12.07.2015 Views

DC021 DC022 - Service après vente - Dewalt

DC021 DC022 - Service après vente - Dewalt

DC021 DC022 - Service après vente - Dewalt

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Figure 1<strong>DC021</strong>badgfcde<strong>DC022</strong>badgfcdeFigure 2hjonim1


Figure 3 Figure 4<strong>DC022</strong>GB<strong>DC022</strong>QWlkFigure 5AB2


Figure 6nnoFigure 7h3


DANSKKRAFTIG LEDNINGSFRI/LEDNINGSTILSLUTTETLYGTE/1-TIMES OPLADER <strong>DC021</strong>/<strong>DC022</strong>Tillykke!Du har valgt et DEWALT værktøj. Mange års erfaringog indgående produktudvikling og innovation gørDEWALT til en af de mest pålidelige partnere tilprofessionelle brugere af elektrisk værktøjTekniske data<strong>DC021</strong> <strong>DC022</strong> <strong>DC022</strong>LXSpænding V AC 230 230 -(kun UK & Irland) V AC – 230 115Maksimalnominel strømstyrke A 16 16 –Danmark A – 3,0 –(kun UK & Irland) A – 13 i stik 3,0OpladerStrømforsyning V AC 230 230 115A 1,3 2x1,3 2x1,3Udgangsstrøm V DC 7,2–18 7,2–18 7,2–18A 2,8 2x2,8 2x2,8VA 51 2x51 2x51Lysstoflygte V AC 230 230 115W 38 38 38Vægt (enhed alene) kg 4,6 5,1 5,0UdtagEuropa 230 V AC værktøj 13 ampere –UK & Irland 230 V AC værktøj 10 ampere –Definitioner: sikkerhedsretningslinjerNedenstående definitioner beskriversikkerhedsniveauet for hvert enkelt signalord.Læs vejledningen og vær opmærksom på dissesymboler.FARE: Angiver en umiddelbartfarlig situation, der medmindre denundgås, vil resultere i død eller alvorligpersonskade.ADVARSEL: Angiver en potentieltfarlig situation, der medmindre denundgås kunne resultere i død elleralvorlig personskade.FORSIGTIG: Angiver en potentielt farligsituation, der medmindre den undgåskan resultere i mindre eller moderatpersonskade.FORSIGTIG: Når det bruges udensikkerhedsadvarselsymbolet, angiverdet en potentielt farlig situation, dermedmindre den undgås, kan resultere ibeskadigelse af ejendom.Angiver risiko for elektrisk stød.Angiver brandfare.EF-konformitetserklæring<strong>DC021</strong>, <strong>DC022</strong>DEWALT erklærer, at værktøjet er fremstillet ioverensstemmelse med: 89/336/EØF; 2006/95/EF;EN 60335-1; EN 60335-2-29; EN55014-1;EN 55014-2; EN 61000-3-2, EN 61000-3-3;EN 50366, EN 60598-1, EN 60598-2-4 ogIEC60884.For nærmere oplysninger bedes du kontakteDEWALT på nedenstående adresse eller se bag ivejledningen.Director Engineering and Product DevelopmentHorst GrossmannDEWALT, Richard-Klinger-Strasse 11,D-65510, Idstein, Tyskland01.09.2007Vigtige sikkerhedsregler1. ADVARSEL! Ved anvendelse af <strong>DC021</strong>og <strong>DC022</strong> lygte/oplader skal de generellesikkerhedsanvisninger altid overholdes,herunder:a. Læs hele vejledningen, før <strong>DC021</strong> og <strong>DC022</strong>lygte/oplader tages i brug.b. For at undgå risiko for skade skal anvendelseaf lygten/opladeren i nærheden af børn altidske under opsyn.c. Rør ikke ved bevægelige dele.d. Anvend kun tilbehør, der anbefales ellerfremstilles af producenten.4


