Mikkels Klussis B~ZISKAS PRŪSISKAI–MIKSISKAS WIRDEĪNS PER
Mikkels Klussis B~ZISKAS PRŪSISKAI–MIKSISKAS WIRDEĪNS PER
Mikkels Klussis B~ZISKAS PRŪSISKAI–MIKSISKAS WIRDEĪNS PER
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
<strong>Mikkels</strong> <strong>Klussis</strong><br />
<strong>B~ZISKAS</strong> PRÛSISKAI–MIKSISKAS WIRDEÎNS<br />
<strong>PER</strong> T~LAISIN LAKSIKIS REKREACIÔNIN<br />
(SEMBAS DIALAKTS)<br />
DEUTSCH–PRUßISCHES GRUNDWÖRTERBUCH<br />
FÜR WEITERE WORTSCHATZREKREATION<br />
(MUNDART SAMLAND)<br />
2007
Erinnernd an Sigrid von Perbandt (1909–1999),<br />
Abkomme des altprußischen Adels des 13. Jhs,<br />
Ideologin der Wiederbelebung der Prußen<br />
3
VORWORT<br />
Diese Arbeit stellt nur die erste Version der auf Lebensdauer eingeplanten Aufgabe<br />
vor, den Wortschatz der untergegangenen altprußischen Sprache so authentisch wie<br />
möglich wiederherzustellen. Das heißt, auf Grund der modernen Linguistik und der<br />
klassischen historisch-vergleichenden Sprachwissenschft ein “Sprachfalsifikat”<br />
zu produzieren, das nicht eine persönliche romantische Vision der ideellen Sprache<br />
wäre, sei es die Vision von einem Romantiker wie Günther Kraft-Skalwynas, oder<br />
von irgendeinem Fach-Baltisten, der eine ideelle reine baltische Sprache der<br />
heidnischen Vergangenheit schaffen wollte, sondern wie eine reale Sprache derer,<br />
die unter allen historischen Umständen und Einflüssen heute noch prußisch sprächen.<br />
Darum hat dieses Wörterbuch vier Bestandteile: 1) Die vererbte Lexik, die in<br />
Denkmälern der altprußischen Sprache vorhanden ist; 2) Die zum guten Teil von<br />
Vytautas Maþiulis sowie nach seinen Prinzipien rekonstruierte authentische<br />
baltisch-prußische Lexik; 3) Areale Kulturlexik, die in ganz konkreten Zeiten in<br />
die prußische Sprache geraten sollte, vor allem aus dem Niederdeutschen und den<br />
deutschen Mundarten West- und Ostpreußens; 4) Allgemein verbreitete<br />
Internationalismen aus unserem Jahrhundert.<br />
Die auf diesen Wegen hier gesammelten Wörter sind phonetisch unifiziert worden<br />
nach dem am besten belegten System des 3. Prußischen Katechismus. Ich habe die<br />
einfachste Orthographie gewählt, die einerseits der Orthographie der Sprachdenkmäler<br />
ähnelt, andererseits aber sehr präzise ist, insoweit sie beinahe immer<br />
die Stelle des Akzents bezeichnet. Da es im Prußischen die langen und die kurzen<br />
Vokale gibt, die Länge im Samländischen aber nur in einer akzentuierten Silbe<br />
vorkommt, verwende ich die Konsonantenverdoppelung nach dem kurzen<br />
akzentuierten Vokal und den Längenstrich über dem akzentuierten langen Vokal<br />
oder Diphthong, resp. tautosyllabischer Einheit von Liquida und Vokal (im letzten<br />
Fall nur wenn die Betonung auf der ersten Komponente der Einheit liegt, sowie in<br />
`r, îr, çm u.dgl.). Wird die kurze Silbe durch einen Konsonanten abgeschlossen,<br />
nach dem der Anfangskonsonant der nächsten Silbe steht, wird die Verdoppelung<br />
nicht verwandt, vgl. treppa, mûti, jedoch kanapsimen. Wäre im letzten Fall der<br />
Vokal a der ersten Silbe oder der Vokal î akzentuiert, dann würde das Wort resp.<br />
kannapsimen oder kanapsîmen geschrieben. So bleiben nur wenige Fälle, wo man<br />
4
die Stelle des Akzents nach bloßer Schreibweise nicht beurteilen kann, vgl.<br />
entikriskai.<br />
Im Wörterbuch aber gibt es Fälle, bei welchen in einem Wort zwei Akzente<br />
bezeichnet werden, z.B. rînd`, wîd`tun im Fall der Länge. Das ist nur Hinweis auf<br />
die Stellen des beweglichen Akzents: in der Wörterbuchform ist nur der zweite<br />
Akzent authentisch (rind`, wid`tun), der erste erscheint aber in anderen Formen<br />
(rîndan, wîda). In Wirklichkeit gibt es nur zwei Fälle, bei welchen in einem Wort<br />
zwei Akzente möglich sind: 1) wenn es in einem Wort mehr als vier Silben gibt<br />
(rômantikenîks), 2) im Fall eines enklitischen Tonanschlusses (weddi, aber weddç<br />
din – im letzten Fall mit einer historisch erhaltenen Qualität des Endevokals e –<br />
vgl. zemmç).<br />
Die prußischen Konsonanten werden vor i, î, e, ç, ei palatalisiert, aber da der kurze<br />
Vokal e sehr offen ist, verschwindet nach den palatalisierten Konsonanten der<br />
Unterschied zwischen den kurzen Vokalen e und a. Dies macht es möglich, den<br />
palatalen Charakter der vor dem kurzen a vorhandenen Konsonanten sehr einfach<br />
zu bezeichnen: es genügt, nach den Palatalen ein e anstatt des faktischen a zu<br />
schreiben, denn der Konsonant vor dem e wird sowieso weich. Also schreibe ich<br />
z.B. gçide anstatt gçi´a – in beiden Fällen wird dasselbe weiche d mit dem<br />
nachfolgenden a (aus dem gemeinbaltischen *gçidja) ausgesprochen. Eine Ausnahme<br />
machen die labialen Konsonanten b, p, w, f, m, die bei dem Erweichungsprozeß vor<br />
dem historischen j das letztere erhalten haben. Darum muß man in diesem Fall bja,<br />
pja, wja, fja, mja anstatt des vorgeschlagenen e schreiben (z.B. gabja, nicht gabe),<br />
obgleich vor dem faktischen e diese Konsonanten so wie die anderen palatalisiert<br />
werden (beggi, mennei etc.). Andererseits aber gibt es im Prußischen Konsonanten,<br />
die ihrer Natur nach immer weich sind, u.zw. j, l, ð. Da nach den weichen<br />
Konsonanten immer a ausgesprochen wird, ist es logisch, nach j, l, ð immer nur a,<br />
nie e zu schreiben (lakciôni “Lektion” u.s.w.). Da die Prußen kein kurzes o haben,<br />
zieht in den Fremdwörtern das ô den Akzent auf sich (prôjaktitun). Ein seltener Fall<br />
mit zwei Akzenten (besser gesagt – mit langem Akzent und ihm nachfolgender<br />
Länge) ist das Wort ðôsç “Chaussee”.<br />
Wie das Litauische und das Lettische, hat das Prussische die Silbenintonation,<br />
u.zw. sowohl eine akutierte, für die die Betonung auf der zweiten Komponente der<br />
Länge charakteristisch ist, als auch eine zirkumflektierte mit der Betonung auf der<br />
ersten Komponente der Länge. Im Fall von akzentuierten Diphthongen au, ai, ei, ui<br />
und tautosyllabischen Einheiten in geschlossenen Silben ar, al, am, an, er, el, em,<br />
5
en, ir, il, im, in, ur, ul, um, un sind diese Töne durch den Längestrich über den<br />
entsprechenden Buchstabe a, e, i, u bezeichnet (der Akut kann nicht auf solche<br />
Weise über den Buchstaben r, l, m, n bezeichnet werden – wenn nötig, wird der<br />
Akut über r, l, m, n in diesem Wörterbuch durch das Zeichen des “rechten” Akzents<br />
bezeichnet).<br />
Die wichtigsten Typen der Flexion sind in der Flexionstafel gegeben. Auf jedes<br />
Wort in diesem Wörterbuch wird mit der der Tafel entsprechenden Nummer in<br />
gebrochenen Klammern hingewiesen. Danach folgt das historisch belegte Wort in<br />
belegter Orthographie mit einem Hinweis auf die entsprechende Quelle, oder das<br />
rekreierte Wort mit seinen sprachlichen Quellen und einem Hinweis auf den Autor<br />
der Rekreation, was die Begründung für die letztere demonstriert.<br />
Als Begründung kommt auch die Abkürzung drv vor, die auf das Wortbildungsverhältnis<br />
mit einem anderen Wort weist. Alle prußischen Titelwörter sind in<br />
großen Buchstaben geschrieben, u.zw. in vertikalen, wenn das Wort belegt ist, und<br />
in schrägen, wenn es rekreiert ist.<br />
In der Flexionstafel werden die Formen nach folgender Anordnung wiedergegeben:<br />
(Singular) Nominativ, Genitiv, Dativ, Akkusativ, (Plural) Nominativ, Genitiv, Dativ,<br />
Akkusativ. Varianten derselben Form sind durch das Zeichen / von einander getrennt.<br />
Bei Verben bezeichnet die Ziffer 6 die 1. Person Plural und die Ziffer 7 – die 2.<br />
Person Plural. Die 3. Person wird nicht mit einer Ziffer bezeichnet. Es ist<br />
wissenswert, daß die Endungen der 1. Person Singular -ma , der 2. Person Singular<br />
-sei nur in den Verben erscheinen, die in der Flexionstafel durch die Nummern 115,<br />
116, 118, 119, 120, 121, 123, 125, 126 bezeichnet sind. In allen anderen Fällen wird<br />
die 1. und 2. Person Singular durch die Form der 3. Person repräsentiert. Die<br />
Pluralendungen des Verbs sind -mai für die 1. Person, -tei für die 2. Person<br />
Indikativ, ti – für die 2. Person Konjunktiv, Imperativ und Optativ.<br />
Ich hoffe, dieses Wörterbuch jedes Jahres mit mindestens 3000 neurekreierten<br />
Wörtern zu ergänzen, bis es den minimalen Umfang von 30000 Wörtern erreicht.<br />
Der grammatische Apparat wird weiter vervollkommnet werden, darum ist in<br />
Zukunft eine Änderung der Numeration der Flexionstafel (die auch jetzt spezielle<br />
Lücken aufweist) zu erwarten. Der Erfolg ist nur von der Aktivität meiner Mitarbeiter<br />
abhängig, mein Mitarbeiter aber ist jeder, der diese Sprache erlernen und gebrauchen<br />
will. Aber schon heute ist hier die baltisch-prußische Grundlage von den wichtigsten<br />
Wörtern, die als Bestandteil für jedes mögliche neuprußische Wörterbuch dienen<br />
6
könnte, vorhanden, d.h. fügt man hier sogar 20000 grundlos und unwissenschaftlich<br />
gemachte Wörter hinzu, die Sprache wird prußisch bleiben wegen dieses meist<br />
richtigen Kerns. Dieser Kern muß praktisch unverändert aufbewahrt werden, nur<br />
Fachleute sind berechtigt, ihn zu kritisieren und zu modifizieren.<br />
Ich widme diesen Band Sigrid Fraufrau von Perbandt (1900–1909), sowie allen<br />
anderen aus ihrer Heimat vertriebenen Nachkommen der alten Prußen, die in der<br />
ganzen Welt verstreut sind, auch denen, die die baltische Vergangenheit oder von<br />
allen Balten geschaffene Kulturen hoch schätzen, und denen, die sich nach den<br />
Gegangenen sehnen und an die Ungerechtigkeit nicht gewöhnen wollen, wenn die<br />
Ungerechtigkeit auch von Fremden (gleich ob Juden, Tschetschenen oder<br />
Ostpreußen) erlitten worden ist.<br />
<strong>Mikkels</strong> <strong>Klussis</strong><br />
7
ABBREVIATUREN DER QUELLEN UND AUTOREN<br />
AB – Adalbert Bezzenberger<br />
APN – Trautmann R. Die altpreußischen Personennamen. Vandenhoeck und<br />
Ruprecht, Göttingen 1925<br />
BPT – PKP II, 62<br />
DIA – Deutsche Mundarten von Ost- und Westpreußen<br />
DK – Verschiedene historische Dokumente<br />
E – Elbinger Vokabular (PKP II, 59–75)<br />
GKS – Günther Kraft-Skalwynas<br />
GlN – Glabbis Niktorius<br />
GN – Georg Nesselmann<br />
Gr – Vokabular von Simon Grunau (PKP II, 77–80)<br />
GrF – PKP II, 63<br />
JB – Johann Brettcke, seine Werke<br />
JE – J`nis Endzelîns<br />
JG – Jurgis Gerullis<br />
Ma – Mantas Indraðius<br />
MBS – PKP II, 63–64<br />
8
MK – <strong>Mikkels</strong> <strong>Klussis</strong><br />
Nx – Nçrtiks<br />
ON – Gerullis G. Die altpreußischen Ortsnamen. Walter de Gruyter, Berlin und<br />
Leipzig 1922<br />
OT – PKP II, 64<br />
PA – Pr`ncis Arellis<br />
PKP II – Maþiulis V. Prûsø kalbos paminklai, II. Mokslas, Vilnius 1981<br />
RT – Reinhold Trautmann<br />
TN – PKP II, 62<br />
VM – Vytautas Maþiulis<br />
VT – Wladimir Toporow<br />
WE – Wolfram Euler<br />
I – I Katechismus (PKP II, 69–78)<br />
II – II Katechismus (PKP II, 82–90)<br />
17–133 – III Katechismus (PKP II, 100–240)<br />
9
GRAMMATISCHE ABKÜRZUNGEN<br />
ac Aktiv acc Akkusativ aj Adjektiv attr attributiv av Adverb cj Bindewort cn<br />
Konjunktiv cp Komparativ crd Grundzahlwort dat Dativ degen Genitivableitung<br />
dm Diminutiv drv Wortbildungsverhältnis encl enklitisches Wort f Femininum<br />
gen Genitiv id Indikativ f Infinitiv i intransitiv ij Interjektion imp unpersönlich ip<br />
Imperativinstr Instrumental loc Lokativ m Maskulinum mod rel Modus Relativus n<br />
Neutrum no Substantiv nom Nominativ obl Casus obliquus op Optativ ord<br />
Ordnungszahl pa Passiv pc Partizip pcl Partikel pf Präfix pl Plural pn<br />
Pronomen pnl Pronominalbildung po Possessivpronomen pr Präsens prp Präposition<br />
praedic prädikativ psp Postposition pt Präteritum ptv Partitiv r<br />
Reflexiv sg Singular sp Superlativ subst substantiviert tr transitiv v Verb voc<br />
Vokativ 1 1.Person 2 2.Person 3 3.Person<br />
10
FLEXIONSTAFEL<br />
1: as m`ise mennei/mi men/mi<br />
2: tû tw`ise tebbei/ti ten/ti<br />
3: – sw`ise sebbei sin/si<br />
6: mes nûse nûmans mans<br />
7: jûs jûse jûmans wans<br />
9 m : kas kasse kasmu kan kw`i kwçisan kwçimans kans<br />
9 f : kw`i kasses kassei kan kw`s kwçisan kwçimans kans<br />
9 n : ka kasse kasmu ka ka kasse kasmu ka<br />
10 m : dis din din din dei dins dins dins<br />
10 f : dis din din din dei dins dins dins<br />
10 n : di di di di di di di di<br />
11 m : stas stesse stesmu stan st`i stçisan stçimans stans<br />
11 f : st`i stesses stessei stan st`s stçisan stçimans stans<br />
11 n : sta/stan stesse stesmu sta/stan<br />
sta/st`i stesse/stçisan stesmu/stçimans sta/stans<br />
12 m : t`ns tenesse tenesmu tennan<br />
tençi tençisan tençimans tennans<br />
13 f : ten` tenesses tenessei tennan<br />
tennas tençisan tençimans tennans<br />
14 n : tennan tenesse tenesmu tennan<br />
tençi tençisan tençimans tennans<br />
15 m : ðis ðisse ðismu ðin ð`i ðçisan ðçimans ðans<br />
15 f : ðî ðisses ðissei ðan ð`s ðçisan ðçimans ðans<br />
15 n : ðin ðisse ðismu ðin ð`i ðçisan ðçimans ðans<br />
16 m : subs subse subsmu subban<br />
subbai subbeisan subbeimans subbans<br />
11
16 f : subba subses subsei subban<br />
subbas subbeisan subbeimans subbans<br />
16 n : subban subse subsmu subban<br />
subban/subbai subse/subbeisan subsmu/subbeimans subban/subbans<br />
17 m : wiss wisse wismu wissan<br />
wis`i wisçisan wisçimans wissans<br />
17 f : wis` wissas wissai wissan<br />
wissas wissan wis`mans wissans<br />
17 n : wissan wisse wismu wissan<br />
wis`i wisçisan wisçimans wissans<br />
18 m : kits kitse kitsmu kittan kit`i kitçisan kitçimans kittans<br />
18 f : kit` kitses kitsei kittan kittas kitçisan kitçimans kittans<br />
18 n : kittan kitse kitsmu kittan<br />
kittan/kit`i kitse/kitçisan kitsmu/kitçimans kittan/kittans<br />
19 m : kawîds kawîdse kawîdsmu kawîdan<br />
kawîdai kawîdan kawîdamans kawîdans<br />
19 f : kawîda kawîdses kawîdsei kawîdan<br />
kawîdas kawîdan kawîdamans kawîdans<br />
19 n : kawîdan kawîdse kawîdsmu kawîdan<br />
kawîdai kawîdan kawîdamans kawîdans<br />
20 m : majs m`ise majasmu majjan<br />
maj`i m`isan m`imans majjans<br />
20 f : maj` maj`ses majjai majjan<br />
majjas maj`san maj`mans majjans<br />
20 n : majjan m`ise majasmu majjan<br />
maj`i m`isan m`imans majjans<br />
21 m : aîns ainasse ainasmu aînan ain`i aînan ainammans aînans<br />
21 f : ain` ainasses ainassei aînan aînas aînan ain`mans aînans<br />
21 n : aînan ainasse ainasmu aînan<br />
aînan/ain`i ainasse/aînan ainasmu/ainammans aînan/aînans<br />
22 m : abbai abbejan abbeimas abbans<br />
22 f : abbas abbejan abbeimas abbans<br />
22 n : abbai abbejan abbeimas abbans<br />
12
23 m : dw`i dwejjan dwçimas dw`i<br />
23 f : dw`i dwejjan dwçimas dw`i<br />
23 n : dw`i dwejjan dwçimas dw`i<br />
24 m : trîs trijjan trimmans trins<br />
24 f : trîs trijjan trimmans trins<br />
24 n : trîs trijjan trimmans trins<br />
25 m : debîks debîkas debîkasmu debîkan<br />
debîkai debîkan debîkamans debîkans<br />
25 m pnl : debîkasis debîkasis stesmu debîkan debîkanin<br />
st`i debîkai debîkanin stçimans debîkanin debîkanins<br />
25 f : debîka debîkas debîkai debîkan<br />
debîkas debîkan debîkamans debîkans<br />
25 f pnl : debîkai debîkasis stessei debîkan debîkanin<br />
st`s debîkas debîkanin stçimans debîkans debîkanins<br />
25 n : debîkan debîkas debîkasmu debîkan<br />
debîkai debîkan debîkamans debîkans<br />
25 n pnl : debîkanin debîkasis stesmu debîkan debîkanin<br />
st`i debîkai debîkanin stçimans debîkanin debîkanins<br />
26 m : labs labbas labasmu labban<br />
lab`i labban labammans labbans<br />
26 m pnl : labbasis labbasis stesmu labban labbanin<br />
st`i lab`i labbanin stçimans labbans labbanins<br />
26 f : lab` labbas labbai labban labbas labban lab`mans labbans<br />
26 f pnl : lab`i labbasis stessei labban labbanin<br />
st`i labbas labbanin stçimans labbans labbanins<br />
26 n : labban labbas labasmu labban<br />
lab`i labban labammans labbans<br />
26 n pnl : labbanin labbasis stesmu labban labbanin<br />
st`i lab`i labbanin stçimans labbans labbanins<br />
27 m : weselîngis weselîngis weselîngismu weselîngin<br />
weselîngei weselîngin weselîngimans weselîngins<br />
27 m pnl : weselîngisis weselîngisis stesmu weselîngin weselînginin<br />
st`i weselîngei weselînginin stçimans weselîngins weselînginins<br />
13
27 f : weselîngi weselîngis weselîngei weselîngin<br />
weselîngis weselîngin weselîngimans weselîngins<br />
27 f pnl : st`i weselîngi weselîngisis stessei weselîngin weselînginin<br />
st`s weselîngis weselînginin stçimans weselîngins weselînginins<br />
27 n : weselîngi weselîngis weselîngismu weselîngi<br />
weselîngei weselîngin weselîngimans weselîngins<br />
27 n pnl : stan weselîngi weselîngisis stesmu weselîngi stan weselîngi<br />
st`i weselîngei weselînginin stçimans weselîngins weselînginins<br />
28 m : m`ldaisis m`ldaiðas m`ldaiðasmu m`ldaisin<br />
m`ldaiðai m`ldaisin m`ldaisimans m`ldaisins<br />
28 f : m`ldaisi m`ldaiðas m`ldaiðai m`ldaisin<br />
m`ldaisis m`ldaisin m`ldaisimans m`ldaisins<br />
28 n : m`ldaisi m`ldaiðas m`ldaiðasmu m`ldaisi<br />
m`ldaiðai m`ldaisin m`ldaisimans m`ldaisins<br />
29 m : sçnts sçntis sentismu sçntin<br />
sçntei sçntin sentimmans sçntins<br />
29 m pnl : sçntisis sçntisis stesmu sçntin sçntinin<br />
st`i sçntei sçntinin stçimans sçntins sçntinins<br />
29 f : sentî sçntes sçntei sçntin sçntes sçntin sen¼`mans sçntins<br />
29 f pnl : st`i sentî sçntesis stessei sçntin sçntinin<br />
st`s sçntes sçntinin stçimans sçntins sçntinins<br />
29 n : sçnti sçntis sentismu sçnti<br />
sçntei sçntin sçntimmans sçntins<br />
29 n pnl : stan sçnti sçntisis stesmu sçnti stan sçnti<br />
st`i sçntei sçntinin stçimans sçntins sçntinins<br />
30 m : `ngus `ngwas `ngusmu `ngun<br />
`ngwai `ngun `ngumans `nguns<br />
30 m pnl : `ngusis `ngwasis stesmu `ngun `ngunin<br />
st`i `ngwai `ngunin stçimans `nguns `ngunins<br />
30 f : `ngi `nges `ngei `ngin `nges `ngin `ngemans `ngins<br />
30 f pnl : st`i `ngi `ngesis stessei `ngin `nginin<br />
st`s `nges `nginin stçimans `ngins `nginins<br />
30 n : `ngu `ngwas `ngusmu `ngu<br />
`ngwai `ngun `ngumans `nguns<br />
14
30 n pnl : stan `ngu `ngwasis stesmu `ngu stan `ngu<br />
st`i `ngwai `ngunin stçimans `nguns `ngunins<br />
31 m : lîgus lîgwas ligusmu lîgun<br />
ligw`i lîgun ligummans lîguns<br />
31 m pnl : lîgusis lîgwasis stesmu lîgun lîgunin<br />
st`i lîgwai lîgunin stçimans lîguns lîgunins<br />
31 f : ligî lîges lîgei lîgin lîges lîgin liì`mans lîgins<br />
31 f pnl : st`i ligî lîgesis stessei lîgin lîginin<br />
st`s lîges lîginin stçimans lîgin lîginins<br />
31 n : lîgu lîgwas ligusmu lîgu ligw`i lîgun ligummans lîguns<br />
31 n pnl : stan lîgu lîgwasis stesmu lîgu<br />
st`i ligw`i lîgunin stçimans lîguns lîgunins<br />
32 m : wîrs wîras wîru wîran wîrai wîran wîramans wîrans<br />
33 m : ðmaws ðm`uwas ðm`uwu ðm`uwan<br />
ðm`uwai ðm`uwan ðm`umans ðm`uwans<br />
34 m : aliskans alisknas alisknu alisknan<br />
alisknai alisknan alisknamans alisknans<br />
35 n : mîstan mîstas mîstu mîstan<br />
mîstai mîstan mîstamans mîstans<br />
35a n : interwallin interwallas interwallu interwallin<br />
interwalâi interwallin interwalimmans interwallins<br />
36 m : w`iks w`ikas w`iku w`ikan<br />
waik`i w`ikan waikammans w`ikans<br />
37 n : meddin meddes me´´u meddin<br />
medçi meddin medimmans meddins<br />
37a n : amzin amƒzas amƒzu amzin<br />
amƒz`i amzin amzimmans amzins<br />
38 m : gewinîs gewinîjas gewinîju gewinîjan<br />
gewinîjai gewinîjan gewinîmans gewinîjans<br />
39 m : rikîs rikijjas rikijju rikijjan rikijjai rikijjan rikîmans rikijjans<br />
15
40 m : kûgis kûges kûìu kûgin kûgei kûgin kûgemans kûgins<br />
40a m : dulzis dulƒzas dulƒzu dulzin dulƒzai dulzin dulƒzamans dulzins<br />
40b m : gîrbis gîrbjas gîrbju gîrbin gîrbjai gîrbin gîrbjamans gîrbins<br />
41 m : anguris angures angu³u angurin<br />
angurçi angurin anguremmans angurins<br />
42 m : tals tallus tallu tallun tallus tallun tallumans talluns<br />
43 m : sûns sûnus sûnu sûnun sûnus sûnun sunummans sûnuns<br />
44 n : pannu pannus pannu pannu pannu pannus pannu pannu<br />
45 f : mûsa mûsas mûsai mûsan mûsas mûsan mûsamans mûsans<br />
46 f : spigsn` spîgsnas spîgsnai spîgsnan<br />
spîgsnas spîgsnan spigsn`mans spîgsnans<br />
47 m : `ubirga `ubirgas `ubirgai `ubirgan<br />
`ubirgas `ubirgan `ubirgamans `ubirgans<br />
48 m : galw` galwas galwai galwan<br />
galwas galwan galw`mans galwans<br />
49 f : auktimmisku auktimmiskwas auktimmiskwai auktimmiskwan<br />
auktimmiskwas auktimmiskwan auktimmiskwamans auktimmiskwans<br />
50 f : garkîti garkîtes garkîtei garkîtin<br />
garkîtes garkîtin garkîtemans garkîtins<br />
51 f : martî m`rtes m`rtei m`rtin m`rtes m`rtin mar¼`mans m`rtins<br />
52 f : bitti bittis bittei bittin bittis bittin bittimans bittins<br />
53 f : zemç zemmis zemmei zemmin<br />
zemmis zemmin zemîmans zemmins<br />
54 m : pek`ri pek`ris pek`rei pek`rin<br />
pek`ris pek`rin pek`rimans pek`rins<br />
55 m : Rhode Rhodes Rhodei Rhoden<br />
Rhodes Rhoden Rhodemans Rhodens<br />
16
56 m : gig`nts gig`ntis gig`nti gig`ntin<br />
gig`ntei gig`ntin gig`ntimans gig`ntins<br />
57 m : d`nts d`ntis d`nti d`ntin<br />
d`ntei d`ntin dantimmans d`ntins<br />
58 f : klîts klîtis klîtei klîtin klîtis klîtin klîtimans klîtins<br />
59 n : -i -is -i -i -i -is -i -i<br />
60 f : aks akkis akkei akkin akkis akkin akimmans akkins<br />
61 m : kçrmens kçrmenes kçrmeni kçrmenin<br />
kçrmenei kçrmenin kçrmenimans kçrmenins<br />
62 m : emmens emnes emni emnin<br />
emnei emnin emnimans emnins<br />
63 n : sîmen sîmenes sîmeni sîmen<br />
simençi sîmenin simenimmans sîmenins<br />
64 m : zmûi zmûnes zmûni zmûnin<br />
zmûnei zmûnin zmûnimans zmûnins<br />
65 m : br`ti br`tis br`tri br`tin br`tei br`tin br`trimans br`tins<br />
66 f : mûti mûtis mûterei mûtin<br />
mûtis mûtin mûterimans mûtins<br />
67 f : dukti duktis dukterei duktin<br />
duktis duktin dukterimmans duktins<br />
68 pc pt ac m : immuns immuðas immuðasmu immusin<br />
immusis immusin immusimans immusins<br />
68 f : immusi immuðas immuðai immusin<br />
immuðas immusin immusimans immusins<br />
68 n : immus immuðas immuðasmu immus<br />
immus immusin immusimans immus<br />
69 pc pt pa m : îmts îmtas imtasmu îmtan<br />
imt`i îmtan imtammans îmtans<br />
69 f : imt` îmtas îmtai îmtan îmtas îmtan imt`mans îmtans<br />
17
69 n : îmtan îmtas imtasmu îmtan<br />
imt`i îmtan imtammans îmtans<br />
70 m : tîrts tîrtse tîrtsmu tîrtan tirt`i tirtçisan tirtçimans tîrtans<br />
70 f : tirtî tîrtes tîrtei tîrtin tîrtes tîrtin tir¼`mans tîrtins<br />
70 n : tîrtan tîrtse tîrtsmu tîrtan tirt`i tirtçisan tirtçimans tîrtans<br />
71: îmtun/-twei ps imma pt immi/immç<br />
72: mestun/-stwei ps metta pt metti/mettç<br />
73: westun/-stwei ps wedda pt weddi/weddç<br />
74: lastun/-stwei ps lassa pt lassi/lassç<br />
75: l`nktun/-twei ps l`nke pt l`nki/l`nkç<br />
75a: ltun/-twei ps -la pt -li/-lç<br />
75b -btun/-twei ps -bja pt -bi/-bç<br />
76: gnestun/-stwei ps gnette pt gnetti/gnettç<br />
76s: krîkstwei ps krîkste pt krîksti/krîkstç<br />
77: gçistun/-stwei ps gçide pt gçidi/gçidç<br />
78: lîztun/-stwei ps lîƒza pt lîzi/lîzç<br />
79: ôstun/-twei ps ôða pt ôsi/ôsç<br />
80: -aKtun/-twei ps -aKe pt -`Ki/-`Kç<br />
80a: -altun/-twei ps -ala pt -`li/-`lç<br />
80b: glabtun/-twei ps glabja pt gl`bi/gl`bç<br />
81: wertun/-twei ps werre pt wîri/wîrç<br />
81a: weltun/-twei ps wela pt wîli/wîlç<br />
81b: drebtun/-twei ps drebja pt drîbi/drîbç<br />
81c: dwestun/-twei ps dweðða pt dwîsi/dwîsç<br />
82a: piltun/-twei ps pilla pt pîli/pîlç<br />
18
83: dumtun/-twei ps dumja pt dûmi/dûmç<br />
84: justwei ps j`ute pt jutta/jutt`<br />
85: treptun/-twei ps treppa pt treppa/trepp`<br />
86: kîrstun/-stwei ps kîrta pt kîrta/kîrt`<br />
87: bastun/-stwei ps badda pt badda/badd`<br />
88: k`istun/-stwei ps k`isa pt k`isa/k`is`<br />
89: kaktwei ps k`nka pt kakka/kakk`<br />
90: -astwei ps -`nda pt -adda/-add`<br />
91: dustwei ps dûnsa pt dussa/duss`<br />
92: alktwei ps alksta pt alka/alk`<br />
93: prestun/-stwei ps presta pt pretta/prett`<br />
94: lîstun/-stwei ps lîsta pt lîda/lîd`<br />
95: aistwei ps aista pt aisa/ais`<br />
96: grîmztwei ps grîmzda pt grîmza/grîmz`<br />
97: kliptun/-stwei ps kleppa pt klippa/klipp`<br />
98: grînstun/-stwei ps grçnda pt grînda/grînd`<br />
99: swigtwei ps swçiga pt swigga/swigg`<br />
100: kwistun/-stwei ps kwçita pt kwitta/kwitt`<br />
101: -istun/-stwei ps -eida pt -idda/-idd`<br />
102: ristun/-stwei ps rçisa pt rissa/riss`<br />
102a: listun/-stwei ps l`isa pt lissa/liss`<br />
103: -irstun/-twei ps -erta pt -irta/-irt`<br />
104: -irstun/-twei ps -erda pt -irda/-ird`<br />
105: wiptwei ps wçipja pt wippa/wipp`<br />
19
106: smeîtwei ps smejja pt smîja/smîj`<br />
107: sklaîtun/-twei ps sklajja pt sklijja/sklijj`<br />
108: wîtun ps wejja pt wijja/wijj`<br />
109: wirtwei ps werda pt wirra/wirr`<br />
110: past`twei ps past`ne pt past`i<br />
111: gaûtun ps gaûne pt gaûwa<br />
112: strûtun/ûtwei ps str`uja pt struwwa<br />
113: pûtun/ûtwei ps pûja pt pûwa<br />
114: wîrstwei ps wîrst ps 2. wîrst ps 1. wîrst ps 6. wîrstmai ps 7. wîrstei<br />
pt wîrta/wîrt`<br />
115: bûtwei ps ast 2. assei 1. asma 6. asmai 7. astei<br />
pt bçi 2. bçi 1. bçi 6. bçimai 7. bçitei<br />
115 pc pt ac m : bûwuns bûwuðas bûwuðasmu bûwusin<br />
bûwusis bûwusin bûwusimans bûwusins<br />
115 f : bûwusi bûwuðas bûwuðai bûwusin<br />
bûwuðas bûwusin bûwusimans bûwusins<br />
115 n : bûwun bûwuðas bûwuðasmu bûwun<br />
bûwun bûwusin bûwusimans bûwun<br />
116: çitwei ps çit 2. çisei 1. çima 6. çimai 7. çitei<br />
pt gûbi/gûbç<br />
117: îstun ps îst 2. îsei 1. îma 6. îmai 7. îstei pt îda/îd`<br />
118: d`tun ps d`st 2. d`sei 1. d`ma 6. d`mai 7. d`stei<br />
pt d`i 2. d`i 1. d`i 6. d`imai 7. d`itei<br />
118 pc pt ac m : d`wuns d`wuðas d`wuðasmu d`wusin<br />
d`wusis d`wusin d`wusimans d`wusins<br />
118 f : d`wusi d`wuðas d`wuðai d`wusin<br />
d`wuðas d`wusin d`wusimans d`wusins<br />
118 n : d`wus d`wuðas d`wuðasmu d`wus<br />
d`wus d`wusin d`wusimans d`wus<br />
20
119: j`twei ps j`t 2. j`sei 1. j`ma 6. j`mai 7. j`tei pt j`ja<br />
120: skîtwei ps skît 2. skîsei 1. skîma 6. skîmai 7. skîtei<br />
pt skîja<br />
121: dîtun ps dest 2. dessei 1. demma 6. demmai 7. destei<br />
pt dîja<br />
122: waîstun ps waîda 2. waîda 1. waîda 6. waîdimai 7. waîditei<br />
pt waîda/waîd`<br />
123: skrîtwei ps skreît 2. skreîsei 1. skreîma 6. skreîmai 7. skreîtei<br />
pt skrijja<br />
124: snigtwei ps snçigt pt snigga/snigg`<br />
125: migtwei ps meîgt 2. meîgsei 1. meîgma 6. meîgmai 7. meîgtei<br />
pt migga/migg`<br />
126: wiltwei ps welt 2. welsei 1. welma 6. welmai 7. weltei<br />
pt willa<br />
128: sîstwei ps sînda pt sîda<br />
131: pûdatun/atwei ps pûdai pt pûdai<br />
132: mait`tun/`twei ps mait`i pt mait`i<br />
133: k`imalukitun/itwei ps k`imalukei pt k`imalukei<br />
134a: bilîtun/îtwei ps bil`i pt bil`i<br />
134: segîtun/îtwei ps segçi pt segçi<br />
135: lîkitun ps lîki pt lîkei<br />
136: klantîtun/îtwei ps kl`nta pt klantçi<br />
137: turîtun/îtwei ps turri pt turrçi<br />
137a: milîtun/îtwei ps mîli pt mil`i<br />
138: grîkitun/itwei ps grîki pt grîki<br />
139: krikstîtun/îtwei ps krikstijja pt krikstijja<br />
21
140: madlîtun/îtwei ps madli pt madlijja<br />
141: giwîtun/îtwei ps gîwa pt giwîja<br />
142: zin`tun/`twei ps zinna pt zin`i<br />
143: dînkautun/autwei ps dînkaui pt dînkau<br />
144: rikaûtun/aûtwei ps rikaûja pt rikaûwa<br />
DIE WICHTIGSTEN QUELLEN<br />
Buivydienë R. Lietuviø kalbos vedybø giminystës pavadinimai. Mokslo ir<br />
enciklopedijø leidybos institutas, Vilnius 1997.<br />
Endzelîns J. Senprûðu valoda. Rîg` 1943.<br />
Frischbier F. Preussisches Wörterbuch, Bd. 1–2. Berlin 1882–1883.<br />
Maþiulis V. Prûsø kalbos etimologijos þodynas. Mokslas, Vilnius. T. 1, 1988, t. 2,<br />
1993, t. 3, 1996, t. 4, 1997.<br />
Maþiulis V. Prûsø kalbos paminklai. T. 1, Mintis, t. 2, Mokslas, Vilnius 1966, 1981.<br />
Nesselmann G.H.F. Thesaurus Linguae Prussicae. F. DümmlersVlg.-Buchh., Berlin<br />
1873.<br />
Preussisches Wörterbuch begründet von Erhard Riemann. Akademie d. Wissenschaft<br />
u.d. Literatur Mainz. Bd. 1–5. Ulrich Tolksdorf, Reinhard Goltz: K. Wachholtz<br />
Vlg., Neumünster 1974–2006.<br />
Òîïîðîâ Â.Í. Ïðóññêèé ÿçûê, Ñëîâàðü. Íàóêà, Ìîñêâà. Ò. 1, 1975, ò. 2,<br />
1979, ò. 3, 1980, ò. 4, 1984, ò. 5, 1990.<br />
Trautmann R. Die altpreussischen Sprachdenkmäler. Vandenhoeck und Ruprecht,<br />
Göttingen 1910.<br />
Ziesemer W. Preußisches Wörterbuch, Bd. 1–2. Hildesheim–NYork 1975.<br />
22
Prûsiskai-miksiskas delîks<br />
23
24<br />
Prûsiskan alfabçtan<br />
A a B b C c D d ¤ ´ E e Ç ç F f<br />
G g Ì ì H h I i Î î J j K k Í í<br />
L l M m N n Ò ò O o Ô ô P p Q q<br />
R r ª º S s Ð ð T t ¬ ¼ U u Û û<br />
V v W w X x Y y Z z ‚Z ƒz
A<br />
~ [`, a] langer immer akzentuierter Vokal<br />
A [a, o] entspricht dem kurzen Hinterzungenvokal, der nach b, p, w, f, m, g, k wie<br />
kurzes o klingt, Weichheit der dem a vorangehenden Konsonanten (mit<br />
Ausnahme von b, p, w, f, m) wird durch Ersetzen von a durch das e<br />
dargestellt (s. e)<br />
~BALNI [Wobalne E 615] Apfelbaum<br />
ABAZZUS [Abasus E 294] Wagen<br />
ABBAI [abbai 99] beide<br />
ABBARAS nom pl f [Aboros E 228] Raufe<br />
ABBEIMAS ↑ Abbai dat<br />
ABBEJAN [abbaien 113] beides<br />
ABBEJAN ↑ Abbai gen<br />
~BELKA ↑ ~bli dm Wobelke Gr<br />
ABGL~BTI [Abklopte MV] Umschlagtuch<br />
~BILS [Wobilis E 290] Klee<br />
ABIPUSSI av [Abipussis drv] beiderseits, – gen von beiden Seiten<br />
ABIPUSSIS aj [Abipussis drv] beiderseitig, gegenseitig<br />
~BLI [Woble E 616] Apfel<br />
ABR~NKI [apyrankë, aproce, obràczka MK] Armband<br />
ABSÔRBITUN [absorbieren MK] absorbieren, aufsaugen<br />
ABSURDIT~TI [Absurdität MK] Unsinn<br />
ABSURDS aj [absurdus MK] absurd<br />
~BZDUS [Wobsdus E 670] Dachs<br />
ABZÔLUTS aj [absolut MK] absolut<br />
ADDER [adder 29] oder<br />
ADDER [adder 39] doch, aber<br />
ADJAKTÎWAN [adjectivum MK] Adjektiv<br />
ADLI [Addle E 596] Tanne<br />
ADWÇNTS [Advent MK] Advent<br />
ADWERBAN [adverbum MK] Adverb<br />
AFRIKA [Afrika MK] Afrika<br />
AFRIKÎNINI [Afrikîns drv] Afrikanerin<br />
AFRIKÎNS [Afrika drv] Afrikaner<br />
25
†AFRIKISKAS [Afrika drv] afrikanisch<br />
~G~ [uoga + oga + jagoda MK] Beere<br />
AGL~ [Aglo E 47] Regenguß, Platzregen<br />
AÎKULA [Ayculo E 470] Nadel<br />
AÎKULS aj [Ayculo E 470 VM] stachelig<br />
AIN~ ↑ Aîns f ain` 6121<br />
AÎNADESIMT crd [nô + jedenaƒscie + vienpadsmit MK] elf<br />
AINADESÎMTS ord [aînadesimt MK] elfte<br />
AINAGIMMUSIS aj [ainangimmusin 113] eingeboren<br />
AÎNAGIRBAUSNA [vienaskaita, vienskaitlis MK] Singular<br />
AINAKÎSMINGISKAI av [jednoczeƒsnie GlN] gleichzeitig<br />
AINASEÎLINGIS [ainaseîlingis drv GlN] Einzelgänger<br />
AINASEÎLINGIS aj [ainaseilingi 97] einsam<br />
AINASEÎLINGISKU [Ainaseîlingis drv] Einsamkeit<br />
AÎNAT av [Ainat 121] immer, stets<br />
AINATÎNGIS aj [Ainat 121 MK] stetig<br />
AINAW~RST av [ainaw`rst 6926] einmal<br />
AINAWÎDAI av [ainawîdai 65] gleicherweise<br />
AINAWÎDAN av [einerlei MK] sowieso, einerlei<br />
AINAWÎDISKAS aj nom sg m [ainawidisku 83] eintönig, monoton<br />
AINAWÎDS aj [ainawydan 43] gleich (gleichartig), gleichartig<br />
AÎNINGIS aj [vieningas GlN] einheitlich<br />
AÎNS av [(ni)ains 91] allein<br />
AÎNS crd [ains 10124] ein<br />
AINUNTKAWÎDS [ainunts + kawîds MK] irgendein<br />
AINUNTKWEI av [ainunts + kwei MK] irgendwo<br />
AINUNTS pn [ainontin 103] einzig, [ainonts 99] jemand, irgendjemand<br />
AINUNTSE ↑ Ainunts gen ainontsi 85<br />
AINUNTSMU ↑ Ainunts dat ainontsmu 67<br />
AÎSINTUN [~istwei drv] erhitzen, aufwärmen<br />
AÎSMUS [Aysmis E 363] Bratspieß<br />
AÎSTEI nom pl m [Aestiorum gentes] Ästier<br />
AÎSTINMARI [aîstei + marri, Aistmarës MK] Frisches Haff<br />
~ISTWEI [Ennoys E 158 VM] sich erhitzen<br />
AÎTAGENIS [Aytegenis E 745] Kleinspecht<br />
AJJARS [Ayeris ON JG] Kalmus<br />
26
~JS [Hai, Haifisch + haizivs MK] Haifisch<br />
AK ij [ak, ach MK] ach<br />
AKADEMÎJA [Akademie MK] Akademie<br />
AKCÇNTS [Akzent MK] Akzent<br />
AKÎTIS nom pl f [Aketes E 255] Egge<br />
AKIWÎSTAI av [ackijwistu 113] offensichtlich<br />
AKIWÎSTAN ↑ Akiwîsts aj n (av)<br />
AKIWÎSTS aj [ackewijstin 125 VM] offensichtlich<br />
AKKANS [Ackons E 277] Granne<br />
AKKINTWEI [ak drv MK] ach rufen<br />
AKKUZATIWS [Akkusativ MK] Akkusativ<br />
AKLAK~RDA [Aclocordo E 313] Treibriemen<br />
AKR~TS av [accr`ds DIA MK] akkurat, punkt, präzise<br />
AKS nom sg f [Ackis 83 drv] Auge<br />
AKSAMITS [examitum, aksamit, Samet MK] Sammet<br />
AKTÎWAN [Aktiv MK] Aktiv<br />
AKTIWIT~TI [Aktivität MK] Aktivität<br />
AKTÎWITUN [aktivieren MK] aktivisieren<br />
AKTÎWS aj [aktiv MK] aktiv<br />
AKTÔRISKAS aj [Aktôrs drv] schauspielerisch<br />
AKTÔRS [aktorius, aktieris, aktor, actor MK] Schauspieler<br />
AKTRÎSI [Aktrice MK] Schauspielerin<br />
AKTUALIZÎTUN [aktualisieren MK] aktualisieren<br />
AKTU~LS [aktuell MK] aktuell<br />
AKÛTS [akut, akûts MK] akut<br />
AL~RMEWINGI av [Al`rmewingis n] gefährlich<br />
AL~RMEWINGIS aj [Al`rmus drv] gefährlich<br />
AL~RMUS [Alarm MK] Gefahr<br />
~LDÎ [aldija, aldyti, aldot, \ƒodƒz MK] Boot<br />
ALFABÇTAN [Alphabet MK] Alphabet<br />
~LG~ [`lgas 87] Lohn<br />
ALGENÎKS [Dein`algenikamans 95 drv GlN] Angestellter<br />
ALISKANS gen alisknas [abskande E 602] Erle<br />
~LKAN [Alkayne ON JG + alkas, alka MK] Tempel<br />
ALKÎNISKU [Alkînisquai 105] Hungrigkeit<br />
ALKÎNS [Alkîns 87] hungrig<br />
27
ALKIS [Alkîns 87 + alkis MK] Hunger<br />
ALKTWEI [N] hungern<br />
ALKÛNS [Alkunis E 110] Ellbogen<br />
ALLU n [Alu E 392] Met<br />
ALN~ [Alna 1251 ON] Alle<br />
ALN~STEINI [Allenstein VM] Allenstein<br />
ALNI [Alne E 647] Tier<br />
~LPS [Alf DIA MK] Papierdrache<br />
ALT~RI [Altari 73] Altar<br />
ALTERNATÎWS [alternativ MK] alternativ<br />
~LTS f [Woaltis E 458] Elle (Ellenmaß), [Woltis E 112] Unterarm<br />
ALÛDI [Aloade E 541] Türangel<br />
ALWAS nom sg m [Alwis E 527 (Elwas Z ‘Zinn-Ertz’)] Blei<br />
ALWINNIS [Alwas + Bleistift + o\owek MK] Bleistift<br />
AMÇRIKA [Amerika MK] Amerika<br />
AMÇRIKANINI [Amçrikans drv] Amerikanerin<br />
AMÇRIKANISKAS aj [amerikanisch MK] amerikanisch<br />
AMÇRIKANS [Amerikaner MK] Amerikaner<br />
~MPELS [Ampel MK] Ampel (Verkehrsampel)<br />
AMZIN n [amsin 55] Volk<br />
A‚MZISKAS [Amzin drv] Volks-<br />
ANGA [Anga 673] ob<br />
ANGLIS f [Anglis E 34] Kohle<br />
~NGS f [Angis E 747] Schlange (Reptil)<br />
~NGTUN [Anctan E 689 VM] schmieren, bestreichen<br />
ANGURIS [Angurgis E 565] Aal<br />
~NGUS aj [`ûgus 87] geizig<br />
ANGZDRIS [Anxdris E 775] Natter<br />
~NKERIS [Anker MK] Anker<br />
ANKST~I av [Angstainai 79 VM] früh<br />
ANKST~INA [Angsteina 77 + Kerd` + rano MK] Morgen<br />
ANKST~INAI av [Angstainai 79] am Morgen, morgens<br />
ANKST~INAN av [Ankst`ina + rano, morgen MK] morgen<br />
~NKSTAS aj [ankstus + Angsteina MK] früh(zeitig)<br />
ANKTAN n [Anctan E 689] Butter<br />
ANKTWEI [anken DIA + unkðti, unkstçt MK] wimmern, winseln<br />
28
ANNI [Ane E 172] Großmutter<br />
~NSS f [Ansis E 367] Haken<br />
~NTARS, gen `ntras ord [Antars 27] zweiter, PREI ~NTRAN<br />
[zum zweiten MK] zum zweiten<br />
~NTARSGIMSENIS [`ntersgimsennien 63] Wiedergeburt<br />
~NTERSMU ↑ ~ntars dat Antersmu 59<br />
ANTI<strong>PER</strong>ÔNEWINGIS aj [Perônewingis drv] gesellschaftsfeindlich<br />
ANTR~ ↑ ~ntars f Antr` 49<br />
~NTRAN ↑ ~ntars acc `ntran 87<br />
~NTRINS [~ntars drv + antrinis MK] sekundär<br />
~NTRINTUN [wtƒorzyƒc MK] wiederholen<br />
ANTS f [Antis E 720] Ente<br />
ANZALIS [Ansalgis E 506] Randeinfassung am Schuhe<br />
A‚NZANS [Ansonis E 590] Eiche<br />
ANZITUN [Ansalgis E 506 VM+ Anzuks MK] verengern<br />
ANZTWEI [Ansalgis E 506 VM] eng(er) werden, zusammenschrumpfen<br />
ANZUKS aj [Ansalgis E 720 VM + w¹ski, anjuk MK] eng, schmal<br />
APISARGS [Apisorx E 772] Eisvogel<br />
APÎWITWA [Apewitwo E 605] Weide (Strauchweide)<br />
APKIS [Apke DIA MK] Affe<br />
APÔKALIPSI [Apokalypse MK] Apokalypse<br />
APPELZINI [Apfelsine MK] Apfelsine<br />
APPI [Ape E 62] Fluß<br />
APRÎLS [April MK] April<br />
APS [Apus E 64] Quelle, Brunnen<br />
APSI [Abse E 606] Espe<br />
APST~KLI [Abstocle E 354] Deckel (Topfdeckel)<br />
APST~KTAN n [Abstotten E 395] Deckel (groß)<br />
~PUS aj [apus JB MK] zart<br />
AR~IKINSNA [Ar`ikintun drv] Begränzung, Einschränkung<br />
AR~IKINTUN [Ar`iks MK] begrenzen<br />
AR~IKS [Waykaraykis ON + araikis JB MK] Grenze<br />
ARCHEOLÔGIJA [Archäologie MK] Archäologie<br />
ARCHEOLÔGISKAS aj nom sg m [archäologisch MK] archäologisch<br />
ARCHEOLÔGS [Archäolog MK] Archäologe<br />
ARCHIT†EKTS [Architekt MK] Architekt, Baumeister<br />
29
ARCHITEKTÛRI [Architektur MK] Architektur<br />
ARCHITEKTÛRISKAS aj [Architektkri drv] Architektur-<br />
ARCHÎWAN [archivum MK] Archiv<br />
~RDAN [~rditun drv] Beschädigung<br />
~RDITUN [ardyti, ardît, oriti MK] beschädigen, srören<br />
ARE~LIN [Areal MK] Fläche (Territorium)<br />
ARELLIS [Arelie E 709] Adler<br />
AREST~NTI [Arest`nts drv] Arrestantin<br />
AREST~NTS [Arrestant MK] Arrestant<br />
ARESTÎTUN [Arests + zivilisieren + Ciwilizîtun, Krikstîtun MK]<br />
verhaften, festhalten (verhaften)<br />
ARESTS [Arrest MK] Arrest<br />
ARÎ nom sg f [arrien 89] Getreide<br />
ARITMÇTIKI [Arithmetik MK] Arithmetik<br />
ARITMÇTISKAS aj [Aritmçtiki drv] arithmetisch<br />
ARJ~PELI [Kornweihe, javinë lingë, b\otniak zbo÷zowy, arî + pelç Nx]<br />
Kornweihe<br />
~RKA [Arcan 121] Arche<br />
~RKLUBIS [Arglobis E 76] Scheitel, Scheitel (Haare)<br />
ARÔMA [Aroma MK] Aroma<br />
~RSTI [arste + `rsts MK] Arzt<br />
~RSTINI [~rsti drv] ~rztin<br />
~RSTITUN [~rsti MK] ärtzlich behandeln, heilen<br />
A‚RTAJS [Artoys E 236] Pflüger<br />
ARTÎKELS [Artikel, artyku\ MK] Beitrag, Artikel<br />
ARTILARÎJA [Artillerie MK] Artillerie<br />
ARTUN [Artoys E 236 VM] pflügen, ackern<br />
ARTUWAN [Preartue E 249 VM] Hakenpflug<br />
ARTUWIS [Artwes E 413] Schiffzug<br />
ARW~IKS [Arwaykis E 434] Pflugpferd<br />
~RWARBS [Arwarbs E 301] Räderbindeholz<br />
ARWI av [arwi 41] wahr<br />
ARWIS aj nom sg m [arwis 73] wahr<br />
ARWISKAI av [arwiskai 49] wahr<br />
ARWISKU [Arwis drv] Echtheit, Realität<br />
AS pn 1 nom sg [as 3712] ich<br />
30
~SIS m [Woasis E 627] Esche<br />
ASMA ↑ Bûtwei ps 1 sg asmu 6723, [asmai 41 MK]<br />
ASMAI ↑ Bûtwei ps 1 pl asmai 555<br />
ASMAN ↑ Asmus acc Asman 119<br />
ASMUS, gen asmas ord [Asmus 33] achte<br />
ASPEKTS [Aspekt MK] Aktionsart, Aspekt<br />
ASS f [Assis E 298] Achse<br />
ASSANS f [Assanis E 14] Herbst<br />
ASSARA [aðara, asara MK] Träne<br />
ASSEI ↑ Bûtwei ps 2 sg assei 678<br />
ASSILS [Asilis E 436] Esel<br />
AST ↑ Bûtwei ps 3 ast 17<br />
ASTARS, gen astras aj [aðtras + astrs + ostry MK] scharf<br />
ASTI ↑ Bûtwei ps 2 pl asti 9315<br />
ASTIN ↑ Astis acc astin 61<br />
ASTIS f [astin 61 drv] Angelegenheit, Wesen<br />
ASTISKAS [Astis drv GlN] sachlich (wesentlich), hauptsächlich,<br />
wesentlich<br />
ASTITS ↑ Bûtwei mod rel ps [astits 61 MK] ist angeblich, sind angeblich<br />
ASTÔNADESIMT crd [Aînadesimt, Astônei MK] achtzehn<br />
ASTÔNADESÎMTS ord [Astônadesimt MK] achtzehnte<br />
ASTÔNDESIMTS [Astônei MK] achtzig<br />
ASTÔNDESIMTS ord [Astônei MK] achtzige<br />
ASTÔNEI crd [aðtuoni MK] acht<br />
ASTÔNEREI [Astônerei + oƒsmioro MK] Acht (als Gruppe), (+ pl tantum)<br />
[aðtuoneri MK] acht (+ pl tantum)<br />
ASTÔNERINSUN [dangonsuen TN MK] zu acht<br />
ASTÔNETA [Warto E 210 + aðtuonetas MK] Acht(er)<br />
ASTÔNSIMTA [Warto E 210, Astôneta MK] achthundert<br />
ASTÔNSIMTS [Astônsimta MK] achthunderte<br />
ASTRAN [Astars + gijwan 75 MK] Schärfe<br />
ASWENI [Aðvoklë + Aswinan + Kamisteni + Roßbeere MK] Johannisbeere<br />
ASWINAN n [Aswinan E 694] Stutenmilch<br />
ATAKKI [Attacke MK] Angriff (Attacke)<br />
AT~LS [Attolis E 284] Grummet<br />
ATKADIS [Accodis E 214] Rauchloch<br />
31
ATPENTI [atpent + Pentis E 147 MK] rückwärts<br />
ATPENTISKAS aj nom sg m [Atpenti MK] Rückwärts-<br />
ATTRIBUTAN [attributum MK] Attribut<br />
AUB~RWINTUN SI [b`rwintun drv MK] ausbleichen<br />
AUBEW~RGINTUN [bew`rgintun drv Nx] Schutzvorrichtung abstellen<br />
AUBILÎNTS [niaubillîntis 125] sprachfähig<br />
~UBIRGA nom sg m [Aubirgo E 347] Koch<br />
AUBÎRGTUN [Aubirgo E 347 VM] kochen gar<br />
~UDAIRA [Sendaîrintun MK] Bedingung<br />
~UDAIRATUN [~udaira MK] bedingen (mit einer Bedingung)<br />
~UDAIRISKAS [~udaira drv] bedingt<br />
~UDAIRISKU [`udairiskas drv] Bedingtheit, Konvention, Förmlichkeit<br />
AUD~SEI ↑ Aud`tun op audasei 71<br />
AUD~SENIS [sien aud`t 57 MK] Ereignis, Zwischenfall<br />
AUD~ST ↑ Aud`tun ps 3 aud`st 494<br />
AUD~TUN SI [sien aud`t 57] geschehen<br />
~UDEGLI [Degtwei + peis`lei 89, nuodëgulis, nodegulis] schwelendes<br />
Holzscheit, verkohltes Holzscheit<br />
AUDIJ~NTS pc ps ac [andei`nsts 93] hindernde<br />
AUDÎTUN [andei`nsts 93 drv] hindern<br />
AUDÎTUN [Sendîtun Nx] zerlegen, zersetzen<br />
AUDRAZTUN [draztun drv] ausradieren, löschen (abwischen)<br />
~UDRIZÇ [Dreztun drv MK] Fetzen<br />
AUDUMTUN [Dumtwei drv] ausblasen (auslöschen)<br />
AUDUSSINTUN [Dussintun drv] erdrosseln (ersticken), ersticken<br />
(erdrosseln)<br />
AÛGAN [Aûgtwei drv MK] Wuchs<br />
~UGARBIS [nuokaln, nokalnis GlN] Abhang<br />
AUG~RBUS aj [nuokalnus MK] abfallend (schräg)<br />
AUGAÛSN~ [Augaûtun drv] Gewinnung<br />
AUGAÛTUN [augaunimai 55 drv] gewinnen<br />
AUGERTUN [Gertun drv, nu-gurkti MK] verschlucken<br />
AUGÎNTUN [auginnons 69 drv] erziehen<br />
AÛGIS [Dagoaugis E 638 drv] Schößling<br />
AÛGLIS [auglys, auglis MK] Auswuchs, Geschwulst<br />
AÛGMENS [augmuo + kçrmens MK] Pflanze<br />
32
AUGR~BTAJS [augr`btun drv MK] Kidnapper<br />
AUGR~BTUN [Gr`btun drv] entführen<br />
AUGRAÛSTUN [Graûstun MK] zerstören<br />
AÛGTWEI [auginnons 69 drv] wachsen (gewachsen werden)<br />
AUGUSTS [August MK] August<br />
AUÎMSENIS [zdjæcie, nuotrauka, Aufnahme MK] Aufnahme (Photo)<br />
AUÎMTUN [Îmtun drv] aufheben, fortschaffen, photographieren<br />
AUKAÎNINTUN [Kaîna MK] herabsetzen (Preise)<br />
AUKANSTUN [Kanstun MK] abbeißen, abknipsen<br />
~UKLA [Auclo E 451] Halfter<br />
~UKLAKSTIS nom pl f [Auklextes E 280] Getreideabfegsel<br />
AUKLAKSTUN [Auklextes E 280 VM] Getreide abfegen<br />
AUKLAÛTUN [Klaûtun drv] zuschließen (abschließen)<br />
AUKLIPTINTUN [Kliptintun drv] verheimlichen<br />
AUKLIPTUN [auklipts 123 drv] verbergen<br />
AUKLIPTUN SI [Aukliptun drv] sich verbergen<br />
~UKRUWJA [Krûtwei drv, Abfall, atkritumi MK] Müll, Abfall<br />
AÛKS [Aukis E 708] Lämmergeier<br />
AUKTAIRIKÎSKU [Aucktairikijskan 53] Adel (Stand)<br />
AUKTAIRIKÎSKWAN ↑ Auktairikîsku acc Aucktairikijskan 53<br />
AÛKTAN [Aucktimmien 91 VM] Höhe<br />
AUKTIMMIS [Aucktimmien 91 drv] Chef<br />
AUKTIMMISKU [aucktimmiskû 89] Obrigkeit, Regierung<br />
AUKTIMS aj [Aucktimmien 91 VM] erhaben<br />
AÛKTS aj [Aucktimmien 91 VM] hoch<br />
AUKTUMMASTABS [Auktums + Edelstein MK] Edelstein<br />
AUKTUMMIS [Aucktimmien 91 VM] Hochgewachsene<br />
AUKTUMMISKU [Auktums MK] Edelmut<br />
AUKTUMS aj [Aucktimmien 91 VM] Höhen-<br />
AUKTUMS aj [Auktums MK] hervorragend, edel<br />
AÛKTWEI [Aukis E 708 VM] schreien<br />
AUKÛMPINTUN [kumpint 109 MK] wegstoßen, zurückstoßen<br />
AUL~IKINGIS aj [Aul`ikings 87] enthaltsam, maßvoll<br />
AULAMLI [Aulamtun drv + peis`lei 89 MK] Bruchstück<br />
AULAMTUN [lamtun drv + nulemti, lemt + noteikt MK] abbrechen,<br />
bestimmen<br />
33
AUL~NKTUN [L`nktun drv] entgehen, vermeiden<br />
~ULAUKIS [A…ulaukis DIA] Westwind<br />
AULAÛSENIS [aulausennien 113 drv] Sterben<br />
AULAÛTWEI [aul`ut 63] sterben<br />
AULAÛWUNS ↑ Aulaûtwei pc pt ac nom sg m Aulauuns 127<br />
AULAÛWUSI ↑ Aulaûtwei pc pt ac nom sg f aulausç 97<br />
AULAÛWUSINS ↑ Aulaûtwei pc pt ac acc pl m aulauwussens I 9<br />
AÛLINIS [Aulinis E 503] Schaft (Stiefelschaft)<br />
AÛLS [Aulis E 141] Schienbein<br />
AUMADLÎTUN [Madlitun drv GlN] anflehen<br />
AUMENEWÎNGIS aj [~umens MK] bewußt<br />
AUMENEWÎNGISKU [~umens MK] Bewußtheit<br />
~UMENS [aumu…o + rozum MK] Bewußtsein<br />
~UMESENIS [Aumestun drv] Verlust<br />
AUMESTUN [Mestun drv + pamesti MK] (heraus)fallen lassen, verlieren<br />
AUMINÎTWEI [auminius 73 VM] verzagen<br />
AUMINÎWUNS ↑ Auminîtwei pc pt ac [auminius 73] verzagt<br />
AUMÛSN~ [aumûsnan 119 drv] Abwaschen<br />
AUMÛTUN [Aumusn` drv] abwaschen, auswaschen<br />
AUPAIKÎTUN [aupaickçmai 37 drv] abspenstig machen<br />
AUPALLÇ [Aupaltun drv + peis`lei 89 MK] Fund<br />
AUPALLUSIS pc pt ac nom pl m [aupallusis 117] gefunden<br />
AUPALSENIS [Aupaltun drv] Entdeckung (Aufdeckung)<br />
AUPALTUN [aupallai 1076 drv] finden<br />
~UPAUSINTUN [preipaus 71, paðalinti MK] beseitigen<br />
~UPEISA [Aupeis`tun drv MK] Abschrift, Durchschrift<br />
AUPEIS~TUN [Peis`tun + aumûsnan 119 MK] abschreiben<br />
AUPLÛSTWEI [plûstwei drv MK] sinken (Wasser)<br />
AUPLÛTWEI [Plûtwei drv] wegschwimmen, wegrudern, wegsegeln,<br />
(mit dem Schiff) fortfahren<br />
AUPR†ESTAMINS [Auprestun + Paklausîmins MK] Default-<br />
AUPRESTUN [noprast, ~umens + Paprestun MK] implizieren<br />
AUPÛSTUN [Pûstun drv] wegblasen, wegwehen<br />
AUSADÎNTUN [Sadîntun drv] aussteigen lassen, ausschiffen, aufheben,<br />
abschaffen<br />
AUSAÎNAWINGIS [Ausaîns drv] goldfarbig<br />
34
AUSAÎNS aj [Aûss + Geltaîns MK] golden, Gold-<br />
AÛSAN ↑ Aûss acc Ausin 43<br />
AÛSINTUN [Aûss drv] vergoldnen<br />
AUSKANDINNUNS pc pt ac nom sg m [auskandinnons 119] ertränkt<br />
AUSKANDÎNSNA [auskandinsnan 119 drv] Versenken<br />
AUSKANDÎNTUN [auskandints 63 drv] ertränken<br />
AUSKÇNSTWEI [auskiçndlai 121 drv] ersaufen; untergehen (Gestirne)<br />
AUSKR~ISTWEI [Skr`istwei drv] wegfliegen<br />
~USS [`usins 83] Ohr<br />
AÛSS [Ausis E 523] Gold<br />
~UST~ [Austo E 89] Mund<br />
~USTABAN [Austebtwei + nuostaba MK] Verwunderung, Erstaunen<br />
~USTABAUTWEI [~ustaban drv] wundern sich (dauernd)<br />
~USTABAWINGIS aj [~ustaban drv] wunderbar<br />
AUSTABBINTUN [Austebtwei drv] überraschen<br />
AUSTEBTWEI [Stebtwei drv] wundern sich (einmal), erstaunt sein<br />
~USTIN [`ustin 89 drv] Schnauze (Maul), Maul, [`ustin 89 + Münde]<br />
Mündung, Hafen<br />
~USTR~ [auðra + austrumi + ju(s)trzenka MK] Morgenröte<br />
AUSTR~LIJA [Australien MK] Australija<br />
AUSTRALÎNINI [Australîns drv] australietë<br />
AUSTRALÎNS [Austr`lija drv] australietis<br />
AUSTR~LISKAS [Austr`lija drv] australietiðkas<br />
~USTRARÎKI [Österreich MK] Austrija<br />
~USTRARIKÎNINI [~ustrarîkins drv] austrë<br />
~USTRARIKÎNS [~ustrarîki drv] austras<br />
~USTRARÎKISKAS [~ustrarîki drv] austriðkas<br />
~USTS [Aust DIA MK] Wachstum (Ernte)<br />
AUÐAUDÇI ↑ Auðaudîtwei ps 3 auschaudç 61<br />
AUÐAUDÎSN~ [auschaudîsnan 47 drv] Vertrauen<br />
AUÐAUDÎTWEI [auschaudîtwei 27] anvertrauen<br />
AUÐAUDÎWINGIS aj [auschaudîwings 57] zuverlässig<br />
AUÐAÛLI [auðaûtun drv] Lehnwort<br />
AUÐAÛSENIS [`uschautins 53 MK] Anleihe, Darlehen<br />
AUÐAÛTAJA [Auðaûtajs drv] Gläubige (Kreditorin)<br />
AUÐAÛTAJS [`uschautins 53 MK] Gläubiger (Kreditor)<br />
35
AUÐAUTENÎKS [auschautenîkamans 53 drv] Schuldner<br />
~UÐAUTS f [`uschautins 53 drv] Schuld (Geldschuld), NA<br />
~UÐAUTIN [~uðauts + auf Borg MK] auf Borg<br />
AUÐAÛTUN [`uschautins 53 MK] leihen tr , borgen<br />
AUÐP~NSTUN [auschp`ndimai 37] sich mit Gewalt aneigen<br />
AUTENGÎNSNA [Autengîntun drv] Versendung, Verweis (Hinweis),<br />
Hinweis<br />
AUTENGÎNTUN [Tengîntun drv] wegschicken, verweisen<br />
AUTÇNSN~ [Autçnstun drv] Aufhören, Anhalten, Unterbrechung<br />
AUTÇNSTUN [nutraukti MK] unterbrechen<br />
AUTÔBUSADWARS [Gelz`pintisdwars + dworzec autobusowy MK]<br />
Busstation<br />
AUTÔBUSS [Autobus MK] Autobus<br />
AUTOMÔBILIN [Automobil MK] Auto, Automobil<br />
AUTÔPINTS m [Autobahn + Pints MK] Autobahn<br />
AUTÔRINI [Autôrs drv] Autorin<br />
AUTÔRISKAS aj nom sg m [Autôrs drv] Autoren-<br />
AUTÔRISKU [Autôriskas drv] Autorschaft<br />
AUTÔRS [Autor MK] Autor<br />
AUTÔST~TAWA [St`tawa MK] Parkplatz<br />
~UTRI [Antre E 514] Schmiede<br />
AUTRÎMPUS [Autrympus VT VM] Autrympus (Gottheit der fließenden<br />
Gewässer)<br />
AUWARTÎNTUN SI [wartinna sin MK] abkehren sich<br />
AUWÇRPTUN [Wçrptun drv, nu-duoti] auflösen, Tochter verheiraten<br />
AUWERTUN [etwçre 83 MK] schließen (zumachen), zumachen<br />
~UWILKS [Awilkis E 472] Faden<br />
AUWÎLKTUN [Wîlktun MK] hinausziehen, entkleiden, AUWÎLKTUN<br />
SI [Auwîlktun drv] ausziehen (ablegen), ablegen (ausziehen)<br />
AUWÎNGTUN (acc ezze acc) [Wîngtwei, wîngriskan 35, nusukti MK]<br />
ausschwindeln<br />
~UWIRPS [Auwirpis E 320] Rinne<br />
~UWIRS [Auwerus E 529] Schlacke (Metallschlacke)<br />
AUWIRTWEI [Wirtwei MK] ansetzen (beim Kochen)<br />
AWENTÎRI [Aventure + Abenteuer MK] Abenteuer<br />
AWÎZI [Awise DIA MK] Zeitung<br />
36
AWS [Awis E 177] Oheim<br />
AWWINS [Awins E 679] Widder<br />
~ZAUTUN SI [Azç drv] bocken<br />
AZÇ [Wosee E 676] Ziege<br />
AZÎ nom sg f [Asy E 241] Rain (Ackergrenze)<br />
AZIGRABS [Wosigrabis E 611] Spindelbaum<br />
~ZISTIN n [Wolistian E 677] Zicklein<br />
AZUKS [Wosux E 675] Bock (Ziegenbock), Ziegenbock<br />
AZZARAN n [Assaran E 60] See m<br />
AZZEGIS [Assegis E 572] Barsch<br />
AZZIS [eþys + ezis + je÷z, Azî, Azzaran MK] Igel<br />
B<br />
BABBA [Babo E 263] Bohnen<br />
B~IDAKS [Boidak DIA MK] Frachtschiff<br />
B~IRA [Bayern MK] Bayern<br />
BAJJAWA [Bajjintun drv] Vogelscheuche, Ungetüm<br />
BAJJAWISKAS aj [Bajjawa drv] schrecklich<br />
BAJJINTUN [pobaiint 87 MK] schrecken, erschrecken<br />
B~LGNAN n [Balgnan E 441] Sattel<br />
BALGNINÎKS [Balgninix E 440] Satteler<br />
B~LS, gen ballas [B`ltan, bala, balti, balt MK] bleich, blass<br />
B~LTAN n [-balt ON] Bruch, Morast, Sumpf<br />
BALTIJA [Baltija MK] Baltikum<br />
BALTISKAS aj nom sg m [baltisch MK] baltisch<br />
BALTS [Balte MK] Balte<br />
BALWA [Balwe DIA] Schmiergeld<br />
B~LZINIS [Balsinis E 490] Kissen<br />
BAND~SN~ [perband`snan 55 MK] Versuch<br />
BAND~TWEI [perband`snan 55 MK] versuchen (probieren)<br />
B~NG~ [Bangputtis? banga – bANga MK] Welle, Woge<br />
BANGAÛSN~ [Bangaûtwei drv] Wallung, Seegang<br />
37
BANGAÛTWEI [Bang` drv] wellen, wogen<br />
BANGÎNTUN [pobanginnons 69 drv] bewegen<br />
BANGÛDELBI [Bang` + dçlbtun, bangomûðis MK] Brandung<br />
BARBUTTI [Barbuttke DIA, barbutë MK] Marienkäfer<br />
B~RD~ [Bordus E 101 VM] Bart<br />
B~RDUKS B`rzduks<br />
BARIKKI [Bariks drv] Verrückte<br />
BARIKKISKAS [Bariks drv] wahnsinnig, verrückt<br />
BARIKS [Bartun si MK] Verrückte, Wahnsinnige<br />
BARTA [Bartha DK] Barten<br />
BARTINI [Barts drv] Bartin<br />
BARTS [Barten DK] Barte<br />
BARTUN SI [bartis + brƒoƒc siæ MK] toben, wüten<br />
B~RWI [varwe + barwa MK] Farbe (Farbton)<br />
B~RWINTUN [b`rwi drv MK] färben<br />
B~RZDUKS [Barstucke VT] Barstukkis Kobold<br />
BARZÛNISKAS [Barzûns drv] mürrisch, reizbar, ärgernd<br />
BARZÛNISKU [Barzûns MK] ~rgerlichkeit<br />
BARZÛNS [Barsun DIA MK] Griesgram<br />
BASS, gen bassas [basas, bass, bosy MK] barfüßig<br />
BASTUN [embaddusisi 113, boadis E 164 VM] stechen, stecken<br />
BAUDÎNTAJS [baudîntun drv] Wecker<br />
BAUDÎNTUN [etbaudinnons 45 drv] wecken<br />
B~UKIS [Bowke DIA MK] Vagabund, Rowdy<br />
B~UKISKAS aj nom sg m [B`ukis drv] rowdyhaft<br />
B~UKISKU [B`ukiskas drv] Rowdytum<br />
BE [bhe 1713] und<br />
BE prp acc [bhe 4917] ohne<br />
BEBINNIMAI ↑ Bebîntun ps 1 pl bebinnimai 29<br />
BEBÎNTUN [bebbint 87] auslachen<br />
BEBRUS [Bebrus E 668] Biber<br />
BEDUBNIS [Dubnas drv + bedugnë, bezdibenis] Abgrund, Kluft (Abgrund)<br />
BEGGI [beggi 555] denn, weil<br />
BEGÎRBISKAS [Gîrbis drv GlN] unzählig, zahllos<br />
BÇI ↑ Bûtwei pt 3 bçi 1074<br />
BELZTWEI [Pobalso E 489 VM] schwellen (sich blähen)<br />
38
BENCÎNS [Benzin MK] Benzin<br />
BERLÎNS [Berlin MK] Berlin<br />
BÇRMUTIS [Wermut + Ebangelion 87 + vçrmedes MK] Wermut<br />
BERZI [Berse E 600] Birke<br />
BERZINKRIMMA [berzi + krimma Nx] Birkenpilz<br />
BETIKSLIS aj [Tikslin drv] grundlos<br />
BETÔNS [Beton MK] Beton<br />
BEWANGIBI [Wang` drv GlN] Unendlichkeit, Infinität<br />
BEZDIKKI [bezdukas, sramotnik + Bezdîtwei, Krimma MK] Bovist<br />
BEZDÎTWEI [bezdëti + bezdçt + bzdzieƒc MK] furzen<br />
BÎBELI [Bibel MK] Bibel<br />
BÎBELIS pl [Fibel, pybelës Ch. Doneleitis, “Bibeln”, MK] Fibel<br />
BIBLIÔGRAFIJA [Bibliographie MK] Bibliographie<br />
BIBLIÔGRAFINI [Bibliôgrafs drv] Bibliographin<br />
BIBLIÔGRAFS [Bibliograph MK] Bibliograph<br />
BIBLIÔTEKARINI [Bibliôtekars drv] Bibliothekarin<br />
BIBLIÔTEKARS [Bibliothekar MK] Bibliothekar<br />
BIBLIÔTEKI [Bubliothek MK] Bibliothek<br />
BÎGAITI ↑ Bîgtwei ip 2 pl begeyte MBS<br />
BÎGAN [Bîgtwei MK] Lauf, Rennen, Ebbe<br />
BIG~NTS pc [Bîgtwei drv, laufend, bie÷zàcy MK] laufend<br />
BÎGAS pl [bîga drv] Pferderennen<br />
BIG~TWEI [Bîgtwei MK] herumlaufen<br />
BIGIKKINI [Bîgtwei MK] Läuferin<br />
BIGIKS [Bîgtwei MK] Läufer<br />
BIGINNI [Beginne DK MK] Haube<br />
BÎGLIKS [Bîgtwei MK] Flüchtling<br />
BÎGTWEI [begeyte MBS drv] laufen, PRÇIPAUS BÎGTWEI <br />
[Bîgtwei MK] weglaufen, flüchten<br />
BIJ~LI [Bij`twei + peis`lei 89 GlN] Befürchtung<br />
BIJ~NI [Bione DIA MK] Päonie<br />
BIJ~SN~ [bi`snan 95 drv] Furcht, Fürchten<br />
BIJ~TUN [bi`twei 27] fürchten<br />
BIJ~WINGI av [Bij`wingis drv] ängstlich<br />
BIJ~WINGIS aj [Bij` drv GlN] ängstlich<br />
BIJ~ ↑ BIJJ~<br />
39
BIJJ~ [Bij`twei drv MK] Angst, Furcht<br />
BIJJA ↑ Bij`twei ps 3 bia 85<br />
BIL~ [billç 539 + byla MK] Sprache<br />
BIL~I ↑ Bilîtun ps 1 sg bille 1272<br />
BIL~I ↑ Bilîtun ps 3 billç 539<br />
BIL~I ↑ Bilîtun pt 1 sg billai 1059<br />
BIL~I ↑ Bilîtun pt 3 billa 1019<br />
BIL~IMAI ↑ Bilîtun ps 1 pl billçmai 131<br />
BIL~ITI ↑ Bilîtun ip 2 pl billîtei 131<br />
BIL~ITS ↑ Bilîtun mod rel pt [bill`ts 754] sprach angeblich<br />
BILDIN [Bild + bilde MK] Bild<br />
BÎLI [bile E 533] Axt<br />
BILÎSN~ [billîsna 85] Sprichwort, Spruch<br />
BILÎSNANS ↑ Bilîsn` acc pl billijsnans 73<br />
BILÎTAN ↑ Bilîtun pc pt pa n billîton 278<br />
BILÎTUN [billîtwei 67] sprechen, [billç 539 ps 3] bedeuten<br />
BILÎTUN per (acc) [billç 539 ps 3] nennen, BILÎTUN SI per (acc)<br />
[billç 539 ps 3] nennen sich<br />
BILÎWUNS ↑ Bilîtun pc pt ac billîuns 117<br />
BIRBIKS [Birbik DIA MK] Schalmei, Mundharmonika<br />
BIRBINTWEI [Birbik DIA MK] spielen (Musik)<br />
BIRGAK~RTS [Birgakarkis E 358] Schöpflöffel (groß)<br />
BÎRGAN [Birgakarkis E 358 VM] Brodeln, [Wosebirgo ON VM] Meckern<br />
BÎRGTWEI [Birgakarkis E 358 VM] sieden i, kochen i, sprudeln (brodeln),<br />
brodeln<br />
BÎRGTWEI [Wosebirgo ON VM] mekkern<br />
BISKIN [bißchen + biðká + biská MK] bißchen<br />
BÎSKUPANS ↑ Bîskups acc pl Bîskopins 85<br />
BÎSKUPS [Bîskops 87] Bischof<br />
BÎTAI av [Bîtai 77] abends<br />
BÎTAN [bîtas 75 drv] Abend<br />
BÎTAN av [Bîtai 77] gestern<br />
BÎTAS ↑ Bîtan gen (po)bîtas 75<br />
BITTI [Bitte E 787] Biene<br />
BIÞUTERÎJA [Bijouterie MK] Juwelen<br />
BL~NDA [blanda, blenst + b\àd MK] Fehler<br />
40
BLAND~TUN SI [Bland`twei drv MK] sich im Irrtum befinden<br />
BLAND~TWEI [blandytis, blandîties, blodîties MK] umherirren<br />
BL~NDEWINGI av [Bl`nda MK] fehlerhaft<br />
BL~NDEWINGIS aj [Bl`nda MK] fehlerhaft<br />
BL~NDITUN SI [Bl`nda drv MK] sich irren<br />
BL~USKI nom sg f [Bleusky E 286] Schilf<br />
BLÎNG~ [blingo E 580] Moderlieschen<br />
BLÎNGAN [Blîngs drv MK] Glanz<br />
BLÎNGEWINGIS aj [Blîngan drv GlN] glänzend, hervorragend<br />
BLÎNGINSNA [Blîngintwei drv] Glitzern, Blitzern<br />
BLÎNGINTWEI [JB MK] glänzen<br />
BLÎNGIS [Blingis E 577] Blicke<br />
BLÎNGS aj [blingo E 580 MK] glänzend, funkelnd<br />
BLUSSA [Bluskaym ON JG] Floh<br />
BLUZNÇ [Blusne E 127] Milz<br />
BRAÎDIS [braydis E 650] Elch<br />
BRASTAN n [Balkombrastum ON VM] Furt<br />
BR~TI [Brote E 173] Bruder<br />
BR~TRIJA [bratrîkai 89 MK] Bruderschaft<br />
BRATRÎKS [bratrîkai 89 drv] Brüderchen<br />
BRENDEKÇRMENI [brendekermnen 105 drv] schwanger<br />
BRENDUS aj [brendekermnen 105 VM] schwer<br />
BRENSTWEI [brendekermnen 105 VM] schwer werden, reifen<br />
BRÇSELI [Brezel DIA MK] Halsschmuck aus silbernen Brezeln<br />
BRESTWEI [braste DIA VM] waten<br />
BREÛTUN [brewinnimai 31 VM] voranschieben, BREÛTUN SI<br />
[brewinnimai 31 VM] dringen, vordrängen sich<br />
BREWÎNGI av [brewingi 35] föderlich<br />
BREWÎNGIS aj [brewingi 35 MK] passend, geeignet, bequem<br />
(komfortabel)<br />
BREWÎNSLI [Brewîntwei drv] Anlass, Veranlassung<br />
BREWÎNTWEI [brewinnimai 31] födern<br />
BRILLI [Brille MK + brilë] Brille<br />
BRIZGILIN n [Brisgelan E 450] Zaum<br />
BRÔKAI nom pl m [Broakay E 480] Hosen (kurz)<br />
BRÔKASTS [wrôkost, brokastis MK] Frühstück<br />
41
BRÔNZI [Bronze GlN] Bronze<br />
BRÛKI [Brûke DIA MK] Steckrübe<br />
BRUKKIS [Brokis E 165] Hieb, Schlag<br />
BRUKTUN [Brokis E 165 VM] Hieb versetzen, schlagen<br />
BRÛNETA [Bruneto E 769] Haselhuhn<br />
BRUNNES nom pl f [Brunyos E 419 + bruòojums MK] Brünne, Panzer<br />
(Belag), Rüstung (Waffen), Bewaffnung (Waffen), Ausrüstung<br />
BRÛNS aj [Bruneto E 769 VM] braun<br />
BRÛNSI [brunse E 573] Plötze<br />
BRUWÎ nom sg f [Wubri E 82] Braue, Augenbraue<br />
BRUWÎKA nom sg f [Wubri E 82 MK] Wimper, Augenwimper<br />
BRÛZGAS nom sg m [Brusgis E 315] Geißel, Knute<br />
BUCCAUTUN [Butsch, butschen DIA + buèiuoti + buèot + busjaƒc MK]<br />
küssen, [Buccautun drv] küssen sich<br />
BUCCIS [Butsch DIA, Buccautun MK] Kuß<br />
BÛDA [Bude DIA MK] Hundehütte, Häuschen (Amts- wie Bahnwärteru.dgl.)<br />
BUDÇI ↑ Budîtwei ps 3 budç 89<br />
BÛDIS [boadis E 164] Stich<br />
BUDÎTWEI [budç 89 VM] wachen<br />
BUDNIKS ↑ Gl`uptini [Budnik DK] Streichbrett<br />
BUGGA [Bugo E 445] Sattelbogen, [Bugga MK] Gebirgsattel<br />
BUKKAREISS [Buccareisis E 593] Buchecker<br />
BUKKAWARNI [Bucawarne E 723] Eichelhäher<br />
BUKS [Bucus E 592] Buche<br />
BÛLAI ↑ Bûtwei cn 3 boûlai 113<br />
BULLATINS [le bulletin > das Bulletin + ten biuletyn MK] Bulletin<br />
BULWI [Bulwe DIA MK] Kartoffel<br />
BULWINS aj [Bulwi drv] Kartoffel-<br />
BUMBARDÎSN~ [Bumbardîtun drv] Bombenangriff<br />
BUMBARDÎTUN [bombardieren MK] bombardieren<br />
BUMBENIKS [Bomber MK] Bomber<br />
BUMBI [Bombe MK] Bombe<br />
BUMBÔNS [Bonbon MK] Bonbon<br />
BURKANS [Burkan + burk`ns MK] Möhre<br />
BURRI [burë, bura MK] Segel<br />
42
BURTS [burtas, burta MK] Los (Würfel)<br />
BÛRWALKAN ↑ Bûrwalks acc m burwalkan 41<br />
BÛRWALKS [burwalkan 41 drv] Haushalt, Hof (Haushalt)<br />
BÛSEI ↑ Bûtwei op boûsei 89<br />
BÛSENIN ↑ Bûsenis acc sg boûsennien 1032<br />
BÛSENINS ↑ Bûsenis acc pl bousenniens 85<br />
BÛSENIS [bousennis 105] Stellung, Lage, Stand, Zustand<br />
BÛSN~ [Bûtwei drv MK] Existenz<br />
BUSTWEI [etbaudinnons 45 drv MK] aufwachen<br />
BUTARIKÎS [Butta (Rikians) 95 drv] Hausbesitzer<br />
BÛTEWINGI av [Bûtewingis drv] unbedingt<br />
BÛTEWINGIS aj [Bûtewis drv] obligatorisch, verbindlich<br />
(obligatorisch)<br />
BÛTEWINGISKU [Bûtewingis drv] Not (Dringlichkeit), Dringlichkeit<br />
BÛTEWIS aj [Bûtwei drv, bûtinas MK] obligatorisch, verbindlich<br />
(obligatorisch)<br />
BÛTISKU [Bûtwei drv MK] Sein, Dasein<br />
BUTTAI av [Buttan + nami…e / enstesmu wirdai 97 MK] zu Hause<br />
BUTTAN n [buttan 35, E 193] Haus<br />
BUTTAS ↑ Buttan gen sg Buttas 85<br />
BUTTASARGS [Butsargs 87] Hauswächter<br />
BUTTATAWS [Butta (Tawas) 47] Hausvater<br />
BUTTELI [DIA Boddel MK] Flasche<br />
BÛTWEI [boût 41] sein (existieren)<br />
BUWEÎNS [bûwis drv, buveinë, buvinti + suweîns, buwîntwei MK]<br />
Wohnsitz<br />
BUWINNAITI ↑ Buwwintwei ip 2 pl buwinanti 93<br />
BUWÎNTAJAI pl tantum [Buwîntajs drv] Bevölkerung<br />
BUWÎNTAJS [Buwîntwei drv MK] Einwohner, Bewohner<br />
BUWÎNTWEI [buwinanti 93] wohnen<br />
BÛWIS [bûtwei drv, bûvys MK] Einwohner, Bewohner<br />
BÛWUNS ↑ Bûtwei pc pt ac boûuns 67<br />
43
C<br />
CERTIFIK~TAN [Zertifikat MK] Bescheinigung<br />
CIKLAS, gen ciklas [Zyklus MK] Zyklus<br />
CIP<strong>PER</strong>I [Ziffer MK] Ziffer<br />
CIRKELIS [Zirkel + cyrkiel MK] Zirkel<br />
CIRKULS [Zirkel + zirkular MK] Zirkel (Gesellschaft)<br />
CIRKUS [Zirkus MK] Zirkus<br />
CISTÇRNI [Zisterne Nx] Zisterne<br />
CITRÔNI [Zitrone MK] Zitrone<br />
CIWILISTI [Ciwilists drv] Zivilistin<br />
CIWILISTS [Zivilist MK] Zivilist<br />
CIWILIZACIÔNI [Zivilisation MK] Zivilisation<br />
CIWILIZÎTUN [zivilisieren MK] zivilisieren<br />
CIWILLISKAS aj nom sg m [zivil MK] zivil<br />
CÎZIKS [Czilix E 735] Zeisig<br />
CUKKERIS [Zucker MK] Zucker<br />
CUNFTI [Zunft GlN] Zunft<br />
D<br />
DABBA [Noadabe, Nadaps APN + daba MK] Natur, Charakter<br />
DABBER [dabber 41] noch<br />
DADAÎNIS [daddan, dastun + zîdainis MK] Säugling<br />
DADDAN [Dadan E 687] Milch<br />
DADDAS PINTS [Milchstraße, Droga mleczna, Piena ceïð MK]<br />
Milchstraße<br />
DAGAGGAIDIS [Dagagaydis E 260] Sommerweizen<br />
DAG~UGIS [Dagoaugis E 638] Sommerschößling<br />
DAGGIS [vasaros, “Cvetjot moj avgust, Osenj ne priðla” MK] August<br />
DAGS [Dagis E 13] Sommer<br />
D~I ↑ D`twei pt 3 dai 753<br />
44
D~IN~ [daina + dejot MK] Reigen (ritueller mit Singen)<br />
D~INAS pl tantum [Dain` drv] Ritus<br />
D~INEWISKAS aj [D`inas drv] rituell<br />
D~IS ↑ D`twei ip 2 sg dais 53<br />
D~ITI ↑ D`twei ip 2 pl d`iti 93<br />
D~ITS ↑ D`twei mod rel pt [daits I 136] angeblich gab<br />
D~J~ [D`iai 111] Geschenk, Gabe<br />
D~JAN ↑ Daj` acc sg D`ian 117<br />
D~JANS ↑ Daj` acc pl D`ians 45<br />
DAJ~TUN [D`iai 111 drv MK] schenken<br />
D~KI [Doacke E 732] Dohle<br />
D~KTWEI [Doacke E 732 VM] zwitschern (Dohlen)<br />
DAL~ ↑ DALL~<br />
DALBTUN [Dalptan E 536 MK] hauen, meißeln<br />
D~LGS f [Doalgis E 546] Sense<br />
DALKIS [dalkis DIA] Angel<br />
DALL~ [dalia, daïa, dola MK] Schicksal, Los (Geschick), Anteil<br />
DALLAUTWEI sen acc [dal` drv] teilen + acc<br />
DALPTAN [Dalptan E 536] Meißel<br />
D~MA ↑ D`twei ps 1 sg Dam(thoi) Gr<br />
DAMRAWA [Damerouwe ON GN] Eichenwald (Dammerau)<br />
D~NCAUTWEI [D`ncis + dancot MK] tanzen<br />
D~NCIS [danz MK] Tanz<br />
DANG~ [dongo E 403] Bogen, Reifen, Bogen<br />
D~NGS [Dangus E 3] Himmel, [Dangus E 95] Gaumen<br />
D~NGUN ↑ D`ngus acc dangon 47<br />
D~NGUNSUN av [dangonsuen TN VM] “in Himmeln”<br />
D~NGUSKAIWI [Himmelspferdchen DIA + laumþirgis MK] Libelle<br />
D~NSKAN [“D`niskan mîstan” < Danzig MK] ↑ Gud`nits<br />
DANTIMAKS [Dantimax E 93] Zahnfleisch<br />
DANTISTINI [Dantists drv] Zahnärztin<br />
DANTISTS [dentiste + D`nts + dantistas, dentysta MK] Zahnarzt<br />
D~NTS m [Dantis E 93] Zahn<br />
DARGS aj [Darge OPN VM] haltbar, standfest, standhaft<br />
DARRI [Darge, Darre DIA MK] Köder (Flimmerangel)<br />
D~SEI ↑ D`twei op d`sai 133<br />
45
D~SEI ↑ D`twei ps 2 sg d`se 83<br />
D~ST ↑ D`twei ps 3 d`st 53<br />
DASTUN [Dadan E 687 VM] säugen<br />
D~TAN [Datum/ Data MK] Datum, Data<br />
D~TAN ↑ D`tun pc pt pa n d`ton 75<br />
D~TANBAZI [database MK] Datenbasis<br />
D~TIWS [Dativ MK] Dativ<br />
D~TS ↑ D`tun pc pt pa m d`ts 755<br />
D~TS pc / aj [D`tun drv] betreffend, vorliegend<br />
D~TUN SI ↑ D`twei r d`tunsi 65<br />
D~TUN [daton 51] geben, [d`tunsi 65, d`twei drv] sich ergeben<br />
D~TWEI [d`twei 33] lassen, dat + if [D`twei drv] erlauben<br />
D~UB~ [Dambo E 29, Dauben ON] Talmulde, Schlucht<br />
D~UDA [daudytë, duda MK] Trompete<br />
D~USAS [dausos MK] Paradies<br />
D~WUNS ↑ D`twei pc pt ac d`uns 41<br />
DEBBISKU [Debs drv] Erhabenheit<br />
DEBFIRSTS [Großfürst MK] Großfürst<br />
DEBÎKS aj [debîkan 75] groß<br />
DEBMISTRAS nom sg m [Mistras drv] Hochmeister<br />
DEBS aj [debîks, didelis, didis MK] gross (majestätisch)<br />
DEBS f [debîkan 75 VM] Größe<br />
DECÇMBERIS no nom sg m [Dezember MK] Dezember<br />
DEFICÎTAN [Defizit MK] Defizit<br />
DEFINÎTUN [definieren MK] definieren, bestimmen<br />
DEGGALS gen deglas [JB MK] Brandwunde<br />
DEGGINTUN [Degtwei drv] brennen tr<br />
DEGLIS [(Pr`g)lis + Degtwei + deglis MK] Docht, Herdring<br />
DEGTWEI [Dags MK] brennen i<br />
DEI ↑ Dis pn 3 encl nom pl m, f<br />
DEÎGISKAS aj nom sg m [dçigiskan 83] freigebig<br />
DEÎGTUN [dçigiskan 83 VM] zerbröckeln, zerkrümeln<br />
DEÎKTAN n [deicktan 125] 1. Platz, Stelle, EN DEÎKTU gen anstatt<br />
gen, 2. [daiktas, point VM] Punkt, 3. [deickton 125] etwas<br />
DEÎKTAN <strong>PER</strong>TREPTUN [stellvertretend MK] vertreten (stellvertretend)<br />
46
DEIKTA<strong>PER</strong>TREPPENIKS [Stellvertreter MK] Stellvertreter<br />
DEÎKTAS ↑ Deîktan gen deicktas 103<br />
DEÎKTISKAS [Deîkts drv MK] örtlich<br />
DÇIN~ [deinan 43 drv] Tag<br />
DEINAALGENÎKS [Dein`algenikamans 95 drv] Tagelöhner<br />
DÇIN~I [Dein`ina MK] Osten<br />
DEINAÎNA [Deynayno E 5] Morgenstern<br />
DEIN~INISKAS aj nom sg m [Deynayno E 5 + Dein`i MK] orientalisch<br />
DÇINANS ↑ Dein` acc pl deinans 123<br />
DEIN~PRUSIJA [Dein`i + Ostpreußen MK] Ostpreußen<br />
DEINAPRUSÎNI [Deinaprusîns drv] Ostpreußin<br />
DEINAPRUSÎNS [Dein`prusija drv] Ostpreuße<br />
DÇININISKAI av [deineniskai 41] jeden Tag<br />
DÇININISKAS aj nom sg m [dineniskas 53] täglich<br />
DÇININS aj [deininan I 11 drv] täglich<br />
DÇINISKAS aj nom sg m [dein`i drv MK] östlich<br />
DÇIWA ↑ Dçiws voc Deiwa 67<br />
DÇIWADEIWÛTISKAI av [Deiwa deiwûtskai 133] frommst<br />
DÇIWAN ↑ Dçiws acc sg Deiwan 279<br />
DÇIWANS ↑ Dçiws acc pl Deiwans 27<br />
DÇIWAS ↑ Dçiws gen sg m Deiwas 27<br />
DÇIWISKAI av [Deiwiskai 51] göttlich<br />
DÇIWISKAS aj nom sg m [Deiwiskai 51 drv] göttlich<br />
DÇIWISKU [Dçiwiskas drv MK] Göttlichkeit<br />
DÇIWISTA [Kriksţ`nista + dievystë MK] Göttlichen (Göttlichkeit),<br />
Göttlichkeit<br />
DÇIWS [Deiws 37] Gott<br />
DÇIWÛTAI av [deiwûtai 115] selig<br />
DEIWÛTISKAI av [Deiwutskai 99] selig<br />
DEIWÛTISKAN! [Deiwûtiskas drv GlN] schüss!<br />
DEIWÛTISKAS aj nom sg m [Deiwûtiskan 41 drv] selig<br />
DEIWÛTISKU [Deiwutiskai 75] Seligkeit, [Deiwûtisku 75] Erlösung,<br />
[Deiwûtisku MK] Glück, PREI DEIWÛTISKWAN [zum Glück<br />
MK] Gück: zum Glück<br />
DEIWÛTS aj [Deiwuts 61] glücklich, selig<br />
DEKALÔGS [Dekalog MK] Dekalog<br />
47
DEKAN~TAN [Dekanat MK] Dekanat<br />
DEK~NS [Dekan MK] Dekan<br />
DEKLINACIÔNI [Deklination MK] Deklination<br />
DEKLINÎTUN [deklinieren MK] deklinieren<br />
DÇLBTUN [Dalptan E 536 VM] schlagen<br />
DELÎKAN ÎMTUN çn acc [teilnehmen MK] teilnehmen<br />
DELÎKANS ↑ Delîks acc pl dellîkans 65<br />
DELÎKASIMIKS [Teilnehmer MK] Teilnehmer<br />
DELÎKS [Dellijcks 39] Teil<br />
DELÎS ↑ Delîtun ip 2 sg dellieis 87<br />
DELÎTUN [dellieis 87 VM] teilen, dividieren, DELÎTUN SI en acc<br />
[Delîtun drv] teilbar sein durch<br />
DELIW~RST av [Delli 85 + ainaw`rst 6926 MK] einigemal<br />
DELLI [Delli 85] etliche, einige<br />
DELNAN [delnas + delna + d\oƒn MK] Hand (Handfläche), Handfläche<br />
DEMAGÔGIJA [Demagogie MK] Demagogie<br />
DEMAGÔGINI [Demagôgs drv] Demagogin<br />
DEMAGÔGISKAS aj nom sg m [demagogisch MK] demagogisch<br />
DEMAGÔGS [Demagog MK] Demagoge<br />
DEMÔKRATIJA [Demokratie MK] Demokratie<br />
DEMÔKRATISKAS aj nom sg m [demokratisch MK] demokratisch<br />
DEMÔKRATS [Demokrat MK] Demokrat<br />
DENGININNIS aj pm [Dengenennis 49] der himmlische<br />
DENGINÎSIS aj pm [Dengenennis 49 / Dengnennissis 79] der himmlische<br />
DÇNGINISKANS ↑ Dçnginiskas acc pl Dengniskans 117<br />
DÇNGINISKAS aj nom sg m [Dengniskas 119 drv] himmlisch<br />
DENGINNINISKAS nom sg m [Dengenneniskans 131] himmlisch<br />
DÇNGTUN [dangus E 3 VM] ausbiegen<br />
DENUNCIACIÔNI [Denunziation MK] Denunziation<br />
DERGÇI ↑ Dergîtun ps 3 dergç 37<br />
DERGÎTUN [dergç 37 VM] mißachten, hassen<br />
DERGÎWUNS ↑ Dergçi pc pt ac dergçuns 103<br />
DÇRGTUN [erdçrkts 115 VM] besudeln, vergiften<br />
DERIWACIÔNI [Derivation MK] Wortbildung<br />
DÇRW~ [derva, darva, Teer/drevë//d`ru,drzewo] Harz (Teer)<br />
DESÎMTAN n [Dessimton 27] Zehner<br />
48
DESÎMTAN ↑ Desîmts acc dessîmton 87<br />
DESÎMTANS ↑ Desîmtan acc pl Dessimtons 67] Zehner<br />
DESÎMTS ord [Dessîmts 35] zehnte<br />
DESKTÔPS [desktop MK] Desktop, Bildschirm<br />
DESSIMTEREI [Astônerei MK] zehn (in Gruppe), (+ pl tantum) zehn (+<br />
pl tantum)<br />
DESSIMTERINSUN [dangonsuen TN MK] zu zehn<br />
DESSIMTS f [dessempts I 5] Zehner, zehn<br />
DESUMPTINI [Dassumptin AB] Zehnte<br />
DET~ILIN [Detail MK] Einzelheit<br />
DET~NTI [détente MK] Entspannung (der politischen Spannung)<br />
DEZNIMAI av [kodesnimma I 15] oft(mals)<br />
DEZNIMS gen deznimmas aj [kodesnimma I 15 VM] vielfach<br />
DEZNIS [Deznims MK] Häufigkeit<br />
DEZNS aj [kodesnimma I 15 VM] häufig, oftmalig<br />
DI pn 3 encl n [di 6511] es, man<br />
DIAKÔNISI [Diakonisse MK] Diakonisse<br />
DIAKÔNS [Diakonus MK] Diakonus<br />
DIAKRÎTISKAS [diakritisch MK] diakritisch<br />
DIALÔGS [Dialog MK] Dialog<br />
DÎGI [dîgi 6518] auch<br />
DÎGNA [Digno E 427] Stiel (Griff), Schwertgriff, Griff (Stiel)<br />
DÎL~ [Diltwei MK] Abnahme (des Mondes)<br />
DÎLAGA [Dîlatwei + Karyago E 411 GlN] Maßnahme, Tat, Heldentat<br />
DÎLANTS pc ps ac [dîlants 87] Schaffende (Arbeitende)<br />
DÎLAPAGAPTS f [dijlapagaptin 93 drv] Werkzeug, Instrument<br />
DÎLAS ↑ Dîlin gen sg dîlas 89<br />
DÎLASN~ [Dîlatwei drv] Tätigkeit<br />
DÎLATAJS [Dîlatwei drv] Tätiger<br />
DÎLATWEI [dîlants 87 VM] wirken (arbeiten), tätigen, arbeiten (tätigen)<br />
DÎLAWINGIS [Dîlatwei drv] Geschäfts-, arbeitsam<br />
DÎLIN ↑ Dîlas gen pl dijlan 125<br />
DÎLIN n [Dîlan 79] Arbeit, Werk<br />
DÎLINA ↑ Dîlintun ps 3 Dîlinai 61<br />
DÎLINIKS [Dîlnikans 95] Arbeiter<br />
DÎLINS ↑ Dîlas acc pl dîlans 33<br />
49
DÎLINTUN [Dîlinai 61 VM] auswirken,<br />
DILTWEI [dilti, dilt, Delîks, dzieliƒc MK] abgewetzt werden; abnehmen<br />
(Mond)<br />
DÎMENS [Diemen DIA MK] Getreidehaufen<br />
DIMSTIS [JB MK] Flur (Diele), Vorhof<br />
DIN pn 3 encl acc sg f [din 10117] sie, pn 3 encl acc sg m [din 89] ihn<br />
DINASTÎJA [Dynastie MK] Dynastie<br />
DÎNGEWIS aj (prçi acc) [Dîngtwei drv] geneigt (zu)<br />
DÎNGSN~ (prçi acc) [Dîngtwei drv] Neigung (Hang)<br />
DÎNGTWEI (prçi acc) [podingai 79 VM, MK] sich zuneigen dat,<br />
sympathisieren (mit)<br />
DÎNKA [dînckun 131] Dank<br />
DÎNKAN ↑ Dînka acc dînckun 131<br />
DÎNKAUSEGÎSN~ [Dînkausegîsnan 91 drv] Danksagung<br />
DÎNKAUSN~ [dinckausnan 53 drv] Danken<br />
DÎNKAUTS ↑ Dînkaut mod rel pt [dînkauts 753] angeblich dankte<br />
DÎNKAUTWEI [dînkaut 41] danken<br />
DÎNKAWIMAI ↑ Dînkaut ps 1 pl dinkauimai 29<br />
DÎNKAWINGIS [dînckun 131 drv] dankbar<br />
DÎNKAWINGISKU [Dînkawingis drv] Dankbarkeit, Erkenntlichkeit<br />
DÎNKUN [dînckun 131] danke, danken (wir); dank (+ dat)<br />
DINS ↑ dis gen, dat, acc pl dins 89<br />
DIÔDI [Diode Nx] Diode<br />
DÎR~ [Dirîtwei drv MK] Ansicht<br />
DÎRAN [Dirîtwei drv MK] Blick<br />
DIRÇIS ↑ Dirîtwei ip 2 sg [dereis 107] schaue<br />
DIREKTÔRS [Direktor MK] Direktor<br />
DIREKTRÎSI [Direktrice MK] Direktorin<br />
DIRIGÇNTI [Dirigçnt drv] Dirigentin<br />
DIRIGÇNTS [Dirigent MK] Dirigent<br />
DIRÎSENIS [dirîtwei drv MK] Standpunkt, Gesichtspunkt<br />
DIRÎTAJS [Dirîtwei drv] Zuschauer<br />
DIRÎTWEI (en acc) [dereis 107 drv] schauen<br />
DIRSENNIS [dîrsus drv MK] Wagehals<br />
DÎRSINTUN [dîrsus drv Nx MK] ermutigen, DÎRSINTUN SI<br />
[dîrsintun drv] wagen, sich wagen, sich erkühnen<br />
50
DÎRSUS aj [Dirsos Gr] mutig, kühn, tapfer<br />
DÎRZALS, gen dîrzlas aj [dîrstlan 117 drv] hart, beharrlich<br />
DIS pn 3 encl m, f [di 6511] er, der<br />
DISERTACIÔNI [Dissertation MK] Dissertation<br />
DISKUSIÔNI [Diskussion MK] Diskussion<br />
DISKUTÎTWEI (zûrgi acc) [diskutieren MK] diskutieren (über)<br />
DISPÛTINS aj [disputabel MK] umstritten, strittig<br />
DISPÛTS [Disput MK] Disput<br />
DÎTUN [Dastun VM] saugen<br />
DÎTUN [audei`nsts 93, senditans 83 MK] hinlegen<br />
DÎWANS [Dywans OPN VM] Flinke<br />
DIWASP~RTISKU [Dîwasp`rts drv] Geschicklichkeit, Heftigkeit<br />
DIWASP~RTS [Dîws + Sp`rts MK] findig, flink, heftig<br />
DÎWINTUN [Dîws MK] beschleunigen<br />
DÎWS aj [Dywans OPN VM] schnell, rasch, flink<br />
DIZÎNIKS [Dizîtwei drv GlN] Handwerker<br />
DIZÎTAJS [Dizîtwei drv] Unternehmer<br />
DIZÎTISKU [dîseitiskan 87 drv] Gewerbe, Handwerk<br />
DIZÎTWEI [dîseitiskan 87 VM] beschäftigen sich mit, betreiben, mühen<br />
mit<br />
DÎZTUN [dîseitiskan 87 VM] stampfen (feststampfen), feststampfen<br />
DÔCENTS [Dozent MK] Dozent<br />
DOKTÔRATAN [Doktorat MK] Doktorat<br />
DOKTÔRS [Doktor MK] Doktor<br />
DRAGGES nom pl f [Dragios E 386] Hefe<br />
DR~KENS [Drachen MK] Drache<br />
DR~MAN [Drame MK] Drame<br />
DR~NZI [Droanse E 749] Wachtelkönig<br />
DRASTUS [Drastus E 130] Bauch (dick), Vogelmagen<br />
DR~TS [Draht + dr`ts MK] Draht<br />
DR~UGAN av [dr`ugs MK] zusammen<br />
DR~UGAUTWEI (sen acc) [Dr`ugs drv] verkehren (mit), in<br />
Verbindung stehen (mit), in Verbindung treten (mit)<br />
DR~UGIDIL~NTÎ f [Dr`ugiweldûs + dîlatwei GlN] Mitarbeiterin<br />
DR~UGIDIL~NTS m [Dr`ugiweldûns + dîlatwei GlN] Mitarbeiter<br />
DR~UGIWELDÛNS [draugiwaldûnen 117 drv] Miterbe<br />
51
DR~UGS aj [draugiwaldûnen 117 VM] gemeinsam<br />
DR~UGS [Dr`ugs aj MK] Mittäter, Alliierter, Verbündeter<br />
DRAWÇ [Drawine E 393 VM] Höhlung des Baums<br />
DRAWWINI [Drawine E 393] Kübel (ausgemeißelt)<br />
DRAZTUN [Drastus E 130 VM] zerreiben, zerreißen<br />
DR~ZTUN [droþti + dr`zt + dra÷zniƒc, , *drçztwei < pal`iktwei<br />
, liktwei MK] schnitzen<br />
DRAZZINIS [Draztun drv] Radiergummi<br />
DREBTUN [Drimbis E 483 VM, MK] schütteln<br />
DRÇUDEI ↑ Drçuditun pt 3 dri`udai 111<br />
DRÇUDEITI ↑ Drçuditun ip 2 pl draudieiti 113<br />
DRÇUDITUN [dri`udai 111 MK] verbieten, untersagen, verbieten<br />
DREZTUN [Drastus E 130 VM] reißen tr, DREZTUN SI [Dreztun<br />
drv] zerreißen i<br />
DRIBBINSN~ [dirbinsnan 95 drv] Zittern, Beben<br />
DRIBBINSNAN ↑ Dribinsn` acc dirbinsnan 95<br />
DRIBBINTUN [dirbinsnan 95 VM] schütteln<br />
DRIBBINTWEI [dirbinsnan 95 VM] zittern (sich schütteln), sich<br />
schütteln<br />
DRIBTWEI [Drimbis E 483 VM] schlaff herunterfallen<br />
DRÎMBIS [Drimbis E 483] Decke (Tuch)<br />
DRIMMELIS [Drimmel, Drimelis DIA MK] Schlafmütze<br />
DRUGGINPELI [Rohrweihe, nendrinë lingë, druggis + pelç Nx]<br />
Rohrweihe<br />
DRUGGIS [Drogis E 285] Rohr (Schilfrohr)<br />
DRUKEÎNIKS [Drukkawa drv] Drucker<br />
DRUKEÎNS [Drukkautun drv] Druckerei<br />
DRUKKAUSNA [Drukkautun drv] (typographischer) Druck<br />
DRUKKAUTUN [drucken + drukowaƒc MK] drucken<br />
DRÛKTAI av [drûktai 51] fest<br />
DRÛKTAWINGISKAS aj nom sg m [drûctawingiskan 119 drv] streng<br />
DRÛKTS aj [drûktai 51 VM] fest<br />
DRÛSA [Truso ON JG] Drausen, Truso<br />
DRUWÇI ↑ Druwîtwei ps 1 sg druwç 39<br />
DRUWÇI ↑ Druwîtwei ps 2 sg Druwç 1273<br />
DRUWÇI ↑ Druwîtwei ps 3 druwç 615<br />
52
DRUWÇIMAI ↑ Druwîtwei ps 1 pl druwçmai 51<br />
DRUWÇISEI ↑ Druwîtwei ps 2 sg Druwçse 7112<br />
DRUWÇITI ↑ Druwîtwei ps 2 pl druwçtei 105<br />
DRUWÎMINS [Paklausîmins + tikëtinas MK] wahrscheinlich<br />
DRÛWIN ↑ Drûwis acc drûwien 4518<br />
DRUWÎNGIMANS ↑ Druwîngs dat pl Druwîngimans 121<br />
DRUWÎNGINS ↑ Druwîngs acc pl druwîngins 45<br />
DRUWÎNGIS [Druwîngin 119 drv] Gläubige<br />
DRÛWIS [Druwis 39] Glaube<br />
DRUWÎTWEI (en acc) [druwît 45] glauben<br />
DUBBELS [Dubelis E 561] Döbel (Döbelfisch)<br />
DUBBI [dubë MK] Grube<br />
DUBNAS nom sg m [dugnas + dibens + dno MK] Grund (eines Gefäßes)<br />
DUBTWEI [Dambo E 29 VM] einfallen, hineinstürzen<br />
DUKKIS [Dutkis E 669] Hamster<br />
DUKTI [Duckti 67] Tochter<br />
DUKTWEI [Dutkis E 669 VM] stinken<br />
DUKÛTS [Dukaten MK] Dukaten<br />
DULKAUSNA [Dulkautun si MK] Rauferei<br />
DULKAUTUN SI [Dulkus MK] raufen i<br />
DULKUS, gen dulkas [Dullaks, Dulks DIA MK] Stoß mit der Faust<br />
DULZIS [Dulsis E 399] Spundloch<br />
DÛMAUTWEI. 1 [Dûms drv, dûmuoti. dûmot MK] qualmen, rauchen<br />
DÛMAUTWEI. 2 [rauchen MK] rauchen (Tabak, Pfeife rauchen)<br />
DÛMBUS, gen dûmbas [Dumpbis E 512] Gerbrinde<br />
DÛMS [Dumis E 39] Rauch<br />
DUMSLÇ [Dumsle E 134] Blase<br />
DUMTWEI [Dumsle E 134, dumti VM] blasen, wehen<br />
DÛNÎTWEI [dundëti, dunçt + dundulis, dundurs MK] summen, surren<br />
DÛRAI av [bûrai 93] furchtsam, ängstlich<br />
DÛRANS [Dûrs drv MK] Feigling<br />
DURÎTWEI [bûrai 93 VM] emporragen, lauern<br />
DÛRS aj [dûrai 93 aj drv] furchtsam, ängstlich<br />
DÛSAIZURGAWINGIS [Dûsaisurgawingi 87 VM] Seelsorger<br />
DÛSI nom sg f [Dusi E 153] Seele<br />
DÛSIN ↑ Dûsi acc Dûsin 41<br />
53
DUSLAKISKAS aj [Duslaks drv] närrisch<br />
DUSLAKS [hybr. DIA Doslak, Däslak MK] Narr<br />
DUSSINTUN [Dustwei drv, dusinti] ersticken (erdrosseln), erwürgen<br />
DUSTWEI [Dwestwei drv, dusti] ersticken (ohne Luft etc.)<br />
DW~I crd acc du [dwai 65] zwei<br />
DW~INADESIMT [Aînadesimt MK] zwölf<br />
DWAINADESÎMTS ord [Ainadesîmts MK] zwölfte<br />
DWAIW~RST [ainaw`rst 6926 MK] zweimal<br />
DWARARIKÎS [Gutherr + Butarikîs MK] Gutherr<br />
DWARENÎKS [dwarniken DK MK] Hofmeier<br />
DWARRINI [Dwarrins drv] Hofdame<br />
DWARRINS [Dwars drv] Höfling<br />
DWARRIS nom pl f [Dauris E 211] Tor (zweiflügig)<br />
DWARS [Dwarenîks MK] Hof (Gut), Hof (Königshof), Gut (Gehöft), Gehöft<br />
DWASSAN [Dwestwei drv, dvasa / dvasas MK] Seufzer, Gähnen<br />
DWASSAUSNA [Dwassautwei drv] Gähnbedürfnis, Schläfrigkeit<br />
(Schlafsucht), Zerstreutheit (Unaufmerksamkeit)<br />
DWASSENIKS [Dwassan drv MK] Gaffer, Dummkopf<br />
DWASSILI [DIA Dasel MK] “hohler Schädel”<br />
DWASSILISNA [Dwassilitwei drv] Schlummer, Halbschlaf<br />
DWASSILITWEI [Dwassils drv, DIA duseln, dusseln, däsen, dösen]<br />
umherschlendern, schlummern<br />
DWASSILS [DIA Dasel MK] Dummkopf<br />
DWASSINGIS [Dwassan drv] schläfrig, träumerisch, dumm<br />
DWASSINGISKU [Dwassigis drv] Schläfrigkeit, Dummheit<br />
DWEÎSUN [dangonsuen TN MK] zu zweit<br />
DWÇITA [Warto E 210 + dvejetas MK] Zwei (Zweier)<br />
DWEJ~I [Dwej`i + dwoje MK] Zwei (Zweiergruppe), (+ pl tantum)<br />
[dveji MK] zwei (+ pl tantum)<br />
DWEJJINTUN [Dw`i, dwej`i drv + dvejinti MK] entzwei teilen, entzwei<br />
spalten, DWEJJINTUN SI [Dwejjintun drv] sich etzwei teilen,<br />
sich entzwei spalten sich gabeln, sich entzwei verzweigen, zweigeteilt<br />
werden, entzwei zerfallen, doppelt erscheinen<br />
DWESN~ [Dwestwei drv] Atem<br />
DWESTWEI [n`dewisin 89 VM] atmen<br />
DWIDDESIMTS f [dvideðimt + divdesmit + dwadzieƒscia MK] zwanzig<br />
54
DWIDESÎMTS [Dwiddesimts MK] zwanzigste<br />
DWIGUB~I ↑ Dwigub`t ps 3 dwigubbû 77<br />
DWIGUB~TWEI [dwibugût 65] zweifeln<br />
DWIGUBBINTUN [Dwigubs drv + dvigubinti MK] verdoppeln,<br />
reduplizieren<br />
DWIGUBS aj [dwigubbus 87] doppelt, zweifach<br />
DWÎNIS [dvynys, dvînis MK] Zwilling<br />
DWIPRESLISKAN [Dwipresliskas drv] Doppelsinn, Zweideutigkeit<br />
DWIPRESLISKAS aj [Preslç + zweideutig, dviprasmis MK] doppelsinnig,<br />
zweideutig<br />
DWISSIMTA [Warto E 210 + dwieƒscie MK] zweihundert<br />
DWISSIMTS [Dwissimta MK] zweihundertste<br />
¤<br />
¤ [di] weiches d<br />
E<br />
E [e, a] am Anfang des Wortes - ein kurzer Hinterzungenvokal, an anderen Stellen<br />
palatalisiert es ihm vorangehende Konsonanten und wird als kurzes a<br />
gesprochen (s. a), weswegen es nach immer weichen j, l als a geschrieben<br />
wird.<br />
Ç [ç, e] langer immer akzentuierter Vokal<br />
EBAÛGTWEI [Aûgtwei drv] sich bedecken (mit) (von allen Seiten)<br />
EBDAJ~TUN [Daj` MK] beschenken<br />
EBDEIWÛTINTUN [epdeiwûtint 119] selig machen, beglücken<br />
EBDIRÎTUN [Dirîtwei drv, apþvelgti GlN] überblicken, betrachten,<br />
besichtigen<br />
55
EBDRIBBINTUN SI [dribbintun drv] sich schütteln<br />
EBÇITUN [çitwei + apeiti, apiet, obejƒsƒc, umƒ gehen MK] ringsherumgehen,<br />
umƒgehen<br />
EBEW~RGINSENIS [Ebew`rgintun Nx] Versicherung<br />
EBEW~RGINTUN [Bew`rgingis, ubezpieczaƒc Nx] versichern<br />
EBGLABTUN [Glabtun drv] einklemmen<br />
EBGL~BTUN [Abklopte MV VM] umhüllen<br />
EBGRÇNZTUN [Grçnztun drv] ringsum umdrehen<br />
EBIMMA ↑ Ebîmtun ps 3 ebimmai 65<br />
EBÎMTAN [Ebîmtun drv MK] Bereich, Umfang<br />
EBÎMTUN [ebimmai 65 drv] umfassen<br />
EBJAD~TWEI [Jad`twei drv] bereisen<br />
EBKAND~TUN [Kanstun + apkandþioti MK] herumbeißen<br />
EBKEKAN n [epkieckan 55] Beschimpfen, Schmähen<br />
EBKEKTUN [epkieckan 55 VM] beschimpfen, schmähen<br />
EBM† IGLINSN~ [Ebmiglintun drv] Verfinsterung, Verdunkelung<br />
EBM† IGLINTUN [Migl` drv MK] verdunkeln<br />
EBMÇNTIMAI ↑ Ebmçntitun ps 1 pl ep mçntimai 33<br />
EBMÇNTITUN [ep mçntimai 33 drv] verleumden<br />
EBMUSSITWEI [Mussan drv] sich mit Moos bedecken<br />
EBPATTINTUN [Pattintun drv] heiraten (irgendwen)<br />
EBPEIS~SENIS [Ebpeis`tun drv] Beschreibung<br />
EBPEIS~TUN [Peis`tun + ebsentliuns 109 MK] beschreiben<br />
EBPLATÎSN~ [Ebplatîtwei drv] Bezahlung<br />
EBPLATÎTWEI [Platîtwei drv] bezahlen<br />
EBRAZGÎTUN [Razgîtun MK] umgarnen, umwickeln<br />
EBRTRÎNKSENIS [Ebtrînktun drv] Prellung<br />
EBRTRÎNKTUN [Trînktun drv, Pertrînktun + prellen, apsvaiginti MK]<br />
prellen<br />
EBSERGÎSN~ [absergîsnan 91 drv] Schutz, Schützen<br />
EBSERGÎTUN [absergîsnan 91 drv] schützen, beschützen<br />
EBSIR†ABLINTUN [Sirablas drv] versilbern<br />
EBSKRITS aj [Skrits drv] gerundet<br />
EBSPÎGTUN [Spîgtun drv] bespritzen, besprengen, benetzen<br />
EBSTEGTUN [Steege E 235 VM] bedecken<br />
EBÐLÛZISN~ [Ebðlûzitun drv] Bedienung<br />
56
EBÐLÛZITWEI [Ðlûzitwei drv] bedienen<br />
EBTARÎSN~ [Ebtarîtun drv] Besprechung, Volksabstimmung<br />
EBTARÎTUN [Tarîtun MK] besprechen<br />
EBTIKEWÎNGIS aj [Ebtiktun drv] treffsicher<br />
EBT† IKTUN [Tiktwei MK] treffen, begegnen<br />
EBT† IKTUN SI [Tiktwei MK] treffen sich, zusammentreffen<br />
EBT† IKTWEI (na acc) [Tiktwei MK] treffen<br />
EBTULDÎTUN [tuldîsnan 89 drv GlN] erfreuen, EBTULDÎTUN<br />
SI [tuldîsnan 89 drv] erfreut werden<br />
EBWARÇ [epwarîsnan 117 + Warç + uzvara MK] Sieg<br />
EBWARÎSN~ [epwarîsnan 117 drv] Überwinden, Sieg<br />
EBWARÎTUN [epwarîsnan 117 drv] siegen, überwinden<br />
EBW~RTAI av [Ebwartîntun + Etw`rtai MK] Kopf abwärts<br />
EBWARTÎNSNA [Ebwartîntun MK] Umwälzung<br />
EBWARTÎNTUN [wartint 35 MK] umkippen, kippen, umwerfen<br />
EBWIJ~KLI [Ebwij`tun drv + peis`lei 89 MK] Verpackung<br />
EBWIJ~TUN [Wij`tun drv] (sen acc) einschlagen (verpacken) (in),<br />
wickeln (in), – (acc 2 zûrgi acc 1) herumwinden (acc 1 mit 2), umwinden<br />
(acc 1 mit 2), EBWIJ~TUN SI (zurgi acc) [Ebwij`tun drv] sich<br />
winden (um), sich ranken (um)<br />
EBWÎLKTUN (en) [Wîlktun drv, apvilkti] bekleiden (mit),<br />
EBWÎLKTUN SI [Ebwîlktun drv, apsivilkti] sich ankleiden, sich<br />
bekleiden, EBWÎLKTUN SI (acc) (Kleidung) anziehen<br />
EBWINÛTAI ↑ Ebwinûts av [(ni)ebwinûtei 103] sträflich<br />
EBWINÛTASIS ↑ Ebwinûtun pc pt pa pnl [(ni)ebwinûts 87 MK]<br />
Angeklagter<br />
EBWINÛTUN [(ni)ebwinûts 87] anklagen, beschuldigen, bezichtigen<br />
EBWÎRPS [Pawîrps drv MK] lose, willkürlich, beliebig<br />
EBZENTLISENIS [Ebzentlitun drv] Notiz<br />
EBZENTLITUN [ebsentliuns 109 drv] bezeichnen, bestimmen<br />
(bedingen), EBZENTLITUN SI (pra acc) [Ebzentlitun drv] sich<br />
auszeichnen (durch)<br />
EBZENTLIWUNS ↑ Ebzentlitun pc pt ac ebsentliuns 109<br />
EBZIGN~I ↑ Ebzign`tun pt 3 ebsgn`(dins) 113<br />
EBZIGN~SEI ↑ Ebzign`tun op ebsign`si 133<br />
EBZIGN~SN~ [ebsign`snan 119 drv] Segen<br />
57
EBZIGN~TS ↑ Ebzign`tun pc pt pa nom sg [ebsign`ts 105] gesegnet<br />
EBZIGN~TUN [ebsgn`(dins) 113 drv] segnen<br />
EBZIGN~WUNS ↑ Ebzign`tun pc pt ac ebsign`uns 109<br />
EBZÛRGINSN~ [Ebzûrgintun drv] Umkreisen, Umringen, Einkreisung,<br />
Belagerung<br />
EBZÛRGINTUN [umringen, otoczyƒc MK] umringen, einkreisen<br />
EBZÛRGISKU [apk`rtne, apylinkë, okolica MK] Gegend<br />
EDITÔRS [editor Nx] Redakteur<br />
ÇIG~ [Karyago E 411 + eismas MK] Verkehr<br />
ÇILAI ↑ Çitwei op (cn 3) çilai 121<br />
ÇISEI ↑ Çitwei ps 2 sg çisei 81<br />
EÎSKINSN~ [Eîskintun drv] Erklärung (Erläuterung)<br />
EÎSKINTUN [Eîskus drv] erklären (erläutern)<br />
EISKÎTWEI [Eîskus drv] klar werden<br />
EÎSKU av [Eîskus drv] klar<br />
EÎSKUS aj [Eyskittin 1350 ON, eiðkus JG, MK] klar<br />
ÇIT ↑ Çitwei ps 3 çit 29<br />
ÇITUWIS [Çitwei + Artwes E 413 MK] Feldzug, Marsch, Ausflug<br />
ÇITWEI [çit 29 drv] gehen<br />
ÇIZWA [Eyswo E 159] Wund<br />
ÇIZWINTUN [Çizwa drv] verwunden<br />
EKR~NS [écran MK] Bildschirm, Schirmwand<br />
EKSPÔRTITUN [exportieren Nx] exportieren<br />
EKSPÔRTS [Export MK] Export, Ausfuhr<br />
EKWINÔKCIJAN [Äquinoktium, aequinoctium MK] Äquinoktium<br />
EKZ~MENS [Examen MK] Prüfung (Examen)<br />
ELAGÎJA [Elegie MK] Elegie<br />
ELAKTRENIKS [Elektriker MK] Elektriker<br />
ELAKTRISKAS aj nom sg m [elektrisch MK] elektrisch<br />
ELAKTRISKU [Elaktriskas drv] Elektrizität<br />
ELAKTRÔNAN [Elektron MK] Elektron<br />
ELAKTRÔNISKAS aj nom sg m [elektronisch MK] elektronisch<br />
ELAMÇNTAN [Element MK] Element<br />
ELAP~NTS [Elefant + JB MK] Elefant<br />
ELIMINÎTUN [eliminieren MK] beseitigen, entfernen, fortschaffen<br />
ELÎZIJAN [Elysium MK] Paradies<br />
58
ÇLMAS SW~IKSTAN [Elm’s light MK] Leuchten, Nordlicht<br />
EMBADDUSÎS SI ↑ Embastun si pc pt ac nom pl r [embaddusisi 113]<br />
steckengeblieben<br />
EMBASTUN [embaddusisi 113, boadis E 164 VM] einstechen, einstecken,<br />
hineindrücken, EMBASTUN SI [embaddusisi 113 drv] steckenbleiben<br />
EMELNA [emelno E 646] Mistel<br />
EMERÎTS [Emerit MK] Rentner<br />
EMIGRACIÔNI [Emigration MK] Emigration<br />
EMIGR~NTI [Emigr`nts drv] Emigrantin<br />
EMIGR~NTS [Emigrant MK] Emigrant<br />
EMMENS [emmens I 9] Name<br />
EMNIN ↑ Emmens acc emnen 29<br />
EMPADÎNGAN av [Padîngan + empolijgu 75 MK] guten Appetit!<br />
EMPAKKINSENIS [Empakkintun drv] Gepäck<br />
EMPAKKINSENIS [Empakkintun drv] Satz (Paket), Paket<br />
EMPAKKINTUN [Gepäck MK] einpacken, verpacken<br />
EMPALÎGU av [empolijgu 75] Art von, ähnlich wie<br />
ÇMPIRI (sen acc) av [emperri 107] zusammen<br />
EMPÎRINISKAI av [empijreisku 57 MK] im allgemeinen<br />
EMPÎRINISKU [empijreisku 57] Allgemeinheit<br />
EMPÎRINT ↑ Empîrintun pc pt pa n empijrint 115<br />
EMPÎRINTUN [empijrint 115 drv] versammeln, zusammennehmen,<br />
verallgemeinern<br />
ÇMPIRSDIRÇIS! ÇMPIRSDIRÇITI! Vorsicht! (sei) vorsichtig!<br />
ÇMPIRSDIRÎNTEI av vorsichtig<br />
ÇMPIRSDIRÎNTS [Çmpirsin, dirîtwei + vor-sichtig MK] aj vorsichtig<br />
ÇMPIRSDIRÎSN~ [Çmpirsdirînts drv] Vorsicht<br />
ÇMPIRSIN av [Pirsis + çmpiri MK] vorwärts, im voraus<br />
ÇMPIRSIN GÇRDAUSN~ [Çmpirsin gçrdautun drv] Vorsagen<br />
ÇMPIRSIN GÇRDAUTUN [vorsagen MK] vorsagen<br />
ÇMPIRSIN SADÎNTUN [Fortsetzen MK] fortsetzen<br />
ÇMPIRSIN TENSÎTUN [vorziehen MK] vorziehen<br />
ÇMPIRSIN TREPPUNS pc pt ac [fortgeschritten MK] fortgeschritten<br />
ÇMPIRSSERGÎTUN [Çmpirs, sergîtun + çmpirsdirisn`, ostrzeƒc MK]<br />
warnen<br />
59
ÇMPIRZDAN av [Pirzdan + emprîki MK] voran<br />
EMPJAÛSENIS [Empjaûtun drv] Einschnitt, Kerbe<br />
EMPJAÛSNA [Empjaûtun drv] Einschneiden<br />
EMPJAÛTUN [Pjaûtun drv] einschneiden<br />
EMPR~BUTSKAN av [enpr`butskan 51, 85] für immerauf ewig<br />
EMPRÎKI av [emprîki 8922] entgegen, gegen, gegenüber<br />
EMPRÎKIBILÎNTS pc [Emprîkibilîtwei drv] widersprechend<br />
EMPRÎKIBILÎTWEI dat [emprijkin bille 125] widersprechen<br />
EMPRÎKINIKS [Emprîki + Gegner MK] Gegner<br />
EMPRÎKISENTISMU ↑ Emprîkisents dat emprîkisentismu 117<br />
EMPRÎKISENTS pc ps ac [emprijkisins 115] zugegen seiend,<br />
vorliegend, betreffend<br />
EMPRÎKISKAI av [Emprîkiskas drv] im Gegenteil, umgekehrt, verkehrt<br />
EMPRÎKISKAS aj [Emprîki drv] entgegengesetzt, gegenüberliegend<br />
EMPRÎKISTAL~I ↑ Emprîkistalîtwei ps 3 emprîkistallaç 97<br />
EMPRÎKISTALÎSN~ [emprijki stallîsnan 117 drv] Widerstand,<br />
Widersetzen<br />
EMPRÎKISTALÎTWEI [emprîkistallaç 97 drv] widerstehen,<br />
widersetzen sich<br />
EMPRÎKISTATINTUN [emprîkistallaç 97 MK] gegenüberstellen,<br />
entgegenstellen, entgegensetzen (entgegenstellen)<br />
ÇN prp acc [çn 6314] in acc, prp dat [çn 6314] in dat<br />
ÇNAISS [Ennoys E 158] Fieber<br />
EN~ISTWEI [Ennoys E 158 VM] erhitzen sich<br />
ENARTUN [Artun drv MK] aufackern<br />
ENB~LGNINTUN [B`lgnan drv MK] satteln<br />
