drv]<br />

bezeichnen EBZENTLITUN, ZENTLITUN [ebsentliuns 109 drv],<br />

(markieren) PAZENTLITUN [Zentlitun drv MK]<br />

bezeugen WÎDIKAUTWEI [weydikausnan II 5 drv]<br />

bezichtigen EBWINÛTUN [(ni)ebwinûts 87]<br />

Beziehungen SÇISNAS pl [Seisn` drv MK]<br />

Bezirk MÛTERI [moter MK]<br />

Bibel BÎBELI [Bibel MK]<br />

Biber BEBRUS [Bebrus E 668]<br />

Bibliograph BIBLIÔGRAFS [Bibliograph MK]<br />

Bibliographie BIBLIÔGRAFIJA [Bibliographie MK]<br />

Bibliographin BIBLIÔGRAFINI [Bibliôgrafs drv]<br />

Bibliothek BIBLIÔTEKI [Bubliothek MK]<br />

257


Bibliothekar BIBLIÔTEKARS [Bibliothekar MK]<br />

Bibliothekarin BIBLIÔTEKARINI [Bibliôtekars drv]<br />

biegen L~NKTUN [perl`nkei 53 VM], sich biegen LÎNKTWEI <br />

[perl`nkei 53 MK], sich rechtwinklig biegen KLÛMBTWEI <br />

[klûmpis VM]<br />

biegsam L~NKEWINGIS [L`nktun drv MK]<br />

Biene BITTI [Bitte E 787]<br />

Bienenstock KALTAN [Caltestisklok’ E 656 VM]<br />

Bienenstock(bär) KALTISKIS aj [Caltestis(klok’) E 656]<br />

Bier PÎWS [Piwis E 383]<br />

Bild BILDIN [Bild + bilde MK]<br />

Bildschirm EKR~NS [écran MK], DESKTÔPS [desktop MK]<br />

Bildung (Ausbildung) ERSW~IKSTINSNA [Ersw`ikstintun drv]<br />

billig LÎTS [lçts, lëtas MK]<br />

Bindebalken des Schlittens STIBBINS [Stibinis E 310]<br />

binden RISTUN [senrists 59]<br />

Bindriemen TARKINI [Tarkue E 449]<br />

Bindung SÇISN~ [Sçitwei drv, Bindung MK]<br />

Birke BERZI [Berse E 600]<br />

Birkenpilz BERZINKRIMMA [berzi + krimma Nx]<br />

Birkhahn TATTARWAS nom sg m [Tatarwis E 767]<br />

Birnbaum KR~USÎ nom sg f [Crausy E 617]<br />

Birnen KR~UÐAS nom pl f [Crausios E 618]<br />

bis ÇRGI prp acc [ergi 37], ÇR prp acc [er 51]<br />

Bischof BÎSKUPS [Bîskops 87]<br />

Biss ENKANSENIS [Kanstun drv, ákandimas]<br />

bißchen BISKIN [bißchen + biðká + biská MK]<br />

bissig GREUZÎNGIS aj [grçnsings 87]<br />

bitte MADLI [madli 117 MK]<br />

Bitte MADLA [Maddla 47]<br />

bitten MADLÎTUN [madliton 1174]<br />

bitter K~RTS aj [k`rtai 93 drv]<br />

blähen, sich PABELZTWEI [Pobalso E 489 VM]<br />

Blase DUMSLÇ [Dumsle E 134]<br />

Blasebalg M~ISS [moasis E 516]<br />

blasen DUMTWEI [Dumsle E 134, dumti VM]<br />

258


lass B~LS, gen ballas [B`ltan, bala, balti, balt MK]<br />

Bläßhuhn (schwarz) GÇURIS [Geauris E 757]<br />

Blatt LAPPAN [Lapinis E 359 VM], (Papierblatt) LAPPAN <br />

[Lappan MK]<br />

blauer Fleck MÎLINI [Melne E 161]<br />

bläulich GALÎMBAWINGIS [Galîmbs drv]<br />

Blei ALWAS nom sg m [Alwis E 527 (Elwas Z ‘Zinn-Ertz’)]<br />

bleiben PALIKTWEI [polînka 97 drv], PAL~IKTWEI [pol`ikt<br />

115], am Leben bleiben IZL~IKTWEI [pol`ikt 115]<br />

bleich B~LS, gen ballas [B`ltan, bala, balti, balt MK]<br />

Bleistift ALWINNIS [Alwas + Bleistift + o\owek MK]<br />

Blick DÎRAN [Dirîtwei drv MK]<br />

Blicke BLÎNGIS [Blingis E 577]<br />

blind SP~NGS aj [spangas + Sp`nksti MK]<br />

Blindschleiche GLÔSANA [Glosano E 788]<br />

blinzeln MI‚RKINTWEI [mirkèioti, mirkðíin`t, mrugaƒc MK]<br />

Blitz MÇLDI [Mealde E 52]<br />

Blitzern BLÎNGINSNA [Blîngintwei drv]<br />

blühen KWEIT~TWEI [Kwistwei drv]<br />

Blümchen KWÇITIKS [Kwçitis dm]<br />

Blume KWÇITIS [Kwistwei + kvietys MK]<br />

Blut KR~UJ~ [Crauyo E 160], mit Blut bedecken ENKRUWWINTUN<br />

[Krauj` + kruvinti MK]<br />

blutdürstig KRAUJAKWAITÎNGIS [Krauj`, Kw`its drv]<br />

blutig KRUWWINS [Krauj` drv + Dein`, Dçinins, kruvinas MK]<br />

Bock (Ziegenbock) AZUKS [Wosux E 675]<br />

bocken ~ZAUTUN SI [Azç drv]<br />

Bodensatz MÇNTALS [ [passalis E 57], Mîzals MK]<br />

Bogen DANG~ [dongo E 403], (Musikbogen) STRÎKS [strîk +<br />

strykas MK]<br />

Bohle GR~NDIKA [Grandico E 632]<br />

Bohnen BABBA [Babo E 263]<br />

bohren GR~NZTUN [Granstis E 535 drv]<br />

Bohrer (Näber) GR~NSTIS nom sg f [Granstis E 535]<br />

Bolzen WÇRBIN [Enwçrbtun MK]<br />

bombardieren BUMBARDÎTUN [bombardieren MK]<br />

259


Bombe BUMBI [Bombe MK]<br />

Bombenangriff BUMBARDÎSN~ [Bumbardîtun drv]<br />

Bomber BUMBENIKS [Bomber MK]<br />

Bonbon BUMBÔNS [Bonbon MK]<br />

Boot ~LDÎ [aldija, aldyti, aldot, \ƒodƒz MK]<br />

Borg: auf Borg NA ~UÐAUTIN [~uðauts + auf Borg MK]<br />

borgen AUÐAÛTUN [`uschautins 53 MK]<br />

Bork (Mastbork) NÔMAITS [Nomaytis E 684]<br />

bösartig WARGADABBISKAS [W`rgs, Dabba + bösartig, ïaundabîgs<br />

MK]<br />

böse av W~RGAI av [wargu 69]<br />

böse aj W~RGS aj [wargs 79], böse (auf) NÇRTINGIS [Nçrts<br />

drv + nirtingas MK]<br />

böse werden ERNÇRSTWEI [ernertimai 31 MK]<br />

Bösewicht WARGAISEGÎNTS [wargusegîentins 93]<br />

Bote TENGÎNTINIS [Tengîntun drv]<br />

Botschaft TENGÎNTINISTA [Tengîntinis MK]<br />

Bovist BEZDIKKI [bezdukas, sramotnik + Bezdîtwei, Krimma MK]<br />

Brachse LUKUTTIS [Locutis E 562]<br />

Brachvogel SÎMENA [Semeno E 752]<br />

Brand UGNIS nom sg f [ugnis + uguns + ogieƒn PA]<br />

Brandung BANGÛDELBI [Bang` + dçlbtun, bangomûðis MK]<br />

Brandwunde DEGGALS gen deglas [JB MK]<br />

Branntwein PÎRGALS [Pirgel DIA MK]<br />

braten KEPTUN [kepti + cept + piec MK]<br />

Bratpfanne PANÇUKA [Pantwcko E 352]<br />

Bratspieß AÎSMUS [Aysmis E 363]<br />

Brauch PAJUKSMA [J`ukus + Juktwei + paprotys MK]<br />

brauchbar PRAWERRU av [prewerîngiskan 41 MK]<br />

Braue BRUWÎ nom sg f [Wubri E 82]<br />

braun BRÛNS aj [Bruneto E 769 VM]<br />

bräunlich KUKS aj [Cucan E 465]<br />

Braut M~RTÎ [M`rtin 107 drv]<br />

Brautführer KÎKS [Kîkas DIA MK]<br />

Brautweber PRAJ~TENIKS [Praj`ts drv]<br />

Brautwerbung PRAJ~TS [Freite DIA, frij`de MK]<br />

260


Brecheisen LAMMAN [Lamtun drv]<br />

brechen LAMTUN [lembtwey I 5]<br />

breit PLATTUS aj [platus + plaðs + gr. platƒus + p\aski MK]<br />

Breite PLATTU [Plattus drv MK]<br />

breiter machen PLATTINTUN [Plattus drv]<br />

brennen i DEGTWEI [Dags MK], tr DEGGINTUN [Degtwei<br />

drv]<br />

Brennholz MALKA [Malko Gr]<br />

Brief PÇISMEN [peis`i 73 + pisaƒc: pismo, pismena MK, GK]<br />

Briefkasten PUSTIKASTENS [Pusti + Kastens, Briefkasten MK]<br />

Brieftasche KULIKS [Kuliks E 487]<br />

Brille BRILLI [Brille MK + brilë]<br />

bringen <strong>PER</strong>PÎSTUN [perpîsts 111]<br />

brodeln BÎRGTWEI [Birgakarkis E 358 VM]<br />

Brodeln BÎRGAN [Birgakarkis E 358 VM]<br />

Brodeno PRATENNIS [*Prôtenîs < prôts/ pr`ts ? MK]<br />

Bronze BRÔNZI [Bronze GlN]<br />

Brot GEÎTKA [geytko Gr], GEÎTS f [geits 53], (feines Gebäck,<br />

keilformig) S~LTÇ [Solthe E 344]<br />

Brotschnitt K~MPUS [Kampen DIA MK]<br />

Browser LAS~TLA [las`tun MK]<br />

Bruch (Sumpf) PELKI [Pelky E 287], B~LTAN n [-balt ON]<br />

Bruch (Brechen) LÛZIS [Luse DIA]; (Schrott) LAMMAN [Lamtun<br />

drv]<br />

Bruchstück AULAMLI [Aulamtun drv + peis`lei 89 MK]<br />

Brücke TILTAN n [Stabynotilte DK]<br />

Brückendielen GRÎNDAS nom pl f [Grindos ON VM]<br />

Bruder BR~TI [Brote E 173]<br />

Brüderchen BRATRÎKS [bratrîkai 89 drv]<br />

Bruderschaft BR~TRIJA [bratrîkai 89 MK]<br />

brüllen RÛKAUTWEI [rûkauti, rûkti + rûkt + ryk MK]<br />

brummig MURRAWINGIS aj [Murrautwei drv]<br />

Brünne BRUNNES nom pl f [Brunyos E 419]<br />

Brunnen APS [Apus E 64]<br />

brünstig GARRAWS aj [garrewingi 121 VM], GARAWÎNGI av<br />

[garrewingi 121]<br />

261


Brust KREKLIN n [Kraclan E 118]<br />

Brustriemen des Pferdes PAGÛRNIS [Pagrimis E 442]<br />

Brustwarze SPENNIS [Spenis E 119]<br />

Buch L~ISKAS nom sg m [(Crixti)L`iskas 111]<br />

Buche BUKS [Bucus E 592]<br />

Buchecker BUKKAREISS [Buccareisis E 593]<br />

Buchhandlung LAISKEÎNS [L`iskas drv]<br />

Buchstabe LITTERA [litera + littera MK]<br />

Bucht (am Fluß) TEÎNI [Allenstein ON + tienë VM]<br />

Buckel KÛMPAN [kumpint 109 + sakumpt MK], Buckel machen<br />

KÛMPTWEI [etkûmps 55 MK]<br />

bucklig KÛMPS aj [Kûmpan MK], bucklig werden KÛMPTWEI <br />

[etkûmps 55 MK]<br />

Buckliger KÛMPELIS [Kûmpan + kuprelis, kuprîtis MK]<br />

Bügeleisen L~IDIGELZA [Bügeleisen + gluddzelzs + Øelazko MK]<br />

bügeln L~IDITUN [glätten MK]<br />

Bühne (Szene) WID~KLI [Schaubüne + skatuve MK]<br />

Bulletin BULLATINS [le bulletin > das Bulletin + ten biuletyn MK]<br />

bums! KLAPS! ij [Klops DIA MK], SPRAKST! ij [Spr`gtwei drv + spragt!<br />

sprakð! MK]<br />

Bündel WINZLÇ [Winztun MK]<br />

bunt R~IBS aj [Roaban E 467], MAIS~TS aj [Maysotan E 466 drv]<br />

Burg PILS f [Sassenpile ON VM]<br />

Bürger PILÎNS [Bürger + Pils + Kaimîns MK]<br />

Bürgersteig TRETW~RS [Trottoir + tretuar MK]<br />

Büro UPPICAN [officium MK]<br />

Bursche W~IKS [waix 95], Bursche (Knecht) arbeiten WAIKAÛTWEI<br />

[W`iks drv]<br />

Bürste K~ISTWI [Coestue E 559]<br />

Busch KÎRNA [Kirno E 637]<br />

Busstation AUTÔBUSADWARS [Gelz`pintisdwars + dworzec<br />

autobusowy MK]<br />

Butter ANKTAN n [Anctan E 689]<br />

262


C<br />

Cafƒe KAFÇBUTAN [Kaffeehaus MK]<br />

Chance Ð~NCI [Schanze DIA MK] Chance<br />

Charakter DABBA [Noadabe, Nadaps APN + daba MK]<br />

charakteristisch SWAJÎNGIS aj [Swajs drv MK]<br />

Chaussee ÐÔSÇ [Chaussee MK]<br />

Chef AUKTIMMIS [Aucktimmien 91 drv]<br />

Chor KÔRS [Chor MK]<br />

Choral KÔRALS [Choral MK]<br />

Christ KRIKS¬~NS [Crixtianai 87]<br />

Christentum KRIKS¬~NISKU [Crixti`niskun 121 drv], KRIK-<br />

S¬~NISTA [Cristionisto E 794]<br />

christlich KRIKS¬~NISKAS aj nom sg m [Cristi`niskas 39]<br />

Christus KRISTUS nom sg m [Christs 59]<br />

Computer KÔMPUTERIS [computer]<br />

Container KÔNTAINERIS [container MK]<br />

Cursor KURSÔRS [cursor MK]<br />

D<br />

da STWI av [stwi 51], STWI pcl [Stwi 111]<br />

Dach ST~GS [Stogis E 204]<br />

Dachboden RÎKLIS [Riclis E 205]<br />

Dachs ~BZDUS [Wobsdus E 670]<br />

Dachsparren SP~RS [Sparis E 201]<br />

Dachziegel STAGATÎGELI [Dachziegel MK]<br />

damalig STANKÎSMISKAS [stankîsman drv + damalig, tuometinis MK]<br />

damit K~I [k`i 12315]<br />

Damm (Wall) SUPPIS [Suppis E 327]<br />

Dämmerung MIGL~ [migla + migla + mg\a MK]<br />

Dampf PÛRÇ [Pore E 40]<br />

263


Dampfer PURÇKUGIS [Purç + Kuggis + Dampfboot MK]<br />

danach PANZDAU av [pansdau 69]<br />

Dank DÎNKA [dînckun 131], dank (+ dat) DÎNKUN [dînckun 131]<br />

dankbar DÎNKAWINGIS [dînckun 131 drv]<br />

Dankbarkeit DÎNKAWINGISKU [Dînkawingis drv]<br />

danke, danken (wir) DÎNKUN [dînckun 131]<br />

danken DÎNKAUTWEI [dînkaut 41]<br />

Danken DÎNKAUSN~ [dinckausnan 53 drv]<br />

Danksagung DÎNKAUSEGÎSN~ [Dînkausegîsnan 91 drv]<br />

dann STADDAN av [kadan I 13 MK], (danach) PANZDAU av [pansdau 69]<br />

Danzig GUD~NITS [Gyddanyzs 997 MK]<br />

daraus ISTWENDAU av [isstwendan 113]<br />

darben W~RGTWEI [wargs 79 VM]<br />

Darlehen AUÐAÛSENIS [`uschautins 53 MK]<br />

Darm GR~BS [Grobis E 129]<br />

darstellen ETWAIDÎNTUN [Waidîntun drv]<br />

Darstellung ETWAIDÎNSNA [Etwaidîntun drv]<br />

darum STESSE PAGGAN [Stesse paggan 39]<br />

Dasein BÛTISKU [Bûtwei drv MK]<br />

daß K~I [k`i 12315], (damit, um) K~I [k`i 12315]<br />

Data D~TAN [Datum/ Data MK]<br />

Datei (File) ZÛRBRUKIS [Zûrbrukis Ma]<br />

Datenbasis D~TANBAZI [database MK]<br />

Datentransport TR~NSFERIS [transfer MK]<br />

Datenübertragung TR~NSFERIS [transfer MK]<br />

Dativ D~TIWS [Dativ MK]<br />

Datum D~TAN [Datum/ Data MK]<br />

dauern TENÎTWEI [pertennîuns 67 drv]<br />

Daumen ÎNSTIKS [Instixs E 114]<br />

dazu (übrigens) PRÇI KITAN [GlN]<br />

Decke (Bettdecke) L~ZI [Loase E 493], (Raumesdecke) NATALLIS<br />

[Talus E 207 VM + n`dewisin 89 MK]), (Tuch) DRÎMBIS<br />

[Drimbis E 483]<br />

Deckel (groß) APST~KTAN n [Abstotten E 395], (Topfdeckel)<br />

APST~KLI [Abstocle E 354]<br />

decken STEGTUN [Steege E 235 VM]<br />

264


Deckenbrett LUB~ [Lubbo E 206]<br />

Deckname WAKÎLIKI [Wakîtun drv GlN]<br />

Default- AUPR†ESTAMINS [Auprestun + Paklausîmins MK]<br />

Defekt GADDAN [pogadint 109 VM]<br />

definieren DEFINÎTUN [definieren MK]<br />

Defizit DEFICÎTAN [Defizit MK]<br />

Deichsel TÇNSIS [Teausis E 254]<br />

Deichselarme SL~UNI [Slaune E 300]<br />

dein TWAJS gen tw`ise pn po 2 sg nom sg m [twais 3712]<br />

Dekalog DEKALÔGS [Dekalog MK]<br />

Dekan DEK~NS [Dekan MK]<br />

Dekanat DEKAN~TAN [Dekanat MK]<br />

Deklination DEKLINACIÔNI [Deklination MK]<br />

deklinieren DEKLINÎTUN [deklinieren MK]<br />

Demagoge DEMAGÔGS [Demagog MK]<br />

Demagogie DEMAGÔGIJA [Demagogie MK]<br />

Demagogin DEMAGÔGINI [Demagôgs drv]<br />

demagogisch DEMAGÔGISKAS aj nom sg m [demagogisch MK]<br />

Demokrat DEMÔKRATS [Demokrat MK]<br />

Demokratie DEMÔKRATIJA [Demokratie MK]<br />

demokratisch DEMÔKRATISKAS aj nom sg m [demokratisch MK]<br />

Demut L~USTINGISKU acc [l`ustîngiskan 973 drv]<br />

demütig L~USTINGIS aj [L`ustingins 975 drv], (fromm) R~MS aj<br />

[R`ms 87]<br />

demütigen L~USTINTUN [laustineiti wans 97 drv], sich demütigen<br />

L~USTINTUN SI [laustineiti wans 97 drv]<br />

Demütigung L~USTINSN~ [L`ustintun drv]<br />

denken MÎRITWEI [ermîrit 69 VM]<br />

Denkmal PAMÎNTLIN [Pamîntun + Spertlan E 150 + paminklas MK]<br />

denn BEGGI [beggi 555]<br />

Denunziation DENUNCIACIÔNI [Denunziation MK]<br />

Deposit ÇNDIJA [Endîtun drv MK]<br />

der STAS pn nom sg m [Stas 1712], DIS pn 3 encl m, f [di 6511], rel<br />

KAS pn nom sg m [kas 37]<br />

Desktop DESKTÔPS [desktop MK]<br />

desto STU cj ↑ Stas “instr.” sg n [stu 105], STÇ cj [ste 898]<br />

265


deutsch MIKSISKAS aj nom sg m [Mixkai 17 VM], MIKSISKAI av<br />

[Mixkai 17]<br />

Deutsch MIKSISKAN [Miksiskas + Deutsch MK]<br />

Deutsche (Mann) MIKSIS [Mixkai 17 VM], (Frau) MIKSI [Miksis<br />

drv]<br />

Deutschland MIKSK~TAUTA [Miksis + Taut` + Deutschland MK]<br />

Deutschtum MIKSKIBI [Mikskai + Miksk`tauta MK]<br />

Dezember DECÇMBERIS no nom sg m [Dezember MK], SALLAWS<br />

[Salts + ziemas, zimny MK]<br />

Diakonisse DIAKÔNISI [Diakonisse MK]<br />

Diakonus DIAKÔNS [Diakonus MK]<br />

diakritisch DIAKRÎTISKAS [diakritisch MK]<br />

Dialog DIALÔGS [Dialog MK]<br />

dicht K~MSTUS [kamðtis, czæsty MK]<br />

Dichte K~MSTIS nom sg f [K`mstus drv]<br />

Dichter PÔETS [Poet MK]<br />

Dichterin PÔETESI [Poet + Prinzessin MK]<br />

Dichtung PÔEZIJA [Poesie MK]<br />

dick ST~RS aj [storas + stary MK]<br />

Dicke ST~RAN [St`rs drv]<br />

Dickflüssigkeit K~MSTIS nom sg f [K`mstus drv]<br />

Dickicht K~MSTU [K`mstus drv]<br />

Dieb WAGS m [Wagipelki ON GN]<br />

Diebstahl R~NGSN~ [R`ngtun drv]<br />

dielen GRÎNSTUN [Grindos ON, Grandico E 632 VM]<br />

dienen ÐLÛZITWEI [schlûsitwei 41]<br />

Dienen ÐLÛZISNA [schlusisnas 85]<br />

Diener ÐLÛZENIKS [schlûsinikai 91]<br />

Dienerin ÐLÛZENIKI [schlûsnikin 11718], MERGUZZI [merguß<br />

Gr], MÇRG~ [Mergu 67]<br />

Dienst ÐLÛZI [schlusien 95], ÐLÛZISNA [schlusisnas 85],<br />

(Dienstleistung) ÐLÛZINGISKAN [Ðlûzingiskai drv MK]<br />

Dienstag WISASÎDIS [wissaseydis E 19]<br />

dienstbereit ÐLÛZINGISKAI av [schlusingisku 35]<br />

dienstlich ÐLÛZINGISKAI av [schlusingisku 35]<br />

dieser ÐIS pn nom sg m [Schis 75]<br />

266


Dill KAMMATA [Kamato E 267]<br />

Dimension ERMATTAUSNA [Ermattautun MK], attr ERMAT-<br />

TAWINGIS [Mats MK]<br />

Ding PAWÎSTS nom sg f [powijstin 27]<br />

Diode DIÔDI [Diode Nx]<br />

direkt ENT† IKSRISKAS aj [Entikriskai, tikriskas MK], ENT† IK-<br />

RISKAI av [Entikriskas drv]<br />

Direktor DIREKTÔRS [Direktor MK]<br />

Direktorin DIREKTRÎSI [Direktrice MK]<br />

Dirigent DIRIGÇNTS [Dirigent MK]<br />

Dirigentin DIRIGÇNTI [Dirigçnt drv]<br />

Diskussion DISKUSIÔNI [Diskussion MK]<br />

diskutieren (über) DISKUTÎTWEI (zûrgi acc) [diskutieren MK]<br />

Disput DISPÛTS [Disput MK]<br />

Dissertation DISERTACIÔNI [Dissertation MK]<br />

Distel K~UBRI [ka`ubri 105], STRIGLÇ [strigli 105]<br />

disziplinieren K~NKSTINTUN [kanxtinsna 77 VM]<br />

dividieren DELÎTUN [dellieis 87 VM]<br />

Döbel (Döbelfisch) DUBBELS [Dubelis E 561]<br />

doch ADDER [adder 39], (postpositisch, unakzentuiert) GI [k`igi 17 + gi, ÷ze<br />

MK]<br />

Docht DEGLIS [(Pr`g)lis + Degtwei + deglis MK]<br />

Dohle D~KI [Doacke E 732], KÛTÇ [Kote E 724]<br />

Doktor DOKTÔRS [Doktor MK]<br />

Doktorat DOKTÔRATAN [Doktorat MK]<br />

Dolch STAKAMESSERIS [Stakamecczer’ E 428]<br />

dolmetschen, als Dolmetscher/in tätig sein TULKAUTWEI [Tulki drv]<br />

Dolmetscher TULKI [Tolke DK MK]<br />

Donner GRUMMINS [Grumins E 51]<br />

Donnergot <strong>PER</strong>KÛNS [Percunis E 50]<br />

donnern GRUMÎTWEI [Grumins E 51 VM]<br />

Donnerstag KETWIRTIKS [Ketwirtire E 21]<br />

Doppelsinn DWIPRESLISKAN [Dwipresliskas drv]<br />

doppelsinnig DWIPRESLISKAS aj [Preslç + zweideutig, dviprasmis<br />

MK]<br />

doppelt DWIGUBS aj [dwigubbus 87]<br />

267


doppelt erscheinen DWEJJINTUN SI [Dwejjintun drv]<br />

Dorf K~IMS [Caymis E 797]<br />

Dorn K~UBRI [ka`ubri 105]<br />

Dornen K~ULIS nom pl f [Kaules E 609]<br />

Dornstrauch K~UBRI [ka`ubri 105]<br />

Dorsch (Kabeljau) ZUWÇIKIS [Sweikis E 585]<br />

dort STWEN av [stwen 51]<br />

dorthin ÇNSTWENDAU av [Istwendau drv MK]<br />

Dozent DÔCENTS [Dozent MK]<br />

Drache DR~KENS [Drachen MK]<br />

Draht DR~TS [Draht + dr`ts MK]<br />

Drame DR~MAN [Drame MK]<br />

Drang KÎNSENIS [Kîntwei drv]<br />

drängen (beeilen) SPÎJINTUN [Spîtwei drv]<br />

Drausen DRÛSA [Truso ON JG]<br />

draußen WINNAI av [winna 63]<br />

drehen WELTUN [Walis E 252 VM], sich drehen WILTWEI <br />

[Walis E 252 VM]<br />

drei TRÎS crd [Treonkaymynweisigis ON drv], (+ pl tantum) TREJ~I (+<br />

pl tantum) [treji MK]<br />

Drei TRÇITA [Warto E 210 + trejetas MK], (als Gruppe) TREJ~I <br />

[Trej`i + troje MK]<br />

Dreieck TRILLUNKS [Trîs, Lunks + tr‡ikampis MK]<br />

dreieckig TRILLUNKINS [Trillunks drv]<br />

dreieinhalb PUSIK†ETWIRTAS crd [pusketvirto MK]<br />

dreihundert TRÎSIMTA [Warto E 210, Trçita MK]<br />

dreihunderte TRISÎMTS ord [Trîsimta drv]<br />

dreimal TRIW~RST [ainaw`rst 69 26 MK]<br />

dreißig TRÎSDESIMTS f [trisdeðimt + trîsdesmit + trzydzieƒsci MK]<br />

dreißigste TRISDESÎMTS [Trîsdesimts MK]<br />

Dreizack TRID~NTS [Trîs, D`nts + tridantis MK]<br />

dreizackig TRID~NTINS [Trid`nts drv]<br />

dreizehn TRÎSNADESIMT crd [Aînadesimt, Trîs MK]<br />

dreizehnte TRISNADESÎMTS ord [Trîsnadesimt drv]<br />

dreschen T~LK~TUN [tl`ku 89]<br />

dringen BREÛTUN SI [brewinnimai 31 VM]<br />

268


Dringlichkeit BÛTEWINGISKU [Bûtewingis drv]<br />

dritte TÎRTS ord [Tîrts 29], zum dritten PREI TÎRTAN [zum dritten<br />

MK]<br />

Drittel TIRTADELÎKS [Tîrts + Delîks + treèdalis MK]<br />

drohen TRINTWEI [trinie 39]<br />

drohend TRINEWÎNGIS aj [trintwei Nx]<br />

Drohung TRÎNS f [*trînien 95 VM]<br />

Drossel TRAZDÇ [Tresde E 728]<br />

Druck (Drücken) GNESN~ [Gnestun MK]<br />

Druck (typographisch) DRUKKAUSNA [Drukkautun drv]<br />

drucken DRUKKAUTUN [drucken + drukowaƒc MK], (einmal)<br />

IZDRUKKAUTUN [Drukkautun drv]<br />

drücken GNESTUN [Gnode E 338 VM], (auf) PAGNESTUN <br />

[Gnestun drv]<br />

Drucker DRUKEÎNIKS [Drukkawa drv]<br />

Druckerei DRUKEÎNS [Drukkautun drv]<br />

Druckknopf KNUPS [DIA Knups MK]<br />

du TÛ pn 2 nom sg [tû 6713]<br />

duften SMÎRDÎTWEI [Smorde E 612 MK]<br />

Dukaten DUKÛTS [Dukaten MK]<br />

dumm GLÛPS aj [glûps Kr.Donelaitis MK]<br />

Dummheit DWASSINGISKU [Dwassigis drv]<br />

Dummkopf DWASSENIKS [Dwassan drv MK]<br />

Düne KÛPA [kopa, k`pa MK], Bewohner der Dünen KÛPENIKS <br />

[Kapeninker DIA MK]<br />

dunkel TIMMARS gen timras, aj [tymmer lacus ON MK]<br />

Dunkel TIMRAN n [tymmer lacus ON MK]<br />

dunkelblau TIMRAIGALÎMBS aj [dunkelblau MK]<br />

dünn L~ILS aj [lailîsnan 69 VM], dünner machen L~ILINTUN tr<br />

[Lailîtwei MK], dünner werden LAILÎTWEI i <br />

[lailîsnan 69 VM]<br />

Dunst (Kohlengas) KÛDS [Accodis E 214 MK]<br />

durch PRA prp acc [pra 51], PRÔ prp acc [pro(ston) 11710]<br />

durch- (durch und durch) PR~LISKAI av [Pr`liskas drv]<br />

durchbrechen KÎNTWEI [erkînina 117 VM], PRAKÎRSTUN <br />

[Kîrstun drv, prakirsti]<br />

269


durchdringen SPRÛTWEI [spraut, spraukties + sprausti + prytnàƒc,<br />

ïðûòêèé MK], PRAÎMTUN [îmt 99]<br />

durcheinander bringen RAZGÎTUN [regzti, rezga, rezgë, razgyti, reþìît,<br />

rƒozga MK]<br />

durchfrieren PASALTWEI [Passals, saltwei drv MK]<br />

durchführen PRAWESTUN (pra acc) [prawedduns 119 drv], (ausführen)<br />

IZPI‚LNINTUN [erpilninaiti 105 + erfüllen, ausfüllen +<br />

wype\niƒc + iðpildyti, izpildît MK]<br />

Durchführung (Ausführung) IZPI‚LNINSN~ [Izpilnintun drv]<br />

durchfurchen GL~UBTUN [Glenptene E 247 VM]<br />

durchgehen PRAÇITWEI [Çitwei + Praçisenis MK]<br />

Durchgang PRAÇISENIS [Ençisenis MK]<br />

durchgehend PR~LISKAS aj [Pr`li drv]<br />

durchkriechen PRALÎZTWEI [Lîztwei drv] (pra acc)<br />

durchlassen LAÎSTUN [polayde DK + Palaîstun MK]<br />

Durchlaucht PRASW~IKSTISTA [Durchlaucht + prakilnybë MK]<br />

durchschlagen (durchbrechen) PRAKÎRSTUN [Kîrstun drv, prakirsti]<br />

Durchschrift ~UPEISA [Aupeis`tun drv MK]<br />

dürr (trocken) S~USS aj [saus` 119 drv]<br />

Dynastie DINASTÎJA [Dynastie MK]<br />

E<br />

Ebbe BÎGAN [Bîgtwei MK]<br />

eben (glatt) aj LÎGUS nom sg m [Ligopanie ON VM], eben werden<br />

SENLÎGINTUN SI [Senlîgintun drv]<br />

eben av PAT [pat MK], (gerade) T† IKRISKAI [Tikriskas + gerade MK], eben<br />

erst KA TÇR av [kà tik, tikko, tylko co MK]<br />

Ebene LÎGUWA [Lîgus drv MK]<br />

ebenfalls ÎR [ir 49]<br />

ebensoviel TELLI PAT<br />

Eber KÛILIS [Tuylis E 683]<br />

Eberesche KARÎGI [Karige E 610]<br />

270


ebnen (ausgleichen) IZLÎGINTUN [Perlîgintun MK], (nivellieren)<br />

SENLÎGINTUN [Perlîgintun MK]<br />

Echo ET~RI [atbalss, odg\os, Et + T`ri MK]<br />

echt TIKKARS gen tikras aj [tickars 479]<br />

Echtheit ARWISKU [Arwis drv]<br />

Ecke LUNKS m [Lunkis E 199]<br />

edel AUKTUMS aj [Auktums MK]<br />

Edelmut AUKTUMMISKU [Auktums MK]<br />

Edelstein AUKTUMMASTABS [Auktums + Edelstein MK]<br />

Egge AKÎTIS nom pl f [Aketes E 255]<br />

Ehe PATTINISKU [pattiniskun I 5], SALÛB~ [Salaûbai<br />

(boûsennien) 103]<br />

Ehefrau SALÛB~GANA [Salaûbaigannan 107], GEN~ [Genno<br />

E 188]<br />

ehelich SALÛBISKAI av [Salûbiskai 10724], SALÛBISKAS aj nom sg m<br />

[Sallûbiskan 10720]<br />

ehemalig PIRZDAUMANIS aj pnl [Pirzdau + Panzdaumanis MK],<br />

PIRZDAUMS aj [Pirzdau + Panzdaums MK]<br />

ehemals PIRZDAU av [Pirzdau MK]<br />

Ehemann SALÛBAWÎRS [Sallûbaiwîrins 93]<br />

Ehestand SALÛBISKU no nom sg f [sallaûbiskan 109]<br />

Ehrbarkeit TEÎSISKU [Teisiskan 91], TEISÎWINGISKU <br />

[teisîwingiskan 87]<br />

Ehre TEÎSI [teisi 9111]<br />

ehren TEÎSINTUN [teisint 33], zu ehrende L~NKINS aj <br />

[L`nkinan 29 drv]<br />

ehrerbietig TEISÎNGIS aj [teisîngi 31]<br />

Ehrfurcht PATEÎSI [Teîsi + pagarba MK]<br />

ehrfurchtsvoll TEISÎNGIS aj [teisîngi 31]<br />

ehrlich aj TEISÎWINGIS [(ni)teisîwingins 69], TEISÎNGISKAS<br />

nom sg m [(ni)teisîngiskan 87], av TEISÎNGI [teisîngi 31]<br />

Ehrlichkeit TEÎSISKU [Teisiskan 91], TEISÎWINGISKU <br />

[teisîwingiskan 87]<br />

ehrwürdig ZMÛNEWINGIS aj [Zmûnis drv]<br />

Ei P~UTS [paute Gr]<br />

Eibe IWS [Iuwis E 599]<br />

271


Eiche Aƒ NZANS [Ansonis E 590]<br />

Eichel GILLI [Gile E 591]<br />

Eichelhäher BUKKAWARNI [Bucawarne E 723]<br />

Eichenwald (Dammerau) DAMRAWA [Damerouwe ON GN]<br />

Eichhorn WÎWERÇ [Weware E 660]<br />

Eid KL~NTAN [Klantîtwei drv MK]<br />

Eidechse ISTURÇITA [Estureyto E 776]<br />

eidlich KL~NTEWINGI av [Kl`ntan drv]<br />

eigen SWAJS gen sw`ise pn po r nom sg m [swais 5120], (charakteristisch)<br />

SWAJÎNGIS aj [Swajs drv MK], (angeboren) GÎMTS <br />

[Engîmts + gimtas, dzimtais MK]<br />

Eigenart SWAJAWÎDISKU [Swajawîds drv]<br />

eigenartig SWAJAWÎDS aj [eigenartig + ainawydan 43 MK]<br />

eigennützig SEBEWÎNGIS aj [Subs drv MK]<br />

Eigenschaft SWAJJISTA [Cristionisto E 794 + savyb, svojstvo GlN]<br />

Eigentum W~LDAN [Waldîtun, W`ldniks + valda MK]<br />

Eigentümer WALDÎTAJS [Waldîtun drv]<br />

Eile SPÎSENIS [Spîtwei drv]<br />

eilen SPÎTWEI [spëti + spçt + ƒspiaƒc MK]<br />

eilig SPÎJAWINGIS aj [Spîtwei MK]<br />

Eimer WÛMBARS [Wumbaris E 556]<br />

ein AÎNS crd [ains 10124]<br />

einatmen ENDWESTUN [Dwestwei drv]<br />

einberufen <strong>PER</strong>WÛKAUTUN [perwûkauns 45 drv], SENWAKÎTUN<br />

[enwackç 85 + suðaukti, sasaukt MK]<br />

Einberufung SENWAKÎSN~ [Senwakîtun MK], (zur Fahne) PREI-<br />

WAKÎSN~ [preiwackç 45 MK]<br />

eindämmen TWÎNKTUN [Tuwangste ON VM]<br />

eindringen SPRÛTWEI [spraut, spraukties + sprausti + prytnàƒc, ïðûòêèé<br />

MK], (eindringen in) ENGILLINTUN SI en acc [Gillintun<br />

drv]<br />

eineinhalb PUS~NTRAS crd [pusantro + anderthalb MK]<br />

einen <strong>PER</strong>AÎNINTUN [vereinen MK], sich einen <strong>PER</strong>AÎNINTUN<br />

SI [Peraînintun drv]<br />

einerlei AINAWÎDAN av [einerlei MK]<br />

einfach PRASTS aj [prasts, prastas < prosty MK]<br />

272


einfallen DUBTWEI [Dambo E 29 VM]<br />

einfältig L~NGEWINGSKAI av [(uckce)l`ngewingiskai 59], L~NG-<br />

EWINGSKAN av [(uka)l`ngewingisk`n 73], L~NGISEI-<br />

LINGIS [L`ngiseilingins 17 drv]<br />

Einfältigkeit L~NGISEILISKU [L`ngiseiliskan 95 drv]<br />

Einfluß ENDÎLINSN~ [Endîlintun drv]<br />

Einflüsterer ÐIÐELÎS [Ðiððelitwei drv MK]<br />

Einfriedung KÛRT~ [Korto E 698]<br />

einfügen ENSTATÎNTUN [preistattinnimai 111 MK], (einschreiben)<br />

ENPEIS~TUN [Peis`tun drv]<br />

einführen ENWESTUN [Westun drv], (durchführen) IMPLAMEN-<br />

TÎTUN [to implement + -ieren MK]<br />

Einführung ÇNWADS [Enwestun + Einführung + ávadas, ievads MK]<br />

Eingang ENÇISENIS [Eneissannien 123 drv]<br />

eingeben END~TUN [end`st 123 drv]<br />

eingeboren AINAGIMMUSIS aj [ainangimmusin 113]<br />

Eingebung END~USINSN~ [End`usintun drv]<br />

Eingeweide TULAW~RTIS nom pl f [Tusawortes E 131]<br />

einheitlich AÎNINGIS aj [vieningas GlN]<br />

einholen PASPÎTUN [Spîtwei MK]<br />

einhüllen ENWIJ~TUN (en acc) [Enwij`tun drv]<br />

einige DELLI [Delli 85]<br />

einigemal DELIW~RST av [Delli 85 + ainaw`rst 6926 MK]<br />

Einkauf K~UPSN~ [K`uptun drv]<br />

Einkauf, Einkäufe ENK~UPSN~ [K`uptun drv]<br />

einkehren (vorbeigehend) <strong>PER</strong>GRÇNZTUN (çn, prçi acc) [Grçnztun<br />

