13.12.2012 Views

Arbejdsspørgsmål - Aarhus Teater

Arbejdsspørgsmål - Aarhus Teater

Arbejdsspørgsmål - Aarhus Teater

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

I forbindelse med en iscenesættelse af en klassisk<br />

tekst er der et væsentligt, overordnet valg,<br />

instruktøren må træffe: modernisering eller ’lige<br />

efter bogen’. Ofte er den måde vi forstår en ’klassisk’<br />

opsætning af en tekst dog noget anderledes,<br />

end vi måske forestiller os. Mange ser eksempelvis<br />

Shakespeare som et noget ophøjet og tungt<br />

materiale. Det er derfor vanskeligt at forestille<br />

sig følgende scene i teatret: Publikum står pakket<br />

som sild i en tønde, mens de spiser, drikker og<br />

kommer med tilråb til skuespillerne, hvis de<br />

keder sig. Samtlige kvinderoller bliver spillet af<br />

drenge, hvis stemmer endnu ikke er kommet i<br />

overgang. For ikke at forglemme, at der bliver<br />

spillet udenfor i fuldt dagslys.<br />

Dertil kommer, at sproget hos Shakespeare<br />

rigtignok er på vers og ofte meget poetisk, men<br />

ikke desto mindre var noget lettere at forstå for<br />

den jævne borger omkring slutningen af det 16.<br />

århundrede, idet ordene var alment kendte i datidens<br />

sprogbrug. Ligeledes var de moralske koder<br />

og omgangsformer som Shakespeare beskrev,<br />

også en del af tiden, og således logiske for alle,<br />

hvor de i dag ofte kræver en forklaring.<br />

På mange måder er Shakespeare i dag således<br />

ikke den samme Shakespeare, som han var i sin<br />

egen tid. Det gør dog ikke nødvendigvis instruktørens<br />

valg nemmere. Han/hun må stille sig selv<br />

en række spørgsmål: Skal man beholde teksten<br />

i sin oprindelige tilstand (og hvis den er oversat,<br />

hvis oversættelse skal man så vælge?) eller skal<br />

man lade den oversætte på ny og evt. bearbejde?<br />

Skal man vælge en scenografi og en kostumering,<br />

der holder sig til den oprindelige tidsperiode,<br />

eller skal man gennem disse elementer<br />

tilføje manuskriptet en ny vinkel og modernisering?<br />

Skal skuespillerne føle og leve teksten,<br />

vælge en ironisk, postmoderne og nutidig distance<br />

eller eksempelvis forsøge at henlægge<br />

deres spil til den historiske tids konventioner, der<br />

foreskrev et spil betydeligt anderledes end vores?<br />

Der er uendeligt mange muligheder, når man skal<br />

iscenesætte en dramatekst, også, og måske især,<br />

når det drejer sig om en klassisk tekst:<br />

”En klassikerforestilling i al dens praktiske og<br />

tekniske kunnen er også teori, nemlig i den<br />

basale forstand, at den er et virkeliggjort syn på<br />

en tekst, der har været set og fremstillet utallige<br />

gange tidligere’ (Lars Liebst / Erik A. Nielsen i<br />

Hvem ejer Shakespeare? p.11)<br />

En iscenesættelse af en klassik tekst er med<br />

andre ord ikke blot et spørgsmål om at overføre<br />

tekst fra papir til scene, men handler i høj grad<br />

om, hvordan man læser, med andre ord analyserer<br />

og fortolker det valgte værk. Det er derfor<br />

aldrig muligt at tale om, at man har set Hamlet.<br />

Man har set én version, én tolkning af Hamlet,<br />

men om man så tilbragte resten af sit liv med at<br />

rejse kloden rundt for at se alle teatre og amatørinstitutioners<br />

versioner af Hamlet så kommer<br />

man aldrig til at se den samme forestilling<br />

igen. Når man spiller en forestilling, vil der oftest<br />

befinde sig mennesker, der møder teksten for<br />

første gang, nogen som har læst teksten, men<br />

aldrig set den iscenesat, og så enkelte garvede<br />

teatergængere, der har oplevet teksten i flere<br />

19

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!