27.02.2013 Aufrufe

Bildungsstandards für die fortgeführte Fremdsprache (Englisch

Bildungsstandards für die fortgeführte Fremdsprache (Englisch

Bildungsstandards für die fortgeführte Fremdsprache (Englisch

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

9<br />

10<br />

11<br />

12<br />

13<br />

14<br />

<strong>Bildungsstandards</strong> <strong>für</strong> <strong>die</strong> <strong>fortgeführte</strong> <strong>Fremdsprache</strong> (<strong>Englisch</strong> / Französisch) <strong>für</strong> <strong>die</strong> Allgemeine Hochschulreife<br />

Schülerarbeit C<br />

Mon bon copain,<br />

Je donne les informations pour le travail en Berlin à toi maintenant. Si tu as envie, tu doix<br />

accepter le job de . Mais tu doix aimer les associations humanitaires,<br />

tu doix avoir le sens du contact et une bonne humeur à toute épreuve. Tu es dans<br />

les rues et donnes des informations de cet organisation et peux dire les buts aux<br />

hommes. Et puis tu dois montrer des projets à leur. Tu fais le travail pour des association,<br />

par exemple Handicap International, la Croix-Rouge, Action contre la faim, etc. Alors<br />

il y a un petit problème. On doit avoir 17 ans pour faire ce boulot. Mais nous n'avons pas<br />

ce problème, parce que nous avons déjà 19 ans. Et alors tu dois parler allemand ou tu<br />

veux bien faire la conaissance avec des hommes et as plus d'un jour le temps dans le<br />

semain, puis ce travail est vrai pour toi. Je trouve, que nous bavardons les autres informations<br />

par exemple l'argent dans un café.<br />

Amicalement<br />

Paul<br />

A<br />

Diagnose Empfehlung<br />

Der Text stellt eine lebendige und adres- Der fehlende Hinweis auf das fundraisatenbezogene<br />

Ansprache der Freundin sing zeigt, dass Sie noch genauer darauf<br />

in persönlichem Stil dar.<br />

achten sollten, wirklich alle inhaltlich<br />

Die vorgegebene Situation wird z. B. relevanten Informationen zu erfassen.<br />

durch das Eingehen auf <strong>die</strong> Deutsch- Sprachliche Verbesserungen können Sie<br />

kenntnisse und <strong>die</strong> Eigenschaften der noch dadurch erzielen, dass Sie Ihre<br />

Brieffreundin genutzt. Das Anforde- Texte von Ihrer Lehrperson oder eirungsprofil<br />

der Kandidaten ist in angenem/einer Muttersprachler/in korrigiemessener<br />

Weise erfasst und auf <strong>die</strong> eiren lassen und dann <strong>die</strong> fehlerhafte Legenen<br />

Eigenschaften sowie <strong>die</strong> Eigenxik zum Anlass zu nehmen, um z. B.<br />

schaften der Brieffreundin übertragen. mithilfe des einsprachigen Wörterbu-<br />

Lediglich bei der Tätigkeitsches systematisch Wortfelder, Wortverbeschreibung<br />

fehlt ein Element, der wendungen und Idiomatik zu erweitern<br />

notwendige Hinweis auf das fundraising und zu festigen. Dabei werden Sie auch<br />

(donateurs).<br />

zunehmend sensibler <strong>für</strong> kulturelle Be-<br />

Im Hinblick auf <strong>die</strong> interkulturelle komdeutungen und interkulturelle Untermunikative<br />

Kompetenz fällt auf, dass schiede von Wörtern. Das Beispiel ”des<br />

geschickte und sichere Umschreibungen organisations qui collaborent à une<br />

gefunden wurden, mit deren Hilfe deut- cause utile‛ zeigt, dass bestimmte Besche<br />

Begriffe gemittelt werden (z. B. deutungsnuancen in interkultureller<br />

”des organisations qui collaborent à une Hinsicht noch deutlicher herausgearbei-<br />

cause utile‛).<br />

tet werden können. So entspricht ”ge-<br />

Der Textaufbau ist durchweg kohärent meinnützige Organisationen‛ zwar in<br />

und damit gut nachvollziehbar. In etwa dem französischen ”des organisa-<br />

sprachlicher Hinsicht ist der Text sehr tions qui collaborent à une cause utile‛,<br />

sicher, vor allem ist der gewählte infor- im deutschen Text ist jedoch auch von<br />

melle Stil durchgängig beibehalten (An- NPO’s <strong>die</strong> Rede, d. h. dem Aspekt des<br />

rede, Kommentare wie ”pas mal, hein? ‛, ”non profit‛, der im französischen Text<br />

321

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!