drv]<br />

einkerben ENRÛMBINTUN [Rûmbus drv] , RÛMBITUN <br />

[rumbas, robît, ràbaƒc MK]<br />

Einklang: in Einklang bringen SENK~LSÎTUN [Kalsîtun + saskaƒnot<br />

MK]<br />

einklemmen EBGLABTUN [Glabtun drv]<br />

Einkommen NAÛD~ [nauda + nauda MK]<br />

einkreisen EBZÛRGINTUN [umringen, otoczyƒc MK]<br />

Einkreisung EBZÛRGINSN~ [Ebzûrgintun drv]<br />

einladen <strong>PER</strong>WÛKAUTUN [perwûkauns 45 MK]<br />

273


Einladung <strong>PER</strong>WÛKAUSN~ [Perwûkautun drv]<br />

Einlage ÇNDIJA [Endîtun drv MK]<br />

Einleitung ÇNWADS [Enwestun + Einführung + ávadas, ievads MK]<br />

einmal AINAW~RST av [ainaw`rst 6926], RÇIZAN [kartà, raz, einmal GlN]<br />

einpacken EMPAKKINTUN [Gepäck MK]<br />

einprägen ETGNESTUN [Gnestun drv + atspausti, odcisnàƒc MK], sich<br />

einprägen ETGNESTUN SI [Etgnestun drv]<br />

Einquartierung ST~SENIS [St`twei drv MK]<br />

einrammen ENDÇLBTUN [Dçlbtun drv]<br />

Einrichtung ENTEIK~SENIS [Einrichtung MK]<br />

einsalzen ENS~LINTUN [S`ls drv + einsalzen MK]<br />

einsam AINASEÎLINGIS aj [ainaseilingi 97]<br />

Einsamkeit AINASEÎLINGISKU [Ainaseîlingis drv]<br />

Einsammeln (Spendensammeln) RÎNKSENIS [Rînktun drv MK]<br />

einsäuern RAUGÎNTUN [Rûgtwei drv + rauginti MK]<br />

einsaugen ENDÎTUN [Dîtun drv]<br />

einscannen SKANÎTUN [Nx]<br />

einschalten ENKLAÛTUN [Klaûtun + einschalten MK]<br />

einschätzen ENKAÎNINTUN [Kaîna MK]<br />

einschlafen ENMIGTWEI [enmigguns 81 drv]<br />

einschläfern MAIGÎNTUN [migtwei drv]<br />

einschlagen ENDÇLBTUN [Dçlbtun drv], (verpacken) (in) EB-<br />

WIJ~TUN [Wij`tun drv] (en acc)<br />

einschneiden EMPJAÛTUN [Pjaûtun drv]<br />

Einschneiden EMPJAÛSNA [Empjaûtun drv]<br />

Einschnitt EMPJAÛSENIS [Empjaûtun drv]<br />

einschnüren KÎNINTUN [erkînina 117 VM]<br />

einschränken K~NKTUN [kanxta 77 VM]<br />

Einschränkung AR~IKINSNA [Ar`ikintun drv]<br />

einschrauben ENWÇRBTUN [Arwarbs E 301 VM]<br />

einschreiben ENPEIS~TUN [Peis`tun drv]<br />

einsenken, sich PANIRTWEI [einsenken + panirt MK]<br />

einsetzen ENSTATÎNTUN [preistattinnimai 111 MK], sich einsetzen<br />

(für) PRAMADLÎTUN (per acc) [Pra madlin 91]<br />

Einsiedler IZSKÎSENIKS [Izskîtwei drv MK], (Wüsteeinsiedler)<br />

P~USTRINIKS [P`ustri drv GlN]<br />

274


einst RÇIZAN [kartà, raz, einmal GlN]<br />

einstecken EMBASTUN [embaddusisi 113, boadis E 164 VM]<br />

einsteigen ENLÎZTWEI [Lîztwei drv]<br />

einstellen ENDÎTUN [audei`nsts 93, senditans 83 MK]<br />

Einstimmigkeit SANDÎNGA [Sendîngtwei drv]<br />

eintönig AINAWÎDISKAS aj nom sg m [ainawidisku 83]<br />

Eintracht SANDÎNGA [Sendîngtwei drv]<br />

eintragen (einschreiben) ENPEIS~TUN [Peis`tun drv], sich eintragen<br />

lassen ENREGISTRÎTWEI çn acc [registrieren Nx]<br />

einträglich NAUDÎNGIS [naud` drv]<br />

eintreten ENÇITWEI [Eneissannien 123 drv], eintreten für<br />

PRAMADLÎTUN per acc [Pra madlin 91]<br />

einverstanden PREITARÎNGIS aj (prei acc) [Preitarîtwei drv GlN]<br />

einwickeln ENWIJ~TUN (en acc) [Enwij`tun drv]<br />

Einwohner BUWÎNTAJS [Buwîntwei drv MK]<br />

einwurzeln ENS†AKNINTUN / -TWEI [Çn + Saknis, einwurzeln MK],<br />

sich einwurzeln SAKNÎTWEI [Saknis drv MK]<br />

Einwurzeln ENS†AKNINSN~ [Ensaknintun drv]<br />

Einzelgänger AINASEÎLINGIS [ainaseîlingis drv GlN]<br />

Einzelheit DET~ILIN [Detail MK]<br />

einzeln ÐL~ITISKAI av [schl`itiskai 71]<br />

einziehen ENTENSÎTUN [entçnsîts 59 drv], (Segel, Flagge) ZEMMAI<br />

LAÎSTUN [Laîstun drv]<br />

einzig AINUNTS pn [ainontin 103]<br />

Eis LADS [Ladis E 56], (Speiseeis) LAD~I [Eis + ledai, lody MK]<br />

Eisen GELZ~ [gelso E 522]<br />

Eisenbahn GELZ~PINTS m [Eisenbahn + Pints MK]<br />

eisern GELZAÎNS [Gelz` drv]<br />

Eisvogel APISARGS [Apisorx E 772]<br />

Eiter PÛLA [Pûtwei drv, pûliai, pûïi MK]<br />

Elch BRAÎDIS [braydis E 650]<br />

Elefant ELAP~NTS [Elefant + JB MK]<br />

Elegie ELAGÎJA [Elegie MK]<br />

Elektriker ELAKTRENIKS [Elektriker MK]<br />

elektrisch ELAKTRISKAS aj nom sg m [elektrisch MK]<br />

Elektrizität ELAKTRISKU [Elaktriskas drv]<br />

275


Elektron ELAKTRÔNAN [Elektron MK]<br />

elektronisch ELAKTRÔNISKAS aj nom sg m [elektronisch MK]<br />

Element ELAMÇNTAN [Element MK]<br />

Elend GURÎNISKU [gurîns drv]<br />

elf AÎNADESIMT crd [nô + jedenaƒscie + vienpadsmit MK]<br />

elfte AINADESÎMTS ord [aînadesimt MK]<br />

Ellbogen ALKÛNS [Alkunis E 110]<br />

Elle (Ellenmaß) ~LTS f [Woaltis E 458]<br />

Elster SARKÎ [Sarke E 725], ZAGGATA [Sagatithen ON JG]<br />

Eltern WÛRAIÐAI no [Uraisins 31 drv]<br />

Emigrant EMIGR~NTS [Emigrant MK]<br />

Emigrantin EMIGR~NTI [Emigr`nts drv]<br />

Emigration EMIGRACIÔNI [Emigration MK]<br />

emigrieren IZW~NDRAUTWEI [W`ndrautwei drv]<br />

empfangen (bekommen, erhalten) GAÛTUN [gauuns 89 drv],<br />

ENGAÛTUN [engaunai 133 drv], PAGAÛTUN <br />

[pogaût 53]<br />

empfinden JUSTUN [jausti + jaust + oèutitüs’a MK]<br />

Empfindung JÛTAN [Justun + jûtas MK]<br />

empörend ERNERTÎMINS aj [Ernertîtun drv]<br />

emporheben (heben) ETSKAJJINTUN [etskîmai 63 VM], (erheben,<br />

heben) ERL~NGTUN [erl`ngi 97 drv], (wiederholt)<br />

ERL~NGINTUN [Erl`ngtun drv]<br />

emporragen DURÎTWEI [bûrai 93 VM]<br />

Empörung ERNERTÎSNA [Ernertîtun drv]<br />

End- WANGISKAS aj [enw`ngiskan 133 VM]<br />

Ende WANG~ [wangan 51 VM]<br />

endgültig ENWANGISKAS aj [enw`ngiskan 133 PA], ENWANGIS-<br />

KAN av [enw`ngiskan 133 PA]<br />

endlich aj WANGISKAS [enw`ngiskan 133 VM] , av ÇNWANGAN<br />

[enwangan 55], ENWANGISKAN [enw`ngiskan 133]<br />

Energie ENERGÎJA [Energie MK]<br />

eng ANZUKS aj [Ansalgis E 720 VM + wàski, anjuk MK]<br />

eng(er) werden ANZTWEI [Ansalgis E 506 VM]<br />

Engel ÇNGELS [Engels 79], (Schutzengel) RAPS [Rapa E 2 VM]<br />

England ÇNGLIJA [England MK]<br />

276


Engländer ÇNGLIS [PÔlis MK]<br />

Engländerin ÇNGLINI [Çnglis drv]<br />

englisch ÇNGLISKAS aj nom sg m [Çnglis drv]<br />

Englisch ÇNGLISKAN [Çngliskas + Englisch MK]<br />

Enkel NEPÛTS [JB MK]<br />

Enkelin NEPÛTINI [Nepûts MK]<br />

entdecken (aufspüren) SERRÎPTUN [serrîpimai 113], ETKESTUN<br />

[Accodis E 214]<br />

Entdeckung (Aufdeckung) AUPALSENIS [Aupaltun drv]<br />

Ente ANTS f [Antis E 720]<br />

entfallen auf PAPALTWEI [aupallai 1076 + Preipaltwei + zufallen MK]<br />

entfernen PRÇIPAUSINTUN [Prçipaus + beseitigen MK], ELIMINÎ-<br />

TUN [eliminieren MK], sich entfernen T~LINTUN SI<br />

[T`lintun drv]<br />

entfernt T~LS aj [t`lis 119]<br />

entflammen ENDEGTWEI [Dags MK]<br />

entführen AUGR~BTUN [Gr`btun drv]<br />

entgegen EMPRÎKI av [emprîki 8922]<br />

entgegengesetzt EMPRÎKISKAS aj [Emprîki drv]<br />

entgegensetzen (entgegenstellen) EMPRÎKISTATINTUN <br />

[emprîkistallaç 97 MK]<br />

entgegenstellen EMPRÎKISTATINTUN [emprîkistallaç 97 MK]<br />

entgehen AUL~NKTUN [L`nktun drv]<br />

entgleiten IZLÎSTWEI [Lîstwei drv]<br />

enthalten TURÎTUN ÇN SIN [turëti savyje MK], sich enthalten<br />

ETLAIK~TUN SI [etl`iku sin 99 drv]<br />

enthaltsam AUL~IKINGIS aj [Aul`ikings 87]<br />

entkleiden AUWÎLKTUN [Wîlktun MK]<br />

entlang ÇNILGAN av, psp + gen [entlang + wzd\u÷z MK]<br />

entlassen PALAÎSTUN [Palaîda + paleisti MK]<br />

entleeren, sich (Kot absondern) IZGÛZTWEI [Gûztun drv + iðmatos,<br />

izmetumi MK]<br />

entreißen ETÎMTUN [Îmtun drv]<br />

Entrüstung ERNERTÎSNA [Ernertîtun drv]<br />

entsagen ETGARB~TUN ezze dat [Etgçrbtun drv]<br />

Entsagung ETGARB~SN~ [Etgarb`tun drv]<br />

277


entschädigen ETT†IKRINTUN [Entikrintun MK]<br />

entscheiden PAPRESTUN [poprestemmai 65]<br />

Entscheidung PR~TS [pr`tin 51], PAPRESN~ [Paprestwei drv]<br />

entschuldigen ETWINÛTUN [etwinût 35], sich entschuldigen<br />

ETWINÛTUN SI [Etwinûtun drv GlN]<br />

Entsetzen ÐAÛSMAS pl tantum [ðausmas MK]<br />

entspannen, sich WÇRPTUN SI [Wçrptun drv], RELAKSAUTWEI<br />

[to relax MK]<br />

Entspannung (der politischen Spannung) DET~NTI [détente MK]<br />

entsprechen ETBILÎTWEI [entsprechen + billîtwei 67, atbilst MK]<br />

entstehen TIKTWEI [Teîks 67, tickint 69 MK]<br />

Entstehung TIKSN~ [Tiktwei drv]<br />

enttäuschen PRAWILTUN [prowela(din) I 13], enttäuscht werden<br />

(von) PRAWILTUN SI (çn dat) [Prawiltun drv]<br />

entwickeln ETWIJ~TUN [Wîtun + entwickeln MK], sich entwickeln<br />

ETWIJ~TUN SI [Etwij`tun drv]<br />

Entwicklung ETWIJ~SN~ [Etwij`tun drv]<br />

entwirren ETRAZGÎTUN [Razgîtun Nx]<br />

entzünden ENDEGTUN [Dags MK]<br />

Entzündung ENDEGSENIS [Endegtun + Entzündung + zapalenie MK],<br />

ENDEGSN~ [Endegtun drv]<br />

entzwei PÇRPUSIN av [Pçr + Pussis + perpus MK], ÇNDWEJAN av [entzwei<br />

+ na dwoje MK], entzwei spalten DWEJJINTUN [Dw`i,<br />

dwej`i drv + dvejinti MK], entzwei teilen DWEJJINTUN <br />

[Dw`i, dwej`i drv + dvejinti MK]<br />

Epigramm EPIGRAMMAN [Epigramm MK]<br />

Epiphania EPIF~NEJA [epiphaneia, Epiphania MK]<br />

Epoche EPÔKI [Epoche MK]<br />

er T~NS pn nom sg m [t`ns 436], DIS pn 3 encl m, f [di 6511]<br />

Erbarmen ENGRAUDÎSN~ [engraudîsnas 115 drv]<br />

erbarmen, sich ENGRAUDÎTWEI (kîrsa acc) [engraudîs 67 drv]<br />

Erbauer ZÇISTAJS [Zçistun drv]<br />

Erbe (Erbschaft) WELDÎSN~ acc [weldîsnan 35], (Nachfolger)<br />

WELDÛNS [waldûns 131]<br />

erben WELDÎTUN [weldîsnan 35 drv]<br />

erblühen KWISTWEI [kvitçt + kvietys + kwiƒsƒc MK]<br />

278


erbrechen (sich) SPJAÛTWEI [spjauti, spïaut, pluƒc, vamiti, wimbmis<br />

Gr, vemti MK]<br />

Erbrechen SPJAÛWAN [Spjaûtwei drv MK]<br />

Erbrechen erregend SPJAÛWINS aj [Spjaûwan drv]<br />

Erbrochenes SPJAÛWAN [Spjaûtwei drv MK]<br />

Erbschaft WELDÎSN~ acc [weldîsnan 35], PALAÎD~ [polayde<br />

DK]<br />

Erbse KEKKERS [Keckers E 264]<br />

Erdbeben ZEMMIS DRIBBINSN~ [Erdbeben MK]<br />

Erdbeere ZEMMIS ~G~ [Erdbeere + þemuogë + poziomka MK],<br />

(Gartenerdbeere) PRASSELI [Prassel DIA MK]<br />

Erde ZEMÇ [semmç 10517]<br />

erdichten ERMÎRITUN [ermîrit 69]<br />

Erdkugel ZEMMIS KÛGIS [Erdkugel MK]<br />

Erdöl NAFTA [Nafta MK]<br />

Erdöl- NAFTAS gen attr<br />

erdrosseln DUSSINTUN [Dustwei drv, dusinti], (ersticken)<br />

AUDUSSINTUN [Dussintun drv]<br />

Erdschwalbe KRIKSTÎNA [Krixtieno E 741]<br />

ereignen, sich PREIPALTWEI [aupallai 1076 + Senpaltwei, Zufall MK]<br />

Ereignis AUD~SENIS [sien aud`t 57 MK]<br />

Eremit IZSKÎSENIKS [Izskîtwei drv MK]<br />

erfahren ERZIN~TUN [ersinnat 53]<br />

Erfahrung IZBAND~SENIS [Band`twei + iðbandyti MK], SERÎPTAN<br />

(SERRÎPTAN) [serîptun Ma]<br />

erfahrungsreich IZBAND~WINGIS aj [Izband`senis drv]<br />

erfinden SENLAUKÎTUN [laukît 69 + erfinden + suieðkoti MK]<br />

Erfinder SENLAUKÎTAJS [Senlaukîtun drv]<br />

Erfindung SENLAUKÎSENIS [Senlaukîtun drv]<br />

Erfolg IZPALSENIS [Izpaltwei drv], IZPALSN~ [Izpaltwei<br />

drv]<br />

erfolgreich IZPALEWÎNGIS aj [Izpaltwei MK]<br />

erforschen ENLAUKÎTUN [laukît 69 MK]<br />

erfreuen EBTULDÎTUN [tuldîsnan 89 drv GlN], erfreut werden<br />

EBTULDÎTUN SI [tuldîsnan 89 drv]<br />

erfrieren PASALTWEI [Passals, saltwei drv MK]<br />

279


erfrischen PRÎSKINTUN [Prîskas Ma], ETPRÎSKINTUN [Nx]<br />

erfüllbar IZPILNINAMINS aj [Paklausîmins MK]<br />

ergänzen PAPILNINTUN [Pilns drv GlN]<br />

ergänzend PAPILNIMINIS aj [Papilnintun drv, Paklausîminis MK]<br />

Ergänzung PAPILNINSNA [Papilnintun drv]<br />

ergeben, sich D~TUN SI [d`tunsi 65, d`twei drv], (sich widmen)<br />

PAD~TUN SI [sien pod`st 123 drv]<br />

Ergebnis RÎPLÇ [Rîptwei drv], REZULT~TAN [Resultat MK]<br />

ergrauen PASIWÎTWEI [Siwîtwei drv]<br />

ergreifen GABTUN [gobuns I 9 + Pagaptis E 362 VM], (gewaltsam)<br />

PAGABTUN [Gabtun drv]<br />

erhaben AUKTIMS aj [Aucktimmien 91 VM]<br />

Erhabenheit DEBBISKU [Debs drv]<br />

erhalten (bekommen) GAÛTUN [gauuns 89 drv], PAGAÛTUN <br />

[pogaût 53], (aufrechterhalten) ERLAIK~TUN [erlaikût 55],<br />

(unterhalten) IZLAIK~TUN [Isl`ika 41 drv], erhalten bleiben<br />

ERLAIK~TUN SI [Erlaik`tun drv]<br />

Erhaltung ERLAIK~SN~ [Erlaik`tun drv]<br />

erheben ERL~NGTUN [erl`ngi 97 drv]<br />

erheitern ENWESSELINTUN [Wesselintun + ielîksmin`t drv], sich<br />

erheitern ENWESSELINTUN SI [Enwesselintun drv]<br />

erhitzen KAITÎNTUN [enkaitîtai 73 drv], AÎSINTUN [~istwei<br />

drv], sich erhitzen ~ISTWEI, EN~ISTWEI [Ennoys E 158<br />

VM], ENKAITÎTWEI [enkaitîtai 73 drv]<br />

erholen, sich ETDWESTUN SI [Dwestwei + atsikvëpti + atpûsties<br />

MK]<br />

Erholung ETDWESSENIS [Etdwestun si drv]<br />

erhören KLAUSÎTUN [klausiton 57], PAKLAUSÎTUN <br />

[poklausijsnan 121 drv]<br />

Erhören PAKLAUSÎSN~ [poklausijsnan 121 drv]<br />

erinnern an ETMINÎTUN [Minîtun drv], PREIMINÎTUN <br />

(ezze acc) [pominîsnan 75 drv], sich erinnern an PAMÎNTUN <br />

[pominîsnan 75 + mi…nti MK], ETMÎNTUN SI [atsiminti +<br />

menisnan I 15 MK]<br />

erinnern, sich ETMÎNTUN [atsiminti + menisnan I 15 MK], sich erinnern<br />

an (in Erinnerung bewahren) MINÎTUN [menisnan I 15]<br />

280


Erinnerung PAMÎNSN~ [Pamîntun + MK]<br />

erkannt haben ZIN~TUN [ersinnat 53 MK]<br />

Erkennen ERZIN~SN~ [Erzin`tun drv]<br />

erkennen ERZIN~TUN [ersinnat 53], (identifizieren) PAZIN~TUN<br />

[posinnat 6521]<br />

Erkenntlichkeit DÎNKAWINGISKU [Dînkawingis drv]<br />

Erkenntnis ERZIN~SN~ [Erzin`tun drv]<br />

erklären (erläutern) EÎSKINTUN [Eîskus drv]<br />

Erklärung (Erläuterung) EÎSKINSN~ [Eîskintun drv]<br />

erkranken ENW~RGTWEI [wargç 69 + powargsennien 115 MK]<br />

erkühnen, sich DÎRSINTUN SI [dîrsintun drv]<br />

erlangen SENGÎDAUTUN [sengidaut 121]<br />

erlassen PALAÎSTUN [Palaîda + paleisti MK]<br />

erlauben D~TWEI dat + if [D`twei drv]<br />

erläutern EÎSKINTUN [Eîskus drv]<br />

Erläuterung EÎSKINSN~ [Eîskintun drv]<br />

Erle ALISKANS gen alisknas [abskande E 602]<br />

erleichtern L~NGINTUN [L`ngus drv]<br />

erlernen IZMUKÎNTUN SI acc [Izmukîntun drv]<br />

erleuchten ERSW~IKSTINTUN [erschw`igstinai 45 drv]<br />

erlöschen GESTWEI [Gasto E 238 VM MK]<br />

erlösen IZRANKÎTUN [isrankît 113 drv]<br />

Erlösung IZRANKÎSN~ [Isranckîsnan 41 drv], DEIWÛTISKU <br />

[Deiwûtisku 75]<br />

ermahnen PASKULÎTUN [paskulîton 87]<br />

Ermland W~RMI [Wormeland ON VM]<br />

ermorden ERGALÎNTUN [Galîntun + ermorden MK]<br />

Ermordung ERGALÎNSNA [Ergalîntun drv]<br />

ermüden, sich GURTWEI [gurîns 67 VM]<br />

Ermüdung PAW~RGSENIS [powargsennien 115]<br />

ermuntern RÇIDINTUN [Rçide Nx]<br />

ermutigen DÎRSINTUN [dîrsus drv Nx MK], RÇIDINTUN <br />

[Rçide Nx]<br />

ernennen (zu) ERBILÎTUN (acc per acc) [ernennen + pabilîtun]<br />

Erneuerer ERNAUNÎNTAJS [Ernaunîntun drv]<br />

Erneuerin ERNAUNÎNTAJA [Ernaunîntajs drv]<br />

281


erneuern ERNAUNÎNTUN [ernaunîsan 63 drv]<br />

Erneuerung ERNAUNÎNSNA [ernaunîsan 63 drv]<br />

erniedrigen L~USTINTUN [laustineiti wans 97 drv]<br />

Erniedrigung L~USTINSN~ [L`ustintun drv]<br />

Ernst STÛRNAWISKU [stûrnawiskan 117]<br />

ernst aj STÛRNAWS [stûrnawiskan 117 VM], av STÛRNA-<br />

WINGISKAI [stûrnawingisku 115]<br />

ernst(haft) SERIÔZS [serios MK]<br />

Ernte (Ernten) PJAÛWA [Pjaûtun drv + pïauja MK], (Wachstum) ~USTS<br />

[Aust DIA MK]<br />

ernten PJAÛTUN [Piuclan E 547 + Gertepeawne ON VM MK]<br />

erobern ERKAREÛTUN [Kareûtwei drv]<br />

Eroberung ERKAREÛSN~ [Erkareûtun drv]<br />

Erprobung <strong>PER</strong>BAND~SN~ [perband`snan 55 MK]<br />

erregen IZWAKÎTUN [Wakîtun drv], erregt werden ENKAITÎTWEI<br />

[enkaitîtai 73 drv]<br />

erreichen (zurechtschaffen) PASPÎTWEI [Spîtwei MK]<br />

ersaufen AUSKÇNSTWEI [auskiçndlai 121 drv]<br />

erscheinen TIKTWEI [Teîks 67, tickint 69 MK]<br />

Erscheinen (Auftauchen) TIKSN~ [Tiktwei drv]<br />

Erscheinung (Vision) WAÎDAWA [Waîstun, Wid`tun, Waîdintun MK]<br />

erschießen ERÐAÛTUN [Ðaûtun drv + erschießen MK]<br />

Erschießen ERÐAÛSN~ [Erðaûtun drv]<br />

erschrecken BAJJINTUN [pobaiint 87 MK]<br />

erschweren PABRANDÎNTUN [pobrendints 69 drv]<br />

Erschweren PABRANDÎNSN~ [pobrandisnan 73 drv]<br />

erst (zuerst) PRÇI PAGAÛSENIN [zu Anfang MK]<br />

erstarren STIPTWEI [Steypata ON JG]<br />

Erstaunen ~USTABAN [Austebtwei + nuostaba MK]<br />

erstaunt sein AUSTEBTWEI [Stebtwei drv]<br />

erste PIRMAS ord nom sg m [Pirmas I 5]<br />

erstens PREI PIRMAN [zum ersten MK]<br />

ersticken (erdrosseln) tr DUSSINTUN [Dustwei drv, dusinti], (völlig)<br />

AUDUSSINTUN [Dussintun drv], i (ohne Luft etc.)<br />

DUSTWEI [Dwestwei drv, dusti]<br />

ertränken AUSKANDÎNTUN [auskandints 63 drv]<br />

282


ertränkt AUSKANDINNUNS pc pt ac nom sg m [auskandinnons 119]<br />

Erwachen ETBAUDÎNSNA [Etbaudîntun drv]<br />

erwähnen PAMINÎTUN [pominîsnan 75 drv]<br />

erwerben PELDÎTUN [peldîuns 43]<br />

Erwiderung REPLÎKI [Replik MK]<br />

erwürgen DUSSINTUN [Dustwei drv, dusinti]<br />

erzählen GÇRBTUN [gçrbt 121]<br />

Erzählung GÇRBSENIS [Gçrbtun drv]<br />

Erzeuger (Produzent) TIKÎNTAJS [Tikîntun drv]<br />

erziehen AUGÎNTUN [auginnons 69 drv]<br />

erziehen K~NKSTINTUN [kanxtinsna 77 VM]<br />

Erzieher K~NKSTINTAJS [K`nkstintun drv MK]<br />

erzürnen ERNERTÎTUN [ernertimai 31 drv]<br />

erzwingen ERKÎNINTUN, KÎNINTUN [erkînina 117 drv]<br />

es DI pn 3 encl n [di 6511]<br />

Esche ~SIS m [Woasis E 627]<br />

Esel ASSILS [Asilis E 436]<br />

Espe APSI [Abse E 606]<br />

essbar ÎDAMINS aj [Paklausîmins MK]<br />

essen ÎSTUN [istwei 105], essen geben PAMAIT~TUN <br />

[pomaitat 105]<br />

Essen ÎDIS [îdis 75]<br />

Este ESTS [Este + Estland MK]<br />

Estin ESTINI [Este drv]<br />

Estland ESTANTAUTA [Estland MK]<br />

Estnisch †ESTISKAN [Estiskas + Estnisch MK]<br />

estnisch ESTISKAS [Ests drv]<br />

Ethik ÇTIKI [Ethik MK]<br />

ethisch ÇTISKAS aj nom sg m [ethisch MK]<br />

Ethnograph ETNÔGRAFS [Ethnograph MK]<br />

Ethnographie ETNÔGRAFIJA [Ethnographie MK]<br />

ethnographisch ETNÔGRAFISKAS aj nom sg m [ethnographisch MK]<br />

Etikett ETIKETTAN [Etikett MK]<br />

Etikette ETIKETTI [Etikette MK]<br />

etliche DELLI [Delli 85]<br />

etwas DEÎKTAN n 3. [deickton 125]<br />

283


etwas KA NIKA [kas ne kas, kas nekas MK]<br />

euer JÛSS pn po 2 pl nom sg m [ioûs 10520]<br />

Eule PÛKI [pûce MK], ÎWS [Iwogarge GN, ON VM]<br />

Eulenbaum ÎWAGARIN [Iwogarge GN, ON]<br />

Europa EURÔPA [Europa MK]<br />

Europäer EURÔPINS [Eurôpan drv]<br />

europäisch EURÔPISKAS aj nom sg m [Eurôpan drv]<br />

Evangelist EWANGELISTS [Euangelistai 73 drv]<br />

Evangelium EWANGÇLIJAN [Euangelion 45]<br />

ewig aj PR~BUTISKAS aj nom sg m [Pr`butskas 11716]<br />

ewig av PR~BUTISKAI [pr`butskai 63], auf ewig EMPR~BUTSKAN<br />

[enpr`butskan 51, 85]<br />

Ewigkeit PR~BUTISKU no nom sg f [pr`butskan 4311]<br />

exakt aj T† IKRISKAS aj nom sg m [entickrikai 81 VM]<br />

Existenz BÛSN~ [Bûtwei drv MK]<br />

Experiment IZBAND~SENIS [Band`twei + iðbandyti MK]<br />

experimentell IZBAND~WINGIS aj [Izband`senis drv]<br />

explodieren SPR~GTWEI [sprogti + spr`gt + pragnàƒc, ïðÿæèòü MK]<br />

Explosion SPR~GAN [Spr`gtwei drv]<br />

Export EKSPÔRTS [Export MK]<br />

exportieren EKSPÔRTITUN [exportieren Nx]<br />

F<br />

Fabrik FABRÎKI [Fabrik MK]<br />

Fach (Holzgestell) PASUPRIS nom pl f [Passupres E 225]<br />

Fackel L~PI [L`ps drv + lopë, l`pa MK]<br />

fad PRÎSKAS aj nom sg m [prëskas + (rieska) + przaƒsny MK]<br />

Faden ~UWILKS [Awilkis E 472], (Schusterfaden) ÐÛMENA <br />

[Schumeno E 507]<br />

fahren i J~TWEI [perioth MBS], (wiederholt fahren) JAD~TWEI<br />

[J`twei drv], tr (holen) WEZTUN [Kellewesze MBS MK]<br />

Fahrer WEZIKS [Weztun drv]<br />

284


Fahrgast J~TWAISIS [J`tuwis + W`isis + Fahrgast MK]<br />

Fahrrad WELSIPÇDS [Plicipçds DIA MK]<br />

Fahrstuhl ERLANGÎS [Gewinîs + Erl`ngtun drv]<br />

Fahrstuhlführer ERL~NGINIKS [Erl`ngis drv]<br />

Fahrt J~TUWIS [J`twei + Artwes E 413 MK]<br />

Fährte SLAÎDS [Slîstwei drv, Slidenikis, sliede, ƒslad]<br />

Faktum FAKTAN [Faktum MK]<br />

fakultativ OPCIÔNALS aj [optional Nx]<br />

Falke PALKS [Valks 711]<br />

Fall (Fallen) KRÛWIS [Kruwis E 167]<br />

Fall (Zufall) PRÇIPALIS [Senpaltwei, Zufall + priepuolis MK]<br />

fallen KRÛTWEI [krût 101], fallen auf PAPALTWEI [aupallai<br />

1076 + Preipaltwei + zufallen MK]; fallen lassen AUMESTUN <br />

[Mestun drv + pamesti MK], LAÎSTUN [polayde DK + Palaîstun<br />

MK]<br />

Fallen KRÛWIS [Kruwis E 167]<br />

falls IKKAI [ickai 99], IK [Eg BPT]<br />

falsch REDDISKAS aj nom sg m [reddisku 3310 MK], REDS aj <br />

[reddau 69], REDDAWINGI av [reddewingi 3320], REDDI av<br />

[reddi II 5]<br />

Falschheit REDDAN n [Reds drv]<br />

Falsifikat FALSIFIK~TAN [Falsifikat MK]<br />

Falten PETTALKA [peteliðkë, Pippelka]<br />

Familie SÇIMÎ [Seimîns 83 4 MK]<br />

Familienname SÇIMISEMENS [Familienname MK]<br />

fangen GABTUN [gobuns I 9 + Pagaptis E 362 VM]<br />

Farbe (Farbstoff) WÛPS [Woapis E 457], (Farbton) B~RWI [varwe<br />

+ barwa MK]<br />

färben WÛPITUN [Woapis E 457 MK], B~RWINTUN [b`rwi<br />

drv MK]<br />

Färber WÛPENIKS [Wûpitun drv]<br />

Färberei WÛPINEINS [Wûpinis drv]<br />

Färberin WÛPENIKINI [Wûpeniks drv]<br />

farbig WÛPJAINS aj [Wûps drv]<br />

Farbstoff WÛPS [Woapis E 457], WÛPINIS [Wûps drv]<br />

Farn PAPARTIS [Paparthen ON VM]<br />

285


Fassung: aus der Fassung bringen MÇNTITUN [mçntimai 29 drv,<br />

Mçnstun drv MK]<br />

fasten PASTAÛTWEI [Pastauton 77]<br />

Fasten PASTENÎKS [Pastenick Gr]<br />

faul (arbeitsscheu) WÛLAKINGIS aj [Wûlaks drv]<br />

Faulbaum SM~RDI [Smorde E 612]<br />

faulenzen WÛLAKITWEI [Wûlaks drv]<br />

Faulenzer WÛLAKS [Fûlak DIA MK]<br />

Faust KUNTIS f [Kuntis E 113]<br />

Fausthandschuh KÎMDAS sg masc [cimds, kinnas K.Bûga MK]<br />

Februar FEBRU~RS [Februar MK], WASSARINS [vasaris +<br />

Wassara MK]<br />

Feder PL~UGZDA [Plauxdine E 488 VM], (Sprungfeder) ZABEKLIS<br />

[Sbeclis E 539], (zur Stoßdämpfung) ZABEKLIS <br />

[Zabeklis + Feder MK]<br />

Federbett PL~UGZDINI [Plauxdine E 488]<br />

Fehler BL~NDA [blanda, blenst + b\àd MK]<br />

fehlerhaft BL~NDEWINGI av [Bl`nda MK], BL~NDEWINGIS aj <br />

[Bl`nda MK]<br />

feiern SWINTINTUN [swintintwey I 5]<br />

Feiertag SWINTIKAI pl tantum [Swints drv, ƒswitek–ƒswitki MK]<br />

Feigling DÛRANS [Dûrs drv MK]<br />

feilschen (um) KÎNINTUN SI (paggan psp gen) [Kînintun MK]<br />

fein (feinkörnig) MALKS aj [Malkis E 579 VM]<br />

Feind PRÇISIKS [prçisiks 79]<br />

feinfühlig SEÎLAWINGIS aj [(ni)seilewingis 67]<br />

Feinfühligkeit SEÎLAWINGISKU [Seîlawingis drv]<br />

Feld LAÛKS [laucks 10510]<br />

Feldzug ÇITUWIS [Çitwei + Artwes E 413 MK], (Militärfeldzug)<br />

KARREGA [Karyago E 411]<br />

Felge (Radkranz) SKRITAÎLI [Scritayle E 296]<br />

Fels WÛLA [uola, ola, valun MK]<br />

felsig WÛLINGIS aj [Wûla drv]<br />

Fenster LANGST~ [Lanxto E 213]<br />

Fensterladen PI‚RZDLANGSTAN n [Perstlanstan E 215]<br />

Ferkel P~RSISTIN n [Prastian E 686]<br />

286


fern T~LS aj [t`lis 119], T~LI av [t`ls + toli MK]<br />

Fernsehen T~LIWIDASNA [Fernsehen + t`li + wid`tun MK]<br />

Ferse PENTS f [Pentis E 147]<br />

fertig GATTAWS aj [pogattawint 7711 VM]<br />

Fertigkeit ENJUKSN~ [Enjuktwei drv]<br />

Fessel PANTA [Panto E 542]<br />

fesseln ENKALTUN [Kaltwei drv]<br />

fest DRÛKTS aj [drûktai 51 VM], DRÛKTAI av [drûktai 51]<br />

Fest SWINTIKAI pl tantum [Swints drv, ƒswitek–ƒswitki MK]<br />

festhalten ZAB~TUN [Sbeclis E 539 VM], (verhaften) ARESTÎTUN<br />

[Arests + zivilisieren + Ciwilizîtun, Krikstîtun MK]<br />

Festland S~USAW~ [S`uss drv, sausuma, sauszeme MK]<br />

festlich L~NKINS aj [L`nkinan 29 drv]<br />

festsetzten (feststellen) ENSADÎNTUN [ensaddinnons 119 drv]<br />

Festsetzung PALÎKISNA [Palîkitun drv]<br />

feststampfen DÎZTUN [dîseitiskan 87 VM]<br />

feststellen ENSADÎNTUN [ensadints 101 drv]<br />

Festung PILS f [Sassenpile ON VM]<br />

Fett INSTRAN n [Instran E 133]<br />

Fetzen ~UDRIZÇ [Dreztun drv MK]<br />

feucht WILGS aj [Welgen E 157 VM]<br />

Feuchtigkeit WILGAN n [Welgen E 157]<br />

feudal FEUD~LS aj [feudal MK]<br />

Feudalherr FEUDALRIKÎS [Feudalherr, feudal lord MK]<br />

Feudalismus FEUDALISMUS [Feudalismus MK]<br />

Feuer- PANNISKAS aj [Pannu drv]<br />

Feuer PANNU n [Panno E 33], Feuer fangen ENDEGTWEI <br />

[Dags MK]<br />

Feuerchen PANNIKAN n [Pannike MBS]<br />

Feuerhaken KRÛMPSTIS f [Trumpstis E 361], PAZ~RTS nom sg f<br />

[Passortis E 334]<br />

Feuerloch (am Herd) GAR~ [Goro E 42]<br />

Feuerstahl PANNUSTAKLIN n [Panustaclan E 370]<br />

Feuerstein NAGS [Nagis E 371]<br />

Feuerzeug PANNUSTAKLIN n [Panustaklin + ðíiltavas MK]<br />

feurig PANNISKAS aj [Pannu drv]<br />

287


Fibel BÎBELIS pl [Fibel, pybelës Ch. Doneleitis, “Bibeln”, MK]<br />

Fieber ÇNAISS [Ennoys E 158]<br />

Fiesel PÎMPA [Papinipis E 444 VM]<br />

Fiktion FIKCIÔNI [Fiktion GlN]<br />

Film FILMS [film Nx]<br />

filtrieren FILTRÎTUN [filtrieren MK]<br />

Filz TÛBA [Tubo E 448]<br />

finden AUPALTUN [aupallai 1076 drv]<br />

findig DIWASP~RTS [Dîws + Sp`rts MK]<br />

Finger PÎRSTAN n [Pirsten E 115]<br />

Fingerring PRÇIPIRSTS [prçipîrstans 107]<br />

Fink ZWILÇ [Swibe E 736]<br />

Finsternis TIMRAN n [tymmer lacus ON MK]<br />

Firewall PANNUTAKISS [firewall, Pannu, Takkiss + Pannustaklin Nx]<br />

Firma FÎRMA [Firma MK]<br />

Firmament FIRMAMÇNTAN [Firmament MK]<br />

Fisch ZUKS [Suckis E 560]<br />

fischen ZUKKAUTWEI [Zuks drv]<br />

Fischer ZUKKAUNIKS [Zukkautvei drv]<br />

Fischerei ZUKKAUSN~ [Zukkautwei drv]<br />

Fischfang ZUKKAUSN~ [Zukkautwei drv]<br />

Fischfangangel (Spinnangel) SPINNINGIS [spinning MK]<br />

Fischotter ÛDRA [Udro E 667]<br />

Fiskus FISKUS [Fiskus MK]<br />

fixieren FIKSÎTUN [fixieren Mk]<br />

flach PLASS [plasmeno < ples- VM]<br />

Fläche PLASSAN [Plass drv], (Flächeninhalt) PLATTISKU <br />

[Plattus drv], (Territorium) ARE~LIN [Areal MK], glatte<br />

Fläche LÎGUWA [Lîgus drv MK]<br />

Flächeninhalt PLATTISKU [Plattus drv]<br />

Flachland LÎGUWA [Lîgus drv MK]<br />

Flachs LINNAN n [lino Gr VM]<br />

Flamme L~PS [Lopis E 44]<br />

flammen L~PAUTWEI [L`ps drv, liesmot MK]<br />

Flasche BUTTELI [DIA Boddel MK]<br />

flattern (fliegen) PLANDÎTWEI [plandît MK]<br />

288


flechten WÎTUN [Witwan E 603 VM]<br />

Flechtreis (Strang) GRÇNZTI [Greauste E 305]<br />

Flecken MÎLINAN [mîlinan 103]<br />

Fledermaus SIKSN~SKREILIS [ðikðnosparnis, siksp`rnis MK]<br />

Flederwisch (Besen) KLAKST~ [Klexto E 333]<br />

Fleisch MÇNSA nom sg f [Menso E 374], (Leib) MÇNSA nom sg f <br />

[mens` 10119]<br />

Fleischbrühe JÛSI [Juse E 377]<br />

fleischlich KÇRMENENISKAS aj nom sg m [kçrmeneniskan 77 drv],<br />

KÇRMENISKAS aj nom sg m [kçrmeneniskan 77 drv],<br />

KÇRMENENISKAN av [kçrmeneniskan 77]<br />

Fleiß SEÎLI [seilin 115 drv]<br />

fleißig SEÎLAWINGIS aj [(ni)seilewingis 67]<br />

Flexion FLAKSIÔNI [Flexion MK]<br />

Flibb (Warmbier mit Eiern und Zitronensaft) PLIPS [Flibb, Phlipp DIA<br />

MK]<br />

Fliege MÛSA [muso E 782]<br />

fliegen SKR~ISTWEI [Stroysles E 582 VM + pol`ikt 115 MK], (kreisen)<br />

SKRÎTWEI [Skrelle DIA MK]<br />

Fliegenpilz MUSANKRIMMA [Mûsa+Krimma, muchomor, fliegenpilz,<br />

fly-agaric Nx]<br />

Flieger- SKREJJAWINGIS aj [Skrîtwei drv]<br />

Fliese PLATTI [Platte MK]<br />

fließen TEKTWEI [Takes E 328 VM], LÎTWEI [praliten II 13 MK]<br />

flink DÎWS aj [Dywans OPN VM], DIWASP~RTS [Dîws +<br />

Sp`rts MK]<br />

Flinke DÎWANS [Dywans OPN VM]<br />

Flinze (dünner Kuchen) PLÎNKSNI [Plinxne E 342]<br />

Floh BLUSSA [Bluskaym ON JG]<br />

Flosse PLÛTWAN [Plûtwei, ðûtwan + p\etwa MK]<br />

fluchen KLANTÎTUN [klantîwuns 695 drv], (beschimpfen)<br />

WÇRSTUN [wertemmai 29]<br />

Fluchen KLANTÎSN~ [klantîsnan 69 drv]<br />

flüchten PRÇIPAUS BÎGTWEI [Bîgtwei MK]<br />

Flüchtling BÎGLIKS [Bîgtwei MK]<br />

Flug SKR~ISTUWIS [Skr`istwei + Artwes E 413 MK]<br />

289


Flug- SKREJJAWINGIS aj [Skrîtwei drv]<br />

Flügel SKREÎLIS [Skrelle DIA, skrielis JB MK]<br />

Fluggast SKR~ISTWAISIS [Skr`istuwis + W`isis + Fluggast MK]<br />

Flughafen SKR~ISTAUSTIN [Flughafen MK]<br />

Flugzeug WINALAÎWAN [Wins + laiwan + orlaivis MK]<br />

Flunder SKR~ISLI [Stroysles E 582]<br />

Flur (Diele) DIMSTIS [JB MK]<br />

Fluß APPI [Ape E 62]<br />

Flußbett WAG~ [Waghine ON JG]<br />

flüßig SK~ISTS aj [x: x - skystas, Skîsts - skaistus MK]<br />

Flüßigkeit SK~ISTAN [Sk`ists + gijwan 75 MK]<br />

flüstern ÐIÐÐELITWEI [schischeln DIA MK]<br />

Flut PILLIN [pilti, ampalas, pilt, pili, pilas, Piltwei drv MK]<br />

Fohlen M~LDIN n [Maldian E 438]<br />

Folge RÎPLÇ [Rîptwei drv], RÎPAWISKU [Rîptwei MK]<br />

folgen RÎPTWEI (pas acc) [rîpaiti 89 MK]<br />

folgend RÎPINTS pc [rîpintin 85]<br />

Folgerung RÎPLÇ [Rîptwei drv]<br />

Folgsamkeit PAKLUSMINGISKU [Paklusmingiskan drv]<br />

Folklorist FOLKLÔRISTS [Folklorist MK]<br />

Folkloristik FOLKLÔRISTIKI [Folkloristik MK]<br />

förderlich BREWÎNGI av [brewingi 35], BREWÎNGIS aj [brewingi<br />

35 MK]<br />

fördern BREWÎNTWEI [brewinnimai 31]<br />

fordern IZKÎNINTUN [Kînintun + wymagaƒc drv MK]<br />

Forelle PALASASSIS [Palasallis E 574]<br />

Form FÔRMI [Form MK]<br />

Format FÔRMATAN [format MK]<br />

formen TEIK~TUN [teickut 105 MK]<br />

Förmlichkeit ~UDAIRISKU [`udairiskas drv]<br />

Formular FÔRMULARAN [Formular MK]<br />

Forscher ENLAUKÎTAJS [Enlaukîtun MK]<br />

Forscherin ENLAUKÎTAJA [Enlaukîtajs drv]<br />

Forschung ENLAUKÎSN~ [Enlaukîtun drv]<br />

Försterei MEDENÎKIJA [Meddenîks drv GlN]<br />

fort PRÇIPAUS av [preipaus 71]<br />

290


fortfahren (mit dem Schiff) AUPLÛTWEI [Plûtwei drv]<br />

fortgeschritten ÇMPIRSIN TREPPUNS pc pt ac [fortgeschritten MK]<br />

fortschaffen PRÇIPAUSINTUN [Prçipaus + beseitigen MK], ELIMI-<br />

NÎTUN [eliminieren MK], AUÎMTUN [Îmtun drv]<br />

Fortschritt PRÔGRESS [Progress MK]<br />

fortsetzen ÇMPIRSIN SADÎNTUN [Fortsetzen MK]<br />

Frachtschiff B~IDAKS [Boidak DIA MK]<br />

Frage PRASÎSENIS [Prasîtun drv]<br />

fragen PRASÎTUN [praðyti + prasît + prosiƒc MK]<br />

Frankreich PRANKRÎKI [Frankreich + Rîki MK]<br />

Franzose PRANCÔZIS [Franzose + Matrôzi MK]<br />

Französin PRANCÔZINI [Prancôzis drv]<br />

französisch PRANCÔZISKAS [Prancôzis drv]<br />

Französisch PRANCÔZISKAN [Prancôziskas drv + Französisch]<br />

Frau ZUPÛNI [Supûni 67], (Weib, Ehefrau) GEN~ [Genno E 188]<br />

Frauenrock GENNASWILNIS [Gen`+ Wilnis + Frauenrock MK]<br />

Fräulein MÇRG~ [Mergo E 192]<br />

fraulich GENNISKAS aj nom sg m [Gen` drv]<br />

Fraulichkeit GENNISKU [Genniskas drv]<br />

frei PAWÎRPS aj [powîrps 95], PAWÎRPINGIS aj [powîrpingin<br />

109]<br />

freien PRAJ~TUN [Praj`ts MK]<br />

freier Bauer TALKINÎKS [Tallokinikis E 408]<br />

freigebig DEÎGISKAS aj nom sg m [dçigiskan 83]<br />

Freiheit PAWÎRPINGISKU [Pawîrpingis drv]<br />

freilassen PALAÎSTUN [Palaîda + paleisti MK]<br />

Freitag PÇNTNIKS [Pentinx E 22]<br />

Freiwillige (Militär) MILIT~NTS [Miliz + Ôrkestrants + militant MK]<br />

fremd SWETTIS aj [Swajs + sveèias + sveðs + swat MK]<br />

Freude TULDÎSN~ [tuldîsnan 89], (Lustigkeit) WESSELISKU <br />

[wesliskan 79]<br />

freuen, sich TULDÎTUN SI [tuldîsnan 89 drv], (erfreut werden)<br />

EBTULDÎTUN SI [Ebtuldîtun drv]<br />

Freund GINNI nom sg m [ginnis 113 drv], GINÎTI dm voc sg m [gnigethe<br />

MBS]<br />

Freundekreis GINNIJA [Ginni drv]<br />

291


Freundin GINNI nom sg f [ginnis 113 drv]<br />

Freundschaft GINNISKU [ginniskan 125], GINNISKU [ginniskan<br />

125 drv]<br />

freundschaftlich GINEWÎNGIS aj [ginnewings 85], GINEWÎN-<br />

GISKAN av [ginnewîngiskan 113]<br />

Frieden PAKKAJS [packaien 133 drv]<br />

Friedhof KAPURNA [Caporne ON VM]<br />

friedsam PAKAWÎNGI av [packawingi 89], PAKAWÎNGIS aj <br />

[packawingi 89 drv]<br />

friedvoll PAKÎWINGISKAS aj nom sg m [packîwingiskan 91]<br />

frieren SALTWEI [Passals + Salts + ðalti, salt MK]<br />

frisch PRÎSKAS aj nom sg m [prëskas + (rieska) + przaƒsny MK]<br />

Frisches Haff AÎSTINMARI [aîstei + marri, Aistmarës MK]<br />

Frisching(?) PRÛSA [pruzza, Prusa DK VM]<br />

Friseur PRIZÇRIS [Friseur + frizieris + fryzjer MK]<br />

Friseuse PRIZÇZI [Friseuse + Prizçrs MK]<br />

Frisur PRIZÛRI [Frisur + frizûra + fryzura MK]<br />

fröhlich WESSELINGI av [wesselingi 81]<br />

fromm R~MS aj [R`ms 87]<br />

Frömmigkeit SEÎLISKU [Seilisku 79], R~MISKU [R`ms drv]<br />

frommst DÇIWADEIWÛTISKAI av [Deiwa deiwûtskai 133]<br />

Frosch KRUPEÎLI [Trupeyle E 780]<br />

Frost PASSALS [Passalis E 57]<br />

Frucht WÇISIS [Wçisin 109]<br />

Frucht- WÇISISKAS aj [Wçisin 109]<br />

fruchtbar WÇISEWINGI av [weijsewingi 105]<br />

früh ANKST~I av [Angstainai 79 VM]<br />

früh(zeitig) ~NKSTAS aj [ankstus + Angsteina MK]<br />

früher PIRZDAU av [Pirzdau MK]<br />

Frühling WASSARA [VM MK]<br />

Frühstück BRÔKASTS [wrôkost, brokastis MK]<br />

Fuchs LAPPI [Lape E 658]<br />

fuchsrot KUKS aj [Cucan E 465]<br />

fühlen JUSTUN [jausti + jaust + oèutitüs’a MK]<br />

führen WESTUN [westwei 27, west 91], (durch) PRAWESTUN (pra<br />

acc) [prawedduns 119 drv]<br />

292


Führer MISTRAS nom sg m [Mistran 91]<br />

Führung WESN~ [Westun drv MK], (Herrschaft) RIKAÛSN~ <br />

[rickaûsnan 53]<br />

füllen PI‚LNINTUN [erpilninaiti 105 drv]<br />

Fund AUPALLÇ [Aupaltun drv + peis`lei 89 MK]<br />

fünf PÇNKEI crd [Piçncts 31 VM], (+ pl tantum) PÇNKEREI (+ pl<br />

tantum) [penkeri MK]<br />

Fünf PÇNKETA [Warto E 210 + penketas MK], (als Gruppe) PÇNKEREI<br />

[Pçnkerei + piæcioro MK]<br />

fünfeinhalb PUSUÐTAS crd [pusðeðto MK]<br />

fünfhundert PÇNKSIMTA [Warto E 210, Pçnketa MK]<br />

fünfhunderte PENKSÎMTS ord [Pçnksimta drv]<br />

fünfter PÇNKTS ord nom sg m [Piçncts 31]<br />

fünfzehn PÇNKNADESIMT crd [Aînadesimt, Pçnkei MK]<br />

fünfzehnte PENKNADESÎMTS ord [Pçnknadesimt drv]<br />

fünfzig PÇNKDESIMTS [Pçnkei MK]<br />

fünfzige PENKDESÎMTS ord [Pçnkdesimts drv]<br />

funkelnd BLÎNGS aj [blingo E 580 MK]<br />

Funken SP~NKSTI nom sg f [Soanxti E 35]<br />

für PÇR prp acc [per 39], [pçr(stans) 73], [per(ainan) 117]<br />

Fürbitte PRAMADLIN n [Pra madlin 91]<br />

Furche RÎD~ [Redo E 240], (Flußbett) WAG~ [Waghine ON JG]<br />

Furcht BIJ~SN~ [bi`snan 95 drv], BIJJ~ [Bij`twei drv MK]<br />

fürchten BIJ~TUN [bi`twei 27]<br />

Fürchten BIJ~SN~ [bi`snan 95 drv]<br />

furchtsam aj DÛRS [dûrai 93 aj drv], av DÛRAI [bûrai 93]<br />

fürsorglich ZURGAWINGIS aj [Zûrgautwei drv]<br />

Fürst MISTRAS nom sg m [Mistran 91], KUNEGIKS [Konegycke<br />

APN VM]<br />

Fürstentum FI‚RSTISTA [Fürstentum MK]<br />

Furt BRASTAN n [Balkombrastum ON VM]<br />

fürwahr av <strong>PER</strong>ARWI [Perarwi 113], <strong>PER</strong>ARWISKAI [perarwiskai 43]<br />

furzen BEZDÎTWEI [bezdëti + bezdçt + bzdzieƒc MK]<br />

Fuß (Bergfuß, Säulenfuß) PAPÎDIS [Papîmpis + Pîda + papëdë]<br />

Fuß PÎDA [Pedan E 245 VM]<br />

Fußboden TALS , (tönern) L~IDES TALS [Talus E 207]<br />

293


Fußnote ZEMASPÎDI [Zemmai, Pîdis, Fußnote MK]<br />

Fußsohle im Stützteil PLASMENA [Plasmeno E 148]<br />

Fußtapfe SLAÎDS [Slîstwei drv, Slidenikis, sliede, ƒslad]<br />

Fußtritt versetzen S<strong>PER</strong>TUN [Spertlan E 150 VM]<br />

Futter (Freßbares) PÇRD~ [pçrdin 85 VM]<br />

Futteral MAKS [Dantimax E 93]<br />

G<br />

Gabe D~J~ [D`iai 111]<br />

Gabel SAKKI [ðakë, ðaka + saka + socha MK], SAKKIS [Sakki +<br />

ðakës MK]<br />

Gabeldeichsel SKAÎDI [Staydy E 311]<br />

gabeln, sich DWEJJINTUN SI [Dwejjintun drv]<br />

Gaffer DWASSENIKS [Dwassan drv MK]<br />

Gähnbedürfnis DWASSAUSNA [Dwassautwei drv]<br />

gähnen DWASSAUTWEI [Dwassan drv]<br />

Gähnen DWASSAN [Dwestwei drv, dvasa / dvasas MK]<br />

Galerie GALARÎJA [Galerie MK]<br />

Galgen G~LGIS [Galgen MK]<br />

Galinden GALINDA [Galindo DK]<br />

Galinder GALINDIS [Galinda drv]<br />

Galinderin GALINDINI [Galindis drv]<br />

Galle GALLU [Dolu E 135]<br />

Gang: in Gang setzen ENSKATTINTUN [skatîtwei caus]<br />

Gans Z~NSÎ [Sansy E 719]<br />

ganz PASTIPS aj [postippin 45], PASTIPPAN av (aj n) [postippan 71],<br />

G~NCAI av [gantzei 133]<br />

gar (völlig) PASTIPPAN av (aj n) [postippan 71]<br />

Garbe KURKA [Kurcho DK VM]<br />

Garderobenständer ÔKINI [Ôks + Drawwini MK]<br />

gären RÛGTWEI [Rûgtadadan MK], gären lassen RAUGÎNTUN <br />

[Rûgtwei drv + rauginti MK]<br />

294


Garn (Hasengarn) SASNITINKLA [Sasintinklo E 697]<br />

Garnison GARNIZÔNI [Garnison MK]<br />

Garnrolle S~IW~ [ðeiva + cewa MK]<br />

Gärstoff (Kälberlab) RAÛGS [Raugus E 691]<br />

Garten SADS [sadinna 97 + Saddel ON JG MK]<br />

Gartenerdbeere PRASSELI [Prassel DIA MK]<br />

Gas GAZZAN [Gas MK]<br />

Gasherd GAZZASGARA [Gazzan + Gar` + Gasherd MK]<br />

Gast W~ISIS [W`iss, kaimîns + viesis MK]<br />

gastfreundlich RÇIDEWAISINÎS [Reidewaisines 87]<br />

Gaststätte KRÛGS [Krûg (Gasstätte) DIA MK]<br />

Gatte GR~NDS [Grandan 107 drv], SALÛBA no m [sallûban 33]<br />

Gattin SALÛBA no f [sallûban 33]<br />

Gattung GADDINGI [Gading DIA + gatunek MK]<br />

Gaumen D~NGS [Dangus E 95]<br />

Gauner WÎNGARS, gen wîngras, aj / no [Wîngrisku drv VM]<br />

Gaunerei WÎNGRISKU [wîngriskan 35]<br />

Gebärde GESTI [Geste MK]<br />

Gebäude ZÇISTAN [Zçistun + Gebäude MK]<br />

geben D~TUN [daton 51], (reichen) PAD~TUN [pod`ton 77<br />

drv]<br />

Gebet MADLA [Maddla 47], M†ADLISN~ [madlisna 93]<br />

Gebetlein MADLIKA [madlikan 79 drv]<br />

Gebiet SKRITS nom sg f [Scritayle + sritis MK]<br />

gebieten (befehlen) LAIPÎNTWEI [laipinna 105 drv]<br />

Gebirgsattel BUGGA [Bugga MK]<br />

Gebirgskette G~RBAPELLAKS [G`rbs + pellaks + kalnagûbris MK]<br />

Gebiß (am Zaum) ZABANGA [Slango E 452], KAMMANAS <br />

[kampnit Gr VM]<br />

gebogen (Nase) KÛMPS aj [etkûmps 55 + kumpas + kumps MK]<br />

geboren werden GÎMTWEI [gemton 105]<br />

Gebrüll RÛKAUSNA [Rûkautwei drv]<br />

Gebühr <strong>PER</strong>L~NKIS [perlencke DIA VM]<br />

Geburt GÎMSENIS [gimsenin 63 drv]<br />

Geburts- GÎMTS [Engîmts + gimtas, dzimtais MK]<br />

Gebüsch GUDDI [Gudde E 586]<br />

295


Gedächtnis MINÎSN~ [minisnan II 15 drv], PAMÎNSENIS <br />

[Pamîntun + Isspresennien 77 MK], (Andenken) PAMINÎSN~ <br />

[pominîsnan 75 drv]<br />

Gedanke PAMÎRISNA [pomijrisnans 33 drv]<br />

gedeihen TÇRPTWEI [enterpon 17 VM]<br />

gedenken (zum Andenken) PAMINÎTUN [pominîsnan 75 drv]<br />

Gedicht WÇRSS [Vers + wiersz MK]<br />

Geduld KANT~ [Wissekant, Cantemynne + pakanta MK], Geduld haben<br />

KINSTWEI [Tulekinste MK]<br />

gedulden, sich KINSTWEI [Tulekinste MK]<br />

geduldig KANTARS, gen kantras aj [Kant` drv, tickars 47, Canthyr +<br />

kantrus MK]<br />

geeignet PRAWERÎNGIS aj [prewerîngiskan 41 VM], BREWÎNGIS<br />

[brewîngi 35 MK]<br />

Gefahr AL~RMUS [Alarm MK]<br />

gefährlich AL~RMEWINGI av [Al`rmewingis n], AL~RMEWINGIS aj<br />

[Al`rmus drv], W~RGINGIS [W`rgan drv]<br />

gefallen PADÎNGTWEI [podingai 79 drv]<br />

gefalten SENDÎTUN [senditans 8319]<br />

Gefangenschaft <strong>PER</strong>G‡ABSN~ [Pergabtun drv]<br />

Gefängnis KALÛZA [Kaluse DIA MK]<br />

Gefäß RÎKS [rykas JB, rîks MK], TRAÛKS [traukai, trauki MK]<br />

gefrieren PASALTWEI [Passals, saltwei drv MK], gefrieren lassen,<br />

zum Gefrieren bringen PASALLINTUN [Pasaltwei drv MK]<br />

gegen PRÎKI prp acc [prîki 39], PRÎKIN prp acc [prîkin 95], EMPRÎKI av<br />

[emprîki 8922], PREÎKIN av [preiken I 5]<br />

Gegend EBZÛRGISKU [apk`rtne, apylinkë, okolica MK]<br />

Gegengewicht ETSWARS [Etswçrtun MK]<br />

gegenseitig ABIPUSSIS aj [Abipussis drv]<br />

Gegenteil: im Gegenteil EMPRÎKISKAI av [Emprîkiskas drv]<br />

gegenüber EMPRÎKI av [emprîki 8922]<br />

gegenüberliegend EMPRÎKISKAS aj [Emprîki drv]<br />

gegenüberstellen EMPRÎKISTATINTUN [emprîkistallaç 97 MK]<br />

Gegenwart TÇNTISKU [Tçntiskas+Parejîngisku+Pergûbisku+dabartis MK]<br />

gegenwärtig TÇNTISKAS aj nom sg m [pareiîngiskai 119 MK]<br />

Gegner EMPRÎKINIKS [Emprîki + Gegner MK]<br />

296


Gehege KÛRT~ [Korto E 698]<br />

geheim KL† IPTINS aj [Kliptan drv MK], geheim! KLIPTINAN ! av<br />

[Kliptins drv], geheim machen (für geheim erklären) ENKLIPTIN-<br />

TUN [Kliptintun drv]<br />

geheimhalten KL† IPTINTUN [Kliptan drv]<br />

Geheimhaltung aufheben IZKL† IPTINTUN [Kliptintun drv]<br />

Geheimnis KLIPTAN [Kliptun drv MK]<br />

geheimnisvoll KLIPTINNIS [Kliptan drv MK]<br />

geheimtun KLIPTAUTWEI [Kliptan drv MK]<br />

gehen ÇITWEI [çit 29 drv], sich gehen lassen IZWÇRPTUN SI <br />

[Izwçrptun drv]<br />

Gehirn MAZGENA [Mulgeno E 74]<br />

Gehöft DWARS [Dwarenîks MK], (Bauerngehöft) SADELLIS <br />

[Saddel ON JG + sodelis, Woikello Gr MK]<br />

gehorchen KLAUSÎTUN [klausiton 57], PAKLUSTWEI dat<br />

[Paklusman + paklusti MK]<br />

gehören (zu) <strong>PER</strong>L~NKTWEI (prei acc) [perl`nkei 53]<br />

gehorsam PAKLUSMAS aj nom sg m [poklûsmai 9313 drv], PA-<br />

KLUSMAI av [poklusmai 31], PAKLUSMAN aj n (av)<br />

[poklusman 41], PAKLUSMINGIS aj [Poklusmingins 91 drv<br />

+ poklûsmingi 93 12 ], PAKLUSMINGI av [poklusmingi 9323],<br />

PAKLUSMINGISKAN aj n (av) [poklusmingiskan 133 +<br />

poklûsmingi 9312], PASEGÎWINGI av [poseggîwingi 91]<br />

Gehorsam PAKLUSMINGISKU [Paklusmingiskan drv]<br />

Geige WIDDELI [Fiddel DIA MK]<br />

Geißel BRÛZGAS nom sg m [Brusgis E 315]<br />

Geist NASEÎLIS [Naseilis I 11 drv]<br />

geisteswissenschaftlich HUMANIT~RS aj [humanitär MK]<br />

geistlich NÔSEILAWINGISKAS aj nom sg m [Noseilewingiskan 123]<br />

Geistlicher NÔSEILANIKS [Geistlicher MK]<br />

geizig ~NGUS aj [`ûgus 87]<br />

Gelächter SMEJJAN [Smeîtun si MK]<br />

Gelage PÛJ~ [Pûtwei drv + puota MK]<br />

gelangen (bis) PREIKAKÎNTUN SI (prçi acc) [Kakîntun drv], (in)<br />

ENPALTWEI (en acc) [aupallai 1076 + ápulti, wpaƒsƒc]<br />

gelb GELTAÎNS aj [Gelatynan E 464 drv]<br />

297


gelblich GELTAÎNAWINGIS [Geltaîns drv]<br />

Geld PENNING~I [penningans 33 drv]<br />

Geleise GL~IZAN [Gleis MK]<br />

Gelenk STREÎPSTUS sg [streipstan 3716]<br />

gelinde PREIL~NGUS aj nom sg m [preitl`ngus 87]<br />

gelingen IZPALTWEI [aupallai 1076 + Fall + wypadaƒc MK]<br />

Gemahl SALÛBA no m [sallûban 33]<br />

Gemahlin SALÛBA no f [sallûban 33]<br />

gemäß PA prp acc [po 99]<br />

Gemeinde PÎR~ [pijrin 103 VM]<br />

gemeinsam DR~UGS aj [draugiwaldûnen 117 VM]<br />

Gemeinsamkeit <strong>PER</strong>ÔNISKU no nom sg f [perôniskan 45]<br />

Gemeinschaft <strong>PER</strong>ÔNI [perôni 103], (gemeinsames) <strong>PER</strong>ÔNISKU no<br />

nom sg f [Perônisku drv]<br />

Gemetzel GALINNIBAS [Galîntun drv]<br />

Gemüse SAKNIS nom pl f [saknes MK]<br />

Gemüsegarten S†AKNINSADS [Saknis + Sads + Gemüsegarten MK]<br />

Gemüsesalat MIÐMAÐS [Mischmasch GlN]<br />

genau aj T† IKRISKAS nom sg m [entickrikai 81 VM], av T† IKRISKAI<br />

[Tikriskas + gerade MK]<br />

Genauigkeit T† IKRISKU [Tikriskas drv]<br />

geneigt (zu) DÎNGEWIS aj (prçi acc) [Dîngtwei drv], LÎNKUS aj<br />

(prei acc) [Lîgus + linkui MK], LÎNKUNS pc (prei<br />

acc) [Lînktwei + linkæs MK]<br />

Generation GENERACIÔNI [Generation MK]<br />

genesen KAILÛSTINTWEI [Kailûsts drv Nx]<br />

Genick PÇRGALWIS [Pergalwis E 78]<br />

genießen PADÎNGAUTUN SI (sen acc) [Padîngautun drv], (beim<br />

Essen) ENGARDAUTWEI (en acc) [Gardautwei drv,<br />

gardþiuotis MK]<br />

Genitiv GÇNITIWS [Genitiv MK]<br />

Genozide GENÔCIDI [Genozide MK]<br />

genug SÛIT av [zuit 69]<br />

genügen S~TAUTWEI [S`tus drv MK]<br />

genügend S~TWINS [S`tus drv MK]<br />

Genus GÇNERIN [genus MK]<br />

298


Genuß PADÎNGAUSNA [podingausnan 856 drv]<br />

Geographie GEÔGRAFIJA [Geographie MK]<br />

Georgien GEÔRGIJA [Georgien]<br />

Georgier GEÔRGIS [Georgier MK]<br />

Georgierin GEÔRGINI [Geôrgis drv]<br />

georgisch GEÔRGISKAS [Geôrgis drv]<br />

Georgisch GEÔRGISKAN [Geôrgiskas + Georgisch MK]<br />

Gepäck EMPAKKINSENIS [Empakkintun drv]<br />

Gepolter GRUMÎSN~ [Grumîtwei drv]<br />

gerade aj T† IKRISKAS nom sg m [entickrikai 81 VM], av (eben) T† IK-<br />

RISKAI [Tikriskas + gerade MK]<br />

gerade ENT† IKRISKAI av [entickrikai 81]<br />

geradebiegen ENT† IKRINTUN [Entikriskai MK]<br />

gerademachen ENT† IKRINTUN [Entikriskai MK]<br />

Geradheit T† IKRISKU [Tikriskas drv]<br />

Gerät ÇNRANKI [árankis + Abr`nki MK]<br />

geraten (in) ENPALTWEI (en acc) [aupallai 1076 + ápulti, wpaƒsƒc]<br />

gerben: gegerbtes Leder SIKSN~ [ðikðna, siksna, hihna MK]<br />

Gerber MINIKS [mynix E 511]<br />

Gerbrinde DÛMBUS, gen dûmbas [Dumpbis E 512]<br />

gerecht TIKRÔMS aj [tickrômai 63], TIKRÔMISKAS aj nom sg m<br />

[tikrômiskan 4513]<br />

Gerechtigkeit TIKRÔMISKU [tickrômiskan 35]<br />

Gericht LÎGAN [lîgan 119]<br />

gerinnen KREKTWEI [krekti, kreðëti + krecçt + krzek MK]<br />

Gerinnsel KREKKULS [krekulas-kreðulas, krekti-kreðëti + krecçt + krzek;<br />

Weîduls MK]<br />

Gerippe ÐKELATTAN [Skelett MK]<br />

germanisieren MIKSINTUN [Miksis drv]<br />

gern RÇIDE av [reide 29]<br />

geronnene Milch SULL~ [Sulo E 693]<br />

Gerste M~IZIS [moasis E 261]<br />

Geruch SM~RDS [Smorde E 612 VM]<br />

Gerücht GÇRDS [Gçrds MK]<br />

gerundet EBSKRITS aj [Skrits drv]<br />

gesalzen SÛRS aj [Sûris + sûrus VM]<br />

299


Gesang (Kirchenlied) GRÎMIKA [grîmikan 79 drv]<br />

Gesäß (Hinterbacken) PUNNINAN n [Pomnan E 137]<br />

geschaffen PATIK~TS pc pt pa [patickots I 7]<br />

Geschäft (Warenhaus) K~UPABUTAN [Kaufhaus MK]<br />

Geschäfts- DÎLAWINGIS [Dîlatwei drv]<br />

geschehen AUD~TUN SI [sien aud`t 57]<br />

gescheit aj IZPRETEWÎNGIS [Izprestun drv], av IZPRETEWÎNGI<br />

[Izpretewîngis drv]<br />

Geschenk D~J~ [D`iai 111]<br />

Geschichte ISTÔRIJA [Historie MK]<br />

Geschicklichkeit DIWASP~RTISKU [Dîwasp`rts drv]<br />

geschickt werden ENJUKTWEI [Juktwei drv]<br />

Geschirr TRAÛKAI pl [traukai, trauki MK]<br />

Geschlecht GÎMTAN [dzimta / dzimte, dzimums MK]<br />

Geschöpf TEIK~SN~ [teikûsnan 109]<br />

Geschoß ÐAÛLÇ [Geschoß + Ðaûtun + peis`lei 89 + ð`viƒnð MK]<br />

Geschwulst GÛNZIKS [Gunsix E 162], GÛNZIS [Gunsix E 162<br />

VM], AÛGLIS [auglys, auglis MK]<br />

gesegnet EBZIGN~TS ↑ Ebzign`tun pc pt pa nom sg [ebsign`ts 105]<br />

Gesellschaft (Gemeinschaft) <strong>PER</strong>ÔNI [perôni 103]<br />

gesellschaftlich <strong>PER</strong>ÔNEWINGIS aj [Perôni drv]<br />

gesellschaftsfeindlich ANTI<strong>PER</strong>ÔNEWINGIS aj [Perônewingis drv]<br />

Gesetz ENSADÎNSNA [ensadinsnan 111 drv]<br />

Gesicht (Angesicht) PRUSNA [prusnas 10523]<br />

Gesichtspunkt DIRÎSENIS [dirîtwei drv MK]<br />

Gesinde SEIMÎNS [Seimîns 834]<br />

gesondert ÐL~ITISKAI av [schl`itiskai 71]<br />

gespannt STANGUS aj nom sg m [Stengti MK]<br />

Gespräch WAI¬~SENIS [Wai¼`twei drv]<br />

Gestalt WÎDS [ainawîdai 65 VM MK]<br />

gestalten KÔNFIGURITUN [configuration, konfigurowaƒc MK]<br />

Gestank SM~RDS [Smorde E 612 VM]<br />

gestatten LAÎSTUN [polayde DK + Palaîstun MK]<br />

gestern BÎTAI av [Bîtai 77]<br />

Gestirne L~UKSNAS nom pl f [Lauxnos E 4]<br />

gestirnt L~UKSNATS aj [L`uksnas drv]<br />

300


gestreift R~IBS aj [Roaban E 467]<br />

gesund KAILÛSTS aj [Kailûstiskun 53 VM]<br />

gesunden KAILÛSTINTWEI [Kailûsts drv Nx]<br />

Gesundheit KAILÛSTISKU [Kailûstiskun 53 drv]<br />

Getränk PÛWIS [poûis 75], Getränk mit Alkohol und Saft TRÎNKIS<br />

hybr [drink, trinken + Trînktun MK]<br />

Getreide ARÎ acc f [arrien 89], Getreide abfegen AUKLAKSTUN <br />

[Auklextes E 280 VM]<br />

Getreideabfegsel ~UKLAKSTIS nom pl f [Auklextes E 280]<br />

Getreidehaufen DÎMENS [Diemen DIA MK]<br />

Getreidescheune KALLANI [Calene E 231]<br />

getrost GLANDAWÎNGI av [glandewingei 47]<br />

Gewalt WARÇ [warrien 81], (Obrigkeit) RIKAÛSN~ [rickaûsnan<br />

53], Gewalt antun PREISP~RTAUTUN [Sp`rts drv]<br />

gewaltig WAREWÎNGIS aj [warewingin 97]<br />

Gewehr PLINTI [Flinte + flinta MK]<br />

Gewerbe DIZÎTISKU [dîseitiskan 87 drv]<br />

Gewicht SWARS [Swçrtwei + svaras, svars MK], (Wiegengewicht)<br />

ETSWARS [Etswçrtun MK]<br />

Gewinn NAÛD~ [nauda + nauda MK]<br />

gewinnen AUGAÛTUN [augaunimai 55 drv]<br />

Gewinnung AUGAÛSN~ [Augaûtun drv]<br />

gewiss(lich) av <strong>PER</strong>ARWI [Perarwi 113], <strong>PER</strong>ARWISKAI [perarwiskai 43]<br />