DANSKe. Må ikke anvendes udendørs.f. Når strømmen til værktøjet skal afbrydes,sættes alle kontrolknapper i slukket position(”O”), og først herefter tages stikket ud afvægstikket.g. Træk ikke stikket ud ved at trække iledningen. Træk i stikket, ikke i ledningen.h. Tag værktøjet ud af vægstikket, når detikke er i brug samt ved rengøring ogvedligeholdelse.i. Anvend aldrig lygten/opladeren meddefekt ledning eller stik, efter konstateretfunktionsfejl på lygte/oplader, eller hvis lygte/oplader har være tabt eller på anden mådeer beskadiget. Indlever lygten/opladeren tilnærmeste autoriserede serviceværksted tileftersyn, reparation eller elektrisk/mekaniskjustering.j. For at undgå risiko for elektrisk stød målygten/opladeren ikke komme i kontakt medvand eller andre væsker. Anbring/opbevaraldrig lygten/opladeren på steder, hvor denkan falde eller blive skubbet ned i et kar elleren vask.k. Anvend kun den fra producentenmedfølgende oplader til genopladning aflygten.l. Afbryd altid strømforsyningen før udskiftningaf lysrør. Udskift lysrøret med samme typemed en styrke på 38 Watt.m. Tilsluttes til stik med jordforbindelse. Seunder Vejledning for tilslutning til jord.Sikkerhedsregler for lygte/opladerADVARSEL: Fare for brandskader.Lygte og oplader må ikke anvendes inærheden af brændbare væsker eller igasholdige eller eksplosive atmosfærer.Indvendig gnistdannelse kan antændedampene og medføre fare forpersonskade.ADVARSEL: Fare for elektrisk stød.Fjern batteripakken før udskiftning aflysstofrøret.• Det kan medføre synsskader at se direkte ind ifluorescerende lys.• Lygte og oplader må ikke anvendes på vådeeller fugtige steder. Lygte og oplader må ikkeudsættes for regn eller sne.• Vask aldrig lygte eller oplader med vand, oglad aldrig vand trænge ind i lygte eller oplader.Lygten må under ingen omstændighedernedsænkes i vand.• Må ikke anvendes uden lygteglasset monteret.• Læs hele vejledningen samt alle advarslerog sikkerhedsanvisninger på opladeren,batteripakken, og produktet, som anvenderbatteripakken, før batteri og oplader tages ibrug.• Dette værktøj må ikke anvendes af personer(herunder børn) med nedsat fysisk, sensoriskeller mental kapacitet, eller med manglendeerfaring eller viden, med mindre det sker underopsyn eller efter oplæring i brug af værktøjet afen person, som er ansvarlig for vedkommendessikkerhed.• Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at deikke leger med værktøjet.FARE: Fare for livsfarligt elektrisk stød.Opladningsterminaler og stik på <strong>DC022</strong>er forsynet med 230 volt spænding.Opladerterminaler på <strong>DC022</strong>LX erforsynet med 115 volt spænding. Berøraldrig kontaktflader med strømførendegenstande. Det kan medføre elektriskstød og eventuel livsfare.ADVARSEL: Fare for elektrisk stød. Ladaldrig væske trænge ind i lygte/oplader.Det kan medføre elektrisk stød.FORSIGTIG: Fare for brandskader. Forat undgå fare for personskade må derkun anvendes DEWALT genopladeligebatterier. Andre typer risikerer atsprænges, hvilket kan forårsage personellermateriel skade.FORSIGTIG: Under visseomstændigheder, når lygten/opladeren er sluttet til ledningsnettet,kan de fritliggende opladerkontakterinde i opladeren blive kortsluttetaf udefra kommende materialer.Udefra kommende materialer, somkan lede strøm, som f.eks. ståluld,aluminiumsfolie, eller ophobedemetalpartikler og lignende skal holdesi sikker afstand fra opladerens hulrum.Tag altid opladeren ud af strømstikket,når der ikke er et batteri i opladeren.Tag lygte/oplader ud af strømstikket førrengøring.• FORSØG ALDRIG at oplade batteripakkenmed andre opladere end dem, der ervist her i vejledningen. Lygte/oplader ogbatteripakke er designet, så de fungerer somen enhed.5