ENBEW~RGINTUN [En + Bew`rgintun Nx] sichern (vorbeugen),<br />
versichern (vorbeugen), vorbeugen (sichern)<br />
ENBUTTINTUN [Çn + Buttan, udomowiaƒc MK] zähmen (häuslich<br />
machen)<br />
ÇNDA [dosis, nuo-da-s + geben ↑ Gift + Îda + indeve, ieds ↑ inde MK] Gift<br />
END~SNA [End`tun drv] Auftrag<br />
END~ST ↑ End`tun ps 3 end`st 123<br />
END~TUN [end`st 123 drv] überreichen, eingeben<br />
END~USINSN~ [End`usintun drv] Begeisterung, Eingebung, Inspiration<br />
END~USINTUN [*d`usî VM drv] begeistern, inspirieren<br />
60
ENDEGSENIS [Endegtun + Entzündung + zapalenie MK] Entzündung<br />
ENDEGSN~ [Endegtun drv] Entzündung, Anbrennen (Entzündung)<br />
ENDEGTUN [Dags MK] anzünden, entzünden<br />
ENDEGTWEI [Dags MK] Feuer fangen, aufflammen, entflammen<br />
ENDÇLBTUN [Dçlbtun drv] einschlagen, einrammen<br />
ÇNDIJA [Endîtun drv MK] Einlage, Deposit, Beitrag<br />
ENDÎLINSN~ [Endîlintun drv] Einfluß<br />
ENDÎLINTUN [Dîlinai 61 MK] beeinflußen<br />
ENDIRÇI ↑ Endirîtwei pt 3 endeir` 107<br />
ENDIRÇIS ↑ Endirîtwei ip 2 sg endirîs 67<br />
ENDIRÎSN~ [endirisna 95 drv] Berücksichtigung, Betrachten, Anschauen,<br />
Ansehen<br />
ENDIRÎTUN [endyrîtwei 119] betrachten, anschauen, bemerken<br />
(wahrnehmen), ansehen, berücksichtigen<br />
ENDÎSENIS [Endîtwei drv] Beilage<br />
ENDÎTUN [Dîtun drv] einsaugen<br />
ENDÎTUN [audei`nsts 93, senditans 83 MK] hineinlegen, einstellen<br />
ENDRÛWINTUN [Druwîtwei drv] überzeugen, ENDRÛWINTUN<br />
SI [Endrûwintun drv] sich überzeugen, sich vergewissern<br />
ÇNDWEJAN av [entzwei + na dwoje MK] entzwei<br />
ENDWESTUN [Dwestwei drv] einatmen<br />
ÇNDWISIS [Endwestun + NÔdwisis MK] Atemzug<br />
ENÇISENIS [Eneissannien 123 drv] Eingang<br />
ENÇITWEI [Eneissannien 123 drv] eintreten, hereinkommen,<br />
hineingehen<br />
ENÇIZWINTUN [Çizwa + ievainot MK] verwunden (verletzen),<br />
verwunden (verwunden), [verletzen + áþeisti MK] beledigen<br />
ENERGÎJA [Energie MK] Energie<br />
ENGARDAUTWEI (en acc) [Gardautwei drv, gardþiuotis MK]<br />
genießen (beim Essen)<br />
ENGAÛNE ↑ Engaûtun ps 3 engaunei 119<br />
ENGAÛTUN [engaunai 133 drv] empfangen (bekommen), bekommen,<br />
kriegen<br />
ÇNGELS [Engels 79] Engel<br />
ENGÇRDAUS ↑ Engçrdautun ip 2 sg engerdaus 69<br />
ENGÇRDAUTUN [engerdaus 69 drv] sagen<br />
61
ENGILLINTUN SI (en acc) [Gillintun drv] eindringen (in)<br />
ENGIMMUNS pc pt ac nom sg m [engemmons 121] ↑ Engîmts<br />
ENGÎMTS [Engimmuns drv] angeboren<br />
ÇNGLIJA [England MK] England<br />
ÇNGLINI [Çnglis drv] Engländerin<br />
ÇNGLIS [Pôlis MK] Engländer<br />
ÇNGLISKAN [Çngliskas + Englisch MK] Englisch<br />
ÇNGLISKAS aj nom sg m [Çnglis drv] englisch<br />
ENGN~STUN [Gn`stun drv] Teig kneten<br />
ENGNESTUN [gnestun drv + áspausti, iespiest MK] hineindrücken,<br />
hineinpressen<br />
ENGRAUDÎS ↑ Engraudîtwei ip 2 sg [engraudîs 67] erbarme dich<br />
ENGRAUDÎSN~ [engraudîsnas 115 drv] Erbarmen, Barmherzigkeit<br />
ENGRAUDÎTWEI (kîrsa acc) [engraudîs 67 drv] erbarmen sich<br />
ENGRAUDÎWINGIS aj [Engraudîwings 131] barmherzig<br />
ENGRUMÎTWEI [Grumîtwei drv] krachen zu beginnen<br />
ÇNILGAN av, psp + gen [entlang + wzd\u÷z MK] entlang, langs; der Länge nach<br />
ENIMMEWINGI av [enimmewingi 57] annehmbar<br />
ENIMMEWINGIS aj [enimmewingi 57] annehmbar<br />
ENIMMEWINGISKU [Enimmumnis + enimmewingi 57 MK]<br />
Vergnügen (Lust), Lust (Vergnügen)<br />
ENIMMIMAI ↑ Enîmtun ps 1 pl enimmimai(sin) 111<br />
ENIMMUMNI av [enimumne 91] angenehm<br />
ENIMMUMNIS aj [enimumne 91] angenehm<br />
ENIMMUNS ↑ Enîmtun pc pt ac enimmans 125<br />
ENÎMTS ↑ Enîmtun pc pt pa enimts 115<br />
ENÎMTUN [enimt 117] annehmen, aufnehmen (empfangen); – (+ acc)<br />
çn sen [GlN] in sich aufnehemen<br />
ENINTERESSITUN [Interessitun drv] Interesse zu erregen<br />
ENJUKSN~ [Enjuktwei drv] Fertigkeit<br />
ENJUKTWEI [Juktwei drv] geschickt werden<br />
ENK†APTUN [enkopts 43 drv] vergraben (eingraben), begraben, beerdigen<br />
ENKABÎTAJS [Kabîtwei + Anhänger MK] Anhänger<br />
ENKAÎNINTUN [Kaîna MK] bewerten, einschätzen<br />
ENKAITÎNSENIS [Enkaitîntun drv] Versuchung<br />
ENKAITÎNSNA [Enkaitîntun drv] Aufwiegelung<br />
62
ENKAITÎNTAJS [Enkaitîntun drv] Aufwiegler, Versucher<br />
ENKAITÎNTUN [enkaitîtai 73 drv] aufwiegeln, versuchen (verlocken),<br />
verlocken (versuchen), glühend machen (erhitzen)<br />
ENKAITÎTAI ↑ Enkaitîtwei pc pt pa nom pl m enkaitîtai 73<br />
ENKAITÎTWEI [enkaitîtai 73 drv] glühend werden (sich erhitzen),<br />
erregt werden, sich erhitzen<br />
ENKALTUN [Kaltwei drv] fesseln<br />
ENKANSENIS [Kanstun drv, ákandimas] Biss<br />
ENKANSTUN [Kanstun MK] beißen (einbeißen), stechen (beißen)<br />
ÇNKAPS [Enkaptun drv] Begräbnis (Beerdigung), Beerdigung<br />
ÇNKAPTS ↑ Enkaptun pc pt pa enkopts 43<br />
ENK~UPSN~ [K`uptun drv] Einkauf, Einkäufe<br />
ENK~UPTUN [K`uptun drv] aufkaufen<br />
ENK~USINTUN [enkausint 111] berühren, rühren (bewegen)<br />
ENKÇRMENINTS ↑ Enkçrmenintun pc pt pa enkçrminints 131<br />
ENKÇRMENINTUN [enkçrminints 131 drv] verkörpern<br />
ENKÎNTWEI [erkînina 117 VM] anstrengen sich<br />
ENKLAÛTUN [Klaûtun + einschalten MK] einschalten<br />
ENKLIPTINTUN [Kliptintun drv] geheim machen (für geheim erklären)<br />
ENKR~MPTINTUN [Kr`mptis + annageln MK] annageln<br />
ENKRUWWINTUN [Krauj` + kruvinti MK] mit Blut bedecken<br />
ENL~IKATEI ↑ Enlaik`tun ps 2 pl enl`ikuti 97<br />
ENLAIK~TUN [enl`ikuti 97 drv] stützen<br />
ENLAIPÎNTS pc pt pa [enlaipints 111] befohlen<br />
ENLAIPÎNTUN [enlaipinne 99 drv] begehren, verlangen nach<br />
ENLAUKÎSN~ [Enlaukîtun drv] Forschung<br />
ENLAUKÎTAJA [Enlaukîtajs drv] Forscherin<br />
ENLAUKÎTAJS [Enlaukîtun MK] Forscher<br />
ENLAUKÎTUN [laukît 69 MK] untersuchen, erforschen<br />
ENLÎZTWEI [Lîztwei drv] hineinklettern, einsteigen<br />
ENMIGGUNS ↑ Enmeîgtwei pc pt ac enmigguns 81<br />
ENMIGTWEI [enmigguns 81 drv] einschlafen<br />
ENMINÎTUN [Minîtun drv] sich merken<br />
ENMÎRITWEI [Mîrit wei drv + átarti MK] verdächtigen<br />
ENNASEÎLINTUN [Naseîlis + ádvasinti MK] vergeistigen, beseelen<br />
ENPALTWEI (en acc) [aupallai 1076 + ápulti, wpaƒsƒc] gelangen in,<br />
geraten (in)<br />
63
ENPEIS~SENIS [Enpeis`tun drv] wpis/ nagranie (muzyki)/ çàïèƒnü/<br />
áraðas/ record/ Aufzeichnung, Aufnahme<br />
ENPEIS~TUN [Peis`tun drv] einschreiben, einfügen (einschreiben),<br />
eintragen (einschreiben), ENPEIS~TUN SI [sich einschreiben MK]<br />
sich melden bei<br />
ENPLATÎSN~ [Enplatîtwei drv] Bezahlung<br />
ENPLATÎTWEI [Platîtwei drv] bezahlen<br />
ENPR~BUTSKAN ↑ Empr`butskan av enpr`butskan 51, 85<br />
ÇNRANKI [árankis + Abr`nki MK] Gerät<br />
ÇNRANKIS [ierocis + árankis MK] Waffe<br />
ENREGISTRÎTWEI çn acc [registrieren Nx] sich eintragen lassen<br />
ENRIKAÛSN~ (kîrsa acc) [Enrikaûtwei drv] Gelangen zur Macht<br />
ENRIKAÛTWEI (kîrsa acc) [Rikaûtwei drv] gelangen zur Macht<br />
ENRÛMBINSNA [Enrûmbintun drv] Kerbe<br />
ENRÛMBINTUN [Rûmbus drv] einkerben<br />
ENS†AKNINSN~ [Ensaknintun drv] Einwurzeln<br />
ENS†AKNINTUN /-TWEI [Çn + Saknis, einwurzeln MK] einwurzeln,<br />
Wurzeln schlagen<br />
ENSADINNUNS ↑ Ensadintun pc pt ac nom sg m ensaddinnons 119<br />
ENSADÎNSNA [ensadinsnan 111 drv] Anordnung, Verordnung, Gesetz<br />
ENSADÎNTAN ↑ Ensadinuns pc pt pa nom sg n ensadinton 73<br />
ENSADÎNTS ↑ Ensadinuns pc pt pa nom sg m ensadints 101<br />
ENSADÎNTUN [ensaddinnons 119, ensadints 101 drv] festsetzten (feststellen),<br />
feststellen, verordnen<br />
ENS~LINTUN [S`ls drv + einsalzen MK] einsalzen<br />
ENSEGÎTUN (acc sen acc) [Segîtun drv] beschäftigen (mit), unterhalten<br />
(Interesse gefangennehmen) (mit)<br />
ENSKAJJINTUN [ansiedeln, einquartieren + ákelti, Etskajjintun MK]<br />
ansiedeln, ENSKAJJINTUN SI [Enskajjintun drv] sich ansiedeln<br />
ENSKATTINTUN [skatîtwei caus] in Gang setzen, anlaufen lassen,<br />
starten tr<br />
ENSKL~WINTUN [Skl`wi drv] unterjochen<br />
ENSMITTINTWEI (en acc) [Smit drv] huschen (irgendwohin)<br />
ENSTATÎNTUN [preistattinnimai 111 MK] einsetzen, einfügen<br />
ENSTEBTWEI [Stebtwei drv] versteinern<br />
ÇNSTWENDAU av [Istwendau drv MK] dorthin<br />
64
ENTEIK~SENIS [Einrichtung MK] Einrichtung, Anstalt (Einrichtung)<br />
ENTEIK~SN~ [enteikûsna 73] Anordnung, Ordnung, Pflicht<br />
ENTEIK~SNAN ↑ Enteikasn` acc sg enteikûsnan 89<br />
ENTEIK~SNANS ↑ Enteikasn` acc pl Enteikûsnans 85<br />
ENTEIK~TAN ↑ Enteik`tun pc pt pa nom sg n [Enteikûton 89] geordnet<br />
ENTEIK~TUN [Enteikûton 89 drv] ordnen<br />
ENTEIK~WUNS ↑ Enteik`tun pc pt ac nom sg m enteikûuns 109<br />
ENTENSÎTAI ↑ Entensîtun nom pl m entensîtei 97<br />
ENTENSÎTS ↑ Entensîtun pc pt pa nom sg m [entçnsîts 59] eingezogen<br />
ENTENSÎTUN [entçnsîts 59 drv] einziehen<br />
ÇNTERPAN av [enterpen 75] nützlich<br />
ÇNTERPISKAN av [anterpinsquan I 5] nützlich<br />
ENTIKÎNTUN [Tikîntun + ádirbti MK] bebauen, anbauen<br />
ENT† IKRINTUN [Entikriskai MK] gerademachen, geradebiegen<br />
ENT† IKRISKAI av [entickrikai 81] gerade, [MK] nämlich, [Entikriskas drv]<br />
unmittelbar, direkt<br />
ENT† IKRISKAS aj [Entikriskai, tikriskas MK] unmittelbar, direkt<br />
ENTIKRÔMINTUN [tickrômai 63 drv] legitimieren<br />
ÇNTRAI [Çntran drv] innerhalb<br />
ÇNTRAN [wnætrze, wàtroba + iekðan + innen + bratrîkai 89 MK] Innere<br />
ÇNTREWINGIS aj [Çntran drv] innerlich<br />
ÇNTURS [Inhalt + Surturs E 326 MK] Inhalt<br />
ÇNWADS [Enwestun + Einführung + ávadas, ievads MK] Einführung<br />
(Einleitung), Einleitung<br />
ENWAIDINNUNS ↑ Enwaidintun pc pt ac [enwaidinnons 119] gezeigt<br />
ENWAIDÎNTUN [enwaidinnons 119] zeigen, [Enwaidîntun + árodyti<br />
MK] beweisen<br />
ENWAITÇI ↑ Enwai¼`tun ps 3 enwaitia 101<br />
ENWAI¬~TUN [enwaitia 101] anreden<br />
ENWAKÇI ↑ Enwakîtun ps 3 enwackç 85<br />
ENWAKÇIMAI ↑ Enwakîtun ps 1 pl enwackçimai 29<br />
ENWAKÎSENIS [enwackç 85 MK] Appell (Flugblatt u.dgl.)<br />
ENWAKÎTUN [enwackç 85] anrufen<br />
ENWALDÎTUN [Waldîtun + ávaldyti drv MK] in Besitz nehmen<br />
ÇNWANGAN av [enwangan 55] endlich, schließlich<br />
ENWANGISKAN av [enw`ngiskan 133] endlich, [PA] endgültig<br />
65
ENWANGISKAS aj [enw`ngiskan 133 PA] endgültig, abschließend<br />
ENWARGÎTUN [Wargîtun, Enw`rgtwei drv + kranken] kränken<br />
ENW~RGSENIS [Enw`rgtwei MK] Krankheit<br />
ENW~RGTWEI [wargç 69 + powargsennien 115 MK] erkranken<br />
ENW~RGULIS [Enw`rgtwei MK] Kranker<br />
ENW~RGULISKAS aj nom sg m [Enw`rgulis drv] kränklich, krankhaft<br />
ENW~RGULISKU [Enw`rguliskas drv] Kränklichkeit<br />
ENW~RGUNS [Enw`rgtwei MK] krank<br />
ENWARTINNEWINGI av [enwertinnewingi 37] abwendig<br />
ENWARTÎNTUN [enwertinnewingi 37 VM] abwenden<br />
ENWEISÎNTUN [Wçisis drv MK] befruchten<br />
ENWÇRBTUN [Arwarbs E 301 VM] einschrauben<br />
ENWESSELINSNA [Enwesselintun drv] Unterhaltung (Ablenkung),<br />
Ablenkung (Unterhaltung)<br />
ENWESSELINSNAS aj [Enwesselinsna gen] amüsant<br />
ENWESSELINTUN [Wesselintun + ielîksmin`t drv] erheitern,<br />
ENWESSELINTUN SI [Enwesselintun drv] erheitern sich<br />
ENWESTUN [Westun drv] einführen, hineinführen, einführen<br />
ENWIJ~TUN (en acc) [Enwij`tun drv] einwickeln, einhüllen<br />
EPIF~NEJA [epiphaneia, Epiphania MK] Epiphania<br />
EPIGRAMMAN [Epigramm MK] Epigramm<br />
EPÔKI [Epoche MK] Epoche<br />
EPTMANIS [Hoefftmannin 91 MK] Schultheiß, ~lteste<br />
ÇR prp acc [er 51] bis<br />
ERAINESMU ↑ Eraîns dat erainesmu 91<br />
ERAÎNS [erains 33] jeder, jedermann<br />
ERBILÎTUN (acc per acc) [ernennen + pabilîtun] ernennen (zu)<br />
ERCÔGINI [Ercôgs drv] Herzogin<br />
ERCÔGISTA [Ercôgs drv] Herzogtum, Großfürstentum<br />
ERCÔGS [Herzog MK] Herzog<br />
ERDÇRGTS ↑ Erdçrdtun pc pt pa erdçrkts 115<br />
ERDÇRGTUN [erdçrkts 115 VM] besudeln, beschmutzen, vergiften<br />
ÇRDIW [bis bald! GlN] bis bald!<br />
ERGALÎNSNA [Ergalîntun drv] Ermordung, Mord<br />
ERGALÎNTUN [Galîntun + ermorden MK] ermorden<br />
ÇRGI prp acc [ergi 37] bis<br />
66
ERKAREÛSN~ [Erkareûtun drv] Eroberung<br />
ERKAREÛTUN [Kareûtwei drv] erobern<br />
ERKÎNINA ↑ Erkînintun ps 3 erkînina 117<br />
ERKÎNINTUN [erkînina 117 drv] befreien, erzwingen<br />
ERL~IKA ↑ Erlaik`tun ps 3 erl`iku 45<br />
ERLAIK~SN~ [Erlaik`tun drv] Erhaltung<br />
ERLAIK~T ↑ Erlaik`tun pc pt pa n [erlaikût 117] aufrechterhalten<br />
ERLAIK~TUN [erlaikût 55] erhalten (aufrechterhalten),<br />
ERLAIK~TUN SI [Erlaik`tun drv] erhalten bleiben<br />
ERLAIK~WUNS ↑ Erlaik`tun pc pt ac nom sg m er laikûuns 45<br />
ERL~NGE ↑ Erl`ngtun ps 3 erl`ngi 97<br />
ERL~NGINIKS [Erl`ngis drv] Fahrstuhlführer<br />
ERL~NGINTUN [Erl`ngtun drv] emporheben (wiederholt)<br />
ERLANGÎS [Gewinîs + Erl`ngtun drv] Fahrstuhl<br />
ERL~NGTUN [erl`ngi 97 drv] emporheben (erheben), erheben,<br />
emporheben (heben)<br />
ERMATTAUSNA [Ermattautun MK] Dimension<br />
ERMATTAWINGIS [Mats MK] Dimension attr<br />
ERMÎRITUN [ermîrit 69] ausdenken, erdichten<br />
ERNAUNÎNSNA [ernaunîsan 63 drv] Erneuerung<br />
ERNAUNÎNTAJA [Ernaunîntajs drv] Erneuerin<br />
ERNAUNÎNTAJS [Ernaunîntun drv] Erneuerer<br />
ERNAUNÎNTUN [ernaunîsan 63 drv] erneuern<br />
ERNÇRSTWEI [ernertimai 31 MK] böse werden<br />
ERNERTÎMAI ↑ Ernertîtun ps 1 pl ernertimai 31<br />
ERNERTÎMINS aj [Ernertîtun drv] empörend<br />
ERNERTÎSNA [Ernertîtun drv] Empörung, Entrüstung<br />
ERNERTÎTUN [ernertimai 31 drv] erzürnen, ärgern<br />
ERNERTÎWUNS ↑ Ernertîtun pc pt ac nom sg m ernertîuns 694<br />
ERÔJS [Hero + herojs MK] Held<br />
ERÔLDS [Herold MK] Herold, Verkünder<br />
ERPI‚LNINTUN [erpilninaiti 105 drv] anfüllen<br />
ERPILNINAITI ↑ Erpilnintun ip 2 pl erpilninaiti 105<br />
ERSW~IKSTINA ↑ Ersw`ikstintun ps 3 erschw`igstinai 45<br />
ERSW~IKSTINSNA [Ersw`ikstintun drv] Aufklärung, Ausbildung<br />
(Bildung), Bildung (Ausbildung)<br />
67
ERSW~IKSTINTUN [erschw`igstinai 45 drv] erleuchten, ausbilden<br />
(erleuchten), aufklären<br />
ERSW~IKSTINUNS ↑ Ersw`ikstintun pc pt ac erschw`istiuns 45<br />
ERÐAÛSN~ [Erðaûtun drv] Erschießen<br />
ERÐAÛTUN [Ðaûtun drv + erschießen MK] erschießen<br />
ERTR†EPTUN [ertreppa 39 drv] überschreiten, übertrƒeten<br />
ERTRÇMPTUN [Trçmptun drv MK] zertreten<br />
ERTREPPA ↑ Ertreptun ps 3 ertreppa 39<br />
ERTWEI [Artwes E 413 VM] rudern<br />
ERZIN~SN~ [Erzin`tun drv] Erkenntnis, Erkennen<br />
ERZIN~TUN [ersinnat 53] erkennen, erfahren, ERZIN~TUN SI<br />
[Erzin`tun MK] kennenlernen<br />
ERZINNATEI ↑ Erzin`tun ps 2 pl ersinnati 89<br />
ERZINNIMAI ↑ Erzin`tun ps 1 pl ersinnimai 65<br />
ESKETTERS gen esketras [Esketres E 567] Stör<br />
ÇST av [çst DIA MK] beinahe<br />
ESTANTAUTA [Estland MK] Estland<br />
ESTÇTIKI [~sthetik MK] ~sthetik<br />
ESTÇTISKAS aj nom sg m [ästhetisch MK] ästhetisch<br />
ESTÇTS [~sthet MK] ~sthet<br />
ESTINI [Este drv] Estin<br />
†ESTISKAN [Estiskas + Estnisch MK] Estnisch<br />
†ESTISKAS [Ests drv] estnisch ESTS [Este + Estland MK] Este<br />
ET~RI [atbalss, odg\os, Et + T`ri MK] Echo, Widerhall<br />
ETBARWI [B`rwi drv + atspalvis, odcieƒn MK] Schattierung<br />
ETBAUDINNUNS ↑ Etbaudintun pc pt ac etbaudinnons 45<br />
ETBAUDÎNSNA [Etbaudîntun drv] Erwachen<br />
ETBAUDÎNTS ↑ Etbaudintun pc pt pa etbaudints 65<br />
ETBAUDÎNTUN [etbaudinnons 45 drv] aufwecken<br />
ETBILÎTWEI [entsprechen + billîtwei 67, atbilst MK] entsprechen<br />
ETBIRBINTUN [Birbintwei drv Nx] vorspielen (einen gespeicherten<br />
Laut)<br />
ETBUSTWEI [etbaudinnons 45 drv MK] aufwachen<br />
ETD~TUN [daton 51 MK] hingeben, weggeben<br />
ETDWESSENIS [Etdwestun si drv] Erholung<br />
ETDWESTUN SI [Dwestwei + atsikvëpti + atpûsties MK] sich erholen<br />
68
ETDWISIS [Etdwestun si + Nôdwisis MK] Atempause, Rast, Pause<br />
(Unterbrechung), Unterbrechung (Pause)<br />
ETGARB~SN~ [Etgarb`tun drv] Entsagung<br />
ETGARB~TUN ezze dat [Etgçrbtun drv] verzichten auf, entsagen<br />
ETGAÛTUN [Etw`rtai gaûtun, atgauti, atgût MK] zurückgewinnen<br />
ETGÇRBTUN [Gçrbtun drv MK] verleugnen<br />
ETGÇRDAUTWEI SI [Gçrdautwei + atsisakyti, atteikties, odmƒowiƒc<br />
siæ MK] sich weigern<br />
ETGÎMSENIS [etgimsannien 117 drv] Wiedergeburt<br />
ETGNESTUN [Gnestun drv + atspausti, odcisnàƒc MK] hineindrücken,<br />
einprägen, ETGNESTUN SI [Etgnestun drv] Spur hinterlassen, sich<br />
einprägen<br />
ETGRÇNZTUN [Grçnztun drv] abschrauben, aufdrehen, etw wieder<br />
wenden<br />
ETIKETTAN [Etikett MK] Etikett<br />
ETIKETTI [Etikette MK] Etikette<br />
ÇTIKI [Ethik MK] Ethik<br />
ETÎMTUN [Îmtun drv] wegnehmen, entreißen, abziehen (subtrahieren)<br />
ÇTISKAS aj nom sg m [ethisch MK] ethisch<br />
ETKADS aj [Accodis E 214 VM] auseinandergerückt, zertrennt (Stoff),<br />
offen: ein bißchen geöffnet<br />
ETKEDÎTWEI [Accodis E 214 + kedëti VM MK] aufgehen (sich<br />
trennen), sich trennen (aufgehen), öffnen sich bißchen<br />
ETKESTUN [Accodis E 214] auseinanderrücken, entdecken (ausspüren)<br />
ETKLAÛTUN [Klaûtun drv] aufschließen<br />
ETKÛMPIS [Etkûmps MK] Lehne<br />
ETKÛMPITWEI (na acc) [Etkûmpis MK] zurücklehnen sich<br />
ETKÛMPS av [etkûmps 55] wieder<br />
ETKÛMPS aj [etkûmps 55 VM] aufgerichtet (gerade geworden)<br />
ETKÛMPTWEI [etkûmps 55 VM] aufrichten sich (gerade werden)<br />
ETL~IKA SI ↑ Etlaik`tun si ps 3]etl`iku sin 99<br />
ETL~IKA ↑ Etlaik`tun ps 3 etl`iku(sin) 99<br />
ETLAIK~TUN [etl`iku(sin) 99 drv] abhalten, zurückhalten,<br />
ETLAIK~TUN SI [etl`iku sin 99 drv] enthalten sich<br />
ETMERKTUN SI [atsimerkti MK] Augen öffnen<br />
ETMESTUN [Mestun drv] wegwerfen<br />
69
ETMINÎTUN [Minîtun drv] erinnern an, ETMINÎTUN SI<br />
[Etminîtun drv] sich besinnen auf<br />
ETMÎNTUN SI [atsiminti + menisnan I 15 MK] sich erinnern an<br />
ETNÎSTIN ↑ Etnîstis acc etnîstin 41<br />
ETNÎSTIS nom f [etnîstis 111 drv] Gnade<br />
ETNÎSTIS ↑ Etnîstis gen f etnîstis 111<br />
ETNÎSTISLAIMS aj [etnîstislaims 63] gnadenreich<br />
ETNÎTWEI [etnîstis VM] besänftigen sich<br />
ETNÎWINGIS aj [etnîwings 518] gnädig<br />
ETNÎWINGISKAI av [etnîwingiskai 119] gnädig<br />
ETNÔGRAFIJA [Ethnographie MK] Ethnographie<br />
ETNÔGRAFISKAS aj nom sg m [ethnographisch MK] ethnographisch<br />
ETNÔGRAFS [Ethnograph MK] Ethnograph<br />
ETPRÎSKINTUN [Prîskas Nx] auffrischen, erfrischen<br />
ETR~I ↑ Etr`twei ps 3 ettr`i 99<br />
ETR~IS ↑ Etr`twei ip 2 sg Ettrais 278<br />
ETR~ITI ↑ Etr`twei ip 2 pl Attr`iti 12511<br />
ETR~TWEI [attr`twei 125] antworten<br />
ETR~WINGIS aj [Etr`twei drv] verantwortlich<br />
ETR~WINGISKU [Etr`twingis drv] Verantwortung<br />
ETRAZGÎTUN [Razgîtun Nx] entwirren<br />
ETRÎNKAMINS aj [Etrînktun drv] auserlesen, Auswahl-<br />
ETRÎNKSNA [Etrînktun drv] Auslese<br />
ETRÎNKTUN [Rînktun drv] auslesen<br />
ETSKAJJINTUN [etskîmai 63 VM] emporheben (heben), holen aus<br />
dem Bett, auferstehen lassen<br />
ETSKÎMAI ↑ Etskîtwei ps 1 pl etskîmai 63<br />
ETSKÎSEI ↑ Etskîtwei ps 2 sg etskîsai 79<br />
ETSKÎSN~ [Atskisenna I 9] Aufstehen, Auferstehen<br />
ETSKÎSNAN ↑ Etskîsn` acc etskîsnan 45<br />
ETSKÎTWEI [etskîmai 63 drv] aufstehen, auferstehen<br />
ETSKÎWUNS ↑ Etskîtwei pc pt ac etskîuns 43<br />
ETSPARA [Spertwei MK] Stütze, Halt (Stütze)<br />
ETSPAR~TUN [Etspara MK] unterstützen, ETSPAR~TUN SI<br />
(na acc) [Etspar`tun drv] stützen sich (auf)<br />
ETSPARÎNGIS aj [Etspara drv] standfest, standhaft, beständig<br />
70
ETSPARÎNGISKU [Etsparîngs drv] Standfestigkeit, Standhaftigkeit,<br />
Beständigkeit<br />
ETS<strong>PER</strong>TWEI (en acc) [Spertlan E 150 VM] sich stemmen, ET-<br />
S<strong>PER</strong>TWEI SI [Etspertwei + atsispirti (kam) MK] standhalten<br />
(widerstehen)<br />
ETSW~IKSTISENIS [Etsw`ikstitun drv] Spiegelbild<br />
ETSW~IKSTISN~ [Etsw`ikstitun drv] Widerspiegelung<br />
ETSW~IKSTITUN [Sw`ikstitwei drv] widerspiegeln, ET-<br />
SW~IKSTITUN SI [Etsw`ikstitun drv] sich widerspiegeln<br />
ETSWARS [Etswçrtun MK] Gegengewicht, Gewicht (Wiegengewicht)<br />
ETSWÇRTUN [Swçrtun + atsverti, atsvçrt MK] ausgleichen<br />
ETT† IKRINSN~ [Ettikrintun drv] Vergütung (Entschädigung)<br />
ETT† IKRINTUN [Entikrintun MK] vergüten (entschädigen), entschädigen<br />
ETTEIK~SN~ [Etteik`tun drv] Wiederherstellung, Neuschaffung<br />
ETTEIK~TUN [Teik`tun drv] wiederherstellen, neu schaffen<br />
ETTR†EPSN~ [Ettreptwei drv] Zurücktreten, Rückzug<br />
ETTR†EPTWEI [Treptwei drv] zurücktreten<br />
ETTRAPAN [ettreptwei drv + trapt 83 + odstæp + Abstand MK] Abstand<br />
(Zwischenraum), Zwischenraum<br />
ETWAIDÎNSNA [Etwaidîntun drv] Aufführung (Vorstellung),<br />
Vorstellung (Aufführung), Darstellung<br />
ETWAIDÎNTUN [Waidîntun drv] darstellen<br />
ETW~RTAI [wartint 35 MK] zurück<br />
ETW~RTAI WARTÎNTUN [Etw`rtai + W`rtintun MK] zurückwenden<br />
ETWARTEWÎNGIS aj [wartint 35 MK] Rück-<br />
ETWARTÎNSENIS (en acc) [Ebwartîntun MK] Bekehrung (zu)<br />
ETWARTÎNSNA [Etwartîntun si drv] Rückkehr, Wiederkehr (Rückkehr),<br />
(en acc) [Ebwartîntun MK] Bekehrung zu<br />
ETWARTÎNTUN (en acc) [wartint 35 MK] bekehren zu, ET-<br />
WARTÎNTUN SI [wartint 35 MK] zurückkehren, zurückkommen,<br />
– (en acc) bekehren sich zu<br />
ETW~RTPENIGAI [zurückzahlen MK] Wechselgeld<br />
ETWÇRPIMAI ↑ Etwçrptun ps 1 pl etwçrpimai 53<br />
ETWÇRPJA ↑ Etwçrptun ps 1 sg etwerpe 71<br />
ETWÇRPJA ↑ Etwçrptun ps 3 etwiçrpei 45<br />
ETWÇRPJAIS ↑ Etwçrptun ip 2 sg etwerpeis 53<br />
71
ETWÇRPSENIS [etwerpsennian 45drv] Vergebung; [Etwçrptun 2 drv]<br />
Lösung<br />
ETWÇRPSN~ [etwerpsn` 7519] Vergebung<br />
ETWÇRPSNAN ↑ Etwçrpsn` acc Etwerpsannan I 9<br />
ETWÇRPTAN ↑ Etwçrptun pc pt pa nom sg n [etwierpton 65] vergeben<br />
ETWÇRPTUN 1. [etwçrpt 117] vergeben (verzeihen)<br />
ETWÇRPTUN 2. [1. Etwçrptun, Wçrptun MK] lösen<br />
ETWÇRPUNS ↑ Etwçrptun pc pt ac nom sg m etwiçrpons 129<br />
ETWERRE ↑ Etwertun ps 2 sg, ps 3 etwçre 83<br />
ETWERREIS ↑ Etwertun ip 2 sg etwerreis 117<br />
ETWERTUN [etwçre 83 drv] auftun, aufmachen, öffnen<br />
ETWIJ~SN~ [Etwij`tun drv] Entwicklung<br />
ETWIJ~TUN [Wîtun + entwickeln MK] entwickeln, ETWIJ~TUN<br />
SI [Etwij`tun drv] entwickeln sich<br />
ETWINÛTUN [etwinût 35] verzeihen, entschuldigen, ET-<br />
WINÛTUN SI [Etwinûtun drv GlN] sich entschuldigen<br />
ETWIRINGI av [Etwiringis drv] aufrichtig<br />
ETWIRINGIS aj [Etwirs drv] aufrichtig<br />
ETWIRINGISKU [Etwiringis drv] Aufrichtigkeit<br />
ETWIRÎTUN [etwiriuns 117] öffnen (wiederholt)<br />
ETWIRÎWUNS ↑ Etwirîtun pc pt ac etwiriuns 117<br />
ETWIRS aj [etwçre 83 + etkûmps 55 VM + atviras MK] offen<br />
EURÔPA [Europa MK] Europa<br />
EURÔPINS [Eurôpan drv] Europäer<br />
EURÔPISKAS aj nom sg m [Eurôpan drv] europäisch<br />
EWANGÇLIJAN [Euangelion 45] Evangelium<br />
EWANGELISTS [Euangelistai 73 drv] Evangelist<br />
EZTEINÛ [Esteinu 123] von nun an<br />
EZZE acc [dël, betreffs MK] was (acc) anbetrifft, betreffs<br />
EZZE prp acc [esse 353] über, prp dat [esse 4123] von, EZZE RÎKISNAI av<br />
[Rîkisna drv MK] von hinten<br />
72
F<br />
F [f] nur in neuen Entlehnungen<br />
FABRÎKI [Fabrik MK] Betrieb (Fabrik), Fabrik, Werk (Fabrik)<br />
FAKTAN [Faktum MK] Faktum<br />
FALSIFIK~TAN [Falsifikat MK] Falsifikat<br />
FEBRU~RS [Februar MK] Februar<br />
FEUDALISMUS [Feudalismus MK] Feudalismus<br />
FEUDALRIKÎS [Feudalherr, feudal lord MK] Feudalherr<br />
FEUD~LS aj [feudal MK] feudal<br />
FI‚RSTISTA [Fürstentum MK] Fürstentum<br />
FIKCIÔNI [Fiktion GlN] Fiktion<br />
FIKSÎTUN [fixieren Mk] fixieren<br />
FILMS [film Nx] Film<br />
FILOLÔGIJA [Philologie MK] Philologie<br />
FILOLÔGISKAS aj nom sg m [philologisch MK] philologisch<br />
FILOLÔGS [Philolog MK] Philologe<br />
FILOZÔFIJA [Philosophie MK] Philosophie<br />
FILOZÔFISKAS aj nom sg m [philosophisch MK] philosophisch<br />
FILOZÔFS [Philosoph MK] Philosoph<br />
FILTRÎTUN [filtrieren MK] filtrieren<br />
FÎRMA [Firma MK] Firma<br />
FIRMAMÇNTAN [Firmament MK] Firmament<br />
FISKUS [Fiskus MK] Fiskus<br />
FIZÎKENIKS [Physiker MK] Physiker<br />
FIZÎKI [Physik MK] Physik<br />
FLAKSIÔNI [Flexion MK] Flexion<br />
FÔLDERIS [folder MK] Ordner, Verzeichnis (Ordner)<br />
FOLKLÔRI [Folklore MK] Volkskunde<br />
FOLKLÔRISTIKI [Folkloristik MK] Folkloristik<br />
FOLKLÔRISTS [Folklorist MK] Folklorist<br />
FÔNETIKI [Phonetik MK] Phonetik<br />
FÔNETISKAS aj [Fônetiki drv] phonetisch<br />
FÔRMATAN [format MK] Format<br />
FÔRMI [Form MK] Form<br />
73
FÔRMULARAN [Formular MK] Formular<br />
FOTÔGRAFIJA [Photographie MK] Photographie<br />
FOTÔGRAFS [Photograph MK] Photograph<br />
G<br />
GABBAWA [Gabawo E 779] Kröte<br />
GABBAWS aj [Gabawo E 779 VM] warzig<br />
GABBU [Gabawo E 779 VM] Warze (auf der Haut)<br />
GABTAN [Gabtun + gabalas, gabals MK] Stück<br />
GABTUN [gobuns I 9 + Pagaptis E 362 VM] ergreifen, anfassen, greifen,<br />
greifen nach, (auf)fangen<br />
GADDAN [pogadint 109 VM] Defekt, Mangel (Defekt)<br />
GADDINGI [Gading DIA + gatunek MK] Gattung<br />
GADÎNSENIS [gadîntun drv] Verderben<br />
GADÎNTUN [Pagadîntun drv] beschädigen, verschlechtern, verschlimmern,<br />
GADÎNTUN SI [pogadint 109 MK] verderben i<br />
(verkommen)<br />
G~IDIS [Gaydis E 259] Weizen<br />
GAILARÛKINS aj [G`ils, Rûkai drv] weißbekleidet<br />
GAÎLAUTWEI [gaîls drv] weiß schimmern<br />
GAÎLAWINGIS [Gaîls drv Nx] weißlich<br />
GAÎLISKU [G`ils drv] Weiß (das Weiße, die weiße Farbe)<br />
GAÎLS aj [Gaylis E 459] weiß (hell)<br />
GAILUKS [Gaylux E 661] Hermelin<br />
GAIWÎNTUN [gijwans 43 + geits 53 + gaivinti MK] beleben<br />
GALARÎJA [Galerie MK] Galerie<br />
GALBIMAI ↑ Galbtwei ps 1 pl galbimai 31<br />
GALBSEI ↑ Galbtwei op Galbsai 81<br />
GALBTWEI [galbimai 31 drv] helfen<br />
GALD~ [Galdo E 365] Mulde (Trog)<br />
GALDAPI [Goldap VM] Goldap<br />
G~LGIS [Galgen MK] Galgen<br />
74
GALÎMBAWINGIS [Galîmbs drv] bläulich<br />
GALÎMBS aj [Golimban E 462 drv] himmelblau<br />
GALINDA [Galindo DK] Galinden<br />
GALINDINI [Galindis drv] Galinderin<br />
GALINDIS [Galinda drv] Galinder<br />
GALÎNGIS [Gals drv MK] sterblich<br />
GALINNIBAS [Galîntun drv] Gemetzel<br />
GALÎNSNA [Galîntun drv] Morden<br />
GALÎNTAJA [Galîntajs drv] Mörderin<br />
GALÎNTAJS [Galîntun drv] Mörder<br />
GALÎNTUN [gallintwei 31] töten, morden<br />
GALLIN ↑ Gals acc sg gallan 433<br />
GALLINS ↑ Gals acc pl Gallans 65<br />
GALLU [Dolu E 135] Galle<br />
GALS [Golis E 168] Tod<br />
GALW~ [gallû 103] Kopf, Haupt; [Galwo E 504] Kopfstück am Schuh<br />
GALWAS gen attr Haupt-<br />
GALWASDELÎKS [Galwasdellîks 77] Hauptsache<br />
GALWASMISTAN [Hauptstadt MK] Hauptstadt<br />
G~NCAI av [gantzei 133] ganz<br />
G~NDARS gen g`ndras [Gandams E 716] Storch<br />
GAR~ [Goro E 42] Feuerloch (am Herd), Aschenloch<br />
GARANTÎTUN [garantieren MK] sichern (sicherstellen)<br />
GARAWÎNGI av [garrewingi 121] heiß, brünstig<br />
G~RB~ [Gçrbtun drv] Satz<br />
G~RBANS SPENSTUN [vçrpele GKS MK] Märchern erzählen<br />
G~RBAPELLAKS [G`rbs + pellaks + kalnagûbris MK] Gebirgskette<br />
G~RBIKAS pl [Garb` drv + [grîmikan 79] MK] Märchen<br />
G~RBS [Grabis E 28] Berg<br />
GARDAUTUN [Gardus MK] schmecken tr<br />
GARDUS [gardus + gards MK] wohlschmeckend, schmackhaft<br />
GARKÎTI nom sg f [Garkity E 269] Senf<br />
G~RMÇ [Gorme E 41] Hitze, Glut<br />
GARNIZÔNI [Garnison MK] Garnison<br />
GARRAWS aj [garrewingi 121 VM] heiß, brünstig<br />
GARREWILNA [Baumwolle MK] Baumwolle<br />
75
GARRIN n [Garian E 628, garrin 105] Baum<br />
GARRINI [Garrin + Stabs, Stabnî MK] Holz<br />
GASÎNTUN [Gestwei + etbaudinnons MK] löschen (auslöschen)<br />
GAST~ [Gasto E 238] Grundstück<br />
GATTAWINTUN (prçi acc) [pogattawint 7711] (vor)bereiten (zu)<br />
GATTAWS aj [pogattawint 7711 VM] fertig<br />
GATWI [Hundegat + gatvë + gatve MK] Straße<br />
GAÛDARS, gen gaûdras [gudrus / gudras, gudrs MK] weise (klug)<br />
GAÛDRAN [Gaûdars drv] Weisheit<br />
GAÛTUN [gauuns 89 drv] bekommen, empfangen, erhalten<br />
GAÛWUNS ↑ Gaûtun pc pt ac]gauuns 89<br />
GAZZAN [Gas MK] Gas<br />
GAZZASGARA [Gazzan + Gar` + Gasherd MK] Gasherd<br />
GEGGALS [Gegalis E 759] Taucher klein<br />
GEGUZZI [Geguse E 731] Kuckuck<br />
GÇIDE ↑ Gçistwei ps 3 gçide 85<br />
GÇISI [Geeyse E 718] Reiher<br />
GÇISTWEI (na acc) [gçide 85 drv] warten<br />
GEÎTIN ↑ Geîts acc geitin 73<br />
GEÎTKA [geytko Gr] Brot<br />
GEÎTS f [geits 53] Brot<br />
GELTAÎNAWINGIS [Geltaîns drv] gelblich<br />
GELTAÎNS aj [Gelatynan E 464 drv] gelb<br />
GELZ~ [gelso E 522] Eisen<br />
GELZAÎNS [Gelz` drv] eisern<br />
GELZ~PINTISDWARS [Gelz`pints + Dwars + Bahnhof MK] Bahnhof<br />
GELZ~PINTS m [Eisenbahn + Pints MK] Eisenbahn<br />
GEN~ [Genno E 188] Weib, Frau (Ehefrau), Ehefrau<br />
GEN~MANS ↑ Gen` dat pl (Sallûbi)genn`mans 93<br />
GENERACIÔNI [Generation MK] Generation<br />
GÇNERIN [genus MK] Genus<br />
GENIKS [Genix E 742] Specht<br />
GÇNITIWS [Genitiv MK] Genitiv<br />
GENNAI ↑ Gen` nom pl Gennai 93<br />
GENNAN ↑ Gen` acc sg gennan 37<br />
GENNANS ↑ Gen` acc pl gennans 93<br />
76
GENNAS ↑ Gen` gen sg gennas 87<br />
GENNASWILNIS [Gen`+ Wilnis + Frauenrock MK] Frauenrock<br />
GENNENISKAN ↑ Genneniskas aj genneniskan 93<br />
GENNENISKAS aj nom sg m [genneniskan 93 drv] weiblich<br />
GENNIKA ↑ Gen` [Gannikan 105 drv] Weiblein, [Gannikan 105 MK +<br />
Weibchen] Weibchen<br />
GENNISKAS aj nom sg m [Gen` drv] fraulich<br />
GENNISKU [Genniskas drv] Fraulichkeit<br />
GENÔCIDI [Genozide MK] Genozide<br />
GEÔGRAFIJA [Geographie MK] Geographie<br />
GEÔRGIJA [Georgien] Georgien<br />
GEÔRGINI [Geôrgis drv] Georgierin<br />
GEÔRGIS [Georgier MK] Georgier<br />
GEÔRGISKAN [Geôrgiskas + Georgisch MK] Georgisch<br />
GEÔRGISKAS [Geôrgis drv] georgisch<br />
GÇRB~ [Gçrbtun drv MK] Sage (Saga), Saga<br />
GÇRBAIS ↑ Gçrbtun ip 2 sg Gerbais 107<br />
GÇRBAITI ↑ Gçrbtun ip 2 pl Gerbaiti 121<br />
GÇRBSENIS [Gçrbtun drv] Erzählung<br />
GÇRBTUN [gçrbt 121] erzählen<br />
GÇRDAUI ↑ Gçrdautun ps 1 sg, ps 3 gerdawi 113<br />
GÇRDAUS ↑ Gçrdautun ip 2 sg Gerdaus 67<br />
GÇRDAUTUN [gerdant 99] sagen<br />
GÇRDS [gerdawi 113 VM] Laut, Schall; [Gçrds MK] Gerücht<br />
GERSENIS [Gertun drv] Schluck<br />
GERT~ [Gerto E 764] Huhn, Henne<br />
GERT~WANAGS [Gertoanax E 713] Habicht<br />
GERTÎKS [Hahn + gaidukas MK] Hahn (Abzugshahn)<br />
GERTIS [Gertis E 203] Windfahne, Wetterhahn; [Gertis E 763] Hahn<br />
GERTISTIN n [Gertistian E 765] Kücken (Küchlein)<br />
GERTUN [Pregora + pragaras, gerti, dzert, þr³ti MK] schlucken,<br />
verschlingen<br />
GÇRWI [Gerwe E 715] Kranich<br />
GESTI [Geste MK] Gebärde<br />
GESTWEI [Gasto E 238 VM MK] erlöschen<br />
GESTWEI [pogadint 109 VM] verderben i, sich verschlimmern, sich<br />
verschlechtern<br />
77
GÇURIS [Geauris E 757] Wasserhuhn, Bläßhuhn (schwarz)<br />
GEWINÎJA [Gewinîs drv] Putzfrau<br />
GEWINÎS [Gewineis E 191] Knecht<br />
GEWINNA ↑ Gewintwei ps 3 gewinna 87<br />
GEWÎNTWEI [gewinna 87 drv] arbeiten (schwer)<br />
GEZÇIRAS [Geseier, Geseirçs DIA MK] Quatsch<br />
GEZÇIRISKAS aj [Gezçiras drv] idiotisch (unsinnig), unsinnig<br />
GI [k`igi 17 + gi, ÷ze MK] doch<br />
GÎDA [gîdan 55 drv] Schande<br />
GÎDINTUN [Gîda drv, gëdinti MK] schänden, beschämen, GÎDINTUN<br />
SI [Gîdintun drv] sich schämen<br />
GIG~NTISKAS aj [Gig`nts drv] riesig (gigantisch), gigantisch<br />
GIG~NTS [Gig`nts drv] Gigant, Riese<br />
GILLI [Gile E 591] Eichel<br />
GILLINTUN [Gillus drv] vertiefen<br />
GILLISKU [Gillus drv] Tiefe (als Eigenschaft)<br />
GILLUS aj [gillin 101 drv] tief<br />
GILLUW~ [Gillus drv] Tiefe<br />
GILLUWAS pl tantum [Giluw` drv] Tiefen (Inneres), Inneres (Tiefen)<br />
GIMMUNS ↑ Gîmtwei pc pt ac gemmons 4313<br />
GIMN~ZIJAN [Gymnasium MK] Gymnasium<br />
GÎMSENIS [gimsenin 63 drv] Geburt<br />
GÎMTAN [dzimta / dzimte, dzimums MK] Geschlecht<br />
GÎMTS [Engîmts + gimtas, dzimtais MK] eigen (angeboren), Geburts-<br />
GÎMTWEI [gemton 105] geboren werden<br />
GINEWÎNGIS aj [ginnewings 85] freundschaftlich<br />
GINEWÎNGISKAN av [ginnewîngiskan 113] freundschaftlich<br />
GINÎS [Gîntun + Gewineis E 191, gynëjas MK] Verteidiger<br />
GINÎTI voc sg m [gnigethe MBS] Freund<br />
GINNI nom sg m f [ginnis 113 drv] Freund, Freundin<br />
GINNIJA [Ginni drv] Freundekreis, Verband (Freundekreis)<br />
GINNINS ↑ Ginni acc pl ginnins 53<br />
GINNIS ↑ Ginni nom pl m ginnis 113<br />
GINNISKAN ↑ Ginnisku<br />
GINNISKU [ginniskan 125 drv] Freundschaft<br />
GÎNSNA [Gîntun drv] Verteidigung<br />
78
GÎNTARS [gentar DK] Amulett (aus Bernstein)<br />
GINTAWS [Gintu drv] verwandt<br />
GINTU [ginthos Gr VM] Stamm (Volksstamm), Volksstamm<br />
GÎNTUN [Gynneboth, Ginthawte, Tawtegynne APN, guntwei 87 VM]<br />
verteidigen<br />
GINTUS [ginthos Gr] Verwandte, Mensch<br />
GÎRBAUTUN [Gîrbis + Gçrdautun MK] zählen, zusammenzählen,<br />
rechnen<br />
GÎRBIS [gîrbin 121 drv] Zahl<br />
GÎRBJASWIRDS [Zahlwort, skaitvardis, skaitïav`rds MK] Zahlwort<br />
GÎRNAWIS [Girnoywis E 317] Handmühle<br />
GIRRIMAI ↑ Girtun ps 1 pl girrimai 29<br />
GIRSN~ [girsnan 35 drv] Loben<br />
GIRTUN [girtwei 41] loben<br />
GÎSLA [Pettegislo E 108 VM] Ader, Sehne<br />
GÎSNIS [Geasnis E 753] Schnepfe<br />
GÎWA ↑ Giwîtwei ps 2 sg Gîwu 85, ps 3 giwa 43<br />
GÎWAMAI ↑ Giwîtwei ps 1 pl giwammai 33<br />
GÎWAN n [gijwan 75] Leben (Lebenskraft)<br />
GÎWANS ↑ Gîws aj acc pl gijwans 43<br />
GIW~NTEI ↑ Giwîtwei pc ps ac av [giw`ntei 97] lebend<br />
GÎWAS ↑ Gîwan gen sg gîwas 41<br />
GÎWASEI ↑ Giwîtwei ps 2 sg gîwasi 95<br />
GÎWATA [Giwato E 152] Leben<br />
GÎWÇ [giwei 75] Leben<br />
GÎWIN ↑ Giwç acc f gijwin 113<br />
GÎWIS ↑ Giwç gen gijwis 123<br />
GÎWÎTWEI [giwît 43] leben<br />
GÎWS [gijwans 43 drv] lebendig<br />
GLAB~NI [Glab`tun drv] Liebkosung<br />
GLAB~SNAS pl [Glab`tun drv] Umarmung<br />
GLAB~TUN [Pogl`bu VM] wiederholt umarmen, GLAB~TUN SI<br />
[Pogl`bu VM] wiederholt einander umarmen<br />
GLABTUN [Pogl`bu VM] zusammenpressen<br />
GL~BTUN [Pogl`bu VM] umarmen, GL~BTUN SI [Pogl`bu VM]<br />
einander umarmen<br />
79
GLAÎMIS [gliemeþys, gliemezis + ƒslimak MK] Schnecke<br />
GL~IZAN [Gleis MK] Geleise, Gleis<br />
GLANDAWÎNGI av [glandewingei 47] getrost<br />
GLANDÎNTUN [glandint 73] trösten<br />
GLANDS [Glands 105] Trost<br />
GLASSA [glasso Gr] Glas, Glas (Trinkglas)<br />
GL~ST~ [Glosto E 373] Wetzstein<br />
GL~STUN [Glosto E 373 VM] schleifen (wetzen), wetzen<br />
GLAUB~LI [Glaub`tun drv] Zeichnung, Aufriß<br />
GL~UBAN [Gl`ubtun drv, Zug, cecha MK] Kratzer, Strich, Besonderheit<br />
GLAUB~TUN [Gl`ubtun MK] reißen (zeichnen), zeichnen<br />
GL~UBTUN [Glenptene E 247 VM] streichen (streicheln), durchfurchen,<br />
ZEMMAI GL~UBTUN unterstreichen (etwas geschriebenes)<br />
GLAÛD~ [gliauda JB MK] Scherz, Spaß (Scherz), Witz (Scherz)<br />
GLAUD~TWEI [Gliaudoti JB MK] scherzen, spaßen<br />
GL~UPTINI [Glenptene E 247] Streichbrett<br />
GLÎSIS [glaesum DK] Bernstein<br />
GLITTU [Glittus drv] Schleim<br />
GLITTUS aj [Glitteynen ON JG] schleimig, klebrig<br />
GLITUKEÛT~ [Glittu + Keut` + Schleimhaut MK] Schleimhaut<br />
GLÔBALS [global MK] global, weltumspannend<br />
GLÔSANA [Glosano E 788] Blindschleiche<br />
GLÔSIS [Glossis E 604] Weidenbaum, Haarweide<br />
GLUMBI [Glumbe E 652] Hindin<br />
GLUMBS aj [Glumbe E 652 VM] hörnerlos<br />
GLUMS [Glummas DIA MK] unfreundlicher Mensch<br />
GLÛPS aj [glûps Kr.Donelaitis MK] dumm<br />
GN~STUN [Gnode E 338 VM] kneten<br />
GN~TI [Gnode E 338] Teigtrog, Backtrog<br />
GNESN~ [Gnestun MK] Druck (Drücken)<br />
GNESTUN [Gnode E 338 VM] drücken, [Gnode E 338 VM MK]<br />
unterdrücken<br />
GNETTAN [Gnestun MK] Last<br />
GNETTIKS [Gnestun MK] Unterdrücker<br />
GRABIKS [Gr`btun drv] Räuber<br />
80
GR~BS [Grobis E 129] Darm<br />
GR~BSNA [Gr`btun drv] Raub<br />
GR~BTUN [grobti + gr`bt + grabiƒc] rauben, plündern<br />
GR~DS [Grad + gr`ds MK] Grad<br />
GR~FISKAS aj [grafisks Nx] graphisch<br />
GR~ISS [Grosis E 58] Reif (Rauhreif)<br />
GR~MBINTUN [Gramboale E 781 VM MK] kratzen, schaben,<br />
GR~MBINTUN SI [Gr`mbintun drv] scharren, sich kratzen<br />
GRAMBÛLI [Gramboale E 781] Käfer<br />
GR~NDIKA [Grandico E 632] Bohle<br />
GR~NDS [Grandan 107 drv] Gatte<br />
GR~NDS f [Grandis E 251] Kettenglied<br />
GR~NSTIS nom sg f [Granstis E 535] Bohrer (Näber)<br />
GR~NZTUN [Granstis E 535 drv] bohren<br />
GRATIS [gratis MK] gratis<br />
GRAÛDENEI nom pl [Grauden DIA VM] Wald (alt und dicht)<br />
GRAUDÎNSNAS pl [Graudîntun drv] Klage<br />
GRAUDÎNTUN [Gr`udus drv] Mitleid erwecken, rühren (Mitleid<br />
erwecken), GRAUDÎNTUN SI ezze acc [Graudîntun drv] sich<br />
beklagen, klagen (über)<br />
GRAUDÎTWEI [engraudîs 67 MK] traurig sein<br />
GR~UDU av [engraudîs 67 MK] schade, leider<br />
GR~UDUS aj [engraudîs 67 MK] traurig<br />
GRAÛSTUN [Grauden DIA VM] niederreißen<br />
GRAÛZINTUN [Greûztun si drv MK] hetzen (auf), aufhetzen (gegen)<br />
GRAWS [Grauwus E 120] Seite (Seitenteil), [VM] Abhang<br />
GRAWWI [Grabwe E 121] Rippe<br />
GRAWWIKAÛLIN ↑ Grawwi Greiwakaulin 101<br />
GRAWWINI [Grawyne E 304] Seiten(brett)<br />
GRAWWINIS aj [Grawyne E 304 VM] seitlich<br />
GRAZINTINNI [Grazzus drv MK] Schmuck, Verzierung<br />
GRAZNAN [grono < *grozno MK] Traube<br />
GRAZÔLI [Grazôlis drv] Schöne (Frau)<br />
GRAZÔLIS [Grazzus + Gramboale E 781 + graþuolis GlN] schöhner<br />
Mann<br />
GRAZZINTUN [Grazzus drv] schmücken, verzieren<br />
81
GRAZZUS aj [Grasuthe OPN VM] schön<br />
GRÇILI [Grçitun MK] Sahne, Rahm<br />
GRÇITUN [grieti MK] abschöpfen (den Rahm)<br />
GREIWAKAULIN ↑ Krçiwakaulin Greiwakaulin 101 VM<br />
GRÇKANTAUTA [Grçks + Griechenland MK] Griechenland<br />
GRÇKINI [Grçks drv] Griechin<br />
GRÇKISKAN [Grçkiskas + Griechisch MK] Griechisch<br />
GRÇKISKAS aj nom sg m [Grçks drv] griechisch<br />
GRÇKS [Grieche - Grîks MK] Grieche<br />
GREMTUN [grîmikan 79 VM] singen<br />
GREMZDÇ [Gremsde E 87] Nasensäule<br />
GRÇNZTI [Greauste E 305] Flechtreis (Strang)<br />
GRÇNZTUN [Greauste E 305 VM] zusammendrehen<br />
GREUZÎNGIS aj [grçnsings 87] bissig, zänkisch<br />
GREÛZTUN [grçnsings 87 VM] nagen, GREÛZTUN SI [greûztun<br />
drv MK] sich beißen, sich zanken<br />
GRÇWI [grçve MK] Graf<br />
GRÇWINI [Grçwi drv] Gräfin<br />
GRÎKAI ↑ Grîks nom pl m grekoy Gr<br />
GRÎKAN ↑ Grîks acc sg grîkan 7915, gen pl grecon I 9<br />
GRÎKANS ↑ Grîks acc pl grîkans 37<br />
GRÎKAS ↑ Grîks gen sg grîkas 1179<br />
GRIKAÛSN~ [Grikausna 657] Beichte<br />
GRIKAÛSNAN ↑ Grikausn` acc Grikausnan 67<br />
GRIKAÛTWEI [Grikaut 65] beichten<br />
GRÎKENIKAN ↑ Grîkeniks acc Grîkenikan 71<br />
GRÎKENIKS [Grîkenix 67] Sünder<br />
GRÎKI SI ↑ Grîkitwei ps 3 r grîkisi 55<br />
GRÎKIMAI ↑ Grîkitwei ps 1 pl grîkimai 55<br />
GRÎKITWEI [grîkimai 55 drv] sündigen<br />
GRÎKS [grîkas 1179 drv] Sünde<br />
GRÎKU ↑ Grîks dat grîku 115<br />
GRÎMA [grîmikan 79 VM] Lied<br />
GRÎMAWINGIS [grîma drv MK] melodisch<br />
GRÎMIKA [grîmikan 79 drv] Gesang (Kirchenlied), [VM] Liedchen<br />
GRÎMUNS ↑ Gremtun pc pt ac [grîmons 79] gesungen<br />
82
GRÎNDAS nom pl f [Grindos ON VM] Brückendielen<br />
GRÎNSLI [Grînstun + Peis`li MK] Pflaster (Straßenpflaster)<br />
GRÎNSTUN [Grindos ON, Grandico E 632 VM] pflastern (die Straße),<br />
dielen<br />
GRÎWA [grîva + grzywa + grîv` MK] Mähne<br />
GRU‚NDALS [Grundalis E 578] Gründling<br />
GRUMÎSN~ [Grumîtwei drv] Krachen (Gepolter), Gepolter<br />
GRUMÎTWEI [Grumins E 51 VM] donnern<br />
GRUMMINS [Grumins E 51] Donner<br />
GRUNTAUKTIMMIS [gruntan 111 + Aucktimmien 91 MK] Oberste<br />
GRUNTINIKINI [Gruntintun MK] Gründerin<br />
GRUNTINIKS [Gruntintun MK] Gründer<br />
GRUNTINTAJS [Gruntintun drv] Gründer<br />
GRUNTINTUN [gruntan 111 + gründen MK] gründen<br />
GRUNTISKAS aj nom sg m [gruntan 111 MK] grundlegend, Grund-<br />
GRUNTS [gruntan 111 drv] Grund<br />
GRUPPAUTWEI [Gruppi drv] sich gruppieren<br />
GRUPPI [Gruppe MK] Gruppe<br />
GRUPPINTUN [Gruppi drv] gruppieren<br />
GRÛSTS [engraudîs 67 VM, grûdþia, grûstis MK] Traurigkeit<br />
GÛBI ↑ Çitwei, Gabtun pt 3<br />
GÛBUNS ↑ Çitwei pc pt ac gûbans 127<br />
GUD~NITS [Gyddanyzs 997 MK] Danzig<br />
GUDDI [Gudde E 586] Gebüsch<br />
GUDDIJA [Guds drv] Rußland<br />
GUDDINI [Guds drv] Russin<br />
GUDDISKAN [Guddiskas + Rußisch MK] Russisch<br />
GUDDISKAS aj nom sg m [Guds drv] russisch<br />
GUDS [gudas MK] Russe<br />
GÛLBS [Gulbis E 717] Schwan<br />
GULSENIS [Gulsennien 105] Schmerz<br />
GULTWEI [Gulsennin 105 VM] schmerzen, weh tun<br />
GUN~TUN [Guntnu drv] jagen (hin und her treiben)<br />
GUNNIMAI ↑ Gûntun ps 1 pl gunnimai 29<br />
GÛNTUN [guntwei 87] treiben, jagen (treiben)<br />
GÛNZIKS [Gunsix E 162] Geschwulst<br />
83
GÛNZIS [Gunsix E 162 VM] Auswuchs, Beule (Auswuchs), Geschwulst<br />
GURÎNAI ↑ Gurîns nom pl gurijnai 113<br />
GURÎNANS ↑ Gurîns acc pl gurînans 115<br />
GURÎNISKU [gurîns drv] Armut, Elend<br />
GURÎNS aj [gurîns 67] arm<br />
GURKI [Gurke MK] Gurke<br />
GÛRKLÇ [Gurcle E 97] Kehle, Gurgel, Schlund, Rachen<br />
GURTWEI [gurîns 67 VM] müde werden, ermüden sich<br />
GÛZI [Gosen Gr VM] Abfälle, Plunder<br />
GÛZIS [Gosen Gr] Kot, Mist<br />
GÛZTUN [Gosen Gr VM] vergießen (weg, hinaus), wegwerfen<br />
Ì<br />
Ì [gi] weiches g<br />
H<br />
H [h] nur in Fremdwörtern<br />
HÔNORARS [Honorar MK] Honorar<br />
HÔTELS [Hotel MK] Hotel<br />
HUM~NISKAS aj [humanisch MK] humanisch<br />
HUM~NISKU [Hum`niskas drv] Humanität, Menschlichkeit<br />
HUMANISMUS [Humanismus MK] Humanismus<br />
HUMANISTS [Humanist MK] Humanist<br />
HUMANIT~RS aj [humanitär MK] humanitär, geisteswissenschaftlich<br />
84
I<br />
Î [î, i] langer immer akzentuierter Vokal<br />
I [i] kurzer Vokal<br />
ÎDA [îdai 75] Speise<br />
ÎDAMINS aj [Paklausîmins MK] essbar<br />
ÎDEITI ↑ Îstwei ip 2 pl edeitte I 13<br />
IDENTIFICÎTUN [identifizieren MK] identifizieren<br />
ÎDIN ↑ Îdis acc eden I 132<br />
ÎDIS [îdis 75] Essen<br />
ÎDUNS ↑ Îstwei pc pt ac îduns 105<br />
IGNÔRITUN [ignorieren MK] ignorieren<br />
IK [Eg BPT] wenn, falls<br />
IK~I [ikai 55] ob, obwohl, wenn auch<br />
IK~IGI [ikai 55 + niqueigi 107 + als ob MK] als ob<br />
IKKAI [ickai 99] wenn, falls, solange<br />
IKR~I nom pl m [Yccroy E 142] Wade<br />
ÎLA [ylo E 510] Ahle<br />
ILGAI av [ilga 95] lange<br />
ILGAN [Ilgs drv] Länge<br />
ILGIMAI av [(ku)ilgimai 10512] lange<br />
I‚LGIMS aj [(ku)ilgimai 10512 drv] lang<br />
I‚LGISN~ [Ilgitun si drv] Sehnsucht<br />
I‚LGITUN SI (gen) [Ilgs + ilgëtis, ilgoties, to be longing MK] sich<br />
sehnen (nach)<br />
ILGS aj [Ilgenpelke ON, ilga 95 drv] lang<br />
ÎLMS [Ilmis E 234] Schutzdach<br />
ILZI [Hülse MK] Hülse<br />
IMIGRACIÔNI [Immigration MK] Immigration<br />
IMIGR~NTI [Imigr`nts drv] Immigrantin<br />
IMIGR~NTS [Immigrant MK] Immigrant<br />
ÎMLAI ↑ Îmtun cn 3 imlai 57<br />
IMMA ↑ Îmtun ps 1 sg imma 10715, pt 3 imma 75<br />
IMMAIS ↑ Îmtun ip 2 sg immais 117<br />
IMMAITI↑ Îmtun ip 2 pl immaiti 754<br />
85
IMMATEI ↑ Îmtun ps 2 pl immati 115<br />
IMMIMAI ↑ Îmtun ps 1 pl immimai 33<br />
IMMITS ↑ Îmtun mod rel pt ymmeits II 13<br />
IMMUSIS ↑ Îmtun pc pt ac nom pl m immusis 117<br />
IMPLAMENTÎTUN [to implement + -ieren MK] einführen<br />
(durchführen)<br />
IMPÔRTITUN [importieren Nx] importieren<br />
IMPÔRTS [Import MK] Import<br />
IMT~ ↑ Îmtun pc pt pa nom sg f imt` 10121<br />
ÎMTUN [îmt 99] nehmen<br />
INDI~NINI [Indi`nis drv] Indianerin<br />
INDI~NIS [Indianer MK] Indianer<br />
INDI~NISKAS [Indi`nis drv] indianisch<br />
ÎNDIJA [Indien MK] Indien<br />
ÎNDISKAS [Îndus drv] indisch<br />
INDÔNEZIJA [Indien MK] Indonesien<br />
INDÔNEZÎNINI [Indônezins drv] Indonesierin<br />
INDÔNEZINS [Indônezija drv] Indonesier<br />
INDU† ISMUS [Hinduismus MK] Hinduismus<br />
INDU† ISTISKAS [hinduistisch MK] hinduistisch<br />
INDU† ISTS [Hinduist MK] Hinduist<br />
ÎNDUINI [Îndus drv] Inderin<br />
ÎNDUS pl Îndai [Hindus MK] Inder, Hindu<br />
INDUST~NS [Hindustan MK] Hindustan<br />
INDUSTRI~LANIKS [Industrieller MK] Industrieller<br />
INDUSTRI~LIZISN~ [Industrialisierung MK] Industrialisierung<br />
INDUSTRI~LS aj [industriell MK] industriell<br />
INDUSTRÎJA [Industrie MK] Industrie<br />
INFANTR† ISTS [Infanterist MK] Infanterist<br />
INFANTRÎJA [Infanterie MK] Infanterie<br />
INFÔRMACIÔNI [information MK] Information<br />
INFÔRMITUN [informieren MK] informieren<br />
INKSTI [Inxcze E 128] Niere<br />
ÎNSAN ↑ Înss acc însan 67<br />
ÎNSAN [Înss drv] Kürze<br />
ÎNSINSN~ [Însintun drv] Kürzung, Verkürzung<br />
86
ÎNSINTUN [Înss drv] kürzen, verkürzen<br />
ÎNSS aj [însan 67 drv] kurz<br />
ÎNSTIKS [Instixs E 114] Daumen<br />
INSTITÛTAN [Institut MK] Institut<br />
INSTRAN n [Instran E 133] Fett<br />
INSTRUMENT~LS [Instrumental MK] Instrumental<br />
INSTRUMÇNTI [Instrument MK] Instrument<br />
INTERESSAN [Interesse MK] Interesse<br />
INTERESSANTI av [interessant + arwi MK] interessant<br />
INTERESSANTS aj [interessant MK] interessant<br />
INTERESSIN [Interesse MK] Interesse<br />
INTERESSITUN [interessieren MK] interessieren<br />
INTERF~CAN [interface MK] Interface<br />
INTERNACIÔNALS aj [International MK] international<br />
INTERNETTAN [internet + Internetz MK] Internetz<br />
INTUICIÔNI [Intuition MK] Intuition<br />
INZUWS m [Insuwis E 94] Zunge<br />
ÎR [ir 49] sogar, sogar auch, ebenfalls<br />
ÎRISTIN n [Eristian E 681] Lamm<br />
IRMA [Irmo E 109] Arm<br />
IRTWEI [irti, irt, oriti MK] verfallen, zerfallen, zusammenbrechen<br />
ISKWENDAU av [isquendau 43] von dannen<br />
ISL~MS [Islam MK] Islam<br />
ISRAÇLS [Israel MK] Israel<br />
ÎSTA [îstai 77] Speise<br />
ISTÔRIJA [Historie MK] Geschichte<br />
ISTÔRINIKS [Historiker MK] Historiker<br />
ISTÔRISKAS aj nom sg m [historisch MK] historisch<br />
ÎSTUN [istwei 105] essen<br />
ISTURÇITA [Estureyto E 776] Eidechse<br />
ISTWENDAU av [isstwendan 113] daraus<br />
ÎWAGARIN [Iwogarge GN, ON] Eulenbaum<br />
IWS [Iuwis E 599] Eibe, Taxusbaum<br />
ÎWS [Iwogarge GN, ON VM] Uhu, Eule<br />
IZ prp acc [is 41] aus<br />
IZARWI av [isarwi 67] wahrhaftig<br />
87
IZARWIS aj [isarwis 67] wahrhaftig<br />
IZARWISKAI av [isarwiskai 133] wahrhaftig<br />
IZARWISKAS aj nom sg m [isarwiskas 43] wahrhaftig<br />
IZAÛGTWEI [Aûgtwei drv] aufwachsen (groß werden)<br />
IZBAND~SENIS [Band`twei + iðbandyti MK] Experiment, Versuch,<br />
Erfahrung<br />
IZBAND~SN~ [perband`snan 55 MK] Prüfung<br />
IZBAND~TUN [perband`snan 55 MK] prüfen<br />
IZBAND~WINGIS aj [Izband`senis drv] experimentell, erfahrungsreich<br />
IZBILÎSN~ [Izbilîtun drv] Ausdruck, Äußerung<br />
IZBILÎTUN [Bilîtwei drv] ausdrücken, äußern<br />
IZBILÎWÎNGI av [Izbilîwingis drv] ausdrucksvoll<br />
IZBILÎWÎNGIS aj [Izbilîtun drv] ausdrucksvoll<br />
IZD~TUN SI (per acc) [sich ausgeben für MK] sich ausgeben (für)<br />
IZDÎTUN [Sendîtun MK] auseinandernehmen, zerlegen, abtragen (zerlegen)<br />
IZDR†ESN~ [Izdreztun drv] Zerrreißen, Zerfleischen<br />
IZDR†EZTUN [Dreztun drv] zerreißen] zerreißen<br />
IZDRUKKAUTUN [Drukkautun drv] drucken (einmal)<br />
IZDUMTUN [Dumtwei drv] aufblasen, aufblähen, übertreiben<br />
IZDWESTUN [Dwestwei drv] ausatmen<br />
IZDWISIS [Izdwestun + Nôdwisis MK] Ausatmung<br />
IZÇISENIS [iseisennien 123 drv] Ausgang<br />
IZEÎSKINTUN [Eîskus drv] klar machen<br />
IZÇITWEI [iseisennien 123 drv] herausgehen<br />
IZGL~UBTUN [Gl`ubtun drv MK] ausstreichen<br />
IZGR~BSNA [Izgr`btun drv]<br />
IZGR~BTUN [Gr`btun drv, iðgrobti, ausplündern MK] berauben<br />
ausplündern<br />
IZGRAÛSENIS [Izgraûstun drv] Zerfall<br />
IZGRAÛSTUN [Graûstun MK] ruinieren<br />
IZGÛNTINIS [Izgûntun drv] Vertriebener, Verbannter<br />
IZGÛNTUN [Gûntun drv] hinaustreiben, vertreiben, verbannen<br />
IZGÛZTUN [Gûztun drv + iðmatos, izmetumi MK] herauswerfen<br />
IZGÛZTWEI [Gûztun drv + Gozen Gr, iðmatos, izmetumi MK] entleeren<br />
sich (Kot absondern)<br />
IZJ~SENIS [Izj`twei drv] Abfahrt<br />
88
IZJ~SN~ [Izj`twei drv] Ausfahrt<br />
IZJ~TWEI [J`twei drv] ausfahren<br />
IZKÎNINTUN [Kînintun + wymagaƒc drv MK] fordern<br />
IZKL† IPTINTUN [Kliptintun drv] Geheimhaltung aufheben<br />
IZKLAÛTUN [Klaûtun + ausschalten MK] abschalten<br />
IZKÛMPINTUN [Kûmpintun drv] hinausstoßen<br />
IZL~IKA ↑ Izlaik`tun ps 3 Isl`ika 41<br />
IZLAIK~TUN [Isl`ika 41 drv] erhalten (unterhalten)<br />
IZLAIK~WUNS ↑ Izlaik`tun pc pt ac islaikûuns 119<br />
IZL~IKTWEI [pol`ikt 115] bleiben: am Leben bleiben<br />
IZLAÎSTUN 1. [Palaîstun drv + iðleisti MK] ausstrahlen, ausströmen tr<br />
IZLAÎSTUN 2. [Laîstun drv] ausgeben (Geld), vergeuden, verbringen<br />
(Zeit)<br />
IZLAÎTUN [islîuns 63 drv] ausgießen, vergießen<br />
IZLAUKÎSN~ [Enlaukîtun drv] Untersuchungsverfahren<br />
IZLAUKÎTAJA [Enlaukîtajs drv] Untersuchungsrichterin<br />
IZLAUKÎTAJS [Enlaukîtun MK] Untersuchungsrichter<br />
IZLAUKÎTINS aj [Izlaukîtun drv] Untersuchungs(gefangener)<br />
IZLAUKÎTUN [laukît 69 + izmeklçt MK] untersuchen (verhören),<br />
verhören<br />
IZLÎGINTUN [Perlîgintun MK] ebnen, ausgleichen (ebnen),<br />
gleichmachen<br />
IZLÎGINTUN SI (na acc) [Izlîgintun MK] richten sich (nach)<br />
IZLIJA [Ausguß + izlietne + zlew MK] Ausguß, Muschel (Ausguß)<br />
IZLÎNKTWEI [Lînktwei drv] sich verbiegen<br />
IZLÎSTWEI [Lîstwei drv] entgleiten<br />
IZLÎWUNS ↑ Izlaîtun pc pt ac islîuns 63<br />
IZM~ITINT ↑ Izm`itintun pc pt pa n ismaitint 113 [ismaitint 113]<br />
verloren<br />
IZM~ITINTAN ↑ Izm`itintun pc pt pa acc Ismaitinton 43<br />
IZM~ITINTUN [ismaitint 113] verlieren, verderben<br />
IZMIGÇI ↑ Izmigîtei pt 3 ismigç 101<br />
IZMIGÎTWEI [ismigç 101 drv] Schlafen beginnen, ausschlafen<br />
IZMÎRSTUN [Mîrstun drv] vergessen (einmal)<br />
IZMUKÎNTUN [ismukint 17] lehren (vollständlich), belehren,<br />
IZMUKÎNTUN SI acc [Izmukîntun drv] erlernen<br />
89
IZNÎKTWEI [Nîktwei + iðnykti, iznîkt MK] verschwinden<br />
IZNIRTWEI [Nirtwei drv] auftauchen<br />
IZPALEWÎNGIS aj [Izpaltwei MK] erfolgreich<br />
IZPALSENIS [Izpaltwei drv] Erfolg<br />
IZPALSN~ [Izpaltwei drv] Erfolg<br />
IZPALTWEI [aupallai 1076 + Fall + wypadaƒc MK] gelingen<br />
IZPI‚LNINSN~ [Izpilnintun drv] Ausführung (Durchführung),<br />
Durchführung (Ausführung), Verwirklichung, Vollziehung<br />
IZPI‚LNINTAJS [Izpilnintun drv] Vollzieher, Vollstrecker<br />
IZPI‚LNINTUN [erpilninaiti 105 + erfüllen, ausfüllen + wype\niƒc +<br />
iðpildyti, izpildît MK] ausführen (durchführen), durchführen (ausführen),<br />
verwirklichen, vollziehen<br />
IZPILNINAMINS aj [Paklausîmins MK] ausführbar, erfüllbar<br />
IZPRESN~ [isspresnan 101 drv] Verständnis<br />
IZPRESSENIS [Isspresennien 77 drv] Verstand, Vernunft<br />
IZPRESTUN [issprestun 113] verstehen<br />
IZPRETEWÎNGI av [Izpretewîngis drv] klug, vernünftig, gescheit<br />
IZPRETEWÎNGIS aj [Izprestun drv] klug, vernünftig, gescheit<br />
IZPRETÎNGI av [issprettîngi 75] verständlich, selbstverständlich<br />
IZPRETTEWIS [isprestun + Mukinnewis MK] Weiser<br />
IZPRETTEWISKU [Izprettewis drv MK] Weisheit<br />
IZRANKIJJA ↑ Izrankîtun ps 3<br />
IZRANKÎLAI ↑ Izrankîtun cn 3 isr`ikilai 57<br />
IZRANKINNA ↑ Izrankijja isrankinna 61<br />
IZRANKÎS ↑ Izrankîtun ip 2 sg isrankeis 57<br />
IZRANKÎSN~ [Isranckîsnan 41 drv] Erlösung, Rettung<br />
IZRANKÎT ↑ Izrankîtun pc pt pa n [isrankît 113] erlöst<br />
IZRANKÎTAJS [Izrankîtun drv] Retter<br />
IZRANKÎTUN [isrankît 113 drv] erlösen<br />
IZRANKÎWUNS ↑ Izrankîtun pc pt ac isrankîuns 43<br />
IZRAÛTUN [Raûtun drv] ausmerzen, ausroden, ausrotten<br />
IZREIZAN av [Iz + Rçizan + od razu, ið karto MK] sofort<br />
IZS~KTWEI [S`ktwei drv] hinausspringen<br />
IZSKAJJINSN~ [Izskajjintun drv] Aussiedlung<br />
IZSKAJJINTUN [Etskajjintun MK] aussiedeln<br />
IZSKÎSENIKS [Izskîtwei drv MK] Einsiedler, Eremit<br />
90
IZSKÎSN~ [Atskisenna I 9] Ausziehen (Übersiedlung)<br />
IZSKÎTWEI [etskîmai 63 drv] ausziehen (übersiedeln)<br />
IZSKLAITÎNTS ↑ Izðlaitintun pc pt pa isklaitints 121<br />
IZSKR~ISENIS [Izskr`istwei drv] Abflug<br />
IZSKR~ISN~ [Izskr`istwei drv] Ausflug<br />
IZSKR~ISTWEI [Skr`istwei drv] abfliegen, hinausfliegen<br />
IZSPÎLTUN [Spîltun drv] zerschlagen, zerbrechen (zerschlagen)<br />
IZSTALÎTUN [isstallît 123] standhalten, aushalten<br />
IZSTALÎWINGI av [Izstalîwingis drv] ausdauernd<br />
IZSTALÎWINGIS aj [Izstalîtun drv] widerstansfähig<br />
IZSTALÎWINGISKU [Izstalîwingis drv] Ausdauer<br />
IZSUPTUN [Suptun drv] ausschütten (ausstreuen), ausstreuen,<br />
IZSUPTUN SI [Izsuptun drv] herausfallen (sich verstreuen),<br />
herausrieseln<br />
IZÐAÛTUN [Ðaûtun MK] hinausschleudern, Schuß abgeben<br />
IZÐENDAU av [isstwendan 113 + ð`i MK] von hier (aus), hieraus<br />
IZÐLAITÎNTUN [isklaitints 121 drv] absondern, aussondern<br />
IZTARÎSN~ [Iztarîtun drv] Aussprache<br />
IZTARÎTUN [Tarîtun drv] aussprechen<br />
IZTENGÎNTUN [Tengîntun drv] absenden<br />
IZTÇNSTUN [Tçnstun drv] ausdehnen, IZTÇNSTUN SI [Iztçnstun<br />
drv] sich ausdehnen<br />
IZTIKÎNSNA [Ausbildung MK] Ausbildung<br />
IZTULKAUTUN [Tulkautwei drv] übersétzen (einen konkreten Text)<br />
ÎZUS [Isus II 11] Jesus<br />
IZWA‚NGINEWÎNGI av [Izwanginewîngis drv] perfekt<br />
IZWA‚NGINEWÎNGIS [Izwangintun drv] vollkommen<br />
IZWA‚NGINEWÎNGISKU [Izwanginewîngis drv] Vollkommenheit<br />
IZWA‚NGINSN~ [Izwangintun drv] Vervollkommnung<br />
IZWA‚NGINTUN [Wangintun drv + iðbaigti = pilnîgi pabeigt, pilnveidot<br />
= vervoll-kommen, vollenden, Vollendung = doskonaliƒc MK]<br />
vervollkommen<br />
IZWAKÎTUN [Wakîtun drv] herbeirufen, herausrufen, hervorrufen,<br />
erregen<br />
IZW~NDRAUTWEI [W`ndrautwei drv] emigrieren<br />
IZW~NDRAWENIKI [Izw`ndraweniks drv] Auswandererin<br />
91
IZW~NDRAWENIKS [Izw`ndrautwei drv] Auswanderer<br />
IZWEKTUN [Wektwei drv] ausrufen (aufschreien); > izwakîtun<br />
IZWÇRPSN~ [Izwçrptun drv] Ausgabe (Kosten), Kosten (Ausgabe)<br />
IZWÇRPTUN [Wçrptun drv MK] auflösen (Versammlung), verderben<br />
(moralisch)<br />
IZWÇRPTUN SI [Izwçrptun drv] sich gehen lassen<br />
IZWEZTUN [Weztun drv] wegfahren (abtransportieren), ausfahren<br />
(abtransportieren), abtransportieren<br />
IZWIDDAUTUN [haftowaƒc + izðût MK] sticken<br />
IZWÎLKTUN [Wîlktun MK] herausziehen, hinausschleppen<br />
IZWINANDAU [iswinadu 77] von außen, von draußen<br />
IZWÎNGTWEI (iz acc) [Wîngtwei MK] herauswinden sich (um<br />
auszuweichen)<br />
J<br />
J [j, i] weicher Resonant, nach dem nur a und niemals e ausgesprochen und<br />
geschrieben wird; der Buchstabe j wird zur Bezeichnung der palatalen<br />
Aussprache von b, p, w, f, m vor dem Vokal verwandt (vgl. a).<br />
J~ [ia 99] ja<br />
JAD~TWEI [J`twei drv] fahren (wiederholt fahren)<br />
J~INTS ↑ J`twei pc ps ac nom sg m<br />
JAÎS ↑ Çitwei ip 2 sg Jeis 71<br />
JAÎTI ↑ Çitwei ip 2 pl Jeiti 59<br />
JAKN~ [Lagno E 125] Leber<br />
J~LIJA [J`ls drv MK] Rohstoff<br />
J~LS aj [jçls, jalov] roh<br />
J~NTS ↑ Çitwei pc ps ac nom sg m<br />
JANW~RS [Januar MK] Januar<br />
JAP~NIJA [Ðp`nija + Jap`nis drv] Japan<br />
JAP~NINI [Jap`nis drv] Japanerin<br />
JAP~NIS [Japaner MK] Japaner<br />
JAP~NISKAN [Jap`niskas + Japanisch MK] Japanisch<br />
92
JAP~NISKAS [Jap`nis drv] japanisch<br />
JARÛZALAMS [Jerusalem MK] Jerusalem<br />
J~STUN [juosmi, josta, opasaƒc, пояс MK] gürten, umgeben<br />
J~TAWA [VM] Jatwingen (Sudauen)<br />
J~TAWIS [VM] Jatwinger<br />
J~TUWIS [J`twei + Artwes E 413 MK] Fahrt<br />
J~TWAISIS [J`tuwis + W`isis + Fahrgast MK] Fahrgast<br />
J~TWEI [perioth MBS] fahren, reiten<br />
J~U [iau 63] schon<br />
JAÛJA [Jauge DIA MK] Trockenscheune<br />
JAUKÎNTUN [iaukint 17] gewöhnen an<br />
J~UKU av [J`ukus aj n] gewöhnlich, üblich<br />
J~UKUS aj [iaukint 17 MK] gewohnt<br />
JÔDAN [Jod MK] Jod<br />
JÛDI [Jude MK] Jude<br />
JÛDINI [Jûdi drv] Judin<br />
JÛDISKAS aj nom sg m [Jûdi drv] jüdisch<br />
JUGGAN [jungas + jûgs + igo MK] Joch<br />
JUKSENIS [Juktwei drv MK] Gewohnheit<br />
JUKTWEI (prçi acc) [iaukint 77 + prijunkti MK] angewöhnen sich,<br />
gewöhnen sich (an)<br />
JÛLIJS [Juli MK] Juli<br />
JÛMANS ↑ Jûs dat Joûmans 69<br />
JÛMAS ↑ Jûs dat ioûmas 123<br />
JUMPRAWA [Jumprawan 41 drv] Jungfrau<br />
JÛNIJS [Juni MK] Juni<br />
JURD~NS [Jord`nen 119 drv] Jordan<br />
JÛREI ↑ Jûris nom pl Luriay E 66<br />
JÛRES ARELLIS [jûrinis erelis, Seeadler Nx] Seeadler<br />
JÛRINIKS [Seemann MK] Seemann<br />
JÛRIS [iûrin 107] Meer<br />
JURISPRUDÇNCI [Jurisprudenz MK] Jura<br />
JÛS pn 2 nom pl [ioûs 895] ihr nom<br />
JUS~ ↑ Jûss nom sg f ious` 939<br />
JÛSAN ↑ Jûs gen pl ioûsan 10519, Jûss acc sg, nom-acc n<br />
JÛSANS ↑ Jûss acc pl ioûsans 935<br />
93
JÛSE ↑ Jûss gen sg iousai 9510<br />
JÛSI [Juse E 377] Fleischbrühe<br />
JÛSMU ↑ Jûss dat sg ioûsmu 9323<br />
JÛSS pn po 2 pl nom sg m [ioûs 10520] euer<br />
JUSTUN [jausti + jaust + oèutitüs’a MK] empfinden, fühlen<br />
JÛTAN [Justun + jûtas MK] Empfindung<br />
JUWELÎRS [Juwelier MK] Juwelier<br />
K<br />
KA ↑ Kas nom sg n ka 17<br />
KABÎNTUN [Kabîtwei drv]<br />
KABÎTWEI [kabîuns 101 drv] hängen<br />
KABÎWUNS ↑ Kabîtwei pc pt ac kabîuns 101<br />
KAD~I [kaidaise MK]<br />
KADDAN [kadan I 13] wenn (wann), als (wenn), wann<br />
KADDAN [kai 1057] wenn (als), als (während), während (als)<br />
KADDEGS [Kadegis E 608] Wacholder<br />
KAFÇBUTAN [Kaffeehaus MK] Cafƒe, Kaffeehaus<br />
KAFÇJS [Kaffee + Tçjs MK] Kaffee<br />
K~I [k`i 12315] daß, daß (damit, um), damit, um (zu)<br />
K~I [kai 496] wie<br />
K~IGI [k`igi 17] wie, als (wie) , K~IGI..., TÎT DÎGI [k`gi Endangon tijt<br />
dçigi nosemien 51] wie auch, sowohl... wie auch<br />
K~IKAN n [Paustocaic^a E 654 VM] Mähre<br />
KAÎLS [kails MBS] Heil!<br />
KAÎLS aj [kails MBS + ca\y, sveiks MK] heil (unversehrt), KAÎLS<br />
ANKSTEÎNAI [Kaîls + Ansteînai MK] guten Morgen, KAÎLS<br />
PAS KAÎLS AÎNS <strong>PER</strong> ~NTRAN [MBS MK] prosit!<br />
KAILÛSTINTWEI [Kailûsts drv Nx] genesen, gesunden<br />
KAILÛSTISKU [Kailûstiskun 53 drv] Gesundheit<br />
KAILÛSTS aj [Kailûstiskun 53 VM] gesund<br />
K~IMALUKEI ↑ K`imalukitun ps 3 k`imaluke 37<br />
94
K~IMALUKITUN [k`imaluke 37 drv] heimsuchen, besuchen<br />
K~IMAWARTINTUN SI [wartint 35 + k`imaluke 37 + heimkehren<br />
MK] heimkehren<br />
K~IMENI [K`ims > kaimas, kaimenë + Wisseni MK] Herde<br />
KAIMÎNANS ↑ Kaimîns acc pl kaimînans 53<br />
KAIMÎNINI [Kaimîns drv] Nachbarin<br />
KAIMÎNISKU [Kaimîns drv] Nachbarschaft<br />
KAIMÎNS [kaimînan 69 drv] Nachbar<br />
K~IMS [Caymis E 797] Dorf<br />
KAÎNA [kaina + cena MK] Preis<br />
KAIR~TS [Kayroth APN MK] Linkshänder<br />
K~IRÇ [K`irs + Tikrômi + kairë MK] linke (Seite)<br />
K~IRS aj [Kayroth APN VT] link, PREI K~IRAI av [K`irs + preitickray<br />
I 9 MK] links<br />
K~ISNIS [Coysnis E 557] Kamm<br />
K~ISTUN [Coysnis E 557 VM] kämmen<br />
K~ISTWI [Coestue E 559] Bürste<br />
K~ITAN [K`its MK] Glut<br />
KAITÎNTUN [enkaitîtai 73 drv] erhitzen<br />
KAITÎTWEI [enkaitîtai 73 drv] glühen<br />
K~ITS aj [Kaitîtwei MK] heiß<br />
KAÎWI [Kaywe E 433] Stute<br />
KAKINNAIS ↑ Kakîntun ip 2 sg kackinnais 117<br />
KAKÎNSLI [Kakîntun MK] Ziel<br />
KAKÎNSLINTWEI (en acc) [Kakînsli + zielen MK] zielen<br />
KAKÎNTUN [kakînt 101] reichen<br />
KAKT~ [Cacto E 77] Stirn<br />
KALABIJJAN n [Kalabian E 424] Schwert<br />
KAL~NDAS pl tantum [kolæda, Kalëdos MK] Weihnachten<br />
KAL~PEILIS [Kalopeilis E 369] Hackemesser<br />
KAL~TUN [Kal`peilis MK] wiederholt hacken (hauen)<br />
KALB~ [Kalbîtwei MK] Streit<br />
KALBÎTWEI [kalbçken DIA MK] streiten<br />
KALKÛNS [Kalkun DIA MK] Truthahn<br />
KALLANI [Calene E 231] Getreidescheune<br />
KALLI [Kalle DIA MK] Verlobte (Frau)<br />
95
KALMUS gen kalmas [Kalmus E 633] Baumstumpf<br />
KALPENI [Kalpus + kalpenis, Drawwini MK] Schlinge (Schlaufe)<br />
KALPUS gen kalpas [Kalpus E 302] Rungestock (Querblock über die<br />
Axe)<br />
KALS [Kalis E 569] Wels<br />
KALS [Calene E 231 VM] Pfahl<br />
KALS~ [Kalso E 345] Pfannkuchen<br />
KALS~I ↑ Kals`twei ps 3 kaltz` 77<br />
KALSAN [Kals`twei drv + zwans, dzwon MK] Glocke<br />
KALS~TWEI [kaltz` 77 drv] lauten, schallen<br />
K~LSÎTWEI [kaltzîwingiskai 49 VM] lauten, schallen, klingen, tönen<br />
KALSÎWINGAI WAI¬~TAJS [Lautsprecher MK] Lautsprecher<br />
KALSÎWINGISKAI av [kaltzîwingiskai 49] laut (schallend)<br />
KALSÎWINGISKAN ↑ Kalsîwingiskas acc kalsîwingiskan 41<br />
KALSÎWINGISKAS aj nom sg m [kalsîwingiskan 41 drv] laut (schallend)<br />
KALTAN [Caltestisklok’ E 656 VM] Bienenstock<br />
KALTI [kalte Gr] Münze<br />
KALTISKIS aj [Caltestis(klok’) E 656] Bienenstock(bär)<br />
KALTUN [kalte Gr] schmieden, prägen<br />
KALTUWI [Kaltwei + Romestue E 532 + kaltuve MK] Münzamt<br />
KALUPPI [Kaluppe DIA MK] Haus (altes baufälliges Bauernhaus)<br />
KALÛZA [Kaluse DIA MK] Gefängnis<br />
KALÛZENIKS [Kaluseningker DIA MK] Häftling<br />
K~LWARNIS [Colwarnis E 726] Saatkrähe<br />
KALWÔNIJA [Kalfônje DIA MK] Kolophonium<br />
KAM~ISS [Caymoys E 105] Schultergelenk<br />
KAMATRA [Kamatters + kmotra, sestr` MK] Patin<br />
KAMATTERS gen kamatras [Komaters E 183] Pate<br />
KAMÇLIN [Kamel + kamielis MK] Kamel<br />
K~MERA [Camera MK] Kamera<br />
KAMISTENI [Kamistin + Warreni + avene, avietë MK] Himbeere<br />
KAMISTIN n [Camstian E 678] Schaf<br />
KAMMANAS [kampnit Gr VM] Gebiß (am Zaum)<br />
KAMMATA [Kamato E 267] Dill<br />
KAMMERKA [Kamerco E 208] Kämmerchen<br />
KAMMINS [Kamenis E 222] Schornstein, [E 515] Schmiedeherd<br />
96
KAMNÎTIS [kampnit Gr] Pferd (Zaumpferd)<br />
K~MP~ [Campolaukis ON, Kampe DIA MK] Insel (Schilfinsel an der<br />
Mündung)<br />
K~MPUS [Kampen DIA MK] Brotschnitt<br />
KAMS [Camus E 788] Hummel<br />
KAMS [Camstian E 678 VM] stumpf, hörnerlos<br />
K~MSTIS nom sg f [K`mstus drv] Dichte, Dickflüssigkeit<br />
K~MSTU [K`mstus drv] Dickicht, Satz (Kaffeesatz)<br />
K~MSTUS [kamðtis, czæsty MK] dicht<br />
KAN ↑ Kas acc kan 55<br />
KANALIZACIÔNI [Kanalisation MK] Kanalisation<br />
KANAPJAS nom pl f [Knapios E 268] Hanf<br />
KANAPSIMEN n [gnapsem Gr] Hanfsamen<br />
KANCL~JA [Kanzlei MK] Kanzlei<br />
K~NÈUKS [Kantschuck DIA MK] Klopfer (für Teppiche)<br />
KAND~TUN [Kanstun + kandþioti MK] beißen (wiederholt)<br />
KANÇLS [Kançl DIA MK] Zimmet<br />
KANIB~LAUTWEI [Kanib`li drv] Kannibale sein<br />
KANIB~LI [Kannibale MK] Kannibale<br />
KANIB~LISMUS [Kanib`li drv, Kannibalismus] Kannibalismus<br />
KA NIKA [kas ne kas, kas nekas MK] etwas<br />
K~NKLIS pl f [kanklës, kokles, kantele MK] Schweinskopf (baltische<br />
Harfe)<br />
K~NKSTA ↑ K`nksts aj nom sg f kanxta 77<br />
K~NKSTAI av [k`nxtai 83] anständig<br />
K~NKSTAS aj [kanxta 77] anständig<br />
K~NKSTÇ [K`nxtin 53 drv] Anständigkeit<br />
K~NKSTIN ↑ Kankstç acc K`nxtin 53<br />
K~NKSTINSNA [kanxtinsna 77] Selbstbeherrschung<br />
K~NKSTINTAJS [K`nkstintun drv MK] Erzieher<br />
K~NKSTINTUN [kanxtinsna 77 VM] disziplinieren, züchten<br />
(disziplinieren), erziehen<br />
K~NKSTISKU [Kanxtisku 93] Zucht<br />
K~NKTUN [kanxta 77 VM] einschränken<br />
KANNAWI [Kanowe E 397] Tonne (Faß)<br />
KANÔNENIKS [Kanonier MK] Artillerist<br />
97
KANÔNI [Kanone MK] Kanone<br />
KANS ↑ Kas acc pl kans 65<br />
KANSTUN [kàsti + kàsaƒc MK] beißen, stechen (beißen)<br />
KANT~ [Wissekant, Cantemynne + pakanta MK] Geduld, Langmut<br />
KANTARS, gen kantras, aj [Kant` drv, tickars 47, Canthyr + kantrus<br />
MK] geduldig<br />
KAPELLI [Kapelle MK] Kapelle<br />
KAPELMAISTERIS [Kapellmeister MK] Kapellmeister<br />
KAPITALISMUS [Kapitalismus GlN] Kapitalismus<br />
KAPITALISTISKAS aj [Kapitalists drv] kapitalistisch<br />
KAPITALISTS [Kapitalist GlN] Kapitalist<br />
KAPL~NS [Kaplan MK] Kaplan<br />
KAPS [wosgows-cappis DK] Hügel, Grabhügel, Grab<br />
KAPTUN [enkopts 43 + kapti VM] graben, hacken, [MK] picken<br />
KAPURNA [Caporne ON VM] Hügel, Hünengrab, Friedhof<br />
K~RBIJA [Carbio E 325] Mühlenkasten<br />
K~RBS [Torbis E 306] Korb (Strickkorb)<br />
K~RCEM~ [Karczemo E 382] Schenke<br />
K~RDA [Aclocordo E 313 MK] Leine<br />
K~RDINALS [kardinal MK] kardinal<br />
KARENGUS [cinyangus E 417] Banner<br />
KAREÛSN~ [kariausnan 123 drv] Kämpfen (im Krieg), Krieg<br />
KAREÛSNIKS [Krieger + Kareusn`] Krieger<br />
KAREÛTWEI [kariausnan 123 drv] Krieg führen<br />
KAREW~ITIS [Cariawoytis E 416] Heeresberatung<br />
KARÎGI [Karige E 610] Eberesche<br />
KARÎGS aj [Karige E 610 VM] ranzig, herb (ranzig)<br />
KARMEN~DI [Karmenade DIA MK] Kotelett<br />
KARREGA [Karyago E 411] Feldzug<br />
KARRIS [Kragis E 410] Heer<br />
KARRISKAS [Karris drv + wojskowy MK] Kriegs-<br />
K~RTAI ↑ K`rts aj nom pl m k`rtai 93<br />
KARTANA [Kartano E 636] Stange<br />
K~RTI [Karten(spiel) MK] Spielkarte, Karte (Spielkarte)<br />
K~RTS [Birgakarkis E 358] Kelle (Schöpflöffel)<br />
K~RTS aj [k`rtai 93 drv] bitter<br />
98
KARÛSIS [Karusze DIA MK] Karausche<br />
KARWAN [karwan DK] Speicher<br />
KARWAÛKS [Karwauchs DIA MK] Skandal, Lärm<br />
KARWAÛTWEI [karwauen DIA MK] lärmen, randalieren<br />
KARWINTUN [Karwan drv Nx] speichern<br />
KAS pn nom sg m [kas 37] wer, der rel<br />
KAS~JS [Cassoye E 526] Messing<br />
KASÎTAJA [Kasîtajs drv] Kassiererin<br />
KASÎTAJS [Kasîtun drv + Kassierer MK] Schatzmeister, Kassierer<br />
KASÎTUN [kassieren MK] kassieren<br />
KASMU ↑ Kas dat sg kasmu 91<br />
KASSE PAGGAN [Stesse paggan 39] warum<br />
KASSI [Kasse MK] Kasse<br />
KASSIN ↑ Kassi acc, Kassis acc kassin 91<br />
KASSIS [kasschis 91] Tribut<br />
KASTENS [Kasten, kaste MK] Kasten<br />
KAÐTÛTWEI [etwinût 35 + kaðtuoti MK] kosten<br />
KATALÔGS [Katalog MK] Katalog<br />
KATÇDERIN [Katheder MK] Katheder, Lehrstuhl<br />
KATEKISMUS [Katechismus MK] Katechismus<br />
KA TÇR av [kà tik, tikko, tylko co MK] soeben, eben erst<br />
KATTA [(Pausto)catto E 665] Katze<br />
KATTILS [Catils E 355] Kessel<br />
K~UBRI [ka`ubri 105] Dorn, Dornstrauch, Distel<br />
KAÛKS [Cawx E 11] Teufel<br />
K~UKTWEI [kaukti/ðaukti + kaukt + kukaƒc/sowa MK] heulen<br />
KAÛLAI ↑ Kaûlin nom pl kaulei 101<br />
KAÛLIN n [Caulan E 155] Knochen<br />
KAÛLINS ↑ Kaûlin acc pl kaûlins 101<br />
K~ULIS nom pl f [Kaules E 609] Dornen<br />
K~UNI [Caune E 663] Marder<br />
K~UNINTWEI iz [K`uns drv] verhöhnen<br />
K~UNS [kauns, Hohn, hauns, kûvëtis MK] Hohn<br />
K~UPABUTAN [Kaufhaus MK] Geschäft (Warenhaus), Warenhaus,<br />
Kaufhaus<br />
K~UPAN [K`uptun + gijwan 75 MK] Markt<br />
99
KAUPAÛTWEI [K`upan MK] handeln<br />
K~UPENIKI [K`upeniks drv] Käuferin<br />
K~UPENIKS [K`uptun drv] Käufer<br />
KAUPIKKI [K`upiks drv] Händlerin<br />
KAUPIKS [k`upiskan 33 + Kaufmann + kupiec MK] Kaufmann, Händler<br />
K~UPISKAN ↑ K`upisku acc k`upiskan 33<br />
K~UPISKU [k`upiskan 33 drv] Handel<br />
K~UPLÇ [K`uptun + peis`lei 89 MK] Kauf (Gekaufte)<br />
K~UPLIS [Kauplç nom pl] Käufe (Gekaufte)<br />
K~UPSN~ [K`uptun drv] Einkauf<br />
K~UPTUN [k`upiskan 33 MK] kaufen<br />
K~USINTUN [enkausint 111] berühren, streifen (berühren)<br />
KAWÎDA ↑ Kawîds nom sg f kawida 97<br />
KAWÎDAI ↑ Kawîds nom pl m Kawîdai 61<br />
KAWÎDAN ↑ Kawîds acc sg kawîdan 63<br />
KAWÎDAN ↑ Kawîds nom sg n Kawijdan 59<br />
KAWÎDANS ↑ Kawîds acc pl kawîdans 83<br />
KAWÎDISKU [jakoƒsƒc, kokybë MK] Qualität<br />
KAWÎDS nom sg m [kawîds 87] welch<br />
KAWÎDSE ↑ Kawîds gen sg kawijdsa 93<br />
KAWÎDSEI ↑ Kawîds dat sg f kawijdsei 113<br />
KAWÎDSMU ↑ Kawîds dat sg kawîdsmu 1058<br />
K~ZUS [Kasus MK] Kasus<br />
KEDÎTWEI [Accodis E 214 + kedëti VM MK] aufgehen (sich trennen),<br />
sich trennen (aufgehen)<br />
KÇITAR~ [Keytaro E 54] Hagel<br />
KÇIZERINI [Kçizeris drv] Kaiserin<br />
KÇIZERIS [Keiserin 91 drv] Kaiser<br />
KEKKERS [Keckers E 264] Erbse<br />
KEKKI [kekë MK] Traube<br />
KEKKULS [Kekulis E 495] Badetuch, Badelaken<br />
KEKSTÎ nom sg f [Kexti E 70] Zopf<br />
KEKTWEI [epkieckan 55 MK] schimpfen<br />
KELAR~NKA [Keleranco E 303] Runge<br />
KÇLKAN ↑ Kçlks acc kelkan I 13<br />
KÇLKS [kelks 75] Kelch<br />
100
KELLAGZDI [Kellaxde E 423] Speerschaft<br />
KELLAWEZIS [Kellewesze MBS] Kutscher (Wagentreiber),<br />
Wagentreiber<br />
KELLI [VM] wieviel<br />
KELLIN n [Kelan E 295] Rad<br />
KELLIN n [Kelian E 422] Speer<br />
KELLISKU [Kelli drv MK] Quantität<br />
KÇLMS [Kelmis E 474] Mütze<br />
KENNA ↑ Kîntwei ps<br />
KEPTUN [kepti + cept + piec MK] backen, braten<br />
KÇRBERZI [Kerberse E 614] Strauchbirke<br />
KÇRD~ [kçrdan 97 VM] Zeit<br />
KÇRDAN ↑ Kerd` acc kçrdan 97<br />
KÇRDASETRAPAN [Zeitraum + laikotarpis MK] Zeitraum<br />
KÇRKA [Kerko E 758] Taucher (Vogel)<br />
KÇRMENENISKAN av [kçrmeneniskan 77] fleischlich, leiblich, körperlich<br />
KÇRMENENISKAN ↑ Kçrmeniskas acc sg kçrmeneniskan 77<br />
KÇRMENENISKANS ↑ Kçrmeneniskas acc pl kermeneniskans 95<br />
KÇRMENENISKAS aj nom sg m [kçrmeneniskan 77 drv] fleischlich,<br />
leiblich, körperlich<br />
KÇRMENES ↑ Kçrmens gen kermenes 41<br />
KÇRMENIN ↑ Kçrmens acc kçrmenen 103<br />
KÇRMENISKA ↑ Kçrmeniskas nom sg f Kçrmeniskai 75<br />
KÇRMENISKANS ↑ Kçrmeniskas acc pl kermeniskans 31<br />
KÇRMENISKAS aj nom sg m [kçrmeneniskan 77 drv] fleischlich,<br />
leiblich, körperlich<br />
KÇRMENS [kçrmens 73] Leib, Körper<br />
KÇRPETLI [Kerpetis E 72 + èerepok + Wayklis E 190 MK] Scherbe<br />
KÇRPETS f [Kerpetis E 72] Schädel<br />
KÇRSLÇ [Kersle E 534] Picke, Axt zweischneidig, [E 549] Haue, Hacke<br />
KÇRÐAN ↑ Kîrða kçrschan 11718<br />
KESTUN [Accodis E 214] auseinanderrücken<br />
KETTURDESIMTS [Ketturei MK] vierzig<br />
KETTUREI crd [Kettwirts 29 VM] vier<br />
KETTURNADESIMT crd [Aînadesimt, Ketturei MK] vierzehn<br />
KETTURSIMTA [Warto E 210, Ketwerta MK] vierhundert<br />
101
KETURDESÎMTS ord [Ketturdesimts drv] vierzige<br />
KETURNADESÎMTS ord [Ketturnadesimt drv] vierzehnte<br />
KETURSÎMTS ord [Kettursimta drv] vierhunderte<br />
KETURW~RST [ainaw`rst 6926 MK] viermal<br />
KETWEREI [Ketwerei + czworo MK] Vier (als Gruppe), (+ pl tantum)<br />
[ketveri MK] vier (+ pl tantum)<br />
KETWERINSUN [dangonsuen TN MK] zu viert<br />
KETWERTA [Warto E 210 + ketvertas MK] Vier(er)<br />
KETWIRT~ ↑ Ketwirts nom sg f Ketwirta 51<br />
KETWIRTADELÎKS [ketvirtadalis, ceturtdaïa MK] Viertel (vom etw.)<br />
KETWIRTAN ↑ Ketwirts acc ketwirtin 37<br />
KETWIRTIKS [Ketwirtire E 21] Donnerstag<br />
K†ETWIRTS ord nom sg m [Kettwirts 29] vierte<br />
KETWIRTSMU ↑ Ketwirts dat Ketwirtsmu 63<br />
KÇUKARS [Keutaris E 762] Ringeltaube<br />
KEÛT~ [Kento E 156] Haut, [E 497] Leder (Schuhleder)<br />
KÎKS [Kîkas DIA MK] Brautführer<br />
KÎLA [Kylo E 771] Bachstelze<br />
KILÔ [Kilo MK] Kilogramm<br />
KILÔMETRAS nom sg m [Kilometer MK] Kilometer<br />
KÎMDAS sg masc [cimds, kinnas K.Bûga MK] Fausthandschuh<br />
KÎNA [erkînina 117 MK] Anspannung, Spannung, Wettbewerb, Wettkampf<br />
KÎNENIKS [Kîna MK] Rivale<br />
KÎNINTUN [erkînina 117 VM] erzwingen, einschnüren, KÎNINTUN<br />
SI [erkînina 117 VM] sich schnüren, (paggan psp gen) [Kînintun<br />
MK] feilschen (um), (per acc) [Kînintun MK] wetteifern (um)<br />
KÎNSENIS [Kîntwei drv] Drang, Windstoss<br />
KÎNSN~ [Kîntwei drv] Strebung, Bestrebungen<br />
KINSTWEI [Tulekinste MK] sich gedulden, Geduld haben<br />
KINT†UPS [Kintopp DIA] Kino<br />
KÎNTWEI [erkînina 117 VM] durchbrechen, (prei acc) [erkînina 117<br />
VM] anstreben, streben (nach)<br />
KÎRDIMAI ↑ Kirdîtun ps 1 pl kîrdimai 113<br />
KIRDÎSN~ [Kirdîtun drv] Hören<br />
KÎRDITI ↑ Kirdîtun ip 2 pl kîrdeiti 101<br />
KIRDÎTLA [kirdîtwei drv Nx] Kopfhörer<br />
102
KIRDÎTUN [kirdîtwei 67] hören<br />
KÎRKI [kîrkis 17 drv] Kirche<br />
KÎRKIN ↑ Kîrki acc kirken II 9<br />
KÎRKIS ↑ Kîrki gen sg kîrkis 17<br />
KÎRMS m [Girmis E 786] Wurm, Made<br />
KÎRNA [Kirno E 637] Busch, Strauch<br />
KÎRPTUN [Kerpetis E 72 VM MK] ritzen<br />
KÎRSA prp (av) acc [kirsa 8918 VM] querüber, über (querüber)<br />
KÎRSA PRATREPTUN [Pratreptun + ubertreffen MK] übertreffen<br />
KIRS~I av [Kîrsa + skersai MK] quer, querüber<br />
KÎRSAN [kirsa 89 18 drv] Überquerung, Querholz<br />
KÎRSAN ↑ Kîrsa kirschan 11718<br />
KÎRSAWS aj [Kîrsa + Garraws MK] Quer- (querverlaufend)<br />
KÎRSLÇ [Kîrsa, Kîrsan + ðíçrslis MK] Hindernis<br />
KÎRSLINTUN [Kirslç drv] hindern, verhindern<br />
KÎRSNAS aj nom sg m [Kirsnan E 460] schwarz<br />
KÎRSNAUTWEI [Kîrsnas drv MK] schwarz schimmern, sich abheben<br />
KIRSNAWÎNGIS [Kîrsnas drv] schwärzlich<br />
KÎRSTUN [kyrteis Gr] schlagen<br />
KÎRÐA ↑ Kîrsa kirscha 279<br />
KÎRTAIS ↑ Kîrstun ip 2 sg [kyrteis Gr] schlage<br />
KÎRTIS [Kirtis E 163] Hieb, Stoß<br />
KISÇLS [Kissçl DIA MK] Haferbrei<br />
KÎSMAN ↑ Kîsmus acc (stan) kîsman 131<br />
KÎSMINGISKAI av [kîsmingiskai 51] zeitweilig<br />
KÎSMINGISKAS aj [kîsmingiskai + Kîsmus drv] zeitweilig,<br />
vorübergehend<br />
KÎSMUS gen kîsmas [(stan) kîsman 131 drv] Zeit (Weile), Weile, Mal<br />
(Weile)<br />
KITAKWÇI av [kits + Wiskwçi MK] anderswo, sonstwo<br />
KITAWÎDAI av [kittewidei 49] anders<br />
KITAWÎDI av [kittawidin 115] anderweit (anders)<br />
KITAWÎDINTUN [kitawidintun(sin) 99] verändern<br />
KITAWÎDISKAI av [kittewidiskai 129] anders, anderweit (anders)<br />
KITAWÎDS [kittawidin 115 VM] anderer Art<br />
KITS [kittan 55] andere, PRÇI KITAN [GlN] dazu (übrigens), übrigens<br />
103
KITTAN ↑ Kits acc sg kittan 55<br />
KITTANS ↑ Kits acc pl kittans 27<br />
KIZZIS nom pl f [Kisses E 478] Pelzmantel<br />
KL† IPTINS aj [Kliptan drv MK] geheim<br />
KL† IPTINTUN [Kliptan drv] geheimhalten<br />
KL~D~TS [Kl`ds drv + Mais`ts MK] schichtig<br />
KL~DS [klodas, kloti + kl`t + pok\ad MK] Schicht<br />
KL~IWIJA [Claywio E 375] Seitenfleisch<br />
KL~IWS aj [Claywio E 375 VM] schief<br />
KL~KIS [Clokis E 655] Bär<br />
KLAKST~ [Klexto E 333] Besen, Wedel (Besen), Flederwisch (Besen)<br />
KLAMMERS, gen kl`mras [Klammer + klamra MK] Klammer<br />
(Klemme)<br />
KL~MRAI [Klammers drv + klamry MK] Klammern (die Klammern)<br />
KL~NTAMAI ↑ Klantîtun, Klantîtwei ps 1 pl klantemmai 29<br />
KL~NTAN [Klantîtwei drv MK] Eid<br />
KL~NTEWINGI av [Kl`ntan drv] eidlich<br />
KLANTI [Klente E 673] Kuh<br />
KLANTÎSENIS [Klantîtun drv MK] Beschwöung (Zauberspruch),<br />
Zauberspruch<br />
KLANTÎSN~ [klantîsnan 69 drv] Fluchen<br />
KLANTÎSNAN ↑ Klantisn` acc klantîsnan 69<br />
KLANTÎTUN [klantîwuns 695 drv] fluchen<br />
KLANTÎTWEI [klantemmai 29 drv] schwören<br />
KLANTÎWUNS ↑ Klantîtun pc pt ac klantîwuns 695<br />
KLAPS ij [Klops DIA MK] bums<br />
KLAPSS [Klops DIA MK] Klops<br />
KLASSISKAS aj [klassisch MK] klassisch<br />
KLAÐTÔRAN [KlaschtÔr DIA MK] Kloster<br />
KLATTAI nom pl m [Clattoy E 292] Klette<br />
KLAUSÇIMAI ↑ Klausîtun ps 1 pl klausçmai 29<br />
KLAUSÇITI ↑ Klausîtun ip 2 pl Klausieiti 89<br />
KLAUSÎTLA [~ukla + Klausîtun JS] Telefonhörer<br />
KLAUSÎTUN [klausiton 57] hören, erhören, gehorchen<br />
KLAUSÎWENIKS [Klausîweniki 71 drv] Beichtiger<br />
KLAUSÎWENIKU ↑ Klausîweniks dat Klausîweniki 71<br />
104
KLAUSÎWINGIN ↑ Klausîwings acc sg klausîwingin 65<br />
KLAUSÎWINGIS m [Klausîwings 73] Beichtiger<br />
KLAUSÎWUNS ↑ Klausîtun pc pt ac klausiuns 105<br />
KLAÛTALS [Klaûtun MK] Schlüßel<br />
KLAÛTUN [kliauti + kïaut + klucz MK] zuschließen (abschließen)<br />
KLAÛWIKS [Klaûtun + Schalter MK] Schalter (Stromschalter)<br />
KLAWIATÛRI [Klaviatur Nx] Tastatur, Keyboard<br />
KLÎNAN [Clenan E 194] Kornspeicher<br />
KLÎNIS nom pl f [Clines E 336] Kleie<br />
KLIPTAN [Kliptun drv MK] Geheimnis<br />
KLIPTAUTWEI [Kliptan drv MK] geheimtun<br />
KLIPTAWA [Kliptun drv MK] Unterstand<br />
KLIPTINAN ! av [Kliptins drv] geheim!<br />
KLIPTINNIS [Kliptan drv MK] geheimnisvoll<br />
KLIPTUN [auklipts 123 drv] verbergen (verstecken), verstecken,<br />
KLIPTUN SI [Kliptun drv] verstecken sich<br />
KLÎTS f [Clenan E 194 VM] Vorratskammer, Klete<br />
KLUBS [ðlubas, Klûmbtwei MK] lahm<br />
KLÛMBINSENIS [Klûmbintun drv] Körperverletzung<br />
KLÛMBINTUN [Klûmbis drv] verstümmeln (Krüppel machen)<br />
KLÛMBIS [Klumbîtwei drv + klumbys MK] Lahmer, Krüppel<br />
KLUMBÎSN~ [Klumbîtwei drv MK] Hinken<br />
KLUMBÎTWEI [Klumbtwei drv MK] hinken, lahmen<br />
KLÛMBTWEI [klûmpis VM] sich rechtwinklig biegen, stolpern<br />
(straucheln)<br />
KLÛMPIS [Clumpis E 216] Stuhl<br />
KLUMSTINA ↑ Kluƒmstintwei ps 3 klumstinai 119<br />
KLUMSTINAITI ↑ Klumstintwei ip 2 pl klumstinaitai 117<br />
KLUMSTINTWEI [klumstinai 119 drv] (an)klopfen<br />
KLUPSTIS nom sg f [Klupstis E 140] Knie<br />
KN~ISTIS f [Knaistis E 36] Zünder<br />
KNÇIPJA ↑ Knçiptun ps 3 kniçipe 107<br />
KNÇIPTUN [kniçipe 107 drv] schöpfen<br />
KNIPTWEI [Knipaw ON, kniçipe 107 VM] herumflutet sein, überschwemmt<br />
werden<br />
KNUPLÔKS [Knuflôk + Knobloch DIA + íiploks MK] Knoblauch<br />
105
KNUPS [DIA Knups MK] Knopf, Druckknopf, Zwecke (Reißzwecke)<br />
KÔDIKS [Kodex, -dizes, codex MK] Kodex<br />
KÔLAGI [Kollege MK] Kollege<br />
KÔLAGIJAN [Kollegium MK] Kollegium<br />
KÔLAGINI [Kôlagi drv] Kollegin<br />
KÔLUNI [Kolonne MK] Kolonne<br />
KÔLUNI [Kolonne MK] Kolonne<br />
KÔMEDIJA [Komödie MK] Komödie<br />
KÔMPAKTS aj [compact MK] kompakt<br />
KÔMPLICITAN av [Kômplicitun drv] kompliziert<br />
KÔMPLICITS [Kômplicitun drv, kompliziert MK] kompliziert<br />
KÔMPLICITUN [komplizieren, komplicçt MK] komplizieren<br />
KOMPÔNISTI [Kompônists drv] Komponistin<br />
KOMPÔNISTS [Komponist MK] Komponist<br />
KÔMPUNÇNTI [Komponente MK] Komponente<br />
KÔMPUTERIS [computer] Computer<br />
KÔMUNIKAUTWEI [communicate + dr`ugautwei MK] kommunizieren<br />
KÔNCERTAN [Konzert MK] Konzert<br />
KÔNFESIÔNI [Konfession MK] Konfession<br />
KÔNFIGURITUN [configuration, konfigurowaƒc MK] gestalten,<br />
konfigurieren<br />
KÔNFITIRI [Konfitüre + konfitury MK] Konfitüre<br />
KÔNFLIKTITWEI (sen acc) [konfliktieren MK] konfliktieren (mit)<br />
KÔNFLIKTS [Konflikt MK] Konflikt<br />
KÔNKRETAI av [Konkrets drv] konkret<br />
KÔNKRETS aj [konkret MK] konkret<br />
KÔNKURENCI [Konkurrenz MK] Konkurrenz<br />
KÔNKURENTS [Konkurrent MK] Konkurrent<br />
KÔNKURSS [Konkurs MK] Konkurs<br />
KONSÔNANTS [Konsonant MK] Konsonant<br />
KÔNTAINERIS [container MK] Behälter, Container<br />
KÔNTAKTITWEI sen (acc) [Kôntakts drv] in Verbindung treten/<br />
sein mit<br />
KÔNTAKTS [Kontakt MK] Kontakt<br />
KÔNTURI [Kontur MK] Kontur<br />
106
KÔNWERTITUN [konvertieren Nx] konvertieren<br />
KÔPIJA [Kopie MK] Kopie<br />
KÔPITUN [kopieren MK] kopieren<br />
KÔRALS [Choral MK] Choral<br />
KÔRS [Chor MK] Chor<br />
KÔSMISKAS aj [Kôsmus drv] kosmisch, Weltraum- (kosmisch)<br />
KÔSMUS [Kosmos MK] Weltraum (Kosmos), Kosmos<br />
KR† IKSTENIKS [Crixtnix 111] Täufer, Taufender<br />
KRAGS [Kragis E 400] Krug (Tontopf), Tontopf<br />
KRAÎSAWIZI [craysewesen DK] Heuhafer<br />
KRAÎSÎ [Craysi E 275] Strohhalm, Halm<br />
KRAÎSS [Crays E 289] Heu<br />
KRAKSTS [Kraxtoye BiolikPregMem MK] Rand, Kante<br />
KRAKT~ [Kracto E 744] Schwarzspecht<br />
KR~KTWEI [Crocow JG + kriokti, kr`kt MK] schnarchen, röcheln<br />
KR~MPTIS [Cramptis E 538] Nagel (Eisennagel)<br />
KR~MS [Kr`m (Sachen) DIA MK] Möbel<br />
KR~MSTUN [Cramptis E 538 VM] kauen<br />
KR~NS [Kran MK] Kran<br />
KR~NTS [krantas + Kranz MK] Küste, Ufer<br />
KR~UJ~ [Crauyo E 160] Blut<br />
KR~UJAI ↑ Krauj` dat kraeuwiey II 13<br />
KRAUJAKWAITÎNGIS [Krauj`, Kw`its drv] blutdürstig<br />
KR~UJAN ↑ Krauj` acc krawian 43<br />
KRAUJ~WIRPS [Crauyawirps E 551] Aderlasser<br />
KRAÛLI [Kraûtun drv] Last (Ladung, Fracht)<br />
KR~USÎ nom sg f [Crausy E 617] Birnbaum<br />
KR~UÐAS nom pl f [Crausios E 618] Birnen<br />
KRAÛTUN [krauti + kraut + kryƒc MK] beladen<br />
KRAÛWAN [krûva + Kraûtun drv MK] Haufen<br />
KRAWATTI [Krawatte MK] Krawatte<br />
KRÇIWA [Krçiwis drv] Weißrussland<br />
KRÇIWAKAÛLIN acc ↑ Grawwi<br />
KRÇIWINI [Krçiws drv] Weißrussin<br />
KRÇIWIS [krievis, кривичи] Weißrusse<br />
KRÇIWISKAN [Krçiwiskas drv] Weißrussisch<br />
107
KRÇIWISKAS aj nom sg m [Krçiwis drv] weißrussisch<br />
KRÇIWS aj [Greiwakaulin 101 VM] krumm<br />
KREKKULS [krekulas-kreðulas, krekti-kreðëti + krecçt + krzek; Weîduls<br />
MK] Gerinnsel, Thrombus<br />
KREKLIN n [Kraclan E 118] Brust<br />
KREKTWEI [krekti, kreðëti + krecçt + krzek MK] gerinnen<br />
KREPÐI [Krepsche DIA MK] Tasche, Handtasche<br />
KRIKAÎTAS nom pl f [Crichaytos E 621] Kriechen (Pflaumen)<br />
KRIKSTIJJA ↑ Krikstîtun ps 1 sg Crixtia 129<br />
KRIKSTÎNA [Krixtieno E 741] Erdschwalbe<br />
KRIKSTÎSENIN ↑ Krikstîsenis acc Crixtissennien 131<br />
KRIKSTÎSENIS [Crixtissennien 131 drv] Taufe<br />
KRIKSTÎSN~ [Crixtisn` 6121] Taufe, Taufen<br />
KRIKSTISN~LAISKAS nom sg m [Crixtisn`laiskas 17] Taufbuch<br />
KRIKSTÎSNAN ↑ Krikstisn` acc crixtisnan 592<br />
KRIKSTÎSNAS ↑ Krikstisn` gen Crixtisnas 111<br />
KRIKSTÎTI ↑ Krikstîtun ip 2 pl Crixteiti 59<br />
KRIKSTÎTS ↑ Krikstîtun pc pt pa crixteits II 11<br />
KRIKSTÎTUN [Crixtitwi 111] taufen<br />
KRÎKSTWEI [Krixtieno E 741 VM] schreien<br />
KRIKS¬~NAI ↑ Kriks¼`ns nom pl m Crixtianai 87<br />
KRIKS¬~NANS ↑ Kriks¼`ns acc pl m Crixti`nans 73<br />
KRIKS¬~NIMANS ↑ Kriks¼`ns dat pl Crixti`nimans 123<br />
KRIKS¬~NISKAN ↑ Kriks¼`niskas acc sg Crixti`niskan 998<br />
KRIKS¬~NISKAS aj nom sg m [Cristi`niskas 39] christlich<br />
KRIKS¬~NISKU [Crixti`niskun 121 drv] Christentum<br />
KRIKS¬~NISKWAN ↑ Kriks¼`nisku no acc sg Crixti`niskun 121<br />
KRIKS¬~NISTA [Cristionisto E 794] Christentum<br />
KRIKS¬~NS [Crixtianai 87] Christ<br />
KRIMINALISTS [Kriminalist MK] Kriminalist<br />
KRIMINALKÔDIKS [Krimin`ls + Kôdiks MK] Strafgesetzbuch<br />
KRIMIN~LS aj [kriminal MK] kriminal, kriminell<br />
KRIMMA [Crymithen 1421 ON, krimeles JG] Pilz<br />
KRÎSAMETTELAI nom pl n [kresze, krysze, metle VT, mettan MK]<br />
Kresze Neujahr<br />
KRÎSLIN n [Creslan E 217] Sessel, Lehnstuhl<br />
108
KRISTALLIN n [Kristall MK] Kristall n<br />
KRISTALLISKAS [Kristallin drv] kristallen<br />
KRIST~LS, gen kristallas m [Kristall MK] Kristall m<br />
KRISTU ↑ Krists dat Christu 117<br />
KRISTUN ↑ Kristus acc Christon 45<br />
KRISTUS nom sg m [Christs 59] Christus<br />
KRITÎKERINI [Kritîkeris drv] Kritikerin<br />
KRITÎKERIS [Kritiker + Kritîki MK] Kritiker<br />
KRITÎKI [Kritik MK] Kritik<br />
KRÎTISKAS aj nom sg m [kritisch MK] kritisch<br />
KRITIZÎTUN [kritisieren MK] kritisieren<br />
KRIWAÎTIS [Criwayto DK] Kriwes Sohn, untergeordneter Kriwe<br />
KRIWWI [Criwe DK VM] Kriwes Stab, Schulzenstab<br />
KRIWWIS [Criwe DK] Kriwe<br />
KRÔNI [Krone + kronis, kroon/i MK] Krone<br />
KRÛGS [Krûg (Gasstätte) DIA MK] Gaststätte<br />
KRÛMPSTIS f [Trumpstis E 361] Feuerhaken<br />
KRÛMSTUS [Krumstus E 116] Knöchel (am Finger)<br />
KRUPEÎLI [Trupeyle E 780] Frosch<br />
KRÛTWEI [krût 101] fallen<br />
KRÛWIS [Kruwis E 167] Fallen, Fall (Fallen)<br />
KRUWWINS [Krauj` drv + Dein`, Dçinins, kruvinas MK] blutig<br />
KU ↑ Kas “instr.” sg n ko(desnimma) I 15<br />
KUDEZNIMAI av [kodesnimma I 15] wie oft, so oft (wie oft)<br />
KÛDS [Accodis E 214 MK] Dunst (Kohlengas), Qualm<br />
KÛGELIS [Kûgis + Kugel MK] Kugel (Gewehrskugel)<br />
KUGGIS [Kogge MK] Schiff (groß)<br />
KÛGIS [Kugis E 426] Knauf, Beule, Kugel (Ball), Ball (Kugel)<br />
KÛILIS [Tuylis E 683] Eber<br />
KÛJS [Cugis E 518] Hammer<br />
KUKS aj [Cucan E 465] bräunlich, fuchsrot, rötlichbraun<br />
KUKS [Cucenbrast ON] Teufel<br />
KUKÛRI [Kukore E 348] Küche, Köchin<br />
KUKÛRIS [Kukore E 348 VM] Koch<br />
KUKURISGARR~ [Kuk`ri + Gar` + Küchenherd MK] Küchenherd,<br />
Herd (Küchenherd)<br />
109
KULIKS [Kuliks E 487] Beutel<br />
KULIKS [Kuliks E 487] Portemonnaie, Brieftasche<br />
KULLIS [Kuliks E 487 VM] Beutel<br />
KÛLNS f [Kulnis E 143] Knöchel (am Fußgelenk)<br />
KULSÎ nom sg f [Culczi E 138] Hüfte<br />
KULTÛRI [Kultur MK] Kultur<br />
KUM~NDAN [Kommando MK] Kommando<br />
KUM~NDANTS [Kommandant MK] Kommandant<br />
KUMENT~RS [Kommentar MK] Kommentar<br />
KUMMETIS [Kumetis E 409] Bauer<br />
KUMMUNISMUS [Kommunismus MK] Kommunismus<br />
KUMMUNISTISKAS aj [Kummunists drv] kommunistisch<br />
KUMMUNISTS [Kommunist MK] Kommunist<br />
KÛMPAN [kumpint 109 + sakumpt MK] Buckel, Höcker (Buckel)<br />
KÛMPELIS [Kûmpan + kuprelis, kuprîtis MK] Buckliger<br />
KÛMPINA ↑ Kûmpintun ps 3 kûmpinna 51<br />
KÛMPINSNA [Kûmpintun (si) drv] Störung<br />
KÛMPINTUN [kumpint 109] verrücken, hindern, KÛMPINTUN SI<br />
[Kûmpintun drv] unterbrochen (gestört) werden<br />
KÛMPIS [kumpis + kumpis, kàp MK] Schinken<br />
KÛMPLÇ [kumpint 109 MK] Hindernis<br />
KÛMPS aj [etkûmps 55 + kumpas + kumps MK] gebogen (Nase), [Kûmpan<br />
MK] bucklig<br />
KÛMPTWEI [etkûmps 55 MK] Buckel machen, bucklig werden, krumm<br />
werden<br />
KUNEGIKS [Konegycke APN VM] Fürst<br />
KÛNKALIS [Tunclis E 272] Kornrade<br />
KUNNEGINI [Kunnegs drv] Königin<br />
KUNNEGISTA [Kunnegs drv] Königtum<br />
KUNNEGS [Konagis E 405] König<br />
KUNNEGSGARBS [Königsberg MK] Königsberg<br />
KUNSTA [Kunst, JB MK] Kunst<br />
KUNSTENIKS [Kunsta drv] Künstler<br />
KUNSTISKAS aj [Kunsta drv] künstlich<br />
KÛNSTUN [kûnti 103 drv] behüten, hüten, besorgen, pflegen (besorgen)<br />
KÛNTE ↑ Kûnstun ps 3 kûnti 103<br />
110
KUNTIS f [Kuntis E 113] Faust<br />
KÛPA [kopa, k`pa MK] Düne<br />
KÛPAS [Kapes DIA MK] Kurische Nehrung<br />
KÛPENIKS [Kapeninker DIA MK] Bewohner der Dünen<br />
KUPPULA [kopu\a, cupola MK] Kuppel<br />
KUPSÎNISKAS aj nom sg m [Kupsîns drv] nebelig, verschwommen<br />
KUPSÎNS [Kupsins E 46] Nebel<br />
KUPSTAS [Keps(te - pl), Kupst DIA MK] Heuhaufen<br />
KÛRA ↑ Kûrtun pt 3 kûra 101<br />
KUR~NS [Quran MK] Koran<br />
KÛRINGIS aj [Kûris drv] Waben-<br />
KÛRIS [korys, k`re MK] Wabe, Zelle (Honigzelle, biologische Zelle)<br />
KURKA [Kurcho DK VM] Garbe<br />
KURPELIS [Turpelis E 509] Leisten<br />
KURPI [Kurpe E 500] Schuh<br />
KURPINS ↑ Kurpi acc pl kurpins 41<br />
KURPIS [kurpis E 519] Klotzbasis des Ambosses<br />
KURSINI [Kursis drv] Kurin<br />
KURSINMARI [Kursis, Marri MK] Kurisches Haff<br />
KURSIS [kurðis, kursis MK] Kure<br />
KURSÔRS [cursor MK] Cursor, Schreibstellenmarke<br />
KURSS [Kurs MK] Kurs, Vorlesungsreihe, Studienjahr<br />
KÛRSTWEI [kurteiti 87 VM] taub werden<br />
KÛRT~ [Korto E 698] Gehege, Einfriedung<br />
KURTÇITI ↑ Kurtîtwei ip 2 pl kurteiti 87<br />
KURTÎTWEI [kurteiti 87 VM] irren<br />
KURTS [Kurtis E 700] Windhund<br />
KÛRTS [kutras, kurls + kurteiti 87 VM] taub<br />
KURTUN [kûra 101 drv] schaffen (erzeugen)<br />
KURWAN ↑ Kurwas acc sg kurwan 89<br />
KURWAS nom sg m [kurwis E 672] Ochse<br />
KÛSÎ nom sg f [Cosy E 96] Luftröhre<br />
KÛSISN~ [Kûsitwei drv] Husten<br />
KÛSITWEI [Cosy E 96 MK] husten<br />
KUSLAISIN ↑ Kuslaisis acc kuslaisin 93<br />
KUSLAISIS ↑ Kussals cp [kuslaisin 93 drv] schwächere<br />
111
KUSSALS, gen kuslas, aj [kuslaisin 93 drv] schwach<br />
KUSSIS [Tussis E 783] Mücke<br />
KÛTÇ [Kote E 724] Dohle<br />
KUZÇNS [Cousen + kuzyn MK] Vetter<br />
KW~I ↑ Kas nom pl m quai 37<br />
KW~I ↑ Kas nom sg f quai 119<br />
KW~I ps 1 sg [quoi 69] will<br />
KW~I ps 2 sg [Quoi 99] willst<br />
KW~I ps 3 [quoi 47] will<br />
KWAIT~I ps 3 ↑ Kwaitçi quoit` 51<br />
KWAIT~IMAI ↑ Kwait`i ps 1 pl quoit`mai 55<br />
KWAITAWÎNGIS [Kw`its, Nx] gierig, begehrlich<br />
KWAITÇI ↑ Kwaitîtun ps 3 quoitç 57, koyte BPT<br />
KWAITÇITEI ↑ Kwaitîtun ps 2 pl quoitçti 115<br />
KWAITÎLAI ↑ Kwaitîtun op (cn 3), op (cn 1, 2 sg) quoitijlai 117<br />
KWAITÎLAISEI ↑ Kwaitîlai op (cn 2 sg) quoitîlaisi 79<br />
KWAITÎLITEI ↑ Kwaitîtun op (cn 2 pl) quoitîlaiti 117<br />
KW~ITIN ↑ Kw`its acc qu`itin 95<br />
KW~ITINGIS aj m [(ni)qu`itings 113] wählerisch, sinnlig, launenhaft<br />
KWAITÎSN~ [(labbai)quoitîsnan 97] Wollen, [Kwaitîtun drv] Wunsch<br />
(Glückwunsch)<br />
KWAITÎSNAN ↑ Kwaitisn` acc (labbai)quoitîsnan 97<br />
KWAITÎTUN [quoitç 57 + wünschen GKS] wünschen (Glückwunsch),<br />
[quoitç 57 drv] wollen<br />
KW~ITS [qu`its 518] Wille<br />
KWÇI [quei 75] wo<br />
KWEIT~TWEI [Kwistwei drv] blühen<br />
KWÇITIKS [Kwçitis dm] Blümchen<br />
KWÇITIS [Kwistwei + kvietys MK] Blume<br />
KWÎKI [Queke E 635] Zaunstab<br />
KWISTWEI [kvitçt + kvietys + kwiƒsƒc MK] aufblühen, erblühen<br />
112
Í<br />
Í [ki] weiches k<br />
Í~SI nom sg f [Kiosi E 402] Becher<br />
L<br />
L [l] weicher Resonant, nach dem nur a und niemals e ausgesprochen und<br />
geschrieben wird (vgl. a).<br />
LABADÎNGEWIS [Dîngewis, Labapadîngausna MK] wohlwollend<br />
LABAPADÎNGAUSNA [labbapodingausnan 83 drv] Gutgesinntheit,<br />
Wohlwollen, Gunst (Wohlwollen)<br />
LABAPADÎNGAUSNAN ↑ Labapadîngausna acc labbapodingausnan 83<br />
LABASEGÎSN~ [labbasegîsnan 85 drv] Wohltat, Wohltuen<br />
LABASEGÎSNAN ↑ Labasegisn` acc labbasegîsnan 85<br />
LABATÎNGINS ↑ Labatîngs acc pl labbatîngins 97<br />
LABATÎNGIS [labbatîngins 97 drv] hoffärtig<br />
LABBAI av [labbai 49] gut<br />
LABBAN ↑ Labs n (av) labban 2918] gut<br />
LABBAN no n [labban 83] Güte, [Labbas 53 drv] Gut<br />
LABBAN ↑ Labs acc labban 5314<br />
LABBANS ↑ Labban acc pl labbans 41<br />
LABBANS ↑ Labs acc pl labbans 93<br />
LABBAS ↑ Labban no gen sg n Labbas 53<br />
LABBAS ↑ Labs gen labbas 35<br />