Gewissen PAWAÎSENIS [Powaisennis 91]<br />

gewissenhaft PAWAÎSENISKAS [Pawaîsenis drv]<br />

Gewitter <strong>PER</strong>KÛNIJA coll [Perkûns drv+perkûnija, Pçrkona negaiss MK]<br />

gewöhnen an JAUKÎNTUN [iaukint 77], sich gewöhnen an JUKTWEI<br />

prçi acc [iaukint 77 + prijunkti MK]<br />

Gewohnheit JUKSENIS [Juktwei drv MK]<br />

gewöhnlich J~UKU av [J`ukus aj n]<br />

gewohnt J~UKUS aj [iaukint 77 MK]<br />

gewunden W~NGARS, gen w`ngras aj [Wangrapia ON VM]<br />

gezackt RÛMBITS [Rûmbitun drv]<br />

Giebel PELLAKS [Pellekis E 202]<br />

gierig KWAITAWÎNGIS [Kw`its, Nx]<br />

gießen PAL~ITUN [palletan I 13 drv], LAÎTUN [pralieiton 75<br />

drv]<br />

301


Gift ÇNDA [dosis, nuo-da-s + geben ↑ Gift + Îda + indeve, ieds ↑ inde MK]<br />

Gigant GIG~NTS [Gig`nts drv]<br />

gigantisch GIG~NTISKAS aj [Gig`nts drv]<br />

Gipfel WIRSELLIS [Wîrsus drv + virðelis MK]<br />

Glanz BLÎNGAN [Blîngs drv MK]<br />

glänzen BLÎNGINTWEI [JB MK]<br />

glänzend BLÎNGEWINGIS aj [Blîngan drv GlN], BLÎNGS aj <br />

[blingo E 580 MK]<br />

Glas STIKL~ [Sticlo E 401], GLASSA [glasso Gr], (Trinkglas)<br />

GLASSA [glasso Gr]<br />

glasern STIKLAÎNS [Stikl` drv MK]<br />

glatt av LÎGU av [Lîgus drv]<br />

glatt (eben) aj LÎGUS aj nom sg m [Ligopanie ON VM], (glitscherig)<br />

L~IDS aj [Laydis E 26 VM]<br />

glatte Fläche LÎGUWA [Lîgus drv MK]<br />

Glattheit LÎGU [Lîgus drv MK]<br />

Glaube DRÛWIS [Druwis 39]<br />

glauben DRUWÎTWEI (en acc) [druwît 45]<br />

Gläubige DRUWÎNGIS [Druwîngin 119 drv], Gläubiger (Kreditor)<br />

AUÐAÛTAJS [`uschautins 53 MK], Gläubige (Kreditorin)<br />

AUÐAÛTAJA [Auðaûtajs drv]<br />

gleich LÎGUS aj nom sg m [Ligopanie ON VM], LÎGU av [Lîgus drv] ,<br />

PALÎGU aj n (av) [polîgu 119], PALÎGUS aj [polîgun 69<br />

drv], (gleichartig) AINAWÎDS aj [ainawydan 43]<br />

gleichartig AINAWÎDS aj [ainawydan 43]<br />

Gleichberechtigung LÎGU [Lîgus drv MK]<br />

gleicherweise AINAWÎDAI av [ainawîdai 65]<br />

Gleichheit LÎGU [Lîgus drv MK]<br />

gleichmachen IZLÎGINTUN [Perlîgintun MK]<br />

Gleichmacherei SANLÎGA [MK]<br />

gleichmässig LÎGU av [Lîgus drv]<br />

Gleichnis (Parabel) PRÇILIGA [Preilîgintun drv]<br />

gleichstellen PREILÎGINTUN [Perlîgintun MK]<br />

Gleichstellung PREILÎGINSNA [Preilîgintun drv]<br />

Gleichung PREILÎGINSNA [Preilîgintun drv]<br />

gleichzeitig AINAKÎSMINGISKAI av [jednoczeƒsnie GlN]<br />

302


Gleis GL~IZAN [Gleis MK]<br />

gleiten LÎSTWEI [L`ids MK]<br />

Glied STREÎPSTUS sg [streipstan 3716]<br />

glitscherig L~IDS aj [Laydis E 26 VM]<br />

glitzern LAUKSTÎTWEI [Lochstete ON VM]<br />

Glitzern BLÎNGINSNA [Blîngintwei drv]<br />

glitzernd LAUKSTÎTS aj [Lochstete ON VM]<br />

global GLÔBALS [global MK]<br />

Glocke KALSAN [Kals`twei drv + zwans, dzwon MK]<br />

Glück DEIWÛTISKU [Deiwûtisku MK], zum Glück PREI DEIWÛ-<br />

TISKWAN [zum Glück MK]<br />

glücklich DEIWÛTS aj [Deiwuts 61]<br />

glühen KAITÎTWEI [enkaitîtai 73 drv]<br />

glühend: machen tr (erhitzen) ENKAITÎNTUN [enkaitîtai 73 drv],<br />

werden i (sich erhitzen) ENKAITÎTWEI [enkaitîtai 73 drv]<br />

Glühlampe L~MPIKA [Lampe + lemputë MK]<br />

Glut G~RMÇ [Gorme E 41], K~ITAN [K`its MK]<br />

Gnade ETNÎSTIS nom f [etnîstis 111 drv]<br />

gnadenreich ETNÎSTISLAIMS aj [etnîstislaims 63]<br />

gnädig ETNÎWINGIS aj [etnîwings 518], ETNÎWINGISKAI av<br />

[etnîwingiskai 119]<br />

Gold AÛSS [Ausis E 523]<br />

Gold-, golden AUSAÎNS aj [Aûss + Geltaîns MK]<br />

Goldap GALDAPI [Goldap VM]<br />

goldfarbig AUSAÎNAWINGIS [Ausaîns drv]<br />

Gönner PAPEK~TAJS [Papek`tun drv], RAPS [Rapa E 2 VM]<br />

Gote WÛKIS [v`cis, Vokia = Voion-maa, Vagoth MK]<br />

Gott DÇIWS [Deiws 37]<br />

göttlich DÇIWISKAI av [Deiwiskai 51], DÇIWISKAS aj nom sg m <br />

[Deiwiskai 51 drv]<br />

Göttlichen (Göttlichkeit) DÇIWISTA [Kriksţ`nista + dievystë MK]<br />

Göttlichkeit DÇIWISKU [Dçiwiskas drv MK], DÇIWISTA <br />

[Kriks¼`nista + dievystë MK]<br />

Grab KAPS [wosgows-cappis DK]<br />

graben KAPTUN [enkopts 43 + kapti VM]<br />

Graben RAWS [Rawys E 31]<br />

303


Grabhügel KAPS [wosgows-cappis DK]<br />

Grad GR~DS [Grad + gr`ds MK], (Maßstab) MATS [mattei 115 VM]<br />

Graf GRÇWI [grçve MK]<br />

Gräfin GRÇWINI [Grçwi drv]<br />

grämen, sich PAW~RGTWEI [W`rgtwei + pawargan 63 MK]<br />

Granne AKKANS [Ackons E 277]<br />

graphisch GR~FISKAS aj [grafisks Nx]<br />

Gras Z~LIS [Soalis E 293], (grün eßbares) Ð~KS [Schokis E 283]<br />

Grasmücke S~KIS [Soakis E 750]<br />

gratis GRATIS [gratis MK]<br />

grau SÎWS aj [Sywan E 461], grau werden SIWÎTWEI [Sîws drv]<br />

grauhaarig SIWASKEBBELINGIS aj [grauhaarig + þilaplaukis MK]<br />

greifen, greifen nach GABTUN [gobuns I 9 + Pagaptis E 362 VM]<br />

Greifer PAGAPTS f [Pagaptis E 362]<br />

Greis WÛRIKS [Wûrs drv, senelis, vecîtis MK]<br />

Greisin WÛRIKA [Wûriks drv]<br />

Grenze AR~IKS [Waykaraykis ON + araikis JB MK]<br />

Grieche GRÇKS [Grieche - Grîks MK]<br />

Griechenland GRÇKANTAUTA [Grçks + Griechenland MK]<br />

Griechin GRÇKINI [Grçks drv]<br />

Griechisch GRÇKISKAN [Grçkiskas + Griechisch MK]<br />

griechisch GRÇKISKAS aj nom sg m [Grçks drv]<br />

Griesgram BARZÛNS [Barsun DIA MK]<br />

Griff (Stiel) DÎGNA [Digno E 427]<br />

Griff am Pflug L~IPT~ [Laipto E 248]<br />

grimmig NÇRTINGIS [Nçrts drv + nirtingas MK]<br />

Grobbrot SAMPISSINIS [Sompisinis E 340]<br />

groß DEBÎKS aj [debîkan 75], (majestätisch) DEBS aj [debîks,<br />

didelis, didis MK]<br />

Größe DEBS f [debîkan 75 VM]<br />

größer MÛISESS aj cp ↑ Debîks [muisieson 69]<br />

Großfürst DEBFIRSTS [Großfürst MK]<br />

Großfürstentum ERCÔGISTA [Ercôgs drv]<br />

Großmeister MISTRAS nom sg m [Mistran 91]<br />

Großmutter ANNI [Ane E 172]<br />

Großvater TÎTIS [Thetis E 171]<br />

304


großziehen PAAUGÎNTUN [poaugints 133 drv]<br />

Grube DUBBI [dubë MK]<br />

Grummet AT~LS [Attolis E 284]<br />

grün ZALLIS aj [saligan E 468]<br />

Grund GRUNTS [gruntan 111 drv], (eines Gefäßes) DUBNAS nom sg m<br />

[dugnas + dibens + dno MK]<br />

Grund- GRUNTISKAS aj nom sg m [gruntan 111 MK]<br />

Grundbesitzer LAUKINÎKS [Laukinikis E 407]<br />

gründen GRUNTINTUN [gruntan 111 + gründen MK]<br />

Gründer GRUNTINTAJS GRUNTINIKS [Gruntintun drv MK]<br />

Gründerin GRUNTINIKINI [Gruntintun MK]<br />

grundlegend GRUNTISKAS aj nom sg m [gruntan 111 MK]<br />

Gründling GRU‚NDALS [Grundalis E 578]<br />

grundlos BETIKSLIS aj [Tikslin drv]<br />

Grundstück GAST~ [Gasto E 238]<br />

grünlich ZALLAWINGIS [Zallis drv Nx]<br />

Grünspecht MELATTA [Melato E 743]<br />

Gruppe GRUPPI [Gruppe MK]<br />

gruppieren GRUPPINTUN [Gruppi drv], sich gruppieren GRUP-<br />

PAUTWEI [Gruppi drv]<br />

Gunst (Wohlwollen) LABAPADÎNGAUSNA [labbapodingausnan 83 drv]<br />

Günstling MILÎTASIS aj subst [Milîtun drv MK]<br />

Gurgel GÛRKLÇ [Gurcle E 97]<br />

Gurke GURKI [Gurke MK]<br />

Gürtel SAWINZLI [Saninsle E 485]<br />

gürten J~STUN [juosmi, josta, opasaƒc, пояс MK]<br />

gut LABS aj [labs 51], LABBAI av [labbai 49], LABBAN ↑ Labs n<br />

(av) labban 2918]<br />

Gut LABBAN [Labbas 53 drv], (Gehöft) DWARS [Dwarenîks MK]<br />

Güte LABBISKU [labbisku 852], LABBAN no n [labban 83]<br />

guten Appetit! EMPADÎNGAN av [Padîngan + empolijgu 75 MK]<br />

guten Morgen! KAÎLS ANKST~INAI [Kaîls + Ansteînai MK]<br />

Gutgesinntheit LABAPADÎNGAUSNA [labbapodingausnan 83 drv]<br />

Gutherr DWARARIKÎS [Gutherr + Butarikîs MK]<br />

gütig LABÎNGIS aj [labbîngs 51]<br />

Gymnasium GIMN~ZIJAN [Gymnasium MK]<br />

305


H<br />

Haar SKEBBELIS [Scebelis E 69]<br />

Haarsträhne SELPIS [Zelp, Zolp DIA MK]<br />

Haarweide GLÔSIS [Glossis E 604]<br />

haben TURÎTUN [turrettwey I 5]<br />

Habicht GERT~WANAGS, WANNAGS [Gertoanax E 713]<br />

Hacke KÇRSLÇ [Kersle E 549]<br />

Hackemesser KAL~PEILIS [Kalopeilis E 369]<br />

hacken KAPTUN [enkopts 43 + kapti VM], SPELLAUTUN <br />

[Spelanxtis E 642 VM], (wiederholt) KAL~TUN [Kal`peilis]<br />

hadern RÎKTWEI [rîgewings 87 VM]<br />

Hafen ~USTIN [`ustin 89 + Münde]<br />

Hafer WIZÇ [Wyse E 262]<br />

Haferbrei KISÇLS [Kissçl DIA MK]<br />

Haff MARRI nom sg f [Mary E 65], TEÎNAN [Teîni MK]<br />

Häftling KALÛZENIKS [Kaluseningker DIA MK]<br />

Hagel KÇITAR~ [Keytaro E 54]<br />

hager LAÎBS [laibas, laibs, ëèáèâûé MK]<br />

Hahn GERTIS [Gertis E 763], (Abzugshahn) GERTÎKS [Hahn +<br />

gaidukas MK], (Wasserhahn) UNDASGERTIS [Wasserhahn MK]<br />

Haifisch ~JS [Hai, Haifisch + haizivs MK]<br />

Hainbuche SK~BERWIS [Stoberwis E 594]<br />

häkeln WINZTUN [Saninsle E 485 VM]<br />

Haken ~NSS f [Ansis E 367], ÔKS [hôk DIA + okas, `íis, huk MK],<br />

W~NSS [vàðas, vàðkaras MK]<br />

Hakenpflug ARTUWAN [Preartue E 249 VM]<br />

halb ↑ Hälfte<br />

halb (aus Hälften bestehend; inkonsequent) P~USAINS aj [P`usan drv]<br />

halben PAGGAN psp gen [paggan 313]<br />

halbpart PÇRPUSIN av [Pçr + Pussis + perpus MK]<br />

Halbschlaf DWASSILISNA [Dwassilitwei drv]<br />

Hälfte PUSSIS f [Possissawaite E VM], in zwei Hälften PÇRPUSIN<br />

av [Pçr + Pussis + perpus MK]<br />

Halfter ~UKLA [Auclo E 451]<br />

306


Halm KRAÎSÎ [Craysi E 275]<br />

Hals WINZUS [winsus E 102]<br />

Halsader STRUJ~ [Stroio E 103]<br />

Halt (Stütze) ETSPARA [Spertwei MK]<br />

haltbar DARGS aj [Darge OPN VM]<br />

halten LAIK~TUN [laikût 107], halten für LAIK~TUN <br />

(per acc) [laikût 107], sich halten an LAIK~TUN SI (prçi<br />

acc) [sich halten an, laikytis ko MK]<br />

Haltestelle ST~MINADEÎKTAN [Haltestelle MK]<br />

Hammel (kastriert) SKAPS [Stabs E 680]<br />

Hammer KÛJS [Cugis E 518]<br />

Hamster DUKKIS [Dutkis E 669]<br />

Hand R~NK~ [ranco Gr], (Handfläche) DELNAN [delnas + delna<br />

+ d\oƒn MK], zur Hand PA R~NKAI av [MK], mit der Hand<br />

R~NKISKAI av [Rank` drv]<br />

Hand- R~NKAS gen attr [MK]<br />

Handbuch RANKASL~ISKAS [Handbuch MK]<br />

Handel K~UPISKU [k`upiskan 33 drv]<br />

handeln KAUPAÛTWEI [K`upan MK]<br />

Handfläche DELNAN [delnas + delna + d\oƒn MK]<br />

Händler KAUPIKS [k`upiskan 33 + Kaufmann + kupiec MK]<br />

Händlerin KAUPIKKI [K`upiks drv]<br />

Handlung SEGÎSENIS [Segîtun drv]<br />

Handmühle GÎRNAWIS [Girnoywis E 317]<br />

Handschuh PÎRSTINI [Pîrstan + Grawyne E 304 + pirðtinë MK]<br />

Handtasche KREPÐI [Krepsche DIA MK]<br />

Handwerk DIZÎTISKU [dîseitiskan 87 drv]<br />

Handwerker DIZÎNIKS [Dizîtwei drv GlN]<br />

Hanf KANAPJAS nom pl f [Knapios E 268]<br />

Hanfsamen KANAPSIMEN n [gnapsem Gr]<br />

hängen KABÎTWEI [kabîuns 101 drv]<br />

Harn MÎZALS [Mîztwei drv + mîzali MK], Harn lassen MÎZTWEI<br />

[myþti + mîzt + miazga MK]<br />

Harnisch SARWAS nom sg m [Sarwis E 418]<br />

hart (fest) DÎRZALS, gen dîrzlas aj [dîrstlan 117 drv], (streng)<br />

STÛRNAWS aj [stûrnawiskan 117 VM], hart STÛRNS aj<br />

307


[Stûrintickrôms 37 VM], hart gerecht STÛRNITIKRÔMS<br />

aj [Stûrintickrôms 37 VM]<br />

Hartriegel SÎNDS [Sidis E 613]<br />

Harz SAKS [Sackis E 598], (Teer) DÇRW~ [derva, darva, Teer/<br />

drevë//d`ru,drzewo]<br />

Hase SASNIS [Sasnis E 659]<br />

Haselhuhn BRÛNETA [Bruneto E 769]<br />

Haselstrauch LAGZDÇ [Laxde E 607]<br />

hassen DERGÎTUN [dergç 37 VM]<br />

Hast SPÎSENIS [Spîtwei drv]<br />

hasten SPÎTWEI [spëti + spçt + ƒspiaƒc MK]<br />

hastig SPÎJAWINGIS aj [Spîtwei MK]<br />

Haube BIGINNI [Beginne DK MK]<br />

Haue KÇRSLÇ [Kersle E 549]<br />

hauen DALBTUN [Dalptan E 536 MK]<br />

Haufen KRAÛWAN [krûva + Kraûtun drv MK]<br />

häufig DEZNS aj [kodesnimma I 15 VM]<br />

Häufigkeit DEZNIS [Deznims MK]<br />

Haupt GALW~ [gallû 103]<br />

Haupt- GALWAS gen attr<br />

Hauptsache GALWASDELÎKS [Galwasdellîks 77]<br />

hauptsächlich ASTISKAS [Astis drv GlN]<br />

Hauptstadt GALWASMISTAN [Hauptstadt MK]<br />

Haus BUTTAN n [Buttan E 193, buttan 35], (altes baufälliges Bauernhaus)<br />

KALUPPI [Kaluppe DIA MK], zu Hause BUTTAI av [Buttan<br />

+ nami…e / enstesmu wirdai 97 MK]<br />

Hausbesitzer BUTARIKÎS [Butta (Rikians) 95 drv]<br />

Häuschen (Amts- wie Bahnwärter- u.dgl.) BÛDA [Bude DIA MK]<br />

Hausdrache PÛKIS [pûíis MK]<br />

Haushalt BÛRWALKS [burwalkan 41 drv]<br />

Hausherrin W~ISPATI [waispattin 69]<br />

Hausvater BUTTATAWS [Butta (Tawas) 47]<br />

Hauswächter BUTTASARGS [Butsargs 87]<br />

Haut KEÛT~ [Kento E 156], (behaarte) SK~RD~ [Stordo E 71]<br />

Häutchen (Hirnhaut) PLÎNS f [Pleynis E 75]<br />

Hebel SWARTAN [Etswçrtwei + svartas MK]<br />

308


Hecht LÎDI [Liede E 561]<br />

Heer KARRIS [Kragis E 410]<br />

Heeresberatung KAREW~ITIS [Cariawoytis E 416]<br />

Hefe DRAGGES nom pl f [Dragios E 386]<br />

heftig DIWASP~RTS [Dîws + Sp`rts MK]<br />

Heftigkeit DIWASP~RTISKU [Dîwasp`rts drv]<br />

Heide SIL~ [Sylo E 589]; (Paganus) PAGÛNS [poganans I 11 drv]<br />

Heidentum PAGÛNIBI [Pagonbe E 795]<br />

heil (unversehrt) KAÎLS aj [kails MBS + ca\y, sveiks MK]<br />

Heil! KAÎLS [kails MBS]<br />

Heiland PAGALBENIKS [pogalbenix 103], RETENÎKS <br />

[Retenîkan 63]<br />

heilen ~RSTITUN [~rsti MK]<br />

heilig SWINTS aj [swints 7919], SWINTAI av [Swintai 10313]<br />

Heilige SWINTIKS [Swintickens 133]<br />

Heiligelinde SWINTA LÎNDA [Heiligelinde ON MK]<br />

heiligen SWINTINTUN [swintintwey I 5]<br />

heiliger Wald R~MAWAN n [Romow DK VM]<br />

Heiligung SWINTISKU [Swintiskan 45]<br />

heimkehren K~IMAWARTINTUN SI [wartint 35 + k`imaluke 37 +<br />

heimkehren MK]<br />

heimsuchen K~IMALUKITUN [k`imaluke 37 drv]<br />

heiraten (irgendwen) EBPATTINTUN [Pattintun drv], (sich verheiraten)<br />

PATTINTUN [pattiniskun I 5 drv MK]<br />

heiß GARRAWS aj [garrewingi 121 VM], K~ITS aj [Kaitîtwei<br />

MK], GARAWÎNGI av [garrewingi 121]<br />

heiter (lustig) WESSELS aj [Wessals 121], WESSELINGI av<br />

[wesselingi 81]<br />

Heiterkeit WESSELISKU [wesliskan 79]<br />

heizen (einheizen) TAPPINTUN [Tappis drv]<br />

Heizung TAPPINSN~ [Tappintun drv]<br />

Held ERÔJS [Hero + herojs MK]<br />

Heldentat DÎLAGA [Dîlatwei + Karyago E 411 GlN]<br />

helfen GALBTWEI [galbimai 31 drv], PAGALBTWEI [pogalbton<br />

115]<br />

Helfer PAGALBENIKS [pogalbenix 103], PAGALBA [pogalban<br />

101 drv]<br />

309


hell L~UKS aj [Laukappe ON VM]<br />

Helm SALMS [Salmis E 420]<br />

Hemd NURTWÇ [Nurtue E 479]<br />

Hengst ZIRGS [Sirgis E 430], (für Turniere) SWERREPS <br />

[Sweriapis E 431]<br />

Henne GERT~ [Gerto E 764]<br />

herabsetzen (Preise) AUKAÎNINTUN [Kaîna MK]<br />

herabwürdigen L~USTINTUN [laustineiti wans 97 drv]<br />

heranbringen PREIPÎSTUN [preipîst 117]<br />

heranfliegen PREISKR~ISTWEI [Skr`istwei drv]<br />

herankommen PREIÇITWEI [Çitwei drv]<br />

herausfallen (sich verstreuen) IZSUPTUN SI [Izsuptun drv] ,<br />

herausfallen lassen AUMESTUN [Mestun drv + pamesti MK]<br />

herausgeben (verlegen) <strong>PER</strong>LAZÎNTUN [Lazîntun + verlegen MK]<br />

Herausgeber (Verleger) <strong>PER</strong>LAZÎNTAJS [Perlazîntun drv]<br />

herausgehen IZÇITWEI [iseisennien 123 drv]<br />

herausreden, sich <strong>PER</strong>BILÎTUN SI [Perbilîtun drv]<br />

herausreißen RAÛTUN [rauti + raut + ryƒc, rwaƒc MK]<br />

herausrufen IZWAKÎTUN [Wakîtun drv]<br />

herausrütteln, herauswerfen IZGÛZTUN [Gûztun drv + Gozen Gr, iðmatos,<br />

izmetumi MK]<br />

herauswinden, sich (um auszuweichen) IZWÎNGTWEI (iz acc) [Wîngtwei<br />

MK]<br />

herausziehen IZWÎLKTUN [Wîlktun MK]<br />

herb (ranzig) KARÎGS aj [Karige E 610 VM]<br />

herbeifliegen <strong>PER</strong>SKR~ISTWEI [Skr`istwei drv], sich herbeifliegen<br />

SENSKR~ISTWEI [Skr`istwei drv]<br />

herbeirufen PREIWAKÎTUN [preiwackç 45], <strong>PER</strong>WÛKAUTUN<br />

[perwûkauns 45 drv]<br />

Herbst ASSANS f [Assanis E 14]<br />

Herd PELANNA [Pelanno E 223], (Küchenherd) KUKURISGARR~<br />

[Kuk`ri + Gar` + Küchenherd MK]<br />

Herde K~IMENI [K`ims > kaimas, kaimenë + Wisseni MK]<br />

Herdring DEGLIS [(Pr`g)lis + Degtwei + deglis MK], (Küchenherdring)<br />

RÎNKIS [rink + riƒníis MK]<br />

hereinkommen ENÇITWEI [Eneissannien 123 drv]<br />

310


herfahren <strong>PER</strong>J~TWEI [perioth MBS]<br />

Herfahren <strong>PER</strong>J~SN~ [Perj`twei drv]<br />

Herfliegen <strong>PER</strong>SKR~ISN~ [Perskr`istwei drv]<br />

herführen <strong>PER</strong>WESTUN [Westun drv]<br />

Hering SILLIKI [Sylecke E 575]<br />

Herkunft <strong>PER</strong>TIKSN~ [Pertiktwei drv, Herkunft MK]<br />

Hermelin GAILUKS [Gaylux E 661]<br />

Herold ERÔLDS [Herold MK]<br />

Herr RIKÎS [Rikis E 404]<br />

herreiten <strong>PER</strong>J~TWEI [perioth MBS]<br />

herrlich RIKÎWISKAS aj nom sg m [Rikijiskai 103]<br />

Herrlichkeit RIKÎWISKU nom sg f [Rikijwiskan 65]<br />

Herrschaft RIKAÛSN~ [rickaûsnan 53]<br />

herrschen RIKAÛTWEI (kîrsa acc) [rickaûsnan 53]<br />

Herrscher W~LDNIKS [Waldniku 9125]<br />

hersenden <strong>PER</strong>TENGÎNTUN [pertengginnons 115]<br />

herstellen TIKÎNTUN [tickint 69]<br />

Hersteller TIKÎNTAJS [Tikîntun drv]<br />

herumbeißen EBKAND~TUN [Kanstun + apkandþioti MK]<br />

herumflutet sein KNIPTWEI [Knipaw ON, kniçipe 107 VM]<br />

herumführen WED~TUN [perwedd` 55 VM]<br />

herumlaufen BIG~TWEI [Bîgtwei MK]<br />

herumwinden (1 mit 2) EBWIJ~TUN [Wij`tun drv] (acc 2 zûrgi acc 1)<br />

herunterlassen ZEMMAI LAÎSTUN [Laîstun drv]<br />

hervorragend AUKTUMS aj [Auktums MK], BLÎNGEWINGIS aj<br />

[Blîngan drv GlN]<br />

hervorrufen IZWAKÎTUN [Wakîtun drv]<br />

Herz SÎR n [Seyr E 124], SÎRAN n [sijran 65]<br />

herzlich SÎRISKAI av [sîrisku 55]<br />

Herzog ERCÔGS [Herzog MK]<br />

Herzogin ERCÔGINI [Ercôgs drv]<br />

Herzogtum ERCÔGISTA [Ercôgs drv]<br />

hetzen (auf) GRAÛZINTUN [Greûztun si drv MK]<br />

heu WÔI ij [oi]<br />

Heu KRAÎSS [Crays E 289]<br />

Heuer NÔMA [andançm K.Bûga MK]<br />

311


Heuhafer KRAÎSAWIZI [craysewesen DK]<br />

Heuhaufen KUPSTAS [Keps(te - pl), Kupst DIA MK]<br />

heulen K~UKTWEI [kaukti/ðaukti + kaukt + kukaƒc/sowa MK]<br />

Heulsuse ZÛZI [Suse DIA MK], ZÛZI [Suse DIA MK]<br />

heute ÐANDÇINAN av [schindeinan I 11]<br />

hexen WAIDILÎTWEI [waidleimai 29 drv]<br />

Hieb BRUKKIS [Brokis E 165], KÎRTIS [Kirtis E 163]<br />

Hieb versetzen BRUKTUN [Brokiss E 165 VM], TRÎNKTUN <br />

[pertincktan 119 VM]<br />

hier Ð~I av [schai 115], ÐAN av [schan 6722], STWI av [stwi 51], von hier (aus),<br />

hieraus IZÐENDAU av [isstwendan 113 + ð`i MK]<br />

hierher ÐANDAU av [ðan 67(22) + stwendau MK]<br />

hiesig ÐAÎNS [Ð`i drv, ðejienietis MK]<br />

Hilfe PAGALBA [pogalban 101 drv], (kollektive bei der Arbeit) T~LK~<br />

[Tuoka, Talko DIA MK]<br />

Himbeere KAMISTENI [Kamistin + Warreni + avene, avietë MK]<br />

Himmel D~NGS [Dangus E 3]<br />

himmelblau GALÎMBS aj [Golimban E 462 drv]<br />

himmlisch DENGINNINISKAS nom sg m [Dengenneniskans 131],<br />

DÇNGINISKAS aj nom sg m [Dengniskas 119 drv], der<br />

himmlische: DENGINÎSIS aj pm [Dengenennis 49 /<br />

Dengnennissis 79], DENGININNIS aj pm [Dengenennis 49]<br />

hinaus WINNAI av [winna 63]<br />

hinausfliegen IZSKR~ISTWEI [Skr`istwei drv]<br />

hinauslassen LAÎSTUN [polayde DK + Palaîstun MK]<br />

hinausschleppen IZWÎLKTUN [Wîlktun MK]<br />

hinausschleudern IZÐAÛTUN [Ðaûtun MK]<br />

hinausspringen IZS~KTWEI [S`ktwei drv]<br />

hinausstoßen IZKÛMPINTUN [Kûmpintun drv]<br />

hinaustreiben IZGÛNTUN [Gûntun drv]<br />

hinausziehen AUWÎLKTUN [Wîlktun MK]<br />

hindern KÛMPINTUN [kumpint 109], AUDÎTUN [andei`nsts<br />

93 drv], KÎRSLINTUN [Kirslç drv]<br />

hindernde AUDIJ~NTS pc ps ac [andei`nsts 93]<br />

Hindernis KÛMPLÇ [kumpint 109 MK], KÎRSLÇ [Kîrsa, Kîrsan +<br />

ðíçrslis MK]<br />

312


Hindin GLUMBI [Glumbe E 652]<br />

Hindu ÎNDUS pl Îndai [Hindus MK]<br />

Hinduismus INDU† ISMUS [Hinduismus MK]<br />

Hinduist INDU† ISTS [Hinduist MK]<br />

hinduistisch INDU† ISTISKAS [hinduistisch MK]<br />

hindurchführen PRAWESTUN (pra acc) [prawedduns 119 drv]<br />

Hindustan INDUST~NS [Hindustan MK]<br />

hineindrücken EMBASTUN [embaddusisi 113, boadis E 164 VM],<br />

(hineinpressen) ENGNESTUN [gnestun drv + áspausti, iespiest<br />

MK], (einprägen) ETGNESTUN [Gnestun drv + atspausti,<br />

odcisnàƒc MK]<br />

hineinführen ENWESTUN [Westun drv]<br />

hineingehen ENÇITWEI [Eneissannien 123 drv]<br />

hineinklettern ENLÎZTWEI [Lîztwei drv]<br />

hineinkriechen (durch) PRALÎZTWEI [Lîztwei drv] (pra acc)<br />

hineinlegen ENDÎTUN [audei`nsts 93, senditans 83 MK]<br />

hineinpressen ENGNESTUN [gnestun drv + áspausti, iespiest MK]<br />

hineinstürzen DUBTWEI [Dambo E 29 VM]<br />

hingeben ETD~TUN [daton 51 MK]<br />

hinken KLUMBÎTWEI [Klumbtwei drv MK]<br />

Hinken KLUMBÎSN~ [Klumbîtwei drv MK]<br />

hinlegen DÎTUN [audei`nsts 93, senditans 83 MK]<br />

hinstellen SADÎNTUN [sadinna 97]<br />

hinten RÎKISNAI av gen [Rîkisna drv MK], von hinten EZZE RÎKISNAI av<br />

hinter PÇR prp acc [Perlauken ON], PAS prp acc [poskails MBS MK], hinter<br />

dem Rücken <strong>PER</strong>PETTAS av [perpettas 35]<br />

Hinter- RÎKISNISKAS aj [Rîkisna drv]<br />

Hinterbacken PUNNINAN n [Pomnan E 137]<br />

hintere RÎKISNISKAS aj [Rîkisna drv]<br />

Hintergetreide PÇRWIJAS nom pl f [Perwios E 281]<br />

Hintergrund RÎKISNASGRUNTS [Hintergrund MK]<br />

hinterlassen PALAÎSTUN [Palaid` drv MK]<br />

hinterlistig WÎNGARS, gen wîngras, aj / no [Wîngrisku drv VM]<br />

hinüberbringen PRAWESTUN [prawedduns 119 MK]<br />

hinüberklettern PRALÎZTWEI [Lîztwei drv] (kîrsa acc)<br />

Hinweis AUTENGÎNSNA [Autengîntun drv]<br />

313


hinzufügen PREID~TUN (prei acc) [send`uns 109 + prijungti MK]<br />

hinzuwerfen PAMETÎTUN [Metîtun drv]<br />

Hirnhaut PLÎNS f [Pleynis E 75]<br />

Hirsch RAGÎNGIS m [Ragingis E 651]<br />

Hirse PRASSAN n [Prassan E 266]<br />

Hirt PAÎMENS [payme-copo DK GN + piemuo, poimçn MK]<br />

Historiker ISTÔRINIKS [Historiker MK]<br />

historisch ISTÔRISKAS aj nom sg m [historisch MK]<br />

Hitze G~RMÇ [Gorme E 41]<br />

hoch AÛKTS aj [Aucktimmien 91 VM]<br />

Hochgewachsene AUKTUMMIS [Aucktimmien 91 VM]<br />

Hochmeister DEBMISTRAS nom sg m [Mistras drv]<br />

Hochschullehrer LAKTÔRS [Lektor MK]<br />

Hochwasser PILLIN [pilti, ampalas, pilt, pili, pilas, Piltwei drv MK]<br />

Hochzeit WESSELI [wesele MK]<br />

Höcker (Buckel) KÛMPAN [kumpint 109 + sakumpt MK]<br />

Hof PADWARRIS [Dwarris + dvaras + podwƒorze MK], (Gut) DWARS<br />

[Dwarenîks MK], (Haushalt) BÛRWALKS [burwalkan<br />

41 drv], (Königshof) DWARS [Dwarenîks MK]<br />

Hofdame DWARRINI [Dwarrins drv]<br />

hoffärtig LABATÎNGIS [labbatîngins 97 drv]<br />

hoffen (auf) NADRUWÎTWEI (na acc) [Nadruwisn` MK]<br />

Hoffnung NADRUWÎSN~ [nadruwîsnan 63 drv]<br />

Höfling DWARRINS [Dwars drv]<br />

Hofmeier DWARENÎKS [dwarniken DK MK]<br />

Höhe AÛKTAN [Aucktimmien 91 VM]<br />

Höhen- AUKTUMS aj [Aucktimmien 91 VM]<br />

Höhle URWAN [urvas, urva MK]<br />

Höhlung des Baums DRAWÇ [Drawine E 393 VM]<br />

Hohn K~UNS [kauns, Hohn, hauns, kûvëtis MK], WARG~ GLAÛD~<br />

[W`rgs, Glaud` MK]<br />

holen PÎSTUN [pijst 105], aus dem Bett holen ETSKAJJINTUN<br />

[etskîmai 63 VM]<br />

Holland ULLANDAN [Holland MK]<br />

Holländer ULLANDERIS [Holländer + holender MK]<br />

Holländerin ULLANDERINI [Ullanders drv]<br />

314


Holländisch ULLANDISKAN [Ullandiskas + Holländisch MK]<br />

holländisch ULLANDISKAS aj nom sg m [holländisch MK]<br />

Hölle PIKULS .2 [Pyculs E 10]<br />

Holunder SAIW~GARIN [ðeivamedis MK]<br />

Holz GARRINI [Garrin + Stabs, Stabnî MK]<br />

Holzklotz TRUPS [Trupis E 634]<br />

Holzscheit LUKS m [Luckis E 640], verkohltes, schwelendes Holzscheit<br />

~UDEGLI [Degtwei + peis`lei 89, nuodegulis, nodegulis]<br />

Holzschlag L~NDIS [lindan 57 VM], (verwildert) WANGUS gen wangas<br />

[Wangus E 588]<br />

Holzschraube SKRÛWI [schrûve MK]<br />

Honig MEDDU n [Meddo E 391]<br />

Honorar HÔNORARS [Honorar MK]<br />

hören KIRDÎTUN [kirdîtwei 67], hören zu KLAUSÎTUN <br />

[klausiton 57]<br />

Hören KIRDÎSN~ [Kirdîtun drv]<br />

Horizont URICÔNTS [Horizont MK]<br />

Horn RAGS [Ragis E 705]<br />

hörnerlos GLUMBS aj [Glumbe E 652 VM], KAMS [Camstian E<br />

678 VM]<br />

Hornisse SIRSILS gen sirsilas [Sirsilis E 790]<br />

Hosen LAKN~ [Lagno E 481], (kurz) BRÔKAI nom pl m [Broakay<br />

E 480]<br />

Hospital ÐPITLIN [Spittel DK]<br />

Hotel HÔTELS [Hotel MK]<br />

Huf NAGS [Nagis E 371 + nagutis E 117, nagos VM MK]<br />

Hufeisen LATTAKA [Lattako E 543]<br />

Hufnagel SAGS [Sagis E 544]<br />

Hüfte KULSÎ nom sg f [Culczi E 138], SL~UNS f [Slaunis E 139]<br />

Hügel KAPS [wosgows-cappis DK], KAPURNA [Caporne ON<br />

VM]<br />

Huhn GERT~ [Gerto E 764]<br />

Hülle MAKS [Dantimax E 93]<br />

Hülse ILZI [Hülse MK]<br />

humanisch HUM~NISKAS aj [humanisch MK]<br />

Humanismus HUM~NISMUS [Humanismus MK]<br />

315


Humanist HUMANISTS [Humanist MK]<br />

humanitär HUMANIT~RS aj [humanitär MK]<br />

Humanität HUM~NISKU [Hum`niskas drv]<br />

Hummel KAMS [Camus E 788]<br />

Hund SUNNIS [Sunis E 703], PISS [Pistwis E 784 VM], (Wachthund)<br />

WÛIZUS gen wûizas [Wuysis E 704]<br />

Hundehütte BÛDA [Bude DIA MK]<br />

hundert SÎMTAN crd [ðimtas + simts + sto + Dessimton 27 MK]<br />

Hundsfliege PISSEWIS [Pistwis E 784]<br />

Hünengrab KAPURNA [Caporne ON VM]<br />

Hunger ALKIS [Alkîns 87 + alkis MK]<br />

hungern ALKTWEI [N]<br />

hungrig ALKÎNS [Alkîns 87]<br />

Hungrigkeit ALKÎNISKU [Alkînisquai 105]<br />

hüpfen S~KTWEI [Soakis E 750 VM]<br />

Hure MANGA [Manga Gr]<br />

husch SMIT ij [Smicuto E 740 VM]<br />

huschen (irgendwohin) ENSMITTINTWEI (en acc) [Smit drv]<br />

husten KÛSITWEI [Cosy E 96 MK]<br />

Husten KÛSISN~ [Kûsitwei drv]<br />

hüten KÛNSTUN [kûnti 103 drv], sich hüten SERGÎTUN SI <br />

[Sergîtun drv + saugotis MK]<br />

I<br />

ich AS pn 1 nom sg [as 3712]<br />

Idee PR~TS [pr`tin 51 drv]<br />

identifizieren IDENTIFICÎTUN [identifizieren MK]<br />

idiotisch (unsinnig) GEZÇIRISKAS aj [Gezçiras drv]<br />

Igel AZZIS [eþys + ezis + je÷z, Azî, Azzaran MK]<br />

ignorieren IGNÔRITUN [ignorieren MK]<br />

ihn DIN pn 3 encl acc sg m [din 89]<br />

ihr nom JÛS pn 2 nom pl [ioûs 895]<br />

316


Iltis NARRIKIS [Naricie E 664]<br />

Imbiß einnehmen PREIKANSTUN [Kanstun MK]<br />

immer AÎNAT av [Ainat 121], WISADDAN av [kadan I 13 VM], für immer<br />

EMPR~BUTSKAN av [enpr`butskan 51, 85], immer + cp<br />

AÎNAT<br />

Immigrant IMIGR~NTS [Immigrant MK]<br />

Immigrantin IMIGR~NTI [Imigr`nts drv]<br />

Immigration IMIGRACIÔNI [Immigration MK]<br />

immigrieren <strong>PER</strong>W~NDRAUTWEI [W`ndrautwei drv]<br />

implizieren AUPRESTUN [noprast, ~umens + Paprestun MK]<br />

Import IMPÔRTS [Import MK]<br />

importieren IMPÔRTITUN [importieren Nx]<br />

imstande sein WARÎTUN [epwarîsnan 117 VM]<br />

in acc ÇN prp acc [çn 6314], dat ÇN prp dat [çn 6314]<br />

Inder ÎNDUS pl Îndai [Hindus MK]<br />

Inderin ÎNDUINI [Îndus drv]<br />

Indianer INDI~NIS [Indianer MK]<br />

Indianerin INDI~NINI [Indi`nis drv]<br />

indianisch INDI~NISKAS [Indi`nis drv]<br />

Indien ÎNDIJA [Indien MK]<br />

indisch ÎNDISKAS [Îndus drv]<br />

Indonesien INDÔNEZIJA [Indien MK]<br />

Indonesier INDÔNEZINS [Indônezija drv]<br />

Indonesierin INDÔNEZÎNINI [Indônezins drv]<br />

Industrialisierung INDUSTRI~LIZISN~ [Industrialisierung MK]<br />

Industrie INDUSTRÎJA [Industrie MK]<br />

industriell INDUSTRI~LS aj [industriell MK]<br />

Industrieller INDUSTRI~LANIKS [Industrieller MK]<br />

Infanterie INFANTRÎJA [Infanterie MK]<br />

Infanterist INFANTR† ISTS [Infanterist MK]<br />

Infinität BEWANGIBI [Wang` drv GlN]<br />

Information INFÔRMACIÔNI [information MK]<br />

informieren INFÔRMITUN [informieren MK]<br />

Inhalt ÇNTURS [Inhalt + Surturs E 326 MK]<br />

inmitten SIRZDAU prp acc [sirsdau 49]<br />

Innere ÇNTRAN [wnætrze, wàtroba + iekðan + innen + bratrîkai 89 MK]<br />

317


Inneres (Tiefen) GILLUWAS pl tantum [Giluw` drv]<br />

innerhalb ÇNTRAI [Çntran drv]<br />

innerlich ÇNTREWINGIS aj [Çntran drv]<br />

Inschrift NÔPEISAN [Uþraðas, uzraksts, napis drv]<br />

Insekt WÛDS [uodas + ods + owad MK]<br />

Insel SALL~ [sala, sala, Nasaliten ON JG], (Schilfinsel an der Mündung)<br />

K~MP~ [Campolaukis ON, Kampe DIA MK]<br />

Inspiration END~USINSN~ [End`usintun drv]<br />

inspirieren END~USINTUN [*d`usî VM drv]<br />

Institut INSTITÛTAN [Institut MK]<br />

Instrument DÎLAPAGAPTS, PAGAPTS f [dijlapagaptin 93 drv],<br />

INSTRUMÇNTI [Instrument MK]<br />

Instrumental INSTRUMENT~LS [Instrumental MK]<br />

Insuffizienz NIS~TWINISKU [Nis`twins drv]<br />

interessant aj INTERESSANTS [interessant MK], av INTERES-<br />

SANTI [interessant + arwi MK]<br />

Interesse INTERESSIN [Interesse MK], Interesse zu erregen EN-<br />

INTERESSITUN [Interessitun drv]<br />

interessieren INTERESSITUN [interessieren MK]<br />

Interface INTERF~CAN [interface MK]<br />

international INTERNACIÔNALS aj [International MK]<br />

Internetz INTERNETTAN [internet + Internetz MK]<br />

Internetzsalon TINKLASALÔNS [Internettan + Salôns MK]<br />

Internetzseite TINKLAP~USAN n [Internettan + P`usan GlN]<br />

Intuition INTUICIÔNI [Intuition MK]<br />

inzwischen STANKÎSMAN av [Stankîsman 1011]<br />

irgendein AINUNTKAWÎDS [ainunts + kawîds MK]<br />

irgendjemand AINUNTS pn [ainonts 99]<br />

irgendwo AINUNTKWEI av [ainunts + kwei MK]<br />

irren KURTÎTWEI [kurteiti 87 VM]<br />

irren, sich BL~NDITUN SI [Bl`nda MK], DWASSAUTWEI <br />

[Dwassan drv], sich im Irrtum befinden BLAND~TUN SI <br />

[Bland`twei drv MK]<br />

Islam ISL~MS [Islam MK]<br />

Israel ISRAÇLS [Israel MK]<br />

Italien W~LKIJA [W\och(y + Ital)ien MK]<br />

318


Italiener W~LKS [W\och MK]<br />

Italienerin W~LKINI [W`lks drv]<br />

Italienisch W~LKISKAN [W`lkiskas + Italiensch MK]<br />

italienisch W~LKISKAS aj nom sg m [W`lks drv]<br />

J<br />

ja J~ [ia 99]<br />

Jackett WILNIS [Wilnis E 477]<br />

Jagd ME£~NI [Medione E 699]<br />

Jagdhund SKALANÎKS [Scalenix E 702]<br />

jagen (treiben) GÛNTUN [guntwei 87], (hin und her treiben) GUN~TUN<br />

[Guntnu drv]<br />

Jäger MEDÎS [Medies E 696]<br />

Jahr METTAN n [Mettan E 12], im vorigen Jahr PÇRNAI av [Pçrns<br />

drv], im vorletzten Jahr PI‚RZD<strong>PER</strong>NAI av [Pirzdas + Pçrnai,<br />