DANSK• Hvis strømledningen bliver beskadiget,skal den straks udskiftes af producenten,et autoriseret serviceværksted eller andetuddannet personale for at undgå fare.• Denne lygte/oplader må ikke anvendes tilandre formål end opladning af DEWALTgenopladelige batterier. Anden anvendelsekan medføre brandfare, eller fare for elektriskstød og eventuel livsfare.• Lygten/opladeren må ikke udsættesfor regn eller sne. Lygten/opladerener beregnet til brug i husholdning ellerprofessionel brug.• Træk altid i stikket og ikke i ledningen,når lygten/opladeren skal kobles fraledningsnettet. Herved reduceres risikoen forat beskadige stik og ledning.• Sørg for at anbringe ledningen, så den ikketrædes på, rykkes i, eller på anden mådeudsættes for skade eller overlast.• Anvend kun forlængerledning, hvis deter absolut nødvendigt. Fejlagtig brug afforlængerledning kan medføre brandfare samtfare for elektrisk stød og eventuel livsfare.• Placer aldrig andre genstande oven pålygten/opladeren, og placer aldrig lygte/oplader på et blødt underlag, som kanblokere ventilationshullerne og føre tiloverophedning. Placer ikke lygte/oplader iumiddelbar nærhed af andre varmekilder.• Lygte/oplader må ikke bruges når ledningeller stik er beskadiget — udskift ledning ogstik straks.• Lygte/oplader må ikke bruges hvis den harværet udsat for stød, er blevet tabt eller påanden måde er beskadiget. Apparatet skalindleveres til et autoriseret serviceværksted.• Lygte/oplader må ikke demonteres.Apparatet skal indleveres til et autoriseretserviceværksted ved behov for eftersyneller reparation. Ukorrekt samling kan medførebrandfare eller fare for elektrisk stød og eventuellivsfare.• Afbryd lygte/oplader fra strømstikket føreventuel rengøring. Herved undgås risikofor elektrisk stød. Det er ikke nok at fjernebatteripakken.• <strong>DC021</strong> og <strong>DC022</strong> (230 V) lygten/opladerneer designet til anvendelse med 230 V, 50Hz vekselstrøm (AC) (stik undtaget). <strong>DC022</strong>(115 V) er designet til anvendelse med 115Volt, 50 Hz vekselstrøm (AC). Den kan ogsåanvendes med jævnstrøm (DC) gennemfuldt opladet batteripakke. Anden spændingmå ikke anvendes.Yderligere risici• Følgende risici skal tages i betragtning ved brugaf apparatet:– synsskader kan opstå ved at se direkte ind ifluorescerende lys– forbrænding kan forekomme ved berøring afvarme lysrørVejledning i tilslutning til jord<strong>DC022</strong> (230 V) lygte/oplader skal være tilsluttet tiljord. Ved fejl eller driftstop sikrer jordforbindelsenafledning af strømmen, hvilket reducerer risikoenfor elektrisk stød. Lygte/oplader er forsynet medjordledning samt jordstik. Stikket skal tilsluttes etpassende vægstik korrekt installeret og jordet ioverensstemmelse med lokale regler og forskrifter.FARE: Ukorrekt tilslutning af apparatetsjordledning kan medføre risiko forelektrisk stød. Lederen med isolering,hvis udvendige overflade er grøn medgule striber, er apparatets jordledning.Hvis ledning eller stik skal repareres ellerudskiftes, må apparatets jordledningikke tilsluttes til en strømførendeterminal. Reparationer må kun foretagesaf en DEWALT servicerepræsentant.Der må ikke foretages ændringer på detstik, der medfølger lygten/opladeren,hvis det ikke passer til vægstikket.I stedet skal et korrekt vægstikinstalleres af en autoriseret DEWALTservicerepræsentant.GÆLDER LYGTER/OPLADERE KLASSIFICERET 16 A OGLAVERE TIL BRUG I FORSYNINGSNET MED NOMINELSPÆNDING PÅ 230 V, MED KORREKT JORDTILSLUTNINGOG TILSLUTTET MED LEDNING.Lygte/oplader er beregnet til anvendelse iforsyningsnet med nominel spænding på 230 V, oger forsynet med jordledning som den, der er vist påfølgende illustration.<strong>DC022</strong>6


DANSKYderligere sikkerhedsanvisninger forbatteripakkerVed anvendelse af opladeren skal du altid følge desikkerhedsforskrifter, der er gældende i dit land forat reducere risikoen for brand, elektrisk stød ogpersonskade. Læs følgende sikkerhedsanvisning førapparatet tages i brug. Opbevar vejledningen på etsikkert sted.Opladeren overholder de relevantesikkerhedsforskrifter. For at undgå fare måelektriske apparater kun repareres af uddannedeserviceteknikere.FADVARSEL: Brandfare! Undgå metal,der kortslutter kontakterne på en ikketilkobletbatteripakke. Batteripakkenmå kun opbevares eller bæres medbatterihætten på plads over kontakterne.• Batterivæsken, en 25-30%kaliumhydroxidopløsning, kan være skadelig.Hvis elektrolytvæske kommer i kontakt medhuden, vaskes straks med sæbe og vand iflere minutter. Hvis den kommer i kontakt medøjnene, skal der skylles med masser af rentvand i mindst 10 minutter. Søg lægehjælp.• Forsøg aldrig at åbne en batteripakke af nogengrund.Yderligere sikkerhedsanvisningerfor opladere• Sørg for, at batteripakken er tør og ren, førden sættes i opladeren.• Brug kun opladere mærket ”NiMH” eller”NiMH + NiCd” til at oplade DEWALTNiMH-batteripakker.• Bær aldrig opladeren ved at holde den iledningen. Hold ledningen borte fra varme,olie og skarpe kanter.• Forsøg ikke at oplade våde batteripakker.• Følg altid instruktionerne bag i denne vejledningvedrørende bortskaffelse af batteripakker.• Når opladere og batteripakker ikke er i brug, skalde opbevares på et tørt og forsvarligt aflåst stedutilgængeligt for børn.MÆRKATER PÅ OPLADER OG BATTERIPAKKEUd over de piktogrammer, der anvendes i dennevejledning, viser mærkaterne på opladeren ogbatteripakken følgende piktogrammer:Batteri opladerBatteri opladetBatteri defektForsinkelse ved varm/kold batteripakkeBerør aldrig kontaktflader medstrømførende genstande.Undlad at oplade beskadigedebatteripakkerLæs brugsvejledningen før brug.Bruges kun med DEWALT-batteripakker,andre typer risikerer at sprænges, hvilketkan forårsage person- eller materielskade.Må ikke udsættes for vand.Udskift straks defekter ledninger.Oplad kun mellem 4 °C og 40 °C.Bortskaf batteripakken på enmiljøforsvarlig måde.NiMH/NiCd+ batteripakken må ikkebrændes.Kan oplade NiMH og NiCd batteripakker.Se tekniske data for opladetid.Placering af lygte.Til indendørs anvendelse.Anvend korrekt rørtype.Tilslut ikke strømstikket.7