LABBAT~ [labbatîngins 97 VM] Stolz<br />
LABBISKU [labbisku 852] Güte<br />
LABÎNGIS aj [labbîngs 51] gütig<br />
LABS aj [labs 51] gut<br />
LAD~I [Eis + ledai, lody MK] Eis (Speiseeis)<br />
LADDAÐAPPAN [Lads + Ðappan + Eisschrank, ledusskapis MK]<br />
Kühlschrank<br />
113
LADDINGIS aj [leddig DIA MK] ledig<br />
LADS [Ladis E 56] Eis<br />
LAGZDÇ [Laxde E 607] Haselstrauch, [Kellaxde E 423 VM] Stock<br />
(Stab), Stab (Stock)<br />
LAIBÎTWEI [Laîbs drv] abmagern, abnehmen (abmagern)<br />
LAÎBS [laibas, laibs, ëèáèâûé MK] hager, mager (hager)<br />
L~IDES TALS [Talus E 207] Fußboden (tönern)<br />
L~IDIGELZA [Bügeleisen + gluddzelzs + ÷zelazko MK] Bügeleisen<br />
L~IDILUBA [Plättbrett MK] Plättbrett<br />
L~IDIS [Laydis E 25] Lehm<br />
L~IDITUN [glätten MK] bügeln, plätten<br />
L~IDS aj [Laydis E 26 VM] glatt (glitscherig), glitscherig, schlüpfig<br />
L~IKA ↑ Laik`tun ps 3 l`iku 37<br />
L~IKAITI ↑ Laik`tun ip 2 pl l`ikutei 87<br />
L~IKAMAI ↑ Laik`tun ps 1 pl l`ikumai 29<br />
LAIK~SENIS [Laik`tun si drv] Benehmen, Betragen<br />
LAIK~TS ↑ Laik`tun pc pt pa laikûts 17<br />
LAIK~TUN [laikût 107] leisten, halten,– (per acc) halten für,<br />
LAIK~TUN SI [laikytis, uzturçties, trzymaƒc siæ MK] sich benehmen,<br />
sich betragen, – (prçi acc) [sich halten an, laikytis ko MK] sich<br />
anhalten<br />
LAÎKNAN n [Laygnan E 98] Wange<br />
L~ILINTAJA [L`ilintajs drv] Peinigerin<br />
L~ILINTAJS [L`ilintun drv] Peiniger<br />
L~ILINTUN [Lailîtwei MK] dünner machen, quälen, peinigen, martern,<br />
L~ILINTUN SI [L`ilintun drv] leiden<br />
LAILÎSN~ [lailîsnan 69 drv] Quälen, Marter<br />
LAILÎSNAN ↑ Lailisn` acc lailîsnan 69<br />
LAILÎSNIKS [Lailîtwei drv] Märtyrer<br />
LAILÎTWEI [lailîsnan 69 VM] dünner werden, quälen sich<br />
L~ILS aj [lailîsnan 69 VM] schlank, dünn<br />
L~IMAN [L`ims drv] Reichtum<br />
L~IMINTISKAI av [laimintiskai 45] reichlich<br />
L~IMISKAI av [Laimiskai 41] reichlich<br />
L~IMISKAN ↑ L`imiskas acc laimiskan 119<br />
L~IMISKAS aj nom sg m [laimiskan 119] reichlich<br />
114
L~IMISKU [L`imiskas drv] Überfluß<br />
L~IMITWEI [laimiskan 119] reich werden<br />
L~IMS aj [laeims I 9] reich<br />
LAIPINNA ↑ Laipintwei pt 1 sg laipinna 105<br />
LAIPINNUNS ↑ Laipintwei pc pt ac laipinnons 67<br />
LAIPÎNTWEI [laipinna 105 drv] gebieten (befehlen), befehlen<br />
L~IPT~ [Laipto E 248] Griff am Pflug, Pflugsterz<br />
L~IS~ [Layso E 27] Tonerde<br />
L~ISINIS [Lais` drv] Klumpen, Scholle (Bruchscholle)<br />
L~ISKAN ↑ l`iskas acc laisken 101<br />
L~ISKAS nom sg m [(Crixti)L`iskas 111] Buch<br />
LAISKEÎNS [L`iskas drv] Buchhandlung<br />
L~ISTAN [L`istun MK] Spachtelkitt<br />
LAÎSTUN [polayde DK + Palaîstun MK] zulassen in / zu, gestatten,<br />
hinauslassen, fallen lassen, durchlassen, vorlassen, ZEMMAI<br />
LAÎSTUN [Laîstun drv] senken, herunterlassen, einziehen<br />
(Segel, Flagge)<br />
L~ISTUN [L`ids MK] zuschmieren<br />
LAÎTAWA [Lietuva + J`twa MK] Litauen<br />
LAÎTAWIBI [Laîtawis drv] Litauertum<br />
LAÎTAWINI [Laîtawis drv] Litauerin<br />
LAÎTAWIS [Laîtawa drv] Litauer<br />
LAÎTAWISKAN [Laîtawiskas + Litauisch MK] Litauisch<br />
LAÎTAWISKAS aj nom sg m [Laîtawa drv] litauisch<br />
LAÎTIKS dm [Leitike APN VT] Litauer<br />
L~ITIN n [Laitian E 381] Wurst<br />
LAÎTUN [pralieiton 75 drv] gießen<br />
LAÎWAN [hlaiw + laµvas + laµva MK] Schiff<br />
L~IZITUN [pomeleis Gr VM] lecken<br />
LAJJA [Sloyo E 379] Talg<br />
LAKCIÔNI [Lektion MK] Vorlesung<br />
LAKN~ [Lagno E 481] Hosen<br />
LAKTÔRS [Lektor MK] Lektor, Hochschullehrer<br />
LAKTS f [Lactye E 476] Pelzrock<br />
LAMLAI ↑ Lemtwei op (cn 3) lemlai 51<br />
LAMMAN [Lamtun drv] Brecheisen, Bruch (Schrott), Schrott, Scholle<br />
(Bruchscholle)<br />
115
L~MPI [Lampe MK] Lampe<br />
L~MPIKA [Lampe + lemputë MK] Glühlampe<br />
LAMSENIS [Lamtun drv] Zusammenbruch<br />
LAMTUN [lembtwey I 5] brechen<br />
L~NDAN acc sg f [landan 83] Speise<br />
LANDÎMS, gen landimmas aj [lindan 57 VM] der Lichtung<br />
L~NDIS [lindan 57 VM] Holzschlag, Lichtung<br />
L~NGEWINGSKAI av [(uckce)l`ngewingiskai 59] einfältig<br />
L~NGEWINGSKAN av [(uka)l`ngewingisk`n 73] einfältig<br />
L~NGINTUN [L`ngus drv] erleichtern<br />
L~NGISEILINGINS ↑ L`ngiseilingis acc pl L`ngiseilingins 17<br />
L~NGISEILINGIS [L`ngiseilingins 17 drv] einfältig, naiv<br />
L~NGISEILISKU [L`ngiseiliskan 95 drv] Einfältigkeit<br />
LANGÎTWEI [langyti JB MK] schweben<br />
LANGST~ [Lanxto E 213] Fenster<br />
L~NGUS [L`ngiseiliskan 95 VM] leicht<br />
L~NIKS [Lonix E 671] Stier<br />
L~NKEWINGIS [L`nktun drv MK] biegsam, wendig (vielseitig)<br />
L~NKINAN ↑ L`nkins aj acc L`nkinan 29<br />
L~NKINS aj [L`nkinan 29 drv] zu ehrende, festlich<br />
L~NKTS f [Lanctis E 360] Topfgabel, Kräuel<br />
L~NKTUN [perl`nkei 53 VM] biegen, krümmen, L~NKTUN SI<br />
[perl`nkei 53 VM] verneigen sich<br />
LANZÎTWEI [Sindîtwei MK] liegen<br />
L~PA [lopa + l`pa + \apa MK] Pfote (Tatze), Tatze<br />
L~PAUTWEI [L`ps drv, liesmot MK] flammen, lodern<br />
LAPEÎNS [Lappan + palapinë MK] Zelt<br />
L~PI [L`ps drv + lopë, l`pa MK] Fackel<br />
LAPIWARTA [Lapiwarto E 212] Pforte<br />
LAPKRÛTIS [lapkritis, listopad MK] November<br />
LAPPAN [Lapinis E 359 VM] Blatt, [MK] Blatt (Papierblatt)<br />
LAPPI [Lape E 658] Fuchs<br />
LAPPINIS [Lapinis E 359] Löffel<br />
LAPRA [Lepra MK] Lepra<br />
LAPRÔZS aj [lepros MK] aussätzig (Leprakranke)<br />
L~PS [Lopis E 44] Flamme<br />
116
L~PT~ [Lopto E 548] Spaten<br />
LARKI [Lärche, lerche, larix MK] Lärche<br />
LARWI [Larve + lerva, larwa MK] Larve<br />
L~S~ [laðas, l`se, D MK] Tropfen<br />
LASASSA [Lalasso E 563] Lachs<br />
LAS~TLA [las`tun MK] Browser<br />
LAS~TUN [lasioti, lasît, (auf)lesen MK] auflesen, pflücken, stöbern<br />
LASÎNTUN [Las` drv] träufeln (einträufeln)<br />
LASÎTWAN [Lasîtwei drv] Tropfenzähler(flasche)<br />
LASÎTWEI [Las` drv, laðëti, l`sçt] tropfen<br />
LATÇRNI [Laterne MK] Leuchter<br />
LATTAKA [Lattako E 543] Hufeisen<br />
LATTAWA [Laîtawa + Lietava, J`twa MK] Lettland<br />
LATTAWIBI [Lattawis drv] Lettentum<br />
LATTAWINI [Lattawis drv] Lettin<br />
LATTAWIS [Lattawa drv] Lette<br />
LATTAWISKAN [Lattawiskas + Lettisch MK] Lettisch<br />
LATTAWISKAS aj nom sg m [Lattawa drv] lettisch<br />
L~TWEI [loti + l`t + \ajaƒc MK] bellen<br />
LAUKAGERTA [Laucagerto E 768] Rebhuhn<br />
L~UKAN ↑ L`uks acc laukan 10513<br />
LAUKINÎKS [Laukinikis E 407] Grundbesitzer, Lehnsmannn (des<br />
Deutschen Ordens)<br />
LAUKÎTI ↑ Laukîtun ip 2 pl Laukijti 117<br />
LAUKÎTUN [laukît 69] suchen<br />
LAÛKS [laucks 10510] Feld<br />
L~UKS aj [Laukappe ON VM] hell<br />
L~UKSN~ [L`uksnas drv] Stern<br />
L~UKSNAS nom pl f [Lauxnos E 4] Gestirne, Sterne<br />
L~UKSNATS aj [L`uksnas drv] gestirnt<br />
LAUKSTÎTS aj [Lochstete ON VM] glitzernd<br />
LAUKSTÎTWEI [Lochstete ON VM] glitzern<br />
LAÛMA [Laumygarbis ON VM] Laume (Nymphe)<br />
L~USTINAITI SI ↑ L`ustintun si ip 2 pl laustineiti wans 97<br />
L~USTINGINS ↑ L`ustingis acc pl L`ustingins 975<br />
L~USTINGINSN~ [L`ustingintun drv] Bändigung, Niederwerfung<br />
117
L~USTINGINTUN [L`ustingis drv] bändigen, niederwerfen<br />
L~USTINGIS aj [L`ustingins 975 drv] demütig<br />
L~USTINGISKU acc [l`ustîngiskan 973 drv] Demut<br />
L~USTINSN~ [L`ustintun drv] Erniedrigung, Demütigung<br />
L~USTINTUN [laustineiti wans 97 drv] herabwürdigen, erniedrigen,<br />
demütigen, L~USTINTUN SI [laustineiti wans 97 drv] sich<br />
demütigen<br />
L~UTI [lauta, Laute MK] Laute<br />
LAÛWS [louwe MK] Löwe<br />
L~ZI [Loase E 493] Decke<br />
LAZINNA ↑ Lazîntun pt 3 lasinna 113<br />
LAZINNUNS ↑ Lazin` pc pt ac lassînnuns 103<br />
LAZÎNTUN [lasinna 113 drv] legen<br />
LAZT~ [Lasto E 209, 492] Bett<br />
LAZTAN ↑ Lazt` acc lastan 81<br />
LAZTWEI [Lasto E 209, 492 MK] legen sich<br />
LICÇNTS [Lizent DIA MK] Zollamt<br />
LÎDERIS [leader MK] Leader<br />
LÎDI [Liede E 561] Hecht<br />
LÎGAN [lîgan 119] Gericht, Urteil<br />
LÎGINTAJA [Lîgintun drv] Richterin<br />
LÎGINTAJS [Lîgintun drv] Richter<br />
LÎGINTINS aj [Lîgintun drv] Angeklagter<br />
LÎGINTUN [leygenton II 9] richten (im Gericht)<br />
LÎGMENS [lygis, lygmens, lîmenis + kçrmens GlN] Niveau<br />
LÎGU av [Lîgus drv] gleich, gleichmässig, glatt<br />
LÎGU [Lîgus drv MK] Glattheit, Gleichheit, Gleichberechtigung<br />
LÎGUS aj nom sg m [Ligopanie ON VM] eben (glatt), glatt (eben), gleich<br />
LÎGUWA [Lîgus drv MK] Flachland, Ebene, glatte Fläche<br />
LIGZDAN [lizdas, ligzda Ma] Nest<br />
LIKKEWINGIS aj [Likkis drv] restlich<br />
LIKKIS [Paliktwei drv] Rest, Überreste<br />
LIKTI [lickte Gr] Kerze, Licht (Kerze), Laterne<br />
LÎKUTAN av [Lîkuts drv] wenig<br />
LÎKUTINSNA [Lîkutintun drv] Unterschätzung<br />
LÎKUTINTUN [Lîkuts drv] unterschätzen<br />
118
LÎKUTKEKERS [Lituckekers E 271] Linsen<br />
LÎKUTS aj [Likuts 17] klein<br />
LIKWIDACIÔNI [Liquidation MK] Liquidation<br />
LIKWIDÎTUN [liquidieren MK] liquidieren<br />
LÎMATS ↑ Lemtwei mod rel pt lîmauts 75<br />
LÎMITAN [Limitum Nx] Limit(um)<br />
LÎND~ [lindan 57 VM] Tal<br />
LÎNDAN ↑ Lînda acc lindan 57<br />
LÎNG~ [Lingo E 447] Steigbügel<br />
LINGAS~ITAN n [Largasaytan E 446] Riemen der Steigbügel,<br />
Steigleder<br />
LINGWISTIKI [Linguistik MK] Sprachwissenschaft<br />
LINGWISTISKAS aj [Lingwists drv] sprachwissenschaftlich<br />
LINGWISTS [Linguist MK] Sprachwissenschaftler<br />
LÎNI [Lîn DIA + lina, lynas Nx] Seil (Trosse)<br />
LÎNIJA [Linie MK] (geometrische) Linie<br />
LÎNKATWEI (sen galwan) [Lînktwei drv MK] nicken, zunicken<br />
LÎNKIS [Lînktwei + kryptis MK] Richtung<br />
LÎNKSN~ (prei acc) [Lînktwei drv] Veranlagung, Neigung, Zuneigung (zu)<br />
LÎNKTWEI [perl`nkei 53 MK] biegen sich, krümmen sich, – (prei acc)<br />
neigen (zu)<br />
LÎNKU av (gen) [Lînkus drv] nach (Richtung nach)<br />
LÎNKUNS pc prei (acc) [Lînktwei + linkæs MK] geneigt (zu)<br />
LÎNKUS aj prei (acc) [Lîgus + linkui MK] geneigt (zu)<br />
LINNAN n [lino Gr VM] Flachs<br />
LÎNS [Linis E 571] Schleie<br />
LÎNS aj [lëns + leƒn MK] langsam<br />
LÎNS, gen linnas [linas, lini, len MK] Lein<br />
LINTI [Lint DIA + linte, лента MK] Band (Streifen)<br />
LÎPA [Lipe E 601, Lipa ON VM] Linde, [liepa, liepu, lipiec MK] Juli<br />
LIPÎNTUN [Liptwei drv] ankleben<br />
LIPTWEI [laipinna 105 VM] klebenbleiben<br />
LÎSA [Lyso E 242] Beet<br />
LISÎTES nom pl f [Lisytyos E 545] Stallverschlag (eng)<br />
LISKAS nom sg m [Liscis E 412] Lager (Standort)<br />
LISLÇ [Listun MK] modellierte Form<br />
119
LISTI [Liste, lista MK] Liste<br />
LISTUN [Layso E 27 MK] modellieren (aus Ton)<br />
LÎSTWEI [L`ids MK] gleiten, PAG~R LÎSTUN [Begleiten<br />
MK] begleiten<br />
LIÐKI [Lischke DIA MK] Korb (Flechtkorb)<br />
LITER~RS aj [literarisch + liter`rs MK] literarisch<br />
LITER~TS [Literat MK] Literat<br />
LITERATÛRI [Literatur MK] Literatur<br />
LÎTS [lçts, lëtas MK] billig<br />
LITTAN [Litt DIA MK] Ladentisch<br />
LITTERA [litera + littera MK] Buchstabe<br />
LÎTWEI [praliten II 13 MK] fließen<br />
LÎZJA ↑ Lîztwei ps 3 lîse 107<br />
LÎZTWEI [lîse 107 drv] kriechen, steigen (auf, unter)<br />
LÎZUNS ↑ Lîztwei pc pt ac lîsuns 127<br />
LÔKALI [Lokale MK] Lokale<br />
LÔKALIZITUN [lokalisieren MK] lokalisieren<br />
LÔKATIWS [Lokativ MK] Lokativ<br />
LOKOMÔTIWI [Lokomotive MK] Lokomotive<br />
LOKOMÔTWEDIKS [Lokomotivführer MK] Lokomotivführer<br />
LÔNDUNS [London MK] London<br />
LUB~ [Lubbo E 206] Deckenbrett<br />
LÛBENIKS [Lûbeniks 99] trauender (Priester)<br />
LÛDINI nom sg f [Ludini E 186] Wirtin<br />
LÛDIS m [Ludis E 185] Wirt<br />
LÛGIS [Lugis E 341] Kuchen<br />
LUÎTNANTS [Leutnant MK] Leutnant<br />
LUKS m [Luckis E 640] Holzscheit, Span<br />
LUKS [Luk ON] Lyck<br />
LUKUTTIS [Locutis E 562] Brachse<br />
LULKI [Lullke DIA MK] Pfeife (Tabakspfeife), Tabakspfeife<br />
LUNKAN n [Lunkan E 644] Bast<br />
LUNKI nom sg f [Lonki E 800] Steig, Pfad<br />
LUNKS m [Lunkis E 199] Winkel, Ecke<br />
LÛSIS f [Luselauke ON VM] Luchs<br />
LÛZIS [Luse DIA] Bruch (Brechen), Zerbrechen<br />
120
M<br />
MACK~LIJA pejoratîws [Mack`lis drv] Russland<br />
MACK~LINI [Mack`lis drv + mack`lien] Russin<br />
MACK~LIS [mack`lis] Russe<br />
MACK~LISKAS aj nom sg m [Mack`lis drv] russisch<br />
MADLA [Maddla 47] Gebet, Bitte<br />
MADLAS ↑ Madla nom pl madlas 5716<br />
MADLI [madli 117 MK] bitte<br />
MADLI ↑ Madlitun ps 1 sg madli 67<br />
MADLI ↑ Madlitun ps 3 madli 11721 madli 11729<br />
MADLIKA [madlikan 79 drv] Gebetlein<br />
MADLIKAN ↑ Madlika acc madlikan 79<br />
MADLIMAI ↑ Madlitun ps 1 pl madlimai 492<br />
MADLIN ↑ Madla acc madlan 4917, madlin 492<br />
M†ADLISN~ [madlisna 93] Beten, Gebet<br />
MADLÎTI ↑ Madlitun ip 2 pl Madliti 11724<br />
MADLÎTUN [madlitwei 5718] beten, [madliton 1174] bitten<br />
M~GIJA [Magie MK] Magie<br />
M~GIKS [Magiker MK] Magier<br />
M~GISKAI av [M`giskas drv] magisch<br />
M~GISKAS aj nom sg m [M`gija + magisch MK] magisch<br />
MAGISTRAS nom sg m [Magister MK] Magister (Grad)<br />
M~GS [Magen + m`ga MK] Magen<br />
MAI- ↑ As encl obl m`im 7919 MK<br />
M~IG~ [maiggun 101 drv] Schlaf<br />
M~IGAN ↑ Maig` acc maiggun 101<br />
MAIGÎNTUN [migtwei drv] einschläfern<br />
MAÎJS [Mai MK] Mai<br />
M~IM ↑ As dat m`im 7919<br />
M~IN~ [Main`tun drv] Tausch<br />
MAIN~TUN [mainyti + mainît + -mieniaƒc MK] tauschen<br />
MAIS~LI [Mays`tun drv] Mischung<br />
MAIS~TS aj [Maysotan E 466 drv] bunt<br />
MAIS~TUN [Maysotan E 466] mengen (mischen), mischen (mengen)<br />
121
M~ISE ↑ As (Majs) gen maisei 69<br />
M~ISS [moasis E 516] Blasebalg<br />
M~ISTERIS [Meister MK] Meister<br />
MAIT~I ↑ Mait`tun ps 3 mait` 103<br />
M~ITARS [Maiters Gr] Schalk, Schelm<br />
MAIT~SN~ [mait`snan 33] Nähren<br />
MAIT~TUN [mait` 103 drv] nähren, MAIT~TUN SI [mait`tunsin<br />
87] sich nähren<br />
M~IZIS [moasis E 261] Gerste<br />
MAJ~ ↑ Majs nom sg f maia 71<br />
MAJASMU ↑ Majs dat sg m mai`smu 67<br />
MAJJAI ↑ Majs dat sg f mayiey II 1318<br />
MAJJAN ↑ Majs acc sg maian 41<br />
MAJJANS ↑ Majs acc pl maians 37<br />
MAJS gen m`ise, pn po 1 sg nom sg m [mais 75] mein<br />
MAKS [Dantimax E 93] Futteral, Hülle<br />
MAKSIM~LS aj [maximal Nx] maximal<br />
M~LARAUSNA [M`larautun drv] Malerei<br />
M~LARAUTUN [M`lars MK] malen (Gemälde)<br />
MAL~RIJA [Malarie MK] Malarie<br />
M~LARINI [M`lars drv] Malerin<br />
M~LARS [Maler MK] Maler<br />
MALD~I ↑ M`lds nom pl m Maldai 97<br />
M~LDAISIMANS ↑ M`ldaisis dat pl m maldaisimans 75<br />
M~LDAISIN ↑ M`ldaisis acc sg maldaisin 45<br />
M~LDAISINS ↑ M`ldaisis acc pl m maldaisins I 11<br />
M~LDAISIS [maldaisimans 75 drv] Jünger (Schüler)<br />
M~LDAISIS ↑ M`lds cp maldaisin 45<br />
M~LDAIÐAI ↑ M`ldaisis nom pl m maldaisei 111<br />
M~LDANS ↑ M`lds acc pl maldans 85<br />
MALDENÎKS ↑ Malnîks Maldenikis E 189<br />
M~LDIN n [Maldian E 438] Fohlen, Tierjunges<br />
M~LDS aj [Maldai 97 drv] jung<br />
MALDÛNI [Maldûnin 17 VM] Jugend, Jugend(alter)<br />
MALDÛNIN ↑ Maldûni acc f Maldûnin 17<br />
MALDÛNS [Maldûnin 17 MK] Junge (Jüngling)<br />
122
MALKA [Malko Gr] Brennholz<br />
MALKAN [Malks drv] Kleinigkeit(en)<br />
MALKÎKS aj [Malks drv] winzig<br />
MALKIS [Malkis E 579] Stint<br />
MALKPENINGS [Kleingeld MK] Kleingeld<br />
MALKS aj [Malkis E 579 VM] fein (feinkörnig)<br />
MALNÎKAI ↑ Malnîks nom pl malnijkai 47<br />
MALNÎKAN ↑ Malnîks acc sg malnijkan 133<br />
MALNÎKANS ↑ Malnîks acc pl malnijkans 37<br />
MALNÎKAS ↑ Malnîks gen sg malnijkas 115<br />
MALNÎKIKAI ↑ Malnîkiks nom pl malnijkikai 11114<br />
MALNÎKIKAMANS ↑ Malnîkiks dat pl malnijkikamans 1158<br />
MALNÎKIKAN ↑ Malnîkiks acc sg malnijkikan 131<br />
MALNÎKIKANS ↑ Malnîkiks acc pl malnijkikans 11118<br />
MALNÎKIKS [malnijkiks 11521] Kindlein<br />
MALNÎKISKAS aj nom sg m [Malnîks drv] kindlich, Kind-<br />
MALNÎKISKU [Malnîkiskas drv] Kindlichkeit<br />
MALNÎKISTA [Malnîks drv] Kindheit<br />
MALNÎKS [malnijks 115] Kind<br />
MALNÎKU ↑ Malnîks dat sg Malnîku 131<br />
MALTUN [Malunis E 316 VM] mahlen<br />
MALÛNAKELIN n [Malu°akel°a E 321] Mühlrad<br />
MALÛNASTABS [Malunast°ab E 319] Mühlstein<br />
MALÛNS [Malunis E 316] Mühle<br />
MANDÎWELIS [Mandiwelis E 318] Quirlstab der Handmühle<br />
MANGA [Manga Gr] Hure<br />
MANGAS ↑ Mang` gen Mangos Gr<br />
MANS ↑ Mes acc mans 33<br />
M~NTA [Monte APN + manta MK] Schatz<br />
MA‚NTELS [Mantel MK] Mantel<br />
MAPPI [Mappe MK] Aktentasche, Mappe (Aktentasche)<br />
MARANGAN n [Morungen ON VM] Mohrungen<br />
M~RGS [Moargis E 239] Morgen (Landes)<br />
MARÎJA [Marîan 41] Maria<br />
M~RKS [Marx 111] Markus<br />
M~RKS aj [Markelauke ON VM] naß<br />
123
MARRI nom sg f [Mary E 65] Haff<br />
M~RTÎ [M`rtin 107 drv] Schwiegertochter, Braut<br />
M~RTIN ↑ Martî acc M`rtin 107<br />
M~RTS [März MK] März<br />
MASKÔWA [Moskowiter MK] Moskau<br />
MASKÔWITISKAN [Maskôwitiskas drv] Russisch<br />
MASKÔWITISKAS [Maskôwits drv] moskauer<br />
MASKÔWITS [Moskowite DK] Moskauer<br />
MAÐÎNI [Maschine MK] Maschine<br />
MAÐÎNISPLINTI [Maschinengewehr MK] Maschinengewehr<br />
MAÐÎNISPLINTISTS [Maðînisplinti + kaemista MK] Maschinen-gewehrschütze<br />
MATEM~TIKERIS [Mathematiker + Predickerins 17 MK]<br />
Mathematiker<br />
MATEM~TIKI [Mathematik MK] Mathematik<br />
MATEM~TISKAS aj [Matem`tiki drv] mathematisch<br />
MATRÔZI [Matrose MK] Matrose<br />
MATS [mattei 115 VM] Maß, Maßstab, Grad (Maßstab)<br />
MATTAI “loc” sg (av) [(en) mattei 115] Maße (in dem Maße)<br />
MATTAUTUN [Mats drv + matuoti MK] messen, vermessen, ausmessen<br />
MAZGENA [Mulgeno E 74] Gehirn<br />
MAZÎKS aj [massais 115 + maþiukas MK] winzig<br />
MAZÎLAI ↑ Mazîtwei cn 3 musîlai 121<br />
MAZÎNGI av [musîngin 71] möglich<br />
MAZÎNGIS aj [musîngin 71] möglich<br />
MAZÎNGISKU aj [Mazîngis drv] Möglichkeit<br />
MAZÎTWEI [musîlai 121 drv] können<br />
MAZUKKA [Mosuco E 662] Wiesel<br />
MAZZAIS av [massais 115] weniger<br />
MAZZAN av [massais 115 + lîkuts MK] weniger<br />
MAZZAWA [Masovia, Masau MK] Masowien<br />
MAZZI ↑ Mazîtwei id ps 1 sg massi 45, id ps 2 sg massi 79, id ps 3 massi 17<br />
MAZZIMAI ↑ Mazîtwei id ps 1 pl massimai 91<br />
MECÇNINI [Mecçns drv] Mäzenin<br />
MECÇNS [Mäzen MK] Mäzen<br />
MEDDIN n [Median E 586] Wald<br />
124
MEDDU n [Meddo E 391] Honig<br />
MEDENÎKIJA [Meddenîks drv GlN] Försterei<br />
MEDENÎKS [Medenixtaurw’ E 766 VM] Waldbewohner<br />
MEDENÎKS TATTARWAS nom sg m [Medenixtaurw’ E 766]<br />
Auerhahn<br />
MEDICÎNI [Medizin MK] Medizin (Heilkunde), Medizin (Arznei), Arznei<br />
MEDINÎTI [Medinice E 357] Becken (Kupferbecken)<br />
MEDÎS [Medies E 696] Jäger<br />
ME¤~NI [Medione E 699] Jagd<br />
MEK~NIKI [Mechanik MK] Mechanik<br />
MEK~NISKAS aj nom sg m [mechanisch MK] mechanisch<br />
MEK~NISMUS [Mechanismus MK] Mechanismus<br />
MELATTA [Melato E 743] Grünspecht<br />
MÇLDI [Mealde E 52] Blitz<br />
MELÔDIJA [Melodie MK] Melodie<br />
MEN ↑ As acc mien 27<br />
MENNEI ↑ As dat mennei 41<br />
MÇNSA nom sg f [mens` 10119] Fleisch (Leib), Leib (Körper)<br />
MÇNSA nom sg f [Menso E 374] Fleisch<br />
MÇNSAN ↑ Mçnsa acc sg mensan 10115<br />
MÇNSAS ↑ Mçnsa gen sg mensas 45<br />
MÇNSTUN [ [mçntimai 29]: mæsti + mieturis + mætny MK] trüben<br />
MÇNSUN ↑ Mçnsa gen pl menschon I 9<br />
MÇNTALS [ [passalis E 57], Mîzals MK] Bodensatz<br />
MÇNTIMAI ↑ Mçntitun ps 1 pl mçntimai 29<br />
MÇNTITUN [mçntimai 29 drv, Mçnstun drv MK] lügen, aus der Fassung<br />
bringen, MÇNTITUN SI + mod rel [Mçntitun drv + izlikties MK]<br />
sich stellen (verstellen), sich verstellen<br />
MÇNTS [Mçnstun drv + mætny MK] trüb, matt<br />
MÇRG~ [Mergo E 192] Fräulein, Mädchen (Fräulein), Jungfer, [Mergu<br />
67] Magd, Dienerin<br />
MERG~MANS ↑ Merg` dat pl Mergûmans<br />
MÇRGAN ↑ Merg` acc sg Mçrgan 35<br />
MERGÎKA [Mergo E 192 + bratrîkai 89] Mädchen<br />
MÇRGISTA [Merg` + Gennista + mergystë MK] Jungfernschaft<br />
MERGUZZI [merguß Gr] Magd, Dienerin<br />
125
MERSÎTUN [merðëti MK] vergessen haben<br />
MES pn 1 nom pl [mes 291] wir<br />
MESTUN [pomests 105 VM] werfen<br />
METÎTUN [Mestun drv] auseinanderwerfen<br />
MÇTRAS nom sg m [Meter MK] Meter<br />
METSIMTAN [Jahrhundert + gadsimts MK] Jahrhundert<br />
METTAN n [Mettan E 12] Jahr<br />
MI encl ↑ As dat, acc {Ti MK]<br />
MI‚RKINTWEI [mirkèioti, mirkðíin`t, mrugaƒc MK] blinzeln,<br />
MI‚RKINTUN SI [miƒrkintwei drv] zublinzeln<br />
MIGÎTWEI [ismigç 101 drv] schlafen<br />
MIGL~ [migla + migla + mg\a MK] Dämmerung<br />
MIGRACIÔNI [Migration MK] Migration<br />
MIGTWEI [enmigguns 81 + meicte Gr] schlummern<br />
MIKSA [Miksîtwei drv + miksa MK] Stotterer, Stotterin<br />
MIKSI [Miksis drv] Deutsche (Frau)<br />
MIKSINTUN [Miksis drv] germanisieren<br />
MIKSIS [Mixkai 17 VM] Deutsche (ein Mann)<br />
MIKSISKAI av [Mixkai 17] deutsch<br />
MIKSISKAN [Miksiskas + Deutsch MK] Deutsch<br />
MIKSISKAS aj nom sg m [Mixkai 17 VM] deutsch<br />
MIKSÎTWEI [Mixkai 17 + miksëti + niemy, Niemiec MK] stottern<br />
MIKSKAI ↑ Miksiskai<br />
MIKSK~TAUTA [Miksis + Taut` + Deutschland MK] Deutschland<br />
MIKSKIBI [Mikskai + Miksk`tauta MK] Deutschtum<br />
MIL~I ↑ Milît ps 3 milç 37<br />
MÎLAI ↑ Mîls nom pl mîlai 89<br />
MÎLAS ↑ Mîls gen sg m mijlas 109, nom pl f Mijlas 1139<br />
MÎLI [mijlin 125 drv] Liebe<br />
MILI~RDARS [Milliardär + Miliônars MK] Milliardär<br />
MILI~RDI crd [Milliarde MK] Milliarde<br />
MILI~RDINS ord [Mili`rdi drv] Milliarden-<br />
MILÎCI [Miliz MK] Miliz<br />
MÎLIN ↑ Mîls n (av) [mijlan 27] lieb<br />
MÎLIN n [mijlan 11518] Liebe<br />
MÎLIN ↑ Mîli acc f mijlin 125<br />
126
MÎLIN ↑ Mîls acc sg mîlan 79<br />
MÎLINAN [mîlinan 103] Flecken<br />
MÎLINGIS aj [mîlings (sanft, angenehm) DIA MK] zärtlich<br />
MÎLINI [Melne E 161] blauer Fleck<br />
MÎLINS aj [mîlinan 103 VM] schmutzig<br />
MILIÔNARS [Millionär MK] Millionär<br />
MILIÔNINS ord [Miliôns drv] Millionen-<br />
MILIÔNS crd [Million MK] Million<br />
MÎLIS av cp [mijls 89] lieber<br />
MÎLIS ↑ Milîtun ip 2 sg Mijlis 97<br />
MILÎTAI ↑ Milîtun pc pt pa nom pl m milijtai 131<br />
MILIT~NTS [Miliz + Ôrkestrants + militant MK] Freiwillige (Militär)<br />
MILIT~RISKAS [militarisch MK] Kriegs-<br />
MILIT~RS [Militär MK] Militär<br />
MILÎTASIS aj subst [Milîtun drv MK] beliebt, Günstling<br />
MÎLITI ↑ Mîlis, Milîtun ip 2 pl milijti 1036<br />
MÎLÎTUN [milijt 291] lieben<br />
MILÎWUNS ↑ Milîtun pc pt ac nom sg m milijuns 1037<br />
MILLIN [milan E 455] Tuch (grob), Want<br />
MÎLS aj [mijls 49] lieb, lieblich<br />
MILTAN n [Meltan E 335] Mehl<br />
MÎMELI [Memel MK Kæstutis Demereckas] Memel<br />
MÎMS aj [mçms, Mçmele, Nemunas/Memel? niemy MK] stumm<br />
MIN ↑ As acc<br />
MINIKS [mynix E 511] Gerber<br />
MÎNIKS [Menig E 8] Mond<br />
MINIMALIZÎTUN [Nx] Minimum herabsetzen<br />
MINIM~LS aj [minimal Nx] minimal<br />
MINÎSN~ [minisnan II 15 drv] Gedächtnis<br />
MINÎSNAN ↑ Minisn` acc minisnan II 15<br />
MINISTÇRIJAN [Ministerium MK] Ministerium<br />
MINISTERIS [Minister MK] Minister<br />
MINISTERIW~ITIN n [Ministeris + W`itin MK] Ministerrat<br />
MINÎTUN [menisnan I 15] sich erinnern an (in Erinnerung bewahren)<br />
MINKSTAS aj [minkðtas + mîksts + miækki MK] weich<br />
MINKUS [mynkus Gr] Mönch<br />
127
MINSA [Mynsowe E 364, mensa VM] Tisch (Speisezimmertisch)<br />
MINS~WI [Mynsowe E 364] Schüssel<br />
MÎNSS [Menig E 8 MK] Monat<br />
MÎNTA [go. *minta MK] Minze<br />
MÎNUS [minus MK] minus<br />
MÎNUSAN [Minus MK] Minus<br />
MINÛTI [Minute MK] Minute<br />
MÎRITWEI [mierzyƒc, mçrît VM] denken, meinen, [VM MK] messen<br />
MIRKLÎNI [Mercline E 48] Nieseln, Wetterleuchten, Mehltau<br />
MÎRSTUN [pamirðti + aizmirst + Mersîtun MK] vergessen (mehrmals)<br />
MÎS MÎS ij [mîs DIA MK] mins<br />
MÎSTAN n [Mestan E 796] Stadt<br />
MISTÇRIJAN [Mysterium MK] Mysterium<br />
MÎSTIKERINI [Mîstikeris drv] Mystikerin<br />
MÎSTIKERIS [Mystiker MK] Mystiker<br />
MÎSTIKI [Mystik MK] Mystik<br />
MÎSTISKAS aj nom sg m [mystisch MK] mystisch<br />
MISTRAN ↑ Mistras acc Mistran 91<br />
MISTRAS nom sg m [Mistran 91] Magister, Großmeister, Fürst, Führer<br />
MIÐMAÐS [Mischmasch GlN] Mischmasch, Gemüsesalat<br />
MIT~TUN [Mîtis drv + mçt`t MK] wiederholt werfen, wiederholt<br />
schleudern, MIT~TUN SI [Mit`tun drv] sich ungeduldig bewegen,<br />
sich hin und her werfen<br />
MÎTIS [Metis E 166] Wurf<br />
MÎZALS [Mîztwei drv + mîzali MK] Harn<br />
MÎZTWEI [myþti + mîzt + miazga MK] Harn lassen, urinieren<br />
MÔDULIN [Modul MK] Modul<br />
MÔNSTERISKAS aj [Mônstran drv] ungeheuerlich<br />
MÔNSTRAN [Monstrum MK] Ungeheuer, Untier<br />
MÔRALI [Moral MK] Sittlichkeit, Moral<br />
MÔRALISKAS aj nom sg m [Môrali drv] moralisch, sittlich<br />
MORFÔLOGIJA [Morphologie MK] Morphologie<br />
MORFÔLOGISKAS aj [MK] morphologisch<br />
MOTÔRKELIN [MotÔrs + Kellin MK] Motorrad<br />
MOTÔRS [Motor MK] Motor<br />
MÛISESAN ↑ Mûisess acc muisieson 69<br />
128
MÛISESINTUN [Mûisess drv] vergrössern<br />
MÛISESS aj cp ↑ Debîks [muisieson 69] grösser<br />
MÛISISKAN av [Mûisess MK] am meisten<br />
MÛISISKU [Mûisess MK] Mehrheit<br />
MÛKI [Moke E 265] Mohn<br />
MUKINNA ↑ M`kînt ps 3 mukinna 499<br />
MUKINNAITI ↑ M`kînt ip 2 pl mukinaiti 59<br />
MUKINNEWAUSNA [Mukinnewautwei drv] Unterrichten<br />
MUKINNEWAUTWEI [weydikausnan II 5 + mokytojauti MK] Lehrer<br />
sein (als Lehrer tätig), unterrichten<br />
MUKINNEWI [Mukinnewis drv] Lehrerin<br />
MUKINNEWINGINS ↑ Mukinnewingis acc pl<br />
MUKINNEWINGIS ↑ Mukinnewis<br />
MUKINNEWINS ↑ Mukinnewis acc pl mukinnewins 89<br />
MUKINNEWIS [Mukinewis 873] lehrhaftig, Lehrer<br />
MUKINNIMAI ↑ Mukîntun ps 1 pl mukinnimai 29<br />
MUKINNUNS ↑ Mukîntun pc pt ac mukinnons 121<br />
MUKÎNSEI SI ↑ Mukîntun si op r mukinsusin 9720<br />
MUKÎNSNA [mukînsnan 85 drv] Lehren, Lehre<br />
MUKÎNSNAN ↑ Mukînsna acc mukînsnan 85<br />
MUKÎNTS ↑ Mukîntun pc pt pa mukints 49<br />
MUKÎNTUN [mukint 65] lehren, MUKÎNTUN SI [mukint 65 drv]<br />
lernen<br />
MUKÎTUN [wyssen mukis II 9 + mokëti + m`cçt VM] verstehen (etw.<br />
zu leisten)<br />
MURRAUTWEI [murrawuns 69 drv] murren, murmeln<br />
MURRAWINGIS aj [Murrautwei drv] brummig<br />
MURRAWUNS ↑ Murrautwei pc pt ac murrawuns 69<br />
MÛRS [mûr, mûras MK] Mauerwerk<br />
MÛSA.1 [muso E 782] Fliege<br />
MÛSA.2 [Moazo E 178] Tante<br />
MUSAÎNS aj [Mussan + Geltaîns MK] bemoost<br />
MUSANKRIMMA [Mûsa+Krimma, muchomor, fliegenpilz, fly-agaric<br />
Nx] Fliegenpilz, Wulstlinge<br />
MÛSLIN n [mosla Gr] Leim<br />
MÛSLINTUN [Mûslin drv] kleben (leimen), leimen<br />
129
MUSSAN [musos, mech MK] Moos<br />
MUSSITS aj [Ebmussitwei drv] mit Moos bedeckt<br />
MÛTERI [moter MK] Bezirk, Kreis (Bezirk)<br />
MÛTERISTA [Cristionisto E 794 + motinystë] Mutterschaft<br />
MÛTI [Mothe E 170] Mutter<br />
MÛTIN ↑ Mûti acc f Mûtien 29<br />
MUTISKÇRMENS [Mûti + Kçrmens + Mutterleib MK] Mutterleib<br />
MÛTUN [aumûsnan drv] waschen<br />
MUZÇJAN [Museum MK] Museum<br />
MUZIK~NTI [Muzik`nts drv] Musikerin<br />
MUZIK~NTS [Musikant MK] Musiker<br />
MUZÎKI [Musik MK] Musik<br />
MUZIKÎTWEI [musizieren + muzicçt, muzikuoti MK] musizieren<br />
N<br />
NA prp acc [(seggît)na 39] auf<br />
NA ~UÐAUTIN [~uðauts + auf Borg MK] auf Borg<br />
NABBIS [Nabis E 123] Nabel<br />
NABBIS [Nabis E 297] Nabe<br />
NABETTA [Nawetto E 323] Mühlgang<br />
NABÛWIS [Aufbau + virsbûve + antstatas MK] Aufbau<br />
NAD~SN~ [Nad`tun drv] Angebot, Vorschlag<br />
NAD~TUN [anbieten + pied`v`t + D`twei MK] anbieten, vorschlagen<br />
NADÎLI [Nadele E 17] Sonntag<br />
NADIRÎSN~ (kîrsa acc) [Nadirîtwei drv] Beobachtung (Bespitzelung),<br />
Bespitzelung<br />
NADIRÎTAJS [Nadirîtwei drv] Aufseher<br />
NADIRÎTWEI (kîrsa acc) [Dirîtwei + aufsehen MK] beobachten<br />
(bespitzeln)<br />
NADRUWÎSN~ [nadruwîsnan 63 drv] Hoffnung<br />
NADRUWÎSNAN ↑ Nadruwisn` acc nadruwîsnan 63<br />
NADRUWÎTWEI (na acc) [Nadruwisn` MK] hoffen (auf)<br />
130
NADWESTWEI [n`dewisin 89 VM, MK] seufzen<br />
NAFTA [Nafta MK] Erdöl, Petroleum (Erdöl)<br />
NAFTAS gen attr Erdöl-, Öl- (Erdöl-)<br />
NAGÇ [Nage E 145] Bein<br />
NAGÇPIRSTIS [Nagepristis E 149] Zehe<br />
N~GNAN n [Nognan E 498] Leder<br />
NAGS 1. [Nagis E 371 + nagutis E 117, nagos VM MK] Huf, Kralle, Klaue<br />
(Kralle)<br />
NAGS 2. [Nagis E 371] Feuerstein<br />
N~GS aj [Nognan E 498 VM] nackt<br />
NAGÛTIS [Nagotis E 349] Topf mit Beinen<br />
NAGUTTIS [Nagutis E 117] Nagel (Fingernagel)<br />
NAIKÎNTUN [Nîktwei drv + naikinti + nicin`t, nîcin`t MK] abschaffen,<br />
verneinen, leugnen<br />
NAKTAUTWEI [Nakts drv MK] übernachten<br />
NAKTIN ↑ Naktis acc nacktin 81<br />
NAKTS f [nackt Gr] Nacht<br />
NALAZÎNTUN [Lazîntun drv] auflegen, auferlegen<br />
NAMS [namas + nams MK] Kammer (Staatseinrichtung)<br />
NAREWÎNGIS aj [N`rs drv] kühn, mutig<br />
NARRIKIS [Naricie E 664] Iltis<br />
N~RS [Narioth + noras, narsa + nr‡av MK] Kühnheit, Mut<br />
NARWIS n sg m [Narew, Naura MK] Narew<br />
NASEÎLAS ↑ Naseîlis gen Naseilis I 11<br />
NASEÎLIN ↑ Naseîlis acc naseilen I 7<br />
NASEÎLIS [Naseilis I 11 drv] Geist<br />
N~SÎ [Nozy E 85] Nase<br />
NASIPR~LI nom sg f [Noseproly E 86] Nasenloch<br />
NATALLIS [Talus E 207 VM + n`dewisin 89 MK] Decke (Raumesdecke)<br />
N~TANGA [Notangia, Natangen VM] Natangen<br />
N~TANGIS [N`tanga drv VM] Natange<br />
N~TS f [Noatis E 291] Nessel<br />
NAÛD~ [nauda + nauda MK] Einkommen, Gewinn<br />
NAUDÎNGIS [naud` drv] einträglich<br />
NAUJÔRKS [New York, Nowy Jork MK] NewYork<br />
N~UNAGIMMUNS pc pt ac [naunagemmans 131] neugeboren<br />
131
N~UNAGÎMTAN ↑ Naunagîmts acc naunagimton 115<br />
NAUNAGÎMTS pc pt pa ↑ N`unagimmuns<br />
N~UNAN ↑ N`uns acc nawnan 65<br />
NAUNÎNGIS m [naunîngs 87] Neuling<br />
N~UNS aj [nauns 63] neu<br />
NAÛTEI ↑ Naûts dat sg f nautei 29<br />
NAÛTIN ↑ Naûts acc sg nautin 91<br />
NAUTINS ↑ Naûts acc pl nautins 31<br />
NAÛTS f [nautei 29 drv] Not<br />
NAWAPRÛSISKAN [Prûsiskan + Naws MK] Neuprußisch<br />
NAWS aj [nawans I 13] neu<br />
N~WS f [Novis E 151] Leiche<br />
NAWWAN ↑ Naws aj n nawans I 13<br />
NAWWANIN ↑ NAWAN pnl neuwenen II 13<br />
NAWWIBI [Pilnibi MK] Neumond<br />
NAWWINISKU [Naws drv MK] Neuheit, Neuerung, Neuigkeit<br />
NEGGI [neggi 31] noch (weder... noch), NEGGI..., NEGGI... weder...,<br />
noch...<br />
NEIKAÛSN~ [Neikaûtwei drv] Promenade, Spaziergang<br />
NEIKAÛTWEI [neikaut 65] wandeln, spazieren<br />
NEPÛTINI [Nepûts MK] Enkelin<br />
NEPÛTS [JB MK] Enkel<br />
NÇRSTWEI [ernertimai 31 MK] zornig sein, ärgern sich<br />
NÇRTES ↑ Nçrti gen sg nierties 115<br />
NÇRTI [nierties 115 drv] Zorn<br />
NÇRTIN ↑ Nçrti acc sg nertien 39<br />
NÇRTINGIS aj [Nçrti drv + nirtingas MK] zornig, böse (auf), grimmig,<br />
wütend<br />
NÇRWITUN [Nçrws MK] nervös machen<br />
NÇRWS [Nerv MK] Nerv<br />
NÇUTRALIT~TI [Neutralität MK] Neutralität<br />
NÇUTRALIZÎTUN [neutralisieren MK] neutralisieren<br />
NEUTR~LS aj [neutral MK] neutral<br />
NÇUTRAN [Neutrum MK] Neutrum<br />
NEWÎNADESIMT crd [Aînadesimt, Newînei MK] neunzehn<br />
NEWINADESÎMTS ord [Newînadesimt drv] neunzehnte<br />
132
NEWÎNDESIMTS [Newînei MK] neunzig<br />
NEWINDESÎMTS ord [Newîndesimts drv] neunzige<br />
NEWÎNEI crd [Newînts 35 + neun + devyni MK] neun<br />
NEWÎNEREI [Newînerei + dziewiæcioro MK] Neun (als Gruppe), (+ pl<br />
tantum) [devyneri MK] neun (+ pl tantum)<br />
NEWÎNERINSUN [dangonsuen TN MK] zu neunt<br />
NEWÎNETA [Warto E 210 + devynetas MK] Neun<br />
NEWÎNSIMTA [Warto E 210, Newîneta MK] neunhundert<br />
NEWINSÎMTS ord [Newînsimta drv] neunhunderte<br />
NEWÎNTS ord [Newînts 35] neunte<br />
NI [ni 29] nicht, weder, nein<br />
NIAIN~ ↑ Niaîns niain` 6120<br />
NIAÎNAN ↑ Niaîns acc niainan 711<br />
NIAÎNESE ↑ Niaîns gen neainessa 555<br />
NIAÎNS nom sg m [niains 109] kein<br />
NIAÎNUNTAN ↑ Niaînunts acc niainonton 55<br />
NIAÎNUNTS pn m, f [niainonts 103] niemand<br />
NI ANGA [chyba nie MK] schwerlich, kaum (schwerlich, zweifelhaft)<br />
NIAUBILÎNTS pc [gen niaubillîntis 125] wortlos<br />
NIAUMADLIMINAI av [Niaumadlimins drv GlN] unerbittlich<br />
NIAUMADLIMINS aj [Aumadlitun drv GlN] unerbittlich<br />
NIAUMENEWÎNGIS aj [Aumenewîngis drv] besinnungslos, unbewußt<br />
NIAUMENEWÎNGISKU [Aumenewîngisku drv] Unbewußtheit,<br />
Bewußtlosigkeit<br />
NIBL~NDEWINGI av [Bl`ndewingi drv] unfehlbar<br />
NIBL~NDEWINGIS aj [Bl`ndewingis drv] unfehlbar<br />
NIDÇIWISKU [nideiwiskan 29 drv] Atheismus, Abgötterei<br />
NIDEIWÛTISKU [Deiwûtisku drv, nelaimë, nelaime, Ungluck,<br />
nieszczæƒscie MK] Unglück<br />
NIDÎNKAWINGIS aj [Dînkawingis drv] undankbar<br />
NIDÎNKAWINGISKU [Dînkawingisku drv] Undank<br />
NIDRÛWIN ↑ Nidrûwis acc nidruwien 55<br />
NIDRUWÎNGEI ↑ Nidruwîngs nom pl m nidruwîngi 101<br />
NIDRUWÎNGIN ↑ Nidruwîngs gen pl nidruwîngin 121<br />
NIDRUWÎNGIS aj [nidruwîngi 101 drv] Ungläubige<br />
NIDRUWÎNTIN ↑ Nidruwînts acc nidruwîntin 119<br />
133
NIDRUWÎNTS ↑ Druwçt pc ps ac [nidruwîntin 119 drv] ungläubig<br />
(nicht glaubend)<br />
NIDRÛWIS [nidruwien 55 drv] Unglaube, Mißglauben<br />
NI ENB~NDAN [ni enb`ndan 27] unnütz, vergeblich<br />
NIENIMMEWINGIS aj [Enimmewingis drv] unzulässig, unannehmbar<br />
NIETNÎSTIS [nieteîstis 115 drv] Ungnade<br />
NIETNÎSTIS ↑ Nietnîstis gen f nieteîstis 115<br />
NIETR~WINGIS aj [Etr`twingis drv] unverantwortlich<br />
NIETR~WINGISKU [Nietr`twingis drv] Verantwortungslosigkeit<br />
NIETTREPEWÎNGIS aj [Ettr ptwei drv GlN] unablässig<br />
NIETTREPEWÎNGISKU [Niettrepewîngis drv] Unablässigkeit<br />
NIGGEISTAI av [Gçistun drv + nelauktai MK] unerwartet, plötzlich<br />
NIGGEISTAS aj [Gçistun drv + niespodziewany MK] unerwartet, plötzlich<br />
NIGÎDINGIS aj [nigîdings 69] schamlos<br />
NIGIWÎTS aj [Giwîtwei drv MK] öde (unbewohnt)<br />
NIJ~U [neaw BPT] nicht mehr<br />
NIKA pn n [Ni + Ka MK] nichts<br />
NIK~I cj cp [nikai 49] als<br />
NIK~NKSTAS aj [nikanxts 69] unanständig<br />
NÎKEWINGIS aj [Nîktwei drv] unheilvoll<br />
NIKLAUKAI [Nicklawken ON] Nikolaiken<br />
NÎKSNA [Nîktwei drv] Untergang<br />
NÎKTWEI [nykti + nîkt + niknàƒc MK] schwinden, umkommen, zugrunde<br />
gehen<br />
NIKWÇI [niquei 65] nirgends, nirgendwo<br />
NIKWÇIGI [niqueigi 107] nimmer (nirgend)<br />
NIMAIN~IMINS [Main`tun + Paklausîmins MK] unersetzlich<br />
NIPAGATTAWINTS pc pt pa [nipogattawints 77] unvorbereitet<br />
NIPAKL†USMINGIS aj [nipoklusmings 67] ungehorsam<br />
NIP~USISKAS aj nom sg m [P`usan MK] unparteilich<br />
NIP~USISKU [Nip`usiskas drv] Unparteilichkeit, Unvoreingenommenheit<br />
NIPEIS~LINGIS aj [Peis`lingis drv] Lesens und Schreibens unkundig<br />
NIPEIS~LINGISKU [Peis`lisku drv] Unalphabetentum<br />
NI<strong>PER</strong>L~NKSN~ (ezze acc) [Perlanksn` drv] Unabhängigkeit (von)<br />
NI<strong>PER</strong>L~NKUS (ezze acc) aj [Perl`nkus drv] unabhängig (von)<br />
134
NIRÎNKAWINGIS aj [Rînkautwei drv MK] anspruchslos<br />
NIRÎNKAWINGISKU [Rînkawingis drv] Anspruchslosigkeit<br />
NIRTAJS [Nirtwei drv] Taucher<br />
NIRTWEI [nirti, nirt, nurzaƒc MK] tauchen<br />
NIS~TAUSN~ [Nis`tautwei drv] Mangel<br />
NIS~TAUTWEI [S`tautwei drv MK] mangeln an<br />
NIS~TWINEWINGIS [S`twintun drv] unersättlich<br />
NIS~TWINISKU [Nis`twins drv] Unzulänglichkeit, Insuffizienz<br />
NIS~TWINS [S`twins drv] unzulänglich<br />
NISKÎSTISKU [Skîstisku + nideiwiskan 29 MK] Schmutz<br />
NISTANÎNTS [St`twei drv] ununterbrochen, unaufhörlich<br />
NITEISÎNGISKAS aj nom sg m [niteisîngiskan 87] unehrlich<br />
NIWAÎSTS aj [waîstun MK] unbekannt<br />
NIW~RGINGENIKS [bezpiecznik Nx] Schutzvorrichtung, Sicherheitsventil<br />
NIW~RGINGIS aj [W`rgingis drv Nx] sicher (ungefährlich), ungefährlich<br />
NIW~RGINGISKU [Niw`rgingis drv] Sicherheit<br />
NIWINÛTAN ↑ Niwinûts acc niwinûton 43<br />
NIWINÛTISKU [niwinûtiskau 43 drv] Unschuld<br />
NIWINÛTS aj [niwinûton 43 drv] unschuldig<br />
NÔ prp acc [no 17] auf<br />
NÔBUWIS [Stock + Aufstockung, Aufbau + Rîklis MK] Stock (Etage)<br />
NÔDA [dë-mesys + uz-manîba, Auf-merksamkeit MK] Achtsamkeit,<br />
Aufmerksamkeit<br />
NÔDEWINGI av [Nôda drv] aufmerksam, achtsam<br />
NÔDEWINGIS aj [Nôda drv] aufmerksam, auchtsam<br />
NÔDWISIN ↑ NÔdvisis acc sg n`dewisin 89<br />
NÔDWISIS [n`dewisin 89 drv] Seufzen<br />
NÔLINGA [Nolingo E 453] Zügel<br />
NÔMA [andançm K.Bûga MK] Miete, Heuer<br />
NÔMADS [Nomade MK] Nomade<br />
NÔMAIMINS [nômatun drv] Lohn-<br />
NÔMAITS [Nomaytis E 684] Bork (Mastbork)<br />
NÔMATUN [nôma drv] mieten, pachten<br />
NÔMEN [Nomen + nomens MK] Nomen<br />
NÔMINATIWS [Nominativ MK] Nominativ<br />
135
NÔPALIS [Au-paltwei + Angriff, napaƒsƒc MK] Angriff, Anfall<br />
NÔPEISAN [Uþraðas, uzraksts, napis drv] Inschrift<br />
NÔPIDAN [Auftrag MK] Aufgabe<br />
NÔPLASS [Noploz E 396] Mangelrolle<br />
NÔRMI [Norm MK] Norm<br />
NÔSEILANIKS [Geistlicher MK] Geistlicher, Priester<br />
NÔSEILAS ↑ NÔseilis gen Noseilis 109<br />
NÔSEILAWINGISKAN ↑ NÔseilawingiskas aj acc Noseilewingiskan 123<br />
NÔSEILAWINGISKAS aj nom sg m [Noseilewingiskan 123] geistlich<br />
NÔSEILIN ↑ NÔseilis acc Noseilien 41<br />
NÔSEILIS ↑ Naseîlis<br />
NÔWAITESNA [Nôwaitetun drv] Verleumdung, Klatsch<br />
NÔWAITETUN [nowaiti`uns 69] nachreden (verleumden),<br />
NÔWAITETWEI klatschen<br />
NÔWAITEWINGIS [Nôwaitetwei drv] verleumderisch<br />
NÔWAITEWUNS ↑ Nôwaitetun pc pt ac nom sg m nowaiti`uns 69<br />
NÛ [na, nu, nû(n), nû, nun MK] nun (nun ja, na)<br />
NU~NCI [Nuance MK] Nuance<br />
NÛDELIS pl [Nudeln, nûdeles MK] Nudeln<br />
NÛMANS ↑ Mes dat pl noûmans 4910<br />
NÛMAS ↑ Mes dat pl noûmas 39<br />
NUMMERI [Nummer MK] Nummer<br />
NÛNÎTWEI [Dunîtwei + niuniuoti MK] leise für sich singen<br />
NURTWÇ [Nurtue E 479] Hemd<br />
NUS~ ↑ Nûss pn po 1 pl nom sg f nous` 55<br />
NÛSAN ↑ Mes gen Noûsan 131<br />
NÛSAN ↑ Nûss acc sg Nusan I 9<br />
NÛSANS ↑ Nûss acc pl noûsons 31<br />
NÛSESMU ↑ Nûsmu noûsesmu 31<br />
N†USKILS [nuskils E 299] Schiene<br />
NÛSMU ↑ Nûss dat sg m noûsmu 35<br />
NÛSS pn po 1 pl nom sg m [nous` 55] unser<br />
NÛSUN ↑ Mes gen nusun I 7<br />
NUWÇMBERIS [November MK] November<br />
136
Ò<br />
Ò [ni] weiches n<br />
O<br />
O [o] kurzes o, das nur in Internationalismen vorkommt und als a gesprochen wird<br />
(s. a)<br />
Ô [ô, o] langer immer akzentuierter Vokal,in Lehnwörtern zieht den Akzent auf<br />
sich herüber<br />
Ô [O 83] oh, Ô HÔHÔ [hoho MBS] oh<br />
ÔAZI [Oase MK] Oase<br />
ÔBJAKTAN [Objekt MK] Objekt<br />
ÔBJAKTISKAS aj [Ôbjaktan drv] Objekt-<br />
ÔBJAKTIWS aj [Ôbjaktan + Subjektîws MK] objektiv<br />
ÔBJAKTIWS [Objektiv MK] Objektiv<br />
ÔCEANS [Ozean MK] Ozean<br />
ÔKINI [Ôks + Drawwini MK] Kleiderbügel, Kleiderständer, Garderobenständer<br />
ÔKS [hôk DIA + okas, `íis, huk MK] Haken, Kleiderhaken<br />
OKUPACIÔNI [Okkupation MK] Okkupation<br />
OKUPACIÔNISKAS aj nom sg m [Okupaciôni drv] Besatzungs-<br />
ÔKUPANTI [Ôkupants drv] Okkupantin<br />
ÔKUPANTS [Okkupant MK] Okkupant<br />
ÔKUPATUN [okkupieren + Ôkupants MK] besetzen (okkupieren),<br />
okkupieren<br />
ÔLIWA [Olive + oliva MK] Olive<br />
ÔLIWISKAI ZALLIS [olivgrün MK] olivgrün<br />
OPCIÔNALS aj [optional Nx] fakultativ<br />
Ô<strong>PER</strong>ETI [Operette MK] Operette<br />
Ô<strong>PER</strong>I [Oper MK] Oper<br />
ÔPOZICIÔNI [Position MK] Opposition<br />
137
ÔRANZINS [orange MK] orange<br />
ÔRDINALS [Ordinal- MK] Ordnungs-<br />
ÔRGANIZACIÔNI [Organisation MK] Organisation<br />
ÔRGANIZÎTUN [organisieren MK] organisieren<br />
ÔRIGIN~LIN [Original MK] Original<br />
ÔRKESTRAN [Orchester MK] Orchester<br />
ÔRKESTRANTI [Ôrkestran + Muzik`nti MK] Orchestermusikantin<br />
ÔRKESTRANTS [Ôrkestran + Muzik`nts MK] Orchestermusikant<br />
ORTÔGRAFIJA [Orthographie MK] Orthographie<br />
ÔSNA [Ôstun drv] Witterung (Riechen)<br />
ÔSTUN [uosti + ost + b-adaƒc MK] riechen<br />
P<br />
PA prp acc [po 83] nach ↑ PAS, prp acc [po 99] nach (gemäß), gemäß, prp dat<br />
[po 41] unter<br />
PA~NTRINSENIS [Paantrintun MK] Wiederholung<br />
PA~NTRINSENISKAS aj nom sg m [Paantrinsna drv] wiederholt,<br />
nochmalig<br />
PA~NTRINSNA [Paantrintun MK] Wiederholung<br />
PA~NTRINTUN [wtƒorzyƒc MK] wiederholen, PA~NTRINTUN SI<br />
[wtƒorzyƒc MK] wiederholen sich<br />
PAAUGINNAITI ↑ Paaugîntun ip 2 pl poauginneiti 93<br />
PAAUGÎNTS ↑ Paaugîntun pc pt pa poaugints 133<br />
PAAUGÎNTUN [poaugints 133 drv] auferziehen, großziehen<br />
PABAJJINTUN [pobaiint 87] strafen<br />
PAB~LZA [Pobalso E 489] Matratze<br />
PABANGINNUNS ↑ Pabangîntun pc pt ac pobanginnons 69<br />
PABANGÎNTUN [pobanginnons 69 drv] bewegen<br />
PABELZTWEI [Pobalso E 489 VM] anschwellen, blähen sich,<br />
anschwellen<br />
PABILÎSN~ [Pabilîtun drv] Benennung<br />
PABILÎTUN (per acc) [Bilîtun drv + benennen MK] benennen (als)<br />
138
PABRANDÎNSN~ [pobrandisnan 73 drv] Belästigung, Erschweren<br />
PABRANDÎNSNAN ↑ Pabrandinsn` acc pobrandisnan 73<br />
PABRANDÎNTS ↑ Pabrandîntun pc pt pa pobrendints 69<br />
PABRANDÎNTUN [pobrendints 69 drv] belästigen, erschweren<br />
PAD~ST SI ↑ Pad`tun si ps 3 sien pod`st 123<br />
PAD~TAN ↑ Pad`tun pc pt pa n pod`ton 77<br />
PAD~TUN [pod`ton 77 drv] geben (reichen), reichen, PAD~TUN SI<br />
[sien pod`st 123 drv] ergeben (widmen) sich, widmen sich<br />
PAD~WINGI av [Pad`wingis drv] treu<br />
PAD~WINGIS aj [Pad`tun si MK] treu<br />
PAD~WINGISKU [Pad`wingis drv] Treue<br />
PAD~WUNS SI ↑ Pad`tun si pc pt ac wans pod`uns 103<br />
PADDAUBIS [Pandaubis E 30] Tal<br />
PADDIS [Paddis E 312] Kummet<br />
PADDUBNIS nom pl f [Dubnas + padugnës, padibenes MK] Abschaum<br />
(d. Gesellschaft)<br />
PADELÎTUN (sirzdau acc) [Delîtun drv] verteilen (unter)<br />
PADÎNGA ↑ Padîngtwei ps 3 podingai 79<br />
PADÎNGAN n [podîngan 855] Vergnügen (Gefallen)<br />
PADÎNGAUSNA [podingausnan 856 drv] Genuß, Wonne<br />
PADÎNGAUSNAN ↑ Padîngausna acc podingausnan 856<br />
PADÎNGAUTUN (acc) [podingausnan 856 drv] Vorliebe fassen (für)<br />
PADÎNGAUTUN SI (sen acc) [Padîngautun drv] genießen<br />
PADÎNGTWEI [podingai 79 drv] gefallen<br />
PADRÛKTINA ↑ Padrûktintun ps 1 sg Podrûktinai 107<br />
PADRÛKTINTUN [Podrûktinai 107 drv] bestätigen<br />
PADRUWÎSN~ [podruwîsnan 121 drv] Zuversicht<br />
PADRUWÎSNAN ↑ Padruwisn` acc podruwîsnan 121<br />
PADUKRI [Poducre E 182] Stieftochter<br />
PADWARRIS [Dwarris + dvaras + podwƒorze MK] Hof<br />
PAGABTUN [Gabtun drv] ergreifen (gewaltsam ergreifen)<br />
PAGADDINGI [Gaddingi drv], Unterart<br />
PAGADÎNTUN [pogadint 109] verderben<br />
PAGALBA [pogalban 101 drv] Hilfe, Helfer<br />
PAGALBAN ↑ Pagalba acc pogalban 101<br />
PAGALBENIKAN ↑ Pagalbeniks acc pog`lbenikan 91<br />
139
PAGALBENIKS [pogalbenix 103] Helfer, Heiland<br />
PAGALBSENIS [pogalbenix 103 + pogalbton 115 MK] Rettung<br />
PAGALBTAN ↑ Pagalbtwei pc pt pa n [pogalbton 115] geholfen<br />
PAGALBTWEI [pogalbton 115] helfen<br />
PAGAPTS f [Pagaptis E 362] Greifer, [dijlapagaptin 93 VM] Werkzeug,<br />
Instrument<br />
PAG~R LÎSTUN [begleiten MK] begleiten<br />
PAG~R prp acc [pag`r 27] neben<br />
PAGARBA [Gçrbtun drv MK] Redensart<br />
PAGATTAWINLAI ↑ Pagattawintun op (cn 3) pogattewinlai 103<br />
PAGATTAWINTS ↑ Pagattawintun pc pt pa pogattawints 7713<br />
PAGATTAWINTUN [pogattawint 7711] vorbereiten<br />
PAGAÛNA ↑ Pagaûne pogaunai 77<br />
PAGAÛNE ↑ Pagaûtun ps 3 pogauni 113<br />
PAGAÛNIMAI ↑ Pagaûtun ps 1 pl pogaunimai 111<br />
PAGAÛSENIS [Pagaûtun drv MK] Anfang, PRÇI PAGAÛSENIN<br />
[zu Anfang MK] erst (zuerst), zuerst, anfangs<br />
PAGAÛTAI ↑ Pagaûtun pc pt pa nom pl m pogautei 113<br />
PAGAÛTAN ↑ Pagaûtun pc pt pa acc sg pogauton 133<br />
PAGAÛTS ↑ Pagaûtun pc pt pa nom sg m pagauts II 7<br />
PAGAÛTUN [pogaût 53] bekommen, erhalten, anfangen, beginnen,<br />
empfangen<br />
PAGAÛWENIKS [Pagaûtun drv] Anfänger (Urheber), Urheber,<br />
Bahnbrecher<br />
PAGAÛWUNS ↑ Pagaûtun pc pt ac nom sg m pogauuns 95<br />
PAGÇRDAUI ↑ Pagçrdautun ps 3]pogerdawie 87<br />
PAGÇRDAUJA ps 3 [pogerdawie 87] predigt<br />
PAGÇRDAUTUN [pogerdawie 87 drv] verkündigen, predigen,<br />
verkünden<br />
PAGGAN psp gen [paggan 313] wegen, willen, halben<br />
PAGGERDS [Passuns + Gçrds MK] Beiklang, Nachhall (Nachklang)<br />
PAGIRRI [Pogirrien 133 drv] Lob<br />
PAGIRRIN ↑ Pagirri acc f Pogirrien 133<br />
PAGIRSN~ [pogirsnan 13115 drv] Loben<br />
PAGIRSNAN ↑ Pagirsn` acc pogirsnan 13115<br />
PAGIRTUN [pogirsnan 13115 drv] loben<br />
140
PAGLAB~I ↑ Paglab`tun pt 3 poglabû(dins) 113<br />
PAGLAB~TUN [poglabû(dins) 113 drv] liebkosen<br />
PAGLAUB~TUN [Glaub`tun + unterstreichen MK] unterstreichen<br />
PAGNESTUN [Gnestun drv] drücken (auf)<br />
PAGRUNTINSNA [Pagruntintun drv] Begründung<br />
PAGRUNTINTUN [Gruntintun + begründen MK] begründen<br />
PAGUDDI [Pogusania DK 1287, *Pagudç VM] Pogesanien<br />
PAGÛNANS ↑ Pagûns acc pl poganans I 11<br />
PAGÛNIBI [Pagonbe E 795] Heidentum<br />
PAGÛNS [poganans I 11 drv] Heide (Paganus)<br />
PAGÛRNIS [Pagrimis E 442] Brustriemen des Pferdes<br />
P~IKAMAI ↑ Paikîtun ps 1 pl paikemmai 29<br />
PAIKÎTUN [paikemmai 29 drv] trügen<br />
PAÎMENS [payme-copo DK GN + piemuo, poimçn MK] Hirt<br />
P~ITA [Paytoran E 6 VM] Schwarm (Bienenschwarm)<br />
P~ITARAN n [Paycoran E 6] Siebengestirn<br />
PAJUKSMA [J`ukus + Juktwei + paprotys MK] Brauch<br />
PAKAWÎNGI av [packawingi 89] friedsam<br />
PAKAWÎNGIS aj [packawingi 89 drv] friedsam<br />
PAKÎWINGISKAN ↑ Pakîwingiskas aj acc packîwingiskan 91<br />
PAKÎWINGISKAS aj nom sg m [packîwingiskan 91] friedvoll, ruhig<br />
PAKÎWINTAJS [Pakîwintun drv] Tröster<br />
PAKÎWINTUN [packîwingiskan 91 MK] lindern, beruhigen, trösten<br />
PAKKAJAN ↑ Pakkajs acc packaien 133<br />
PAKKAJS [packaien 133 drv] Frieden<br />
PAKKAN ↑ Pakkajan [Packan 71], SEN PAKKAI av [senpackai 121] ruhig,<br />
sicher<br />
PAKKARS [Paccaris E 502] Riemen (des Stiefels)<br />
PAKLAUSÎMINAS ↑ Paklausîmins nom pl f poklausîmanas 57<br />
PAKLAUSÎMINS aj [poklausîmanas 57 drv] zu erhörend<br />
PAKLAUSÎSN~ [poklausijsnan 121 drv] Erhören<br />
PAKLAUSÎSNAN ↑ Paklausisn` acc poklausijsnan 121<br />
PAKLAUSÎTUN [poklausijsnan 121 drv] erhören<br />
PAKLUSMA ↑ Paklûsmas nom sg f poklûsmai 9313<br />
PAKL†USMAI av [poklusmai 31] gehorsam<br />
PAKL†USMAN ↑ Paklusmas n (av) [poklusman 41] gehorsam<br />
141
PAKLUSMANS ↑ Paklusmas acc pl m boklusmans 87<br />
PAKL†USMAS aj nom sg m [poklûsmai 9313 drv] gehorsam<br />
PAKL†USMINGI av [poklûsmingi 9312] gehorsam<br />
PAKLUSMINGINS ↑ Paklusmings aj acc pl Poklusmingins 91<br />
PAKL†USMINGIS aj [Poklusmingins 91 drv + poklûsmingi 93 12 ] gehorsam<br />
PAKL†USMINGISKAN aj n (av) [poklusmingiskan 133 + poklûsmingi 9312]<br />
gehorsam<br />
PAKL†USMINGISKU [Paklusmingiskan drv] Gehorsam, Folgsamkeit<br />
PAKL†USTWEI dat [Paklusman + paklusti MK] sich unterwerfen,<br />
gehorchen<br />
PAKS [Pack, Gepäck + paczka MK] Paket (Sendung)<br />
PAKÛNSEI ↑ Pakûnstun op pokûnsi 133<br />
PAKÛNSTUN [pakûnst 7915] behüten, bewahren<br />
PAKÛNTE ↑ Pakûnstun ps 3 pokûnti 41<br />
PAKÛNTEIS ↑ Pakûnstun ip 2 sg pokuntieis 49<br />
PAKÛNTUNS ↑ Pakûnstun pc pt ac pokûntuns 7914<br />
PAKÛRTA [Pocorto E 195] Schwelle (Türschwelle), Türschwelle<br />
PAKWAITÇITS Pakwaitîtun mod rel ps [poquoitçts 117] begehrt angeblich<br />
PAKWAITÎSN~ [poquoitîsnau 63 drv] Lüste, Begehren, Verlangen<br />
PAKWAITÎSNAN ↑ Pakwaitisn` acc poquoitîsnau 63<br />
PAKWAITÎTAN ↑ Pakwaitîtun pc pt pa nom sg n poquoitîton 111<br />
PAKWAITÎTUN [poquoitîsnau 63 drv] begehren, verlangen nach<br />
PAKWAITÎWUNS ↑ Pakwaitîtun pc pt ac nom sg m poquoitîuns 117<br />
PAKWÇLPTAN ↑ Pakwçlptwei pc pt pa n (av) poquelbton 79<br />
PAKWÇLPTWEI [poquelbton 79 drv] knien<br />
PALAÎD~ [polayde DK] Nachlaß (Erbe), Erbschaft<br />
PAL~IKA ↑ Palaik`tun ps 3 pol`iku 51<br />
PAL~IKAMAI ↑ Palaik`tun ps 1 pl pol`ikumai 55<br />
PALAIK~TS ↑ Palaik`tun pc pt pa polaikûts 121<br />
PALAIK~TUN [polaikût 35] unterhalten (erhalten)<br />
PAL~IKTWEI [pol`ikt 115] bleiben<br />
PALAIPINNA ↑ Palaipîntwei ps 1 sg polaipinna 79<br />
PALAIPINNUNS ↑ Palaipîntwei pc pt ac nom sg m polaipinnons 87<br />
PALAIPÎNSNA [polaipînsnan 71 drv] Befehl<br />
PALAIPÎNSNAN ↑ Palaipînsna acc polaipînsnan 71<br />
PALAIPÎNTAN ↑ Palaipîntwei pc pt pa n polaipinton 131<br />
142
PALAIPÎNTWEI [polaipinna 79 drv] befehlen, beauftragen<br />
PALAIPS~I ↑ Pal`ipss nom pl Pallapsaey I, II 5<br />
PAL~IPSAN ↑ Pal`ipss acc sg pallaipsan 59<br />
PAL~IPSANS ↑ Pal`ipss acc pl pallaipsans 79<br />
PALAIPSÇI ↑ Pal`ipsçtwei ps 3 Pallapse 99<br />
PALAIPSÎTUN [Pallaipsîtwei 356] begehren<br />
PAL~IPSS [pallaips 95] Befehl<br />
PALAÎSTUN [Palaid` drv MK] hinterlassen , [Palaîda + paleisti MK]<br />
freilassen, erlassen, entlassen<br />
PAL~ITAN ↑ Pal`itun pc pt pa n palletan I 13<br />
PAL~ITUN [palletan I 13 drv] gießen<br />
PAL~IZITUN [pomeleis Gr VM] küssen<br />
PALASASSIS [Palasallis E 574] Forelle<br />
PALAZÎNSNA [polasînsnan 634 drv] Kapitel<br />
PALAZÎNSNAN ↑ Palazînsna acc polasînsnan 634<br />
PALÎGINTUN [polîgu 119 MK] vergleichen<br />
PALÎGISKU [polîgun 69 MK] ~hnlichkeit<br />
PALÎGU aj n (av) [polîgu 119] gleich, ähnlich<br />
PALÎGU ↑ Palîgusmu (em)polijgu 115<br />
PALÎGUN ↑ Palîgus aj acc sg m polîgun 69<br />
PALÎGUS aj [polîgun 69 drv] gleich, ähnlich<br />
PALÎGUSMU ↑ Palîgus dat sg m (em)polijgu 115 MK<br />
PALÎKI ↑ Palîkitun ps 3 polijcki 57<br />
PALÎKISNA [Palîkitun drv] Zuteilung, Festsetzung, Widmung<br />
PALÎKITUN [polijcki 57 drv] zuteilten (bescheren), bescheren (zuteilen),<br />
widmen<br />
PALÎKIWUNS ↑ Palîkitun pc pt ac polîkins 131<br />
PALIKKINI [Palikkis MK] Nachkomme<br />
PALIKKIS [JB MK] Nachkomme<br />
PALIKTWEI [polînka 97 drv] bleiben<br />
PALÎNKA ↑ Paliktwei ps 3 polînka 97<br />
PALÎSTWEI [Lîstwei + pa-slysti, pa-slîdçt, po-ƒslizgnàƒc siæ] ausgleiten<br />
PALKS [Valks 711] Falke<br />
P~LWI [Palwe ON] Moosheide<br />
PAMAIT~TUN [pomaitat 105] essen geben<br />
PAMATS [Pamatis E 146] Sohle (Fußsohle)<br />
143
PAMATS [Pamatis E 505] Sohle (Schuhsohle)<br />
PAMEDDI [Pomesania DK, *Pamedç VM] Pomesanien<br />
PAMESTAN ↑ Pamests n (av) [pomeston 103] untertan, unterworfen (untertan)<br />
PAMESTS pc pt pa nom sg m [pomests 105] untertan, unterworfen<br />
(untertan)<br />
PAMESTUN [Mestun + pomests 105] unterwerfen (unterordnen),<br />
unterordnen<br />
PAMETÎTUN [Metîtun drv] hinzuwerfen<br />
PAMETTEWINGI av [pomettewingi 105] untertan<br />
PAMETTEWIS [pomettewingi 105 + Mukinnewis MK] Untergebener<br />
PAMIL~IZIS ↑ Pal`izitun ip 2 sg [pomeleis Gr VM] küsse mich, mir<br />
PAMINÎSN~ [pominîsnan 75 drv] Andenken, Gedächtnis (Andenken)<br />
PAMINÎSNAN ↑ Paminisn` acc pominîsnan 75<br />
PAMINÎTUN [pominîsnan 75 drv] erwähnen, gedenken (zum Andenken)<br />
PAMÎNSENIS [Pamîntun + Isspresennien 77 MK] Gedächtnis<br />
PAMÎNSN~ [Pamîntun + MK] Erinnerung<br />
PAMÎNTLIN [Pamîntun + Spertlan E 150 + paminklas MK] Denkmal<br />
PAMÎNTUN [pominîsnan 75 + mi…nti MK] erinnern sich an<br />
PAMÎRISNA [pomijrisnans 33 drv] Gedanke<br />
PAMÎRISNANS ↑ Pamîrisna acc pl pomijrisnans 33<br />
PAMÎRITWEI [pomîrit 95] nachdenken<br />
PAMUKÎNTS ↑ Pamukîntun pc pt pa pomukints 87<br />
PAMUKÎNTUN [pomukints 87 drv] unterweisen, belehren, unterrichten<br />
(belehren)<br />
PAMÛTRI [Pomatre E 180] Stiefmutter<br />
PANADÎLI [Ponadele E 18] Montag<br />
PANARTIS [Ponarthen ON VM] Ponarth<br />
PANASSI [Ponasse E 90] Oberlippe, vor der Nase<br />
PANÇUKA [Pantwcko E 352] Pfanne, Bratpfanne<br />
PANIRTWEI [einsenken + panirt MK] sich senken, sich einsenken<br />
PANNIKAN n [Pannike MBS] Feuerchen<br />
PANNIN [Pa^nean E 288] Moosbruch<br />
PANNISKAN [Panniskas drv, ognisko MK] Lagerfeuer<br />
PANNISKAS aj [Pannu drv] Feuer-, feurig<br />
PANNU n [Panno E 33] Feuer<br />
PANNUSTAKLIN n [Panustaclan E 370] Feuerstahl<br />
144
PANNUSTAKLIN n [Panustaklin + ðíiltavas MK] Feuerzeug<br />
PANNUTAKISS [firewall, Pannu, Takkiss + Pannustaklin Nx] Firewall<br />
PANTA [Panto E 542] Fessel<br />
PANZDAU av [pansdau 69] alsdann, dann (danach), danach<br />
PANZDAUMANIN ↑ Panzdaumanis acc pansdaumannien 61<br />
PANZDAUMANIS aj pnl [pansdaumannien 61] letztere<br />
PANZDAUMS aj [pansdaumannien 61 MK] letzt<br />
PAPAGAJS [papagailis < papagajs, Papagei MK] Papagei, AU-<br />
BILÎNTS PAPAGAJS [niaubillîntis 125] sprechender<br />
Papagei<br />
PAP~IKA ↑ Papaikîtun ps 3 popaik` 55<br />
PAP~IKAN [Papaikîtun drv] Betrug<br />
PAP~IKÎTUN [popaik` 55 drv] betrügen<br />
PAPALTWEI [aupallai 1076 + Preipaltwei + zufallen MK] zufallen<br />
(entfallen auf), entfallen auf, fallen auf<br />
PAPARTIS [Paparthen ON VM] Farn<br />
PAPEIS~SENIS [Papeis`tun si drv] Unterschrift<br />
PAPEIS~TAN ↑ Papeis`tun pc pt pa nom sg n Popeis`ton 73<br />
PAPEIS~TUN [popeisauns 111] schreiben<br />
PAPEIS~TUN SI [pasiraðyti, parakstîties MK] unterzeichnen<br />
PAPEIS~WUNS ↑ Papeis`tun pc pt ac nom sg m popeisauns 111<br />
PAPEK~I ↑ Papek`tun ps 3 popeckuwi 41<br />
PAPEK~TAJS [Papek`tun drv] Gönner<br />
PAPEK~TUN [popekût 81] beaufsichtigen, behüten, betreuen (sorgen),<br />
bevormunden<br />
PAPÇRGIMI [Pçrgimi drv] Unterart<br />
PAPÎDIS [Papîmpis + Pîda + papëdë] Fuß (Bergfuß, Säulenfuß), Piedestal<br />
PAPILNIMINIS aj [Papilnintun drv, Paklausîminis MK] ergänzend,<br />
zusätzlich<br />
PAPILNINSNA [Papilnintun drv] Ergänzung<br />
PAPILNINTUN [Pilns drv GlN] ergänzen<br />
PAPÎMPIS [Papinipis E 444] Sattelspolster<br />
PAPÎRAN [Papier MK] Papier<br />
PAPÎRAS gen attr [Papîran drv] Papier-<br />
PAPÎRIKAN [Papîran drv] Papierchen<br />
PAPLATTINTUN [Plattintun drv] verbreiten tr , ausbreiten (verbreiten)<br />
145
PAPPANS ↑ Paps acc pl Pappans 85<br />
PAPRESN~ [Paprestwei drv] Entscheidung, Beschluß<br />
PAPRESTAMAI ps 1 pl [poprestemmai 65] verstehen<br />
PAPRESTUN [poprestemmai 65] verstehen, entscheiden<br />
PAPS [Paps 111] Pfarrer<br />
PARADÎZAN [Paradies MK] Paradies<br />
PAR~METERIS [Parameter MK] Parameter<br />
PARÇIS~ [Parçske DIA + Ristun + perrçist 89 MK] Sandale, Pantolette<br />
PARÇISEI op [Pareysey II 9] komme<br />
PARÇISKA [Parçisa + Parçske DIA MK] Bastschuh<br />
PARÇITWEI ↑ Perîtwei Pareysey II 9<br />
PAREJÎNGISKAI ↑ Perejîngiskai pareiîngiskai 119<br />
PARÎZI [Pariser MK] Paris<br />
P~RPALS [Prapolis E 747] Wiedehopf<br />
P~RSISTIN n [Prastian E 686] Ferkel<br />
P~RTIJA [Partie DIA MK] Partei<br />
PAS prp acc [poskails MBS MK] nach (hinter), hinter<br />
PASALLINTUN [Pasaltwei drv MK] gefrieren lassen, zum Gefrieren<br />
bringen<br />
PASALTWEI [Passals, saltwei drv MK] zufrieren, gefrieren, erfrieren,<br />
durchfrieren<br />
PASEGÎWINGI av [poseggîwingi 91] untertan, gehorsam<br />
PASERRIJA [Passeria, Serija DK, *Serija VM] Passarge<br />
PASÎWAN [Passiv MK] Passiv<br />
PASIWIT~TI [Passivität MK] Passivität<br />
PASIWÎTWEI [Siwîtwei drv] ergrauen<br />
PASÎWS aj [passiv MK] passiv<br />
PASKI [Paßch DIA + Pascha MK] Ostern<br />
PASKUL~I ↑ Paskulîtun ps 3 paskollç 91<br />
PASKUL~IS ↑ Paskulîtun ip 2 sg Poskuleis 91<br />
PASKULÎTUN [paskulîton 87] ermahnen<br />
PASP~RTINTUN [pospartint 119] stärken, kräftigen, stärken<br />
PASPÎTUN [Spîtwei MK] einholen<br />
PASPÎTWEI [Spîtwei MK] erreichen (zurechtschaffen), zurechtkommen<br />
PASS [Paß MK] Paß<br />
PASSALS [Passalis E 57] Frost<br />
146
PASSUNS [Passons E 181] Stiefsohn<br />
PAST~ [Pasto E 494] Wepe, Umschlagtuch<br />
PASTAGGIS [Pastagis E 443] Schwanzriemen beim Pferd<br />
PAST~I ↑ Past`twei pt 3 post`i 75<br />
PAST~NE ↑ Past`twei ps 3 post`nai 49<br />
PASTANGA [Stengtun MK] Anstrennung, Bemühung<br />
PAST~NIMAI ↑ Past`twei ps 1 pl post`nimai 11321<br />
PAST~SEI ↑ Past`twei ps 2 sg post`sei 1053<br />
PASTATÎNSNA [Pastatîntun drv] Bestellung, Auftrag (Bestellung)<br />
PASTATÎNTUN [Statîntun + bestellen MK] bestellen<br />
PAST~TWEI [post`twei 63] werden<br />
PASTAÛTWEI [Pastauton 77] fasten<br />
PAST~WS [Pastowis E 456] Tuch (fein)<br />
PAST~WUNS ↑ Past`twei pc pt ac post`uns 131<br />
PASTENÎKS [Pastenick Gr] Fasten<br />
PASTIPPAN av (aj n) [postippan 71] völlig, ganz, gar (völlig)<br />
PASTIPS aj [postippin 45] ganz<br />
PASUPRIS nom pl f [Passupres E 225] Fach (Holzgestell)<br />
PASUPTWEI [Passupres E 225 VM] wiegen (schaukeln) sich<br />
PASW~IKSTINA ↑ Pasw`ikstintwei ps 3 posw`igstinai 133<br />
PASW~IKSTINTWEI [posw`igstinai 133] leuchten<br />
PAT [pat MK] eben<br />
PATABBELIS [Potabel, Pa + Tabelle, Tappali MK] Patobel<br />
(Kirchendiener in Pr. Litauen vor 1724)<br />
PATALS [Patols DK VM] Potollo<br />
PATAUKINNUNS ↑ Pataukîntun pc pt ac nom sg m potaukinnons 115<br />
PATAUKÎNSNA [potaukinsnas 12111] Versprechen, Verheißung<br />
PATAUKÎNSNAN ↑ Pataukînsna acc sg potaukîsnan 95<br />
PATAUKÎNSNAS ↑ Pataukînsna gen sg potaukinsnas 12111<br />
PATAUKÎNTAN ↑ Pataukîntun pc pt pa acc potaukinton 119<br />
PATAUKÎNTUN [potaukinnons 115] versprechen, verheißen<br />
PAT~WELIS [Patowelis E 179] Stiefvater<br />
PATEIK~TUN [poteikûuns 121] schaffen<br />
PATEIK~WUNS ↑ Pateik`tun pc pt ac poteikûuns 121<br />
PATEÎSI [Teîsi + pagarba MK] Respekt, Ehrfurcht<br />
PATIK~TS pc pt pa [patickots I 7] geschaffen<br />
147
PATIKINNUNS ↑ Patikîntun pc pt ac potickinnuns 115<br />
PATIKÎNTUN [potickinnuns 115] machen (produzieren)<br />
PAT† IKRINSN~ [Patikrintun drv] Präzisierung<br />
PAT† IKRINTUN [Tikrintun drv] präzisieren<br />
PATRÎMPUS [Potrympo VT VM] Potrympo (Meeresgottheit)<br />
PATRÔNI [Patrone MK] Patrone (Gewehrspatrone)<br />
PATTINISKU [pattiniskun I 5] Ehe<br />
PATTINISKWAN ↑ Pattinisku acc pattiniskun I 5<br />
PATTINTUN [pattiniskun I 5 drv MK] heiraten (sich verheiraten)<br />
PATTINUNS SI [verheiratet] verheiratet<br />
PATTINUSI SI f [Pattintun si drv] verheiratet<br />
P~ULI nom sg m [Pauli 633] Paul<br />
P~USAINS aj [P`usan drv] halb (aus Hälften bestehend), halb<br />
(inkonsequent)<br />
P~USAN n [pausan 115] Seite, [MK] Seite (pagina)<br />
P~USEWINGIS aj [P`usan drv] Neben-, nebensächlich<br />
P~USISKAS aj nom sg m [P`usan MK] parteiisch, voreingenommen<br />
P~USISKU [P`usiskas MK] Voreingenommenheit<br />
PAUSTAK~IKAN n [Paustocaic^a E 654] Wildpferd<br />
PAUST~KATA [Paustocatto E 665] wilde Katze<br />
PAUSTAKÛILIS [Paustak`ikan + Wildschwein, meþakuilis]<br />
Wildschwein<br />
P~USTAN [P`usts drv MK] Leere<br />
P~USTAUSN~ [P`ustautwei drv] Wilddieberei<br />
P~USTAUTAJS [P`ustautwei drv] Wilder<br />
P~USTAUTWEI [wildern MK] wildern<br />
P~USTISKAS aj [P`usts drv] wild<br />
P~USTISKU [P`ustiskas drv] Wildheit<br />
P~USTRI [Paustre E 624] Wildnis<br />
P~USTRINIKS [P`ustri drv GlN] Einsiedler (Wüsteeinsiedler)<br />
P~USTS aj [Pausto(catto) E 665 VM] wild, leer<br />
P~UTS [paute Gr] Ei<br />
PAWAIDINNA ↑ Pawaidîntun ps 3 powaidinne 6314<br />
PAWAIDINNAITI ↑ Pawaidîntun ip 2 pl powaidinneiti 97<br />
PAWAIDÎNTUN [Powaidint 17] zeigen, weisen<br />
PAWAÎSENIN ↑ Pawaîsenis acc powaisemnen 73<br />
148
PAWAÎSENIS [Powaisennis 91] Gewissen<br />
PAWAÎSENISKAS [Pawaîsenis drv] gewissenhaft<br />
PAWAI¬~TAJS [Pawai¼`twei drv] Berater<br />
PAWAI¬~TWEI [Wai¼`tun + patarti MK] beraten<br />
PAWAKÎSN~ [Powackîsna 99] Aufbietung (Mitteilung), Mitteilung<br />
(Aufruf)<br />
PAWAKÎTUN [Powackîsna 99 drv] aufbieten (mitteilen), mitteilen<br />
PAW~RGAUSN~ [Paw`rgautwei drv] Bedauern<br />
PAW~RGAUTWEI [pawargan 63 MK] bereuen, bedauern<br />
PAW~RGEWINGISKAS aj nom sg m [powargewingiskan 57]<br />
jammervoll<br />
PAW~RGS [pawargan 63] Reue, Bedauern<br />
PAW~RGSENIS [powargsennien 115] Ermüdung, Jammer (Ermüdung)<br />
PAW~RGTWEI [W`rgtwei + pawargan 63 MK] grämen sich<br />
PAWARTÎNTUN [Wartîntun drv] umwenden (umdrehen), umdrehen,<br />
PAWARTÎNTUN SI [Pawartîntun drv] sich umwenden<br />
PAWARTÎSN~ [powartîsnan 63] Bekehrung<br />
PAWARTS [Pawartîntun + powrƒot MK] Wendung<br />
PAWÇRPJAITI ↑ Pawçrptun ip 2 pl powiçrptei 95<br />
PAWÇRPTUN [powiçrpt 107] verlassen<br />
PAWÇRPUNS ↑ Pawçrptun pc pt ac powiçrpuns 101<br />
PAWÇRTINTUN [Wçrts + bewerten MK] schätzen (wertschätzen),<br />
wertschätzen<br />
PAWÎDA [Wid`tun drv] Ansicht (Aussicht), Aussicht<br />
PAWÎRPAN ↑ Pawîrps acc (grunt)powîrpun 118<br />
PAWÎRPINGIS aj [powîrpingin 109] frei<br />
PAWÎRPINGISKU [Pawîrpingis drv] Freiheit<br />
PAWÎRPINTAJS [Pawîrpintun drv] Befreier<br />
PAWÎRPINTUN [Pawîrps drv] befreien<br />
PAWÎRPS aj [powîrps 95] frei<br />
PAWÎSTINS ↑ Pawîsts acc pl poweistins 103<br />
PAWÎSTS nom sg f [powijstin 27] Ding<br />
PAWU‚NDISKAS aj [Undan drv, Powunden ON MK] Unterwasser-<br />
PAZ~RTS nom sg f [Passortis E 334] Schürstange, Feuerhaken<br />
PAZENTLIN [Zentlin + poþymis MK] Merkmal<br />
PAZENTLITUN [Zentlitun drv MK] bezeichnen (markieren), markieren<br />
149
PAZIN~TS ↑ Pazin`tun pc pt pa posinn`ts 125<br />
PAZIN~TUN [posinnat 6521] bekennen, erkennen (identifizieren)<br />
PAZINNA ↑ Pazin`tun ps 1 sg posinna 6718<br />
PAZINNIMAI ↑ Pazin`tun ps 1 pl Posinnimai 29<br />
PAZZULS nom sg f [Passoles E 79] Nacken<br />
PEDAGÔGIKI [Pädagogik MK] Pädagogik<br />
PEDAGÔGINI [Pedagôgs drv] Pädagogin<br />
PEDAGÔGISKAS aj nom sg m [pädagogisch MK] pädagogisch<br />
PEDAGÔGS [Pädagog MK] Pädagoge<br />
PÇILIS [peile Gr] Messer<br />
PEIS~I ↑ Peis`tun ps 3 peis`i 73<br />
PEIS~IMAÐÎNI [Schreibmaschine MK] Schreibmaschine<br />
PEIS~IMINS aj [Peis`tun + Paklausîmins MK] Schrift-, schriftlich<br />
PEIS~LANIKS [Peis`li drv] Schreiber (Kanzlist), Kopist<br />
PEIS~LI [peis`lei 89] Schrift (Dokument), Aktennotiz, Zettel<br />
PEIS~LIN ↑ Peis`li acc peis`lin 111<br />
PEIS~LINGIS aj [Peis`li drv] Lesens und Schreibens kundig<br />
PEIS~LINGISKU [Peis`li drv] Lesens und Schreibens Beherrschung<br />
PEIS~LISTA [Peis`li MK] Schrifttum<br />
PEIS~TAJS [Peis`tun drv] Schriftsteller<br />
PEIS~TAN ↑ Peis`tun pc pt pa n peis`ton 105<br />
PEIS~TUN [peis`i 73] schreiben<br />
PÇISMEN [peis`i 73 + pisaƒc: pismo, pismena MK, GK] Brief<br />
PEKKU n [Pecku 41] Vieh<br />
PEKKU ↑ Pekku dat sg n Pecku 85<br />
PEKÛRI [Peccore E 329] Bäckerin<br />
PEKÛRIS [Peccore E 329 + Tukûris] Bäcker<br />
PELANNA [Pelanno E 223] Herd<br />
PELANNI [Pelanne E 37] Asche<br />
PELDÎTUN [peldîuns 43] erwerben<br />
PELDÎWUNS ↑ Peldîtun pc pt ac peldîuns 43<br />
PELÇ [Pele E 710] Weihe (Turmfalke)<br />
PELÇ [Pelemaygis E 712 VM] Maus<br />
PELÎJAN [Pelîtwei + pelëjai MK] Schimmel<br />
PELÎMAIGIS [Pelemaygis E 712] Rötelweihe<br />
PELÎTWEI [pelëti + pelçt + pleƒsƒn MK] verschimmeln<br />
150
PELKI [Pelky E 287] Bruch<br />
PELKIS [Pelkis E 475] Mantel (aus grobem Tuch)<br />
PELKS aj [Pelkis E 475 VM] aschgrau<br />
PELLAKS [Pellekis E 202] Giebel<br />
PELLIS nom pl f [Peles E 111] Muskeln (am Oberarm)<br />
PÇLW~ [Pelwo E 279] Spreu<br />
PÇMPÇ [Peempe E 751] Kiebitz<br />
PÇNKDESIMTS [Pçnkei MK] fünfzig<br />
PENKDESÎMTS ord [Pçnkdesimts drv] fünfzige<br />
PÇNKEI crd [Piçncts 31 VM] fünf<br />
PÇNKEREI [Pçnkerei + piæcioro MK] Fünf (als Gruppe), (+ pl tantum)<br />
[penkeri MK] fünf (+ pl tantum)<br />
PÇNKERINSUN [dangonsuen TN MK] zu fünft<br />
PÇNKETA [Warto E 210 + penketas MK] Fünf<br />
PÇNKNADESIMT crd [Aînadesimt, Pçnkei MK] fünfzehn<br />
PENKNADESÎMTS ord [Pçnknadesimt drv] fünfzehnte<br />
PÇNKSIMTA [Warto E 210, Pçnketa MK] fünfhundert<br />
PENKSÎMTS ord [Pçnksimta drv] fünfhunderte<br />
PENKT~ ↑ Pçnkts nom sg f Pienckt` 53<br />
PÇNKTS ord nom sg m [Piçncts 31] fünfter<br />
PENNINGA ↑ Pennings “ptv” pe°nega BPT<br />
PENNING~I [penningans 33 drv] Geld<br />
PENNINGS [pe°nega BPT] Pfennig<br />
PÇNPALA [Penpalo E 770] Wachtel<br />
PÇNTNIKS [Pentinx E 22] Freitag<br />
PENTS f [Pentis E 147] Ferse<br />
PÇR pcl [per 69] zu (allzu)<br />
PÇR prp acc [Perlauken ON] hinter, [per 39] für, [per(ainan), pçr(stans) 117] für<br />
<strong>PER</strong>AÎNINTUN [vereinen MK] vereinen, einen, <strong>PER</strong>AÎNINTUN<br />
SI [Peraînintun drv] sich vereinen, sich einen<br />
<strong>PER</strong>ARWI av [Perarwi 113] fürwahr, gewiss(lich), wahrlich<br />
<strong>PER</strong>ARWISKAI av [perarwiskai 43] fürwahr, gewiss(lich), wahrlich<br />
<strong>PER</strong>AÛGTWEI [Aûgtwei + [pertraûki 101] MK] sich bedecken (mit)<br />
(von oben)<br />
<strong>PER</strong>B~NDA [perbandan I 11 drv] Versuchung, [MK] Prüfung<br />
<strong>PER</strong>B~NDA ↑ Perband`tun ps 3 perb`nda 55<br />
151
<strong>PER</strong>B~NDAN ↑ Perb`nda acc f perbandan I 11<br />
<strong>PER</strong>BAND~SN~ [Perband`tun drv] Versuchung (Prüfung), Prüfung<br />
(Kontrolle), Erprobung, Test<br />
<strong>PER</strong>BAND~SNAN ↑ Perbandasn` acc perband`snan 55<br />
<strong>PER</strong>BAND~TUN [perband`snan 55, perb`nda 55] prüfen, kontrollieren<br />
<strong>PER</strong>BILÎSN~ [Perbilîtun drv] Ablehnung; Abraten<br />
<strong>PER</strong>BILÎTUN [perbillîton 55] versagen; abraten, <strong>PER</strong>BILÎTUN<br />
SI [Perbilîtun drv] sich herausreden, vorschützen<br />
PÇRD~ [pçrdin 85 VM] Futter (Freßbares)<br />
PÇRDAN ↑ Perd` acc sg f pçrdin 85<br />
<strong>PER</strong>D~S~ [perd`sai 33] Ware<br />
<strong>PER</strong>D~SAN ↑ Perdas` acc perd`isan 6917<br />
<strong>PER</strong>D~SN~ [Perd`tun drv] Verkauf<br />
<strong>PER</strong>D~TAJA [Perd`tun drv] Verkäuferin<br />
<strong>PER</strong>D~TAJS [Perd`tun drv] Verkäufer<br />
<strong>PER</strong>D~TUN [perdauns 6916 drv] verkaufen<br />
<strong>PER</strong>D~WUNS ↑ Perd`tun pc pt ac perdauns 6916<br />
<strong>PER</strong>DWIGUB~SN~ [perdwibugûsnan 55 drv] Verzweiflung<br />
<strong>PER</strong>DWIGUB~SNAN ↑ Perdwigubasn` acc perdwibugûsnan 55<br />
<strong>PER</strong>DWIGUB~TWEI [perdwibugûsnan 55] verzweifeln<br />
<strong>PER</strong>ÇILAI ↑ Perçitwei op (cn 3) pereîlai 4918<br />
<strong>PER</strong>ÇIMAI ↑ Perçitwei ps 1 pl perçimai 63<br />
<strong>PER</strong>ÇIT ↑ Perçitwei ps 3 perçit 57<br />
<strong>PER</strong>ÇITWEI [perçit 45] kommen<br />
<strong>PER</strong>EJÎNGIS aj [pareiîngiskai 119 VM] zukünftig<br />
<strong>PER</strong>EJÎNGISKAI av [pareiîngiskai 119] zukünftig<br />
<strong>PER</strong>EJÎNGISKU [pareiîngiskai 119 MK] Zukunft<br />
<strong>PER</strong>FEKTAN [Perfekt MK] Perfekt<br />
<strong>PER</strong>G‡ABSN~ [Pergabtun drv] Gefangenschaft<br />
PÇRGALWIS [Pergalwis E 78] Genick<br />
<strong>PER</strong>GÇRBTUN [Gçrbtun drv] nacherzählen<br />
PÇRGIMANS ↑ Pçrgims acc pl m pçrgimmans 41<br />
PÇRGIMEI ↑ Pçrgims dat sg pçrgimie<br />
PÇRGIMI [pçrgimnis 11522 MK] Art<br />
PÇRGIMIS ↑ Pçrgimi gen sg f pçrgimnis 11522<br />
PÇRGIMS m [pçrgimmans 41] Kreatur<br />
152
<strong>PER</strong>GRÇNZTUN 1. [Grçnztun drv] zuschrauben, zudrehen<br />
<strong>PER</strong>GRÇNZTUN 2. (çn, prçi acc) [Grçnztun drv] einkehren<br />
(vorbeigehend), vorbeikommen<br />
<strong>PER</strong>GS [pergas, prƒog MK] Kahn (Baumstammkahn)<br />
<strong>PER</strong>GÛBUNS ↑ Perçitwei pc pt ac pergûbons 43<br />
<strong>PER</strong>IÔDI [Periode MK] Periode<br />
<strong>PER</strong>JAIS ↑ Perçitwei ip 2 sg Pergeis I 9<br />
<strong>PER</strong>J~SENIS [Perj`twei drv] Ankunft<br />
<strong>PER</strong>J~SN~ [Perj`twei drv] Herfahren<br />
<strong>PER</strong>J~T ↑ Perj`twei ps 3 perioth MBS<br />
<strong>PER</strong>J~TWEI [perioth MBS] herfahren, herreiten<br />
<strong>PER</strong>KL~NTAMAI ↑ Perklantîtun ps 1 pl perklantemmai 35<br />
<strong>PER</strong>KLANTÎSN~ [perklantîsnan 1156 drv] Verdammung<br />
<strong>PER</strong>KLANTÎSNAN ↑ Perklantisn` acc perklantîsnan 1156<br />
<strong>PER</strong>KLANTÎT ↑ Perklantîtun pc pt pa n perklantît 113] verdammt<br />
<strong>PER</strong>KLANTÎTAN ↑ Perklantîts acc perklantîton 43<br />
<strong>PER</strong>KLANTÎTS ↑ Perklantîtun pc pt pa nom sg m perklantîts 61<br />
<strong>PER</strong>KLANTÎTUN [perklantemmai 35] verraten, [perklantîsnan 1156<br />
drv] verdammen<br />
<strong>PER</strong>KLANTÎWUNS ↑ Perklantîtun pc pt ac nom sg m perklantîuns 119<br />
<strong>PER</strong>KÛNIJA coll [Perkûns drv + perkûnija, Pçrkona negaiss MK] Gewitter<br />
<strong>PER</strong>KÛNS [Percunis E 50] Donner; [Perkuno DK] Perkuno (Donnergott)<br />
<strong>PER</strong>LAÎSTUN [Palaîda + perleisti MK] übertragen<br />
<strong>PER</strong>LAMSENIS [Perlamtun drv + Verbrechen MK] Verbrechen<br />
<strong>PER</strong>LAMTUN [Lamtun drv + verbrechen MK] verbrechen<br />
<strong>PER</strong>L~NKE ↑ Perl`nktwei ps 3 perl`nkei 53<br />
<strong>PER</strong>L~NKIS [perlencke DIA VM] Gebühr<br />
<strong>PER</strong>L~NKSN~ (ezze acc) [Perl`nktwei drv] Abhängigkeit (von), (prei<br />
acc) [Perl`nktwei drv] Zugehöigkeit (zu)<br />
<strong>PER</strong>L~NKTWEI (ezze acc) [perl`nkei 53] abhängen (von), (prei acc)<br />
[perl`nkei 53] gehören (zu)<br />
<strong>PER</strong>L~NKUS (ezze acc) aj [Perl`nktwei MK] abhängig (von)<br />
<strong>PER</strong>LAZÎNSNA [Perlazîntun drv] Auflage<br />
<strong>PER</strong>LAZÎNTAJS [Perlazîntun drv] Herausgeber (Verleger), Verleger<br />
<strong>PER</strong>LAZÎNTUN [Lazîntun + verlegen MK] herausgeben (verlegen)<br />
<strong>PER</strong>LAZÎNTWI [Perlazîntun drv] Verlag<br />
153
<strong>PER</strong>LÎGINTUN [leygenton II 9 + vergleichen MK] vergleichen<br />
<strong>PER</strong>LIMÎS [Perlamtun drv MK] Verbrecher<br />
<strong>PER</strong>LÛBA [Salûba + Ver-lob- MK] Verlobung<br />
<strong>PER</strong>LÛBITUN [Perlûba drv] verloben<br />
<strong>PER</strong>MAIS~TUN [Mais`tun + vermischen MK] vermischen<br />
<strong>PER</strong>ME‚RKTUN akkins [uþmerkti akis, aizvçrt acis, zamknàƒc oczy<br />
MK] Augen schließen<br />
PÇRNAI av [Pçrns drv] im vorigen Jahr<br />
<strong>PER</strong>NAIKÎNTUN [Naikîntun drv + perbillîton 55 + vernichten MK]<br />
vernichten<br />
PÇRNS aj [pernai + pçrns + faƒirns MK] vorjährig<br />
<strong>PER</strong>ÔNEWINGIS aj [Perôni drv] gesellschaftlich, öffentlich<br />
<strong>PER</strong>ÔNI [perôni 103] Gemeinschaft (gemeinsames), Gesellschaft<br />
(Gemeinschaft), [MK] Gesellschaft<br />
<strong>PER</strong>ÔNISKA ↑ Perôniskas aj nom sg f perônisku 73<br />
<strong>PER</strong>ÔNISKAS aj nom sg m [perônisku 73 drv] allgemein<br />
<strong>PER</strong>ÔNISKU no nom sg f [perôniskan 45] Gemeinsamkeit, [Perônisku<br />
drv] Gemeinschaft<br />
<strong>PER</strong>ÔNISKWAN ↑ Perônisku acc perôniskan 45<br />
<strong>PER</strong>PETTAS av [perpettas 35] hinter dem Rücken<br />
<strong>PER</strong>PÎDA ↑ Perpîstun ps 3 perpîdai 115<br />
<strong>PER</strong>PÎDA ↑ Perpîstun pt 3 perpîdai 11120<br />
<strong>PER</strong>PILNISKU [Pçrpilns drv] Überschuss<br />
<strong>PER</strong>PILNS aj [Pçr + Pilns + p`rpilns MK] überschüssig<br />
<strong>PER</strong>PÎSTS ↑ Perpîstun pc pt pa perpîsts 111<br />
<strong>PER</strong>PÎSTUN [perpîsts 111] bringen<br />
PÇRPUSIN av [Pçr + Pussis + perpus MK] entzwei, halbpart, in zwei Hälften<br />
<strong>PER</strong>R† ISTUN [perrçist 89] zubinden<br />
<strong>PER</strong>RÎPTAJS [Perrîptun drv] Verfolger<br />
<strong>PER</strong>RÎPTUN [Rîptwei + verfolgen MK] verfolgen<br />
<strong>PER</strong>S~TWINTUN [S`twintun drv, vergnügen MK] übersättigen<br />
<strong>PER</strong>SIRZDAUTWEI [vermitteln, poƒsredniczyƒc MK] vermitteln<br />
<strong>PER</strong>SKAJJINTUN [Etskajjintun MK] ansiedeln (herübersiedeln)<br />
<strong>PER</strong>SKÎTWEI [etskîmai 63 drv] sich ansiedeln (herübersiedeln)<br />
<strong>PER</strong>SKR~ISENIS [Perskr`istwei drv] Ankunft (Flugzeugsankunft)<br />
<strong>PER</strong>SKR~ISN~ [Perskr`istwei drv] Herfliegen, Anflug (Herfliegen)<br />
154
<strong>PER</strong>SKR~ISTWEI [Skr`istwei drv] anfliegen, herbeifliegen<br />
<strong>PER</strong>SÔNA [persona, Person MK] Person<br />
<strong>PER</strong>SÔNIBI [Persönlichkeit + Pagonbe E 795 + asmenybë, personîba E<br />
795] Persönlichkeit<br />
<strong>PER</strong>SÔNISKAS aj nom sg m [persönlich MK] persönlich<br />
<strong>PER</strong>SÔNISKU [Persôniskas drv] persönliche Art<br />
<strong>PER</strong>SPÎTUN [Spîtwei MK] überholen, übertreffen<br />
<strong>PER</strong>STAL~I ↑ Perstalîtwei ps 3 perstallç 877<br />
<strong>PER</strong>STALÎSN~ [perstallîsnas 85] Leiten<br />
<strong>PER</strong>STALÎSNAS ↑ Perstalisn` gen sg f perstallîsnas 85<br />
<strong>PER</strong>STALÎTWEI [perstallç 87 7 drv] leiten, vorstehen<br />
<strong>PER</strong>ÐLÛZIMAI ↑ Perðlûzitun ps 1 pl perschlûsimai 559<br />
<strong>PER</strong>ÐLÛZISNA [perschlûsisnan 41] Verdienst<br />
<strong>PER</strong>ÐLÛZISNAN ↑ Perðlûzisna acc perschlûsisnan 41<br />
<strong>PER</strong>ÐLÛZITUN [perschlûsisnan 41 drv] verdienen<br />
<strong>PER</strong>ÐLÛZIWUNS ↑ Perðlûzitun pc pt ac perschlûsiuns 556<br />
<strong>PER</strong>TENGINNUNS ↑ Pertengîntun pc pt ac pertengginnons 115<br />
<strong>PER</strong>TENGÎNTAN ↑ Pertengîntun pc pt pa pertengninton 93<br />
<strong>PER</strong>TENGÎNTUN [pertengginnons 115] hersenden<br />
<strong>PER</strong>TENÎTWEI [pertennîuns 67 drv] versäumen, verzögern, (sich)<br />
verspäten<br />
<strong>PER</strong>TENÎWUNS ↑ Pertenîtwei pc pt ac pertennîuns 67<br />
<strong>PER</strong>TIKSN~ [Pertiktwei drv, Herkunft MK] Herkunft<br />
<strong>PER</strong>TIKTWEI (ezze acc) [Tiktwei drv] abstammen (von)<br />
<strong>PER</strong>TRAÛKI ↑ Pertraûktun pt 3 pertraûki 101<br />
<strong>PER</strong>TRAÛKTUN [pertraûki 101] überziehen<br />
<strong>PER</strong>TREPPENIKS [Pertreptun drv] Vertreter, Repräsentant<br />
<strong>PER</strong>TREPTUN [vertreten MK] vertreten (repräsentieren)<br />
<strong>PER</strong>TRÎNKTS [pertrinctan 119] verstockt (widerspenstig),<br />
widerspenstig, verstockt (widerspenstig)<br />
<strong>PER</strong>TRÎNKTUN [pertrinctan 119 VM] niederstoßen (niederstürzen)<br />
<strong>PER</strong>WAIDINNAS [Perwaidîntun si drv] es scheint (als ob)<br />
<strong>PER</strong>WAIDÎNSNA [perwaidinsnans 69] Beispiel, PREI <strong>PER</strong>-<br />
WAIDÎNSNAN, p.p. [zum Beispiel MK] zum Beispiel<br />
<strong>PER</strong>WAIDÎNSNANS ↑ Perwaidînsna acc pl perwaidinsnans 69<br />
<strong>PER</strong>WAIDÎNTUN SI [perwaidinsnans 69 VM] scheinen (erscheinen)<br />
155
<strong>PER</strong>WAIDÎNTWEI [perwaidinsnans 69 VM] scheinen (vorkommen),<br />
aussehen (vorkommen)<br />
<strong>PER</strong>WALDÎSN~ [Perwaldîtun drv] Verwaltung<br />
<strong>PER</strong>WALDÎTAJS [Perwaldîtun drv] Verwalter<br />
<strong>PER</strong>WALDÎTUN [Waldîtun drv + verwalten MK] verwalten<br />
<strong>PER</strong>W~NDRAUTWEI [W`ndrautwei drv] immigrieren<br />
<strong>PER</strong>W~NDRAWENIKI [Perw`ndraweniks drv] Zugewandertere,<br />
Asylantin<br />
<strong>PER</strong>W~NDRAWENIKS [W`ndrautwei drv] Zugewanderter, Asylant<br />
<strong>PER</strong>WARTÎNTUN (en acc) [wartint 35 MK] verwandeln<br />
<strong>PER</strong>WED~I ↑ Perwed`tun ps 3 perwedd` 55<br />
<strong>PER</strong>WED~TAJS [Perwed`tun drv] Verführer<br />
<strong>PER</strong>WED~TUN [perwedd` 55] verführen<br />
<strong>PER</strong>WEKKAMAI ↑ Perwektun ps 1 pl perweckammai 29<br />
<strong>PER</strong>WEKTUN [perweckammai 29 drv] anbrüllen, verfachten<br />
<strong>PER</strong>WESTUN [Westun drv] herführen<br />
<strong>PER</strong>WEZTUN [Weztun drv] anfahren (bringen)<br />
<strong>PER</strong>WID~NTS [Perwid`twei drv] neidisch<br />
<strong>PER</strong>WID~SN~ [Perwid`twei drv] Neid<br />
<strong>PER</strong>WID~TAJS [Perwid`twei drv MK] Neider<br />
<strong>PER</strong>WÎD~TWEI [Wid`tun drv + za-wiƒsƒc/-z(d)roƒsƒc MK] beneiden<br />
PÇRWIJAS nom pl f [Perwios E 281] Hintergetreide<br />
<strong>PER</strong>WÛKAUSN~ [Perwûkautun drv] Einladung<br />
<strong>PER</strong>WÛKAUTUN [perwûkauns 45 drv] herbeirufen, einberufen, [MK]<br />
einladen<br />
<strong>PER</strong>WÛKAWUNS ↑ Perwûkautwei pc pt ac perwûkauns 45<br />
<strong>PER</strong>ZÛRGAUI ↑ Perzûrgautun ps 3 persurgaui 41<br />
<strong>PER</strong>ZÛRGAUTUN [persurgaui 41] versorgen<br />
PETÇ [Pette E 104] Schulter<br />
PETÎGISLA [Pettegislo E 108] Rückenader<br />
PETS f [Pettis E 104] Schulterblatt, [Pectis E 332] Backofenschaufel<br />
PETTALKA [peteliðkë, Pippelka] Schmetterling, Falten<br />
PI‚LNINTUN [erpilninaiti 105 drv] füllen<br />
PI‚RZDAWIRDS [Vorwort + priekðv`rds MK] Vorwort<br />
PI‚RZDLANGSTAN n [Perstlanstan E 215] Fensterladen<br />
PI‚RZDPANZDAUMS aj [Panzdaums + Pirzdlangstan MK] vorletzt<br />
156
PI‚RZD<strong>PER</strong>NAI av [Pirzdas + Pçrnai, Pirzdlangstan MK] im vorletzten Jahr<br />
PÎBELI ↑ Bîbelis<br />
PÎDA [Pedan E 245 VM] Fuß<br />
PÎDA ↑ Pîstun ps 3 pîdai 89<br />
PÎDAN n [Pedan E 245] Pflugschar<br />
PÎDEI nom pl m [Peadey E 482] Socken<br />
PÎDIMAI ↑ Pîstun ps 1 pl pîdimai 35<br />
PÎDIS nom pl f [Pede DIA] Schultertrage<br />
PÎKLI [Picle E 730] Ziemer (Drossel)<br />
PÎKTWEI [Picle E VM] piepsen<br />
PIKULLAI ↑ Pikuls .1 nom pl peckolle MBS<br />
PIKULLAS ↑ Pikuls .1 gen sg pickullas 51<br />
PIKULLIN ↑ Pikuls .1 acc sg pickullan 61<br />
PIKULLIN ↑ Pikuls .2 acc sg Pickullien 43<br />
PIKULS [Pickûls 55] Teufel; [Pyculs E 10] Hölle<br />
PILÎNS [Bürger + Pils + Kaimîns MK] Bürger<br />
PILLIGARBS [piliakalnis, pilskalns MK] Wallburg<br />
PILLIN [pilti, ampalas, pilt, pili, pilas, Piltwei drv MK] Überschwemmung,<br />
Hochwasser, Flut<br />
PILNAN ↑ Pilns acc sg pilnan 69<br />
PILNIBI [Pagûnibi MK] Vollmond<br />
PILNS aj [pilnan 69] voll<br />
PILS f [Sassenpile ON VM] Burg, Festung<br />
PILTWEI [pilti, ampalas, pilt MK] treten (über die Ufer), ausfließen<br />
PÎMPA [Papinipis E 444 VM] Fiesel<br />
PINTEGA [Pints + Karrega MK] Reise<br />
PINTEGAÛNIKS [Pintegaûtwei drv] Reisende, Wanderer<br />
PINTEGAÛSN~ [Pintegaûtwei drv] Wanderung<br />
PINTEGAÛTWEI [Pintega MK] reisen, wandern<br />
PINTS m [Pintis E 799] Weg<br />
PINTS f [Pintys E 372] Schwamm, Zunder (Feuer-schwamm)<br />
PIPPELINS ↑ Pippelis acc pl Pippalins 107<br />
PIPPELIS [Pepelis E 706] Vogel<br />
PIPPELKA dm [Pipelko Gr] Vögelchen<br />
PIR~ [Prio E 414] Abwehrumfriedigung<br />
PÎR~ [pijrin 103 VM] Gemeinde<br />
157
PÎRGALS [Pirgel DIA MK] Branntwein, Schnaps<br />
PIRM~I ↑ Pirmas f pnl Pirmoi 47<br />
PIRM~IS ↑ Pirmas pnl Pirmois 27<br />
PIRMANIN ↑ Pirmas acc pnl pirmannien 1017<br />
PIRMANIS ↑ Pirmas pnl pirmonnis 95<br />
PIRMAS ord nom sg m [Pirmas I 5] erste, PREI PIRMAN [zum<br />
ersten MK] erstens<br />
PIRMINISKU [Pirmins drv MK] Vorrang, Vorzug<br />
PIRMINS [Pirms drv + pirminis MK] primär<br />
PIRSIDRÎMBIS [Vorhang, Drîmbis MK] Vorhang<br />
PIRSS nom sg f [pirsdau 63 VM] Vorderseite, Vorderteil<br />
PÎRSTAN n [Pirsten E 115] Finger<br />
PÎRSTINI [Pîrstan + Grawyne E 304 + pirðtinë MK] Handschuh<br />
PÎRTS [Pirt DIA MK] Badeanstalt<br />
PIRZDAMISTAN [Vorstadt, przedmieƒscie, priekðpilsçta MK] Vorstadt,<br />
Vorort<br />
PIRZDAS aj nom sg m [Perstlanstan E 215 VM MK] vorder<br />
PIRZDAU prp acc [pirsdau 63] vor<br />
PIRZDAU av [Pirzdau MK] früher, ehemals<br />
PIRZDAUMANIS aj pnl [Pirzdau + Panzdaumanis MK] vorig, ehemalig<br />
PIRZDAUMS aj [Pirzdau + Panzdaums MK] vorig, ehemalig<br />
PIRZDAUNÎKS [przod(ek, Crixt)nix MK] Vorfahr, Ahn<br />
PIRZDAUSÎNDANTS [Vorsitzender MK] Vorsitzender<br />
PIRZDBITAI av [Pirzdas + Bîtai, Pirzdlangstan MK] vorgestern<br />
PISS [Pistwis E 784 VM] Hund<br />
PISSEWIS [Pistwis E 784] Hundsfliege<br />
PISTUN. 1 [peisda Gr + Sompisinis E 340 MK] zerstossen<br />
PISTUN. 2 [peisda Gr + Sompisinis E 340 MK] beschlafen<br />
PÎSTUN [pijst 105] tragen, holen<br />
PÎWAMALTAN n [Piwamaltan E 384] Malz<br />
PIWENÎKS [Piwenitis E 385] Treber (Malztreber)<br />
PÎWS [Piwis E 383] Bier<br />
PÎZD~ [peisda Gr] Vagina<br />
PJ~USÇ [Peuse E 597] Kiefer<br />
PJAÛTUN [Piuclan E 547 + Gertepeawne ON VM MK] schneiden,<br />
mähen, ernten, schlachten<br />
158
PJAÛWA [Pjaûtun drv + pïauja MK] Ernte (Ernten)<br />
PJÛKLIN n [Piuclan E 547] Sichel<br />
PLACCIS [Platz, plac PA] Platz (Stadtplatz)<br />
PLAÎNS [Playnis E 521] Stahl<br />
PLAKKAWINGI [Plack, Handplack DIA MK] plötzlich<br />
PLANDÎTUN SI [plandîties MK] wehen (flattern), sich wiegen<br />
PLANDÎTWEI [plandît MK] flattern (fliegen)<br />
PLANNAUTUN [planen MK] planen<br />
PLANS [Plan MK] Plan<br />
PL~NS [plonis E 233] Tenne<br />
PLASMENA [Plasmeno E 148] Fußsohle im Stützteil<br />
PLASS [plasmeno < ples- VM] flach, platt<br />
PLASSAN [Plass drv] Fläche<br />
PL~STERIS [Pl`ster DIA MK] Milchhaut<br />
PL~STI [Ploaste E 491] Laken<br />
PLATÎSN~ [Platîtwei drv] Bezahlung<br />
PLATÎTWEI [plateis Gr] bezahlen<br />
PLATTI [Platte MK] Platte, Fliese<br />
PLATTIBI [Plattus drv GlN] Raum, Weite (Raum)<br />
PLATTINTUN [Plattus drv] breiter machen<br />
PLATTIS ↑ Plattitwei ip 2 sg plateis Gr<br />
PLATTISKU [Plattus drv] Fläche (Flächeninhalt), Flächeninhalt<br />
PLATTU [Plattus drv MK] Breite<br />
PLATTUS aj [platus + plaðs + gr. platƒus + p\aski MK] breit, weit (breit)<br />
PLAÛDAN [Plauden + plûdi JG MK] Sintflut<br />
PL~UGZDA [Plauxdine E 488 VM] Feder<br />
PL~UGZDINI [Plauxdine E 488] Federbett<br />
PL~UTEI [Plauti E 126 MK] Lungen<br />
PLIKS aj [Plicka Bartha DK] kahl<br />
PLÎNKSNI [Plinxne E 342] Flinze (dünner Kuchen), Kuchen (dünn)<br />
PLÎNS 1. f [Pleynis E 75] Häutchen (Hirnhaut)<br />
PLÎNS 2. f [Plieynis E 38] Staubasche<br />
PLINTI [Flinte + flinta MK] Gewehr<br />
PLIPS [Flibb, Phlipp DIA MK] Flibb (Warmbier mit Eiern und<br />
Zitronensaft)<br />
PLÎSKÇ [Pleske E 253] Sielen<br />
159
PLÛGS [Plugis E 243] Pflug<br />
PLÛS [plus MK] plus<br />
PLÛSAN [Plus MK] Plus<br />
PLÛSTUN [plûsti, plûst, Plauden MK] überschwemmen, überfluten<br />
PLUÐKÎTWEI [pluschen DIA + pliuðkëti MK] plaudern, schwatzen<br />
PLÛTWAN [Plûtwei, ðûtwan + p\etwa MK] Flosse<br />
PLÛTWEI [plyti, plauti MK] schwimmen<br />
PLUWIKS [plûtwei drv, Ðuwiks, Schwimmer MK] Schwimmer<br />
PÔEMAN [Poem MK] Poem<br />
PÔETESI [Poet + Prinzessin MK] Dichterin<br />
PÔETS [Poet MK] Dichter<br />
PÔEZIJA [Poesie MK] Dichtung<br />
PÔLI [Polen MK] Poland<br />
PÔLIBI [Pôlis drv] Polentum<br />
PÔLICAJA [Polizei MK] Polizei<br />
PÔLICISKAS nom sg m [polizeilich MK] Polizei-<br />
PÔLICISTS [Polizist MK] Polizist<br />
PÔLINI [Pôlis drv] Polin<br />
PÔLIS [Pole MK] Pole<br />
PÔLISKAN [Pôliskas + Polisch MK] Polisch<br />
PÔLISKAS aj nom sg m [Pôlis drv] polisch<br />
PÔLITIKERINI [Pôlitikeris drv] Politikerin<br />
PÔLITIKERIS [Politiker MK] Politiker<br />
PÔLITIKI [Politik MK] Politik<br />
PÔLITISKAS aj nom sg m [politisch MK] politisch<br />
PÔRTS [lat. portus, ûs MK] Schnittstelle, Port (Schnittstelle)<br />
POSTPÔZICIÔNI [Postposition MK] Postposition<br />
PÔTENCIALIN [Potential MK] Potential<br />
PÔZEWS [Posew DIA MK] Verweis, Rüge<br />
PÔZICIÔNI [Position MK] Position<br />
p.p.: PREI <strong>PER</strong>WAIDÎNSNAN [zum Beispiel MK] zum Beispiel<br />
PRA prp acc [pra 51] durch<br />
PRABILÎSENIS [Prabilîtun drv] Spitzname<br />
PRABILÎTUN per (acc) [Bilîtun drv GlN] Spitznamen geben (als<br />
acc nennen)<br />
PR~BUTISKAI av [pr`butskai 63] ewig<br />
160
PR~BUTISKAI ↑ Pr`butiskas dat sg f prabuskai 43<br />
PR~BUTISKAN ↑ Pr`butiskas acc sg pr`butskan 456<br />
PR~BUTISKAS aj nom sg m [Pr`butskas 11716] ewiger<br />
PR~BUTISKAS ↑ Pr`butiskas gen sg prabutskas 1177<br />
PR~BUTISKU no nom sg f [pr`butskan 4311] Ewigkeit<br />
PR~BUTISKWAN ↑ Pr`butisku acc pr`butskan 4311<br />
PRAÇISENIS [Ençisenis MK] Durchgang, Übergang<br />
PRAÇITWEI [Çitwei + Praçisenis MK] übergehen, durchgehen, vergehen<br />
PRAÇIWINGISKAS [Praçitwei drv MK] vorübergehend (zeitweilig)<br />
PRAGERTUN [Pragertun drv] verschlingen (verschlucken), verschlucken<br />
PR~GLIS [Proglis E 224] Kleinholz<br />
PRAGÛBINGISKU [Parejîngisku + pergûbons 43 + przesz\oƒsƒc MK]<br />
Vergangenheit<br />
PRAI‚LGINTAJS [Prailgintun drv] Verlänger<br />
PRAI‚LGINTUN [ilgs drv] verlängern<br />
PRAÎMTUN [îmt 99] durchdringen<br />
PR~IZUS [Preis MK] Preis (Prämie)<br />
PRAJ~TENIKS [Praj`ts drv] Brautweber<br />
PRAJ~TS [Freite DIA, frij`de MK] Brautwerbung<br />
PRAJ~TUN [Praj`ts MK] freien<br />
PRAK~ISN~ [prak`isnan 105] Schweiß<br />
PRAK~ISNAN ↑ Prakaisn` acc prak`isnan 105<br />
PRAK~RTS [Pracartis E 230] Trog (Futterkrippe)<br />
PRAKÎRSTUN [Kîrstun drv, prakirsti] durchbrechen, durchschlagen<br />
PRAKSENIKS [Praksis MK] Praktiker<br />
PRAKSIS nom sg f [Praxis MK] Praxis<br />
PRAKTISKAS aj nom sg m [praktisch MK] praktisch<br />
PRALAÎTAN ↑ Pral`itun pc pt pa n pralieiton 75<br />
PRALAÎTUN [pralieiton 75 drv] ausgießen<br />
PRALAWÎNGIS aj [Pr`li drv] löcherig<br />
PR~LÎ nom sg f [Noseproly E 86 VM] Loch<br />
PRALÎNI [Praline MK] Praline<br />
PR~LISKAI av [Pr`liskas drv] durch- (durch und durch)<br />
PR~LISKAS aj [Pr`li drv] durchgehend<br />
PRALÎZTWEI [Lîztwei drv] (kîrsa acc) klettern (über), hinüberklettern<br />
(pra acc) durchkriechen, hineinkriechen (durch)<br />
161
PRAMADLIN n [Pra madlin 91] Fürbitte<br />
PRAMADLÎTUN (per acc) [Pra madlin 91] eintreten (für), sich<br />
einsetzen (für)<br />
PRANAKTAUTWEI [Naktautwei] übernachten<br />
PRANCÔZINI [Prancôzis drv] Französin<br />
PRANCÔZIS [Franzose + Matrôzi MK] Franzose<br />
PRANCÔZISKAN [Prancôziskas drv + Französisch] Französisch<br />
PRANCÔZISKAS [Prancôzis drv] französisch<br />
PRANKRÎKI [Frankreich + Rîki MK] Frankreich<br />
PRAPÛTUN [Pûtun drv] versaufen<br />
PRASÎSENIS [Prasîtun drv] Frage<br />
PRASÎTUN [praðyti + prasît + prosiƒc MK] fragen<br />
PRASKAJJINTUN [Etskajjintun MK] unterbringen (an andere Stelle)<br />
PRASKATÎTWEI [Skatîtwei drv] vorrücken, vordringen<br />
PRASKÎTWEI [etskîmai 63 drv] ƒumziehen<br />
PRASPÎLITUN [verspielen MK] verspielen, verlieren (verspielen)<br />
PRASSAN n [Prassan E 266] Hirse<br />
PRASSELI [Prassel DIA MK] Erdbeere (Gartenerdbeere), Gartenerdbeere<br />
PRASTS aj [prasts, prastas < prosty MK] einfach<br />
PRASW~IKSTISTA [Durchlaucht + prakilnybë MK] Durchlaucht<br />
PR~TAN ↑ Pr`ts acc sg m pr`tin 51<br />
PRAT~RTWEI [T`rin 105, pratarti MK] anreden, zu sprechen anfangen<br />
PRATENNIS [*Prôtenîs < prôts/ pr`ts ? MK] Brodeno<br />
PRATREPTUN (kîrsa acc) [Treptwei + prawedduns 119 MK] überschreiten,<br />
KÎRSA PRATREPTUN [Pratreptun + übertreffen MK]<br />
übertreffen<br />
PR~TS [pr`tin 51 drv] Beschluß, Entscheidung, Absicht, Idee, [MK]<br />
Konzeption<br />
PRAWEDDUNS ↑ Prawestun pc pt ac prawedduns 119<br />
PRAWERÇI imp pt [prewerîngiskan 41 MK] mußte (man mußte), (man) sollte<br />
PRAWERÎNGIS aj [prewerîngiskan 41 VM] notwendig, nötig, geeignet<br />
PRAWERÎNGISKU no nom sg f [prewerîngiskan 41 drv] Bedürfnis,<br />
Nutzbarkeit<br />
PRAWERÎNGISKWAN ↑ Prawerîngisku acc prewerîngiskan 41<br />
PRAWERÎSN~ [prewerîsnan 53] Notdurf, Nutzbarkeit<br />
PRAWERÎSNAN ↑ Prawerisn` acc prewerîsnan 53<br />
162
PRAWERÎTWEI [prewerîsnan 53 VM] taugen, notwendig sein<br />
PRAWERRU av [prewerîngiskan 41 MK] brauchbar<br />
PRAWERRU imp ps [prewerîngiskan 41 MK] muß (man muß), soll (man soll)<br />
PRAWERRUS aj [prewerîngiskan 41 VM] nützlich, tauglich, notwendig<br />
PRAWESTUN [prawedduns 119 MK] überführen, hinüberbringen,<br />
versetzen, – (pra acc) [prawedduns 119 drv] durchführen, hindurchführen,<br />
führen durch<br />
PRAWÎD~TUN [Wid`tun drv] voraussehen<br />
PRAWÎDEUTUN [Prawîdis drv] prophezeien<br />
PRAWÎDIS [Prophet + pravietis + Pra- + Wid`tun MK] Prophet<br />
PRAWÎDISKAS aj nom sg m [Prawîds drv] prophetisch<br />
PRAWILLA ↑ Prawiltun pt 3 prowela(din) I 13<br />
PRAWILLANIKS [Prawilsn` drv] Verräter<br />
PRAWILSN~ [Prawiltun drv] Verrat<br />
PRAWILTS ↑ Prawiltun pc pt pa prawilts 75<br />
PRAWILTUN [prowela(din) I 13] verraten, enttäuschen, PRA-<br />
WILTUN SI (çn dat) [Prawiltun drv] enttäuscht werden (von)<br />
PRAWÛRISKU [Wûriskas drv] Altertümlichkeit, Altertum, Vorzeit<br />
PRAWÛRS aj [Prosenov + Wûrs MK] uralt<br />
PREDDIKAUSNA [preddikausnan 29] Predigt<br />
PREDDIKAUSNAN ↑ Preddikausna acc preddikausnan 29<br />
PREDDIKAUTWEI [preddikausnan 29 drv] predigen<br />
PREDDIKERINS ↑ Preddikeris acc pl Predickerins 17<br />
PREDDIKERIS [Predickerins 17] Prediger<br />
PREDIK~TAN [Prädikat MK] Prädikat<br />
PREFIKSAN [Präfix MK] Präfix<br />
PRÇI prp acc [prei 45] bei, [prei 79] zu, an<br />
PREIARTUWI [Preartue E 249] Pflugreute (Pflugmesser)<br />
PREIBILÎSN~ [preibillîsn` 617] Verheißung<br />
PREIBILÎSNAS ↑ Preibilisn` nom pl f preibillîsnai 616<br />
PREIBILÎTUN [preibillîsn` 61 7 drv] verheissen<br />
PREIBÛWITAN [Bûwitan + piebûve + priestatas MK] Anbau<br />
PRÇID~ [Preid`tun + Sando E 200 MK] Beilage<br />
PREID~TUN (prei acc) [send`uns 109 + prijungti MK] anschließen,<br />
hinzufügen, addieren, PREID~TUN SI (prei acc) [Preid`tun drv]<br />
sich anschließen<br />
163
PREIDRÛKTINTUN (prei acc) [drûkts drv] befestigen (an)<br />
PREIÇIMININTUN [preiçimins drv Nx] zugänglich machen<br />
PREIÇIMINISKU [Preiçimins drv] Zugänglichkeit<br />