Pirzdlangstan MK]<br />

Jahresring WÎNS f [Winis E 645]<br />

Jahrhundert METSIMTAN [Jahrhundert + gadsimts MK]<br />

Jammer (Ermüdung) PAW~RGSENIS [powargsennien 115]<br />

jammervoll PAW~RGEWINGISKAS [powargewingiskan 57]<br />

Januar JANW~RS [Januar MK], RAGS < 36 > [ragas, Hornungmonat<br />

MK]<br />

Japan JAP~NIJA [Ðp`nija + Jap`nis drv]<br />

Japaner JAP~NIS [Japaner MK]<br />

Japanerin JAP~NINI [Jap`nis drv]<br />

Japanisch JAP~NISKAN [Jap`niskas + Japanisch MK]<br />

japanisch JAP~NISKAS [Jap`nis drv]<br />

Jatwingen (Sudauen) J~TAWA [VM]<br />

Jatwinger J~TAWIS [VM]<br />

jeden Tag DÇININISKAI av [deineniskai 41]<br />

jeder ERAÎNS [erains 33]<br />

jedermann ERAÎNS [erains 33]<br />

319


jemand AINUNTS pn [ainonts 99]<br />

Jerusalem JARÛZALAMS [Jerusalem MK]<br />

Jesus ÎZUS [Isus II 11]<br />

jetzt TEINÛ av [teinû 133], TÇNTI av [tçnti 17]<br />

Joch JUGGAN [jungas + jûgs + igo MK]<br />

Jod JÔDAN [Jod MK]<br />

Johannisbeere ASWENI [Aðvoklë+Aswinan+Kamisteni+Roßbeere MK]<br />

Jordan JURD~NS [Jord`nen 119 drv]<br />

Jude JÛDI [Jude MK]<br />

Judin JÛDINI [Jûdi drv]<br />

jüdisch JÛDISKAS aj nom sg m [Jûdi drv]<br />

Jugend (Jugendalter) MALDÛNI [Maldûnin 17 VM]<br />

Jugend MALDÛNI [Maldûnin 17 VM]<br />

Juli JÛLIJS [Juli MK], LÎPA [liepa, liepu, lipiec MK]<br />

jung M~LDS aj [Maldai 97 drv]<br />

Junge (Jüngling) MALDÛNS [Maldûnin 17 MK]<br />

Jünger (Schüler) M~LDAISIS [maldaisimans 75 drv]<br />

Jungfer MÇRG~ [Mergo E 192]<br />

Jungfernschaft MÇRGISTA [Merg` + Gennista + mergystë MK]<br />

Jungfrau JUMPRAWA [Jumprawan 41 drv]<br />

Juni JÛNIJS [Juni MK], SÎMENIS [sëmenis, ziedu MK]<br />

Jura JURISPRUDÇNCI [Jurisprudenz MK]<br />

Juwelen BIÞUTERÎJA [Bijouterie MK]<br />

Juwelier JUWELÎRS [Juwelier MK]<br />

K<br />

Kachel TÎGELIKA [Tîgeli drv MK]<br />

Käfer GRAMBÛLI [Gramboale E 781]<br />

Kaffee KAFÇJS [Kaffee + Tçjs MK]<br />

Kaffeehaus KAFÇBUTAN [Kaffeehaus MK]<br />

kahl PLIKS aj [Plicka Bartha DK]<br />

Kahn (Baumstammkahn) <strong>PER</strong>GS [pergas, prƒog MK]<br />

320


Kaiser KÇIZERIS [Keiserin 91 drv]<br />

Kaiserin KÇIZERINI [Kçizeris drv]<br />

Kaiserreich RÎKI [Rîki 113]<br />

Kalb WÇRSIS [Werstian E 674], (Tierjunges) WÇRSTIN n <br />

[Werstian E 674]<br />

Kälbchen WÇRSTIN n [Werstian E 674]<br />

Kalmus AJJARS [Ayeris ON JG]<br />

kalt SALTS aj [Salta Gr], SALTAN aj n (av) [Salta Gr]<br />

kälter werden SALTWEI [Passals + Salts + ðalti, salt MK]<br />

Kamel KAMÇLIN [Kamel + kamielis MK]<br />

Kamera K~MERA [Camera MK]<br />

Kamm K~ISNIS [Coysnis E 557]<br />

kämmen K~ISTUN [Coysnis E 557 VM]<br />

Kammer (Staatseinrichtung) NAMS [namas + nams MK]<br />

Kämmerchen KAMMERKA [Kamerco E 208]<br />

Kampf ÛLINSN~ [Ûlintwei drv]<br />

kämpfen ÛLINTWEI [ûlint 123]<br />

Kämpfen (im Krieg) KAREÛSN~ [kariausnan 123 drv]<br />

Kanalisation KANALIZACIÔNI [Kanalisation MK]<br />

Kannibale KANIB~LI [Kannibale MK], Kannibale sein KANIB~-<br />

LAUTWEI [Kanib`li drv]<br />

Kannibalismus KANIB~LISMUS [Kanib`li drv, Kannibalismus]<br />

Kanone KANÔNI [Kanone MK]<br />

Kante KRAKSTS [Kraxtoye BiolikPregMem MK]<br />

Kanzlei KANCL~JA [Kanzlei MK]<br />

Kapelle KAPELLI [Kapelle MK]<br />

Kapellmeister KAPELMAISTERIS [Kapellmeister MK]<br />

Kapitalismus KAPITALISMUS [Kapitalismus GlN]<br />

Kapitalist KAPITALISTS [Kapitalist GlN]<br />

kapitalistisch KAPITALISTISKAS aj [Kapitalists drv]<br />

Kapitel PALAZÎNSNA [polasînsnan 634 drv], ÐLAITÎNSNA <br />

[sklaitinsnan 101]<br />

Kaplan KAPL~NS [Kaplan MK]<br />

Karausche KARÛSIS [Karusze DIA MK]<br />

kardinal K~RDINALS [kardinal MK]<br />

Karpfen ZAR~TI [Sarote E 576]<br />

321


Karte (Spielkarte) K~RTI [Karten(spiel) MK], (Landkarte) T~UTAS-<br />

KARTI [Landkarte MK]<br />

Kartoffel BULWI [Bulwe DIA MK]<br />

Kartoffel- BULWINS aj [Bulwi drv]<br />

Käse SÛRIS [Suris E 688]<br />

Kasse KASSI [Kasse MK]<br />

kassieren KASÎTUN [kassieren MK]<br />

Kassierer KASÎTAJS [Kasîtun drv + Kassierer MK]<br />

Kassiererin KASÎTAJA [Kasîtajs drv]<br />

Kasten KASTENS [Kasten, kaste MK]<br />

Kasus K~ZUS [Kasus MK]<br />

Katalog KATALÔGS [Katalog MK]<br />

Katechismus KATEKISMUS [Katechismus MK]<br />

Katheder KATÇDERIN [Katheder MK]<br />

Katze KATTA [(Pausto)catto E 665], wilde Katze PAUST~KATA<br />

[Paustocatto E 665]<br />

kauen KR~MSTUN [Cramptis E 538 VM]<br />

Kauf (Gekaufte) K~UPLÇ [K`uptun + peis`lei 89 MK]<br />

Käufe (Gekaufte) K~UPLIS [Kauplç nom pl]<br />

kaufen K~UPTUN [k`upiskan 33 MK]<br />

Käufer K~UPENIKS [K`uptun drv]<br />

Käuferin K~UPENIKI [K`upeniks drv]<br />

Kaufhaus K~UPABUTAN [Kaufhaus MK]<br />

Kaufmann KAUPIKS [k`upiskan 33 + Kaufmann + kupiec MK]<br />

kaum (schwerlich, zweifelhaft) NI ANGA [chyba nie MK]<br />

Kausal- TIKSLISKAS aj [Tikslin drv]<br />

Kehle GÛRKLÇ [Gurcle E 97]<br />

Keil WAGGIS [Wagnis VM]<br />

kein NIAÎNS nom sg m [niains 109]<br />

Kelch KÇLKS [kelks 75]<br />

Kelle (Schöpflöffel) K~RTS [Birgakarkis E 358]<br />

Keller RÛSIS [Rusemoter JG MK]<br />

Kellerhals SKANNULUNKS [Stanulonx E 623]<br />

Kellner PRICKUS [Hei, Frötschke, noch öhnmahl! DIA + Prièkus MK]<br />

kennen (wissen) WAÎSTUN [waist 73]<br />

kennenlernen ERZIN~TUN SI [Erzin`tun MK]<br />

322


Kerbe EMPJAÛSENIS [Empjaûtun drv], ENRÛMBINSNA <br />

[Enrûmbintun drv], RÛMBUS [Rûmbitun + rumbas MK]<br />

Kern SERDS [sirsdau 49 VM]<br />

Kerze LIKTI [lickte Gr]<br />

Kessel KATTILS [Catils E 355]<br />

Kette RATÎNZIS [Ratinsis E 368 540], in Kette verbinden WANZ~TUN<br />

[Winztun MK]<br />

Kettenglied GR~NDS f [Grandis E 251]<br />

keusch SKÎSTS aj [skijstan 127], SKÎSTAI av [skîstai 33]<br />

Keuschheit SKÎSTISKU [skîstieskan 63]<br />

Keyboard KLAWIATÛRI [Klaviatur Nx]<br />

Kidnapper AUGR~BTAJS [augr`btun drv MK]<br />

Kiebitz PÇMPÇ [Peempe E 751]<br />

Kiefer PJ~USÇ [Peuse E 597]<br />

Kienapfel ÐIÐKI [Schischke DIA MK]<br />

Kiennadel SKUJJAN [skuja, skuja, choja MK]<br />

Kies (Schotter) ZWÎRKSTAN n [Swixtis E 350 VM]<br />

Kilogramm KILÔ [Kilo MK]<br />

Kilometer KILÔMETRAS nom sg m [Kilometer MK]<br />

Kind MALNÎKS [malnijks 115]<br />

Kind- MALNÎKISKAS aj nom sg m [Malnîks drv]<br />

Kindheit MALNÎKISTA [Malnîks drv]<br />

Kindlein MALNÎKIKS [malnijkiks 11521]<br />

kindlich MALNÎKISKAS aj nom sg m [Malnîks drv]<br />

Kindlichkeit MALNÎKISKU [Malnîkiskas drv]<br />

Kinn SKALS [Scalus E 99]<br />

Kino KINT†UPS [Kintopp DIA]<br />

kippen EBWARTÎNTUN [wartint 35 MK]<br />

Kirche KÎRKI [kîrkis 17 drv]<br />

Kirschen WISNAÎTAS nom pl f [Wisnaytos E 620]<br />

Kissen B~LZINIS [Balsinis E 490]<br />

Kittel SW~RKAI [ðvarkai + sv`rki + srajca MK]<br />

kläffen SKENNITWEI [Stanulonx E 623 VM]<br />

Klage GRAUDÎNSNAS pl [Graudîntun drv]<br />

klagen (über) GRAUDÎNTUN SI ezze acc [Graudîntun drv], (wehklagen)<br />

WÔIMENITWEI [aimanuoti, vaiman`t MK]<br />

323


Klammer (Klemme) KLAMMERS, gen kl`mras [Klammer + klamra<br />

MK]<br />

Klammern (die Klammern) KL~MRAI [Klammers drv + klamry MK]<br />

Klapp- SENDÎMINIS aj [Sendîtun drv]<br />

klar aj EÎSKUS [Eyskittin 1350 ON, eiðkus JG, MK], av EÎSKU [Eîskus<br />

drv], klar machen IZEÎSKINTUN [Eîskus drv], klar werden<br />

EISKÎTWEI [Eîskus drv]<br />

klassisch KLASSISKAS aj [klassisch MK]<br />

Klatsch NÔWAITESNA [Nôwaitetun drv]<br />

klatschen NÔWAITETWEI [nowaiti`uns 69]<br />

Klaue (Kralle) NAGS [Nagis E 371 + nagutis E 117, nagos VM MK]<br />

kleben (leimen) MÛSLINTUN [Mûslin drv]<br />

klebenbleiben LIPTWEI [laipinna 105 VM]<br />

klebrig GLITTUS aj [Glitteynen ON JG]<br />

Klee ~BILS [Wobilis E 290]<br />

Kleid SUKNI [suckenie + suknia MK]<br />

Kleider RÛKAI nom pl m [Rûkai 53]<br />

Kleiderbügel ÔKINI [Ôks + Drawwini MK]<br />

Kleiderhaken ÔKS [hôk DIA + okas, `íis, huk MK]<br />

Kleiderständer ÔKINI [Ôks + Drawwini MK]<br />

Kleie KLÎNIS nom pl f [Clines E 336]<br />

klein LÎKUTS aj [Likuts 17]<br />

Kleingeld MALKPENINGS [Kleingeld MK]<br />

Kleinholz PR~GLIS [Proglis E 224]<br />

Kleinigkeit(en) MALKAN [Malks drv]<br />

Kleinspecht AÎTAGENIS [Aytegenis E 745]<br />

kleinste UKAMAZZAISIS aj [Mazzais drv]<br />

Klete KLÎTS f [Clenan E 194 VM]<br />

Klette KLATTAI nom pl m [Clattoy E 292]<br />

klettern (über) PRALÎZTWEI [Lîztwei drv] (kîrsa acc)<br />

klicken SPRAKSTINTWEI [Sprakst drv]<br />

klingeln, klingen K~LSÎTWEI [kaltzîwingiskai 49 MK]<br />

klopfen (anklopfen) KLUMSTINTWEI [klumstinai 119 drv]<br />

Klopfer (für Teppiche) K~NÈUKS [Kantschuck DIA MK]<br />

Klops KLAPSS [Klops DIA MK]<br />

Kloster KLAÐTÔRAN [KlaschtÔr DIA MK]<br />

324


Klotz TRUPS [Trupis E 634]<br />

Klotzbasis des Ambosses KURPIS [kurpis E 519]<br />

Kluft (Abgrund) BEDUBNIS [Dubnas drv + bedugnë, bezdibenis]<br />

klug aj IZPRETEWÎNGIS [Izprestun drv], av IZPRETEWÎNGI<br />

[Izpretewîngis drv]<br />

Klumpen L~ISINIS [Lais` drv]<br />

Knabe W~IKLIS [Wayklis E 190 MK]<br />

knattern PRESKÎTWEI [Prestors E 707 VM]<br />

Knauf KÛGIS [Kugis E 426]<br />

Knecht GEWINÎS [Gewineis E 191], W~IKS [waix 95]<br />

kneten GN~STUN [Gnode E 338 VM]<br />

Knie KLUPSTIS nom sg f [Klupstis E 140]<br />

knien PAKWÇLPTWEI [poquelbton 79 drv]<br />

Knoblauch KNUPLÔKS [knuflôk + Knobloch DIA + íiploks MK]<br />

Knöchel (am Finger) KRÛMSTUS [Krumstus E 116], (am Fußgelenk)<br />

KÛLNS f [Kulnis E 143]<br />

Knochen KAÛLIN n [Caulan E 155]<br />

Knochenmark STRIGGENA [Strigeno E 73]<br />

Knopf KNUPS [DIA Knups MK]<br />

knoten (wiederholt oder viel Knoten) WANZ~TUN [Winztun MK]<br />

Knoten WI‚NZALS [Winztun + wæze\ + mezgls MK], Knoten machen<br />

WINZTUN [Saninsle E 485 VM]<br />

Knute BRÛZGAS nom sg m [Brusgis E 315]<br />

Koch ~UBIRGA nom sg m [Aubirgo E 347], KUKÛRIS [Kukore<br />

E 348 VM]<br />

kochen itr BÎRGTWEI [Birgakarkis E 358 VM], gar kochen AU-<br />

BÎRGTUN [Aubirgo E 347 VM]<br />

Köchin KUKÛRI [Kukore E 348]<br />

Köder (Flimmerangel) DARRI [Darge, Darre DIA MK]<br />

Kodex KÔDIKS [Kodex, -dizes, codex MK]<br />

Kohle ANGLIS f [Anglis E 34], glühende Kohlen ZARÎ [Sari E 43]<br />

Kollege KÔLAGI [Kollege MK]<br />

Kollegin KÔLAGINI [Kôlagi drv]<br />

Kollegium KÔLAGIJAN [Kollegium MK]<br />

Kollekte RÎNKSENIS [Rînktun drv MK]<br />

Kolonne KÔLUNI [Kolonne MK]<br />

325


Kolophonium KALWÔNIJA [Kalfônje DIA MK]<br />

komisch SMEJJINS aj [Smejjan drv]<br />

Kommandant KUM~NDANTS [Kommandant MK]<br />

Kommando KUM~NDAN [Kommando MK]<br />

kommen <strong>PER</strong>ÇITWEI [perçit 45]<br />

Kommentar KUMENT~RS [Kommentar MK]<br />

Kommunismus KUMMUNISMUS [Kommunismus MK]<br />

Kommunist KUMMUNISTS [Kommunist MK]<br />

kommunistisch KUMMUNISTISKAS aj [Kummunists drv]<br />

kommunizieren KÔMUNIKAUTWEI [communicate+dr`ugautwei MK]<br />

Komödie KÔMEDIJA [Komödie MK]<br />

kompakt KÔMPAKTS aj [compact MK]<br />

komplizieren KÔMPLICITUN [komplizieren, komplicçt MK]<br />

kompliziert KÔMPLICITS [Kômplicitun drv, kompliziert MK], av<br />

KÔMPLICITAN [Kômplicitun drv]<br />

Komplott SENWAI¬~SENIS [Senwai¼`tun drv]<br />

Komponente KÔMPUNÇNTI [Komponente MK]<br />

Komponist KOMPÔNISTS [Komponist MK]<br />

Komponistin KOMPÔNISTI [Kompônists drv]<br />

Konfession KÔNFESIÔNI [Konfession MK]<br />

konfigurieren KÔNFIGURITUN [configuration, konfigurowaƒc MK]<br />

Konfitüre KÔNFITIRI [Konfitüre + konfitury MK]<br />

Konflikt KÔNFLIKTS [Konflikt MK]<br />

konfliktieren (mit) KÔNFLIKTITWEI (sen acc) [konfliktieren MK]<br />

Kongruenz SENKALSÎSN~ [Senkalsîtun si drv]<br />

König KUNNEGS [Konagis E 405]<br />

Königin KUNNEGINI [Kunnegs drv]<br />

Königsberg KUNNEGSGARBS [Königsberg MK]<br />

Königtum KUNNEGISTA [Kunnegs drv]<br />

konkret aj KÔNKRETS [konkret MK], av KÔNKRETAI [Konkrets drv]<br />

konkret KÔNKRETS [konkret MK]<br />

Konkurrent KÔNKURENTS [Konkurrent MK]<br />

Konkurrenz KÔNKURENCI [Konkurrenz MK]<br />

Konkurs KÔNKURSS [Konkurs MK]<br />

können MAZÎTWEI [musîlai 121 drv]<br />

Konsonant KONSÔNANTS [Konsonant MK]<br />

326


Kontakt KÔNTAKTS [Kontakt MK]<br />

kontrollieren (prüfen) <strong>PER</strong>BAND~TUN [perb`nda 55]<br />

Kontur KÔNTURI [Kontur MK]<br />

Konvention ~UDAIRISKU [`udairiskas drv]<br />

konvertieren KÔNWERTITUN [konvertieren Nx]<br />

Konzeption PR~TS [pr`tin 51 MK]<br />

Konzert KÔNCERTAN [Konzert MK]<br />

Kopf abwärts EBW~RTAI av [Ebwartîntun + Etw`rtai MK]<br />

Kopf GALW~ [gallû 103], (“hohler Schädel”) DWASSILI [DIA<br />

Dasel MK]<br />

Kopfhörer KIRDÎTLA [kirdîtwei drv Nx]<br />

Kopfstück am Schuh GALW~ [Galwo E 504]<br />

Kopie KÔPIJA [Kopie MK]<br />

kopieren KÔPITUN [kopieren MK]<br />

Kopist PEIS~LANIKS [Peis`li drv]<br />

Koran KUR~NS [Quran MK]<br />

Korb (Flechtkorb) LIÐKI [Lischke DIA MK], (Strickkorb) K~RBS <br />

[Torbis E 306]<br />

Korn ZIRNI [Syrne E 278]<br />

Kornrade KÛNKALIS [Tunclis E 272]<br />

Kornspeicher KLÎNAN [Clenan E 194]<br />

Kornweihe ARJ~PELI [Kornweihe, javinë lingë, b\otniak zbo÷zowy, arî +<br />

pelç Nx]<br />

Körper KÇRMENS [kçrmens 73]<br />

körperlich KÇRMENENISKAS aj nom sg m [kçrmeneniskan 77 drv],<br />

KÇRMENISKAS aj nom sg m [kçrmeneniskan 77 drv],<br />

KÇRMENENISKAN av [kçrmeneniskan 77]<br />

Körperverletzung KLÛMBINSENIS [Klûmbintun drv]<br />

Korrektur T†IKRINSN~ [Tikrintun drv]<br />

korrigieren T†IKRINTUN [Tikkars MK]<br />

kosmisch KÔSMISKAS aj [Kôsmus drv]<br />

Kosmos KÔSMUS [Kosmos MK]<br />

kosten KAÐTÛTWEI [etwinût 35 + kaðtuoti MK]<br />

Kosten (Ausgabe) IZWÇRPSN~ [Izwçrptun drv]<br />

Kot GÛZIS [Gosen Gr]<br />

Kotelett KARMEN~DI [Karmenade DIA MK]<br />

327


Krachen (Gepolter) GRUMÎSN~ [Grumîtwei drv]<br />

krachen zu beginnen ENGRUMÎTWEI [Grumîtwei drv]<br />

Kraft SP~RTS [spartin 45]<br />

kräftigen PASP~RTINTUN [pospartint 119]<br />

Krähe WARNI [Warne E 722]<br />

Kralle NAGS [Nagis E 371 + nagutis E 117, nagos VM MK]<br />

Krampf STANG~ [Stengti + stanga MK]<br />

Krämpfe STANGAS [Stang` MK]<br />

Kran KR~NS [Kran MK]<br />

Kranich GÇRWI [Gerwe E 715]<br />

krank ENW~RGUNS [Enw`rgtwei MK], krank sein (an) SÎRGTWEI<br />

(na acc) [absergîsnan 91 VM]<br />

kränken ENWARGÎTUN [Wargîtun, Enw`rgtwei drv + kranken]<br />

Krankenhaus ÐPITLIN [Spittel DK]<br />

Kranker ENW~RGULIS [Enw`rgtwei MK]<br />

krankhaft ENW~RGULISKAS aj nom sg m [Enw`rgulis drv]<br />

Krankheit ENW~RGSENIS [Enw`rgtwei MK]<br />

kränklich ENW~RGULISKAS aj nom sg m [Enw`rgulis drv]<br />

Kränklichkeit ENW~RGULISKU [Enw`rguliskas drv]<br />

Kranz WAINIKS [vainikas, vainags, wieniec MK]<br />

kratzen GR~MBINTUN [Gramboale E 781 VM MK]<br />

Kratzer (gekratzt) GL~UBAN [Gl`ubtun drv, Zug, cecha MK]<br />

Kräuel L~NKTS f [Lanctis E 360]<br />

Kraut (Gras) Z~LIS [Soalis E 293]<br />

Krawatte KRAWATTI [Krawatte MK]<br />

Kreatur PÇRGIMS m [pçrgimmans 41]<br />

Krebs R~KS [Rokis E 584]<br />

Kreis SKRITTAN [Skrits drv], (Bezirk) MÛTERI [moter MK],<br />

(Gebiet) SKRITS nom sg f [Scritayle + sritis MK]<br />

kreisen SKRÎTWEI [Skrelle DIA MK]<br />

Kreislinie SKRITAÎLI [Scritayle E 296 MK]<br />

Kresze Neujahr KRÎSAMETTELAI nom pl n [kresze, krysze, metle<br />

VT, mettan MK]<br />

Kreuz SKRÎZIS [Scrijsien 81]<br />

kreuzigen SKRÎZITUN [Skrîsits 43]<br />

Kreuzung SENSKRÎZINSENIS [Skrîzis]<br />

328


Kreuzweg SENSKRÎZINSENIS [Skrîzis]<br />

kriechen LÎZTWEI [lîse 107 drv]<br />

Kriechen (Pflaumen) KRIKAÎTAS nom pl f [Crichaytos E 621]<br />

Krieg KAREÛSN~ [kariausnan 123 drv], Krieg führen KAREÛTWEI<br />

[kariausnan 123 drv]<br />

kriegen ENGAÛTUN [engaunai 133 drv]<br />

Krieger KAREÛSNIKS [Krieger + Kareusn`]<br />

Kriegs- KARRISKAS [Karris drv + wojskowy MK], MILIT~RISKAS<br />

[militarisch MK]<br />

Kriegsdienstgebühr ÐLÛZIMS [Slusim DK]<br />

kriminal, kriminell KRIMIN~LS aj [kriminal MK]<br />

Kriminalist KRIMINALISTS [Kriminalist MK]<br />

Krippe RÎNDA [Rindo E 227]<br />

Kristall n KRISTALLIN n [Kristall MK]<br />

Kristall m KRIST~LS, gen kristallas m [Kristall MK]<br />

kristallen KRISTALLISKAS [Kristallin drv]<br />

Kritik KRITÎKI [Kritik MK]<br />

Kritiker KRITÎKERIS [Kritiker + Kritîki MK]<br />

Kritikerin KRITÎKERINI [Kritîkeris drv]<br />

kritisch KRÎTISKAS aj nom sg m [kritisch MK]<br />

kritisieren KRITIZÎTUN [kritisieren MK]<br />

Kriwe KRIWWIS [Criwe DK], Kriwe Untergeordnete KRIWAÎTIS <br />

[Criwayto DK], Kriwes Sohn KRIWAÎTIS [Criwayto DK],<br />

Kriwes Stab KRIWWI [Criwe DK VM]<br />

Krone KRÔNI [Krone + kronis, kroon/i MK]<br />

Kröte GABBAWA [Gabawo E 779]<br />

Krug (Tontopf) KRAGS [Kragis E 400]<br />

Krume, Krümel TRUSSA [Trustwei drv]<br />

krumm KRÇIWS aj [Greiwakaulin 101 VM], krumm werden KÛMP-<br />

TWEI [etkûmps 55 VM]<br />

krümmen L~NKTUN [perl`nkei 53 VM], sich krümmen LÎNKTWEI<br />

[perl`nkei 53 MK], (sich schlängeln) WÎNGTWEI <br />

[wîngriskan 35 VM]<br />

Krüppel KLÛMBIS [Klumbîtwei drv + klumbys MK]<br />

Kübel (ausgemeißelt) DRAWWINI [Drawine E 393], (kegelfömig)<br />

ST~NDAS nom sg m [Standis E 394]<br />

329


Küche KUKÛRI [Kukore E 348]<br />

Kuchen LÛGIS [Lugis E 341], (dünn) PLÎNKSNI [Plinxne E 342]<br />

Küchenherd KUKURISGARR~ [Kuk`ri + Gar` + Küchenherd MK]<br />

Kücken (Küchlein) GERTISTIN n [Gertistian E 765]<br />

Kuckuck GEGUZZI [Geguse E 731]<br />

Kufe (Schlittenkufe) SLAJJAN n [Slayan E 309]<br />

Kugel (Ball) KÛGIS [Kugis E 426], (Gewehrskugel) KÛGELIS <br />

[Kûgis + Kugel MK]<br />

Kuh KLANTI [Klente E 673]<br />

kühlen SALLINTUN [Saltwei drv MK]<br />

Kühlschrank LADDAÐAPPAN [Lads+Ðappan+Eisschrank, ledusskapis MK]<br />

kühn DÎRSUS aj [Dirsos Gr], NAREWÎNGIS aj [N`rs drv]<br />

Kühnheit N~RS [Narioth + noras, narsa + nr‡av MK]<br />

Kultur KULTÛRI [Kultur MK]<br />

kümmern, sich ZÛRGAUTWEI [surgaut 69]<br />

Kummet PADDIS [Paddis E 312]<br />

Kunst KUNSTA [Kunst, JB MK]<br />

Künstler KUNSTENIKS [Kunsta drv]<br />

künstlich KUNSTISKAS aj [Kunsta drv]<br />

Kupfer WARRIN n [Wargien E 525]<br />

Kupfer- WAREÎNS aj [Warrin drv]<br />

Kupfermünze WAREÎNAN [Wareîns drv]<br />

kupfern WAREÎNS aj [Warrin drv]<br />

Kuppel KUPPULA [kopu\a, cupola MK]<br />

Kure KURSIS [kurðis, kursis MK]<br />

Kurin KURSINI [Kursis drv]<br />

Kurische Nehrung KÛPAS [Kapes DIA MK]<br />

Kurisches Haff KURSINMARI [Kursis, Marri MK]<br />

Kurs KURSS [Kurs MK]<br />

kurz ÎNSS aj [însan 67 drv], (zusammengefasst) SENTÇNSTAS nom sg<br />

m [sentçnstun drv]<br />

Kürze ÎNSAN [Înss drv]<br />

kürzen ÎNSINTUN [Înss drv]<br />

kürzer werden TRUPTWEI [Trupis E 634 VM]<br />

Kürzung ÎNSINSN~ [Însintun drv]<br />

Kuß BUCCIS [Butsch DIA, Buccautun MK]<br />

330


küssen BUCCAUTUN [Butsch, butschen DIA + buèiuoti + buèot +<br />

busjaƒc MK], PAL~IZITUN [pomeleis Gr VM], sich küssen<br />

BUCCAUTUN SI [Buccautun drv]<br />

Küste KR~NTS [krantas + Kranz MK]<br />

Kutscher (Wagentreiber KELLAWEZIS [Kellewesze MBS]<br />

L<br />

Lache (Pfütze) URÎKS [ûrs drv MK]<br />

lächeln SMIJ~TUN SI [Smeîtun si drv + smaidît MK]<br />

Lächeln SMIJ~NI [Smij`tun si drv]<br />

lächelnlustig SMIJ~WINGIS aj [Smij`tun si drv]<br />

lachen SMEÎTUN SI [smieties + ƒsmiaƒc siæ MK]<br />

Lachen SMEJJAN [Smeîtun si MK]<br />

lächerlich SMEJJINS aj [Smejjan drv]<br />

lachlustig SMEJJAWINGIS aj [Smeîtun drv]<br />

Lachs LASASSA [Lalasso E 563]<br />

Ladentisch LITTAN [Litt DIA MK]<br />

Lage BÛSENIS [bousennis 105]<br />

Lager (Standort) LISKAS nom sg m [Liscis E 412]<br />

Lagerfeuer PANNISKAN [Panniskas drv, ognisko MK]<br />

lahm KLUBS [ðlubas, Klûmbtwei MK]<br />

lahmen KLUMBÎTWEI [Klumbtwei drv MK]<br />

Lahmer KLÛMBIS [Klumbîtwei drv + klumbys MK]<br />

Laken PL~STI [Ploaste E 491]<br />

Lamm ÎRISTIN n [Eristian E 681]<br />

Lämmergeier AÛKS [Aukis E 708]<br />

Lampe L~MPI [Lampe MK]<br />

Land T~UT~ [Tauto E 793], (Acker) ZEMÇ [Samy°e E 237],<br />

(Festland) S~USAW~ [S`uss drv, sausuma, sauszeme MK]<br />

Landsmannschaft TAUT~SPIRA [Landsmannschaft MK]<br />

lang I‚LGIMS aj [(ku)ilgimai 10512 drv], ILGS aj [Ilgenpelke ON,<br />

ilga 95 drv], seit langem, schon lange WÛRAI av [seniai, dawno MK]<br />

331


lange ILGAI av [ilga 95], ILGIMAI av [(ku)ilgimai 10512]<br />

Länge ILGAN [Ilgs drv], der Länge nach ÇNILGAN av, psp + gen<br />

[entlang + wzd\u÷z MK]<br />

Langmut KANT~ [Wissekant, Cantemynne + pakanta MK]<br />

langs ÇNILGAN av, psp + gen [entlang + wzd\u÷z MK]<br />

langsam LÎNS aj [lëns + leƒn MK]<br />

längst (seit langem) WÛRAI av [seniai, dawno MK]<br />

Lärche LARKI [Lärche, lerche, larix MK]<br />

Lärm KARWAÛKS [Karwauchs DIA MK]<br />

lärmen KARWAÛTWEI [karwauen DIA MK]<br />

Larve LARWI [Larve + lerva, larwa MK]<br />

lassen D~TWEI [d`twei 33]<br />

Last GNETTAN [Gnestun MK], (Ladung, Fracht) KRAÛLI <br />

[Kraûtun drv]<br />

Laterne LIKTI [lickte Gr]<br />

lauern DURÎTWEI [bûrai 93 VM]<br />

Lauf BÎGAN [Bîgtwei MK]<br />

laufen BÎGTWEI [begeyte MBS drv]<br />

laufend BIG~NTS pc [Bîgtwei drv, laufend, bieözcy MK]<br />

Läufer BIGIKS [Bîgtwei MK]<br />

Läuferin BIGIKKINI [Bîgtwei MK]<br />

Lauge SIRMUS sg [Sirmes E 554]<br />

Laume (Nymphe) LAÛMA [Laumygarbis ON VM]<br />

launenhaft KW~ITINGIS aj m [(ni)qu`itings 113]<br />

laut (schallend) KALSÎWINGISKAI av [kaltzîwingiskai 49], KALSÎ-<br />

WINGISKAS aj nom sg m [kalsîwingiskan 41 drv]<br />

Laut GÇRDS [gerdawi 113 VM]<br />

Laute L~UTI [lauta, Laute MK]<br />

lauten KALS~TWEI [kaltz` 77 drv], K~LSÎTWEI <br />

[kaltzîwingiskai 49 VM]<br />

Lautsprecher KALSÎWINGAI WAI¬~TAJS [Lautsprecher MK]<br />

Leader LÎDERIS [leader MK]<br />

leben GÎWÎTWEI [giwît 43]<br />

Leben GÎWATA [Giwato E 152], GÎWÇ [giwei 75], (Lebenskraft)<br />

GÎWAN n [gijwan 75]<br />

lebendig GÎWS [gijwans 43 drv]<br />

332


Leber JAKN~ [Lagno E 125]<br />

lecken L~IZITUN [pomeleis Gr VM]<br />

Leder N~GNAN n [Nognan E 498], (Schuhleder) KEÛT~ [Keuto<br />

E 497], (gegerbtes) SIKSN~ [ðikðna, siksna, hihna MK]<br />

Lederschürze TÎMS [Kymis E 501]<br />

ledig LADDINGIS aj [leddig DIA MK]<br />

leer P~USTS aj [Pausto(catto) E 665 VM]<br />

Leere P~USTAN [P`usts drv MK]<br />

Leertaste SP~CIJA [space, spacja MK]<br />

legen LAZÎNTUN [lasinna 113 drv], (decken) TILTUN [Talus E<br />

207 VM], sich legen LAZTWEI [Lasto E 209, 492 MK]<br />

legitimieren ENTIKRÔMINTUN [tickrÔmai 63 drv]<br />

Lehm L~IDIS [Laydis E 25]<br />

Lehne ETKÛMPIS [Etkûmps MK]<br />

Lehnsmannn (des Deutschen Ordens) LAUKINÎKS [Laukinikis E 407]<br />

Lehnstuhl KRÎSLIN n [Creslan E 217]<br />

Lehnwort AUÐAÛLI [auðaûtun drv]<br />

Lehre, Lehren MUKÎNSNA [mukînsnan 85 drv]<br />

lehren MUKÎNTUN [mukint 65], (vollständlich) IZMUKÎNTUN<br />

[ismukint 17]<br />

Lehrer MUKINNEWIS [Mukinewis 873]<br />

Lehrer sein (als Lehrer tätig) MUKINNEWAUTWEI [weydikausnan<br />

II 5 + mokytojauti MK]<br />

Lehrerin MUKINNEWI [Mukinnewis drv]<br />

lehrhaftig MUKINNEWIS [Mukinewis 873]<br />

Lehrstuhl KATÇDERIN [Katheder MK]<br />

Leib KÇRMENS [kçrmens 73], (Körperfleisch) MÇNSA nom sg f <br />

[mens` 10119]<br />

leiblich KÇRMENENISKAS aj nom sg m [kçrmeneniskan 77 drv],<br />

KÇRMENISKAS aj nom sg m [kçrmeneniskan 77 drv],<br />

KÇRMENENISKAN av [kçrmeneniskan 77]<br />

Leiche N~WS f [Novis E 151]<br />

Leichenschmaus SÇRMENIS nom pl f [sirmen DK, Zärm DIA GN MK]<br />

leicht L~NGUS [L`ngiseiliskan 95 VM]<br />

leid sein, tun WARGÎTUN [wargç 69]<br />

Leiden STÇNSENIS [Stinsennien 43], STÇNSN~ [Stçntwei drv]<br />

333


leiden STÇNTWEI [Stenuns I 7], L~ILINTUN SI [L`ilintun<br />

drv]<br />

Leidenschaft STÇNSENISKU [Stçnseniskas drv + Stensn`, Stçnsenis,<br />

Leidenschaft MK]<br />

leidenschaftlich STÇNSENISKAS aj [Stçnsenisku, Stensn`, Stçnsenis,<br />

Leidenschaft MK]<br />

leider GR~UDU av [engraudîs 67 MK]<br />

leihen tr AUÐAÛTUN [`uschautins 53 MK]<br />

Leim MÛSLIN n [mosla Gr]<br />

leimen (kleben) MÛSLINTUN [Mûslin drv]<br />

Lein LÎNS, gen linnas [linas, lini, len MK]<br />

Leine K~RDA [Aclocordo E 313 MK]<br />

leisten LAIK~TUN [laikût 107]<br />

Leisten KURPELIS [Turpelis E 509]<br />

leiten <strong>PER</strong>STALÎTWEI [perstallç 87 7 drv], (irgendwohin) WESTUN<br />

[westwei 27, west 91]<br />

Leiten <strong>PER</strong>STALÎSN~ [perstallîsnas 85]<br />

Leiter WEDIKS [Westun + Wedik (Enterich) DIA MK], (Begleiter)<br />

WED~TAJS [Wed`tun drv], (Elektrizität-, Warmleiter)<br />

WADÛNS [Westun drv MK], Leiter sein WEDIK-<br />

KAUTWEI [Wediks + Preddikautwei MK]<br />

Leitstern WAIDÎNTAJA [waidîntajs drv MK]<br />

Leitung (Führung) WESN~ [Westun drv MK], (elektrisch) WADS <br />

[Westun + vadas + vads + -wƒod MK]<br />

Lektor LAKTÔRS [Lektor MK]<br />

Lenden STRANNAI nom pl [Straunay E 136]<br />

lenken (steuern) ÐTÎRITUN [stüren MK]<br />

Lenz WASSARA [VM MK]<br />

Lepra LAPRA [Lepra MK]<br />

Lerche WÇRWIRSIS [Werwirsis E 733]<br />

lernen MUKÎNTUN SI [mukint 65 drv]<br />

lesen SKAIT~TUN [skaityti + skaitît + czytaƒc MK]<br />

Lesens und Schreibens Beherrschung PEIS~LINGISKU [Peis`li drv]<br />

Lesens und Schreibens kundig PEIS~LINGIS aj [Peis`li drv]<br />

Lesens und Schreibens unkundig NIPEIS~LINGIS aj [Peis`lingis drv]<br />

Leser SKAIT~TAJS [Skait`tun drv]<br />

334


Lette LATTAWIS [Lattawa drv]<br />

Lettentum LATTAWIBI [Lattawis drv]<br />

Lettin LATTAWINI [Lattawis drv]<br />

Lettisch LATTAWISKAN [Lattawiskas + Lettisch MK]<br />

lettisch LATTAWISKAS aj nom sg m [Lattawa drv]<br />

Lettland LATTAWA [Laîtawa + Lietava, J`twa MK]<br />

letzt PANZDAUMS aj [pansdaumannien 61 MK]<br />

letztere PANZDAUMANIS aj pnl [pansdaumannien 61]<br />

leuchten SW~IKSTITWEI [erschw`istiuns 45 VM], PASW~IKS-<br />

TINTWEI [posw`igstinai 133]<br />

Leuchten ÇLMAS SW~IKSTAN [Elm’s light MK]<br />

Leuchter LATÇRNI [Laterne MK]<br />

Leuchtturm SW~IKSTASTURMUS [Leuchtturm MK]<br />

leugnen NAIKÎNTUN [Nîktwei drv + naikinti + nicin`t, nîcin`t MK]<br />

Leute ZMÛNEI [Zmûi + þmonës MK]<br />

Leutnant LUÎTNANTS [Leutnant MK]<br />

Libelle D~NGUSKAIWI [Himmelspferdchen DIA + laumþirgis MK]<br />

Licht SW~IKSTAN n [sw`igstan 35], (Kerze) LIKTI [lickte Gr]<br />

Lichtung L~NDIS [lindan 57 VM], der Lichtung LANDÎMS, gen<br />

landimmas aj [lindan 57 VM]<br />

Lid WÛKAN [vokas + v`ks + powieka, wieko MK]<br />

lieb MÎLS aj [mijls 49], MÎLIN ↑ Mîls n (av) [mijlan 27]<br />

Liebe MÎLIN n [mijlan 11518], MÎLI [mijlin 125 drv]<br />

lieben MÎLÎTUN [milijt 291]<br />

lieber WALNAI av [Walns drv], WALNAN av praedic [Walns drv] , MÎLIS<br />

av cp [mijls 89]<br />

liebkosen PAGLAB~TUN [poglabû(dins) 113 drv]<br />

Liebkosung GLAB~NI [Glab`tun drv]<br />

lieblich MÎLS aj [mijls 49]<br />

Lied GRÎMA [grîmikan 79 VM]<br />

Liedchen GRÎMIKA [grîmikan 79 VM]<br />

liegen LANZÎTWEI [Sindîtwei MK]<br />

Limit(um) LÎMITAN [Limitum Nx]<br />

Linde LÎPA [Lipe E 601, Lipa ON VM]<br />

lindern PAKÎWINTUN [packîwingiskan 91 MK]<br />

Linie LÎNIJA [Linie MK]<br />

335


link K~IRS aj [Kayroth APN VT]<br />

linke (Seite) K~IRÇ [K`irs + Tikrômi + kairë MK]<br />

links PREI K~IRAI av [K`irs + preitickray I 9 MK]<br />

Linkshänder KAIR~TS [Kayroth APN MK]<br />

Linsen LÎKUTKEKERS [Lituckekers E 271]<br />

Lippe W~RSUS, gen w`rsas [Warsus E 91]<br />

Liquidation LIKWIDACIÔNI [Liquidation MK]<br />

liquidieren LIKWIDÎTUN [liquidieren MK]<br />

List WÎNGRISKU [wîngriskan 35]<br />

Liste LISTI [Liste, lista MK]<br />

Litauen LAÎTAWA [Lietuva + J`twa MK]<br />

Litauer LAÎTAWIS [Laîtawa drv], LAÎTIKS dm [Leitike APN VT]<br />

Litauerin LAÎTAWINI [Laîtawis drv]<br />

Litauertum LAÎTAWIBI [Laîtawis drv]<br />

litauisch LAÎTAWISKAS aj nom sg m [Laîtawa drv]<br />

Litauisch LAÎTAWISKAN [Laîtawiskas + Litauisch MK]<br />

literarisch LITER~RS aj [literarisch + liter`rs MK]<br />

Literat LITER~TS [Literat MK]<br />

Literatur LITERATÛRI [Literatur MK]<br />

Lob PAGIRRI [Pogirrien 133 drv]<br />

Loben GIRSN~ [girsnan 35 drv], PAGIRSN~ [pogirsnan 13115<br />

drv]<br />

loben GIRTUN [girtwei 41], PAGIRTUN [pogirsnan 13115 drv]<br />

lobpreisen ZMÛNINTUN [smunintwey II 5s]<br />

Loch PR~LÎ nom sg f [Noseproly E 86 VM]<br />

löcherig PRALAWÎNGIS aj [Pr`li drv]<br />

locken WILTUN [Prawiltun MK]<br />

locker rütteln SWIRRINTUN [Swirtwei drv]<br />

lockerlassen WÇRPTUN [etwçrpt 117 VM]<br />

lodern L~PAUTWEI [L`ps drv, liesmot MK]<br />

Löffel LAPPINIS [Lapinis E 359]<br />

Lohn ~LG~ [`lgas 87]<br />

Lohn- NÔMAIMINS [nômatun drv]<br />

Lokale LÔKALI [Lokale MK]<br />

lokalisieren LÔKALIZITUN [lokalisieren MK]<br />

Lokativ LÔKATIWS [Lokativ MK]<br />

336


Lokomotive LOKOMÔTIWI [Lokomotive MK]<br />

Lokomotivführer LOKOMÔTWEDIKS [Lokomotivführer MK]<br />

London LÔNDUNS [London MK]<br />

Los (Geschick) DALL~ [dalia, daïa, dola MK], (Würfel) BURTS <br />

[burtas, burta MK]<br />

löschen (abwischen) AUDRAZTUN [draztun drv], (auslöschen)<br />

GASÎNTUN [Gestwei + etbaudinnons MK]<br />

lose EBWÎRPS [Pawîrps drv MK]<br />

lösen ETWÇRPTUN 2 [1. Etwçrptun, Wçrptun MK]<br />

losgehen (aufgehen) WÇRPTUN SI [Wçrptun drv]<br />

Lösung ETWÇRPSENIS 2 [Etwçrptun 2 drv]<br />

Löwe LAÛWS [louwe MK]<br />

Luchs LÛSIS f [Luselauke ON VM]<br />

Luft WINS [wins E 45]<br />

Luftröhre KÛSÎ nom sg f [Cosy E 96]<br />

Lüge REDDAN [Reds drv]<br />

lügen MÇNTITUN [mçntimai 29 drv, Mçnstun drv MK]<br />

Lungen PL~UTEI [Plauti E 126 MK]<br />

Lust (Vergnügen) ENIMMEWINGISKU [Enimmumnis + enimmewingi<br />

57 MK]<br />

Lüste PAKWAITÎSN~ [poquoitîsnau 63 drv]<br />

lustig WESSELS aj [Wessals 121], WESSELINGI av [wesselingi 81]<br />

Lustigkeit WESSELISKU [wesliskan 79]<br />

Lyck LUKS [Luk ON]<br />

M<br />

machen (produzieren) TIKÎNTUN [tickint 69], PATIKÎNTUN <br />

[potickinnuns 115]<br />

Macht WARÇ [warrien 81], Gelangen zur Macht ENRIKAÛSN~ (kîrsa<br />

acc) [Enrikaûtwei drv], zur Macht gelangen ENRIKAÛTWEI<br />

(kîrsa acc) [Rikaûtwei drv]<br />

mächtig WAREWÎNGIS aj [warewingin 97]<br />

337


Mädchen MERGÎKA [Mergo E 192 + bratrîkai 89], (Fräulein) MÇRG~<br />

[Mergo E 192]<br />

Made KÎRMS m [Girmis E 786]<br />

Magd MÇRG~ [Mergu 67], MERGUZZI dm [merguß Gr]<br />

Magen M~GS [Magen + m`ga MK], WÎDERS [Weders E 132]<br />

mager (hager) LAÎBS [laibas, laibs, ëèáèâûé MK]<br />

Magie M~GIJA [Magie MK]<br />

Magier M~GIKS [Magiker MK]<br />

magisch M~GISKAI av [M`giskas drv], M~GISKAS aj nom sg m <br />

[M`gija + magisch MK]<br />

Magister MISTRAS nom sg m [Mistran 91], (Grad) MAGISTRAS nom<br />

sg m [Magister MK]<br />

mähen PJAÛTUN [Piuclan E 547 + Gertepeawne ON VM MK]<br />

mahlen MALTUN [Malunis E 316 VM]<br />

Mähne GRÎWA [grîva + grzywa + grîv` MK]<br />

Mähre K~IKAN n [Paustocaic^a E 654 VM]<br />

Mai MAÎJS [Mai MK], ZALLAWS [lapu, travieƒn MK]<br />

mäkeln RÎNKAUTWEI [Rînktun drv MK]<br />

Mäkligkeit RÎNKAUSN~ [Rînkautwei drv]<br />

Mal RÇIZAN acc [reisan 69], RÇIZUS [reisan 69 drv], (Weile)<br />

KÎSMUS gen kîsmas [(stan) kîsman 131 drv]<br />

Malarie MAL~RIJA [Malarie MK]<br />

malen (Gemälde) M~LARAUTUN [M`lars MK]<br />

Maler M~LARS [Maler MK]<br />

Malerei M~LARAUSNA [M`larautun drv]<br />

Malerin M~LARINI [M`lars drv]<br />

Malz PÎWAMALTAN n [Piwamaltan E 384]<br />

man DI pn 3 encl n [di 6511]<br />

manchmal EN RÇIZANS [tarpais, kartais MK]<br />

Mangel NIS~TAUSN~ [Nis`tautwei drv], (Defekt) GADDAN <br />

[pogadint 109 VM]<br />

mangeln an NIS~TAUTWEI [S`tautwei drv MK]<br />

Mangelrolle NÔPLASS [Noploz E 396]<br />

Mann WÎRS [wijrs 87]<br />

Männchen WÎRIKS [wijrikan 105 + Männchen MK]<br />

Mannigfaltigkeit ÐLAITAWÎDISKU [Ðlaitawîds drv]<br />

338


Männlein WÎRIKS [wijrikan 105]<br />

männlich WÎRISKAS aj nom sg m [Wîrs drv]<br />

Männlichkeit WÎRISKU [Wîriskas drv]<br />

Mannschaft WÎRIJA [Mannschaft + Wîrs drv MK]<br />

Mantel MA‚NTELS [Mantel MK], (aus grobem Tuch) PELKIS <br />

[Pelkis E 475], (eines Mühlrades) ZÛRTURS [Surturs E 326]<br />

Mappe (Aktentasche) MAPPI [Mappe MK], ZÛRBRUKIS <br />

[Umschlag + Surturs E 326 MK]<br />

Märchen G~RBIKAS pl [Garb` drv + [grîmikan 79] MK], Märchern<br />

erzählen G~RBANS SPENSTUN [vçrpele GKS MK]<br />

Marder K~UNI [Caune E 663]<br />

Maria MARÎJA [Marîan 41]<br />

Marienkäfer BARBUTTI [Barbuttke DIA, barbutë MK]<br />

Mark (Herzstück) SERDS [sirsdau 49 VM]<br />

Mark (Knochenmark) STRIGGENA [Strigeno E 73]<br />

markieren PAZENTLITUN [Zentlitun drv MK]<br />

Markt K~UPAN [K`uptun + gijwan 75 MK]<br />

Markus M~RKS [Marx 111]<br />

Marsch ÇITUWIS [Çitwei + Artwes E 413 MK]<br />

Marter LAILÎSN~ [lailîsnan 69 drv]<br />

martern L~ILINTUN [Lailîtwei MK]<br />

Märtyrer LAILÎSNIKS [Lailîtwei drv]<br />

März M~RTS [März MK], PÛLIS [Pûlis + balandis, baloþu]<br />

Maschine MAÐÎNI [Maschine MK]<br />

Maschinengewehr MAÐÎNISPLINTI [Maschinengewehr MK]<br />

Maschinengewehrschütze MAÐÎNISPLINTISTS [Maðînisplinti +<br />

kaemista MK]<br />

Masowien MAZZAWA [Masovia, Masau MK]<br />

Maß MATS [mattei 115 VM], in dem Maße MATTAI “loc” sg (av) [(en)<br />

mattei 115]<br />

Maßnahme DÎLAGA [Dîlatwei + Karyago E 411 GlN]<br />

Maßstab MATS [mattei 115 VM]<br />

maßvoll AUL~IKINGIS aj [Aul`ikings 87]<br />

Mathematik MATEM~TIKI [Mathematik MK]<br />

Mathematiker MATEM~TIKERIS [Mathematiker + Predickerins 17 MK]<br />

mathematisch MATEM~TISKAS aj [Matem`tiki drv]<br />

339


Matratze PAB~LZA [Pobalso E 489]<br />

Matrose MATRÔZI [Matrose MK]<br />

matt MÇNTS [Mçnstun drv + mætny MK]<br />

Mauer ZÇIDS [Seydis E 198]<br />

mauern ZÇISTUN [Seydis E 198 VM]<br />

Mauerwerk MÛRS [mûr, mûras MK]<br />

Maul ~USTIN [`ustin 89 drv]<br />

Maultier WELUBLÛNDS [Weloblundis E 437]<br />

Maulwurfsgrille PÛRIS [Poaris E 777]<br />

Maurer ZÇIDENIKS [Zçistun drv]<br />

Maus PELÇ [Pelemaygis E 712 VM]<br />

maximal MAKSIM~LS aj [maximal Nx]<br />

Mäzen MECÇNS [Mäzen MK]<br />

Mäzenin MECÇNINI [Mecçns drv]<br />

Mechanik MEK~NIKI [Mechanik MK]<br />

mechanisch MEK~NISKAS aj nom sg m [mechanisch MK]<br />

Mechanismus MEK~NISMUS [Mechanismus MK]<br />

Meckern BÎRGAN [Wosebirgo ON VM]<br />

Medium SIRDAWISKU [Sirdan drv + ƒsrodowisko MK]<br />

Medizin (Heilkunde, Arznei) MEDICÎNI [Medizin MK]<br />

Meer JÛRIS [iûrin 107]<br />

Mehl MILTAN n [Meltan E 335]<br />

Mehltau MIRKLÎNI [Mercline E 48]<br />

mehr TÛLS av cp [toûls 69]<br />

mehren TÛLNINTUN [tûlninai 131]<br />

Mehrheit MÛISISKU [Mûisess MK]<br />

mein MAJS gen m`ise, pn po 1 sg nom sg m [mais 75]<br />

meinen MÎRITWEI [ermîrit 69 VM]<br />

Meinung PRESNAS [Prestun MK]<br />

Meise SÎNIKA [Sineco E 738]<br />

Meißel DALPTAN [Dalptan E 536]<br />

meißeln DALBTUN [Dalptan E 536 MK]<br />

meist: am meisten MÛISISKAN av [Mûisess MK], am meisten ... (hoch-) sp<br />

UKA pf sp [ucka 47]<br />

Meister M~ISTERIS [Meister MK]<br />

mekkern BÎRGTWEI [Wosebirgo ON VM]<br />

340


melden, sich bei ENPEIS~TUN SI [sich einschreiben MK]<br />

Melodie MELÔDIJA [Melodie MK]<br />

melodisch GRÎMAWINGIS [grîma drv MK]<br />

Memel MÎMELI [Memel MK Kæstutis Demereckas]<br />

Menge (große Anzahl) TÛLISKU [Tûls MK], (Menschenmenge) [Tûlisku<br />

+ Menge MK]<br />

mengen (mischen) MAIS~TUN [Maysotan E 466]<br />

Mensch ZMÛI [Smoy E 187], ZMÛNENTINS [smunentinan<br />

10112], ZMÛNENTS [smunents 6319], ZMÛNENAWINS<br />

nom sg m [Smonenaw±s E 67], GINTUS [ginthos Gr]<br />

Menschenmenge TÛLISKU [Tûlisku + Menge MK]<br />

Menschheit ZMÛNIJA [Zmûi + Warnye ON + þmonija MK]<br />

menschlich ZMÛNENISKAS aj nom sg m [smûnenisku 9123]<br />

Menschlichkeit ZMÛNENISKU [Zmûneniskas drv], HUM~NISKU<br />

[Hum`niskas drv]<br />

merken, sich ENMINÎTUN [Minîtun drv]<br />

Merkmal PAZENTLIN [Zentlin + poþymis MK]<br />

messen MATTAUTUN [Mats drv + matuoti MK], MÎRITWEI <br />

[mierzyƒc, mçrît VM MK]<br />

Messer PÇILIS [peile Gr]<br />

Messing KAS~JS [Cassoye E 526]<br />

Messingkessel WARRENI [Warene E 356]<br />

Met ALLU n [Alu E 392]<br />

Meter MÇTRAS nom sg m [Meter MK]<br />

Miete NÔMA [andançm K.Bûga MK]<br />

mieten NÔMATUN [nôma drv]<br />

Migration MIGRACIÔNI [Migration MK]<br />

migrieren W~NDRAUTWEI [wandern + wædrowaƒc MK]<br />

Milch DADDAN [Dadan E 687], (süß) PÛTAMINAN n <br />

[Poadamynan E 695]<br />

Milchhaut PL~STERIS [Pl`ster DIA MK]<br />

Milchstraße DADDAS PINTS [Milchstraße, Droga mleczna, Piena ceïð<br />

MK]<br />

Militär MILIT~RS [Militär MK]<br />

Miliz MILÎCI [Miliz MK]<br />

Milliardär MILI~RDARS [Milliardär + MiliÔnars MK]<br />

341


Milliarde MILI~RDI crd [Milliarde MK]<br />

Milliarden- MILI~RDINS ord [Mili`rdi drv]<br />

Million MILIÔNS crd [Million MK]<br />

Millionär MILIÔNARS [Millionär MK]<br />

Millionen- MILIÔNINS ord [Miliôns drv]<br />

Milz BLUZNÇ [Blusne E 127]<br />

minimal MINIM~LS aj [minimal Nx]<br />

Minimum herabsetzen MINIMALIZÎTUN [Nx]<br />

Minister MINISTERIS [Minister MK]<br />

Ministerium MINISTÇRIJAN [Ministerium MK]<br />

Ministerrat MINISTERIW~ITIN n [Ministeris + W`itin MK]<br />

mins MÎS MÎS ij [mîs DIA MK]<br />

minus MÎNUS [minus MK]<br />

Minus MÎNUSAN [Minus MK]<br />

Minute MINÛTI [Minute MK]<br />

Minze MÎNTA [go. *minta MK]<br />

mischen (mengen) MAIS~TUN [Maysotan E 466]<br />

Mischmasch MIÐMAÐS [Mischmasch GlN]<br />

Mischung MAIS~LI [Mays`tun drv]<br />

mißachten DERGÎTUN [dergç 37 VM]<br />

Mißglauben NIDRÛWIS [nidruwien 55 drv]<br />

Mist GÛZIS [Gosen Gr]<br />

Mistel EMELNA [emelno E 646]<br />

mit SÇN prp acc [sçn 61]<br />

mitarbeiten SENDRAUGIDÎLATWEI [Dîlatwei drv]<br />

Mitarbeiter DR~UGIDIL~NTS m [Dr`ugiweldûns + dîlatwei GlN]<br />

Mitarbeiterin DR~UGIDIL~NTÎ f [Dr`ugiweldûs + dîlatwei GlN]<br />

Miterbe DR~UGIWELDÛNS [draugiwaldûnen 117 drv]<br />

Miterben SENDRAUGIWÇLDNIKS [sendraugiwçldnikai 93]<br />

Mitglied STREÎPSTUS sg [streipstan 3716]<br />

Mithelfer TALKINÎKS [Tallokinikis E 408]<br />

Mitleid erwecken GRAUDÎNTUN [Gr`udus drv]<br />

Mittag PUSSIDEIN~ [Pussinakts, po\udniowaƒc, poldnik MK], zu Mittag<br />

essen PUSIDEINAÛTWEI [Pussidein` drv, po\udniowaƒc<br />

MK]<br />

Mittagessen PUSSIDEIN~ [Pussinakts, po\udniowaƒc, poldnik MK]<br />

342


Mittäter DR~UGS [Dr`ugs aj MK]<br />

Mitte SIRDAN [sirsdau 49 MK], SIRZDAN [sirsdau 49 MK],<br />

SIRZDAI gen [sirsdau 49 MK] in der Mitte (von)<br />

mitteilen PAWAKÎTUN [Powackîsna 99 drv]<br />

Mitteilung (Aufruf) PAWAKÎSN~ [Powackîsna 99]<br />

Mittel SIRDAWA [Sirdan drv + Mittel, ƒsrodek MK], Mittel (-Schätze)<br />

RESÛRSAI n pl m [resursi + resources MK]<br />

Mittel- SIRDS aj [Sirdan MK], SIRZDS aj [Sirzdan MK]<br />

Mittelalter SIRDAMETSIMTAI [Sirds, Metsimtan + Mittelalter MK]<br />

Mitternacht PUSINAKTS f [Nakts drv]<br />

mittler SIRDS aj [Sirdan MK], SIRZDS aj [Sirzdan MK]<br />

Mittwoch PUSSISAWAITI [Possissawaite E 20]<br />

Möbel KR~MS [Kr`m (Sachen) DIA MK]<br />

modellieren (aus Ton) LISTUN [Layso E 27 MK]<br />

modellierte Form LISLÇ [Listun MK]<br />

Moderlieschen BLÎNG~ [blingo E 580]<br />

Modul MÔDULIN [Modul MK]<br />

mogeln WÎNGRAUTWEI [Wîngars drv]<br />

möglich MAZÎNGIS aj [musîngin 71], MAZÎNGI av [musîngin 71]<br />

Möglichkeit MAZÎNGISKU aj [Mazîngis drv]<br />

Mohn MÛKI [Moke E 265]<br />

Möhre BURKANS [Burkan + burk`ns MK]<br />

Mohrungen MARANGAN n [Morungen ON VM]<br />

Molke SURISTI [Sutristio E 692]<br />

Monat MÎNSS [Menig E 8 MK]<br />

Mönch MINKUS [mynkus Gr]<br />

Mond MÎNIKS [Menig E 8]<br />

monoton AINAWÎDISKAS aj nom sg m [ainawidisku 83]<br />

Montag PANADÎLI [Ponadele E 18]<br />

montieren SENDÎTUN [senditans 8319]<br />

Moos MUSSAN [musos, mech MK], mit Moos bedeckt MUSSITS aj<br />

[Ebmussitwei drv], sich mit Moos bedecken EBMUSSITWEI<br />

[Mussan drv]<br />

Moosbruch PANNIN [Pa^nean E 288], R~ISTAN n [Raystopelk<br />

ON VM]<br />

Moosheide P~LWI [Palwe ON]<br />

343


Moral MÔRALI [Moral MK]<br />

moralisch MÔRALISKAS aj nom sg m [Môrali drv]<br />

Morast B~LTAN n [-balt ON]<br />

Mord ERGALÎNSNA [Ergalîntun drv]<br />

morden GALÎNTUN [gallintwei 31]<br />

Morden GALÎNSNA [Galîntun drv]<br />

Mörder GALÎNTAJS [Galîntun drv]<br />

Mörderin GALÎNTAJA [Galîntajs drv]<br />

morgen ANKST~INAN av [Ankst`ina + rano, morgen MK]<br />

Morgen ANKST~INA [Angsteina 77 + Kerd` + rano MK], am Morgen<br />

ANKST~INAI av [Angstainai 79], guten Morgen! KAÎLS<br />

ANKST~INAI [Kaîls + Ansteînai MK]<br />

Morgen (Landes) M~RGS [Moargis E 239]<br />

Morgenröte ~USTR~ [auðra + austrumi + ju(s)trzenka MK]<br />

morgens ANKST~INAI av [Angstainai 79]<br />

Morgenstern DEINAÎNA [Deynayno E 5]<br />

Morphologie MORFÔLOGIJA [Morphologie MK]<br />

morphologisch MORFÔLOGISKAS aj [MK]<br />

Moskau MASKÔWA [Moskowiter MK]<br />

moskauer MASKÔWITISKAS [Maskôwits drv]<br />

Moskauer MASKÔWITS [Moskowite DK]<br />

Motor MOTÔRS [Motor MK]<br />

Motorrad MOTÔRKELIN [MotÔrs + Kellin MK]<br />

Möwe STARNÎTI [Stamite E 760]<br />

Mücke KUSSIS [Tussis E 783]<br />

müde werden GURTWEI [gurîns 67 VM]<br />

mühen mit DIZÎTWEI [dîseitiskan 87 VM]<br />

Mühle MALÛNS [Malunis E 316]<br />

Mühlendamm TAKKISS [Takes E 328]<br />

Mühlenkasten K~RBIJA [Carbio E 325]<br />

Mühlenspindel SPANSTAN [Spanstan E 322]<br />

Mühlgang NABETTA [Nawetto E 323]<br />

Mühlrad MALÛNAKELIN n [Malu°akel°a E 321]<br />

Mühlstein MALÛNASTABS [Malunast°ab E 319]<br />

Mühlsteinmeißel SKÛRDIS [Sturdis E 324]<br />

Mulde (Trog) GALD~ [Galdo E 365]<br />

344


Müll ~UKRUWJA [Krûtwei drv, Abfall, atkritumi MK]<br />

Mund ~UST~ [Austo E 89]<br />

Mundharmonika BIRBIKS [Birbik DIA MK]<br />

Mündung ~USTIN [`ustin 89 + Münde]<br />

Münzamt KALTUWI [Kaltwei + Romestue E 532 + kaltuve MK]<br />

Münze KALTI [kalte Gr]<br />

murmeln MURRAUTWEI [murrawuns 69 drv]<br />

murren MURRAUTWEI [murrawuns 69 drv]<br />

mürrisch BARZÛNISKAS [Barzûns drv]<br />

Muschel (Ausguß) IZLIJA [Ausguß + izlietne + zlew MK]<br />

Museum MUZÇJAN [Museum MK]<br />

Musik MUZÎKI [Musik MK]<br />

Musiker MUZIK~NTS [Musikant MK]<br />

Musikerin MUZIK~NTI [Muzik`nts drv]<br />

musizieren MUZIKÎTWEI [musizieren + muzicçt, muzikuoti MK]<br />

Muskeln (am Oberarm) PELLIS nom pl f [Peles E 111]<br />

muß: man muß PRAWERRU imp ps [prewerîngiskan 41 MK]<br />

mußte: man mußte PRAWERÇI imp pt [prewerîngiskan 41 MK]<br />

Mut N~RS [Narioth + noras, narsa + nr‡av MK]<br />

mutig DÎRSUS aj [Dirsos Gr], NAREWÎNGIS aj [N`rs drv]<br />

Mutter MÛTI [Mothe E 170], (Schraubenmutter) SKRÛWINMUTI<br />

[Schraubenmutter MK]<br />

Mutterleib MUTISKÇRMENS [Mûti + Kçrmens + Mutterleib MK]<br />

Mutterschaft MÛTERISTA [Cristionisto E 794 + motinystë]<br />

Mütze KÇLMS [Kelmis E 474]<br />

Mysterium MISTÇRIJAN [Mysterium MK]<br />

Mystik MÎSTIKI [Mystik MK]<br />

Mystiker MÎSTIKERIS [Mystiker MK]<br />

Mystikerin MÎSTIKERINI [Mîstikeris drv]<br />

mystisch MÎSTISKAS aj nom sg m [mystisch MK]<br />

345


N<br />

Nabe NABBIS [Nabis E 297]<br />

Nabel NABBIS [Nabis E 123]<br />

nach PA prp acc [po 99], (hinter) PAS prp acc [poskails MBS MK], nach links<br />