DANSKKorrekt placering af lysrør.Batterispænde.IndholdPakken indeholder:1 opladerlampe1 brugsvejledning1 eksplosionstegning• Undersøg om lygte/oplader, dele eller tilbehørhertil er blevet beskadiget under transporten.• Denne vejledning skal læses og forståsomhyggeligt inden brugen.Beskrivelse (fig. 1-4)ADVARSEL: Man må aldrig modificereelektrisk værktøj eller nogen delderaf. Det kan medføre person- ellerejendomsskade.TILTÆNKT BRUG<strong>DC021</strong> og <strong>DC022</strong> lygte/oplader er designet til brugsom lyskilde og til opladning af batteripakker tilprofessionelt værktøj.<strong>DC021</strong> og <strong>DC022</strong> lygte/oplader er professioneltværktøj. LAD IKKE børn komme i kontakt medværktøjet. Uerfarne brugere må kun bruge værktøjetunder opsyn.a. ON/OFF kontaktb. Håndgrebc. Opladerhuld. 16 A stik (kun <strong>DC022</strong>, 230 V)e. Strømledningf. Indbygget ledningsoprulg. Batteriklemmeh. Fluorescerende lysrøri. Lygteglasj. Lyshusk. Opladerindikator (rød LED)l. AC strømindikator (grøn LED)m. H-formet holdern. Gummipakningo. LysrørsskærmElektrisk sikkerhedDen elektriske motor er kun bygget til én spænding.Kontroller altid, at strømforsyningens spændingsvarer til spændingen på mærkepladen.<strong>DC022</strong>DK/LX; <strong>DC021</strong>Dit Vværktøjet er dobbeltisoleret ioverensstemmelse med EN 60335.<strong>DC022</strong> QW og GB har jordtilslutning erjordforbundne (klasse I) i overensstemmelsemed EN 60335.Brug af forlængerledningADVARSEL: Strømledninger skal altidvære intakte. Anvend aldrig slidte,afisolerede eller flossede kabler, da detmedfører risiko for elektrisk stød.ADVARSEL: Brug af udstyret vedfor lav spænding kan medføreoverophedning. Ved brug af en for langforlængerledning kan ledningen bliveroverophedet.Der må kun anvendes forlængerledninger medkorrekt jordtilslutning beregnet til udendørsanvendelse og udstyr med tredje ledning til jord.Hvis der er behov for en forlængerledning, skal deranvendes en godkendt trelednings forlængerledning,som er egnet til værktøjets indgangsstrøm (setekniske data).Den mindste lederstørrelse er 1,5 mm 2 . Når derbruges en ledningstromle, skal ledningen altid rulleshelt ud.Batteripakke<strong>DC021</strong> OG <strong>DC022</strong> BATTERITYPE<strong>DC021</strong> og <strong>DC022</strong> kan oplade 7,2–18 V DEWALTbatteripakker og kan anvendes som lyskilde med12–18 V DEWALT batteripakker. Driftstid med et18 V batteri er en time eller mere.Batteriet kan også oplades i en DEWALT1-times oplader, 15-minutters opladere eller12 volt bilopladere. Sørg for at læse allesikkerhedsanvisningerne før opladeren tages i brug.Den 38W lysstoflygte kan køre på 12–18 V DEWALTbatterier eller 230 V og 115 V forsyningsstrøm(vekselstrøm (AC). 1-times opladeren og de tostrømstik kan KUN anvendes, når lygten/opladerener tilsluttet vekselstrøm (AC) og KAN IKKE køre påDEWALT batterier.8