PREIÇIMINS aj [Preiçitwei + enimumne 91 + poklausîmanas 57 MK]<br />
zugänglich<br />
PREIÇISENIS [Preiçitwei + Zutritt MK] Zutritt<br />
PREIÇITWEI [Çitwei drv] herankommen, zugehen<br />
PREIGÇRBTWEI [preigçrbt 27] vorsprechen<br />
PREIGÇRDAUI ↑ Preigçrdautun ps 3 preigerdawi 39<br />
PREIGÇRDAUTUN [preigerdawi 39] verheissen, versprechen<br />
PRÇIGIMI [prçigimnis 11521 VM] Natur (Charakter)<br />
PRÇIGIMIS ↑ Prçigimi gen prçigimnis 11521<br />
PREIGLABTUN [Glabtun drv] andrücken, PREIGLABTUN SI<br />
[Preiglabtun drv] angedrückt werden, sich anschmiegen<br />
PREI K~IRAI av [K`irs + preitickray I 9 MK] links<br />
PREIKAKÎNTUN SI (prçi acc) [Kakîntun drv] gelangen (bis)<br />
PRÇIKALS [Preitalis E 517] Amboß<br />
PREIKALTUN [Kaltwei drv] anfesseln<br />
PREIKANSTUN [Kanstun MK] beißen sich auf, Imbiß einnehmen<br />
PREIK~USINTUN SI (prçi acc) [K`usintun drv] (leicht) berühren<br />
PRÇIKENI [Freiken DIA MK] Prinzessin<br />
PREÎKIN av [preiken I 5] gegen, wider<br />
PRÇI KITAN [GlN] dazu (übrigens), übrigens<br />
PREIKLAÛTUN [Klaûtun + zuschließen MK] zuschließen<br />
(abschließen)<br />
PREILAIK~TUN [preilaikût 47] auseinandersetzen<br />
PREIL~NGUS aj nom sg m [preitl`ngus 87] gelinde<br />
PRÇILIGA [Preilîgintun drv] Gleichnis (Parabel)<br />
PREILÎGINSNA [Preilîgintun drv] Gleichstellung, Gleichung<br />
PREILÎGINTUN [Perlîgintun MK] gleichstellen<br />
PREILIPÎNTUN (prei acc) [Liptwei drv] ankleben (an)<br />
PREIMESTUN [vorwerfen + p`rmest + primesti MK] Vorwürfe machen<br />
PREIMINÎTUN ezze (acc) [pominîsnan 75 drv] erinnern an<br />
PRÇIMISTAN [priemiestis, piepilsçta GlN] Vorstadt, Vorort<br />
PREIMÛSLINTUN (prei acc) [Mûslintun drv] ankleben, anleimen<br />
PREIPA‚LSENISKAS aj nom sg m [Preipalsn` drv] zufällig<br />
164
PREIPA‚LSN~ [Senpaltwei, Zufall MK] Zufälligkeit<br />
PRÇIPALINGI av [Prçipalingis drv] zufällig<br />
PRÇIPALINGIS aj [Prçipalis drv] zufällig<br />
PRÇIPALIS [Senpaltwei, Zufall + priepuolis MK] Zufall, Fall (Zufall)<br />
PREIPALTWEI [aupallai 1076 + Senpaltwei, Zufall MK] ereignen sich<br />
PRÇIPAUS av [preipaus 71] fort, weg<br />
PRÇIPAUS BÎGTWEI [Bîgtwei MK] weglaufen, flüchten<br />
PRÇIPAUSINS aj [Prçipaus MK] unbefugt<br />
PRÇIPAUSINTUN [Prçipaus + beseitigen MK] beseitigen, entfernen<br />
PREIPEIS~TUN [“priraðyti” MK] verschreiben, verordnen<br />
PREI <strong>PER</strong>WAIDÎNSNAN, p.p. [zum Beispiel MK] zum Beispiel<br />
PRÇIPIRSTANS ↑ Prçipirstas acc pl prçipîrstans 107<br />
PRÇIPIRSTS [prçipîrstans 107] Ring (Fingerring), Fingerring<br />
PREIPÎSTUN [preipîst 117] heranbringen<br />
PRÇISIKAN ↑ Prçisiks acc prçisiki 117<br />
PRÇISIKS [prçisiks 79] Feind<br />
PREISKR~ISTWEI [Skr`istwei drv] heranfliegen<br />
PREISP~RTAUTUN [Sp`rts drv] Gewalt antun, vergewaltigen<br />
PREISP~RTINTUN [sp`rts drv] zwingen, nötigen<br />
PREISTALÎTWEI [preistallîwingi 93 VM] passen<br />
PREISTALÎWINGI av [preistallîwingi 93] anständig<br />
PREISTALÎWINGIS aj [preistallîwingi 93 MK] passend, tauglich<br />
PREISTALÎWINGISKU [preistallîwingi 93 MK] Tauglichkeit, Tugend<br />
PREISTATINNIMAI ↑ Preistatîntun ps 1 pl preistattinnimai 111<br />
PREISTATÎNTUN [preistattinnimai 111] zustellen, vorstellen,<br />
PREISTATÎNTUN SI [Preistatîntun drv, sich vorstellen MK] sich<br />
vorstellen<br />
PREITARÎNGIS aj (prei acc) [Preitarîtwei drv GlN] einverstanden<br />
PREITARÎTWEI (dat prçi acc) [zustimmen + tarîtun + pritarti MK]<br />
zustimmen<br />
PREITIKINNIS [Preitikynne ON JG] Nebenfluss<br />
PREI TIKRAI av [preitickray I 9] rechts<br />
PREIWAKÇI ↑ Preiwakîtun ps 3 preiwackç 45<br />
PREIWAKÎSENIS [preiwackç 45 MK] Berufung (Mission)<br />
PREIWAKÎSN~ [preiwackç 45 MK] Vorladung, Einberufung (zur Fahne)<br />
PREIWAKÎTUN [preiwackç 45] herbeirufen<br />
165
PREIZENTLISN~ [Preizentlitun drv] Anspielung (Wink), Wink<br />
(Anspielung)<br />
PREIZENTLITUN prei [an-deuten + zentlitun MK] anspielen auf,<br />
andeuten<br />
PREPÔZICIÔNI [Präposition MK] Präposition<br />
PRESKARS [Prestors E 707] Zaunkönig<br />
PRESKÎTWEI [Prestors E 707 VM] knattern<br />
PRESLÇ [Prestun + peis`lei 89 MK] Sinn (Bedeutung)<br />
PRESNAS [Prestun MK] Überlegung, Meinung<br />
PRESSENIS [Prestun drv MK] Begriff<br />
PRESSI [Presse MK] Presse<br />
PRESTUN [pr`tin 51 MK] überlegen<br />
PRETÇRITAN [Präteritum MK] Präteritum<br />
PREZÇNTI [Präsens, Präsentis MK] Präsens<br />
PRICKUS [Hei, Frötschke, noch öhnmahl! DIA + Prièkus MK] Kellner,<br />
Portier<br />
PRÎKI prp acc [prîki 39] gegen, wider<br />
PRÎKIN prp acc [prîkin 95] gegen, wider<br />
PRINCÎPAN [Prinzip MK] Prinzip<br />
PRINCIS [Prinz MK] Prinz<br />
PRÎSKAS aj nom sg m [prëskas + (rieska) + przaƒsny MK] salzlos, fad,<br />
frisch<br />
PRÎSKINTUN [prîskas Ma] erfrischen<br />
PRIW~TS aj [privat MK] privat<br />
PRIZÇRIS [Friseur + frizieris + fryzjer MK] Friseur<br />
PRIZÇZI [Friseuse + Prizçrs MK] Friseuse<br />
PRIZÛRI [Frisur + frizûra + fryzura MK] Frisur<br />
PRÔ prp acc [pro(ston) 11710] durch<br />
PRÔBLAMAN [Problem MK] Problem<br />
PROFESÔRS [Professor MK] Professor<br />
PRÔGRESS [Progress MK] Fortschritt<br />
PRÔJAKTAN [Projekt MK] Projekt<br />
PRÔJAKTITUN [projektieren MK] projektieren<br />
PRÔKLANTITS pc pt pa [proklantitz I 11] verdammt<br />
PRÔNEPUTS [Nepûts drv] Urenkel<br />
PRÔNOMEN [Pronomen + pronomens MK] Pronomen<br />
166
PRÔPAGANDA [Propaganda MK] Propaganda<br />
PRÔPAUS av [Prçipaus + Prô MK] vorbei<br />
PRÔSIRZDIS [Sirzdau + protarpis + ïðîìåæóòîê MK] Zwischenraum<br />
PRÔTITIS [prosenelis, pradziadek MK] Urgroßvater, Vorfahr<br />
PRÔTOKULIN [Protokoll MK] Protokoll<br />
PRÔWINCI [Provinz MK] Provinz<br />
PRÛSA [pruzza, Prusa DK VM] Prußenland, Frisching(?)<br />
PRÛSIBI [Prûss drv] Prußentum<br />
PRÛSIJA [Preußen MK] Preußen (Staat)<br />
PRÛSINI [Prûss drv] Prußin<br />
PRUSÎNINI [Prusîns drv] “Prûsa” Frau-Mitglied<br />
PRUSÎNS [Prûsa MK] “Prûsa” Mitglied<br />
PRÛSISKAI av [Prûsiskai 17] prußisch (altpreußisch)<br />
PRÛSISKAN [Prûsiskas + (Alt)preußisch MK] Prußisch (Altpreußisch)<br />
PRÛSISKAN ↑ Prûsiskas acc Prûsiskan 17<br />
PRÛSISKAS aj nom sg m [Prûsiskan 17] prußisch (altpreßisch)<br />
PRUSNA [prusnas 10523] Gesicht, Angesicht, Aussehen, ~ußere (Aussehen)<br />
PRUSNAN ↑ Prusna acc prusnan 10522<br />
PRUSNAS ↑ Prusna gen sg f prusnas 10523<br />
PRÛSS [Prûsiskan 17 VM] Pruße (Pruzze, Altpreuße)<br />
PUBLICÎSTIKI [Publizistik MK] Publizistik<br />
PUBLICISTISKAS aj nom sg m [publizistisch MK] publizistisch<br />
PUBLICÎTUN [publizieren MK] veröffentlichen<br />
PUBLIKACIÔNI [Publikation MK] Veröffentlichung<br />
PUDALLIS [Podalis E 351] Topf einfach (wertlos)<br />
PÛDATUN [pûdauns 115 VM] tragen (wiederholt)<br />
PÛDAWUNS ↑ Pûdatun pc pt ac pûdauns 115<br />
PÛDENIKS [Pûds drv, pƒuodininkas MK] Töpfer<br />
PÛDS [Podalis E 351, puodas, pods MK] Tontopf<br />
PÛJ~ [Pûtwei drv + puota MK] Gelage<br />
PÛJAIS ↑ Pûtun ip 2 sg pogeys Gr<br />
PÛJAITI ↑ Pûtun ip 2 pl pugeitty I 13<br />
PÛJAMINS aj [Paklausîmins MK] trinkbar<br />
PÛJATI ↑ Pûtun ps 2 pl puietti II 11<br />
PÛKI [pûce MK] Eule<br />
PÛKIS [pûíis MK] Hausdrache<br />
167
PUKNI [puknë JB + Pelësa MK] Pickel<br />
PÛLA [Pûtwei drv, pûliai, pûïi MK] Eiter<br />
PÛLIS [Poalis E 761] Taube, PÛLIS [Pûlis + balandis, baloþu]<br />
März<br />
PULKA [polca DK] Amtsbezirk<br />
PULKENIKS [Pulka drv MK] Beamte<br />
PULKS [folc > pu\k > pulkas MK] Zug (Wehrzug, Militärgruppe)<br />
PUNNINAN n [Pomnan E 137] Gesäß (Hinterbacken), Hinterbacken<br />
PÛRAN [Paar, DIA pôr] Paar<br />
PÛRAUSNA [Pûran drv MK] Paarung<br />
PÛRÇ [Pore E 40] Dampf<br />
PURÇKUGIS [Purç + Kuggis + Dampfboot MK] Dampfer<br />
PÛRI [Pure E 273] Trespe<br />
PÛRIS [Poaris E 777] Maulwurfsgrille<br />
PUS~NTRAS crd [pusantro + anderthalb MK] anderthalb, eineinhalb<br />
PUSASMAS crd [pusaðtunto MK] siebeneinhalb<br />
PUSBARIKS [Bariks drv MK] Schwachsinnige<br />
PUSIDEIN~DEIN~I [Südosten MK] Südosten<br />
PUSIDEINAÛTWEI [Pussidein` drv, po\udniowaƒc MK] zu Mittag<br />
essen<br />
PUSIDEIN~WAKAR~I [Südwesten MK] Südwesten<br />
PUSIDESÎMTAS crd [pusdeðimto MK] neuneinhalb<br />
PUSIK†ETWIRTAS crd [pusketvirto MK] dreieinhalb<br />
PUSINAKTS f [Nakts drv] Mitternacht<br />
PUSINEWÎNTAS crd [pusdevinto MK] achteinhalb<br />
PUSIPÇNKTAS crd [puspenkto MK] viereinhalb<br />
PUSIS†EPTMAS crd [pusseptinto MK] sechseinhalb<br />
PUSITÎRTAS crd [pustreèio MK] zweieinhalb<br />
PUSLAÎNS aj [Puslç drv] staubig, verstaubt<br />
PÛSLÇ [Pûstun drv] Staub, Staubkörnchen<br />
PUSLINDÎTAJS [Staubsauger MK] Staubsauger<br />
PUSNÇ [Pusne E 499] Stiefel<br />
PUSSIDEIN~ [Pussinakts, po\udniowaƒc, poldnik MK] Mittag,<br />
Mittagessen<br />
PUSSIDEIN~I [po\udnie + dienvidi MK] Süden<br />
PUSSIDEINISKAS aj nom sg m [Pussidein`i drv MK] südlich<br />
168
PUSSINAKTS f [Nakts drv] Mitternacht<br />
PUSSIS f [Possissawaite E VM] Hälfte, halb<br />
PUSSISAWAITI [Possissawaite E 20] Mittwoch<br />
PUSTI [Post MK] Post<br />
PÛSTÎ nom sg f [Posty E 801] Weide (Weideplatz)<br />
PUSTIKASTENS [Pusti + Kastens, Briefkasten MK] Briefkasten<br />
PÛSTUN [Bangputtis? pûsti, pûst, py\, pyl] anfachen (blasend)<br />
PÛSTUN [Posty E 801, paƒsƒc VM] weiden (lassen)<br />
PUSUÐTAS crd [pusðeðto MK] fünfeinhalb<br />
PÛTAMINAN n [Poadamynan E 695] Milch (süß)<br />
PÛTUN / -WEI [pûti, pût, faul MK] verfaulen, vermodern, vermodern<br />
lassen<br />
PÛTUN [poutwei 73] trinken<br />
PÛWINTUN [Pûtun drv] tränken (das Vieh), zu trinken geben<br />
PÛWIS [poûis 75] Trinken (Getränk), Getränk<br />
PÛWS [Powis E 773] Pfau<br />
Q<br />
Q [q, k] nur in fremden Namen<br />
ª<br />
ª [ri] weiches r<br />
169
R<br />
RACIÔNALISMUS [Rationalismus MK] Rationalismus<br />
R~DA [roda JB MK] Ratschlag, Rat (Ratschlag)<br />
R~DITWEI [R`da drv] raten (Rat geben), beraten (Rat geben)<br />
R~DS [R`da + Rat MK] Rat (Ratgeber)<br />
RAGÎNGIS m [Ragingis E 651] Hirsch<br />
RAGS [Ragis E 705] Horn, [ragas, Hornungmonat MK] Januar<br />
RAGÛSTA [Ragusto E 552] Schröpfkopf<br />
R~IBAN ↑ R`ibs n (av) Roaban E 467<br />
R~IBS aj [Roaban E 467] gestreift, bunt<br />
R~IKITUN [Rikisnan E 107 VM] zerschneiden<br />
R~ISTAN n [Raystopelk ON VM] Moosbruch<br />
R~KS [Rokis E 584] Krebs<br />
R~MAWA [Romow DK] Romowe<br />
R~MAWAN n [Romow DK VM] heiliger Wald<br />
RAMESTUWI [Romestue E 532] Barte<br />
R~MISKU [R`ms drv] Frömmigkeit, Sittlichkeit<br />
R~MS aj [R`ms 87] demütig (fromm), fromm, sittlich<br />
R~NGSN~ [R`ngtun drv] Diebstahl<br />
R~NGTUN [R`nctwei 33] stehlen<br />
R~NGUNS ↑ R`ngtwei pc pt ac nom sg m ranguns 67<br />
R~NK~ [ranco Gr] Hand, PA R~NKAI av [MK] zur Hand<br />
R~NKAN ↑ Rank` acc sg r`nkan 97<br />
R~NKANS ↑ Rank` acc pl r`nkans 79<br />
R~NKAS gen attr [MK] Hand-<br />
RANKASL~ISKAS [Handbuch MK] Handbuch<br />
R~NKISKAI av [Rank` drv] mit der Hand<br />
R~PI [ropë + rzepa MK] Rübe<br />
RAPLIS nom pl f [Raples E 520] Zange<br />
RAPPENA [Rapeno E 435] Stute (jung und schwarz)<br />
RAPPIS [Rapis E 563] Rapfen<br />
RAPS [Rapa E 2 VM] Gönner, Vormund, Engel (Schutzengel), Schutzengel<br />
RAPSS [Raps MK] Raps<br />
RAS~ [rasa + rasa + rosa MK] Tau (der Tau)<br />
170
RASAÎNS [Ras` drv] tauig<br />
RASSI [Rasse Nx] Rasse<br />
RATÎNZIS [Ratinsis E 368 540] Kette<br />
R~UD~ [Raud`twei + rauda MK] Weinen<br />
RAUD~TWEI [raudoti + raud`t + rydati MK] weinen<br />
RAUGÎNTUN [Rûgtwei drv + rauginti MK] einsäuern, gären lassen<br />
RAÛGS [Raugus E 691] Gärstoff (Kälberlab)<br />
RAÛTUN [rauti + raut + ryƒc, rwaƒc MK] herausreißen<br />
RAWS [Rawys E 31] Graben<br />
RAZGÎTUN [regzti, rezga, rezgë, razgyti, reþìît, rƒozga MK] verheddern,<br />
durcheinander bringen<br />
REALIT~TI [Realität MK] Wirklichkeit<br />
REDDAN [Reds drv] Falschheit, Lüge<br />
REDDAN ↑ Reds aj n (av) reddau 69<br />
REDDAWINGI av [reddewingi 3320] falsch<br />
REDDI av [reddi II 5] falsch<br />
REDDISKAI ↑ Reddiskas dat sg f reddisku 3310<br />
REDDISKAS aj nom sg m [reddisku 3310 MK] falsch<br />
REDIGÎTUN [redigieren MK] redigieren<br />
REDS aj [reddau 69] falsch<br />
REFORMACIÔNI [Reformation MK] Reformation<br />
REFÔRMI [Reform MK] Reform<br />
REFÔRMITUN [reformieren MK] reformieren<br />
REGIMÇNTS [Regiment MK] Regiment<br />
REGIÔNI [Region MK] Region<br />
REGISTERIN [Register MK] Register<br />
REGISTRACIÔNI [registration MK] Registrierung<br />
REGISTRACIÔNIS gen attr [Registraciôni drv] Registration-<br />
REGISTRÎTUN [registrieren Nx] registrieren<br />
REGRESS [Regress MK] Rückschritt<br />
REGULÎSN~ [Regulîtun drv] Regulierung, Regelung<br />
REGULÎTUN [regulieren MK] regulieren<br />
RÇIDE av [reide 29] gern<br />
RÇIDEWAISINÎS [Reidewaisines 87] gastfreundlich<br />
RÇIDINTUN [Rçide Nx] ermuntern, ermutigen, anspornen<br />
REÎSS [Buccareisis E 593 VM] Nuß<br />
171
RÇIZAN acc [reisan 69] einmal ↑ Rçizus<br />
RÇIZUS [reisan 69 drv] Mal, av RÇIZAN [kartà, raz, einmal GlN]<br />
einmal, einst, EN RÇIZANS [tarpais, kartais MK] manchmal<br />
REKKENAUSNA [reckenausnan 89] Abrechnung, Rechenschaft<br />
REKKENAUSNAN ↑ Rekenausn` acc reckenausnan 89<br />
REKKENAUTWEI [reckenausnan 89 MK] abrechnen<br />
REKKENS [reckenausnan 89 MK] Rechnung<br />
REKÔNSTRUITUN [rekonstruieren MK] rekonstruieren<br />
REKONSTRUKCIÔNI [Rekonstruktion MK] Rekonstruktion<br />
RELAKSAUTWEI [to relax MK] sich entspannen<br />
RELATÎWAI av [relativ MK] relativ, verhältnismäßig<br />
RELIGIÔNI [Religion MK] Religion<br />
RELIGIÔZS aj [religiös MK] religiös<br />
RÇMS [Ram MK] Rahmen<br />
RENTI [Rente MK] Rente<br />
REPARACIÔNI [Reparation MK] Reparation<br />
REPARATÛRI [Reparatur MK] Reparatur<br />
REPARÎTUN [reparieren MK] ausbessern (reparieren), reparieren<br />
REPLÎKI [Replik MK] Erwiderung, Zwischenruf<br />
REPÔRTS [Report MK] Report<br />
REPREZENTÎTUN [repräsentieren MK] repräpresentieren<br />
RESTAUR~NTS [Restaurant MK] Restaurant<br />
RESÛRSAI n pl m [resursi + resources MK] Mittel (-Schätze), Schätze (-<br />
Mittel)<br />
RETAWÎNGIS aj [selt-sam MK] seltsam, sonderbar<br />
RETAWÎNGISKU [Retawîngis drv] Seltsamkeit<br />
RETENÎKAN ↑ Retenîks acc Retenîkan 63<br />
RETENÎKS [Retenîkan 63] Heiland<br />
RETÎWENISKAN ↑ Retîweniskas acc Rettîweniskan 87<br />
RETÎWENISKAS aj nom sg m [Rettîweniskan 87] rettend<br />
RETÎWINGISKAN ↑ Retîwingiskas acc rettîwingiskan 121<br />
RETÎWINGISKAS aj nom sg m [rettîwingiskan 121] rettend<br />
RETS aj nom sg m [Reteynen ON JG] selten, spärlich (licht)<br />
RETTAWI [Rettawis drv] sonderbare (Frau)<br />
RETTAWIS [Retawîngis + Mukinewis 873 MK] Sonderling<br />
REZÇRWI [Reserve MK] Reserve, Vorrat<br />
172
REZULT~TAN [Resultat MK] Resultat, Ergebnis<br />
RÎD~ [Redo E 240] Furche<br />
RIK~ITA [Rickoyto + Wangayten, Lycoyte MK] Rickoyto<br />
RIKAÛITI ↑ Rikaûtwei ip 2 pl rikauite 107<br />
RIKAÛJA ↑ Rikaûtwei ps 3 rickawie 43<br />
RIKAÛSN~ [rickaûsnan 53] Führung (Herrschaft), Herrschaft, Gewalt<br />
RIKAÛSNAN ↑ Rikausn` acc rickaûsnan 53<br />
RIKAÛTWEI (kîrsa acc) [rickaûsnan 53] herrschen, regieren<br />
RÎKEWINGIS aj [(ni)rîgewings 87] zänkisch<br />
RÎKI [Rîki 113] Reich (Himmelsreich, Kaiserreich)<br />
RIKIJJAI ↑ Rikîs nom pl Rikijai 95<br />
RIKIJJAN ↑ Rikîs acc sg Rikijan 29<br />
RIKIJJANS ↑ Rikîs acc pl Rikijans 31<br />
RIKIJJAS ↑ Rikîs gen sg Rikijas 73<br />
RÎKIN ↑ Rîki acc rîkin 43<br />
RIKÎS [Rikis E 404] Herr<br />
RÎKISNA [Rikisnan E 107 VM] Rücken, EZZE RÎKISNAI av [Rîkisna<br />
drv MK] von hinten<br />
RÎKISNAI av gen [Rîkisna drv MK] hinten<br />
RÎKISNAS gen attr [Rîkisna drv] Rücken-<br />
RÎKISNASGRUNTS [Hintergrund MK] Hintergrund<br />
RÎKISNASULS [Rîkisna, Sûls MK] Rückgrat<br />
RÎKISNAZAKS [Rucksack MK] Rucksack<br />
RÎKISNISKAS aj [Rîkisna drv] hintere, Hinter-, Rück-<br />
RIKÎWISKA ↑ Rikîwiskas aj nom sg f Rikijiskai 103<br />
RIKÎWISKAS aj nom sg m [Rikijiskai 103] herrlich<br />
RIKÎWISKU nom sg f [Rikijwiskan 65] Herrlichkeit<br />
RIKÎWISKWAN ↑ Rikîwisku acc Rikijwiskan 65<br />
RÎKLIS [Riclis E 205] Dachboden<br />
RÎKS [rykas JB, rîks MK] Gefäß<br />
RÎKSN~ [Rîktwei drv] Zank<br />
RÎKTWEI [rîgewings 87 VM] hadern<br />
RÎMS [rîm > rîme, rym > rimas MK] Reim<br />
RÎNDA [Rindo E 227] Krippe, Trog (Futterkrippe)<br />
RÎND~ [kur MK] Reihe, Zeile<br />
RINDEWÎNGIS aj [Rind` drv] ordentlich (turnusmäßig), ordinär<br />
173
RINGA [Rîga MK] Riga<br />
RÎNKAUSN~ [Rînkautwei drv] Mäkligkeit<br />
RÎNKAUTWEI [Rînktun drv MK] mäkeln<br />
RÎNKAWAS [Rînktun drv MK] Wahl(en)<br />
RÎNKAWINGIS aj [Rînkautwei drv MK] wählerisch (nörglerisch)<br />
RÎNKIS [rink + riƒníis MK] Herdring (Küchenherdring)<br />
RÎNKSENIS [Rînktun drv MK] Kollekte, Einsammeln (Spendensammeln)<br />
RÎNKTUN [senrînka 45] sammeln<br />
RÎPAWISKU [Rîptwei MK] Folge<br />
RÎPINTIN ↑ Rîptwei pc ps ac acc sg rîpintin 85<br />
RÎPINTININ ↑ Rîpintin pnl rîpintinton 83<br />
RÎPINTS pc [rîpintin 85] folgend<br />
RÎPJAITI ↑ Rîptwei ip 2 pl rîpaiti 89<br />
RÎPLÇ [Rîptwei drv] Ergebnis, Folge, Folgerung<br />
RÎPTWEI (pas acc) [rîpaiti 89 MK] folgen<br />
RÎSS [rîs MK] Reis<br />
RÎSTI [Riste E 639] Rute<br />
RISTUN [senrists 59] binden, verbinden (verknüpfen), verknüpfen<br />
RITTUS pl tantum [Ritus MK] Ritual, Ritus<br />
RÎZIKITWEI [Rîziku drv] riskieren, wagen (riskieren)<br />
RÎZIKU [Risiko MK] Risiko<br />
RÔMA [Roma MK] Roma<br />
RÔMANCI [Romanze MK] Romanze<br />
RÔMANISTINI [Rômanists drv] Romandichterin<br />
RÔMANISTS [Roman + Kommunist + romanista MK] Romandichter<br />
RÔMANS [Roman MK] Roman<br />
RÔMANTIKENÎKI [Rômantikenîks drv] Romantikerin<br />
RÔMANTIKENÎKS [Romantiker MK] Romantiker<br />
RÔMANTIKI [Romantik MK] Romantik<br />
RÔMANTISKAS aj nom sg m [romantisch MK] romantisch<br />
RÔMININI [Rômins drv] Römerin<br />
RÔMINS [Rôma drv] Römer<br />
RÔRAN [Rohr + rura MK] Rohr<br />
RÔZI [Rose MK] Rose<br />
RÔZINI [Rosine MK] Rosine<br />
RÔZINIS [Rôzini pl] Rosinen<br />
174
RUGGIS m [Rugis E 258] Roggen<br />
RÛGTADADAN n [Ructandadan E 690] Sauermilch<br />
RUGT~GREILI [Rûgtadadan + Grçili + saure Sahne MK] Sahne (saure)<br />
RÛGTS aj [Ructandadan E 690 drv] sauer<br />
RÛGTWEI [Rûgtadadan MK] gären, sauer werden<br />
RÛKAI nom pl m [Rûkai 53] Kleider<br />
RÛKANS ↑ Rûk`i acc pl rûkans 41<br />
RÛKAUSNA [Rûkautwei drv] Gebrüll<br />
RÛKAUTWEI [rûkauti, rûkti + rûkt + ryk MK] brüllen<br />
RÛMBITS [Rûmbitun drv] schartig, gezackt<br />
RÛMBITUN [rumbas, robît, ràbaƒc MK] einkerben<br />
RÛMBUS [Rûmbitun + rumbas MK] Scharte, Niednagel, Kerbe,Narbe,<br />
Schmiss, Schramme<br />
RÛMS [rûm + rûmas, rûme MK] Schloß (Gebäude)<br />
RUNDÎLS [rundijls 87] Säufer, Trunkenbold<br />
RÛNKELI [Runkel MK] Bete<br />
RUSÎ [Russe DK] Russland<br />
RÛSIS [Rusemoter JG MK] Keller<br />
RUSÎTWEI [MK wôluntarismus pa DIA ruƒseln (rascheln) + rausyti,<br />
raustis] rascheln<br />
RUSS [Russis E 429] Roß<br />
RUSSAS ↑ Russ gen sg russas 85<br />
S<br />
SABATTIKA [Sabatico E 23] Samstag<br />
SADELLIS [Saddel ON JG + sodelis, Woikello Gr MK] Gehöft<br />
(Bauerngehöft)<br />
SADINNA ↑ Sadîntun ps 3 sadinna 97<br />
SADÎNTUN [sadinna 97] stellen, hinstellen, setzen<br />
SADS [sadinna 97 + Saddel ON JG MK] Garten<br />
SAGS [Sagis E 486] Schnalle, Spange, [Sagis E 544] Hufnagel<br />
S~ITAN n [Lingasaitan E 446 drv] Anbindung(sleine), Verbindung<br />
175
SAÎTAN n [baytan E 346] Sieb<br />
S~IW~ [ðeiva + cewa MK] Garnrolle, Spule<br />
SAIW~GARIN [ðeivamedis MK] Holunder<br />
S~KIS [Soakis E 750] Grasmücke<br />
SAKKI [ðakë, ðaka + saka + socha MK] Gabel, pl SAKKIS [Sakki<br />
+ ðakës MK] Gabel<br />
SAKKIS [sulos, sulu MK] April<br />
S†AKNINSADS [Saknis + Sads + Gemüsegarten MK] Gemüsegarten<br />
SAKNIS nom sg f [Sagnis E 629] Wurzel; nom pl f [saknes MK]<br />
Gemüse<br />
SAKNÎTWEI [Saknis drv MK] wurzeln, sich einwurzeln<br />
SAKRAMÇNTAN ↑ Sakramçnts acc Sacramentan 779<br />
SAKRAMÇNTS [Sacramçnts 7313] Sakrament<br />
SAKS [Sackis E 598] Harz<br />
S~KSENIS [S`ktwei drv] Sprung<br />
SAKST~ [Saxsto E 631] Balken (Baustoff)<br />
SAKSTIS nom sg f [Saxtis E 643] Rinde<br />
S~KTWEI [Soakis E 750 VM] springen, hüpfen<br />
SAL~ ↑ SALL~<br />
SALDAÎNS aj [Salds drv] süßlich<br />
SALDS aj [saldus + salds + s\odki MK] süß<br />
SALL~ [sala, sala, Nasaliten ON JG] Insel<br />
SALLAWIS [Salowis E 727] Nachtigall<br />
SALLAWS [Salts + ziemas, zimny MK] Dezember<br />
SALLINTUN [Saltwei drv MK] kühlen<br />
SALM~ [Salme Gr] Stroh<br />
SALMS [Salmis E 420] Helm<br />
SALÔNS [Salon MK] Salon<br />
SALS [Salus E 63] Regenbach<br />
S~LS f [Sali Gr] Salz<br />
SALTAN aj n (av) [Salta Gr] kalt<br />
SALTAN n [Saltan E 376] Speck<br />
S~LTÇ [Solthe E 344] Brot (feines Gebäck, keilformig)<br />
SALTS aj [Salta Gr] kalt<br />
SALTWEI [Passals + Salts + ðalti, salt MK] kälter werden, frieren<br />
SALÛB~ [Salaûbai (boûsennien) 103] Ehe<br />
176
SALÛBA no m [sallûban 33] Gemahl, Gatte, f [sallûban 33]<br />
Gemahlin, Gattin<br />
SALÛB~GANA [Salaûbaigannan 107] Ehefrau<br />
SALÛB~GANAN ↑ Salûbagana acc Salaûbaigannan 107<br />
SALÛBAN ↑ Salûba acc sallûban 33, ↑ Salub` acc Salûban 101<br />
SALÛBAWÎRANS ↑ Salûbawîrs acc pl Sallûbaiwîrins 93<br />
SALÛBAWÎRS [Sallûbaiwîrins 93] Ehemann<br />
SALÛBIS [Sallûbs 991] Trauung<br />
SALÛBISKAI av [Salûbiskai 10724] ehelich<br />
SALÛBISKAN ↑ Salûbiskas acc Sallûbiskan 10720<br />
SALÛBISKAS aj nom sg m [Sallûbiskan 10720] ehelich<br />
SALÛBISKU no nom sg f [sallaûbiskan 109] Ehestand<br />
SALÛBISKWAN ↑ Salûbisku acc sallaûbiskan 109<br />
SALÛBISNA [Salûbsna 9916] Trauung<br />
SALÛBITUN [Salûbsna 9916 drv] trauen<br />
SAMPISSINIS [Sompisinis E 340] Grobbrot<br />
SAND~ [Sando E 200] Balken (Träger)<br />
SANDÇI ij [Sanday Gr] adieu, ade<br />
SANDÎNGA [Sendîngtwei drv] Eintracht, Einstimmigkeit<br />
SANLÎGA [MK] Gleichmacherei<br />
SANT~LKA [Sentçlktwei drv] Zusammenstoß, Aufeinanderprallen<br />
SARG~SEI ↑ Sarg`tun op Warbo Say (dit) Gr<br />
SARG~TUN [Warbo Say (dit) Gr] behüten<br />
SARGS [Butsargs 87 VM] Wachter<br />
S~RGUS [Sarg`tun drv + sargus, saugus MK] sicher (ungefärlich),<br />
ungefärlich<br />
SARKI [Sarke E 725] Elster<br />
S~RKSTIS nom pl f [Sarxtes E 425] Scheide (Schwertscheide)<br />
SARPÎS [Sarpis E 746] Nußhäher<br />
SARWAS nom sg m [Sarwis E 418] Harnisch<br />
SASNIS [Sasnis E 659] Hase<br />
SASNITINKLA [Sasintinklo E 697] Garn (Hasengarn)<br />
S~ST~ [Sosto E 218] Bank<br />
S~TAUTWEI [S`tus drv MK] genügen, (aus)reichen<br />
S~TUS aj [s`tuinei 83 VM] satt<br />
S~TWINEI ↑ S`twintun ps 2 sg s`tuinei 83<br />
177
S~TWINS [S`tus drv MK] genügend, ausreichend<br />
S~TWINSNA [S`twintun drv] Befriedigung<br />
S~TWINTUN [s`tuinei 83] sättigen, befriedigen<br />
SAÛLI [Saule E 7] Sonne<br />
S~ULISSTALÎSN~ [solstitium, solstycja, solsticija MK] Sonnenwende<br />
SAULISTIMRAN [Saûli, Timran + Sonnenfinsternis MK] Sonnenfinsternis<br />
SAULISW~RSTAN [Sonnenwende, saulëgráþa, saulgrieþi MK]<br />
Sonnenwende<br />
S~ULITS aj [Saûli drv] sonnig<br />
S~USAI av [sausai 121] trocken<br />
S~USAN aj n (av) [saus` 119] trocken<br />
S~USAW~ [S`uss drv, sausuma, sauszeme MK] Festland, Land (Festland)<br />
S~USINTUN [S`uss, Sustwei drv MK] trocknen tr, austrocknen tr<br />
S~USIS [sausis JB MK] Pocken<br />
S~USS aj [saus` 119 drv] trocken, dürr (trocken)<br />
SAWAÎTI [Sawayte E 16] Woche<br />
SAWAÎTIS [Sawayte E 16 VM + Sanwai¼`twei MK] Vertrag<br />
SAWINZLI [Saninsle E 485] Gürtel<br />
SAWINZTUN [Saninsle E 485 VM] stricken<br />
SEBBEI ↑ Sw`ise dat sebbei 103<br />
SEBEWÎNGIS aj [Subs drv MK] eigennützig<br />
SEDLIN [Sîdons 43 + segli, siod\o, sitls MK] Sitz (eines Möbels)<br />
SÇFIS [safe, Safe MK] Safe<br />
SEGÇI ↑ Segîtun ps 1 sg segge 3718<br />
SEGÇI ↑ Segîtun ps 3 segç 99<br />
SEGÇIMAI ↑ Segîtun ps 1 pl seggçmai 31<br />
SEGÇISEI ↑ Segîtun ps 2 sg seggçsei 71<br />
SEGÇITEI ↑ Segîtun ps 2 pl seggçti 9315<br />
SEGÇITI ↑ Segîtun ip 2 pl seggîtei 756<br />
SEGÎNTINS ↑ Segîtun pc ps ac acc pl (wargu)seggîentins 931<br />
SEGÎSENIS [Segîtun drv] Handlung, Tat<br />
SEGÎSN~ [segisna 79] Tat<br />
SEGÎSNANS ↑ Segisn` acc pl seggîsnans 6914<br />
SEGÎTUN [seggît 87] tun<br />
SEGÎWUNS ↑ Segîtun pc pt ac seggîuns 676<br />
178
SEÎLASN~ [Seîlatun si drv] Aufregung<br />
SEÎLATUN SI [Seîli + sielotis MK] aufregen sich<br />
SEÎLAWINGIS aj [(ni)seilewingis 67] feinfühlig, fleißig<br />
SEÎLAWINGISKU [Seîlawingis drv] Feinfühligkeit<br />
SEÎLI [seilin 115 drv] Sinn (Empfindung), Fleiß<br />
SEÎLIN ↑ Seîli acc sg f seilin 115<br />
SEÎLINS ↑ Seîli acc pl seilins 41<br />
SEÎLISKAS aj nom sg m [Seilisku 79 MK] andächtig<br />
SEÎLISKU [Seilisku 79] Andacht, Frömmigkeit<br />
SÇIMÎ [Seimîns 83 4 MK] Familie<br />
SEIMÎNAN ↑ Seimîns acc seimînan 27<br />
SEIMÎNS [Seimîns 834] Gesinde<br />
SÇIMISEMENS [Familienname MK] Familienname<br />
SÇINITSTABS [Seynicz ON 1321, *Seinîts JG, Sensburg MK] Sensburg<br />
SEIRINÎKS [Sçiris drv + naðlys > naðlaitis] Waise (Waisenkind)<br />
SÇIRIS [ðeirys JB + sierota MK] Witwer<br />
SEÎSEI ↑ Bûtwei op seisei 719<br />
SÇISN~ [Sçitwei drv, Bindung MK] Bindung, Zusammenhang,<br />
Nachrichtenwesen, Verkehrsverbindung<br />
SÇISNAS pl [Seisn` drv MK] Beziehungen<br />
SEÎTI ↑ Bûtwei ip 2 pl seîti 898<br />
SÇITUN, SÇITWEI [Lingasaitan E 446, si…eti, sÑet] anbinden, verbinden,<br />
verbunden sein<br />
SEKTI [Sekte Nx] Sekte<br />
SEKÛNDI [Sekunde MK] Sekunde<br />
SELPIS [Zelp, Zolp DIA MK] Strähne, Haarsträhne<br />
SEMBA [Samblandia DK VM] Samland<br />
SÇN prp acc [sçn 61] mit<br />
SEN SWAJJANS [sen wissan swaieis 11915] mit den Seinen<br />
SEN ↑ Sin sien 491<br />
SENANZITUN SI [sich einengen MK] sich zusammendrängen<br />
SENAÛGTWEI [Aûgtwei drv] zusammenwachsen<br />
SENDAÎRINTUN [sudairinti JB MK] versöhnen<br />
SEND~TUN [send`uns 109] zusammenfügen<br />
SEND~WUNS ↑ Send`tun pc pt ac send`uns 109<br />
SENDÎLI [Sendîtun + peis`lei 89 MK] Bestand<br />
179
SENDÎMINIS aj [Sendîtun drv] zerlegbar, zusammenlegbar, Klapp-<br />
SENDÎNGTWEI [Dîngtwei drv MK] sich vertragen<br />
SENDÎTANS ↑ Sendîtun pc pt pa acc pl senditans 8319<br />
SENDÎTIMAI ↑ Sendîtims dat sg f senditmai 835<br />
SENDÎTIMS aj [senditmai 835] zusammengesetzt<br />
SENDÎTUN [senditans 8319] gefalten, [MK] montieren<br />
SENDÎTUN SI iz (acc) [Sendîtun + susidëti + sk\adaƒc siæ MK]<br />
bestehen sich aus<br />
SENDR~UGI av [sendraugiwçldnikai 93] zusammen, gemeinsam<br />
SENDRAUGIDÎLATWEI [Dîlatwei drv] zusammenarbeiten,<br />
mitarbeiten<br />
SENDR~UGINTUN [Sendr`ugi drv MK] vereinen (versammeln)<br />
SENDRAUGIWÇLDNIKAI ↑ Sendraugiwçldniks nom pl m sendraugiwçldnikai 93<br />
SENDRAUGIWÇLDNIKS [sendraugiwçldnikai 93] Miterben<br />
SENGÎDAUTUN [sengidaut 121] erlangen<br />
SENGR~MBINTUN [Gr`mbintun drv] zusammenkratzen<br />
SENKALSÎSN~ [Senkalsîtun si drv] Kongruenz<br />
SENKALSÎSNAS pl [Senkalsîtun si drv + sarunas, derybos, Verhandlungen<br />
etc. MK] Verhandlungen<br />
SENK~LSÎTUN [Kalsîtun + saskaòot MK] Einklang: in Einklang<br />
bringen, abstimmen aufeinander, stimmen (einen Musikinstrument),<br />
SENK~LSÎTUN SI [Senkalsîtun drv MK] übereinstimmen, einander<br />
passen; verhandeln<br />
SENKALT~TUN [Kaltun drv, kaustyti MK] aneinanderfesseln<br />
SENKÎRSTUN [Kîrstun drv + sacirst, senpistun MK] zerhacken<br />
SENLAUKÎSENIS [Senlaukîtun drv] Erfindung<br />
SENLAUKÎTAJS [Senlaukîtun drv] Erfinder<br />
SENLAUKÎTUN [laukît 69 + erfinden + suieðkoti MK] erfinden<br />
SENLÎGINTUN [Perlîgintun MK] ebnen (nivellieren), nivellieren,<br />
SENLÎGINTUN SI [Senlîgintun drv] eben werden<br />
SEN PAKKAI av [senpackai 121] ruhig, sicher<br />
SENPALSENIS [Senpaltwei drv] Zusammenfallen<br />
SENPALTWEI [aupallai 19 + zusammenfallen MK] zusammenfallen<br />
SENPISTUN [Sompisinis E 340 VM] völlig (alles) zerstossen<br />
SENRAZGÎTUN [Razgîtun Nx] verwickeln<br />
SENRÎNKA ↑ Senrînktun ps 3 senrînka 45<br />
180
SENRÎNKAMINIS aj [Senrînktun drv] zusammengesetzt, Sammel-<br />
SENRÎNKSENIS [Senrînktun si drv] Versammlung<br />
SENRÎNKTUN [senrînka 45] sammeln, versammeln, SENRÎNKTUN<br />
SI [Senrînktun drv] sich versammeln, sich ansammeln<br />
SÇNRISTS ↑ Senristun pc pt pa senrists 59<br />
SENRISTUN [senrists 59] verbinden<br />
SENSÇITWEI [Sçitwei drv] in Verbindung stehen / treten<br />
SENSKÎSENIKS [Senskisn` drv] Aufständische, Rebell<br />
SENSKÎSN~ [Senskîtwei drv] Aufstand, Rebellion<br />
SENSKÎTWEI (prîki acc) [Skîtwei + su-kilti + sa-celties] aufstehen<br />
(gegen)<br />
SENSKR~ISNA [Senskr`istwei drv] Zusammenfliegen<br />
SENSKR~ISTWEI [Skr`istwei drv] sich herbeifliegen<br />
SENSKREMPÛSN~ acc [senskrempûsnan 10312] Runzeln (das Runzeln)<br />
SENSKREMPÛSNAN ↑ Senskrempusn` acc senskrempûsnan 10312<br />
SENSKRÎZINSENIS [Skrîzis] Kreuzung, Kreuzweg, Überquerung<br />
SENTAÛWINTUN [Taûws drv, suartinti, satuvin`t MK] nähern (näher<br />
bringen)<br />
SENTÇLKTUN [Tçlktun drv MK] zusammenstoßen lassen, SEN-<br />
TÇLKTUN SI [Sentçlktun drv MK] zusammenstoßen, aufeinanderprallen<br />
SENTÇNSN~ [sentçnstun drv] Zusammenfassung<br />
SENTÇNSTAS nom sg m [sentçnstun drv] kurz (zusammengefasst)<br />
SENTÇNSTUN [tiçnstwei 73 MK] zusammenfassen<br />
SENTWEI [senti, sens, seneo MK] altern, alt werden<br />
SENWAI¬~SENIKI [Senwai¼`seniks drv] Verschwörerin<br />
SENWAI¬~SENIKS [Senwai¼`senis drv] Verschwörer<br />
SENWAI¬~SENIS [Senwai¼`tun drv] Komplott, Verschwörung<br />
SENWAI¬~SN~ [Senwaiti`tun drv] Übereinkommenen, Vereinbarung<br />
SENWAI¬~TUN [Waiti`tun drv] vereinbaren, SENWAI¬~TUN<br />
SI [Senwaiti`tun drv] sich verstehen (einander verstehen)<br />
SENWAI¬~TWEI [Waiti`tun drv] übereinkommen, vereinbaren sich<br />
(übereinkommen)<br />
SENWAKÎSN~ [Senwakîtun MK] Einberufung<br />
SENWAKÎTUN [enwackç 85 + suðaukti, sasaukt MK] einberufen<br />
SENWIJ~TUN [Wij`tun drv] zusammenwickeln<br />
181
SEPTÇMBERIS [September MK] September<br />
SEPTINADESÎMTS ord [Septinnadesimt drv] siebzehnte<br />
SEPTÎNDESIMTS [Septinnei MK] siebzig<br />
SEPTINDESÎMTS ord [Septîndesimts drv] siebzige<br />
SEPTINNADESIMT crd [Aînadesimt, Septinnei MK] siebzehn<br />
SEPTINNEI crd [Septmas 33 + sekmas + septiƒni + Newînei MK] sieben<br />
SEPTINNEREI [Septinnerei + siedmioro MK] Sieben (als Gruppe), (+<br />
pl tantum) [septyneri MK] sieben (+ pl tantum)<br />
SEPTINNERINSUN [dangonsuen TN MK] zu siebt<br />
SEPTINNETA [Warto E 210 + septynetas MK] Sieben<br />
SEPTÎNSIMTA [Warto E 210, Septinneta MK] siebenhundert<br />
SEPTINSÎMTS ord [Septînsimta drv] siebenhunderte<br />
SEPTMA ↑ Septmas nom sg f Septmai 57<br />
SEPTMAS ord nom sg m [Septmas 33] siebenter<br />
SERDS [sirsdau 49 VM] Mark (Herzstück), Kern<br />
SERGÎTUN [absergîsnan 91 drv] aufbewahren, SERGÎTUN SI<br />
[Sergîtun drv + saugotis MK] sich vorsehen, sich hüten<br />
SERIÔZS [serios MK] ernst(haft)<br />
SERÎPTAN (SERRÎPTAN) [serîptun Ma] Erfahrung<br />
SÇRMENIS nom pl f [sirmen DK, Zärm DIA GN MK] Leichenschmaus<br />
SERRÎPIMAI ↑ Serrîptun ps 1 pl serrîpimai 113<br />
SERRÎPTUN [serrîpimai 113] entdecken (aufspüren), aufspüren<br />
(entdecken)<br />
SÇRWERIS [server MK] Server<br />
SESTR~ [Swestro E 174] Schwester<br />
SESTRÎKI [m`sîca + seserëèia + kuzynka + schlûsnikin 11718 MK] Base<br />
(Cousine)<br />
SI encl ↑ Sw`ise dat, acc<br />
SI pcl r [(grîki)si 55] pcl r<br />
SÎDUNS ↑ Sestwei pc pt ac Sîdons 43<br />
SIGN~LIN [Signal MK] Signal<br />
SÎJA [sîtun drv + sëja, sçja GlN] Aussaat, Saatzeit<br />
SIKSN~ [ðikðna, siksna, hihna MK] gegerbtes Leder<br />
SIKSN~SKREILIS [ðikðnosparnis, siksp`rnis MK] Fledermaus<br />
SIL~ [Sylo E 589] Heide<br />
SÎLKASDRIMBIS [Silkasdru° b’ E 484] Seidenschleier<br />
182
SÎLKS nom sg m [Silkasdru° b’ E 484 drv] Seide<br />
SILLIKI [Sylecke E 575] Hering<br />
SILLINS [ðilinis, wrzesieƒn MK] September<br />
SILWESTRISKAS aj [Silvester MK] Silvester-<br />
SIMBÔLIKI [Symbolik MK] Symbolik<br />
SIMBÔLIN [Symbol MK] Symbol<br />
SIMBÔLISKAS [Simbôlin drv] symbolisch<br />
SIMBÔLIZÎTUN [symbolisieren] symbolisieren<br />
SÎMEN n [Semen E 256] Samen<br />
SÎMENA [Semeno E 752] Brachvogel<br />
SÎMENIS [sëmenis, ziedu MK] Juni<br />
SÎMTAN crd [ðimtas + simts + sto + Dessimton 27 MK] hundert<br />
SIN ↑ Sw`ise acc, Si [sin 101]<br />
SINAGÔGI [Synagoge MK] Synagoge<br />
SÎNDANTS ↑ Sindîtwei pc ps ac Sindats I 9<br />
SÎNDÎTWEI [Sindats I 9 MK] sitzen<br />
SÎNDS [Sidis E 613] Hartriegel<br />
SÎNIKA [Sineco E 738] Meise<br />
SÎNTAI [Sinthen, Szynthen, Zcingten, Zinthen JG Sintautai MK] Zinten<br />
SÎNTAKSI [Syntax MK] Syntax<br />
SÎNTAKSISKAS aj [Sîntaksi drv] syntaktisch<br />
SIPPELI [Zippel DIA MK] Zwiebel<br />
SÎR n [Seyr E 124] Herz<br />
SIRABLAS nom sg m [Siraplis E 524] Silber<br />
SIRABLAWÎNGIS [Sirablas drv Nx] silbrich<br />
SIRABLIN ↑ Sirablas acc Sirablan 43<br />
SIRABLISKAS [Sirablas drv] silbern<br />
SÎRAN n [sijran 65] Herz<br />
SÎRANS ↑ Sîran acc pl sirans 77<br />
SÎRAS ↑ Sîran gen sg siras 9510<br />
SIRDAMETSIMTAI [Sirds, Metsimtan + Mittelalter MK] Mittelalter<br />
SIRDAN [sirsdau 49 MK] Mitte<br />
SIRDAWA [Sirdan drv + Mittel, ƒsrodek MK] Mittel<br />
SIRDAWISKU [Sirdan drv + ƒsrodowisko MK] Medium<br />
SIRDS aj [Sirdan MK] Mittel-, mittler<br />
SÎRGTWEI (na acc) [absergîsnan 91 VM] krank sein (an)<br />
183
SÎRISKAI av [sîrisku 55] herzlich<br />
SIRMUS sg [Sirmes E 554] Lauge<br />
SIRSILS gen sirsilas [Sirsilis E 790] Hornisse<br />
SÎRU ↑ Sîran dat sg siru 115<br />
SIRWIS f [Sirwis E 653] Reh<br />
SIRZDAI gen [sirsdau 49 MK] in der Mitte (von)<br />
SIRZDAN [sirsdau 49 MK] Mitte<br />
SIRZDAU prp acc [sirsdau 49] unter (inmitten), inmitten, zwischen<br />
SIRZDAU KITTAN av [tarp kitko GlN] unter anderem<br />
SIRZDAWENIKS [Mittelsmann, tarpininkas, starpnieks, Sirzdau + -<br />
enik MK] Vermittler<br />
SIRZDS aj [Sirzdan MK] Mittel-, mittler<br />
SÎSÇ [Seese E 729] Amsel<br />
SÎSENIS [Sîtun + sçjums MK] Saat (Saaten, das gesäte)<br />
SISTÇMAN [System MK] System<br />
SÎSTWEI [Sîdons 43 MK] setzen sich<br />
SÎTUN [sëti + sçt + siaƒc MK] säen<br />
SÎWAN ↑ Sîws n (av) Sywan E 461<br />
SIWASKEBBELINGIS aj [grauhaarig + þilaplaukis MK] grauhaarig<br />
SIWÎTWEI [Sîws drv] grau werden<br />
SÎWS aj [Sywan E 461] grau<br />
SK~BERWIS [Stoberwis E 594] Hainbuche<br />
SKAÎDI [Staydy E 311] Gabeldeichsel<br />
SK~ISTAN [Sk`ists + gijwan 75 MK] Flüßigkeit<br />
SK~ISTS aj [x: x - skystas, Skîsts - skaistus MK] flüßig<br />
SKAÎTAN n [Staytan E 421] Schild<br />
SKAIT~TAJS [Skait`tun drv] Leser<br />
SKAIT~TUN [skaityti + skaitît + czytaƒc MK] lesen<br />
SKALANÎKS [Scalenix E 702] Jagdhund<br />
SKALÎSN~ [skallîsnan 10710] Verpflichtung<br />
SKALÎSNAN ↑ Skalisn` acc skallîsnan 10710<br />
SKALLAWA [Scalowia DK] Schalauen<br />
SKALS [Scalus E 99] Kinn<br />
SK~LWA [Stolwo E 641] Span<br />
SKANÎTUN [Nx] scannen, einscannen<br />
SKANNULUNKS [Stanulonx E 623] Kellerhals<br />
184
SKANS [Stanulonx E 623 VM] Welf<br />
SKAPS [Stabs E 680] Hammel (kastriert)<br />
SK~RD~ [Stordo E 71] Haut (behaarte)<br />
SK~RSTIS [Starstis E 528] Zinn<br />
SKATÎSN~ [Skatîtwei drv] Bewegung<br />
SKATÎTWEI [skasti + ðƒatati + judëti MK] bewegen sich<br />
SKATTAUKASTENS [Schubkasten MK] Schubfach<br />
SKATTAWS aj [Skatîtwei drv MK] beweglich<br />
SKEBBELIS [Scebelis E 69] Haar<br />
SKEL~NTEI ↑ Skel`tun pc ps ac nom pl m skell`ntei 37<br />
SKEL~NTS pc ps ac [skell`nts 65] schuldig<br />
SKELÎTUN [skell`nts 65 + skelëti MK] schuldig (Geld schuldig) sein<br />
SKENNITWEI [Stanulonx E 623 VM] kläffen<br />
SKÇNSTWEI [auskiçndlai 121 drv] versinken<br />
SKÇRAPARATS [Rasierapparat MK] Rasierapparat<br />
SKÇRTUN /-WEI [schërn MK] rasieren<br />
SKÇURI [Skewre E 685] Sau, Schwein<br />
SKÎNKIS [Scinkis E 388] Schenkbier<br />
SKÎRPTUS sg [Skerptus E 626] Rüster, Ulme<br />
SKÎSTAI av [skîstai 33] keusch, rein<br />
SKÎSTAN av [skijstan 49] rein<br />
SKÎSTAN ↑ Skîsts acc skijstan 127<br />
SKISTINNUNS ↑ Skistîntun pc pt ac Skijstinnons 103<br />
SKÎSTÎNTS ↑ Skistîntuns pc pt pa (ni)skijstints 115<br />
SKISTÎNTUN [Skijstinnons 103] reinigen<br />
SKÎSTISKU [skîstieskan 63] Keuschheit, Reinigkeit<br />
SKÎSTISKWAN ↑ Skîstisku acc skîstieskan 63<br />
SKÎSTS aj [skijstan 127] keusch, rein<br />
SKL~IT ↑ Ðl`it<br />
SKL~WI [Sklave MK] Sklave<br />
SKL~WIBI [Skl`wi drv] Sklaverei<br />
SKL~WINI [Skl`wi drv] Sklavin<br />
SKR~ISLI [Stroysles E 582] Flunder<br />
SKR~ISLIS ↑ Skr`isli nom pl Stroysles E 582<br />
SKR~ISTAUSTIN [Flughafen MK] Flughafen<br />
SKR~ISTUWIS [Skr`istwei + Artwes E 413 MK] Flug<br />
185
SKR~ISTWAISIS [Skr`istuwis + W`isis + Fluggast MK] Fluggast<br />
SKR~ISTWEI [Stroysles E 582 VM + pol`ikt 115 MK] fliegen<br />
SKREÎLIS [Skrelle DIA, skrielis JB MK] Flügel<br />
SKREJJAWINGIS aj [Skrîtwei drv] Flug-, Flieger-<br />
SKRÇMP~ [senskrempûsnan 103 VM] Runzel<br />
SKRITAÎLI [Scritayle E 296] Felge (Radkranz), Radkranz, [Scritayle E<br />
296 MK] Kreislinie<br />
SKRITS aj [Scritayle MK] rund<br />
SKRITS nom sg f [Scritayle + sritis MK] Gebiet, Kreis (Gebiet)<br />
SKRITTAN [Skrits drv] Kreis<br />
SKRÎTWEI [Skrelle DIA MK] kreisen, kreisen (fliegen)<br />
SKRÎZIN ↑ Skrîzis acc Scrijsien 81<br />
SKRÎZIS [Scrijsien 81] Kreuz<br />
SKRÎZITS ↑ Skrîzitun pc pt pa Skrîsits 43<br />
SKRÎZITUN [Skrîsits 43] kreuzigen<br />
SKRUNDAS nom pl f [Scrundos E 558] Schere<br />
SKRÛTELI nom sg m [Scrutele E 473] Schneider<br />
SKRÛWI [schrûve MK] Schraube, Holzschraube<br />
SKRÛWINMUTI [Schraubenmutter MK] Mutter (Schraubenmutter),<br />
Schraubenmutter<br />
SKRÛWINTUN [Skrûwi MK] schneiden (Gewinde schneiden)<br />
SKUJJ~ [skuja, skuja, choja MK] Nadeln (von Nadelbäumen)<br />
SKUJJAN [skuja, skuja, choja MK] Tannennadel, Kiennadel<br />
SKUJJISKAS aj [Skuj` drv] Nadel- (von Nadelbäumen)<br />
SKÛLANIKS [Skûli drv] Schüler<br />
SKÛLI [schÔle MK] Schule<br />
SKÛNI [skuna Gr] Scheune<br />
SKÛRDIS [Sturdis E 324] Mühlsteinmeißel<br />
SKÛRSTUN [Scrundos E 558 + Sturdis E 324 VM MK] scheren (schneiden),<br />
zuschneiden<br />
SKUSTUN [Stuckis E 595 VM] schuppen tr , schälen<br />
SKUTTIS [Stuckis E 595] Ahorn<br />
SLAÎDS [Slîstwei drv, Slidenikis, sliede, ƒslad] Spur, Fußtapfe, Fährte<br />
SLAÎKS [Slayx E 785] Regenwurm<br />
SLAJJA [Slayo E 307] Schlitten<br />
SLAJJAN n [Slayan E 309] Kufe (Schlittenkufe), Schlittenkufe<br />
186
SL~NKI [Slanke E 754] Waldschnepfe<br />
SL~UNI [Slaune E 300] Deichselarme<br />
SL~UNS f [Slaunis E 139] Schenkel, Oberschenkel, Hüfte<br />
SLIDENÎKS [Slidenikis E 701] Spürhund<br />
SLÎSTWEI [Slidenikis VM] sich verschieben, aufspüren<br />
SLIWAÎTAS nom pl f [Sliwaytos E 619] Pflaumen<br />
SM~RDI [Smorde E 612] Faulbaum<br />
SM~RDS [Smorde E 612 VM] Gestank, Geruch<br />
SM~RSAS nom sg m [mynsis E 380 VM] Schmer<br />
SMEÎTUN SI [smieties + ƒsmiaƒc siæ MK] lachen<br />
SMEJJAN [Smeîtun si MK] Lachen, Gelächter<br />
SMEJJAWINGIS aj [Smeîtun drv] lachlustig<br />
SMEJJINS aj [Smejjan drv] komisch, lächerlich<br />
SMÇRLINGS f [Smerlingis E 568] Schmerle<br />
SMIJ~NI [Smij`tun si drv] Lächeln<br />
SMIJ~TUN SI [Smeîtun si drv + smaidît MK] lächeln<br />
SMIJ~WINGIS aj [Smij`tun si drv] lächelnlustig<br />
SMÎRDÎTWEI [Smorde E 612 MK] riechen nach, duften<br />
SMIT ij [Smicuto E 740 VM] husch<br />
SMITTUKA [Smicuto E 740] Schwalbe<br />
SN~IGEGA [Wînega MK] Schneeflocke<br />
SN~IGS [Snaygis E 55] Schnee<br />
SN~KSTIS f [Snoxtis E 88] Rotz (Nasenschleim)<br />
SN~KSTWEI [Snoxtis E 88 VM] schnauben, schneuzen<br />
SNAPS [snapas, snaps MK] Schnabel<br />
SNIGTWEI [Snaygis E 55 + snigti, sniegt VM MK] schneien<br />
SÔCIALISMUS [Sozialismus MK] Sozialismus<br />
SÔCIALISTISKAS aj [Sôcialists drv] Sozialistisch<br />
SÔCIALISTS [Sozialist MK] Sozialist<br />
SP~CIJA [space, spacja MK] Leertaste<br />
SP~INA [Spoayno E 387] Schaum<br />
SP~INAUTWEI [sp`ina drv] schäumen<br />
SPAKT~ [spagtas 1194] Bad<br />
SPAKTAN ↑ Spakt` acc spagtan 103<br />
SPAKTAS ↑ Spakt` gen spagtas 1194<br />
SPAKT~STUBA [Badezimmer MK] Badezimmer<br />
187
SPALLINS [spalis, paƒzdziernik MK] Oktober<br />
SP~NGS aj [spangas + Sp`nksti MK] blind<br />
SP~NKSTI nom sg f [Soanxti E 35] Funken<br />
SPANSTAN [Spanstan E 322] Mühlenspindel<br />
SPANSTAN [Spanstan E 322] Spindel<br />
SP~RS [Sparis E 201] Dachsparren<br />
SP~RTAI av [Sp`rts drv] sehr<br />
SP~RTIN ↑ Sp`rtis acc sg f spartin 45<br />
SP~RTINA ↑ Sp`rtintun ps 3 spartina 71<br />
SP~RTINTUN [spartint 117] stärken<br />
SP~RTISKU [spartisku 85] Stärke<br />
SP~RTS aj [sparts 87] stark<br />
SP~RTS av [sparts 107] sehr<br />
SP~RTS [spartin 45] Kraft<br />
SPAªS [Sparyus E 798] Weide (Anger), Anger (Weide)<br />
SPECI~LS [speziell + tradiciônals MK] speziell<br />
SPELLAUKSTIS f [Spelanxtis E 642] Splitter<br />
SPELLAUTUN [Spelanxtis E 642 VM] spalten (wiederholt), hacken,<br />
spalten (wiederholt)<br />
SPENDIKKI [Spenstun drv] Spinnerin (Handspinnerin)<br />
SPENDIKS [Spenstun + Spinne MK] Spinne<br />
SPENNIS [Spenis E 119] Papille, Brustwarze, Zitze<br />
SPENSTUN [Spanstan E 322 VM] spinnen<br />
S<strong>PER</strong>TLIN n [Spertlan E 150] Zehballen<br />
S<strong>PER</strong>TUN [Spertlan E 150 VM] Fußtritt versetzen, S<strong>PER</strong>TWEI [VM]<br />
stemmen sich<br />
SPÎGELIS [spegel MK] Spiegel<br />
SPÎGSN~ [Spigsn` 632] Baden (Bad)<br />
SPÎGSNAN ↑ Spigsn` acc Spîgsnan 634<br />
SPÎGTUN [Spigsn` 632 VM] besprengen, benetzen, SPÎGTWEI [MK]<br />
spritzen i<br />
SPÎJAS [Spîtwei MK] Wettkampf, Rennen (Wettkampf)<br />
SPÎJAUSN~ [Spîjautwei drv] Wettbewerb<br />
SPÎJAUTWEI [Spîjas drv] Wettbewerb: in Wettbewerb stehen<br />
SPÎJAWINGIS aj [Spîtwei MK] eilig, hastig<br />
SPÎJINTUN [Spîtwei drv] beeilen, drängen (beeilen)<br />
188
SPÎKTÇ [Specte E 555] Bad<br />
SPÎLANIKS [Spielmann, Spieler MK] Spieler<br />
SPÎLI [spele MK] Spiel<br />
SPÎLISPAGAPTS f [Spielzeug + Dîlapagaptis MK] Spielzeug<br />
SPÎLITUN [spelen MK] spielen<br />
SPÎLTAN [Spîltun MK] Riß (Ritz), Spalt<br />
SPÎLTS pc pt pa nom sg m [Spîltun drv] zerplatzt<br />
SPÎLTUN [Spelanxtis E 642 VM] spalten, SPÎLTUN SI [Spîltun drv]<br />
spalten sich, bersten<br />
SPINNINGIS [spinning MK] Spinnangel (Fischfangangel)<br />
SPÎNTAN [Spind DIA MK] Schrank (Kleiderschrank)<br />
SPÎSENIS [Spîtwei drv] Eile, Hast<br />
SPÎTWEI [spëti + spçt + ƒspiaƒc MK] eilen, beeilen sich, hasten, – (pas<br />
acc) nachjagen<br />
SPJAÛTWEI [spjauti, spïaut, pluƒc, vamiti, wimbmis Gr, vemti MK]<br />
erbrechen (sich)<br />
SPJAÛWAN [Spjaûtwei drv MK] Erbrechen, Erbrochenes<br />
SPJAÛWINS aj [Spjaûwan drv] Erbrechen erregend<br />
SPÔRTS [Sport MK] Sport<br />
SPR~GAN [Spr`gtwei drv] Bersten, Explosion<br />
SPRAGÎNTUN [Spr`gtwei drv] sprengen<br />
SPR~GTWEI [sprogti + spr`gt + pragnàƒc, ïðÿæèòü MK] bersten,<br />
zerplatzen, explodieren<br />
SPRAKST! ij [Spr`gtwei drv + spragt! sprakð! MK] bums!<br />
SPRAKSTINTWEI [Sprakst drv] Nasenstüber geben, schnalzen, klicken<br />
SPRÛTWEI [spraut, spraukties + sprausti + prytnàƒc, прыткий MK]<br />
eindringen, durchdringen<br />
SPURGLAS nom sg m [Spurglis E 739] Spatz, Sperling<br />
SPURGLAWANNAGS [Sperglawanag E 714] Sperber<br />
STA ↑ Stas n subst sta 278<br />
ST~ ↑ Stas nom sg f st` 657<br />
STABASKRIMMA [Steinpilz + cietene MK] Steinpilz<br />
STABILIZÎTUN [stabilisieren MK] stabilisieren<br />
STABNÎ nom sg f [Stabni E 221] Ofen<br />
STABS [Stabis E 32] Stein<br />
STACIÔNI [statio MK] Station am Kreuzigungsweg<br />
189
STADDAN av [kadan I 13 MK] dann<br />
STADI~LS aj [stadial MK] stadial<br />
ST~DIJAN [Stadium MK] Stadium<br />
STAGATÎGELI [Dachziegel MK] Dachziegel<br />
STAGS [Pastagis E 443 VM] Schwanz (Schweif), Schweif<br />
ST~GS [Stogis E 204] Dach<br />
ST~I ↑ Stas nom pl m st`i 917, nom pl f Stai 9312<br />
STAKAMESSERIS [Stakamecczer’ E 428] Dolch<br />
STAKLI [Stacle E 197] Stütze (beim Haus)<br />
STAKLIN n [Panustaclan E VM] Stahl<br />
STAL~I ↑ Stalîtwei ps 3 stallç 772<br />
STAL~IMAI ↑ Stalîtwei ps 1 pl stallçmai 35<br />
STAL~ITEI ↑ Stalîtwei ps 2 pl stallçti 125<br />
STALANÎKS [Tischler MK] Tischler<br />
STALDAS nom sg m [Staldis E 226] Stall<br />
STALÎNTUN [Stalîtwei drv] anhalten (stoppen), stoppen<br />
STALÎSN~ [stallîsnan 117] Stehen<br />
STALÎSNAN ↑ Stalisn` acc stallîsnan 117<br />
STALÎTWEI [stallit 83] stehen<br />
STALÎWUNS ↑ Stalîtwei pc pt ac stalliuns 97<br />
STALLIN ↑ Stals acc stallan 83<br />
STALS [Stalis E 219] Tisch<br />
ST~MENINIS [St`mens drv + liemenë MK] Weste<br />
ST~MENS [stuomuo, st`vs MK] Rumpf<br />
ST~MINADEÎKTAN [Haltestelle MK] Haltestelle<br />
STAN ↑ Stas n Stan II 9, acc sg stan 1715<br />
ST~NDARDS [standard, Standard MK] Standard<br />
ST~NDAS nom sg m [Standis E 394] Kubel (kegelfömig)<br />
STANG~ [Stengti + stanga MK] Krampf<br />
STANGAS [Stang` MK] Krämpfe, Agonie<br />
STANGSNA [Stengtun + struna + L`uksna MK] Saite<br />
STANGUS aj nom sg m [Stengti MK] gespannt<br />
ST~NI [Umstand + past`twei, stalîtwei + stan + Medione E 699 MK]<br />
Umstand<br />
ST~NINTEI av [st`nintei 79] stehend<br />
ST~NINTI pc ps ac n (av) [st`ninti 81] stehend<br />
190
STANKÎSMAN av [Stankîsman 1011] inzwischen<br />
STANKÎSMISKAS [stankîsman drv + damalig, tuometinis MK] damalig<br />
STANS ↑ Stas acc pl stans 1713<br />
ST~RAN [St`rs drv] Dicke<br />
ST~RKS [Starkis E 564] Zander<br />
STARNÎTI [Stamite E 760] Möwe<br />
ST~RS aj [storas + stary MK] dick<br />
STAS pn nom sg m [Stas 1712] der<br />
ST~SENIS [St`twei drv MK] Einquartierung<br />
ST~SNA [St`twei drv MK] Anhalten, Stillstand<br />
ST~TAWA [St`twei drv MK] Anlegestelle, Parkplatz, Ankerplatz<br />
STATÎNTUN [preistattinnimai 111 MK] stellen (vertikal)<br />
STATÛTAN [Statut MK] Statut<br />
ST~TUWA [Statue + statua MK] Statue<br />
ST~TWEI [st`nintei 79 MK] stellen sich, stehenbleiben<br />
STAWÎDAN ↑ Stawîds n Stawîdan 755, acc sg stawîdan 7524<br />
STAWÎDANS ↑ Stawîds acc pl stawîdans 394<br />
STAWÎDAS ↑ Stawîds nom pl f stawîdas 5715<br />
STAWÎDISKAI av [Stawîds drv] auf diese (jene, solche) Weise<br />
STAWÎDS pn nom sg m [stawîds 7514] solch<br />
STAWÎDSMU ↑ Stawîds dat sg stawîdsmu 478<br />
STÇ cj [ste 898] desto<br />
STEBBULIN [Stebbuls drv] Wunder<br />
STEBBULS aj [stebulas JB MK] wunderbar<br />
STEBEKLIS [Sbeclis E 539 + stebuklas MK] Wunder<br />
STEBTWEI [Stabs + stebti MK] starr werden<br />
STEGTUN [Steege E 235 VM] decken, bedecken<br />
STÇIMANS ↑ Stas dat pl stçimans 315<br />
STÇISAN ↑ Stas gen pl stçisan 11925, acc degen stçisan 1178<br />
STENGTUN [Stange PN + stangëti, stengti + tægi] anspannen,<br />
STENGTUN SI [Stengtun drv] sich anspannen, sich bemühen, sich<br />
bestreben<br />
STÇNSENIN ↑ Stînsenis acc Stinsennien 43<br />
STÇNSENIS [Stinsennien 43] Leiden<br />
STÇNSENISKAS aj [Stçnsenisku, Stensn`, Stçnsenis, Leidenschaft<br />
MK] leidenschaftlich<br />
191
STÇNSENISKU [Stçnseniskas drv + Stensn`, Stçnsenis, Leidenschaft<br />
MK] Leidenschaft<br />
STÇNSN~ [Stçntwei drv] Leiden<br />
STÇNTWEI [Stenuns I 7] leiden<br />
STESMU ↑ Stas dat sg m stesmu 1715, dat sg n stesmu 1719<br />
STESSE ↑ Stas gen sg m stesse 634, gen sg n stesse 938<br />
STESSEI ↑ Stas dat sg f stessei 855<br />
STESSE PAGGAN [Stesse paggan 39] darum<br />
STESSES ↑ Stas gen sg f stesses 11116<br />
STIBBAN [Stibbins + Kraîsi, stumbrs + stibis, stiba, stieblys + ƒzdzieb\o<br />
MK] Stamm (Baumstamm)<br />
STIBBINS [Stibinis E 310] Bindebalken des Schlittens<br />
STÎGÇ [Steege E 235] Scheune<br />
STIKL~ [Sticlo E 401] Glas<br />
STIKLAÎNS [Stikl` drv MK] glasern<br />
STÎLS [Stil MK] Stil<br />
STÎNUNS ↑ Stçntwei pc pt ac Stenuns I 7<br />
STIPTWEI [Steypata ON JG] erstarren<br />
STR~MB~ [Strambo E 274] Stoppel<br />
STRANNAI nom pl [Straunay E 136] Lenden<br />
STREÎPSTAN ↑ Streîpstus acc sg streipstan 3716<br />
STREÎPSTANS ↑ Streîpstus acc pl streipstans 3719<br />
STREÎPSTUS sg [streipstan 3716] Gelenk, Glied, Mitglied [, Generation]<br />
STRIGGENA [Strigeno E 73] Mark (Knochenmark), Knochenmark<br />
STRIGLÇ [strigli 105] Distel<br />
STRIGTWEI [strigli 105 VM] steckenbleiben<br />
STRÎKS [strîk + strykas MK] Bogen (Musikbogen)<br />
STRÎLA [Strîla + Strahl + str`la MK] Strahl; Pfeil<br />
STRUJ~ [Stroio E 103] Halsader<br />
STRUTTAN [Strutkeim ON + srutos + strauts MK] Bach, Strom<br />
STRÛTWEI [Stroio E 103 VM] rieseln<br />
STU cj ↑ Stas “instr.” sg n [stu 105] desto<br />
STUBBA [Stubo E 220] Zimmer<br />
STUBENÎKS [Stubonikis E 550] Bader<br />
STUDÇNTINI [Student MK] Studentin<br />
STUDÇNTS [Student MK] Student<br />
192
STUDÎSN~ [Studîtun drv] Studium<br />
STUDÎTUN/-TWEI [studieren MK] studieren<br />
STÛNDI [stûndicks 57 VM] Stunde<br />
STÛNDIKA [stûndicks 57] Stündlein<br />
STÛRNAWINGISKAI av [stûrnawingisku 115] ernst<br />
STÛRNAWISKU [stûrnawiskan 117] Ernst<br />
STÛRNAWISKWAN ↑ Stûrnawisku acc stûrnawiskan 117<br />
STÛRNAWS aj [stûrnawiskan 117 VM] ernst, hart<br />
STÛRNITIKRÔMS aj [Stûrintickrôms 37] hart gerecht<br />
STÛRNS aj [Stûrintickrôms 37 VM] hart<br />
STWEN av [stwen 51] dort<br />
STWI av [stwi 51] da, hier<br />
STWI pcl [Stwi 111] da<br />
SUB~ ↑ Subs nom sg f subbai 4916<br />
SUBBAN ↑ Subs n subban 1171, acc sg subban 47<br />
SUBBANS ↑ Subs acc pl m (stans)subbans 376<br />
SUBBAWINGI av [Substalîwingi MK] selbständig<br />
SUBBAWINGIS aj [Substalîwingis MK] selbständig<br />
SUBBAWINGISKU [Substalîwingisku MK] Selbständigkeit<br />
SUBBEIG~ [Subs, Eig`, savieiga MK] Selbstlauf<br />
SUBGALÎNSNA [Selbstmord MK] Selbstmord<br />
SUBGALÎNTAJA [Subgalîntajs drv] Selbstmörderin<br />
SUBGALÎNTAJS [Subgalînsna + Galîntajs MK] Selbstmörder<br />
SUBJAKTAN [Subjekt MK] Subjekt<br />
SUBJAKTISKAS aj [Subjaktan drv] Subjekt-<br />
SUBJAKTÎWS aj [subjektiv MK] subjektiv<br />
SUBS pn nom sg m [subs 1720] selbst<br />
SUBSE ↑ Subs gen sg m supsei 87<br />
SUBSEI ↑ Subs dat sg f supsai 45<br />
SUBSMU ↑ Subs dat sg m subbsmu 9510<br />
SUBSTALÎWINGI av [Substalîwingis drv] selbständig<br />
SUBSTALÎWINGIS aj [preistallîwingi 93 + selbständig, patst`vîgs<br />
MK] selbständig<br />
SUBSTALÎWINGISKU [Substalîwingis drv] Selbständigkeit<br />
SUBSTANTÎWAN [Substantiv MK] Substantiv<br />
SÛDAWA [Zudua DK] Sudauen<br />
193
SUFFIKSAN [Suffix MK] Suffix<br />
SÛISARGS [Sûji + Regenschirm + Buttasargs MK] Regenschirm<br />
SÛIT av [zuit 69] genug<br />
SÛJI [Suge E 47] Regen<br />
SUKNI [suckenie + suknia MK] Kleid<br />
SULL~ [Sulo E 693] geronnene Milch<br />
SÛLS, gen sullas [Sulis E 196] Pfosten (Ständer, Säule, Stange), Ständer<br />
(Pfosten)<br />
SÛNAWIS [Sunaybis E 175] Neffe<br />
SÛNDAN ↑ Sûndas acc sûndan 55<br />
SÛNDAS ↑ Sûndus gen sg sûndis 91<br />
SÛNDITUN [s‰nndintwti 39] strafen, bestrafen<br />
SÛNDUS sg [sûndis 91] Strafe<br />
SUNNIS [Sunis E 703] Hund<br />
SÛNS nom [Soûns 67] Sohn<br />
SÛNUN ↑ Sûns acc Sunun I 7<br />
SÛNUS ↑ Sûns gen Sunos I 11<br />
SUPNAS [sapnas + sapnis + sen, sƒon + svapna-, hƒypnos MK] Traum<br />
SUPNAÛTUN [Supnas drv] träumen<br />
SUPPINTUN [Suptwei drv] schaukeln, wiegen tr<br />
SUPPIS [Suppis E 327] Damm (Wall), Wall (Damm)<br />
SUPRINIS [Passupres E 225 VM MK] Wiege<br />
SUPTUN [Suppis E 327 VM] schütten (streuen), streuen, SUPTUN<br />
SI [Suptun drv] sich streuen (rieseln)<br />
SUPTWEI [Passupres E 225 VM] sich schaukeln<br />
SUPÛLI [Suptwei drv] Pendel<br />
SÛRAN [Suris E 688 VM] Salzigkeit<br />
SÛRINTUN [sûrs drv MK] salzen<br />
SÛRIS [Suris E 688] Käse<br />
SURISTI [Sutristio E 692] Molke<br />
SÛRS aj [Sûris + sûrus VM] salzig, gesalzen<br />
SUSTWEI [S`usan + susin`t, susti, schnàƒc MK] trocknen i, trocken werden,<br />
austrocknen i<br />
SÛTWEI [Suge E 47 VM] regnen<br />
SUWEÎNS [Seweynis E 229] Schweinestall<br />
SW~IKSTAN n [sw`igstan 35] Licht<br />
194
SW~IKSTASTRÎLA [Strîla + Strahl + str`la MK] Strahl<br />
SW~IKSTASTURMUS [Leuchtturm MK] Leuchtturm<br />
SW~IKSTIKS [Suaixtix DK VM] Swaixtix<br />
SW~IKSTITWEI [erschw`istiuns 45 VM] leuchten<br />
SW~IMANS ↑ Sw`js dat pl sw`imans 8713<br />
SW~ISE ↑ Swajs gen sg m swaise 10113<br />
SWAJ~ ↑ Swajs nom sg f swaia 852<br />
SWAJ~SEI ↑ Swajs dat sg f swai`smu 4317<br />
SWAJASMU ↑ Swajs dat sg m swaiasmu 4318, dat sg n swai`smu 876<br />
SWAJAWÎDISKU [Swajawîds drv] Eigenart<br />
SWAJAWÎDS aj [eigenartig + ainawydan 43 MK] eigenartig<br />
SWAJÎNGIS aj [Swajs drv MK] charakteristisch, eigen (charakteristisch)<br />
SWAJJAI ↑ Swajs dat sg f swaiai 1152<br />
SWAJJAN ↑ Swajs acc sg swaian 2913<br />
SWAJJANS ↑ Swajs acc pl swaians 4513<br />
SWAJJAS ↑ Swajs gen sg f swaias 11521<br />
SWAJJISTA [Cristionisto E 794 + savyb, svojstvo GlN] Eigenschaft<br />
SWAJS gen sw`ise pn po r nom sg m [swais 5120] eigen<br />
SWALLINTUN [Swiltwei drv + Swalmen JG MK] sengen<br />
SWAREWÎNGIS [Swars MK] wägbar, wichtig<br />
SW~RKAI [ðvarkai + sv`rki + srajca MK] Kittel<br />
SWARS [Swçrtwei + svaras, svars MK] Gewicht<br />
SWARSTIS [Swçrtwei + Krûmpstis MK] Waage<br />
SWARTAN [Etswçrtwei + svartas MK] Hebel<br />
SWASRI [ðeðuras, ñâåêðû MK] Schwiegermutter (Mutter des Mannes)<br />
SWASSURS [ðeðuras, ñâåêðû MK] Schwiegervater (Vater des Mannes)<br />
SWÇIKIS [Sweykis E 432] Pferd (Pflugpferd)<br />
SWEPPILINIS [Sweppils drv] Streichholz<br />
SWEPPILS [swëbel MK] Schwefel<br />
SWERREPS [Sweriapis E 431] Hengst (für Turniere)<br />
SWÇRTUN /-TWEI [sverti + svçrt + osver MK] wiegen (abwiegen) tr, i<br />
SWETTIS aj [Swajs + sveèias + sveðs + swat MK] fremd<br />
SWÎLTWEI [Swalmen JG + svilti, svilt MK] sich versengen, anbrennen<br />
SWINNISTIN n [Swintian E 682] Schwein<br />
SWINTAI av [Swintai 10313] heilig<br />
SWINTAI ↑ Swints nom pl m Swintai 496<br />
195
SWINTA LÎNDA [Heiligelinde ON MK] Heiligelinde<br />
SWINTAN ↑ Swints acc sg swintan 51, gen pl Swintan 455<br />
SWINTANS ↑ Swints acc pl Swintans 85<br />
SWINTAS ↑ Swints gen sg m swyntas II 11<br />
SWINTIKAI pl tantum [Swints drv, ƒswitek–ƒswitki MK] Feiertag, Fest<br />
SWINTIKANS ↑ Swintiks acc pl Swintickens 133<br />
SWINTIKS [Swintickens 133] Heilige<br />
SWINTINA ↑ Swintintun ps 3 Swintina 4517<br />
SWINTINTS ↑ Swintintun pc pt pa Swintints 47<br />
SWINTINTUN [swintintwey I 5] heiligen, feiern<br />
SWINTINUNS ↑ Swintintun pc pt ac Swintinons 4514<br />
SWINTISKU [Swintiskan 45] Heiligung<br />
SWINTISKWAN ↑ Swintisku acc Swintiskan 45<br />
SWINTS aj [swints 7919] heilig<br />
SWIRRINTUN /-TWEI [Swirtwei drv] locker rütteln, wackeln<br />
SWIRTWEI [svirti, svçrties MK] sich (wankend) neigen<br />
SWÎT~I nom pl [switai 55] Welt<br />
SWÎTAN n [Swetan E 792] Welt<br />
SWÎTAS ↑ Swîtan gen sg Swîtas 51<br />
SWÎTEWISKAN ↑ Swîtewiskas aj acc Swîtewiskan 89<br />
SWÎTEWISKAS aj nom sg m [Swîtewiskan 89] weltlich<br />
Ð<br />
Ð [sch] stimmloser Zischlaut, nach dem wird nur a und nimmer e ausgesprochen<br />
und geschrieben<br />
Ð~I ↑ Ðis nom pl m schai 7516<br />
Ð~I av [schai 115] hier<br />
ÐAÎNS [Ð`i drv, ðejienietis MK] hiesig<br />
Ð~ISENTS pc ps ac [emprijkisins 115] (hier) anwesende<br />
Ð~KS [Schokis E 283] Gras (grün eßbares)<br />
ÐAN ↑ Ðis acc sg schan 4917<br />
ÐAN av [schan 6722] hier<br />
196
Ð~NCI [Schanze DIA MK] Chance<br />
ÐANDAU av [ðan 67(22) + stwendau MK] hierher<br />
ÐANDÇINAN av [schindeinan I 11] heute<br />
ÐANS ↑ Ðis acc pl schans 77<br />
ÐAPPAN [Schapp DIA MK] Schrank<br />
ÐAÛLÇ [Geschoß + Ðaûtun + peis`lei 89 + ð`viƒnð MK] Geschoß<br />
ÐAÛSMAS pl tantum [ðausmas MK] Schrecken, Entsetzen<br />
ÐAÛTUN [`uschautins 53 + ðauti + ðaut MK] unterschieben, schleudern,<br />
zuschlagen (schleudern), schießen<br />
ÐAWÎS [Gewineis E 191 + ð`vçjs MK] Schütze<br />
ÐÇISAN ↑ Ðis gen pl schiçison 111<br />
ÐINS ↑ Ðis acc pl m schins 37<br />
ÐIS pn nom sg m [Schis 75] dieser<br />
ÐISMU ↑ Ðis dat sg m, n schismu 113<br />
ÐISSE ↑ Ðis gen sg m schisses 1253<br />
ÐISSEI ↑ Ðis dat sg f schissai 1253<br />
ÐIÐELÎS [Ðiððelitwei drv MK] Einflüsterer<br />
ÐIÐKI [Schischke DIA MK] Zapfen (Tannenzapfen), Kienapfel<br />
ÐIÐÐELITWEI [schischeln DIA MK] flüstern<br />
ÐIZÔFRENIJA [Schizophrenie] Schizophrenie<br />
ÐIZÔFRENS [Schizophrene MK] Schizophrene<br />
ÐKEL~NTS ↑ Skel`nts schkell`nts 41] schuldig<br />
ÐKELATTAN [Skelett MK] Gerippe, Skelett<br />
ÐKÎWI [Schîwe DIA MK] Teller, Scheibe (Unterlegscheibe),<br />
Unterlegscheibe<br />
ÐKÛDA [schkûdan 67] Schaden<br />
ÐKÛDAN ↑ Ðkûda acc sg f schkûdan 67<br />
ÐKÛDINSNA [Ðkûdintun drv] Schädlingstätigkeit<br />
ÐKÛDINTAJS [Ðkûdintun drv] Schädling<br />
ÐKÛDINTUN [Ðkûda drv] schädigen, schaden<br />
ÐKURS [< szczur > þiurkë, þurka MK] Ratte<br />
ÐL~IT cj [schl`it 2914] sondern<br />
ÐL~IT prp acc [schl`it 519] ohne<br />
ÐLAITAWÎDISKU [Ðlaitawîds drv] Vielfalt, Mannigfaltigkeit<br />
ÐLAITAWÎDS aj [Ðl`its + kitawîds MK] verschieden, unterschiedlich<br />
ÐL~ITEWINGI av [Ðl`itewingiskas MK] besonders<br />
197
ÐL~ITEWINGISKAN ↑ Ðl`itewingiskas acc schkl`itewingiskan 113<br />
ÐL~ITEWINGISKAS aj nom sg m [schkl`itewingiskan 113] besonder,<br />
sonderlich<br />
ÐLAITÎNSENIS [Ðlaitînsna drv MK] Abteilung<br />
ÐLAITÎNSNA [sklaitinsnan 101] Trennen, Scheiden, Kapitel<br />
ÐLAITÎNSNAN ↑ Sklaitînsna acc sklaitinsnan 101<br />
ÐLAITÎNTAN [Ðlaitîntun + Gîwan MK] Verschiedenheit, Unterschied<br />
ÐLAITÎNTUN [sklaitint 109] trennen, scheiden, unterscheiden,<br />
ÐLAITÎNTUN SI (ezze dat) [Ðlaitîntun drv] sich unterscheiden<br />
(von)<br />
ÐL~ITISKAI av [schl`itiskai 71] einzeln, abgesondert, gesondert<br />
ÐL~ITISKAS aj nom sg m [schl`itiskai 71] abgesondert<br />
ÐL~ITISKU [schlaîtiskai 67] Besonderheit<br />
ÐL~ITISKWAI ↑ Ðl`itisku dat sg schlaîtiskai 67<br />
ÐL~ITISKWAN ↑ Ðl`itisku acc sg schl`itiskan 6910<br />
ÐL~ITS av [schkl`its 113] besonders<br />
ÐL~ITS cj [schl`its 3114] sondern<br />
ÐL~ITS prp acc [schl`its 6119] ohne, außer, ausgenommen, mit Ausnahme<br />
ÐL~ITS aj [schkl`its 59] besonder, sonderlich<br />
ÐLAMÎSN~ [Ðlamîtwei drv] Rauschen<br />
ÐLAMÎTWEI [ðlamti MK] rauschen<br />
ÐLÛZENIKAI ↑ Ðlûzeniks nom pl m schlûsinikai 91<br />
ÐLÛZENIKI [schlûsnikin 11718] Dienerin<br />
ÐLÛZENIKIN ↑ Ðlûzeniki acc sg f schlûsnikin 11718<br />
ÐLÛZENIKS [schlûsinikai 91] Diener<br />
ÐLÛZI [schlusien 95] Dienst<br />
ÐLÛZI ↑ Ðlûzitwei ps 3 schlûsi(ni) 6722<br />
ÐLÛZILAI ↑ Ðlûzitwei cn 1 sg schlusilai 43, cn 3 schlûsilai 121<br />
ÐLÛZIMAI ↑ Ðlûzitwei 1 pl schlûsimai 31<br />
ÐLÛZIMS [Slusim DK] Kriegsdienstgebühr<br />
ÐLÛZIN ↑ Ðlûzi acc sg f schlusien 95<br />
ÐLÛZINGISKAI av [schlusingisku 35] dienstlich, dienstbereit<br />
ÐLÛZINGISKAN [Ðlûzingiskai drv MK] Dienst(leistung)<br />
ÐLÛZISNA [schlusisnas 85] Dienen, Dienst<br />
ÐLÛZISNAS ↑ Ðlûzisna gen schlusisnas 85<br />
ÐLÛZITEI ↑ Ðlûzitwei ps 2 pl schlûsiti 95<br />
198
ÐLÛZITWEI [schlûsitwei 41] dienen<br />
ÐMAWS [Schmaus MK] Schmaus<br />
ÐMÎNKA [vulg > literat Schminke < smigma MK] Schminke<br />
ÐMÎNKINTUN /-TWEI tr [ðmînka drv] schminken, i [ðmînka drv] sich<br />
schminken<br />
ÐOKÔLADI [Schokolade MK] Schockolade<br />
ÐOKÔLADISKAS aj nom sg m [Ðokôladi drv] Schockoladen-<br />
ÐÔSÇ [Chaussee MK] Chaussee<br />
ÐP~NIJA [Spanien MK] Spanien<br />
ÐP~NINI [Ðp`nis drv] Spanierin<br />
ÐP~NIS [Spanier MK] Spanier<br />
ÐP~NISKAN [Ðp`niskas + Spanisch MK] Spanisch<br />
ÐP~NISKAS [Ðp`nis drv] spanisch<br />
ÐPITLIN [Spittel DK] Krankenhaus, Hospital<br />
ÐTÎRI [stüre MK] Steuer (Steuerrad)<br />
ÐTÎRITUN [stüren MK] steuern (lenken), lenken (steuern)<br />
ÐTÎRMANS [stürman MK] Steuermann<br />
ÐTR~PI [Strafe MK] Strafe<br />
ÐTÛRMAWIS [Sturmbock MK] Sturmbock<br />
ÐTÛRMITUN [stürmen MK] stürmen<br />
ÐTÛRMUS [Sturm MK] Sturmangriff<br />
ÐÛMENA [Schumeno E 507] Faden (Schusterfaden)<br />
ÐÛTUN [Ðûtwan + siûti + ðût + szyƒc MK] nähen<br />
ÐÛTWAN n [Schutuan E 471] Zwirn<br />
ÐUWIKS [Schuwikis E 496] Schumacher<br />
ÐWÇICERINI [Ðwçicers drv] Schweizerin<br />
ÐWÇICERIS [Schweizer + Szwajcar MK] Schweizer<br />
ÐWÇICERISKAS drv [Ðwçicers drv] schweizerisch<br />
ÐWÇICI [Schweiz MK] Schweiz<br />
T<br />
TABERN~KULIN [tabernaculum MK] Tabernakel<br />
199
TAKÎTUN [Tackelis E 530 VM] wetzen (mit dem Schleifstein)<br />
TAKKELIS [Tackelis E 530] Schleifstein<br />
TAKKISS [Takes E 328] Wehr (Staudamm), Staudamm, Mühlendamm<br />
T~LARIS [Taller MK] Taler<br />
T~LI av [t`ls + toli MK] fern<br />
T~LINTUN [T`ls drv MK] in einen größeren Abstand bringen,<br />
T~LINTUN SI [T`lintun drv] sich entfernen<br />
T~LIS av cp [t`lis 119] weiter<br />
TALÎTUN [Patols DK VM] beruhigen, schweigend machen<br />
T~LIWIDASNA [Fernsehen + t`li + wid`tun MK] Fernsehen<br />
T~LK~ [Tuoka, Talko DIA MK] Hilfe (kollektive bei der Arbeit)<br />
T~LKA ↑ Talk`tun ps 3 tl`ku 89<br />
T~LK~TUN [tl`ku 89] dreschen, wiederholt stoßen, prügeln,<br />
T~LK~TUN PA PÎDAMANS [VM] zertreten<br />
TALKINÎKS [Tallokinikis E 408] Mithelfer, freier Bauer<br />
TALLIJA [Taillë MK] Taille<br />
TALS [Talus E 207] Fußboden, L~IDES TALS Fußboden (tönern)<br />
T~LS aj [t`lis 119] fern, entfernt<br />
T~NS pn nom sg m [t`ns 436] er<br />
TAPÎTUN [Tappis MK] wärmen<br />
TAPJAWA [Tapiow ON VM] Tapiau<br />
TAPPALI [Tapali 85] Tafel<br />
TAPPINSN~ [Tappintun drv] Heizung<br />
TAPPINTUN [Tappis drv] heizen (einheizen), beheizen<br />
TAPPIS aj [Tapiow ON VM] warm<br />
T~RI [t`rin 105 VM] Stimme<br />
T~RIN ↑ T`ri acc sg f t`rin 105<br />
TARÎSNAS [Tarîtun drv] Abstimmung<br />
TARÎTUN [t`rin 105 MK] aussagen, stimmen (abstimmen)<br />
TARKINI [Tarkue E 449] Bindriemen<br />
TASSI [Tasse + tase MK] Tasse<br />
TASTI [Taste MK] Taste<br />
T~ÐI [Tasche + taðë MK] Tasche (Kleidungstasche)<br />
T~ÐISLAMPI [Taschenlampe MK] Taschenlampe<br />
T~ÐISPASTAWS [Taschentuch MK] Taschentuch<br />
T~ÐISWAGIS m [Taschendieb MK] Taschendieb<br />
200
TATTARWAS nom sg m [Tatarwis E 767] Birkhahn<br />
TAÛ ↑ Taûwu<br />
TAUKINNA ↑ Taukintun ps 1 sg tankinne 10716<br />
TAUKINNUNS ↑ Taukinna pc pt ac taukinnons 57<br />
TAUKINTUN [tankinne 10716] versprechen, verheißen<br />
TAÛKS [tankis E 378] Schmalz<br />
TAUPÎTUN [taupyti, taupît, ïîòóïèòü MK] sparen<br />
T~URS [Tauris E 649] Auerochs<br />
T~UT~ [Tauto E 793] Land<br />
T~UTAN ↑ Taut` acc tautan 1714<br />
T~UTASKARTI [Landkarte MK] Karte (Landkarte)<br />
TAUT~SPIRA [Landsmannschaft MK] Landsmannschaft<br />
TAÛWINTUN [Taûws drv, tuvin`t MK] nähern, näher bringen,<br />
TAÛWINTUN SI [Taûwintun drv] sich nähern, annähern<br />
TAÛWISIS aj [tauwyschies II 75] Nächste<br />
TAÛWISKU [Taûws drv] Nähe<br />
TAÛWIÐAN ↑ Taûwisis acc tauwyschen II 5<br />
TAÛWIÐAS ↑ Taûwisis gen sg m tauwyschies II 75<br />
TAÛWS aj [tauwyschies II 75] nah<br />
TAÛWU av [Taûws drv] nah<br />
T~WA ↑ T`ws voc T`wa 471<br />
TAW~I ↑ T`ws nom pl Tawai 93<br />
T~WAN ↑ T`ws acc sg t`wan 1273<br />
T~WANS ↑ T`ws acc pl t`wans 37<br />
T~WAS ↑ T`ws gen sg T`was 59<br />
TAWEÎNS [Suweîns + Vaterland MK] Vaterland<br />
T~WISKAN ↑ T`wiskas acc Tawiskan 41<br />
T~WISKAS aj nom sg m [Tawiskan 41] väterlich<br />
T~WISTA [Cristionisto E 794 + tëvystë MK] Vaterschaft<br />
T~WS nom sg [Taws 498] Vater<br />
TE~TERIS [Theater MK] Theater<br />
TE~TERISKAS aj [Te`teris drv] Theater-, theatralisch<br />
TE~TERISKU [Te`teriskas drv] Schwülstigkeit (Geziertheit)<br />
TE~TERNIKS [Te`teris drv] Theaterfreund<br />
TEBBEI ↑ Tû dat tebbei 719<br />
TÇIK~ [teickut 105 MK] Schaffen (Werk)<br />
201
TEIK~I ↑ Teik`tun pt 3 teikû 10522<br />
TEIK~SN~ [Teikûsn` 39] Schöpfung (Schaffen), [teikûsnan 109]<br />
Geschöpf, [teikûsnan 17] Anordnung<br />
TEIK~SNAN ↑ Teikasn` acc teikûsnan 109<br />
TEIK~TUN [teickut 105] schaffen (wiederholt), [teikûsnan 17 MK]<br />
ordnen (in Ordnung bringen), [teickut 105 MK] formen<br />
TEIK~WUNS ↑ Teik`tun pc pt ac teikûuns 39<br />
TEIKIKS [Teîktun drv MK] Schöpfer (Schaffende)<br />
TEÎKS ↑ Teîktun ip 2 sg Teîks 67<br />
TEÎKTUN [Teîks 67] schaffen<br />
TEÎNAN [Teîni MK] Haff<br />
TEÎNI [Allenstein ON + tienë VM] Bucht (am Fluß)<br />
TEINÛ av [teinû 133] jetzt, nun<br />
TEÎSI [teisi 9111] Ehre<br />
TEÎSIN ↑ Teîsi acc Teisin 57<br />
TEISÎNGI av [teisîngi 31] ehrlich, treulich, züchtig<br />
TEISÎNGIS aj [teisîngi 31] ehrerbietig, ehrfurchtsvoll<br />
TEISÎNGISKAN ↑ Teisîngiskas aj acc sg (ni)teisîngiskan 87<br />
TEISÎNGISKAS aj nom sg m [(ni)teisîngiskan 87] ehrlich<br />
TEÎSINTUN [teisint 33] ehren<br />
TEÎSIS ↑ Teîsi gen teisis 87<br />
TEÎSISKU [Teisiskan 91] Ehrbarkeit, Ehrlichkeit<br />
TEÎSISKWAN↑ Teîsisku acc Teisiskan 91<br />
TEISÎWINGINS ↑ Teisîwingis acc pl (ni)teisîwingins 69<br />
TEISÎWINGIS aj [(ni)teisîwingins 69] ehrlich<br />
TEISÎWINGISKU [teisîwingiskan 87] Ehrbarkeit, Ehrlichkeit<br />
TEISÎWINGISKWAN ↑ Teisîwingisku acc teisîwingiskan 87<br />
TÇJS [Tee + tçja MK] Tee<br />
TEKNIKI [Technik MK] Technik<br />
TEKNISKAS aj nom sg m [technisch MK] technisch<br />
TEKTWEI [Takes E 328 VM MK] fließen, aufgehen (am Himmel)<br />
TELAFÔNITWEI [telephonieren MK] anrufen (telephonisch)<br />
TELAFÔNS [Telephon MK] Telephon<br />
TELAGRAFÎTUN [telegraphieren MK] telegraphieren<br />
TELAGR~FS [Telegraph MK] Telegraph<br />
TELAGRAMMAN [Telegramm MK] Telegramm<br />
202
TÇLKSENIS [Tçlktun drv] Schubs, Stoß, Anreiz, Antrieb<br />
TÇLKTUN [tl`ku 89 VM MK] stampfen, schieben, veranlaßen<br />
TELLI [delli 85 VM] soviel, TELLI PAT ebensoviel<br />
TÇMPARS gen tçmpras aj [tçmpran 43] teuer<br />
TÇMPRAI av [tçmprai 69] teuer<br />
TÇMPRAN ↑ Tçmpars aj acc tçmpran 43<br />
TEN ↑ Tû gen tien 792<br />
TEN~ ↑ T`ns nom sg f tenn` 1214<br />
TENÇI ↑ T`ns nom pl m tennei 376<br />
TENÇIMANS ↑ T`ns dat pl tennçimans 8911<br />
TENÇISAN ↑ T`ns gen pl tenneison 1717<br />
TENESMU ↑ T`ns dat sg m tennesmu 1212<br />
TENESSE ↑ T`ns gen sg m tennessei 398<br />
TENGÎNTINIS [Tengîntun drv] Bote<br />
TENGÎNTINISTA [Tengîntinis MK] Botschaft<br />
TENGÎNTUN [pertengginnons 115] senden, schicken<br />
TENÎTWEI [pertennîuns 67 drv] dauern<br />
TENNAN ↑ T`ns acc sg tennan 4712<br />
TENNANS ↑ T`ns acc pl tennans 5915<br />
TÇNSEITI ↑ Tçnstun ip 2 pl tenseiti 93<br />
TENSÎLIS [Tensîtun MK] Zug (Eisenbahnzug)<br />
TÇNSIS [Teausis E 254] Deichsel<br />
TENSÎSN~ [tensîtun drv] Anziehungskraft<br />
TENSÎTUN [entçnsîts 59 drv] ziehen (wiederholt), schleppen<br />
TÇNSTUN [tiçnstwei 73] anreizen, reizen, anziehen, ziehen<br />
TÇNTI av [tçnti 17] jetzt, nun<br />
TÇNTISKAS aj nom sg m [pareiîngiskai 119 MK] gegenwärtig<br />
TÇNTISKU [Tçntiskas + Parejîngisku + Pergûbisku + dabartis MK]<br />
Gegenwart<br />
TEÔRETISKAS aj nom sg m [theoretisch MK] theoretisch<br />
TEÔRETNIKS [Theoretiker MK] Theoretiker<br />
TEÔRIJA [Theorie MK] Theorie<br />
TEPPIKS [Teppich + tepich MK] Teppich<br />
TÇR av [ter 115] nur<br />
TERMÎNS [Termin MK] Termin<br />
TÇRPA [enterpon 17 VM] Nutzen, Vorteil (Nutzen)<br />
203
TÇRPAUTUN [Tçrpa drv] nutzen (benutzen)<br />
TÇRPINS aj [anterpinsquan I 5 VM] nützlich<br />
TÇRPTWEI [enterpon 17 VM] gedeihen<br />
TESTAMÇNTAN n [testamentan I 13] Testament<br />
TESTS [test, Test MK] Test<br />
TEULÔGIJA [Theologie MK] Theologie<br />
TÇZI [These MK] These<br />
TI encl ↑ Tû dat, acc Warbo thi Dewes Gr<br />
TÎGELI [tegel + íieìelis MK] Ziegel<br />
TÎGELIKA [Tîgeli drv MK] Kachel<br />
TÎGERIS [Tiger MK] Tiger<br />
TIKINNAITI ↑ Tikîntun ip 2 pl tickinnaiti 105<br />
TIKINNIMAI ↑ Tikîntun ps 1 pl tickinnimai 35<br />
TIKINNUNS ↑ Tikîntun pc pt ac tykynnons II 7<br />
TIKÎNSNA [Tikîntun drv] Produktion<br />
TIKÎNTAJS [Tikîntun drv] Erzeuger (Produzent), Hersteller<br />
TIKÎNTUN [tickint 69] machen (produzieren), herstellen, produzieren<br />
TIKKARS, gen tikras aj [tickars 479] recht (echt), echt<br />
TIKR~ [tickray I 9 VM] Rechte (rechte Seite), PREI TIKRAI av<br />
[preitickray I 9] rechts<br />
TIKR~ ↑ Tikkars nom sg f tickra 97<br />
TIKR~I ↑ Tikkars nom pl m tickrai 4710<br />
TIKRAI ↑ Tikr` dat sg f tickray I 9<br />
TIKRAN [Tikkars drv] Wahrheit<br />
TIKRAN ↑ Tikkars acc tickran 119<br />
T† IKRINSN~ [Tikrintun drv] Korrektur<br />
T† IKRINTUN [Tikkars MK] korrigieren<br />
T† IKRISKAI [Tikriskas + gerade MK] gerade (eben), eben (gerade), genau, präzise<br />
T† IKRISKAS aj nom sg m [entickrikai 81 VM] gerade, genau, exakt,<br />
präzise<br />
T† IKRISKU [Tikriskas drv] Geradheit, Genauigkeit, Pünktlichkeit,<br />
Präzision<br />
TIKRÔMAI ↑ Tikrôms aj nom pl m tickrômai 63<br />
TIKRÔMI [tickrômien 434] rechte (Seite)<br />
TIKRÔMIN ↑ Tikrômi acc sg f tickrômien 434<br />
TIKRÔMISKAN ↑ Tikrômiskas aj acc sg tikrômiskan 4513<br />
204
TIKRÔMISKAS aj nom sg m [tikrômiskan 4513] richtig, gerecht<br />
TIKRÔMISKU [tickrômiskan 35] Gerechtigkeit, Recht, Rechtlichkeit<br />
TIKRÔMISKWAN ↑ Tikrômisku acc tickrômiskan 35<br />
TIKRÔMS aj [tickrômai 63] gerecht<br />
TIKRÔMS aj [Tikrôms + en tickrômien 43 4 MK] recht (zur rechten Seite<br />
seiend)<br />
TIKSLIN [Tiktwei drv MK] Ursache<br />
TIKSLISKAS aj [Tikslin drv] ursächlich, Kausal-<br />
TIKSN~ [Tiktwei drv] Entstehung, Erscheinen (Auftauchen)<br />
TIKTWEI [Teîks 67, tickint 69 MK] erscheinen, entstehen, aufkommen<br />
TILTAN n [Stabynotilte DK] Brücke<br />
TILTUN [Talus E 207 VM] legen (decken)<br />
TÎMENS [Timran, cieƒn MK] Schatten<br />
TIMMARS gen timras, aj [tymmer lacus ON MK] dunkel<br />
TIMRAIGALÎMBS aj [dunkelblau MK] dunkelblau<br />
TIMRAN n [tymmer lacus ON MK] Finsternis, Dunkel<br />
TÎMS [Kymis E 501] Saffianleder, Lederschürze<br />
TIN ↑ Tû acc tin 107<br />
TINKLAP~USAN n [Internettan + P`usan GlN] Internetzseite<br />
TINKLASALÔNS [Internettan + Salôns MK] Internetzsalon<br />
TÎNKLIN n [Sasintinklo E 697 VM] Netz<br />
TINTI [Tinte + tinte MK] Tinte<br />
TÎPISKAS aj nom sg m [Tîps drv] typisch<br />
TÎPS [Typ MK] Typ<br />
TÎRPTWEI [tirpti + tirpt + cierpnàƒc? MK] tauen, schmelzen<br />
TIRTADELÎKS [Tîrts + Delîks + treèdalis MK] Drittel<br />
TÎRTEI- ↑ Tîrts dat sg f Tîrtsmu 63<br />
TÎRTI ↑ Tîrts nom sg f Tirti 51<br />
TÎRTIN ↑ Tîrts acc sg tîrtian 127<br />
TÎRTIS ↑ Tîrts Tirtis II 5<br />
TÎRTS ord [Tîrts 29] PREI TÎRTAN [zum dritten MK] zum dritten<br />
TÎRTS ord [Tîrts 29] dritte<br />
TÎRTSMU ↑ Tîrts dat sg n Tîrtsmu 61<br />
TISTINI [Tistis drv Ma] Schwiegermutter (Mutter der Frau)<br />
TISTIS [Tisties E 184] Schwiegervater (Vater der Ehefrau)<br />
TÎT [tît 6928] also, [tît 6919] so<br />
205
TÎTAT av [titet 3711 VM] so, also<br />
TÎT DÎGI [tît 516] wie auch, sowie<br />
TÎTELS [Titel MK] Titel<br />
TÎTIS [Thetis E 171] Großvater<br />
TÎWELIS ↑ Tîws dm thewelyse BPT<br />
TÎWS [Thewis E 176] Onkel<br />
TÔLARANCI [Toleranz MK] Toleranz<br />
TÔNS [Ton GlN] Ton (Silbenakzent, Intonation der Silbe)<br />
TÔPA [tuopa MK] Pappel<br />
TÔRTI [Torte MK] Torte<br />
TRADICIÔNALS aj [traditionell MK] traditionell<br />
TRADICIÔNI [Tradition MK] Tradition<br />
TR~GEDIJA [Tragödie + Kômedija MK] Tragödie<br />
TR~MI [Trame = Spale, Tram MK] Schwelle (Eisenbahnschwelle)<br />
TR~MPINTS f [Trambahn MK] Straßenbahn<br />
TR~MS [Tram MK] Straßenbahn<br />
TR~NSFERIS [transfer MK] Datentransport, Datenübertragung<br />
TRAPPEWINGI av [Traps drv] stufig<br />
TRAPPEWINGIS aj [Traps drv] stufig<br />
TRAPS [Trapas JB MK] Stufe, Treppenstufe<br />
TRASKEÎLIS [troskeilis E 343] Striezel (Gebäck)<br />
TRAÛKAI [traukai, trauki MK] Geschirr<br />
TRAÛKS [traukai, trauki MK] Gefäß, pl TRAÛKAI Geschirr, Gefäße<br />
TRAZDÇ [Tresde E 728] Drossel<br />
TREÎSUN [dangonsuen TN MK] zu dritt<br />
TRÇITA [Warto E 210 + trejetas MK] Drei<br />
TREJ~I [Trej`i + troje MK] Drei (als Gruppe), (+ pl tantum) [treji<br />
MK] drei (+ pl tantum)<br />
TRÇMPTUN [trîmptwei drv + trempti MK] zertreten<br />
TREPPI [Treppe + trepes MK] Treppe, Stehleiter<br />
TREPTWEI [trapt 83] treten, schreiten<br />
TRETW~RS [Trottoir + tretuar MK] Bürgersteig<br />
TRID~NTINS [Trid`nts drv] dreizackig<br />
TRID~NTS [Trîs, D`nts + tridantis MK] Dreizack<br />
TRIJJAN ↑ Trîs gen pl [Treonkaymynweisigis ON]<br />
TRILLUNKINS [Trillunks drv] dreieckig<br />
206
TRILLUNKS [Trîs, Lunks + tr‡ikampis MK] Dreieck<br />
TRÎMPTWEI [Potrympus VM] auf der Stelle treten<br />
TRINEWÎNGIS aj [trintwei Nx] drohend<br />
TRÎNIN ↑ Trîns acc sg f *trînien 95<br />
TRÎNKIS hybr [drink, trinken + Trînktun MK] Getränk mit Alkohol und<br />
Saft<br />
TRÎNKTUN [pertincktan 119 VM] Hieb versetzen<br />
TRINNE ↑ Trintwei ps 3 trinie 39<br />
TRÎNS f [*trînien 95 VM] Drohung, Androhung<br />
TRINS ↑ Trîs acc pl<br />
TRINSN~ [trinsnan 93] Rächen, Rache<br />
TRINSNAN ↑ Trinsn` acc trinsnan 93<br />
TRINTAUTWEI [Trintaws, Trintwei drv MK] sich rächen<br />
TRINTAWINGIS aj [Trintaws drv] Rachsüchtig<br />
TRINTAWINI nom sg f [Trintawinni 89] Rächerin<br />
TRINTAWS [Trintawinni 89 drv] Rächer<br />
TRINTWEI [trinie 39] drohen<br />
TRÎS crd [Treonkaymynweisigis ON drv] drei<br />
TRISDESÎMTS [Trîsdesimts MK] dreißigste<br />
TRÎSDESIMTS f [trisdeðimt + trîsdesmit + trzydzieƒsci MK] dreißig<br />
TRÎSIMTA [Warto E 210, Trçita MK] dreihundert<br />
TRISÎMTS ord [Trîsimta drv] dreihunderte<br />
TRÎSNADESIMT crd [Aînadesimt, Trîs MK] dreizehn<br />
TRISNADESÎMTS ord [Trîsnadesimt drv] dreizehnte<br />
TRIW~RST [ainaw`rst 69 26 MK] dreimal<br />
TRÔLAIBUSS [Trolleybus MK] Trolleybus<br />
TRÔNS [Thron MK] Thron<br />
TRUMBELS [Trumbel MK] Trommel<br />
TRUPS [Trupis E 634] Klotz, Holzklotz<br />
TRUPTWEI [Trupis E 634 VM] verkürzen sich, kürzer werden<br />
TRUSSA [Trustwei drv] Krume, Krümel<br />
TRUSTINS ↑ Trustis acc pl Dmskins E 84<br />
TRUSTIS [Dmskins E 84] Ohrenschmalz, Vermoderte, Verfaulte<br />
TRUSTWEI [Dmskins E 84 VM] zerbröckeln i<br />
TÛ pn 2 nom sg [tû 6713] du<br />
TÛBA [Tubo E 448] Filz<br />
207
TUKÛRI [Tukûris drv] Weberin<br />
TUKÛRIS [Tuckoris E 454] Weber<br />
TULABILLISKAS [Tûls, Bil`, Tulaw`rtis, daugiakalbis MK] vielsprachig<br />
TÛLAGIRBAUSNA [daugiskaita, daudzskaitlis MK] Plural<br />
TULAW~RTIS nom pl f [Tusawortes E 131] Eingeweide<br />
TULDÎSN~ [tuldîsnan 89] Freude<br />
TULDÎSNAN ↑ Tuldisn` acc tuldîsnan 89<br />
TULDÎTUN SI [tuldîsnan 89 drv] freuen sich<br />
TÛLIN av [tûlan 55] viel<br />
TÛLINS [tûlninai 131 VM] reichlich<br />
TÛLISKU [Tûls MK] Menge (große Anzahl), [Tûlisku + Menge MK]<br />
Menge (Menschenmenge)<br />
TULKAUSN~ [Tulkautwei drv] Übersetzung<br />
TULKAUTUN [Tulki drv] dolmetschen, als Dolmetscher/in tätig sein<br />
TULKI [Tolke DK MK] Übersetzer, Dolmetscher<br />
TULLIN ↑ TULS no acc Tollin 9110<br />
TÛLNINA ↑ Tûlnintun ps 2 sg tûlninai 131<br />
TÛLNINAITI ↑ Tûlnintun ip 2 sg tûlninaiti 105<br />
TÛLNINSN~ [Tûlnintun drv] Vermehrung<br />
TÛLNINTUN [tûlninai 131] mehren, vermehren, TÛLNINTUN SI<br />
[Tûlnintun drv] sich vermehren<br />
TULS [Tols 9110] Zoll<br />
TÛLS av cp [toûls 69] mehr<br />
TUNNI (1000 kg) [Tonne MK] Tonne<br />
TURÎLAI ↑ Turîtun cn 3 (ni)turrîlai 11121<br />
TURÎLIMAI ↑ Turîtun cn 1 pl turrîlimai 11323<br />
TURÎTUN [turrettwey I 5] haben, sollen, TURÎTUN ÇN SIN<br />
[turëti savyje MK] enthalten<br />
TURMUS [Turm MK] Turm<br />
TURRI ↑ Turîtun ps 1 sg turri 5715, ps 2 sg turri 2713, ps 3 turri 274<br />
TURRIMAI ↑ Turîtun ps 1 pl turrimai 279<br />
TURRITEI ↑ Turîtun ps 2 pl turriti 916<br />
TURRITI ↑ Turîtun ip 2 pl turriti 897<br />
TÛRS f [Coaris E 232] Banse<br />
TÛSIMTANS ↑ Tûsimts crd acc pl tûsimtons 37<br />
TÛSIMTS crd [tûsimtons 37] Tausend<br />
208
TUSÎNGIS aj [Tusnan drv] schweigsam<br />
TUSÎSEI ↑ Tusîtwei op tussîse 99<br />
TUSÎTWEI [tussîse 99] schweigen<br />
TUSNAN [Tusns drv] Stille<br />
TUSNS aj [tusnan 91] still<br />
TÛÐI [Tusche MK] Tusche<br />
TW~ISE ↑ Twajs (Tû) gen sg twaise 3517<br />
TWAJ~ ↑ Twajs nom sg f twai` 7925<br />
TWAJ~SE ↑ Twajs gen sg f twaiasei 1057<br />
TWAJ~SEI ↑ Twajs dat sg f twai`smu 791<br />
TWAJASMU ↑ Twajs dat sg m twaismu 1219<br />
TWAJJAN ↑ Twajs acc sg twaian 2917<br />
TWAJJANS ↑ Twajs acc pl twaians 7119<br />
TWAJJAS ↑ Twajs gen sg m twaias 11921, twaias 1193, twaias 13116<br />
TWAJS gen tw`ise pn po 2 sg nom sg m [twais 3712] dein<br />
TWAKSTAN n [Twaxtan E 553] Badequast<br />
TWAKTUN [Twaxtan E 553 VM] mit Quast baden<br />
TW~NKSTA [Tuwangste ON] Teich<br />
TWÎNKTUN [Tuwangste ON VM] stauen, abdämmen, eindämmen<br />
¬<br />
¬ [ti] weiches t<br />
U<br />
U [u, o] kurzer Vokal<br />
Û [û, u] langer immer akzentuierter Vokal<br />
ÛBUTAN [U-Boot MK] U-Boot<br />
209
ÛDRA [Udro E 667] Otter (Fischotter), Fischotter<br />
UGNIS nom sg f [ugnis + uguns + ogieƒn PA] Brand<br />
UGÛNS [Wogonis E 366] Schüssel (mit gewölbtem Deckel)<br />
UKA pf sp [ucka 47] sp<br />
UKAMAZZAISIS aj [Mazzais drv] kleinste<br />
UKAPIRMAS nom sg m [Occopirmus DK] Ockopirm<br />
UKTÔBERIS [Oktober MK] Oktober<br />
ÛLINSN~ [Ûlintwei drv] Kampf<br />
ÛLINTWEI [ûlint 123] kämpfen<br />
ULLANDAN [Holland MK] Holland<br />
ULLANDERINI [Ullanders drv] Holländerin<br />
ULLANDERIS [Holländer + holender MK] Holländer<br />
ULLANDISKAN [Ullandiskas + Holländisch MK] Holländisch<br />
ULLANDISKAS aj nom sg m [holländisch MK] holländisch<br />
UMNAS nom sg m [Vumpîs E 331] Backofen<br />
UMNUDI [Umnode E 330] Backhaus<br />
UMZUS av [ensus 89] umsonst<br />
UNDAKRÛWIS [Wasserfall drv] Wasserfall<br />
UNDAN n [Wundan E 59] Wasser<br />
UNDAN ↑ Undan acc sg undan 6117<br />
UNDANS ↑ Undan acc pl undans 119<br />
UNDAS ↑ Undan gen sg undas 103<br />
UNDASGERTIS [Wasserhahn MK] Hahn (Wasserhahn), Wasserhahn<br />
U‚NDAWESNA [Wasserleitung MK] Wasserleitung<br />
U‚NDAWESNIKS [Undawesna drv] Wasserleitungsarbeiter<br />
UNDS nom sg m ↑ Undan n unds 597<br />
UNIÔNI [Union MK] Union<br />
UNIWERSAN [Universum MK] Weltall, Universum<br />
UNIWERSIT~TI [Universität MK] Universität<br />
ÛNZAI av [unsei 127] oben, nach oben<br />
U<strong>PER</strong>EÎNS [Upperan + Suweîns MK] Opferaltar<br />
UPJAINISKU [Upjains drv] Bewölkung<br />
UPJAINS aj [Uppin drv] bewölkt, wolkig<br />
UP<strong>PER</strong>AN [opper MK] Opfer<br />
UP<strong>PER</strong>AUTUN [opfern MK] opfern, UP<strong>PER</strong>AUTUN SI<br />
[Upperautun drv] sich opfern<br />
210
UP<strong>PER</strong>INIS aj [Upperan drv] Opfer-<br />
UPPICAN [officium MK] Büro<br />
UPPIN n [Wupyan E 9] Wolke<br />
URDENS [Orden MK] Orden<br />
URICÔNTS [Horizont MK] Horizont<br />
URÎKS [ûrs drv MK] Lache, Pfütze<br />
URK~NS [Orkan MK] Orkan<br />
ÛRLAUPS [Urlaub + urlop MK] Urlaub<br />
URNI [Urne MK] Urne<br />
ÛRS [Wurs E 61] Teich<br />
URWAN [urvas, urva MK] Höhle<br />
UÐDESIMTS [Uððai MK] sechzig<br />
UÐDESÎMTS ord [Uðdesimts drv] sechzige<br />
UÐÎMTS ord [Uððimta drv] sechshunderte<br />
UÐNADESIMT crd [Aînadesimt, Uððai MK] sechzehn<br />
UÐNADESÎMTS ord [Uðnadesimt drv] sechzehnte<br />
UÐÐAI crd [Uschts 31 VM] sechs<br />
UÐÐEREI [Uððerei + szeƒscioro MK] Sechs (als Gruppe), (+ pl tantum)<br />
[ðeðeri MK] sechs (+ pl tantum)<br />
UÐÐERINSUN [dangonsuen TN MK] zu sechst<br />
UÐÐETA [Warto E 210 + ðeðetas MK] Sechs<br />
UÐÐIMTA [Warto E 210, Uððeta MK] sechshundert<br />
UÐT~ ↑ Uðts nom sg f Uschtai 55<br />
UÐTAN ↑ Uðts acc sg Uschtan 63<br />
UÐTS ord nom sg m [Uschts 31] sechste<br />
UTÔPIJA [Utopie MK] Utopie<br />
UTÔPISKAS aj nom sg m [utopisch MK] utopisch<br />
UTRIS [Wutris E 513] Schmied<br />
V<br />
V [v] nur in fremden Namen<br />
211
W<br />
W [w, u] bilabialer Resonant w<br />
WADDULI [Wadule E 250] Pflugbaum<br />
WADS [Westun + vadas + vads + -wƒod MK] Leitung (elektrisch)<br />
WADÛNS [Westun drv MK] Antrieb (mechanischer Antrieb), Leiter<br />
(Elektrizität-, Warmleiter), Anführer (Rädelsführer)<br />
WAG~ [Waghine ON JG] Furche (Flußbett), Flußbett<br />
W~GENS [Wagen MK] Wagen<br />
WAGGIS [Wagnis VM] Keil<br />
WAGNIS [wagnis E 244] Pflugeisen<br />
WAGS m [Wagipelki ON GN] Dieb<br />
WAÎDAWA [Waîstun, Wid`tun, Waîdintun MK] Erscheinung (Vision),<br />
Vision (Erscheinung)<br />
WAIDIL~IMAI ↑ Waidilîtwei ps 1 pl waidleimai 29<br />
WAÎDILAWÎNGIS aj [Waidilîtwei drv] zauberhaft, Zauber-<br />
WAIDILÎTWEI [waidleimai 29 drv] hexen, zaubern (hexen)<br />
WAÎDILS [Waidel DK] Waidel, Zauberer<br />
WAIDILUTTIS ↑ Waîdils<br />
WAÎDIMAI ↑ Waîstun ps 1 pl waidimai 65<br />
WAIDINNA SI ↑ Waîdinna r waidinnasin 113<br />
WAIDINNA ↑ Waidîntun ps 3 waidinna 75<br />
WAIDÎNSENIS [Waidîntun drv, parodymas MK] Aussage, Angaben<br />
WAIDÎNTAJA [waidîntajs drv MK] Leitstern<br />
WAIDÎNTAJS [waidîntun drv] Anzeiger, Verzeichnis (Anweiser)<br />
WAIDÎNTUN [waidinna 75] zeigen<br />
WAÎDITEI ↑ Waîstun ps 2 pl waiditi 105<br />
WAÎDITI ↑ Waîstun ip 2 pl waiditi 9516<br />
WAIK~I ↑ W`iks nom pl waikui 9513<br />
WAIKAMMANS ↑ W`iks dat pl Waikammans 955<br />
W~IKAN ↑ W`iks acc sg Waikan 9517<br />
WAIKAÛTWEI [W`iks drv] Bursche (Knecht) arbeiten<br />
WAIKELLIS ↑ W`iks dm Woikello Gr<br />
W~IKLIS [Wayklis E 190] Sohn (Knabe), [MK] Knabe<br />
W~IKS [waix 95] Bursche, Knecht<br />
212
WAINIKKATUN [wainiks, vainikuoti, vainagot MK] bekränzen<br />
WAINIKS [vainikas, vainags, wieniec MK] Kranz<br />
WAÎSEI ↑ Waîstun ps 2 sg waisei 69<br />
WAISÎNTUN [Reidewaisines 87 VM] bewirten<br />
W~ISINTUN [Wçisis drv + vaisinti MK] züchten (Pflanzen, auch Tiere)<br />
W~ISIS [W`iss, kaimîns + viesis MK] Gast<br />
WAISÎTWEI [vieðëti MK] zu Besuch sein<br />
WAÎSN~ [waisnan 111] Wissen<br />
WAÎSNAN ↑ Waisn` acc waisnan 111<br />
W~ISPATI [waispattin 69] Hausherrin<br />
W~ISPATIN ↑ W`ispati acc sg waispattin 69<br />
W~ISPATINS ↑ W`ispati acc pl waispattin 95<br />
W~ISS f [waispattin 69] Siedlung, Ortschaft (Siedlung)<br />
WAÎSTIS [Waîstun, wieƒsƒc] Nachricht<br />
WAÎSTUN [waist 73] wissen, kennen (wissen)<br />
W~ITILS [Wojty\a MK] Sprecher<br />
W~ITIN n [wayden DK, Woit DIA, Cariawoytis E 416] Beratung<br />
(Konferenz), Rat (Konferenz), Zusammenkunft, Versammlung<br />
WAI¬~IMAI ↑ Wai¼`tun ps 1 pl waiti`mai 351<br />
WAI¬~NTINS ↑ Wai¼`tun pc ps ac acc pl waitiaintins 87<br />
WAI¬~SENIS [Wai¼`twei drv] Gespräch, Unterhaltung (Gespräch)<br />
WAI¬~SN~ [Wai¼`twei drv] Rede<br />
WAI¬~TWEI [waiti`t 35] reden, unterhalten sich, sprechen<br />
WAJJANPELI [Wiesenweihe, pievinë lingë, b\otniak \àkowy, weisîs +<br />
pelç Nx] Wiesenweihe<br />
WAJJAS nom pl f [Wayos E 282] Wiesen<br />
WAKARAÎNA [Wakkars + Deinaîna MK] Abendstern<br />
WAKÎLIKI [Wakîtun drv GlN] Rufname, Spitzname, Deckname<br />
WAKÎTLA [ðaukinys drv] Abkürzungsweg<br />
WAKÎTUN [wackîtwei 47] rufen, anrufen (zurufen), zurufen<br />
WAKKAR~I [Wakkars + vakarai + zachƒod MK] West<br />
WAKKARISKAS aj nom sg m [Wakar`i drv] westlich<br />
WAKKARS [vakaras + vakars + wieczƒor MK] Sonnenuntergang<br />
WAKS [Wackis E 415] Ruf (Schrei), Anruf (Zuruf), Zuruf<br />
W~LDAN [Waldîtun, W`ldniks + valda MK] Eigentum, Besitz(tum)<br />
WALDÎTAJS [Waldîtun drv] Eigentümer, Besitzer<br />
213
WALDÎTUN [Waldniku 91 25 VM] besitzen<br />
W~LDNIKANS ↑ W`ldniks acc pl W`ldnikans 9115<br />
W~LDNIKS [Waldniku 9125] Herrscher<br />
W~LDNIKU ↑ W`ldniks dat sg Waldniku 9125<br />
W~LDWIKA [Waldwico E 406] Ritter<br />
W~LKIJA [W\och(y + Ital)ien MK] Italien<br />
W~LKINI [W`lks drv] Italienerin<br />
W~LKISKAN [W`lkiskas + Italiensch MK] Italienisch<br />
W~LKISKAS aj nom sg m [W`lks drv] italienisch<br />
W~LKS [W\och MK] Italiener<br />
WALNAI av [Walns drv] lieber, besser<br />
WALNAN av praedic [Walns drv] besser, lieber<br />
WALNANIN ↑ Walns acc pnl walnennien 35<br />
WALNINTUN [walnint 33] bessern, verbessern (bessern)<br />
WALNISKAS [Walns drv MK] überwiegend<br />
WALNISKU [Walniskas drv] Vorteil (Überlegenheit)<br />
WALNS aj cp ↑ Labs [walnennien 35 MK] besser<br />
WALS [Walis E 252] Ortscheit<br />
W~LSTIS [valstis + valsts + w\oƒsƒc] Staat<br />
W~LSTISPILÎNIBI [W`lstispilîns drv] Staatsangehöigkeit<br />
W~LSTISPILÎNS [Staatsbürger MK] Staatsbürger<br />
W~LTÎ [Wolti E 276] ~hre<br />
WALTÎNS [DIA Faltin MK] Valentin<br />
W~NDRAUTWEI [wandern + wædrowaƒc MK] nomadisieren, migrieren<br />
W~NDRAWENIKI [W`ndraweniks drv] Asylantin<br />
W~NDRAWENIKS [W`ndrautwei drv] Asylant<br />
WANG~ [wangan 51 VM] Ende<br />
WANGAN ↑ Wang` acc wangan 51<br />
W~NGARS, gen w`ngras aj [Wangrapia ON VM] gewunden<br />
WANGÎNSNA [Wangîntun drv] Abschluß, Vollendung<br />
WANGÎNTUN [wangint 99] beenden, vollenden<br />
WANGISKAS aj [enw`ngiskan 133 VM] End-, endlich<br />
WANGRAPPI [Wangrapia ON] Angerapp<br />
W~NGRAUTWEI [W`ngars MK] winden sich<br />
WANGUS gen wangas [Wangus E 588] Holzschlag (verwildert)<br />
WANNAGS [Gertoanax E 713] Habicht<br />
214
WANNI [Wanne MK] Wanne<br />
WANS ↑ Jûs acc wans 67<br />
W~NS~ [Wanso E 100] Schnurrbart<br />
W~NSS [vàðas, vàðkaras MK] Haken, Angelhaken<br />
WANZ~SENIS [Wanz`tun drv] Strickarbeit<br />
WANZ~SN~ [Wanz`tun drv] Stricken<br />
WANZ~TAJA [Wanz`tun drv] Strickerin<br />
WANZ~TUN [Winztun MK] knoten (wiederholt oder viel Knoten), in<br />
Kette verbinden, Stricken betreiben<br />
WAPSI [Wobse E 789] Wespe<br />
WARÇ [warrien 81] Gewalt, Macht<br />
WAREÎNAN [Wareîns drv] Kupfermünze<br />
WAREÎNS aj [Warrin drv] kupfern, Kupfer-<br />
WAREWÎNGIN ↑ Warewîngis aj acc sg warewingin 97<br />
WAREWÎNGIS aj [warewingin 97] mächtig, gewaltig<br />
WARGADABBISKAS [W`rgs, Dabba + bösartig, ïaundabîgs MK]<br />
bösartig<br />
WARG~ GLAÛD~ [W`rgs, Glaud` MK] Hohn<br />
W~RGAI av [wargu 69] böse, übel, schlecht<br />
W~RGAI ↑ W`rgs dat sg f wargasmu 33<br />
WARGAISEGÎNTS [wargusegîentins 93] Übeltäter, Bösewicht<br />
W~RGAN n [wargan 31] Übel<br />
W~RGAN ↑ W`rgs acc sg wargan 35<br />
W~RGANS ↑ W`rgs acc pl wargans 53<br />
WARGÇI ↑ Wargîtun ps 3 wargç 69<br />
W~RGINGIS [W`rgan drv] gefährlich<br />
WARGÎTUN [wargç 69] peinigen, leid tun, leid sein<br />
W~RGS aj [wargs 79] böse, übel, schlecht<br />
W~RGTWEI [wargs 79 VM] darben<br />
WARI~NTI [Variante MK] Variante<br />
WARÎTUN [epwarîsnan 117 VM] imstande sein<br />
W~RMI [Wormeland ON VM] Ermland<br />
WARNEKAPPA [Warnaycopo E 755] Würger (Lanius)<br />
WARNI [Warne E 722] Krähe<br />
W~RNINS ↑ W`rnis acc pl Warnins 85<br />
W~RNIS [Warnis E 721] Rabe<br />
215
WARPA [varpa + Warpelauken MK] Ähre<br />
WARRENI [Warene E 356] Messingkessel<br />
WARRIN n [Wargien E 525] Kupfer<br />
WARRIN ↑ Warç acc sg f warrien 81<br />
W~RSTAN [ainaw`rst 69 26 VM, MK] Umdrehung<br />
W~RSUS, gen w`rsas [Warsus E 91] Lippe<br />
W~RÐAWA [Warschau MK] Warschau<br />
W~RÐTATS [warsztat, varstotas, varstats < Werkstatt MK] Werkbank<br />
W~RT~ [Warto E 210] Tür (Haustür)<br />
W~RTAN ↑ W`rt` acc sg wartin 119<br />
WARTELLI [Wart` MK] Tür<br />
WARTINNA SI ↑ Wartîntun si ps 3 wartinna sin 101<br />
WARTÎNTUN [wartint 35] wenden, WARTÎNTUN SI (prçi<br />
acc) [wartinna sin 101] sich wenden an<br />
WASKAS [vaðkas + vasks + wosk MK] Wachs<br />
WASSARA [VM MK] Frühling, Lenz<br />
WASSARINS [vasaris + Wassara MK] Februar<br />
WAÐINGTÔNS [Washington MK] Washington<br />
WAZZIS [Wessis E 308] Reitschlitten<br />
WED~TAJS [Wed`tun drv] Leiter (Begleiter)<br />
WED~TUN [perwedd` 55 VM] herumführen<br />
WEDDAI [Weden MK] Wedas<br />
WEDDAIS ↑ Westun ip 2 sg wedais I 11<br />
WEDDIG~ [Wedigo E 531] Zimmerbeil<br />
WEDÇ ↑ Westun pt 3 weddç(din) 101<br />
WEDIKKAUTWEI [Wediks + Preddikautwei MK] Leiter sein<br />
WEDIKS [Westun + Wedik (Enterich) DIA MK] Leiter<br />
WEÎDULS [Weydulis E 81] Pupille, Augapfel<br />
WÇISEWINGI av [weijsewingi 105] fruchtbar<br />
WÇISIN ↑ Wçisis acc Wçisin 109<br />
WÇISIS [Wçisin 109] Frucht<br />
WEISÎS [Treonkaymynweisigis ON VM] Wiese (naß)<br />
WÇISISKAS aj [Wçisin 109] Frucht-<br />
WEKTWEI [Wackis E 415 VM] rufen, schreien<br />
WELDÎSN~ [weldîsnan 35] Erbe (Erbschaft), Erbschaft<br />
WELDÎSNAN ↑ Weldisn` acc weldîsnan 35<br />
216
WELDÎTUN [weldîsnan 35 drv] erben<br />
WELDÛNAI ↑ Weldûns nom pl weldûnai 63<br />
WELDÛNS [waldûns 131] Erbe (Nachfolger)<br />
WELSIPÇDS [Plicipçds DIA MK] Fahrrad<br />
WELTUN [Walis E 252 VM] drehen<br />
WELUBLÛNDS [Weloblundis E 437] Maultier<br />
WEMS ↑ Wemtwei ip 2 sg wimbmis Gr<br />
WEMTWEI [wimbmis Gr VM] spucken, speien<br />
WÇRA [Wçr DIA MK] Oberland (Preußen)<br />
WÇRAUI ↑ Wçrautwei ps 3 wçraui 85<br />
WÇRAUTWEI [wçraui 85] währen<br />
WÇRAWINGIS aj [Wçrautwei drv] andauernd<br />
WERBAN [Verb, verbum MK] Verb<br />
WÇRBIN [Enwçrbtun MK] Bolzen<br />
WÇRBTUN [Enwçrbtun MK] schrauben<br />
WÇRBULIS [Wçrbtun MK] Strudel, [Wçrbtun, Wirbel MK] Wirbel<br />
(Rückgratswirbel)<br />
WÇRPTUN [etwçrpt 117 VM] lockerlassen, WÇRPTUN SI<br />
[Wçrptun drv] losgehen (aufgehen), sich entspannen<br />
WÇRSIS [Werstian E 674] Kalb<br />
WÇRSS [Vers + wiersz MK] Gedicht<br />
WÇRSTIN n [Werstian E 674] Kalb (Tierjunges), Kälbchen<br />
WÇRSTUN [wertemmai 29] fluchen (beschimpfen)<br />
WÇRTAI ↑ Wçrts nom pl m wertei 55<br />
WERTÇ [Wertîwings 77 MK] Wert<br />