PREI K~IRAI av [K`irs + preitickray I 9 MK], nach oben ÛNZAI<br />

av [unsei 127], nach rechts PREI TIKRAI av [preitickray I 9], nach<br />

unten ZEMMAI av [semmai 121]<br />

nach (Richtung nach) LÎNKU av (gen) [Lînkus drv]<br />

Nachbar KAIMÎNS [kaimînan 69 drv]<br />

Nachbarin KAIMÎNINI [Kaimîns drv]<br />

Nachbarschaft KAIMÎNISKU [Kaimîns drv]<br />

nachdenken PAMÎRITWEI [pomîrit 95]<br />

nacherzählen <strong>PER</strong>GÇRBTUN [Gçrbtun drv]<br />

Nachhall (Nachklang) PAGGERDS [Passuns + Gçrds MK]<br />

nachjagen SPÎTWEI (pas acc) [spëti + spçt + ƒspiaƒc MK]<br />

Nachkomme PALIKKIS [JB MK], PALIKKINI [Palikkis MK]<br />

Nachlaß (Erbe) PALAÎD~ [polayde DK]<br />

nachreden (verleumden) NÔWAITETUN [nowaiti`uns 69]<br />

Nachricht WAÎSTIS [Waîstun, wieƒsƒc]<br />

Nachrichtenwesen SÇISN~ [Sçitwei drv, Bindung MK]<br />

Nächste TAÛWISIS aj [tauwyschies II 75]<br />

Nacht NAKTS f [nackt Gr]<br />

Nachtigall SALLAWIS [Salowis E 727]<br />

Nacken PAZZULS nom sg f [Passoles E 79]<br />

nackt N~GS aj [Nognan E 498 VM]<br />

Nadel AÎKULA [Ayculo E 470]<br />

Nadel- (von Nadelbäumen) SKUJJISKAS aj [Skuj` drv]<br />

Nadeln (von Nadelbäumen) SKUJJ~ [skuja, skuja, choja MK]<br />

Nagel (Fingernagel) NAGUTTIS [Nagutis E 117], (Eisennagel)<br />

KR~MPTIS [Cramptis E 538]<br />

nagen GREÛZTUN [grçnsings 87 VM]<br />

nah TAÛWS aj [tauwyschies II 75], TAÛWU av [Taûws drv]<br />

Nähe TAÛWISKU [Taûws drv]<br />

nähen ÐÛTUN [Ðûtwan + siûti + ðût + szyƒc MK]<br />

346


nähern TAÛWINTUN [Taûws drv, tuvin`t MK], (näher bringen)<br />

SENTAÛWINTUN [Taûws drv, suartinti, satuvin`t MK], sich<br />

nähern TAÛWINTUN SI [Taûwintun drv]<br />

nähren MAIT~TUN [mait` 103 drv], sich nähren MAIT~TUN SI<br />

[mait`tunsin 87]<br />

Nähren MAIT~SN~ [mait`snan 33]<br />

Naht WIDS [Widus E 508]<br />

naiv L~NGISEILINGIS [L`ngiseilingins 17 drv]<br />

Name EMMENS [emmens I 9]<br />

nämlich ENT†IKRISKAI av [entickrikai 81 MK]<br />

Narbe RÛMBUS [Rûmbitun + rumbas MK]<br />

Narew NARWIS n sg m [Narew, Naura MK]<br />

Narr DUSLAKS [hybr. DIA Doslak, Däslak MK]<br />

närrisch DUSLAKISKAS aj [Duslaks drv]<br />

Nase N~SÎ [Nozy E 85], vor der Nase PANASSI [Ponasse E 90]<br />

Nasenloch NASIPR~LI nom sg f [Noseproly E 86]<br />

Nasensäule GREMZDÇ [Gremsde E 87]<br />

Nasenstüber geben SPRAKSTINTWEI [Sprakst drv]<br />

naß M~RKS aj [Markelauke ON VM]<br />

Natange N~TANGIS [N`tanga drv VM]<br />

Natangen N~TANGA [Notangia, Natangen VM]<br />

Natter ANGZDRIS [Anxdris E 775]<br />

Natur DABBA [Noadabe, Nadaps APN + daba MK], (Charakter)<br />

PRÇIGIMI [prçigimnis 11521 VM]<br />

Nebel KUPSÎNS [Kupsins E 46]<br />

nebelig KUPSÎNISKAS aj nom sg m [Kupsîns drv]<br />

neben PAG~R prp acc [pag`r 27]<br />

Neben- P~USEWINGIS aj [P`usan drv]<br />

Nebenfluss PREITIKINNIS [Preitikynne ON JG]<br />

nebensächlich P~USEWINGIS aj [P`usan drv]<br />

Neffe SÛNAWIS [Sunaybis E 175]<br />

nehmen ÎMTUN [îmt 99]<br />

Neid <strong>PER</strong>WID~SN~ [Perwid`twei drv]<br />

Neider <strong>PER</strong>WID~TAJS [Perwid`twei drv MK]<br />

neidisch <strong>PER</strong>WID~NTS [Perwid`twei drv]<br />

neigen (zu) LÎNKTWEI (prei acc) [perl`nkei 53 MK], sich (wankend)<br />

neigen SWIRTWEI [svirti, svçrties MK]<br />

347


Neigung (Hang) DÎNGSN~ (prçi acc) [Dîngtwei drv], (Zuneigung) (zu)<br />

LÎNKSN~ (prei acc) [Lînktwei drv]Zuneigung<br />

nein NI [ni 29]<br />

nennen BILÎTUN per (acc) [billç 539 ps 3], sich nennen BILÎTUN<br />

SI per (acc) [billç 539 ps 3]<br />

Nerv NÇRWS [Nerv MK]<br />

nervös machen NÇRWITUN [Nçrws MK]<br />

Nessel N~TS f [Noatis E 291]<br />

Nest LIGZDAN [lizdas, ligzda Ma]<br />

Netz TÎNKLIN n [Sasintinklo E 697 VM]<br />

neu NAWS aj [nawans I 13], N~UNS aj [nauns 63]<br />

Neuerung NAWWINISKU [Naws drv MK]<br />

neugeboren N~UNAGIMMUNS pc pt ac [naunagemmans 131]<br />

Neuheit NAWWINISKU [Naws drv MK]<br />

Neuigkeit NAWWINISKU [Naws drv MK]<br />

Neuling NAUNÎNGIS m [naunîngs 87]<br />

Neumond NAWWIBI [Pilnibi MK]<br />

neun NEWÎNEI crd [Newînts 35 + neun + devyni MK], (+ pl tantum)<br />

NEWÎNEREI (+ pl tantum) [devyneri MK]<br />

Neun NEWÎNETA [Warto E 210 + devynetas MK], (als Gruppe)<br />

NEWÎNEREI [Newînerei + dziewiæcioro MK]<br />

neuneinhalb PUSIDESÎMTAS crd [pusdeðimto MK]<br />

neunhundert NEWÎNSIMTA [Warto E 210, Newîneta MK]<br />

neunhunderte NEWINSÎMTS ord [Newînsimta drv]<br />

neunte NEWÎNTS ord [Newînts 35]<br />

neunzehn NEWÎNADESIMT crd [Aînadesimt, Newînei MK]<br />

neunzehnte NEWINADESÎMTS ord [Newînadesimt drv]<br />

neunzig NEWÎNDESIMTS [Newînei MK]<br />

neunzige NEWINDESÎMTS ord [Newîndesimts drv]<br />

Neuprußisch NAWAPRÛSISKAN [Prûsiskan + Naws MK]<br />

Neuschaffung ETTEIK~SN~ [Etteik`tun drv]<br />

neutral NEUTR~LS aj [neutral MK]<br />

neutralisieren NÇUTRALIZÎTUN [neutralisieren MK]<br />

Neutralität NÇUTRALIT~TI [Neutralität MK]<br />

Neutrum NÇUTRAN [Neutrum MK]<br />

NewYork NAUJÔRKS [New York, Nowy Jork MK]<br />

348


nicht NI [ni 29]<br />

nicht mehr NIJ~U [neaw BPT]<br />

nichts NIKA pn n [Ni + Ka MK]<br />

nicken LÎNKATWEI (sen galwan) [Lînktwei drv MK]<br />

nieder (niedrig) ZEMS aj [semmai 121 drv], ZEMMAI av [semmai 121]<br />

niederreißen GRAÛSTUN [Grauden DIA VM]<br />

niederstoßen (niederstürzen) <strong>PER</strong>TRÎNKTUN [pertrinctan 119 VM]<br />

niederwerfen L~USTINGINTUN [L`ustingis drv]<br />

Niederwerfung L~USTINGINSN~ [L`ustingintun drv]<br />

Niednagel RÛMBUS [Rûmbitun + rumbas MK]<br />

niedrig ZEMS aj [semmai 121 drv], ZEMMAI av [semmai 121]<br />

niemand NIAÎNUNTS pn m, f [niainonts 103]<br />

Niere INKSTI [Inxcze E 128]<br />

Nieseln MIRKLÎNI [Mercline E 48]<br />

Nikolaiken NIKLAUKAI [Nicklawken ON]<br />

nimmer (nirgend) NIKWÇIGI [niqueigi 107]<br />

nirgends NIKWÇI [niquei 65]<br />

nirgendwo NIKWÇI [niquei 65]<br />

Niveau LÎGMENS [lygis, lygmens, lîmenis + kçrmens GlN]<br />

nivellieren SENLÎGINTUN [Perlîgintun MK]<br />

noch DABBER [dabber 41], (weder... noch) NEGGI [neggi 31]<br />

nochmalig PA~NTRINSENISKAS aj nom sg m [Paantrinsna drv]<br />

Nomade NÔMADS [Nomade MK]<br />

nomadisieren W~NDRAUTWEI [wandern + wædrowaƒc MK]<br />

Nomen NÔMEN [Nomen + nomens MK]<br />

Nominativ NÔMINATIWS [Nominativ MK]<br />

Norden ZÇIM~I [þiemiai + ziemeïi MK]<br />

nördlich ZÇIMISKAS aj nom sg m [Zeim`i drv MK]]<br />

Nordlicht ÇLMAS SW~IKSTAN [Elm’s light MK]<br />

Nordosten ZEIM~DEIN~I [Nordosten MK]<br />

Nordwesten ZEIM~WAKAR~I [Nordwesten MK]<br />

Norm NÔRMI [Norm MK]<br />

Not NAÛTS f [nautei 29 drv], (Dringlichkeit) BÛTEWINGISKU <br />

[Bûtewingis drv]<br />

Notdurf PRAWERÎSN~ [prewerîsnan 53]<br />

nötig PRAWERÎNGIS aj [prewerîngiskan 41 VM]<br />

349


nötigen PREISP~RTINTUN [sp`rts drv]<br />

Notiz EBZENTLISENIS [Ebzentlitun drv]<br />

notwendig PRAWERÎNGIS aj [prewerîngiskan 41 VM], PRA-<br />

WERRUS aj [prewerîngiskan 41 VM], notwendig sein<br />

PRAWERÎTWEI , imp [prewerîsnan 53 VM]<br />

November NUWÇMBERIS [November MK], LAPKRÛTIS <br />

[lapkritis, listopad MK]<br />

Nuance NU~NCI [Nuance MK]<br />

Nudeln NÛDELIS pl [Nudeln, nûdeles MK]<br />

Nummer NUMMERI [Nummer MK]<br />

nun TEINÛ av [teinû 133], TÇNTI av [tçnti 17], (nun ja, na) NÛ [na, nu, nû(n),<br />

nû, nun MK]<br />

nur TÇR av [ter 115]<br />

Nuß REÎSS [Buccareisis E 593 VM]<br />

Nußhäher SARPÎS [Sarpis E 746]<br />

Nutzbarkeit PRAWERÎSN~ [prewerîsnan 53], PRAWERÎNGISKU<br />

no nom sg f [prewerîngiskan 41 drv]<br />

nutzen (benutzen) TÇRPAUTUN [Tçrpa drv]<br />

Nutzen TÇRPA [enterpon 17 VM]<br />

nützlich ÇNTERPAN av [enterpen 75], ÇNTERPISKAN av [anterpinsquan<br />

I 5], PRAWERRUS aj [prewerîngiskan 41 VM], TÇRPINS<br />

aj [anterpinsquan I 5 VM]<br />

O<br />

ob ANGA [Anga 673], IK~I [ikai 55]<br />

oben ÛNZAI av [unsei 127]<br />

ober, Ober- WÎRSAWS aj [Wîrsus drv MK]<br />

Oberfläche WÎRSAWISKU [Wîrsaws drv MK]<br />

Oberland (Preußen) WÇRA [Wçr DIA MK]<br />

Oberlippe PANASSI [Ponasse E 90]<br />

Oberschenkel SL~UNS f [Slaunis E 139]<br />

350


Oberste GRUNTAUKTIMMIS [gruntan 111 + Aucktimmien 91 MK]<br />

Oberteil WÎRSUS [virðus, virsa, wierzch + Wyrssuthe MK]<br />

Objekt ÔBJAKTAN [Objekt MK]<br />

Objekt- ÔBJAKTISKAS aj [Ôbjaktan drv]<br />

objektiv ÔBJAKTIWS aj [Ôbjaktan + Subjektîws MK]<br />

Objektiv ÔBJAKTIWS [Objektiv MK]<br />

obligatorisch BÛTEWINGIS aj [Bûtewis drv], BÛTEWIS aj <br />

[Bûtwei drv, bûtinas MK]<br />

Obrigkeit AUKTIMMISKU [aucktimmiskû 89]<br />

obwohl IK~I [ikai 55]<br />

Ochse KURWAS nom sg m [kurwis E 672]<br />

Ockopirm UKAPIRMAS nom sg m [Occopirmus DK]<br />

öde (unbewohnt) NIGIWÎTS aj [Giwîtwei drv MK]<br />

oder ADDER [adder 29]<br />

Ofen STABNÎ nom sg f [Stabni E 221]<br />

offen ETWIRS aj [etwçre 83 + etkûmps 55 VM + atviras MK], ein bißchen<br />

geöffnet ETKADS aj [Accodis E 214 VM]<br />

Offenbarung WAÎDAWA [Waîstun, Wid`tun, Waîdintun MK],<br />

EPIF~NEJA [epiphaneia, Epiphania MK]<br />

offensichtlich AKIWÎSTAI av [ackijwistu 113], AKIWÎSTS aj <br />

[ackewijstin 125 VM]<br />

öffentlich <strong>PER</strong>ÔNEWINGIS aj [Perôni drv]<br />

öffnen ETWERTUN [etwçre 83 drv], (wiederholt) ETWIRÎTUN<br />

[etwiriuns 117], sich bißchen öffnen ETKEDÎTWEI <br />

[Accodis E 214 + kedëti VM MK]<br />

oft(mals) DEZNIMAI av [kodesnimma I 15], so oft (wie oft) KUDEZNIMAI<br />

av [kodesnimma I 15]<br />

oftmalig DEZNS aj [kodesnimma I 15 VM]<br />

oh Ô [O 83], Ô HÔHÔ [hoho MBS]<br />

Oheim AWS [Awis E 177]<br />

ohne ÐL~IT prp acc [schl`it 519], ÐL~ITS prp acc [schl`its 6119], BE prp acc<br />

[bhe 4917]<br />

Ohr ~USS [`usins 83]<br />

Ohrenschmalz TRUSTIS [Dmskins E 84]<br />

Okkupant ÔKUPANTS [Okkupant MK]<br />

Okkupantin ÔKUPANTI [Ôkupants drv]<br />

351


Okkupation OKUPACIÔNI [Okkupation MK]<br />

okkupieren ÔKUPATUN [okkupieren + Ôkupants MK]<br />

Oktober UKTÔBERIS [Oktober MK], SPALLINS [spalis,<br />

paƒzdziernik MK]<br />

Öl- (Erdöl-) NAFTAS gen attr<br />

Olive ÔLIWA [Olive + oliva MK]<br />

olivgrün ÔLIWISKAI ZALLIS [olivgrün MK]<br />

Onkel TÎWS [Thewis E 176]<br />

Oper Ô<strong>PER</strong>I [Oper MK]<br />

Operette Ô<strong>PER</strong>ETI [Operette MK]<br />

Opfer UP<strong>PER</strong>AN [opper MK]<br />

Opfer- UP<strong>PER</strong>INIS aj [Upperan drv]<br />

Opferaltar U<strong>PER</strong>EÎNS [Upperan + Suweîns MK]<br />

opfern UP<strong>PER</strong>AUTUN [opfern MK], sich opfern UP<strong>PER</strong>AUTUN<br />

SI [Upperautun drv]<br />

Opposition ÔPOZICIÔNI [Position MK]<br />

orange ÔRANZINS [orange MK]<br />

Orchester ÔRKESTRAN [Orchester MK]<br />

Orchestermusikant ÔRKESTRANTS [Ôrkestran + Muzik`nts MK]<br />

Orchestermusikantin ÔRKESTRANTI [Ôrkestran + Muzik`nti MK]<br />

Orden URDENS [Orden MK]<br />

ordentlich (turnusmäßig) RINDEWÎNGIS aj [Rind` drv]<br />

ordinär RINDEWÎNGIS aj [Rind` drv]<br />

ordnen ENTEIK~TUN [Enteikûton 89 drv], (in Ordnung bringen)<br />

TEIK~TUN [teikûsnan 17 MK]<br />

Ordner FÔLDERIS [folder MK]<br />

Ordnung ENTEIK~SN~ [enteikûsna 73], Ordnungs- ÔRDINALS<br />

[Ordinal- MK]<br />

Organisation ÔRGANIZACIÔNI [Organisation MK]<br />

organisieren ÔRGANIZÎTUN [organisieren MK]<br />

orientalisch DEIN~INISKAS aj nom sg m [Deynayno E 5 + Dein`i MK]<br />

Original ÔRIGIN~LIN [Original MK]<br />

Orkan URK~NS [Orkan MK]<br />

Orthographie ORTÔGRAFIJA [Orthographie MK]<br />

örtlich DEÎKTISKAS [Deîkts drv MK]<br />

Ortschaft (Siedlung) W~ISS f [waispattin 69]<br />

352


Ortscheit WALS [Walis E 252]<br />

Osten DÇIN~I [Dein`ina MK]<br />

Ostern PASKI [Paßch DIA + Pascha MK]<br />

Österreich ~USTRARÎKI [Österreich MK]<br />

Österreicher ~USTRARIKÎNS [~ustrarîki drv]<br />

Österreicherin ~USTRARIKÎNINI [~ustrarîkins drv]<br />

österreichisch ~USTRARÎKISKAS [~ustrarîki drv]<br />

östlich DÇINISKAS aj nom sg m [dein`i drv MK]<br />

Ostpreuße DEINAPRUSÎNS [Dein`prusija drv]<br />

Ostpreußen DEIN~PRUSIJA [Dein`i + Ostpreußen MK]<br />

Ostpreußin DEINAPRUSÎNI [Deinaprusîns drv]<br />

Otter (Fischotter) ÛDRA [Udro E 667]<br />

Ozean ÔCEANS [Ozean MK]<br />

P<br />

Paar PÛRAN [Paar, DIA pôr]<br />

Paarung PÛRAUSNA [Pûran drv MK]<br />

pachten NÔMATUN [nôma drv]<br />

Pädagoge PEDAGÔGS [Pädagog MK]<br />

Pädagogik PEDAGÔGIKI [Pädagogik MK]<br />

Pädagogin PEDAGÔGINI [Pedagôgs drv]<br />

pädagogisch PEDAGÔGISKAS aj nom sg m [pädagogisch MK]<br />

Paket EMPAKKINSENIS [Empakkintun drv], (Sendung) PAKS <br />

[Pack, Gepäck + paczka MK]<br />

Pantolette PARÇIS~ [Parçske DIA + Ristun + perrçist 89 MK]<br />

Panzer (Belag) BRUNNES nom pl f [Brunyos E 419]<br />

Päonie BIJ~NI [Bione DIA MK]<br />

Papagei PAPAGAJS [papagailis < papagajs, Papagei MK], sprechender<br />

Papagei AUBILÎNTS PAPAGAJS [niaubillîntis 125]<br />

Papier PAPÎRAN [Papier MK]<br />

Papier- PAPÎRAS gen attr [Papîran drv]<br />

Papierchen PAPÎRIKAN [Papîran drv]<br />

353


Papierdrache ~LPS [Alf DIA MK]<br />

Papille SPENNIS [Spenis E 119]<br />

Pappel TÔPA [tuopa MK]<br />

Paradies D~USAS [dausos MK] , ELÎZIJAN [Elysium MK] ,<br />

PARADÎZAN [Paradies MK]<br />

Parameter PAR~METERIS [Parameter MK]<br />

Paris PARÎZI [Pariser MK]<br />

Parkplatz ST~TAWA [St`twei drv MK], AUTÔST~TAWA <br />

[St`tawa MK]<br />

Partei P~RTIJA [Partie DIA MK]<br />

parteiisch P~USISKAS aj nom sg m [P`usan MK]<br />

Paß PASS [Paß MK]<br />

Passarge PASERRIJA [Passeria, Serija DK, *Serija VM]<br />

passen PREISTALÎTWEI [preistallîwingi 93 VM], einander passen<br />

SENK~LSÎTUN SI [Kalsîtun + saskaòot MK]<br />

passend PREISTALÎWINGIS aj [preistallîwingi 93 MK], (bequem)<br />

BREWÎNGIS aj [brewingi 35 MK]<br />

Paßgänger WINENÎKS [Wilenikis E 439]<br />

passiv PASÎWS aj [passiv MK]<br />

Passiv PASÎWAN [Passiv MK]<br />

Passivität PASIWIT~TI [Passivität MK]<br />

Pate KAMATTERS gen kamatras [Komaters E 183]<br />

Patin KAMATRA [Kamatters + kmotra, sestr` MK]<br />

Patobel (Kirchendiener in Pr. Litauen vor 1724) PATABBELIS [Potabel,<br />

Pa + Tabelle, Tappali MK]<br />

Patrone (Gewehrspatrone) PATRÔNI [Patrone MK]<br />

Paul P~ULI nom sg m [Pauli 633]<br />

Pause (Unterbrechung) ETDWISIS [Etdwestun si + Nôdwisis MK]<br />

peinigen WARGÎTUN [wargç 69], L~ILINTUN [Lailîtwei<br />

MK]<br />

Peiniger L~ILINTAJS [L`ilintun drv]<br />

Peinigerin L~ILINTAJA [L`ilintajs drv]<br />

Pelzmantel KIZZIS nom pl f [Kisses E 478]<br />

Pelzrock LAKTS f [Lactye E 476]<br />

Pendel SUPÛLI [Suptwei drv]<br />

perfekt av IZWA‚NGINEWÎNGI [Izwanginewîngis drv]<br />

354


Perfekt no <strong>PER</strong>FEKTAN [Perfekt MK]<br />

Periode <strong>PER</strong>IÔDI [Periode MK]<br />

Perkuno (Donnergott) <strong>PER</strong>KÛNS [Perkuno DK]<br />

Person ZMÛI [Smoy E 187]<br />

persönlich <strong>PER</strong>SÔNISKAS aj nom sg m [persönlich MK]<br />

persönliche Art <strong>PER</strong>SÔNISKU [Persôniskas drv]<br />

Persönlichkeit <strong>PER</strong>SÔNIBI [Persönlichkeit + Pagonbe E 795 + asmenybë,<br />

personîba E 795]<br />

Petroleum (Erdöl) NAFTA [Nafta MK]<br />

Pfad LUNKI nom sg f [Lonki E 800]<br />

Pfahl KALS [Calene E 231 VM]<br />

Pfanne PANÇUKA [Pantwcko E 352]<br />

Pfannkuchen KALS~ [Kalso E 345]<br />

Pfarrer PAPS [Paps 111]<br />

Pfau PÛWS [Powis E 773]<br />

Pfeife (Tabakspfeife) LULKI [Lullke DIA MK]<br />

Pfeil STRÎLA [strëlë + strçle + strza\a MK]<br />

Pfennig PENNINGS [pe°nega BPT]<br />

Pferd (Pflugpferd) SWÇIKIS [Sweykis E 432], (Zaumpferd) KAMNÎTIS<br />

[kampnit Gr]<br />

Pferderennen BÎGAS pl [bîga drv]<br />

Pflanze AÛGMENS [augmuo + kçrmens MK]<br />

Pflaster (Straßenpflaster) GRÎNSLI [Grînstun + Peis`li MK]<br />

pflastern (die Straße) GRÎNSTUN [Grindos ON, Grandico E 632 VM]<br />

Pflaumen SLIWAÎTAS nom pl f [Sliwaytos E 619]<br />

pflegen (besorgen) KÛNSTUN [kûnti 103 drv]<br />

Pflicht ENTEIK~SN~ [enteikûsna 73]<br />

pflücken LAS~TUN [lasioti, lasît, (auf)lesen MK]<br />

Pflug PLÛGS [Plugis E 243]<br />

Pflugbaum WADDULI [Wadule E 250]<br />

Pflugeisen WAGNIS [wagnis E 244]<br />

pflügen ARTUN [Artoys E 236 VM]<br />

Pflüger A‚RTAJS [Artoys E 236]<br />

Pflugpferd ARW~IKS [Arwaykis E 434]<br />

Pflugreute (Pflugmesser) PREIARTUWI [Preartue E 249]<br />

Pflugschar PÎDAN n [Pedan E 245]<br />

355


Pflugsterz L~IPT~ [Laipto E 248]<br />

Pforte LAPIWARTA [Lapiwarto E 212]<br />

Pfosten (Ständer, Säule, Stange) SÛLS, gen sullas [Sulis E 196]<br />

Pfote (Tatze) L~PA [lopa + l`pa + \apa MK]<br />

Pfütze URÎKS [ûrs drv MK]<br />

Philologe FILOLÔGS [Philolog MK]<br />

Philologie FILOLÔGIJA [Philologie MK]<br />

philologisch FILOLÔGISKAS aj nom sg m [philologisch MK]<br />

Philosoph FILOZÔFS [Philosoph MK]<br />

Philosophie FILOZÔFIJA [Philosophie MK]<br />

philosophisch FILOZÔFISKAS aj nom sg m [philosophisch MK]<br />

Phonetik FÔNETIKI [Phonetik MK]<br />

phonetisch FÔNETISKAS aj [Fônetiki drv]<br />

Photograph FOTÔGRAFS [Photograph MK]<br />

Photographie FOTÔGRAFIJA [Photographie MK]<br />

photographieren AUÎMTUN [Îmtun drv]<br />

Physik FIZÎKI [Physik MK]<br />

Physiker FIZÎKENIKS [Physiker MK]<br />

Picke KÇRSLÇ [Kersle E 534]<br />

Pickel PUKNI [puknë JB + Pelësa MK]<br />

picken KAPTUN [enkopts 43 + kapti MK]<br />

Piedestal PAPÎDIS [Papîmpis + Pîda + papëdë]<br />

piepsen PÎKTWEI [Picle E VM]<br />

Pilz KRIMMA [Crymithen 1421 ON, krimeles JG]<br />

Pirol ZÇLTMENA [Sealtmeno E 748]<br />

Plan PLANS [Plan MK]<br />

planen PLANNAUTUN [planen MK]<br />

platt PLASS [plasmeno < ples- VM]<br />

Plättbrett L~IDILUBA [Plättbrett MK]<br />

Platte PLATTI [Platte MK]<br />

plätten L~IDITUN [glätten MK]<br />

Platz DEÎKTAN n [deicktan 125], (Stadtplatz) PLACCIS [Platz,<br />

plac PA]<br />

Platzregen AGL~ [Aglo E 47]<br />

plaudern PLUÐKÎTWEI [pluschen DIA + pliuðkëti MK]<br />

Plötze BRÛNSI [brunse E 573]<br />

356


plötzlich NIGGEISTAS aj [Gçistun drv + niespodziewany MK], NIGGEIS-<br />

TAI av [Gçistun drv + nelauktai MK], PLAKKAWINGI [Plack,<br />

Handplack DIA MK]<br />

Plunder GÛZI [Gosen Gr VM]<br />

plündern GR~BTUN [grobti + gr`bt + grabiƒc]<br />

Plünderung IZGR~BSNA [Izgr`btun drv] Beraubung,<br />

Plural TÛLAGIRBAUSNA [daugiskaita, daudzskaitlis MK]<br />

plus PLÛS [plus MK]<br />

Plus PLÛSAN [Plus MK]<br />

Pocken S~USIS [sausis JB MK]<br />

Poem PÔEMAN [Poem MK]<br />

Pogesanien PAGUDDI [Pogusania DK 1287, *Pagudç VM]<br />

Poland PÔLI [Polen MK]<br />

Polarstern ZEIMAÎNA [Deinaîna MK]<br />

Pole PÔLIS [Pole MK]<br />

Polentum PÔLIBI [Pôlis drv]<br />

Polin PÔLINI [Pôlis drv]<br />

polisch PÔLISKAS aj nom sg m [Pôlis drv]<br />

Polisch PÔLISKAN [Pôliskas + Polisch MK]<br />

Politik PÔLITIKI [Politik MK]<br />

Politiker PÔLITIKERIS [Politiker MK]<br />

Politikerin PÔLITIKERINI [Pôlitikeris drv]<br />

politisch PÔLITISKAS aj nom sg m [politisch MK]<br />

Polizei PÔLICAJA [Polizei MK]<br />

Polizei- PÔLICISKAS nom sg m [polizeilich MK]<br />

Polizist PÔLICISTS [Polizist MK]<br />

Pomesanien PAMEDDI [Pomesania DK, *Pamedç VM]<br />

Ponarth PANARTIS [Ponarthen ON VM]<br />

Porsch WISENI [Wissene E 622]<br />

Port (Schnittstelle) PÔRTS [lat. portus, ûs MK]<br />

Portemonnaie KULIKS [Kuliks E 487]<br />

Portier PRICKUS [Hei, Frötschke, noch öhnmahl! DIA + Prièkus MK]<br />

Position PÔZICIÔNI [Position MK]<br />

Post PUSTI [Post MK]<br />

Postposition POSTPÔZICIÔNI [Postposition MK]<br />

Potential PÔTENCIALIN [Potential MK]<br />

357


Potollo PATALS [Patols DK VM]<br />

Potrympo (Meeresgottheit) PATRÎMPUS [Potrympo VT VM]<br />

Prädikat PREDIK~TAN [Prädikat MK]<br />

Präfix PREFIKSAN [Präfix MK]<br />

prägen KALTUN [kalte Gr]<br />

Praktiker PRAKSENIKS [Praksis MK]<br />

praktisch PRAKTISKAS aj nom sg m [praktisch MK]<br />

Praline PRALÎNI [Praline MK]<br />

Präposition PREPÔZICIÔNI [Präposition MK]<br />

Präsens PREZÇNTI [Präsens, Präsentis MK]<br />

Präteritum PRETÇRITAN [Präteritum MK]<br />

Praxis PRAKSIS nom sg f [Praxis MK]<br />

präzise aj T† IKRISKAS aj nom sg m [entickrikai 81 VM]<br />

präzise av AKR~TS av [accr`ds DIA MK], T†IKRISKAI [Tikriskas + gerade<br />

MK]<br />

präzisieren PAT† IKRINTUN [Tikrintun drv]<br />

Präzisierung PAT† IKRINSN~ [Patikrintun drv]<br />

Präzision T† IKRISKU [Tikriskas drv]<br />

predigen PAGÇRDAUTUN [pogerdawie 87 drv], PREDDIKAUT-<br />

WEI [preddikausnan 29 drv]<br />

Prediger PREDDIKERIS [Predickerins 17]<br />

Preis KAÎNA [kaina + cena MK], (Prämie) PR~IZUS [Preis MK]<br />

preisen ZMÛNINTUN [smunintwey II 5]<br />

prellen EBRTRÎNKTUN [Trînktun drv, Pertrînktun + prellen, apsvaiginti<br />

MK]<br />

Prellung EBRTRÎNKSENIS [Ebtrînktun drv]<br />

Presse PRESSI [Presse MK]<br />

Preußen (Staat) PRÛSIJA [Preußen MK]<br />

Priester NÔSEILANIKS [Geistlicher MK]<br />

primär PIRMINS [Pirms drv + pirminis MK]<br />

Prinz PRINCIS [Prinz MK]<br />

Prinzessin PRÇIKENI [Freiken DIA MK]<br />

Prinzip PRINCÎPAN [Prinzip MK]<br />

privat PRIW~TS aj [privat MK]<br />

Problem PRÔBLAMAN [Problem MK]<br />

Produktion TIKÎNSNA [Tikîntun drv]<br />

358


produzieren TIKÎNTUN [tickint 69]<br />

Professor PROFESÔRS [Professor MK]<br />

Projekt PRÔJAKTAN [Projekt MK]<br />

projektieren PRÔJAKTITUN [projektieren MK]<br />

Promenade NEIKAÛSN~ [Neikaûtwei drv]<br />

Pronomen PRÔNOMEN [Pronomen + pronomens MK]<br />

Propaganda PRÔPAGANDA [Propaganda MK]<br />

Prophet PRAWÎDIS [Prophet + pravietis + Pra- + Wid`tun MK]<br />

prophetisch PRAWÎDISKAS aj nom sg m [Prawîds drv]<br />

prophezeien PRAWÎDEUTUN [Prawîdis drv]<br />

prosit! KAÎLS PAS KAÎLS AÎNS <strong>PER</strong> ~NTRAN [MBS MK]<br />

Protokoll PRÔTOKULIN [Protokoll MK]<br />

Provinz PRÔWINCI [Provinz MK]<br />

prüfen <strong>PER</strong>BAND~TUN [perband`snan 55, perb`nda 55], IZBAND~-<br />

TUN [perband`snan 55 MK]<br />

Prüfung <strong>PER</strong>B~NDA [Perb`nda MK], IZBAND~SN~ <br />

[perband`snan 55 MK], (Kontrolle) <strong>PER</strong>BAND~SN~ <br />

[perband`snan 55 MK], (Examen) EKZ~MENS [Examen MK]<br />

prügeln T~LK~TUN [tl`ku 89]<br />

“Prûsa” Mitglied PRUSÎNS [Prûsa MK], Frau-Mitglied PRUSÎNINI<br />

[Prusîns drv]<br />

Pruße (Pruzze, Altpreuße) PRÛSS [Prûsiskan 17 VM]<br />

Prußenland PRÛSA [pruzza, Prusa DK VM]<br />

Prußentum PRÛSIBI [Prûss drv]<br />

Prußin PRÛSINI [Prûss drv]<br />

prußisch (altpreßisch) PRÛSISKAS aj nom sg m [Prûsiskan 17],<br />

PRÛSISKAI av [Prûsiskai 17]<br />

Prußisch (Altpreußisch) PRÛSISKAN [Prûsiskas + (Alt)preußisch MK]<br />

Publizistik PUBLICÎSTIKI [Publizistik MK]<br />

publizistisch PUBLICISTISKAS aj nom sg m [publizistisch MK]<br />

punkt AKR~TS av [accr`ds DIA MK]<br />

Punkt DEÎKTAN n 2. [daiktas, point VM]<br />

Pünktlichkeit T†IKRISKU [Tikriskas drv]<br />

Pupille WEÎDULS [Weydulis E 81]<br />

Putzfrau GEWINÎJA [Gewinîs drv]<br />

359


Q<br />

quälen L~ILINTUN [Lailîtwei MK], sich quälen LAILÎTWEI <br />

[lailîsnan 69 VM]<br />

Quälen LAILÎSN~ [lailîsnan 69 drv]<br />

Qualität KAWÎDISKU [jakoƒsƒc, kokybë MK]<br />

Qualm KÛDS [Accodis E 214 MK]<br />

qualmen DÛMAUTWEI [Dûms drv, dûmuoti. dûmot MK]<br />

Quantität KELLISKU [Kelli drv MK]<br />

Quappe (Aalquappe) WILNIS [Wilnis E 566]<br />

Quatsch GEZÇIRAS [Geseier, Geseirçs DIA MK]<br />

Quelle APS [Apus E 64]<br />

Quer- (querverlaufend) KÎRSAWS aj [Kîrsa + Garraws MK]<br />

quer KIRS~I av [Kîrsa + skersai MK]<br />

Querholz KÎRSAN [kirsa 89.18 drv]<br />

querüber KIRS~I av [Kîrsa + skersai MK], KÎRSA prp (av) acc [kirsa 8918<br />

VM]<br />

Quirlstab der Handmühle MANDÎWELIS [Mandiwelis E 318]<br />

R<br />

Rabe W~RNIS [Warnis E 721]<br />

Rache TRINSN~ [trinsnan 93]<br />

Rachen GÛRKLÇ [Gurcle E 97]<br />

rächen, sich TRINTAUTWEI [Trintaws, Trintwei drv MK]<br />

Rächen TRINSN~ [trinsnan 93]<br />

Rächer TRINTAWS [Trintawinni 89 drv]<br />

Rächerin TRINTAWINI nom sg f [Trintawinni 89]<br />

Rachsüchtig TRINTAWINGIS aj [Trintaws drv]<br />

Rad KELLIN n [Kelan E 295]<br />

Räderbindeholz ~RWARBS [Arwarbs E 301]<br />

Radiergummi DRAZZINIS [Draztun drv]<br />

360


Radkranz SKRITAÎLI [Scritayle E 296]<br />

Rahm GRÇILI [Grçitun MK]<br />

Rahmen RÇMS [Ram MK]<br />

Rain (Ackergrenze) AZÎ nom sg f [Asy E 241]<br />

Rand KRAKSTS [Kraxtoye BiolikPregMem MK]<br />

randalieren KARWAÛTWEI [karwauen DIA MK]<br />

Randeinfassung am Schuhe ANZALIS [Ansalgis E 506]<br />

ranken, sich (um) EBWIJ~TUN SI (zurgi acc) [Ebwij`tun drv],<br />

WÎTUN SI (zûrgi) [Wîtun drv]<br />

ranzig KARÎGS aj [Karige E 610 VM]<br />

Rapfen RAPPIS [Rapis E 563]<br />

Raps RAPSS [Raps MK]<br />

rasch DÎWS aj [Dywans OPN VM]<br />

rascheln RUSÎTWEI [MK wôluntarismus pa DIA ruƒseln (rascheln) +<br />

rausyti, raustis]<br />

Rasierapparat SKÇRAPARATS [Rasierapparat MK]<br />

rasieren SKÇRTUN [schërn MK], SKÇRTWEI [schërn MK]<br />

Rasierklinge ZILATTI [Gilette MK]<br />

Rasse RASSI [Rasse Nx]<br />

Rast ETDWISIS [Etdwestun si + Nôdwisis MK]<br />

Rat (Ratschlag) R~DA [roda JB MK], (Konferenz) W~ITIN n <br />

[wayden DK, Woit DIA, Cariawoytis E 416]<br />

Rat (Ratgeber) R~DS [R`da + Rat MK]<br />

raten (Rat geben) R~DITWEI [R`da drv]<br />

Rationalismus RACIÔNALISMUS [Rationalismus MK]<br />

Ratschlag R~DA [roda JB MK]<br />

Ratte ÐKURS [< szczur > þiurkë, þurka MK]<br />

Raub GR~BSNA [Gr`btun drv]<br />

rauben GR~BTUN [grobti + gr`bt + grabiƒc]<br />

Räuber GRABIKS [Gr`btun drv]<br />

Rauch DÛMS [Dumis E 39]<br />

rauchen DÛMAUTWEI. 1 [Dûms drv, dûmuoti. dûmot MK], (Tabak,<br />

Pfeife) DÛMAUTWEI. 2 [rauchen MK]<br />

Rauchloch ATKADIS [Accodis E 214]<br />

Raufe ABBARAS nom pl f [Aboros E 228]<br />

raufen i DULKAUTUN SI [Dulkus MK]<br />

361


Rauferei DULKAUSNA [Dulkautun si MK]<br />

Raum PLATTIBI [Plattus drv GlN]<br />

rauschen ÐLAMÎTWEI [ðlamti MK]<br />

Rauschen ÐLAMÎSN~ [Ðlamîtwei drv]<br />

Realität ARWISKU [Arwis drv]<br />

Rebell SENSKÎSENIKS [Senskisn` drv]<br />

Rebellion SENSKÎSN~ [Senskîtwei drv]<br />

Rebhuhn LAUKAGERTA [Laucagerto E 768]<br />

Rechenschaft REKKENAUSNA [reckenausnan 89]<br />

rechnen GÎRBAUTUN [Gîrbis + Gçrdautun MK]<br />

Rechnung REKKENS [reckenausnan 89 MK]<br />

recht (echt) TIKKARS, gen tikras aj [tickars 479]<br />

Recht ↑ Jura<br />

Recht (Rechtlichkeit) TIKRÔMISKU [tickrÔmiskan 35]<br />

recht (zur rechten Seite seiend) TIKRÔMS aj [Tikrôms + en tickrômien<br />

43 4 MK]<br />

rechte (Seite) TIKRÔMI [tickrÔmien 434]<br />

Rechte (rechte Seite) TIKR~ [tickray I 9 VM]<br />

rechts PREI TIKRAI av [preitickray I 9]<br />

Redakteur EDITÔRS [editor Nx]<br />

Rede WAI¬~SN~ [Wai¼`twei drv]<br />

reden WAI¬~TWEI [waiti`t 35]<br />

Redensart PAGARBA [Gçrbtun drv MK]<br />

redigieren REDIGÎTUN [redigieren MK]<br />

reduplizieren DWIGUBBINTUN [Dwigubs drv]<br />

Reform REFÔRMI [Reform MK]<br />

Reformation REFORMACIÔNI [Reformation MK]<br />

reformieren REFÔRMITUN [reformieren MK]<br />

Regelung REGULÎSN~ [Regulîtun drv]<br />

Regen SÛJI [Suge E 47]<br />

Regenbach SALS [Salus E 63]<br />

Regenguß AGL~ [Aglo E 47]<br />

Regenschirm SÛISARGS [Sûji + Regenschirm + Buttasargs MK]<br />

Regenwurm SLAÎKS [Slayx E 785]<br />

regieren RIKAÛTWEI (kîrsa acc) [rickaûsnan 53]<br />

Regierung AUKTIMMISKU [aucktimmiskû 89]<br />

362


Regiment REGIMÇNTS [Regiment MK]<br />

Region REGIÔNI [Region MK]<br />

Register REGISTERIN [Register MK]<br />

Registration- REGISTRACIÔNIS gen attr [Registraciôni drv]<br />

registrieren REGISTRÎTUN [registrieren Nx]<br />

Registrierung REGISTRACIÔNI [registration MK]<br />

regnen SÛTWEI [Suge E 47 VM]<br />

regulieren REGULÎTUN [regulieren MK]<br />

Regulierung REGULÎSN~ [Regulîtun drv]<br />

Reh SIRWIS f [Sirwis E 653]<br />

reich L~IMS aj [laeims I 9], reich werden L~IMITWEI <br />

[laimiskan 119]<br />

Reich RÎKI [Rîki 113]<br />

reichen KAKÎNTUN [kakînt 101], PAD~TUN [pod`ton 77<br />

drv], (ausreichen) S~TAUTWEI [S`tus drv MK]<br />

reichlich L~IMINTISKAI av [laimintiskai 45], L~IMISKAI av<br />

[Laimiskai 41], L~IMISKAS aj nom sg m [laimiskan 119],<br />

TÛLINS [tûlninai 131 VM]<br />

Reichtum L~IMAN [L`ims drv]<br />

Reif (Rauhreif) GR~ISS [Grosis E 58]<br />

reifen BRENSTWEI [brendekermnen 105 VM]<br />

Reifen DANG~ [dongo E 403]<br />

Reigen (ritueller mit Singen) D~IN~ [daina + dejot MK]<br />

Reihe RÎND~ [kur MK]<br />

Reiher GÇISI [Geeyse E 718]<br />

Reim RÎMS [rîm > rîme, rym > rimas MK]<br />

rein SKÎSTS aj [skijstan 127], SKÎSTAI av [skîstai 33], SKÎSTAN<br />

av [skijstan 49]<br />

reinigen SKISTÎNTUN [Skijstinnons 103]<br />

Reinigkeit SKÎSTISKU [skîstieskan 63]<br />

Reis RÎSS [rîs MK]<br />

Reise PINTEGA [Pints + Karrega MK]<br />

reisen PINTEGAÛTWEI [Pintega MK]<br />

Reisende PINTEGAÛNIKS [Pintegaûtwei drv]<br />

reißen DREZTUN [Drastus E 130 VM], (zeichnen) GLAUB~TUN<br />

[Gl`ubtun MK]<br />

363


eiten J~TWEI [perioth MBS]<br />

Reitschlitten WAZZIS [Wessis E 308]<br />

reizbar BARZÛNISKAS [Barzûns drv]<br />

reizen (anziehen) TÇNSTUN [tiçnstwei 73]<br />

rekonstruieren REKÔNSTRUITUN [rekonstruieren MK]<br />

Rekonstruktion REKONSTRUKCIÔNI [Rekonstruktion MK]<br />

relativ RELATÎWAI av [relativ MK]<br />

Religion RELIGIÔNI [Religion MK]<br />

religiös RELIGIÔZS aj [religiös MK]<br />

Rennen BÎGAN [Bîgtwei MK], (Wettkampf) SPÎJAS [Spîtwei<br />

MK]<br />

Rente RENTI [Rente MK]<br />

Rentner EMERÎTS [Emerit MK]<br />

Reparation REPARACIÔNI [Reparation MK]<br />

Reparatur REPARATÛRI [Reparatur MK]<br />

reparieren REPARÎTUN [reparieren MK]<br />

Report REPÔRTS [Report MK]<br />

repräpresentieren REPREZENTÎTUN [repräsentieren MK]<br />

Repräsentant <strong>PER</strong>TREPPENIKS [Pertreptun drv]<br />

Reserve REZÇRWI [Reserve MK]<br />

Respekt PATEÎSI [Teîsi + pagarba MK]<br />

Rest LIKKIS [Paliktwei drv]<br />

Restaurant RESTAUR~NTS [Restaurant MK]<br />

restlich LIKKEWINGIS aj [Likkis drv]<br />

Resultat REZULT~TAN [Resultat MK]<br />

rettend RETÎWENISKAS aj nom sg m [Rettîweniskan 87], RETÎWIN-<br />

GISKAS aj nom sg m [rettîwingiskan 121]<br />

Retter IZRANKÎTAJS [Izrankîtun drv]<br />

Rettung IZRANKÎSN~ [Isranckîsnan 41 drv], PAGALBSENIS <br />

[pogalbenix 103 + pogalbton 115 MK]<br />

Reue PAW~RGS [pawargan 63]<br />

richten (im Gericht) LÎGINTUN [leygenton II 9]<br />

richten, sich (nach) IZLÎGINTUN SI (na acc) [Izlîgintun MK]<br />

Richter LÎGINTAJS [Lîgintun drv]<br />

Richterin LÎGINTAJA [Lîgintun drv]<br />

richtig TIKRÔMISKAS aj nom sg m [tikrômiskan 4513]<br />

364


Richtung LÎNKIS [Lînktwei + kryptis MK]<br />

Rickoyto RIK~ITA [Rickoyto + Wangayten, Lycoyte MK]<br />

riechen ÔSTUN [uosti + ost + b-adaƒc MK], riechen nach SMÎRDÎTWEI<br />

[Smorde E 612 MK]<br />

Riemen (des Stiefels) PAKKARS [Paccaris E 502]<br />

Riemen der Steigbügel LINGAS~ITAN n [Largasaytan E 446]<br />

Riese GIG~NTS [Gig`nts drv]<br />

rieseln STRÛTWEI [Stroio E 103 VM]<br />

riesig (gigantisch) GIG~NTISKAS aj [Gig`nts drv]<br />

Riga RINGA [Rîga MK]<br />

Rinde SAKSTIS nom sg f [Saxtis E 643]<br />

Ring (Fingerring) PRÇIPIRSTS [prçipîrstans 107]<br />

Ringeltaube KÇUKARS [Keutaris E 762]<br />

ringsherumgehen EBÇITUN [çitwei + apeiti, apiet, obejƒsƒc, umƒ gehen<br />

MK]<br />

ringsum ZÛRGISKAI av [Zûrgi drv MK]<br />

Rinne ~UWIRPS [Auwirpis E 320]<br />

Rippe GRAWWI [Grabwe E 121]<br />

Risiko RÎZIKU [Risiko MK]<br />

riskieren RÎZIKITWEI [Rîziku drv]<br />

Riß (Ritz) SPÎLTAN [Spîltun MK]<br />

Ritter W~LDWIKA [Waldwico E 406]<br />

Ritual, Ritus RITTUS pl tantum [Ritus MK]<br />

rituell D~INEWISKAS aj [D`inas drv]<br />

Ritus D~INAS pl tantum [Dain` drv]<br />

ritzen KÎRPTUN [Kerpetis E 72 VM MK]<br />

Rivale KÎNENIKS [Kîna MK]<br />

röcheln KR~KTWEI [Crocow JG + kriokti, kr`kt MK]<br />

Rock (Jackett) WILNIS [Wilnis E 477]<br />

Roggen RUGGIS m [Rugis E 258]<br />

roh J~LS aj [jçls, jalov]<br />

Rohr RÔRAN [Rohr + rura MK], (Schilfrohr) DRUGGIS [Drogis<br />

E 285]<br />

Rohrweihe DRUGGINPELI [Rohrweihe, nendrinë lingë, druggis + pelç<br />

Nx]<br />

Rohstoff J~LIJA [J`ls drv MK]<br />

365


Roma RÔMA [Roma MK]<br />

Roman RÔMANS [Roman MK]<br />

Romandichter RÔMANISTS [Roman + Kommunist + romanista MK]<br />

Romandichterin RÔMANISTINI [Rômanists drv]<br />

Romantik RÔMANTIKI [Romantik MK]<br />

Romantiker RÔMANTIKENÎKS [Romantiker MK]<br />

Romantikerin RÔMANTIKENÎKI [Rômantikenîks drv]<br />

romantisch RÔMANTISKAS aj nom sg m [romantisch MK]<br />

Romanze RÔMANCI [Romanze MK]<br />

Römer RÔMINS [Rôma drv]<br />

Römerin RÔMININI [Rômins drv]<br />

Romowe R~MAWA [Romow DK]<br />

Rose RÔZI [Rose MK]<br />

Rosine RÔZINI [Rosine MK], Rosinen RÔZINIS [Rôzini pl]<br />

Roß RUSS [Russis E 429]<br />

rot WÛRMIS aj nom pl m [Warmes Gr], WÛRMIN aj n (av) [wormyan<br />

E 463], rot werden WURMÎTWEI [Wûrmis drv MK]<br />

Rötelweihe PELÎMAIGIS [Pelemaygis E 712]<br />

röten, sich WÛRMJAUTWEI [Wûrmis drv MK]<br />

rötlich WÛRMJAWÎNGIS [Wûrmis drv]<br />

rötlichbraun KUKS aj [Cucan E 465]<br />

Rotz (Nasenschleim) SN~KSTIS f [Snoxtis E 88]<br />

Rowdy B~UKIS [Bowke DIA MK]<br />

rowdyhaft B~UKISKAS aj nom sg m [B`ukis drv]<br />

Rowdytum B~UKISKU [B`ukiskas drv]<br />

Rübe R~PI [ropë + rzepa MK]<br />

Rück- (hinter) RÎKISNISKAS aj [Rîkisna drv]<br />

Rück- (rückwärtswirkend) ETWARTEWÎNGIS aj [wartint 35 MK]<br />

Rücken RÎKISNA [Rikisnan E 107 VM], hinter dem Rücken <strong>PER</strong>-<br />

PETTAS av [perpettas 35]<br />

Rücken- RÎKISNAS gen attr [Rîkisna drv]<br />

Rückenader PETÎGISLA [Pettegislo E 108]<br />

Rückgrat RÎKISNASULS [Rîkisna, Sûls MK]<br />

Rückkehr ETWARTÎNSNA [Etwartîntun si drv]<br />

Rucksack RÎKISNAZAKS [Rucksack MK]<br />

Rückschritt REGRESS [Regress MK]<br />

366


ückwärts ATPENTI [atpent + Pentis E 147 MK]<br />

Rückwärts- ATPENTISKAS aj nom sg m [Atpenti MK]<br />

Rückzug ETTR†EPSN~ [Ettreptwei drv]<br />

rudern ERTWEI [Artwes E 413 VM]<br />

Ruf (Schrei) WAKS [Wackis E 415]<br />

rufen WEKTWEI [Wackis E 415 VM], WAKÎTUN [wackîtwei<br />

47], (wiederholt) WÛKAUTWEI [wûkawi 77]<br />

Rufname WAKÎLIKI [Wakîtun drv GlN]<br />

Rüge PÔZEWS [Posew DIA MK]<br />

ruhig PAKÎWINGISKAS aj nom sg m [packîwingiskan 91]<br />

ruhig SEN PAKKAI av [senpackai 121]<br />

Ruhm ZMÛNIS [smûnin 31]<br />

rühmen ZMÛNINTUN [smunintwey II 5]<br />

rühren (bewegen) ENK~USINTUN [enkausint 111], (Mitleid erwecken)<br />

GRAUDÎNTUN [Gr`udus drv]<br />

ruinieren IZGRAÛSTUN [Graûstun MK]<br />

Rumpf ST~MENS [stuomuo, st`vs MK]<br />

rund SKRITS aj [Scritayle MK]<br />

Runge KELAR~NKA [Keleranco E 303]<br />

Rungestock (Querblock über die Axe) KALPUS gen kalpas [Kalpus E<br />

302]<br />

Runzel SKRÇMP~ [senskrempûsnan 103 VM]<br />

Runzeln (das Runzeln) SENSKREMPÛSN~ acc [senskrempûsnan<br />

10312]<br />

Russe MACK~LIS [mack`lis]<br />

Russin MACK~LINI [Mack`lis drv + mack`lien]<br />

russisch MACK~LISKAS aj nom sg m [Mack`lis drv]<br />

Russisch MASKÔWITISKAN [Maskôwitiskas drv]<br />

Russland MACK~LIJA pejoratîws [Mack`lis drv]<br />

Russland RUSÎ [Russe DK]<br />

Rüster SKÎRPTUS sg [Skerptus E 626]<br />

Rüstung (Waffen) BRUNNES nom pl f [Brunyos E 419 + bruòojums MK]<br />

Rute RÎSTI [Riste E 639]<br />

367


S<br />

Saal Z~LS [Saal MK]<br />

Saat (Saaten, das gesäte) SÎSENIS [Sîtun + sçjums MK]<br />

Saatkrähe K~LWARNIS [Colwarnis E 726]<br />

Saatzeit SÎJA [sîtun drv + sëja, sçja GlN]<br />

sachlich (wesentlich) ASTISKAS [Astis drv GlN]<br />

Sack ZAKS [saika Gr]<br />

säen SÎTUN [sëti + sçt + siaƒc MK]<br />

Safe SÇFIS [safe, Safe MK]<br />

Saffianleder TÎMS [Kymis E 501]<br />

Saga, Sage GÇRB~ [Gçrbtun drv MK]<br />

Säge Z~GI [sage MK]<br />

sagen GÇRDAUTUN [gerdant 99], ENGÇRDAUTUN <br />

[engerdaus 69 drv]<br />

Sahne GRÇILI [Grçitun MK], (saure) RUGT~GREILI <br />

[Rûgtadadan + Grçili + saure Sahne MK]<br />

Saite STANGSNA [Stengtun + struna + L`uksna MK]<br />

Sakrament SAKRAMÇNTS [Sacramçnts 7313]<br />

Salbei ZALWIJJA [salvî MK]<br />

Salon SALÔNS [Salon MK]<br />

Salz S~LS f [Sali Gr]<br />

salzen SÛRINTUN [sûrs drv MK]<br />

salzig SÛRS aj [Sûris + sûrus VM]<br />

Salzigkeit SÛRAN [Suris E 688 VM]<br />

salzlos PRÎSKAS aj nom sg m [prëskas + (rieska) + przaƒsny MK]<br />

Samen SÎMEN n [Semen E 256]<br />

Samland SEMBA [Samblandia DK VM]<br />

Sammel- SENRÎNKAMINIS aj [Senrînktun drv]<br />

sammeln RÎNKTUN [senrînka 45], (alles zusammen)<br />

SENRÎNKTUN [senrînka 45]<br />

Sammet AKSAMITS [examitum, aksamit, Samet MK]<br />

Samstag SABATTIKA [Sabatico E 23]<br />

Sand ZIGZD~ [Sixdo E 26]<br />

Sandale PARÇIS~ [Parçske DIA + Ristun + perrçist 89 MK]<br />

368


satt S~TUS aj [s`tuinei 83 VM]<br />

Sattel B~LGNAN n [Balgnan E 441]<br />

Sattelbogen BUGGA [Bugo E 445]<br />

Satteler BALGNINÎKS [Balgninix E 440]<br />

satteln ENB~LGNINTUN [B`lgnan drv MK]<br />

Sattelspolster PAPÎMPIS [Papinipis E 444]<br />

sättigen S~TWINTUN [s`tuinei 83]<br />

Satz G~RB~ [Gçrbtun drv], (Kaffeesatz) K~MSTU [K`mstus<br />

drv], (Paket) EMPAKKINSENIS [Empakkintun drv]<br />

Sau SKÇURI [Skewre E 685]<br />

sauer RÛGTS aj [Ructandadan E 690 drv], sauer werden RÛGTWEI<br />

[Rûgtadadan MK]<br />

Sauermilch RÛGTADADAN n [Ructandadan E 690]<br />

Säufer RUNDÎLS [rundijls 87]<br />

säugen DASTUN [Dadan E 687 VM]<br />

saugen DÎTUN [Dastun VM]<br />

Säugling DADAÎNIS [daddan, dastun + zîdainis MK]<br />

scannen SKANÎTUN [Nx]<br />

schaben GR~MBINTUN [Gramboale E 781 VM MK]<br />

schade GR~UDU av [engraudîs 67 MK]<br />

Schädel KÇRPETS f [Kerpetis E 72]<br />

Schaden ÐKÛDA [schkûdan 67]<br />

schaden ÐKÛDINTUN [Ðkûda drv]<br />

schädigen ÐKÛDINTUN [Ðkûda drv]<br />

Schädling ÐKÛDINTAJS [Ðkûdintun drv]<br />

Schädlingstätigkeit ÐKÛDINSNA [Ðkûdintun drv]<br />

Schaf KAMISTIN n [Camstian E 678]<br />

schaffen TEÎKTUN [Teîks 67], (wiederholt) TEIK~TUN <br />

[teickut 105], PATEIK~TUN [poteikûuns 121], (erzeugen)<br />

KURTUN [kûra 101 drv], neu schaffen ETTEIK~TUN<br />

[Teik`tun drv]<br />

Schaffen (Werk) TÇIK~ [teickut 105 MK]<br />

Schaffende (Arbeitende) DÎLANTS pc ps ac [dîlants 87]<br />

Schaft (Stiefelschaft) AÛLINIS [Aulinis E 503]<br />

Schalauen SKALLAWA [Scalowia DK]<br />

schälen SKUSTUN [Stuckis E 595 VM]<br />

369


Schalk M~ITARS [Maiters Gr]<br />

Schall GÇRDS [gerdawi 113 VM]<br />

schallen KALS~TWEI [kaltz` 77 drv], K~LSÎTWEI <br />

[kaltzîwingiskai 49 VM]<br />

Schalmei BIRBIKS [Birbik DIA MK]<br />

Schalter (Stromschalter) KLAÛWIKS [Klaûtun + Schalter MK]<br />

schämen GÎDINTUN [Gîda, gëdinti MK], sich schämen GÎDINTUN<br />

SI [Gîdintun drv]<br />

schamlos NIGÎDINGIS aj [nigîdings 69]<br />

Schande GÎDA [gîdan 55 drv]<br />

schänden GÎDINTUN [Gîda drv MK]<br />

scharf ASTARS gen astras aj [aðtras + astrs + ostry MK]<br />

Schärfe ASTRAN [Astars + gijwan 75 MK]<br />

Scharte RÛMBUS [Rûmbitun + rumbas MK]<br />

schartig RÛMBITS [Rûmbitun drv]<br />

Schatten TÎMENS [Timran, cieƒn MK]<br />

Schattierung ETBARWI [B`rwi drv + atspalvis, odcieƒn MK]<br />

Schatz M~NTA [Monte APN + manta MK]<br />

Schätze (-Mittel) RESÛRSAI n pl m [resursi + resources MK]<br />

schätzen (wertschätzen) PAWÇRTINTUN [Wçrts + bewerten MK]<br />

Schatzmeister KASÎTAJS [Kasîtun drv + Kassierer MK]<br />

schauen DIRÎTWEI (en acc) [dereis 107 drv]<br />

schaukeln SUPPINTUN [Suptwei drv], sich schaukeln SUPTWEI <br />

[Passupres E 225 VM]<br />

Schaum SP~INA [Spoayno E 387]<br />

schäumen SP~INAUTWEI [sp`ina drv]<br />

Schauspieler AKTÔRS [aktorius, aktieris, aktor, actor MK]<br />

Schauspielerin AKTRÎSI [Aktrice MK]<br />

schauspielerisch AKTÔRISKAS aj [Aktôrs drv]<br />

Scheibe (Unterlegscheibe) ÐKÎWI [Schîwe DIA MK], (Schwertscheide)<br />

S~RKSTIS nom pl f [Sarxtes E 425]<br />

scheiden ÐLAITÎNTUN [sklaitint 109]<br />

Scheiden ÐLAITÎNSNA [sklaitinsnan 101]<br />

scheinen (leuchten) ZAR~TWEI [Sarote E 576 VM MK]<br />

scheinen (erscheinen) <strong>PER</strong>WAIDÎNTUN SI [perwaidinsnans 69 VM],<br />