DANSKOpladning af batteripakkenNår batteripakken oplades for første gang ellerefter langvarig opbevaring, kan den kun oplades80%. Efter en række op- og afladningscyklusservil batteripakken nå fuld kapacitet. Kontroller altidnetspændingen, før batteripakken oplades. Hvisnetspændingen fungerer, men batteripakken ikkeoplader, skal opladeren bringes til et autoriseretDEWALT serviceværksted. Under opladningen kanopladeren og batteripakken føles varme at røre ved.Det er helt normalt og betyder ikke, at der er etproblem.FORSIGTIG: Undlad at opladebatteripakken, når den omgivendetemperatur er < 4 °C eller > 40 °C.Den anbefalede opladetemperatur:ca. 24 °C.Opladning (figur 1, 4)FARE: Fare for elektrisk stød og muliglivsfare. Opladningsterminaler og stikpå <strong>DC022</strong>/<strong>DC021</strong> er forsynet med230 volt spænding. Opladerterminalerpå <strong>DC022</strong>LX er forsynet med 115 voltspænding. Berør aldrig kontaktfladermed strømførende genstande. Fare forelektrisk stød og mulig livsfare.ADVARSEL: Fare for at komme iklemme. Udløs ikke batteriklemmenhurtigt. Det kan forårsage personskader.1. Tilslut ledningen (e) på lygten/opladeren til etpassende AC strømstik eller generator.2. Løft batteriklemmen (g) med en hånd, ogindsæt batteripakken i opladerrummet. Anbringlangsomt batteriklemmen på batteripakken, såden holdes korrekt på plads.3. Den røde lysindikator øverst bagtil på basenblinker konstant, og angiver at opladningen er igang.4. Når batteriet er opladet, lyser den røde indikatorTÆNDT konstant.5. Opladningstid for DEWALT 7,2 –18 Vbatteripakker er ca. en time.Batterihætte (figur 5)En beskyttende batterihætte medfølger til at dækkekontakterne på en udtaget batteripakke. Uden denbeskyttende hætte på plads er der risiko for, atløse metalgenstande kan kortslutte kontakterne,forårsage brandfare og beskadige batteripakken.1. Tag batterihætten af, før batteripakken sættes iopladereneller værktøjet (figur 5A).2. Sæt beskyttelseshætten over kontakternestraks efter udtagning af batteripakken fraopladeren eller værktøjet (Fig. 5B).ADVARSEL: Sørg for, at denbeskyttende batterihætte er på plads,inden en batteripakke, som ikke er ibrug, opbevares eller transporteres.Automatisk genopfriskningDen automatiske genopfriskningsindstilling udlignereller afbalancerer de enkelte celler i batteripakkenved dens spidskapacitet. Batteripakker børgenopfriskes natten over efter hver 10. opladnings-/afladningscyklus, eller når pakken ikke længereleverer den samme ydelse.Batteripakken genopfriskes ved at anbringe deni opladeren på sædvanlig vis. Det røde lys blinkeruophørligt som tegn på, at opladningscyklussen erstartet.Efter 1 times opladning (afhængigt af opladeren),holder lyset op med at blinke, og lyser konstant.Batteripakken er nu fuldt opladet og kan tages ibrug.Hvis batteripakken efterlades i opladeren efterden indledende 1-times opladning (afhængigtaf opladeren), vil opladeren automatisk startegenopfriskningsindstillingen. Den vil forblive i denneindstilling i op til 8 timer, men batteripakken kantages ud når som helst i genopfriskningsindstillingen.Forsinkelse ved varm/koldbatteripakkeNår opladeren registrer en batteripakke, der er forvarm eller for kold, påbegynder den automatisken varm/kold batteripakke-forsinkelsesfunktion,hvor opladningen indstilles, indtil batteriet har nåetden rette temperatur. Opladeren skifter derefterautomatisk til opladningsfunktionen. Denne funktionsikrer maksimal batterilevetid. Det røde indikatorlysblinker lange og derpå korte blink, når det befindersig i varm/kold forsinkelsesfunktionen.BRUGBEMÆRK: Hvis lygten/opladeren anvendes medAC strømforsyning, skal den grønne LED indikator(l) lyse. ANVEND IKKE lygten/opladeren, hvis LEDindikatoren ikke lyser.1. Anbring den sammenklappede <strong>DC021</strong>/<strong>DC022</strong> på en stabil jævn overflade medopladerrummene synlige.9