WÇRTIBI [Wertç + vertybë MK] Wertsache<br />
WÇRTIMAI ↑ Wçrstun ps 1 pl wertemmai 29<br />
WERTÎNGIS aj [wertîngs 7713] würdig (wertvoll), wertvoll<br />
WERTÎNGISKU [wertîngiskan 41] Wert, Würdigkeit<br />
WERTÎNGISKWAN ↑ Wertîngisku acc wertîngiskan 41<br />
WERTÎWINGIS aj [Wertîwings 7710] wert<br />
WÇRTS aj [werts 8718] wert<br />
WÇRWIRSIS [Werwirsis E 733] Lerche<br />
WESN~ [Westun drv MK] Führung, Leitung (Führung)<br />
WESSELI [wesele MK] Hochzeit<br />
WESSELINGI av [wesselingi 81] fröhlich, heiter, lustig<br />
217
WESSELINTUN [Wessels drv] belustigen, unterhalten (belustigen),<br />
belustigen, WESSELINTUN SI [Wesselintun drv] amüsieren sich,<br />
vergnügen sich<br />
WESSELISKU [wesliskan 79] Heiterkeit, Lustigkeit, Freude (Lustigkeit)<br />
WESSELISKWAN ↑ Wesselisku acc wesliskan 79<br />
WESSELS aj [Wessals 121] lustig, heiter (lustig)<br />
WESTUN [westwei 27, west 91] führen, leiten (irgendwohin)<br />
WEZIKS [Weztun drv] Fahrer<br />
WEZTUN [Kellewesze MBS MK] fahren (holen)<br />
WEZZENIS [Weztun drv] Transport (Transportierung)<br />
WI‚NZALS [Winztun + wæze\ + mezgls MK] Knoten<br />
WID~I ↑ Wid`tun pt 3 widdai 113<br />
WID~KLI [Schaubüne + skatuve MK] Bühne (Szene), Szene (Bühne)<br />
WID~SN~ [Wid`tun drv] Sehen<br />
WID~SNASWERTÎNGISKU [Sehenswürdigkeit MK] Sehenswürdigkeit<br />
WÎD~TUN [widdai 113] sehen<br />
WIDAW~MANS ↑ Widaw` dat pl Widdewûmans 979<br />
WÎDAWUTIS [Widewut DK VM] Widewut<br />
WIDDAULI [Widdautun drv] Steppstich<br />
WIDDAUSN~ [Widdautun drv] Steppen, Steppnaht<br />
WIDDAUTUN [Widus E 508 MK] steppen<br />
WIDDAW~ [widdewû 9710] Witwe<br />
WIDDELI [Fiddel DIA MK] Geige<br />
WÎDERS [Weders E 122] Bauch, [Weders E 132] Magen<br />
WÎDIKAUSNA [weydikausnan II 5] Zeugnis<br />
WÎDIKAUSNAN ↑ Wîdikausna acc weydikausnan II 5<br />
WÎDIKAUTWEI [weydikausnan II 5 drv] zeugen (bezeugen), bezeugen<br />
WÎDIKISKAS aj [Wîdiks drv] Zeugen-<br />
WÎDIKS [weydikausnan II 5 VM] Zeuge<br />
WÎDRA [widre Gr VM] Wirbel (Wirbelwind), Wirbelsturm<br />
WIDS [Widus E 508] Naht<br />
WÎDS [kittewidiskai 129] Weise (Art), [ainawîdai 65 VM MK] Aussehen,<br />
Gestalt, [MK] Aspekt (Aktionsart)<br />
WIJ~TUN [Wîtun drv] wickeln<br />
WIKKIS [Wickis E 270] Wicken<br />
218
WÎKSLA [Wixla DK VM] Weichsel<br />
WÎLAI av [Wîls + vëlai MK] spät<br />
WÎLAUTWEI [Wîls drv MK] sich verspäten<br />
WÎLAWA [Velowe 1258/ Wilaw 1326 ON] Wehlau<br />
WÎLÇ [vëlë, velis, Velowe 1258/ Wilaw 1326 ON] Seele (eines<br />
verstorbenen)<br />
WILGAN n [Welgen E 157] Schnupfen, Feuchtigkeit<br />
WILGS aj [Welgen E 157 VM] feucht<br />
WÎLIN av [Wîls + vëlai MK] spät<br />
WILINNIS pl tantum [Vëlinës GlN] Seelentag<br />
WÎLKS [Wilkis E 657] Wolf<br />
WÎLKTUN [Awilkis 472 VM] schleppen, WÎLKTUN SI [Wîlktun drv<br />
GlN] sich schleppen, am Boden schleifen<br />
WILNA [Wilnis E 477 VM] Wolle<br />
WILNI [Vilnia MK] Wilna<br />
WILNIS [Wilnis E 477] Jackett, Rock (Jackett)<br />
WILNIS [Wilnis E 566] Quappe (Aalquappe), Aalquappe<br />
WILNIS aj [Wilnis E 477 VM] Woll- (wollen), wollen<br />
WÎLS aj [vçls + vëlus + Weltun MK] spät<br />
WILTUN [Prawiltun MK] locken, anlocken<br />
WILTWEI [Walis E 252 VM] sich drehen, wirbeln<br />
WÎNA [etwinût 35 MK] Schuld (Vergehen)<br />
WINALAÎWAN [Wins + laiwan + orlaivis MK] Flugzeug<br />
WÎNAN ↑ Wîns acc wijnan 73<br />
WÎNEGA [Woragowus E 389 VM] Weinbeere<br />
WÎNEGAWS aj [Woragowus E 389] Trauben<br />
WINEÎNÎKS [Wineîns drv] Weinstube (Weingeschäft)<br />
WINEÎNS [Wîns + Suweîns MK] Weinkeller<br />
WINENÎKS [Wilenikis E 439] Paßgänger, Zelter<br />
WÎNGARS, gen wîngras aj / no [Wîngrisku drv VM] tückisch,<br />
hinterlistig, Schlaukopf, Gauner<br />
WÎNGRAUTWEI [Wîngars drv] schwindeln (mogeln), mogeln<br />
WÎNGRISKU [wîngriskan 35] List, Tücke, Gaunerei<br />
WÎNGRISKWAN ↑ Wîngrisku acc wîngriskan 35<br />
WÎNGTWEI [wîngriskan 35 VM] sich krümmen (schlängeln), sich<br />
schlängeln<br />
219
WINKSNA [Wimino E 625] Ulme<br />
WINNAI av [winna 63] außen, draußen, hinaus<br />
WINNAN ↑ Wins acc winnen 53<br />
WINNATAUTAS [Ausland + `rzemes MK] Ausland<br />
WINNATAUTENIKS [Winnatautas drv] Ausländer<br />
WINNATAUTISKAS aj nom sg m [Winnatautas drv] ausländisch<br />
WINS m [wins E 45] Luft, Wetter<br />
WINS f [Wînis E 398] Spund<br />
WÎNS [Winis E 390] Wein<br />
WÎNS f [Winis E 645] Jahresring<br />
WINÛTUN [niwinûton 43 drv] beschuldigen<br />
WINZLÇ [Winztun MK] Bündel<br />
WINZTUN [Saninsle E 485 VM] Knoten machen, stricken, häkeln<br />
WINZUS [winsus E 102] Hals<br />
WIÔLATS [violett MK] violett<br />
WIPPIS [Wipis E 630] Ast, Zweig<br />
WIPTWEI [wipis E 630 VM] beben, zittern (beben), vibrieren<br />
WÎRAI ↑ Wîrs nom pl wijrai 10314<br />
WÎRAMANS ↑ Wîrs dat pl wijrimans 10326<br />
WÎRAN ↑ Wîrs acc sg wijran 1054<br />
WÎRANS ↑ Wîrs acc pl Wîrans 9312<br />
WÎRBI [Wirbe E 314] Strick, Seil<br />
WÎRDAI ↑ Wîrds “loc” sg wirdai 9717<br />
WIRD~I ↑ Wîrds nom pl wirdai 616<br />
WIRDAMMANS ↑ Wîrds dat pl wirdemmans 33<br />
WÎRDAN ↑ Wîrds acc sg wirdan 29<br />
WÎRDAN ↑ Wîrds gen pl wirdan 1013<br />
WÎRDANS ↑ Wîrds acc pl wirdans 693<br />
WIRDEÎNS [Seweynis E 229 MK] Wörterbuch<br />
WÎRDS [wîrds 6117] Wort<br />
WÎRIJA [Mannschaft + Wîrs drv MK] Mannschaft, Besatzung<br />
WÎRIKAN ↑ Wîriks acc wijrikan 105<br />
WÎRIKS [wijrikan 105] Männlein, [wijrikan 105 + Männchen MK]<br />
Männchen<br />
WÎRISKAS aj nom sg m [Wîrs drv] männlich<br />
WÎRISKU [Wîriskas drv] Männlichkeit<br />
220
WÎRS [wijrs 87] Mann<br />
WÎRSAWISKU [Wîrsaws drv MK] Oberfläche<br />
WÎRSAWS aj [Wîrsus drv MK] ober, Ober-<br />
WÎRSEI ↑ Wîrstwei op wirse II 9<br />
WIRSELLIS [Wîrsus drv + virðelis MK] Gipfel, Spitze (Gipfel)<br />
WÎRST ↑ Wîrstwei ps 3 wîrst 17<br />
WÎRSTEI ↑ Wîrst ps 2 pl wîrstai 11724<br />
WÎRSTMAI ↑ Wîrst ps 1 pl wîrstmai 55<br />
WÎRSTWEI [wîrst 17] werden, – (en acc) werden zu, verwandeln sich<br />
in<br />
WÎRSUS [virðus, virsa, wierzch + Wyrssuthe MK] Oberteil<br />
WIRÛRAN [Virus, Viruren MK] Virus<br />
WIS n subst [wissa 696] alles<br />
WIS~ ↑ Wiss nom sg f wissa 7916<br />
WISADDAN av [kadan I 13 VM] immer<br />
WIS~I ↑ Wiss nom pl m wissai 759<br />
WIS~I pn [wissai 759] alle<br />
WISAMÛKIN ↑ Wisamûkis acc sg wissemukin 131<br />
WISAMÛKIS aj nom sg m [wyssen mukis II 9] allmächtig<br />
WISAMÛKIS ↑ Wisamûkis gen sg m wyssen mukis II 9<br />
WISAMUZÎNGIN ↑ Wisamuzîngis acc sg wissemusîngin 435<br />
WISAMUZÎNGIS aj nom sg m [Wissemusîngis 117] allmächtig<br />
WISAMUZÎNGIS ↑ Wisamuzîngs gen sg m wismosingis I 9<br />
WISASÎDIS [wissaseydis E 19] Dienstag<br />
WISAWÎDAI, WISAWÎDI av [wissawidei 113] allerlei<br />
WISAWÎDISKAN ↑ Wisawîdiskas n wissawidiskan 57<br />
WISAWÎDISKAS pn nom sg m [wissawidiskan 57] allerart<br />
WISÇIMANS ↑ Wis` dat pl m wisseimans 396<br />
WISKWÇI [MK] überall<br />
WISMU ↑ Wis` dat sg m wismu<br />
WISNAÎTAS nom pl f [Wisnaytos E 620] Kirschen<br />
WISS pn [wissa 7916] beliebig<br />
WISSAI ↑ Wiss dat sg f wissai 295<br />
WISSAMANS ↑ Wisseimans wissamans 4519<br />
WISSAN ↑ Wis n subst wissan 354<br />
WISSAN ↑ Wiss acc sg wissan 2710<br />
221
WISSANS ↑ Wis`i acc pl wissans 3115<br />
WISSAS ↑ Wiss nom pl f Wissas 838, gen sg f wissas 1156<br />
WISSENI [Wissene E 622] Porsch<br />
WÎSTWEI [vysti, vîst MK] verwelken<br />
WÎTINGIJA [Wîtingis drv] Adel<br />
WÎTINGIS m [weiting DK VM MK] Witting, Adlige<br />
WÎTINGISKAS aj nom sg m [Wîtingis drv] adlig<br />
WÎTINGISKU [Wîtingiskas drv] Adelstand<br />
WITINNI [Witinne DIA] Witinne<br />
WÎTRA [Wetro E 53] Wind<br />
WÎTUN [Witwan E 603 VM] winden (drehen), flechten, WÎTUN SI<br />
(zûrgi) [Wîtun drv] sich ranken<br />
WÎTWAGA [Witwago E 756] Wasserhuhn<br />
WÎTWAN n [Witwan E 603] Weide (Strauchweide)<br />
WÎWERÇ [Weware E 660] Eichhorn<br />
WIZÇ [Wyse E 262] Hafer<br />
WIZGA ↑ Wizç dm wisge Gr<br />
WÔI ij [oi] au, heu<br />
WÔIMENI [Wôi mennei, Wôimenitwei + aimana MK] Wehklagen<br />
WÔIMENITWEI [aimanuoti, vaiman`t MK] klagen (wehklagen)<br />
WÔKALS [Vokal MK] Vokal<br />
WÛDS [uodas + ods + owad MK] Insekt<br />
WÛIZUS gen wûizas [Wuysis E 704] Hund (Wachthund), Wachthund<br />
WÛKAN [vokas + v`ks + powieka, wieko MK] Lid, Augenlid<br />
WÛKAUI ↑ Wûkautwei ps 3 wûkawi 77<br />
WÛKAUTUN SI [Wûkautwei drv] zurufen einander (im Wald)<br />
WÛKAUTWEI [wûkawi 77] rufen (wiederholt)<br />
WÛKIS [v`cis, Vokia = Voion-maa, Vagoth MK] Gote<br />
WÛLA [uola, ola, valun MK] Fels<br />
WÛLAKINGIS aj [Wûlaks drv] faul (arbeitsscheu)<br />
WÛLAKITWEI [Wûlaks drv] faulenzen<br />
WÛLAKS [Fûlak DIA MK] Faulenzer<br />
WULG~RS [vulgär MK] vulgär<br />
WÛLINGIS aj [Wûla drv] felsig<br />
WÛMBARS [Wumbaris E 556] Eimer<br />
WÛPENIKINI [Wûpeniks drv] Färberin<br />
222
WÛPENIKS [Wûpitun drv] Färber<br />
WÛPINEINS [Wûpinis drv] Färberei<br />
WÛPINIS [Wûps drv] Farbstoff<br />
WÛPITAJA [Wûpitajs drv] Anstreicherin<br />
WÛPITAJS [Wûpitun drv] Anstreicher<br />
WÛPITUN [Woapis E 457 MK] färben, streichen (färben), anstreichen<br />
(färben)<br />
WÛPJAINS aj [Wûps drv] farbig<br />
WÛPS [Woapis E 457] Farbe (Farbstoff), Farbstoff<br />
WÛRAI av [seniai, dawno MK] längst (seit langem), schon lange, seit langem<br />
WÛRAISIN ↑ Wûrs aj cp acc sg uraisin 9324<br />
WÛRAISINS ↑ Wûraiðai no acc pl m Uraisins 31<br />
WÛRAISINS ↑ Wûrs aj cp acc pl uraisins 97<br />
WÛRAIÐAI ↑ Wûrs aj cp nom pl, no [Uraisins 31 drv] Eltern<br />
WÛRAMMANS ↑ Wûrs dat pl m uremmans 1159<br />
WÛRAN av [Wûrs + alt MK] alt (Jahre alt)<br />
WÛRAN [Wûrs + Gîwan + ~lter + vecums MK] ~lter<br />
WÛRANS ↑ Wûrs acc pl urans 11512<br />
WURAPRÛSISKAN [Prûsiskan + Wûrs MK] Altprußisch (Altpreußisch)<br />
WÛRAS DÇINAS pl tantum [Wûrs + Dein` MK] Alter (hohes<br />
Alter)<br />
WÛRIKA [Wûriks drv] Greisin<br />
WÛRIKISKAS aj [Wûriks drv] Alters-, altersschwach<br />
WÛRIKS [Wûrs drv, senelis, vecîtis MK] Greis<br />
WÛRISKAS aj [Wûrs drv] alt<br />
WÛRISKU [Wûriskas drv] Alter (hohes Alter)<br />
WÛRMIN aj n (av) [wormyan E 463] rot<br />
WÛRMININ ↑ Urmis aj acc sg pnl urminan 119<br />
WÛRMININ ↑ Wurmis aj acc sg pnl [urminan 119]<br />
WÛRMIS aj nom pl m [Warmes Gr] rot<br />
WÛRMIS aj nom pl m [Warmes Gr] rot<br />
WURMÎTWEI [Wûrmis drv MK] rot werden<br />
WÛRMJAUTWEI [Wûrmis drv MK] sich röten<br />
WÛRMJAWÎNGIS [Wûrmis drv] rötlich<br />
WÛRS aj [Urs 63] alt, altertümlich<br />
WÛZELITWEI [wuseln DIA] wimmeln<br />
223
X<br />
X [x, ks] nur in fremden Namen<br />
Y<br />
Y [y, i] nur in fremden Namen<br />
Z<br />
ZABANGA [Slango E 452] Gebiß (am Zaum)<br />
ZAB~TUN [Sbeclis E 539 VM] festhalten<br />
ZABEKLIS [Sbeclis E 539] Feder (Sprungfeder), Sprungfeder, [Zabeklis<br />
+ Feder MK] Feder (zur Stoßdämpfung)<br />
ZAGGATA [Sagatithen ON JG] Elster<br />
Z~GI [sage MK] Säge<br />
ZAKS [saika Gr] Sack<br />
Z~LIN ↑ Z`lis acc s`lin 105<br />
Z~LIS [Soalis E 293] Gras, Kraut (Gras)<br />
ZALLAWINGIS [Zallis drv Nx] grünlich<br />
ZALLAWS [lapu, travieƒn MK] Mai<br />
ZALLIN ↑ Zallis n (av) saligan E 468<br />
ZALLIS aj [saligan E 468] grün<br />
Z~LS [Saal MK] Saal<br />
ZALWIJJA [salvî MK] Salbei<br />
ZAMBRUS gen zambras [Wissambs’ E 649] Wisent<br />
Z~MUKENIKS [Schlosser + Z`muks, atslçdznieks / ƒslusarz MK]<br />
Schlosser<br />
224
Z~MUKS [Somukis E 537] Schloß (Vorhängeschloß), Vorhängeschloß<br />
Z~NGAN [Saugis E 791, Singslo E 337 MK] Schritt<br />
Z~NGIS [Saugis E 791] Ameise<br />
Z~NSÎ [Sansy E 719] Gans<br />
ZAR~TI [Sarote E 576] Karpfen<br />
ZAR~TWEI [Sarote E 576 VM MK] scheinen (leuchten)<br />
ZARAWÎNGIS aj [Zar`twei drv] strahlend<br />
Z~RDIS [Sardis E 802] Umzäunung<br />
ZARÎ [Sari E 43] Kohlen (glühende)<br />
Z~RTUN [Passortis E 334 VM] schüren<br />
ZÇGERIS [Sçger DIA MK] Uhr (Gerät)<br />
ZÇIDENIKS [Zçistun drv] Maurer<br />
ZÇIDS [Seydis E 198] Wand, Mauer<br />
ZÇIM~ [Semo E 15] Winter<br />
ZEIM~DEIN~I [Nordosten MK] Nordosten<br />
ZÇIM~I [þiemiai + ziemeïi MK] Norden<br />
ZEIMAÎNA [Deinaîna MK] Polarstern<br />
ZEIM~WAKAR~I [Nordwesten MK] Nordwesten<br />
ZÇIMIS [Seamis E 257] Wintergetreide<br />
ZÇIMISKAS aj nom sg m [Zeim`i drv MK] nördlich<br />
ZÇIPI [Seife + ziepes MK] Seife<br />
ZÇISN~ [Zçistun drv] Bau, Bauen<br />
ZÇISTAJS [Zçistun drv] Erbauer, Bauarbeiter<br />
ZÇISTAN [Zçistun + Gebäude MK] Gebäude<br />
ZÇISTUN [Seydis E 198 VM] mauern, bauen<br />
ZÇLTMENA [Sealtmeno E 748] Pirol<br />
ZEMASPÎDI [Zemmai, Pîdis, Fußnote MK] Fußnote<br />
ZEMÇ [Samy°e E 237] Land (Acker), [semmç 10517] Erde<br />
ZEMMAI av [semmai 121] niedrig, nieder, unten<br />
ZEMMAI GL~UBTUN unterstreichen (etwas geschriebenes)<br />
ZEMMAI LAÎSTUN [Laîstun drv] senken, herunterlassen, einziehen<br />
(Segel, Flagge)<br />
ZEMMAN [Zems drv] Untere<br />
ZEMMAWS aj [Zems + Garraws MK] unter (Unter-)<br />
ZEMMEI ↑ Zemç dat semmey I 9<br />
ZEMMIN ↑ Zemç acc semmien 39, Samy°e E 237<br />
225
ZEMMIS ~G~ [Erdbeere + þemuogë + poziomka MK] Erdbeere<br />
ZEMMIS DRIBBINSN~ [Erdbeben MK] Erdbeben<br />
ZEMMIS KÛGIS [Erdkugel MK] Erdkugel<br />
ZEMS aj [semmai 121 drv] nieder (niedrig), niedrig<br />
ZENTLAWINGIS aj [Zentlin drv] bedeutend<br />
ZENTLAWINGISKU [Zentlawingis drv] Bedeutung<br />
ZENTLIN [ebsentliuns 109 VM] Zeichen<br />
ZENTLISN~ [Zentlitun drv] Bedeutung<br />
ZENTLITUN [ebsentliuns 109 drv] bezeichnen<br />
ZÎBRI [Seabre E 570] Zärte<br />
ZIDDUK~ [Siduko E 353] Siebtopf<br />
ZÎDI [zîde, ðydas MK] Schleier<br />
ZIGN~I ↑ Zign`tun pt 3 signai 105<br />
ZIGNAIS ↑ Zign`tun ip 2 sg Sign`ts 83<br />
ZIGN~SN~ [signassen 107] Segen<br />
ZIGN~SNAN ↑ Zignasn` acc signassen 107<br />
ZIGN~TUN [Sign`t 77] segnen<br />
ZIGZD~ [Sixdo E 26] Sand<br />
ZIGZDRÇ [Sixdre E 737] Ammer (Goldammer)<br />
ZILATTI [Gilette MK] Rasierklinge<br />
ZILBAUTUN [Zilbi drv] nach Silben aussprechen<br />
ZILBI [Silbe MK] Silbe<br />
ZIN~NI [Zin`tun MK] Wissenschaft<br />
ZIN~NIKS [Zin`ni drv] Wissenschaftler<br />
ZIN~NISKAS aj nom sg m [Zin`ni drv] wissenschaftlich<br />
ZIN~SN~ [Zin`tun drv] Bekanntschaft<br />
ZIN~TENIS [zin`ts (pc pt pa nom sg m) drv MK] Bekannte<br />
ZIN~TINTUN [zin`ts (pc pt pa nom sg m) + Zin`tenis MK] bekannt<br />
machen, ZIN~TINTUN SI [Zin`tintun drv] sich bekannt machen<br />
ZIN~TUN [ersinnat 53 MK] erkannt haben<br />
ZIN~TUN SI (sen acc) [ersinnat 53 MK] bekannt sein (mit)<br />
ZÎNGSL~ [Singslo E 337] Teig<br />
ZINGURIS [Singuris E 734] Stieglitz<br />
ZIRGS [Sirgis E 430] Hengst<br />
ZIRNI [Syrne E 278] Korn<br />
ZMÛI [Smoy E 187] Mensch, Person<br />
226
ZMÛNEI [Zmûi + þmonës MK] Leute, Volk (Leute)<br />
ZMÛNENAWINS nom sg m [Smonenaw±s E 67] Mensch<br />
ZMÛNENISKAN ↑ Zmûneniskas acc smûnenisku 9123<br />
ZMÛNENISKAS aj nom sg m [smûnenisku 9123] menschlich<br />
ZMÛNENISKU [Zmûneniskas drv] Menschlichkeit<br />
ZMÛNENTIN ↑ Zmûnents acc sg smunentin 10116<br />
ZMÛNENTINAN ↑ Zmunçntins acc pl smunentinan 10112<br />
ZMÛNENTINANS ↑ Zmunçntins acc pl smunentiuaus 9718<br />
ZMÛNENTINS [smunentinan 10112] Mensch<br />
ZMÛNENTINS ↑ Zmunçnts acc pl smunentins 53<br />
ZMÛNENTS [smunents 6319] Mensch<br />
ZMÛNEWINGIS aj [Zmûnis drv] ehrwürdig, berühmt<br />
ZMÛNIJA [Zmûi + Warnye ON + þmonija MK] Menschheit<br />
ZMÛNIN ↑ Zmûi gen pl smûni 9525<br />
ZMÛNIN ↑ Zmûnis acc smûnin 31<br />
ZMÛNINAIS ↑ Zmûnintun ip 2 sg Smuninais 951<br />
ZMÛNINTUN [smunintwey II 5] preisen, lobpreisen, rühmen<br />
ZMÛNIS [smûnin 31] Ruhm<br />
ZÔFA [Sofa, zofa drv] Sofa<br />
ZUKKANS ↑ Zuks acc pl suckans 107<br />
ZUKKAUNIKS [Zukkautvei drv] Fischer, Angler<br />
ZUKKAUSN~ [Zukkautwei drv] Fischerei, Fischfang, Angeln<br />
ZUKKAUTWEI [Zuks drv] fischen, angeln<br />
ZUKS [Suckis E 560] Fisch<br />
ZULD~TS [Soldat MK] Soldat<br />
ZUPPI [Suppe MK] Suppe<br />
ZUPÛNI [Supûni 67] Frau<br />
ZÛRBRUKIS 1. [Umschlag + Surturs E 326 MK] Mappe (Aktentasche),<br />
Umschlag<br />
ZÛRBRUKIS 2. [Zurbrukis Ma] Datei (File)<br />
ZÛRGAUTWEI [surgaut 69] kümmern sich, – (per acc) sorgen für,<br />
besorgen<br />
ZURGAWINGIS aj [Zûrgautwei drv] sorgfältig (fürsorglich), fürsorglich<br />
ZÛRGI prp acc [surgi 101] um<br />
ZÛRGISKAI av [Zûrgi drv MK] ringsum<br />
ZÛRGISKU [Zûrgi MK] Umgebung<br />
227
ZÛRTURS [Surturs E 326] Mantel des Mühlrades<br />
ZUWÇIKIS [Sweikis E 585] Dorsch (Kabeljau)<br />
ZÛZI [Suse DIA MK] Heulsuse<br />
ZWENGTWEI [þvengti, zviegt + dƒzwiæk MK] wiehern<br />
ZWILÇ [Swibe E 736] Fink<br />
ZWÎRINS ↑ Zwîrs acc pl swîrins 107<br />
ZWÎRKSTAN n [Swixtis E 350 VM] Kies (Schotter)<br />
ZWÎRKSTIS [Swixtis E 350] Tontopf<br />
ZWÎRS [swîrins 107] Tier<br />
228
Deutsch-prußischer Teil<br />
229
230
A<br />
Aal ANGURIS [Angurgis E 565]<br />
Aalquappe WILNIS [Wilnis E 566]<br />
abbeißen AUKANSTUN [Kanstun MK]<br />
abbrechen AULAMTUN [Lamtun drv]<br />
abdämmen TWÎNKTUN [Tuwangste ON VM]<br />
Abend BÎTAN [bîtas 75 drv]<br />
abends BÎTAI av [Bîtai 77]<br />
Abendstern WAKARAÎNA [Wakkars + Deinaîna MK]<br />
Abenteuer AWENTÎRI [Aventure + Abenteuer MK]<br />
aber ADDER [adder 39]<br />
Abfahrt IZJ~SENIS [Izj`twei drv]<br />
Abfall ~UKRUWJA [Krûtwei drv, Abfall, atkritumi MK]<br />
Abfälle GÛZI [Gosen Gr VM]<br />
abfallend (schräg) AUG~RBUS aj [nuokalnus MK]<br />
abfliegen IZSKR~ISTWEI [Skr`istwei drv]<br />
Abflug IZSKR~ISENIS [Izskr`istwei drv]<br />
abgesondert aj ÐL~ITISKAS nom sg m [schl`itiskai 71], av ÐL~I-<br />
TISKAI [schl`itiskai 71]<br />
Abgötterei NIDÇIWISKU [nideiwiskan 29 drv]<br />
Abgrund BEDUBNIS [Dubnas drv + bedugnë, bezdibenis]<br />
abhalten ETLAIK~TUN [etl`iku(sin) 99 drv]<br />
Abhang GRAWS [Grauwus E 120 VM], ~UGARBIS [nuokaln,<br />
nokalnis GlN]<br />
abhängig (von) <strong>PER</strong>L~NKUS (ezze acc) aj [Perl`nktwei MK]<br />
Abhängigkeit (von) <strong>PER</strong>L~NKSN~ (ezze acc) [Perl`nktwei drv]<br />
abheben, sich (schwarz) KÎRSNAUTWEI [Kîrsnas drv MK]<br />
abkehren, sich AUWARTINTUN SI [wartinna sin MK]<br />
abknipsen AUKANSTUN [Kanstun MK]<br />
Abkürzungsweg WAKÎTLA [ðaukinys drv]<br />
ablegen (ausziehen) AUWÎLKTUN SI [Auwîlktun drv]<br />
Ablehnung <strong>PER</strong>BILÎSN~ [Perbilîtun drv]<br />
Ablenkung (Unterhaltung) ENWESSELINSNA [Enwesselintun drv]<br />
abmagern LAIBÎTWEI [Laîbs drv]<br />
231
Abnahme (des Mondes) DÎL~ [Diltwei MK]<br />
abnehmen (abmagern) LAIBÎTWEI [Laîbs drv], (Mond) DILTWEI<br />
[dilti, dilt, Delîks, dzieliƒc MK]<br />
abraten <strong>PER</strong>BILÎTUN [Perbillîton 55]<br />
Abraten <strong>PER</strong>BILÎSN~ [Perbilîtun drv]<br />
abrechnen REKKENAUTWEI [reckenausnan 89 MK]<br />
Abrechnung REKKENAUSNA [reckenausnan 89]<br />
abschaffen NAIKÎNTUN [Nîktwei drv + naikinti + nicin`t, nîcin`t MK],<br />
AUSADÎNTUN [Sadîntun drv]<br />
abschalten IZKLAÛTUN [Klaûtun + ausschalten MK]<br />
Abschaum (d. Gesellschaft) PADDUBNIS nom pl f [Dubnas + padugnës,<br />
padibenes MK]<br />
abschließend ENWANGISKAS aj [enw`ngiskan 133 PA]<br />
Abschluß WANGÎNSNA [Wangîntun drv]<br />
abschöpfen (den Rahm) GRÇITUN [grieti MK]<br />
abschrauben ETGRÇNZTUN [Grçnztun drv]<br />
abschreiben AUPEIS~TUN [Peis`tun + aumûsnan 119 MK]<br />
Abschrift ~UPEISA [Aupeis`tun drv MK]<br />
absenden IZTENGÎNTUN [Tengîntun drv]<br />
Absicht PR~TS [pr`tin 51 drv]<br />
absolut ABZÔLUTS aj [absolut MK]<br />
absondern IZÐLAITÎNTUN [isklaitints 121 drv]<br />
absorbieren ABSÔRBITUN [absorbieren MK]<br />
abspenstig machen AUPAIKÎTUN [aupaickçmai 37 drv]<br />
abstammen (von) <strong>PER</strong>TIKTWEI (ezze acc) [Tiktwei drv]<br />
Abstand (Zwischenraum) ETTRAPAN [ettreptwei drv + trapt 83 + odstæp<br />
+ Abstand MK], PRÔSIRZDIS [Sirzdau + protarpis +<br />
ïðîìåæóòîê MK], in einen größeren Abstand bringen T~LINTUN<br />
[T`ls drv MK]<br />
abstimmen aufeinander SENK~LSÎTUN [Kalsîtun + saskaƒnot MK]<br />
Abstimmung TARÎSNAS [Tarîtun drv]<br />
absurd ABSURDS aj [absurdus MK]<br />
Abteilung ÐLAITÎNSENIS [Ðlaitînsna drv MK]<br />
abtragen (zerlegen) IZDÎTUN [Sendîtun MK]<br />
abtransportieren IZWEZTUN [Weztun drv]<br />
abwaschen AUMÛTUN [Aumusn` drv]<br />
232
Abwaschen AUMÛSN~ [aumûsnan 119 drv]<br />
Abwehrumfriedigung PIR~ [Prio E 414]<br />
abwenden ENWARTÎNTUN [enwertinnewingi 37 VM]<br />
abwendig ENWARTINNEWINGI av [enwertinnewingi 37]<br />
abwetzen: abgewetzt werden DILTWEI [dilti, dilt, Delîks, dzieliƒc MK]<br />
abziehen ETÎMTUN [Îmtun drv]<br />
ach AK ij [ak, ach MK], ach rufen AKKINTWEI [ak drv MK]<br />
Achse ASS f [Assis E 298]<br />
acht ASTÔNEI crd [aðtuoni MK], (+ pl tantum) ASTÔNEREI (+ pl<br />
tantum) [aðtuoneri MK]<br />
Acht (als Gruppe) ASTÔNEREI [Astônerei + oƒsmioro MK]<br />
Acht(er) ASTÔNETA [Warto E 210 + aðtuonetas MK]<br />
achte ASMUS gen asmas ord [Asmus 33]<br />
achteinhalb PUSINEWÎNTAS crd [pusdevinto MK]<br />
achthundert ASTÔNSIMTA [Warto E 210, Astôneta MK]<br />
achthunderte ASTÔNSIMTS [Astônsimta MK]<br />
achtsam NÔDEWINGI av [Nôda drv]<br />
Achtsamkeit NÔDA [dë-mesys + uz-manîba, Auf-merksamkeit MK]<br />
achtzehn ASTÔNADESIMT crd [Aînadesimt, Astônei MK]<br />
achtzehnte ASTÔNADESÎMTS ord [Astônadesimt MK]<br />
achtzig ASTÔNDESIMTS [Astônei MK]<br />
achtzige ASTÔNDESIMTS ord [Astônei MK]<br />
ackern ARTUN [Artoys E 236 VM]<br />
addieren PREID~TUN (prei acc) [send`uns 109 + prijungti MK]<br />
ade SANDÇI ij [Sanday Gr]<br />
Adel (Stand) AUKTAIRIKÎSKU [Aucktairikijskan 53], (die Adligen)<br />
WÎTINGIJA [Wîtingis drv]<br />
Adelstand WÎTINGISKU [Wîtingiskas drv]<br />
Ader GÎSLA [Pettegislo E 108 VM]<br />
Aderlasser KRAUJ~WIRPS [Crauyawirps E 551]<br />
adieu SANDÇI ij [Sanday Gr]<br />
Adjektiv ADJAKTÎWAN [adjectivum MK]<br />
Adler ARELLIS [Arelie E 709]<br />
adlig WÎTINGISKAS aj nom sg m [Wîtingis drv]<br />
Adlige WÎTINGIS m [Wîtingis MK]<br />
Advent ADWÇNTS [Advent MK]<br />
233
Adverb ADWERBAN [adverbum MK]<br />
Affe APKIS [Apke DIA MK]<br />
Afrika AFRIKA [Afrika MK]<br />
Afrikaner AFRIKÎNS [Afrika drv]<br />
Afrikanerin †AFRIKÎNINI [Afrikîns drv]<br />
afrikanisch AFRIKISKAS [Afrika drv]<br />
Agonie STANGAS [Stang` MK]<br />
Ahle ÎLA [ylo E 510]<br />
Ahn PIRZDAUNÎKS [przod(ek, Crixt)nix MK]<br />
ähnlich PALÎGUS aj [polîgun 69 drv], PALÎGU aj n (av) [polîgu 119],<br />
ähnlich wie EMPALÎGU av [empolijgu 75]<br />
Ähnlichkeit PALÎGISKU [polîgun 69 MK]<br />
Ahorn SKUTTIS [Stuckis E 595]<br />
Ähre W~LTÎ [Wolti E 276], WARPA [varpa + Warpelauken MK]<br />
Akademie AKADEMÎJA [Akademie MK]<br />
akkurat AKR~TS av [accr`ds DIA MK]<br />
Akkusativ AKKUZATIWS [Akkusativ MK]<br />
Aktennotiz PEIS~LI [peis`lei 89] Zettel<br />
Aktentasche MAPPI [Mappe MK]<br />
Aktionsart ASPEKTS [Aspekt MK]<br />
aktiv AKTÎWS aj [aktiv MK]<br />
Aktiv AKTÎWAN [Aktiv MK]<br />
aktivisieren AKTÎWITUN [aktivieren MK]<br />
Aktivität AKTIWIT~TI [Aktivität MK]<br />
aktualisieren AKTUALIZÎTUN [aktualisieren MK]<br />
aktuell AKTU~LS [aktuell MK]<br />
akut AKÛTS [akut, akûts MK]<br />
Akzent AKCÇNTS [Akzent MK]<br />
alle WIS~I pn [wissai 759]<br />
Alle ALN~ [Alna 1251 ON]<br />
allein AÎNS av [(ni)ains 91]<br />
Allenstein ALN~STEINI [Allenstein VM]<br />
allerart WISAWÎDISKAS pn nom sg m [wissawidiskan 57]<br />
allerlei WISAWÎDAI av [wissawidei 113], WISAWÎDI av [wissaweidin<br />
55]<br />
alles WIS n subst [wissa 696]<br />
234
allgemein <strong>PER</strong>ÔNISKAS aj nom sg m [perônisku 73 drv], im allgemeinen<br />
EMPÎRINISKAI av [empijreisku 57 MK]<br />
Allgemeinheit EMPÎRINISKU [empijreisku 57]<br />
Alliierter DR~UGS [Dr`ugs aj MK]<br />
allmächtig WISAMUZÎNGIS aj nom sg m [Wissemusîngis 117],<br />
WISAMÛKIS aj nom sg m [wyssen mukis II 9]<br />
Alphabet ALFABÇTAN [Alphabet MK]<br />
als (während) KADDAN [kai 1057], (wenn) KADDAN [kadan I 13], (wie)<br />
K~IGI [k`igi 17], cj cp NIK~I [nikai 49], als ob IK~IGI [ikai 55<br />
+ niqueigi 107 + als ob MK]<br />
alsdann PANZDAU av [pansdau 69]<br />
also TÎT av [tît 6928], TÎTAT av [titet 3711 VM]<br />
als ob IK~IGI [ikai 55 + niqueigi 107 + als ob MK]<br />
alt WÛRS aj [Urs 63], WÛRISKAS aj [Wûrs drv], alt werden<br />
SENTWEI [senti, sens, seneo MK]<br />
alt (Jahre alt) WÛRAN av [Wûrs + alt MK]<br />
Altar ALT~RI [Altari 73], Opferaltar U<strong>PER</strong>EÎNS [Upperan +<br />
Suweîns MK]<br />
Alter WÛRAN [Wûrs + Gîwan + Alter + vecums MK], (hohes Alter)<br />
WÛRISKU [Wûriskas drv], WÛRAS DÇINAS <br />
pl tantum [Wûrs + Dein` MK]<br />
altern SENTWEI [senti, sens, seneo MK]<br />
alternativ ALTERNATÎWS [alternativ MK]<br />
Alters- WÛRIKISKAS aj [Wûriks drv]<br />
altersschwach WÛRIKISKAS aj [Wûriks drv]<br />
Altertum PRAWÛRISKU [Wûriskas drv]<br />
altertümlich WÛRS aj [Urs 63]<br />
Altertümlichkeit PRAWÛRISKU [Wûriskas drv]<br />
Älteste EPTMANIS [Hoefftmannin 91 MK]<br />
Altprußisch (Altpreußisch) WURAPRÛSISKAN [Prûsiskan + Wûrs MK]<br />
Amboß PRÇIKALS [Preitalis E 517]<br />
Ameise Z~NGIS [Saugis E 791]<br />
Amerika AMÇRIKA [Amerika MK]<br />
Amerikaner AMÇRIKANS [Amerikaner MK]<br />
Amerikanerin AMÇRIKANINI [Amçrikans drv]<br />
amerikanisch AMÇRIKANISKAS aj [amerikanisch MK]<br />
235
Ammer (Goldammer) ZIGZDRÇ [Sixdre E 737]<br />
Ampel (Verkehrsampel) ~MPELS [Ampel MK]<br />
Amsel SÎSÇ [Seese E 729]<br />
Amtsbezirk PULKA [polca DK]<br />
Amulett (aus Bernstein) GÎNTARS [gentar DK]<br />
amüsant ENWESSELINSNAS aj [Enwesselinsna gen]<br />
amüsieren, sich WESSELINTUN SI [Wesselintun drv]<br />
an PRÇI prp acc [prei 79]<br />
Anbau PREIBÛWITAN [Bûwitan + piebûve + priestatas MK]<br />
anbauen (das Land) ENTIKÎNTUN [Tikîntun + ádirbti MK]<br />
anbetrifft: was (acc) anbetrifft EZZE acc [dël, betreffs MK]<br />
anbieten NAD~TUN [anbieten + pied`v`t + D`twei MK]<br />
anbinden SÇITUN, SÇITWEI [Lingasaitan E 446, si…eti, sÑet]<br />
Anbindung(sleine) S~ITAN n [Lingasaitan E 446 drv]<br />
anbrennen SWÎLTWEI [Swalmen JG + svilti, svilt MK]<br />
Anbrennen (Entzündung) ENDEGSN~ [Endegtun drv]<br />
anbrüllen <strong>PER</strong>WEKTUN [perweckammai 29 drv]<br />
Andacht SEÎLISKU [Seilisku 79]<br />
andächtig SEÎLISKAS aj nom sg m [Seilisku 79 MK]<br />
andauernd WÇRAWINGIS aj [Wçrautwei drv]<br />
Andenken PAMINÎSN~ [pominîsnan 75 drv]<br />
andere KITS [kittan 55]<br />
anderer Art KITAWÎDS [kittawidin 115 VM]<br />
anders KITAWÎDAI av [kittewidei 49], KITAWÎDISKAI av<br />
[kittewidiskai 129]<br />
anderswo KITAKWÇI av [kits + Wiskwçi MK]<br />
anderthalb PUS~NTRAS crd [pusantro + anderthalb MK]<br />
anderweit (anders) KITAWÎDI av [kittawidin 115], KITAWÎDISKAI av<br />
[kittewidiskai 129]<br />
andeuten PREIZENTLITUN prei [an-deuten + zentlitun MK]<br />
Androhung TRÎNS f [*trînien 95 VM]<br />
andrücken PREIGLABTUN [Glabtun drv]<br />
aneigen, sich mit Gewalt AUÐP~NSTUN [auschp`ndimai 37]<br />
aneinanderfesseln SENKALT~TUN [Kaltun drv, kaustyti MK]<br />
anfachen (blasend) PÛSTUN [Bangputtis? pûsti, pûst, py\, pyl]<br />
anfahren (bringen) <strong>PER</strong>WEZTUN [Weztun drv]<br />
236
Anfall NÔPALIS [Au-paltwei + Angriff, napaƒsƒc MK]<br />
anfangen PAGAÛTUN [pogaût 53]<br />
Anfänger (Urheber) PAGAÛWENIKS [Pagaûtun drv]<br />
anfangs PRÇI PAGAÛSENIN [zu Anfang MK]<br />
anfassen GABTUN [gobuns I 9 + Pagaptis E 362 VM]<br />
anfesseln PREIKALTUN [Kaltwei drv]<br />
anflehen AUMADLÎTUN [Madlitun drv GlN]<br />
anfliegen <strong>PER</strong>SKR~ISTWEI [Skr`istwei drv]<br />
Anflug (Herfliegen) <strong>PER</strong>SKR~ISN~ [Perskr`istwei drv]<br />
Anführer (Rädelsführer) WADÛNS [Westun drv MK]<br />
anfüllen ERPI‚LNINTUN [erpilninaiti 105 drv]<br />
Angaben WAIDÎNSENIS [Waidîntun drv, parodymas MK]<br />
angeboren ENGÎMTS [Engimmuns drv]<br />
Angebot NAD~SN~ [Nad`tun drv]<br />
angedrückt werden PREIGLABTUN SI [Preiglabtun drv]<br />
Angeklagter (vor Gericht) EBWINÛTASIS ↑ Ebwinûtun pc pt pa pnl <br />
[(ni)ebwinûts 87 MK], Angeklagter (am Gericht) LÎGINTINS aj<br />
[Lîgintun drv]<br />
Angel DALKIS [dalkis DIA]<br />
Angelegenheit ASTIS f [astin 61 drv]<br />
Angelhaken W~NSS [vàðas, vàðkaras MK]<br />
angeln ZUKKAUTWEI [Zuks drv]<br />
Angeln ZUKKAUSN~ [Zukkautwei drv]<br />
angenehm ENIMMUMNI av [enimumne 91], ENIMMUMNIS aj <br />
[enimumne 91]<br />
Anger (Weide) SPAªS [Sparyus E 798]<br />
Angerapp WANGRAPPI [Wangrapia ON]<br />
Angesicht PRUSNA [prusnas 10523]<br />
Angestellter ALGENÎKS [Dein`algenikamans 95 drv GlN]<br />
angewöhnen, sich JUKTWEI prçi acc [iaukint 77 + prijunkti MK]<br />
Angler ZUKKAUNIKS [Zukkautvei drv]<br />
Angriff NÔPALIS [Au-paltwei + Angriff, napaƒsƒc MK], (Attacke) ATAKKI<br />
[Attacke MK]<br />
Angst BIJJ~ [Bij`twei drv MK]<br />
ängstlich aj DÛRS [dûrai 93 drv], BIJ~WINGIS [Bij` drv GlN],<br />
av DÛRAI [bûrai 93], BIJ~WINGI [Bij`wingis drv]<br />
237
Anhalten AUTÇNSN~ [Autçnstun drv], ST~SNA [St`twei drv MK]<br />
anhalten (stoppen) STALÎNTUN [Stalîtwei drv]<br />
Anhänger ENKABÎTAJS [Kabîtwei + Anhänger MK]<br />
Anker ~NKERIS [Anker MK]<br />
Ankerplatz ST~TAWA [St`twei drv MK]<br />
anklagen EBWINÛTUN [(ni)ebwinûts 87]<br />
ankleben LIPÎNTUN [Liptwei drv], (anleimen) PREIMÛSLINTUN<br />
(prei acc) [Mûslintun drv], ankleben (an) PREILIPÎNTUN<br />
(prei acc) [Liptwei drv]<br />
ankleiden, sich EBWÎLKTUN SI [Ebwîlktun drv, apsivilkti]<br />
Ankunft <strong>PER</strong>J~SENIS [Perj`twei drv], (Flugzeugsankunft) <strong>PER</strong>-<br />
SKR~ISENIS [Perskr`istwei drv]<br />
Anlass BREWÎNSLI [Brewîntwei drv]<br />
anlaufen lassen ENSKATTINTUN [skatîtwei caus]<br />
Anlegestelle ST~TAWA [St`twei drv MK]<br />
Anleihe AUÐAÛSENIS [`uschautins 53 MK]<br />
anleimen PREIMÛSLINTUN (prei acc) [Mûslintun drv]<br />
anlocken WILTUN [Prawiltun MK]<br />
annageln ENKR~MPTINTUN [Kr`mptis + annageln MK]<br />
annähern TAÛWINTUN SI [Taûwintun drv]<br />
annehmbar ENIMMEWINGI av [enimmewingi 57], ENIMMEWINGIS<br />
aj [enimmewingi 57]<br />
annehmen ENÎMTUN [enimt 117]<br />
Anordnung ENTEIK~SN~ [enteikûsna 73], TEIK~SN~ <br />
[teikûsnan 17], ENSADÎNSNA [ensadinsnan 111 drv]<br />
anreden ENWAI¬~TUN [enwaitia 101], PRAT~RTWEI [T`rin<br />
105, pratarti MK]<br />
anregen (erregen) IZWEKTUN [Wektwei drv Nx]<br />
Anreiz TÇLKSENIS [Tçlktun drv]<br />
anreizen (anziehen) TÇNSTUN [tiçnstwei 73]<br />
Anruf (Zuruf) WAKS [Wackis E 415]<br />
anrufen ENWAKÎTUN [enwackç 85], (zurufen) WAKÎTUN <br />
[wackîtwei 47], (telephonisch) TELAFÔNITWEI [telephonieren<br />
MK]<br />
ansammeln, sich SENRÎNKTUN SI [Senrînktun drv]<br />
anschauen ENDIRÎTUN [endyrîtwei 119]<br />
238
Anschauen ENDIRÎSN~ [endirisna 95 drv]<br />
anschließen PREID~TUN (prei acc) [send`uns 109 + prijungti MK],<br />
sich anschließen PREID~TUN SI (prei acc) [Preid`tun drv]<br />
anschmiegen, sich PREIGLABTUN SI [Preiglabtun drv]<br />
anschwellen PABELZTWEI [Pobalso E 489 VM]<br />
ansehen ENDIRÎTUN [endyrîtwei 119]<br />
Ansehen ENDIRÎSN~ [endirisna 95 drv]<br />
ansetzen (beim Kochen) AUWIRTWEI [Wirtwei MK]<br />
Ansicht DÎR~ [Dirîtwei drv MK], Ansicht PAWÎDA [Wid`tun drv]<br />
ansiedeln ENSKAJJINTUN [ansiedeln, einquartieren + ákelti,<br />
Etskajjintun MK], (herübersiedeln) <strong>PER</strong>SKAJJINTUN <br />
[Etskajjintun MK], sich ansiedeln (herübersiedeln) <strong>PER</strong>SKÎTWEI<br />
[etskîmai 63 drv], sich ansiedeln ENSKAJJINTUN SI<br />
[Enskajjintun drv]<br />
anspannen STENGTUN [Stange PN + stangëti, stengti + tægi], sich<br />
anspannen STENGTUN SI [Stengtun drv]<br />
Anspannung KÎNA [erkînina 117 MK]<br />
anspielen auf PREIZENTLITUN prei [an-deuten + zentlitun MK]<br />
Anspielung (Wink) PREIZENTLISN~ [Preizentlitun drv]<br />
anspornen RÇIDINTUN [Rçide Nx]<br />
anspruchslos NIRÎNKAWINGIS aj [Rînkautwei drv MK]<br />
Anspruchslosigkeit NIRÎNKAWINGISKU [Rînkawingis drv]<br />
Anstalt (Einrichtung) ENTEIK~SENIS [Einrichtung MK]<br />
anständig K~NKSTAS aj [kanxta 77], K~NKSTAI av [k`nxtai 83],<br />
PREISTALÎWINGI av [prei-stallîwingi 93]<br />
Anständigkeit K~NKSTÇ [K`nxtin 53 drv]<br />
anstatt gen EN DEÎKTU gen<br />
anstreben KÎNTWEI (prei acc) [erkînina 117 VM]<br />
anstreichen (färben) WÛPITUN [Woapis E 457 MK]<br />
Anstreicher WÛPITAJS [Wûpitun drv]<br />
Anstreicherin WÛPITAJA [Wûpitajs drv]<br />
anstrengen, sich ENKÎNTWEI [erkînina 117 VM]<br />
Anstrennung PASTANGA [Stengtun MK]<br />
Anteil DALL~ [dalia, daïa, dola MK]<br />
Antrieb TÇLKSENIS [Tçlktun drv], (mechanischer Antrieb) WADÛNS<br />
[Westun drv MK]<br />
239
antworten ETR~TWEI [attr`twei 125]<br />
anvertrauen AUÐAUDÎTWEI [auschaudîtwei 27]<br />
anwesende (hier anwesende) Ð~ISENTS pc ps ac [emprijkisins 115]<br />
Anzeiger (Verzeichnis) WAIDÎNTAJS [waidîntun drv]<br />
anziehen (ziehen, reizen) TÇNSTUN [tiçnstwei 73], (Kleidung)<br />
EBWÎLKTUN SI (acc) [Ebwîlktun drv, apsivilkti]<br />
Anziehungskraft TENSÎSN~ [tensîtun drv]<br />
anzünden ENDEGTUN [Dags MK]<br />
Apfel ~BLI [Woble E 616]<br />
Apfelbaum ~BALNI [Wobalne E 615]<br />
Apfelsine APPELZINI [Apfelsine MK]<br />
Apokalypse APÔKALIPSI [Apokalypse MK]<br />
Appell (Flugblatt u.dgl.) ENWAKÎSENIS [enwackç 85 MK]<br />
April APRÎLS [April MK], SAKKIS [sulos, sulu MK]<br />
Äquinoktium EKWINÔKCIJAN [Äquinoktium, aequinoctium MK]<br />
Arbeit DÎLIN n [Dîlan 79]<br />
arbeiten (tätigen) DÎLATWEI [dîlants 87 VM], (schwer) GEWÎNTWEI<br />
[gewinna 87 drv]<br />
Arbeiter DÎLINIKS [Dîlnikans 95], DÎLINIKS [Dîliniks + Arbeiter<br />
MK]<br />
arbeitsam DÎLAWINGIS [Dîlatwei drv]<br />
Archäologe ARCHEOLÔGS [Archäolog MK]<br />
Archäologie ARCHEOLÔGIJA [Archäologie MK]<br />
archäologisch ARCHEOLÔGISKAS aj nom sg m [archäologisch MK]<br />
Arche ~RKA [Arcan 121]<br />
Architekt ARCHIT†EKTS [Architekt MK]<br />
Architektur ARCHITEKTÛRI [Architektur MK]<br />
Architektur- ARCHITEKTÛRISKAS aj [Architektûri drv]<br />
Archiv ARCHÎWAN [archivum MK]<br />
Ärgerlichkeit BARZÛNISKU [Barzûns MK]<br />
ärgern ERNERTÎTUN [ernertimai 31 drv], sich ärgern NÇRSTWEI<br />
[ernertimai 31 MK]<br />
ärgernd BARZÛNISKAS [Barzûns drv]<br />
Arithmetik ARITMÇTIKI [Arithmetik MK]<br />
arithmetisch ARITMÇTISKAS aj [Aritmçtiki drv]<br />
arm GURÎNS aj [gurîns 67]<br />
240
Arm IRMA [Irmo E 109]<br />
Armband ABR~NKI [apyrankë, aproce, obràczka MK]<br />
Armut GURÎNISKU [gurîns drv]<br />
Aroma ARÔMA [Aroma MK]<br />
Arrest ARESTS [Arrest MK]<br />
Arrestant AREST~NTS [Arrestant MK]<br />
Arrestantin AREST~NTI [Arest`nts drv]<br />
Art PÇRGIMI [pçrgimnis 11522 MK], Art von EMPALÎGU av [empolijgu<br />
75], anderer Art KITAWÎDS [kittawidin 115 VM]<br />
Artikel ARTÎKELS [Artikel, artyku\ MK]<br />
Artillerie ARTILARÎJA [Artillerie MK]<br />
Artillerist KANÔNENIKS [Kanonier MK]<br />
ärtzlich behandeln ~RSTITUN [~rsti MK]<br />
Arznei MEDICÎNI [Medizin MK]<br />
Arzt ~RSTI [arste + `rsts MK]<br />
Ärztin ~RSTINI [~rsti drv]<br />
Asche PELANNI [Pelanne E 37]<br />
Aschenloch GAR~ [Goro E 42]<br />
aschgrau PELKS aj [Pelkis E 475 VM]<br />
Aspekt ASPEKTS [Aspekt MK], (Aktionsart) WÎDS [ainawîdai<br />
65 VM MK]<br />
Ast WIPPIS [Wipis E 630]<br />
Ästhet ESTÇTS [Ästhet MK]<br />
Ästhetik ESTÇTIKI [Ästhetik MK]<br />
ästhetisch ESTÇTISKAS aj nom sg m [ästhetisch MK]<br />
Ästier AÎSTEI nom pl m [Aestiorum gentes]<br />
Asylant <strong>PER</strong>W~NDRAWENIKS [W`ndrautwei drv]<br />
Asylantin <strong>PER</strong>W~NDRAWENIKI [Perw`ndraweniks drv]<br />
Atem DWESN~ [Dwestwei drv]<br />
Atempause ETDWISIS [Etdwestun si + Nôdwisis MK]<br />
Atemzug ÇNDWISIS [Endwestun + Nôdwisis MK]<br />
Atheismus NIDÇIWISKU [nideiwiskan 29 drv]<br />
atmen DWESTWEI [n`dewisin 89 VM]<br />
Attribut ATTRIBUTAN [attributum MK]<br />
au WÔI ij [oi]<br />
auch DÎGI [dîgi 6518]<br />
241
auchtsam NÔDEWINGIS aj [Nôda drv]<br />
Auerhahn MEDENÎKS TATTARWAS nom sg m [Medenixtaurw’ E<br />
766]<br />
Auerochs T~URS [Tauris E 649]<br />
auf NA prp acc [(seggît)na 39], NÔ prp acc (akzentuiert) [no 17]<br />
aufackern ENARTUN [Artun drv MK]<br />
Aufbau NABÛWIS [Aufbau + virsbûve + antstatas MK]<br />
aufbewahren SERGÎTUN [absergîsnan 91 drv]<br />
aufbieten (mitteilen) PAWAKÎTUN [Powackîsna 99 drv]<br />
Aufbietung (Mitteilung) PAWAKÎSN~ [Powackîsna 99]<br />
aufblähen IZDUMTUN [Dumtwei drv]<br />
aufblasen IZDUMTUN [Dumtwei drv]<br />
aufblühen KWISTWEI [kvitçt + kvietys + kwiƒsƒc MK]<br />
aufdrehen ETGRÇNZTUN [Grçnztun drv]<br />
aufeinanderprallen SENTÇLKTUN SI [Sentçlktun drv MK]<br />
Aufeinanderprallen SANT~LKA [Sentçlktwei drv]<br />
auferlegen NALAZÎNTUN [Lazîntun drv]<br />
auferstehen ETSKÎTWEI [etskîmai 63 drv]<br />
Auferstehen ETSKÎSN~ [Atskisenna I 9]<br />
auferstehen lassen ETSKAJJINTUN [etskîmai 63 VM]<br />
auferziehen PAAUGÎNTUN [poaugints 133 drv]<br />
auffangen GABTUN [gobuns I 9 + Pagaptis E 362 VM]<br />
aufflammen ENDEGTWEI [Dags MK]<br />
auffrischen ETPRÎSKINTUN [Prîskas Nx]<br />
Aufführung (Vorstellung) ETWAIDÎNSNA [Etwaidîntun drv]<br />
Aufgabe NÔPIDAN [Auftrag MK]<br />
aufgehen (am Himmel) TEKTWEI [Takes E 328 MK]<br />
aufgehen (sich trennen) KEDÎTWEI, ETKEDÎTWEI [Accodis E 214<br />
+ kedëti VM MK]<br />
aufgerichtet (gerade geworden) ETKÛMPS aj [etkûmps 55 VM]<br />
aufheben AUÎMTUN [Îmtun drv], AUSADÎNTUN [Sadîntun<br />
drv]<br />
aufhetzen (gegen) GRAÛZINTUN [Greûztun si drv MK]<br />
Aufhören AUTÇNSN~ [Autçnstun drv]<br />
aufkaufen ENK~UPTUN [K`uptun drv]<br />
aufklären ERSW~IKSTINTUN [erschw`igstinai 45 drv]<br />
242
Aufklärung ERSW~IKSTINSNA [Ersw`ikstintun drv]<br />
aufkommen (erscheinen) TIKTWEI [Teîks 67, tickint 69 MK]<br />
Auflage <strong>PER</strong>LAZÎNSNA [Perlazîntun drv]<br />
auflegen NALAZÎNTUN [Lazîntun drv]<br />
auflesen LAS~TUN [lasioti, lasît, (auf)lesen MK]<br />
auflösen AUWÇRPTUN [Wçrptun drv], (Versammlung) IZ-<br />
WÇRPTUN [Wçrptun drv MK]<br />
aufmachen ETWERTUN [etwçre 83 drv]<br />
aufmerksam aj NÔDEWINGIS aj [Nôda drv], av NÔDEWINGI av<br />
[Nôda drv]<br />
Aufmerksamkeit NÔDA [dë-mesys + uz-manîba, Auf-merksamkeit MK]<br />
Aufnahme (Photo) AUÎMSENIS [zdjæcie, nuotrauka, Aufnahme MK],<br />
(Aufzeichnung) ENPEIS~SENIS [Enpeis`tun drv]<br />
aufnehmen (empfangen) ENÎMTUN [enimt 117], in sich aufnehemen<br />
ENÎMTUN [enimt 117] (+ acc) çn sen [GlN]<br />
aufregen, sich SEÎLATUN SI [Seîli + sielotis MK]<br />
Aufregung SEÎLASN~ [Seîlatun si drv]<br />
aufrichten, sich (gerade werden) ETKÛMPTWEI [etkûmps 55 VM]<br />
aufrichtig aj ETWIRINGIS [Etwirs drv], ETWIRINGI [Etwiringis drv]<br />
Aufrichtigkeit ETWIRINGISKU [Etwiringis drv]<br />
Aufriß GLAUB~LI [Glaub`tun drv]<br />
aufsaugen ABSÔRBITUN [absorbieren MK]<br />
aufschließen ETKLAÛTUN [Klaûtun drv]<br />
Aufseher NADIRÎTAJS [Nadirîtwei drv]<br />
aufspüren SLÎSTWEI [Slidenikis VM], (entdecken) SERRÎPTUN<br />
[serrîpimai 113]<br />
Aufstand SENSKÎSN~ [Senskîtwei drv]<br />
Aufständische SENSKÎSENIKS [Senskisn` drv]<br />
aufstehen ETSKÎTWEI [etskîmai 63 drv], aufstehen (gegen)<br />
SENSKÎTWEI (prîki acc) [Skîtwei + su-kilti + sa-celties]<br />
Aufstehen ETSKÎSN~ [Atskisenna I 9]<br />
auftauchen IZNIRTWEI [Nirtwei drv]<br />
Auftrag END~SNA [End`tun drv], (Bestellung) PASTATÎNSNA<br />
[Pastatîntun drv]<br />
auftun ETWERTUN [etwçre 83 drv]<br />
aufwachen ETBUSTWEI, BUSTWEI [etbaudinnons 45 drv MK]<br />
243
aufwachsen (groß werden) IZAÛGTWEI [Aûgtwei drv]<br />
aufwärmen AÎSINTUN [~istwei drv]<br />
aufwecken ETBAUDÎNTUN [etbaudinnons 45 drv]<br />
aufwiegeln ENKAITÎNTUN [enkaitîtai 73 drv]<br />
Aufwiegelung ENKAITÎNSNA [Enkaitîntun drv]<br />
Aufwiegler ENKAITÎNTAJS [Enkaitîntun drv]<br />
Aufzeichnung ENPEIS~SENIS [Enpeis`tun drv]<br />
Augapfel WEÎDULS [Weydulis E 81]<br />
Auge AKS nom sg f [Ackis 83 drv], Augen öffnen ETMERKTUN SI<br />
[atsimerkti MK], Augen schließen <strong>PER</strong>ME‚RKTUN <br />
akkins [uþmerkti akis, aizvçrt acis, zamknàƒc oczy MK]<br />
Augenbraue BRUWÎ nom sg f [Wubri E 82]<br />
Augenlid WÛKAN [vokas + v`ks + powieka, wieko MK]<br />
Augenwimper BRUWÎKA nom sg f [Wubri E 82 MK]<br />
August AUGUSTS [August MK], DAGGIS [vasaros, “Cvetjot<br />
moj avgust, Osenj ne priðla” MK]<br />
aus IZ prp acc [is 41]<br />
ausatmen IZDWESTUN [Dwestwei drv]<br />
Ausatmung IZDWISIS [Izdwestun + Nôdwisis MK]<br />
ausbessern (reparieren) REPARÎTUN [reparieren MK]<br />
ausbiegen DÇNGTUN [dangus E 3 VM]<br />
ausbilden (erleuchten) ERSW~IKSTINTUN [erschw`igstinai 45 drv]<br />
Ausbildung (Bildung) ERSW~IKSTINSNA [Ersw`ikstintun drv],<br />
IZTIKÎNSNA [Ausbildung MK]<br />
ausblasen (auslöschen) AUDUMTUN [Dumtwei drv]<br />
ausbleichen AUB~RWINTUN SI [b`rwintun drv MK]<br />
ausbreiten (verbreiten) PAPLATTINTUN [Plattintun drv]<br />
Ausdauer IZSTALÎWINGISKU [Izstalîwingis drv]<br />
ausdauernd IZSTALÎWINGI av [Izstalîwingis drv]<br />
ausdehnen IZTÇNSTUN [Tçnstun drv], sich ausdehnen IZTÇNSTUN<br />
SI [Iztçnstun drv]<br />
ausdenken ERMÎRITUN [ermîrit 69]<br />
Ausdruck IZBILÎSN~ [Izbilîtun drv]<br />
ausdrücken IZBILÎTUN [Bilîtwei drv]<br />
ausdrucksvoll IZBILÎWÎNGIS aj [Izbilîtun drv], IZBILÎWÎNGI av<br />
[Izbilîwingis drv]<br />
244
auseinandergerückt ETKADS aj [Accodis E 214 VM]<br />
auseinandernehmen IZDÎTUN [Sendîtun MK]<br />
auseinanderrücken ETKESTUN , KESTUN [Accodis E 214]<br />
auseinandersetzen PREILAIK~TUN [preilaikût 47]<br />
auseinanderwerfen METÎTUN [Mestun drv]<br />
auserlesen ETRÎNKAMINS aj [Etrînktun drv]<br />
ausfahren i IZJ~TWEI [J`twei drv], (abtransportieren) tr IZWEZTUN<br />
[Weztun drv]<br />
Ausfahrt IZJ~SN~ [Izj`twei drv]<br />
ausfließen PILTWEI [pilti, ampalas, pilt MK]<br />
Ausflug ÇITUWIS [Çitwei + Artwes E 413 MK], (Flugzeuges)<br />
IZSKR~ISN~ [Izskr`istwei drv]<br />
Ausfuhr EKSPÔRTS [Export MK]<br />
ausführbar IZPILNINAMINS aj [Paklausîmins MK]<br />
ausführen (durchführen) IZPI‚LNINTUN [erpilninaiti 105 + erfüllen,<br />
ausfüllen + wype\niƒc + iðpildyti, izpildît MK]<br />
Ausführung (Durchführung) IZPI‚LNINSN~ [Izpilnintun drv]<br />
Ausgabe (Kosten) IZWÇRPSN~ [Izwçrptun drv]<br />
Ausgang IZÇISENIS [iseisennien 123 drv]<br />
ausgeben (verausgaben) IZWÇRPTUN [Wçrptun MK], (Geld)<br />
IZLAÎSTUN 2 [Laîstun drv], sich ausgeben (für) IZD~TUN<br />
SI (per acc) [sich ausgeben für MK]<br />
ausgenommen ÐL~ITS prp acc [schl`its 6119]<br />
ausgießen PRALAÎTUN [pralieiton 75 drv], IZLAÎTUN [islîuns<br />
63 drv]<br />
ausgleichen ETSWÇRTUN [Swçrtun + atsverti, atsvçrt MK], (ebnen)<br />
IZLÎGINTUN [Perlîgintun MK]<br />
ausgleiten PALÎSTWEI [Lîstwei + pa-slysti, pa-slîdçt, po-ƒslizgnàƒc siæ]<br />
Ausguß IZLIJA [Ausguß + izlietne + zlew MK]<br />
aushalten IZSTALÎTUN [isstallît 123]<br />
auslachen BEBÎNTUN [bebbint 87]<br />
Ausland WINNATAUTAS [Ausland + `rzemes MK]<br />
Ausländer WINNATAUTENIKS [Winnatautas drv]<br />
ausländisch WINNATAUTISKAS aj nom sg m [Winnatautas drv]<br />
Auslese ETRÎNKSNA [Etrînktun drv]<br />
auslesen ETRÎNKTUN [Rînktun drv]<br />
245
ausmerzen IZRAÛTUN [Raûtun drv]<br />
ausmessen MATTAUTUN [Mats drv + matuoti MK]<br />
Ausnahme: mit Ausnahme ÐL~ITS prp acc [schl`its 6119]<br />
ausnehmend ÐL~ITS prp acc [schl`its 6119]<br />
ausplündern IZGR~BTUN [Gr`btun drv, iðgrobti, ausplündern MK]<br />
ausradierenAUDRAZTUN [draztun drv]<br />
ausreichen S~TAUTWEI [S`tus drv MK]<br />
ausreichend S~TWINS [S`tus drv MK]<br />
ausroden IZRAÛTUN [Raûtun drv]<br />
ausrotten IZRAÛTUN [Raûtun drv]<br />
ausrufen IZWEKTUN [Wektwei drv Nx], (aufschreien) IZWEKTUN<br />
[Wektwei drv]<br />
Ausrüstung BRUNNES nom pl f [Brunyos E 419 + bruòojums MK]<br />
Aussaat SÎJA [sîtun drv + sëja, sçja GlN]<br />
Aussage WAIDÎNSENIS [Waidîntun drv, parodymas MK]<br />
aussagen TARÎTUN [t`rin 105 VM], TARÎTUN [t`rin 105<br />
MK]<br />
aussätzig (Leprakranke) LAPRÔZS aj [lepros MK]<br />
ausschiffen AUSADÎNTUN [Sadîntun drv]<br />
ausschlafen IZMIGÎTWEI [ismigç 101 drv]<br />
ausschütten (ausstreuen) IZSUPTUN [Suptun drv]<br />
ausschwindeln AUWÎNGTUN (acc ezze acc) [Wîngtwei, wîngriskan<br />
35, nusukti MK]<br />
aussehen (vorkommen) <strong>PER</strong>WAIDÎNTWEI [perwaidinsnans 69 VM]<br />
Aussehen PRUSNA [prusnas 10523], WÎDS [ainawîdai 65 VM]<br />
außen WINNAI av [winna 63]<br />
außer ÐL~ITS prp acc [schl`its 6119]<br />
Äußere (Aussehen) PRUSNA [prusnas 10523]<br />
äußern IZBILÎTUN [Bilîtwei drv]<br />
Äußerung IZBILÎSN~ [Izbilîtun drv]<br />
Aussicht PAWÎDA [Wid`tun drv]<br />
aussiedeln IZSKAJJINTUN [Etskajjintun MK]<br />
Aussiedlung IZSKAJJINSN~ [Izskajjintun drv]<br />
aussondern IZÐLAITÎNTUN [isklaitints 121 drv]<br />
Aussprache IZTARÎSN~ [Iztarîtun drv]<br />
aussprechen IZTARÎTUN [Tarîtun drv]<br />
246
aussteigen lassen AUSADÎNTUN [Sadîntun drv]<br />
ausstrahlen IZLAÎSTUN 1 [Palaîstun drv + iðleisti MK]<br />
ausstreichen IZGL~UBTUN [Gl`ubtun drv MK]<br />
ausstreuen IZSUPTUN [Suptun drv]<br />
ausströmen tr IZLAÎSTUN 1 [Palaîstun drv + iðleisti MK]<br />
Australien AUSTR~LIJA [Australien MK]<br />
Australier AUSTRALÎNS [Austr`lija drv]<br />
Australierin AUSTRALÎNINI [Australîns drv]<br />
australisch AUSTR~LISKAS [Austr`lija drv]<br />
austrocknen i SUSTWEI [S`usan + susin`t, susti, schnàƒc MK],<br />
tr S~USINTUN [S`uss, Sustwei drv MK]<br />
Auswahl- ETRÎNKAMINS aj [Etrînktun drv]<br />
Auswanderer IZW~NDRAWENIKS [Izw`ndrautwei drv]<br />
Auswandererin IZW~NDRAWENIKI [Izw`ndraweniks drv]<br />
auswaschen AUMÛTUN [Aumusn` drv]<br />
auswirken DÎLINTUN [Dîlinai 61 VM]<br />
Auswuchs GÛNZIS [Gunsix E 162 VM], AÛGLIS [auglys, auglis<br />
MK]<br />
auszeichnen s. (durch) EBZENTLITUN SI (pra acc) [Ebzentlitun<br />
drv]<br />
ausziehen (ablegen) AUWÎLKTUN SI [Auwîlktun drv]<br />
ausziehen (übersiedeln) IZSKÎTWEI [etskîmai 63 drv]<br />
Ausziehen (Übersiedlung) IZSKÎSN~ [Atskisenna I 9]<br />
Auto AUTOMÔBILIN [Automobil MK]<br />
Autobahn AUTÔPINTS m [Autobahn + Pints MK]<br />
Autobus AUTÔBUSS [Autobus MK]<br />
Automobil AUTOMÔBILIN [Automobil MK]<br />
Autor AUTÔRS [Autor MK]<br />
Autoren- AUTÔRISKAS aj nom sg m [Autôrs drv]<br />
Autorin AUTÔRINI [Autôrs drv]<br />
Autorschaft AUTÔRISKU [Autôriskas drv]<br />
Autrympus (Gottheit der fließenden Gewässer) AUTRÎMPUS [Autrympus<br />
VT VM]<br />
Axt BÎLI [bile E 533], (zweischneidig) KÇRSLÇ [Kersle E 534]<br />
247
B<br />
Bach STRUTTAN [Strutkeim ON + srutos + strauts MK]<br />
Bachstelze KÎLA [Kylo E 771]<br />
backen KEPTUN [kepti + cept + piec MK]<br />
Bäcker PEKÛRIS [Peccore E 329 + Tukûris MK]<br />
Bäckerin PEKÛRI [Pekûri drv]<br />
Backhaus UMNUDI [Umnode E 330]<br />
Backofen UMNAS nom sg m [Vumpîs E 331]<br />
Backofenschaufel PETS f [Pectis E 332]<br />
Backtrog GN~TI [Gnode E 338]<br />
Bad SPAKT~ [spagtas 1194], SPÎKTÇ [Specte E 555]<br />
Badeanstalt PÎRTS [Pirt DIA MK]<br />
Badelaken KEKKULS [Kekulis E 495]<br />
Baden (Bad) SPÎGSN~ [Spigsn` 632]<br />
baden: mit Quast baden TWAKTUN [Twaxtan E 553 VM]<br />
Badequast TWAKSTAN n [Twaxtan E 553]<br />
Bader STUBENÎKS [Stubonikis E 550]<br />
Badetuch KEKKULS [Kekulis E 495]<br />
Badezimmer SPAKT~STUBA [Badezimmer MK]<br />
Bahnbrecher PAGAÛWENIKS [Pagaûtun drv]<br />
Bahnhof GELZ~PINTISDWARS [Gelz`pints + Dwars + Bahnhof MK]<br />
bald DÎWAN av [Dîws drv], bis bald! ÇRDIW [bis bald! GlN]<br />
Balken (Baustoff) SAKST~ [Saxsto E 631]<br />
Balken (Träger) SAND~ [Sando E 200]<br />
Ball (Kugel) KÛGIS [Kugis E 426]<br />
Balte BALTS [Balte MK]<br />
Baltikum BALTIJA [Baltija MK]<br />
baltisch BALTISKAS aj nom sg m [baltisch MK]<br />
Band (Streifen) LINTI [Lint DIA + linte, ëåíòà MK]<br />
bändigen L~USTINGINTUN [L`ustingis drv]<br />
Bändigung L~USTINGINSN~ [L`ustingintun drv]<br />
Bank S~ST~ [Sosto E 218]<br />
Banner KARENGUS [cinyangus E 417]<br />
Banse TÛRS f [Coaris E 232]<br />
248
Bär KL~KIS [Clokis E 655]<br />
barfüßig BASS, gen bassas [basas, bass, bosy MK]<br />
barmherzig ENGRAUDÎWINGIS aj [Engraudîwings 131]<br />
Barmherzigkeit ENGRAUDÎSN~ [engraudîsnas 115 drv]<br />
Barsch AZZEGIS [Assegis E 572]<br />
Barstukkis Kobold B~RZDUKS [Barstucke VT]<br />
Bart B~RD~ [Bordus E 101 VM]<br />
Barte (Bartenmann) BARTS [Barten DK]<br />
Barte RAMESTUWI [Romestue E 532]<br />
Barten BARTA [Bartha DK]<br />
Bartin BARTINI [Barts drv]<br />
Base (Cousine) SESTRÎKI [m`sîca + seserëèia + kuzynka + schlûsnikin<br />
11718 MK]<br />
Bast LUNKAN n [Lunkan E 644]<br />
Bastschuh PARÇISKA [Parçisa + Parçske DIA MK]<br />
Bau ZÇISN~ [Zçistun drv]<br />
Bauarbeiter ZÇISTAJS [Zçistun drv]<br />
Bauch WÎDERS [Weders E 122], (dick) DRASTUS [Drastus E<br />
130]<br />
Bauen ZÇISN~ [Zçistun drv]<br />
bauen ZÇISTUN [Seydis E 198 VM]<br />
Bauer KUMMETIS [Kumetis E 409], freier Bauer TALKINÎKS<br />
[Tallokinikis E 408]<br />
Bauernhaus (altes baufälliges) KALUPPI [Kaluppe DIA MK]<br />
Baum GARRIN n [Garian E 628, garrin 105]<br />
Baumeister ARCHIT†EKTS [Architekt MK]<br />
Baumstumpf KALMUS gen kalmas [Kalmus E 633]<br />
Baumwolle GARREWILNA [Baumwolle MK]<br />
Bayern B~IRA [Bayern MK]<br />
Beamte PULKENIKS [Pulka drv MK]<br />
beaufsichtigen PAPEK~TUN [popekût 81]<br />
beauftragen PALAIPÎNTWEI [polaipinna 79 drv]<br />
bebauen (das Land) ENTIKÎNTUN [Tikîntun + ádirbti MK]<br />
Beben DRIBBINSN~ [dirbinsnan 95 drv]<br />
beben DRIBBINTWEI [dirbinsnan 95 VM], WIPTWEI [wipis<br />
E 630 VM]<br />
249
Becher Í~SI nom sg f [Kiosi E 402]<br />
Becken (Kupferbecken) MEDINÎTI [Medinice E 357]<br />
bedauern PAW~RGAUTWEI [pawargan 63 MK]<br />
Bedauern PAW~RGS [pawargan 63], PAW~RGAUSN~ <br />
[Paw`rgautwei drv]<br />
bedecken EBSTEGTUN, STEGTUN [Steege E 235 VM], sich bedecken<br />
(mit) (von allen Seiten) EBAÛGTWEI [Aûgtwei drv], (von<br />
oben) <strong>PER</strong>AÛGTWEI [Aûgtwei + [pertraûki 101] MK]<br />
bedeuten BILÎTUN [billç 539 ps 3]<br />
bedeutend ZENTLAWINGIS aj [Zentlin drv]<br />
Bedeutung (konkrete) ZENTLISN~ [Zentlitun drv], (als Erscheinung)<br />
ZENTLAWINGISKU [Zentlawingis drv]<br />
bedienen EBÐLÛZITWEI [Ðlûzitwei drv]<br />
Bedienung EBÐLÛZISN~ [Ebðlûzitun drv]<br />
bedingen (mit einer Bedingung) ~UDAIRATUN [~udaira MK]<br />
bedingt ~UDAIRISKAS [~udaira drv]<br />
Bedingtheit ~UDAIRISKU [`udairiskas drv]<br />
Bedingung ~UDAIRA [Sendaîrintun MK]<br />
Bedürfnis PRAWERÎNGISKU no nom sg f [prewerîngiskan 41 drv]<br />
beeilen SPÎJINTUN [Spîtwei drv], sich beeilen SPÎTWEI [spëti<br />
+ spçt + ƒspiaƒc MK]<br />
beeinflußen ENDÎLINTUN [Dîlinai 61 MK]<br />
beenden WANGÎNTUN [wangint 99]<br />
beerdigen ENK†APTUN [enkopts 43 drv]<br />
Beerdigung ÇNKAPS [Enkaptun drv]<br />
Beere ~G~ [uoga + oga + jagoda MK]<br />
Beet LÎSA [Lyso E 242]<br />
Befehl PALAIPÎNSNA [polaipînsnan 71 drv], PAL~IPSS <br />
[pallaips 95]<br />
befehlen LAIPÎNTWEI [laipinna 105 drv], PALAIPÎNTWEI <br />
[polaipinna 79 drv]<br />
befestigen (an) PREIDRÛKTINTUN (prei acc) [drûkts drv]<br />
befreien ERKÎNINTUN [erkînina 117 drv], PAWÎRPINTUN <br />
[Pawîrps drv]<br />
Befreier PAWÎRPINTAJS [Pawîrpintun drv]<br />
befriedigen S~TWINTUN [s`tuinei 83]<br />
250
Befriedigung S~TWINSNA [S`twintun drv]<br />
befruchten ENWEISÎNTUN [Wçisis drv MK]<br />
Befürchtung BIJ~LI [Bij`twei + peis`lei 89 GlN]<br />
begegnen EBTIKTUN [Tiktwei MK]<br />
begehren PALAIPSÎTUN [Pallaipsîtwei 356], ENLAIPINTUN <br />
[enlaipinne 99 drv], PAKWAITÎTUN [poquoitîsnau 63 drv]<br />
Begehren PAKWAITÎSN~ [poquoitîsnau 63 drv]<br />
begehrlich KWAITAWÎNGIS [Kw`its, Nx]<br />
begeistern END~USINTUN [*d`usî VM drv]<br />
Begeisterung END~USINSN~ [End`usintun drv]<br />
beginnen PAGAÛTUN [pogaût 53]<br />
begleiten PAG~R LÎSTUN [begleiten MK]<br />
beglücken EBDEIWÛTINTUN [epdeiwûtint 119]<br />
begraben ENK†APTUN [enkopts 43 drv]<br />
Begräbnis (Beerdigung) ÇNKAPS [Enkaptun drv]<br />
Begränzung AR~IKINSNA [Ar`ikintun drv]<br />
begrenzen AR~IKINTUN [Ar`iks MK]<br />
Begriff PRESSENIS [Prestun drv MK]<br />
begründen PAGRUNTINTUN [Gruntintun + begründen MK]<br />
Begründung PAGRUNTINSNA [Pagruntintun drv]<br />
Behälter KÔNTAINERIS [container MK]<br />
beharrlich DÎRZALS aj, gen dîrzlas [dîrstlan 117 drv]<br />
beheizen TAPPINTUN [Tappis drv]<br />
behüten PAKÛNSTUN [pakûnst 7915], KÛNSTUN [kûnti 103<br />
drv], PAPEK~TUN [popekût 81], SARG~TUN <br />
[Warbo Say (dit) Gr]<br />
bei PRÇI prp acc [prei 45]<br />
Beichte GRIKAÛSN~ [Grikausna 657]<br />
beichten GRIKAÛTWEI [Grikaut 65]<br />
Beichtiger KLAUSÎWENIKS [Klausîweniki 71 drv], KLAUSÎ-<br />
WINGIS m [Klausîwings 73]<br />
beide ABBAI [abbai 99]<br />
beiderseitig ABIPUSSIS aj [Abbai, Pussis, abipusis MK]<br />
beiderseits ABIPUSSI av [Abipussis drv]– gen von beiden Seiten<br />
beides ABBEJAN [abbaien 113]<br />
Beiklang PAGGERDS [Passuns + Gçrds MK]<br />
251
Beilage PRÇID~ [Preid`tun + Sando E 200 MK], (eingelegte)<br />
ENDÎSENIS [Endîtwei drv]<br />
Bein NAGÇ [Nage E 145]<br />
beinahe ÇST av [çst DIA MK]<br />
Beispiel <strong>PER</strong>WAIDÎNSNA [perwaidinsnans 69]<br />
beißen KANSTUN [kàsti + kàsaƒc MK], (einbeißen) ENKANSTUN<br />
[Kanstun MK], (wiederholt) KAND~TUN [Kanstun +<br />
kandþioti MK], beißen auf PREIKANSTUN [Kanstun MK];<br />
sich beißen GREÛZTUN SI [greûztun drv MK]<br />
Beitrag ÇNDIJA [Endîtun drv MK], (Drucksache) ARTÎKELS <br />
[Artikel, artyku\ MK]<br />
bekannt machen ZIN~TINTUN [zin`ts (pcptpa nomsgm)+Zin`tenis MK],<br />
sich bekannt machen ZIN~TINTUN SI [Zin`tintun drv];<br />
bekannt sein (mit) ZIN~TUN SI (sen acc) [ersinnat 53 MK]<br />
Bekannte ZIN~TENIS [zin`ts (pc pt pa nom sg m) drv MK]<br />
Bekanntschaft ZIN~SN~ [Zin`tun drv]<br />
bekehren zu ETWARTÎNTUN (en acc) [wartint 35 MK], sich bekehren<br />
zu ETWARTÎNTUN SI (en acc) [wartint 35 MK]<br />
Bekehrung PAWARTÎSN~ [powartîsnan 63], Bekehrung (zu)<br />
ETWARTÎNSENIS (en acc) [Ebwartîntun MK], ETWAR-<br />
TÎNSNA (en acc) [Ebwartîntun MK]<br />
bekennen PAZIN~TUN [posinnat 6521]<br />
beklagen, sich GRAUDÎNTUN SI ezze acc [Graudîntun drv]<br />
bekleiden (mit) EBWÎLKTUN (en) [Wîlktun drv, apvilkti], sich<br />
bekleiden EBWÎLKTUN SI <br />
bekommen GAÛTUN [gauuns 89 drv], ENGAÛTUN [engaunai<br />
133 drv], PAGAÛTUN [pogaût 53]<br />
bekränzen WAINIKKATUN [wainiks, vainikuoti, vainagot MK]<br />
beladen KRAÛTUN [krauti + kraut + kryƒc MK]<br />
Belagerung EBZÛRGINSN~ [Ebzûrgintun drv]<br />
belästigen PABRANDÎNTUN [pobrendints 69 drv]<br />
Belästigung PABRANDÎNSN~ [pobrandisnan 73 drv]<br />
beleben GAIWÎNTUN [gijwans 43 + geits 53 + gaivinti MK]<br />
beledigen ENÇIZWINTUN [verletzen + áþeisti MK]<br />
belehren IZMUKÎNTUN [ismukint 17], PAMUKÎNTUN <br />
[pomukints 87 drv]<br />
252
eliebig WISS pn [wissa 7916], EBWÎRPS [Pawîrps drv MK]<br />
beliebt MILÎTASIS aj subst [Milîtun drv MK]<br />
bellen L~TWEI [loti + l`t + \ajaƒc MK]<br />
belustigen WESSELINTUN [Wessels drv]<br />
bemerken (wahrnehmen) ENDIRÎTUN [endyrîtwei 119]<br />
bemoost MUSAÎNS aj [Mussan + Geltaîns MK]<br />
bemühen, sich STENGTUN SI [Stengtun drv]<br />
Bemühung PASTANGA [Stengtun MK]<br />
Benehmen LAIK~SENIS [Laik`tun si drv]<br />
benehmen, sich LAIK~TUN SI [laikytis, uzturçties, trzymaƒc siæ MK]<br />
beneiden <strong>PER</strong>WÎD~TWEI [Wid`tun drv + za-wiƒsƒc/-z(d)roƒsƒc MK]<br />
benennen (als) PABILÎTUN (per acc) [Bilîtun drv + benennen MK]<br />
Benennung PABILÎSN~ [Pabilîtun drv]<br />
benetzen SPÎGTUN [Spigsn` 632 VM], (voll) EBSPÎGTUN <br />
[Spîgtun drv]<br />
Benzin BENCÎNS [Benzin MK]<br />
beobachten (bespitzeln) NADIRÎTWEI (kîrsa acc) [Dirîtwei + aufsehen<br />
MK]<br />
Beobachtung (Bespitzelung) NADIRÎSN~ (kîrsa acc) [Nadirîtwei drv]<br />
bequem (förderlich, komfortabel) BREWÎNGIS aj [brewingi 35 MK],<br />
BREWÎNGI av [brewingi 35 MK]<br />
beraten PAWAI¬~TWEI [Wai¼`tun + patarti MK], (Rat geben)<br />
R~DITWEI [R`da drv]<br />
Berater PAWAI¬~TAJS [Pawai¼`twei drv]<br />
Beratung (Konferenz) W~ITIN n [wayden DK, Woit DIA, Cariawoytis E<br />
416]<br />
berauben IZGR~BTUN [Gr`btun drv, iðgrobti, ausplündern MK]<br />
Beraubung IZGR~BSNA [Izgr`btun drv] , Plünderung<br />
Bereich EBÎMTAN [Ebîmtun drv MK]<br />
bereisen EBJAD~TWEI [Jad`twei drv]<br />
bereiten (vorbereiten) (zu) GATTAWINTUN (prçi acc) [pogattawint<br />
7711]<br />
bereuen PAW~RGAUTWEI [pawargan 63 MK]<br />
Berg G~RBS [Grabis E 28]<br />
Berlin BERLÎNS [Berlin MK]<br />
Bernstein GLÎSIS [glaesum DK]<br />
253
ersten SPR~GTWEI [sprogti + spr`gt + pragnàƒc, ïðÿæèòü MK],<br />
SPÎLTUN SI [Spîltun drv]<br />
Bersten SPR~GAN [Spr`gtwei drv]<br />
berücksichtigen ENDIRÎTUN [endyrîtwei 119]<br />
Berücksichtigung ENDIRÎSN~ [endirisna 95 drv]<br />
Berufung (Mission) PREIWAKÎSENIS [preiwackç 45 MK]<br />
beruhigen TALÎTUN [Patols DK VM], PAKÎWINTUN <br />
[packîwingiskan 91 MK]<br />
berühmt ZMÛNEWINGIS aj [Zmûnis drv]<br />
berühren ENK~USINTUN, K~USINTUN [enkausint 111], (leicht<br />
berühren) PREIK~USINTUN SI (prçi acc) [K`usintun<br />
drv]<br />
besänftigen, sich ETNÎTWEI [etnîstis VM]<br />
Besatzung (Mannschaft) WÎRIJA [Mannschaft + Wîrs drv MK]<br />
Besatzungs- OKUPACIÔNISKAS aj nom sg m [Okupaciôni drv]<br />
beschädigen ~RDITUN [ardyti, ardît, oriti MK], GADÎNTUN <br />
[Pagadîntun drv]<br />
Beschädigung ~RDAN [~rditun drv]<br />
beschäftigen (mit) ENSEGÎTUN (acc sen acc) [Segîtun drv], sich<br />
beschäftigen DIZÎTWEI [dîseitiskan 87 VM]<br />
beschämen GÎDINTUN [Gîda drv MK]<br />
Bescheinigung CERTIFIK~TAN [Zertifikat MK]<br />
beschenken EBDAJ~TUN [Daj` MK]<br />
bescheren (zuteilen) PALÎKITUN [polijcki 57 drv]<br />
beschimpfen EBKEKTUN [epkieckan 55 VM]<br />
Beschimpfen EBKEKAN n [epkieckan 55]<br />
beschlafen PISTUN [peisda Gr + Sompisinis E 340 MK]<br />
beschleunigen DÎWINTUN [Dîws MK]<br />
Beschluß PR~TS [pr`tin 51 drv], PAPRESN~ [Paprestwei drv]<br />
beschmutzen ERDÇRGTUN [erdçrkts 115 VM]<br />
beschreiben EBPEIS~TUN [Peis`tun + ebsentliuns 109 MK]<br />
Beschreibung EBPEIS~SENIS [Ebpeis`tun drv]<br />
beschuldigen EBWINÛTUN [(ni)ebwinûts 87], WINÛTUN <br />
[niwinûton 43 drv]<br />
beschützen EBSERGÎTUN [absergîsnan 91 drv]<br />
Beschwöung (Zauberspruch) KLANTÎSENIS [Klantîtun drv MK]<br />
254
eseelen ENNASEÎLINTUN [Naseîlis + ádvasinti MK]<br />
beseitigen PRÇIPAUSINTUN [Prçipaus + beseitigen MK], ~U-<br />
PAUSINTUN [preipaus 71, paðalinti MK], ELIMINÎTUN<br />
[eliminieren MK]<br />
Besen KLAKST~ [Klexto E 333]<br />
besetzen (okkupieren) ÔKUPATUN [okkupieren + Ôkupants MK]<br />
besichtigen EBDIRÎTUN [Dirîtwei drv, apþvelgti GlN]<br />
besinnen: sich besinnen auf ETMINÎTUN SI [Etminîtun drv]<br />
besinnungslos NIAUMENEWÎNGIS aj [Aumenewîngis drv]<br />
Besitz(tum) W~LDAN [Waldîtun, W`ldniks + valda MK]<br />
Besitz: in Besitz nehmen ENWALDÎTUN [Waldîtun + ávaldyti drv<br />
MK]<br />
besitzen WALDÎTUN [Waldniku 91 25 VM]<br />
Besitzer WALDÎTAJS [Waldîtun drv]<br />
besonder ÐL~ITS aj [schkl`its 59], ÐL~ITEWINGISKAS aj nom sg<br />
m [schkl`itewingiskan 113]<br />
Besonderheit ÐL~ITISKU [schlaîtiskai 67], (Zug) GL~UBAN <br />
[Gl`ubtun drv, Zug, cecha MK]<br />
besonders ÐL~ITS av [schkl`its 113], ÐL~ITEWINGI av [Ðl`itewingiskas<br />
MK]<br />
besorgen KÛNSTUN [kûnti 103 drv], ZÛRGAUTWEI (per acc)<br />
[surgaut 69]<br />
Bespitzelung NADIRÎSN~ (kîrsa acc) [Nadirîtwei drv]<br />
besprechen EBTARÎTUN [Tarîtun MK]<br />
Besprechung EBTARÎSN~ [Ebtarîtun drv]<br />
besprengen SPÎGTUN [Spigsn` 632 VM, (voll) EBSPÎGTUN <br />
[Spîgtun drv]<br />
bespritzen EBSPÎGTUN [Spîgtun drv]<br />
besser WALNS aj cp ↑ Labs [walnennien 35 MK]<br />
bessern WALNINTUN [walnint 33]<br />
Bestand SENDÎLI [Sendîtun + peis`lei 89 MK]<br />
beständig ETSPARÎNGIS aj [Etspara drv]<br />
Beständigkeit ETSPARÎNGISKU [Etsparîngs drv]<br />
bestätigen PADRÛKTINTUN [Podrûktinai 107 drv]<br />
bestehen, sich aus SENDÎTUN SI iz (acc) [Sendîtun + susidëti +<br />
sk\adaƒc siæ MK]<br />
255
estellen PASTATÎNTUN [Statîntun + bestellen MK]<br />
Bestellung PASTATÎNSNA [Pastatîntun drv]<br />
bestimmen AULAMTUN [lamtun drv + nulemti, lemt + noteikt MK],<br />
(bedingen) EBZENTLITUN [ebsentliuns 109 drv],<br />
(definieren) DEFINÎTUN [definieren MK]<br />
bestrafen SÛNDITUN [s‰nndintwti 39]<br />
bestreben, sich STENGTUN SI [Stengtun drv]<br />
Bestrebungen KÎNSN~ [Kîntwei drv]<br />
bestreichen ~NGTUN [Anctan E 689 VM]<br />
Besuch: zu Besuch sein WAISÎTWEI [vieðëti MK]<br />
besuchen K~IMALUKITUN [k`imaluke 37 drv]<br />
besudeln ERDÇRGTUN, DÇRGTUN [erdçrkts 115 VM]<br />
Bete RÛNKELI [Runkel MK]<br />
beten MADLÎTUN [madlitwei 5718]<br />
Beten M†ADLISN~ [madlisna 93]<br />
Beton BETÔNS [Beton MK]<br />
betrachten ENDIRÎTUN [endyrîtwei 119], EBDIRÎTUN <br />
[Dirîtwei drv, apþvelgti GlN]<br />
Betrachten ENDIRÎSN~ [endirisna 95 drv]<br />
Betragen LAIK~SENIS [Laik`tun si drv]<br />
betragen, sich LAIK~TUN SI [laikytis, uzturçties, trzymaƒc siæ MK]<br />
betreffend EMPRÎKISENTS pc ps ac [emprijkisins 115], D~TS <br />
pc / aj [D`tun drv]<br />
betreffs EZZE acc [dël, betreffs MK]<br />
betreiben DIZÎTWEI [dîseitiskan 87 VM]<br />
betreuen (sorgen) PAPEK~TUN [popekût 81]<br />
Betrieb (Fabrik) FABRÎKI [Fabrik MK]<br />
Betrug PAP~IKAN [Papaikîtun drv]<br />
betrügen PAP~IKÎTUN [popaik` 55 drv]<br />
Bett LAZT~ [Lasto E 209, 492], aus dem Bett holen ETSKAJJINTUN<br />
[etskîmai 63 VM]<br />
Beule KÛGIS [Kugis E 426], (Auswuchs) GÛNZIS [Gunsix E 162<br />
VM]<br />
Beutel KULIKS [Kuliks E 487], KULLIS [Kuliks E 487 VM]<br />
Bevölkerung BUWÎNTAJAI pl tantum [Buwîntajs drv]<br />
bevormunden PAPEK~TUN [popekût 81]<br />
256
Bewaffnung (Waffen) BRUNNES nom pl f [Brunyos E 419 + bruòojums<br />
MK]<br />
bewahren PAKÛNSTUN [pakûnst 7915]<br />
bewegen PABANGÎNTUN, BANGÎNTUN [pobanginnons 69 drv],<br />
sich bewegen SKATÎTWEI [skasti + ðƒatati + judëti MK]<br />
beweglich SKATTAWS aj [Skatîtwei drv MK]<br />
Bewegung SKATÎSN~ [Skatîtwei drv]<br />
beweisen ENWAIDÎNTUN [Enwaidîntun + árodyti MK]<br />
bewerten ENKAÎNINTUN [Kaîna MK]<br />
bewirten WAISÎNTUN [Reidewaisines 87 VM]<br />
Bewohner BUWWINTAJS [Buwîntwei drv MK], BÛWIS [bûtwei<br />
drv, bûvys MK]<br />
Bewohner der Dünen KÛPENIKS [Kapeninker DIA MK]<br />
bewölkt UPJAINS aj [Uppin drv]<br />
Bewölkung UPJAINISKU [Upjains drv]<br />
bewußt AUMENEWÎNGIS aj [~umens MK]<br />
Bewußtheit AUMENEWÎNGISKU [~umens MK]<br />
Bewußtlosigkeit NIAUMENEWÎNGISKU [Aumenewîngisku drv]<br />
Bewußtsein ~UMENS [aumu…o + rozum MK]<br />
bezahlen PLATÎTWEI [plateis Gr], (decken) EBPLATÎTWEI <br />
[Platîtwei drv], (einzahlen) ENPLATÎTWEI [Platîtwei drv]<br />
Bezahlung PLATÎSN~ [Platîtwei drv], (Decken) EBPLATÎSN~ <br />
[Ebplatîtwei drv], (Einzahlung) ENPLATÎSN~ [Enplatîtwei<br />
drv]<br />
bezeichnen EBZENTLITUN, ZENTLITUN [ebsentliuns 109 drv],<br />
(markieren) PAZENTLITUN [Zentlitun drv MK]<br />
bezeugen WÎDIKAUTWEI [weydikausnan II 5 drv]<br />
bezichtigen EBWINÛTUN [(ni)ebwinûts 87]<br />
Beziehungen SÇISNAS pl [Seisn` drv MK]<br />
Bezirk MÛTERI [moter MK]<br />
Bibel BÎBELI [Bibel MK]<br />
Biber BEBRUS [Bebrus E 668]<br />
Bibliograph BIBLIÔGRAFS [Bibliograph MK]<br />
Bibliographie BIBLIÔGRAFIJA [Bibliographie MK]<br />
Bibliographin BIBLIÔGRAFINI [Bibliôgrafs drv]<br />
Bibliothek BIBLIÔTEKI [Bubliothek MK]<br />
257
Bibliothekar BIBLIÔTEKARS [Bibliothekar MK]<br />
Bibliothekarin BIBLIÔTEKARINI [Bibliôtekars drv]<br />
biegen L~NKTUN [perl`nkei 53 VM], sich biegen LÎNKTWEI <br />
[perl`nkei 53 MK], sich rechtwinklig biegen KLÛMBTWEI <br />
[klûmpis VM]<br />
biegsam L~NKEWINGIS [L`nktun drv MK]<br />
Biene BITTI [Bitte E 787]<br />
Bienenstock KALTAN [Caltestisklok’ E 656 VM]<br />
Bienenstock(bär) KALTISKIS aj [Caltestis(klok’) E 656]<br />
Bier PÎWS [Piwis E 383]<br />
Bild BILDIN [Bild + bilde MK]<br />
Bildschirm EKR~NS [écran MK], DESKTÔPS [desktop MK]<br />
Bildung (Ausbildung) ERSW~IKSTINSNA [Ersw`ikstintun drv]<br />
billig LÎTS [lçts, lëtas MK]<br />
Bindebalken des Schlittens STIBBINS [Stibinis E 310]<br />
binden RISTUN [senrists 59]<br />
Bindriemen TARKINI [Tarkue E 449]<br />
Bindung SÇISN~ [Sçitwei drv, Bindung MK]<br />
Birke BERZI [Berse E 600]<br />
Birkenpilz BERZINKRIMMA [berzi + krimma Nx]<br />
Birkhahn TATTARWAS nom sg m [Tatarwis E 767]<br />
Birnbaum KR~USÎ nom sg f [Crausy E 617]<br />
Birnen KR~UÐAS nom pl f [Crausios E 618]<br />
bis ÇRGI prp acc [ergi 37], ÇR prp acc [er 51]<br />
Bischof BÎSKUPS [Bîskops 87]<br />
Biss ENKANSENIS [Kanstun drv, ákandimas]<br />
bißchen BISKIN [bißchen + biðká + biská MK]<br />
bissig GREUZÎNGIS aj [grçnsings 87]<br />
bitte MADLI [madli 117 MK]<br />
Bitte MADLA [Maddla 47]<br />
bitten MADLÎTUN [madliton 1174]<br />
bitter K~RTS aj [k`rtai 93 drv]<br />
blähen, sich PABELZTWEI [Pobalso E 489 VM]<br />
Blase DUMSLÇ [Dumsle E 134]<br />
Blasebalg M~ISS [moasis E 516]<br />
blasen DUMTWEI [Dumsle E 134, dumti VM]<br />
258
lass B~LS, gen ballas [B`ltan, bala, balti, balt MK]<br />
Bläßhuhn (schwarz) GÇURIS [Geauris E 757]<br />
Blatt LAPPAN [Lapinis E 359 VM], (Papierblatt) LAPPAN <br />
[Lappan MK]<br />
blauer Fleck MÎLINI [Melne E 161]<br />
bläulich GALÎMBAWINGIS [Galîmbs drv]<br />
Blei ALWAS nom sg m [Alwis E 527 (Elwas Z ‘Zinn-Ertz’)]<br />
bleiben PALIKTWEI [polînka 97 drv], PAL~IKTWEI [pol`ikt<br />
115], am Leben bleiben IZL~IKTWEI [pol`ikt 115]<br />
bleich B~LS, gen ballas [B`ltan, bala, balti, balt MK]<br />
Bleistift ALWINNIS [Alwas + Bleistift + o\owek MK]<br />
Blick DÎRAN [Dirîtwei drv MK]<br />
Blicke BLÎNGIS [Blingis E 577]<br />
blind SP~NGS aj [spangas + Sp`nksti MK]<br />
Blindschleiche GLÔSANA [Glosano E 788]<br />
blinzeln MI‚RKINTWEI [mirkèioti, mirkðíin`t, mrugaƒc MK]<br />
Blitz MÇLDI [Mealde E 52]<br />
Blitzern BLÎNGINSNA [Blîngintwei drv]<br />
blühen KWEIT~TWEI [Kwistwei drv]<br />
Blümchen KWÇITIKS [Kwçitis dm]<br />
Blume KWÇITIS [Kwistwei + kvietys MK]<br />
Blut KR~UJ~ [Crauyo E 160], mit Blut bedecken ENKRUWWINTUN<br />
[Krauj` + kruvinti MK]<br />
blutdürstig KRAUJAKWAITÎNGIS [Krauj`, Kw`its drv]<br />
blutig KRUWWINS [Krauj` drv + Dein`, Dçinins, kruvinas MK]<br />
Bock (Ziegenbock) AZUKS [Wosux E 675]<br />
bocken ~ZAUTUN SI [Azç drv]<br />
Bodensatz MÇNTALS [ [passalis E 57], Mîzals MK]<br />
Bogen DANG~ [dongo E 403], (Musikbogen) STRÎKS [strîk +<br />
strykas MK]<br />
Bohle GR~NDIKA [Grandico E 632]<br />
Bohnen BABBA [Babo E 263]<br />
bohren GR~NZTUN [Granstis E 535 drv]<br />
Bohrer (Näber) GR~NSTIS nom sg f [Granstis E 535]<br />
Bolzen WÇRBIN [Enwçrbtun MK]<br />
bombardieren BUMBARDÎTUN [bombardieren MK]<br />
259
Bombe BUMBI [Bombe MK]<br />
Bombenangriff BUMBARDÎSN~ [Bumbardîtun drv]<br />
Bomber BUMBENIKS [Bomber MK]<br />
Bonbon BUMBÔNS [Bonbon MK]<br />
Boot ~LDÎ [aldija, aldyti, aldot, \ƒodƒz MK]<br />
Borg: auf Borg NA ~UÐAUTIN [~uðauts + auf Borg MK]<br />
borgen AUÐAÛTUN [`uschautins 53 MK]<br />
Bork (Mastbork) NÔMAITS [Nomaytis E 684]<br />
bösartig WARGADABBISKAS [W`rgs, Dabba + bösartig, ïaundabîgs<br />
MK]<br />
böse av W~RGAI av [wargu 69]<br />
böse aj W~RGS aj [wargs 79], böse (auf) NÇRTINGIS [Nçrts<br />
drv + nirtingas MK]<br />
böse werden ERNÇRSTWEI [ernertimai 31 MK]<br />
Bösewicht WARGAISEGÎNTS [wargusegîentins 93]<br />
Bote TENGÎNTINIS [Tengîntun drv]<br />
Botschaft TENGÎNTINISTA [Tengîntinis MK]<br />
Bovist BEZDIKKI [bezdukas, sramotnik + Bezdîtwei, Krimma MK]<br />
Brachse LUKUTTIS [Locutis E 562]<br />
Brachvogel SÎMENA [Semeno E 752]<br />
Brand UGNIS nom sg f [ugnis + uguns + ogieƒn PA]<br />
Brandung BANGÛDELBI [Bang` + dçlbtun, bangomûðis MK]<br />
Brandwunde DEGGALS gen deglas [JB MK]<br />
Branntwein PÎRGALS [Pirgel DIA MK]<br />
braten KEPTUN [kepti + cept + piec MK]<br />
Bratpfanne PANÇUKA [Pantwcko E 352]<br />
Bratspieß AÎSMUS [Aysmis E 363]<br />
Brauch PAJUKSMA [J`ukus + Juktwei + paprotys MK]<br />
brauchbar PRAWERRU av [prewerîngiskan 41 MK]<br />
Braue BRUWÎ nom sg f [Wubri E 82]<br />
braun BRÛNS aj [Bruneto E 769 VM]<br />
bräunlich KUKS aj [Cucan E 465]<br />
Braut M~RTÎ [M`rtin 107 drv]<br />
Brautführer KÎKS [Kîkas DIA MK]<br />
Brautweber PRAJ~TENIKS [Praj`ts drv]<br />
Brautwerbung PRAJ~TS [Freite DIA, frij`de MK]<br />
260
Brecheisen LAMMAN [Lamtun drv]<br />
brechen LAMTUN [lembtwey I 5]<br />
breit PLATTUS aj [platus + plaðs + gr. platƒus + p\aski MK]<br />
Breite PLATTU [Plattus drv MK]<br />
breiter machen PLATTINTUN [Plattus drv]<br />
brennen i DEGTWEI [Dags MK], tr DEGGINTUN [Degtwei<br />
drv]<br />
Brennholz MALKA [Malko Gr]<br />
Brief PÇISMEN [peis`i 73 + pisaƒc: pismo, pismena MK, GK]<br />
Briefkasten PUSTIKASTENS [Pusti + Kastens, Briefkasten MK]<br />
Brieftasche KULIKS [Kuliks E 487]<br />
Brille BRILLI [Brille MK + brilë]<br />
bringen <strong>PER</strong>PÎSTUN [perpîsts 111]<br />
brodeln BÎRGTWEI [Birgakarkis E 358 VM]<br />
Brodeln BÎRGAN [Birgakarkis E 358 VM]<br />
Brodeno PRATENNIS [*Prôtenîs < prôts/ pr`ts ? MK]<br />
Bronze BRÔNZI [Bronze GlN]<br />
Brot GEÎTKA [geytko Gr], GEÎTS f [geits 53], (feines Gebäck,<br />
keilformig) S~LTÇ [Solthe E 344]<br />
Brotschnitt K~MPUS [Kampen DIA MK]<br />
Browser LAS~TLA [las`tun MK]<br />
Bruch (Sumpf) PELKI [Pelky E 287], B~LTAN n [-balt ON]<br />
Bruch (Brechen) LÛZIS [Luse DIA]; (Schrott) LAMMAN [Lamtun<br />
drv]<br />
Bruchstück AULAMLI [Aulamtun drv + peis`lei 89 MK]<br />
Brücke TILTAN n [Stabynotilte DK]<br />
Brückendielen GRÎNDAS nom pl f [Grindos ON VM]<br />
Bruder BR~TI [Brote E 173]<br />
Brüderchen BRATRÎKS [bratrîkai 89 drv]<br />
Bruderschaft BR~TRIJA [bratrîkai 89 MK]<br />
brüllen RÛKAUTWEI [rûkauti, rûkti + rûkt + ryk MK]<br />
brummig MURRAWINGIS aj [Murrautwei drv]<br />
Brünne BRUNNES nom pl f [Brunyos E 419]<br />
Brunnen APS [Apus E 64]<br />
brünstig GARRAWS aj [garrewingi 121 VM], GARAWÎNGI av<br />
[garrewingi 121]<br />
261
Brust KREKLIN n [Kraclan E 118]<br />
Brustriemen des Pferdes PAGÛRNIS [Pagrimis E 442]<br />
Brustwarze SPENNIS [Spenis E 119]<br />
Buch L~ISKAS nom sg m [(Crixti)L`iskas 111]<br />
Buche BUKS [Bucus E 592]<br />
Buchecker BUKKAREISS [Buccareisis E 593]<br />
Buchhandlung LAISKEÎNS [L`iskas drv]<br />
Buchstabe LITTERA [litera + littera MK]<br />
Bucht (am Fluß) TEÎNI [Allenstein ON + tienë VM]<br />
Buckel KÛMPAN [kumpint 109 + sakumpt MK], Buckel machen<br />
KÛMPTWEI [etkûmps 55 MK]<br />
bucklig KÛMPS aj [Kûmpan MK], bucklig werden KÛMPTWEI <br />
[etkûmps 55 MK]<br />
Buckliger KÛMPELIS [Kûmpan + kuprelis, kuprîtis MK]<br />
Bügeleisen L~IDIGELZA [Bügeleisen + gluddzelzs + Øelazko MK]<br />
bügeln L~IDITUN [glätten MK]<br />
Bühne (Szene) WID~KLI [Schaubüne + skatuve MK]<br />
Bulletin BULLATINS [le bulletin > das Bulletin + ten biuletyn MK]<br />
bums! KLAPS! ij [Klops DIA MK], SPRAKST! ij [Spr`gtwei drv + spragt!<br />
sprakð! MK]<br />
Bündel WINZLÇ [Winztun MK]<br />
bunt R~IBS aj [Roaban E 467], MAIS~TS aj [Maysotan E 466 drv]<br />
Burg PILS f [Sassenpile ON VM]<br />
Bürger PILÎNS [Bürger + Pils + Kaimîns MK]<br />
Bürgersteig TRETW~RS [Trottoir + tretuar MK]<br />
Büro UPPICAN [officium MK]<br />
Bursche W~IKS [waix 95], Bursche (Knecht) arbeiten WAIKAÛTWEI<br />
[W`iks drv]<br />
Bürste K~ISTWI [Coestue E 559]<br />
Busch KÎRNA [Kirno E 637]<br />
Busstation AUTÔBUSADWARS [Gelz`pintisdwars + dworzec<br />
autobusowy MK]<br />
Butter ANKTAN n [Anctan E 689]<br />
262
C<br />
Cafƒe KAFÇBUTAN [Kaffeehaus MK]<br />
Chance Ð~NCI [Schanze DIA MK] Chance<br />
Charakter DABBA [Noadabe, Nadaps APN + daba MK]<br />
charakteristisch SWAJÎNGIS aj [Swajs drv MK]<br />
Chaussee ÐÔSÇ [Chaussee MK]<br />
Chef AUKTIMMIS [Aucktimmien 91 drv]<br />
Chor KÔRS [Chor MK]<br />
Choral KÔRALS [Choral MK]<br />
Christ KRIKS¬~NS [Crixtianai 87]<br />
Christentum KRIKS¬~NISKU [Crixti`niskun 121 drv], KRIK-<br />
S¬~NISTA [Cristionisto E 794]<br />
christlich KRIKS¬~NISKAS aj nom sg m [Cristi`niskas 39]<br />
Christus KRISTUS nom sg m [Christs 59]<br />
Computer KÔMPUTERIS [computer]<br />
Container KÔNTAINERIS [container MK]<br />
Cursor KURSÔRS [cursor MK]<br />
D<br />
da STWI av [stwi 51], STWI pcl [Stwi 111]<br />
Dach ST~GS [Stogis E 204]<br />
Dachboden RÎKLIS [Riclis E 205]<br />
Dachs ~BZDUS [Wobsdus E 670]<br />
Dachsparren SP~RS [Sparis E 201]<br />
Dachziegel STAGATÎGELI [Dachziegel MK]<br />
damalig STANKÎSMISKAS [stankîsman drv + damalig, tuometinis MK]<br />
damit K~I [k`i 12315]<br />
Damm (Wall) SUPPIS [Suppis E 327]<br />
Dämmerung MIGL~ [migla + migla + mg\a MK]<br />
Dampf PÛRÇ [Pore E 40]<br />
263
Dampfer PURÇKUGIS [Purç + Kuggis + Dampfboot MK]<br />
danach PANZDAU av [pansdau 69]<br />
Dank DÎNKA [dînckun 131], dank (+ dat) DÎNKUN [dînckun 131]<br />
dankbar DÎNKAWINGIS [dînckun 131 drv]<br />
Dankbarkeit DÎNKAWINGISKU [Dînkawingis drv]<br />
danke, danken (wir) DÎNKUN [dînckun 131]<br />
danken DÎNKAUTWEI [dînkaut 41]<br />
Danken DÎNKAUSN~ [dinckausnan 53 drv]<br />
Danksagung DÎNKAUSEGÎSN~ [Dînkausegîsnan 91 drv]<br />
dann STADDAN av [kadan I 13 MK], (danach) PANZDAU av [pansdau 69]<br />
Danzig GUD~NITS [Gyddanyzs 997 MK]<br />
daraus ISTWENDAU av [isstwendan 113]<br />
darben W~RGTWEI [wargs 79 VM]<br />
Darlehen AUÐAÛSENIS [`uschautins 53 MK]<br />
Darm GR~BS [Grobis E 129]<br />
darstellen ETWAIDÎNTUN [Waidîntun drv]<br />
Darstellung ETWAIDÎNSNA [Etwaidîntun drv]<br />
darum STESSE PAGGAN [Stesse paggan 39]<br />
Dasein BÛTISKU [Bûtwei drv MK]<br />
daß K~I [k`i 12315], (damit, um) K~I [k`i 12315]<br />
Data D~TAN [Datum/ Data MK]<br />
Datei (File) ZÛRBRUKIS [Zûrbrukis Ma]<br />
Datenbasis D~TANBAZI [database MK]<br />
Datentransport TR~NSFERIS [transfer MK]<br />
Datenübertragung TR~NSFERIS [transfer MK]<br />
Dativ D~TIWS [Dativ MK]<br />
Datum D~TAN [Datum/ Data MK]<br />
dauern TENÎTWEI [pertennîuns 67 drv]<br />
Daumen ÎNSTIKS [Instixs E 114]<br />
dazu (übrigens) PRÇI KITAN [GlN]<br />
Decke (Bettdecke) L~ZI [Loase E 493], (Raumesdecke) NATALLIS<br />
[Talus E 207 VM + n`dewisin 89 MK]), (Tuch) DRÎMBIS<br />
[Drimbis E 483]<br />
Deckel (groß) APST~KTAN n [Abstotten E 395], (Topfdeckel)<br />
APST~KLI [Abstocle E 354]<br />
decken STEGTUN [Steege E 235 VM]<br />
264
Deckenbrett LUB~ [Lubbo E 206]<br />
Deckname WAKÎLIKI [Wakîtun drv GlN]<br />
Default- AUPR†ESTAMINS [Auprestun + Paklausîmins MK]<br />
Defekt GADDAN [pogadint 109 VM]<br />
definieren DEFINÎTUN [definieren MK]<br />
Defizit DEFICÎTAN [Defizit MK]<br />
Deichsel TÇNSIS [Teausis E 254]<br />
Deichselarme SL~UNI [Slaune E 300]<br />
dein TWAJS gen tw`ise pn po 2 sg nom sg m [twais 3712]<br />
Dekalog DEKALÔGS [Dekalog MK]<br />
Dekan DEK~NS [Dekan MK]<br />
Dekanat DEKAN~TAN [Dekanat MK]<br />
Deklination DEKLINACIÔNI [Deklination MK]<br />
deklinieren DEKLINÎTUN [deklinieren MK]<br />
Demagoge DEMAGÔGS [Demagog MK]<br />
Demagogie DEMAGÔGIJA [Demagogie MK]<br />
Demagogin DEMAGÔGINI [Demagôgs drv]<br />
demagogisch DEMAGÔGISKAS aj nom sg m [demagogisch MK]<br />
Demokrat DEMÔKRATS [Demokrat MK]<br />
Demokratie DEMÔKRATIJA [Demokratie MK]<br />
demokratisch DEMÔKRATISKAS aj nom sg m [demokratisch MK]<br />
Demut L~USTINGISKU acc [l`ustîngiskan 973 drv]<br />
demütig L~USTINGIS aj [L`ustingins 975 drv], (fromm) R~MS aj<br />
[R`ms 87]<br />
demütigen L~USTINTUN [laustineiti wans 97 drv], sich demütigen<br />
L~USTINTUN SI [laustineiti wans 97 drv]<br />
Demütigung L~USTINSN~ [L`ustintun drv]<br />
denken MÎRITWEI [ermîrit 69 VM]<br />
Denkmal PAMÎNTLIN [Pamîntun + Spertlan E 150 + paminklas MK]<br />
denn BEGGI [beggi 555]<br />
Denunziation DENUNCIACIÔNI [Denunziation MK]<br />
Deposit ÇNDIJA [Endîtun drv MK]<br />
der STAS pn nom sg m [Stas 1712], DIS pn 3 encl m, f [di 6511], rel<br />
KAS pn nom sg m [kas 37]<br />
Desktop DESKTÔPS [desktop MK]<br />
desto STU cj ↑ Stas “instr.” sg n [stu 105], STÇ cj [ste 898]<br />
265
deutsch MIKSISKAS aj nom sg m [Mixkai 17 VM], MIKSISKAI av<br />
[Mixkai 17]<br />
Deutsch MIKSISKAN [Miksiskas + Deutsch MK]<br />
Deutsche (Mann) MIKSIS [Mixkai 17 VM], (Frau) MIKSI [Miksis<br />
drv]<br />
Deutschland MIKSK~TAUTA [Miksis + Taut` + Deutschland MK]<br />
Deutschtum MIKSKIBI [Mikskai + Miksk`tauta MK]<br />
Dezember DECÇMBERIS no nom sg m [Dezember MK], SALLAWS<br />
[Salts + ziemas, zimny MK]<br />
Diakonisse DIAKÔNISI [Diakonisse MK]<br />
Diakonus DIAKÔNS [Diakonus MK]<br />
diakritisch DIAKRÎTISKAS [diakritisch MK]<br />
Dialog DIALÔGS [Dialog MK]<br />
dicht K~MSTUS [kamðtis, czæsty MK]<br />
Dichte K~MSTIS nom sg f [K`mstus drv]<br />
Dichter PÔETS [Poet MK]<br />
Dichterin PÔETESI [Poet + Prinzessin MK]<br />
Dichtung PÔEZIJA [Poesie MK]<br />
dick ST~RS aj [storas + stary MK]<br />
Dicke ST~RAN [St`rs drv]<br />
Dickflüssigkeit K~MSTIS nom sg f [K`mstus drv]<br />
Dickicht K~MSTU [K`mstus drv]<br />
Dieb WAGS m [Wagipelki ON GN]<br />
Diebstahl R~NGSN~ [R`ngtun drv]<br />
dielen GRÎNSTUN [Grindos ON, Grandico E 632 VM]<br />
dienen ÐLÛZITWEI [schlûsitwei 41]<br />
Dienen ÐLÛZISNA [schlusisnas 85]<br />
Diener ÐLÛZENIKS [schlûsinikai 91]<br />
Dienerin ÐLÛZENIKI [schlûsnikin 11718], MERGUZZI [merguß<br />
Gr], MÇRG~ [Mergu 67]<br />
Dienst ÐLÛZI [schlusien 95], ÐLÛZISNA [schlusisnas 85],<br />
(Dienstleistung) ÐLÛZINGISKAN [Ðlûzingiskai drv MK]<br />
Dienstag WISASÎDIS [wissaseydis E 19]<br />
dienstbereit ÐLÛZINGISKAI av [schlusingisku 35]<br />
dienstlich ÐLÛZINGISKAI av [schlusingisku 35]<br />
dieser ÐIS pn nom sg m [Schis 75]<br />
266
Dill KAMMATA [Kamato E 267]<br />
Dimension ERMATTAUSNA [Ermattautun MK], attr ERMAT-<br />
TAWINGIS [Mats MK]<br />
Ding PAWÎSTS nom sg f [powijstin 27]<br />
Diode DIÔDI [Diode Nx]<br />
direkt ENT† IKSRISKAS aj [Entikriskai, tikriskas MK], ENT† IK-<br />
RISKAI av [Entikriskas drv]<br />
Direktor DIREKTÔRS [Direktor MK]<br />
Direktorin DIREKTRÎSI [Direktrice MK]<br />
Dirigent DIRIGÇNTS [Dirigent MK]<br />
Dirigentin DIRIGÇNTI [Dirigçnt drv]<br />
Diskussion DISKUSIÔNI [Diskussion MK]<br />
diskutieren (über) DISKUTÎTWEI (zûrgi acc) [diskutieren MK]<br />
Disput DISPÛTS [Disput MK]<br />
Dissertation DISERTACIÔNI [Dissertation MK]<br />
Distel K~UBRI [ka`ubri 105], STRIGLÇ [strigli 105]<br />
disziplinieren K~NKSTINTUN [kanxtinsna 77 VM]<br />
dividieren DELÎTUN [dellieis 87 VM]<br />
Döbel (Döbelfisch) DUBBELS [Dubelis E 561]<br />
doch ADDER [adder 39], (postpositisch, unakzentuiert) GI [k`igi 17 + gi, ÷ze<br />
MK]<br />
Docht DEGLIS [(Pr`g)lis + Degtwei + deglis MK]<br />
Dohle D~KI [Doacke E 732], KÛTÇ [Kote E 724]<br />
Doktor DOKTÔRS [Doktor MK]<br />
Doktorat DOKTÔRATAN [Doktorat MK]<br />
Dolch STAKAMESSERIS [Stakamecczer’ E 428]<br />
dolmetschen, als Dolmetscher/in tätig sein TULKAUTWEI [Tulki drv]<br />
Dolmetscher TULKI [Tolke DK MK]<br />
Donner GRUMMINS [Grumins E 51]<br />
Donnergot <strong>PER</strong>KÛNS [Percunis E 50]<br />
donnern GRUMÎTWEI [Grumins E 51 VM]<br />
Donnerstag KETWIRTIKS [Ketwirtire E 21]<br />
Doppelsinn DWIPRESLISKAN [Dwipresliskas drv]<br />
doppelsinnig DWIPRESLISKAS aj [Preslç + zweideutig, dviprasmis<br />
MK]<br />
doppelt DWIGUBS aj [dwigubbus 87]<br />
267
doppelt erscheinen DWEJJINTUN SI [Dwejjintun drv]<br />
Dorf K~IMS [Caymis E 797]<br />
Dorn K~UBRI [ka`ubri 105]<br />
Dornen K~ULIS nom pl f [Kaules E 609]<br />
Dornstrauch K~UBRI [ka`ubri 105]<br />
Dorsch (Kabeljau) ZUWÇIKIS [Sweikis E 585]<br />
dort STWEN av [stwen 51]<br />
dorthin ÇNSTWENDAU av [Istwendau drv MK]<br />
Dozent DÔCENTS [Dozent MK]<br />
Drache DR~KENS [Drachen MK]<br />
Draht DR~TS [Draht + dr`ts MK]<br />
Drame DR~MAN [Drame MK]<br />
Drang KÎNSENIS [Kîntwei drv]<br />
drängen (beeilen) SPÎJINTUN [Spîtwei drv]<br />
Drausen DRÛSA [Truso ON JG]<br />
draußen WINNAI av [winna 63]<br />
drehen WELTUN [Walis E 252 VM], sich drehen WILTWEI <br />
[Walis E 252 VM]<br />
drei TRÎS crd [Treonkaymynweisigis ON drv], (+ pl tantum) TREJ~I (+<br />
pl tantum) [treji MK]<br />
Drei TRÇITA [Warto E 210 + trejetas MK], (als Gruppe) TREJ~I <br />
[Trej`i + troje MK]<br />
Dreieck TRILLUNKS [Trîs, Lunks + tr‡ikampis MK]<br />
dreieckig TRILLUNKINS [Trillunks drv]<br />
dreieinhalb PUSIK†ETWIRTAS crd [pusketvirto MK]<br />
dreihundert TRÎSIMTA [Warto E 210, Trçita MK]<br />
dreihunderte TRISÎMTS ord [Trîsimta drv]<br />
dreimal TRIW~RST [ainaw`rst 69 26 MK]<br />
dreißig TRÎSDESIMTS f [trisdeðimt + trîsdesmit + trzydzieƒsci MK]<br />
dreißigste TRISDESÎMTS [Trîsdesimts MK]<br />
Dreizack TRID~NTS [Trîs, D`nts + tridantis MK]<br />
dreizackig TRID~NTINS [Trid`nts drv]<br />
dreizehn TRÎSNADESIMT crd [Aînadesimt, Trîs MK]<br />
dreizehnte TRISNADESÎMTS ord [Trîsnadesimt drv]<br />
dreschen T~LK~TUN [tl`ku 89]<br />
dringen BREÛTUN SI [brewinnimai 31 VM]<br />
268
Dringlichkeit BÛTEWINGISKU [Bûtewingis drv]<br />
dritte TÎRTS ord [Tîrts 29], zum dritten PREI TÎRTAN [zum dritten<br />
MK]<br />
Drittel TIRTADELÎKS [Tîrts + Delîks + treèdalis MK]<br />
drohen TRINTWEI [trinie 39]<br />
drohend TRINEWÎNGIS aj [trintwei Nx]<br />
Drohung TRÎNS f [*trînien 95 VM]<br />
Drossel TRAZDÇ [Tresde E 728]<br />
Druck (Drücken) GNESN~ [Gnestun MK]<br />
Druck (typographisch) DRUKKAUSNA [Drukkautun drv]<br />
drucken DRUKKAUTUN [drucken + drukowaƒc MK], (einmal)<br />
IZDRUKKAUTUN [Drukkautun drv]<br />
drücken GNESTUN [Gnode E 338 VM], (auf) PAGNESTUN <br />
[Gnestun drv]<br />
Drucker DRUKEÎNIKS [Drukkawa drv]<br />
Druckerei DRUKEÎNS [Drukkautun drv]<br />
Druckknopf KNUPS [DIA Knups MK]<br />
du TÛ pn 2 nom sg [tû 6713]<br />
duften SMÎRDÎTWEI [Smorde E 612 MK]<br />
Dukaten DUKÛTS [Dukaten MK]<br />
dumm GLÛPS aj [glûps Kr.Donelaitis MK]<br />
Dummheit DWASSINGISKU [Dwassigis drv]<br />
Dummkopf DWASSENIKS [Dwassan drv MK]<br />
Düne KÛPA [kopa, k`pa MK], Bewohner der Dünen KÛPENIKS <br />
[Kapeninker DIA MK]<br />
dunkel TIMMARS gen timras, aj [tymmer lacus ON MK]<br />
Dunkel TIMRAN n [tymmer lacus ON MK]<br />
dunkelblau TIMRAIGALÎMBS aj [dunkelblau MK]<br />
dünn L~ILS aj [lailîsnan 69 VM], dünner machen L~ILINTUN tr<br />
[Lailîtwei MK], dünner werden LAILÎTWEI i <br />
[lailîsnan 69 VM]<br />
Dunst (Kohlengas) KÛDS [Accodis E 214 MK]<br />
durch PRA prp acc [pra 51], PRÔ prp acc [pro(ston) 11710]<br />
durch- (durch und durch) PR~LISKAI av [Pr`liskas drv]<br />
durchbrechen KÎNTWEI [erkînina 117 VM], PRAKÎRSTUN <br />
[Kîrstun drv, prakirsti]<br />
269
durchdringen SPRÛTWEI [spraut, spraukties + sprausti + prytnàƒc,<br />
ïðûòêèé MK], PRAÎMTUN [îmt 99]<br />
durcheinander bringen RAZGÎTUN [regzti, rezga, rezgë, razgyti, reþìît,<br />
rƒozga MK]<br />
durchfrieren PASALTWEI [Passals, saltwei drv MK]<br />
durchführen PRAWESTUN (pra acc) [prawedduns 119 drv], (ausführen)<br />
IZPI‚LNINTUN [erpilninaiti 105 + erfüllen, ausfüllen +<br />
wype\niƒc + iðpildyti, izpildît MK]<br />
Durchführung (Ausführung) IZPI‚LNINSN~ [Izpilnintun drv]<br />
durchfurchen GL~UBTUN [Glenptene E 247 VM]<br />
durchgehen PRAÇITWEI [Çitwei + Praçisenis MK]<br />
Durchgang PRAÇISENIS [Ençisenis MK]<br />
durchgehend PR~LISKAS aj [Pr`li drv]<br />
durchkriechen PRALÎZTWEI [Lîztwei drv] (pra acc)<br />
durchlassen LAÎSTUN [polayde DK + Palaîstun MK]<br />
Durchlaucht PRASW~IKSTISTA [Durchlaucht + prakilnybë MK]<br />
durchschlagen (durchbrechen) PRAKÎRSTUN [Kîrstun drv, prakirsti]<br />
Durchschrift ~UPEISA [Aupeis`tun drv MK]<br />
dürr (trocken) S~USS aj [saus` 119 drv]<br />
Dynastie DINASTÎJA [Dynastie MK]<br />
E<br />
Ebbe BÎGAN [Bîgtwei MK]<br />
eben (glatt) aj LÎGUS nom sg m [Ligopanie ON VM], eben werden<br />
SENLÎGINTUN SI [Senlîgintun drv]<br />
eben av PAT [pat MK], (gerade) T† IKRISKAI [Tikriskas + gerade MK], eben<br />
erst KA TÇR av [kà tik, tikko, tylko co MK]<br />
Ebene LÎGUWA [Lîgus drv MK]<br />
ebenfalls ÎR [ir 49]<br />
ebensoviel TELLI PAT<br />
Eber KÛILIS [Tuylis E 683]<br />
Eberesche KARÎGI [Karige E 610]<br />
270
ebnen (ausgleichen) IZLÎGINTUN [Perlîgintun MK], (nivellieren)<br />
SENLÎGINTUN [Perlîgintun MK]<br />
Echo ET~RI [atbalss, odg\os, Et + T`ri MK]<br />
echt TIKKARS gen tikras aj [tickars 479]<br />
Echtheit ARWISKU [Arwis drv]<br />
Ecke LUNKS m [Lunkis E 199]<br />
edel AUKTUMS aj [Auktums MK]<br />
Edelmut AUKTUMMISKU [Auktums MK]<br />
Edelstein AUKTUMMASTABS [Auktums + Edelstein MK]<br />
Egge AKÎTIS nom pl f [Aketes E 255]<br />
Ehe PATTINISKU [pattiniskun I 5], SALÛB~ [Salaûbai<br />
(boûsennien) 103]<br />
Ehefrau SALÛB~GANA [Salaûbaigannan 107], GEN~ [Genno<br />
E 188]<br />
ehelich SALÛBISKAI av [Salûbiskai 10724], SALÛBISKAS aj nom sg m<br />
[Sallûbiskan 10720]<br />
ehemalig PIRZDAUMANIS aj pnl [Pirzdau + Panzdaumanis MK],<br />
PIRZDAUMS aj [Pirzdau + Panzdaums MK]<br />
ehemals PIRZDAU av [Pirzdau MK]<br />
Ehemann SALÛBAWÎRS [Sallûbaiwîrins 93]<br />
Ehestand SALÛBISKU no nom sg f [sallaûbiskan 109]<br />
Ehrbarkeit TEÎSISKU [Teisiskan 91], TEISÎWINGISKU <br />
[teisîwingiskan 87]<br />
Ehre TEÎSI [teisi 9111]<br />
ehren TEÎSINTUN [teisint 33], zu ehrende L~NKINS aj <br />
[L`nkinan 29 drv]<br />
ehrerbietig TEISÎNGIS aj [teisîngi 31]<br />
Ehrfurcht PATEÎSI [Teîsi + pagarba MK]<br />
ehrfurchtsvoll TEISÎNGIS aj [teisîngi 31]<br />
ehrlich aj TEISÎWINGIS [(ni)teisîwingins 69], TEISÎNGISKAS<br />
nom sg m [(ni)teisîngiskan 87], av TEISÎNGI [teisîngi 31]<br />
Ehrlichkeit TEÎSISKU [Teisiskan 91], TEISÎWINGISKU <br />
[teisîwingiskan 87]<br />
ehrwürdig ZMÛNEWINGIS aj [Zmûnis drv]<br />
Ei P~UTS [paute Gr]<br />
Eibe IWS [Iuwis E 599]<br />
271
Eiche Aƒ NZANS [Ansonis E 590]<br />
Eichel GILLI [Gile E 591]<br />
Eichelhäher BUKKAWARNI [Bucawarne E 723]<br />
Eichenwald (Dammerau) DAMRAWA [Damerouwe ON GN]<br />
Eichhorn WÎWERÇ [Weware E 660]<br />
Eid KL~NTAN [Klantîtwei drv MK]<br />
Eidechse ISTURÇITA [Estureyto E 776]<br />
eidlich KL~NTEWINGI av [Kl`ntan drv]<br />
eigen SWAJS gen sw`ise pn po r nom sg m [swais 5120], (charakteristisch)<br />
SWAJÎNGIS aj [Swajs drv MK], (angeboren) GÎMTS <br />
[Engîmts + gimtas, dzimtais MK]<br />
Eigenart SWAJAWÎDISKU [Swajawîds drv]<br />
eigenartig SWAJAWÎDS aj [eigenartig + ainawydan 43 MK]<br />
eigennützig SEBEWÎNGIS aj [Subs drv MK]<br />
Eigenschaft SWAJJISTA [Cristionisto E 794 + savyb, svojstvo GlN]<br />
Eigentum W~LDAN [Waldîtun, W`ldniks + valda MK]<br />
Eigentümer WALDÎTAJS [Waldîtun drv]<br />
Eile SPÎSENIS [Spîtwei drv]<br />
eilen SPÎTWEI [spëti + spçt + ƒspiaƒc MK]<br />
eilig SPÎJAWINGIS aj [Spîtwei MK]<br />
Eimer WÛMBARS [Wumbaris E 556]<br />
ein AÎNS crd [ains 10124]<br />
einatmen ENDWESTUN [Dwestwei drv]<br />
einberufen <strong>PER</strong>WÛKAUTUN [perwûkauns 45 drv], SENWAKÎTUN<br />
[enwackç 85 + suðaukti, sasaukt MK]<br />
Einberufung SENWAKÎSN~ [Senwakîtun MK], (zur Fahne) PREI-<br />
WAKÎSN~ [preiwackç 45 MK]<br />
eindämmen TWÎNKTUN [Tuwangste ON VM]<br />
eindringen SPRÛTWEI [spraut, spraukties + sprausti + prytnàƒc, ïðûòêèé<br />
MK], (eindringen in) ENGILLINTUN SI en acc [Gillintun<br />
drv]<br />
eineinhalb PUS~NTRAS crd [pusantro + anderthalb MK]<br />
einen <strong>PER</strong>AÎNINTUN [vereinen MK], sich einen <strong>PER</strong>AÎNINTUN<br />
SI [Peraînintun drv]<br />
einerlei AINAWÎDAN av [einerlei MK]<br />
einfach PRASTS aj [prasts, prastas < prosty MK]<br />
272
einfallen DUBTWEI [Dambo E 29 VM]<br />
einfältig L~NGEWINGSKAI av [(uckce)l`ngewingiskai 59], L~NG-<br />
EWINGSKAN av [(uka)l`ngewingisk`n 73], L~NGISEI-<br />
LINGIS [L`ngiseilingins 17 drv]<br />
Einfältigkeit L~NGISEILISKU [L`ngiseiliskan 95 drv]<br />
Einfluß ENDÎLINSN~ [Endîlintun drv]<br />
Einflüsterer ÐIÐELÎS [Ðiððelitwei drv MK]<br />
Einfriedung KÛRT~ [Korto E 698]<br />
einfügen ENSTATÎNTUN [preistattinnimai 111 MK], (einschreiben)<br />
ENPEIS~TUN [Peis`tun drv]<br />
einführen ENWESTUN [Westun drv], (durchführen) IMPLAMEN-<br />
TÎTUN [to implement + -ieren MK]<br />
Einführung ÇNWADS [Enwestun + Einführung + ávadas, ievads MK]<br />
Eingang ENÇISENIS [Eneissannien 123 drv]<br />
eingeben END~TUN [end`st 123 drv]<br />
eingeboren AINAGIMMUSIS aj [ainangimmusin 113]<br />
Eingebung END~USINSN~ [End`usintun drv]<br />
Eingeweide TULAW~RTIS nom pl f [Tusawortes E 131]<br />
einheitlich AÎNINGIS aj [vieningas GlN]<br />
einholen PASPÎTUN [Spîtwei MK]<br />
einhüllen ENWIJ~TUN (en acc) [Enwij`tun drv]<br />
einige DELLI [Delli 85]<br />
einigemal DELIW~RST av [Delli 85 + ainaw`rst 6926 MK]<br />
Einkauf K~UPSN~ [K`uptun drv]<br />
Einkauf, Einkäufe ENK~UPSN~ [K`uptun drv]<br />
einkehren (vorbeigehend) <strong>PER</strong>GRÇNZTUN (çn, prçi acc) [Grçnztun<br />
drv]<br />
einkerben ENRÛMBINTUN [Rûmbus drv] , RÛMBITUN <br />
[rumbas, robît, ràbaƒc MK]<br />
Einklang: in Einklang bringen SENK~LSÎTUN [Kalsîtun + saskaƒnot<br />
MK]<br />
einklemmen EBGLABTUN [Glabtun drv]<br />
Einkommen NAÛD~ [nauda + nauda MK]<br />
einkreisen EBZÛRGINTUN [umringen, otoczyƒc MK]<br />
Einkreisung EBZÛRGINSN~ [Ebzûrgintun drv]<br />
einladen <strong>PER</strong>WÛKAUTUN [perwûkauns 45 MK]<br />
273
Einladung <strong>PER</strong>WÛKAUSN~ [Perwûkautun drv]<br />
Einlage ÇNDIJA [Endîtun drv MK]<br />
Einleitung ÇNWADS [Enwestun + Einführung + ávadas, ievads MK]<br />
einmal AINAW~RST av [ainaw`rst 6926], RÇIZAN [kartà, raz, einmal GlN]<br />