(vorkommen) <strong>PER</strong>WAIDÎNTWEI [perwaidinsnans 69 VM],<br />

es scheint (als ob) <strong>PER</strong>WAIDINNAS [Perwaidîntun si drv]<br />

370


Scheitel ~RKLUBIS [Arglobis E 76]<br />

Schelm M~ITARS [Maiters Gr]<br />

Schenkbier SKÎNKIS [Scinkis E 388]<br />

Schenke K~RCEM~ [Karczemo E 382]<br />

Schenkel SL~UNS f [Slaunis E 139]<br />

schenken DAJ~TUN [D`iai 111 drv MK]<br />

Scherbe KÇRPETLI [Kerpetis E 72 + èerepok + Wayklis E 190 MK]<br />

Schere SKRUNDAS nom pl f [Scrundos E 558]<br />

scheren (schneiden) SKÛRSTUN [Scrundos E 558 + Sturdis E 324 VM<br />

MK]<br />

Scherz GLAÛD~ [gliauda JB MK]<br />

scherzen GLAUD~TWEI [Gliaudoti JB MK]<br />

Scheune SKÛNI [skuna Gr], STÎGÇ [Steege E 235]<br />

Schicht KL~DS [klodas, kloti + kl`t + pok\ad MK]<br />

schichtig KL~D~TS [Kl`ds drv + Mais`ts MK]<br />

schicken TENGÎNTUN [pertengginnons 115]<br />

Schicksal DALL~ [dalia, daïa, dola MK]<br />

schieben TÇLKTUN [tl`ku 89 VM MK]<br />

schief KL~IWS aj [Claywio E 375 VM]<br />

Schienbein AÛLS [Aulis E 141]<br />

Schiene N†USKILS [nuskils E 299]<br />

schießen ÐAÛTUN [`uschautins 53 + ðauti + ðaut MK]<br />

Schiff LAÎWAN [hlaiw + laµvas + laµva MK], (groß) KUGGIS <br />

[Kogge MK]<br />

Schiffzug ARTUWIS [Artwes E 413]<br />

Schild SKAÎTAN n [Staytan E 421]<br />

Schilf BL~USKI nom sg f [Bleusky E 286]<br />

Schimmel PELÎJAN [Pelîtwei + pelëjai MK]<br />

schimpfen KEKTWEI [epkieckan 55 MK]<br />

Schinken KÛMPIS [kumpis + kumpis, kàp MK]<br />

Schirmwand EKR~NS [écran MK]<br />

Schizophrene ÐIZÔFRENS [Schizophrene MK]<br />

Schizophrenie ÐIZÔFRENIJA [Schizophrenie]<br />

schlachten PJAÛTUN [Piuclan E 547 + Gertepeawne ON VM MK]<br />

Schlacke (Metallschlacke) ~UWIRS [Auwerus E 529]<br />

Schlaf M~IG~ [maiggun 101 drv]<br />

371


schlafen MIGÎTWEI [ismigç 101 drv], Schlafen beginnen IZ-<br />

MIGÎTWEI [ismigç 101 drv]<br />

schlaff herunterfallen DRIBTWEI [Drimbis E 483 VM]<br />

Schlafmütze DRIMMELIS [Drimmel, Drimelis DIA MK]<br />

Schläfrigkeit DWASSINGISKU [Dwassigis drv], (Schlafsucht)<br />

DWASSAUSNA [Dwassautwei drv]<br />

Schlag BRUKKIS [Brokis E 165]<br />

schlagen BRUKTUN [Brokis E 165 VM], DÇLBTUN [Dalptan<br />

E 536 VM], KÎRSTUN [kyrteis Gr]<br />

Schlange (Reptil) ~NGS f [Angis E 747]<br />

schlängeln, sich WÎNGTWEI [wîngriskan 35 VM]<br />

schlank L~ILS aj [lailîsnan 69 VM]<br />

Schlaukopf WÎNGARS, gen wîngras, aj / no [Wîngrisku drv VM]<br />

schlecht W~RGS aj [wargs 79], W~RGAI av [wargu 69]<br />

Schleie LÎNS [Linis E 571]<br />

Schleier ZÎDI [zîde, ðydas MK]<br />

schleifen (am Boden schleifen) WÎLKTUN SI [Wîlktun drv GlN];<br />

(wetzen) GL~STUN [Glosto E 373 VM]<br />

Schleifstein TAKKELIS [Tackelis E 530]<br />

Schleim GLITTU [Glittus drv]<br />

Schleimhaut GLITUKEÛT~ [Glittu + Keut` + Schleimhaut MK]<br />

schleimig GLITTUS aj [Glitteynen ON JG]<br />

schleppen TENSÎTUN [entçnsîts 59 drv], WÎLKTUN [Awilkis<br />

472 VM], sich schleppen WÎLKTUN SI [Wîlktun drv GlN]<br />

schleudern ÐAÛTUN [`uschautins 53 + ðauti + ðaut MK], (wiederholt)<br />

MIT~TUN [Mîtis drv + mçt`t MK]<br />

schließen (zumachen) AUWERTUN [etwçre 83 MK]<br />

schließlich ÇNWANGAN av [enwangan 55]<br />

Schlinge (Schlaufe) KALPENI [Kalpus + kalpenis, Drawwini MK]<br />

Schlitten SLAJJA [Slayo E 307]<br />

Schlittenkufe SLAJJAN n [Slayan E 309]<br />

Schloß (Gebäude) RÛMS [rûm + rûmas, rûme MK]; (Vorhängeschloß)<br />

Z~MUKS [Somukis E 537]<br />

Schlosser Z~MUKENIKS [Schlosser + Z`muks, atslçdznieks / ƒslusarz<br />

MK]<br />

Schlucht D~UB~ [Dambo E 29, Dauben ON]<br />

372


Schluck GERSENIS [Gertun drv]<br />

schlucken GERTUN [Pregora + pragaras, gerti, dzert, þr³ti MK]<br />

Schlummer DWASSILISNA [Dwassilitwei drv]<br />

schlummern MIGTWEI [enmigguns 81 + meicte Gr], DWAS-<br />

SILITWEI [Dwassils drv, DIA duseln, dusseln, däsen, dösen]<br />

Schlund GÛRKLÇ [Gurcle E 97]<br />

schlüpfig L~IDS aj [Laydis E 26 VM]<br />

Schlüßel KLAÛTALS [Klaûtun MK]<br />

schmackhaft GARDUS [gardus + gards MK]<br />

schmähen EBKEKTUN [epkieckan 55 VM]<br />

Schmähen EBKEKAN n [epkieckan 55]<br />

schmal ANZUKS aj [Ansalgis E 720 VM + wàski, anjuk MK]<br />

Schmalz TAÛKS [tankis E 378]<br />

Schmaus ÐMAWS [Schmaus MK]<br />

schmecken tr GARDAUTUN [Gardus MK]<br />

schmelzen TÎRPTWEI [tirpti + tirpt + cierpnàƒc? MK]<br />

Schmer SM~RSAS nom sg m [mynsis E 380 VM]<br />

Schmerle SMÇRLINGS f [Smerlingis E 568]<br />

Schmerz GULSENIS [Gulsennien 105]<br />

schmerzen GULTWEI [Gulsennin 105 VM]<br />

Schmetterling PETTALKA [peteliðkë, Pippelka]<br />

Schmied UTRIS [Wutris E 513]<br />

Schmiede ~UTRI [Antre E 514]<br />

Schmiedeherd KAMMINS [Kamenis E 515]<br />

schmieden KALTUN [kalte Gr]<br />

schmieren ~NGTUN [Anctan E 689 VM]<br />

Schmiergeld BALWA [Balwe DIA]<br />

Schminke ÐMÎNKA [vulg > literat Schminke < smigma MK]<br />

schminken ÐMÎNKINTUN tr [ðmînka drv], sich schminken<br />

ÐMÎNKINTWEI i [ðmînka drv]<br />

Schmiss RÛMBUS [Rûmbitun + rumbas MK]<br />

Schmuck GRAZINTINNI [Grazzus drv MK], Halsschmuck aus silbernen<br />

Brezeln BRÇSELI [Brezel DIA MK]<br />

schmücken GRAZZINTUN [Grazzus drv]<br />

Schmutz NISKÎSTISKU [Skîstisku + nideiwiskan 29 MK]<br />

schmutzig MÎLINS aj [mîlinan 103 VM]<br />

373


Schnabel SNAPS [snapas, snaps MK]<br />

Schnalle SAGS [Sagis E 486]<br />

schnalzen SPRAKSTINTWEI [Sprakst drv]<br />

Schnaps PÎRGALS [Pirgel DIA MK]<br />

schnarchen KR~KTWEI [Crocow JG + kriokti, kr`kt MK]<br />

schnauben SN~KSTWEI [Snoxtis E 88 VM]<br />

Schnauze (Maul) ~USTIN [`ustin 89 drv]<br />

Schnecke GLAÎMIS [gliemeþys, gliemezis + ƒslimak MK]<br />

Schnee SN~IGS [Snaygis E 55]<br />

Schneeflocke SN~IGEGA [Wînega MK]<br />

schneiden PJAÛTUN [Piuclan E 547 + Gertepeawne ON VM MK],<br />

(Gewinde schneiden) SKRÛWINTUN [Skrûwi MK]<br />

Schneider SKRÛTELI nom sg m [Scrutele E 473]<br />

schneien SNIGTWEI [Snaygis E 55 + snigti, sniegt VM MK]<br />

schnell DÎWS aj [Dywans OPN VM]<br />

Schnepfe GÎSNIS [Geasnis E 753]<br />

schneuzen SN~KSTWEI [Snoxtis E 88 VM]<br />

Schnittstelle PÔRTS [lat. portus, ûs MK]<br />

schnitzen DR~ZTUN [droþti + dr`zt + dra÷zniƒc, , *drçztwei <<br />

pal`iktwei , liktwei MK]<br />

Schnupfen WILGAN n [Welgen E 157]<br />

Schnur WÎRBI [Wirbe E 314]<br />

schnüren, sich KÎNINTUN SI [erkînina 117 VM]<br />

Schnurrbart W~NS~ [Wanso E 100]<br />

Schockolade ÐOKÔLADI [Schokolade MK]<br />

Schockoladen- ÐOKÔLADISKAS aj nom sg m [Ðokôladi drv]<br />

schöhner Mann GRAZÔLIS [Grazzus + Gramboale E 781 + graþuolis<br />

GlN]<br />

Scholle (Bruchscholle) L~ISINIS [Lais` drv], LAMMAN [Lamtun<br />

drv]<br />

schon J~U [iau 63]<br />

schön GRAZZUS aj [Grasuthe OPN VM]<br />

Schöne (eine Frau) GRAZÔLI [Grazôlis drv]<br />

schöpfen KNÇIPTUN [kniçipe 107 drv]<br />

Schöpfer (Schaffende) TEIKIKS [Teîktun drv MK]<br />

Schöpflöffel (groß) BIRGAK~RTS [Birgakarkis E 358]<br />

374


Schöpfung (Schaffen) TEIK~SN~ [Teikûsn` 39]<br />

Schornstein KAMMINS [Kamenis E 222]<br />

Schößling AÛGIS [Dagoaugis E 638 drv]<br />

Schramme RÛMBUS [Rûmbitun + rumbas MK]<br />

Schrank ÐAPPAN [Schapp DIA MK], (Kleiderschrank) SPÎNTAN <br />

[Spind DIA MK]<br />

Schraube SKRÛWI [schrûve MK]<br />

schrauben WÇRBTUN [Enwçrbtun MK]<br />

Schraubenmutter SKRÛWINMUTI [Schraubenmutter MK]<br />

schrecken BAJJINTUN [pobaiint 87 MK]<br />

Schrecken ÐAÛSMAS pl tantum [ðausmas MK]<br />

schrecklich BAJJAWISKAS aj [Bajjawa drv]<br />

schreiben PEIS~TUN [peis`i 73], PAPEIS~TUN [popeisauns<br />

111]<br />

Schreiber (Kanzlist) PEIS~LANIKS [Peis`li drv]<br />

Schreibmaschine PEIS~IMAÐÎNI [Schreibmaschine MK]<br />

Schreibstellenmarke KURSÔRS [cursor MK]<br />

schreien WEKTWEI [Wackis E 415 VM], schreien AÛKTWEI <br />

[Aukis E 708 VM], schreien KRÎKSTWEI [Krixtieno E 741<br />

VM]<br />

schreiten TREPTWEI [trapt 83]<br />

Schrift (Dokument) PEIS~LI [peis`lei 89]<br />

Schrift- PEIS~IMINS aj [Peis`tun + Paklausîmins MK]<br />

schriftlich PEIS~IMINS aj [Peis`tun + Paklausîmins MK]<br />

Schriftsteller PEIS~TAJS [Peis`tun drv]<br />

Schrifttum PEIS~LISTA [Peis`li MK]<br />

Schritt Z~NGAN [Saugis E 791, Singslo E 337 MK]<br />

Schröpfkopf RAGÛSTA [Ragusto E 552]<br />

Schrott LAMMAN [Lamtun drv]<br />

Schubfach SKATTAUKASTENS [Schubkasten MK]<br />

Schubs TÇLKSENIS [Tçlktun drv]<br />

Schuh KURPI [Kurpe E 500]<br />

Schuld (Vergehen) WÎNA [etwinût 35 MK], (Geldschuld) ~UÐAUTS f<br />

[`uschautins 53 drv]<br />

schuldig SKEL~NTS pc ps ac [skell`nts 65], Geld schuldig sein<br />

SKELÎTUN [skell`nts 65 + skelëti MK]<br />

375


Schuldner AUÐAUTENÎKS [auschautenîkamans 53 drv]<br />

Schule SKÛLI [schÔle MK]<br />

Schüler SKÛLANIKS [Skûli drv]<br />

Schulter PETÇ [Pette E 104]<br />

Schulterblatt PETS f [Pettis E 104]<br />

Schultergelenk KAM~ISS [Caymoys E 105]<br />

Schultertrage PÎDIS nom pl f [Pede DIA]<br />

Schultheiß EPTMANIS [Hoefftmannin 91 MK]<br />

Schulzenstab KRIWWI [Criwe DK VM]<br />

Schumacher ÐUWIKS [Schuwikis E 496]<br />

schuppen tr SKUSTUN [Stuckis E 595 VM]<br />

schüren Z~RTUN [Passortis E 334 VM]<br />

Schürstange PAZ~RTS nom sg f [Passortis E 334]<br />

Schuß abgeben IZÐAÛTUN [Ðaûtun MK]<br />

schüss! DEIWÛTISKAN! [Deiwûtiskas drv GlN]<br />

Schüssel MINS~WI [Mynsowe E 364], (mit gewölbtem Deckel)<br />

UGÛNS [Wogonis E 366]<br />

schütteln (einmal) DREBTUN [Drimbis E 483 VM, MK], (wiederholt)<br />

DRIBBINTUN [dirbinsnan 95 VM]<br />

schütteln, sich DRIBBINTWEI [dirbinsnan 95 VM], EBDRIB-<br />

BINTUN SI [dribbintun drv]<br />

schütten (streuen) SUPTUN [Suppis E 327 VM]<br />

Schutz EBSERGÎSN~ [absergîsnan 91 drv]<br />

Schutzdach ÎLMS [Ilmis E 234]<br />

Schütze ÐAWÎS [Gewineis E 191 + ð`vçjs MK]<br />

schützen EBSERGÎTUN [absergîsnan 91 drv]<br />

Schutzengel RAPS [Rapa E 2 VM]<br />

Schutzvorrichtung NIW~RGINGENIKS [bezpiecznik Nx], Schutzvorrichtung<br />

abstellen AUBEW~RGINTUN [bew`rgintun drv<br />

Nx]<br />

schwach KUSSALS, gen kuslas aj [kuslaisin 93 drv]<br />

Schwachsinnige PUSBARIKS [Bariks drv MK]<br />

Schwalbe SMITTUKA [Smicuto E 740]<br />

Schwamm (Feuerschwamm) PINTS f [Pintys E 372]<br />

Schwan GÛLBS [Gulbis E 717]<br />

schwanger BRENDEKÇRMENI [brendekermnen 105 drv]<br />

376


Schwanz (Schweif) STAGS [Pastagis E 443 VM]<br />

Schwanzriemen beim Pferd PASTAGGIS [Pastagis E 443]<br />

Schwarm (Bienenschwarm) P~ITA [Paytoran E 6 VM]<br />

schwarz KÎRSNAS aj nom sg m [Kirsnan E 460]<br />

schwarz schimmern KÎRSNAUTWEI [Kîrsnas drv MK]<br />

schwärzlich KIRSNAWÎNGIS [Kîrsnas drv]<br />

Schwarzspecht KRAKT~ [Kracto E 744]<br />

schwatzen PLUÐKÎTWEI [pluschen DIA + pliuðkëti MK]<br />

schweben LANGÎTWEI [langyti JB MK]<br />

Schwefel SWEPPILS [swëbel MK]<br />

Schweif STAGS [Pastagis E 443 VM]<br />

schweigen TUSÎTWEI [tussîse 99], schweigend machen TALÎTUN<br />

[Patols DK VM]<br />

schweigsam TUSÎNGIS aj [Tusnan drv]<br />

Schwein SKÇURI [Skewre E 685], SWINNISTIN n [Swintian E<br />

682]<br />

Schweinestall SUWEÎNS [Seweynis E 229]<br />

Schweinskopf (baltische Harfe) K~NKLIS pl f [kanklës, kokles, kantele<br />

MK]<br />

Schweiß PRAK~ISN~ [prak`isnan 105]<br />

Schweiz ÐWÇICI [Schweiz MK]<br />

Schweizer ÐWÇICERIS [Schweizer + Szwajcar MK]<br />

Schweizerin ÐWÇICERINI [Ðwçicers drv]<br />

schweizerisch ÐWÇICERISKAS drv [Ðwçicers drv]<br />

Schwelle (Eisenbahnschwelle) TR~MI [Trame = Spale, Tram MK],<br />

(Türschwelle) PAKÛRTA [Pocorto E 195]<br />

schwellen (sich blähen) BELZTWEI [Pobalso E 489 VM]<br />

schwer BRENDUS aj [brendekermnen 105 VM], schwer werden<br />

BRENSTWEI [brendekermnen 105 VM]<br />

schwerlich NI ANGA [chyba nie MK]<br />

Schwert KALABIJJAN n [Kalabian E 424]<br />

Schwertgriff DÎGNA [Digno E 427]<br />

Schwester SESTR~ [Swestro E 174]<br />

Schwiegermutter (Mutter des Mannes) SWASRI [ðeðuras, ñâåêðû MK],<br />

(Mutter der Frau) TISTINI [Tîstis drv Ma]<br />

Schwiegertochter M~RTÎ [M`rtin 107 drv]<br />

377


Schwiegervater (Vater des Mannes) SWASSURS [ðeðuras, ñâåêðû MK],<br />

(Vater der Ehefrau) TISTIS [Tisties E 184]<br />

schwimmen PLÛTWEI [plyti, plauti MK]<br />

Schwimmer PLUWIKS [plûtwei drv, Ðuwiks, Schwimmer MK]<br />

schwindeln (mogeln) WÎNGRAUTWEI [Wîngars drv]<br />

schwinden NÎKTWEI [nykti + nîkt + niknàƒc MK]<br />

schwören KLANTÎTWEI [klantemmai 29 drv]<br />

Schwülstigkeit (Geziertheit) TE~TERISKU [Te`teriskas drv]<br />

sechs UÐÐAI crd [Uschts 31 VM], (+ pl tantum) UÐÐEREI (+ pl tantum)<br />

[ðeðeri MK]<br />

Sechs UÐÐETA [Warto E 210 + ðeðetas MK], (als Gruppe) UÐÐEREI<br />

[Uððerei + szeƒscioro MK]<br />

sechseinhalb PUSIS†EPTMAS crd [pusseptinto MK]<br />

sechshundert UÐÐIMTA [Warto E 210, Uððeta MK]<br />

sechshunderte UÐÎMTS ord [Uððimta drv]<br />

sechste UÐTS ord nom sg m [Uschts 31]<br />

sechzehn UÐNADESIMT crd [Aînadesimt, Uððai MK]<br />

sechzehnte UÐNADESÎMTS ord [Uðnadesimt drv]<br />

sechzig UÐDESIMTS [Uððai MK]<br />

sechzige UÐDESÎMTS ord [Uðdesimts drv]<br />

See m AZZARAN n [Assaran E 60]<br />

Seeadler JÛRES ARELLIS [jûrinis erelis, Seeadler Nx]<br />

Seegang BANGAÛSN~ [Bangaûtwei drv]<br />

Seele DÛSI nom sg f [Dusi E 153], (eines verstorbenen) WÎLÇ <br />

[vëlë, velis, Velowe 1258/ Wilaw 1326 ON]<br />

Seelentag WILINNIS pl tantum [Vëlinës GlN]<br />

Seelsorger DÛSAIZURGAWINGIS [Dûsaisurgawingi 87 VM]<br />

Seemann JÛRINIKS [Seemann MK]<br />

Segel BURRI [burë, bura MK]<br />

Segen ZIGN~SN~ [signassen 107], EBZIGN~SN~ [ebsign`snan<br />

119 drv]<br />

segnen ZIGN~TUN [Sign`t 77], EBZIGN~TUN <br />

[ebsgn`(dins) 113 drv]<br />

sehen WÎD~TUN [widdai 113]<br />

Sehen WID~SN~ [Wid`tun drv]<br />

Sehenswürdigkeit WID~SNASWERTÎNGISKU [Sehenswürdigkeit MK]<br />

378


Sehne GÎSLA [Pettegislo E 108 VM]<br />

sehnen, sich (nach) I‚LGITUN SI (gen) [Ilgs + ilgtis, ilgoties, to be<br />

longing MK]<br />

Sehnsucht I‚LGISN~ [Ilgitun si drv]<br />

sehr SP~RTAI av [Sp`rtai drv], SP~RTS av [sparts 107]<br />

Seide SÎLKS nom sg m [Silkasdru° b’ E 484 drv]<br />

Seidenschleier SÎLKASDRIMBIS [Silkasdru° b’ E 484]<br />

Seife ZÇIPI [Seife + ziepes MK]<br />

Seil (Schnur) WÎRBI [Wirbe E 314], (Trosse) LÎNI [Lîn DIA +<br />

lina, lynas Nx]<br />

sein (eigen) SWAJS gen sw`ise pn po r nom sg m [swais 5120]<br />

sein (existieren) BÛTWEI [boût 41]<br />

Sein BÛTISKU [Bûtwei drv MK]<br />

Seite P~USAN n [pausan 115], (pagina) P~USAN [MK],<br />

(Seitenteil) GRAWS [Grauwus E 120], von beiden Seiten<br />

ABIPUSSI av gen [Abipussis drv]<br />

Seiten(brett) GRAWWINI [Grawyne E 304]<br />

Seitenfleisch KL~IWIJA [Claywio E 375]<br />

seitlich GRAWWINIS aj [Grawyne E 304 VM]<br />

Sekte SEKTI [Sekte Nx]<br />

sekundär ~NTRINS [~ntars drv + antrinis MK]<br />

Sekunde SEKÛNDI [Sekunde MK]<br />

selbst SUBS pn nom sg m [subs 1720]<br />

selbständig aj SUBBAWINGIS aj [Substalîwingis MK], av<br />

SUBSTALÎWINGI av [Substalîwingis drv], SUBBAWINGI av<br />

[Substalîwingi MK]<br />

Selbständigkeit SUBSTALÎWINGISKU [Substalîwingis drv],<br />

SUBBAWINGISKU [Substalîwingisku MK]<br />

Selbstbeherrschung K~NKSTINSNA [kanxtinsna 77]<br />

Selbstlauf SUBBEIG~ [Subs, Eig`, savieiga MK]<br />

Selbstmord SUBGALÎNSNA [Selbstmord MK]<br />

Selbstmörder SUBGALÎNTAJS [Subgalînsna + Galîntajs MK]<br />

Selbstmörderin SUBGALÎNTAJA [Subgalîntajs drv]<br />

selbstverständlich IZPRETÎNGI av [issprettîngi 75]<br />

selig DEIWÛTISKAS aj nom sg m [Deiwûtiskan 41 drv], DEIWÛTS<br />

aj [Deiwuts 61], DEIWÛTISKAI av [Deiwutskai 99],<br />

379


DÇIWÛTAI av [deiwûtai 115]; selig machen EBDEIWÛ-<br />

TINTUN [epdeiwûtint 119]<br />

Seligkeit DEIWÛTISKU [Deiwutiskai 75]<br />

selten RETS aj nom sg m [Reteynen ON JG]<br />

seltsam RETAWÎNGIS aj [selt-sam MK]<br />

Seltsamkeit RETAWÎNGISKU [Retawîngis drv]<br />

senden TENGÎNTUN [pertengginnons 115]<br />

Senf GARKÎTI nom sg f [Garkity E 269]<br />

sengen SWALLINTUN [Swiltwei drv + Swalmen JG MK]<br />

senken ZEMMAI LAÎSTUN [Laîstun drv]; sich senken PANIRTWEI<br />

[einsenken + panirt MK]<br />

Sensburg SÇINITSTABS [Seynicz ON 1321, *Seinîts JG, Sensburg MK]<br />

Sense D~LGS f [Doalgis E 546]<br />

September SEPTÇMBERIS [September MK], SILLINS [ðilinis,<br />

wrzesieƒn MK]<br />

Server SÇRWERIS [server MK]<br />

Sessel KRÎSLIN n [Creslan E 217]<br />

setzen SADÎNTUN [sadinna 97], sich setzen SÎSTWEI [Sîdons<br />

43 MK]<br />

seufzen NADWESTWEI [n`dewisin 89 VM, MK]<br />

Seufzen NÔDWISIS [n`dewisin 89 drv]<br />

Seufzer DWASSAN [Dwestwei drv, dvasa / dvasas MK]<br />

sich (reflexivisch auch: mich, dich, uns, euch) SI pcl r [(grîki)si 55]<br />

Sichel PJÛKLIN n [Piuclan E 547]<br />

sicher av SEN PAKKAI [senpackai 121]<br />

sicher (ungefärlich) S~RGUS [Sarg`tun drv + sargus, saugus MK]<br />

Sicherheit NIW~RGINGISKU [Niw`rgingis drv]<br />

Sicherheitsventil NIW~RGINGENIKS [bezpiecznik Nx]<br />

sichern (sicherstellen) GARANTÎTUN [garantieren MK], (vorbeugen)<br />

ENBEW~RGINTUN [En + Bew`rgintun Nx]<br />

sie DIN [pn 3 encl acc sg f din 10117]<br />

Sieb SAÎTAN n [baytan E 346]<br />

sieben SEPTINNEI crd [Septmas 33 + sekmas + septiƒni + Newînei MK],<br />

(+ pl tantum) SEPTINNEREI (+ pl tantum) [septyneri MK]<br />

Sieben SEPTINNETA [Warto E 210 + septynetas MK], (als Gruppe)<br />

SEPTINNEREI [Septinnerei + siedmioro MK]<br />

380


siebeneinhalb PUSASMAS crd [pusaðtunto MK]<br />

Siebengestirn P~ITARAN n [Paycoran E 6]<br />

siebenhundert SEPTÎNSIMTA [Warto E 210, Septinneta MK]<br />

siebenhunderte SEPTINSÎMTS ord [Septînsimta drv]<br />

siebenter SEPTMAS ord nom sg m [Septmas 33]<br />

Siebtopf ZIDDUK~ [Siduko E 353]<br />

siebzehn SEPTINNADESIMT crd [Aînadesimt, Septinnei MK]<br />

siebzehnte SEPTINADESÎMTS ord [Septinnadesimt drv]<br />

siebzig SEPTÎNDESIMTS [Septinnei MK]<br />

siebzige SEPTINDESÎMTS ord [Septîndesimts drv]<br />

sieden itr BÎRGTWEI [Birgakarkis E 358 VM]<br />

Siedlung W~ISS f [waispattin 69]<br />

Sieg EBWARÎSN~ [epwarîsnan 117 drv], EBWARÇ [epwarîsnan<br />

117 + Warç + uzvara MK]<br />

siegen EBWARÎTUN [epwarîsnan 117 drv]<br />

Sielen PLÎSKÇ [Pleske E 253]<br />

Signal SIGN~LIN [Signal MK]<br />

Silbe ZILBI [Silbe MK], nach Silben aussprechen ZILBAUTUN <br />

[Zilbi drv]<br />

Silber SIRABLAS nom sg m [Siraplis E 524]<br />

silbern SIRABLISKAS [Sirablas drv]<br />

silbrich SIRABLAWÎNGIS [Sirablas drv Nx]<br />

Silvester- SILWESTRISKAS aj [Silvester MK]<br />

singen GREMTUN [grîmikan 79 VM], (leise für sich) NÛNÎTWEI<br />

[Dunîtwei + niuniuoti MK]<br />

Singular AÎNAGIRBAUSNA [vienaskaita, vienskaitlis MK]<br />

sinken (Wasser) AUPLÛSTWEI [plûstwei drv MK]<br />

Sinn (Bedeutung) PRESLÇ [Prestun + peis`lei 89 MK], (Empfindung)<br />

SEÎLI [seilin 115 drv]<br />

sinnlig KW~ITINGIS aj m [(ni)qu`itings 113]<br />

Sintflut PLAÛDAN [Plauden + plûdi JG MK]<br />

sittlich R~MS aj [R`ms 87], MÔRALISKAS aj nom sg m [Môrali<br />

drv]<br />

Sittlichkeit R~MISKU [R`ms drv], MÔRALI [Moral MK]<br />

Sitz (eines Möbels) SEDLIN [Sîdons 43 + segli, siod\o, sitls MK]<br />

sitzen SÎNDÎTWEI [Sindats I 9 MK]<br />

381


Skandal KARWAÛKS [Karwauchs DIA MK]<br />

Skelett ÐKELATTAN [Skelett MK]<br />

Sklave SKL~WI [Sklave MK]<br />

Sklaverei SKL~WIBI [Skl`wi drv]<br />

Sklavin SKL~WINI [Skl`wi drv]<br />

so TÎT av [tît 6919], TÎTAT av [titet 3711 VM]<br />

Socken PÎDEI nom pl m [Peadey E 482]<br />

soeben KA TÇR av [kà tik, tikko, tylko co MK]<br />

Sofa ZÔFA [Sofa, zofa drv]<br />

sofort IZREIZAN av [Iz + Rçizan + od razu, ið karto MK]<br />

sogar, sogar auch ÎR [ir 49]<br />

Sohle (Fußsohle) PAMATS [Pamatis E 146], (Schuhsohle) PAMATS<br />

[Pamatis E 505]<br />

Sohn SÛNS nom [Soûns 67], (Knabe) W~IKLIS [Wayklis E 190]<br />

solange IKKAI [ickai 99]<br />

solch STAWÎDS pn nom sg m [stawîds 7514]<br />

Soldat ZULD~TS [Soldat MK]<br />

soll (man soll) PRAWERRU imp ps [prewerîngiskan 41 MK]<br />

sollen TURÎTUN [turrettwey I 5]<br />

sollte (man sollte) PRAWERÇI imp pt [prewerîngiskan 41 MK]<br />

Sommer DAGS [Dagis E 13]<br />

Sommerschößling DAG~UGIS [Dagoaugis E 638]<br />

Sommerweizen DAGAGGAIDIS [Dagagaydis E 260]<br />

sonderbar RETAWÎNGIS aj [selt-sam MK], sonderbare (Frau)<br />

RETTAWI [Rettawis drv]<br />

sonderlich ÐL~ITEWINGISKAS aj nom sg m [schkl`itewingiskan<br />

113], ÐL~ITS aj [schkl`its 59]<br />

Sonderling RETTAWIS [Retawîngis + Mukinewis 873 MK]<br />

sondern ÐL~IT cj [schl`it 2914], ÐL~ITS cj [schl`its 3114]<br />

Sonne SAÛLI [Saule E 7]<br />

Sonnenfinsternis SAULISTIMRAN [Saûli, Timran + Sonnenfinsternis MK]<br />

Sonnenuntergang WAKKARS [vakaras + vakars + wieczƒor MK]<br />

Sonnenwende S~ULISSTALÎSN~ [solstitium, solstycja, solsticija MK],<br />

SAULISW~RSTAN [Sonnenwende, saulëgráþa, saulgrieþi<br />

MK]<br />

sonnig S~ULITS aj [Saûli drv]<br />

382


Sonntag NADÎLI [Nadele E 17]<br />

sonstwo KITAKWÇI av [kits + Wiskwçi MK]<br />

sorgen für ZÛRGAUTWEI (per acc) [surgaut 69]<br />

sorgfältig (fürsorglich) ZURGAWINGIS aj [Zûrgautwei drv]<br />

soviel TELLI [VM]<br />

sowie TÎT DÎGI [tît 516]<br />

sowieso AINAWÎDAN av [einerlei MK]<br />

sowohl... wie auch K~IGI..., TÎT DÎGI [k`gi Endangon tijt dçigi nosemien<br />

51]<br />

Sozialismus SÔCIALISMUS [Sozialismus MK]<br />

Sozialist SÔCIALISTS [Sozialist MK]<br />

Sozialistisch SÔCIALISTISKAS aj [Sôcialists drv]<br />

Spachtelkitt L~ISTAN [L`istun MK]<br />

Spalt SPÎLTAN [Spîltun MK]<br />

spalten SPÎLTUN [Spelanxtis E 642 VM], (wiederholt) SPELLAUTUN<br />

[Spelanxtis E 642 VM], sich spalten SPÎLTUN SI <br />

[Spîltun drv], sich entzwei spalten DWEJJINTUN SI <br />

[Dwejjintun drv]<br />

Span LUKS m [Luckis E 640], SK~LWA [Stolwo E 641]<br />

Spange SAGS [Sagis E 486]<br />

Spanien ÐP~NIJA [Spanien MK]<br />

Spanier ÐP~NIS [Spanier MK]<br />

Spanierin ÐP~NINI [Ðp`nis drv]<br />

Spanisch ÐP~NISKAN [Ðp`niskas + Spanisch MK]<br />

spanisch ÐP~NISKAS [Ðp`nis drv]<br />

Spannung KÎNA [erkînina 117 MK]<br />

sparen TAUPÎTUN [taupyti, taupît, ïîòóïèòü MK]<br />

spärlich (licht) RETS aj nom sg m [Reteynen ON JG]<br />

Spaß (Scherz) GLAÛD~ [gliauda JB MK]<br />

spaßen GLAUD~TWEI [Gliaudoti JB MK]<br />

spät av WÎLAI av [Wîls + vëlai MK], WÎLIN av [Wîls + vëlai MK]<br />

spät aj WÎLS aj [vçls + vëlus + Weltun MK]<br />

Spaten L~PT~ [Lopto E 548]<br />

Spatz SPURGLAS nom sg m [Spurglis E 739]<br />

spazieren NEIKAÛTWEI [neikaut 65]<br />

Spaziergang NEIKAÛSN~ [Neikaûtwei drv]<br />

383


Specht GENIKS [Genix E 742]<br />

Speck SALTAN n [Saltan E 376]<br />

Speer KELLIN n [Kelian E 422]<br />

Speerschaft KELLAGZDI [Kellaxde E 423]<br />

Speicher KARWAN [karwan DK]<br />

speichern KARWINTUN [Karwan drv Nx]<br />

speien WEMTWEI [wimbmis Gr VM]<br />

Speise ÎDA [îdai 75], ÎSTA [îstai 77], L~NDAN acc sg f <br />

[landan 83]<br />

Sperber SPURGLAWANAGS [Sperglawanag E 714]<br />

Sperling SPURGLAS nom sg m [Spurglis E 739]<br />

speziell SPECI~LS [speziell + tradiciônals MK]<br />

Spiegel SPÎGELIS [spegel MK]<br />

Spiegelbild ETSW~IKSTISENIS [Etsw`ikstitun drv]<br />

Spiel SPÎLI [spele MK]<br />

spielen SPÎLITUN [spelen MK], (Musik) BIRBINTWEI [Birbik<br />

DIA MK]<br />

Spieler SPÎLANIKS [Spielmann, Spieler MK]<br />

Spielkarte K~RTI [Karten(spiel) MK]<br />

Spielzeug SPÎLISPAGAPTS f [Spielzeug + Dîlapagapts MK]<br />

Spindel SPANSTAN [Spanstan E 322]<br />

Spindelbaum AZIGRABS [Wosigrabis E 611]<br />

Spinnangel (Fischfangangel) SPINNINGIS [spinning MK]<br />

Spinne SPENDIKS [Spenstun + Spinne MK]<br />

spinnen SPENSTUN [Spanstan E 322 VM]<br />

Spinnerin (Handspinnerin) SPENDIKKI [Spenstun drv]<br />

Spitze (Gipfel) WIRSELLIS [Wîrsus drv + virðelis MK]<br />

Spitzname PRABILÎSENIS [Prabilîtun drv], WAKÎLIKI <br />

[Wakîtun drv GlN], Spitznamen geben (als acc nennen) PRA-<br />

BILÎTUN per (acc) [Bilîtun drv GlN]<br />

Splitter SPELLAUKSTIS f [Spelanxtis E 642]<br />

Sport SPÔRTS [Sport MK]<br />

Sprache BIL~ [billç 539 + byla MK]<br />

sprachfähig AUBILÎNTS [niaubillîntis 125]<br />

Sprachwissenschaft LINGWISTIKI [Linguistik MK]<br />

Sprachwissenschaftler LINGWISTS [Linguist MK]<br />

384


sprachwissenschaftlich LINGWISTISKAS aj [Lingwists drv]<br />

sprechen BILÎTUN [billîtwei 67], WAI¬~TWEI [waiti`t<br />

35], Sprechen anfangen PRAT~RTWEI [T`rin 105, pratarti MK]<br />

Sprecher W~ITILS [Wojty\a MK]<br />

sprengen SPRAGÎNTUN [Spr`gtwei drv]<br />

Spreu PÇLW~ [Pelwo E 279]<br />

Sprichwort BILÎSN~ [billîsna 85]<br />

springen S~KTWEI [Soakis E 750 VM]<br />

spritzen i SPÎGTWEI [Spigsn` 632 MK]<br />

Spruch BILÎSN~ [billîsna 85]<br />

sprudeln (brodeln) BÎRGTWEI [Birgakarkis E 358 VM]<br />

Sprung S~KSENIS [S`ktwei drv]<br />

Sprungfeder ZABEKLIS [Sbeclis E 539]<br />

spucken WEMTWEI [wimbmis Gr VM]<br />

Spule S~IW~ [ðeiva + cewa MK]<br />

Spund WINS f [Wînis E 398]<br />

Spundloch DULZIS [Dulsis E 399]<br />

Spur SLAÎDS [Slîstwei drv, Slidenikis, sliede, ƒslad], ETGNESTUN<br />

SI [Etgnestun drv]<br />

Spürhund SLIDENÎKS [Slidenikis E 701]<br />

srören ~RDITUN [ardyti, ardît, oriti MK]<br />

Staat W~LSTIS [valstis + valsts + w\oƒsƒc]<br />

Staatsangehöigkeit W~LSTISPILÎNIBI [W`lstispilîns drv]<br />

Staatsbürger W~LSTISPILÎNS [Staatsbürger MK]<br />

Stab (Stock) LAGZDÇ [Kellaxde E 423 VM]<br />

stabilisieren STABILIZÎTUN [stabilisieren MK]<br />

stachelig AÎKULS aj [Ayculo E 470 VM]<br />

stadial ST¨¨ADI~LS aj [stadial MK]<br />

Stadium ST¨¨~DIJAN [Stadium MK]<br />

Stadt MÎSTAN n [Mestan E 796]<br />

Stahl PLAÎNS [Playnis E 521], STAKLIN n [Panustaclan E VM]<br />

Stall STALDAS nom sg m [Staldis E 226]<br />

Stallverschlag (eng) LISÎTES nom pl f [Lisytyos E 545]<br />

Stamm (Baumstamm) STIBBAN [Stibbins + Kraîsi, stumbrs + stibis,<br />

stiba, stieblys + ƒzdzieb\o MK], (Volksstamm) GINTU [ginthos<br />

Gr VM]<br />

385


stampfen TÇLKTUN [tl`ku 89 VM MK], (feststampfen) DÎZTUN <br />

[dîseitiskan 87 VM]<br />

Stand BÛSENIS [bousennis 105]<br />

Standard ST~NDARDS [standard, Standard MK]<br />

Ständer (Pfosten) SÛLS gen sullas [Sulis E 196]<br />

standfest DARGS aj [Darge OPN VM], ETSPARÎNGIS aj <br />

[Etspara drv]<br />

Standfestigkeit ETSPARÎNGISKU [Etsparîngs drv]<br />

standhaft DARGS aj [Darge OPN VM], ETSPARÎNGIS aj <br />

[Etspara drv]<br />

Standhaftigkeit ETSPARÎNGISKU [Etsparîngs drv]<br />

standhalten (widerstehen) ETS<strong>PER</strong>TWEI SI [Etspertwei + atsispirti<br />

(kam) MK], IZSTALÎTUN [isstallît 123]<br />

Standpunkt DIRÎSENIS [dirîtwei drv MK]<br />

Stange KARTANA [Kartano E 636]<br />

stark SP~RTS aj [sparts 87]<br />

Stärke SP~RTISKU [spartisku 85]<br />

stärken PASP~RTINTUN, SP~RTINTUN [pospartint 119]<br />

starr werden STEBTWEI [Stabs + stebti MK]<br />

starten tr ENSKATTINTUN [skatîtwei caus]<br />

Station am Kreuzigungsweg STACIÔNI [statio MK]<br />

Statue ST~TUWA [Statue + statua MK]<br />

Statut STATÛTAN [Statut MK]<br />

Staub PÛSLÇ [Pûstun drv]<br />

Staubasche PLÎNS f [Plieynis E 38]<br />

staubig PUSLAÎNS aj [Puslç drv]<br />

Staubkörnchen PÛSLÇ [Pûstun drv]<br />

Staubsauger PUSLINDÎTAJS [Staubsauger MK]<br />

Staudamm TAKKISS [Takes E 328]<br />

stauen (abdämmen) TWÎNKTUN [Tuwangste ON VM]<br />

stechen (beißen) KANSTUN [kàsti + kàsaƒc MK], ENKANSTUN <br />

[Kanstun MK]<br />

stecken BASTUN [embaddusisi 113, boadis E 164 VM]<br />

steckenbleiben EMBASTUN SI [embaddusisi 113 drv], STRIGTWEI<br />

[strigli 105 VM]<br />

Steckrübe BRÛKI [Brûke DIA MK]<br />

386


stehen STALÎTWEI [stallit 83]<br />

Stehen STALÎSN~ [stallîsnan 117]<br />

stehenbleiben ST~TWEI [st`nintei 79 MK]<br />

stehend ST~NINTEI av [st`nintei 79], ST~NINTI pc ps ac n (av) [st`ninti<br />

81]<br />

Stehleiter TREPPI [Treppi + trepes MK]<br />

stehlen R~NGTUN [R`nctwei 33]<br />

Steig LUNKI nom sg f [Lonki E 800]<br />

Steigbügel LÎNG~ [Lingo E 447]<br />

steigen (auf, unter) LÎZTWEI [lîse 107 drv]<br />

Steigleder LINGAS~ITAN n [Largasaytan E 446]<br />

Stein STABS [Stabis E 32]<br />

Steinpilz STABASKRIMMA [Steinpilz + cietene MK]<br />

Stelle DEÎKTAN n [deicktan 125]<br />

stellen SADÎNTUN [sadinna 97], (vertikal) STATÎNTUN <br />

[preistattinnimai 111 MK], sich stellen ST~TWEI [st`nintei<br />

79 MK], (verstellen) MÇNTITUN SI + mod rel [Mçntitun<br />

drv + izlikties MK]<br />

Stellung BÛSENIS [bousennis 105]<br />

Stellvertreter DEIKTA<strong>PER</strong>TREPPENIKS [Stellvertreter MK]<br />

stemmen, sich S<strong>PER</strong>TWEI [Spertlan E 150 VM], ETS<strong>PER</strong>TWEI (en<br />