DANSK2. Med en hånd holdes håndgrebet (b), og medden anden hånd løftes lygtehuset (j). Lygtehusetkan indstilles i forskellige retninger ved hjælpaf den H-formede holder (m). Den H-formedeholder kan drejes til 4 positioner rundt omopladerhusets base.3. Anbring lygten i den ønskede position. Sæt ON/OFF kontakten (a) på ON.Ved endt brug af lygten/opladeren sættes ON/OFFkontakten på OFF, og huset foldes sammen føropbevaring (Figur 1).Udskiftning af lysstofrør(figur 6, 7)ADVARSEL: Fare for elektriskstød.Kobl batteripakkenfra og afbryd værktøjetsstrømtilslutning før udskiftningaf lysstofrør. Forebyggendesikkerhedsforanstaltninger reducererrisikoen for personskade.FORSIGTIG: Det kan medføresynsskader at se direkte ind ifluorescerende lys.FORSIGTIG: Risiko for skæreskade.Bær beskyttelseshandsker vedudskiftning af ituslåede lysrør. Fjern ikkeeventuelle stykker af knust glas ellerlysrør fra området nær strømstikketfatningen med bare hænder, da det kanmedføre personskade.FORSIGTIG: Lysrøret må ikkeberøres umiddelbart efter brug.Lad lysrøret køle af, før det afmonteres.Kontakt med varme lysrør kan medførepersonskade.Ved udskiftning af lysstofrør skal lygtehuset være iopret position som vist på figur 2.BEMÆRK: Anbefalet lysrør er DEWALT <strong>DC021</strong>3 38W fluorescerende lysrør.1. Med den ene hånd holdes lygtehusetsnederste hjørne (j) og lygteglasset (i), og medden anden hånd rulles gummipakningen (n)tilbage fra lygtehuset idet der begyndes i et afde øverste hjørner.2. Mens lygtehuset stadig holdes fast, rullesgummipakningen tilbage på alle lygtehusetssider (figur 5).3. Fjern gummipakningen og lygteglasset og sætdet til side.4. Med den ene hånd holdes lygtehusets nederstehjørne, og med den anden hånd fjerneslysrørsskærmen (o). Tryk let på lysrørsskærmenssider med tommel- og pegefinger for at udløseklemmerne. Sæt lysrørsskærmen til side.5. Hold lygtehusets nederste hjørne med den enehånd. Med den anden hånd tages fat i lysrøret(h) på midten i det hvide plastikstykke underlysrørsskærmen. Mens det nederste hjørnestadig holdes fast, fjernes lysrøret forsigtigt fralygtehuset som vist på figur 6. Kontroller atstrømstikket fatningen og området omkringstrømstikket den er frit for snavs, støv elleranden forurening.6. Placer det nye lysrør på samme måde som detgamle. Hold lygtehusets nederste hjørne medden ene hånd. Med den anden hånd trykkesforsigtigt midt på lysrørets plastikstykke for attrykke det på plads.7. Når det nye lysrør er sat på plads, trykkesforsigtigt midt på lysrørets plastikstykkefor at sikre, at det er korrekt tilsluttet. Sætlysrørsskærmen på igen ved at klipse den fastpå lygtehuset.8. Monter lygteglasset. Anbring gummipakningeni et af hjørnerne, og rul pakningen på pladspå alle lygtehusets fire sider. Kontroller atgummipakningen er korrekt monteret rundt omlygtehuset.VEDLIGEHOLDELSEDEWALT værktøj er beregnet til langvarig brug medminimal vedligeholdelse. Fortsat tilfredsstillende driftafhænger af, at værktøjet vedligeholdes korrekt ogrengøres regelmæssigt.ADVARSEL: For at reducere risikoenfor personskade skal enhedenslukkes, og strømtilførslen tilapparatet afbrydes, før der montereseller afmonteres tilbehør, før indstillingenjusteres eller ændres og før reparation.Sørg for at afbryderen er sat til OFF.En utilsigtet opstart kan forårsagepersonskade.VedligeholdelseProduktet må ikke vedligeholdes af brugeren.Ud over udskiftning af lysrøret indeholder lygten/opladeren ingen dele, som kan vedligeholdes afbrugeren. Vedligeholdelse skal foretages af etautoriseret serviceværksted for at undgå skade påindvendige komponenter, som er følsomme over forstatisk elektricitet.10