einpacken EMPAKKINTUN [Gepäck MK]<br />
einprägen ETGNESTUN [Gnestun drv + atspausti, odcisnàƒc MK], sich<br />
einprägen ETGNESTUN SI [Etgnestun drv]<br />
Einquartierung ST~SENIS [St`twei drv MK]<br />
einrammen ENDÇLBTUN [Dçlbtun drv]<br />
Einrichtung ENTEIK~SENIS [Einrichtung MK]<br />
einsalzen ENS~LINTUN [S`ls drv + einsalzen MK]<br />
einsam AINASEÎLINGIS aj [ainaseilingi 97]<br />
Einsamkeit AINASEÎLINGISKU [Ainaseîlingis drv]<br />
Einsammeln (Spendensammeln) RÎNKSENIS [Rînktun drv MK]<br />
einsäuern RAUGÎNTUN [Rûgtwei drv + rauginti MK]<br />
einsaugen ENDÎTUN [Dîtun drv]<br />
einscannen SKANÎTUN [Nx]<br />
einschalten ENKLAÛTUN [Klaûtun + einschalten MK]<br />
einschätzen ENKAÎNINTUN [Kaîna MK]<br />
einschlafen ENMIGTWEI [enmigguns 81 drv]<br />
einschläfern MAIGÎNTUN [migtwei drv]<br />
einschlagen ENDÇLBTUN [Dçlbtun drv], (verpacken) (in) EB-<br />
WIJ~TUN [Wij`tun drv] (en acc)<br />
einschneiden EMPJAÛTUN [Pjaûtun drv]<br />
Einschneiden EMPJAÛSNA [Empjaûtun drv]<br />
Einschnitt EMPJAÛSENIS [Empjaûtun drv]<br />
einschnüren KÎNINTUN [erkînina 117 VM]<br />
einschränken K~NKTUN [kanxta 77 VM]<br />
Einschränkung AR~IKINSNA [Ar`ikintun drv]<br />
einschrauben ENWÇRBTUN [Arwarbs E 301 VM]<br />
einschreiben ENPEIS~TUN [Peis`tun drv]<br />
einsenken, sich PANIRTWEI [einsenken + panirt MK]<br />
einsetzen ENSTATÎNTUN [preistattinnimai 111 MK], sich einsetzen<br />
(für) PRAMADLÎTUN (per acc) [Pra madlin 91]<br />
Einsiedler IZSKÎSENIKS [Izskîtwei drv MK], (Wüsteeinsiedler)<br />
P~USTRINIKS [P`ustri drv GlN]<br />
274
einst RÇIZAN [kartà, raz, einmal GlN]<br />
einstecken EMBASTUN [embaddusisi 113, boadis E 164 VM]<br />
einsteigen ENLÎZTWEI [Lîztwei drv]<br />
einstellen ENDÎTUN [audei`nsts 93, senditans 83 MK]<br />
Einstimmigkeit SANDÎNGA [Sendîngtwei drv]<br />
eintönig AINAWÎDISKAS aj nom sg m [ainawidisku 83]<br />
Eintracht SANDÎNGA [Sendîngtwei drv]<br />
eintragen (einschreiben) ENPEIS~TUN [Peis`tun drv], sich eintragen<br />
lassen ENREGISTRÎTWEI çn acc [registrieren Nx]<br />
einträglich NAUDÎNGIS [naud` drv]<br />
eintreten ENÇITWEI [Eneissannien 123 drv], eintreten für<br />
PRAMADLÎTUN per acc [Pra madlin 91]<br />
einverstanden PREITARÎNGIS aj (prei acc) [Preitarîtwei drv GlN]<br />
einwickeln ENWIJ~TUN (en acc) [Enwij`tun drv]<br />
Einwohner BUWÎNTAJS [Buwîntwei drv MK]<br />
einwurzeln ENS†AKNINTUN / -TWEI [Çn + Saknis, einwurzeln MK],<br />
sich einwurzeln SAKNÎTWEI [Saknis drv MK]<br />
Einwurzeln ENS†AKNINSN~ [Ensaknintun drv]<br />
Einzelgänger AINASEÎLINGIS [ainaseîlingis drv GlN]<br />
Einzelheit DET~ILIN [Detail MK]<br />
einzeln ÐL~ITISKAI av [schl`itiskai 71]<br />
einziehen ENTENSÎTUN [entçnsîts 59 drv], (Segel, Flagge) ZEMMAI<br />
LAÎSTUN [Laîstun drv]<br />
einzig AINUNTS pn [ainontin 103]<br />
Eis LADS [Ladis E 56], (Speiseeis) LAD~I [Eis + ledai, lody MK]<br />
Eisen GELZ~ [gelso E 522]<br />
Eisenbahn GELZ~PINTS m [Eisenbahn + Pints MK]<br />
eisern GELZAÎNS [Gelz` drv]<br />
Eisvogel APISARGS [Apisorx E 772]<br />
Eiter PÛLA [Pûtwei drv, pûliai, pûïi MK]<br />
Elch BRAÎDIS [braydis E 650]<br />
Elefant ELAP~NTS [Elefant + JB MK]<br />
Elegie ELAGÎJA [Elegie MK]<br />
Elektriker ELAKTRENIKS [Elektriker MK]<br />
elektrisch ELAKTRISKAS aj nom sg m [elektrisch MK]<br />
Elektrizität ELAKTRISKU [Elaktriskas drv]<br />
275
Elektron ELAKTRÔNAN [Elektron MK]<br />
elektronisch ELAKTRÔNISKAS aj nom sg m [elektronisch MK]<br />
Element ELAMÇNTAN [Element MK]<br />
Elend GURÎNISKU [gurîns drv]<br />
elf AÎNADESIMT crd [nô + jedenaƒscie + vienpadsmit MK]<br />
elfte AINADESÎMTS ord [aînadesimt MK]<br />
Ellbogen ALKÛNS [Alkunis E 110]<br />
Elle (Ellenmaß) ~LTS f [Woaltis E 458]<br />
Elster SARKÎ [Sarke E 725], ZAGGATA [Sagatithen ON JG]<br />
Eltern WÛRAIÐAI no [Uraisins 31 drv]<br />
Emigrant EMIGR~NTS [Emigrant MK]<br />
Emigrantin EMIGR~NTI [Emigr`nts drv]<br />
Emigration EMIGRACIÔNI [Emigration MK]<br />
emigrieren IZW~NDRAUTWEI [W`ndrautwei drv]<br />
empfangen (bekommen, erhalten) GAÛTUN [gauuns 89 drv],<br />
ENGAÛTUN [engaunai 133 drv], PAGAÛTUN <br />
[pogaût 53]<br />
empfinden JUSTUN [jausti + jaust + oèutitüs’a MK]<br />
Empfindung JÛTAN [Justun + jûtas MK]<br />
empörend ERNERTÎMINS aj [Ernertîtun drv]<br />
emporheben (heben) ETSKAJJINTUN [etskîmai 63 VM], (erheben,<br />
heben) ERL~NGTUN [erl`ngi 97 drv], (wiederholt)<br />
ERL~NGINTUN [Erl`ngtun drv]<br />
emporragen DURÎTWEI [bûrai 93 VM]<br />
Empörung ERNERTÎSNA [Ernertîtun drv]<br />
End- WANGISKAS aj [enw`ngiskan 133 VM]<br />
Ende WANG~ [wangan 51 VM]<br />
endgültig ENWANGISKAS aj [enw`ngiskan 133 PA], ENWANGIS-<br />
KAN av [enw`ngiskan 133 PA]<br />
endlich aj WANGISKAS [enw`ngiskan 133 VM] , av ÇNWANGAN<br />
[enwangan 55], ENWANGISKAN [enw`ngiskan 133]<br />
Energie ENERGÎJA [Energie MK]<br />
eng ANZUKS aj [Ansalgis E 720 VM + wàski, anjuk MK]<br />
eng(er) werden ANZTWEI [Ansalgis E 506 VM]<br />
Engel ÇNGELS [Engels 79], (Schutzengel) RAPS [Rapa E 2 VM]<br />
England ÇNGLIJA [England MK]<br />
276
Engländer ÇNGLIS [PÔlis MK]<br />
Engländerin ÇNGLINI [Çnglis drv]<br />
englisch ÇNGLISKAS aj nom sg m [Çnglis drv]<br />
Englisch ÇNGLISKAN [Çngliskas + Englisch MK]<br />
Enkel NEPÛTS [JB MK]<br />
Enkelin NEPÛTINI [Nepûts MK]<br />
entdecken (aufspüren) SERRÎPTUN [serrîpimai 113], ETKESTUN<br />
[Accodis E 214]<br />
Entdeckung (Aufdeckung) AUPALSENIS [Aupaltun drv]<br />
Ente ANTS f [Antis E 720]<br />
entfallen auf PAPALTWEI [aupallai 1076 + Preipaltwei + zufallen MK]<br />
entfernen PRÇIPAUSINTUN [Prçipaus + beseitigen MK], ELIMINÎ-<br />
TUN [eliminieren MK], sich entfernen T~LINTUN SI<br />
[T`lintun drv]<br />
entfernt T~LS aj [t`lis 119]<br />
entflammen ENDEGTWEI [Dags MK]<br />
entführen AUGR~BTUN [Gr`btun drv]<br />
entgegen EMPRÎKI av [emprîki 8922]<br />
entgegengesetzt EMPRÎKISKAS aj [Emprîki drv]<br />
entgegensetzen (entgegenstellen) EMPRÎKISTATINTUN <br />
[emprîkistallaç 97 MK]<br />
entgegenstellen EMPRÎKISTATINTUN [emprîkistallaç 97 MK]<br />
entgehen AUL~NKTUN [L`nktun drv]<br />
entgleiten IZLÎSTWEI [Lîstwei drv]<br />
enthalten TURÎTUN ÇN SIN [turëti savyje MK], sich enthalten<br />
ETLAIK~TUN SI [etl`iku sin 99 drv]<br />
enthaltsam AUL~IKINGIS aj [Aul`ikings 87]<br />
entkleiden AUWÎLKTUN [Wîlktun MK]<br />
entlang ÇNILGAN av, psp + gen [entlang + wzd\u÷z MK]<br />
entlassen PALAÎSTUN [Palaîda + paleisti MK]<br />
entleeren, sich (Kot absondern) IZGÛZTWEI [Gûztun drv + iðmatos,<br />
izmetumi MK]<br />
entreißen ETÎMTUN [Îmtun drv]<br />
Entrüstung ERNERTÎSNA [Ernertîtun drv]<br />
entsagen ETGARB~TUN ezze dat [Etgçrbtun drv]<br />
Entsagung ETGARB~SN~ [Etgarb`tun drv]<br />
277
entschädigen ETT†IKRINTUN [Entikrintun MK]<br />
entscheiden PAPRESTUN [poprestemmai 65]<br />
Entscheidung PR~TS [pr`tin 51], PAPRESN~ [Paprestwei drv]<br />
entschuldigen ETWINÛTUN [etwinût 35], sich entschuldigen<br />
ETWINÛTUN SI [Etwinûtun drv GlN]<br />
Entsetzen ÐAÛSMAS pl tantum [ðausmas MK]<br />
entspannen, sich WÇRPTUN SI [Wçrptun drv], RELAKSAUTWEI<br />
[to relax MK]<br />
Entspannung (der politischen Spannung) DET~NTI [détente MK]<br />
entsprechen ETBILÎTWEI [entsprechen + billîtwei 67, atbilst MK]<br />
entstehen TIKTWEI [Teîks 67, tickint 69 MK]<br />
Entstehung TIKSN~ [Tiktwei drv]<br />
enttäuschen PRAWILTUN [prowela(din) I 13], enttäuscht werden<br />
(von) PRAWILTUN SI (çn dat) [Prawiltun drv]<br />
entwickeln ETWIJ~TUN [Wîtun + entwickeln MK], sich entwickeln<br />
ETWIJ~TUN SI [Etwij`tun drv]<br />
Entwicklung ETWIJ~SN~ [Etwij`tun drv]<br />
entwirren ETRAZGÎTUN [Razgîtun Nx]<br />
entzünden ENDEGTUN [Dags MK]<br />
Entzündung ENDEGSENIS [Endegtun + Entzündung + zapalenie MK],<br />
ENDEGSN~ [Endegtun drv]<br />
entzwei PÇRPUSIN av [Pçr + Pussis + perpus MK], ÇNDWEJAN av [entzwei<br />
+ na dwoje MK], entzwei spalten DWEJJINTUN [Dw`i,<br />
dwej`i drv + dvejinti MK], entzwei teilen DWEJJINTUN <br />
[Dw`i, dwej`i drv + dvejinti MK]<br />
Epigramm EPIGRAMMAN [Epigramm MK]<br />
Epiphania EPIF~NEJA [epiphaneia, Epiphania MK]<br />
Epoche EPÔKI [Epoche MK]<br />
er T~NS pn nom sg m [t`ns 436], DIS pn 3 encl m, f [di 6511]<br />
Erbarmen ENGRAUDÎSN~ [engraudîsnas 115 drv]<br />
erbarmen, sich ENGRAUDÎTWEI (kîrsa acc) [engraudîs 67 drv]<br />
Erbauer ZÇISTAJS [Zçistun drv]<br />
Erbe (Erbschaft) WELDÎSN~ acc [weldîsnan 35], (Nachfolger)<br />
WELDÛNS [waldûns 131]<br />
erben WELDÎTUN [weldîsnan 35 drv]<br />
erblühen KWISTWEI [kvitçt + kvietys + kwiƒsƒc MK]<br />
278
erbrechen (sich) SPJAÛTWEI [spjauti, spïaut, pluƒc, vamiti, wimbmis<br />
Gr, vemti MK]<br />
Erbrechen SPJAÛWAN [Spjaûtwei drv MK]<br />
Erbrechen erregend SPJAÛWINS aj [Spjaûwan drv]<br />
Erbrochenes SPJAÛWAN [Spjaûtwei drv MK]<br />
Erbschaft WELDÎSN~ acc [weldîsnan 35], PALAÎD~ [polayde<br />
DK]<br />
Erbse KEKKERS [Keckers E 264]<br />
Erdbeben ZEMMIS DRIBBINSN~ [Erdbeben MK]<br />
Erdbeere ZEMMIS ~G~ [Erdbeere + þemuogë + poziomka MK],<br />
(Gartenerdbeere) PRASSELI [Prassel DIA MK]<br />
Erde ZEMÇ [semmç 10517]<br />
erdichten ERMÎRITUN [ermîrit 69]<br />
Erdkugel ZEMMIS KÛGIS [Erdkugel MK]<br />
Erdöl NAFTA [Nafta MK]<br />
Erdöl- NAFTAS gen attr<br />
erdrosseln DUSSINTUN [Dustwei drv, dusinti], (ersticken)<br />
AUDUSSINTUN [Dussintun drv]<br />
Erdschwalbe KRIKSTÎNA [Krixtieno E 741]<br />
ereignen, sich PREIPALTWEI [aupallai 1076 + Senpaltwei, Zufall MK]<br />
Ereignis AUD~SENIS [sien aud`t 57 MK]<br />
Eremit IZSKÎSENIKS [Izskîtwei drv MK]<br />
erfahren ERZIN~TUN [ersinnat 53]<br />
Erfahrung IZBAND~SENIS [Band`twei + iðbandyti MK], SERÎPTAN<br />
(SERRÎPTAN) [serîptun Ma]<br />
erfahrungsreich IZBAND~WINGIS aj [Izband`senis drv]<br />
erfinden SENLAUKÎTUN [laukît 69 + erfinden + suieðkoti MK]<br />
Erfinder SENLAUKÎTAJS [Senlaukîtun drv]<br />
Erfindung SENLAUKÎSENIS [Senlaukîtun drv]<br />
Erfolg IZPALSENIS [Izpaltwei drv], IZPALSN~ [Izpaltwei<br />
drv]<br />
erfolgreich IZPALEWÎNGIS aj [Izpaltwei MK]<br />
erforschen ENLAUKÎTUN [laukît 69 MK]<br />
erfreuen EBTULDÎTUN [tuldîsnan 89 drv GlN], erfreut werden<br />
EBTULDÎTUN SI [tuldîsnan 89 drv]<br />
erfrieren PASALTWEI [Passals, saltwei drv MK]<br />
279
erfrischen PRÎSKINTUN [Prîskas Ma], ETPRÎSKINTUN [Nx]<br />
erfüllbar IZPILNINAMINS aj [Paklausîmins MK]<br />
ergänzen PAPILNINTUN [Pilns drv GlN]<br />
ergänzend PAPILNIMINIS aj [Papilnintun drv, Paklausîminis MK]<br />
Ergänzung PAPILNINSNA [Papilnintun drv]<br />
ergeben, sich D~TUN SI [d`tunsi 65, d`twei drv], (sich widmen)<br />
PAD~TUN SI [sien pod`st 123 drv]<br />
Ergebnis RÎPLÇ [Rîptwei drv], REZULT~TAN [Resultat MK]<br />
ergrauen PASIWÎTWEI [Siwîtwei drv]<br />
ergreifen GABTUN [gobuns I 9 + Pagaptis E 362 VM], (gewaltsam)<br />
PAGABTUN [Gabtun drv]<br />
erhaben AUKTIMS aj [Aucktimmien 91 VM]<br />
Erhabenheit DEBBISKU [Debs drv]<br />
erhalten (bekommen) GAÛTUN [gauuns 89 drv], PAGAÛTUN <br />
[pogaût 53], (aufrechterhalten) ERLAIK~TUN [erlaikût 55],<br />
(unterhalten) IZLAIK~TUN [Isl`ika 41 drv], erhalten bleiben<br />
ERLAIK~TUN SI [Erlaik`tun drv]<br />
Erhaltung ERLAIK~SN~ [Erlaik`tun drv]<br />
erheben ERL~NGTUN [erl`ngi 97 drv]<br />
erheitern ENWESSELINTUN [Wesselintun + ielîksmin`t drv], sich<br />
erheitern ENWESSELINTUN SI [Enwesselintun drv]<br />
erhitzen KAITÎNTUN [enkaitîtai 73 drv], AÎSINTUN [~istwei<br />
drv], sich erhitzen ~ISTWEI, EN~ISTWEI [Ennoys E 158<br />
VM], ENKAITÎTWEI [enkaitîtai 73 drv]<br />
erholen, sich ETDWESTUN SI [Dwestwei + atsikvëpti + atpûsties<br />
MK]<br />
Erholung ETDWESSENIS [Etdwestun si drv]<br />
erhören KLAUSÎTUN [klausiton 57], PAKLAUSÎTUN <br />
[poklausijsnan 121 drv]<br />
Erhören PAKLAUSÎSN~ [poklausijsnan 121 drv]<br />
erinnern an ETMINÎTUN [Minîtun drv], PREIMINÎTUN <br />
(ezze acc) [pominîsnan 75 drv], sich erinnern an PAMÎNTUN <br />
[pominîsnan 75 + mi…nti MK], ETMÎNTUN SI [atsiminti +<br />
menisnan I 15 MK]<br />
erinnern, sich ETMÎNTUN [atsiminti + menisnan I 15 MK], sich erinnern<br />
an (in Erinnerung bewahren) MINÎTUN [menisnan I 15]<br />
280
Erinnerung PAMÎNSN~ [Pamîntun + MK]<br />
erkannt haben ZIN~TUN [ersinnat 53 MK]<br />
Erkennen ERZIN~SN~ [Erzin`tun drv]<br />
erkennen ERZIN~TUN [ersinnat 53], (identifizieren) PAZIN~TUN<br />
[posinnat 6521]<br />
Erkenntlichkeit DÎNKAWINGISKU [Dînkawingis drv]<br />
Erkenntnis ERZIN~SN~ [Erzin`tun drv]<br />
erklären (erläutern) EÎSKINTUN [Eîskus drv]<br />
Erklärung (Erläuterung) EÎSKINSN~ [Eîskintun drv]<br />
erkranken ENW~RGTWEI [wargç 69 + powargsennien 115 MK]<br />
erkühnen, sich DÎRSINTUN SI [dîrsintun drv]<br />
erlangen SENGÎDAUTUN [sengidaut 121]<br />
erlassen PALAÎSTUN [Palaîda + paleisti MK]<br />
erlauben D~TWEI dat + if [D`twei drv]<br />
erläutern EÎSKINTUN [Eîskus drv]<br />
Erläuterung EÎSKINSN~ [Eîskintun drv]<br />
Erle ALISKANS gen alisknas [abskande E 602]<br />
erleichtern L~NGINTUN [L`ngus drv]<br />
erlernen IZMUKÎNTUN SI acc [Izmukîntun drv]<br />
erleuchten ERSW~IKSTINTUN [erschw`igstinai 45 drv]<br />
erlöschen GESTWEI [Gasto E 238 VM MK]<br />
erlösen IZRANKÎTUN [isrankît 113 drv]<br />
Erlösung IZRANKÎSN~ [Isranckîsnan 41 drv], DEIWÛTISKU <br />
[Deiwûtisku 75]<br />
ermahnen PASKULÎTUN [paskulîton 87]<br />
Ermland W~RMI [Wormeland ON VM]<br />
ermorden ERGALÎNTUN [Galîntun + ermorden MK]<br />
Ermordung ERGALÎNSNA [Ergalîntun drv]<br />
ermüden, sich GURTWEI [gurîns 67 VM]<br />
Ermüdung PAW~RGSENIS [powargsennien 115]<br />
ermuntern RÇIDINTUN [Rçide Nx]<br />
ermutigen DÎRSINTUN [dîrsus drv Nx MK], RÇIDINTUN <br />
[Rçide Nx]<br />
ernennen (zu) ERBILÎTUN (acc per acc) [ernennen + pabilîtun]<br />
Erneuerer ERNAUNÎNTAJS [Ernaunîntun drv]<br />
Erneuerin ERNAUNÎNTAJA [Ernaunîntajs drv]<br />
281
erneuern ERNAUNÎNTUN [ernaunîsan 63 drv]<br />
Erneuerung ERNAUNÎNSNA [ernaunîsan 63 drv]<br />
erniedrigen L~USTINTUN [laustineiti wans 97 drv]<br />
Erniedrigung L~USTINSN~ [L`ustintun drv]<br />
Ernst STÛRNAWISKU [stûrnawiskan 117]<br />
ernst aj STÛRNAWS [stûrnawiskan 117 VM], av STÛRNA-<br />
WINGISKAI [stûrnawingisku 115]<br />
ernst(haft) SERIÔZS [serios MK]<br />
Ernte (Ernten) PJAÛWA [Pjaûtun drv + pïauja MK], (Wachstum) ~USTS<br />
[Aust DIA MK]<br />
ernten PJAÛTUN [Piuclan E 547 + Gertepeawne ON VM MK]<br />
erobern ERKAREÛTUN [Kareûtwei drv]<br />
Eroberung ERKAREÛSN~ [Erkareûtun drv]<br />
Erprobung <strong>PER</strong>BAND~SN~ [perband`snan 55 MK]<br />
erregen IZWAKÎTUN [Wakîtun drv], erregt werden ENKAITÎTWEI<br />
[enkaitîtai 73 drv]<br />
erreichen (zurechtschaffen) PASPÎTWEI [Spîtwei MK]<br />
ersaufen AUSKÇNSTWEI [auskiçndlai 121 drv]<br />
erscheinen TIKTWEI [Teîks 67, tickint 69 MK]<br />
Erscheinen (Auftauchen) TIKSN~ [Tiktwei drv]<br />
Erscheinung (Vision) WAÎDAWA [Waîstun, Wid`tun, Waîdintun MK]<br />
erschießen ERÐAÛTUN [Ðaûtun drv + erschießen MK]<br />
Erschießen ERÐAÛSN~ [Erðaûtun drv]<br />
erschrecken BAJJINTUN [pobaiint 87 MK]<br />
erschweren PABRANDÎNTUN [pobrendints 69 drv]<br />
Erschweren PABRANDÎNSN~ [pobrandisnan 73 drv]<br />
erst (zuerst) PRÇI PAGAÛSENIN [zu Anfang MK]<br />
erstarren STIPTWEI [Steypata ON JG]<br />
Erstaunen ~USTABAN [Austebtwei + nuostaba MK]<br />
erstaunt sein AUSTEBTWEI [Stebtwei drv]<br />
erste PIRMAS ord nom sg m [Pirmas I 5]<br />
erstens PREI PIRMAN [zum ersten MK]<br />
ersticken (erdrosseln) tr DUSSINTUN [Dustwei drv, dusinti], (völlig)<br />
AUDUSSINTUN [Dussintun drv], i (ohne Luft etc.)<br />
DUSTWEI [Dwestwei drv, dusti]<br />
ertränken AUSKANDÎNTUN [auskandints 63 drv]<br />
282
ertränkt AUSKANDINNUNS pc pt ac nom sg m [auskandinnons 119]<br />
Erwachen ETBAUDÎNSNA [Etbaudîntun drv]<br />
erwähnen PAMINÎTUN [pominîsnan 75 drv]<br />
erwerben PELDÎTUN [peldîuns 43]<br />
Erwiderung REPLÎKI [Replik MK]<br />
erwürgen DUSSINTUN [Dustwei drv, dusinti]<br />
erzählen GÇRBTUN [gçrbt 121]<br />
Erzählung GÇRBSENIS [Gçrbtun drv]<br />
Erzeuger (Produzent) TIKÎNTAJS [Tikîntun drv]<br />
erziehen AUGÎNTUN [auginnons 69 drv]<br />
erziehen K~NKSTINTUN [kanxtinsna 77 VM]<br />
Erzieher K~NKSTINTAJS [K`nkstintun drv MK]<br />
erzürnen ERNERTÎTUN [ernertimai 31 drv]<br />
erzwingen ERKÎNINTUN, KÎNINTUN [erkînina 117 drv]<br />
es DI pn 3 encl n [di 6511]<br />
Esche ~SIS m [Woasis E 627]<br />
Esel ASSILS [Asilis E 436]<br />
Espe APSI [Abse E 606]<br />
essbar ÎDAMINS aj [Paklausîmins MK]<br />
essen ÎSTUN [istwei 105], essen geben PAMAIT~TUN <br />
[pomaitat 105]<br />
Essen ÎDIS [îdis 75]<br />
Este ESTS [Este + Estland MK]<br />
Estin ESTINI [Este drv]<br />
Estland ESTANTAUTA [Estland MK]<br />
Estnisch †ESTISKAN [Estiskas + Estnisch MK]<br />
estnisch ESTISKAS [Ests drv]<br />
Ethik ÇTIKI [Ethik MK]<br />
ethisch ÇTISKAS aj nom sg m [ethisch MK]<br />
Ethnograph ETNÔGRAFS [Ethnograph MK]<br />
Ethnographie ETNÔGRAFIJA [Ethnographie MK]<br />
ethnographisch ETNÔGRAFISKAS aj nom sg m [ethnographisch MK]<br />
Etikett ETIKETTAN [Etikett MK]<br />
Etikette ETIKETTI [Etikette MK]<br />
etliche DELLI [Delli 85]<br />
etwas DEÎKTAN n 3. [deickton 125]<br />
283
etwas KA NIKA [kas ne kas, kas nekas MK]<br />
euer JÛSS pn po 2 pl nom sg m [ioûs 10520]<br />
Eule PÛKI [pûce MK], ÎWS [Iwogarge GN, ON VM]<br />
Eulenbaum ÎWAGARIN [Iwogarge GN, ON]<br />
Europa EURÔPA [Europa MK]<br />
Europäer EURÔPINS [Eurôpan drv]<br />
europäisch EURÔPISKAS aj nom sg m [Eurôpan drv]<br />
Evangelist EWANGELISTS [Euangelistai 73 drv]<br />
Evangelium EWANGÇLIJAN [Euangelion 45]<br />
ewig aj PR~BUTISKAS aj nom sg m [Pr`butskas 11716]<br />
ewig av PR~BUTISKAI [pr`butskai 63], auf ewig EMPR~BUTSKAN<br />
[enpr`butskan 51, 85]<br />
Ewigkeit PR~BUTISKU no nom sg f [pr`butskan 4311]<br />
exakt aj T† IKRISKAS aj nom sg m [entickrikai 81 VM]<br />
Existenz BÛSN~ [Bûtwei drv MK]<br />
Experiment IZBAND~SENIS [Band`twei + iðbandyti MK]<br />
experimentell IZBAND~WINGIS aj [Izband`senis drv]<br />
explodieren SPR~GTWEI [sprogti + spr`gt + pragnàƒc, ïðÿæèòü MK]<br />
Explosion SPR~GAN [Spr`gtwei drv]<br />
Export EKSPÔRTS [Export MK]<br />
exportieren EKSPÔRTITUN [exportieren Nx]<br />
F<br />
Fabrik FABRÎKI [Fabrik MK]<br />
Fach (Holzgestell) PASUPRIS nom pl f [Passupres E 225]<br />
Fackel L~PI [L`ps drv + lopë, l`pa MK]<br />
fad PRÎSKAS aj nom sg m [prëskas + (rieska) + przaƒsny MK]<br />
Faden ~UWILKS [Awilkis E 472], (Schusterfaden) ÐÛMENA <br />
[Schumeno E 507]<br />
fahren i J~TWEI [perioth MBS], (wiederholt fahren) JAD~TWEI<br />
[J`twei drv], tr (holen) WEZTUN [Kellewesze MBS MK]<br />
Fahrer WEZIKS [Weztun drv]<br />
284
Fahrgast J~TWAISIS [J`tuwis + W`isis + Fahrgast MK]<br />
Fahrrad WELSIPÇDS [Plicipçds DIA MK]<br />
Fahrstuhl ERLANGÎS [Gewinîs + Erl`ngtun drv]<br />
Fahrstuhlführer ERL~NGINIKS [Erl`ngis drv]<br />
Fahrt J~TUWIS [J`twei + Artwes E 413 MK]<br />
Fährte SLAÎDS [Slîstwei drv, Slidenikis, sliede, ƒslad]<br />
Faktum FAKTAN [Faktum MK]<br />
fakultativ OPCIÔNALS aj [optional Nx]<br />
Falke PALKS [Valks 711]<br />
Fall (Fallen) KRÛWIS [Kruwis E 167]<br />
Fall (Zufall) PRÇIPALIS [Senpaltwei, Zufall + priepuolis MK]<br />
fallen KRÛTWEI [krût 101], fallen auf PAPALTWEI [aupallai<br />
1076 + Preipaltwei + zufallen MK]; fallen lassen AUMESTUN <br />
[Mestun drv + pamesti MK], LAÎSTUN [polayde DK + Palaîstun<br />
MK]<br />
Fallen KRÛWIS [Kruwis E 167]<br />
falls IKKAI [ickai 99], IK [Eg BPT]<br />
falsch REDDISKAS aj nom sg m [reddisku 3310 MK], REDS aj <br />
[reddau 69], REDDAWINGI av [reddewingi 3320], REDDI av<br />
[reddi II 5]<br />
Falschheit REDDAN n [Reds drv]<br />
Falsifikat FALSIFIK~TAN [Falsifikat MK]<br />
Falten PETTALKA [peteliðkë, Pippelka]<br />
Familie SÇIMÎ [Seimîns 83 4 MK]<br />
Familienname SÇIMISEMENS [Familienname MK]<br />
fangen GABTUN [gobuns I 9 + Pagaptis E 362 VM]<br />
Farbe (Farbstoff) WÛPS [Woapis E 457], (Farbton) B~RWI [varwe<br />
+ barwa MK]<br />
färben WÛPITUN [Woapis E 457 MK], B~RWINTUN [b`rwi<br />
drv MK]<br />
Färber WÛPENIKS [Wûpitun drv]<br />
Färberei WÛPINEINS [Wûpinis drv]<br />
Färberin WÛPENIKINI [Wûpeniks drv]<br />
farbig WÛPJAINS aj [Wûps drv]<br />
Farbstoff WÛPS [Woapis E 457], WÛPINIS [Wûps drv]<br />
Farn PAPARTIS [Paparthen ON VM]<br />
285
Fassung: aus der Fassung bringen MÇNTITUN [mçntimai 29 drv,<br />
Mçnstun drv MK]<br />
fasten PASTAÛTWEI [Pastauton 77]<br />
Fasten PASTENÎKS [Pastenick Gr]<br />
faul (arbeitsscheu) WÛLAKINGIS aj [Wûlaks drv]<br />
Faulbaum SM~RDI [Smorde E 612]<br />
faulenzen WÛLAKITWEI [Wûlaks drv]<br />
Faulenzer WÛLAKS [Fûlak DIA MK]<br />
Faust KUNTIS f [Kuntis E 113]<br />
Fausthandschuh KÎMDAS sg masc [cimds, kinnas K.Bûga MK]<br />
Februar FEBRU~RS [Februar MK], WASSARINS [vasaris +<br />
Wassara MK]<br />
Feder PL~UGZDA [Plauxdine E 488 VM], (Sprungfeder) ZABEKLIS<br />
[Sbeclis E 539], (zur Stoßdämpfung) ZABEKLIS <br />
[Zabeklis + Feder MK]<br />
Federbett PL~UGZDINI [Plauxdine E 488]<br />
Fehler BL~NDA [blanda, blenst + b\àd MK]<br />
fehlerhaft BL~NDEWINGI av [Bl`nda MK], BL~NDEWINGIS aj <br />
[Bl`nda MK]<br />
feiern SWINTINTUN [swintintwey I 5]<br />
Feiertag SWINTIKAI pl tantum [Swints drv, ƒswitek–ƒswitki MK]<br />
Feigling DÛRANS [Dûrs drv MK]<br />
feilschen (um) KÎNINTUN SI (paggan psp gen) [Kînintun MK]<br />
fein (feinkörnig) MALKS aj [Malkis E 579 VM]<br />
Feind PRÇISIKS [prçisiks 79]<br />
feinfühlig SEÎLAWINGIS aj [(ni)seilewingis 67]<br />
Feinfühligkeit SEÎLAWINGISKU [Seîlawingis drv]<br />
Feld LAÛKS [laucks 10510]<br />
Feldzug ÇITUWIS [Çitwei + Artwes E 413 MK], (Militärfeldzug)<br />
KARREGA [Karyago E 411]<br />
Felge (Radkranz) SKRITAÎLI [Scritayle E 296]<br />
Fels WÛLA [uola, ola, valun MK]<br />
felsig WÛLINGIS aj [Wûla drv]<br />
Fenster LANGST~ [Lanxto E 213]<br />
Fensterladen PI‚RZDLANGSTAN n [Perstlanstan E 215]<br />
Ferkel P~RSISTIN n [Prastian E 686]<br />
286
fern T~LS aj [t`lis 119], T~LI av [t`ls + toli MK]<br />
Fernsehen T~LIWIDASNA [Fernsehen + t`li + wid`tun MK]<br />
Ferse PENTS f [Pentis E 147]<br />
fertig GATTAWS aj [pogattawint 7711 VM]<br />
Fertigkeit ENJUKSN~ [Enjuktwei drv]<br />
Fessel PANTA [Panto E 542]<br />
fesseln ENKALTUN [Kaltwei drv]<br />
fest DRÛKTS aj [drûktai 51 VM], DRÛKTAI av [drûktai 51]<br />
Fest SWINTIKAI pl tantum [Swints drv, ƒswitek–ƒswitki MK]<br />
festhalten ZAB~TUN [Sbeclis E 539 VM], (verhaften) ARESTÎTUN<br />
[Arests + zivilisieren + Ciwilizîtun, Krikstîtun MK]<br />
Festland S~USAW~ [S`uss drv, sausuma, sauszeme MK]<br />
festlich L~NKINS aj [L`nkinan 29 drv]<br />
festsetzten (feststellen) ENSADÎNTUN [ensaddinnons 119 drv]<br />
Festsetzung PALÎKISNA [Palîkitun drv]<br />
feststampfen DÎZTUN [dîseitiskan 87 VM]<br />
feststellen ENSADÎNTUN [ensadints 101 drv]<br />
Festung PILS f [Sassenpile ON VM]<br />
Fett INSTRAN n [Instran E 133]<br />
Fetzen ~UDRIZÇ [Dreztun drv MK]<br />
feucht WILGS aj [Welgen E 157 VM]<br />
Feuchtigkeit WILGAN n [Welgen E 157]<br />
feudal FEUD~LS aj [feudal MK]<br />
Feudalherr FEUDALRIKÎS [Feudalherr, feudal lord MK]<br />
Feudalismus FEUDALISMUS [Feudalismus MK]<br />
Feuer- PANNISKAS aj [Pannu drv]<br />
Feuer PANNU n [Panno E 33], Feuer fangen ENDEGTWEI <br />
[Dags MK]<br />
Feuerchen PANNIKAN n [Pannike MBS]<br />
Feuerhaken KRÛMPSTIS f [Trumpstis E 361], PAZ~RTS nom sg f<br />
[Passortis E 334]<br />
Feuerloch (am Herd) GAR~ [Goro E 42]<br />
Feuerstahl PANNUSTAKLIN n [Panustaclan E 370]<br />
Feuerstein NAGS [Nagis E 371]<br />
Feuerzeug PANNUSTAKLIN n [Panustaklin + ðíiltavas MK]<br />
feurig PANNISKAS aj [Pannu drv]<br />
287
Fibel BÎBELIS pl [Fibel, pybelës Ch. Doneleitis, “Bibeln”, MK]<br />
Fieber ÇNAISS [Ennoys E 158]<br />
Fiesel PÎMPA [Papinipis E 444 VM]<br />
Fiktion FIKCIÔNI [Fiktion GlN]<br />
Film FILMS [film Nx]<br />
filtrieren FILTRÎTUN [filtrieren MK]<br />
Filz TÛBA [Tubo E 448]<br />
finden AUPALTUN [aupallai 1076 drv]<br />
findig DIWASP~RTS [Dîws + Sp`rts MK]<br />
Finger PÎRSTAN n [Pirsten E 115]<br />
Fingerring PRÇIPIRSTS [prçipîrstans 107]<br />
Fink ZWILÇ [Swibe E 736]<br />
Finsternis TIMRAN n [tymmer lacus ON MK]<br />
Firewall PANNUTAKISS [firewall, Pannu, Takkiss + Pannustaklin Nx]<br />
Firma FÎRMA [Firma MK]<br />
Firmament FIRMAMÇNTAN [Firmament MK]<br />
Fisch ZUKS [Suckis E 560]<br />
fischen ZUKKAUTWEI [Zuks drv]<br />
Fischer ZUKKAUNIKS [Zukkautvei drv]<br />
Fischerei ZUKKAUSN~ [Zukkautwei drv]<br />
Fischfang ZUKKAUSN~ [Zukkautwei drv]<br />
Fischfangangel (Spinnangel) SPINNINGIS [spinning MK]<br />
Fischotter ÛDRA [Udro E 667]<br />
Fiskus FISKUS [Fiskus MK]<br />
fixieren FIKSÎTUN [fixieren Mk]<br />
flach PLASS [plasmeno < ples- VM]<br />
Fläche PLASSAN [Plass drv], (Flächeninhalt) PLATTISKU <br />
[Plattus drv], (Territorium) ARE~LIN [Areal MK], glatte<br />
Fläche LÎGUWA [Lîgus drv MK]<br />
Flächeninhalt PLATTISKU [Plattus drv]<br />
Flachland LÎGUWA [Lîgus drv MK]<br />
Flachs LINNAN n [lino Gr VM]<br />
Flamme L~PS [Lopis E 44]<br />
flammen L~PAUTWEI [L`ps drv, liesmot MK]<br />
Flasche BUTTELI [DIA Boddel MK]<br />
flattern (fliegen) PLANDÎTWEI [plandît MK]<br />
288
flechten WÎTUN [Witwan E 603 VM]<br />
Flechtreis (Strang) GRÇNZTI [Greauste E 305]<br />
Flecken MÎLINAN [mîlinan 103]<br />
Fledermaus SIKSN~SKREILIS [ðikðnosparnis, siksp`rnis MK]<br />
Flederwisch (Besen) KLAKST~ [Klexto E 333]<br />
Fleisch MÇNSA nom sg f [Menso E 374], (Leib) MÇNSA nom sg f <br />
[mens` 10119]<br />
Fleischbrühe JÛSI [Juse E 377]<br />
fleischlich KÇRMENENISKAS aj nom sg m [kçrmeneniskan 77 drv],<br />
KÇRMENISKAS aj nom sg m [kçrmeneniskan 77 drv],<br />
KÇRMENENISKAN av [kçrmeneniskan 77]<br />
Fleiß SEÎLI [seilin 115 drv]<br />
fleißig SEÎLAWINGIS aj [(ni)seilewingis 67]<br />
Flexion FLAKSIÔNI [Flexion MK]<br />
Flibb (Warmbier mit Eiern und Zitronensaft) PLIPS [Flibb, Phlipp DIA<br />
MK]<br />
Fliege MÛSA [muso E 782]<br />
fliegen SKR~ISTWEI [Stroysles E 582 VM + pol`ikt 115 MK], (kreisen)<br />
SKRÎTWEI [Skrelle DIA MK]<br />
Fliegenpilz MUSANKRIMMA [Mûsa+Krimma, muchomor, fliegenpilz,<br />
fly-agaric Nx]<br />
Flieger- SKREJJAWINGIS aj [Skrîtwei drv]<br />
Fliese PLATTI [Platte MK]<br />
fließen TEKTWEI [Takes E 328 VM], LÎTWEI [praliten II 13 MK]<br />
flink DÎWS aj [Dywans OPN VM], DIWASP~RTS [Dîws +<br />
Sp`rts MK]<br />
Flinke DÎWANS [Dywans OPN VM]<br />
Flinze (dünner Kuchen) PLÎNKSNI [Plinxne E 342]<br />
Floh BLUSSA [Bluskaym ON JG]<br />
Flosse PLÛTWAN [Plûtwei, ðûtwan + p\etwa MK]<br />
fluchen KLANTÎTUN [klantîwuns 695 drv], (beschimpfen)<br />
WÇRSTUN [wertemmai 29]<br />
Fluchen KLANTÎSN~ [klantîsnan 69 drv]<br />
flüchten PRÇIPAUS BÎGTWEI [Bîgtwei MK]<br />
Flüchtling BÎGLIKS [Bîgtwei MK]<br />
Flug SKR~ISTUWIS [Skr`istwei + Artwes E 413 MK]<br />
289
Flug- SKREJJAWINGIS aj [Skrîtwei drv]<br />
Flügel SKREÎLIS [Skrelle DIA, skrielis JB MK]<br />
Fluggast SKR~ISTWAISIS [Skr`istuwis + W`isis + Fluggast MK]<br />
Flughafen SKR~ISTAUSTIN [Flughafen MK]<br />
Flugzeug WINALAÎWAN [Wins + laiwan + orlaivis MK]<br />
Flunder SKR~ISLI [Stroysles E 582]<br />
Flur (Diele) DIMSTIS [JB MK]<br />
Fluß APPI [Ape E 62]<br />
Flußbett WAG~ [Waghine ON JG]<br />
flüßig SK~ISTS aj [x: x - skystas, Skîsts - skaistus MK]<br />
Flüßigkeit SK~ISTAN [Sk`ists + gijwan 75 MK]<br />
flüstern ÐIÐÐELITWEI [schischeln DIA MK]<br />
Flut PILLIN [pilti, ampalas, pilt, pili, pilas, Piltwei drv MK]<br />
Fohlen M~LDIN n [Maldian E 438]<br />
Folge RÎPLÇ [Rîptwei drv], RÎPAWISKU [Rîptwei MK]<br />
folgen RÎPTWEI (pas acc) [rîpaiti 89 MK]<br />
folgend RÎPINTS pc [rîpintin 85]<br />
Folgerung RÎPLÇ [Rîptwei drv]<br />
Folgsamkeit PAKLUSMINGISKU [Paklusmingiskan drv]<br />
Folklorist FOLKLÔRISTS [Folklorist MK]<br />
Folkloristik FOLKLÔRISTIKI [Folkloristik MK]<br />
förderlich BREWÎNGI av [brewingi 35], BREWÎNGIS aj [brewingi<br />
35 MK]<br />
fördern BREWÎNTWEI [brewinnimai 31]<br />
fordern IZKÎNINTUN [Kînintun + wymagaƒc drv MK]<br />
Forelle PALASASSIS [Palasallis E 574]<br />
Form FÔRMI [Form MK]<br />
Format FÔRMATAN [format MK]<br />
formen TEIK~TUN [teickut 105 MK]<br />
Förmlichkeit ~UDAIRISKU [`udairiskas drv]<br />
Formular FÔRMULARAN [Formular MK]<br />
Forscher ENLAUKÎTAJS [Enlaukîtun MK]<br />
Forscherin ENLAUKÎTAJA [Enlaukîtajs drv]<br />
Forschung ENLAUKÎSN~ [Enlaukîtun drv]<br />
Försterei MEDENÎKIJA [Meddenîks drv GlN]<br />
fort PRÇIPAUS av [preipaus 71]<br />
290
fortfahren (mit dem Schiff) AUPLÛTWEI [Plûtwei drv]<br />
fortgeschritten ÇMPIRSIN TREPPUNS pc pt ac [fortgeschritten MK]<br />
fortschaffen PRÇIPAUSINTUN [Prçipaus + beseitigen MK], ELIMI-<br />
NÎTUN [eliminieren MK], AUÎMTUN [Îmtun drv]<br />
Fortschritt PRÔGRESS [Progress MK]<br />
fortsetzen ÇMPIRSIN SADÎNTUN [Fortsetzen MK]<br />
Frachtschiff B~IDAKS [Boidak DIA MK]<br />
Frage PRASÎSENIS [Prasîtun drv]<br />
fragen PRASÎTUN [praðyti + prasît + prosiƒc MK]<br />
Frankreich PRANKRÎKI [Frankreich + Rîki MK]<br />
Franzose PRANCÔZIS [Franzose + Matrôzi MK]<br />
Französin PRANCÔZINI [Prancôzis drv]<br />
französisch PRANCÔZISKAS [Prancôzis drv]<br />
Französisch PRANCÔZISKAN [Prancôziskas drv + Französisch]<br />
Frau ZUPÛNI [Supûni 67], (Weib, Ehefrau) GEN~ [Genno E 188]<br />
Frauenrock GENNASWILNIS [Gen`+ Wilnis + Frauenrock MK]<br />
Fräulein MÇRG~ [Mergo E 192]<br />
fraulich GENNISKAS aj nom sg m [Gen` drv]<br />
Fraulichkeit GENNISKU [Genniskas drv]<br />
frei PAWÎRPS aj [powîrps 95], PAWÎRPINGIS aj [powîrpingin<br />
109]<br />
freien PRAJ~TUN [Praj`ts MK]<br />
freier Bauer TALKINÎKS [Tallokinikis E 408]<br />
freigebig DEÎGISKAS aj nom sg m [dçigiskan 83]<br />
Freiheit PAWÎRPINGISKU [Pawîrpingis drv]<br />
freilassen PALAÎSTUN [Palaîda + paleisti MK]<br />
Freitag PÇNTNIKS [Pentinx E 22]<br />
Freiwillige (Militär) MILIT~NTS [Miliz + Ôrkestrants + militant MK]<br />
fremd SWETTIS aj [Swajs + sveèias + sveðs + swat MK]<br />
Freude TULDÎSN~ [tuldîsnan 89], (Lustigkeit) WESSELISKU <br />
[wesliskan 79]<br />
freuen, sich TULDÎTUN SI [tuldîsnan 89 drv], (erfreut werden)<br />
EBTULDÎTUN SI [Ebtuldîtun drv]<br />
Freund GINNI nom sg m [ginnis 113 drv], GINÎTI dm voc sg m [gnigethe<br />
MBS]<br />
Freundekreis GINNIJA [Ginni drv]<br />
291
Freundin GINNI nom sg f [ginnis 113 drv]<br />
Freundschaft GINNISKU [ginniskan 125], GINNISKU [ginniskan<br />
125 drv]<br />
freundschaftlich GINEWÎNGIS aj [ginnewings 85], GINEWÎN-<br />
GISKAN av [ginnewîngiskan 113]<br />
Frieden PAKKAJS [packaien 133 drv]<br />
Friedhof KAPURNA [Caporne ON VM]<br />
friedsam PAKAWÎNGI av [packawingi 89], PAKAWÎNGIS aj <br />
[packawingi 89 drv]<br />
friedvoll PAKÎWINGISKAS aj nom sg m [packîwingiskan 91]<br />
frieren SALTWEI [Passals + Salts + ðalti, salt MK]<br />
frisch PRÎSKAS aj nom sg m [prëskas + (rieska) + przaƒsny MK]<br />
Frisches Haff AÎSTINMARI [aîstei + marri, Aistmarës MK]<br />
Frisching(?) PRÛSA [pruzza, Prusa DK VM]<br />
Friseur PRIZÇRIS [Friseur + frizieris + fryzjer MK]<br />
Friseuse PRIZÇZI [Friseuse + Prizçrs MK]<br />
Frisur PRIZÛRI [Frisur + frizûra + fryzura MK]<br />
fröhlich WESSELINGI av [wesselingi 81]<br />
fromm R~MS aj [R`ms 87]<br />
Frömmigkeit SEÎLISKU [Seilisku 79], R~MISKU [R`ms drv]<br />
frommst DÇIWADEIWÛTISKAI av [Deiwa deiwûtskai 133]<br />
Frosch KRUPEÎLI [Trupeyle E 780]<br />
Frost PASSALS [Passalis E 57]<br />
Frucht WÇISIS [Wçisin 109]<br />
Frucht- WÇISISKAS aj [Wçisin 109]<br />
fruchtbar WÇISEWINGI av [weijsewingi 105]<br />
früh ANKST~I av [Angstainai 79 VM]<br />
früh(zeitig) ~NKSTAS aj [ankstus + Angsteina MK]<br />
früher PIRZDAU av [Pirzdau MK]<br />
Frühling WASSARA [VM MK]<br />
Frühstück BRÔKASTS [wrôkost, brokastis MK]<br />
Fuchs LAPPI [Lape E 658]<br />
fuchsrot KUKS aj [Cucan E 465]<br />
fühlen JUSTUN [jausti + jaust + oèutitüs’a MK]<br />
führen WESTUN [westwei 27, west 91], (durch) PRAWESTUN (pra<br />
acc) [prawedduns 119 drv]<br />
292
Führer MISTRAS nom sg m [Mistran 91]<br />
Führung WESN~ [Westun drv MK], (Herrschaft) RIKAÛSN~ <br />
[rickaûsnan 53]<br />
füllen PI‚LNINTUN [erpilninaiti 105 drv]<br />
Fund AUPALLÇ [Aupaltun drv + peis`lei 89 MK]<br />
fünf PÇNKEI crd [Piçncts 31 VM], (+ pl tantum) PÇNKEREI (+ pl<br />
tantum) [penkeri MK]<br />
Fünf PÇNKETA [Warto E 210 + penketas MK], (als Gruppe) PÇNKEREI<br />
[Pçnkerei + piæcioro MK]<br />
fünfeinhalb PUSUÐTAS crd [pusðeðto MK]<br />
fünfhundert PÇNKSIMTA [Warto E 210, Pçnketa MK]<br />
fünfhunderte PENKSÎMTS ord [Pçnksimta drv]<br />
fünfter PÇNKTS ord nom sg m [Piçncts 31]<br />
fünfzehn PÇNKNADESIMT crd [Aînadesimt, Pçnkei MK]<br />
fünfzehnte PENKNADESÎMTS ord [Pçnknadesimt drv]<br />
fünfzig PÇNKDESIMTS [Pçnkei MK]<br />
fünfzige PENKDESÎMTS ord [Pçnkdesimts drv]<br />
funkelnd BLÎNGS aj [blingo E 580 MK]<br />
Funken SP~NKSTI nom sg f [Soanxti E 35]<br />
für PÇR prp acc [per 39], [pçr(stans) 73], [per(ainan) 117]<br />
Fürbitte PRAMADLIN n [Pra madlin 91]<br />
Furche RÎD~ [Redo E 240], (Flußbett) WAG~ [Waghine ON JG]<br />
Furcht BIJ~SN~ [bi`snan 95 drv], BIJJ~ [Bij`twei drv MK]<br />
fürchten BIJ~TUN [bi`twei 27]<br />
Fürchten BIJ~SN~ [bi`snan 95 drv]<br />
furchtsam aj DÛRS [dûrai 93 aj drv], av DÛRAI [bûrai 93]<br />
fürsorglich ZURGAWINGIS aj [Zûrgautwei drv]<br />
Fürst MISTRAS nom sg m [Mistran 91], KUNEGIKS [Konegycke<br />
APN VM]<br />
Fürstentum FI‚RSTISTA [Fürstentum MK]<br />
Furt BRASTAN n [Balkombrastum ON VM]<br />
fürwahr av <strong>PER</strong>ARWI [Perarwi 113], <strong>PER</strong>ARWISKAI [perarwiskai 43]<br />
furzen BEZDÎTWEI [bezdëti + bezdçt + bzdzieƒc MK]<br />
Fuß (Bergfuß, Säulenfuß) PAPÎDIS [Papîmpis + Pîda + papëdë]<br />
Fuß PÎDA [Pedan E 245 VM]<br />
Fußboden TALS , (tönern) L~IDES TALS [Talus E 207]<br />
293
Fußnote ZEMASPÎDI [Zemmai, Pîdis, Fußnote MK]<br />
Fußsohle im Stützteil PLASMENA [Plasmeno E 148]<br />
Fußtapfe SLAÎDS [Slîstwei drv, Slidenikis, sliede, ƒslad]<br />
Fußtritt versetzen S<strong>PER</strong>TUN [Spertlan E 150 VM]<br />
Futter (Freßbares) PÇRD~ [pçrdin 85 VM]<br />
Futteral MAKS [Dantimax E 93]<br />
G<br />
Gabe D~J~ [D`iai 111]<br />
Gabel SAKKI [ðakë, ðaka + saka + socha MK], SAKKIS [Sakki +<br />
ðakës MK]<br />
Gabeldeichsel SKAÎDI [Staydy E 311]<br />
gabeln, sich DWEJJINTUN SI [Dwejjintun drv]<br />
Gaffer DWASSENIKS [Dwassan drv MK]<br />
Gähnbedürfnis DWASSAUSNA [Dwassautwei drv]<br />
gähnen DWASSAUTWEI [Dwassan drv]<br />
Gähnen DWASSAN [Dwestwei drv, dvasa / dvasas MK]<br />
Galerie GALARÎJA [Galerie MK]<br />
Galgen G~LGIS [Galgen MK]<br />
Galinden GALINDA [Galindo DK]<br />
Galinder GALINDIS [Galinda drv]<br />
Galinderin GALINDINI [Galindis drv]<br />
Galle GALLU [Dolu E 135]<br />
Gang: in Gang setzen ENSKATTINTUN [skatîtwei caus]<br />
Gans Z~NSÎ [Sansy E 719]<br />
ganz PASTIPS aj [postippin 45], PASTIPPAN av (aj n) [postippan 71],<br />
G~NCAI av [gantzei 133]<br />
gar (völlig) PASTIPPAN av (aj n) [postippan 71]<br />
Garbe KURKA [Kurcho DK VM]<br />
Garderobenständer ÔKINI [Ôks + Drawwini MK]<br />
gären RÛGTWEI [Rûgtadadan MK], gären lassen RAUGÎNTUN <br />
[Rûgtwei drv + rauginti MK]<br />
294
Garn (Hasengarn) SASNITINKLA [Sasintinklo E 697]<br />
Garnison GARNIZÔNI [Garnison MK]<br />
Garnrolle S~IW~ [ðeiva + cewa MK]<br />
Gärstoff (Kälberlab) RAÛGS [Raugus E 691]<br />
Garten SADS [sadinna 97 + Saddel ON JG MK]<br />
Gartenerdbeere PRASSELI [Prassel DIA MK]<br />
Gas GAZZAN [Gas MK]<br />
Gasherd GAZZASGARA [Gazzan + Gar` + Gasherd MK]<br />
Gast W~ISIS [W`iss, kaimîns + viesis MK]<br />
gastfreundlich RÇIDEWAISINÎS [Reidewaisines 87]<br />
Gaststätte KRÛGS [Krûg (Gasstätte) DIA MK]<br />
Gatte GR~NDS [Grandan 107 drv], SALÛBA no m [sallûban 33]<br />
Gattin SALÛBA no f [sallûban 33]<br />
Gattung GADDINGI [Gading DIA + gatunek MK]<br />
Gaumen D~NGS [Dangus E 95]<br />
Gauner WÎNGARS, gen wîngras, aj / no [Wîngrisku drv VM]<br />
Gaunerei WÎNGRISKU [wîngriskan 35]<br />
Gebärde GESTI [Geste MK]<br />
Gebäude ZÇISTAN [Zçistun + Gebäude MK]<br />
geben D~TUN [daton 51], (reichen) PAD~TUN [pod`ton 77<br />
drv]<br />
Gebet MADLA [Maddla 47], M†ADLISN~ [madlisna 93]<br />
Gebetlein MADLIKA [madlikan 79 drv]<br />
Gebiet SKRITS nom sg f [Scritayle + sritis MK]<br />
gebieten (befehlen) LAIPÎNTWEI [laipinna 105 drv]<br />
Gebirgsattel BUGGA [Bugga MK]<br />
Gebirgskette G~RBAPELLAKS [G`rbs + pellaks + kalnagûbris MK]<br />
Gebiß (am Zaum) ZABANGA [Slango E 452], KAMMANAS <br />
[kampnit Gr VM]<br />
gebogen (Nase) KÛMPS aj [etkûmps 55 + kumpas + kumps MK]<br />
geboren werden GÎMTWEI [gemton 105]<br />
Gebrüll RÛKAUSNA [Rûkautwei drv]<br />
Gebühr <strong>PER</strong>L~NKIS [perlencke DIA VM]<br />
Geburt GÎMSENIS [gimsenin 63 drv]<br />
Geburts- GÎMTS [Engîmts + gimtas, dzimtais MK]<br />
Gebüsch GUDDI [Gudde E 586]<br />
295
Gedächtnis MINÎSN~ [minisnan II 15 drv], PAMÎNSENIS <br />
[Pamîntun + Isspresennien 77 MK], (Andenken) PAMINÎSN~ <br />
[pominîsnan 75 drv]<br />
Gedanke PAMÎRISNA [pomijrisnans 33 drv]<br />
gedeihen TÇRPTWEI [enterpon 17 VM]<br />
gedenken (zum Andenken) PAMINÎTUN [pominîsnan 75 drv]<br />
Gedicht WÇRSS [Vers + wiersz MK]<br />
Geduld KANT~ [Wissekant, Cantemynne + pakanta MK], Geduld haben<br />
KINSTWEI [Tulekinste MK]<br />
gedulden, sich KINSTWEI [Tulekinste MK]<br />
geduldig KANTARS, gen kantras aj [Kant` drv, tickars 47, Canthyr +<br />
kantrus MK]<br />
geeignet PRAWERÎNGIS aj [prewerîngiskan 41 VM], BREWÎNGIS<br />
[brewîngi 35 MK]<br />
Gefahr AL~RMUS [Alarm MK]<br />
gefährlich AL~RMEWINGI av [Al`rmewingis n], AL~RMEWINGIS aj<br />
[Al`rmus drv], W~RGINGIS [W`rgan drv]<br />
gefallen PADÎNGTWEI [podingai 79 drv]<br />
gefalten SENDÎTUN [senditans 8319]<br />
Gefangenschaft <strong>PER</strong>G‡ABSN~ [Pergabtun drv]<br />
Gefängnis KALÛZA [Kaluse DIA MK]<br />
Gefäß RÎKS [rykas JB, rîks MK], TRAÛKS [traukai, trauki MK]<br />
gefrieren PASALTWEI [Passals, saltwei drv MK], gefrieren lassen,<br />
zum Gefrieren bringen PASALLINTUN [Pasaltwei drv MK]<br />
gegen PRÎKI prp acc [prîki 39], PRÎKIN prp acc [prîkin 95], EMPRÎKI av<br />
[emprîki 8922], PREÎKIN av [preiken I 5]<br />
Gegend EBZÛRGISKU [apk`rtne, apylinkë, okolica MK]<br />
Gegengewicht ETSWARS [Etswçrtun MK]<br />
gegenseitig ABIPUSSIS aj [Abipussis drv]<br />
Gegenteil: im Gegenteil EMPRÎKISKAI av [Emprîkiskas drv]<br />
gegenüber EMPRÎKI av [emprîki 8922]<br />
gegenüberliegend EMPRÎKISKAS aj [Emprîki drv]<br />
gegenüberstellen EMPRÎKISTATINTUN [emprîkistallaç 97 MK]<br />
Gegenwart TÇNTISKU [Tçntiskas+Parejîngisku+Pergûbisku+dabartis MK]<br />
gegenwärtig TÇNTISKAS aj nom sg m [pareiîngiskai 119 MK]<br />
Gegner EMPRÎKINIKS [Emprîki + Gegner MK]<br />
296
Gehege KÛRT~ [Korto E 698]<br />
geheim KL† IPTINS aj [Kliptan drv MK], geheim! KLIPTINAN ! av<br />
[Kliptins drv], geheim machen (für geheim erklären) ENKLIPTIN-<br />
TUN [Kliptintun drv]<br />
geheimhalten KL† IPTINTUN [Kliptan drv]<br />
Geheimhaltung aufheben IZKL† IPTINTUN [Kliptintun drv]<br />
Geheimnis KLIPTAN [Kliptun drv MK]<br />
geheimnisvoll KLIPTINNIS [Kliptan drv MK]<br />
geheimtun KLIPTAUTWEI [Kliptan drv MK]<br />
gehen ÇITWEI [çit 29 drv], sich gehen lassen IZWÇRPTUN SI <br />
[Izwçrptun drv]<br />
Gehirn MAZGENA [Mulgeno E 74]<br />
Gehöft DWARS [Dwarenîks MK], (Bauerngehöft) SADELLIS <br />
[Saddel ON JG + sodelis, Woikello Gr MK]<br />
gehorchen KLAUSÎTUN [klausiton 57], PAKLUSTWEI dat<br />
[Paklusman + paklusti MK]<br />
gehören (zu) <strong>PER</strong>L~NKTWEI (prei acc) [perl`nkei 53]<br />
gehorsam PAKLUSMAS aj nom sg m [poklûsmai 9313 drv], PA-<br />
KLUSMAI av [poklusmai 31], PAKLUSMAN aj n (av)<br />
[poklusman 41], PAKLUSMINGIS aj [Poklusmingins 91 drv<br />
+ poklûsmingi 93 12 ], PAKLUSMINGI av [poklusmingi 9323],<br />
PAKLUSMINGISKAN aj n (av) [poklusmingiskan 133 +<br />
poklûsmingi 9312], PASEGÎWINGI av [poseggîwingi 91]<br />
Gehorsam PAKLUSMINGISKU [Paklusmingiskan drv]<br />
Geige WIDDELI [Fiddel DIA MK]<br />
Geißel BRÛZGAS nom sg m [Brusgis E 315]<br />
Geist NASEÎLIS [Naseilis I 11 drv]<br />
geisteswissenschaftlich HUMANIT~RS aj [humanitär MK]<br />
geistlich NÔSEILAWINGISKAS aj nom sg m [Noseilewingiskan 123]<br />
Geistlicher NÔSEILANIKS [Geistlicher MK]<br />
geizig ~NGUS aj [`ûgus 87]<br />
Gelächter SMEJJAN [Smeîtun si MK]<br />
Gelage PÛJ~ [Pûtwei drv + puota MK]<br />
gelangen (bis) PREIKAKÎNTUN SI (prçi acc) [Kakîntun drv], (in)<br />
ENPALTWEI (en acc) [aupallai 1076 + ápulti, wpaƒsƒc]<br />
gelb GELTAÎNS aj [Gelatynan E 464 drv]<br />
297
gelblich GELTAÎNAWINGIS [Geltaîns drv]<br />
Geld PENNING~I [penningans 33 drv]<br />
Geleise GL~IZAN [Gleis MK]<br />
Gelenk STREÎPSTUS sg [streipstan 3716]<br />
gelinde PREIL~NGUS aj nom sg m [preitl`ngus 87]<br />
gelingen IZPALTWEI [aupallai 1076 + Fall + wypadaƒc MK]<br />
Gemahl SALÛBA no m [sallûban 33]<br />
Gemahlin SALÛBA no f [sallûban 33]<br />
gemäß PA prp acc [po 99]<br />
Gemeinde PÎR~ [pijrin 103 VM]<br />
gemeinsam DR~UGS aj [draugiwaldûnen 117 VM]<br />
Gemeinsamkeit <strong>PER</strong>ÔNISKU no nom sg f [perôniskan 45]<br />
Gemeinschaft <strong>PER</strong>ÔNI [perôni 103], (gemeinsames) <strong>PER</strong>ÔNISKU no<br />
nom sg f [Perônisku drv]<br />
Gemetzel GALINNIBAS [Galîntun drv]<br />
Gemüse SAKNIS nom pl f [saknes MK]<br />
Gemüsegarten S†AKNINSADS [Saknis + Sads + Gemüsegarten MK]<br />
Gemüsesalat MIÐMAÐS [Mischmasch GlN]<br />
genau aj T† IKRISKAS nom sg m [entickrikai 81 VM], av T† IKRISKAI<br />
[Tikriskas + gerade MK]<br />
Genauigkeit T† IKRISKU [Tikriskas drv]<br />
geneigt (zu) DÎNGEWIS aj (prçi acc) [Dîngtwei drv], LÎNKUS aj<br />
(prei acc) [Lîgus + linkui MK], LÎNKUNS pc (prei<br />
acc) [Lînktwei + linkæs MK]<br />
Generation GENERACIÔNI [Generation MK]<br />
genesen KAILÛSTINTWEI [Kailûsts drv Nx]<br />
Genick PÇRGALWIS [Pergalwis E 78]<br />
genießen PADÎNGAUTUN SI (sen acc) [Padîngautun drv], (beim<br />
Essen) ENGARDAUTWEI (en acc) [Gardautwei drv,<br />
gardþiuotis MK]<br />
Genitiv GÇNITIWS [Genitiv MK]<br />
Genozide GENÔCIDI [Genozide MK]<br />
genug SÛIT av [zuit 69]<br />
genügen S~TAUTWEI [S`tus drv MK]<br />
genügend S~TWINS [S`tus drv MK]<br />
Genus GÇNERIN [genus MK]<br />
298
Genuß PADÎNGAUSNA [podingausnan 856 drv]<br />
Geographie GEÔGRAFIJA [Geographie MK]<br />
Georgien GEÔRGIJA [Georgien]<br />
Georgier GEÔRGIS [Georgier MK]<br />
Georgierin GEÔRGINI [Geôrgis drv]<br />
georgisch GEÔRGISKAS [Geôrgis drv]<br />
Georgisch GEÔRGISKAN [Geôrgiskas + Georgisch MK]<br />
Gepäck EMPAKKINSENIS [Empakkintun drv]<br />
Gepolter GRUMÎSN~ [Grumîtwei drv]<br />
gerade aj T† IKRISKAS nom sg m [entickrikai 81 VM], av (eben) T† IK-<br />
RISKAI [Tikriskas + gerade MK]<br />
gerade ENT† IKRISKAI av [entickrikai 81]<br />
geradebiegen ENT† IKRINTUN [Entikriskai MK]<br />
gerademachen ENT† IKRINTUN [Entikriskai MK]<br />
Geradheit T† IKRISKU [Tikriskas drv]<br />
Gerät ÇNRANKI [árankis + Abr`nki MK]<br />
geraten (in) ENPALTWEI (en acc) [aupallai 1076 + ápulti, wpaƒsƒc]<br />
gerben: gegerbtes Leder SIKSN~ [ðikðna, siksna, hihna MK]<br />
Gerber MINIKS [mynix E 511]<br />
Gerbrinde DÛMBUS, gen dûmbas [Dumpbis E 512]<br />
gerecht TIKRÔMS aj [tickrômai 63], TIKRÔMISKAS aj nom sg m<br />
[tikrômiskan 4513]<br />
Gerechtigkeit TIKRÔMISKU [tickrômiskan 35]<br />
Gericht LÎGAN [lîgan 119]<br />
gerinnen KREKTWEI [krekti, kreðëti + krecçt + krzek MK]<br />
Gerinnsel KREKKULS [krekulas-kreðulas, krekti-kreðëti + krecçt + krzek;<br />
Weîduls MK]<br />
Gerippe ÐKELATTAN [Skelett MK]<br />
germanisieren MIKSINTUN [Miksis drv]<br />
gern RÇIDE av [reide 29]<br />
geronnene Milch SULL~ [Sulo E 693]<br />
Gerste M~IZIS [moasis E 261]<br />
Geruch SM~RDS [Smorde E 612 VM]<br />
Gerücht GÇRDS [Gçrds MK]<br />
gerundet EBSKRITS aj [Skrits drv]<br />
gesalzen SÛRS aj [Sûris + sûrus VM]<br />
299
Gesang (Kirchenlied) GRÎMIKA [grîmikan 79 drv]<br />
Gesäß (Hinterbacken) PUNNINAN n [Pomnan E 137]<br />
geschaffen PATIK~TS pc pt pa [patickots I 7]<br />
Geschäft (Warenhaus) K~UPABUTAN [Kaufhaus MK]<br />
Geschäfts- DÎLAWINGIS [Dîlatwei drv]<br />
geschehen AUD~TUN SI [sien aud`t 57]<br />
gescheit aj IZPRETEWÎNGIS [Izprestun drv], av IZPRETEWÎNGI<br />
[Izpretewîngis drv]<br />
Geschenk D~J~ [D`iai 111]<br />
Geschichte ISTÔRIJA [Historie MK]<br />
Geschicklichkeit DIWASP~RTISKU [Dîwasp`rts drv]<br />
geschickt werden ENJUKTWEI [Juktwei drv]<br />
Geschirr TRAÛKAI pl [traukai, trauki MK]<br />
Geschlecht GÎMTAN [dzimta / dzimte, dzimums MK]<br />
Geschöpf TEIK~SN~ [teikûsnan 109]<br />
Geschoß ÐAÛLÇ [Geschoß + Ðaûtun + peis`lei 89 + ð`viƒnð MK]<br />
Geschwulst GÛNZIKS [Gunsix E 162], GÛNZIS [Gunsix E 162<br />
VM], AÛGLIS [auglys, auglis MK]<br />
gesegnet EBZIGN~TS ↑ Ebzign`tun pc pt pa nom sg [ebsign`ts 105]<br />
Gesellschaft (Gemeinschaft) <strong>PER</strong>ÔNI [perôni 103]<br />
gesellschaftlich <strong>PER</strong>ÔNEWINGIS aj [Perôni drv]<br />
gesellschaftsfeindlich ANTI<strong>PER</strong>ÔNEWINGIS aj [Perônewingis drv]<br />
Gesetz ENSADÎNSNA [ensadinsnan 111 drv]<br />
Gesicht (Angesicht) PRUSNA [prusnas 10523]<br />
Gesichtspunkt DIRÎSENIS [dirîtwei drv MK]<br />
Gesinde SEIMÎNS [Seimîns 834]<br />
gesondert ÐL~ITISKAI av [schl`itiskai 71]<br />
gespannt STANGUS aj nom sg m [Stengti MK]<br />
Gespräch WAI¬~SENIS [Wai¼`twei drv]<br />
Gestalt WÎDS [ainawîdai 65 VM MK]<br />
gestalten KÔNFIGURITUN [configuration, konfigurowaƒc MK]<br />
Gestank SM~RDS [Smorde E 612 VM]<br />
gestatten LAÎSTUN [polayde DK + Palaîstun MK]<br />
gestern BÎTAI av [Bîtai 77]<br />
Gestirne L~UKSNAS nom pl f [Lauxnos E 4]<br />
gestirnt L~UKSNATS aj [L`uksnas drv]<br />
300
gestreift R~IBS aj [Roaban E 467]<br />
gesund KAILÛSTS aj [Kailûstiskun 53 VM]<br />
gesunden KAILÛSTINTWEI [Kailûsts drv Nx]<br />
Gesundheit KAILÛSTISKU [Kailûstiskun 53 drv]<br />
Getränk PÛWIS [poûis 75], Getränk mit Alkohol und Saft TRÎNKIS<br />
hybr [drink, trinken + Trînktun MK]<br />
Getreide ARÎ acc f [arrien 89], Getreide abfegen AUKLAKSTUN <br />
[Auklextes E 280 VM]<br />
Getreideabfegsel ~UKLAKSTIS nom pl f [Auklextes E 280]<br />
Getreidehaufen DÎMENS [Diemen DIA MK]<br />
Getreidescheune KALLANI [Calene E 231]<br />
getrost GLANDAWÎNGI av [glandewingei 47]<br />
Gewalt WARÇ [warrien 81], (Obrigkeit) RIKAÛSN~ [rickaûsnan<br />
53], Gewalt antun PREISP~RTAUTUN [Sp`rts drv]<br />
gewaltig WAREWÎNGIS aj [warewingin 97]<br />
Gewehr PLINTI [Flinte + flinta MK]<br />
Gewerbe DIZÎTISKU [dîseitiskan 87 drv]<br />
Gewicht SWARS [Swçrtwei + svaras, svars MK], (Wiegengewicht)<br />
ETSWARS [Etswçrtun MK]<br />
Gewinn NAÛD~ [nauda + nauda MK]<br />
gewinnen AUGAÛTUN [augaunimai 55 drv]<br />
Gewinnung AUGAÛSN~ [Augaûtun drv]<br />
gewiss(lich) av <strong>PER</strong>ARWI [Perarwi 113], <strong>PER</strong>ARWISKAI [perarwiskai 43]<br />
Gewissen PAWAÎSENIS [Powaisennis 91]<br />
gewissenhaft PAWAÎSENISKAS [Pawaîsenis drv]<br />
Gewitter <strong>PER</strong>KÛNIJA coll [Perkûns drv+perkûnija, Pçrkona negaiss MK]<br />
gewöhnen an JAUKÎNTUN [iaukint 77], sich gewöhnen an JUKTWEI<br />
prçi acc [iaukint 77 + prijunkti MK]<br />
Gewohnheit JUKSENIS [Juktwei drv MK]<br />
gewöhnlich J~UKU av [J`ukus aj n]<br />
gewohnt J~UKUS aj [iaukint 77 MK]<br />
gewunden W~NGARS, gen w`ngras aj [Wangrapia ON VM]<br />
gezackt RÛMBITS [Rûmbitun drv]<br />
Giebel PELLAKS [Pellekis E 202]<br />
gierig KWAITAWÎNGIS [Kw`its, Nx]<br />
gießen PAL~ITUN [palletan I 13 drv], LAÎTUN [pralieiton 75<br />
drv]<br />
301
Gift ÇNDA [dosis, nuo-da-s + geben ↑ Gift + Îda + indeve, ieds ↑ inde MK]<br />
Gigant GIG~NTS [Gig`nts drv]<br />
gigantisch GIG~NTISKAS aj [Gig`nts drv]<br />
Gipfel WIRSELLIS [Wîrsus drv + virðelis MK]<br />
Glanz BLÎNGAN [Blîngs drv MK]<br />
glänzen BLÎNGINTWEI [JB MK]<br />
glänzend BLÎNGEWINGIS aj [Blîngan drv GlN], BLÎNGS aj <br />
[blingo E 580 MK]<br />
Glas STIKL~ [Sticlo E 401], GLASSA [glasso Gr], (Trinkglas)<br />
GLASSA [glasso Gr]<br />
glasern STIKLAÎNS [Stikl` drv MK]<br />
glatt av LÎGU av [Lîgus drv]<br />
glatt (eben) aj LÎGUS aj nom sg m [Ligopanie ON VM], (glitscherig)<br />
L~IDS aj [Laydis E 26 VM]<br />
glatte Fläche LÎGUWA [Lîgus drv MK]<br />
Glattheit LÎGU [Lîgus drv MK]<br />
Glaube DRÛWIS [Druwis 39]<br />
glauben DRUWÎTWEI (en acc) [druwît 45]<br />
Gläubige DRUWÎNGIS [Druwîngin 119 drv], Gläubiger (Kreditor)<br />
AUÐAÛTAJS [`uschautins 53 MK], Gläubige (Kreditorin)<br />
AUÐAÛTAJA [Auðaûtajs drv]<br />
gleich LÎGUS aj nom sg m [Ligopanie ON VM], LÎGU av [Lîgus drv] ,<br />
PALÎGU aj n (av) [polîgu 119], PALÎGUS aj [polîgun 69<br />
drv], (gleichartig) AINAWÎDS aj [ainawydan 43]<br />
gleichartig AINAWÎDS aj [ainawydan 43]<br />
Gleichberechtigung LÎGU [Lîgus drv MK]<br />
gleicherweise AINAWÎDAI av [ainawîdai 65]<br />
Gleichheit LÎGU [Lîgus drv MK]<br />
gleichmachen IZLÎGINTUN [Perlîgintun MK]<br />
Gleichmacherei SANLÎGA [MK]<br />
gleichmässig LÎGU av [Lîgus drv]<br />
Gleichnis (Parabel) PRÇILIGA [Preilîgintun drv]<br />
gleichstellen PREILÎGINTUN [Perlîgintun MK]<br />
Gleichstellung PREILÎGINSNA [Preilîgintun drv]<br />
Gleichung PREILÎGINSNA [Preilîgintun drv]<br />
gleichzeitig AINAKÎSMINGISKAI av [jednoczeƒsnie GlN]<br />
302
Gleis GL~IZAN [Gleis MK]<br />
gleiten LÎSTWEI [L`ids MK]<br />
Glied STREÎPSTUS sg [streipstan 3716]<br />
glitscherig L~IDS aj [Laydis E 26 VM]<br />
glitzern LAUKSTÎTWEI [Lochstete ON VM]<br />
Glitzern BLÎNGINSNA [Blîngintwei drv]<br />
glitzernd LAUKSTÎTS aj [Lochstete ON VM]<br />
global GLÔBALS [global MK]<br />
Glocke KALSAN [Kals`twei drv + zwans, dzwon MK]<br />
Glück DEIWÛTISKU [Deiwûtisku MK], zum Glück PREI DEIWÛ-<br />
TISKWAN [zum Glück MK]<br />
glücklich DEIWÛTS aj [Deiwuts 61]<br />
glühen KAITÎTWEI [enkaitîtai 73 drv]<br />
glühend: machen tr (erhitzen) ENKAITÎNTUN [enkaitîtai 73 drv],<br />
werden i (sich erhitzen) ENKAITÎTWEI [enkaitîtai 73 drv]<br />
Glühlampe L~MPIKA [Lampe + lemputë MK]<br />
Glut G~RMÇ [Gorme E 41], K~ITAN [K`its MK]<br />
Gnade ETNÎSTIS nom f [etnîstis 111 drv]<br />
gnadenreich ETNÎSTISLAIMS aj [etnîstislaims 63]<br />
gnädig ETNÎWINGIS aj [etnîwings 518], ETNÎWINGISKAI av<br />
[etnîwingiskai 119]<br />
Gold AÛSS [Ausis E 523]<br />
Gold-, golden AUSAÎNS aj [Aûss + Geltaîns MK]<br />
Goldap GALDAPI [Goldap VM]<br />
goldfarbig AUSAÎNAWINGIS [Ausaîns drv]<br />
Gönner PAPEK~TAJS [Papek`tun drv], RAPS [Rapa E 2 VM]<br />
Gote WÛKIS [v`cis, Vokia = Voion-maa, Vagoth MK]<br />
Gott DÇIWS [Deiws 37]<br />
göttlich DÇIWISKAI av [Deiwiskai 51], DÇIWISKAS aj nom sg m <br />
[Deiwiskai 51 drv]<br />
Göttlichen (Göttlichkeit) DÇIWISTA [Kriksţ`nista + dievystë MK]<br />
Göttlichkeit DÇIWISKU [Dçiwiskas drv MK], DÇIWISTA <br />
[Kriks¼`nista + dievystë MK]<br />
Grab KAPS [wosgows-cappis DK]<br />
graben KAPTUN [enkopts 43 + kapti VM]<br />
Graben RAWS [Rawys E 31]<br />
303
Grabhügel KAPS [wosgows-cappis DK]<br />
Grad GR~DS [Grad + gr`ds MK], (Maßstab) MATS [mattei 115 VM]<br />
Graf GRÇWI [grçve MK]<br />
Gräfin GRÇWINI [Grçwi drv]<br />
grämen, sich PAW~RGTWEI [W`rgtwei + pawargan 63 MK]<br />
Granne AKKANS [Ackons E 277]<br />
graphisch GR~FISKAS aj [grafisks Nx]<br />
Gras Z~LIS [Soalis E 293], (grün eßbares) Ð~KS [Schokis E 283]<br />
Grasmücke S~KIS [Soakis E 750]<br />
gratis GRATIS [gratis MK]<br />
grau SÎWS aj [Sywan E 461], grau werden SIWÎTWEI [Sîws drv]<br />
grauhaarig SIWASKEBBELINGIS aj [grauhaarig + þilaplaukis MK]<br />
greifen, greifen nach GABTUN [gobuns I 9 + Pagaptis E 362 VM]<br />
Greifer PAGAPTS f [Pagaptis E 362]<br />
Greis WÛRIKS [Wûrs drv, senelis, vecîtis MK]<br />
Greisin WÛRIKA [Wûriks drv]<br />
Grenze AR~IKS [Waykaraykis ON + araikis JB MK]<br />
Grieche GRÇKS [Grieche - Grîks MK]<br />
Griechenland GRÇKANTAUTA [Grçks + Griechenland MK]<br />
Griechin GRÇKINI [Grçks drv]<br />
Griechisch GRÇKISKAN [Grçkiskas + Griechisch MK]<br />
griechisch GRÇKISKAS aj nom sg m [Grçks drv]<br />
Griesgram BARZÛNS [Barsun DIA MK]<br />
Griff (Stiel) DÎGNA [Digno E 427]<br />
Griff am Pflug L~IPT~ [Laipto E 248]<br />
grimmig NÇRTINGIS [Nçrts drv + nirtingas MK]<br />
Grobbrot SAMPISSINIS [Sompisinis E 340]<br />
groß DEBÎKS aj [debîkan 75], (majestätisch) DEBS aj [debîks,<br />
didelis, didis MK]<br />
Größe DEBS f [debîkan 75 VM]<br />
größer MÛISESS aj cp ↑ Debîks [muisieson 69]<br />
Großfürst DEBFIRSTS [Großfürst MK]<br />
Großfürstentum ERCÔGISTA [Ercôgs drv]<br />
Großmeister MISTRAS nom sg m [Mistran 91]<br />
Großmutter ANNI [Ane E 172]<br />
Großvater TÎTIS [Thetis E 171]<br />
304
großziehen PAAUGÎNTUN [poaugints 133 drv]<br />
Grube DUBBI [dubë MK]<br />
Grummet AT~LS [Attolis E 284]<br />
grün ZALLIS aj [saligan E 468]<br />
Grund GRUNTS [gruntan 111 drv], (eines Gefäßes) DUBNAS nom sg m<br />
[dugnas + dibens + dno MK]<br />
Grund- GRUNTISKAS aj nom sg m [gruntan 111 MK]<br />
Grundbesitzer LAUKINÎKS [Laukinikis E 407]<br />
gründen GRUNTINTUN [gruntan 111 + gründen MK]<br />
Gründer GRUNTINTAJS GRUNTINIKS [Gruntintun drv MK]<br />
Gründerin GRUNTINIKINI [Gruntintun MK]<br />
grundlegend GRUNTISKAS aj nom sg m [gruntan 111 MK]<br />
Gründling GRU‚NDALS [Grundalis E 578]<br />
grundlos BETIKSLIS aj [Tikslin drv]<br />
Grundstück GAST~ [Gasto E 238]<br />
grünlich ZALLAWINGIS [Zallis drv Nx]<br />
Grünspecht MELATTA [Melato E 743]<br />
Gruppe GRUPPI [Gruppe MK]<br />
gruppieren GRUPPINTUN [Gruppi drv], sich gruppieren GRUP-<br />
PAUTWEI [Gruppi drv]<br />
Gunst (Wohlwollen) LABAPADÎNGAUSNA [labbapodingausnan 83 drv]<br />
Günstling MILÎTASIS aj subst [Milîtun drv MK]<br />
Gurgel GÛRKLÇ [Gurcle E 97]<br />
Gurke GURKI [Gurke MK]<br />
Gürtel SAWINZLI [Saninsle E 485]<br />
gürten J~STUN [juosmi, josta, opasaƒc, пояс MK]<br />
gut LABS aj [labs 51], LABBAI av [labbai 49], LABBAN ↑ Labs n<br />
(av) labban 2918]<br />
Gut LABBAN [Labbas 53 drv], (Gehöft) DWARS [Dwarenîks MK]<br />
Güte LABBISKU [labbisku 852], LABBAN no n [labban 83]<br />
guten Appetit! EMPADÎNGAN av [Padîngan + empolijgu 75 MK]<br />
guten Morgen! KAÎLS ANKST~INAI [Kaîls + Ansteînai MK]<br />
Gutgesinntheit LABAPADÎNGAUSNA [labbapodingausnan 83 drv]<br />
Gutherr DWARARIKÎS [Gutherr + Butarikîs MK]<br />
gütig LABÎNGIS aj [labbîngs 51]<br />
Gymnasium GIMN~ZIJAN [Gymnasium MK]<br />
305
H<br />
Haar SKEBBELIS [Scebelis E 69]<br />
Haarsträhne SELPIS [Zelp, Zolp DIA MK]<br />
Haarweide GLÔSIS [Glossis E 604]<br />
haben TURÎTUN [turrettwey I 5]<br />
Habicht GERT~WANAGS, WANNAGS [Gertoanax E 713]<br />
Hacke KÇRSLÇ [Kersle E 549]<br />
Hackemesser KAL~PEILIS [Kalopeilis E 369]<br />
hacken KAPTUN [enkopts 43 + kapti VM], SPELLAUTUN <br />
[Spelanxtis E 642 VM], (wiederholt) KAL~TUN [Kal`peilis]<br />
hadern RÎKTWEI [rîgewings 87 VM]<br />
Hafen ~USTIN [`ustin 89 + Münde]<br />
Hafer WIZÇ [Wyse E 262]<br />
Haferbrei KISÇLS [Kissçl DIA MK]<br />
Haff MARRI nom sg f [Mary E 65], TEÎNAN [Teîni MK]<br />
Häftling KALÛZENIKS [Kaluseningker DIA MK]<br />
Hagel KÇITAR~ [Keytaro E 54]<br />
hager LAÎBS [laibas, laibs, ëèáèâûé MK]<br />
Hahn GERTIS [Gertis E 763], (Abzugshahn) GERTÎKS [Hahn +<br />
gaidukas MK], (Wasserhahn) UNDASGERTIS [Wasserhahn MK]<br />
Haifisch ~JS [Hai, Haifisch + haizivs MK]<br />
Hainbuche SK~BERWIS [Stoberwis E 594]<br />
häkeln WINZTUN [Saninsle E 485 VM]<br />
Haken ~NSS f [Ansis E 367], ÔKS [hôk DIA + okas, `íis, huk MK],<br />
W~NSS [vàðas, vàðkaras MK]<br />
Hakenpflug ARTUWAN [Preartue E 249 VM]<br />
halb ↑ Hälfte<br />
halb (aus Hälften bestehend; inkonsequent) P~USAINS aj [P`usan drv]<br />
halben PAGGAN psp gen [paggan 313]<br />
halbpart PÇRPUSIN av [Pçr + Pussis + perpus MK]<br />
Halbschlaf DWASSILISNA [Dwassilitwei drv]<br />
Hälfte PUSSIS f [Possissawaite E VM], in zwei Hälften PÇRPUSIN<br />
av [Pçr + Pussis + perpus MK]<br />
Halfter ~UKLA [Auclo E 451]<br />
306
Halm KRAÎSÎ [Craysi E 275]<br />
Hals WINZUS [winsus E 102]<br />
Halsader STRUJ~ [Stroio E 103]<br />
Halt (Stütze) ETSPARA [Spertwei MK]<br />
haltbar DARGS aj [Darge OPN VM]<br />
halten LAIK~TUN [laikût 107], halten für LAIK~TUN <br />
(per acc) [laikût 107], sich halten an LAIK~TUN SI (prçi<br />
acc) [sich halten an, laikytis ko MK]<br />
Haltestelle ST~MINADEÎKTAN [Haltestelle MK]<br />
Hammel (kastriert) SKAPS [Stabs E 680]<br />
Hammer KÛJS [Cugis E 518]<br />
Hamster DUKKIS [Dutkis E 669]<br />
Hand R~NK~ [ranco Gr], (Handfläche) DELNAN [delnas + delna<br />
+ d\oƒn MK], zur Hand PA R~NKAI av [MK], mit der Hand<br />
R~NKISKAI av [Rank` drv]<br />
Hand- R~NKAS gen attr [MK]<br />
Handbuch RANKASL~ISKAS [Handbuch MK]<br />
Handel K~UPISKU [k`upiskan 33 drv]<br />
handeln KAUPAÛTWEI [K`upan MK]<br />
Handfläche DELNAN [delnas + delna + d\oƒn MK]<br />
Händler KAUPIKS [k`upiskan 33 + Kaufmann + kupiec MK]<br />
Händlerin KAUPIKKI [K`upiks drv]<br />
Handlung SEGÎSENIS [Segîtun drv]<br />
Handmühle GÎRNAWIS [Girnoywis E 317]<br />
Handschuh PÎRSTINI [Pîrstan + Grawyne E 304 + pirðtinë MK]<br />
Handtasche KREPÐI [Krepsche DIA MK]<br />
Handwerk DIZÎTISKU [dîseitiskan 87 drv]<br />
Handwerker DIZÎNIKS [Dizîtwei drv GlN]<br />
Hanf KANAPJAS nom pl f [Knapios E 268]<br />
Hanfsamen KANAPSIMEN n [gnapsem Gr]<br />
hängen KABÎTWEI [kabîuns 101 drv]<br />
Harn MÎZALS [Mîztwei drv + mîzali MK], Harn lassen MÎZTWEI<br />
[myþti + mîzt + miazga MK]<br />
Harnisch SARWAS nom sg m [Sarwis E 418]<br />
hart (fest) DÎRZALS, gen dîrzlas aj [dîrstlan 117 drv], (streng)<br />
STÛRNAWS aj [stûrnawiskan 117 VM], hart STÛRNS aj<br />
307
[Stûrintickrôms 37 VM], hart gerecht STÛRNITIKRÔMS<br />
aj [Stûrintickrôms 37 VM]<br />
Hartriegel SÎNDS [Sidis E 613]<br />
Harz SAKS [Sackis E 598], (Teer) DÇRW~ [derva, darva, Teer/<br />
drevë//d`ru,drzewo]<br />
Hase SASNIS [Sasnis E 659]<br />
Haselhuhn BRÛNETA [Bruneto E 769]<br />
Haselstrauch LAGZDÇ [Laxde E 607]<br />
hassen DERGÎTUN [dergç 37 VM]<br />
Hast SPÎSENIS [Spîtwei drv]<br />
hasten SPÎTWEI [spëti + spçt + ƒspiaƒc MK]<br />
hastig SPÎJAWINGIS aj [Spîtwei MK]<br />
Haube BIGINNI [Beginne DK MK]<br />
Haue KÇRSLÇ [Kersle E 549]<br />
hauen DALBTUN [Dalptan E 536 MK]<br />
Haufen KRAÛWAN [krûva + Kraûtun drv MK]<br />
häufig DEZNS aj [kodesnimma I 15 VM]<br />
Häufigkeit DEZNIS [Deznims MK]<br />
Haupt GALW~ [gallû 103]<br />
Haupt- GALWAS gen attr<br />
Hauptsache GALWASDELÎKS [Galwasdellîks 77]<br />
hauptsächlich ASTISKAS [Astis drv GlN]<br />
Hauptstadt GALWASMISTAN [Hauptstadt MK]<br />
Haus BUTTAN n [Buttan E 193, buttan 35], (altes baufälliges Bauernhaus)<br />
KALUPPI [Kaluppe DIA MK], zu Hause BUTTAI av [Buttan<br />
+ nami…e / enstesmu wirdai 97 MK]<br />
Hausbesitzer BUTARIKÎS [Butta (Rikians) 95 drv]<br />
Häuschen (Amts- wie Bahnwärter- u.dgl.) BÛDA [Bude DIA MK]<br />
Hausdrache PÛKIS [pûíis MK]<br />
Haushalt BÛRWALKS [burwalkan 41 drv]<br />
Hausherrin W~ISPATI [waispattin 69]<br />
Hausvater BUTTATAWS [Butta (Tawas) 47]<br />
Hauswächter BUTTASARGS [Butsargs 87]<br />
Haut KEÛT~ [Kento E 156], (behaarte) SK~RD~ [Stordo E 71]<br />
Häutchen (Hirnhaut) PLÎNS f [Pleynis E 75]<br />
Hebel SWARTAN [Etswçrtwei + svartas MK]<br />
308
Hecht LÎDI [Liede E 561]<br />
Heer KARRIS [Kragis E 410]<br />
Heeresberatung KAREW~ITIS [Cariawoytis E 416]<br />
Hefe DRAGGES nom pl f [Dragios E 386]<br />
heftig DIWASP~RTS [Dîws + Sp`rts MK]<br />
Heftigkeit DIWASP~RTISKU [Dîwasp`rts drv]<br />
Heide SIL~ [Sylo E 589]; (Paganus) PAGÛNS [poganans I 11 drv]<br />
Heidentum PAGÛNIBI [Pagonbe E 795]<br />
heil (unversehrt) KAÎLS aj [kails MBS + ca\y, sveiks MK]<br />
Heil! KAÎLS [kails MBS]<br />
Heiland PAGALBENIKS [pogalbenix 103], RETENÎKS <br />
[Retenîkan 63]<br />
heilen ~RSTITUN [~rsti MK]<br />
heilig SWINTS aj [swints 7919], SWINTAI av [Swintai 10313]<br />
Heilige SWINTIKS [Swintickens 133]<br />
Heiligelinde SWINTA LÎNDA [Heiligelinde ON MK]<br />
heiligen SWINTINTUN [swintintwey I 5]<br />
heiliger Wald R~MAWAN n [Romow DK VM]<br />
Heiligung SWINTISKU [Swintiskan 45]<br />
heimkehren K~IMAWARTINTUN SI [wartint 35 + k`imaluke 37 +<br />
heimkehren MK]<br />
heimsuchen K~IMALUKITUN [k`imaluke 37 drv]<br />
heiraten (irgendwen) EBPATTINTUN [Pattintun drv], (sich verheiraten)<br />
PATTINTUN [pattiniskun I 5 drv MK]<br />
heiß GARRAWS aj [garrewingi 121 VM], K~ITS aj [Kaitîtwei<br />
MK], GARAWÎNGI av [garrewingi 121]<br />
heiter (lustig) WESSELS aj [Wessals 121], WESSELINGI av<br />
[wesselingi 81]<br />
Heiterkeit WESSELISKU [wesliskan 79]<br />
heizen (einheizen) TAPPINTUN [Tappis drv]<br />
Heizung TAPPINSN~ [Tappintun drv]<br />
Held ERÔJS [Hero + herojs MK]<br />
Heldentat DÎLAGA [Dîlatwei + Karyago E 411 GlN]<br />
helfen GALBTWEI [galbimai 31 drv], PAGALBTWEI [pogalbton<br />
115]<br />
Helfer PAGALBENIKS [pogalbenix 103], PAGALBA [pogalban<br />
101 drv]<br />
309
hell L~UKS aj [Laukappe ON VM]<br />
Helm SALMS [Salmis E 420]<br />
Hemd NURTWÇ [Nurtue E 479]<br />
Hengst ZIRGS [Sirgis E 430], (für Turniere) SWERREPS <br />
[Sweriapis E 431]<br />
Henne GERT~ [Gerto E 764]<br />
herabsetzen (Preise) AUKAÎNINTUN [Kaîna MK]<br />
herabwürdigen L~USTINTUN [laustineiti wans 97 drv]<br />
heranbringen PREIPÎSTUN [preipîst 117]<br />
heranfliegen PREISKR~ISTWEI [Skr`istwei drv]<br />
herankommen PREIÇITWEI [Çitwei drv]<br />
herausfallen (sich verstreuen) IZSUPTUN SI [Izsuptun drv] ,<br />
herausfallen lassen AUMESTUN [Mestun drv + pamesti MK]<br />
herausgeben (verlegen) <strong>PER</strong>LAZÎNTUN [Lazîntun + verlegen MK]<br />
Herausgeber (Verleger) <strong>PER</strong>LAZÎNTAJS [Perlazîntun drv]<br />
herausgehen IZÇITWEI [iseisennien 123 drv]<br />
herausreden, sich <strong>PER</strong>BILÎTUN SI [Perbilîtun drv]<br />
herausreißen RAÛTUN [rauti + raut + ryƒc, rwaƒc MK]<br />
herausrufen IZWAKÎTUN [Wakîtun drv]<br />
herausrütteln, herauswerfen IZGÛZTUN [Gûztun drv + Gozen Gr, iðmatos,<br />
izmetumi MK]<br />
herauswinden, sich (um auszuweichen) IZWÎNGTWEI (iz acc) [Wîngtwei<br />
MK]<br />
herausziehen IZWÎLKTUN [Wîlktun MK]<br />
herb (ranzig) KARÎGS aj [Karige E 610 VM]<br />
herbeifliegen <strong>PER</strong>SKR~ISTWEI [Skr`istwei drv], sich herbeifliegen<br />
SENSKR~ISTWEI [Skr`istwei drv]<br />
herbeirufen PREIWAKÎTUN [preiwackç 45], <strong>PER</strong>WÛKAUTUN<br />
[perwûkauns 45 drv]<br />
Herbst ASSANS f [Assanis E 14]<br />
Herd PELANNA [Pelanno E 223], (Küchenherd) KUKURISGARR~<br />
[Kuk`ri + Gar` + Küchenherd MK]<br />
Herde K~IMENI [K`ims > kaimas, kaimenë + Wisseni MK]<br />
Herdring DEGLIS [(Pr`g)lis + Degtwei + deglis MK], (Küchenherdring)<br />
RÎNKIS [rink + riƒníis MK]<br />
hereinkommen ENÇITWEI [Eneissannien 123 drv]<br />
310
herfahren <strong>PER</strong>J~TWEI [perioth MBS]<br />
Herfahren <strong>PER</strong>J~SN~ [Perj`twei drv]<br />
Herfliegen <strong>PER</strong>SKR~ISN~ [Perskr`istwei drv]<br />
herführen <strong>PER</strong>WESTUN [Westun drv]<br />
Hering SILLIKI [Sylecke E 575]<br />
Herkunft <strong>PER</strong>TIKSN~ [Pertiktwei drv, Herkunft MK]<br />
Hermelin GAILUKS [Gaylux E 661]<br />
Herold ERÔLDS [Herold MK]<br />
Herr RIKÎS [Rikis E 404]<br />
herreiten <strong>PER</strong>J~TWEI [perioth MBS]<br />
herrlich RIKÎWISKAS aj nom sg m [Rikijiskai 103]<br />
Herrlichkeit RIKÎWISKU nom sg f [Rikijwiskan 65]<br />
Herrschaft RIKAÛSN~ [rickaûsnan 53]<br />
herrschen RIKAÛTWEI (kîrsa acc) [rickaûsnan 53]<br />
Herrscher W~LDNIKS [Waldniku 9125]<br />
hersenden <strong>PER</strong>TENGÎNTUN [pertengginnons 115]<br />
herstellen TIKÎNTUN [tickint 69]<br />
Hersteller TIKÎNTAJS [Tikîntun drv]<br />
herumbeißen EBKAND~TUN [Kanstun + apkandþioti MK]<br />
herumflutet sein KNIPTWEI [Knipaw ON, kniçipe 107 VM]<br />
herumführen WED~TUN [perwedd` 55 VM]<br />
herumlaufen BIG~TWEI [Bîgtwei MK]<br />
herumwinden (1 mit 2) EBWIJ~TUN [Wij`tun drv] (acc 2 zûrgi acc 1)<br />
herunterlassen ZEMMAI LAÎSTUN [Laîstun drv]<br />
hervorragend AUKTUMS aj [Auktums MK], BLÎNGEWINGIS aj<br />
[Blîngan drv GlN]<br />
hervorrufen IZWAKÎTUN [Wakîtun drv]<br />
Herz SÎR n [Seyr E 124], SÎRAN n [sijran 65]<br />
herzlich SÎRISKAI av [sîrisku 55]<br />
Herzog ERCÔGS [Herzog MK]<br />
Herzogin ERCÔGINI [Ercôgs drv]<br />
Herzogtum ERCÔGISTA [Ercôgs drv]<br />
hetzen (auf) GRAÛZINTUN [Greûztun si drv MK]<br />
heu WÔI ij [oi]<br />
Heu KRAÎSS [Crays E 289]<br />
Heuer NÔMA [andançm K.Bûga MK]<br />
311
Heuhafer KRAÎSAWIZI [craysewesen DK]<br />
Heuhaufen KUPSTAS [Keps(te - pl), Kupst DIA MK]<br />
heulen K~UKTWEI [kaukti/ðaukti + kaukt + kukaƒc/sowa MK]<br />
Heulsuse ZÛZI [Suse DIA MK], ZÛZI [Suse DIA MK]<br />
heute ÐANDÇINAN av [schindeinan I 11]<br />
hexen WAIDILÎTWEI [waidleimai 29 drv]<br />
Hieb BRUKKIS [Brokis E 165], KÎRTIS [Kirtis E 163]<br />
Hieb versetzen BRUKTUN [Brokiss E 165 VM], TRÎNKTUN <br />
[pertincktan 119 VM]<br />
hier Ð~I av [schai 115], ÐAN av [schan 6722], STWI av [stwi 51], von hier (aus),<br />
hieraus IZÐENDAU av [isstwendan 113 + ð`i MK]<br />
hierher ÐANDAU av [ðan 67(22) + stwendau MK]<br />
hiesig ÐAÎNS [Ð`i drv, ðejienietis MK]<br />
Hilfe PAGALBA [pogalban 101 drv], (kollektive bei der Arbeit) T~LK~<br />
[Tuoka, Talko DIA MK]<br />
Himbeere KAMISTENI [Kamistin + Warreni + avene, avietë MK]<br />
Himmel D~NGS [Dangus E 3]<br />
himmelblau GALÎMBS aj [Golimban E 462 drv]<br />
himmlisch DENGINNINISKAS nom sg m [Dengenneniskans 131],<br />
DÇNGINISKAS aj nom sg m [Dengniskas 119 drv], der<br />
himmlische: DENGINÎSIS aj pm [Dengenennis 49 /<br />
Dengnennissis 79], DENGININNIS aj pm [Dengenennis 49]<br />
hinaus WINNAI av [winna 63]<br />
hinausfliegen IZSKR~ISTWEI [Skr`istwei drv]<br />
hinauslassen LAÎSTUN [polayde DK + Palaîstun MK]<br />
hinausschleppen IZWÎLKTUN [Wîlktun MK]<br />
hinausschleudern IZÐAÛTUN [Ðaûtun MK]<br />
hinausspringen IZS~KTWEI [S`ktwei drv]<br />
hinausstoßen IZKÛMPINTUN [Kûmpintun drv]<br />
hinaustreiben IZGÛNTUN [Gûntun drv]<br />
hinausziehen AUWÎLKTUN [Wîlktun MK]<br />
hindern KÛMPINTUN [kumpint 109], AUDÎTUN [andei`nsts<br />
93 drv], KÎRSLINTUN [Kirslç drv]<br />
hindernde AUDIJ~NTS pc ps ac [andei`nsts 93]<br />
Hindernis KÛMPLÇ [kumpint 109 MK], KÎRSLÇ [Kîrsa, Kîrsan +<br />
ðíçrslis MK]<br />
312
Hindin GLUMBI [Glumbe E 652]<br />
Hindu ÎNDUS pl Îndai [Hindus MK]<br />
Hinduismus INDU† ISMUS [Hinduismus MK]<br />
Hinduist INDU† ISTS [Hinduist MK]<br />
hinduistisch INDU† ISTISKAS [hinduistisch MK]<br />
hindurchführen PRAWESTUN (pra acc) [prawedduns 119 drv]<br />
Hindustan INDUST~NS [Hindustan MK]<br />
hineindrücken EMBASTUN [embaddusisi 113, boadis E 164 VM],<br />
(hineinpressen) ENGNESTUN [gnestun drv + áspausti, iespiest<br />
MK], (einprägen) ETGNESTUN [Gnestun drv + atspausti,<br />
odcisnàƒc MK]<br />
hineinführen ENWESTUN [Westun drv]<br />
hineingehen ENÇITWEI [Eneissannien 123 drv]<br />
hineinklettern ENLÎZTWEI [Lîztwei drv]<br />
hineinkriechen (durch) PRALÎZTWEI [Lîztwei drv] (pra acc)<br />
hineinlegen ENDÎTUN [audei`nsts 93, senditans 83 MK]<br />
hineinpressen ENGNESTUN [gnestun drv + áspausti, iespiest MK]<br />
hineinstürzen DUBTWEI [Dambo E 29 VM]<br />
hingeben ETD~TUN [daton 51 MK]<br />
hinken KLUMBÎTWEI [Klumbtwei drv MK]<br />
Hinken KLUMBÎSN~ [Klumbîtwei drv MK]<br />
hinlegen DÎTUN [audei`nsts 93, senditans 83 MK]<br />
hinstellen SADÎNTUN [sadinna 97]<br />
hinten RÎKISNAI av gen [Rîkisna drv MK], von hinten EZZE RÎKISNAI av<br />
hinter PÇR prp acc [Perlauken ON], PAS prp acc [poskails MBS MK], hinter<br />
dem Rücken <strong>PER</strong>PETTAS av [perpettas 35]<br />
Hinter- RÎKISNISKAS aj [Rîkisna drv]<br />
Hinterbacken PUNNINAN n [Pomnan E 137]<br />
hintere RÎKISNISKAS aj [Rîkisna drv]<br />
Hintergetreide PÇRWIJAS nom pl f [Perwios E 281]<br />
Hintergrund RÎKISNASGRUNTS [Hintergrund MK]<br />
hinterlassen PALAÎSTUN [Palaid` drv MK]<br />
hinterlistig WÎNGARS, gen wîngras, aj / no [Wîngrisku drv VM]<br />
hinüberbringen PRAWESTUN [prawedduns 119 MK]<br />
hinüberklettern PRALÎZTWEI [Lîztwei drv] (kîrsa acc)<br />
Hinweis AUTENGÎNSNA [Autengîntun drv]<br />
313
hinzufügen PREID~TUN (prei acc) [send`uns 109 + prijungti MK]<br />
hinzuwerfen PAMETÎTUN [Metîtun drv]<br />
Hirnhaut PLÎNS f [Pleynis E 75]<br />
Hirsch RAGÎNGIS m [Ragingis E 651]<br />
Hirse PRASSAN n [Prassan E 266]<br />
Hirt PAÎMENS [payme-copo DK GN + piemuo, poimçn MK]<br />
Historiker ISTÔRINIKS [Historiker MK]<br />
historisch ISTÔRISKAS aj nom sg m [historisch MK]<br />
Hitze G~RMÇ [Gorme E 41]<br />
hoch AÛKTS aj [Aucktimmien 91 VM]<br />
Hochgewachsene AUKTUMMIS [Aucktimmien 91 VM]<br />
Hochmeister DEBMISTRAS nom sg m [Mistras drv]<br />
Hochschullehrer LAKTÔRS [Lektor MK]<br />
Hochwasser PILLIN [pilti, ampalas, pilt, pili, pilas, Piltwei drv MK]<br />
Hochzeit WESSELI [wesele MK]<br />
Höcker (Buckel) KÛMPAN [kumpint 109 + sakumpt MK]<br />
Hof PADWARRIS [Dwarris + dvaras + podwƒorze MK], (Gut) DWARS<br />
[Dwarenîks MK], (Haushalt) BÛRWALKS [burwalkan<br />
41 drv], (Königshof) DWARS [Dwarenîks MK]<br />
Hofdame DWARRINI [Dwarrins drv]<br />
hoffärtig LABATÎNGIS [labbatîngins 97 drv]<br />
hoffen (auf) NADRUWÎTWEI (na acc) [Nadruwisn` MK]<br />
Hoffnung NADRUWÎSN~ [nadruwîsnan 63 drv]<br />
Höfling DWARRINS [Dwars drv]<br />
Hofmeier DWARENÎKS [dwarniken DK MK]<br />
Höhe AÛKTAN [Aucktimmien 91 VM]<br />
Höhen- AUKTUMS aj [Aucktimmien 91 VM]<br />
Höhle URWAN [urvas, urva MK]<br />
Höhlung des Baums DRAWÇ [Drawine E 393 VM]<br />
Hohn K~UNS [kauns, Hohn, hauns, kûvëtis MK], WARG~ GLAÛD~<br />
[W`rgs, Glaud` MK]<br />
holen PÎSTUN [pijst 105], aus dem Bett holen ETSKAJJINTUN<br />
[etskîmai 63 VM]<br />
Holland ULLANDAN [Holland MK]<br />
Holländer ULLANDERIS [Holländer + holender MK]<br />
Holländerin ULLANDERINI [Ullanders drv]<br />
314
Holländisch ULLANDISKAN [Ullandiskas + Holländisch MK]<br />
holländisch ULLANDISKAS aj nom sg m [holländisch MK]<br />
Hölle PIKULS .2 [Pyculs E 10]<br />
Holunder SAIW~GARIN [ðeivamedis MK]<br />
Holz GARRINI [Garrin + Stabs, Stabnî MK]<br />
Holzklotz TRUPS [Trupis E 634]<br />
Holzscheit LUKS m [Luckis E 640], verkohltes, schwelendes Holzscheit<br />
~UDEGLI [Degtwei + peis`lei 89, nuodegulis, nodegulis]<br />
Holzschlag L~NDIS [lindan 57 VM], (verwildert) WANGUS gen wangas<br />
[Wangus E 588]<br />
Holzschraube SKRÛWI [schrûve MK]<br />
Honig MEDDU n [Meddo E 391]<br />
Honorar HÔNORARS [Honorar MK]<br />
hören KIRDÎTUN [kirdîtwei 67], hören zu KLAUSÎTUN <br />
[klausiton 57]<br />
Hören KIRDÎSN~ [Kirdîtun drv]<br />
Horizont URICÔNTS [Horizont MK]<br />
Horn RAGS [Ragis E 705]<br />
hörnerlos GLUMBS aj [Glumbe E 652 VM], KAMS [Camstian E<br />
678 VM]<br />
Hornisse SIRSILS gen sirsilas [Sirsilis E 790]<br />
Hosen LAKN~ [Lagno E 481], (kurz) BRÔKAI nom pl m [Broakay<br />
E 480]<br />
Hospital ÐPITLIN [Spittel DK]<br />
Hotel HÔTELS [Hotel MK]<br />
Huf NAGS [Nagis E 371 + nagutis E 117, nagos VM MK]<br />
Hufeisen LATTAKA [Lattako E 543]<br />
Hufnagel SAGS [Sagis E 544]<br />
Hüfte KULSÎ nom sg f [Culczi E 138], SL~UNS f [Slaunis E 139]<br />
Hügel KAPS [wosgows-cappis DK], KAPURNA [Caporne ON<br />
VM]<br />
Huhn GERT~ [Gerto E 764]<br />
Hülle MAKS [Dantimax E 93]<br />
Hülse ILZI [Hülse MK]<br />
humanisch HUM~NISKAS aj [humanisch MK]<br />
Humanismus HUM~NISMUS [Humanismus MK]<br />
315
Humanist HUMANISTS [Humanist MK]<br />
humanitär HUMANIT~RS aj [humanitär MK]<br />
Humanität HUM~NISKU [Hum`niskas drv]<br />
Hummel KAMS [Camus E 788]<br />
Hund SUNNIS [Sunis E 703], PISS [Pistwis E 784 VM], (Wachthund)<br />
WÛIZUS gen wûizas [Wuysis E 704]<br />
Hundehütte BÛDA [Bude DIA MK]<br />
hundert SÎMTAN crd [ðimtas + simts + sto + Dessimton 27 MK]<br />
Hundsfliege PISSEWIS [Pistwis E 784]<br />
Hünengrab KAPURNA [Caporne ON VM]<br />
Hunger ALKIS [Alkîns 87 + alkis MK]<br />
hungern ALKTWEI [N]<br />
hungrig ALKÎNS [Alkîns 87]<br />
Hungrigkeit ALKÎNISKU [Alkînisquai 105]<br />
hüpfen S~KTWEI [Soakis E 750 VM]<br />
Hure MANGA [Manga Gr]<br />
husch SMIT ij [Smicuto E 740 VM]<br />
huschen (irgendwohin) ENSMITTINTWEI (en acc) [Smit drv]<br />
husten KÛSITWEI [Cosy E 96 MK]<br />
Husten KÛSISN~ [Kûsitwei drv]<br />
hüten KÛNSTUN [kûnti 103 drv], sich hüten SERGÎTUN SI <br />
[Sergîtun drv + saugotis MK]<br />
I<br />
ich AS pn 1 nom sg [as 3712]<br />
Idee PR~TS [pr`tin 51 drv]<br />
identifizieren IDENTIFICÎTUN [identifizieren MK]<br />
idiotisch (unsinnig) GEZÇIRISKAS aj [Gezçiras drv]<br />
Igel AZZIS [eþys + ezis + je÷z, Azî, Azzaran MK]<br />
ignorieren IGNÔRITUN [ignorieren MK]<br />
ihn DIN pn 3 encl acc sg m [din 89]<br />
ihr nom JÛS pn 2 nom pl [ioûs 895]<br />
316
Iltis NARRIKIS [Naricie E 664]<br />
Imbiß einnehmen PREIKANSTUN [Kanstun MK]<br />
immer AÎNAT av [Ainat 121], WISADDAN av [kadan I 13 VM], für immer<br />
EMPR~BUTSKAN av [enpr`butskan 51, 85], immer + cp<br />
AÎNAT<br />
Immigrant IMIGR~NTS [Immigrant MK]<br />
Immigrantin IMIGR~NTI [Imigr`nts drv]<br />
Immigration IMIGRACIÔNI [Immigration MK]<br />
immigrieren <strong>PER</strong>W~NDRAUTWEI [W`ndrautwei drv]<br />
implizieren AUPRESTUN [noprast, ~umens + Paprestun MK]<br />
Import IMPÔRTS [Import MK]<br />
importieren IMPÔRTITUN [importieren Nx]<br />
imstande sein WARÎTUN [epwarîsnan 117 VM]<br />
in acc ÇN prp acc [çn 6314], dat ÇN prp dat [çn 6314]<br />
Inder ÎNDUS pl Îndai [Hindus MK]<br />
Inderin ÎNDUINI [Îndus drv]<br />
Indianer INDI~NIS [Indianer MK]<br />
Indianerin INDI~NINI [Indi`nis drv]<br />
indianisch INDI~NISKAS [Indi`nis drv]<br />
Indien ÎNDIJA [Indien MK]<br />
indisch ÎNDISKAS [Îndus drv]<br />
Indonesien INDÔNEZIJA [Indien MK]<br />
Indonesier INDÔNEZINS [Indônezija drv]<br />
Indonesierin INDÔNEZÎNINI [Indônezins drv]<br />
Industrialisierung INDUSTRI~LIZISN~ [Industrialisierung MK]<br />
Industrie INDUSTRÎJA [Industrie MK]<br />
industriell INDUSTRI~LS aj [industriell MK]<br />
Industrieller INDUSTRI~LANIKS [Industrieller MK]<br />
Infanterie INFANTRÎJA [Infanterie MK]<br />
Infanterist INFANTR† ISTS [Infanterist MK]<br />
Infinität BEWANGIBI [Wang` drv GlN]<br />
Information INFÔRMACIÔNI [information MK]<br />
informieren INFÔRMITUN [informieren MK]<br />
Inhalt ÇNTURS [Inhalt + Surturs E 326 MK]<br />
inmitten SIRZDAU prp acc [sirsdau 49]<br />
Innere ÇNTRAN [wnætrze, wàtroba + iekðan + innen + bratrîkai 89 MK]<br />
317
Inneres (Tiefen) GILLUWAS pl tantum [Giluw` drv]<br />
innerhalb ÇNTRAI [Çntran drv]<br />
innerlich ÇNTREWINGIS aj [Çntran drv]<br />
Inschrift NÔPEISAN [Uþraðas, uzraksts, napis drv]<br />
Insekt WÛDS [uodas + ods + owad MK]<br />
Insel SALL~ [sala, sala, Nasaliten ON JG], (Schilfinsel an der Mündung)<br />
K~MP~ [Campolaukis ON, Kampe DIA MK]<br />
Inspiration END~USINSN~ [End`usintun drv]<br />
inspirieren END~USINTUN [*d`usî VM drv]<br />
Institut INSTITÛTAN [Institut MK]<br />
Instrument DÎLAPAGAPTS, PAGAPTS f [dijlapagaptin 93 drv],<br />
INSTRUMÇNTI [Instrument MK]<br />
Instrumental INSTRUMENT~LS [Instrumental MK]<br />
Insuffizienz NIS~TWINISKU [Nis`twins drv]<br />
interessant aj INTERESSANTS [interessant MK], av INTERES-<br />
SANTI [interessant + arwi MK]<br />
Interesse INTERESSIN [Interesse MK], Interesse zu erregen EN-<br />
INTERESSITUN [Interessitun drv]<br />
interessieren INTERESSITUN [interessieren MK]<br />
Interface INTERF~CAN [interface MK]<br />
international INTERNACIÔNALS aj [International MK]<br />
Internetz INTERNETTAN [internet + Internetz MK]<br />
Internetzsalon TINKLASALÔNS [Internettan + Salôns MK]<br />
Internetzseite TINKLAP~USAN n [Internettan + P`usan GlN]<br />
Intuition INTUICIÔNI [Intuition MK]<br />
inzwischen STANKÎSMAN av [Stankîsman 1011]<br />
irgendein AINUNTKAWÎDS [ainunts + kawîds MK]<br />
irgendjemand AINUNTS pn [ainonts 99]<br />
irgendwo AINUNTKWEI av [ainunts + kwei MK]<br />
irren KURTÎTWEI [kurteiti 87 VM]<br />
irren, sich BL~NDITUN SI [Bl`nda MK], DWASSAUTWEI <br />
[Dwassan drv], sich im Irrtum befinden BLAND~TUN SI <br />
[Bland`twei drv MK]<br />
Islam ISL~MS [Islam MK]<br />
Israel ISRAÇLS [Israel MK]<br />
Italien W~LKIJA [W\och(y + Ital)ien MK]<br />
318
Italiener W~LKS [W\och MK]<br />
Italienerin W~LKINI [W`lks drv]<br />
Italienisch W~LKISKAN [W`lkiskas + Italiensch MK]<br />
italienisch W~LKISKAS aj nom sg m [W`lks drv]<br />
J<br />
ja J~ [ia 99]<br />
Jackett WILNIS [Wilnis E 477]<br />
Jagd ME£~NI [Medione E 699]<br />
Jagdhund SKALANÎKS [Scalenix E 702]<br />
jagen (treiben) GÛNTUN [guntwei 87], (hin und her treiben) GUN~TUN<br />
[Guntnu drv]<br />
Jäger MEDÎS [Medies E 696]<br />
Jahr METTAN n [Mettan E 12], im vorigen Jahr PÇRNAI av [Pçrns<br />
drv], im vorletzten Jahr PI‚RZD<strong>PER</strong>NAI av [Pirzdas + Pçrnai,<br />
Pirzdlangstan MK]<br />
Jahresring WÎNS f [Winis E 645]<br />
Jahrhundert METSIMTAN [Jahrhundert + gadsimts MK]<br />
Jammer (Ermüdung) PAW~RGSENIS [powargsennien 115]<br />
jammervoll PAW~RGEWINGISKAS [powargewingiskan 57]<br />
Januar JANW~RS [Januar MK], RAGS < 36 > [ragas, Hornungmonat<br />
MK]<br />
Japan JAP~NIJA [Ðp`nija + Jap`nis drv]<br />
Japaner JAP~NIS [Japaner MK]<br />
Japanerin JAP~NINI [Jap`nis drv]<br />
Japanisch JAP~NISKAN [Jap`niskas + Japanisch MK]<br />
japanisch JAP~NISKAS [Jap`nis drv]<br />
Jatwingen (Sudauen) J~TAWA [VM]<br />
Jatwinger J~TAWIS [VM]<br />
jeden Tag DÇININISKAI av [deineniskai 41]<br />
jeder ERAÎNS [erains 33]<br />
jedermann ERAÎNS [erains 33]<br />
319
jemand AINUNTS pn [ainonts 99]<br />
Jerusalem JARÛZALAMS [Jerusalem MK]<br />
Jesus ÎZUS [Isus II 11]<br />
jetzt TEINÛ av [teinû 133], TÇNTI av [tçnti 17]<br />
Joch JUGGAN [jungas + jûgs + igo MK]<br />
Jod JÔDAN [Jod MK]<br />
Johannisbeere ASWENI [Aðvoklë+Aswinan+Kamisteni+Roßbeere MK]<br />
Jordan JURD~NS [Jord`nen 119 drv]<br />
Jude JÛDI [Jude MK]<br />
Judin JÛDINI [Jûdi drv]<br />
jüdisch JÛDISKAS aj nom sg m [Jûdi drv]<br />
Jugend (Jugendalter) MALDÛNI [Maldûnin 17 VM]<br />
Jugend MALDÛNI [Maldûnin 17 VM]<br />
Juli JÛLIJS [Juli MK], LÎPA [liepa, liepu, lipiec MK]<br />
jung M~LDS aj [Maldai 97 drv]<br />
Junge (Jüngling) MALDÛNS [Maldûnin 17 MK]<br />
Jünger (Schüler) M~LDAISIS [maldaisimans 75 drv]<br />
Jungfer MÇRG~ [Mergo E 192]<br />
Jungfernschaft MÇRGISTA [Merg` + Gennista + mergystë MK]<br />
Jungfrau JUMPRAWA [Jumprawan 41 drv]<br />
Juni JÛNIJS [Juni MK], SÎMENIS [sëmenis, ziedu MK]<br />
Jura JURISPRUDÇNCI [Jurisprudenz MK]<br />
Juwelen BIÞUTERÎJA [Bijouterie MK]<br />
Juwelier JUWELÎRS [Juwelier MK]<br />
K<br />
Kachel TÎGELIKA [Tîgeli drv MK]<br />
Käfer GRAMBÛLI [Gramboale E 781]<br />
Kaffee KAFÇJS [Kaffee + Tçjs MK]<br />
Kaffeehaus KAFÇBUTAN [Kaffeehaus MK]<br />
kahl PLIKS aj [Plicka Bartha DK]<br />
Kahn (Baumstammkahn) <strong>PER</strong>GS [pergas, prƒog MK]<br />
320
Kaiser KÇIZERIS [Keiserin 91 drv]<br />
Kaiserin KÇIZERINI [Kçizeris drv]<br />
Kaiserreich RÎKI [Rîki 113]<br />
Kalb WÇRSIS [Werstian E 674], (Tierjunges) WÇRSTIN n <br />
[Werstian E 674]<br />
Kälbchen WÇRSTIN n [Werstian E 674]<br />
Kalmus AJJARS [Ayeris ON JG]<br />
kalt SALTS aj [Salta Gr], SALTAN aj n (av) [Salta Gr]<br />
kälter werden SALTWEI [Passals + Salts + ðalti, salt MK]<br />
Kamel KAMÇLIN [Kamel + kamielis MK]<br />
Kamera K~MERA [Camera MK]<br />
Kamm K~ISNIS [Coysnis E 557]<br />
kämmen K~ISTUN [Coysnis E 557 VM]<br />
Kammer (Staatseinrichtung) NAMS [namas + nams MK]<br />
Kämmerchen KAMMERKA [Kamerco E 208]<br />
Kampf ÛLINSN~ [Ûlintwei drv]<br />
kämpfen ÛLINTWEI [ûlint 123]<br />
Kämpfen (im Krieg) KAREÛSN~ [kariausnan 123 drv]<br />
Kanalisation KANALIZACIÔNI [Kanalisation MK]<br />
Kannibale KANIB~LI [Kannibale MK], Kannibale sein KANIB~-<br />
LAUTWEI [Kanib`li drv]<br />
Kannibalismus KANIB~LISMUS [Kanib`li drv, Kannibalismus]<br />
Kanone KANÔNI [Kanone MK]<br />
Kante KRAKSTS [Kraxtoye BiolikPregMem MK]<br />
Kanzlei KANCL~JA [Kanzlei MK]<br />
Kapelle KAPELLI [Kapelle MK]<br />
Kapellmeister KAPELMAISTERIS [Kapellmeister MK]<br />
Kapitalismus KAPITALISMUS [Kapitalismus GlN]<br />
Kapitalist KAPITALISTS [Kapitalist GlN]<br />
kapitalistisch KAPITALISTISKAS aj [Kapitalists drv]<br />
Kapitel PALAZÎNSNA [polasînsnan 634 drv], ÐLAITÎNSNA <br />
[sklaitinsnan 101]<br />
Kaplan KAPL~NS [Kaplan MK]<br />
Karausche KARÛSIS [Karusze DIA MK]<br />
kardinal K~RDINALS [kardinal MK]<br />
Karpfen ZAR~TI [Sarote E 576]<br />
321
Karte (Spielkarte) K~RTI [Karten(spiel) MK], (Landkarte) T~UTAS-<br />
KARTI [Landkarte MK]<br />
Kartoffel BULWI [Bulwe DIA MK]<br />
Kartoffel- BULWINS aj [Bulwi drv]<br />
Käse SÛRIS [Suris E 688]<br />
Kasse KASSI [Kasse MK]<br />
kassieren KASÎTUN [kassieren MK]<br />
Kassierer KASÎTAJS [Kasîtun drv + Kassierer MK]<br />
Kassiererin KASÎTAJA [Kasîtajs drv]<br />
Kasten KASTENS [Kasten, kaste MK]<br />
Kasus K~ZUS [Kasus MK]<br />
Katalog KATALÔGS [Katalog MK]<br />
Katechismus KATEKISMUS [Katechismus MK]<br />
Katheder KATÇDERIN [Katheder MK]<br />
Katze KATTA [(Pausto)catto E 665], wilde Katze PAUST~KATA<br />
[Paustocatto E 665]<br />
kauen KR~MSTUN [Cramptis E 538 VM]<br />
Kauf (Gekaufte) K~UPLÇ [K`uptun + peis`lei 89 MK]<br />
Käufe (Gekaufte) K~UPLIS [Kauplç nom pl]<br />
kaufen K~UPTUN [k`upiskan 33 MK]<br />
Käufer K~UPENIKS [K`uptun drv]<br />
Käuferin K~UPENIKI [K`upeniks drv]<br />
Kaufhaus K~UPABUTAN [Kaufhaus MK]<br />
Kaufmann KAUPIKS [k`upiskan 33 + Kaufmann + kupiec MK]<br />
kaum (schwerlich, zweifelhaft) NI ANGA [chyba nie MK]<br />
Kausal- TIKSLISKAS aj [Tikslin drv]<br />
Kehle GÛRKLÇ [Gurcle E 97]<br />
Keil WAGGIS [Wagnis VM]<br />
kein NIAÎNS nom sg m [niains 109]<br />
Kelch KÇLKS [kelks 75]<br />
Kelle (Schöpflöffel) K~RTS [Birgakarkis E 358]<br />
Keller RÛSIS [Rusemoter JG MK]<br />
Kellerhals SKANNULUNKS [Stanulonx E 623]<br />
Kellner PRICKUS [Hei, Frötschke, noch öhnmahl! DIA + Prièkus MK]<br />
kennen (wissen) WAÎSTUN [waist 73]<br />
kennenlernen ERZIN~TUN SI [Erzin`tun MK]<br />
322
Kerbe EMPJAÛSENIS [Empjaûtun drv], ENRÛMBINSNA <br />
[Enrûmbintun drv], RÛMBUS [Rûmbitun + rumbas MK]<br />
Kern SERDS [sirsdau 49 VM]<br />
Kerze LIKTI [lickte Gr]<br />
Kessel KATTILS [Catils E 355]<br />
Kette RATÎNZIS [Ratinsis E 368 540], in Kette verbinden WANZ~TUN<br />
[Winztun MK]<br />
Kettenglied GR~NDS f [Grandis E 251]<br />
keusch SKÎSTS aj [skijstan 127], SKÎSTAI av [skîstai 33]<br />
Keuschheit SKÎSTISKU [skîstieskan 63]<br />
Keyboard KLAWIATÛRI [Klaviatur Nx]<br />
Kidnapper AUGR~BTAJS [augr`btun drv MK]<br />
Kiebitz PÇMPÇ [Peempe E 751]<br />
Kiefer PJ~USÇ [Peuse E 597]<br />
Kienapfel ÐIÐKI [Schischke DIA MK]<br />
Kiennadel SKUJJAN [skuja, skuja, choja MK]<br />
Kies (Schotter) ZWÎRKSTAN n [Swixtis E 350 VM]<br />
Kilogramm KILÔ [Kilo MK]<br />
Kilometer KILÔMETRAS nom sg m [Kilometer MK]<br />
Kind MALNÎKS [malnijks 115]<br />
Kind- MALNÎKISKAS aj nom sg m [Malnîks drv]<br />
Kindheit MALNÎKISTA [Malnîks drv]<br />
Kindlein MALNÎKIKS [malnijkiks 11521]<br />
kindlich MALNÎKISKAS aj nom sg m [Malnîks drv]<br />
Kindlichkeit MALNÎKISKU [Malnîkiskas drv]<br />
Kinn SKALS [Scalus E 99]<br />
Kino KINT†UPS [Kintopp DIA]<br />
kippen EBWARTÎNTUN [wartint 35 MK]<br />
Kirche KÎRKI [kîrkis 17 drv]<br />
Kirschen WISNAÎTAS nom pl f [Wisnaytos E 620]<br />
Kissen B~LZINIS [Balsinis E 490]<br />
Kittel SW~RKAI [ðvarkai + sv`rki + srajca MK]<br />
kläffen SKENNITWEI [Stanulonx E 623 VM]<br />
Klage GRAUDÎNSNAS pl [Graudîntun drv]<br />
klagen (über) GRAUDÎNTUN SI ezze acc [Graudîntun drv], (wehklagen)<br />
WÔIMENITWEI [aimanuoti, vaiman`t MK]<br />
323
Klammer (Klemme) KLAMMERS, gen kl`mras [Klammer + klamra<br />
MK]<br />
Klammern (die Klammern) KL~MRAI [Klammers drv + klamry MK]<br />
Klapp- SENDÎMINIS aj [Sendîtun drv]<br />
klar aj EÎSKUS [Eyskittin 1350 ON, eiðkus JG, MK], av EÎSKU [Eîskus<br />
drv], klar machen IZEÎSKINTUN [Eîskus drv], klar werden<br />
EISKÎTWEI [Eîskus drv]<br />
klassisch KLASSISKAS aj [klassisch MK]<br />
Klatsch NÔWAITESNA [Nôwaitetun drv]<br />
klatschen NÔWAITETWEI [nowaiti`uns 69]<br />
Klaue (Kralle) NAGS [Nagis E 371 + nagutis E 117, nagos VM MK]<br />
kleben (leimen) MÛSLINTUN [Mûslin drv]<br />
klebenbleiben LIPTWEI [laipinna 105 VM]<br />
klebrig GLITTUS aj [Glitteynen ON JG]<br />
Klee ~BILS [Wobilis E 290]<br />
Kleid SUKNI [suckenie + suknia MK]<br />
Kleider RÛKAI nom pl m [Rûkai 53]<br />
Kleiderbügel ÔKINI [Ôks + Drawwini MK]<br />
Kleiderhaken ÔKS [hôk DIA + okas, `íis, huk MK]<br />
Kleiderständer ÔKINI [Ôks + Drawwini MK]<br />
Kleie KLÎNIS nom pl f [Clines E 336]<br />
klein LÎKUTS aj [Likuts 17]<br />
Kleingeld MALKPENINGS [Kleingeld MK]<br />
Kleinholz PR~GLIS [Proglis E 224]<br />
Kleinigkeit(en) MALKAN [Malks drv]<br />
Kleinspecht AÎTAGENIS [Aytegenis E 745]<br />
kleinste UKAMAZZAISIS aj [Mazzais drv]<br />
Klete KLÎTS f [Clenan E 194 VM]<br />
Klette KLATTAI nom pl m [Clattoy E 292]<br />
klettern (über) PRALÎZTWEI [Lîztwei drv] (kîrsa acc)<br />
klicken SPRAKSTINTWEI [Sprakst drv]<br />
klingeln, klingen K~LSÎTWEI [kaltzîwingiskai 49 MK]<br />
klopfen (anklopfen) KLUMSTINTWEI [klumstinai 119 drv]<br />
Klopfer (für Teppiche) K~NÈUKS [Kantschuck DIA MK]<br />
Klops KLAPSS [Klops DIA MK]<br />
Kloster KLAÐTÔRAN [KlaschtÔr DIA MK]<br />
324
Klotz TRUPS [Trupis E 634]<br />
Klotzbasis des Ambosses KURPIS [kurpis E 519]<br />
Kluft (Abgrund) BEDUBNIS [Dubnas drv + bedugnë, bezdibenis]<br />
klug aj IZPRETEWÎNGIS [Izprestun drv], av IZPRETEWÎNGI<br />
[Izpretewîngis drv]<br />
Klumpen L~ISINIS [Lais` drv]<br />
Knabe W~IKLIS [Wayklis E 190 MK]<br />
knattern PRESKÎTWEI [Prestors E 707 VM]<br />
Knauf KÛGIS [Kugis E 426]<br />
Knecht GEWINÎS [Gewineis E 191], W~IKS [waix 95]<br />
kneten GN~STUN [Gnode E 338 VM]<br />
Knie KLUPSTIS nom sg f [Klupstis E 140]<br />
knien PAKWÇLPTWEI [poquelbton 79 drv]<br />
Knoblauch KNUPLÔKS [knuflôk + Knobloch DIA + íiploks MK]<br />
Knöchel (am Finger) KRÛMSTUS [Krumstus E 116], (am Fußgelenk)<br />
KÛLNS f [Kulnis E 143]<br />
Knochen KAÛLIN n [Caulan E 155]<br />
Knochenmark STRIGGENA [Strigeno E 73]<br />
Knopf KNUPS [DIA Knups MK]<br />
knoten (wiederholt oder viel Knoten) WANZ~TUN [Winztun MK]<br />
Knoten WI‚NZALS [Winztun + wæze\ + mezgls MK], Knoten machen<br />
WINZTUN [Saninsle E 485 VM]<br />
Knute BRÛZGAS nom sg m [Brusgis E 315]<br />
Koch ~UBIRGA nom sg m [Aubirgo E 347], KUKÛRIS [Kukore<br />
E 348 VM]<br />
kochen itr BÎRGTWEI [Birgakarkis E 358 VM], gar kochen AU-<br />
BÎRGTUN [Aubirgo E 347 VM]<br />
Köchin KUKÛRI [Kukore E 348]<br />
Köder (Flimmerangel) DARRI [Darge, Darre DIA MK]<br />
Kodex KÔDIKS [Kodex, -dizes, codex MK]<br />
Kohle ANGLIS f [Anglis E 34], glühende Kohlen ZARÎ [Sari E 43]<br />
Kollege KÔLAGI [Kollege MK]<br />
Kollegin KÔLAGINI [Kôlagi drv]<br />
Kollegium KÔLAGIJAN [Kollegium MK]<br />
Kollekte RÎNKSENIS [Rînktun drv MK]<br />
Kolonne KÔLUNI [Kolonne MK]<br />
325
Kolophonium KALWÔNIJA [Kalfônje DIA MK]<br />
komisch SMEJJINS aj [Smejjan drv]<br />
Kommandant KUM~NDANTS [Kommandant MK]<br />
Kommando KUM~NDAN [Kommando MK]<br />
kommen <strong>PER</strong>ÇITWEI [perçit 45]<br />
Kommentar KUMENT~RS [Kommentar MK]<br />
Kommunismus KUMMUNISMUS [Kommunismus MK]<br />
Kommunist KUMMUNISTS [Kommunist MK]<br />
kommunistisch KUMMUNISTISKAS aj [Kummunists drv]<br />
kommunizieren KÔMUNIKAUTWEI [communicate+dr`ugautwei MK]<br />
Komödie KÔMEDIJA [Komödie MK]<br />
kompakt KÔMPAKTS aj [compact MK]<br />
komplizieren KÔMPLICITUN [komplizieren, komplicçt MK]<br />
kompliziert KÔMPLICITS [Kômplicitun drv, kompliziert MK], av<br />
KÔMPLICITAN [Kômplicitun drv]<br />
Komplott SENWAI¬~SENIS [Senwai¼`tun drv]<br />
Komponente KÔMPUNÇNTI [Komponente MK]<br />
Komponist KOMPÔNISTS [Komponist MK]<br />
Komponistin KOMPÔNISTI [Kompônists drv]<br />
Konfession KÔNFESIÔNI [Konfession MK]<br />
konfigurieren KÔNFIGURITUN [configuration, konfigurowaƒc MK]<br />
Konfitüre KÔNFITIRI [Konfitüre + konfitury MK]<br />
Konflikt KÔNFLIKTS [Konflikt MK]<br />
konfliktieren (mit) KÔNFLIKTITWEI (sen acc) [konfliktieren MK]<br />
Kongruenz SENKALSÎSN~ [Senkalsîtun si drv]<br />
König KUNNEGS [Konagis E 405]<br />
Königin KUNNEGINI [Kunnegs drv]<br />
Königsberg KUNNEGSGARBS [Königsberg MK]<br />
Königtum KUNNEGISTA [Kunnegs drv]<br />
konkret aj KÔNKRETS [konkret MK], av KÔNKRETAI [Konkrets drv]<br />
konkret KÔNKRETS [konkret MK]<br />
Konkurrent KÔNKURENTS [Konkurrent MK]<br />
Konkurrenz KÔNKURENCI [Konkurrenz MK]<br />
Konkurs KÔNKURSS [Konkurs MK]<br />
können MAZÎTWEI [musîlai 121 drv]<br />
Konsonant KONSÔNANTS [Konsonant MK]<br />
326
Kontakt KÔNTAKTS [Kontakt MK]<br />
kontrollieren (prüfen) <strong>PER</strong>BAND~TUN [perb`nda 55]<br />
Kontur KÔNTURI [Kontur MK]<br />
Konvention ~UDAIRISKU [`udairiskas drv]<br />
konvertieren KÔNWERTITUN [konvertieren Nx]<br />
Konzeption PR~TS [pr`tin 51 MK]<br />
Konzert KÔNCERTAN [Konzert MK]<br />
Kopf abwärts EBW~RTAI av [Ebwartîntun + Etw`rtai MK]<br />