acc) [Spertlan E 150 VM]<br />

steppen WIDDAUTUN [Widus E 508 MK]<br />

Steppen WIDDAUSN~ [Widdautun drv]<br />

Steppnaht WIDDAUSN~ [Widdautun drv]<br />

Steppstich WIDDAULI [Widdautun drv]<br />

sterben AULAÛTWEI [aul`ut 63]<br />

Sterben AULAÛSENIS [aulausennien 113 drv]<br />

sterblich GALÎNGIS [Gals drv MK]<br />

Stern L~UKSN~ [L`uksnas drv]<br />

Sterne L~UKSNAS nom pl f [Lauxnos E 4]<br />

stetig AINATÎNGIS aj [Ainat 121 MK]<br />

stets AÎNAT av [Ainat 121]<br />

Steuer (Steuerrad) ÐTÎRI [stüre MK]<br />

Steuermann ÐTÎRMANS [stürman MK]<br />

steuern (lenken) ÐTÎRITUN [stüren MK]<br />

387


Stich BÛDIS [boadis E 164]<br />

sticken IZWIDDAUTUN [haftowaƒc + izðût MK]<br />

Stiefel PUSNÇ [Pusne E 499]<br />

Stiefmutter PAMÛTRI [Pomatre E 180]<br />

Stiefsohn PASSUNS [Passons E 181]<br />

Stieftochter PADUKRI [Poducre E 182]<br />

Stiefvater PAT~WELIS [Patowelis E 179]<br />

Stieglitz ZINGURIS [Singuris E 734]<br />

Stiel (Griff) DÎGNA [Digno E 427]<br />

Stier L~NIKS [Lonix E 671]<br />

Stil STÎLS [Stil MK]<br />

still TUSNS aj [tusnan 91]<br />

Stille TUSNAN [Tusns drv]<br />

Stillstand ST~SNA [St`twei drv MK]<br />

Stimme T~RI [t`rin 105 VM]<br />

stimmen (abstimmen) TARÎTUN [t`rin 105 MK]; (einen Musikinstrument)<br />

SENK~LSÎTUN [Kalsîtun + saskaƒnot MK]<br />

stinken DUKTWEI [Dutkis E 669 VM]<br />

Stint MALKIS [Malkis E 579]<br />

Stirn KAKT~ [Cacto E 77]<br />

stöbern LAS~TUN [lasioti, lasît, (auf)lesen MK]<br />

Stock (Stab) LAGZDÇ [Kellaxde E 423 VM], (Etage) NÔBUWIS <br />

[Stock + Aufstockung, Aufbau + Rîklis MK]<br />

stolpern (straucheln) KLÛMBTWEI [klûmpis VM]<br />

Stolz LABBAT~ [labbatîngins 97 VM]<br />

Stoppel STR~MB~ [Strambo E 274]<br />

stoppen STALÎNTUN [Stalîtwei drv]<br />

Stör ESKETTERS, gen esketras [Esketres E 567]<br />

Storch G~NDARS, gen g`ndras [Gandams E 716]<br />

Störung KÛMPINSNA [Kûmpintun (si) drv]<br />

Stoß KÎRTIS [Kirtis E 163], TÇLKSENIS [Tçlktun drv], Stoß<br />

mit der Faust DULKUS, gen dulkas [Dullaks, Dulks DIA MK]<br />

stoßen (wiederholt) T~LK~TUN [tl`ku 89]<br />

Stotterer MIKSA [Miksîtwei drv + miksa MK]<br />

Stotterin MIKSA [Miksîtwei drv + miksa MK]<br />

stottern MIKSÎTWEI [Mixkai 17 + miksëti + niemy, Niemiec MK]<br />

388


Strafe SÛNDUS sg [sûndis 91], Strafe (Geldstrafe) ÐTR~PI [Strafe<br />

MK]<br />

strafen PABAJJINTUN [pobaiint 87], SÛNDITUN [s‰nndintwti<br />

39]<br />

Strafgesetzbuch KRIMINALKÔDIKS [Krimin`ls + Kôdiks MK]<br />

sträflich EBWINÛTAI ↑ Ebwinûts av [(ni)ebwinûtei 103]<br />

Strahl STRÎLA, SW~IKSTASTRÎLA [Strîla + Strahl + str`la MK]<br />

strahlend ZARAWÎNGIS aj [Zar`twei drv]<br />

Strähne SELPIS [Zelp, Zolp DIA MK]<br />

Straße GATWI [Hundegat + gatvë + gatve MK]<br />

Straßenbahn TR~MPINTS f [Trambahn MK], TR~MS [Tram<br />

MK]<br />

Strauch KÎRNA [Kirno E 637]<br />

Strauchbirke KÇRBERZI [Kerberse E 614]<br />

streben (nach) KÎNTWEI (prei acc) [erkînina 117 VM]<br />

Strebung KÎNSN~ [Kîntwei drv]<br />

Streichbrett GL~UPTINI [Glenptene E 247], BUDNIKS [Budnik<br />

DK]<br />

streichen (färben) WÛPITUN [Woapis E 457 MK]; (streicheln)<br />

GL~UBTUN [Glenptene E 247 VM]<br />

Streichholz SWEPPILINIS [Sweppils drv]<br />

streifen (berühren) K~USINTUN [enkausint 111]<br />

Streit KALB~ [Kalbîtwei MK]<br />

streiten KALBÎTWEI [kalbçken DIA MK]<br />

streng DRÛKTAWINGISKAS aj nom sg m [drûctawingiskan 119 drv]<br />

streuen SUPTUN [Suppis E 327 VM], sich streuen (rieseln) SUPTUN<br />

SI [Suptun drv]<br />

Strich GL~UBAN [Gl`ubtun drv, Zug, cecha MK]<br />

Strick WÎRBI [Wirbe E 314]<br />

Strickarbeit WANZ~SENIS [Wanz`tun drv]<br />

stricken SAWINZTUN, WINZTUN [Saninsle E 485 VM]<br />

Stricken WANZ~SN~ [Wanz`tun drv], Stricken betreiben WANZ~-<br />

TUN [Winztun MK]<br />

Strickerin WANZ~TAJA [Wanz`tun drv]<br />

Striezel (Gebäck) TRASKEÎLIS [troskeilis E 343]<br />

strittig DISPÛTINS aj [disputabel MK]<br />

389


Stroh SALM~ [Salme Gr]<br />

Strohhalm KRAÎSÎ [Craysi E 275]<br />

Strom STRUTTAN [Strutkeim ON + srutos + strauts MK]<br />

Strudel WÇRBULIS [Wçrbtun MK]<br />

Stück GABTAN [Gabtun + gabalas, gabals MK]<br />

Student STUDÇNTS [Student MK]<br />

Studentin STUDÇNTINI [Student MK]<br />

Studienjahr KURSS [Kurs MK]<br />

studieren STUDÎTUN [studieren MK], STUDÎTWEI [studieren<br />

MK]<br />

Studium STUDÎSN~ [Studîtun drv]<br />

Stufe TRAPS [Trapas JB MK]<br />

stufig TRAPPEWINGI av [Traps drv], TRAPPEWINGIS aj [Traps<br />

drv]<br />

Stuhl KLÛMPIS [Clumpis E 216]<br />

stumm MÎMS aj [mçms, Mçmele, Nemunas/Memel? niemy MK]<br />

stumpf KAMS [Camstian E 678 VM]<br />

Stunde STÛNDI [stûndicks 57 VM]<br />

Stündlein STÛNDIKA [stûndicks 57]<br />

Sturmangriff ÐTÛRMUS [Sturm MK]<br />

Sturmbock ÐTÛRMAWIS [Sturmbock MK]<br />

stürmen ÐTÛRMITUN [stürmen MK]<br />

Stute KAÎWI [Kaywe E 433], (jung und schwarz) RAPPENA <br />

[Rapeno E 435]<br />

Stutenmilch ASWINAN n [Aswinan E 694]<br />

Stütze ETSPARA [Spertwei MK], (beim Haus) STAKLI [Stacle<br />

E 197]<br />

stützen ENLAIK~TUN [enl`ikuti 97 drv], sich stützen (auf) ET-<br />

SPAR~TUN SI (na acc) [Etspar`tun drv]<br />

Subjekt SUBJAKTAN [Subjekt MK]<br />

Subjekt- SUBJAKTISKAS aj [Subjaktan drv]<br />

subjektiv SUBJAKTÎWS aj [subjektiv MK]<br />

Substantiv SUBSTANTÎWAN [Substantiv MK]<br />

subtrahieren ETÎMTUN [Îmtun drv]<br />

suchen LAUKÎTUN [laukît 69]<br />

Sudauen SÛDAWA [Zudua DK]<br />

390


Süden PUSSIDEIN~I [po\udnie + dienvidi MK]<br />

südlich PUSSIDEINISKAS aj nom sg m [Pussidein`i drv MK]<br />

Südosten PUSIDEIN~DEIN~I [Südosten MK]<br />

Südwesten PUSIDEIN~WAKAR~I [Südwesten MK]<br />

Suffix SUFFIKSAN [Suffix MK]<br />

summen DÛNÎTWEI [dundëti, dunçt + dundulis, dundurs MK]<br />

Sumpf B~LTAN n [-balt ON]<br />

Sünde GRÎKS [grîkas 1179 drv]<br />

Sünder GRÎKENIKS [Grîkenix 67]<br />

sündigen GRÎKITWEI [grîkimai 55 drv]<br />

Suppe ZUPPI [Suppe MK]<br />

surren DÛNÎTWEI [dundëti, dunçt + dundulis, dundurs MK]<br />

süß SALDS aj [saldus + salds + s\odki MK]<br />

süßlich SALDAÎNS aj [Salds drv]<br />

Swaixtix SW~IKSTIKS [Suaixtix DK VM]<br />

Symbol SIMBÔLIN [Symbol MK]<br />

Symbolik SIMBÔLIKI [Symbolik MK]<br />

symbolisch SIMBÔLISKAS [Simbôlin drv]<br />

symbolisieren SIMBÔLIZÎTUN [symbolisieren]<br />

sympathisieren (mit) DÎNGTWEI (prçi acc) [podingai 79 VM, MK]<br />

Synagoge SINAGÔGI [Synagoge MK]<br />

syntaktisch SÎNTAKSISKAS aj [Sîntaksi drv]<br />

Syntax SÎNTAKSI [Syntax MK]<br />

System SISTÇMAN [System MK]<br />

Szene (Bühne) WID~KLI [Schaubüne + skatuve MK]<br />

T<br />

Tabakspfeife LULKI [Lullke DIA MK]<br />

Tabernakel TABERN~KULIN [tabernaculum MK]<br />

Tafel TAPPALI [Tapali 85]<br />

Tag DÇIN~ [deinan 43 drv]<br />

Tagelöhner DEINAALGENÎKS [Dein`algenikamans 95 drv]<br />

391


täglich aj DÇININS [deininan I 11 drv], DÇININISKAS <br />

[dineniskas 53], av DÇININISKAI [deineniskai 41]<br />

Taille TALLIJA [Taillë MK]<br />

Tal LÎND~ [lindan 57 VM], PADDAUBIS [Pandaubis E 30]<br />

Taler T~LARIS [Taller MK]<br />

Talg LAJJA [Sloyo E 379]<br />

Talmulde D~UB~ [Dambo E 29, Dauben ON]<br />

Tanne ADLI [Addle E 596]<br />

Tannennadel SKUJJAN [skuja, skuja, choja MK]<br />

Tannenzapfen ÐIÐKI [Schischke DIA MK]<br />

Tante MÛSA [Moazo E 178]<br />

Tanz D~NCIS [danz MK]<br />

tanzen D~NCAUTWEI [D`ncis + dancot MK]<br />

tapfer DÎRSUS aj [Dirsos Gr]<br />

Tapiau TAPJAWA [Tapiow ON VM]<br />

Tasche KREPÐI [Krepsche DIA MK], (Kleidungstasche) T~ÐI <br />

[Tasche + taðë MK]<br />

Taschendieb T~ÐISWAGIS m [Taschendieb MK]<br />

Taschenlampe T~ÐISLAMPI [Taschenlampe MK]<br />

Taschentuch T~ÐISPASTAWS [Taschentuch MK]<br />

Tasse TASSI [Tasse + tase MK]<br />

Tastatur KLAWIATÛRI [Klaviatur Nx]<br />

Taste TASTI [Taste MK]<br />

Tat SEGÎSN~ [segisna 79], SEGÎSENIS [Segîtun drv],<br />

(Heldentat) DÎLAGA [Dîlatwei + Karyago E 411 GlN]<br />

tätigen DÎLATWEI [dîlants 87 VM]<br />

Tätiger DÎLATAJS [Dîlatwei drv]<br />

Tätigkeit DÎLASN~ [Dîlatwei drv]<br />

Tatze L~PA [lopa + l`pa + \apa MK]<br />

Tau (der Tau) RAS~ [rasa + rasa + rosa MK]<br />

taub KÛRTS [kutras, kurls + kurteiti 87 VM], taub werden KÛRSTWEI<br />

[kurteiti 87 VM]<br />

Taube PÛLIS [Poalis E 761]<br />

tauchen NIRTWEI [nirti, nirt, nurzaƒc MK]<br />

Taucher NIRTAJS [Nirtwei drv]; (Vogel) KÇRKA [Kerko E<br />

758], Klein Taucher GEGGALS [Gegalis E 759]<br />

392


tauen TÎRPTWEI [tirpti + tirpt + cierpnàƒc? MK]<br />

Taufbuch KRIKSTISN~LAISKAS nom sg m [Crixtisn`laiskas 17]<br />

Taufe KRIKSTÎSN~ [Crixtisn` 6121], KRIKSTÎSENIS <br />

[Crixtissennien 131 drv]<br />

taufen KRIKSTÎTUN [Crixtitwi 111]<br />

Taufen KRIKSTÎSN~ [Crixtisn` 6121]<br />

Taufender KR†IKSTENIKS [Crixtnix 111]<br />

Täufer KR†IKSTENIKS [Crixtnix 111]<br />

taugen PRAWERÎTWEI [prewerîsnan 53 VM]<br />

tauglich PRAWERRUS aj [prewerîngiskan 41 VM], PREISTALÎ-<br />

WINGIS aj [preistallîwingi 93 MK]<br />

Tauglichkeit PREISTALÎWINGISKU [preistallîwingi 93 MK]<br />

tauig RASAÎNS [Ras` drv]<br />

Tausch M~IN~ [Main`tun drv]<br />

tauschen MAIN~TUN [mainyti + mainît + -mieniaƒc MK]<br />

Tausend TÛSIMTS crd [tûsimtons 37]<br />

Taxusbaum IWS [Iuwis E 599]<br />

Technik TEKNIKI [Technik MK]<br />

technisch TEKNISKAS aj nom sg m [technisch MK]<br />

Tee TÇJS [Tee + tçja MK]<br />

Teer (Harz) DÇRW~ [derva, darva, Teer/drevë//d`ru,drzewo]<br />

Teich ÛRS [Wurs E 61], TW~NKSTA [Tuwangste ON]<br />

Teig ZÎNGSL~ [Singslo E 337], Teig kneten ENGN~STUN <br />

[Gn`stun drv]<br />

Teigtrog GN~TI [Gnode E 338]<br />

Teil DELÎKS [Dellijcks 39]<br />

teilbar sein durch DELÎTUN SI en acc [Delîtun drv]<br />

teilen DELÎTUN [dellieis 87 VM], teilen + acc DALLAUTWEI<br />

sen acc [dal` drv], sich entzwei teilen DWEJJINTUN SI<br />

[Dwejjintun drv]<br />

teilnehmen DELÎKAN ÎMTUN çn acc [teilnehmen MK]<br />

Teilnehmer DELÎKASIMIKS [Teilnehmer MK]<br />

Telefonhörer KLAUSÎTLA [~ukla + Klausîtun JS]<br />

Telegramm TELAGRAMMAN [Telegramm MK]<br />

Telegraph TELAGR~FS [Telegraph MK]<br />

telegraphieren TELAGRAFÎTUN [telegraphieren MK]<br />

393


Telephon TELAFÔNS [Telephon MK]<br />

Teller ÐKÎWI [Schîwe DIA MK]<br />

Tempel ~LKAN [Alkayne ON JG + alkas, alka MK]<br />

Tenne PL~NS [plonis E 233]<br />

Teppich TEPPIKS [Teppich + tepich MK]<br />

Termin TERMÎNS [Termin MK]<br />

Test <strong>PER</strong>BAND~SN~ [perband`snan 55 MK], TESTS [test,<br />

Test MK]<br />

Testament TESTAMÇNTAN n [testamentan I 13]<br />

teuer aj TÇMPARS, gen tçmpras [tçmpran 43], av TÇMPRAI<br />

[tçmprai 69]<br />

Teufel KAÛKS [Cawx E 11], KUKS [Cucenbrast ON], PIKULS<br />

[Pickûls 55]<br />

Theater TE~TERIS [Theater MK]<br />

Theater- TE~TERISKAS aj [Te`teris drv]<br />

Theaterfreund TE~TERNIKS [Te`teris drv]<br />

theatralisch TE~TERISKAS aj [Te`teris drv]<br />

Theologie TEULÔGIJA [Theologie MK]<br />

Theoretiker TEÔRETNIKS [Theoretiker MK]<br />

theoretisch TEÔRETISKAS aj nom sg m [theoretisch MK]<br />

Theorie TEÔRIJA [Theorie MK]<br />

These TÇZI [These MK]<br />

Thrombus KREKKULS [krekulas-kreðulas, krekti-kreðëti + krecçt + krzek;<br />

Weîduls MK]<br />

Thron TRÔNS [Thron MK]<br />

tief GILLUS aj [gillin 101 drv]<br />

Tiefe GILLUW~ [Gillus drv], (als Eigenschaft) GILLISKU <br />

[Gillus drv]<br />

Tiefen (Inneres) GILLUWAS pl tantum [Giluw` drv]<br />

Tier ALNI [Alne E 647], ZWÎRS [swîrins 107]<br />

Tierjunges M~LDIN n [Maldian E 438]<br />

Tiger TÎGERIS [Tiger MK]<br />

Tinte TINTI [Tinte + tinte MK]<br />

Tisch STALS [Stalis E 219], (Speisezimmertisch) MINSA <br />

[Mynsowe E 364, mensa VM]<br />

Tischler STALANÎKS [Tischler MK]<br />

394


Titel TÎTELS [Titel MK]<br />

toben BARTUN SI [bartis + brƒoƒc siæ MK]<br />

Tochter DUKTI [Duckti 67]<br />

Tod GALS [Golis E 168]<br />

Toleranz TÔLARANCI [Toleranz MK]<br />

Ton (Silbenakzent, Intonation der Silbe) TÔNS [Ton GlN]<br />

tönen K~LSÎTWEI [kaltzîwingiskai 49 VM]<br />

Tonerde L~IS~ [Layso E 27]<br />

Tonne (Faß) KANNAWI [Kanowe E 397], (Gewicht) TUNNI <br />

(1000 kg) [Tonne MK]<br />

Tontopf ZWÎRKSTIS [Swixtis E 350], PÛDS [Podalis E 351,<br />

puodas, pods MK], (Krug) KRAGS [Kragis E 400]<br />

Topf (einfach) PUDALLIS [Podalis E 351], (mit Beinen) NAGÛTIS<br />

[Nagotis E 349]<br />

Töpfer PÛDENIKS [Pûds drv, pƒuodininkas MK]<br />

Topfgabel L~NKTS f [Lanctis E 360]<br />

Tor (zweiflügig) DWARRIS nom pl f [Dauris E 211]<br />

Torte TÔRTI [Torte MK]<br />

töten GALÎNTUN [gallintwei 31]<br />

Tradition TRADICIÔNI [Tradition MK]<br />

traditionell TRADICIÔNALS aj [traditionell MK]<br />

tragen PÎSTUN [pijst 105], (wiederholt) PÛDATUN [pûdauns<br />

115 VM]<br />

Tragödie TR~GEDIJA [Tragödie + Kômedija MK]<br />

Träne ASSARA [aðara, asara MK]<br />

tränken (das Vieh) PÛWINTUN [Pûtun drv]<br />

Transport (Transportierung) WEZZENIS [Weztun drv]<br />

Traube GRAZNAN [grono < *grozno MK], KEKKI [kekë MK]<br />

Trauben WÎNEGAWS aj [Woragowus E 389]<br />

trauen SALÛBITUN [Salûbsna 9916 drv]<br />

trauender (Priester) LÛBENIKS [Lûbeniks 99]<br />

träufeln (einträufeln) LASÎNTUN [Las` drv]<br />

Traum SUPNAS [sapnas + sapnis + sen, sƒon + svapna-, hƒypnos MK]<br />

träumen SUPNAÛTUN [Supnas drv]<br />

traurig GR~UDUS aj [engraudîs 67 MK], traurig sein GRAUDÎTWEI<br />

[engraudîs 67 MK]<br />

395


Traurigkeit GRÛSTS [engraudîs 67 VM, grûdþia, grûstis MK]<br />

Trauung SALÛBIS [Sallûbs 991], SALÛBISNA [Salûbsna 9916]<br />

Treber (Malztreber) PIWENÎKS [Piwenitis E 385]<br />

treffen EBTIKTUN [Tiktwei MK], EBTIKTWEI (na acc) <br />

[Tiktwei MK], sich treffen EBTIKTUN SI [Tiktwei MK]<br />

treffsicher EBTIKEWÎNGIS aj [Ebtiktun drv]<br />

treiben GÛNTUN [guntwei 87]<br />

Treibriemen AKLAK~RDA [Aclocordo E 313]<br />

trennen ÐLAITÎNTUN [sklaitint 109], sich trennen (aufgehen)<br />

ETKEDÎTWEI, KEDÎTWEI [Accodis E 214 + kedëti VM<br />

MK]<br />

Trennen ÐLAITÎNSNA [sklaitinsnan 101]<br />

Treppe TREPPI [Treppe + trepes MK]<br />

Treppenstufe TRAPS [Trapas JB MK]<br />

Trespe PÛRI [Pure E 273]<br />

treten TREPTWEI [trapt 83], (über die Ufer) PILTWEI [pilti,<br />

ampalas, pilt MK], auf der Stelle treten TRÎMPTWEI <br />

[Potrympus VM]<br />

treu PAD~WINGI av [Pad`wingis drv], PAD~WINGIS aj [Pad`tun<br />

si MK]<br />

Treue PAD~WINGISKU [Pad`wingis drv]<br />

treulich TEISÎNGI av [teisîngi 31]<br />

Tribut KASSIS [kasschis 91]<br />

trinkbar PÛJAMINS aj [Paklausîmins MK]<br />

Trinken (Getränk) PÛWIS [poûis 75]<br />

trinken PÛTUN [poutwei 73], zu trinken geben PÛWINTUN <br />

[Pûtun drv]<br />

trocken S~USS aj [saus` 119 drv], S~USAN aj n (av) [saus` 119],<br />

S~USAI av [sausai 121], trocken werden SUSTWEI [S`usan<br />

+ susin`t, susti, schnàƒc MK]<br />

Trockenscheune JAÛJA [Jauge DIA MK]<br />

trocknen i SUSTWEI [S`usan + susin`t, susti, schnàƒc MK], tr<br />

S~USINTUN [S`uss, Sustwei drv MK]<br />

Trog (Futterkrippe) PRAK~RTS [Pracartis E 230], (Futterkrippe)<br />

RÎNDA [Rindo E 227]<br />

Trolleybus TRÔLAIBUSS [Trolleybus MK]<br />

396


Trommel TRUMBELS [Trumbel MK]<br />

Trompete D~UDA [daudytë, duda MK]<br />

tropfen LASÎTWEI [Las` drv, laðëti, l`sçt]<br />

Tropfen L~S~ [laðas, l`se, D MK]<br />

Tropfenzähler(flasche) LASÎTWAN [Lasîtwei drv]<br />

Trost GLANDS [Glands 105]<br />

trösten GLANDÎNTUN [glandint 73], PAKÎWINTUN <br />

[packîwingiskan 91 MK]<br />

Tröster PAKÎWINTAJS [Pakîwintun drv]<br />

trüb MÇNTS [Mçnstun drv + mætny MK]<br />

trüben MÇNSTUN [ [mçntimai 29]: mæsti + mieturis + mætny MK]<br />

trügen PAIKÎTUN [paikemmai 29 drv]<br />

Trunkenbold RUNDÎLS [rundijls 87]<br />

Truso DRÛSA [Truso ON JG]<br />

Truthahn KALKÛNS [Kalkun DIA MK]<br />

Tuch (fein) PAST~WS [Pastowis E 456], (grob) MILLIN [milan<br />

E 455]<br />

Tücke WÎNGRISKU [wîngriskan 35]<br />

tückisch WÎNGARS, gen wîngras aj / no [Wîngrisku drv VM]<br />

Tugend PREISTALÎWINGISKU [preistallîwingi 93 MK]<br />

tun SEGÎTUN [seggît 87]<br />

Tür WARTELLI [Wart` MK], (Haustür) W~RT~ [Warto E 210]<br />

Türangel ALÛDI [Aloade E 541]<br />

Turm TURMUS [Turm MK]<br />

Türschwelle PAKÛRTA [Pocorto E 195]<br />

Tusche TÛÐI [Tusche MK]<br />

Typ TÎPS [Typ MK]<br />

typisch TÎPISKAS aj nom sg m [Tîps drv]<br />

U<br />

übel W~RGS aj [wargs 79], W~RGAI av [wargu 69]<br />

Übel W~RGAN n [wargan 31]<br />

397


Übeltäter WARGAISEGÎNTS [wargusegîentins 93]<br />

über (querüber) KÎRSA prp (av) acc [kirsa 8918 VM]; (von) EZZE prp acc [esse<br />

353]<br />

überall WISKWÇI [MK]<br />

überblicken EBDIRÎTUN [Dirîtwei drv, apþvelgti GlN]<br />

übereinkommen SENWAI¬~TWEI [Waiti`tun drv]<br />

Übereinkommenen SENWAI¬~SN~ [Senwaiti`tun drv]<br />

übereinstimmen SENK~LSÎTUN SI [Kalsîtun + saskaòot MK]<br />

Überfluß L~IMISKU [L`imiskas drv]<br />

überfluten PLÛSTUN [plûsti, plûst, Plauden MK]<br />

überführen PRAWESTUN [prawedduns 119 MK]<br />

Übergang PRAÇISENIS [Ençisenis MK]<br />

übergehen PRAÇITWEI [Çitwei + Praçisenis MK]<br />

überholen <strong>PER</strong>SPÎTUN [Spîtwei MK]<br />

überlegen PRESTUN [pr`tin 51 MK]<br />

Überlegung PRESNAS [Prestun MK]<br />

übernachten NAKTAUTWEI [Nakts drv MK] , PRANAKTAUTWEI<br />

[Naktautwei]<br />

Überquerung KÎRSAN [kirsa 89.18 drv], (Straßenüberquerung) SEN-<br />

SKRÎZINSENIS [Skrîzis]<br />

überraschen AUSTABBINTUN [Austebtwei drv]<br />

überreichen END~TUN [end`st 123 drv]<br />

Überreste LIKKIS [Paliktwei drv]<br />

übersättigen <strong>PER</strong>S~TWINTUN [S`twintun drv, vergnügen MK]<br />

überschreiten ERTR†EPTUN [ertreppa 39 drv], PRATREPTUN <br />

(kîrsa acc) [Treptwei + prawedduns 119 MK]<br />

Überschuss <strong>PER</strong>PILNISKU [Pçrpilns drv]<br />

überschüssig <strong>PER</strong>PILNS aj [Pçr + Pilns + p`rpilns MK]<br />

überschwemmen PLÛSTUN [plûsti, plûst, Plauden MK], überschwemmt<br />

werden KNIPTWEI [Knipaw ON, kniçipe 107 VM]<br />

Überschwemmung PILLIN [pilti, ampalas, pilt, pili, pilas, Piltwei drv<br />

MK]<br />

übersétzen (einen konkreten Tezt) IZTULKAUTUN [Tulkautwei drv],<br />

(als Übersetzer/in tätig sein) TULKAUTWEI [Tulki drv]<br />

Übersetzer TULKI [Tolke DK MK]<br />

Übersetzung TULKAUSN~ [Tulkautwei drv]<br />

398


übertragen <strong>PER</strong>LAÎSTUN [Palaîda + perleisti MK]<br />

übertreffen <strong>PER</strong>SPÎTUN [Spîtwei MK], KÎRSA PRATREPTUN<br />

[Pratreptun + übertreffen MK]<br />

übertreiben IZDUMTUN [Dumtwei drv]<br />

übertrƒeten ERTR†EPTUN [ertreppa 39 drv]<br />

überwiegend WALNISKAS [Walns drv MK]<br />

überwinden EBWARÎTUN [epwarîsnan 117 drv]<br />

Überwinden EBWARÎSN~ [epwarîsnan 117 drv]<br />

überzeugen ENDRÛWINTUN [Druwîtwei drv], sich überzeugen EN-<br />

DRÛWINTUN SI [Endrûwintun drv]<br />

überziehen <strong>PER</strong>TRAÛKTUN [pertraûki 101]<br />

üblich J~UKU av [J`ukus aj n]<br />

U-Boot ÛBUTAN [U-Boot MK]<br />

übrigens PRÇI KITAN [GlN]<br />

Ufer KR~NTS [krantas + Kranz MK]<br />

Uhr (Gerät) ZÇGERIS [Sçger DIA MK]<br />

Uhu ÎWS [Iwogarge GN, ON VM]<br />

Ulme SKÎRPTUS sg [Skerptus E 626], WINKSNA [Wimino E<br />

625]<br />

um (etwas) ZÛRGI prp acc [surgi 101]; (um zu) K~I [k`i 12315]<br />

umarmen GL~BTUN [Pogl`bu VM], (einander umarmen) GL~BTUN<br />

SI [Pogl`bu VM], (wiederholt umarmen) GLAB~TUN<br />

[Pogl`bu VM], (einander wiederholt umarmen) GLAB~TUN<br />

SI [Pogl`bu VM]<br />

Umarmung GLAB~SNAS pl [Glab`tun drv]<br />

umdrehen PAWARTÎNTUN [Wartîntun drv], ringsum umdrehen<br />

EBGRÇNZTUN [Grçnztun drv]<br />

Umdrehung W~RSTAN [ainaw`rst 6926 VM, MK]<br />

Umfang EBÎMTAN [Ebîmtun drv MK]<br />

umfassen EBÎMTUN [ebimmai 65 drv]<br />

umgarnen EBRAZGÎTUN [Razgîtun MK]<br />

umgeben J~STUN [juosmi, josta, opasaƒc, пояс MK]<br />

Umgebung ZÛRGISKU [Zûrgi MK]<br />

umƒ gehen EBÇITUN [çitwei + apeiti, apiet, obejƒsƒc, um’gehen MK]<br />

umgekehrt EMPRÎKISKAI av [Emprîkiskas drv]<br />

umherirren BLAND~TWEI [blandytis, blandîties, blodîties MK]<br />

399


umherschlendern DWASSILITWEI [Dwassils drv, DIA duseln, dusseln,<br />

däsen, dösen]<br />

umhüllen EBGL~BTUN [Abklopte MV VM]<br />

umkippen EBWARTÎNTUN [wartint 35 MK]<br />

umkommen NÎKTWEI [nykti + nîkt + niknàƒc MK]<br />

Umkreisen EBZÛRGINSN~ [Ebzûrgintun drv]<br />

umringen EBZÛRGINTUN [umringen, otoczyƒc MK]<br />

Umringen EBZÛRGINSN~ [Ebzûrgintun drv]<br />

Umschlag ZÛRBRUKIS [Umschlag + Surturs E 326 MK]<br />

Umschlagtuch ABGL~BTI [Abklopte MV], PAST~ [Pasto E<br />

494]<br />

umsonst UMZUS av [ensus 89]<br />

Umstand ST~NI [Umstand+past`twei, stalîtwei+stan+Medione E 699 MK]<br />

umstritten DISPÛTINS aj [disputabel MK]<br />

Umwälzung EBWARTÎNSNA [Ebwartîntun MK]<br />

umwenden (umdrehen) PAWARTÎNTUN [Wartîntun drv], sich umwenden<br />

PAWARTÎNTUN SI [Pawartîntun drv]<br />

umwerfen EBWARTÎNTUN [wartint 35 MK]<br />

umwickeln EBRAZGÎTUN [Razgîtun MK]<br />

umwinden (1 mit 2) EBWIJ~TUN [Wij`tun drv] (acc 2 zûrgi acc 1)<br />

Umzäunung Z~RDIS [Sardis E 802]<br />

ƒumziehen PRASKÎTWEI [etskîmai 63 drv]<br />

unabhängig (von) NI<strong>PER</strong>L~NKUS (ezze acc) aj [Perl`nkus drv]<br />

Unabhängigkeit (von) NI<strong>PER</strong>L~NKSN~ (ezze acc) [Perlanksn` drv]<br />

unablässig NIETTREPEWÎNGIS aj [Ettr ptwei drv GlN]<br />

Unablässigkeit NIETTREPEWÎNGISKU [Niettrepewîngis drv]<br />

Unalphabetentum NIPEIS~LINGISKU [Peis`lisku drv]<br />

unannehmbar NIENIMMEWINGIS aj [Enimmewingis drv]<br />

unanständig NIK~NKSTAS aj [nikanxts 69]<br />

unaufhörlich NISTANÎNTS [St`twei drv]<br />

unbedingt BÛTEWINGI av [Bûtewingis drv]<br />

unbefugt PRÇIPAUSINS aj [Prçipaus MK]<br />

unbekannt NIWAÎSTS aj [waîstun MK]<br />

unbewußt NIAUMENEWÎNGIS aj [Aumenewîngis drv]<br />

Unbewußtheit NIAUMENEWÎNGISKU [Aumenewîngisku drv]<br />

und BE [bhe 1713]<br />

400


Undank NIDÎNKAWINGISKU [Dînkawingisku drv]<br />

undankbar NIDÎNKAWINGIS aj [Dînkawingis drv]<br />

unehrlich NITEISÎNGISKAS aj nom sg m [niteisîngiskan 87]<br />

Unendlichkeit BEWANGIBI [Wang` drv GlN]<br />

unerbittlich aj NIAUMADLIMINS [Aumadlitun drv GlN], av<br />

NIAUMADLIMINAI [Niaumadlimins drv GlN]<br />

unersättlich NIS~TWINEWINGIS [S`twintun drv]<br />

unersetzlich NIMAIN~IMINS [Main`tun + Paklausîmins MK]<br />

unerwartet NIGGEISTAS aj [Gçistun drv + niespodziewany MK], NIG-<br />

GEISTAI av [Gçistun drv + nelauktai MK]<br />

unfehlbar aj NIBL~NDEWINGIS [Bl`ndewingis drv], av NIBL~N-<br />

DEWINGI av [Bl`ndewingi drv]<br />

unfreundlicher Mensch GLUMS [Glummas DIA MK]<br />

ungeduldig, sich bewegen MIT~TUN SI [Mit`tun drv]<br />

ungefährlich NIW~RGINGIS aj [W`rgingis drv Nx], S~RGUS <br />

[Sarg`tun drv + sargus, saugus MK]<br />

Ungeheuer MÔNSTRAN [Monstrum MK]<br />

ungeheuerlich MÔNSTERISKAS aj [Mônstran drv]<br />

ungehorsam NIPAKL†USMINGIS aj [nipoklusmings 67]<br />

Ungetüm BAJJAWA [Bajjintun drv]<br />

Unglaube NIDRÛWIS [nidruwien 55 drv]<br />

Ungläubige NIDRUWÎNGIS aj [nidruwîngi 101 drv]<br />

Unglück NIDEIWÛTISKU [Deiwûtisku drv, nelaimë, nelaime, Ungluck,<br />

nieszczæƒscie MK]<br />

Ungnade NIETNÎSTIS [nieteîstis 115 drv]<br />

unheilvoll NÎKEWINGIS aj [Nîktwei drv]<br />

Union UNIÔNI [Union MK]<br />

Universität UNIWERSIT~TI [Universität MK]<br />

Universum UNIWERSAN [Universum MK]<br />

unmittelbar aj ENT† IKRISKAS [Entikriskai, tikriskas MK], av EN-<br />

T† IKRISKAI [Entikriskas drv]<br />

unnütz NI ENB~NDAN [ni enb`ndan 27]<br />

unparteilich NIP~USISKAS aj nom sg m [P`usan MK]<br />

Unparteilichkeit NIP~USISKU [Nip`usiskas drv]<br />

unpassend sagen DWASSAUTWEI [Dwassan drv]<br />

Unschuld NIWINÛTISKU [niwinûtiskau 43 drv]<br />

401


unschuldig NIWINÛTS aj [niwinûton 43 drv]<br />

unser NÛSS pn po 1 pl nom sg m [nous` 55]<br />

Unsinn ABSURDIT~TI [Absurdität MK]<br />

unsinnig GEZÇIRISKAS aj [Gezçiras drv]<br />

unten ZEMMAI av [semmai 121]<br />

unter PA prp dat [po 41], (inmitten) SIRZDAU prp acc [sirsdau 49], unter<br />

anderem SIRZDAU KITTAN av [tarp kitko GlN]<br />

unter (Unter-) ZEMMAWS aj [Zems + Garraws MK]<br />

Unterarm ~LTS f [Woltis E 112]<br />

Unterart PAPÇRGIMI [Pçrgimi drv], PAGADDINGI [Gaddingi<br />

drv]<br />

unterbrechen AUTÇNSTUN [nutraukti MK]<br />

Unterbrechung AUTÇNSN~ [Autçnstun drv], (Pause) ETDWISIS<br />

[Etdwestun si + Nôdwisis MK]<br />

unterbringen (an andere Stelle) PRASKAJJINTUN [Etskajjintun MK]<br />

unterbrochen (gestört) werden KÛMPINTUN SI [Kûmpintun drv]<br />

unterdrücken GNESTUN [Gnode E 338 VM MK]<br />

Unterdrücker GNETTIKS [Gnestun MK]<br />

Untere ZEMMAN [Zems drv]<br />

Untergang NÎKSNA [Nîktwei drv]<br />

Untergebener PAMETTEWIS [pomettewingi 105 + Mukinnewis MK]<br />

untergehen (Gestirne) AUSKÇNSTWEI [auskiçndlai 121 drv]<br />

unterhalten (belustigen) WESSELINTUN [Wessels drv], (Interesse<br />

gefangennehmen) (mit) ENSEGÎTUN (acc sen acc) [Segîtun<br />

drv], sich unterhalten (reden) WAI¬~TWEI [waiti`t 35]<br />

unterhalten (erhalten) PALAIK~TUN [polaikût 35], IZLAIK~TUN<br />

[Isl`ika 41 drv]<br />

Unterhaltung (Ablenkung) ENWESSELINSNA [Enwesselintun drv];<br />

(Gespräch) WAI¬~SENIS [Wai¼`twei drv]<br />

unterjochen ENSKL~WINTUN [Skl`wi drv]<br />

Unterlegscheibe ÐKÎWI [Schîwe DIA MK]<br />

Unternehmer DIZÎTAJS [Dizîtwei drv]<br />

unterordnen PAMESTUN [Mestun + pomests 105]<br />

unterrichten MUKINNEWAUTWEI [weydikausnan II 5 + mokytojauti<br />

MK], (belehren) PAMUKÎNTUN [pomukints 87 drv]<br />

Unterrichten MUKINNEWAUSNA [Mukinnewautwei drv]<br />

402


untersagen DRÇUDITUN [dri`udai 111 MK]<br />

unterschätzen LÎKUTINTUN [Lîkuts drv]<br />

Unterschätzung LÎKUTINSNA [Lîkutintun drv]<br />

unterscheiden ÐLAITÎNTUN [sklaitint 109], sich unterscheiden (von)<br />

ÐLAITÎNTUN SI (ezze dat) [Ðlaitîntun drv]<br />

unterschieben ÐAÛTUN [`uschautins 53+ðauti+ðaut MK]<br />

Unterschied ÐLAITÎNTAN [Ðlaitîntun + Gîwan MK]<br />

unterschiedlich ÐLAITAWÎDS aj [Ðl`its + kitawîds MK]<br />

Unterschrift PAPEIS~SENIS [Papeis`tun si drv]<br />

Unterstand KLIPTAWA [Kliptun drv MK]<br />

unterstreichen (etwas geschriebenes) ZEMMAI GL~UBTUN <br />

[unterstreichen drv MK], (gesagtes) PAGLAUB~TUN <br />

[Glaub`tun + unterstreichen MK]<br />

unterstützen ETSPAR~TUN [Etspara MK]<br />

untersuchen ENLAUKÎTUN [laukît 69 MK], (verhören) IZ-<br />

LAUKÎTUN [laukît 69 + izmeklçt MK]<br />

Untersuchungs(gefangener) IZLAUKÎTINS aj [Izlaukîtun drv]<br />

Untersuchungsrichter IZLAUKÎTAJS [Enlaukîtun MK]<br />

Untersuchungsrichterin IZLAUKÎTAJA [Enlaukîtajs drv]<br />

Untersuchungsverfahren IZLAUKÎSN~ [Enlaukîtun drv]<br />

untertan PAMESTS pc pt pa nom sg m [pomests 105], , PAMESTAN ↑<br />

Pamests n (av) [pomeston 103], PAMETTEWINGI av [pomettewingi<br />

105], PASEGÎWINGI av [poseggîwingi 91]<br />

Unterwasser- PAWU‚NDISKAS aj [Undan drv, Powunden ON MK]<br />

unterweisen PAMUKÎNTUN [pomukints 87 drv]<br />

unterwerfen (unterordnen) PAMESTUN [Mestun + pomests 105], sich<br />

unterwerfen PAKLUSTWEI dat [Paklusman + paklusti MK]<br />

unterworfen (untertan) PAMESTS pc pt pa nom sg m [pomests 105]<br />

unterzeichnen PAPEIS~TUN SI [pasiraðyti, parakstîties MK]<br />

Untier MÔNSTRAN [Monstrum MK]<br />

ununterbrochen NISTANÎNTS [St`twei drv]<br />

unverantwortlich NIETR~WINGIS aj [Etr`twingis drv]<br />

unvorbereitet NIPAGATTAWINTS pc pt pa [nipogattawints 77]<br />

Unvoreingenommenheit NIP~USISKU [Nip`usiskas drv]<br />

unzählig BEGÎRBISKAS [Gîrbis drv GlN]<br />

unzulänglich NIS~TWINS [S`twins drv]<br />

403


Unzulänglichkeit NIS~TWINISKU [Nis`twins drv]<br />

unzulässig NIENIMMEWINGIS aj [Enimmewingis drv]<br />

uralt PRAWÛRS aj [Prosenov + Wûrs MK]<br />

Urenkel PRÔNEPUTS [Nepûts drv]<br />

Urgroßvater PRÔTITIS [prosenelis, pradziadek MK]<br />

Urheber PAGAÛWENIKS [Pagaûtun drv]<br />

urinieren MÎZTWEI [myþti + mîzt + miazga MK]<br />

Urlaub ÛRLAUPS [Urlaub + urlop MK]<br />

Urne URNI [Urne MK]<br />

Ursache TIKSLIN [Tiktwei drv MK]<br />

ursächlich TIKSLISKAS aj [Tikslin drv]<br />

Urteil LÎGAN [lîgan 119]<br />

Utopie UTÔPIJA [Utopie MK]<br />

utopisch UTÔPISKAS aj nom sg m [utopisch MK]<br />

V<br />

Vagabund B~UKIS [Bowke DIA MK]<br />

Vagina PÎZD~ [peisda Gr]<br />

Valentin WALTÎNS [DIA Faltin MK]<br />

Variante WARI~NTI [Variante MK]<br />

Vater T~WS nom sg [Taws 498]<br />

Vaterland TAWEÎNS [Suweîns + Vaterland MK]<br />

väterlich T~WISKAS aj nom sg m [Tawiskan 41]<br />

Vaterschaft T~WISTA [Cristionisto E 794 + tëvystë MK]<br />

verachten <strong>PER</strong>WEKTUN [perweckammai 29 drv]<br />

verallgemeinern EMPÎRINTUN [empijrint 115 drv]<br />

verändern KITAWÎDINTUN [kitawidintun(sin) 99]<br />

Veranlagung LÎNKSN~ (prei acc) [Lînktwei drv]Zuneigung<br />

veranlaßen TÇLKTUN [tl`ku 89 VM MK]<br />

Veranlassung BREWÎNSLI [Brewîntwei drv]<br />

verantwortlich ETR~WINGIS aj [Etr`twei drv]<br />

Verantwortung ETR~WINGISKU [Etr`twingis drv]<br />

404


Verantwortungslosigkeit NIETR~WINGISKU [Nietr`twingis drv]<br />

Verb WERBAN [Verb, verbum MK]<br />

Verband (Freundekreis) GINNIJA [Ginni drv]<br />

verbannen IZGÛNTUN [Gûntun drv]<br />

Verbannter IZGÛNTINIS [Izgûntun drv]<br />

verbergen AUKLIPTUN [auklipts 123 drv], (verstecken) KLIPTUN<br />

[auklipts 123 drv], sich verbergen AUKLIPTUN SI <br />

[Aukliptun drv]<br />

verbessern (bessern) WALNINTUN [walnint 33]<br />

verbiegen, sich IZLÎNKTWEI [Lînktwei drv]<br />

verbieten DRÇUDITUN [dri`udai 111 MK]<br />

verbinden SÇITUN, SÇITWEI [Lingasaitan E 446, si…eti, sÑet],<br />

SENRISTUN [senrists 59], (verknüpfen) RISTUN <br />

[senrists 59]<br />

verbindlich (obligatorisch) BÛTEWINGIS aj [Bûtewis drv], BÛTEWIS<br />

aj [Bûtwei drv, bûtinas MK]<br />

Verbindung S~ITAN n [Lingasaitan E 446 drv], in Verbindung stehen /<br />

treten SENSÇITWEI [Sçitwei drv], DR~UGAUTWEI<br />

(sen acc) [Dr`ugs drv], in Verbindung treten/ sein mit<br />

KÔNTAKTITWEI sen (acc) [Kôntakts drv]<br />

verbrechen <strong>PER</strong>LAMTUN [Lamtun drv + verbrechen MK]<br />

Verbrechen <strong>PER</strong>LAMSENIS [Perlamtun drv + Verbrechen MK]<br />

Verbrecher <strong>PER</strong>LIMÎS [Perlamtun drv MK]<br />

verbreiten tr PAPLATTINTUN [Plattintun drv]<br />

verbringen (Zeit) IZLAÎSTUN 2 [Laîstun drv]<br />

verbunden sein SÇITUN, SÇITWEI [Lingasaitan E 446, si…eti, sÑet]<br />

Verbündeter DR~UGS [Dr`ugs aj MK]<br />

verdächtigen ENMÎRITWEI [Mîrit wei drv + átarti MK]<br />

verdammen <strong>PER</strong>KLANTÎTUN [perklantîsnan 1156 drv]<br />

Verdammung <strong>PER</strong>KLANTÎSN~ [perklantîsnan 1156 drv]<br />

verderben tr PAGADÎNTUN [pogadint 109], IZM~ITINTUN <br />

[ismaitint 113], (moralisch) IZWÇRPTUN [Wçrptun drv<br />

MK], verderben i GESTWEI [pogadint 109 VM], (verkommen)<br />

i GADÎNTUN SI [pogadint 109 MK]<br />

Verderben GADÎNSENIS [gadîntun drv]<br />

verdienen <strong>PER</strong>ÐLÛZITUN [perschlûsisnan 41 drv]<br />

405


Verdienst <strong>PER</strong>ÐLÛZISNA [perschlûsisnan 41]<br />

verdoppeln DWIGUBBINTUN [Dwigubs drv + dvigubinti MK]<br />

verdunkeln EBM†IGLINTUN [Migl` drv MK]<br />

Verdunkelung EBM†IGLINSN~ [Ebmiglintun drv]<br />

vereinbaren SENWAI¬~TUN [Waiti`tun drv], sich vereinbaren<br />

(übereinkommen) SENWAI¬~TWEI [Waiti`tun drv]<br />

Vereinbarung SENWAI¬~SN~ [Senwaiti`tun drv]<br />

vereinen <strong>PER</strong>AÎNINTUN [vereinen MK], (versammeln) SEN-<br />

DR~UGINTUN [Sendr`ugi drv MK], sich vereinen <strong>PER</strong>-<br />

AÎNINTUN SI [Peraînintun drv]<br />

verengern ANZITUN [Ansalgis E 506 VM+ Anzuks MK]<br />

verfallen IRTWEI [irti, irt, oriti MK]<br />

verfaulen PÛTUN / -WEI [pûti, pût, faul MK]<br />

Verfaulte TRUSTIS [Dmskins E 84]<br />

Verfinsterung EBM†IGLINSN~ [Ebmiglintun drv]<br />

verfolgen <strong>PER</strong>RÎPTUN [Rîptwei + verfolgen MK]<br />

Verfolger <strong>PER</strong>RÎPTAJS [Perrîptun drv]<br />

verführen <strong>PER</strong>WED~TUN [perwedd` 55]<br />

Verführer <strong>PER</strong>WED~TAJS [Perwed`tun drv]<br />

Vergangenheit PRAGÛBINGISKU [Parejîngisku + pergûbons 43 +<br />

przesz\oƒsƒc MK]<br />

vergeben (verzeihen) ETWÇRPTUN [etwçrpt 117]<br />

vergeblich NI ENB~NDAN [ni enb`ndan 27]<br />

Vergebung ETWÇRPSENIS [etwerpsennian 45drv], ETWÇRPSN~<br />

[etwerpsn` 7519]<br />

vergehen PRAÇITWEI [Çitwei + Praçisenis MK]<br />

vergeistigen ENNASEÎLINTUN [Naseîlis + ádvasinti MK]<br />

vergessen (einmal) IZMÎRSTUN [Mîrstun drv], (mehrmals) MÎRSTUN<br />

[pamirðti + aizmirst + Mersîtun MK], vergessen haben<br />

MERSÎTUN [merðëti MK]<br />

vergeuden IZLAÎSTUN [Laîstun drv], (verausgaben) IZWÇRPTUN<br />

[Wçrptun MK]<br />

vergewaltigen PREISP~RTAUTUN [Sp`rts drv]<br />

vergewissern, sich ENDRÛWINTUN SI [Endrûwintun drv]<br />

vergießen IZLAÎTUN [islîuns 63 drv], (weg, hinaus) GÛZTUN <br />

[Gosen Gr VM]<br />

406


vergiften DÇRGTUN [erdçrkts 115 VM], ERDÇRGTUN [erdçrkts<br />

115 VM]<br />

vergleichen PALÎGINTUN [polîgu 119 MK], <strong>PER</strong>LÎGINTUN <br />

[leygenton II 9 + vergleichen MK]<br />

vergnügen, sich WESSELINTUN SI [Wesselintun drv]<br />

Vergnügen (Gefallen) PADÎNGAN n [podîngan 855], (Lust)<br />

ENIMMEWINGISKU [Enimmumnis + enimmewingi 57<br />

MK]<br />

vergoldnen AÛSINTUN [Aûss drv]<br />

vergraben (eingraben) ENK†APTUN [enkopts 43 drv]<br />

vergrössern MÛISESINTUN [Mûisess drv]<br />

vergüten (entschädigen) ETT†IKRINTUN [Entikrintun MK]<br />

Vergütung (Entschädigung) ETT†IKRINSN~ [Ettikrintun drv]<br />

verhaften ARESTÎTUN [Arests + zivilisieren + Ciwilizîtun, Krikstîtun<br />

MK]<br />

verhältnismäßig RELATÎWAI av [relativ MK]<br />

verhandeln SENK~LSÎTUN SI [Senkalsîtun drv MK]<br />

Verhandlungen SENKALSÎSNAS pl [Senkalsîtun si drv + sarunas, derybos,<br />

Verhandlungen etc. MK]<br />

verheddern RAZGÎTUN [regzti, rezga, rezgë, razgyti, reþìît, rƒozga MK]<br />

verheimlichen AUKLIPTINTUN [Kliptintun drv]<br />

verheiraten (Tochter) AUWÇRPTUN [Wçrptun drv, nu-duoti]<br />

verheiratet (Frau) PATTINUSI SI f [Pattintun si drv], (Mann)<br />

PATTINUNS SI [verheiratet]<br />

verheißen TAUKINTUN [tankinne 10716], PATAUKÎNTUN <br />

[potaukinnons 115], PREIGÇRDAUTUN [preigerdawi 39],<br />

PREIBILÎTUN [preibillîsn` 617 drv]<br />

Verheißung PATAUKÎNSNA [potaukinsnas 12111], PREIBILÎSN~<br />

[preibillîsn` 617]<br />

verhindern KÎRSLINTUN [Kirslç drv]<br />

verhöhnen K~UNINTWEI iz [K`uns drv]<br />

verhören IZLAUKÎTUN [laukît 69 + izmeklçt MK]<br />

Verkauf <strong>PER</strong>D~SN~ [Perd`tun drv]<br />

verkaufen <strong>PER</strong>D~TUN [perdauns 6916 drv]<br />

Verkäufer <strong>PER</strong>D~TAJS [Perd`tun drv]<br />

Verkäuferin <strong>PER</strong>D~TAJA [Perd`tun drv]<br />

407


Verkehr ÇIG~ [Karyago E 411 + eismas MK]<br />

verkehren (mit) DR~UGAUTWEI (sen acc) [Dr`ugs drv]<br />

Verkehrsverbindung SÇISN~ [Sçitwei drv, Bindung MK]<br />

verkehrt EMPRÎKISKAI av [Emprîkiskas drv]<br />

verknüpfen RISTUN [senrists 59]<br />

verkörpern ENKÇRMENINTUN [enkçrminints 131 drv]<br />

verkünden PAGÇRDAUTUN [pogerdawie 87 drv]<br />

Verkünder ERÔLDS [Herold MK]<br />

verkündigen PAGÇRDAUTUN [pogerdawie 87 drv]<br />

verkürzen ÎNSINTUN [Înss drv], sich verkürzen TRUPTWEI <br />

[Trupis E 634 VM]<br />

Verkürzung ÎNSINSN~ [Însintun drv]<br />

Verlag <strong>PER</strong>LAZÎNTWI [Perlazîntun drv]<br />

verlangen nach ENLAIPINTUN [enlaipinne 99 drv], PAKWAITÎTUN<br />

[poquoitîsnau 63 drv]<br />

Verlangen PAKWAITÎSN~ [poquoitîsnau 63 drv]<br />

Verlänger PRAI‚LGINTAJS [Prailgintun drv]<br />

verlängern PRAI‚LGINTUN [ilgs drv]<br />

verlassen PAWÇRPTUN [powiçrpt 107]<br />

Verleger <strong>PER</strong>LAZÎNTAJS [Perlazîntun drv]<br />

verleugnen ETGÇRBTUN [Gçrbtun drv MK]<br />

verleumden EBMÇNTITUN [ep mçntimai 33 drv]<br />

verleumderisch NÔWAITEWINGIS [Nôwaitetwei drv]<br />

Verleumdung NÔWAITESNA [Nôwaitetun drv]<br />

verlieren AUMESTUN [Mestun drv + pamesti MK], IZM~ITINTUN<br />

[ismaitint 113], (verspielen) PRASPÎLITUN <br />

[verspielen MK]<br />

verloben <strong>PER</strong>LÛBITUN [Perlûba drv]<br />

Verlobte (Frau) KALLI [Kalle DIA MK]<br />

Verlobung <strong>PER</strong>LÛBA [Salûba + Ver-lob- MK]<br />

verlocken (versuchen) ENKAITÎNTUN [enkaitîtai 73 drv]<br />

Verlust ~UMESENIS [Aumestun drv]<br />

vermehren TÛLNINTUN [tûlninai 131], sich vermehren TÛLNINTUN<br />

SI [Tûlnintun drv]<br />

Vermehrung TÛLNINSN~ [Tûlnintun drv]<br />

vermeiden AUL~NKTUN [L`nktun drv]<br />

408


vermessen MATTAUTUN [Mats drv + matuoti MK]<br />

vermischen <strong>PER</strong>MAIS~TUN [Mais`tun + vermischen MK]<br />

vermitteln <strong>PER</strong>SIRZDAUTWEI [vermitteln, poƒsredniczyƒc MK]<br />

Vermittler SIRZDAWENIKS [Mittelsmann, tarpininkas, starpnieks,<br />

Sirzdau + -enik MK]<br />

vermodern PÛTUN / -WEI [pûti, pût, faul MK], vermodern lassen<br />

PÛTUN / -WEI [pûti, pût, faul MK]<br />

Vermoderte TRUSTIS [Dmskins E 84]<br />

verneigen, sich L~NKTUN SI [perl`nkei 53 VM]<br />

verneinen NAIKÎNTUN [Nîktwei drv + naikinti + nicin`t, nîcin`t MK]<br />

vernichten <strong>PER</strong>NAIKÎNTUN [Naikîntun drv + perbillîton 55 + vernichten<br />

MK]<br />

Vernunft IZPRESSENIS [Isspresennien 77 drv]<br />

vernünftig aj IZPRETEWÎNGIS [Izprestun drv], av IZPRETEWÎNGI<br />

[Izpretewîngis drv]<br />

veröffentlichen PUBLICÎTUN [publizieren MK]<br />

Veröffentlichung PUBLIKACIÔNI [Publikation MK]<br />

verordnen ENSADÎNTUN [ensadints 101 drv]<br />

Verordnung ENSADÎNSNA [ensadinsnan 111 drv], (schriftlich, Arznei)<br />

verordnen PREIPEIS~TUN [“priraðyti” MK]<br />

verpacken EMPAKKINTUN [Gepäck MK]<br />

Verpackung EBWIJ~KLI [Ebwij`tun drv + peis`lei 89 MK]<br />

Verpflichtung SKALÎSN~ [skallîsnan 10710]<br />

Verrat PRAWILSN~ [Prawiltun drv]<br />

verraten PRAWILTUN [prowela(din) I 13], <strong>PER</strong>KLANTÎTUN<br />

[perklantemmai 35]<br />

Verräter PRAWILLANIKS [Prawilsn` drv]<br />

verrücken KÛMPINTUN [kumpint 109]<br />

verrückt BARIKKISKAS [Bariks drv]<br />

Verrückte BARIKKI [Bariks drv], BARIKS [Bartun si MK]<br />

versagen <strong>PER</strong>BILÎTUN [perbillîton 55]<br />

versammeln SENRÎNKTUN [senrînka 45], EMPÎRINTUN <br />

[empijrint 115 drv], sich versammeln SENRÎNKTUN SI <br />

[Senrînktun drv]<br />

Versammlung SENRÎNKSENIS [Senrînktun si drv], (Konferenz)<br />

W~ITIN n [wayden DK, Woit DIA, Cariawoytis E 416]<br />

409


versaufen PRAPÛTUN [Pûtun drv]<br />

versäumen <strong>PER</strong>TENÎTWEI [pertennîuns 67 drv]<br />

verschieben, sich SLÎSTWEI [Slidenikis VM]<br />

verschieden ÐLAITAWÎDS aj [Ðl`its + kitawîds MK]<br />

Verschiedenheit ÐLAITÎNTAN [Ðlaitîntun + Gîwan MK]<br />

verschimmeln PELÎTWEI [pelëti + pelçt + pleƒsƒn MK]<br />

verschlechtern GADÎNTUN [Pagadîntun drv], sich verschlechtern<br />

GESTWEI [pogadint 109 VM]<br />

verschlimmern GADÎNTUN [Pagadîntun drv], sich verschlimmern<br />

GESTWEI [pogadint 109 VM]<br />

verschlingen (verschlucken) GERTUN [Pregora + pragaras, gerti, dzert,<br />

þr³ti MK], PRAGERTUN [Pragertun drv]<br />

verschlucken AUGERTUN [Gertun drv, nu-gurkti MK]<br />

verschreiben PREIPEIS~TUN [“priraðyti” MK]<br />

verschwinden IZNÎKTWEI [Nîktwei + iðnykti, iznîkt MK]<br />

verschwommen KUPSÎNISKAS aj nom sg m [Kupsîns drv]<br />

Verschwörer SENWAI¬~SENIKS [Senwai¼`senis drv]<br />

Verschwörerin SENWAI¬~SENIKI [Senwai¼`seniks drv]<br />

Verschwörung SENWAI¬~SENIS [Senwai¼`tun drv]<br />

Versendung AUTENGÎNSNA [Autengîntun drv]<br />

versengen, sich SWÎLTWEI [Swalmen JG + svilti, svilt MK]<br />

Versenken AUSKANDÎNSNA [auskandinsnan 119 drv]<br />

versetzen PRAWESTUN [prawedduns 119 MK]<br />

versichern EBEW~RGINTUN [Bew`rgingis, ubezpieczaƒc Nx],<br />

(vorbeugen) ENBEW~RGINTUN [En + Bew`rgintun Nx]<br />

Versicherung EBEW~RGINSENIS [Ebew`rgintun Nx]<br />

versilbern EBSIR†ABLINTUN [Sirablas drv]<br />

versinken SKÇNSTWEI [auskiçndlai 121 drv]<br />

versöhnen SENDAÎRINTUN [sudairinti JB MK]<br />

versorgen <strong>PER</strong>ZÛRGAUTUN [persurgaui 41]<br />

verspäten, sich <strong>PER</strong>TENÎTWEI [pertennîuns 67 drv], WÎLAUTWEI<br />

[Wîls drv MK]<br />

verspielen PRASPÎLITUN [verspielen MK]<br />

versprechen TAUKINTUN [tankinne 10716], PATAUKÎNTUN <br />

[potaukinnons 115], PREIGÇRDAUTUN [preigerdawi 39],<br />

PREIBILÎTUN [preibillîsn` 617 drv]<br />

410


Versprechen PATAUKÎNSNA [potaukinsnas 12111]<br />

Versprechung PATAUKÎNSNA [potaukinsnas 12111], PREIBILÎSN~<br />

[preibillîsn` 617]<br />

Verstand IZPRESSENIS [Isspresennien 77 drv]<br />

verständlich IZPRETÎNGI av [issprettîngi 75]<br />

Verständnis IZPRESN~ [isspresnan 101 drv]<br />

verstaubt PUSLAÎNS aj [Puslç drv]<br />

verstecken KLIPTUN [auklipts 123 drv], sich verstecken KLIPTUN SI<br />

[Kliptun drv]<br />

verstehen PAPRESTUN [poprestemmai 65], IZPRESTUN <br />

[issprestun 113], (etw. zu leisten) MUKÎTUN [wyssen mukis<br />

II 9 + mokëti + m`cçt VM], sich verstehen (einander verstehen)<br />

SENWAI¬~TUN SI [Senwaiti`tun drv]<br />

versteinern ENSTEBTWEI [Stebtwei drv]<br />

verstellen, sich MÇNTITUN SI + mod rel [Mçntitun drv + izlikties<br />

MK]<br />

verstockt (widerspenstig) <strong>PER</strong>TRÎNKTS [pertrinctan 119]<br />

verstreuen, sich (herausrieseln) IZSUPTUN SI [Izsuptun drv]<br />

verstümmeln (Krüppel machen) KLÛMBINTUN [Klûmbis drv]<br />

Versuch BAND~SN~ [perband`snan 55 MK], IZBAND~SENIS <br />

[Band`twei + iðbandyti MK]<br />

versuchen (probieren) BAND~TWEI [perband`snan 55 MK]; (verlocken)<br />

ENKAITÎNTUN [enkaitîtai 73 drv]<br />

Versucher ENKAITÎNTAJS [Enkaitîntun drv]<br />

Versuchung (Prüfung) <strong>PER</strong>B~NDA [perbandan I 11 drv], <strong>PER</strong>-<br />

BAND~SN~ [perband`snan 55]; (Verlockung) EN-<br />

KAITÎNSENIS [Enkaitîntun drv]<br />

verteidigen GÎNTUN [Gynneboth, Ginthawte, Tawtegynne APN, guntwei<br />

87 VM]<br />

Verteidiger GINÎS [Gîntun + Gewineis E 191, gynëjas MK]<br />

Verteidigung GÎNSNA [Gîntun drv]<br />

verteilen (unter) PADELÎTUN (sirzdau acc) [Delîtun drv]<br />

vertiefen GILLINTUN [Gillus drv]<br />

Vertrag SAWAÎTIS [Sawayte E 16 VM + Sanwai¼`twei MK]<br />

vertragen, sich SENDÎNGTWEI [Dîngtwei drv MK]<br />

vertrauen ↑ anvertrauen<br />

411


Vertrauen AUÐAUDÎSN~ [auschaudîsnan 47 drv]<br />

vertreiben IZGÛNTUN [Gûntun drv]<br />

vertreten (repräsentieren) <strong>PER</strong>TREPTUN [vertreten MK], (stellvertretend)<br />

