26.02.2013 Aufrufe

24th ILAB International Antiquarian Book Fair - Vereinigung der ...

24th ILAB International Antiquarian Book Fair - Vereinigung der ...

24th ILAB International Antiquarian Book Fair - Vereinigung der ...

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

on a few leaves; some contemporary annotations;.<br />

Unbound. CHF 2400.–<br />

First edition of this German translation of<br />

Oecolampadius’ commentary on the <strong>Book</strong> of Malachi,<br />

the last book of the Neviim (prophets) section<br />

in the Jewish Tanakh. In the Christian Old Testament,<br />

the Prophetic <strong>Book</strong>s are placed last, making<br />

<strong>Book</strong> of Malachi the last Old Testament book<br />

before the New Testament. The translator was the<br />

eminent Swiss humanist Ludwig Haetzer (1500–<br />

1529). – «At Zwingli’s request he was present in<br />

Basel participating in the call of Conrad Pellikan to<br />

the Zürich pulpit … In the middle of February 1526<br />

he was back in Zürich to supervise the publication<br />

of another writing by Oecolampadius on the Lord’s<br />

Supper. At the time of the disputation of Baden he<br />

was living in Basel. … Meanwhile he was engaged<br />

in the translation of writings by Oecolampadius. At<br />

the end of July 1526, appeared in the printing house<br />

of Thomas Wolfe in Basel the booklet Der Prophet<br />

Maleachi mit Auslegung Johannis Oecolampadii,<br />

durch ihn im Latein geschrieben, mit Fleiss verdeutscht<br />

durch L. H. The foreword of 18 July 1526<br />

shows a transition in Haetzer’s thinking. Scripture<br />

and spirit become the principal theme. Biblicistic<br />

tones are still noticeable, but at the same time there<br />

is a spiritualistic tendency, which is revealed even<br />

in his concept of the sacrament. … He was an industrious<br />

translator and author, who was known<br />

personally by many important contemporaries;<br />

and as the first demonstrable anti-trinitarian of<br />

the German language in the Reformation time»<br />

(GAMEO). – Hillerbrand 2753; VD 16 B4002;<br />

Staehelin, Oekolampad, 132.<br />

Costumes and uniforms in the<br />

German mining industry<br />

Weigel, Christoph. Abbildung und Beschreibung<br />

<strong>der</strong>er sämtlichen Berg- Wercks-Beamten<br />

und Bedienten nach ihrem gewöhnlichen Rang<br />

und Ordnung im behörigen Berg-Habit (&)<br />

Abbildung und Beschreibung <strong>der</strong>er sämtlichen<br />

Schmeltz-Hütten-Beamten und Bedienten im<br />

behörigen Hütten-Habit. Nuremberg: Chr.<br />

Weigel, 1721. 4to, 2 volumes in 1. [10], 23pp.;<br />

[2], 16 pp. With 2 engraved frontispieces<br />

and 48 engraved plates; titles printed in red<br />

and black; Some faint scattered foxing. Contemporary<br />

calf with coat of arms on front<br />

cover (neat repairs to corners, head and tail of<br />

spine). CHF 5650.–<br />

«It belongs to the most important source works<br />

for the history of mining clothes» (Koch, p. 94).<br />

The magnificent engravings by Weigel depict the<br />

uniforms costumes of German miners and iron<br />

and steel workers. The subjects are beautifully depicted<br />

with their appropriate tools and against a<br />

background illustrating furnaces and machinery;<br />

people involved in measuring, weighing, examining<br />

various ores, officials in the mining industry,<br />

etc. – Bauer, Weigel 48a & 48b, no. 4; Lipperheide<br />

Pd 7–8; Colas 13–14; Hoover 868–69.<br />

Jeffrey D. Mancevice Inc. 83

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!