Kopf GALW~ [gallû 103], (“hohler Schädel”) DWASSILI [DIA<br />
Dasel MK]<br />
Kopfhörer KIRDÎTLA [kirdîtwei drv Nx]<br />
Kopfstück am Schuh GALW~ [Galwo E 504]<br />
Kopie KÔPIJA [Kopie MK]<br />
kopieren KÔPITUN [kopieren MK]<br />
Kopist PEIS~LANIKS [Peis`li drv]<br />
Koran KUR~NS [Quran MK]<br />
Korb (Flechtkorb) LIÐKI [Lischke DIA MK], (Strickkorb) K~RBS <br />
[Torbis E 306]<br />
Korn ZIRNI [Syrne E 278]<br />
Kornrade KÛNKALIS [Tunclis E 272]<br />
Kornspeicher KLÎNAN [Clenan E 194]<br />
Kornweihe ARJ~PELI [Kornweihe, javinë lingë, b\otniak zbo÷zowy, arî +<br />
pelç Nx]<br />
Körper KÇRMENS [kçrmens 73]<br />
körperlich KÇRMENENISKAS aj nom sg m [kçrmeneniskan 77 drv],<br />
KÇRMENISKAS aj nom sg m [kçrmeneniskan 77 drv],<br />
KÇRMENENISKAN av [kçrmeneniskan 77]<br />
Körperverletzung KLÛMBINSENIS [Klûmbintun drv]<br />
Korrektur T†IKRINSN~ [Tikrintun drv]<br />
korrigieren T†IKRINTUN [Tikkars MK]<br />
kosmisch KÔSMISKAS aj [Kôsmus drv]<br />
Kosmos KÔSMUS [Kosmos MK]<br />
kosten KAÐTÛTWEI [etwinût 35 + kaðtuoti MK]<br />
Kosten (Ausgabe) IZWÇRPSN~ [Izwçrptun drv]<br />
Kot GÛZIS [Gosen Gr]<br />
Kotelett KARMEN~DI [Karmenade DIA MK]<br />
327
Krachen (Gepolter) GRUMÎSN~ [Grumîtwei drv]<br />
krachen zu beginnen ENGRUMÎTWEI [Grumîtwei drv]<br />
Kraft SP~RTS [spartin 45]<br />
kräftigen PASP~RTINTUN [pospartint 119]<br />
Krähe WARNI [Warne E 722]<br />
Kralle NAGS [Nagis E 371 + nagutis E 117, nagos VM MK]<br />
Krampf STANG~ [Stengti + stanga MK]<br />
Krämpfe STANGAS [Stang` MK]<br />
Kran KR~NS [Kran MK]<br />
Kranich GÇRWI [Gerwe E 715]<br />
krank ENW~RGUNS [Enw`rgtwei MK], krank sein (an) SÎRGTWEI<br />
(na acc) [absergîsnan 91 VM]<br />
kränken ENWARGÎTUN [Wargîtun, Enw`rgtwei drv + kranken]<br />
Krankenhaus ÐPITLIN [Spittel DK]<br />
Kranker ENW~RGULIS [Enw`rgtwei MK]<br />
krankhaft ENW~RGULISKAS aj nom sg m [Enw`rgulis drv]<br />
Krankheit ENW~RGSENIS [Enw`rgtwei MK]<br />
kränklich ENW~RGULISKAS aj nom sg m [Enw`rgulis drv]<br />
Kränklichkeit ENW~RGULISKU [Enw`rguliskas drv]<br />
Kranz WAINIKS [vainikas, vainags, wieniec MK]<br />
kratzen GR~MBINTUN [Gramboale E 781 VM MK]<br />
Kratzer (gekratzt) GL~UBAN [Gl`ubtun drv, Zug, cecha MK]<br />
Kräuel L~NKTS f [Lanctis E 360]<br />
Kraut (Gras) Z~LIS [Soalis E 293]<br />
Krawatte KRAWATTI [Krawatte MK]<br />
Kreatur PÇRGIMS m [pçrgimmans 41]<br />
Krebs R~KS [Rokis E 584]<br />
Kreis SKRITTAN [Skrits drv], (Bezirk) MÛTERI [moter MK],<br />
(Gebiet) SKRITS nom sg f [Scritayle + sritis MK]<br />
kreisen SKRÎTWEI [Skrelle DIA MK]<br />
Kreislinie SKRITAÎLI [Scritayle E 296 MK]<br />
Kresze Neujahr KRÎSAMETTELAI nom pl n [kresze, krysze, metle<br />
VT, mettan MK]<br />
Kreuz SKRÎZIS [Scrijsien 81]<br />
kreuzigen SKRÎZITUN [Skrîsits 43]<br />
Kreuzung SENSKRÎZINSENIS [Skrîzis]<br />
328
Kreuzweg SENSKRÎZINSENIS [Skrîzis]<br />
kriechen LÎZTWEI [lîse 107 drv]<br />
Kriechen (Pflaumen) KRIKAÎTAS nom pl f [Crichaytos E 621]<br />
Krieg KAREÛSN~ [kariausnan 123 drv], Krieg führen KAREÛTWEI<br />
[kariausnan 123 drv]<br />
kriegen ENGAÛTUN [engaunai 133 drv]<br />
Krieger KAREÛSNIKS [Krieger + Kareusn`]<br />
Kriegs- KARRISKAS [Karris drv + wojskowy MK], MILIT~RISKAS<br />
[militarisch MK]<br />
Kriegsdienstgebühr ÐLÛZIMS [Slusim DK]<br />
kriminal, kriminell KRIMIN~LS aj [kriminal MK]<br />
Kriminalist KRIMINALISTS [Kriminalist MK]<br />
Krippe RÎNDA [Rindo E 227]<br />
Kristall n KRISTALLIN n [Kristall MK]<br />
Kristall m KRIST~LS, gen kristallas m [Kristall MK]<br />
kristallen KRISTALLISKAS [Kristallin drv]<br />
Kritik KRITÎKI [Kritik MK]<br />
Kritiker KRITÎKERIS [Kritiker + Kritîki MK]<br />
Kritikerin KRITÎKERINI [Kritîkeris drv]<br />
kritisch KRÎTISKAS aj nom sg m [kritisch MK]<br />
kritisieren KRITIZÎTUN [kritisieren MK]<br />
Kriwe KRIWWIS [Criwe DK], Kriwe Untergeordnete KRIWAÎTIS <br />
[Criwayto DK], Kriwes Sohn KRIWAÎTIS [Criwayto DK],<br />
Kriwes Stab KRIWWI [Criwe DK VM]<br />
Krone KRÔNI [Krone + kronis, kroon/i MK]<br />
Kröte GABBAWA [Gabawo E 779]<br />
Krug (Tontopf) KRAGS [Kragis E 400]<br />
Krume, Krümel TRUSSA [Trustwei drv]<br />
krumm KRÇIWS aj [Greiwakaulin 101 VM], krumm werden KÛMP-<br />
TWEI [etkûmps 55 VM]<br />
krümmen L~NKTUN [perl`nkei 53 VM], sich krümmen LÎNKTWEI<br />
[perl`nkei 53 MK], (sich schlängeln) WÎNGTWEI <br />
[wîngriskan 35 VM]<br />
Krüppel KLÛMBIS [Klumbîtwei drv + klumbys MK]<br />
Kübel (ausgemeißelt) DRAWWINI [Drawine E 393], (kegelfömig)<br />
ST~NDAS nom sg m [Standis E 394]<br />
329
Küche KUKÛRI [Kukore E 348]<br />
Kuchen LÛGIS [Lugis E 341], (dünn) PLÎNKSNI [Plinxne E 342]<br />
Küchenherd KUKURISGARR~ [Kuk`ri + Gar` + Küchenherd MK]<br />
Kücken (Küchlein) GERTISTIN n [Gertistian E 765]<br />
Kuckuck GEGUZZI [Geguse E 731]<br />
Kufe (Schlittenkufe) SLAJJAN n [Slayan E 309]<br />
Kugel (Ball) KÛGIS [Kugis E 426], (Gewehrskugel) KÛGELIS <br />
[Kûgis + Kugel MK]<br />
Kuh KLANTI [Klente E 673]<br />
kühlen SALLINTUN [Saltwei drv MK]<br />
Kühlschrank LADDAÐAPPAN [Lads+Ðappan+Eisschrank, ledusskapis MK]<br />
kühn DÎRSUS aj [Dirsos Gr], NAREWÎNGIS aj [N`rs drv]<br />
Kühnheit N~RS [Narioth + noras, narsa + nr‡av MK]<br />
Kultur KULTÛRI [Kultur MK]<br />
kümmern, sich ZÛRGAUTWEI [surgaut 69]<br />
Kummet PADDIS [Paddis E 312]<br />
Kunst KUNSTA [Kunst, JB MK]<br />
Künstler KUNSTENIKS [Kunsta drv]<br />
künstlich KUNSTISKAS aj [Kunsta drv]<br />
Kupfer WARRIN n [Wargien E 525]<br />
Kupfer- WAREÎNS aj [Warrin drv]<br />
Kupfermünze WAREÎNAN [Wareîns drv]<br />
kupfern WAREÎNS aj [Warrin drv]<br />
Kuppel KUPPULA [kopu\a, cupola MK]<br />
Kure KURSIS [kurðis, kursis MK]<br />
Kurin KURSINI [Kursis drv]<br />
Kurische Nehrung KÛPAS [Kapes DIA MK]<br />
Kurisches Haff KURSINMARI [Kursis, Marri MK]<br />
Kurs KURSS [Kurs MK]<br />
kurz ÎNSS aj [însan 67 drv], (zusammengefasst) SENTÇNSTAS nom sg<br />
m [sentçnstun drv]<br />
Kürze ÎNSAN [Înss drv]<br />
kürzen ÎNSINTUN [Înss drv]<br />
kürzer werden TRUPTWEI [Trupis E 634 VM]<br />
Kürzung ÎNSINSN~ [Însintun drv]<br />
Kuß BUCCIS [Butsch DIA, Buccautun MK]<br />
330
küssen BUCCAUTUN [Butsch, butschen DIA + buèiuoti + buèot +<br />
busjaƒc MK], PAL~IZITUN [pomeleis Gr VM], sich küssen<br />
BUCCAUTUN SI [Buccautun drv]<br />
Küste KR~NTS [krantas + Kranz MK]<br />
Kutscher (Wagentreiber KELLAWEZIS [Kellewesze MBS]<br />
L<br />
Lache (Pfütze) URÎKS [ûrs drv MK]<br />
lächeln SMIJ~TUN SI [Smeîtun si drv + smaidît MK]<br />
Lächeln SMIJ~NI [Smij`tun si drv]<br />
lächelnlustig SMIJ~WINGIS aj [Smij`tun si drv]<br />
lachen SMEÎTUN SI [smieties + ƒsmiaƒc siæ MK]<br />
Lachen SMEJJAN [Smeîtun si MK]<br />
lächerlich SMEJJINS aj [Smejjan drv]<br />
lachlustig SMEJJAWINGIS aj [Smeîtun drv]<br />
Lachs LASASSA [Lalasso E 563]<br />
Ladentisch LITTAN [Litt DIA MK]<br />
Lage BÛSENIS [bousennis 105]<br />
Lager (Standort) LISKAS nom sg m [Liscis E 412]<br />
Lagerfeuer PANNISKAN [Panniskas drv, ognisko MK]<br />
lahm KLUBS [ðlubas, Klûmbtwei MK]<br />
lahmen KLUMBÎTWEI [Klumbtwei drv MK]<br />
Lahmer KLÛMBIS [Klumbîtwei drv + klumbys MK]<br />
Laken PL~STI [Ploaste E 491]<br />
Lamm ÎRISTIN n [Eristian E 681]<br />
Lämmergeier AÛKS [Aukis E 708]<br />
Lampe L~MPI [Lampe MK]<br />
Land T~UT~ [Tauto E 793], (Acker) ZEMÇ [Samy°e E 237],<br />
(Festland) S~USAW~ [S`uss drv, sausuma, sauszeme MK]<br />
Landsmannschaft TAUT~SPIRA [Landsmannschaft MK]<br />
lang I‚LGIMS aj [(ku)ilgimai 10512 drv], ILGS aj [Ilgenpelke ON,<br />
ilga 95 drv], seit langem, schon lange WÛRAI av [seniai, dawno MK]<br />
331
lange ILGAI av [ilga 95], ILGIMAI av [(ku)ilgimai 10512]<br />
Länge ILGAN [Ilgs drv], der Länge nach ÇNILGAN av, psp + gen<br />
[entlang + wzd\u÷z MK]<br />
Langmut KANT~ [Wissekant, Cantemynne + pakanta MK]<br />
langs ÇNILGAN av, psp + gen [entlang + wzd\u÷z MK]<br />
langsam LÎNS aj [lëns + leƒn MK]<br />
längst (seit langem) WÛRAI av [seniai, dawno MK]<br />
Lärche LARKI [Lärche, lerche, larix MK]<br />
Lärm KARWAÛKS [Karwauchs DIA MK]<br />
lärmen KARWAÛTWEI [karwauen DIA MK]<br />
Larve LARWI [Larve + lerva, larwa MK]<br />
lassen D~TWEI [d`twei 33]<br />
Last GNETTAN [Gnestun MK], (Ladung, Fracht) KRAÛLI <br />
[Kraûtun drv]<br />
Laterne LIKTI [lickte Gr]<br />
lauern DURÎTWEI [bûrai 93 VM]<br />
Lauf BÎGAN [Bîgtwei MK]<br />
laufen BÎGTWEI [begeyte MBS drv]<br />
laufend BIG~NTS pc [Bîgtwei drv, laufend, bieözcy MK]<br />
Läufer BIGIKS [Bîgtwei MK]<br />
Läuferin BIGIKKINI [Bîgtwei MK]<br />
Lauge SIRMUS sg [Sirmes E 554]<br />
Laume (Nymphe) LAÛMA [Laumygarbis ON VM]<br />
launenhaft KW~ITINGIS aj m [(ni)qu`itings 113]<br />
laut (schallend) KALSÎWINGISKAI av [kaltzîwingiskai 49], KALSÎ-<br />
WINGISKAS aj nom sg m [kalsîwingiskan 41 drv]<br />
Laut GÇRDS [gerdawi 113 VM]<br />
Laute L~UTI [lauta, Laute MK]<br />
lauten KALS~TWEI [kaltz` 77 drv], K~LSÎTWEI <br />
[kaltzîwingiskai 49 VM]<br />
Lautsprecher KALSÎWINGAI WAI¬~TAJS [Lautsprecher MK]<br />
Leader LÎDERIS [leader MK]<br />
leben GÎWÎTWEI [giwît 43]<br />
Leben GÎWATA [Giwato E 152], GÎWÇ [giwei 75], (Lebenskraft)<br />
GÎWAN n [gijwan 75]<br />
lebendig GÎWS [gijwans 43 drv]<br />
332
Leber JAKN~ [Lagno E 125]<br />
lecken L~IZITUN [pomeleis Gr VM]<br />
Leder N~GNAN n [Nognan E 498], (Schuhleder) KEÛT~ [Keuto<br />
E 497], (gegerbtes) SIKSN~ [ðikðna, siksna, hihna MK]<br />
Lederschürze TÎMS [Kymis E 501]<br />
ledig LADDINGIS aj [leddig DIA MK]<br />
leer P~USTS aj [Pausto(catto) E 665 VM]<br />
Leere P~USTAN [P`usts drv MK]<br />
Leertaste SP~CIJA [space, spacja MK]<br />
legen LAZÎNTUN [lasinna 113 drv], (decken) TILTUN [Talus E<br />
207 VM], sich legen LAZTWEI [Lasto E 209, 492 MK]<br />
legitimieren ENTIKRÔMINTUN [tickrÔmai 63 drv]<br />
Lehm L~IDIS [Laydis E 25]<br />
Lehne ETKÛMPIS [Etkûmps MK]<br />
Lehnsmannn (des Deutschen Ordens) LAUKINÎKS [Laukinikis E 407]<br />
Lehnstuhl KRÎSLIN n [Creslan E 217]<br />
Lehnwort AUÐAÛLI [auðaûtun drv]<br />
Lehre, Lehren MUKÎNSNA [mukînsnan 85 drv]<br />
lehren MUKÎNTUN [mukint 65], (vollständlich) IZMUKÎNTUN<br />
[ismukint 17]<br />
Lehrer MUKINNEWIS [Mukinewis 873]<br />
Lehrer sein (als Lehrer tätig) MUKINNEWAUTWEI [weydikausnan<br />
II 5 + mokytojauti MK]<br />
Lehrerin MUKINNEWI [Mukinnewis drv]<br />
lehrhaftig MUKINNEWIS [Mukinewis 873]<br />
Lehrstuhl KATÇDERIN [Katheder MK]<br />
Leib KÇRMENS [kçrmens 73], (Körperfleisch) MÇNSA nom sg f <br />
[mens` 10119]<br />
leiblich KÇRMENENISKAS aj nom sg m [kçrmeneniskan 77 drv],<br />
KÇRMENISKAS aj nom sg m [kçrmeneniskan 77 drv],<br />
KÇRMENENISKAN av [kçrmeneniskan 77]<br />
Leiche N~WS f [Novis E 151]<br />
Leichenschmaus SÇRMENIS nom pl f [sirmen DK, Zärm DIA GN MK]<br />
leicht L~NGUS [L`ngiseiliskan 95 VM]<br />
leid sein, tun WARGÎTUN [wargç 69]<br />
Leiden STÇNSENIS [Stinsennien 43], STÇNSN~ [Stçntwei drv]<br />
333
leiden STÇNTWEI [Stenuns I 7], L~ILINTUN SI [L`ilintun<br />
drv]<br />
Leidenschaft STÇNSENISKU [Stçnseniskas drv + Stensn`, Stçnsenis,<br />
Leidenschaft MK]<br />
leidenschaftlich STÇNSENISKAS aj [Stçnsenisku, Stensn`, Stçnsenis,<br />
Leidenschaft MK]<br />
leider GR~UDU av [engraudîs 67 MK]<br />
leihen tr AUÐAÛTUN [`uschautins 53 MK]<br />
Leim MÛSLIN n [mosla Gr]<br />
leimen (kleben) MÛSLINTUN [Mûslin drv]<br />
Lein LÎNS, gen linnas [linas, lini, len MK]<br />
Leine K~RDA [Aclocordo E 313 MK]<br />
leisten LAIK~TUN [laikût 107]<br />
Leisten KURPELIS [Turpelis E 509]<br />
leiten <strong>PER</strong>STALÎTWEI [perstallç 87 7 drv], (irgendwohin) WESTUN<br />
[westwei 27, west 91]<br />
Leiten <strong>PER</strong>STALÎSN~ [perstallîsnas 85]<br />
Leiter WEDIKS [Westun + Wedik (Enterich) DIA MK], (Begleiter)<br />
WED~TAJS [Wed`tun drv], (Elektrizität-, Warmleiter)<br />
WADÛNS [Westun drv MK], Leiter sein WEDIK-<br />
KAUTWEI [Wediks + Preddikautwei MK]<br />
Leitstern WAIDÎNTAJA [waidîntajs drv MK]<br />
Leitung (Führung) WESN~ [Westun drv MK], (elektrisch) WADS <br />
[Westun + vadas + vads + -wƒod MK]<br />
Lektor LAKTÔRS [Lektor MK]<br />
Lenden STRANNAI nom pl [Straunay E 136]<br />
lenken (steuern) ÐTÎRITUN [stüren MK]<br />
Lenz WASSARA [VM MK]<br />
Lepra LAPRA [Lepra MK]<br />
Lerche WÇRWIRSIS [Werwirsis E 733]<br />
lernen MUKÎNTUN SI [mukint 65 drv]<br />
lesen SKAIT~TUN [skaityti + skaitît + czytaƒc MK]<br />
Lesens und Schreibens Beherrschung PEIS~LINGISKU [Peis`li drv]<br />
Lesens und Schreibens kundig PEIS~LINGIS aj [Peis`li drv]<br />
Lesens und Schreibens unkundig NIPEIS~LINGIS aj [Peis`lingis drv]<br />
Leser SKAIT~TAJS [Skait`tun drv]<br />
334
Lette LATTAWIS [Lattawa drv]<br />
Lettentum LATTAWIBI [Lattawis drv]<br />
Lettin LATTAWINI [Lattawis drv]<br />
Lettisch LATTAWISKAN [Lattawiskas + Lettisch MK]<br />
lettisch LATTAWISKAS aj nom sg m [Lattawa drv]<br />
Lettland LATTAWA [Laîtawa + Lietava, J`twa MK]<br />
letzt PANZDAUMS aj [pansdaumannien 61 MK]<br />
letztere PANZDAUMANIS aj pnl [pansdaumannien 61]<br />
leuchten SW~IKSTITWEI [erschw`istiuns 45 VM], PASW~IKS-<br />
TINTWEI [posw`igstinai 133]<br />
Leuchten ÇLMAS SW~IKSTAN [Elm’s light MK]<br />
Leuchter LATÇRNI [Laterne MK]<br />
Leuchtturm SW~IKSTASTURMUS [Leuchtturm MK]<br />
leugnen NAIKÎNTUN [Nîktwei drv + naikinti + nicin`t, nîcin`t MK]<br />
Leute ZMÛNEI [Zmûi + þmonës MK]<br />
Leutnant LUÎTNANTS [Leutnant MK]<br />
Libelle D~NGUSKAIWI [Himmelspferdchen DIA + laumþirgis MK]<br />
Licht SW~IKSTAN n [sw`igstan 35], (Kerze) LIKTI [lickte Gr]<br />
Lichtung L~NDIS [lindan 57 VM], der Lichtung LANDÎMS, gen<br />
landimmas aj [lindan 57 VM]<br />
Lid WÛKAN [vokas + v`ks + powieka, wieko MK]<br />
lieb MÎLS aj [mijls 49], MÎLIN ↑ Mîls n (av) [mijlan 27]<br />
Liebe MÎLIN n [mijlan 11518], MÎLI [mijlin 125 drv]<br />
lieben MÎLÎTUN [milijt 291]<br />
lieber WALNAI av [Walns drv], WALNAN av praedic [Walns drv] , MÎLIS<br />
av cp [mijls 89]<br />
liebkosen PAGLAB~TUN [poglabû(dins) 113 drv]<br />
Liebkosung GLAB~NI [Glab`tun drv]<br />
lieblich MÎLS aj [mijls 49]<br />
Lied GRÎMA [grîmikan 79 VM]<br />
Liedchen GRÎMIKA [grîmikan 79 VM]<br />
liegen LANZÎTWEI [Sindîtwei MK]<br />
Limit(um) LÎMITAN [Limitum Nx]<br />
Linde LÎPA [Lipe E 601, Lipa ON VM]<br />
lindern PAKÎWINTUN [packîwingiskan 91 MK]<br />
Linie LÎNIJA [Linie MK]<br />
335
link K~IRS aj [Kayroth APN VT]<br />
linke (Seite) K~IRÇ [K`irs + Tikrômi + kairë MK]<br />
links PREI K~IRAI av [K`irs + preitickray I 9 MK]<br />
Linkshänder KAIR~TS [Kayroth APN MK]<br />
Linsen LÎKUTKEKERS [Lituckekers E 271]<br />
Lippe W~RSUS, gen w`rsas [Warsus E 91]<br />
Liquidation LIKWIDACIÔNI [Liquidation MK]<br />
liquidieren LIKWIDÎTUN [liquidieren MK]<br />
List WÎNGRISKU [wîngriskan 35]<br />
Liste LISTI [Liste, lista MK]<br />
Litauen LAÎTAWA [Lietuva + J`twa MK]<br />
Litauer LAÎTAWIS [Laîtawa drv], LAÎTIKS dm [Leitike APN VT]<br />
Litauerin LAÎTAWINI [Laîtawis drv]<br />
Litauertum LAÎTAWIBI [Laîtawis drv]<br />
litauisch LAÎTAWISKAS aj nom sg m [Laîtawa drv]<br />
Litauisch LAÎTAWISKAN [Laîtawiskas + Litauisch MK]<br />
literarisch LITER~RS aj [literarisch + liter`rs MK]<br />
Literat LITER~TS [Literat MK]<br />
Literatur LITERATÛRI [Literatur MK]<br />
Lob PAGIRRI [Pogirrien 133 drv]<br />
Loben GIRSN~ [girsnan 35 drv], PAGIRSN~ [pogirsnan 13115<br />
drv]<br />
loben GIRTUN [girtwei 41], PAGIRTUN [pogirsnan 13115 drv]<br />
lobpreisen ZMÛNINTUN [smunintwey II 5s]<br />
Loch PR~LÎ nom sg f [Noseproly E 86 VM]<br />
löcherig PRALAWÎNGIS aj [Pr`li drv]<br />
locken WILTUN [Prawiltun MK]<br />
locker rütteln SWIRRINTUN [Swirtwei drv]<br />
lockerlassen WÇRPTUN [etwçrpt 117 VM]<br />
lodern L~PAUTWEI [L`ps drv, liesmot MK]<br />
Löffel LAPPINIS [Lapinis E 359]<br />
Lohn ~LG~ [`lgas 87]<br />
Lohn- NÔMAIMINS [nômatun drv]<br />
Lokale LÔKALI [Lokale MK]<br />
lokalisieren LÔKALIZITUN [lokalisieren MK]<br />
Lokativ LÔKATIWS [Lokativ MK]<br />
336
Lokomotive LOKOMÔTIWI [Lokomotive MK]<br />
Lokomotivführer LOKOMÔTWEDIKS [Lokomotivführer MK]<br />
London LÔNDUNS [London MK]<br />
Los (Geschick) DALL~ [dalia, daïa, dola MK], (Würfel) BURTS <br />
[burtas, burta MK]<br />
löschen (abwischen) AUDRAZTUN [draztun drv], (auslöschen)<br />
GASÎNTUN [Gestwei + etbaudinnons MK]<br />
lose EBWÎRPS [Pawîrps drv MK]<br />
lösen ETWÇRPTUN 2 [1. Etwçrptun, Wçrptun MK]<br />
losgehen (aufgehen) WÇRPTUN SI [Wçrptun drv]<br />
Lösung ETWÇRPSENIS 2 [Etwçrptun 2 drv]<br />
Löwe LAÛWS [louwe MK]<br />
Luchs LÛSIS f [Luselauke ON VM]<br />
Luft WINS [wins E 45]<br />
Luftröhre KÛSÎ nom sg f [Cosy E 96]<br />
Lüge REDDAN [Reds drv]<br />
lügen MÇNTITUN [mçntimai 29 drv, Mçnstun drv MK]<br />
Lungen PL~UTEI [Plauti E 126 MK]<br />
Lust (Vergnügen) ENIMMEWINGISKU [Enimmumnis + enimmewingi<br />
57 MK]<br />
Lüste PAKWAITÎSN~ [poquoitîsnau 63 drv]<br />
lustig WESSELS aj [Wessals 121], WESSELINGI av [wesselingi 81]<br />
Lustigkeit WESSELISKU [wesliskan 79]<br />
Lyck LUKS [Luk ON]<br />
M<br />
machen (produzieren) TIKÎNTUN [tickint 69], PATIKÎNTUN <br />
[potickinnuns 115]<br />
Macht WARÇ [warrien 81], Gelangen zur Macht ENRIKAÛSN~ (kîrsa<br />
acc) [Enrikaûtwei drv], zur Macht gelangen ENRIKAÛTWEI<br />
(kîrsa acc) [Rikaûtwei drv]<br />
mächtig WAREWÎNGIS aj [warewingin 97]<br />
337
Mädchen MERGÎKA [Mergo E 192 + bratrîkai 89], (Fräulein) MÇRG~<br />
[Mergo E 192]<br />
Made KÎRMS m [Girmis E 786]<br />
Magd MÇRG~ [Mergu 67], MERGUZZI dm [merguß Gr]<br />
Magen M~GS [Magen + m`ga MK], WÎDERS [Weders E 132]<br />
mager (hager) LAÎBS [laibas, laibs, ëèáèâûé MK]<br />
Magie M~GIJA [Magie MK]<br />
Magier M~GIKS [Magiker MK]<br />
magisch M~GISKAI av [M`giskas drv], M~GISKAS aj nom sg m <br />
[M`gija + magisch MK]<br />
Magister MISTRAS nom sg m [Mistran 91], (Grad) MAGISTRAS nom<br />
sg m [Magister MK]<br />
mähen PJAÛTUN [Piuclan E 547 + Gertepeawne ON VM MK]<br />
mahlen MALTUN [Malunis E 316 VM]<br />
Mähne GRÎWA [grîva + grzywa + grîv` MK]<br />
Mähre K~IKAN n [Paustocaic^a E 654 VM]<br />
Mai MAÎJS [Mai MK], ZALLAWS [lapu, travieƒn MK]<br />
mäkeln RÎNKAUTWEI [Rînktun drv MK]<br />
Mäkligkeit RÎNKAUSN~ [Rînkautwei drv]<br />
Mal RÇIZAN acc [reisan 69], RÇIZUS [reisan 69 drv], (Weile)<br />
KÎSMUS gen kîsmas [(stan) kîsman 131 drv]<br />
Malarie MAL~RIJA [Malarie MK]<br />
malen (Gemälde) M~LARAUTUN [M`lars MK]<br />
Maler M~LARS [Maler MK]<br />
Malerei M~LARAUSNA [M`larautun drv]<br />
Malerin M~LARINI [M`lars drv]<br />
Malz PÎWAMALTAN n [Piwamaltan E 384]<br />
man DI pn 3 encl n [di 6511]<br />
manchmal EN RÇIZANS [tarpais, kartais MK]<br />
Mangel NIS~TAUSN~ [Nis`tautwei drv], (Defekt) GADDAN <br />
[pogadint 109 VM]<br />
mangeln an NIS~TAUTWEI [S`tautwei drv MK]<br />
Mangelrolle NÔPLASS [Noploz E 396]<br />
Mann WÎRS [wijrs 87]<br />
Männchen WÎRIKS [wijrikan 105 + Männchen MK]<br />
Mannigfaltigkeit ÐLAITAWÎDISKU [Ðlaitawîds drv]<br />
338
Männlein WÎRIKS [wijrikan 105]<br />
männlich WÎRISKAS aj nom sg m [Wîrs drv]<br />
Männlichkeit WÎRISKU [Wîriskas drv]<br />
Mannschaft WÎRIJA [Mannschaft + Wîrs drv MK]<br />
Mantel MA‚NTELS [Mantel MK], (aus grobem Tuch) PELKIS <br />
[Pelkis E 475], (eines Mühlrades) ZÛRTURS [Surturs E 326]<br />
Mappe (Aktentasche) MAPPI [Mappe MK], ZÛRBRUKIS <br />
[Umschlag + Surturs E 326 MK]<br />
Märchen G~RBIKAS pl [Garb` drv + [grîmikan 79] MK], Märchern<br />
erzählen G~RBANS SPENSTUN [vçrpele GKS MK]<br />
Marder K~UNI [Caune E 663]<br />
Maria MARÎJA [Marîan 41]<br />
Marienkäfer BARBUTTI [Barbuttke DIA, barbutë MK]<br />
Mark (Herzstück) SERDS [sirsdau 49 VM]<br />
Mark (Knochenmark) STRIGGENA [Strigeno E 73]<br />
markieren PAZENTLITUN [Zentlitun drv MK]<br />
Markt K~UPAN [K`uptun + gijwan 75 MK]<br />
Markus M~RKS [Marx 111]<br />
Marsch ÇITUWIS [Çitwei + Artwes E 413 MK]<br />
Marter LAILÎSN~ [lailîsnan 69 drv]<br />
martern L~ILINTUN [Lailîtwei MK]<br />
Märtyrer LAILÎSNIKS [Lailîtwei drv]<br />
März M~RTS [März MK], PÛLIS [Pûlis + balandis, baloþu]<br />
Maschine MAÐÎNI [Maschine MK]<br />
Maschinengewehr MAÐÎNISPLINTI [Maschinengewehr MK]<br />
Maschinengewehrschütze MAÐÎNISPLINTISTS [Maðînisplinti +<br />
kaemista MK]<br />
Masowien MAZZAWA [Masovia, Masau MK]<br />
Maß MATS [mattei 115 VM], in dem Maße MATTAI “loc” sg (av) [(en)<br />
mattei 115]<br />
Maßnahme DÎLAGA [Dîlatwei + Karyago E 411 GlN]<br />
Maßstab MATS [mattei 115 VM]<br />
maßvoll AUL~IKINGIS aj [Aul`ikings 87]<br />
Mathematik MATEM~TIKI [Mathematik MK]<br />
Mathematiker MATEM~TIKERIS [Mathematiker + Predickerins 17 MK]<br />
mathematisch MATEM~TISKAS aj [Matem`tiki drv]<br />
339
Matratze PAB~LZA [Pobalso E 489]<br />
Matrose MATRÔZI [Matrose MK]<br />
matt MÇNTS [Mçnstun drv + mætny MK]<br />
Mauer ZÇIDS [Seydis E 198]<br />
mauern ZÇISTUN [Seydis E 198 VM]<br />
Mauerwerk MÛRS [mûr, mûras MK]<br />
Maul ~USTIN [`ustin 89 drv]<br />
Maultier WELUBLÛNDS [Weloblundis E 437]<br />
Maulwurfsgrille PÛRIS [Poaris E 777]<br />
Maurer ZÇIDENIKS [Zçistun drv]<br />
Maus PELÇ [Pelemaygis E 712 VM]<br />
maximal MAKSIM~LS aj [maximal Nx]<br />
Mäzen MECÇNS [Mäzen MK]<br />
Mäzenin MECÇNINI [Mecçns drv]<br />
Mechanik MEK~NIKI [Mechanik MK]<br />
mechanisch MEK~NISKAS aj nom sg m [mechanisch MK]<br />
Mechanismus MEK~NISMUS [Mechanismus MK]<br />
Meckern BÎRGAN [Wosebirgo ON VM]<br />
Medium SIRDAWISKU [Sirdan drv + ƒsrodowisko MK]<br />
Medizin (Heilkunde, Arznei) MEDICÎNI [Medizin MK]<br />
Meer JÛRIS [iûrin 107]<br />
Mehl MILTAN n [Meltan E 335]<br />
Mehltau MIRKLÎNI [Mercline E 48]<br />
mehr TÛLS av cp [toûls 69]<br />
mehren TÛLNINTUN [tûlninai 131]<br />
Mehrheit MÛISISKU [Mûisess MK]<br />
mein MAJS gen m`ise, pn po 1 sg nom sg m [mais 75]<br />
meinen MÎRITWEI [ermîrit 69 VM]<br />
Meinung PRESNAS [Prestun MK]<br />
Meise SÎNIKA [Sineco E 738]<br />
Meißel DALPTAN [Dalptan E 536]<br />
meißeln DALBTUN [Dalptan E 536 MK]<br />
meist: am meisten MÛISISKAN av [Mûisess MK], am meisten ... (hoch-) sp<br />
UKA pf sp [ucka 47]<br />
Meister M~ISTERIS [Meister MK]<br />
mekkern BÎRGTWEI [Wosebirgo ON VM]<br />
340
melden, sich bei ENPEIS~TUN SI [sich einschreiben MK]<br />
Melodie MELÔDIJA [Melodie MK]<br />
melodisch GRÎMAWINGIS [grîma drv MK]<br />
Memel MÎMELI [Memel MK Kæstutis Demereckas]<br />
Menge (große Anzahl) TÛLISKU [Tûls MK], (Menschenmenge) [Tûlisku<br />
+ Menge MK]<br />
mengen (mischen) MAIS~TUN [Maysotan E 466]<br />
Mensch ZMÛI [Smoy E 187], ZMÛNENTINS [smunentinan<br />
10112], ZMÛNENTS [smunents 6319], ZMÛNENAWINS<br />
nom sg m [Smonenaw±s E 67], GINTUS [ginthos Gr]<br />
Menschenmenge TÛLISKU [Tûlisku + Menge MK]<br />
Menschheit ZMÛNIJA [Zmûi + Warnye ON + þmonija MK]<br />
menschlich ZMÛNENISKAS aj nom sg m [smûnenisku 9123]<br />
Menschlichkeit ZMÛNENISKU [Zmûneniskas drv], HUM~NISKU<br />
[Hum`niskas drv]<br />
merken, sich ENMINÎTUN [Minîtun drv]<br />
Merkmal PAZENTLIN [Zentlin + poþymis MK]<br />
messen MATTAUTUN [Mats drv + matuoti MK], MÎRITWEI <br />
[mierzyƒc, mçrît VM MK]<br />
Messer PÇILIS [peile Gr]<br />
Messing KAS~JS [Cassoye E 526]<br />
Messingkessel WARRENI [Warene E 356]<br />
Met ALLU n [Alu E 392]<br />
Meter MÇTRAS nom sg m [Meter MK]<br />
Miete NÔMA [andançm K.Bûga MK]<br />
mieten NÔMATUN [nôma drv]<br />
Migration MIGRACIÔNI [Migration MK]<br />
migrieren W~NDRAUTWEI [wandern + wædrowaƒc MK]<br />
Milch DADDAN [Dadan E 687], (süß) PÛTAMINAN n <br />
[Poadamynan E 695]<br />
Milchhaut PL~STERIS [Pl`ster DIA MK]<br />
Milchstraße DADDAS PINTS [Milchstraße, Droga mleczna, Piena ceïð<br />
MK]<br />
Militär MILIT~RS [Militär MK]<br />
Miliz MILÎCI [Miliz MK]<br />
Milliardär MILI~RDARS [Milliardär + MiliÔnars MK]<br />
341
Milliarde MILI~RDI crd [Milliarde MK]<br />
Milliarden- MILI~RDINS ord [Mili`rdi drv]<br />
Million MILIÔNS crd [Million MK]<br />
Millionär MILIÔNARS [Millionär MK]<br />
Millionen- MILIÔNINS ord [Miliôns drv]<br />
Milz BLUZNÇ [Blusne E 127]<br />
minimal MINIM~LS aj [minimal Nx]<br />
Minimum herabsetzen MINIMALIZÎTUN [Nx]<br />
Minister MINISTERIS [Minister MK]<br />
Ministerium MINISTÇRIJAN [Ministerium MK]<br />
Ministerrat MINISTERIW~ITIN n [Ministeris + W`itin MK]<br />
mins MÎS MÎS ij [mîs DIA MK]<br />
minus MÎNUS [minus MK]<br />
Minus MÎNUSAN [Minus MK]<br />
Minute MINÛTI [Minute MK]<br />
Minze MÎNTA [go. *minta MK]<br />
mischen (mengen) MAIS~TUN [Maysotan E 466]<br />
Mischmasch MIÐMAÐS [Mischmasch GlN]<br />
Mischung MAIS~LI [Mays`tun drv]<br />
mißachten DERGÎTUN [dergç 37 VM]<br />
Mißglauben NIDRÛWIS [nidruwien 55 drv]<br />
Mist GÛZIS [Gosen Gr]<br />
Mistel EMELNA [emelno E 646]<br />
mit SÇN prp acc [sçn 61]<br />
mitarbeiten SENDRAUGIDÎLATWEI [Dîlatwei drv]<br />
Mitarbeiter DR~UGIDIL~NTS m [Dr`ugiweldûns + dîlatwei GlN]<br />
Mitarbeiterin DR~UGIDIL~NTÎ f [Dr`ugiweldûs + dîlatwei GlN]<br />
Miterbe DR~UGIWELDÛNS [draugiwaldûnen 117 drv]<br />
Miterben SENDRAUGIWÇLDNIKS [sendraugiwçldnikai 93]<br />
Mitglied STREÎPSTUS sg [streipstan 3716]<br />
Mithelfer TALKINÎKS [Tallokinikis E 408]<br />
Mitleid erwecken GRAUDÎNTUN [Gr`udus drv]<br />
Mittag PUSSIDEIN~ [Pussinakts, po\udniowaƒc, poldnik MK], zu Mittag<br />
essen PUSIDEINAÛTWEI [Pussidein` drv, po\udniowaƒc<br />
MK]<br />
Mittagessen PUSSIDEIN~ [Pussinakts, po\udniowaƒc, poldnik MK]<br />
342
Mittäter DR~UGS [Dr`ugs aj MK]<br />
Mitte SIRDAN [sirsdau 49 MK], SIRZDAN [sirsdau 49 MK],<br />
SIRZDAI gen [sirsdau 49 MK] in der Mitte (von)<br />
mitteilen PAWAKÎTUN [Powackîsna 99 drv]<br />
Mitteilung (Aufruf) PAWAKÎSN~ [Powackîsna 99]<br />
Mittel SIRDAWA [Sirdan drv + Mittel, ƒsrodek MK], Mittel (-Schätze)<br />
RESÛRSAI n pl m [resursi + resources MK]<br />
Mittel- SIRDS aj [Sirdan MK], SIRZDS aj [Sirzdan MK]<br />
Mittelalter SIRDAMETSIMTAI [Sirds, Metsimtan + Mittelalter MK]<br />
Mitternacht PUSINAKTS f [Nakts drv]<br />
mittler SIRDS aj [Sirdan MK], SIRZDS aj [Sirzdan MK]<br />
Mittwoch PUSSISAWAITI [Possissawaite E 20]<br />
Möbel KR~MS [Kr`m (Sachen) DIA MK]<br />
modellieren (aus Ton) LISTUN [Layso E 27 MK]<br />
modellierte Form LISLÇ [Listun MK]<br />
Moderlieschen BLÎNG~ [blingo E 580]<br />
Modul MÔDULIN [Modul MK]<br />
mogeln WÎNGRAUTWEI [Wîngars drv]<br />
möglich MAZÎNGIS aj [musîngin 71], MAZÎNGI av [musîngin 71]<br />
Möglichkeit MAZÎNGISKU aj [Mazîngis drv]<br />
Mohn MÛKI [Moke E 265]<br />
Möhre BURKANS [Burkan + burk`ns MK]<br />
Mohrungen MARANGAN n [Morungen ON VM]<br />
Molke SURISTI [Sutristio E 692]<br />
Monat MÎNSS [Menig E 8 MK]<br />
Mönch MINKUS [mynkus Gr]<br />
Mond MÎNIKS [Menig E 8]<br />
monoton AINAWÎDISKAS aj nom sg m [ainawidisku 83]<br />
Montag PANADÎLI [Ponadele E 18]<br />
montieren SENDÎTUN [senditans 8319]<br />
Moos MUSSAN [musos, mech MK], mit Moos bedeckt MUSSITS aj<br />
[Ebmussitwei drv], sich mit Moos bedecken EBMUSSITWEI<br />
[Mussan drv]<br />
Moosbruch PANNIN [Pa^nean E 288], R~ISTAN n [Raystopelk<br />
ON VM]<br />
Moosheide P~LWI [Palwe ON]<br />
343
Moral MÔRALI [Moral MK]<br />
moralisch MÔRALISKAS aj nom sg m [Môrali drv]<br />
Morast B~LTAN n [-balt ON]<br />
Mord ERGALÎNSNA [Ergalîntun drv]<br />
morden GALÎNTUN [gallintwei 31]<br />
Morden GALÎNSNA [Galîntun drv]<br />
Mörder GALÎNTAJS [Galîntun drv]<br />
Mörderin GALÎNTAJA [Galîntajs drv]<br />
morgen ANKST~INAN av [Ankst`ina + rano, morgen MK]<br />
Morgen ANKST~INA [Angsteina 77 + Kerd` + rano MK], am Morgen<br />
ANKST~INAI av [Angstainai 79], guten Morgen! KAÎLS<br />
ANKST~INAI [Kaîls + Ansteînai MK]<br />
Morgen (Landes) M~RGS [Moargis E 239]<br />
Morgenröte ~USTR~ [auðra + austrumi + ju(s)trzenka MK]<br />
morgens ANKST~INAI av [Angstainai 79]<br />
Morgenstern DEINAÎNA [Deynayno E 5]<br />
Morphologie MORFÔLOGIJA [Morphologie MK]<br />
morphologisch MORFÔLOGISKAS aj [MK]<br />
Moskau MASKÔWA [Moskowiter MK]<br />
moskauer MASKÔWITISKAS [Maskôwits drv]<br />
Moskauer MASKÔWITS [Moskowite DK]<br />
Motor MOTÔRS [Motor MK]<br />
Motorrad MOTÔRKELIN [MotÔrs + Kellin MK]<br />
Möwe STARNÎTI [Stamite E 760]<br />
Mücke KUSSIS [Tussis E 783]<br />
müde werden GURTWEI [gurîns 67 VM]<br />
mühen mit DIZÎTWEI [dîseitiskan 87 VM]<br />
Mühle MALÛNS [Malunis E 316]<br />
Mühlendamm TAKKISS [Takes E 328]<br />
Mühlenkasten K~RBIJA [Carbio E 325]<br />
Mühlenspindel SPANSTAN [Spanstan E 322]<br />
Mühlgang NABETTA [Nawetto E 323]<br />
Mühlrad MALÛNAKELIN n [Malu°akel°a E 321]<br />
Mühlstein MALÛNASTABS [Malunast°ab E 319]<br />
Mühlsteinmeißel SKÛRDIS [Sturdis E 324]<br />
Mulde (Trog) GALD~ [Galdo E 365]<br />
344
Müll ~UKRUWJA [Krûtwei drv, Abfall, atkritumi MK]<br />
Mund ~UST~ [Austo E 89]<br />
Mundharmonika BIRBIKS [Birbik DIA MK]<br />
Mündung ~USTIN [`ustin 89 + Münde]<br />
Münzamt KALTUWI [Kaltwei + Romestue E 532 + kaltuve MK]<br />
Münze KALTI [kalte Gr]<br />
murmeln MURRAUTWEI [murrawuns 69 drv]<br />
murren MURRAUTWEI [murrawuns 69 drv]<br />
mürrisch BARZÛNISKAS [Barzûns drv]<br />
Muschel (Ausguß) IZLIJA [Ausguß + izlietne + zlew MK]<br />
Museum MUZÇJAN [Museum MK]<br />
Musik MUZÎKI [Musik MK]<br />
Musiker MUZIK~NTS [Musikant MK]<br />
Musikerin MUZIK~NTI [Muzik`nts drv]<br />
musizieren MUZIKÎTWEI [musizieren + muzicçt, muzikuoti MK]<br />
Muskeln (am Oberarm) PELLIS nom pl f [Peles E 111]<br />
muß: man muß PRAWERRU imp ps [prewerîngiskan 41 MK]<br />
mußte: man mußte PRAWERÇI imp pt [prewerîngiskan 41 MK]<br />
Mut N~RS [Narioth + noras, narsa + nr‡av MK]<br />
mutig DÎRSUS aj [Dirsos Gr], NAREWÎNGIS aj [N`rs drv]<br />
Mutter MÛTI [Mothe E 170], (Schraubenmutter) SKRÛWINMUTI<br />
[Schraubenmutter MK]<br />
Mutterleib MUTISKÇRMENS [Mûti + Kçrmens + Mutterleib MK]<br />
Mutterschaft MÛTERISTA [Cristionisto E 794 + motinystë]<br />
Mütze KÇLMS [Kelmis E 474]<br />
Mysterium MISTÇRIJAN [Mysterium MK]<br />
Mystik MÎSTIKI [Mystik MK]<br />
Mystiker MÎSTIKERIS [Mystiker MK]<br />
Mystikerin MÎSTIKERINI [Mîstikeris drv]<br />
mystisch MÎSTISKAS aj nom sg m [mystisch MK]<br />
345
N<br />
Nabe NABBIS [Nabis E 297]<br />
Nabel NABBIS [Nabis E 123]<br />
nach PA prp acc [po 99], (hinter) PAS prp acc [poskails MBS MK], nach links<br />
PREI K~IRAI av [K`irs + preitickray I 9 MK], nach oben ÛNZAI<br />
av [unsei 127], nach rechts PREI TIKRAI av [preitickray I 9], nach<br />
unten ZEMMAI av [semmai 121]<br />
nach (Richtung nach) LÎNKU av (gen) [Lînkus drv]<br />
Nachbar KAIMÎNS [kaimînan 69 drv]<br />
Nachbarin KAIMÎNINI [Kaimîns drv]<br />
Nachbarschaft KAIMÎNISKU [Kaimîns drv]<br />
nachdenken PAMÎRITWEI [pomîrit 95]<br />
nacherzählen <strong>PER</strong>GÇRBTUN [Gçrbtun drv]<br />
Nachhall (Nachklang) PAGGERDS [Passuns + Gçrds MK]<br />
nachjagen SPÎTWEI (pas acc) [spëti + spçt + ƒspiaƒc MK]<br />
Nachkomme PALIKKIS [JB MK], PALIKKINI [Palikkis MK]<br />
Nachlaß (Erbe) PALAÎD~ [polayde DK]<br />
nachreden (verleumden) NÔWAITETUN [nowaiti`uns 69]<br />
Nachricht WAÎSTIS [Waîstun, wieƒsƒc]<br />
Nachrichtenwesen SÇISN~ [Sçitwei drv, Bindung MK]<br />
Nächste TAÛWISIS aj [tauwyschies II 75]<br />
Nacht NAKTS f [nackt Gr]<br />
Nachtigall SALLAWIS [Salowis E 727]<br />
Nacken PAZZULS nom sg f [Passoles E 79]<br />
nackt N~GS aj [Nognan E 498 VM]<br />
Nadel AÎKULA [Ayculo E 470]<br />
Nadel- (von Nadelbäumen) SKUJJISKAS aj [Skuj` drv]<br />
Nadeln (von Nadelbäumen) SKUJJ~ [skuja, skuja, choja MK]<br />
Nagel (Fingernagel) NAGUTTIS [Nagutis E 117], (Eisennagel)<br />
KR~MPTIS [Cramptis E 538]<br />
nagen GREÛZTUN [grçnsings 87 VM]<br />
nah TAÛWS aj [tauwyschies II 75], TAÛWU av [Taûws drv]<br />
Nähe TAÛWISKU [Taûws drv]<br />
nähen ÐÛTUN [Ðûtwan + siûti + ðût + szyƒc MK]<br />
346
nähern TAÛWINTUN [Taûws drv, tuvin`t MK], (näher bringen)<br />
SENTAÛWINTUN [Taûws drv, suartinti, satuvin`t MK], sich<br />
nähern TAÛWINTUN SI [Taûwintun drv]<br />
nähren MAIT~TUN [mait` 103 drv], sich nähren MAIT~TUN SI<br />
[mait`tunsin 87]<br />
Nähren MAIT~SN~ [mait`snan 33]<br />
Naht WIDS [Widus E 508]<br />
naiv L~NGISEILINGIS [L`ngiseilingins 17 drv]<br />
Name EMMENS [emmens I 9]<br />
nämlich ENT†IKRISKAI av [entickrikai 81 MK]<br />
Narbe RÛMBUS [Rûmbitun + rumbas MK]<br />
Narew NARWIS n sg m [Narew, Naura MK]<br />
Narr DUSLAKS [hybr. DIA Doslak, Däslak MK]<br />
närrisch DUSLAKISKAS aj [Duslaks drv]<br />
Nase N~SÎ [Nozy E 85], vor der Nase PANASSI [Ponasse E 90]<br />
Nasenloch NASIPR~LI nom sg f [Noseproly E 86]<br />
Nasensäule GREMZDÇ [Gremsde E 87]<br />
Nasenstüber geben SPRAKSTINTWEI [Sprakst drv]<br />
naß M~RKS aj [Markelauke ON VM]<br />
Natange N~TANGIS [N`tanga drv VM]<br />
Natangen N~TANGA [Notangia, Natangen VM]<br />
Natter ANGZDRIS [Anxdris E 775]<br />
Natur DABBA [Noadabe, Nadaps APN + daba MK], (Charakter)<br />
PRÇIGIMI [prçigimnis 11521 VM]<br />
Nebel KUPSÎNS [Kupsins E 46]<br />
nebelig KUPSÎNISKAS aj nom sg m [Kupsîns drv]<br />
neben PAG~R prp acc [pag`r 27]<br />
Neben- P~USEWINGIS aj [P`usan drv]<br />
Nebenfluss PREITIKINNIS [Preitikynne ON JG]<br />
nebensächlich P~USEWINGIS aj [P`usan drv]<br />
Neffe SÛNAWIS [Sunaybis E 175]<br />
nehmen ÎMTUN [îmt 99]<br />
Neid <strong>PER</strong>WID~SN~ [Perwid`twei drv]<br />
Neider <strong>PER</strong>WID~TAJS [Perwid`twei drv MK]<br />
neidisch <strong>PER</strong>WID~NTS [Perwid`twei drv]<br />
neigen (zu) LÎNKTWEI (prei acc) [perl`nkei 53 MK], sich (wankend)<br />
neigen SWIRTWEI [svirti, svçrties MK]<br />
347
Neigung (Hang) DÎNGSN~ (prçi acc) [Dîngtwei drv], (Zuneigung) (zu)<br />
LÎNKSN~ (prei acc) [Lînktwei drv]Zuneigung<br />
nein NI [ni 29]<br />
nennen BILÎTUN per (acc) [billç 539 ps 3], sich nennen BILÎTUN<br />
SI per (acc) [billç 539 ps 3]<br />
Nerv NÇRWS [Nerv MK]<br />
nervös machen NÇRWITUN [Nçrws MK]<br />
Nessel N~TS f [Noatis E 291]<br />
Nest LIGZDAN [lizdas, ligzda Ma]<br />
Netz TÎNKLIN n [Sasintinklo E 697 VM]<br />
neu NAWS aj [nawans I 13], N~UNS aj [nauns 63]<br />
Neuerung NAWWINISKU [Naws drv MK]<br />
neugeboren N~UNAGIMMUNS pc pt ac [naunagemmans 131]<br />
Neuheit NAWWINISKU [Naws drv MK]<br />
Neuigkeit NAWWINISKU [Naws drv MK]<br />
Neuling NAUNÎNGIS m [naunîngs 87]<br />
Neumond NAWWIBI [Pilnibi MK]<br />
neun NEWÎNEI crd [Newînts 35 + neun + devyni MK], (+ pl tantum)<br />
NEWÎNEREI (+ pl tantum) [devyneri MK]<br />
Neun NEWÎNETA [Warto E 210 + devynetas MK], (als Gruppe)<br />
NEWÎNEREI [Newînerei + dziewiæcioro MK]<br />
neuneinhalb PUSIDESÎMTAS crd [pusdeðimto MK]<br />
neunhundert NEWÎNSIMTA [Warto E 210, Newîneta MK]<br />
neunhunderte NEWINSÎMTS ord [Newînsimta drv]<br />
neunte NEWÎNTS ord [Newînts 35]<br />
neunzehn NEWÎNADESIMT crd [Aînadesimt, Newînei MK]<br />
neunzehnte NEWINADESÎMTS ord [Newînadesimt drv]<br />
neunzig NEWÎNDESIMTS [Newînei MK]<br />
neunzige NEWINDESÎMTS ord [Newîndesimts drv]<br />
Neuprußisch NAWAPRÛSISKAN [Prûsiskan + Naws MK]<br />
Neuschaffung ETTEIK~SN~ [Etteik`tun drv]<br />
neutral NEUTR~LS aj [neutral MK]<br />
neutralisieren NÇUTRALIZÎTUN [neutralisieren MK]<br />
Neutralität NÇUTRALIT~TI [Neutralität MK]<br />
Neutrum NÇUTRAN [Neutrum MK]<br />
NewYork NAUJÔRKS [New York, Nowy Jork MK]<br />
348
nicht NI [ni 29]<br />
nicht mehr NIJ~U [neaw BPT]<br />
nichts NIKA pn n [Ni + Ka MK]<br />
nicken LÎNKATWEI (sen galwan) [Lînktwei drv MK]<br />
nieder (niedrig) ZEMS aj [semmai 121 drv], ZEMMAI av [semmai 121]<br />
niederreißen GRAÛSTUN [Grauden DIA VM]<br />
niederstoßen (niederstürzen) <strong>PER</strong>TRÎNKTUN [pertrinctan 119 VM]<br />
niederwerfen L~USTINGINTUN [L`ustingis drv]<br />
Niederwerfung L~USTINGINSN~ [L`ustingintun drv]<br />
Niednagel RÛMBUS [Rûmbitun + rumbas MK]<br />
niedrig ZEMS aj [semmai 121 drv], ZEMMAI av [semmai 121]<br />
niemand NIAÎNUNTS pn m, f [niainonts 103]<br />
Niere INKSTI [Inxcze E 128]<br />
Nieseln MIRKLÎNI [Mercline E 48]<br />
Nikolaiken NIKLAUKAI [Nicklawken ON]<br />
nimmer (nirgend) NIKWÇIGI [niqueigi 107]<br />
nirgends NIKWÇI [niquei 65]<br />
nirgendwo NIKWÇI [niquei 65]<br />
Niveau LÎGMENS [lygis, lygmens, lîmenis + kçrmens GlN]<br />
nivellieren SENLÎGINTUN [Perlîgintun MK]<br />
noch DABBER [dabber 41], (weder... noch) NEGGI [neggi 31]<br />
nochmalig PA~NTRINSENISKAS aj nom sg m [Paantrinsna drv]<br />
Nomade NÔMADS [Nomade MK]<br />
nomadisieren W~NDRAUTWEI [wandern + wædrowaƒc MK]<br />
Nomen NÔMEN [Nomen + nomens MK]<br />
Nominativ NÔMINATIWS [Nominativ MK]<br />
Norden ZÇIM~I [þiemiai + ziemeïi MK]<br />
nördlich ZÇIMISKAS aj nom sg m [Zeim`i drv MK]]<br />
Nordlicht ÇLMAS SW~IKSTAN [Elm’s light MK]<br />
Nordosten ZEIM~DEIN~I [Nordosten MK]<br />
Nordwesten ZEIM~WAKAR~I [Nordwesten MK]<br />
Norm NÔRMI [Norm MK]<br />
Not NAÛTS f [nautei 29 drv], (Dringlichkeit) BÛTEWINGISKU <br />
[Bûtewingis drv]<br />
Notdurf PRAWERÎSN~ [prewerîsnan 53]<br />
nötig PRAWERÎNGIS aj [prewerîngiskan 41 VM]<br />
349
nötigen PREISP~RTINTUN [sp`rts drv]<br />
Notiz EBZENTLISENIS [Ebzentlitun drv]<br />
notwendig PRAWERÎNGIS aj [prewerîngiskan 41 VM], PRA-<br />
WERRUS aj [prewerîngiskan 41 VM], notwendig sein<br />
PRAWERÎTWEI , imp [prewerîsnan 53 VM]<br />
November NUWÇMBERIS [November MK], LAPKRÛTIS <br />
[lapkritis, listopad MK]<br />
Nuance NU~NCI [Nuance MK]<br />
Nudeln NÛDELIS pl [Nudeln, nûdeles MK]<br />
Nummer NUMMERI [Nummer MK]<br />
nun TEINÛ av [teinû 133], TÇNTI av [tçnti 17], (nun ja, na) NÛ [na, nu, nû(n),<br />
nû, nun MK]<br />
nur TÇR av [ter 115]<br />
Nuß REÎSS [Buccareisis E 593 VM]<br />
Nußhäher SARPÎS [Sarpis E 746]<br />
Nutzbarkeit PRAWERÎSN~ [prewerîsnan 53], PRAWERÎNGISKU<br />
no nom sg f [prewerîngiskan 41 drv]<br />
nutzen (benutzen) TÇRPAUTUN [Tçrpa drv]<br />
Nutzen TÇRPA [enterpon 17 VM]<br />
nützlich ÇNTERPAN av [enterpen 75], ÇNTERPISKAN av [anterpinsquan<br />
I 5], PRAWERRUS aj [prewerîngiskan 41 VM], TÇRPINS<br />
aj [anterpinsquan I 5 VM]<br />
O<br />
ob ANGA [Anga 673], IK~I [ikai 55]<br />
oben ÛNZAI av [unsei 127]<br />
ober, Ober- WÎRSAWS aj [Wîrsus drv MK]<br />
Oberfläche WÎRSAWISKU [Wîrsaws drv MK]<br />
Oberland (Preußen) WÇRA [Wçr DIA MK]<br />
Oberlippe PANASSI [Ponasse E 90]<br />
Oberschenkel SL~UNS f [Slaunis E 139]<br />
350
Oberste GRUNTAUKTIMMIS [gruntan 111 + Aucktimmien 91 MK]<br />
Oberteil WÎRSUS [virðus, virsa, wierzch + Wyrssuthe MK]<br />
Objekt ÔBJAKTAN [Objekt MK]<br />
Objekt- ÔBJAKTISKAS aj [Ôbjaktan drv]<br />
objektiv ÔBJAKTIWS aj [Ôbjaktan + Subjektîws MK]<br />
Objektiv ÔBJAKTIWS [Objektiv MK]<br />
obligatorisch BÛTEWINGIS aj [Bûtewis drv], BÛTEWIS aj <br />
[Bûtwei drv, bûtinas MK]<br />
Obrigkeit AUKTIMMISKU [aucktimmiskû 89]<br />
obwohl IK~I [ikai 55]<br />
Ochse KURWAS nom sg m [kurwis E 672]<br />
Ockopirm UKAPIRMAS nom sg m [Occopirmus DK]<br />
öde (unbewohnt) NIGIWÎTS aj [Giwîtwei drv MK]<br />
oder ADDER [adder 29]<br />
Ofen STABNÎ nom sg f [Stabni E 221]<br />
offen ETWIRS aj [etwçre 83 + etkûmps 55 VM + atviras MK], ein bißchen<br />
geöffnet ETKADS aj [Accodis E 214 VM]<br />
Offenbarung WAÎDAWA [Waîstun, Wid`tun, Waîdintun MK],<br />
EPIF~NEJA [epiphaneia, Epiphania MK]<br />
offensichtlich AKIWÎSTAI av [ackijwistu 113], AKIWÎSTS aj <br />
[ackewijstin 125 VM]<br />
öffentlich <strong>PER</strong>ÔNEWINGIS aj [Perôni drv]<br />
öffnen ETWERTUN [etwçre 83 drv], (wiederholt) ETWIRÎTUN<br />
[etwiriuns 117], sich bißchen öffnen ETKEDÎTWEI <br />
[Accodis E 214 + kedëti VM MK]<br />
oft(mals) DEZNIMAI av [kodesnimma I 15], so oft (wie oft) KUDEZNIMAI<br />
av [kodesnimma I 15]<br />
oftmalig DEZNS aj [kodesnimma I 15 VM]<br />
oh Ô [O 83], Ô HÔHÔ [hoho MBS]<br />
Oheim AWS [Awis E 177]<br />
ohne ÐL~IT prp acc [schl`it 519], ÐL~ITS prp acc [schl`its 6119], BE prp acc<br />
[bhe 4917]<br />
Ohr ~USS [`usins 83]<br />
Ohrenschmalz TRUSTIS [Dmskins E 84]<br />
Okkupant ÔKUPANTS [Okkupant MK]<br />
Okkupantin ÔKUPANTI [Ôkupants drv]<br />
351
Okkupation OKUPACIÔNI [Okkupation MK]<br />
okkupieren ÔKUPATUN [okkupieren + Ôkupants MK]<br />
Oktober UKTÔBERIS [Oktober MK], SPALLINS [spalis,<br />
paƒzdziernik MK]<br />
Öl- (Erdöl-) NAFTAS gen attr<br />
Olive ÔLIWA [Olive + oliva MK]<br />
olivgrün ÔLIWISKAI ZALLIS [olivgrün MK]<br />
Onkel TÎWS [Thewis E 176]<br />
Oper Ô<strong>PER</strong>I [Oper MK]<br />
Operette Ô<strong>PER</strong>ETI [Operette MK]<br />
Opfer UP<strong>PER</strong>AN [opper MK]<br />
Opfer- UP<strong>PER</strong>INIS aj [Upperan drv]<br />
Opferaltar U<strong>PER</strong>EÎNS [Upperan + Suweîns MK]<br />
opfern UP<strong>PER</strong>AUTUN [opfern MK], sich opfern UP<strong>PER</strong>AUTUN<br />
SI [Upperautun drv]<br />
Opposition ÔPOZICIÔNI [Position MK]<br />
orange ÔRANZINS [orange MK]<br />
Orchester ÔRKESTRAN [Orchester MK]<br />
Orchestermusikant ÔRKESTRANTS [Ôrkestran + Muzik`nts MK]<br />
Orchestermusikantin ÔRKESTRANTI [Ôrkestran + Muzik`nti MK]<br />
Orden URDENS [Orden MK]<br />
ordentlich (turnusmäßig) RINDEWÎNGIS aj [Rind` drv]<br />
ordinär RINDEWÎNGIS aj [Rind` drv]<br />
ordnen ENTEIK~TUN [Enteikûton 89 drv], (in Ordnung bringen)<br />
TEIK~TUN [teikûsnan 17 MK]<br />
Ordner FÔLDERIS [folder MK]<br />
Ordnung ENTEIK~SN~ [enteikûsna 73], Ordnungs- ÔRDINALS<br />
[Ordinal- MK]<br />
Organisation ÔRGANIZACIÔNI [Organisation MK]<br />
organisieren ÔRGANIZÎTUN [organisieren MK]<br />
orientalisch DEIN~INISKAS aj nom sg m [Deynayno E 5 + Dein`i MK]<br />
Original ÔRIGIN~LIN [Original MK]<br />
Orkan URK~NS [Orkan MK]<br />
Orthographie ORTÔGRAFIJA [Orthographie MK]<br />
örtlich DEÎKTISKAS [Deîkts drv MK]<br />
Ortschaft (Siedlung) W~ISS f [waispattin 69]<br />
352
Ortscheit WALS [Walis E 252]<br />
Osten DÇIN~I [Dein`ina MK]<br />
Ostern PASKI [Paßch DIA + Pascha MK]<br />
Österreich ~USTRARÎKI [Österreich MK]<br />
Österreicher ~USTRARIKÎNS [~ustrarîki drv]<br />
Österreicherin ~USTRARIKÎNINI [~ustrarîkins drv]<br />
österreichisch ~USTRARÎKISKAS [~ustrarîki drv]<br />
östlich DÇINISKAS aj nom sg m [dein`i drv MK]<br />
Ostpreuße DEINAPRUSÎNS [Dein`prusija drv]<br />
Ostpreußen DEIN~PRUSIJA [Dein`i + Ostpreußen MK]<br />
Ostpreußin DEINAPRUSÎNI [Deinaprusîns drv]<br />
Otter (Fischotter) ÛDRA [Udro E 667]<br />
Ozean ÔCEANS [Ozean MK]<br />
P<br />
Paar PÛRAN [Paar, DIA pôr]<br />
Paarung PÛRAUSNA [Pûran drv MK]<br />
pachten NÔMATUN [nôma drv]<br />
Pädagoge PEDAGÔGS [Pädagog MK]<br />
Pädagogik PEDAGÔGIKI [Pädagogik MK]<br />
Pädagogin PEDAGÔGINI [Pedagôgs drv]<br />
pädagogisch PEDAGÔGISKAS aj nom sg m [pädagogisch MK]<br />
Paket EMPAKKINSENIS [Empakkintun drv], (Sendung) PAKS <br />
[Pack, Gepäck + paczka MK]<br />
Pantolette PARÇIS~ [Parçske DIA + Ristun + perrçist 89 MK]<br />
Panzer (Belag) BRUNNES nom pl f [Brunyos E 419]<br />
Päonie BIJ~NI [Bione DIA MK]<br />
Papagei PAPAGAJS [papagailis < papagajs, Papagei MK], sprechender<br />
Papagei AUBILÎNTS PAPAGAJS [niaubillîntis 125]<br />
Papier PAPÎRAN [Papier MK]<br />
Papier- PAPÎRAS gen attr [Papîran drv]<br />
Papierchen PAPÎRIKAN [Papîran drv]<br />
353
Papierdrache ~LPS [Alf DIA MK]<br />
Papille SPENNIS [Spenis E 119]<br />
Pappel TÔPA [tuopa MK]<br />
Paradies D~USAS [dausos MK] , ELÎZIJAN [Elysium MK] ,<br />
PARADÎZAN [Paradies MK]<br />
Parameter PAR~METERIS [Parameter MK]<br />
Paris PARÎZI [Pariser MK]<br />
Parkplatz ST~TAWA [St`twei drv MK], AUTÔST~TAWA <br />
[St`tawa MK]<br />
Partei P~RTIJA [Partie DIA MK]<br />
parteiisch P~USISKAS aj nom sg m [P`usan MK]<br />
Paß PASS [Paß MK]<br />
Passarge PASERRIJA [Passeria, Serija DK, *Serija VM]<br />
passen PREISTALÎTWEI [preistallîwingi 93 VM], einander passen<br />
SENK~LSÎTUN SI [Kalsîtun + saskaòot MK]<br />
passend PREISTALÎWINGIS aj [preistallîwingi 93 MK], (bequem)<br />
BREWÎNGIS aj [brewingi 35 MK]<br />
Paßgänger WINENÎKS [Wilenikis E 439]<br />
passiv PASÎWS aj [passiv MK]<br />
Passiv PASÎWAN [Passiv MK]<br />
Passivität PASIWIT~TI [Passivität MK]<br />
Pate KAMATTERS gen kamatras [Komaters E 183]<br />
Patin KAMATRA [Kamatters + kmotra, sestr` MK]<br />
Patobel (Kirchendiener in Pr. Litauen vor 1724) PATABBELIS [Potabel,<br />
Pa + Tabelle, Tappali MK]<br />
Patrone (Gewehrspatrone) PATRÔNI [Patrone MK]<br />
Paul P~ULI nom sg m [Pauli 633]<br />
Pause (Unterbrechung) ETDWISIS [Etdwestun si + Nôdwisis MK]<br />
peinigen WARGÎTUN [wargç 69], L~ILINTUN [Lailîtwei<br />
MK]<br />
Peiniger L~ILINTAJS [L`ilintun drv]<br />
Peinigerin L~ILINTAJA [L`ilintajs drv]<br />
Pelzmantel KIZZIS nom pl f [Kisses E 478]<br />
Pelzrock LAKTS f [Lactye E 476]<br />
Pendel SUPÛLI [Suptwei drv]<br />
perfekt av IZWA‚NGINEWÎNGI [Izwanginewîngis drv]<br />
354
Perfekt no <strong>PER</strong>FEKTAN [Perfekt MK]<br />
Periode <strong>PER</strong>IÔDI [Periode MK]<br />
Perkuno (Donnergott) <strong>PER</strong>KÛNS [Perkuno DK]<br />
Person ZMÛI [Smoy E 187]<br />
persönlich <strong>PER</strong>SÔNISKAS aj nom sg m [persönlich MK]<br />
persönliche Art <strong>PER</strong>SÔNISKU [Persôniskas drv]<br />
Persönlichkeit <strong>PER</strong>SÔNIBI [Persönlichkeit + Pagonbe E 795 + asmenybë,<br />
personîba E 795]<br />
Petroleum (Erdöl) NAFTA [Nafta MK]<br />
Pfad LUNKI nom sg f [Lonki E 800]<br />
Pfahl KALS [Calene E 231 VM]<br />
Pfanne PANÇUKA [Pantwcko E 352]<br />
Pfannkuchen KALS~ [Kalso E 345]<br />
Pfarrer PAPS [Paps 111]<br />
Pfau PÛWS [Powis E 773]<br />
Pfeife (Tabakspfeife) LULKI [Lullke DIA MK]<br />
Pfeil STRÎLA [strëlë + strçle + strza\a MK]<br />
Pfennig PENNINGS [pe°nega BPT]<br />
Pferd (Pflugpferd) SWÇIKIS [Sweykis E 432], (Zaumpferd) KAMNÎTIS<br />
[kampnit Gr]<br />
Pferderennen BÎGAS pl [bîga drv]<br />
Pflanze AÛGMENS [augmuo + kçrmens MK]<br />
Pflaster (Straßenpflaster) GRÎNSLI [Grînstun + Peis`li MK]<br />
pflastern (die Straße) GRÎNSTUN [Grindos ON, Grandico E 632 VM]<br />
Pflaumen SLIWAÎTAS nom pl f [Sliwaytos E 619]<br />
pflegen (besorgen) KÛNSTUN [kûnti 103 drv]<br />
Pflicht ENTEIK~SN~ [enteikûsna 73]<br />
pflücken LAS~TUN [lasioti, lasît, (auf)lesen MK]<br />
Pflug PLÛGS [Plugis E 243]<br />
Pflugbaum WADDULI [Wadule E 250]<br />
Pflugeisen WAGNIS [wagnis E 244]<br />
pflügen ARTUN [Artoys E 236 VM]<br />
Pflüger A‚RTAJS [Artoys E 236]<br />
Pflugpferd ARW~IKS [Arwaykis E 434]<br />
Pflugreute (Pflugmesser) PREIARTUWI [Preartue E 249]<br />
Pflugschar PÎDAN n [Pedan E 245]<br />
355
Pflugsterz L~IPT~ [Laipto E 248]<br />
Pforte LAPIWARTA [Lapiwarto E 212]<br />
Pfosten (Ständer, Säule, Stange) SÛLS, gen sullas [Sulis E 196]<br />
Pfote (Tatze) L~PA [lopa + l`pa + \apa MK]<br />
Pfütze URÎKS [ûrs drv MK]<br />
Philologe FILOLÔGS [Philolog MK]<br />
Philologie FILOLÔGIJA [Philologie MK]<br />
philologisch FILOLÔGISKAS aj nom sg m [philologisch MK]<br />
Philosoph FILOZÔFS [Philosoph MK]<br />
Philosophie FILOZÔFIJA [Philosophie MK]<br />
philosophisch FILOZÔFISKAS aj nom sg m [philosophisch MK]<br />
Phonetik FÔNETIKI [Phonetik MK]<br />
phonetisch FÔNETISKAS aj [Fônetiki drv]<br />
Photograph FOTÔGRAFS [Photograph MK]<br />
Photographie FOTÔGRAFIJA [Photographie MK]<br />
photographieren AUÎMTUN [Îmtun drv]<br />
Physik FIZÎKI [Physik MK]<br />
Physiker FIZÎKENIKS [Physiker MK]<br />
Picke KÇRSLÇ [Kersle E 534]<br />
Pickel PUKNI [puknë JB + Pelësa MK]<br />
picken KAPTUN [enkopts 43 + kapti MK]<br />
Piedestal PAPÎDIS [Papîmpis + Pîda + papëdë]<br />
piepsen PÎKTWEI [Picle E VM]<br />
Pilz KRIMMA [Crymithen 1421 ON, krimeles JG]<br />
Pirol ZÇLTMENA [Sealtmeno E 748]<br />
Plan PLANS [Plan MK]<br />
planen PLANNAUTUN [planen MK]<br />
platt PLASS [plasmeno < ples- VM]<br />
Plättbrett L~IDILUBA [Plättbrett MK]<br />
Platte PLATTI [Platte MK]<br />
plätten L~IDITUN [glätten MK]<br />
Platz DEÎKTAN n [deicktan 125], (Stadtplatz) PLACCIS [Platz,<br />
plac PA]<br />
Platzregen AGL~ [Aglo E 47]<br />
plaudern PLUÐKÎTWEI [pluschen DIA + pliuðkëti MK]<br />
Plötze BRÛNSI [brunse E 573]<br />
356
plötzlich NIGGEISTAS aj [Gçistun drv + niespodziewany MK], NIGGEIS-<br />
TAI av [Gçistun drv + nelauktai MK], PLAKKAWINGI [Plack,<br />
Handplack DIA MK]<br />
Plunder GÛZI [Gosen Gr VM]<br />
plündern GR~BTUN [grobti + gr`bt + grabiƒc]<br />
Plünderung IZGR~BSNA [Izgr`btun drv] Beraubung,<br />
Plural TÛLAGIRBAUSNA [daugiskaita, daudzskaitlis MK]<br />
plus PLÛS [plus MK]<br />
Plus PLÛSAN [Plus MK]<br />
Pocken S~USIS [sausis JB MK]<br />
Poem PÔEMAN [Poem MK]<br />
Pogesanien PAGUDDI [Pogusania DK 1287, *Pagudç VM]<br />
Poland PÔLI [Polen MK]<br />
Polarstern ZEIMAÎNA [Deinaîna MK]<br />
Pole PÔLIS [Pole MK]<br />
Polentum PÔLIBI [Pôlis drv]<br />
Polin PÔLINI [Pôlis drv]<br />
polisch PÔLISKAS aj nom sg m [Pôlis drv]<br />
Polisch PÔLISKAN [Pôliskas + Polisch MK]<br />
Politik PÔLITIKI [Politik MK]<br />
Politiker PÔLITIKERIS [Politiker MK]<br />
Politikerin PÔLITIKERINI [Pôlitikeris drv]<br />
politisch PÔLITISKAS aj nom sg m [politisch MK]<br />
Polizei PÔLICAJA [Polizei MK]<br />
Polizei- PÔLICISKAS nom sg m [polizeilich MK]<br />
Polizist PÔLICISTS [Polizist MK]<br />
Pomesanien PAMEDDI [Pomesania DK, *Pamedç VM]<br />
Ponarth PANARTIS [Ponarthen ON VM]<br />
Porsch WISENI [Wissene E 622]<br />
Port (Schnittstelle) PÔRTS [lat. portus, ûs MK]<br />
Portemonnaie KULIKS [Kuliks E 487]<br />
Portier PRICKUS [Hei, Frötschke, noch öhnmahl! DIA + Prièkus MK]<br />
Position PÔZICIÔNI [Position MK]<br />
Post PUSTI [Post MK]<br />
Postposition POSTPÔZICIÔNI [Postposition MK]<br />
Potential PÔTENCIALIN [Potential MK]<br />
357
Potollo PATALS [Patols DK VM]<br />
Potrympo (Meeresgottheit) PATRÎMPUS [Potrympo VT VM]<br />
Prädikat PREDIK~TAN [Prädikat MK]<br />
Präfix PREFIKSAN [Präfix MK]<br />
prägen KALTUN [kalte Gr]<br />
Praktiker PRAKSENIKS [Praksis MK]<br />
praktisch PRAKTISKAS aj nom sg m [praktisch MK]<br />
Praline PRALÎNI [Praline MK]<br />
Präposition PREPÔZICIÔNI [Präposition MK]<br />
Präsens PREZÇNTI [Präsens, Präsentis MK]<br />
Präteritum PRETÇRITAN [Präteritum MK]<br />
Praxis PRAKSIS nom sg f [Praxis MK]<br />
präzise aj T† IKRISKAS aj nom sg m [entickrikai 81 VM]<br />
präzise av AKR~TS av [accr`ds DIA MK], T†IKRISKAI [Tikriskas + gerade<br />
MK]<br />
präzisieren PAT† IKRINTUN [Tikrintun drv]<br />
Präzisierung PAT† IKRINSN~ [Patikrintun drv]<br />
Präzision T† IKRISKU [Tikriskas drv]<br />
predigen PAGÇRDAUTUN [pogerdawie 87 drv], PREDDIKAUT-<br />
WEI [preddikausnan 29 drv]<br />
Prediger PREDDIKERIS [Predickerins 17]<br />
Preis KAÎNA [kaina + cena MK], (Prämie) PR~IZUS [Preis MK]<br />
preisen ZMÛNINTUN [smunintwey II 5]<br />
prellen EBRTRÎNKTUN [Trînktun drv, Pertrînktun + prellen, apsvaiginti<br />
MK]<br />
Prellung EBRTRÎNKSENIS [Ebtrînktun drv]<br />
Presse PRESSI [Presse MK]<br />
Preußen (Staat) PRÛSIJA [Preußen MK]<br />
Priester NÔSEILANIKS [Geistlicher MK]<br />
primär PIRMINS [Pirms drv + pirminis MK]<br />
Prinz PRINCIS [Prinz MK]<br />
Prinzessin PRÇIKENI [Freiken DIA MK]<br />
Prinzip PRINCÎPAN [Prinzip MK]<br />
privat PRIW~TS aj [privat MK]<br />
Problem PRÔBLAMAN [Problem MK]<br />
Produktion TIKÎNSNA [Tikîntun drv]<br />
358
produzieren TIKÎNTUN [tickint 69]<br />
Professor PROFESÔRS [Professor MK]<br />
Projekt PRÔJAKTAN [Projekt MK]<br />
projektieren PRÔJAKTITUN [projektieren MK]<br />
Promenade NEIKAÛSN~ [Neikaûtwei drv]<br />
Pronomen PRÔNOMEN [Pronomen + pronomens MK]<br />
Propaganda PRÔPAGANDA [Propaganda MK]<br />
Prophet PRAWÎDIS [Prophet + pravietis + Pra- + Wid`tun MK]<br />
prophetisch PRAWÎDISKAS aj nom sg m [Prawîds drv]<br />
prophezeien PRAWÎDEUTUN [Prawîdis drv]<br />
prosit! KAÎLS PAS KAÎLS AÎNS <strong>PER</strong> ~NTRAN [MBS MK]<br />
Protokoll PRÔTOKULIN [Protokoll MK]<br />
Provinz PRÔWINCI [Provinz MK]<br />
prüfen <strong>PER</strong>BAND~TUN [perband`snan 55, perb`nda 55], IZBAND~-<br />
TUN [perband`snan 55 MK]<br />
Prüfung <strong>PER</strong>B~NDA [Perb`nda MK], IZBAND~SN~ <br />
[perband`snan 55 MK], (Kontrolle) <strong>PER</strong>BAND~SN~ <br />
[perband`snan 55 MK], (Examen) EKZ~MENS [Examen MK]<br />
prügeln T~LK~TUN [tl`ku 89]<br />
“Prûsa” Mitglied PRUSÎNS [Prûsa MK], Frau-Mitglied PRUSÎNINI<br />
[Prusîns drv]<br />
Pruße (Pruzze, Altpreuße) PRÛSS [Prûsiskan 17 VM]<br />
Prußenland PRÛSA [pruzza, Prusa DK VM]<br />
Prußentum PRÛSIBI [Prûss drv]<br />
Prußin PRÛSINI [Prûss drv]<br />
prußisch (altpreßisch) PRÛSISKAS aj nom sg m [Prûsiskan 17],<br />
PRÛSISKAI av [Prûsiskai 17]<br />
Prußisch (Altpreußisch) PRÛSISKAN [Prûsiskas + (Alt)preußisch MK]<br />
Publizistik PUBLICÎSTIKI [Publizistik MK]<br />
publizistisch PUBLICISTISKAS aj nom sg m [publizistisch MK]<br />
punkt AKR~TS av [accr`ds DIA MK]<br />
Punkt DEÎKTAN n 2. [daiktas, point VM]<br />
Pünktlichkeit T†IKRISKU [Tikriskas drv]<br />
Pupille WEÎDULS [Weydulis E 81]<br />
Putzfrau GEWINÎJA [Gewinîs drv]<br />
359
Q<br />
quälen L~ILINTUN [Lailîtwei MK], sich quälen LAILÎTWEI <br />
[lailîsnan 69 VM]<br />
Quälen LAILÎSN~ [lailîsnan 69 drv]<br />
Qualität KAWÎDISKU [jakoƒsƒc, kokybë MK]<br />
Qualm KÛDS [Accodis E 214 MK]<br />
qualmen DÛMAUTWEI [Dûms drv, dûmuoti. dûmot MK]<br />
Quantität KELLISKU [Kelli drv MK]<br />
Quappe (Aalquappe) WILNIS [Wilnis E 566]<br />
Quatsch GEZÇIRAS [Geseier, Geseirçs DIA MK]<br />
Quelle APS [Apus E 64]<br />
Quer- (querverlaufend) KÎRSAWS aj [Kîrsa + Garraws MK]<br />
quer KIRS~I av [Kîrsa + skersai MK]<br />
Querholz KÎRSAN [kirsa 89.18 drv]<br />
querüber KIRS~I av [Kîrsa + skersai MK], KÎRSA prp (av) acc [kirsa 8918<br />
VM]<br />
Quirlstab der Handmühle MANDÎWELIS [Mandiwelis E 318]<br />
R<br />
Rabe W~RNIS [Warnis E 721]<br />
Rache TRINSN~ [trinsnan 93]<br />
Rachen GÛRKLÇ [Gurcle E 97]<br />
rächen, sich TRINTAUTWEI [Trintaws, Trintwei drv MK]<br />
Rächen TRINSN~ [trinsnan 93]<br />
Rächer TRINTAWS [Trintawinni 89 drv]<br />
Rächerin TRINTAWINI nom sg f [Trintawinni 89]<br />
Rachsüchtig TRINTAWINGIS aj [Trintaws drv]<br />
Rad KELLIN n [Kelan E 295]<br />
Räderbindeholz ~RWARBS [Arwarbs E 301]<br />
Radiergummi DRAZZINIS [Draztun drv]<br />
360
Radkranz SKRITAÎLI [Scritayle E 296]<br />
Rahm GRÇILI [Grçitun MK]<br />
Rahmen RÇMS [Ram MK]<br />
Rain (Ackergrenze) AZÎ nom sg f [Asy E 241]<br />
Rand KRAKSTS [Kraxtoye BiolikPregMem MK]<br />
randalieren KARWAÛTWEI [karwauen DIA MK]<br />
Randeinfassung am Schuhe ANZALIS [Ansalgis E 506]<br />
ranken, sich (um) EBWIJ~TUN SI (zurgi acc) [Ebwij`tun drv],<br />
WÎTUN SI (zûrgi) [Wîtun drv]<br />
ranzig KARÎGS aj [Karige E 610 VM]<br />
Rapfen RAPPIS [Rapis E 563]<br />
Raps RAPSS [Raps MK]<br />
rasch DÎWS aj [Dywans OPN VM]<br />
rascheln RUSÎTWEI [MK wôluntarismus pa DIA ruƒseln (rascheln) +<br />
rausyti, raustis]<br />
Rasierapparat SKÇRAPARATS [Rasierapparat MK]<br />
rasieren SKÇRTUN [schërn MK], SKÇRTWEI [schërn MK]<br />
Rasierklinge ZILATTI [Gilette MK]<br />
Rasse RASSI [Rasse Nx]<br />
Rast ETDWISIS [Etdwestun si + Nôdwisis MK]<br />
Rat (Ratschlag) R~DA [roda JB MK], (Konferenz) W~ITIN n <br />
[wayden DK, Woit DIA, Cariawoytis E 416]<br />
Rat (Ratgeber) R~DS [R`da + Rat MK]<br />
raten (Rat geben) R~DITWEI [R`da drv]<br />
Rationalismus RACIÔNALISMUS [Rationalismus MK]<br />
Ratschlag R~DA [roda JB MK]<br />
Ratte ÐKURS [< szczur > þiurkë, þurka MK]<br />
Raub GR~BSNA [Gr`btun drv]<br />
rauben GR~BTUN [grobti + gr`bt + grabiƒc]<br />
Räuber GRABIKS [Gr`btun drv]<br />
Rauch DÛMS [Dumis E 39]<br />
rauchen DÛMAUTWEI. 1 [Dûms drv, dûmuoti. dûmot MK], (Tabak,<br />
Pfeife) DÛMAUTWEI. 2 [rauchen MK]<br />
Rauchloch ATKADIS [Accodis E 214]<br />
Raufe ABBARAS nom pl f [Aboros E 228]<br />
raufen i DULKAUTUN SI [Dulkus MK]<br />
361
Rauferei DULKAUSNA [Dulkautun si MK]<br />
Raum PLATTIBI [Plattus drv GlN]<br />
rauschen ÐLAMÎTWEI [ðlamti MK]<br />
Rauschen ÐLAMÎSN~ [Ðlamîtwei drv]<br />
Realität ARWISKU [Arwis drv]<br />
Rebell SENSKÎSENIKS [Senskisn` drv]<br />
Rebellion SENSKÎSN~ [Senskîtwei drv]<br />
Rebhuhn LAUKAGERTA [Laucagerto E 768]<br />
Rechenschaft REKKENAUSNA [reckenausnan 89]<br />
rechnen GÎRBAUTUN [Gîrbis + Gçrdautun MK]<br />
Rechnung REKKENS [reckenausnan 89 MK]<br />
recht (echt) TIKKARS, gen tikras aj [tickars 479]<br />
Recht ↑ Jura<br />
Recht (Rechtlichkeit) TIKRÔMISKU [tickrÔmiskan 35]<br />
recht (zur rechten Seite seiend) TIKRÔMS aj [Tikrôms + en tickrômien<br />
43 4 MK]<br />
rechte (Seite) TIKRÔMI [tickrÔmien 434]<br />
Rechte (rechte Seite) TIKR~ [tickray I 9 VM]<br />
rechts PREI TIKRAI av [preitickray I 9]<br />
Redakteur EDITÔRS [editor Nx]<br />
Rede WAI¬~SN~ [Wai¼`twei drv]<br />
reden WAI¬~TWEI [waiti`t 35]<br />
Redensart PAGARBA [Gçrbtun drv MK]<br />
redigieren REDIGÎTUN [redigieren MK]<br />
reduplizieren DWIGUBBINTUN [Dwigubs drv]<br />
Reform REFÔRMI [Reform MK]<br />
Reformation REFORMACIÔNI [Reformation MK]<br />
reformieren REFÔRMITUN [reformieren MK]<br />
Regelung REGULÎSN~ [Regulîtun drv]<br />
Regen SÛJI [Suge E 47]<br />
Regenbach SALS [Salus E 63]<br />
Regenguß AGL~ [Aglo E 47]<br />
Regenschirm SÛISARGS [Sûji + Regenschirm + Buttasargs MK]<br />
Regenwurm SLAÎKS [Slayx E 785]<br />
regieren RIKAÛTWEI (kîrsa acc) [rickaûsnan 53]<br />
Regierung AUKTIMMISKU [aucktimmiskû 89]<br />
362
Regiment REGIMÇNTS [Regiment MK]<br />
Region REGIÔNI [Region MK]<br />
Register REGISTERIN [Register MK]<br />
Registration- REGISTRACIÔNIS gen attr [Registraciôni drv]<br />
registrieren REGISTRÎTUN [registrieren Nx]<br />
Registrierung REGISTRACIÔNI [registration MK]<br />
regnen SÛTWEI [Suge E 47 VM]<br />
regulieren REGULÎTUN [regulieren MK]<br />
Regulierung REGULÎSN~ [Regulîtun drv]<br />
Reh SIRWIS f [Sirwis E 653]<br />
reich L~IMS aj [laeims I 9], reich werden L~IMITWEI <br />
[laimiskan 119]<br />
Reich RÎKI [Rîki 113]<br />
reichen KAKÎNTUN [kakînt 101], PAD~TUN [pod`ton 77<br />
drv], (ausreichen) S~TAUTWEI [S`tus drv MK]<br />
reichlich L~IMINTISKAI av [laimintiskai 45], L~IMISKAI av<br />
[Laimiskai 41], L~IMISKAS aj nom sg m [laimiskan 119],<br />
TÛLINS [tûlninai 131 VM]<br />
Reichtum L~IMAN [L`ims drv]<br />
Reif (Rauhreif) GR~ISS [Grosis E 58]<br />
reifen BRENSTWEI [brendekermnen 105 VM]<br />
Reifen DANG~ [dongo E 403]<br />
Reigen (ritueller mit Singen) D~IN~ [daina + dejot MK]<br />
Reihe RÎND~ [kur MK]<br />
Reiher GÇISI [Geeyse E 718]<br />
Reim RÎMS [rîm > rîme, rym > rimas MK]<br />
rein SKÎSTS aj [skijstan 127], SKÎSTAI av [skîstai 33], SKÎSTAN<br />
av [skijstan 49]<br />
reinigen SKISTÎNTUN [Skijstinnons 103]<br />
Reinigkeit SKÎSTISKU [skîstieskan 63]<br />
Reis RÎSS [rîs MK]<br />
Reise PINTEGA [Pints + Karrega MK]<br />
reisen PINTEGAÛTWEI [Pintega MK]<br />
Reisende PINTEGAÛNIKS [Pintegaûtwei drv]<br />
reißen DREZTUN [Drastus E 130 VM], (zeichnen) GLAUB~TUN<br />
[Gl`ubtun MK]<br />
363
eiten J~TWEI [perioth MBS]<br />
Reitschlitten WAZZIS [Wessis E 308]<br />
reizbar BARZÛNISKAS [Barzûns drv]<br />
reizen (anziehen) TÇNSTUN [tiçnstwei 73]<br />
rekonstruieren REKÔNSTRUITUN [rekonstruieren MK]<br />
Rekonstruktion REKONSTRUKCIÔNI [Rekonstruktion MK]<br />
relativ RELATÎWAI av [relativ MK]<br />
Religion RELIGIÔNI [Religion MK]<br />
religiös RELIGIÔZS aj [religiös MK]<br />
Rennen BÎGAN [Bîgtwei MK], (Wettkampf) SPÎJAS [Spîtwei<br />
MK]<br />
Rente RENTI [Rente MK]<br />
Rentner EMERÎTS [Emerit MK]<br />
Reparation REPARACIÔNI [Reparation MK]<br />
Reparatur REPARATÛRI [Reparatur MK]<br />
reparieren REPARÎTUN [reparieren MK]<br />
Report REPÔRTS [Report MK]<br />
repräpresentieren REPREZENTÎTUN [repräsentieren MK]<br />
Repräsentant <strong>PER</strong>TREPPENIKS [Pertreptun drv]<br />
Reserve REZÇRWI [Reserve MK]<br />
Respekt PATEÎSI [Teîsi + pagarba MK]<br />
Rest LIKKIS [Paliktwei drv]<br />
Restaurant RESTAUR~NTS [Restaurant MK]<br />
restlich LIKKEWINGIS aj [Likkis drv]<br />
Resultat REZULT~TAN [Resultat MK]<br />
rettend RETÎWENISKAS aj nom sg m [Rettîweniskan 87], RETÎWIN-<br />
GISKAS aj nom sg m [rettîwingiskan 121]<br />
Retter IZRANKÎTAJS [Izrankîtun drv]<br />
Rettung IZRANKÎSN~ [Isranckîsnan 41 drv], PAGALBSENIS <br />
[pogalbenix 103 + pogalbton 115 MK]<br />
Reue PAW~RGS [pawargan 63]<br />
richten (im Gericht) LÎGINTUN [leygenton II 9]<br />
richten, sich (nach) IZLÎGINTUN SI (na acc) [Izlîgintun MK]<br />
Richter LÎGINTAJS [Lîgintun drv]<br />
Richterin LÎGINTAJA [Lîgintun drv]<br />
richtig TIKRÔMISKAS aj nom sg m [tikrômiskan 4513]<br />
364
Richtung LÎNKIS [Lînktwei + kryptis MK]<br />
Rickoyto RIK~ITA [Rickoyto + Wangayten, Lycoyte MK]<br />
riechen ÔSTUN [uosti + ost + b-adaƒc MK], riechen nach SMÎRDÎTWEI<br />
[Smorde E 612 MK]<br />
Riemen (des Stiefels) PAKKARS [Paccaris E 502]<br />
Riemen der Steigbügel LINGAS~ITAN n [Largasaytan E 446]<br />
Riese GIG~NTS [Gig`nts drv]<br />
rieseln STRÛTWEI [Stroio E 103 VM]<br />
riesig (gigantisch) GIG~NTISKAS aj [Gig`nts drv]<br />
Riga RINGA [Rîga MK]<br />
Rinde SAKSTIS nom sg f [Saxtis E 643]<br />
Ring (Fingerring) PRÇIPIRSTS [prçipîrstans 107]<br />
Ringeltaube KÇUKARS [Keutaris E 762]<br />
ringsherumgehen EBÇITUN [çitwei + apeiti, apiet, obejƒsƒc, umƒ gehen<br />
MK]<br />
ringsum ZÛRGISKAI av [Zûrgi drv MK]<br />
Rinne ~UWIRPS [Auwirpis E 320]<br />
Rippe GRAWWI [Grabwe E 121]<br />
Risiko RÎZIKU [Risiko MK]<br />
riskieren RÎZIKITWEI [Rîziku drv]<br />
Riß (Ritz) SPÎLTAN [Spîltun MK]<br />
Ritter W~LDWIKA [Waldwico E 406]<br />
Ritual, Ritus RITTUS pl tantum [Ritus MK]<br />
rituell D~INEWISKAS aj [D`inas drv]<br />
Ritus D~INAS pl tantum [Dain` drv]<br />
ritzen KÎRPTUN [Kerpetis E 72 VM MK]<br />
Rivale KÎNENIKS [Kîna MK]<br />
röcheln KR~KTWEI [Crocow JG + kriokti, kr`kt MK]<br />
Rock (Jackett) WILNIS [Wilnis E 477]<br />
Roggen RUGGIS m [Rugis E 258]<br />
roh J~LS aj [jçls, jalov]<br />
Rohr RÔRAN [Rohr + rura MK], (Schilfrohr) DRUGGIS [Drogis<br />
E 285]<br />
Rohrweihe DRUGGINPELI [Rohrweihe, nendrinë lingë, druggis + pelç<br />
Nx]<br />
Rohstoff J~LIJA [J`ls drv MK]<br />
365
Roma RÔMA [Roma MK]<br />
Roman RÔMANS [Roman MK]<br />
Romandichter RÔMANISTS [Roman + Kommunist + romanista MK]<br />
Romandichterin RÔMANISTINI [Rômanists drv]<br />
Romantik RÔMANTIKI [Romantik MK]<br />
Romantiker RÔMANTIKENÎKS [Romantiker MK]<br />
Romantikerin RÔMANTIKENÎKI [Rômantikenîks drv]<br />
romantisch RÔMANTISKAS aj nom sg m [romantisch MK]<br />
Romanze RÔMANCI [Romanze MK]<br />
Römer RÔMINS [Rôma drv]<br />
Römerin RÔMININI [Rômins drv]<br />
Romowe R~MAWA [Romow DK]<br />
Rose RÔZI [Rose MK]<br />
Rosine RÔZINI [Rosine MK], Rosinen RÔZINIS [Rôzini pl]<br />
Roß RUSS [Russis E 429]<br />
rot WÛRMIS aj nom pl m [Warmes Gr], WÛRMIN aj n (av) [wormyan<br />
E 463], rot werden WURMÎTWEI [Wûrmis drv MK]<br />
Rötelweihe PELÎMAIGIS [Pelemaygis E 712]<br />
röten, sich WÛRMJAUTWEI [Wûrmis drv MK]<br />
rötlich WÛRMJAWÎNGIS [Wûrmis drv]<br />
rötlichbraun KUKS aj [Cucan E 465]<br />
Rotz (Nasenschleim) SN~KSTIS f [Snoxtis E 88]<br />
Rowdy B~UKIS [Bowke DIA MK]<br />
rowdyhaft B~UKISKAS aj nom sg m [B`ukis drv]<br />
Rowdytum B~UKISKU [B`ukiskas drv]<br />
Rübe R~PI [ropë + rzepa MK]<br />
Rück- (hinter) RÎKISNISKAS aj [Rîkisna drv]<br />
Rück- (rückwärtswirkend) ETWARTEWÎNGIS aj [wartint 35 MK]<br />
Rücken RÎKISNA [Rikisnan E 107 VM], hinter dem Rücken <strong>PER</strong>-<br />
PETTAS av [perpettas 35]<br />
Rücken- RÎKISNAS gen attr [Rîkisna drv]<br />
Rückenader PETÎGISLA [Pettegislo E 108]<br />
Rückgrat RÎKISNASULS [Rîkisna, Sûls MK]<br />
Rückkehr ETWARTÎNSNA [Etwartîntun si drv]<br />
Rucksack RÎKISNAZAKS [Rucksack MK]<br />
Rückschritt REGRESS [Regress MK]<br />
366
ückwärts ATPENTI [atpent + Pentis E 147 MK]<br />
Rückwärts- ATPENTISKAS aj nom sg m [Atpenti MK]<br />
Rückzug ETTR†EPSN~ [Ettreptwei drv]<br />
rudern ERTWEI [Artwes E 413 VM]<br />
Ruf (Schrei) WAKS [Wackis E 415]<br />
rufen WEKTWEI [Wackis E 415 VM], WAKÎTUN [wackîtwei<br />
47], (wiederholt) WÛKAUTWEI [wûkawi 77]<br />
Rufname WAKÎLIKI [Wakîtun drv GlN]<br />
Rüge PÔZEWS [Posew DIA MK]<br />
ruhig PAKÎWINGISKAS aj nom sg m [packîwingiskan 91]<br />
ruhig SEN PAKKAI av [senpackai 121]<br />
Ruhm ZMÛNIS [smûnin 31]<br />
rühmen ZMÛNINTUN [smunintwey II 5]<br />
rühren (bewegen) ENK~USINTUN [enkausint 111], (Mitleid erwecken)<br />
GRAUDÎNTUN [Gr`udus drv]<br />
ruinieren IZGRAÛSTUN [Graûstun MK]<br />
Rumpf ST~MENS [stuomuo, st`vs MK]<br />
rund SKRITS aj [Scritayle MK]<br />
Runge KELAR~NKA [Keleranco E 303]<br />
Rungestock (Querblock über die Axe) KALPUS gen kalpas [Kalpus E<br />
302]<br />
Runzel SKRÇMP~ [senskrempûsnan 103 VM]<br />
Runzeln (das Runzeln) SENSKREMPÛSN~ acc [senskrempûsnan<br />
10312]<br />
Russe MACK~LIS [mack`lis]<br />
Russin MACK~LINI [Mack`lis drv + mack`lien]<br />
russisch MACK~LISKAS aj nom sg m [Mack`lis drv]<br />
Russisch MASKÔWITISKAN [Maskôwitiskas drv]<br />
Russland MACK~LIJA pejoratîws [Mack`lis drv]<br />
Russland RUSÎ [Russe DK]<br />
Rüster SKÎRPTUS sg [Skerptus E 626]<br />
Rüstung (Waffen) BRUNNES nom pl f [Brunyos E 419 + bruòojums MK]<br />
Rute RÎSTI [Riste E 639]<br />
367
S<br />
Saal Z~LS [Saal MK]<br />
Saat (Saaten, das gesäte) SÎSENIS [Sîtun + sçjums MK]<br />
Saatkrähe K~LWARNIS [Colwarnis E 726]<br />
Saatzeit SÎJA [sîtun drv + sëja, sçja GlN]<br />
sachlich (wesentlich) ASTISKAS [Astis drv GlN]<br />
Sack ZAKS [saika Gr]<br />
säen SÎTUN [sëti + sçt + siaƒc MK]<br />
Safe SÇFIS [safe, Safe MK]<br />
Saffianleder TÎMS [Kymis E 501]<br />
Saga, Sage GÇRB~ [Gçrbtun drv MK]<br />
Säge Z~GI [sage MK]<br />
sagen GÇRDAUTUN [gerdant 99], ENGÇRDAUTUN <br />
[engerdaus 69 drv]<br />
Sahne GRÇILI [Grçitun MK], (saure) RUGT~GREILI <br />
[Rûgtadadan + Grçili + saure Sahne MK]<br />
Saite STANGSNA [Stengtun + struna + L`uksna MK]<br />
Sakrament SAKRAMÇNTS [Sacramçnts 7313]<br />
Salbei ZALWIJJA [salvî MK]<br />
Salon SALÔNS [Salon MK]<br />
Salz S~LS f [Sali Gr]<br />
salzen SÛRINTUN [sûrs drv MK]<br />
salzig SÛRS aj [Sûris + sûrus VM]<br />
Salzigkeit SÛRAN [Suris E 688 VM]<br />
salzlos PRÎSKAS aj nom sg m [prëskas + (rieska) + przaƒsny MK]<br />
Samen SÎMEN n [Semen E 256]<br />
Samland SEMBA [Samblandia DK VM]<br />
Sammel- SENRÎNKAMINIS aj [Senrînktun drv]<br />
sammeln RÎNKTUN [senrînka 45], (alles zusammen)<br />
SENRÎNKTUN [senrînka 45]<br />
Sammet AKSAMITS [examitum, aksamit, Samet MK]<br />
Samstag SABATTIKA [Sabatico E 23]<br />
Sand ZIGZD~ [Sixdo E 26]<br />
Sandale PARÇIS~ [Parçske DIA + Ristun + perrçist 89 MK]<br />
368
satt S~TUS aj [s`tuinei 83 VM]<br />
Sattel B~LGNAN n [Balgnan E 441]<br />
Sattelbogen BUGGA [Bugo E 445]<br />
Satteler BALGNINÎKS [Balgninix E 440]<br />
satteln ENB~LGNINTUN [B`lgnan drv MK]<br />
Sattelspolster PAPÎMPIS [Papinipis E 444]<br />
sättigen S~TWINTUN [s`tuinei 83]<br />
Satz G~RB~ [Gçrbtun drv], (Kaffeesatz) K~MSTU [K`mstus<br />
drv], (Paket) EMPAKKINSENIS [Empakkintun drv]<br />
Sau SKÇURI [Skewre E 685]<br />
sauer RÛGTS aj [Ructandadan E 690 drv], sauer werden RÛGTWEI<br />
[Rûgtadadan MK]<br />
Sauermilch RÛGTADADAN n [Ructandadan E 690]<br />
Säufer RUNDÎLS [rundijls 87]<br />
säugen DASTUN [Dadan E 687 VM]<br />
saugen DÎTUN [Dastun VM]<br />
Säugling DADAÎNIS [daddan, dastun + zîdainis MK]<br />
scannen SKANÎTUN [Nx]<br />
schaben GR~MBINTUN [Gramboale E 781 VM MK]<br />
schade GR~UDU av [engraudîs 67 MK]<br />
Schädel KÇRPETS f [Kerpetis E 72]<br />
Schaden ÐKÛDA [schkûdan 67]<br />
schaden ÐKÛDINTUN [Ðkûda drv]<br />
schädigen ÐKÛDINTUN [Ðkûda drv]<br />
Schädling ÐKÛDINTAJS [Ðkûdintun drv]<br />
Schädlingstätigkeit ÐKÛDINSNA [Ðkûdintun drv]<br />
Schaf KAMISTIN n [Camstian E 678]<br />
schaffen TEÎKTUN [Teîks 67], (wiederholt) TEIK~TUN <br />
[teickut 105], PATEIK~TUN [poteikûuns 121], (erzeugen)<br />
KURTUN [kûra 101 drv], neu schaffen ETTEIK~TUN<br />
[Teik`tun drv]<br />
Schaffen (Werk) TÇIK~ [teickut 105 MK]<br />
Schaffende (Arbeitende) DÎLANTS pc ps ac [dîlants 87]<br />
Schaft (Stiefelschaft) AÛLINIS [Aulinis E 503]<br />
Schalauen SKALLAWA [Scalowia DK]<br />
schälen SKUSTUN [Stuckis E 595 VM]<br />
369
Schalk M~ITARS [Maiters Gr]<br />
Schall GÇRDS [gerdawi 113 VM]<br />
schallen KALS~TWEI [kaltz` 77 drv], K~LSÎTWEI <br />
[kaltzîwingiskai 49 VM]<br />
Schalmei BIRBIKS [Birbik DIA MK]<br />
Schalter (Stromschalter) KLAÛWIKS [Klaûtun + Schalter MK]<br />
schämen GÎDINTUN [Gîda, gëdinti MK], sich schämen GÎDINTUN<br />
SI [Gîdintun drv]<br />
schamlos NIGÎDINGIS aj [nigîdings 69]<br />
Schande GÎDA [gîdan 55 drv]<br />
schänden GÎDINTUN [Gîda drv MK]<br />
scharf ASTARS gen astras aj [aðtras + astrs + ostry MK]<br />
Schärfe ASTRAN [Astars + gijwan 75 MK]<br />
Scharte RÛMBUS [Rûmbitun + rumbas MK]<br />
schartig RÛMBITS [Rûmbitun drv]<br />
Schatten TÎMENS [Timran, cieƒn MK]<br />
Schattierung ETBARWI [B`rwi drv + atspalvis, odcieƒn MK]<br />
Schatz M~NTA [Monte APN + manta MK]<br />
Schätze (-Mittel) RESÛRSAI n pl m [resursi + resources MK]<br />
schätzen (wertschätzen) PAWÇRTINTUN [Wçrts + bewerten MK]<br />
Schatzmeister KASÎTAJS [Kasîtun drv + Kassierer MK]<br />
schauen DIRÎTWEI (en acc) [dereis 107 drv]<br />
schaukeln SUPPINTUN [Suptwei drv], sich schaukeln SUPTWEI <br />
[Passupres E 225 VM]<br />
Schaum SP~INA [Spoayno E 387]<br />
schäumen SP~INAUTWEI [sp`ina drv]<br />
Schauspieler AKTÔRS [aktorius, aktieris, aktor, actor MK]<br />
Schauspielerin AKTRÎSI [Aktrice MK]<br />
schauspielerisch AKTÔRISKAS aj [Aktôrs drv]<br />
Scheibe (Unterlegscheibe) ÐKÎWI [Schîwe DIA MK], (Schwertscheide)<br />
S~RKSTIS nom pl f [Sarxtes E 425]<br />
scheiden ÐLAITÎNTUN [sklaitint 109]<br />
Scheiden ÐLAITÎNSNA [sklaitinsnan 101]<br />
scheinen (leuchten) ZAR~TWEI [Sarote E 576 VM MK]<br />
scheinen (erscheinen) <strong>PER</strong>WAIDÎNTUN SI [perwaidinsnans 69 VM],<br />
(vorkommen) <strong>PER</strong>WAIDÎNTWEI [perwaidinsnans 69 VM],<br />
es scheint (als ob) <strong>PER</strong>WAIDINNAS [Perwaidîntun si drv]<br />
370
Scheitel ~RKLUBIS [Arglobis E 76]<br />
Schelm M~ITARS [Maiters Gr]<br />
Schenkbier SKÎNKIS [Scinkis E 388]<br />
Schenke K~RCEM~ [Karczemo E 382]<br />
Schenkel SL~UNS f [Slaunis E 139]<br />
schenken DAJ~TUN [D`iai 111 drv MK]<br />
Scherbe KÇRPETLI [Kerpetis E 72 + èerepok + Wayklis E 190 MK]<br />
Schere SKRUNDAS nom pl f [Scrundos E 558]<br />
scheren (schneiden) SKÛRSTUN [Scrundos E 558 + Sturdis E 324 VM<br />
MK]<br />
Scherz GLAÛD~ [gliauda JB MK]<br />
scherzen GLAUD~TWEI [Gliaudoti JB MK]<br />
Scheune SKÛNI [skuna Gr], STÎGÇ [Steege E 235]<br />
Schicht KL~DS [klodas, kloti + kl`t + pok\ad MK]<br />
schichtig KL~D~TS [Kl`ds drv + Mais`ts MK]<br />
schicken TENGÎNTUN [pertengginnons 115]<br />
Schicksal DALL~ [dalia, daïa, dola MK]<br />
schieben TÇLKTUN [tl`ku 89 VM MK]<br />
schief KL~IWS aj [Claywio E 375 VM]<br />
Schienbein AÛLS [Aulis E 141]<br />
Schiene N†USKILS [nuskils E 299]<br />
schießen ÐAÛTUN [`uschautins 53 + ðauti + ðaut MK]<br />
Schiff LAÎWAN [hlaiw + laµvas + laµva MK], (groß) KUGGIS <br />
[Kogge MK]<br />
Schiffzug ARTUWIS [Artwes E 413]<br />
Schild SKAÎTAN n [Staytan E 421]<br />
Schilf BL~USKI nom sg f [Bleusky E 286]<br />
Schimmel PELÎJAN [Pelîtwei + pelëjai MK]<br />
schimpfen KEKTWEI [epkieckan 55 MK]<br />
Schinken KÛMPIS [kumpis + kumpis, kàp MK]<br />
Schirmwand EKR~NS [écran MK]<br />
Schizophrene ÐIZÔFRENS [Schizophrene MK]<br />
Schizophrenie ÐIZÔFRENIJA [Schizophrenie]<br />
schlachten PJAÛTUN [Piuclan E 547 + Gertepeawne ON VM MK]<br />
Schlacke (Metallschlacke) ~UWIRS [Auwerus E 529]<br />
Schlaf M~IG~ [maiggun 101 drv]<br />
371
schlafen MIGÎTWEI [ismigç 101 drv], Schlafen beginnen IZ-<br />
MIGÎTWEI [ismigç 101 drv]<br />
schlaff herunterfallen DRIBTWEI [Drimbis E 483 VM]<br />
Schlafmütze DRIMMELIS [Drimmel, Drimelis DIA MK]<br />
Schläfrigkeit DWASSINGISKU [Dwassigis drv], (Schlafsucht)<br />
DWASSAUSNA [Dwassautwei drv]<br />
Schlag BRUKKIS [Brokis E 165]<br />
schlagen BRUKTUN [Brokis E 165 VM], DÇLBTUN [Dalptan<br />
E 536 VM], KÎRSTUN [kyrteis Gr]<br />
Schlange (Reptil) ~NGS f [Angis E 747]<br />
schlängeln, sich WÎNGTWEI [wîngriskan 35 VM]<br />
schlank L~ILS aj [lailîsnan 69 VM]<br />
Schlaukopf WÎNGARS, gen wîngras, aj / no [Wîngrisku drv VM]<br />
schlecht W~RGS aj [wargs 79], W~RGAI av [wargu 69]<br />
Schleie LÎNS [Linis E 571]<br />
Schleier ZÎDI [zîde, ðydas MK]<br />
schleifen (am Boden schleifen) WÎLKTUN SI [Wîlktun drv GlN];<br />
(wetzen) GL~STUN [Glosto E 373 VM]<br />
Schleifstein TAKKELIS [Tackelis E 530]<br />
Schleim GLITTU [Glittus drv]<br />
Schleimhaut GLITUKEÛT~ [Glittu + Keut` + Schleimhaut MK]<br />
schleimig GLITTUS aj [Glitteynen ON JG]<br />
schleppen TENSÎTUN [entçnsîts 59 drv], WÎLKTUN [Awilkis<br />
472 VM], sich schleppen WÎLKTUN SI [Wîlktun drv GlN]<br />
schleudern ÐAÛTUN [`uschautins 53 + ðauti + ðaut MK], (wiederholt)<br />
MIT~TUN [Mîtis drv + mçt`t MK]<br />
schließen (zumachen) AUWERTUN [etwçre 83 MK]<br />
schließlich ÇNWANGAN av [enwangan 55]<br />
Schlinge (Schlaufe) KALPENI [Kalpus + kalpenis, Drawwini MK]<br />
Schlitten SLAJJA [Slayo E 307]<br />
Schlittenkufe SLAJJAN n [Slayan E 309]<br />
Schloß (Gebäude) RÛMS [rûm + rûmas, rûme MK]; (Vorhängeschloß)<br />
Z~MUKS [Somukis E 537]<br />
Schlosser Z~MUKENIKS [Schlosser + Z`muks, atslçdznieks / ƒslusarz<br />
MK]<br />
Schlucht D~UB~ [Dambo E 29, Dauben ON]<br />
372
Schluck GERSENIS [Gertun drv]<br />
schlucken GERTUN [Pregora + pragaras, gerti, dzert, þr³ti MK]<br />
Schlummer DWASSILISNA [Dwassilitwei drv]<br />
schlummern MIGTWEI [enmigguns 81 + meicte Gr], DWAS-<br />
SILITWEI [Dwassils drv, DIA duseln, dusseln, däsen, dösen]<br />
Schlund GÛRKLÇ [Gurcle E 97]<br />
schlüpfig L~IDS aj [Laydis E 26 VM]<br />
Schlüßel KLAÛTALS [Klaûtun MK]<br />
schmackhaft GARDUS [gardus + gards MK]<br />
schmähen EBKEKTUN [epkieckan 55 VM]<br />
Schmähen EBKEKAN n [epkieckan 55]<br />
schmal ANZUKS aj [Ansalgis E 720 VM + wàski, anjuk MK]<br />
Schmalz TAÛKS [tankis E 378]<br />
Schmaus ÐMAWS [Schmaus MK]<br />
schmecken tr GARDAUTUN [Gardus MK]<br />
schmelzen TÎRPTWEI [tirpti + tirpt + cierpnàƒc? MK]<br />
Schmer SM~RSAS nom sg m [mynsis E 380 VM]<br />
Schmerle SMÇRLINGS f [Smerlingis E 568]<br />
Schmerz GULSENIS [Gulsennien 105]<br />
schmerzen GULTWEI [Gulsennin 105 VM]<br />
Schmetterling PETTALKA [peteliðkë, Pippelka]<br />
Schmied UTRIS [Wutris E 513]<br />
Schmiede ~UTRI [Antre E 514]<br />
Schmiedeherd KAMMINS [Kamenis E 515]<br />
schmieden KALTUN [kalte Gr]<br />
schmieren ~NGTUN [Anctan E 689 VM]<br />
Schmiergeld BALWA [Balwe DIA]<br />
Schminke ÐMÎNKA [vulg > literat Schminke < smigma MK]<br />
schminken ÐMÎNKINTUN tr [ðmînka drv], sich schminken<br />
ÐMÎNKINTWEI i [ðmînka drv]<br />
Schmiss RÛMBUS [Rûmbitun + rumbas MK]<br />
Schmuck GRAZINTINNI [Grazzus drv MK], Halsschmuck aus silbernen<br />
Brezeln BRÇSELI [Brezel DIA MK]<br />
schmücken GRAZZINTUN [Grazzus drv]<br />
Schmutz NISKÎSTISKU [Skîstisku + nideiwiskan 29 MK]<br />
schmutzig MÎLINS aj [mîlinan 103 VM]<br />
373
Schnabel SNAPS [snapas, snaps MK]<br />
Schnalle SAGS [Sagis E 486]<br />
schnalzen SPRAKSTINTWEI [Sprakst drv]<br />
Schnaps PÎRGALS [Pirgel DIA MK]<br />
schnarchen KR~KTWEI [Crocow JG + kriokti, kr`kt MK]<br />
schnauben SN~KSTWEI [Snoxtis E 88 VM]<br />
Schnauze (Maul) ~USTIN [`ustin 89 drv]<br />
Schnecke GLAÎMIS [gliemeþys, gliemezis + ƒslimak MK]<br />
Schnee SN~IGS [Snaygis E 55]<br />
Schneeflocke SN~IGEGA [Wînega MK]<br />
schneiden PJAÛTUN [Piuclan E 547 + Gertepeawne ON VM MK],<br />
(Gewinde schneiden) SKRÛWINTUN [Skrûwi MK]<br />
Schneider SKRÛTELI nom sg m [Scrutele E 473]<br />
schneien SNIGTWEI [Snaygis E 55 + snigti, sniegt VM MK]<br />
schnell DÎWS aj [Dywans OPN VM]<br />
Schnepfe GÎSNIS [Geasnis E 753]<br />
schneuzen SN~KSTWEI [Snoxtis E 88 VM]<br />
Schnittstelle PÔRTS [lat. portus, ûs MK]<br />
schnitzen DR~ZTUN [droþti + dr`zt + dra÷zniƒc, , *drçztwei <<br />
pal`iktwei , liktwei MK]<br />
Schnupfen WILGAN n [Welgen E 157]<br />
Schnur WÎRBI [Wirbe E 314]<br />
schnüren, sich KÎNINTUN SI [erkînina 117 VM]<br />
Schnurrbart W~NS~ [Wanso E 100]<br />
Schockolade ÐOKÔLADI [Schokolade MK]<br />
Schockoladen- ÐOKÔLADISKAS aj nom sg m [Ðokôladi drv]<br />
schöhner Mann GRAZÔLIS [Grazzus + Gramboale E 781 + graþuolis<br />
GlN]<br />
Scholle (Bruchscholle) L~ISINIS [Lais` drv], LAMMAN [Lamtun<br />
drv]<br />
schon J~U [iau 63]<br />
schön GRAZZUS aj [Grasuthe OPN VM]<br />
Schöne (eine Frau) GRAZÔLI [Grazôlis drv]<br />
schöpfen KNÇIPTUN [kniçipe 107 drv]<br />
Schöpfer (Schaffende) TEIKIKS [Teîktun drv MK]<br />
Schöpflöffel (groß) BIRGAK~RTS [Birgakarkis E 358]<br />
374
Schöpfung (Schaffen) TEIK~SN~ [Teikûsn` 39]<br />
Schornstein KAMMINS [Kamenis E 222]<br />
Schößling AÛGIS [Dagoaugis E 638 drv]<br />
Schramme RÛMBUS [Rûmbitun + rumbas MK]<br />
Schrank ÐAPPAN [Schapp DIA MK], (Kleiderschrank) SPÎNTAN <br />
[Spind DIA MK]<br />
Schraube SKRÛWI [schrûve MK]<br />
schrauben WÇRBTUN [Enwçrbtun MK]<br />
Schraubenmutter SKRÛWINMUTI [Schraubenmutter MK]<br />
schrecken BAJJINTUN [pobaiint 87 MK]<br />
Schrecken ÐAÛSMAS pl tantum [ðausmas MK]<br />
schrecklich BAJJAWISKAS aj [Bajjawa drv]<br />
schreiben PEIS~TUN [peis`i 73], PAPEIS~TUN [popeisauns<br />
111]<br />
Schreiber (Kanzlist) PEIS~LANIKS [Peis`li drv]<br />
Schreibmaschine PEIS~IMAÐÎNI [Schreibmaschine MK]<br />
Schreibstellenmarke KURSÔRS [cursor MK]<br />
schreien WEKTWEI [Wackis E 415 VM], schreien AÛKTWEI <br />
[Aukis E 708 VM], schreien KRÎKSTWEI [Krixtieno E 741<br />
VM]<br />
schreiten TREPTWEI [trapt 83]<br />
Schrift (Dokument) PEIS~LI [peis`lei 89]<br />
Schrift- PEIS~IMINS aj [Peis`tun + Paklausîmins MK]<br />
schriftlich PEIS~IMINS aj [Peis`tun + Paklausîmins MK]<br />
Schriftsteller PEIS~TAJS [Peis`tun drv]<br />
Schrifttum PEIS~LISTA [Peis`li MK]<br />
Schritt Z~NGAN [Saugis E 791, Singslo E 337 MK]<br />
Schröpfkopf RAGÛSTA [Ragusto E 552]<br />
Schrott LAMMAN [Lamtun drv]<br />
Schubfach SKATTAUKASTENS [Schubkasten MK]<br />
Schubs TÇLKSENIS [Tçlktun drv]<br />
Schuh KURPI [Kurpe E 500]<br />
Schuld (Vergehen) WÎNA [etwinût 35 MK], (Geldschuld) ~UÐAUTS f<br />
[`uschautins 53 drv]<br />
schuldig SKEL~NTS pc ps ac [skell`nts 65], Geld schuldig sein<br />
SKELÎTUN [skell`nts 65 + skelëti MK]<br />
375
Schuldner AUÐAUTENÎKS [auschautenîkamans 53 drv]<br />
Schule SKÛLI [schÔle MK]<br />
Schüler SKÛLANIKS [Skûli drv]<br />
Schulter PETÇ [Pette E 104]<br />
Schulterblatt PETS f [Pettis E 104]<br />
Schultergelenk KAM~ISS [Caymoys E 105]<br />
Schultertrage PÎDIS nom pl f [Pede DIA]<br />
Schultheiß EPTMANIS [Hoefftmannin 91 MK]<br />
Schulzenstab KRIWWI [Criwe DK VM]<br />
Schumacher ÐUWIKS [Schuwikis E 496]<br />
schuppen tr SKUSTUN [Stuckis E 595 VM]<br />
schüren Z~RTUN [Passortis E 334 VM]<br />
Schürstange PAZ~RTS nom sg f [Passortis E 334]<br />
Schuß abgeben IZÐAÛTUN [Ðaûtun MK]<br />
schüss! DEIWÛTISKAN! [Deiwûtiskas drv GlN]<br />
Schüssel MINS~WI [Mynsowe E 364], (mit gewölbtem Deckel)<br />
UGÛNS [Wogonis E 366]<br />
schütteln (einmal) DREBTUN [Drimbis E 483 VM, MK], (wiederholt)<br />
DRIBBINTUN [dirbinsnan 95 VM]<br />
schütteln, sich DRIBBINTWEI [dirbinsnan 95 VM], EBDRIB-<br />
BINTUN SI [dribbintun drv]<br />
schütten (streuen) SUPTUN [Suppis E 327 VM]<br />
Schutz EBSERGÎSN~ [absergîsnan 91 drv]<br />
Schutzdach ÎLMS [Ilmis E 234]<br />
Schütze ÐAWÎS [Gewineis E 191 + ð`vçjs MK]<br />
schützen EBSERGÎTUN [absergîsnan 91 drv]<br />
Schutzengel RAPS [Rapa E 2 VM]<br />
Schutzvorrichtung NIW~RGINGENIKS [bezpiecznik Nx], Schutzvorrichtung<br />
abstellen AUBEW~RGINTUN [bew`rgintun drv<br />
Nx]<br />
schwach KUSSALS, gen kuslas aj [kuslaisin 93 drv]<br />
Schwachsinnige PUSBARIKS [Bariks drv MK]<br />
Schwalbe SMITTUKA [Smicuto E 740]<br />
Schwamm (Feuerschwamm) PINTS f [Pintys E 372]<br />
Schwan GÛLBS [Gulbis E 717]<br />
schwanger BRENDEKÇRMENI [brendekermnen 105 drv]<br />
376
Schwanz (Schweif) STAGS [Pastagis E 443 VM]<br />
Schwanzriemen beim Pferd PASTAGGIS [Pastagis E 443]<br />
Schwarm (Bienenschwarm) P~ITA [Paytoran E 6 VM]<br />
schwarz KÎRSNAS aj nom sg m [Kirsnan E 460]<br />
schwarz schimmern KÎRSNAUTWEI [Kîrsnas drv MK]<br />
schwärzlich KIRSNAWÎNGIS [Kîrsnas drv]<br />
Schwarzspecht KRAKT~ [Kracto E 744]<br />
schwatzen PLUÐKÎTWEI [pluschen DIA + pliuðkëti MK]<br />
schweben LANGÎTWEI [langyti JB MK]<br />
Schwefel SWEPPILS [swëbel MK]<br />
Schweif STAGS [Pastagis E 443 VM]<br />
schweigen TUSÎTWEI [tussîse 99], schweigend machen TALÎTUN<br />
[Patols DK VM]<br />
schweigsam TUSÎNGIS aj [Tusnan drv]<br />
Schwein SKÇURI [Skewre E 685], SWINNISTIN n [Swintian E<br />
682]<br />
Schweinestall SUWEÎNS [Seweynis E 229]<br />
Schweinskopf (baltische Harfe) K~NKLIS pl f [kanklës, kokles, kantele<br />
MK]<br />
Schweiß PRAK~ISN~ [prak`isnan 105]<br />
Schweiz ÐWÇICI [Schweiz MK]<br />
Schweizer ÐWÇICERIS [Schweizer + Szwajcar MK]<br />
Schweizerin ÐWÇICERINI [Ðwçicers drv]<br />
schweizerisch ÐWÇICERISKAS drv [Ðwçicers drv]<br />
Schwelle (Eisenbahnschwelle) TR~MI [Trame = Spale, Tram MK],<br />
(Türschwelle) PAKÛRTA [Pocorto E 195]<br />
schwellen (sich blähen) BELZTWEI [Pobalso E 489 VM]<br />
schwer BRENDUS aj [brendekermnen 105 VM], schwer werden<br />
BRENSTWEI [brendekermnen 105 VM]<br />
schwerlich NI ANGA [chyba nie MK]<br />
Schwert KALABIJJAN n [Kalabian E 424]<br />
Schwertgriff DÎGNA [Digno E 427]<br />
Schwester SESTR~ [Swestro E 174]<br />
Schwiegermutter (Mutter des Mannes) SWASRI [ðeðuras, ñâåêðû MK],<br />
(Mutter der Frau) TISTINI [Tîstis drv Ma]<br />
Schwiegertochter M~RTÎ [M`rtin 107 drv]<br />
377
Schwiegervater (Vater des Mannes) SWASSURS [ðeðuras, ñâåêðû MK],<br />
(Vater der Ehefrau) TISTIS [Tisties E 184]<br />
schwimmen PLÛTWEI [plyti, plauti MK]<br />
Schwimmer PLUWIKS [plûtwei drv, Ðuwiks, Schwimmer MK]<br />
schwindeln (mogeln) WÎNGRAUTWEI [Wîngars drv]<br />
schwinden NÎKTWEI [nykti + nîkt + niknàƒc MK]<br />
schwören KLANTÎTWEI [klantemmai 29 drv]<br />
Schwülstigkeit (Geziertheit) TE~TERISKU [Te`teriskas drv]<br />
sechs UÐÐAI crd [Uschts 31 VM], (+ pl tantum) UÐÐEREI (+ pl tantum)<br />
[ðeðeri MK]<br />
Sechs UÐÐETA [Warto E 210 + ðeðetas MK], (als Gruppe) UÐÐEREI<br />
[Uððerei + szeƒscioro MK]<br />
sechseinhalb PUSIS†EPTMAS crd [pusseptinto MK]<br />
sechshundert UÐÐIMTA [Warto E 210, Uððeta MK]<br />
sechshunderte UÐÎMTS ord [Uððimta drv]<br />
sechste UÐTS ord nom sg m [Uschts 31]<br />
sechzehn UÐNADESIMT crd [Aînadesimt, Uððai MK]<br />
sechzehnte UÐNADESÎMTS ord [Uðnadesimt drv]<br />
sechzig UÐDESIMTS [Uððai MK]<br />
sechzige UÐDESÎMTS ord [Uðdesimts drv]<br />
See m AZZARAN n [Assaran E 60]<br />
Seeadler JÛRES ARELLIS [jûrinis erelis, Seeadler Nx]<br />
Seegang BANGAÛSN~ [Bangaûtwei drv]<br />
Seele DÛSI nom sg f [Dusi E 153], (eines verstorbenen) WÎLÇ <br />
[vëlë, velis, Velowe 1258/ Wilaw 1326 ON]<br />
Seelentag WILINNIS pl tantum [Vëlinës GlN]<br />
Seelsorger DÛSAIZURGAWINGIS [Dûsaisurgawingi 87 VM]<br />
Seemann JÛRINIKS [Seemann MK]<br />
Segel BURRI [burë, bura MK]<br />
Segen ZIGN~SN~ [signassen 107], EBZIGN~SN~ [ebsign`snan<br />
119 drv]<br />
segnen ZIGN~TUN [Sign`t 77], EBZIGN~TUN <br />
[ebsgn`(dins) 113 drv]<br />
sehen WÎD~TUN [widdai 113]<br />
Sehen WID~SN~ [Wid`tun drv]<br />
Sehenswürdigkeit WID~SNASWERTÎNGISKU [Sehenswürdigkeit MK]<br />
378
Sehne GÎSLA [Pettegislo E 108 VM]<br />
sehnen, sich (nach) I‚LGITUN SI (gen) [Ilgs + ilgtis, ilgoties, to be<br />
longing MK]<br />
Sehnsucht I‚LGISN~ [Ilgitun si drv]<br />
sehr SP~RTAI av [Sp`rtai drv], SP~RTS av [sparts 107]<br />
Seide SÎLKS nom sg m [Silkasdru° b’ E 484 drv]<br />
Seidenschleier SÎLKASDRIMBIS [Silkasdru° b’ E 484]<br />
Seife ZÇIPI [Seife + ziepes MK]<br />
Seil (Schnur) WÎRBI [Wirbe E 314], (Trosse) LÎNI [Lîn DIA +<br />
lina, lynas Nx]<br />
sein (eigen) SWAJS gen sw`ise pn po r nom sg m [swais 5120]<br />
sein (existieren) BÛTWEI [boût 41]<br />
Sein BÛTISKU [Bûtwei drv MK]<br />
Seite P~USAN n [pausan 115], (pagina) P~USAN [MK],<br />
(Seitenteil) GRAWS [Grauwus E 120], von beiden Seiten<br />
ABIPUSSI av gen [Abipussis drv]<br />
Seiten(brett) GRAWWINI [Grawyne E 304]<br />
Seitenfleisch KL~IWIJA [Claywio E 375]<br />
seitlich GRAWWINIS aj [Grawyne E 304 VM]<br />
Sekte SEKTI [Sekte Nx]<br />
sekundär ~NTRINS [~ntars drv + antrinis MK]<br />
Sekunde SEKÛNDI [Sekunde MK]<br />
selbst SUBS pn nom sg m [subs 1720]<br />
selbständig aj SUBBAWINGIS aj [Substalîwingis MK], av<br />
SUBSTALÎWINGI av [Substalîwingis drv], SUBBAWINGI av<br />
[Substalîwingi MK]<br />
Selbständigkeit SUBSTALÎWINGISKU [Substalîwingis drv],<br />
SUBBAWINGISKU [Substalîwingisku MK]<br />
Selbstbeherrschung K~NKSTINSNA [kanxtinsna 77]<br />
Selbstlauf SUBBEIG~ [Subs, Eig`, savieiga MK]<br />
Selbstmord SUBGALÎNSNA [Selbstmord MK]<br />
Selbstmörder SUBGALÎNTAJS [Subgalînsna + Galîntajs MK]<br />
Selbstmörderin SUBGALÎNTAJA [Subgalîntajs drv]<br />
selbstverständlich IZPRETÎNGI av [issprettîngi 75]<br />
selig DEIWÛTISKAS aj nom sg m [Deiwûtiskan 41 drv], DEIWÛTS<br />
aj [Deiwuts 61], DEIWÛTISKAI av [Deiwutskai 99],<br />
379
DÇIWÛTAI av [deiwûtai 115]; selig machen EBDEIWÛ-<br />
TINTUN [epdeiwûtint 119]<br />
Seligkeit DEIWÛTISKU [Deiwutiskai 75]<br />
selten RETS aj nom sg m [Reteynen ON JG]<br />
seltsam RETAWÎNGIS aj [selt-sam MK]<br />
Seltsamkeit RETAWÎNGISKU [Retawîngis drv]<br />
senden TENGÎNTUN [pertengginnons 115]<br />
Senf GARKÎTI nom sg f [Garkity E 269]<br />
sengen SWALLINTUN [Swiltwei drv + Swalmen JG MK]<br />
senken ZEMMAI LAÎSTUN [Laîstun drv]; sich senken PANIRTWEI<br />
[einsenken + panirt MK]<br />
Sensburg SÇINITSTABS [Seynicz ON 1321, *Seinîts JG, Sensburg MK]<br />
Sense D~LGS f [Doalgis E 546]<br />
September SEPTÇMBERIS [September MK], SILLINS [ðilinis,<br />
wrzesieƒn MK]<br />
Server SÇRWERIS [server MK]<br />
Sessel KRÎSLIN n [Creslan E 217]<br />
setzen SADÎNTUN [sadinna 97], sich setzen SÎSTWEI [Sîdons<br />
43 MK]<br />
seufzen NADWESTWEI [n`dewisin 89 VM, MK]<br />
Seufzen NÔDWISIS [n`dewisin 89 drv]<br />
Seufzer DWASSAN [Dwestwei drv, dvasa / dvasas MK]<br />
sich (reflexivisch auch: mich, dich, uns, euch) SI pcl r [(grîki)si 55]<br />
Sichel PJÛKLIN n [Piuclan E 547]<br />
sicher av SEN PAKKAI [senpackai 121]<br />
sicher (ungefärlich) S~RGUS [Sarg`tun drv + sargus, saugus MK]<br />
Sicherheit NIW~RGINGISKU [Niw`rgingis drv]<br />
Sicherheitsventil NIW~RGINGENIKS [bezpiecznik Nx]<br />
sichern (sicherstellen) GARANTÎTUN [garantieren MK], (vorbeugen)<br />
ENBEW~RGINTUN [En + Bew`rgintun Nx]<br />
sie DIN [pn 3 encl acc sg f din 10117]<br />
Sieb SAÎTAN n [baytan E 346]<br />
sieben SEPTINNEI crd [Septmas 33 + sekmas + septiƒni + Newînei MK],<br />
(+ pl tantum) SEPTINNEREI (+ pl tantum) [septyneri MK]<br />
Sieben SEPTINNETA [Warto E 210 + septynetas MK], (als Gruppe)<br />
SEPTINNEREI [Septinnerei + siedmioro MK]<br />
380
siebeneinhalb PUSASMAS crd [pusaðtunto MK]<br />
Siebengestirn P~ITARAN n [Paycoran E 6]<br />
siebenhundert SEPTÎNSIMTA [Warto E 210, Septinneta MK]<br />
siebenhunderte SEPTINSÎMTS ord [Septînsimta drv]<br />
siebenter SEPTMAS ord nom sg m [Septmas 33]<br />
Siebtopf ZIDDUK~ [Siduko E 353]<br />
siebzehn SEPTINNADESIMT crd [Aînadesimt, Septinnei MK]<br />
siebzehnte SEPTINADESÎMTS ord [Septinnadesimt drv]<br />
siebzig SEPTÎNDESIMTS [Septinnei MK]<br />
siebzige SEPTINDESÎMTS ord [Septîndesimts drv]<br />
sieden itr BÎRGTWEI [Birgakarkis E 358 VM]<br />
Siedlung W~ISS f [waispattin 69]<br />
Sieg EBWARÎSN~ [epwarîsnan 117 drv], EBWARÇ [epwarîsnan<br />
117 + Warç + uzvara MK]<br />
siegen EBWARÎTUN [epwarîsnan 117 drv]<br />
Sielen PLÎSKÇ [Pleske E 253]<br />
Signal SIGN~LIN [Signal MK]<br />
Silbe ZILBI [Silbe MK], nach Silben aussprechen ZILBAUTUN <br />
[Zilbi drv]<br />
Silber SIRABLAS nom sg m [Siraplis E 524]<br />
silbern SIRABLISKAS [Sirablas drv]<br />
silbrich SIRABLAWÎNGIS [Sirablas drv Nx]<br />
Silvester- SILWESTRISKAS aj [Silvester MK]<br />
singen GREMTUN [grîmikan 79 VM], (leise für sich) NÛNÎTWEI<br />
[Dunîtwei + niuniuoti MK]<br />
Singular AÎNAGIRBAUSNA [vienaskaita, vienskaitlis MK]<br />
sinken (Wasser) AUPLÛSTWEI [plûstwei drv MK]<br />
Sinn (Bedeutung) PRESLÇ [Prestun + peis`lei 89 MK], (Empfindung)<br />
SEÎLI [seilin 115 drv]<br />
sinnlig KW~ITINGIS aj m [(ni)qu`itings 113]<br />
Sintflut PLAÛDAN [Plauden + plûdi JG MK]<br />
sittlich R~MS aj [R`ms 87], MÔRALISKAS aj nom sg m [Môrali<br />
drv]<br />
Sittlichkeit R~MISKU [R`ms drv], MÔRALI [Moral MK]<br />
Sitz (eines Möbels) SEDLIN [Sîdons 43 + segli, siod\o, sitls MK]<br />
sitzen SÎNDÎTWEI [Sindats I 9 MK]<br />
381
Skandal KARWAÛKS [Karwauchs DIA MK]<br />
Skelett ÐKELATTAN [Skelett MK]<br />
Sklave SKL~WI [Sklave MK]<br />
Sklaverei SKL~WIBI [Skl`wi drv]<br />
Sklavin SKL~WINI [Skl`wi drv]<br />
so TÎT av [tît 6919], TÎTAT av [titet 3711 VM]<br />
Socken PÎDEI nom pl m [Peadey E 482]<br />
soeben KA TÇR av [kà tik, tikko, tylko co MK]<br />
Sofa ZÔFA [Sofa, zofa drv]<br />
sofort IZREIZAN av [Iz + Rçizan + od razu, ið karto MK]<br />