DANSKRengøringADVARSEL: Må kun rengøres meden fugtig klud på plastikdelene. Mangerengøringsmidler til husholdningsbrugindeholder kemikalier, der kan forårsagealvorlig beskadigelse af plastik. Der måheller ikke bruges benzin, terpentin, lakeller fortynder, kemiske rensningsvæskereller lignende produkter, der kanforårsage alvorlig skade på plastikdele.Der må under ingen omstændighederkomme væske ind i værktøjet. Ingen afværktøjets dele må nedsænkes i væske.RENGØRINGSVEJLEDNING FOR LYGTE/OPLADERADVARSEL: Afbryd strømforsyningentil lygten/opladeren før rengøring.Snavs og fedt kan fjernes fra lygtens/opladerens udvendige flader vedhjælp af en klud eller en blød børste(ikke metal). Brug ikke vand ellerrengøringsmidler.Valgfrit tilbehørADVARSEL: Da andet tilbehør end det,som stilles til rådighed af DEWALT, ikkeer afprøvet med dette produkt, kan detvære farligt at bruge sådant tilbehørmed dette værktøj. For at mindskerisikoen for personskade, må detteprodukt kun anvendes med tilbehør,som anbefales af DEWALT.Nærmere oplysninger om det rigtige tilbehør fås hosforhandleren.MiljøbeskyttelseSærskilt bortskaffelse. Dette produktmå ikke bortskaffes sammen medalmindeligt husholdningsaffald.Hvis du på noget tidspunkt finder det nødvendigtat udskifte dit DEWALT produkt, eller hvis det ikkelængere tjener det tiltænkte formål, må det ikkebortskaffes med almindeligt husholdningsaffald. Sørgfor, at dette produkt bortskaffes særskilt.Særskilt bortskaffelse af brugteprodukter og emballage gør det muligtat genbruge materialer og anvende dempå ny. Genanvendelse afgenbrugsmaterialer bidrager til atforhindre forurening af miljøet ogreducerer behovet for råmaterialer.Lokale forskrifter muliggør i nogen tilfældesærskilt bortskaffelse af elektriske produkter frahusholdningen, ved kommunale affaldsdepoter ellerhos forhandleren i forbindelse med køb af et nytprodukt.DEWALT har stillet faciliteter til rådighed til indsamlingog genbrug af udslidte DEWALT produkter.For at benytte sig af denne service kan manreturnere produktet til et hvilket som autoriseretserviceværksted, der modtager det på vore vegne.Du kan finde ud af, hvor det nærmeste autoriseredeserviceværksted befinder sig ved at kontakte ditlokale DEWALT-kontor på den adresse, der erangivet i denne vejledning. Alternativt findes der enliste over autoriserede DEWALT serviceværkstederog detaljerede oplysninger om vores eftersalgsserviceog kontakter på følgende internetadresse:www.2helpU.com.Genopladelig batteripakkeDette batteri har en lang levetid, men skal udskiftes,når det ikke afgiver tilstrækkelig effekt ved opgaver,der før var lette at udføre. Ved afslutningen afbatteriets rimelige levetid bortskaffes det på enmiljøsikker måde:• Sørg for, at batteripakken er helt afladet og tagden derpå ud af værktøjet.• NiCd, NiMH og Li Ion celler kan genbruges.Bring dem til din forhandler eller nærmestegenbrugsstation. De indsamlede batteripakkervil blive genbrugt eller bortskaffet på forsvarligvis.FØLGENDE BATTERIER KAN ANVENDES MED OPLADEREN:DE9057 7,2 V NiCd 1,3 AhDE9062 9,6 V NiCd 1,3 AhDE9074 12,0 V NiCd 1,3 AhDE9094 14,4 V NiCd 1,3 AhDE9098 18,0 V NiCd 1,3 AhDE9061 9,6 V NiCd 2,0 AhDE9071 12,0 V NiCd 2,0 AhDE9091 14,4 V NiCd 2,0 AhDE9095 18,0 V NiCd 2,0 Ah11


DANSKDE9084 7,2 V NiMH 2,0 AhDE9075 12,0 V NiCd 2,4 AhDE9092 14,4 V NICd 2,4 AhDE9096 18,0 V NiCd 2,4 AhDE9501 12,0 V NiMH 2,6 AhDE9502 14,4 V NiMH 2,6 AhDE9503 18,0 V NiMH 2,6 AhGARANTI• 30 DAGE UDEN RISIKOTILFREDSHEDSGARANTI •Hvis du ikke er fuldt tilfreds med dit DEWALTværktøj, kan du returnere det inden for 30dage, komplet som købt, til den forhandler,hvor værktøjet blev købt og få alle pengenerefunderet eller bytte det. Der skal fremvisesgyldig kvittering.• ET ÅRS GRATIS SERVICEKONTRAKT •Hvis du har brug for vedligeholdelse ellerservice til dit DEWALT værktøj inden for 12måneder efter købet, gøres dette helt gratispå et autoriseret DEWALT serviceværksted.Der skal fremvises gyldig kvittering. Omfatterarbejdsløn og reservedele til elektrisk værktøj.Tilbehør ikke inkluderet.• ET ÅRS FULD GARANTI •Hvis dit DEWALT produkt går i stykkerpå grund af fejlbehæftede materialer ellerarbejdsudførelse inden for 12 måneder efterkøbsdatoen, garanterer vi, at alle defekte deleeller produktet som helhed, hvilket besluttes afos, erstattes vederlagsfrit, forudsat at:• Produktet er ikke misbrugt.• Ingen uautoriserede personer harrepareret dette produkt.• Bevis på købsdato er fremvist. Dennegaranti tilbydes som en ekstra serviceog ydes foruden de af loven fastsatterettigheder for forbrugere.Nærmeste autoriserede DEWALTserviceværksted findes ved at benyttetelefonnummeret på bagsiden af dennevejledning. Alternativt findes der en liste overautoriserede DEWALT serviceværkstederog detaljerede oplysninger om voreseftersalgsservice på følgende internetadresse:www.2helpU.com.12