DEÎKTAN <strong>PER</strong>TREPTUN [stellvertretend MK]<br />

Vertreter (Repräsentant) <strong>PER</strong>TREPPENIKS [Pertreptun drv]<br />

Vertriebener IZGÛNTINIS [Izgûntun drv]<br />

vervollkommen IZWA‚NGINTUN [Wangintun drv + iðbaigti = pilnîgi<br />

pabeigt, pilnveidot = vervoll-kommen, vollenden, Vollendung =<br />

doskonaliƒc MK]<br />

Vervollkommnung IZWA‚NGINSN~ [Izwangintun drv]<br />

verwalten <strong>PER</strong>WALDÎTUN [Waldîtun drv + verwalten MK]<br />

Verwalter <strong>PER</strong>WALDÎTAJS [Perwaldîtun drv]<br />

Verwaltung <strong>PER</strong>WALDÎSN~ [Perwaldîtun drv]<br />

verwandeln <strong>PER</strong>WARTÎNTUN (en acc) [wartint 35 MK], sich<br />

verwandeln in WÎRSTWEI (en acc) [wîrst 17]<br />

verwandt GINTAWS [Gintu drv]<br />

Verwandte GINTUS [ginthos Gr]<br />

Verweis (Hinweis) AUTENGÎNSNA [Autengîntun drv], (Rüge)<br />

PÔZEWS [Posew DIA MK]<br />

verweisen AUTENGÎNTUN [Tengîntun drv]<br />

verwelken WÎSTWEI [vysti, vîst MK]<br />

verwickeln SENRAZGÎTUN [Razgîtun Nx]<br />

verwirklichen IZPI‚LNINTUN [erpilninaiti 105 + erfüllen, ausfüllen +<br />

wype\niƒc + iðpildyti, izpildît MK]<br />

Verwirklichung IZPI‚LNINSN~ [Izpilnintun drv]<br />

verwunden ENÇIZWINTUN [Çizwa + ievainot MK], ÇIZWINTUN<br />

[Çizwa drv]<br />

Verwunderung ~USTABAN [Austebtwei + nuostaba MK]<br />

verzagen AUMINÎTWEI [auminius 73 VM]<br />

Verzeichnis (Anweiser) WAIDÎNTAJS [waidîntun drv], (Ordner)<br />

FÔLDERIS [folder MK]<br />

verzeihen ETWINÛTUN [etwinût 35]<br />

verzichten auf ETGARB~TUN ezze dat [Etgçrbtun drv]<br />

verzieren GRAZZINTUN [Grazzus drv]<br />

Verzierung GRAZINTINNI [Grazzus drv MK]<br />

verzögern <strong>PER</strong>TENÎTWEI [pertennîuns 67 drv]<br />

412


verzweifeln <strong>PER</strong>DWIGUB~TWEI [perdwibugûsnan 55]<br />

Verzweiflung <strong>PER</strong>DWIGUB~SN~ [perdwibugûsnan 55 drv]<br />

verzweigen, sich entzwei DWEJJINTUN SI [Dwejjintun drv]<br />

Vetter KUZÇNS [Cousen + kuzyn MK]<br />

vibrieren WIPTWEI [wipis E 630 VM]<br />

Vieh PEKKU n [Pecku 41]<br />

viel TÛLIN av [tûlan 55]<br />

vielfach DEZNIMS gen deznimmas aj [kodesnimma I 15 VM]<br />

Vielfalt ÐLAITAWÎDISKU [Ðlaitawîds drv]<br />

vielsprachig TULABILLISKAS [Tûls, Bil`, Tulaw`rtis, daugiakalbis MK]<br />

vier KETTUREI crd [Kettwirts 29 VM], (+ pl tantum) KETWEREI (+<br />

pl tantum) [ketveri MK]<br />

Vier (als Gruppe) KETWEREI [Ketwerei + czworo MK]<br />

Vier(er) KETWERTA [Warto E 210 + ketvertas MK]<br />

viereinhalb PUSIPÇNKTAS crd [puspenkto MK]<br />

vierhundert KETTURSIMTA [Warto E 210, Ketwerta MK]<br />

vierhunderte KETURSÎMTS ord [Kettursimta drv]<br />

viermal KETURW~RST [ainaw`rst 6926 MK]<br />

vierte K†ETWIRTS ord nom sg m [Kettwirts 29]<br />

Viertel (vom etw.) KETWIRTADELÎKS [ketvirtadalis, ceturtdaïa MK]<br />

vierzehn KETTURNADESIMT crd [Aînadesimt, Ketturei MK]<br />

vierzehnte KETURNADESÎMTS ord [Ketturnadesimt drv]<br />

vierzig KETTURDESIMTS [Ketturei MK]<br />

vierzige KETURDESÎMTS ord [Ketturdesimts drv]<br />

violett WIÔLATS [violett MK]<br />

Virus WIRÛRAN [Virus, Viruren MK]<br />

Vision (Erscheinung) WAÎDAWA [Waîstun, Wid`tun, Waîdintun MK]<br />

Vogel PIPPELIS [Pepelis E 706]<br />

Vögelchen PIPPELKA dm [Pipelko Gr]<br />

Vogelmagen DRASTUS [Drastus E 130]<br />

Vogelscheuche BAJJAWA [Bajjintun drv]<br />

Vokal WÔKALS [Vokal MK]<br />

Volk (Nation) AMZIN n [amsin 55], (Leute) ZMÛNEI [Zmûi +<br />

þmonës MK]<br />

Volks- A‚MZISKAS [Amzin drv]<br />

Volksabstimmung EBTARÎSN~ [Ebtarîtun drv]<br />

413


Volkskunde FOLKLÔRI [Folklore MK]<br />

Volksstamm GINTU [ginthos Gr VM]<br />

voll PILNS aj [pilnan 69]<br />

vollenden WANGÎNTUN [wangint 99]<br />

Vollendung WANGÎNSNA [Wangîntun drv]<br />

völlig PASTIPPAN av (aj n) [postippan 71]<br />

vollkommen IZWA‚NGINEWÎNGIS [Izwangintun drv]<br />

Vollkommenheit IZWA‚NGINEWÎNGISKU [Izwanginewîngis drv]<br />

Vollmond PILNIBI [Pagûnibi MK]<br />

Vollstrecker IZPI‚LNINTAJS [Izpilnintun drv]<br />

vollziehen IZPI‚LNINTUN [erpilninaiti 105 + erfüllen, ausfüllen +<br />

wype\niƒc + iðpildyti, izpildît MK]<br />

Vollzieher IZPI‚LNINTAJS [Izpilnintun drv]<br />

Vollziehung IZPI‚LNINSN~ [Izpilnintun drv]<br />

von EZZE prp dat [esse 4123],<br />

von außen IZWINANDAU [iswinadu 77]<br />

von dannen ISKWENDAU av [isquendau 43]<br />

von draußen IZWI-NANDAU [iswinadu 77]<br />

von nun an EZTEINÛ [Esteinu 123]<br />

vor PIRZDAU prp acc [pirsdau 63]<br />

voran ÇMPIRZDAN av [Pirzdan + emprîki MK]<br />

voranschieben BREÛTUN [brewinnimai 31 VM]<br />

voraus: im voraus ÇMPIRSIN av [Pirsis + çmpiri MK]<br />

voraussehen PRAWÎD~TUN [Wid`tun drv]<br />

vorbei PRÔPAUS av [Prçipaus + Prô MK]<br />

vorbeikommen <strong>PER</strong>GRÇNZTUN (çn, prçi acc) [Grçnztun drv]<br />

vorbereiten PAGATTAWINTUN [pogattawint 7711]<br />

vorbeugen (sichern) ENBEW~RGINTUN [En + Bew`rgintun Nx]<br />

vorder PIRZDAS aj nom sg m [Perstlanstan E 215 VM MK]<br />

vor der Nase PANASSI [Ponasse E 90]<br />

Vorderseite PIRSS nom sg f [pirsdau 63 VM]<br />

Vorderteil PIRSS nom sg f [pirsdau 63 VM]<br />

vordrängen, sich BREÛTUN SI [brewinnimai 31 VM]<br />

vordringen PRASKATÎTWEI [Skatîtwei drv]<br />

voreingenommen P~USISKAS aj nom sg m [P`usan MK]<br />

Voreingenommenheit P~USISKU [P`usiskas MK]<br />

414


Vorfahr PIRZDAUNÎKS [przod(ek, Crixt)nix MK], PRÔTITIS <br />

[prosenelis, pradziadek MK]<br />

vorgestern PIRZDBITAI av [Pirzdas + Bîtai, Pirzdlangstan MK]<br />

Vorhang PIRSIDRÎMBIS [Vorhang, Drîmbis MK]<br />

Vorhängeschloß Z~MUKS [Somukis E 537]<br />

Vorhof DIMSTIS [JB MK]<br />

vorig PIRZDAUMANIS aj pnl [Pirzdau + Panzdaumanis MK]<br />

vorjährig PÇRNS aj [pernai + pçrns + faƒirns MK], im vorigen Jahr PÇRNAI<br />

av [Pçrns drv]<br />

Vorladung PREIWAKÎSN~ [preiwackç 45 MK]<br />

vorlassen LAÎSTUN [polayde DK + Palaîstun MK]<br />

Vorlesung LAKCIÔNI [Lektion MK]<br />

Vorlesungsreihe KURSS [Kurs MK]<br />

vorletzt PI‚RZDPANZDAUMS aj [Panzdaums + Pirzdlangstan MK],<br />

im vorletzten Jahr PI‚RZD<strong>PER</strong>NAI av [Pirzdas + Pçrnai,<br />

Pirzdlangstan MK]<br />

Vorliebe fassen (für) PADÎNGAUTUN (acc) [podingausnan 856 drv]<br />

vorliegend EMPRÎKISENTS pc ps ac [emprijkisins 115], D~TS <br />

pc / aj [D`tun drv]<br />

Vormund RAPS [Rapa E 2 VM]<br />

Vorort PIRZDAMISTAN [Vorstadt, przedmieƒscie, priekðpilsçta MK],<br />

PRÇIMISTAN [priemiestis, piepilsçta GlN]<br />

Vorrang PIRMINISKU [Pirmins drv MK]<br />

Vorrat REZÇRWI [Reserve MK]<br />

Vorratskammer KLÎTS f [Clenan E 194 VM]<br />

vorrücken PRASKATÎTWEI [Skatîtwei drv]<br />

vorsagen ÇMPIRSIN GÇRDAUTUN [vorsagen MK]<br />

Vorsagen ÇMPIRSIN GÇRDAUSN~ [Çmpirsin gçrdautun drv]<br />

Vorschlag NAD~SN~ [Nad`tun drv]<br />

vorschlagen NAD~TUN [anbieten + pied`v`t + D`twei MK]<br />

vorschützen <strong>PER</strong>BILÎTUN SI [Perbilîtun drv]<br />

vorsehen, sich SERGÎTUN SI [Sergîtun drv + saugotis MK]<br />

Vorsicht ÇMPIRSDIRÎSN~ [Çmpirsdirînts drv], Vorsicht! ÇMPIRS-<br />

DIRÇIS! ÇMPIRSDIRÇITI!<br />

vorsichtig av ÇMPIRSDIRÎNTEI , aj ÇMPIRSDIRÎNTS [Çmpirsin,<br />

dirîtwei + vor-sichtig MK], (sei) vorsichtig! ↑ Vorsicht!<br />

415


Vorsitzender PIRZDAUSÎNDANTS [Vorsitzender MK]<br />

vorspielen (einen gespeicherten Laut) ETBIRBINTUN [Birbintwei drv<br />

Nx]<br />

vorsprechen PREIGÇRBTWEI [preigçrbt 27]<br />

Vorstadt PIRZDAMISTAN [Vorstadt, przedmieƒscie, priekðpilsçta MK],<br />

PRÇIMISTAN [priemiestis, piepilsçta GlN]<br />

vorstehen <strong>PER</strong>STALÎTWEI [perstallç 87 7 drv]<br />

vorstellen PREISTATÎNTUN [preistattinnimai 111], sich vorstellen<br />

PREISTATÎNTUN SI [Preistatîntun drv, sich vorstellen MK]<br />

Vorstellung (Aufführung) ETWAIDÎNSNA [Etwaidîntun drv]<br />

Vorteil (Nutzen) TÇRPA [enterpon 17 VM], (Überlegenheit) WALNISKU<br />

[Walniskas drv]<br />

vorübergehend KÎSMINGISKAS aj [kîsmingiskai + Kîsmus drv],<br />

PRAÇIWINGISKAS [Praçitwei drv MK]<br />

vorwärts ÇMPIRSIN av [Pirsis + çmpiri MK]<br />

Vorwort PI‚RZDAWIRDS [Vorwort + priekðv`rds MK]<br />

Vorwürfe machen PREIMESTUN [vorwerfen + p`rmest + primesti MK]<br />

Vorzeit PRAWÛRISKU [Wûriskas drv]<br />

vorziehen ÇMPIRSIN TENSÎTUN [vorziehen MK]<br />

Vorzug PIRMINISKU [Pirmins drv MK]<br />

vulgär WULG~RS [vulgär MK]<br />

W<br />

Waage SWARSTIS [Swçrtwei + Krûmpstis MK]<br />

Wabe KÛRIS [korys, k`re MK]<br />

Waben- KÛRINGIS aj [Kûris drv]<br />

wachen BUDÎTWEI [budç 89 VM]<br />

Wacholder KADDEGS [Kadegis E 608]<br />

Wachs WASKAS [vaðkas + vasks + wosk MK]<br />

wachsen (gewachsen werden) AÛGTWEI [auginnons 69 drv]<br />

Wachstum (Ernte) ~USTS [Aust DIA MK]<br />

Wachtel PÇNPALA [Penpalo E 770]<br />

416


Wachtelkönig DR~NZI [Droanse E 749]<br />

Wachter SARGS [Butsargs 87 VM]<br />

Wachthund WÛIZUS gen wûizas [Wuysis E 704]<br />

wackeln SWIRRINTWEI [Swirtwei drv]<br />

Wade IKR~I nom pl m [Yccroy E 142]<br />

Waffe ÇNRANKIS [ierocis + árankis MK]<br />

wägbar SWAREWÎNGIS [Swars MK]<br />

Wagehals DIRSENNIS [dîrsus drv MK]<br />

wagen (riskieren) RÎZIKITWEI [Rîziku drv], sich wagen DÎRSINTUN<br />

SI [dîrsintun drv]<br />

Wagen W~GENS [Wagen MK], (Feldwagen) ABAZZUS [Abasus<br />

E 294]<br />

Wagentreiber KELLAWEZIS [Kellewesze MBS]<br />

Wahl(en) RÎNKAWAS [Rînktun drv MK]<br />

wählerisch KW~ITINGIS aj m [(ni)qu`itings 113], (nörglerisch)<br />

RÎNKAWINGIS aj [Rînkautwei drv MK]<br />

wahnsinnig BARIKKISKAS [Bariks drv]<br />

Wahnsinnige BARIKS [Bartun si MK]<br />

wahr ARWIS aj nom sg m [arwis 73], ARWI av [arwi 41], ARWISKAI<br />

av [arwiskai 49]<br />

währen WÇRAUTWEI [wçraui 85]<br />

während (als) KADDAN [kai 1057]<br />

wahrhaftig IZARWIS aj [isarwis 67], IZARWISKAS aj nom sg m<br />

[isarwiskas 43], IZARWI av [isarwi 67], IZARWISKAI<br />

av [isarwiskai 133]<br />

Wahrheit TIKRAN [Tikkars drv]<br />

wahrlich av <strong>PER</strong>ARWI [Perarwi 113], <strong>PER</strong>ARWISKAI [perarwiskai 43]<br />

wahrscheinlich DRUWÎMINS [Paklausîmins + tikëtinas MK]<br />

Waidel WAÎDILS [Waidel DK]<br />

Waise (Waisenkind) SEIRINÎKS [Sçiris drv + naðlys > naðlaitis]<br />

Wald MEDDIN n [Median E 586], Wald (alt und dicht) GRAÛDENEI<br />

nom pl [Grauden DIA VM]<br />

Waldbewohner MEDENÎKS [Medenixtaurw’ E 766 VM]<br />

Waldschnepfe SL~NKI [Slanke E 754]<br />

Wall (Damm) SUPPIS [Suppis E 327]<br />

Wallburg PILLIGARBS [piliakalnis, pilskalns MK]<br />

417


Wallung BANGAÛSN~ [Bangaûtwei drv]<br />

Wand ZÇIDS [Seydis E 198]<br />

wandeln NEIKAÛTWEI [neikaut 65]<br />

Wanderer PINTEGAÛNIKS [Pintegaûtwei drv]<br />

wandern PINTEGAÛTWEI [Pintega MK]<br />

Wanderung PINTEGAÛSN~ [Pintegaûtwei drv]<br />

Wange LAÎKNAN n [Laygnan E 98]<br />

wann KADDAN [kadan I 13]<br />

Wanne WANNI [Wanne MK]<br />

Want MILLIN [milan E 455]<br />

Ware <strong>PER</strong>D~S~ [perd`sai 33]<br />

Warenhaus K~UPABUTAN [Kaufhaus MK]<br />

warm TAPPIS aj [Tapiow ON VM]<br />

wärmen TAPÎTUN [Tappis MK]<br />

warnen ÇMPIRSSERGÎTUN [Çmpirs, sergîtun + çmpirsdirisn`,<br />

ostrzeƒc MK]<br />

Warschau W~RÐAWA [Warschau MK]<br />

warten GÇISTWEI (na acc) [gçide 85 drv]<br />

warum KASSE PAGGAN [Stesse paggan 39]<br />

Warze (auf der Haut) GABBU [Gabawo E 779 VM]<br />

warzig GABBAWS aj [Gabawo E 779 VM]<br />

waschen MÛTUN [aumûsnan drv]<br />

Washington WAÐINGTÔNS [Washington MK]<br />

Wasser UNDAN n [Wundan E 59]<br />

Wasserfall UNDAKRÛWIS [Wasserfall drv]<br />

Wasserhahn UNDASGERTIS [Wasserhahn MK]<br />

Wasserhuhn GÇURIS [Geauris E 757], WÎTWAGA [Witwago E<br />

756]<br />

Wasserleitung U‚NDAWESNA [Wasserleitung MK]<br />

Wasserleitungsarbeiter U‚NDAWESNIKS [Undawesna drv]<br />

waten BRESTWEI [braste DIA VM]<br />

Weber TUKÛRIS [Tuckoris E 454]<br />

Weberin TUKÛRI [Tukûris drv]<br />

Wechselgeld ETW~RTPENIGAI [zurückzahlen MK]<br />

wecken BAUDÎNTUN [etbaudinnons 45 drv]<br />

Wecker BAUDÎNTAJS [baudîntun drv]<br />

418


Wedas WEDDAI [Weden MK]<br />

Wedel (Besen) KLAKST~ [Klexto E 333]<br />

weder NI [ni 29]<br />

weder..., noch... NEGGI [neggi 31] , NEGGI..., NEGGI...<br />

weg av PRÇIPAUS [preipaus 71]<br />

Weg PINTS m [Pintis E 799]<br />

wegblasen AUPÛSTUN [Pûstun drv]<br />

wegen PAGGAN psp gen [paggan 313]<br />

wegfahren (abtransportieren) IZWEZTUN [Weztun drv]<br />

wegfliegen AUSKR~ISTWEI [Skr`istwei drv]<br />

weggeben ETD~TUN [daton 51 MK]<br />

weglaufen PRÇIPAUS BÎGTWEI [Bîgtwei MK]<br />

wegnehmen ETÎMTUN [Îmtun drv]<br />

wegrudern UPLÛTWEI [Plûtwei drv]<br />

wegschicken AUTENGÎNTUN [Tengîntun drv]<br />

wegschwimmen AUPLÛTWEI [Plûtwei drv]<br />

wegsegeln AUPLÛTWEI [Plûtwei drv]<br />

wegstoßen AUKÛMPINTUN [kumpint 109 MK]<br />

wegwehen AUPÛSTUN [Pûstun drv]<br />

wegwerfen ETMESTUN [Mestun drv], GÛZTUN [Gosen Gr VM]<br />

weh tun GULTWEI [Gulsennin 105 VM]<br />

wehen DUMTWEI [Dumsle E 134, dumti VM], (sich wiegen)<br />

PLANDÎTUN SI [plandîties MK]<br />

Wehklagen WÔIMENI [Wôi mennei, Wôimenitwei + aimana MK]<br />

Wehlau WÎLAWA [Velowe ON]<br />

Wehr (Staudamm) TAKKISS [Takes E 328]<br />

Weib GEN~ [Genno E 188]<br />

Weibchen GENNIKA [Gannikan 105 MK + Weibchen]<br />

Weiblein GENNIKA ↑ Gen` [Gannikan 105 drv]<br />

weiblich GENNENISKAS aj nom sg m [genneniskan 93 drv]<br />

weich MINKSTAS aj [minkðtas + mîksts + miækki MK]<br />

Weichsel WÎKSLA [Wixla DK VM]<br />

Weide (Anger) SPAªS [Sparyus E 798], (Weideplatz) PÛSTÎ nom sg f<br />

[Posty E 801]<br />

Weide (Strauchweide) APÎWITWA [Apewitwo E 605], WÎTWAN n<br />

[Witwan E 603]<br />

419


weiden (lassen) PÛSTUN [Posty E 801, paƒsƒc VM]<br />

Weidenbaum GLÔSIS [Glossis E 604]<br />

weigern, sich ETGÇRDAUTWEI SI [Gçrdautwei + atsisakyti,<br />

atteikties, odmƒowiƒc siæ MK]<br />

Weihe (Turmfalke) PELÇ [Pele E 710]<br />

Weihnachten KAL~NDAS pl tantum [kolæda, Kalëdos MK]<br />

weil BEGGI [beggi 555]<br />

Weile KÎSMUS gen kîsmas [(stan) kîsman 131 drv]<br />

Wein WÎNS [Winis E 390]<br />

Weinbeere WÎNEGA [Woragowus E 389 VM]<br />

weinen RAUD~TWEI [raudoti + raud`t + rydati MK]<br />

Weinen R~UD~ [Raud`twei + rauda MK]<br />

Weinkeller WINEÎNS [Wîns + Suweîns MK]<br />

Weinstube (Weingeschäft) WINEÎNÎKS [Wineîns drv]<br />

weise (klug) GAÛDARS, gen gaûdras [gudrus/gudras, gudrs MK]<br />

Weise (Art) WÎDS [kittewidiskai 129], auf diese (jene, solche) Weise<br />

STAWÎDISKAI av [Stawîds drv]<br />

weisen PAWAIDÎNTUN [Powaidint 17]<br />

Weiser IZPRETTEWIS [isprestun + Mukinnewis MK]<br />

Weisheit GAÛDRAN [Gaûdars drv], IZPRETTEWISKU <br />

[Izprettewis drv MK]<br />

weiß (hell) GAÎLS aj [Gaylis E 459], weiß schimmern GAÎLAUTWEI<br />

[gaîls drv]<br />

Weiß (das Weiße, die weiße Farbe) GAÎLISKU [G`ils drv]<br />

weißbekleidet GAILARÛKINS aj [G`ils, Rûkai drv]<br />

weißlich GAÎLAWINGIS [Gaîls drv Nx]<br />

Weißrusse KRÇIWIS [krievis, кривичи]<br />

Weißrussin KRÇIWINI [Krçiws drv]<br />

weißrussisch KRÇIWISKAS aj nom sg m [Krçiwis drv]<br />

Weißrussisch KRÇIWISKAN [Krçiwiskas drv]<br />

Weißrussland KRÇIWA [Krçiwis drv]<br />

weit (breit) PLATTUS aj [platus + plaðs + gr. platƒus + p\aski MK]<br />

Weite (Raum) PLATTIBI [Plattus drv GlN]<br />

weiter T~LIS av cp [t`lis 119]<br />

Weizen G~IDIS [Gaydis E 259]<br />

welch KAWÎDS nom sg m [kawîds 87]<br />

420


Welf SKANS [Stanulonx E 623 VM]<br />

Welle B~NG~ [Bangputtis? banga – bANga MK]<br />

wellen BANGAÛTWEI [Bang` drv]<br />

Wels KALS [Kalis E 569]<br />

Welt SWÎT~I nom pl [switai 55], SWÎTAN n [Swetan E 792]<br />

Weltall UNIWERSAN [Universum MK]<br />

weltlich SWÎTEWISKAS aj nom sg m [Swîtewiskan 89]<br />

Weltraum (Kosmos) KÔSMUS [Kosmos MK]<br />

Weltraum- (kosmisch) KÔSMISKAS aj [Kôsmus drv]<br />

weltumspannend GLÔBALS [global MK]<br />

wenden WARTÎNTUN [wartint 35], sich wenden an WARTÎNTUN<br />

SI (prçi acc) [wartinna sin 101], etw wieder wenden<br />

ETGRÇNZTUN [Grçnztun drv]<br />

wendig (vielseitig) L~NKEWINGIS [L`nktun drv MK]<br />

Wendung PAWARTS [Pawartîntun + powrƒot MK]<br />

wenig LÎKUTAN av [Lîkuts drv]<br />

weniger MAZZAN av [massais 115 + lîkuts MK], MAZZAIS av [massais<br />

115]<br />

wenn IKKAI [ickai 99], IK [Eg BPT], wenn auch IK~I [ikai 55], (als)<br />

KADDAN [kai 1057], (wann) KADDAN [kadan I 13]<br />

Wepe PAST~ [Pasto E 494]<br />

wer KAS pn nom sg m [kas 37]<br />

werden PAST~TWEI [post`twei 63], WÎRSTWEI [wîrst<br />

17], werden zu WÎRSTWEI (en acc) [wîrst 17]<br />

werfen MESTUN [pomests 105 VM], (wiederholt) MIT~TUN <br />

[Mîtis drv + mçt`t MK], sich hin und her werfen MIT~TUN SI<br />

[Mit`tun drv]<br />

Werk DÎLIN n [Dîlan 79], (Fabrik) FABRÎKI [Fabrik MK]<br />

Werkbank W~RÐTATS [warsztat, varstotas, varstats < Werkstatt MK]<br />

Werkzeug DÎLAPAGAPTS f [dijlapagaptin 93 drv], PAGAPTS f <br />

[dijlapagaptin 93 VM]<br />

Wermut BÇRMUTIS [Wermut + Ebangelion 87 + vçrmedes MK]<br />

wert WERTÎWINGIS aj [Wertîwings 7710], WÇRTS aj [werts<br />

8718]<br />

Wert WERTÎNGISKU [wertîngiskan 41], WERTÇ [Wertîwings<br />

77 MK]<br />

421


Wertsache WÇRTIBI [Wertç + vertybë MK]<br />

wertschätzen PAWÇRTINTUN [Wçrts + bewerten MK]<br />

wertvoll WERTÎNGIS aj [wertîngs 7713]<br />

Wesen ASTIS f [astin 61 drv]<br />

wesentlich ASTISKAS [Astis drv GlN]<br />

Wespe WAPSI [Wobse E 789]<br />

West WAKKAR~I [Wakkars + vakarai + zachƒod MK]<br />

Weste ST~MENINIS [St`mens drv + liemenë MK]<br />

westlich WAKKARISKAS aj nom sg m [Wakar`i drv]<br />

Westwind ~ULAUKIS [A…ulaukis DIA]<br />

Wettbewerb SPÎJAUSN~ [Spîjautwei drv], KÎNA [erkînina 117<br />

MK], in Wettbewerb stehen SPÎJAUTWEI [Spîjas drv]<br />

wetteifern (um) KÎNINTUN SI (per acc) [Kînintun MK]<br />

Wetter WINS [wins E 45]<br />

Wetterhahn GERTIS [Gertis E 203]<br />

Wetterleuchten MIRKLÎNI [Mercline E 48]<br />

Wettkampf KÎNA [erkînina 117 MK], (Rennen u.dgl.) SPÎJAS <br />

[Spîtwei MK]<br />

wetzen GL~STUN [Glosto E 373 VM], (mit dem Schleifstein) TAKÎTUN<br />

[Tackelis E 530 VM]<br />

Wetzstein GL~ST~ [Glosto E 373]<br />

wichtig SWAREWÎNGIS [Swars MK]<br />

wickeln WIJ~TUN [Wîtun drv], wickeln (in) EBWIJ~TUN <br />

[Wij`tun drv] (en acc)<br />

Wicken WIKKIS [Wickis E 270]<br />

Widder AWWINS [Awins E 679]<br />

wider PRÎKI prp acc [prîki 39], PRÎKIN prp acc [prîkin 95], PREÎKIN av<br />

[preiken I 5]<br />

Widerhall ET~RI [atbalss, odg\os, Et + T`ri MK]<br />

Widersetzen EMPRÎKISTALÎSN~ [emprijki stallîsnan 117 drv]<br />

widersetzen, sich EMPRÎKISTALÎTWEI [emprîkistallaç 97 drv]<br />

widerspenstig <strong>PER</strong>TRÎNKTS [pertrinctan 119]<br />

widerspiegeln ETSW~IKSTITUN [Sw`ikstitwei drv], sich<br />

widerspiegeln ETSW~IKSTITUN SI [Etsw`ikstitun drv]<br />

Widerspiegelung ETSW~IKSTISN~ [Etsw`ikstitun drv]<br />

widersprechen EMPRÎKIBILÎTWEI (dat) [emprijkin bille 125]<br />

422


widersprechend EMPRÎKIBILÎNTS pc [Emprîkibilîtwei drv]<br />

Widerstand EMPRÎKISTALÎSN~ [emprijki stallîsnan 117 drv]<br />

widerstansfähig IZSTALÎWINGIS aj [Izstalîtun drv]<br />

widerstehen EMPRÎKISTALÎTWEI [emprîkistallaç 97 drv]<br />

Widewut WÎDAWUTIS [Widewut DK VM]<br />

widmen PALÎKITUN [polijcki 57 drv], sich widmen PAD~TUN SI<br />

[sien pod`st 123 drv]<br />

Widmung PALÎKISNA [Palîkitun drv]<br />

wie K~IGI [k`igi 17], K~I [kai 496], wie auch TÎT DÎGI [tijt dçigi nosemien<br />

516], wie oft KUDEZNIMAI av [kodesnimma I 15]<br />

Wiedehopf P~RPALS [Prapolis E 747]<br />

wieder ETKÛMPS av [etkûmps 55]<br />

Wiedergeburt ETGÎMSENIS [etgimsannien 117 drv], ~NTARS-<br />

GIMSENIS [`ntersgimsennien 63]<br />

wiederherstellen ETTEIK~TUN [Teik`tun drv]<br />

Wiederherstellung ETTEIK~SN~ [Etteik`tun drv]<br />

wiederholen ~NTRINTUN [wtƒorzyƒc MK], PA~NTRINTUN <br />

[wtƒorzyƒc MK], sich wiederholen PA~NTRINTUN SI [wtƒorzyƒc<br />

MK]<br />

wiederholt PA~NTRINSENISKAS aj nom sg m [Paantrinsna drv]<br />

Wiederholung PA~NTRINSENIS [Paantrintun MK], (Wiederholen)<br />

PA~NTRINSNA [Paantrintun MK]<br />

Wiederkehr (Rückkehr) ETWARTÎNSNA [Etwartîntun si drv]<br />

Wiege SUPRINIS [Passupres E 225 VM MK]<br />

wiegen tr SUPPINTUN [Suptwei drv], sich wiegen PLANDÎTUN SI<br />

[plandîties MK], (schaukeln) PASUPTWEI [Passupres<br />

E 225 VM]<br />

wiegen i SWÇRTWEI [sverti + svçrt + osver MK], (abwiegen)<br />

SWÇRTUN [sverti + svçrt + osver MK],<br />

wiehern ZWENGTWEI [þvengti, zviegt + dƒzwiæk MK]<br />

Wiese (naß) WEISÎS [Treonkaymynweisigis ON VM]<br />

Wiesel MAZUKKA [Mosuco E 662]<br />

Wiesen WAJJAS nom pl f [Wayos E 282]<br />

Wiesenweihe WAJJANPELI [Wiesenweihe, pievinë lingë, b\otniak<br />

\àkowy, weisîs + pelç Nx]<br />

wieviel KELLI [VM]<br />

423


wild P~USTS aj [Pausto(catto) E 665 VM], P~USTISKAS aj <br />

[P`usts drv]<br />

Wilddieberei P~USTAUSN~ [P`ustautwei drv]<br />

Wilder P~USTAUTAJS [P`ustautwei drv]<br />

wildern P~USTAUTWEI [wildern MK]<br />

Wildheit P~USTISKU [P`ustiskas drv]<br />

Wildnis P~USTRI [Paustre E 624]<br />

Wildpferd PAUSTAK~IKAN n [Paustocaic^a E 654]<br />

Wildschwein PAUSTAKÛILIS [Paustak`ikan + Wildschwein,<br />

meþakuilis]<br />

Wille KW~ITS [qu`its 518]<br />

willen PAGGAN psp [paggan 313]<br />

willkürlich EBWÎRPS [Pawîrps drv MK]<br />

Wilna WILNI [Vilnia MK]<br />

wimmeln WÛZELITWEI [wuseln DIA]<br />

wimmern ANKTWEI [anken DIA + unkðti, unkstçt MK]<br />

Wimper BRUWÎKA nom sg f [Wubri E 82 MK]<br />

Wind WÎTRA [Wetro E 53]<br />

winden (drehen) WÎTUN [Witwan E 603 VM], sich winden<br />

W~NGRAUTWEI [W`ngars MK], sich winden (um)<br />

EBWIJ~TUN SI (zurgi acc) [Ebwij`tun drv]<br />

Windfahne GERTIS [Gertis E 203]<br />

Windhund KURTS [Kurtis E 700]<br />

Windstoss KÎNSENIS [Kîntwei drv]<br />

Wink (Anspielung) PREIZENTLISN~ [Preizentlitun drv]<br />

Winkel LUNKS m [Lunkis E 199]<br />

winseln ANKTWEI [anken DIA + unkðti, unkstçt MK]<br />

Winter ZÇIM~ [Semo E 15]<br />

Wintergetreide ZÇIMIS [Seamis E 257]<br />

winzig MALKÎKS aj [Malks drv], MAZÎKS aj [massais 115 +<br />

maþiukas MK]<br />

wir MES pn 1 nom pl [mes 291]<br />

Wirbel (Wirbelwind) WÎDRA [widre Gr VM], (Rückgrats) WÇRBULIS<br />

[Wçrbtun, Wirbel MK]<br />

wirbeln WILTWEI [Walis E 252 VM]<br />

Wirbelsturm WÎDRA [widre Gr VM]<br />

424


wirken (arbeiten) DÎLATWEI [dîlants 87 VM]<br />

Wirklichkeit REALIT~TI [Realität MK]<br />

Wirt LÛDIS m [Ludis E 185]<br />

Wirtin LÛDINI nom sg f [Ludini E 186]<br />

Wisent ZAMBRUS gen zambras [Wissambs’ E 649]<br />

wissen WAÎSTUN [waist 73]<br />

Wissen WAÎSN~ [waisnan 111]<br />

Wissenschaft ZIN~NI [Zin`tun MK]<br />

Wissenschaftler ZIN~NIKS [Zin`ni drv]<br />

wissenschaftlich ZIN~NISKAS aj nom sg m [Zin`ni drv]<br />

Witinne WITINNI [Witinne DIA]<br />

Witterung (Riechen) ÔSNA [Ôstun drv]<br />

Witting WÎTINGIS m [weiting DK VM]<br />

Witwe WIDDAW~ [widdewû 9710]<br />

Witwer SÇIRIS [ðeirys JB + sierota MK]<br />

Witz (Scherz) GLAÛD~ [gliauda JB MK]<br />

wo KWÇI [quei 75]<br />

Woche SAWAÎTI [Sawayte E 16]<br />

Woge B~NG~ [Bangputtis? banga – bANga MK]<br />

wogen BANGAÛTWEI [Bang` drv]<br />

wohlschmeckend GARDUS [gardus + gards MK]<br />

Wohltat LABASEGÎSN~ [labbasegîsnan 85 drv]<br />

Wohltuen LABASEGÎSN~ [labbasegîsnan 85 drv]<br />

Wohlwollen LABAPADÎNGAUSNA [labbapodingausnan 83 drv]<br />

wohlwollend LABADÎNGEWIS [Dîngewis, Labapadîngausna MK]<br />

wohnen BUWÎNTWEI [buwinanti 93]<br />

Wohnsitz BUWEÎNS [bûwis drv, buveinë, buvinti + suweîns, buwîntwei<br />

MK]<br />

Wolf WÎLKS [Wilkis E 657]<br />

Wolke UPPIN n [Wupyan E 9]<br />

wolkig UPJAINS aj [Uppin drv]<br />

Woll- (wollen) WILNIS aj [Wilnis E 477 VM]<br />

Wolle WILNA [Wilnis E 477 VM]<br />

wollen WILNIS aj [Wilnis E 477 VM]<br />

wollen KWAITÎTUN [quoitç 57 drv]<br />

Wollen (Wille) KWAITÎSN~ [(labbai)quoitîsnan 97]<br />

425


Wonne PADÎNGAUSNA [podingausnan 856 drv]<br />

Wort WÎRDS [wîrds 6117]<br />

Wortbildung DERIWACIÔNI [Derivation MK]<br />

Wörterbuch WIRDEÎNS [Seweynis E 229 MK]<br />

wortlos NIAUBILÎNTS pc [gen niaubillîntis 125]<br />

Wuchs AÛGAN [Aûgtwei drv MK]<br />

Wulstlinge MUSANKRIMMA [Mûsa+Krimma, muchomor, fliegenpilz,<br />

fly-agaric Nx]<br />

Wund ÇIZWA [Eyswo E 159]<br />

Wunder STEBBULIN [Stebbuls drv], STEBEKLIS [Sbeclis E<br />

539 + stebuklas MK]<br />

wunderbar STEBBULS aj [stebulas JB MK], ~USTABAWINGIS aj<br />

[~ustaban drv]<br />

wundern, sich (einmal) AUSTEBTWEI [Stebtwei drv], (dauernd)<br />

~USTABAUTWEI [~ustaban drv]<br />

Wunsch (Glückwunsch) KWAITÎSN~ [Kwaitîtun drv]<br />

wünschen (Glückwunsch) KWAITÎTUN [quoitç 57 + wünschen GKS],<br />

KWAITÎTUN [quoitç 57 + wünschen GKS]<br />

würdig (wertvoll) WERTÎNGIS aj [wertîngs 7713]<br />

Würdigkeit WERTÎNGISKU [wertîngiskan 41]<br />

Wurf MÎTIS [Metis E 166]<br />

Würger (Lanius) WARNEKAPPA [Warnaycopo E 755]<br />

Wurm KÎRMS m [Girmis E 786]<br />

Wurst L~ITIN n [Laitian E 381]<br />

Wurzel SAKNIS nom sg f [Sagnis E 629], Wurzeln schlagen EN-<br />

S†AKNINTUN / -TWEI [Çn + Saknis, einwurzeln MK]<br />

wurzeln SAKNÎTWEI [Saknis drv MK]<br />

wüten BARTUN SI [bartis + brƒoƒc siæ MK]<br />

wütend NÇRTINGIS [Nçrts drv + nirtingas MK]<br />

X<br />

Y<br />

426


Z<br />

Zahl GÎRBIS [gîrbin 121 drv]<br />

zählen GÎRBAUTUN [Gîrbis + Gçrdautun MK]<br />

zahllos BEGÎRBISKAS [Gîrbis drv GlN]<br />

Zahlwort GÎRBJASWIRDS [Zahlwort, skaitvardis, skaitïav`rds MK]<br />

zähmen (häuslich machen) ENBUTTINTUN [Çn + Buttan, udomowiaƒc<br />

MK]<br />

Zahn D~NTS m [Dantis E 93]<br />

Zahnarzt DANTISTS [dentiste + D`nts + dantistas, dentysta MK]<br />

Zahnärztin DANTISTINI [Dantists drv]<br />

Zahnfleisch DANTIMAKS [Dantimax E 93]<br />

Zander ST~RKS [Starkis E 564]<br />

Zange RAPLIS nom pl f [Raples E 520]<br />

Zank RÎKSN~ [Rîktwei drv]<br />

zanken, sich GREÛZTUN SI [greûztun drv MK]<br />

zänkisch GREUZÎNGIS aj [grçnsings 87], RÎKEWINGIS aj <br />

[(ni)rîgewings 87]<br />

Zapfen (Tannenzapfen) ÐIÐKI [Schischke DIA MK]<br />

zart ~PUS aj [apus JB MK]<br />

Zärte ZÎBRI [Seabre E 570]<br />

zärtlich MÎLINGIS aj [mîlings (sanft, angenehm) DIA MK]<br />

Zauber- WAÎDILAWÎNGIS aj [Waidilîtwei drv]<br />

Zauberer WAÎDILS [Waidel DK]<br />

zauberhaft WAÎDILAWÎNGIS aj [Waidilîtwei drv]<br />

zaubern (hexen) WAIDILÎTWEI [waidleimai 29 drv]<br />

Zauberspruch KLANTÎSENIS [Klantîtun drv MK]<br />

Zaum BRIZGILIN n [Brisgelan E 450]<br />

Zaunkönig PRESKARS [Prestors E 707]<br />

Zaunstab KWÎKI [Queke E 635]<br />

Zehballen S<strong>PER</strong>TLIN n [Spertlan E 150]<br />

Zehe NAGÇPIRSTIS [Nagepristis E 149]<br />

zehn DESSIMTS f [dessempts I 5], (in Gruppe) DESSIMTEREI <br />

[Astônerei MK], (+ pl tantum) DESSIMTEREI (+ pl tantum)<br />

Zehner DESSIMTS f [dessempts I 5], DESÎMTAN n [Dessimton<br />

27]<br />

427


zehnte DESÎMTS ord [Dessîmts 35]<br />

Zehnte DESUMPTINI [Dassumptin AB]<br />

Zeichen ZENTLIN [ebsentliuns 109 VM]<br />

zeichnen GLAUB~TUN [Gl`ubtun MK]<br />

Zeichnung GLAUB~LI [Glaub`tun drv]<br />

zeigen PAWAIDÎNTUN [Powaidint 17], WAIDÎNTUN <br />

[waidinna 75], ENWAIDÎNTUN [enwaidinnons 119]<br />

Zeile RÎND~ [kur MK]<br />

Zeisig CÎZIKS [Czilix E 735]<br />

Zeit KÇRD~ [kçrdan 97 VM], (Weile) KÎSMUS gen kîsmas [(stan)<br />

kîsman 131 drv]<br />

Zeitraum KÇRDASETRAPAN [Zeitraum + laikotarpis MK]<br />

Zeitung AWÎZI [Awise DIA MK]<br />

zeitweilig KÎSMINGISKAS aj [kîsmingiskai + Kîsmus drv],<br />

KÎSMINGISKAI av [kîsmingiskai 51]<br />

Zelle (Honigzelle, biologische Zelle) KÛRIS [korys, k`re MK]<br />

Zelt LAPEÎNS [Lappan + palapinë MK]<br />

Zelter WINENÎKS [Wilenikis E 439]<br />

zerbrechen (zerschlagen) IZSPÎLTUN [Spîltun drv]<br />

Zerbrechen LÛZIS [Luse DIA]<br />

zerbröckeln tr DEÎGTUN [dçigiskan 83 VM], i TRUSTWEI <br />

[Dmskins E 84 VM]<br />

Zerfall IZGRAÛSENIS [Izgraûstun drv]<br />

zerfallen IRTWEI [irti, irt, oriti MK], (entzwei) DWEJJINTUN SI<br />

[Dwejjintun drv]<br />

Zerfleischen IZDR†ESN~ [Izdreztun drv]<br />

zerhacken SENKÎRSTUN [Kîrstun drv + sacirst, senpistun MK]<br />

zerkrümeln DEÎGTUN [dçigiskan 83 VM]<br />

zerlegbar SENDÎMINIS aj [Senrînktun drv]<br />

zerlegen AUDÎTUN [Sendîtun MK]<br />

zerplatzen SPR~GTWEI [sprogti + spr`gt + pragnàƒc, ïðÿæèòü MK]<br />

zerplatzt SPÎLTS pc pt pa nom sg m [Spîltun drv]<br />

zerreiben DRAZTUN [Drastus E 130 VM]<br />

zerreißen tr DRAZTUN [Drastus E 130 VM], IZDR†EZTUN <br />

[Dreztun drv]; i DREZTUN SI [Dreztun drv]<br />

Zerrreißen IZDR†ESN~ [Izdreztun drv]<br />

428


zerschlagen IZSPÎLTUN [Spîltun drv]<br />

zerschneiden R~IKITUN [Rikisnan E 107 VM]<br />

zersetzen AUDÎTUN [Sendîtun Nx]<br />

zerstören AUGRAÛSTUN [Graûstun MK]<br />

zerstossen PISTUN. 1 [peisda Gr + Sompisinis E 340 MK], (völlig,<br />

alles) SENPISTUN [Sompisinis E 340 VM], (zerkleinern)<br />

SAMPISTUN [Sompisinis E 340 VM]<br />

Zerstreutheit (Unaufmerksamkeit) DWASSAUSNA [Dwassautwei drv]<br />

zertrennt (Stoff) ETKADS aj [Accodis E 214 VM]<br />

zertreten TRÇMPTUN [trîmptwei drv + trempti MK], ER-<br />

TRÇMPTUN [Trçmptun drv MK, T~LK~TUN <br />

[tl`ku 89 VM] PA PÎDAMANS]<br />

Zettel PEIS~LI [peis`lei 89]<br />

Zeuge WÎDIKS [weydikausnan II 5 VM]<br />

zeugen (bezeugen) WÎDIKAUTWEI [weydikausnan II 5 drv]<br />

Zeugen- WÎDIKISKAS aj [Wîdiks drv]<br />

Zeugnis WÎDIKAUSNA [weydikausnan II 5]<br />

Zicklein ~ZISTIN n [Wolistian E 677]<br />

Ziege AZÇ [Wosee E 676]<br />

Ziegel TÎGELI [tegel + íieìelis MK]<br />

Ziegenbock AZUKS [Wosux E 675]<br />

ziehen TÇNSTUN [tiçnstwei 73], (wiederholt) TENSÎTUN <br />

[entçnsîts 59 drv]<br />

Ziel KAKÎNSLI [Kakîntun MK]<br />

zielen KAKÎNSLINTWEI (en acc) [Kakînsli + zielen MK]<br />

Ziemer (Drossel) PÎKLI [Picle E 730]<br />

Ziffer CIP<strong>PER</strong>I [Ziffer MK]<br />

Zimmer STUBBA [Stubo E 220]<br />

Zimmerbeil WEDDIG~ [Wedigo E 531]<br />

Zimt (Zimmet) KANÇLS [Kançl DIA MK]<br />

Zinn SK~RSTIS [Starstis E 528]<br />

Zinten SÎNTAI [Sinthen, Szynthen, Zcingten, Zinthen JG Sintautai MK]<br />

Zirkel CIRKELIS [Zirkel MK], (Gesellschaft) CIRKULS [Zirkel<br />

+ zirkular MK]<br />

Zirkus CIRKUS [Zirkus MK]<br />

Zisterne CISTÇRNI [Zisterne Nx]<br />

429


Zitrone CITRÔNI [Zitrone MK]<br />

zittern (beben) WIPTWEI [wipis E 630 VM], (sich schütteln)<br />

DRIBBINTWEI [dirbinsnan 95 VM]<br />

zittern DRIBBINTWEI [dirbinsnan 95 VM]<br />

Zittern DRIBBINSN~ [dirbinsnan 95 drv]<br />

Zitze SPENNIS [Spenis E 119]<br />

zivil CIWILLISKAS aj nom sg m [zivil MK]<br />

Zivilisation CIWILIZACIÔNI [Zivilisation MK]<br />

zivilisieren CIWILIZÎTUN [zivilisieren MK]<br />

Zivilist CIWILISTS [Zivilist MK]<br />

Zivilistin CIWILISTI [Ciwilists drv]<br />

Zoll TULS [Tols 9110]<br />

Zollamt LICÇNTS [Lizent DIA MK]<br />

Zopf KEKSTÎ nom sg f [Kexti E 70]<br />

Zorn NÇRTI [nierties 115 drv]<br />

zornig NÇRTINGIS aj [Nçrti drv + nirtingas MK], zornig sein<br />

NÇRSTWEI [ernertimai 31 MK]<br />

zu PRÇI prp acc [prei 79], (allzu) PÇR pcl [per 69], zu acht ASTÔNERINSUN<br />

[dangonsuen TN MK], zu dritt TREÎSUN [dangonsuen TN MK], zu<br />

fünft PÇNKERINSUN [dangonsuen TN MK], zu neunt NEWÎ-<br />

NERINSUN [dangonsuen TN MK], zu sechst UÐÐERINSUN<br />

[dangonsuen TN MK], zu siebt SEPTINNERINSUN [dangonsuen<br />

TN MK], zu viert KETWERINSUN [dangonsuen TN MK], zu zehn<br />

DESSIMTERINSUN [dangonsuen TN MK], zu zweit DWEÎSUN<br />

[dangonsuen TN MK]<br />

zubinden <strong>PER</strong>R†ISTUN [perrçist 89]<br />

zublinzeln MI‚RKINTUN SI [miƒrkintwei drv]<br />

Zucht K~NKSTISKU [Kanxtisku 93]<br />

züchten (Pflanzen, Tiere) W~ISINTUN [Wçisis drv + vaisinti MK],<br />

(disziplinieren) K~NKSTINTUN [kanxtinsna 77 VM]<br />

züchtig TEISÎNGI av [teisîngi 31]<br />

Zucker CUKKERIS [Zucker MK]<br />

zudrehen <strong>PER</strong>GRÇNZTUN [Grçnztun drv]<br />

zuerst PRÇI PAGAÛSENIN [zu Anfang MK]<br />

Zufall PRÇIPALIS [Senpaltwei, Zufall + priepuolis MK]<br />

zufallen (entfallen auf) PAPALTWEI [aupallai 1076 + Preipaltwei +<br />

zufallen MK]<br />

430


zufällig PREIPA‚LSENISKAS aj nom sg m [Preipalsn` drv],<br />

PRÇIPALINGIS aj [Prçipalis drv], PRÇIPALINGI av<br />

[Prçipalingis drv]<br />

Zufälligkeit PREIPA‚LSN~ [Senpaltwei, Zufall MK]<br />

zufrieren PASALTWEI [Passals, saltwei drv MK]<br />

Zug (Eisenbahnzug) TENSÎLIS [Tensîtun MK], (Wehrzug, Militärgruppe)<br />

PULKS [folc > pu\k > pulkas MK]<br />

zugänglich PREIÇIMINS aj [Preiçitwei + enimumne 91 + poklausîmanas<br />

57 MK], zugänglich machen PREIÇIMININTUN <br />

[preiçimins drv Nx]<br />

Zugänglichkeit PREIÇIMINISKU [Preiçimins drv]<br />

zugegen seiend EMPRÎKISENTS pc ps ac [emprijkisins 115]<br />

zugehen PREIÇITWEI [Çitwei drv]<br />

Zugehöigkeit (zu) <strong>PER</strong>L~NKSN~ (prei acc) [Perl`nktwei drv]<br />

Zügel NÔLINGA [Nolingo E 453]<br />

Zugewanderter <strong>PER</strong>W~NDRAWENIKS [W`ndrautwei drv]<br />

Zugewandertere <strong>PER</strong>W~NDRAWENIKI [Perw`ndraweniks drv]<br />

zugrunde gehen NÎKTWEI [nykti + nîkt + niknàƒc MK]<br />

zu Hause BUTTAI av [Buttan + nami… / enstesmu wirdai 97 MK]<br />

Zukunft <strong>PER</strong>EJÎNGISKU [pareiîngiskai 119 MK]<br />

zukünftig <strong>PER</strong>EJÎNGIS aj [pareiîngiskai 119 VM], <strong>PER</strong>EJÎNGIS-<br />

KAI av [pareiîngiskai 119]<br />

zulassen zu LAÎSTUN [polayde DK + Palaîstun MK]<br />

zumachen AUWERTUN [etwçre 83 MK]<br />

zum Beispiel PREI <strong>PER</strong>WAIDÎNSNAN [zum Beispiel MK]<br />

Zunder (Feuerschwamm) PINTS f [Pintys E 372]<br />

Zünder KN~ISTIS f [Knaistis E 36]<br />

zuneigen, sich dat DÎNGTWEI (prçi acc) [podingai 79 VM, MK]<br />

Zuneigung (zu) LÎNKSN~ (prei acc) [Lînktwei drv]<br />

Zunft CUNFTI [Zunft GlN]<br />

Zunge INZUWS m [Insuwis E 94]<br />

zunicken LÎNKATWEI (sen galwan) [Lînktwei drv MK]<br />

zurechtkommen PASPÎTWEI [Spîtwei MK]<br />

zurück ETW~RTAI [wartint 35 MK]<br />

zurückgewinnen ETGAÛTUN [Etw`rtai gaûtun, atgauti, atgût MK]<br />

zurückhalten ETLAIK~TUN [etl`iku(sin) 99 drv]<br />

431


zurückkehren ETWARTÎNTUN SI [wartint 35 MK]<br />

zurückkommen ETWARTÎNTUN SI [wartint 35 MK]<br />

zurücklehnen, sich ETKÛMPITWEI (na acc) [Etkûmpis MK]<br />

zurückstoßen AUKÛMPINTUN [kumpint 109 MK]<br />

zurücktreten ETTR†EPTWEI [Treptwei drv]<br />

Zurücktreten ETTR†EPSN~ [Ettreptwei drv]<br />

zurückwenden ETW~RTAI WARTÎNTUN [Etw`rtai + W`rtintun MK]<br />

Zuruf WAKS [Wackis E 415]<br />

zurufen WAKÎTUN [wackîtwei 47], einander zurufen (im Wald)<br />

WÛKAUTUN SI [Wûkautwei drv]<br />

zusammen SENDR~UGI av [sendraugiwçldnikai 93], DR~UGAN av [dr`ugs<br />

MK], zusammen mit ÇMPIRI (sen acc) av [emperri 107]<br />

zusammenarbeiten SENDRAUGIDÎLATWEI [Dîlatwei drv]<br />

zusammenbrechen IRTWEI [irti, irt, oriti MK]<br />

Zusammenbruch LAMSENIS [Lamtun drv]<br />

zusammendrängen, sich SENANZITUN SI [sich einengen MK]<br />

zusammendrehen GRÇNZTUN [Greauste E 305 VM]<br />

zusammenfallen SENPALTWEI [aupallai 19 + zusammenfallen MK]<br />

Zusammenfallen SENPALSENIS [Senpaltwei drv]<br />

zusammenfassen SENTÇNSTUN [tiçnstwei 73 MK]<br />

Zusammenfassung SENTÇNSN~ [sentçnstun drv]<br />

Zusammenfliegen SENSKR~ISNA [Senskr`istwei drv]<br />

zusammenfügen SEND~TUN [send`uns 109]<br />

zusammengesetzt SENDÎTIMS aj [senditmai 835], (Sammel-, Auswahl)<br />

SENRÎNKAMINIS aj [Senrînktun drv]<br />

Zusammenhang SÇISN~ [Sçitwei drv, Bindung MK]<br />

zusammenkratzen SENGR~MBINTUN [Gr`mbintun drv]<br />

Zusammenkunft W~ITIN n [wayden DK, Woit DIA, Cariawoytis E 416]<br />

zusammenlegbar SENDÎMINIS aj [Senrînktun drv]<br />

zusammennehmen EMPÎRINTUN [empijrint 115 drv]<br />

zusammenpressen GLABTUN [Pogl`bu VM]<br />

zusammenschrumpfen ANZTWEI [Ansalgis E 506 VM]<br />

Zusammenstoß SANT~LKA [Sentçlktwei drv]<br />

zusammenstoßen SENTÇLKTUN SI [Sentçlktun drv MK], SEN-<br />

TÇLKTUN [Tçlktun drv MK]<br />

zusammentreffen EBTIKTUN SI [Tiktwei MK]<br />

432


zusammenwachsen SENAÛGTWEI [Aûgtwei drv]<br />

zusammenwickeln SENWIJ~TUN [Wij`tun drv]<br />

zusammenzählen GÎRBAUTUN [Gîrbis + Gçrdautun MK]<br />

zusätzlich PAPILNIMINIS aj [Papilnintun drv, Paklausîminis MK]<br />

Zuschauer DIRÎTAJS [Dirîtwei drv]<br />

zuschlagen (schleudern) ÐAÛTUN [`uschautins 53 + ðauti + ðaut MK]<br />

zuschließen (abschließen) KLAÛTUN [kliauti + kïaut + klucz MK],<br />

AUKLAÛTUN [Klaûtun drv], PREIKLAÛTUN <br />

[Klaûtun + zuschließen MK]<br />

zuschmieren L~ISTUN [L`ids MK]<br />

zuschneiden SKÛRSTUN [Scrundos E 558 + Sturdis E 324 VM MK]<br />

zuschrauben <strong>PER</strong>GRÇNZTUN [Grçnztun drv]<br />

Zustand BÛSENIS [bousennis 105]<br />

zustellen PREISTATÎNTUN [preistattinnimai 111]<br />

zustimmen PREITARÎTWEI (dat prçi acc) [zustimmen + tarîtun +<br />

pritarti MK]<br />

zuteilten (bescheren) PALÎKITUN [polijcki 57 drv]<br />

Zuteilung PALÎKISNA [Palîkitun drv]<br />

Zutritt PREIÇISENIS [Preiçitwei + Zutritt MK]<br />

zuverlässig AUÐAUDÎWINGIS aj [auschaudîwings 57]<br />

Zuversicht PADRUWÎSN~ [podruwîsnan 121 drv]<br />

zwanzig DWIDDESIMTS f [dvideðimt + divdesmit + dwadzieƒscia MK]<br />

zwanzigste DWIDESÎMTS [Dwiddesimts MK]<br />

Zwecke (Reißzwecke) KNUPS [DIA Knups MK]<br />

zwei DW~I crd acc du [dwai 65], (+ pl tantum) DWEJ~I (+ pl tantum)<br />

[dveji MK]<br />

Zwei (Zweier) DWÇITA [Warto E 210 + dvejetas MK], (Zweiergruppe)<br />

DWEJ~I [Dwej`i + dwoje MK]<br />

zweideutig DWIPRESLISKAS aj [Preslç + zweideutig, dviprasmis MK]<br />

Zweideutigkeit DWIPRESLISKAN [Dwipresliskas drv]<br />

zweieinhalb PUSITÎRTAS crd [pustreèio MK]<br />

zweifach DWIGUBS aj [dwigubbus 87]<br />

zweifeln DWIGUB~TWEI [dwibugût 65]<br />

Zweig WIPPIS [Wipis E 630]<br />

zweigeteilt werden DWEJJINTUN SI [Dwejjintun drv]<br />

zweihundert DWISSIMTA [Warto E 210 + dwieƒscie MK]<br />

433


zweihundertste DWISSIMTS [Dwissimta MK]<br />

zweimal DWAIW~RST [ainaw`rst 6926 MK]<br />

zweiter ~NTARS, gen `ntras ord [Antars 27], zum zweiten PREI<br />

~NTRAN [zum zweiten MK]<br />

Zwiebel SIPPELI [Zippel DIA MK]<br />

Zwilling DWÎNIS [dvynys, dvînis MK]<br />

zwingen PREISP~RTINTUN [sp`rts drv]<br />

Zwirn ÐÛTWAN n [Schutuan E 471]<br />

zwischen SIRZDAU prp acc [sirsdau 49]<br />

Zwischenfall AUD~SENIS [sien aud`t 57 MK]<br />

Zwischenraum ETTRAPAN [ettreptwei drv + trapt 83 + odstæp + Abstand<br />

MK], PRÔSIRZDIS [Sirzdau + protarpis + ïðîìåæóòîê MK]<br />

Zwischenruf REPLÎKI [Replik MK]<br />

zwitschern (über Dohlen) D~KTWEI [Doacke E 732 VM]<br />

zwölf DW~INADESIMT [Aînadesimt MK]<br />

zwölfte DWAINADESÎMTS ord [Ainadesîmts MK]<br />

Zyklus CIKLAS, gen ciklas [Zyklus MK]<br />

434

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!