27.02.2013 Aufrufe

Bildungsstandards für die fortgeführte Fremdsprache (Englisch

Bildungsstandards für die fortgeführte Fremdsprache (Englisch

Bildungsstandards für die fortgeführte Fremdsprache (Englisch

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

<strong>Bildungsstandards</strong> <strong>für</strong> <strong>die</strong> <strong>fortgeführte</strong> <strong>Fremdsprache</strong> (<strong>Englisch</strong> / Französisch) <strong>für</strong> <strong>die</strong> Allgemeine Hochschulreife<br />

� Welche Kompetenz soll im Verlauf der Stunde entwickelt<br />

werden, welche weiteren Kompetenzbereiche spielen eine<br />

Rolle?<br />

� Welchem Zweck <strong>die</strong>nt <strong>die</strong> Aufgabe? / Was ist mein Ziel?<br />

(Erläuterung der Performanzsituation in Aufgabe 5)<br />

� Wozu <strong>die</strong>nen in <strong>die</strong>sem Zusammenhang <strong>die</strong> einzelnen<br />

Aufgaben?<br />

So kann <strong>die</strong> Schülerin bzw. der Schüler beim Bearbeiten der einzelnen<br />

Aufgaben auch deren Relevanz <strong>für</strong> das Endergebnis erkennen<br />

und zielgerichteter bearbeiten.<br />

Die einzelnen Aufgaben können entweder in Einzelarbeit oder<br />

auch mithilfe unterschiedlicher kooperativer Lernformen realisiert<br />

werden. Dies hängt von der Klassensituation ab. Empfohlen<br />

wird:<br />

Aufgabe 2: Einzelarbeit auf Moderationskärtchen, Sammeln<br />

und Bündeln an der Tafel<br />

Aufgabe 3: Partnerarbeit<br />

Aufgabe 4: Einzelarbeit: Internetrecherche im Computerraum<br />

oder zu Hause<br />

Während der gesamten Bearbeitungszeit sollten unterschiedliche<br />

Nachschlagewerke und Wörterbücher zur Verfügung stehen,<br />

ein Internetzugang wäre hilfreich.<br />

Zusätzliche Optionen Vorschlag zur Methodenvariation: Die in Aufgabe 2 zur Verfügung<br />

gestellten Übersetzungsvarianten können auch von Schülerinnen<br />

und Schülern recherchiert und im Unterricht vorgestellt<br />

werden.<br />

Vorschlag zur Binnendifferenzierung: In Aufgabe 4 kann <strong>die</strong> Anzahl<br />

der unterstrichenen Beispiele variiert werden, ggf. sollen<br />

Schüler selbstständig kulturspezifische Begriffe finden.<br />

Lösungsbeispiele <strong>für</strong><br />

halboffene Aufgabenformate<br />

Aufgabe 2:<br />

‛a part-time Indian‛: correct translation in A: ”Teilzeitindianer‛<br />

� reference to US and reservation makes it<br />

clear that protagonist is a native American<br />

‛National Book Award-winning novel‛: closest translation in A:<br />

”Die National Book Award-Preisträger Roman“<br />

�title of award is not translated<br />

‛Award-winning novel“: good translation in B: ”preisgekrönter<br />

Roman“<br />

�idiomatic translation even if the context<br />

is not fully understood<br />

‛no matter how sad … it makes you‛: closest translation in A:<br />

”egal, wie traurig, angeekelt oder ausgeflippt<br />

es Ihnen gemacht hat.‛<br />

278

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!