sogar, sogar auch ÎR [ir 49]<br />
Sohle (Fußsohle) PAMATS [Pamatis E 146], (Schuhsohle) PAMATS<br />
[Pamatis E 505]<br />
Sohn SÛNS nom [Soûns 67], (Knabe) W~IKLIS [Wayklis E 190]<br />
solange IKKAI [ickai 99]<br />
solch STAWÎDS pn nom sg m [stawîds 7514]<br />
Soldat ZULD~TS [Soldat MK]<br />
soll (man soll) PRAWERRU imp ps [prewerîngiskan 41 MK]<br />
sollen TURÎTUN [turrettwey I 5]<br />
sollte (man sollte) PRAWERÇI imp pt [prewerîngiskan 41 MK]<br />
Sommer DAGS [Dagis E 13]<br />
Sommerschößling DAG~UGIS [Dagoaugis E 638]<br />
Sommerweizen DAGAGGAIDIS [Dagagaydis E 260]<br />
sonderbar RETAWÎNGIS aj [selt-sam MK], sonderbare (Frau)<br />
RETTAWI [Rettawis drv]<br />
sonderlich ÐL~ITEWINGISKAS aj nom sg m [schkl`itewingiskan<br />
113], ÐL~ITS aj [schkl`its 59]<br />
Sonderling RETTAWIS [Retawîngis + Mukinewis 873 MK]<br />
sondern ÐL~IT cj [schl`it 2914], ÐL~ITS cj [schl`its 3114]<br />
Sonne SAÛLI [Saule E 7]<br />
Sonnenfinsternis SAULISTIMRAN [Saûli, Timran + Sonnenfinsternis MK]<br />
Sonnenuntergang WAKKARS [vakaras + vakars + wieczƒor MK]<br />
Sonnenwende S~ULISSTALÎSN~ [solstitium, solstycja, solsticija MK],<br />
SAULISW~RSTAN [Sonnenwende, saulëgráþa, saulgrieþi<br />
MK]<br />
sonnig S~ULITS aj [Saûli drv]<br />
382
Sonntag NADÎLI [Nadele E 17]<br />
sonstwo KITAKWÇI av [kits + Wiskwçi MK]<br />
sorgen für ZÛRGAUTWEI (per acc) [surgaut 69]<br />
sorgfältig (fürsorglich) ZURGAWINGIS aj [Zûrgautwei drv]<br />
soviel TELLI [VM]<br />
sowie TÎT DÎGI [tît 516]<br />
sowieso AINAWÎDAN av [einerlei MK]<br />
sowohl... wie auch K~IGI..., TÎT DÎGI [k`gi Endangon tijt dçigi nosemien<br />
51]<br />
Sozialismus SÔCIALISMUS [Sozialismus MK]<br />
Sozialist SÔCIALISTS [Sozialist MK]<br />
Sozialistisch SÔCIALISTISKAS aj [Sôcialists drv]<br />
Spachtelkitt L~ISTAN [L`istun MK]<br />
Spalt SPÎLTAN [Spîltun MK]<br />
spalten SPÎLTUN [Spelanxtis E 642 VM], (wiederholt) SPELLAUTUN<br />
[Spelanxtis E 642 VM], sich spalten SPÎLTUN SI <br />
[Spîltun drv], sich entzwei spalten DWEJJINTUN SI <br />
[Dwejjintun drv]<br />
Span LUKS m [Luckis E 640], SK~LWA [Stolwo E 641]<br />
Spange SAGS [Sagis E 486]<br />
Spanien ÐP~NIJA [Spanien MK]<br />
Spanier ÐP~NIS [Spanier MK]<br />
Spanierin ÐP~NINI [Ðp`nis drv]<br />
Spanisch ÐP~NISKAN [Ðp`niskas + Spanisch MK]<br />
spanisch ÐP~NISKAS [Ðp`nis drv]<br />
Spannung KÎNA [erkînina 117 MK]<br />
sparen TAUPÎTUN [taupyti, taupît, ïîòóïèòü MK]<br />
spärlich (licht) RETS aj nom sg m [Reteynen ON JG]<br />
Spaß (Scherz) GLAÛD~ [gliauda JB MK]<br />
spaßen GLAUD~TWEI [Gliaudoti JB MK]<br />
spät av WÎLAI av [Wîls + vëlai MK], WÎLIN av [Wîls + vëlai MK]<br />
spät aj WÎLS aj [vçls + vëlus + Weltun MK]<br />
Spaten L~PT~ [Lopto E 548]<br />
Spatz SPURGLAS nom sg m [Spurglis E 739]<br />
spazieren NEIKAÛTWEI [neikaut 65]<br />
Spaziergang NEIKAÛSN~ [Neikaûtwei drv]<br />
383
Specht GENIKS [Genix E 742]<br />
Speck SALTAN n [Saltan E 376]<br />
Speer KELLIN n [Kelian E 422]<br />
Speerschaft KELLAGZDI [Kellaxde E 423]<br />
Speicher KARWAN [karwan DK]<br />
speichern KARWINTUN [Karwan drv Nx]<br />
speien WEMTWEI [wimbmis Gr VM]<br />
Speise ÎDA [îdai 75], ÎSTA [îstai 77], L~NDAN acc sg f <br />
[landan 83]<br />
Sperber SPURGLAWANAGS [Sperglawanag E 714]<br />
Sperling SPURGLAS nom sg m [Spurglis E 739]<br />
speziell SPECI~LS [speziell + tradiciônals MK]<br />
Spiegel SPÎGELIS [spegel MK]<br />
Spiegelbild ETSW~IKSTISENIS [Etsw`ikstitun drv]<br />
Spiel SPÎLI [spele MK]<br />
spielen SPÎLITUN [spelen MK], (Musik) BIRBINTWEI [Birbik<br />
DIA MK]<br />
Spieler SPÎLANIKS [Spielmann, Spieler MK]<br />
Spielkarte K~RTI [Karten(spiel) MK]<br />
Spielzeug SPÎLISPAGAPTS f [Spielzeug + Dîlapagapts MK]<br />
Spindel SPANSTAN [Spanstan E 322]<br />
Spindelbaum AZIGRABS [Wosigrabis E 611]<br />
Spinnangel (Fischfangangel) SPINNINGIS [spinning MK]<br />
Spinne SPENDIKS [Spenstun + Spinne MK]<br />
spinnen SPENSTUN [Spanstan E 322 VM]<br />
Spinnerin (Handspinnerin) SPENDIKKI [Spenstun drv]<br />
Spitze (Gipfel) WIRSELLIS [Wîrsus drv + virðelis MK]<br />
Spitzname PRABILÎSENIS [Prabilîtun drv], WAKÎLIKI <br />
[Wakîtun drv GlN], Spitznamen geben (als acc nennen) PRA-<br />
BILÎTUN per (acc) [Bilîtun drv GlN]<br />
Splitter SPELLAUKSTIS f [Spelanxtis E 642]<br />
Sport SPÔRTS [Sport MK]<br />
Sprache BIL~ [billç 539 + byla MK]<br />
sprachfähig AUBILÎNTS [niaubillîntis 125]<br />
Sprachwissenschaft LINGWISTIKI [Linguistik MK]<br />
Sprachwissenschaftler LINGWISTS [Linguist MK]<br />
384
sprachwissenschaftlich LINGWISTISKAS aj [Lingwists drv]<br />
sprechen BILÎTUN [billîtwei 67], WAI¬~TWEI [waiti`t<br />
35], Sprechen anfangen PRAT~RTWEI [T`rin 105, pratarti MK]<br />
Sprecher W~ITILS [Wojty\a MK]<br />
sprengen SPRAGÎNTUN [Spr`gtwei drv]<br />
Spreu PÇLW~ [Pelwo E 279]<br />
Sprichwort BILÎSN~ [billîsna 85]<br />
springen S~KTWEI [Soakis E 750 VM]<br />
spritzen i SPÎGTWEI [Spigsn` 632 MK]<br />
Spruch BILÎSN~ [billîsna 85]<br />
sprudeln (brodeln) BÎRGTWEI [Birgakarkis E 358 VM]<br />
Sprung S~KSENIS [S`ktwei drv]<br />
Sprungfeder ZABEKLIS [Sbeclis E 539]<br />
spucken WEMTWEI [wimbmis Gr VM]<br />
Spule S~IW~ [ðeiva + cewa MK]<br />
Spund WINS f [Wînis E 398]<br />
Spundloch DULZIS [Dulsis E 399]<br />
Spur SLAÎDS [Slîstwei drv, Slidenikis, sliede, ƒslad], ETGNESTUN<br />
SI [Etgnestun drv]<br />
Spürhund SLIDENÎKS [Slidenikis E 701]<br />
srören ~RDITUN [ardyti, ardît, oriti MK]<br />
Staat W~LSTIS [valstis + valsts + w\oƒsƒc]<br />
Staatsangehöigkeit W~LSTISPILÎNIBI [W`lstispilîns drv]<br />
Staatsbürger W~LSTISPILÎNS [Staatsbürger MK]<br />
Stab (Stock) LAGZDÇ [Kellaxde E 423 VM]<br />
stabilisieren STABILIZÎTUN [stabilisieren MK]<br />
stachelig AÎKULS aj [Ayculo E 470 VM]<br />
stadial ST¨¨ADI~LS aj [stadial MK]<br />
Stadium ST¨¨~DIJAN [Stadium MK]<br />
Stadt MÎSTAN n [Mestan E 796]<br />
Stahl PLAÎNS [Playnis E 521], STAKLIN n [Panustaclan E VM]<br />
Stall STALDAS nom sg m [Staldis E 226]<br />
Stallverschlag (eng) LISÎTES nom pl f [Lisytyos E 545]<br />
Stamm (Baumstamm) STIBBAN [Stibbins + Kraîsi, stumbrs + stibis,<br />
stiba, stieblys + ƒzdzieb\o MK], (Volksstamm) GINTU [ginthos<br />
Gr VM]<br />
385
stampfen TÇLKTUN [tl`ku 89 VM MK], (feststampfen) DÎZTUN <br />
[dîseitiskan 87 VM]<br />
Stand BÛSENIS [bousennis 105]<br />
Standard ST~NDARDS [standard, Standard MK]<br />
Ständer (Pfosten) SÛLS gen sullas [Sulis E 196]<br />
standfest DARGS aj [Darge OPN VM], ETSPARÎNGIS aj <br />
[Etspara drv]<br />
Standfestigkeit ETSPARÎNGISKU [Etsparîngs drv]<br />
standhaft DARGS aj [Darge OPN VM], ETSPARÎNGIS aj <br />
[Etspara drv]<br />
Standhaftigkeit ETSPARÎNGISKU [Etsparîngs drv]<br />
standhalten (widerstehen) ETS<strong>PER</strong>TWEI SI [Etspertwei + atsispirti<br />
(kam) MK], IZSTALÎTUN [isstallît 123]<br />
Standpunkt DIRÎSENIS [dirîtwei drv MK]<br />
Stange KARTANA [Kartano E 636]<br />
stark SP~RTS aj [sparts 87]<br />
Stärke SP~RTISKU [spartisku 85]<br />
stärken PASP~RTINTUN, SP~RTINTUN [pospartint 119]<br />
starr werden STEBTWEI [Stabs + stebti MK]<br />
starten tr ENSKATTINTUN [skatîtwei caus]<br />
Station am Kreuzigungsweg STACIÔNI [statio MK]<br />
Statue ST~TUWA [Statue + statua MK]<br />
Statut STATÛTAN [Statut MK]<br />
Staub PÛSLÇ [Pûstun drv]<br />
Staubasche PLÎNS f [Plieynis E 38]<br />
staubig PUSLAÎNS aj [Puslç drv]<br />
Staubkörnchen PÛSLÇ [Pûstun drv]<br />
Staubsauger PUSLINDÎTAJS [Staubsauger MK]<br />
Staudamm TAKKISS [Takes E 328]<br />
stauen (abdämmen) TWÎNKTUN [Tuwangste ON VM]<br />
stechen (beißen) KANSTUN [kàsti + kàsaƒc MK], ENKANSTUN <br />
[Kanstun MK]<br />
stecken BASTUN [embaddusisi 113, boadis E 164 VM]<br />
steckenbleiben EMBASTUN SI [embaddusisi 113 drv], STRIGTWEI<br />
[strigli 105 VM]<br />
Steckrübe BRÛKI [Brûke DIA MK]<br />
386
stehen STALÎTWEI [stallit 83]<br />
Stehen STALÎSN~ [stallîsnan 117]<br />
stehenbleiben ST~TWEI [st`nintei 79 MK]<br />
stehend ST~NINTEI av [st`nintei 79], ST~NINTI pc ps ac n (av) [st`ninti<br />
81]<br />
Stehleiter TREPPI [Treppi + trepes MK]<br />
stehlen R~NGTUN [R`nctwei 33]<br />
Steig LUNKI nom sg f [Lonki E 800]<br />
Steigbügel LÎNG~ [Lingo E 447]<br />
steigen (auf, unter) LÎZTWEI [lîse 107 drv]<br />
Steigleder LINGAS~ITAN n [Largasaytan E 446]<br />
Stein STABS [Stabis E 32]<br />
Steinpilz STABASKRIMMA [Steinpilz + cietene MK]<br />
Stelle DEÎKTAN n [deicktan 125]<br />
stellen SADÎNTUN [sadinna 97], (vertikal) STATÎNTUN <br />
[preistattinnimai 111 MK], sich stellen ST~TWEI [st`nintei<br />
79 MK], (verstellen) MÇNTITUN SI + mod rel [Mçntitun<br />
drv + izlikties MK]<br />
Stellung BÛSENIS [bousennis 105]<br />
Stellvertreter DEIKTA<strong>PER</strong>TREPPENIKS [Stellvertreter MK]<br />
stemmen, sich S<strong>PER</strong>TWEI [Spertlan E 150 VM], ETS<strong>PER</strong>TWEI (en<br />
acc) [Spertlan E 150 VM]<br />
steppen WIDDAUTUN [Widus E 508 MK]<br />
Steppen WIDDAUSN~ [Widdautun drv]<br />
Steppnaht WIDDAUSN~ [Widdautun drv]<br />
Steppstich WIDDAULI [Widdautun drv]<br />
sterben AULAÛTWEI [aul`ut 63]<br />
Sterben AULAÛSENIS [aulausennien 113 drv]<br />
sterblich GALÎNGIS [Gals drv MK]<br />
Stern L~UKSN~ [L`uksnas drv]<br />
Sterne L~UKSNAS nom pl f [Lauxnos E 4]<br />
stetig AINATÎNGIS aj [Ainat 121 MK]<br />
stets AÎNAT av [Ainat 121]<br />
Steuer (Steuerrad) ÐTÎRI [stüre MK]<br />
Steuermann ÐTÎRMANS [stürman MK]<br />
steuern (lenken) ÐTÎRITUN [stüren MK]<br />
387
Stich BÛDIS [boadis E 164]<br />
sticken IZWIDDAUTUN [haftowaƒc + izðût MK]<br />
Stiefel PUSNÇ [Pusne E 499]<br />
Stiefmutter PAMÛTRI [Pomatre E 180]<br />
Stiefsohn PASSUNS [Passons E 181]<br />
Stieftochter PADUKRI [Poducre E 182]<br />
Stiefvater PAT~WELIS [Patowelis E 179]<br />
Stieglitz ZINGURIS [Singuris E 734]<br />
Stiel (Griff) DÎGNA [Digno E 427]<br />
Stier L~NIKS [Lonix E 671]<br />
Stil STÎLS [Stil MK]<br />
still TUSNS aj [tusnan 91]<br />
Stille TUSNAN [Tusns drv]<br />
Stillstand ST~SNA [St`twei drv MK]<br />
Stimme T~RI [t`rin 105 VM]<br />
stimmen (abstimmen) TARÎTUN [t`rin 105 MK]; (einen Musikinstrument)<br />
SENK~LSÎTUN [Kalsîtun + saskaƒnot MK]<br />
stinken DUKTWEI [Dutkis E 669 VM]<br />
Stint MALKIS [Malkis E 579]<br />
Stirn KAKT~ [Cacto E 77]<br />
stöbern LAS~TUN [lasioti, lasît, (auf)lesen MK]<br />
Stock (Stab) LAGZDÇ [Kellaxde E 423 VM], (Etage) NÔBUWIS <br />
[Stock + Aufstockung, Aufbau + Rîklis MK]<br />
stolpern (straucheln) KLÛMBTWEI [klûmpis VM]<br />
Stolz LABBAT~ [labbatîngins 97 VM]<br />
Stoppel STR~MB~ [Strambo E 274]<br />
stoppen STALÎNTUN [Stalîtwei drv]<br />
Stör ESKETTERS, gen esketras [Esketres E 567]<br />
Storch G~NDARS, gen g`ndras [Gandams E 716]<br />
Störung KÛMPINSNA [Kûmpintun (si) drv]<br />
Stoß KÎRTIS [Kirtis E 163], TÇLKSENIS [Tçlktun drv], Stoß<br />
mit der Faust DULKUS, gen dulkas [Dullaks, Dulks DIA MK]<br />
stoßen (wiederholt) T~LK~TUN [tl`ku 89]<br />
Stotterer MIKSA [Miksîtwei drv + miksa MK]<br />
Stotterin MIKSA [Miksîtwei drv + miksa MK]<br />
stottern MIKSÎTWEI [Mixkai 17 + miksëti + niemy, Niemiec MK]<br />
388
Strafe SÛNDUS sg [sûndis 91], Strafe (Geldstrafe) ÐTR~PI [Strafe<br />
MK]<br />
strafen PABAJJINTUN [pobaiint 87], SÛNDITUN [s‰nndintwti<br />
39]<br />
Strafgesetzbuch KRIMINALKÔDIKS [Krimin`ls + Kôdiks MK]<br />
sträflich EBWINÛTAI ↑ Ebwinûts av [(ni)ebwinûtei 103]<br />
Strahl STRÎLA, SW~IKSTASTRÎLA [Strîla + Strahl + str`la MK]<br />
strahlend ZARAWÎNGIS aj [Zar`twei drv]<br />
Strähne SELPIS [Zelp, Zolp DIA MK]<br />
Straße GATWI [Hundegat + gatvë + gatve MK]<br />
Straßenbahn TR~MPINTS f [Trambahn MK], TR~MS [Tram<br />
MK]<br />
Strauch KÎRNA [Kirno E 637]<br />
Strauchbirke KÇRBERZI [Kerberse E 614]<br />
streben (nach) KÎNTWEI (prei acc) [erkînina 117 VM]<br />
Strebung KÎNSN~ [Kîntwei drv]<br />
Streichbrett GL~UPTINI [Glenptene E 247], BUDNIKS [Budnik<br />
DK]<br />
streichen (färben) WÛPITUN [Woapis E 457 MK]; (streicheln)<br />
GL~UBTUN [Glenptene E 247 VM]<br />
Streichholz SWEPPILINIS [Sweppils drv]<br />
streifen (berühren) K~USINTUN [enkausint 111]<br />
Streit KALB~ [Kalbîtwei MK]<br />
streiten KALBÎTWEI [kalbçken DIA MK]<br />
streng DRÛKTAWINGISKAS aj nom sg m [drûctawingiskan 119 drv]<br />
streuen SUPTUN [Suppis E 327 VM], sich streuen (rieseln) SUPTUN<br />
SI [Suptun drv]<br />
Strich GL~UBAN [Gl`ubtun drv, Zug, cecha MK]<br />
Strick WÎRBI [Wirbe E 314]<br />
Strickarbeit WANZ~SENIS [Wanz`tun drv]<br />
stricken SAWINZTUN, WINZTUN [Saninsle E 485 VM]<br />
Stricken WANZ~SN~ [Wanz`tun drv], Stricken betreiben WANZ~-<br />
TUN [Winztun MK]<br />
Strickerin WANZ~TAJA [Wanz`tun drv]<br />
Striezel (Gebäck) TRASKEÎLIS [troskeilis E 343]<br />
strittig DISPÛTINS aj [disputabel MK]<br />
389
Stroh SALM~ [Salme Gr]<br />
Strohhalm KRAÎSÎ [Craysi E 275]<br />
Strom STRUTTAN [Strutkeim ON + srutos + strauts MK]<br />
Strudel WÇRBULIS [Wçrbtun MK]<br />
Stück GABTAN [Gabtun + gabalas, gabals MK]<br />
Student STUDÇNTS [Student MK]<br />
Studentin STUDÇNTINI [Student MK]<br />
Studienjahr KURSS [Kurs MK]<br />
studieren STUDÎTUN [studieren MK], STUDÎTWEI [studieren<br />
MK]<br />
Studium STUDÎSN~ [Studîtun drv]<br />
Stufe TRAPS [Trapas JB MK]<br />
stufig TRAPPEWINGI av [Traps drv], TRAPPEWINGIS aj [Traps<br />
drv]<br />
Stuhl KLÛMPIS [Clumpis E 216]<br />
stumm MÎMS aj [mçms, Mçmele, Nemunas/Memel? niemy MK]<br />
stumpf KAMS [Camstian E 678 VM]<br />
Stunde STÛNDI [stûndicks 57 VM]<br />
Stündlein STÛNDIKA [stûndicks 57]<br />
Sturmangriff ÐTÛRMUS [Sturm MK]<br />
Sturmbock ÐTÛRMAWIS [Sturmbock MK]<br />
stürmen ÐTÛRMITUN [stürmen MK]<br />
Stute KAÎWI [Kaywe E 433], (jung und schwarz) RAPPENA <br />
[Rapeno E 435]<br />
Stutenmilch ASWINAN n [Aswinan E 694]<br />
Stütze ETSPARA [Spertwei MK], (beim Haus) STAKLI [Stacle<br />
E 197]<br />
stützen ENLAIK~TUN [enl`ikuti 97 drv], sich stützen (auf) ET-<br />
SPAR~TUN SI (na acc) [Etspar`tun drv]<br />
Subjekt SUBJAKTAN [Subjekt MK]<br />
Subjekt- SUBJAKTISKAS aj [Subjaktan drv]<br />
subjektiv SUBJAKTÎWS aj [subjektiv MK]<br />
Substantiv SUBSTANTÎWAN [Substantiv MK]<br />
subtrahieren ETÎMTUN [Îmtun drv]<br />
suchen LAUKÎTUN [laukît 69]<br />
Sudauen SÛDAWA [Zudua DK]<br />
390
Süden PUSSIDEIN~I [po\udnie + dienvidi MK]<br />
südlich PUSSIDEINISKAS aj nom sg m [Pussidein`i drv MK]<br />
Südosten PUSIDEIN~DEIN~I [Südosten MK]<br />
Südwesten PUSIDEIN~WAKAR~I [Südwesten MK]<br />
Suffix SUFFIKSAN [Suffix MK]<br />
summen DÛNÎTWEI [dundëti, dunçt + dundulis, dundurs MK]<br />
Sumpf B~LTAN n [-balt ON]<br />
Sünde GRÎKS [grîkas 1179 drv]<br />
Sünder GRÎKENIKS [Grîkenix 67]<br />
sündigen GRÎKITWEI [grîkimai 55 drv]<br />
Suppe ZUPPI [Suppe MK]<br />
surren DÛNÎTWEI [dundëti, dunçt + dundulis, dundurs MK]<br />
süß SALDS aj [saldus + salds + s\odki MK]<br />
süßlich SALDAÎNS aj [Salds drv]<br />
Swaixtix SW~IKSTIKS [Suaixtix DK VM]<br />
Symbol SIMBÔLIN [Symbol MK]<br />
Symbolik SIMBÔLIKI [Symbolik MK]<br />
symbolisch SIMBÔLISKAS [Simbôlin drv]<br />
symbolisieren SIMBÔLIZÎTUN [symbolisieren]<br />
sympathisieren (mit) DÎNGTWEI (prçi acc) [podingai 79 VM, MK]<br />
Synagoge SINAGÔGI [Synagoge MK]<br />
syntaktisch SÎNTAKSISKAS aj [Sîntaksi drv]<br />
Syntax SÎNTAKSI [Syntax MK]<br />
System SISTÇMAN [System MK]<br />
Szene (Bühne) WID~KLI [Schaubüne + skatuve MK]<br />
T<br />
Tabakspfeife LULKI [Lullke DIA MK]<br />
Tabernakel TABERN~KULIN [tabernaculum MK]<br />
Tafel TAPPALI [Tapali 85]<br />
Tag DÇIN~ [deinan 43 drv]<br />
Tagelöhner DEINAALGENÎKS [Dein`algenikamans 95 drv]<br />
391
täglich aj DÇININS [deininan I 11 drv], DÇININISKAS <br />
[dineniskas 53], av DÇININISKAI [deineniskai 41]<br />
Taille TALLIJA [Taillë MK]<br />
Tal LÎND~ [lindan 57 VM], PADDAUBIS [Pandaubis E 30]<br />
Taler T~LARIS [Taller MK]<br />
Talg LAJJA [Sloyo E 379]<br />
Talmulde D~UB~ [Dambo E 29, Dauben ON]<br />
Tanne ADLI [Addle E 596]<br />
Tannennadel SKUJJAN [skuja, skuja, choja MK]<br />
Tannenzapfen ÐIÐKI [Schischke DIA MK]<br />
Tante MÛSA [Moazo E 178]<br />
Tanz D~NCIS [danz MK]<br />
tanzen D~NCAUTWEI [D`ncis + dancot MK]<br />
tapfer DÎRSUS aj [Dirsos Gr]<br />
Tapiau TAPJAWA [Tapiow ON VM]<br />
Tasche KREPÐI [Krepsche DIA MK], (Kleidungstasche) T~ÐI <br />
[Tasche + taðë MK]<br />
Taschendieb T~ÐISWAGIS m [Taschendieb MK]<br />
Taschenlampe T~ÐISLAMPI [Taschenlampe MK]<br />
Taschentuch T~ÐISPASTAWS [Taschentuch MK]<br />
Tasse TASSI [Tasse + tase MK]<br />
Tastatur KLAWIATÛRI [Klaviatur Nx]<br />
Taste TASTI [Taste MK]<br />
Tat SEGÎSN~ [segisna 79], SEGÎSENIS [Segîtun drv],<br />
(Heldentat) DÎLAGA [Dîlatwei + Karyago E 411 GlN]<br />
tätigen DÎLATWEI [dîlants 87 VM]<br />
Tätiger DÎLATAJS [Dîlatwei drv]<br />
Tätigkeit DÎLASN~ [Dîlatwei drv]<br />
Tatze L~PA [lopa + l`pa + \apa MK]<br />
Tau (der Tau) RAS~ [rasa + rasa + rosa MK]<br />
taub KÛRTS [kutras, kurls + kurteiti 87 VM], taub werden KÛRSTWEI<br />
[kurteiti 87 VM]<br />
Taube PÛLIS [Poalis E 761]<br />
tauchen NIRTWEI [nirti, nirt, nurzaƒc MK]<br />
Taucher NIRTAJS [Nirtwei drv]; (Vogel) KÇRKA [Kerko E<br />
758], Klein Taucher GEGGALS [Gegalis E 759]<br />
392
tauen TÎRPTWEI [tirpti + tirpt + cierpnàƒc? MK]<br />
Taufbuch KRIKSTISN~LAISKAS nom sg m [Crixtisn`laiskas 17]<br />
Taufe KRIKSTÎSN~ [Crixtisn` 6121], KRIKSTÎSENIS <br />
[Crixtissennien 131 drv]<br />
taufen KRIKSTÎTUN [Crixtitwi 111]<br />
Taufen KRIKSTÎSN~ [Crixtisn` 6121]<br />
Taufender KR†IKSTENIKS [Crixtnix 111]<br />
Täufer KR†IKSTENIKS [Crixtnix 111]<br />
taugen PRAWERÎTWEI [prewerîsnan 53 VM]<br />
tauglich PRAWERRUS aj [prewerîngiskan 41 VM], PREISTALÎ-<br />
WINGIS aj [preistallîwingi 93 MK]<br />
Tauglichkeit PREISTALÎWINGISKU [preistallîwingi 93 MK]<br />
tauig RASAÎNS [Ras` drv]<br />
Tausch M~IN~ [Main`tun drv]<br />
tauschen MAIN~TUN [mainyti + mainît + -mieniaƒc MK]<br />
Tausend TÛSIMTS crd [tûsimtons 37]<br />
Taxusbaum IWS [Iuwis E 599]<br />
Technik TEKNIKI [Technik MK]<br />
technisch TEKNISKAS aj nom sg m [technisch MK]<br />
Tee TÇJS [Tee + tçja MK]<br />
Teer (Harz) DÇRW~ [derva, darva, Teer/drevë//d`ru,drzewo]<br />
Teich ÛRS [Wurs E 61], TW~NKSTA [Tuwangste ON]<br />
Teig ZÎNGSL~ [Singslo E 337], Teig kneten ENGN~STUN <br />
[Gn`stun drv]<br />
Teigtrog GN~TI [Gnode E 338]<br />
Teil DELÎKS [Dellijcks 39]<br />
teilbar sein durch DELÎTUN SI en acc [Delîtun drv]<br />
teilen DELÎTUN [dellieis 87 VM], teilen + acc DALLAUTWEI<br />
sen acc [dal` drv], sich entzwei teilen DWEJJINTUN SI<br />
[Dwejjintun drv]<br />
teilnehmen DELÎKAN ÎMTUN çn acc [teilnehmen MK]<br />
Teilnehmer DELÎKASIMIKS [Teilnehmer MK]<br />
Telefonhörer KLAUSÎTLA [~ukla + Klausîtun JS]<br />
Telegramm TELAGRAMMAN [Telegramm MK]<br />
Telegraph TELAGR~FS [Telegraph MK]<br />
telegraphieren TELAGRAFÎTUN [telegraphieren MK]<br />
393
Telephon TELAFÔNS [Telephon MK]<br />
Teller ÐKÎWI [Schîwe DIA MK]<br />
Tempel ~LKAN [Alkayne ON JG + alkas, alka MK]<br />
Tenne PL~NS [plonis E 233]<br />
Teppich TEPPIKS [Teppich + tepich MK]<br />
Termin TERMÎNS [Termin MK]<br />
Test <strong>PER</strong>BAND~SN~ [perband`snan 55 MK], TESTS [test,<br />
Test MK]<br />
Testament TESTAMÇNTAN n [testamentan I 13]<br />
teuer aj TÇMPARS, gen tçmpras [tçmpran 43], av TÇMPRAI<br />
[tçmprai 69]<br />
Teufel KAÛKS [Cawx E 11], KUKS [Cucenbrast ON], PIKULS<br />
[Pickûls 55]<br />
Theater TE~TERIS [Theater MK]<br />
Theater- TE~TERISKAS aj [Te`teris drv]<br />
Theaterfreund TE~TERNIKS [Te`teris drv]<br />
theatralisch TE~TERISKAS aj [Te`teris drv]<br />
Theologie TEULÔGIJA [Theologie MK]<br />
Theoretiker TEÔRETNIKS [Theoretiker MK]<br />
theoretisch TEÔRETISKAS aj nom sg m [theoretisch MK]<br />
Theorie TEÔRIJA [Theorie MK]<br />
These TÇZI [These MK]<br />
Thrombus KREKKULS [krekulas-kreðulas, krekti-kreðëti + krecçt + krzek;<br />
Weîduls MK]<br />
Thron TRÔNS [Thron MK]<br />
tief GILLUS aj [gillin 101 drv]<br />
Tiefe GILLUW~ [Gillus drv], (als Eigenschaft) GILLISKU <br />
[Gillus drv]<br />
Tiefen (Inneres) GILLUWAS pl tantum [Giluw` drv]<br />
Tier ALNI [Alne E 647], ZWÎRS [swîrins 107]<br />
Tierjunges M~LDIN n [Maldian E 438]<br />
Tiger TÎGERIS [Tiger MK]<br />
Tinte TINTI [Tinte + tinte MK]<br />
Tisch STALS [Stalis E 219], (Speisezimmertisch) MINSA <br />
[Mynsowe E 364, mensa VM]<br />
Tischler STALANÎKS [Tischler MK]<br />
394
Titel TÎTELS [Titel MK]<br />
toben BARTUN SI [bartis + brƒoƒc siæ MK]<br />
Tochter DUKTI [Duckti 67]<br />
Tod GALS [Golis E 168]<br />
Toleranz TÔLARANCI [Toleranz MK]<br />
Ton (Silbenakzent, Intonation der Silbe) TÔNS [Ton GlN]<br />
tönen K~LSÎTWEI [kaltzîwingiskai 49 VM]<br />
Tonerde L~IS~ [Layso E 27]<br />
Tonne (Faß) KANNAWI [Kanowe E 397], (Gewicht) TUNNI <br />
(1000 kg) [Tonne MK]<br />
Tontopf ZWÎRKSTIS [Swixtis E 350], PÛDS [Podalis E 351,<br />
puodas, pods MK], (Krug) KRAGS [Kragis E 400]<br />
Topf (einfach) PUDALLIS [Podalis E 351], (mit Beinen) NAGÛTIS<br />
[Nagotis E 349]<br />
Töpfer PÛDENIKS [Pûds drv, pƒuodininkas MK]<br />
Topfgabel L~NKTS f [Lanctis E 360]<br />
Tor (zweiflügig) DWARRIS nom pl f [Dauris E 211]<br />
Torte TÔRTI [Torte MK]<br />
töten GALÎNTUN [gallintwei 31]<br />
Tradition TRADICIÔNI [Tradition MK]<br />
traditionell TRADICIÔNALS aj [traditionell MK]<br />
tragen PÎSTUN [pijst 105], (wiederholt) PÛDATUN [pûdauns<br />
115 VM]<br />
Tragödie TR~GEDIJA [Tragödie + Kômedija MK]<br />
Träne ASSARA [aðara, asara MK]<br />
tränken (das Vieh) PÛWINTUN [Pûtun drv]<br />
Transport (Transportierung) WEZZENIS [Weztun drv]<br />
Traube GRAZNAN [grono < *grozno MK], KEKKI [kekë MK]<br />
Trauben WÎNEGAWS aj [Woragowus E 389]<br />
trauen SALÛBITUN [Salûbsna 9916 drv]<br />
trauender (Priester) LÛBENIKS [Lûbeniks 99]<br />
träufeln (einträufeln) LASÎNTUN [Las` drv]<br />
Traum SUPNAS [sapnas + sapnis + sen, sƒon + svapna-, hƒypnos MK]<br />
träumen SUPNAÛTUN [Supnas drv]<br />
traurig GR~UDUS aj [engraudîs 67 MK], traurig sein GRAUDÎTWEI<br />
[engraudîs 67 MK]<br />
395
Traurigkeit GRÛSTS [engraudîs 67 VM, grûdþia, grûstis MK]<br />
Trauung SALÛBIS [Sallûbs 991], SALÛBISNA [Salûbsna 9916]<br />
Treber (Malztreber) PIWENÎKS [Piwenitis E 385]<br />
treffen EBTIKTUN [Tiktwei MK], EBTIKTWEI (na acc) <br />
[Tiktwei MK], sich treffen EBTIKTUN SI [Tiktwei MK]<br />
treffsicher EBTIKEWÎNGIS aj [Ebtiktun drv]<br />
treiben GÛNTUN [guntwei 87]<br />
Treibriemen AKLAK~RDA [Aclocordo E 313]<br />
trennen ÐLAITÎNTUN [sklaitint 109], sich trennen (aufgehen)<br />
ETKEDÎTWEI, KEDÎTWEI [Accodis E 214 + kedëti VM<br />
MK]<br />
Trennen ÐLAITÎNSNA [sklaitinsnan 101]<br />
Treppe TREPPI [Treppe + trepes MK]<br />
Treppenstufe TRAPS [Trapas JB MK]<br />
Trespe PÛRI [Pure E 273]<br />
treten TREPTWEI [trapt 83], (über die Ufer) PILTWEI [pilti,<br />
ampalas, pilt MK], auf der Stelle treten TRÎMPTWEI <br />
[Potrympus VM]<br />
treu PAD~WINGI av [Pad`wingis drv], PAD~WINGIS aj [Pad`tun<br />
si MK]<br />
Treue PAD~WINGISKU [Pad`wingis drv]<br />
treulich TEISÎNGI av [teisîngi 31]<br />
Tribut KASSIS [kasschis 91]<br />
trinkbar PÛJAMINS aj [Paklausîmins MK]<br />
Trinken (Getränk) PÛWIS [poûis 75]<br />
trinken PÛTUN [poutwei 73], zu trinken geben PÛWINTUN <br />
[Pûtun drv]<br />
trocken S~USS aj [saus` 119 drv], S~USAN aj n (av) [saus` 119],<br />
S~USAI av [sausai 121], trocken werden SUSTWEI [S`usan<br />
+ susin`t, susti, schnàƒc MK]<br />
Trockenscheune JAÛJA [Jauge DIA MK]<br />
trocknen i SUSTWEI [S`usan + susin`t, susti, schnàƒc MK], tr<br />
S~USINTUN [S`uss, Sustwei drv MK]<br />
Trog (Futterkrippe) PRAK~RTS [Pracartis E 230], (Futterkrippe)<br />
RÎNDA [Rindo E 227]<br />
Trolleybus TRÔLAIBUSS [Trolleybus MK]<br />
396
Trommel TRUMBELS [Trumbel MK]<br />
Trompete D~UDA [daudytë, duda MK]<br />
tropfen LASÎTWEI [Las` drv, laðëti, l`sçt]<br />
Tropfen L~S~ [laðas, l`se, D MK]<br />
Tropfenzähler(flasche) LASÎTWAN [Lasîtwei drv]<br />
Trost GLANDS [Glands 105]<br />
trösten GLANDÎNTUN [glandint 73], PAKÎWINTUN <br />
[packîwingiskan 91 MK]<br />
Tröster PAKÎWINTAJS [Pakîwintun drv]<br />
trüb MÇNTS [Mçnstun drv + mætny MK]<br />
trüben MÇNSTUN [ [mçntimai 29]: mæsti + mieturis + mætny MK]<br />
trügen PAIKÎTUN [paikemmai 29 drv]<br />
Trunkenbold RUNDÎLS [rundijls 87]<br />
Truso DRÛSA [Truso ON JG]<br />
Truthahn KALKÛNS [Kalkun DIA MK]<br />
Tuch (fein) PAST~WS [Pastowis E 456], (grob) MILLIN [milan<br />
E 455]<br />
Tücke WÎNGRISKU [wîngriskan 35]<br />
tückisch WÎNGARS, gen wîngras aj / no [Wîngrisku drv VM]<br />
Tugend PREISTALÎWINGISKU [preistallîwingi 93 MK]<br />
tun SEGÎTUN [seggît 87]<br />
Tür WARTELLI [Wart` MK], (Haustür) W~RT~ [Warto E 210]<br />
Türangel ALÛDI [Aloade E 541]<br />
Turm TURMUS [Turm MK]<br />
Türschwelle PAKÛRTA [Pocorto E 195]<br />
Tusche TÛÐI [Tusche MK]<br />
Typ TÎPS [Typ MK]<br />
typisch TÎPISKAS aj nom sg m [Tîps drv]<br />
U<br />
übel W~RGS aj [wargs 79], W~RGAI av [wargu 69]<br />
Übel W~RGAN n [wargan 31]<br />
397
Übeltäter WARGAISEGÎNTS [wargusegîentins 93]<br />
über (querüber) KÎRSA prp (av) acc [kirsa 8918 VM]; (von) EZZE prp acc [esse<br />
353]<br />
überall WISKWÇI [MK]<br />
überblicken EBDIRÎTUN [Dirîtwei drv, apþvelgti GlN]<br />
übereinkommen SENWAI¬~TWEI [Waiti`tun drv]<br />
Übereinkommenen SENWAI¬~SN~ [Senwaiti`tun drv]<br />
übereinstimmen SENK~LSÎTUN SI [Kalsîtun + saskaòot MK]<br />
Überfluß L~IMISKU [L`imiskas drv]<br />
überfluten PLÛSTUN [plûsti, plûst, Plauden MK]<br />
überführen PRAWESTUN [prawedduns 119 MK]<br />
Übergang PRAÇISENIS [Ençisenis MK]<br />
übergehen PRAÇITWEI [Çitwei + Praçisenis MK]<br />
überholen <strong>PER</strong>SPÎTUN [Spîtwei MK]<br />
überlegen PRESTUN [pr`tin 51 MK]<br />
Überlegung PRESNAS [Prestun MK]<br />
übernachten NAKTAUTWEI [Nakts drv MK] , PRANAKTAUTWEI<br />
[Naktautwei]<br />
Überquerung KÎRSAN [kirsa 89.18 drv], (Straßenüberquerung) SEN-<br />
SKRÎZINSENIS [Skrîzis]<br />
überraschen AUSTABBINTUN [Austebtwei drv]<br />
überreichen END~TUN [end`st 123 drv]<br />
Überreste LIKKIS [Paliktwei drv]<br />
übersättigen <strong>PER</strong>S~TWINTUN [S`twintun drv, vergnügen MK]<br />
überschreiten ERTR†EPTUN [ertreppa 39 drv], PRATREPTUN <br />
(kîrsa acc) [Treptwei + prawedduns 119 MK]<br />
Überschuss <strong>PER</strong>PILNISKU [Pçrpilns drv]<br />
überschüssig <strong>PER</strong>PILNS aj [Pçr + Pilns + p`rpilns MK]<br />
überschwemmen PLÛSTUN [plûsti, plûst, Plauden MK], überschwemmt<br />
werden KNIPTWEI [Knipaw ON, kniçipe 107 VM]<br />
Überschwemmung PILLIN [pilti, ampalas, pilt, pili, pilas, Piltwei drv<br />
MK]<br />
übersétzen (einen konkreten Tezt) IZTULKAUTUN [Tulkautwei drv],<br />
(als Übersetzer/in tätig sein) TULKAUTWEI [Tulki drv]<br />
Übersetzer TULKI [Tolke DK MK]<br />
Übersetzung TULKAUSN~ [Tulkautwei drv]<br />
398
übertragen <strong>PER</strong>LAÎSTUN [Palaîda + perleisti MK]<br />
übertreffen <strong>PER</strong>SPÎTUN [Spîtwei MK], KÎRSA PRATREPTUN<br />
[Pratreptun + übertreffen MK]<br />
übertreiben IZDUMTUN [Dumtwei drv]<br />
übertrƒeten ERTR†EPTUN [ertreppa 39 drv]<br />
überwiegend WALNISKAS [Walns drv MK]<br />
überwinden EBWARÎTUN [epwarîsnan 117 drv]<br />
Überwinden EBWARÎSN~ [epwarîsnan 117 drv]<br />
überzeugen ENDRÛWINTUN [Druwîtwei drv], sich überzeugen EN-<br />
DRÛWINTUN SI [Endrûwintun drv]<br />
überziehen <strong>PER</strong>TRAÛKTUN [pertraûki 101]<br />
üblich J~UKU av [J`ukus aj n]<br />
U-Boot ÛBUTAN [U-Boot MK]<br />
übrigens PRÇI KITAN [GlN]<br />
Ufer KR~NTS [krantas + Kranz MK]<br />
Uhr (Gerät) ZÇGERIS [Sçger DIA MK]<br />
Uhu ÎWS [Iwogarge GN, ON VM]<br />
Ulme SKÎRPTUS sg [Skerptus E 626], WINKSNA [Wimino E<br />
625]<br />
um (etwas) ZÛRGI prp acc [surgi 101]; (um zu) K~I [k`i 12315]<br />
umarmen GL~BTUN [Pogl`bu VM], (einander umarmen) GL~BTUN<br />
SI [Pogl`bu VM], (wiederholt umarmen) GLAB~TUN<br />
[Pogl`bu VM], (einander wiederholt umarmen) GLAB~TUN<br />
SI [Pogl`bu VM]<br />
Umarmung GLAB~SNAS pl [Glab`tun drv]<br />
umdrehen PAWARTÎNTUN [Wartîntun drv], ringsum umdrehen<br />
EBGRÇNZTUN [Grçnztun drv]<br />
Umdrehung W~RSTAN [ainaw`rst 6926 VM, MK]<br />
Umfang EBÎMTAN [Ebîmtun drv MK]<br />
umfassen EBÎMTUN [ebimmai 65 drv]<br />
umgarnen EBRAZGÎTUN [Razgîtun MK]<br />
umgeben J~STUN [juosmi, josta, opasaƒc, пояс MK]<br />
Umgebung ZÛRGISKU [Zûrgi MK]<br />
umƒ gehen EBÇITUN [çitwei + apeiti, apiet, obejƒsƒc, um’gehen MK]<br />
umgekehrt EMPRÎKISKAI av [Emprîkiskas drv]<br />
umherirren BLAND~TWEI [blandytis, blandîties, blodîties MK]<br />
399
umherschlendern DWASSILITWEI [Dwassils drv, DIA duseln, dusseln,<br />
däsen, dösen]<br />
umhüllen EBGL~BTUN [Abklopte MV VM]<br />
umkippen EBWARTÎNTUN [wartint 35 MK]<br />
umkommen NÎKTWEI [nykti + nîkt + niknàƒc MK]<br />
Umkreisen EBZÛRGINSN~ [Ebzûrgintun drv]<br />
umringen EBZÛRGINTUN [umringen, otoczyƒc MK]<br />
Umringen EBZÛRGINSN~ [Ebzûrgintun drv]<br />
Umschlag ZÛRBRUKIS [Umschlag + Surturs E 326 MK]<br />
Umschlagtuch ABGL~BTI [Abklopte MV], PAST~ [Pasto E<br />
494]<br />
umsonst UMZUS av [ensus 89]<br />
Umstand ST~NI [Umstand+past`twei, stalîtwei+stan+Medione E 699 MK]<br />
umstritten DISPÛTINS aj [disputabel MK]<br />
Umwälzung EBWARTÎNSNA [Ebwartîntun MK]<br />
umwenden (umdrehen) PAWARTÎNTUN [Wartîntun drv], sich umwenden<br />
PAWARTÎNTUN SI [Pawartîntun drv]<br />
umwerfen EBWARTÎNTUN [wartint 35 MK]<br />
umwickeln EBRAZGÎTUN [Razgîtun MK]<br />
umwinden (1 mit 2) EBWIJ~TUN [Wij`tun drv] (acc 2 zûrgi acc 1)<br />
Umzäunung Z~RDIS [Sardis E 802]<br />
ƒumziehen PRASKÎTWEI [etskîmai 63 drv]<br />
unabhängig (von) NI<strong>PER</strong>L~NKUS (ezze acc) aj [Perl`nkus drv]<br />
Unabhängigkeit (von) NI<strong>PER</strong>L~NKSN~ (ezze acc) [Perlanksn` drv]<br />
unablässig NIETTREPEWÎNGIS aj [Ettr ptwei drv GlN]<br />
Unablässigkeit NIETTREPEWÎNGISKU [Niettrepewîngis drv]<br />
Unalphabetentum NIPEIS~LINGISKU [Peis`lisku drv]<br />
unannehmbar NIENIMMEWINGIS aj [Enimmewingis drv]<br />
unanständig NIK~NKSTAS aj [nikanxts 69]<br />
unaufhörlich NISTANÎNTS [St`twei drv]<br />
unbedingt BÛTEWINGI av [Bûtewingis drv]<br />
unbefugt PRÇIPAUSINS aj [Prçipaus MK]<br />
unbekannt NIWAÎSTS aj [waîstun MK]<br />
unbewußt NIAUMENEWÎNGIS aj [Aumenewîngis drv]<br />
Unbewußtheit NIAUMENEWÎNGISKU [Aumenewîngisku drv]<br />
und BE [bhe 1713]<br />
400
Undank NIDÎNKAWINGISKU [Dînkawingisku drv]<br />
undankbar NIDÎNKAWINGIS aj [Dînkawingis drv]<br />
unehrlich NITEISÎNGISKAS aj nom sg m [niteisîngiskan 87]<br />
Unendlichkeit BEWANGIBI [Wang` drv GlN]<br />
unerbittlich aj NIAUMADLIMINS [Aumadlitun drv GlN], av<br />
NIAUMADLIMINAI [Niaumadlimins drv GlN]<br />
unersättlich NIS~TWINEWINGIS [S`twintun drv]<br />
unersetzlich NIMAIN~IMINS [Main`tun + Paklausîmins MK]<br />
unerwartet NIGGEISTAS aj [Gçistun drv + niespodziewany MK], NIG-<br />
GEISTAI av [Gçistun drv + nelauktai MK]<br />
unfehlbar aj NIBL~NDEWINGIS [Bl`ndewingis drv], av NIBL~N-<br />
DEWINGI av [Bl`ndewingi drv]<br />
unfreundlicher Mensch GLUMS [Glummas DIA MK]<br />
ungeduldig, sich bewegen MIT~TUN SI [Mit`tun drv]<br />
ungefährlich NIW~RGINGIS aj [W`rgingis drv Nx], S~RGUS <br />
[Sarg`tun drv + sargus, saugus MK]<br />
Ungeheuer MÔNSTRAN [Monstrum MK]<br />
ungeheuerlich MÔNSTERISKAS aj [Mônstran drv]<br />
ungehorsam NIPAKL†USMINGIS aj [nipoklusmings 67]<br />
Ungetüm BAJJAWA [Bajjintun drv]<br />
Unglaube NIDRÛWIS [nidruwien 55 drv]<br />
Ungläubige NIDRUWÎNGIS aj [nidruwîngi 101 drv]<br />
Unglück NIDEIWÛTISKU [Deiwûtisku drv, nelaimë, nelaime, Ungluck,<br />
nieszczæƒscie MK]<br />
Ungnade NIETNÎSTIS [nieteîstis 115 drv]<br />
unheilvoll NÎKEWINGIS aj [Nîktwei drv]<br />
Union UNIÔNI [Union MK]<br />
Universität UNIWERSIT~TI [Universität MK]<br />
Universum UNIWERSAN [Universum MK]<br />
unmittelbar aj ENT† IKRISKAS [Entikriskai, tikriskas MK], av EN-<br />
T† IKRISKAI [Entikriskas drv]<br />
unnütz NI ENB~NDAN [ni enb`ndan 27]<br />
unparteilich NIP~USISKAS aj nom sg m [P`usan MK]<br />
Unparteilichkeit NIP~USISKU [Nip`usiskas drv]<br />
unpassend sagen DWASSAUTWEI [Dwassan drv]<br />
Unschuld NIWINÛTISKU [niwinûtiskau 43 drv]<br />
401
unschuldig NIWINÛTS aj [niwinûton 43 drv]<br />
unser NÛSS pn po 1 pl nom sg m [nous` 55]<br />
Unsinn ABSURDIT~TI [Absurdität MK]<br />
unsinnig GEZÇIRISKAS aj [Gezçiras drv]<br />
unten ZEMMAI av [semmai 121]<br />
unter PA prp dat [po 41], (inmitten) SIRZDAU prp acc [sirsdau 49], unter<br />
anderem SIRZDAU KITTAN av [tarp kitko GlN]<br />
unter (Unter-) ZEMMAWS aj [Zems + Garraws MK]<br />
Unterarm ~LTS f [Woltis E 112]<br />
Unterart PAPÇRGIMI [Pçrgimi drv], PAGADDINGI [Gaddingi<br />
drv]<br />
unterbrechen AUTÇNSTUN [nutraukti MK]<br />
Unterbrechung AUTÇNSN~ [Autçnstun drv], (Pause) ETDWISIS<br />
[Etdwestun si + Nôdwisis MK]<br />
unterbringen (an andere Stelle) PRASKAJJINTUN [Etskajjintun MK]<br />
unterbrochen (gestört) werden KÛMPINTUN SI [Kûmpintun drv]<br />
unterdrücken GNESTUN [Gnode E 338 VM MK]<br />
Unterdrücker GNETTIKS [Gnestun MK]<br />
Untere ZEMMAN [Zems drv]<br />
Untergang NÎKSNA [Nîktwei drv]<br />
Untergebener PAMETTEWIS [pomettewingi 105 + Mukinnewis MK]<br />
untergehen (Gestirne) AUSKÇNSTWEI [auskiçndlai 121 drv]<br />
unterhalten (belustigen) WESSELINTUN [Wessels drv], (Interesse<br />
gefangennehmen) (mit) ENSEGÎTUN (acc sen acc) [Segîtun<br />
drv], sich unterhalten (reden) WAI¬~TWEI [waiti`t 35]<br />
unterhalten (erhalten) PALAIK~TUN [polaikût 35], IZLAIK~TUN<br />
[Isl`ika 41 drv]<br />
Unterhaltung (Ablenkung) ENWESSELINSNA [Enwesselintun drv];<br />
(Gespräch) WAI¬~SENIS [Wai¼`twei drv]<br />
unterjochen ENSKL~WINTUN [Skl`wi drv]<br />
Unterlegscheibe ÐKÎWI [Schîwe DIA MK]<br />
Unternehmer DIZÎTAJS [Dizîtwei drv]<br />
unterordnen PAMESTUN [Mestun + pomests 105]<br />
unterrichten MUKINNEWAUTWEI [weydikausnan II 5 + mokytojauti<br />
MK], (belehren) PAMUKÎNTUN [pomukints 87 drv]<br />
Unterrichten MUKINNEWAUSNA [Mukinnewautwei drv]<br />
402
untersagen DRÇUDITUN [dri`udai 111 MK]<br />
unterschätzen LÎKUTINTUN [Lîkuts drv]<br />
Unterschätzung LÎKUTINSNA [Lîkutintun drv]<br />
unterscheiden ÐLAITÎNTUN [sklaitint 109], sich unterscheiden (von)<br />
ÐLAITÎNTUN SI (ezze dat) [Ðlaitîntun drv]<br />
unterschieben ÐAÛTUN [`uschautins 53+ðauti+ðaut MK]<br />
Unterschied ÐLAITÎNTAN [Ðlaitîntun + Gîwan MK]<br />
unterschiedlich ÐLAITAWÎDS aj [Ðl`its + kitawîds MK]<br />
Unterschrift PAPEIS~SENIS [Papeis`tun si drv]<br />
Unterstand KLIPTAWA [Kliptun drv MK]<br />
unterstreichen (etwas geschriebenes) ZEMMAI GL~UBTUN <br />
[unterstreichen drv MK], (gesagtes) PAGLAUB~TUN <br />
[Glaub`tun + unterstreichen MK]<br />
unterstützen ETSPAR~TUN [Etspara MK]<br />
untersuchen ENLAUKÎTUN [laukît 69 MK], (verhören) IZ-<br />
LAUKÎTUN [laukît 69 + izmeklçt MK]<br />
Untersuchungs(gefangener) IZLAUKÎTINS aj [Izlaukîtun drv]<br />
Untersuchungsrichter IZLAUKÎTAJS [Enlaukîtun MK]<br />
Untersuchungsrichterin IZLAUKÎTAJA [Enlaukîtajs drv]<br />
Untersuchungsverfahren IZLAUKÎSN~ [Enlaukîtun drv]<br />
untertan PAMESTS pc pt pa nom sg m [pomests 105], , PAMESTAN ↑<br />
Pamests n (av) [pomeston 103], PAMETTEWINGI av [pomettewingi<br />
105], PASEGÎWINGI av [poseggîwingi 91]<br />
Unterwasser- PAWU‚NDISKAS aj [Undan drv, Powunden ON MK]<br />
unterweisen PAMUKÎNTUN [pomukints 87 drv]<br />
unterwerfen (unterordnen) PAMESTUN [Mestun + pomests 105], sich<br />
unterwerfen PAKLUSTWEI dat [Paklusman + paklusti MK]<br />
unterworfen (untertan) PAMESTS pc pt pa nom sg m [pomests 105]<br />
unterzeichnen PAPEIS~TUN SI [pasiraðyti, parakstîties MK]<br />
Untier MÔNSTRAN [Monstrum MK]<br />
ununterbrochen NISTANÎNTS [St`twei drv]<br />
unverantwortlich NIETR~WINGIS aj [Etr`twingis drv]<br />
unvorbereitet NIPAGATTAWINTS pc pt pa [nipogattawints 77]<br />
Unvoreingenommenheit NIP~USISKU [Nip`usiskas drv]<br />
unzählig BEGÎRBISKAS [Gîrbis drv GlN]<br />
unzulänglich NIS~TWINS [S`twins drv]<br />
403
Unzulänglichkeit NIS~TWINISKU [Nis`twins drv]<br />
unzulässig NIENIMMEWINGIS aj [Enimmewingis drv]<br />
uralt PRAWÛRS aj [Prosenov + Wûrs MK]<br />
Urenkel PRÔNEPUTS [Nepûts drv]<br />
Urgroßvater PRÔTITIS [prosenelis, pradziadek MK]<br />
Urheber PAGAÛWENIKS [Pagaûtun drv]<br />
urinieren MÎZTWEI [myþti + mîzt + miazga MK]<br />
Urlaub ÛRLAUPS [Urlaub + urlop MK]<br />
Urne URNI [Urne MK]<br />
Ursache TIKSLIN [Tiktwei drv MK]<br />
ursächlich TIKSLISKAS aj [Tikslin drv]<br />
Urteil LÎGAN [lîgan 119]<br />
Utopie UTÔPIJA [Utopie MK]<br />
utopisch UTÔPISKAS aj nom sg m [utopisch MK]<br />
V<br />
Vagabund B~UKIS [Bowke DIA MK]<br />
Vagina PÎZD~ [peisda Gr]<br />
Valentin WALTÎNS [DIA Faltin MK]<br />
Variante WARI~NTI [Variante MK]<br />
Vater T~WS nom sg [Taws 498]<br />
Vaterland TAWEÎNS [Suweîns + Vaterland MK]<br />
väterlich T~WISKAS aj nom sg m [Tawiskan 41]<br />
Vaterschaft T~WISTA [Cristionisto E 794 + tëvystë MK]<br />
verachten <strong>PER</strong>WEKTUN [perweckammai 29 drv]<br />
verallgemeinern EMPÎRINTUN [empijrint 115 drv]<br />
verändern KITAWÎDINTUN [kitawidintun(sin) 99]<br />
Veranlagung LÎNKSN~ (prei acc) [Lînktwei drv]Zuneigung<br />
veranlaßen TÇLKTUN [tl`ku 89 VM MK]<br />
Veranlassung BREWÎNSLI [Brewîntwei drv]<br />
verantwortlich ETR~WINGIS aj [Etr`twei drv]<br />
Verantwortung ETR~WINGISKU [Etr`twingis drv]<br />
404
Verantwortungslosigkeit NIETR~WINGISKU [Nietr`twingis drv]<br />
Verb WERBAN [Verb, verbum MK]<br />
Verband (Freundekreis) GINNIJA [Ginni drv]<br />
verbannen IZGÛNTUN [Gûntun drv]<br />
Verbannter IZGÛNTINIS [Izgûntun drv]<br />
verbergen AUKLIPTUN [auklipts 123 drv], (verstecken) KLIPTUN<br />
[auklipts 123 drv], sich verbergen AUKLIPTUN SI <br />
[Aukliptun drv]<br />
verbessern (bessern) WALNINTUN [walnint 33]<br />
verbiegen, sich IZLÎNKTWEI [Lînktwei drv]<br />
verbieten DRÇUDITUN [dri`udai 111 MK]<br />
verbinden SÇITUN, SÇITWEI [Lingasaitan E 446, si…eti, sÑet],<br />
SENRISTUN [senrists 59], (verknüpfen) RISTUN <br />
[senrists 59]<br />
verbindlich (obligatorisch) BÛTEWINGIS aj [Bûtewis drv], BÛTEWIS<br />
aj [Bûtwei drv, bûtinas MK]<br />
Verbindung S~ITAN n [Lingasaitan E 446 drv], in Verbindung stehen /<br />
treten SENSÇITWEI [Sçitwei drv], DR~UGAUTWEI<br />
(sen acc) [Dr`ugs drv], in Verbindung treten/ sein mit<br />
KÔNTAKTITWEI sen (acc) [Kôntakts drv]<br />
verbrechen <strong>PER</strong>LAMTUN [Lamtun drv + verbrechen MK]<br />
Verbrechen <strong>PER</strong>LAMSENIS [Perlamtun drv + Verbrechen MK]<br />
Verbrecher <strong>PER</strong>LIMÎS [Perlamtun drv MK]<br />
verbreiten tr PAPLATTINTUN [Plattintun drv]<br />
verbringen (Zeit) IZLAÎSTUN 2 [Laîstun drv]<br />
verbunden sein SÇITUN, SÇITWEI [Lingasaitan E 446, si…eti, sÑet]<br />
Verbündeter DR~UGS [Dr`ugs aj MK]<br />
verdächtigen ENMÎRITWEI [Mîrit wei drv + átarti MK]<br />
verdammen <strong>PER</strong>KLANTÎTUN [perklantîsnan 1156 drv]<br />
Verdammung <strong>PER</strong>KLANTÎSN~ [perklantîsnan 1156 drv]<br />
verderben tr PAGADÎNTUN [pogadint 109], IZM~ITINTUN <br />
[ismaitint 113], (moralisch) IZWÇRPTUN [Wçrptun drv<br />
MK], verderben i GESTWEI [pogadint 109 VM], (verkommen)<br />
i GADÎNTUN SI [pogadint 109 MK]<br />
Verderben GADÎNSENIS [gadîntun drv]<br />
verdienen <strong>PER</strong>ÐLÛZITUN [perschlûsisnan 41 drv]<br />
405
Verdienst <strong>PER</strong>ÐLÛZISNA [perschlûsisnan 41]<br />
verdoppeln DWIGUBBINTUN [Dwigubs drv + dvigubinti MK]<br />
verdunkeln EBM†IGLINTUN [Migl` drv MK]<br />
Verdunkelung EBM†IGLINSN~ [Ebmiglintun drv]<br />
vereinbaren SENWAI¬~TUN [Waiti`tun drv], sich vereinbaren<br />
(übereinkommen) SENWAI¬~TWEI [Waiti`tun drv]<br />
Vereinbarung SENWAI¬~SN~ [Senwaiti`tun drv]<br />
vereinen <strong>PER</strong>AÎNINTUN [vereinen MK], (versammeln) SEN-<br />
DR~UGINTUN [Sendr`ugi drv MK], sich vereinen <strong>PER</strong>-<br />
AÎNINTUN SI [Peraînintun drv]<br />
verengern ANZITUN [Ansalgis E 506 VM+ Anzuks MK]<br />
verfallen IRTWEI [irti, irt, oriti MK]<br />
verfaulen PÛTUN / -WEI [pûti, pût, faul MK]<br />
Verfaulte TRUSTIS [Dmskins E 84]<br />
Verfinsterung EBM†IGLINSN~ [Ebmiglintun drv]<br />
verfolgen <strong>PER</strong>RÎPTUN [Rîptwei + verfolgen MK]<br />
Verfolger <strong>PER</strong>RÎPTAJS [Perrîptun drv]<br />
verführen <strong>PER</strong>WED~TUN [perwedd` 55]<br />
Verführer <strong>PER</strong>WED~TAJS [Perwed`tun drv]<br />
Vergangenheit PRAGÛBINGISKU [Parejîngisku + pergûbons 43 +<br />
przesz\oƒsƒc MK]<br />
vergeben (verzeihen) ETWÇRPTUN [etwçrpt 117]<br />
vergeblich NI ENB~NDAN [ni enb`ndan 27]<br />
Vergebung ETWÇRPSENIS [etwerpsennian 45drv], ETWÇRPSN~<br />
[etwerpsn` 7519]<br />
vergehen PRAÇITWEI [Çitwei + Praçisenis MK]<br />
vergeistigen ENNASEÎLINTUN [Naseîlis + ádvasinti MK]<br />
vergessen (einmal) IZMÎRSTUN [Mîrstun drv], (mehrmals) MÎRSTUN<br />
[pamirðti + aizmirst + Mersîtun MK], vergessen haben<br />
MERSÎTUN [merðëti MK]<br />
vergeuden IZLAÎSTUN [Laîstun drv], (verausgaben) IZWÇRPTUN<br />
[Wçrptun MK]<br />
vergewaltigen PREISP~RTAUTUN [Sp`rts drv]<br />
vergewissern, sich ENDRÛWINTUN SI [Endrûwintun drv]<br />
vergießen IZLAÎTUN [islîuns 63 drv], (weg, hinaus) GÛZTUN <br />
[Gosen Gr VM]<br />
406
vergiften DÇRGTUN [erdçrkts 115 VM], ERDÇRGTUN [erdçrkts<br />
115 VM]<br />
vergleichen PALÎGINTUN [polîgu 119 MK], <strong>PER</strong>LÎGINTUN <br />
[leygenton II 9 + vergleichen MK]<br />
vergnügen, sich WESSELINTUN SI [Wesselintun drv]<br />
Vergnügen (Gefallen) PADÎNGAN n [podîngan 855], (Lust)<br />
ENIMMEWINGISKU [Enimmumnis + enimmewingi 57<br />
MK]<br />
vergoldnen AÛSINTUN [Aûss drv]<br />
vergraben (eingraben) ENK†APTUN [enkopts 43 drv]<br />
vergrössern MÛISESINTUN [Mûisess drv]<br />
vergüten (entschädigen) ETT†IKRINTUN [Entikrintun MK]<br />
Vergütung (Entschädigung) ETT†IKRINSN~ [Ettikrintun drv]<br />
verhaften ARESTÎTUN [Arests + zivilisieren + Ciwilizîtun, Krikstîtun<br />
MK]<br />
verhältnismäßig RELATÎWAI av [relativ MK]<br />
verhandeln SENK~LSÎTUN SI [Senkalsîtun drv MK]<br />
Verhandlungen SENKALSÎSNAS pl [Senkalsîtun si drv + sarunas, derybos,<br />
Verhandlungen etc. MK]<br />
verheddern RAZGÎTUN [regzti, rezga, rezgë, razgyti, reþìît, rƒozga MK]<br />
verheimlichen AUKLIPTINTUN [Kliptintun drv]<br />
verheiraten (Tochter) AUWÇRPTUN [Wçrptun drv, nu-duoti]<br />
verheiratet (Frau) PATTINUSI SI f [Pattintun si drv], (Mann)<br />
PATTINUNS SI [verheiratet]<br />
verheißen TAUKINTUN [tankinne 10716], PATAUKÎNTUN <br />
[potaukinnons 115], PREIGÇRDAUTUN [preigerdawi 39],<br />
PREIBILÎTUN [preibillîsn` 617 drv]<br />
Verheißung PATAUKÎNSNA [potaukinsnas 12111], PREIBILÎSN~<br />
[preibillîsn` 617]<br />
verhindern KÎRSLINTUN [Kirslç drv]<br />
verhöhnen K~UNINTWEI iz [K`uns drv]<br />
verhören IZLAUKÎTUN [laukît 69 + izmeklçt MK]<br />
Verkauf <strong>PER</strong>D~SN~ [Perd`tun drv]<br />
verkaufen <strong>PER</strong>D~TUN [perdauns 6916 drv]<br />
Verkäufer <strong>PER</strong>D~TAJS [Perd`tun drv]<br />
Verkäuferin <strong>PER</strong>D~TAJA [Perd`tun drv]<br />
407
Verkehr ÇIG~ [Karyago E 411 + eismas MK]<br />
verkehren (mit) DR~UGAUTWEI (sen acc) [Dr`ugs drv]<br />
Verkehrsverbindung SÇISN~ [Sçitwei drv, Bindung MK]<br />
verkehrt EMPRÎKISKAI av [Emprîkiskas drv]<br />
verknüpfen RISTUN [senrists 59]<br />
verkörpern ENKÇRMENINTUN [enkçrminints 131 drv]<br />
verkünden PAGÇRDAUTUN [pogerdawie 87 drv]<br />
Verkünder ERÔLDS [Herold MK]<br />
verkündigen PAGÇRDAUTUN [pogerdawie 87 drv]<br />
verkürzen ÎNSINTUN [Înss drv], sich verkürzen TRUPTWEI <br />
[Trupis E 634 VM]<br />
Verkürzung ÎNSINSN~ [Însintun drv]<br />
Verlag <strong>PER</strong>LAZÎNTWI [Perlazîntun drv]<br />
verlangen nach ENLAIPINTUN [enlaipinne 99 drv], PAKWAITÎTUN<br />
[poquoitîsnau 63 drv]<br />
Verlangen PAKWAITÎSN~ [poquoitîsnau 63 drv]<br />
Verlänger PRAI‚LGINTAJS [Prailgintun drv]<br />
verlängern PRAI‚LGINTUN [ilgs drv]<br />
verlassen PAWÇRPTUN [powiçrpt 107]<br />
Verleger <strong>PER</strong>LAZÎNTAJS [Perlazîntun drv]<br />
verleugnen ETGÇRBTUN [Gçrbtun drv MK]<br />
verleumden EBMÇNTITUN [ep mçntimai 33 drv]<br />
verleumderisch NÔWAITEWINGIS [Nôwaitetwei drv]<br />
Verleumdung NÔWAITESNA [Nôwaitetun drv]<br />
verlieren AUMESTUN [Mestun drv + pamesti MK], IZM~ITINTUN<br />
[ismaitint 113], (verspielen) PRASPÎLITUN <br />
[verspielen MK]<br />
verloben <strong>PER</strong>LÛBITUN [Perlûba drv]<br />
Verlobte (Frau) KALLI [Kalle DIA MK]<br />
Verlobung <strong>PER</strong>LÛBA [Salûba + Ver-lob- MK]<br />
verlocken (versuchen) ENKAITÎNTUN [enkaitîtai 73 drv]<br />
Verlust ~UMESENIS [Aumestun drv]<br />
vermehren TÛLNINTUN [tûlninai 131], sich vermehren TÛLNINTUN<br />
SI [Tûlnintun drv]<br />
Vermehrung TÛLNINSN~ [Tûlnintun drv]<br />
vermeiden AUL~NKTUN [L`nktun drv]<br />
408
vermessen MATTAUTUN [Mats drv + matuoti MK]<br />
vermischen <strong>PER</strong>MAIS~TUN [Mais`tun + vermischen MK]<br />
vermitteln <strong>PER</strong>SIRZDAUTWEI [vermitteln, poƒsredniczyƒc MK]<br />
Vermittler SIRZDAWENIKS [Mittelsmann, tarpininkas, starpnieks,<br />
Sirzdau + -enik MK]<br />
vermodern PÛTUN / -WEI [pûti, pût, faul MK], vermodern lassen<br />
PÛTUN / -WEI [pûti, pût, faul MK]<br />
Vermoderte TRUSTIS [Dmskins E 84]<br />
verneigen, sich L~NKTUN SI [perl`nkei 53 VM]<br />
verneinen NAIKÎNTUN [Nîktwei drv + naikinti + nicin`t, nîcin`t MK]<br />
vernichten <strong>PER</strong>NAIKÎNTUN [Naikîntun drv + perbillîton 55 + vernichten<br />
MK]<br />
Vernunft IZPRESSENIS [Isspresennien 77 drv]<br />
vernünftig aj IZPRETEWÎNGIS [Izprestun drv], av IZPRETEWÎNGI<br />
[Izpretewîngis drv]<br />
veröffentlichen PUBLICÎTUN [publizieren MK]<br />
Veröffentlichung PUBLIKACIÔNI [Publikation MK]<br />
verordnen ENSADÎNTUN [ensadints 101 drv]<br />
Verordnung ENSADÎNSNA [ensadinsnan 111 drv], (schriftlich, Arznei)<br />
verordnen PREIPEIS~TUN [“priraðyti” MK]<br />
verpacken EMPAKKINTUN [Gepäck MK]<br />
Verpackung EBWIJ~KLI [Ebwij`tun drv + peis`lei 89 MK]<br />
Verpflichtung SKALÎSN~ [skallîsnan 10710]<br />
Verrat PRAWILSN~ [Prawiltun drv]<br />
verraten PRAWILTUN [prowela(din) I 13], <strong>PER</strong>KLANTÎTUN<br />
[perklantemmai 35]<br />
Verräter PRAWILLANIKS [Prawilsn` drv]<br />
verrücken KÛMPINTUN [kumpint 109]<br />
verrückt BARIKKISKAS [Bariks drv]<br />
Verrückte BARIKKI [Bariks drv], BARIKS [Bartun si MK]<br />
versagen <strong>PER</strong>BILÎTUN [perbillîton 55]<br />
versammeln SENRÎNKTUN [senrînka 45], EMPÎRINTUN <br />
[empijrint 115 drv], sich versammeln SENRÎNKTUN SI <br />
[Senrînktun drv]<br />
Versammlung SENRÎNKSENIS [Senrînktun si drv], (Konferenz)<br />
W~ITIN n [wayden DK, Woit DIA, Cariawoytis E 416]<br />
409
versaufen PRAPÛTUN [Pûtun drv]<br />
versäumen <strong>PER</strong>TENÎTWEI [pertennîuns 67 drv]<br />
verschieben, sich SLÎSTWEI [Slidenikis VM]<br />
verschieden ÐLAITAWÎDS aj [Ðl`its + kitawîds MK]<br />
Verschiedenheit ÐLAITÎNTAN [Ðlaitîntun + Gîwan MK]<br />
verschimmeln PELÎTWEI [pelëti + pelçt + pleƒsƒn MK]<br />
verschlechtern GADÎNTUN [Pagadîntun drv], sich verschlechtern<br />
GESTWEI [pogadint 109 VM]<br />
verschlimmern GADÎNTUN [Pagadîntun drv], sich verschlimmern<br />
GESTWEI [pogadint 109 VM]<br />
verschlingen (verschlucken) GERTUN [Pregora + pragaras, gerti, dzert,<br />
þr³ti MK], PRAGERTUN [Pragertun drv]<br />
verschlucken AUGERTUN [Gertun drv, nu-gurkti MK]<br />
verschreiben PREIPEIS~TUN [“priraðyti” MK]<br />
verschwinden IZNÎKTWEI [Nîktwei + iðnykti, iznîkt MK]<br />
verschwommen KUPSÎNISKAS aj nom sg m [Kupsîns drv]<br />
Verschwörer SENWAI¬~SENIKS [Senwai¼`senis drv]<br />
Verschwörerin SENWAI¬~SENIKI [Senwai¼`seniks drv]<br />
Verschwörung SENWAI¬~SENIS [Senwai¼`tun drv]<br />
Versendung AUTENGÎNSNA [Autengîntun drv]<br />
versengen, sich SWÎLTWEI [Swalmen JG + svilti, svilt MK]<br />
Versenken AUSKANDÎNSNA [auskandinsnan 119 drv]<br />
versetzen PRAWESTUN [prawedduns 119 MK]<br />
versichern EBEW~RGINTUN [Bew`rgingis, ubezpieczaƒc Nx],<br />
(vorbeugen) ENBEW~RGINTUN [En + Bew`rgintun Nx]<br />
Versicherung EBEW~RGINSENIS [Ebew`rgintun Nx]<br />
versilbern EBSIR†ABLINTUN [Sirablas drv]<br />
versinken SKÇNSTWEI [auskiçndlai 121 drv]<br />
versöhnen SENDAÎRINTUN [sudairinti JB MK]<br />
versorgen <strong>PER</strong>ZÛRGAUTUN [persurgaui 41]<br />
verspäten, sich <strong>PER</strong>TENÎTWEI [pertennîuns 67 drv], WÎLAUTWEI<br />
[Wîls drv MK]<br />
verspielen PRASPÎLITUN [verspielen MK]<br />
versprechen TAUKINTUN [tankinne 10716], PATAUKÎNTUN <br />
[potaukinnons 115], PREIGÇRDAUTUN [preigerdawi 39],<br />
PREIBILÎTUN [preibillîsn` 617 drv]<br />
410
Versprechen PATAUKÎNSNA [potaukinsnas 12111]<br />
Versprechung PATAUKÎNSNA [potaukinsnas 12111], PREIBILÎSN~<br />
[preibillîsn` 617]<br />
Verstand IZPRESSENIS [Isspresennien 77 drv]<br />
verständlich IZPRETÎNGI av [issprettîngi 75]<br />
Verständnis IZPRESN~ [isspresnan 101 drv]<br />
verstaubt PUSLAÎNS aj [Puslç drv]<br />
verstecken KLIPTUN [auklipts 123 drv], sich verstecken KLIPTUN SI<br />
[Kliptun drv]<br />
verstehen PAPRESTUN [poprestemmai 65], IZPRESTUN <br />
[issprestun 113], (etw. zu leisten) MUKÎTUN [wyssen mukis<br />
II 9 + mokëti + m`cçt VM], sich verstehen (einander verstehen)<br />
SENWAI¬~TUN SI [Senwaiti`tun drv]<br />
versteinern ENSTEBTWEI [Stebtwei drv]<br />
verstellen, sich MÇNTITUN SI + mod rel [Mçntitun drv + izlikties<br />
MK]<br />
verstockt (widerspenstig) <strong>PER</strong>TRÎNKTS [pertrinctan 119]<br />
verstreuen, sich (herausrieseln) IZSUPTUN SI [Izsuptun drv]<br />
verstümmeln (Krüppel machen) KLÛMBINTUN [Klûmbis drv]<br />
Versuch BAND~SN~ [perband`snan 55 MK], IZBAND~SENIS <br />
[Band`twei + iðbandyti MK]<br />
versuchen (probieren) BAND~TWEI [perband`snan 55 MK]; (verlocken)<br />
ENKAITÎNTUN [enkaitîtai 73 drv]<br />
Versucher ENKAITÎNTAJS [Enkaitîntun drv]<br />
Versuchung (Prüfung) <strong>PER</strong>B~NDA [perbandan I 11 drv], <strong>PER</strong>-<br />
BAND~SN~ [perband`snan 55]; (Verlockung) EN-<br />
KAITÎNSENIS [Enkaitîntun drv]<br />
verteidigen GÎNTUN [Gynneboth, Ginthawte, Tawtegynne APN, guntwei<br />
87 VM]<br />
Verteidiger GINÎS [Gîntun + Gewineis E 191, gynëjas MK]<br />
Verteidigung GÎNSNA [Gîntun drv]<br />
verteilen (unter) PADELÎTUN (sirzdau acc) [Delîtun drv]<br />
vertiefen GILLINTUN [Gillus drv]<br />
Vertrag SAWAÎTIS [Sawayte E 16 VM + Sanwai¼`twei MK]<br />
vertragen, sich SENDÎNGTWEI [Dîngtwei drv MK]<br />
vertrauen ↑ anvertrauen<br />
411
Vertrauen AUÐAUDÎSN~ [auschaudîsnan 47 drv]<br />
vertreiben IZGÛNTUN [Gûntun drv]<br />
vertreten (repräsentieren) <strong>PER</strong>TREPTUN [vertreten MK], (stellvertretend)<br />
DEÎKTAN <strong>PER</strong>TREPTUN [stellvertretend MK]<br />
Vertreter (Repräsentant) <strong>PER</strong>TREPPENIKS [Pertreptun drv]<br />
Vertriebener IZGÛNTINIS [Izgûntun drv]<br />
vervollkommen IZWA‚NGINTUN [Wangintun drv + iðbaigti = pilnîgi<br />
pabeigt, pilnveidot = vervoll-kommen, vollenden, Vollendung =<br />
doskonaliƒc MK]<br />
Vervollkommnung IZWA‚NGINSN~ [Izwangintun drv]<br />
verwalten <strong>PER</strong>WALDÎTUN [Waldîtun drv + verwalten MK]<br />
Verwalter <strong>PER</strong>WALDÎTAJS [Perwaldîtun drv]<br />
Verwaltung <strong>PER</strong>WALDÎSN~ [Perwaldîtun drv]<br />
verwandeln <strong>PER</strong>WARTÎNTUN (en acc) [wartint 35 MK], sich<br />
verwandeln in WÎRSTWEI (en acc) [wîrst 17]<br />
verwandt GINTAWS [Gintu drv]<br />
Verwandte GINTUS [ginthos Gr]<br />
Verweis (Hinweis) AUTENGÎNSNA [Autengîntun drv], (Rüge)<br />
PÔZEWS [Posew DIA MK]<br />
verweisen AUTENGÎNTUN [Tengîntun drv]<br />
verwelken WÎSTWEI [vysti, vîst MK]<br />
verwickeln SENRAZGÎTUN [Razgîtun Nx]<br />
verwirklichen IZPI‚LNINTUN [erpilninaiti 105 + erfüllen, ausfüllen +<br />
wype\niƒc + iðpildyti, izpildît MK]<br />
Verwirklichung IZPI‚LNINSN~ [Izpilnintun drv]<br />
verwunden ENÇIZWINTUN [Çizwa + ievainot MK], ÇIZWINTUN<br />
[Çizwa drv]<br />
Verwunderung ~USTABAN [Austebtwei + nuostaba MK]<br />
verzagen AUMINÎTWEI [auminius 73 VM]<br />
Verzeichnis (Anweiser) WAIDÎNTAJS [waidîntun drv], (Ordner)<br />
FÔLDERIS [folder MK]<br />
verzeihen ETWINÛTUN [etwinût 35]<br />
verzichten auf ETGARB~TUN ezze dat [Etgçrbtun drv]<br />
verzieren GRAZZINTUN [Grazzus drv]<br />
Verzierung GRAZINTINNI [Grazzus drv MK]<br />
verzögern <strong>PER</strong>TENÎTWEI [pertennîuns 67 drv]<br />
412
verzweifeln <strong>PER</strong>DWIGUB~TWEI [perdwibugûsnan 55]<br />
Verzweiflung <strong>PER</strong>DWIGUB~SN~ [perdwibugûsnan 55 drv]<br />
verzweigen, sich entzwei DWEJJINTUN SI [Dwejjintun drv]<br />
Vetter KUZÇNS [Cousen + kuzyn MK]<br />
vibrieren WIPTWEI [wipis E 630 VM]<br />
Vieh PEKKU n [Pecku 41]<br />
viel TÛLIN av [tûlan 55]<br />
vielfach DEZNIMS gen deznimmas aj [kodesnimma I 15 VM]<br />
Vielfalt ÐLAITAWÎDISKU [Ðlaitawîds drv]<br />
vielsprachig TULABILLISKAS [Tûls, Bil`, Tulaw`rtis, daugiakalbis MK]<br />
vier KETTUREI crd [Kettwirts 29 VM], (+ pl tantum) KETWEREI (+<br />
pl tantum) [ketveri MK]<br />
Vier (als Gruppe) KETWEREI [Ketwerei + czworo MK]<br />
Vier(er) KETWERTA [Warto E 210 + ketvertas MK]<br />
viereinhalb PUSIPÇNKTAS crd [puspenkto MK]<br />
vierhundert KETTURSIMTA [Warto E 210, Ketwerta MK]<br />
vierhunderte KETURSÎMTS ord [Kettursimta drv]<br />
viermal KETURW~RST [ainaw`rst 6926 MK]<br />
vierte K†ETWIRTS ord nom sg m [Kettwirts 29]<br />
Viertel (vom etw.) KETWIRTADELÎKS [ketvirtadalis, ceturtdaïa MK]<br />
vierzehn KETTURNADESIMT crd [Aînadesimt, Ketturei MK]<br />
vierzehnte KETURNADESÎMTS ord [Ketturnadesimt drv]<br />
vierzig KETTURDESIMTS [Ketturei MK]<br />
vierzige KETURDESÎMTS ord [Ketturdesimts drv]<br />
violett WIÔLATS [violett MK]<br />
Virus WIRÛRAN [Virus, Viruren MK]<br />
Vision (Erscheinung) WAÎDAWA [Waîstun, Wid`tun, Waîdintun MK]<br />
Vogel PIPPELIS [Pepelis E 706]<br />
Vögelchen PIPPELKA dm [Pipelko Gr]<br />
Vogelmagen DRASTUS [Drastus E 130]<br />
Vogelscheuche BAJJAWA [Bajjintun drv]<br />
Vokal WÔKALS [Vokal MK]<br />
Volk (Nation) AMZIN n [amsin 55], (Leute) ZMÛNEI [Zmûi +<br />
þmonës MK]<br />
Volks- A‚MZISKAS [Amzin drv]<br />
Volksabstimmung EBTARÎSN~ [Ebtarîtun drv]<br />
413
Volkskunde FOLKLÔRI [Folklore MK]<br />
Volksstamm GINTU [ginthos Gr VM]<br />
voll PILNS aj [pilnan 69]<br />
vollenden WANGÎNTUN [wangint 99]<br />
Vollendung WANGÎNSNA [Wangîntun drv]<br />
völlig PASTIPPAN av (aj n) [postippan 71]<br />
vollkommen IZWA‚NGINEWÎNGIS [Izwangintun drv]<br />
Vollkommenheit IZWA‚NGINEWÎNGISKU [Izwanginewîngis drv]<br />
Vollmond PILNIBI [Pagûnibi MK]<br />
Vollstrecker IZPI‚LNINTAJS [Izpilnintun drv]<br />
vollziehen IZPI‚LNINTUN [erpilninaiti 105 + erfüllen, ausfüllen +<br />
wype\niƒc + iðpildyti, izpildît MK]<br />
Vollzieher IZPI‚LNINTAJS [Izpilnintun drv]<br />
Vollziehung IZPI‚LNINSN~ [Izpilnintun drv]<br />
von EZZE prp dat [esse 4123],<br />
von außen IZWINANDAU [iswinadu 77]<br />
von dannen ISKWENDAU av [isquendau 43]<br />
von draußen IZWI-NANDAU [iswinadu 77]<br />
von nun an EZTEINÛ [Esteinu 123]<br />
vor PIRZDAU prp acc [pirsdau 63]<br />
voran ÇMPIRZDAN av [Pirzdan + emprîki MK]<br />
voranschieben BREÛTUN [brewinnimai 31 VM]<br />
voraus: im voraus ÇMPIRSIN av [Pirsis + çmpiri MK]<br />
voraussehen PRAWÎD~TUN [Wid`tun drv]<br />
vorbei PRÔPAUS av [Prçipaus + Prô MK]<br />
vorbeikommen <strong>PER</strong>GRÇNZTUN (çn, prçi acc) [Grçnztun drv]<br />
vorbereiten PAGATTAWINTUN [pogattawint 7711]<br />
vorbeugen (sichern) ENBEW~RGINTUN [En + Bew`rgintun Nx]<br />
vorder PIRZDAS aj nom sg m [Perstlanstan E 215 VM MK]<br />
vor der Nase PANASSI [Ponasse E 90]<br />
Vorderseite PIRSS nom sg f [pirsdau 63 VM]<br />
Vorderteil PIRSS nom sg f [pirsdau 63 VM]<br />
vordrängen, sich BREÛTUN SI [brewinnimai 31 VM]<br />
vordringen PRASKATÎTWEI [Skatîtwei drv]<br />
voreingenommen P~USISKAS aj nom sg m [P`usan MK]<br />
Voreingenommenheit P~USISKU [P`usiskas MK]<br />
414
Vorfahr PIRZDAUNÎKS [przod(ek, Crixt)nix MK], PRÔTITIS <br />
[prosenelis, pradziadek MK]<br />
vorgestern PIRZDBITAI av [Pirzdas + Bîtai, Pirzdlangstan MK]<br />
Vorhang PIRSIDRÎMBIS [Vorhang, Drîmbis MK]<br />
Vorhängeschloß Z~MUKS [Somukis E 537]<br />
Vorhof DIMSTIS [JB MK]<br />
vorig PIRZDAUMANIS aj pnl [Pirzdau + Panzdaumanis MK]<br />
vorjährig PÇRNS aj [pernai + pçrns + faƒirns MK], im vorigen Jahr PÇRNAI<br />
av [Pçrns drv]<br />
Vorladung PREIWAKÎSN~ [preiwackç 45 MK]<br />
vorlassen LAÎSTUN [polayde DK + Palaîstun MK]<br />
Vorlesung LAKCIÔNI [Lektion MK]<br />
Vorlesungsreihe KURSS [Kurs MK]<br />
vorletzt PI‚RZDPANZDAUMS aj [Panzdaums + Pirzdlangstan MK],<br />
im vorletzten Jahr PI‚RZD<strong>PER</strong>NAI av [Pirzdas + Pçrnai,<br />
Pirzdlangstan MK]<br />
Vorliebe fassen (für) PADÎNGAUTUN (acc) [podingausnan 856 drv]<br />
vorliegend EMPRÎKISENTS pc ps ac [emprijkisins 115], D~TS <br />
pc / aj [D`tun drv]<br />
Vormund RAPS [Rapa E 2 VM]<br />
Vorort PIRZDAMISTAN [Vorstadt, przedmieƒscie, priekðpilsçta MK],<br />
PRÇIMISTAN [priemiestis, piepilsçta GlN]<br />
Vorrang PIRMINISKU [Pirmins drv MK]<br />
Vorrat REZÇRWI [Reserve MK]<br />
Vorratskammer KLÎTS f [Clenan E 194 VM]<br />
vorrücken PRASKATÎTWEI [Skatîtwei drv]<br />
vorsagen ÇMPIRSIN GÇRDAUTUN [vorsagen MK]<br />
Vorsagen ÇMPIRSIN GÇRDAUSN~ [Çmpirsin gçrdautun drv]<br />
Vorschlag NAD~SN~ [Nad`tun drv]<br />
vorschlagen NAD~TUN [anbieten + pied`v`t + D`twei MK]<br />
vorschützen <strong>PER</strong>BILÎTUN SI [Perbilîtun drv]<br />
vorsehen, sich SERGÎTUN SI [Sergîtun drv + saugotis MK]<br />
Vorsicht ÇMPIRSDIRÎSN~ [Çmpirsdirînts drv], Vorsicht! ÇMPIRS-<br />
DIRÇIS! ÇMPIRSDIRÇITI!<br />
vorsichtig av ÇMPIRSDIRÎNTEI , aj ÇMPIRSDIRÎNTS [Çmpirsin,<br />
dirîtwei + vor-sichtig MK], (sei) vorsichtig! ↑ Vorsicht!<br />
415
Vorsitzender PIRZDAUSÎNDANTS [Vorsitzender MK]<br />
vorspielen (einen gespeicherten Laut) ETBIRBINTUN [Birbintwei drv<br />
Nx]<br />
vorsprechen PREIGÇRBTWEI [preigçrbt 27]<br />
Vorstadt PIRZDAMISTAN [Vorstadt, przedmieƒscie, priekðpilsçta MK],<br />
PRÇIMISTAN [priemiestis, piepilsçta GlN]<br />
vorstehen <strong>PER</strong>STALÎTWEI [perstallç 87 7 drv]<br />
vorstellen PREISTATÎNTUN [preistattinnimai 111], sich vorstellen<br />
PREISTATÎNTUN SI [Preistatîntun drv, sich vorstellen MK]<br />
Vorstellung (Aufführung) ETWAIDÎNSNA [Etwaidîntun drv]<br />
Vorteil (Nutzen) TÇRPA [enterpon 17 VM], (Überlegenheit) WALNISKU<br />
[Walniskas drv]<br />
vorübergehend KÎSMINGISKAS aj [kîsmingiskai + Kîsmus drv],<br />
PRAÇIWINGISKAS [Praçitwei drv MK]<br />
vorwärts ÇMPIRSIN av [Pirsis + çmpiri MK]<br />
Vorwort PI‚RZDAWIRDS [Vorwort + priekðv`rds MK]<br />
Vorwürfe machen PREIMESTUN [vorwerfen + p`rmest + primesti MK]<br />
Vorzeit PRAWÛRISKU [Wûriskas drv]<br />
vorziehen ÇMPIRSIN TENSÎTUN [vorziehen MK]<br />
Vorzug PIRMINISKU [Pirmins drv MK]<br />
vulgär WULG~RS [vulgär MK]<br />
W<br />
Waage SWARSTIS [Swçrtwei + Krûmpstis MK]<br />
Wabe KÛRIS [korys, k`re MK]<br />
Waben- KÛRINGIS aj [Kûris drv]<br />
wachen BUDÎTWEI [budç 89 VM]<br />
Wacholder KADDEGS [Kadegis E 608]<br />
Wachs WASKAS [vaðkas + vasks + wosk MK]<br />
wachsen (gewachsen werden) AÛGTWEI [auginnons 69 drv]<br />
Wachstum (Ernte) ~USTS [Aust DIA MK]<br />
Wachtel PÇNPALA [Penpalo E 770]<br />
416
Wachtelkönig DR~NZI [Droanse E 749]<br />
Wachter SARGS [Butsargs 87 VM]<br />
Wachthund WÛIZUS gen wûizas [Wuysis E 704]<br />
wackeln SWIRRINTWEI [Swirtwei drv]<br />
Wade IKR~I nom pl m [Yccroy E 142]<br />
Waffe ÇNRANKIS [ierocis + árankis MK]<br />
wägbar SWAREWÎNGIS [Swars MK]<br />
Wagehals DIRSENNIS [dîrsus drv MK]<br />
wagen (riskieren) RÎZIKITWEI [Rîziku drv], sich wagen DÎRSINTUN<br />
SI [dîrsintun drv]<br />
Wagen W~GENS [Wagen MK], (Feldwagen) ABAZZUS [Abasus<br />
E 294]<br />
Wagentreiber KELLAWEZIS [Kellewesze MBS]<br />
Wahl(en) RÎNKAWAS [Rînktun drv MK]<br />
wählerisch KW~ITINGIS aj m [(ni)qu`itings 113], (nörglerisch)<br />
RÎNKAWINGIS aj [Rînkautwei drv MK]<br />
wahnsinnig BARIKKISKAS [Bariks drv]<br />
Wahnsinnige BARIKS [Bartun si MK]<br />
wahr ARWIS aj nom sg m [arwis 73], ARWI av [arwi 41], ARWISKAI<br />
av [arwiskai 49]<br />
währen WÇRAUTWEI [wçraui 85]<br />
während (als) KADDAN [kai 1057]<br />
wahrhaftig IZARWIS aj [isarwis 67], IZARWISKAS aj nom sg m<br />
[isarwiskas 43], IZARWI av [isarwi 67], IZARWISKAI<br />
av [isarwiskai 133]<br />
Wahrheit TIKRAN [Tikkars drv]<br />
wahrlich av <strong>PER</strong>ARWI [Perarwi 113], <strong>PER</strong>ARWISKAI [perarwiskai 43]<br />
wahrscheinlich DRUWÎMINS [Paklausîmins + tikëtinas MK]<br />
Waidel WAÎDILS [Waidel DK]<br />
Waise (Waisenkind) SEIRINÎKS [Sçiris drv + naðlys > naðlaitis]<br />
Wald MEDDIN n [Median E 586], Wald (alt und dicht) GRAÛDENEI<br />
nom pl [Grauden DIA VM]<br />
Waldbewohner MEDENÎKS [Medenixtaurw’ E 766 VM]<br />
Waldschnepfe SL~NKI [Slanke E 754]<br />
Wall (Damm) SUPPIS [Suppis E 327]<br />
Wallburg PILLIGARBS [piliakalnis, pilskalns MK]<br />
417
Wallung BANGAÛSN~ [Bangaûtwei drv]<br />
Wand ZÇIDS [Seydis E 198]<br />
wandeln NEIKAÛTWEI [neikaut 65]<br />
Wanderer PINTEGAÛNIKS [Pintegaûtwei drv]<br />
wandern PINTEGAÛTWEI [Pintega MK]<br />
Wanderung PINTEGAÛSN~ [Pintegaûtwei drv]<br />
Wange LAÎKNAN n [Laygnan E 98]<br />
wann KADDAN [kadan I 13]<br />
Wanne WANNI [Wanne MK]<br />
Want MILLIN [milan E 455]<br />
Ware <strong>PER</strong>D~S~ [perd`sai 33]<br />
Warenhaus K~UPABUTAN [Kaufhaus MK]<br />
warm TAPPIS aj [Tapiow ON VM]<br />
wärmen TAPÎTUN [Tappis MK]<br />
warnen ÇMPIRSSERGÎTUN [Çmpirs, sergîtun + çmpirsdirisn`,<br />
ostrzeƒc MK]<br />
Warschau W~RÐAWA [Warschau MK]<br />
warten GÇISTWEI (na acc) [gçide 85 drv]<br />
warum KASSE PAGGAN [Stesse paggan 39]<br />
Warze (auf der Haut) GABBU [Gabawo E 779 VM]<br />
warzig GABBAWS aj [Gabawo E 779 VM]<br />
waschen MÛTUN [aumûsnan drv]<br />
Washington WAÐINGTÔNS [Washington MK]<br />
Wasser UNDAN n [Wundan E 59]<br />
Wasserfall UNDAKRÛWIS [Wasserfall drv]<br />
Wasserhahn UNDASGERTIS [Wasserhahn MK]<br />
Wasserhuhn GÇURIS [Geauris E 757], WÎTWAGA [Witwago E<br />
756]<br />
Wasserleitung U‚NDAWESNA [Wasserleitung MK]<br />
Wasserleitungsarbeiter U‚NDAWESNIKS [Undawesna drv]<br />
waten BRESTWEI [braste DIA VM]<br />
Weber TUKÛRIS [Tuckoris E 454]<br />
Weberin TUKÛRI [Tukûris drv]<br />
Wechselgeld ETW~RTPENIGAI [zurückzahlen MK]<br />
wecken BAUDÎNTUN [etbaudinnons 45 drv]<br />
Wecker BAUDÎNTAJS [baudîntun drv]<br />
418
Wedas WEDDAI [Weden MK]<br />
Wedel (Besen) KLAKST~ [Klexto E 333]<br />
weder NI [ni 29]<br />
weder..., noch... NEGGI [neggi 31] , NEGGI..., NEGGI...<br />
weg av PRÇIPAUS [preipaus 71]<br />
Weg PINTS m [Pintis E 799]<br />
wegblasen AUPÛSTUN [Pûstun drv]<br />
wegen PAGGAN psp gen [paggan 313]<br />
wegfahren (abtransportieren) IZWEZTUN [Weztun drv]<br />
wegfliegen AUSKR~ISTWEI [Skr`istwei drv]<br />
weggeben ETD~TUN [daton 51 MK]<br />
weglaufen PRÇIPAUS BÎGTWEI [Bîgtwei MK]<br />
wegnehmen ETÎMTUN [Îmtun drv]<br />
wegrudern UPLÛTWEI [Plûtwei drv]<br />
wegschicken AUTENGÎNTUN [Tengîntun drv]<br />
wegschwimmen AUPLÛTWEI [Plûtwei drv]<br />
wegsegeln AUPLÛTWEI [Plûtwei drv]<br />
wegstoßen AUKÛMPINTUN [kumpint 109 MK]<br />
wegwehen AUPÛSTUN [Pûstun drv]<br />
wegwerfen ETMESTUN [Mestun drv], GÛZTUN [Gosen Gr VM]<br />
weh tun GULTWEI [Gulsennin 105 VM]<br />
wehen DUMTWEI [Dumsle E 134, dumti VM], (sich wiegen)<br />
PLANDÎTUN SI [plandîties MK]<br />
Wehklagen WÔIMENI [Wôi mennei, Wôimenitwei + aimana MK]<br />
Wehlau WÎLAWA [Velowe ON]<br />
Wehr (Staudamm) TAKKISS [Takes E 328]<br />
Weib GEN~ [Genno E 188]<br />
Weibchen GENNIKA [Gannikan 105 MK + Weibchen]<br />
Weiblein GENNIKA ↑ Gen` [Gannikan 105 drv]<br />
weiblich GENNENISKAS aj nom sg m [genneniskan 93 drv]<br />
weich MINKSTAS aj [minkðtas + mîksts + miækki MK]<br />
Weichsel WÎKSLA [Wixla DK VM]<br />
Weide (Anger) SPAªS [Sparyus E 798], (Weideplatz) PÛSTÎ nom sg f<br />
[Posty E 801]<br />
Weide (Strauchweide) APÎWITWA [Apewitwo E 605], WÎTWAN n<br />
[Witwan E 603]<br />
419
weiden (lassen) PÛSTUN [Posty E 801, paƒsƒc VM]<br />
Weidenbaum GLÔSIS [Glossis E 604]<br />
weigern, sich ETGÇRDAUTWEI SI [Gçrdautwei + atsisakyti,<br />
atteikties, odmƒowiƒc siæ MK]<br />
Weihe (Turmfalke) PELÇ [Pele E 710]<br />
Weihnachten KAL~NDAS pl tantum [kolæda, Kalëdos MK]<br />
weil BEGGI [beggi 555]<br />
Weile KÎSMUS gen kîsmas [(stan) kîsman 131 drv]<br />
Wein WÎNS [Winis E 390]<br />
Weinbeere WÎNEGA [Woragowus E 389 VM]<br />
weinen RAUD~TWEI [raudoti + raud`t + rydati MK]<br />
Weinen R~UD~ [Raud`twei + rauda MK]<br />
Weinkeller WINEÎNS [Wîns + Suweîns MK]<br />
Weinstube (Weingeschäft) WINEÎNÎKS [Wineîns drv]<br />
weise (klug) GAÛDARS, gen gaûdras [gudrus/gudras, gudrs MK]<br />
Weise (Art) WÎDS [kittewidiskai 129], auf diese (jene, solche) Weise<br />
STAWÎDISKAI av [Stawîds drv]<br />
weisen PAWAIDÎNTUN [Powaidint 17]<br />
Weiser IZPRETTEWIS [isprestun + Mukinnewis MK]<br />
Weisheit GAÛDRAN [Gaûdars drv], IZPRETTEWISKU <br />
[Izprettewis drv MK]<br />
weiß (hell) GAÎLS aj [Gaylis E 459], weiß schimmern GAÎLAUTWEI<br />
[gaîls drv]<br />
Weiß (das Weiße, die weiße Farbe) GAÎLISKU [G`ils drv]<br />
weißbekleidet GAILARÛKINS aj [G`ils, Rûkai drv]<br />
weißlich GAÎLAWINGIS [Gaîls drv Nx]<br />
Weißrusse KRÇIWIS [krievis, кривичи]<br />
Weißrussin KRÇIWINI [Krçiws drv]<br />
weißrussisch KRÇIWISKAS aj nom sg m [Krçiwis drv]<br />
Weißrussisch KRÇIWISKAN [Krçiwiskas drv]<br />
Weißrussland KRÇIWA [Krçiwis drv]<br />
weit (breit) PLATTUS aj [platus + plaðs + gr. platƒus + p\aski MK]<br />
Weite (Raum) PLATTIBI [Plattus drv GlN]<br />
weiter T~LIS av cp [t`lis 119]<br />
Weizen G~IDIS [Gaydis E 259]<br />
welch KAWÎDS nom sg m [kawîds 87]<br />
420
Welf SKANS [Stanulonx E 623 VM]<br />
Welle B~NG~ [Bangputtis? banga – bANga MK]<br />
wellen BANGAÛTWEI [Bang` drv]<br />
Wels KALS [Kalis E 569]<br />
Welt SWÎT~I nom pl [switai 55], SWÎTAN n [Swetan E 792]<br />
Weltall UNIWERSAN [Universum MK]<br />
weltlich SWÎTEWISKAS aj nom sg m [Swîtewiskan 89]<br />
Weltraum (Kosmos) KÔSMUS [Kosmos MK]<br />
Weltraum- (kosmisch) KÔSMISKAS aj [Kôsmus drv]<br />
weltumspannend GLÔBALS [global MK]<br />
wenden WARTÎNTUN [wartint 35], sich wenden an WARTÎNTUN<br />
SI (prçi acc) [wartinna sin 101], etw wieder wenden<br />
ETGRÇNZTUN [Grçnztun drv]<br />
wendig (vielseitig) L~NKEWINGIS [L`nktun drv MK]<br />
Wendung PAWARTS [Pawartîntun + powrƒot MK]<br />
wenig LÎKUTAN av [Lîkuts drv]<br />
weniger MAZZAN av [massais 115 + lîkuts MK], MAZZAIS av [massais<br />
115]<br />
wenn IKKAI [ickai 99], IK [Eg BPT], wenn auch IK~I [ikai 55], (als)<br />
KADDAN [kai 1057], (wann) KADDAN [kadan I 13]<br />
Wepe PAST~ [Pasto E 494]<br />
wer KAS pn nom sg m [kas 37]<br />
werden PAST~TWEI [post`twei 63], WÎRSTWEI [wîrst<br />
17], werden zu WÎRSTWEI (en acc) [wîrst 17]<br />
werfen MESTUN [pomests 105 VM], (wiederholt) MIT~TUN <br />
[Mîtis drv + mçt`t MK], sich hin und her werfen MIT~TUN SI<br />
[Mit`tun drv]<br />
Werk DÎLIN n [Dîlan 79], (Fabrik) FABRÎKI [Fabrik MK]<br />
Werkbank W~RÐTATS [warsztat, varstotas, varstats < Werkstatt MK]<br />
Werkzeug DÎLAPAGAPTS f [dijlapagaptin 93 drv], PAGAPTS f <br />
[dijlapagaptin 93 VM]<br />
Wermut BÇRMUTIS [Wermut + Ebangelion 87 + vçrmedes MK]<br />
wert WERTÎWINGIS aj [Wertîwings 7710], WÇRTS aj [werts<br />
8718]<br />
Wert WERTÎNGISKU [wertîngiskan 41], WERTÇ [Wertîwings<br />
77 MK]<br />
421
Wertsache WÇRTIBI [Wertç + vertybë MK]<br />
wertschätzen PAWÇRTINTUN [Wçrts + bewerten MK]<br />
wertvoll WERTÎNGIS aj [wertîngs 7713]<br />
Wesen ASTIS f [astin 61 drv]<br />
wesentlich ASTISKAS [Astis drv GlN]<br />
Wespe WAPSI [Wobse E 789]<br />
West WAKKAR~I [Wakkars + vakarai + zachƒod MK]<br />
Weste ST~MENINIS [St`mens drv + liemenë MK]<br />
westlich WAKKARISKAS aj nom sg m [Wakar`i drv]<br />
Westwind ~ULAUKIS [A…ulaukis DIA]<br />
Wettbewerb SPÎJAUSN~ [Spîjautwei drv], KÎNA [erkînina 117<br />
MK], in Wettbewerb stehen SPÎJAUTWEI [Spîjas drv]<br />
wetteifern (um) KÎNINTUN SI (per acc) [Kînintun MK]<br />
Wetter WINS [wins E 45]<br />
Wetterhahn GERTIS [Gertis E 203]<br />
Wetterleuchten MIRKLÎNI [Mercline E 48]<br />
Wettkampf KÎNA [erkînina 117 MK], (Rennen u.dgl.) SPÎJAS <br />
[Spîtwei MK]<br />
wetzen GL~STUN [Glosto E 373 VM], (mit dem Schleifstein) TAKÎTUN<br />
[Tackelis E 530 VM]<br />
Wetzstein GL~ST~ [Glosto E 373]<br />
wichtig SWAREWÎNGIS [Swars MK]<br />
wickeln WIJ~TUN [Wîtun drv], wickeln (in) EBWIJ~TUN <br />
[Wij`tun drv] (en acc)<br />
Wicken WIKKIS [Wickis E 270]<br />
Widder AWWINS [Awins E 679]<br />
wider PRÎKI prp acc [prîki 39], PRÎKIN prp acc [prîkin 95], PREÎKIN av<br />
[preiken I 5]<br />
Widerhall ET~RI [atbalss, odg\os, Et + T`ri MK]<br />
Widersetzen EMPRÎKISTALÎSN~ [emprijki stallîsnan 117 drv]<br />
widersetzen, sich EMPRÎKISTALÎTWEI [emprîkistallaç 97 drv]<br />
widerspenstig <strong>PER</strong>TRÎNKTS [pertrinctan 119]<br />
widerspiegeln ETSW~IKSTITUN [Sw`ikstitwei drv], sich<br />
widerspiegeln ETSW~IKSTITUN SI [Etsw`ikstitun drv]<br />
Widerspiegelung ETSW~IKSTISN~ [Etsw`ikstitun drv]<br />
widersprechen EMPRÎKIBILÎTWEI (dat) [emprijkin bille 125]<br />
422
widersprechend EMPRÎKIBILÎNTS pc [Emprîkibilîtwei drv]<br />
Widerstand EMPRÎKISTALÎSN~ [emprijki stallîsnan 117 drv]<br />
widerstansfähig IZSTALÎWINGIS aj [Izstalîtun drv]<br />
widerstehen EMPRÎKISTALÎTWEI [emprîkistallaç 97 drv]<br />
Widewut WÎDAWUTIS [Widewut DK VM]<br />
widmen PALÎKITUN [polijcki 57 drv], sich widmen PAD~TUN SI<br />
[sien pod`st 123 drv]<br />
Widmung PALÎKISNA [Palîkitun drv]<br />
wie K~IGI [k`igi 17], K~I [kai 496], wie auch TÎT DÎGI [tijt dçigi nosemien<br />
516], wie oft KUDEZNIMAI av [kodesnimma I 15]<br />
Wiedehopf P~RPALS [Prapolis E 747]<br />
wieder ETKÛMPS av [etkûmps 55]<br />
Wiedergeburt ETGÎMSENIS [etgimsannien 117 drv], ~NTARS-<br />
GIMSENIS [`ntersgimsennien 63]<br />
wiederherstellen ETTEIK~TUN [Teik`tun drv]<br />
Wiederherstellung ETTEIK~SN~ [Etteik`tun drv]<br />
wiederholen ~NTRINTUN [wtƒorzyƒc MK], PA~NTRINTUN <br />
[wtƒorzyƒc MK], sich wiederholen PA~NTRINTUN SI [wtƒorzyƒc<br />
MK]<br />
wiederholt PA~NTRINSENISKAS aj nom sg m [Paantrinsna drv]<br />
Wiederholung PA~NTRINSENIS [Paantrintun MK], (Wiederholen)<br />
PA~NTRINSNA [Paantrintun MK]<br />
Wiederkehr (Rückkehr) ETWARTÎNSNA [Etwartîntun si drv]<br />
Wiege SUPRINIS [Passupres E 225 VM MK]<br />
wiegen tr SUPPINTUN [Suptwei drv], sich wiegen PLANDÎTUN SI<br />
[plandîties MK], (schaukeln) PASUPTWEI [Passupres<br />
E 225 VM]<br />
wiegen i SWÇRTWEI [sverti + svçrt + osver MK], (abwiegen)<br />
SWÇRTUN [sverti + svçrt + osver MK],<br />
wiehern ZWENGTWEI [þvengti, zviegt + dƒzwiæk MK]<br />
Wiese (naß) WEISÎS [Treonkaymynweisigis ON VM]<br />
Wiesel MAZUKKA [Mosuco E 662]<br />
Wiesen WAJJAS nom pl f [Wayos E 282]<br />
Wiesenweihe WAJJANPELI [Wiesenweihe, pievinë lingë, b\otniak<br />
\àkowy, weisîs + pelç Nx]<br />
wieviel KELLI [VM]<br />
423
wild P~USTS aj [Pausto(catto) E 665 VM], P~USTISKAS aj <br />
[P`usts drv]<br />
Wilddieberei P~USTAUSN~ [P`ustautwei drv]<br />
Wilder P~USTAUTAJS [P`ustautwei drv]<br />
wildern P~USTAUTWEI [wildern MK]<br />
Wildheit P~USTISKU [P`ustiskas drv]<br />
Wildnis P~USTRI [Paustre E 624]<br />
Wildpferd PAUSTAK~IKAN n [Paustocaic^a E 654]<br />
Wildschwein PAUSTAKÛILIS [Paustak`ikan + Wildschwein,<br />
meþakuilis]<br />
Wille KW~ITS [qu`its 518]<br />
willen PAGGAN psp [paggan 313]<br />
willkürlich EBWÎRPS [Pawîrps drv MK]<br />
Wilna WILNI [Vilnia MK]<br />
wimmeln WÛZELITWEI [wuseln DIA]<br />
wimmern ANKTWEI [anken DIA + unkðti, unkstçt MK]<br />
Wimper BRUWÎKA nom sg f [Wubri E 82 MK]<br />
Wind WÎTRA [Wetro E 53]<br />
winden (drehen) WÎTUN [Witwan E 603 VM], sich winden<br />
W~NGRAUTWEI [W`ngars MK], sich winden (um)<br />
EBWIJ~TUN SI (zurgi acc) [Ebwij`tun drv]<br />
Windfahne GERTIS [Gertis E 203]<br />
Windhund KURTS [Kurtis E 700]<br />
Windstoss KÎNSENIS [Kîntwei drv]<br />
Wink (Anspielung) PREIZENTLISN~ [Preizentlitun drv]<br />
Winkel LUNKS m [Lunkis E 199]<br />
winseln ANKTWEI [anken DIA + unkðti, unkstçt MK]<br />
Winter ZÇIM~ [Semo E 15]<br />
Wintergetreide ZÇIMIS [Seamis E 257]<br />
winzig MALKÎKS aj [Malks drv], MAZÎKS aj [massais 115 +<br />
maþiukas MK]<br />
wir MES pn 1 nom pl [mes 291]<br />
Wirbel (Wirbelwind) WÎDRA [widre Gr VM], (Rückgrats) WÇRBULIS<br />
[Wçrbtun, Wirbel MK]<br />
wirbeln WILTWEI [Walis E 252 VM]<br />
Wirbelsturm WÎDRA [widre Gr VM]<br />
424
wirken (arbeiten) DÎLATWEI [dîlants 87 VM]<br />
Wirklichkeit REALIT~TI [Realität MK]<br />
Wirt LÛDIS m [Ludis E 185]<br />
Wirtin LÛDINI nom sg f [Ludini E 186]<br />
Wisent ZAMBRUS gen zambras [Wissambs’ E 649]<br />
wissen WAÎSTUN [waist 73]<br />
Wissen WAÎSN~ [waisnan 111]<br />
Wissenschaft ZIN~NI [Zin`tun MK]<br />
Wissenschaftler ZIN~NIKS [Zin`ni drv]<br />
wissenschaftlich ZIN~NISKAS aj nom sg m [Zin`ni drv]<br />
Witinne WITINNI [Witinne DIA]<br />
Witterung (Riechen) ÔSNA [Ôstun drv]<br />
Witting WÎTINGIS m [weiting DK VM]<br />
Witwe WIDDAW~ [widdewû 9710]<br />
Witwer SÇIRIS [ðeirys JB + sierota MK]<br />
Witz (Scherz) GLAÛD~ [gliauda JB MK]<br />
wo KWÇI [quei 75]<br />
Woche SAWAÎTI [Sawayte E 16]<br />
Woge B~NG~ [Bangputtis? banga – bANga MK]<br />
wogen BANGAÛTWEI [Bang` drv]<br />
wohlschmeckend GARDUS [gardus + gards MK]<br />
Wohltat LABASEGÎSN~ [labbasegîsnan 85 drv]<br />
Wohltuen LABASEGÎSN~ [labbasegîsnan 85 drv]<br />
Wohlwollen LABAPADÎNGAUSNA [labbapodingausnan 83 drv]<br />
wohlwollend LABADÎNGEWIS [Dîngewis, Labapadîngausna MK]<br />
wohnen BUWÎNTWEI [buwinanti 93]<br />
Wohnsitz BUWEÎNS [bûwis drv, buveinë, buvinti + suweîns, buwîntwei<br />
MK]<br />
Wolf WÎLKS [Wilkis E 657]<br />
Wolke UPPIN n [Wupyan E 9]<br />
wolkig UPJAINS aj [Uppin drv]<br />
Woll- (wollen) WILNIS aj [Wilnis E 477 VM]<br />
Wolle WILNA [Wilnis E 477 VM]<br />
wollen WILNIS aj [Wilnis E 477 VM]<br />
wollen KWAITÎTUN [quoitç 57 drv]<br />
Wollen (Wille) KWAITÎSN~ [(labbai)quoitîsnan 97]<br />
425
Wonne PADÎNGAUSNA [podingausnan 856 drv]<br />
Wort WÎRDS [wîrds 6117]<br />
Wortbildung DERIWACIÔNI [Derivation MK]<br />
Wörterbuch WIRDEÎNS [Seweynis E 229 MK]<br />
wortlos NIAUBILÎNTS pc [gen niaubillîntis 125]<br />
Wuchs AÛGAN [Aûgtwei drv MK]<br />
Wulstlinge MUSANKRIMMA [Mûsa+Krimma, muchomor, fliegenpilz,<br />
fly-agaric Nx]<br />
Wund ÇIZWA [Eyswo E 159]<br />
Wunder STEBBULIN [Stebbuls drv], STEBEKLIS [Sbeclis E<br />
539 + stebuklas MK]<br />
wunderbar STEBBULS aj [stebulas JB MK], ~USTABAWINGIS aj<br />
[~ustaban drv]<br />
wundern, sich (einmal) AUSTEBTWEI [Stebtwei drv], (dauernd)<br />
~USTABAUTWEI [~ustaban drv]<br />
Wunsch (Glückwunsch) KWAITÎSN~ [Kwaitîtun drv]<br />
wünschen (Glückwunsch) KWAITÎTUN [quoitç 57 + wünschen GKS],<br />
KWAITÎTUN [quoitç 57 + wünschen GKS]<br />
würdig (wertvoll) WERTÎNGIS aj [wertîngs 7713]<br />
Würdigkeit WERTÎNGISKU [wertîngiskan 41]<br />
Wurf MÎTIS [Metis E 166]<br />
Würger (Lanius) WARNEKAPPA [Warnaycopo E 755]<br />
Wurm KÎRMS m [Girmis E 786]<br />
Wurst L~ITIN n [Laitian E 381]<br />
Wurzel SAKNIS nom sg f [Sagnis E 629], Wurzeln schlagen EN-<br />
S†AKNINTUN / -TWEI [Çn + Saknis, einwurzeln MK]<br />
wurzeln SAKNÎTWEI [Saknis drv MK]<br />
wüten BARTUN SI [bartis + brƒoƒc siæ MK]<br />
wütend NÇRTINGIS [Nçrts drv + nirtingas MK]<br />
X<br />
Y<br />
426
Z<br />
Zahl GÎRBIS [gîrbin 121 drv]<br />
zählen GÎRBAUTUN [Gîrbis + Gçrdautun MK]<br />
zahllos BEGÎRBISKAS [Gîrbis drv GlN]<br />
Zahlwort GÎRBJASWIRDS [Zahlwort, skaitvardis, skaitïav`rds MK]<br />
zähmen (häuslich machen) ENBUTTINTUN [Çn + Buttan, udomowiaƒc<br />
MK]<br />
Zahn D~NTS m [Dantis E 93]<br />
Zahnarzt DANTISTS [dentiste + D`nts + dantistas, dentysta MK]<br />
Zahnärztin DANTISTINI [Dantists drv]<br />
Zahnfleisch DANTIMAKS [Dantimax E 93]<br />
Zander ST~RKS [Starkis E 564]<br />
Zange RAPLIS nom pl f [Raples E 520]<br />
Zank RÎKSN~ [Rîktwei drv]<br />
zanken, sich GREÛZTUN SI [greûztun drv MK]<br />
zänkisch GREUZÎNGIS aj [grçnsings 87], RÎKEWINGIS aj <br />
[(ni)rîgewings 87]<br />
Zapfen (Tannenzapfen) ÐIÐKI [Schischke DIA MK]<br />
zart ~PUS aj [apus JB MK]<br />
Zärte ZÎBRI [Seabre E 570]<br />
zärtlich MÎLINGIS aj [mîlings (sanft, angenehm) DIA MK]<br />
Zauber- WAÎDILAWÎNGIS aj [Waidilîtwei drv]<br />
Zauberer WAÎDILS [Waidel DK]<br />
zauberhaft WAÎDILAWÎNGIS aj [Waidilîtwei drv]<br />
zaubern (hexen) WAIDILÎTWEI [waidleimai 29 drv]<br />
Zauberspruch KLANTÎSENIS [Klantîtun drv MK]<br />
Zaum BRIZGILIN n [Brisgelan E 450]<br />
Zaunkönig PRESKARS [Prestors E 707]<br />
Zaunstab KWÎKI [Queke E 635]<br />
Zehballen S<strong>PER</strong>TLIN n [Spertlan E 150]<br />
Zehe NAGÇPIRSTIS [Nagepristis E 149]<br />
zehn DESSIMTS f [dessempts I 5], (in Gruppe) DESSIMTEREI <br />
[Astônerei MK], (+ pl tantum) DESSIMTEREI (+ pl tantum)<br />
Zehner DESSIMTS f [dessempts I 5], DESÎMTAN n [Dessimton<br />
27]<br />
427
zehnte DESÎMTS ord [Dessîmts 35]<br />
Zehnte DESUMPTINI [Dassumptin AB]<br />
Zeichen ZENTLIN [ebsentliuns 109 VM]<br />
zeichnen GLAUB~TUN [Gl`ubtun MK]<br />
Zeichnung GLAUB~LI [Glaub`tun drv]<br />
zeigen PAWAIDÎNTUN [Powaidint 17], WAIDÎNTUN <br />
[waidinna 75], ENWAIDÎNTUN [enwaidinnons 119]<br />
Zeile RÎND~ [kur MK]<br />
Zeisig CÎZIKS [Czilix E 735]<br />
Zeit KÇRD~ [kçrdan 97 VM], (Weile) KÎSMUS gen kîsmas [(stan)<br />
kîsman 131 drv]<br />
Zeitraum KÇRDASETRAPAN [Zeitraum + laikotarpis MK]<br />
Zeitung AWÎZI [Awise DIA MK]<br />
zeitweilig KÎSMINGISKAS aj [kîsmingiskai + Kîsmus drv],<br />
KÎSMINGISKAI av [kîsmingiskai 51]<br />
Zelle (Honigzelle, biologische Zelle) KÛRIS [korys, k`re MK]<br />
Zelt LAPEÎNS [Lappan + palapinë MK]<br />
Zelter WINENÎKS [Wilenikis E 439]<br />
zerbrechen (zerschlagen) IZSPÎLTUN [Spîltun drv]<br />
Zerbrechen LÛZIS [Luse DIA]<br />
zerbröckeln tr DEÎGTUN [dçigiskan 83 VM], i TRUSTWEI <br />
[Dmskins E 84 VM]<br />
Zerfall IZGRAÛSENIS [Izgraûstun drv]<br />
zerfallen IRTWEI [irti, irt, oriti MK], (entzwei) DWEJJINTUN SI<br />
[Dwejjintun drv]<br />
Zerfleischen IZDR†ESN~ [Izdreztun drv]<br />
zerhacken SENKÎRSTUN [Kîrstun drv + sacirst, senpistun MK]<br />
zerkrümeln DEÎGTUN [dçigiskan 83 VM]<br />
zerlegbar SENDÎMINIS aj [Senrînktun drv]<br />
zerlegen AUDÎTUN [Sendîtun MK]<br />
zerplatzen SPR~GTWEI [sprogti + spr`gt + pragnàƒc, ïðÿæèòü MK]<br />
zerplatzt SPÎLTS pc pt pa nom sg m [Spîltun drv]<br />
zerreiben DRAZTUN [Drastus E 130 VM]<br />
zerreißen tr DRAZTUN [Drastus E 130 VM], IZDR†EZTUN <br />
[Dreztun drv]; i DREZTUN SI [Dreztun drv]<br />
Zerrreißen IZDR†ESN~ [Izdreztun drv]<br />
428
zerschlagen IZSPÎLTUN [Spîltun drv]<br />
zerschneiden R~IKITUN [Rikisnan E 107 VM]<br />
zersetzen AUDÎTUN [Sendîtun Nx]<br />
zerstören AUGRAÛSTUN [Graûstun MK]<br />
zerstossen PISTUN. 1 [peisda Gr + Sompisinis E 340 MK], (völlig,<br />
alles) SENPISTUN [Sompisinis E 340 VM], (zerkleinern)<br />
SAMPISTUN [Sompisinis E 340 VM]<br />
Zerstreutheit (Unaufmerksamkeit) DWASSAUSNA [Dwassautwei drv]<br />
zertrennt (Stoff) ETKADS aj [Accodis E 214 VM]<br />
zertreten TRÇMPTUN [trîmptwei drv + trempti MK], ER-<br />
TRÇMPTUN [Trçmptun drv MK, T~LK~TUN <br />
[tl`ku 89 VM] PA PÎDAMANS]<br />
Zettel PEIS~LI [peis`lei 89]<br />
Zeuge WÎDIKS [weydikausnan II 5 VM]<br />
zeugen (bezeugen) WÎDIKAUTWEI [weydikausnan II 5 drv]<br />
Zeugen- WÎDIKISKAS aj [Wîdiks drv]<br />
Zeugnis WÎDIKAUSNA [weydikausnan II 5]<br />
Zicklein ~ZISTIN n [Wolistian E 677]<br />
Ziege AZÇ [Wosee E 676]<br />
Ziegel TÎGELI [tegel + íieìelis MK]<br />
Ziegenbock AZUKS [Wosux E 675]<br />
ziehen TÇNSTUN [tiçnstwei 73], (wiederholt) TENSÎTUN <br />
[entçnsîts 59 drv]<br />
Ziel KAKÎNSLI [Kakîntun MK]<br />
zielen KAKÎNSLINTWEI (en acc) [Kakînsli + zielen MK]<br />
Ziemer (Drossel) PÎKLI [Picle E 730]<br />
Ziffer CIP<strong>PER</strong>I [Ziffer MK]<br />
Zimmer STUBBA [Stubo E 220]<br />
Zimmerbeil WEDDIG~ [Wedigo E 531]<br />
Zimt (Zimmet) KANÇLS [Kançl DIA MK]<br />
Zinn SK~RSTIS [Starstis E 528]<br />
Zinten SÎNTAI [Sinthen, Szynthen, Zcingten, Zinthen JG Sintautai MK]<br />
Zirkel CIRKELIS [Zirkel MK], (Gesellschaft) CIRKULS [Zirkel<br />
+ zirkular MK]<br />
Zirkus CIRKUS [Zirkus MK]<br />
Zisterne CISTÇRNI [Zisterne Nx]<br />
429
Zitrone CITRÔNI [Zitrone MK]<br />
zittern (beben) WIPTWEI [wipis E 630 VM], (sich schütteln)<br />
DRIBBINTWEI [dirbinsnan 95 VM]<br />
zittern DRIBBINTWEI [dirbinsnan 95 VM]<br />
Zittern DRIBBINSN~ [dirbinsnan 95 drv]<br />
Zitze SPENNIS [Spenis E 119]<br />
zivil CIWILLISKAS aj nom sg m [zivil MK]<br />
Zivilisation CIWILIZACIÔNI [Zivilisation MK]<br />
zivilisieren CIWILIZÎTUN [zivilisieren MK]<br />
Zivilist CIWILISTS [Zivilist MK]<br />
Zivilistin CIWILISTI [Ciwilists drv]<br />
Zoll TULS [Tols 9110]<br />
Zollamt LICÇNTS [Lizent DIA MK]<br />
Zopf KEKSTÎ nom sg f [Kexti E 70]<br />
Zorn NÇRTI [nierties 115 drv]<br />
zornig NÇRTINGIS aj [Nçrti drv + nirtingas MK], zornig sein<br />
NÇRSTWEI [ernertimai 31 MK]<br />
zu PRÇI prp acc [prei 79], (allzu) PÇR pcl [per 69], zu acht ASTÔNERINSUN<br />
[dangonsuen TN MK], zu dritt TREÎSUN [dangonsuen TN MK], zu<br />
fünft PÇNKERINSUN [dangonsuen TN MK], zu neunt NEWÎ-<br />
NERINSUN [dangonsuen TN MK], zu sechst UÐÐERINSUN<br />
[dangonsuen TN MK], zu siebt SEPTINNERINSUN [dangonsuen<br />
TN MK], zu viert KETWERINSUN [dangonsuen TN MK], zu zehn<br />
DESSIMTERINSUN [dangonsuen TN MK], zu zweit DWEÎSUN<br />
[dangonsuen TN MK]<br />
zubinden <strong>PER</strong>R†ISTUN [perrçist 89]<br />
zublinzeln MI‚RKINTUN SI [miƒrkintwei drv]<br />
Zucht K~NKSTISKU [Kanxtisku 93]<br />
züchten (Pflanzen, Tiere) W~ISINTUN [Wçisis drv + vaisinti MK],<br />
(disziplinieren) K~NKSTINTUN [kanxtinsna 77 VM]<br />
züchtig TEISÎNGI av [teisîngi 31]<br />
Zucker CUKKERIS [Zucker MK]<br />
zudrehen <strong>PER</strong>GRÇNZTUN [Grçnztun drv]<br />
zuerst PRÇI PAGAÛSENIN [zu Anfang MK]<br />
Zufall PRÇIPALIS [Senpaltwei, Zufall + priepuolis MK]<br />
zufallen (entfallen auf) PAPALTWEI [aupallai 1076 + Preipaltwei +<br />
zufallen MK]<br />
430
zufällig PREIPA‚LSENISKAS aj nom sg m [Preipalsn` drv],<br />
PRÇIPALINGIS aj [Prçipalis drv], PRÇIPALINGI av<br />
[Prçipalingis drv]<br />
Zufälligkeit PREIPA‚LSN~ [Senpaltwei, Zufall MK]<br />
zufrieren PASALTWEI [Passals, saltwei drv MK]<br />
Zug (Eisenbahnzug) TENSÎLIS [Tensîtun MK], (Wehrzug, Militärgruppe)<br />
PULKS [folc > pu\k > pulkas MK]<br />
zugänglich PREIÇIMINS aj [Preiçitwei + enimumne 91 + poklausîmanas<br />
57 MK], zugänglich machen PREIÇIMININTUN <br />
[preiçimins drv Nx]<br />
Zugänglichkeit PREIÇIMINISKU [Preiçimins drv]<br />
zugegen seiend EMPRÎKISENTS pc ps ac [emprijkisins 115]<br />
zugehen PREIÇITWEI [Çitwei drv]<br />
Zugehöigkeit (zu) <strong>PER</strong>L~NKSN~ (prei acc) [Perl`nktwei drv]<br />
Zügel NÔLINGA [Nolingo E 453]<br />
Zugewanderter <strong>PER</strong>W~NDRAWENIKS [W`ndrautwei drv]<br />
Zugewandertere <strong>PER</strong>W~NDRAWENIKI [Perw`ndraweniks drv]<br />
zugrunde gehen NÎKTWEI [nykti + nîkt + niknàƒc MK]<br />
zu Hause BUTTAI av [Buttan + nami… / enstesmu wirdai 97 MK]<br />
Zukunft <strong>PER</strong>EJÎNGISKU [pareiîngiskai 119 MK]<br />
zukünftig <strong>PER</strong>EJÎNGIS aj [pareiîngiskai 119 VM], <strong>PER</strong>EJÎNGIS-<br />
KAI av [pareiîngiskai 119]<br />
zulassen zu LAÎSTUN [polayde DK + Palaîstun MK]<br />
zumachen AUWERTUN [etwçre 83 MK]<br />
zum Beispiel PREI <strong>PER</strong>WAIDÎNSNAN [zum Beispiel MK]<br />
Zunder (Feuerschwamm) PINTS f [Pintys E 372]<br />
Zünder KN~ISTIS f [Knaistis E 36]<br />
zuneigen, sich dat DÎNGTWEI (prçi acc) [podingai 79 VM, MK]<br />
Zuneigung (zu) LÎNKSN~ (prei acc) [Lînktwei drv]<br />
Zunft CUNFTI [Zunft GlN]<br />
Zunge INZUWS m [Insuwis E 94]<br />
zunicken LÎNKATWEI (sen galwan) [Lînktwei drv MK]<br />
zurechtkommen PASPÎTWEI [Spîtwei MK]<br />
zurück ETW~RTAI [wartint 35 MK]<br />
zurückgewinnen ETGAÛTUN [Etw`rtai gaûtun, atgauti, atgût MK]<br />
zurückhalten ETLAIK~TUN [etl`iku(sin) 99 drv]<br />
431
zurückkehren ETWARTÎNTUN SI [wartint 35 MK]<br />
zurückkommen ETWARTÎNTUN SI [wartint 35 MK]<br />
zurücklehnen, sich ETKÛMPITWEI (na acc) [Etkûmpis MK]<br />
zurückstoßen AUKÛMPINTUN [kumpint 109 MK]<br />
zurücktreten ETTR†EPTWEI [Treptwei drv]<br />
Zurücktreten ETTR†EPSN~ [Ettreptwei drv]<br />
zurückwenden ETW~RTAI WARTÎNTUN [Etw`rtai + W`rtintun MK]<br />
Zuruf WAKS [Wackis E 415]<br />
zurufen WAKÎTUN [wackîtwei 47], einander zurufen (im Wald)<br />
WÛKAUTUN SI [Wûkautwei drv]<br />
zusammen SENDR~UGI av [sendraugiwçldnikai 93], DR~UGAN av [dr`ugs<br />
MK], zusammen mit ÇMPIRI (sen acc) av [emperri 107]<br />
zusammenarbeiten SENDRAUGIDÎLATWEI [Dîlatwei drv]<br />
zusammenbrechen IRTWEI [irti, irt, oriti MK]<br />
Zusammenbruch LAMSENIS [Lamtun drv]<br />
zusammendrängen, sich SENANZITUN SI [sich einengen MK]<br />
zusammendrehen GRÇNZTUN [Greauste E 305 VM]<br />
zusammenfallen SENPALTWEI [aupallai 19 + zusammenfallen MK]<br />
Zusammenfallen SENPALSENIS [Senpaltwei drv]<br />
zusammenfassen SENTÇNSTUN [tiçnstwei 73 MK]<br />
Zusammenfassung SENTÇNSN~ [sentçnstun drv]<br />
Zusammenfliegen SENSKR~ISNA [Senskr`istwei drv]<br />
zusammenfügen SEND~TUN [send`uns 109]<br />
zusammengesetzt SENDÎTIMS aj [senditmai 835], (Sammel-, Auswahl)<br />
SENRÎNKAMINIS aj [Senrînktun drv]<br />
Zusammenhang SÇISN~ [Sçitwei drv, Bindung MK]<br />
zusammenkratzen SENGR~MBINTUN [Gr`mbintun drv]<br />
Zusammenkunft W~ITIN n [wayden DK, Woit DIA, Cariawoytis E 416]<br />
zusammenlegbar SENDÎMINIS aj [Senrînktun drv]<br />
zusammennehmen EMPÎRINTUN [empijrint 115 drv]<br />
zusammenpressen GLABTUN [Pogl`bu VM]<br />
zusammenschrumpfen ANZTWEI [Ansalgis E 506 VM]<br />
Zusammenstoß SANT~LKA [Sentçlktwei drv]<br />
zusammenstoßen SENTÇLKTUN SI [Sentçlktun drv MK], SEN-<br />
TÇLKTUN [Tçlktun drv MK]<br />
zusammentreffen EBTIKTUN SI [Tiktwei MK]<br />
432
zusammenwachsen SENAÛGTWEI [Aûgtwei drv]<br />
zusammenwickeln SENWIJ~TUN [Wij`tun drv]<br />
zusammenzählen GÎRBAUTUN [Gîrbis + Gçrdautun MK]<br />
zusätzlich PAPILNIMINIS aj [Papilnintun drv, Paklausîminis MK]<br />
Zuschauer DIRÎTAJS [Dirîtwei drv]<br />
zuschlagen (schleudern) ÐAÛTUN [`uschautins 53 + ðauti + ðaut MK]<br />
zuschließen (abschließen) KLAÛTUN [kliauti + kïaut + klucz MK],<br />
AUKLAÛTUN [Klaûtun drv], PREIKLAÛTUN <br />
[Klaûtun + zuschließen MK]<br />
zuschmieren L~ISTUN [L`ids MK]<br />
zuschneiden SKÛRSTUN [Scrundos E 558 + Sturdis E 324 VM MK]<br />
zuschrauben <strong>PER</strong>GRÇNZTUN [Grçnztun drv]<br />
Zustand BÛSENIS [bousennis 105]<br />
zustellen PREISTATÎNTUN [preistattinnimai 111]<br />
zustimmen PREITARÎTWEI (dat prçi acc) [zustimmen + tarîtun +<br />
pritarti MK]<br />
zuteilten (bescheren) PALÎKITUN [polijcki 57 drv]<br />
Zuteilung PALÎKISNA [Palîkitun drv]<br />
Zutritt PREIÇISENIS [Preiçitwei + Zutritt MK]<br />
zuverlässig AUÐAUDÎWINGIS aj [auschaudîwings 57]<br />
Zuversicht PADRUWÎSN~ [podruwîsnan 121 drv]<br />
zwanzig DWIDDESIMTS f [dvideðimt + divdesmit + dwadzieƒscia MK]<br />
zwanzigste DWIDESÎMTS [Dwiddesimts MK]<br />
Zwecke (Reißzwecke) KNUPS [DIA Knups MK]<br />
zwei DW~I crd acc du [dwai 65], (+ pl tantum) DWEJ~I (+ pl tantum)<br />
[dveji MK]<br />
Zwei (Zweier) DWÇITA [Warto E 210 + dvejetas MK], (Zweiergruppe)<br />
DWEJ~I [Dwej`i + dwoje MK]<br />
zweideutig DWIPRESLISKAS aj [Preslç + zweideutig, dviprasmis MK]<br />
Zweideutigkeit DWIPRESLISKAN [Dwipresliskas drv]<br />
zweieinhalb PUSITÎRTAS crd [pustreèio MK]<br />
zweifach DWIGUBS aj [dwigubbus 87]<br />
zweifeln DWIGUB~TWEI [dwibugût 65]<br />
Zweig WIPPIS [Wipis E 630]<br />
zweigeteilt werden DWEJJINTUN SI [Dwejjintun drv]<br />
zweihundert DWISSIMTA [Warto E 210 + dwieƒscie MK]<br />
433
zweihundertste DWISSIMTS [Dwissimta MK]<br />
zweimal DWAIW~RST [ainaw`rst 6926 MK]<br />
zweiter ~NTARS, gen `ntras ord [Antars 27], zum zweiten PREI<br />
~NTRAN [zum zweiten MK]<br />
Zwiebel SIPPELI [Zippel DIA MK]<br />
Zwilling DWÎNIS [dvynys, dvînis MK]<br />
zwingen PREISP~RTINTUN [sp`rts drv]<br />
Zwirn ÐÛTWAN n [Schutuan E 471]<br />
zwischen SIRZDAU prp acc [sirsdau 49]<br />
Zwischenfall AUD~SENIS [sien aud`t 57 MK]<br />
Zwischenraum ETTRAPAN [ettreptwei drv + trapt 83 + odstæp + Abstand<br />
MK], PRÔSIRZDIS [Sirzdau + protarpis + ïðîìåæóòîê MK]<br />
Zwischenruf REPLÎKI [Replik MK]<br />
zwitschern (über Dohlen) D~KTWEI [Doacke E 732 VM]<br />
zwölf DW~INADESIMT [Aînadesimt MK]<br />
zwölfte DWAINADESÎMTS ord [Ainadesîmts MK]<br />
Zyklus CIKLAS, gen ciklas [Zyklus MK]<br />
434