DEUTSCHHEAVY-DUTY AKKU-ARBEITSLAMPE/1-STD.-LADEGERÄT <strong>DC021</strong>/<strong>DC022</strong> (MIT NETZKABEL)Herzlichen Glückwunsch!Sie haben sich für ein Werkzeug von DEWALTentschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältigeProduktentwicklung und Innovation machenDEWALT zu einem der verlässlichsten Partnerprofessioneller Anwender von Elektrowerkzeugen.Technische Daten<strong>DC021</strong> <strong>DC022</strong> <strong>DC022</strong>LXSpannung V AC 230 230 –(nur GB und Irland) V AC – 230 115Max. Nennstrom A 16 16 –Dänemark A – 3,0 –(nur GB und Irland) A – 13 im 3,0SteckernLadegerätEingangsleistung V AC 230 230 115A 1,3 2x1,3 2x1,3Ausgangsleistung V DC 7,2–18 7,2–18 7,2–18A 2,8 2x2,8 2x2,8VA 51 2x51 2x51Leuchtstofflampe V AC 230 230 115W 38 38 38Gewicht (nurdas Gerät) kg 4,6 5,1 5,0SteckdosenEuropa 230 V AC Werkzeuge 13 Ampere –GB und Irland 230 V AC Werkzeuge 10 Ampere –Definitionen: SicherheitsrichtlinienIm Folgenden wird die Relevanz der einzelnenWarnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie das Handbuchund achten Sie auf diese Symbole.GEFAHR: Weist auf eine unmittelbardrohende gefährliche Situation hin, die,sofern nicht vermieden, zu tödlichenoder schweren Verletzungen führt.WARNUNG: Weist auf einemöglicherweise gefährlicheSituation hin, die, sofern nichtvermieden, zu tödlichen oderschweren Verletzungen führen kann.VORSICHT: Weist auf einemöglicherweise gefährliche Situationhin, die, sofern nicht vermieden, u. U.zu leichten oder mittelschwerenVerletzungen führen kann.VORSICHT: Weist, wenn ohneSicherheitssymbol aufgeführt, auf einemöglicherweise gefährliche Situationhin, die, sofern nicht vermieden, ggf. zuSachschäden führt.Weist auf ein Stromschlagrisiko hin.Weist auf eine Brandgefahr hin.EG-Konformitätserklärung<strong>DC021</strong>, <strong>DC022</strong>DEWALT erklärt hiermit, dass diese Werkzeugegemäß den folgenden Richtlinien und Normenkonzipiert sind: 89/336/EEC, 2006/95/EC, EN60335-1, EN 60335-2-29, EN55014-1,EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,EN 50366, EN 60598-1, EN 60598-2-4 undIEC60884.Für weitere Informationen wenden Sie sich bittean DEWALT unter der unten angeführten Adresseoder an eine der auf der Rückseite dieser Anleitunggenannten Niederlassungen.Direktor ProduktentwicklungHorst GroßmannDEWALT, Richard-Klinger-Straße 11D-65510, Idstein, Deutschland01.09.200713


DEUTSCHWichtige Sicherheitsregeln1. WARNUNG! Bei Verwendung der <strong>DC021</strong>und <strong>DC022</strong> Arbeitslampen/Ladegeräte solltenstets alle grundlegenden Vorsichtsmaßnahmenbefolgt werden, einschließlich der Folgenden:a. Lesen Sie vor der Inbetriebnahme der<strong>DC021</strong> und <strong>DC022</strong> Arbeitslampen/Ladegeräte alle Anweisungen.b. Um die Verletzungsgefahr zu mindern, istbei der Verwendung einer/s Arbeitslampe/Ladegerätes in der Nähe von Kindern einestrenge Beaufsichtigung erforderlich.c. Berühren Sie keine beweglichen Teile.d. Verwenden Sie nur das vom Herstellerempfohlene oder verkaufte Zubehör.e. Verwenden Sie das Produkt nicht im Freien.f. Zum Ausstecken schalten Sie zunächst alleBedienelemente aus („O“) und ziehen dannden Netzstecker.g. Ziehen Sie beim Ausstecken niemals amNetzkabel, sondern immer am Stecker.h. Ziehen Sie bei Nichtgebrauch und vorder Wartung oder Reinigung immer denNetzstecker.i. Verwenden Sie die Lampe/das Ladegerätnicht, wenn Kabel oder Stecker beschädigtsind, nach einer Fehlfunktion oder wenndiese fallen gelassen oder anderweitigbeschädigt wurden. Lassen Sie dieArbeitslampe/das Ladegerät von einerautorisierten Kundendienstwerkstatt in IhrerNähe prüfen, reparieren oder elektrische odermechanische Justierungen vornehmen.j. Um das Risiko eines Stromschlags zureduzieren, darf die Arbeitslampe/dasLadegerät niemals in Wasser oder andereFlüssigkeiten eingetaucht werden. Legenoder lagern Sie die Arbeitslampe/dasLadegerät nicht an einer Stelle, von wo auses in eine Wanne oder ein Waschbeckenfallen könnte.k. Verwenden Sie zum Aufladen nur das vomHersteller mitgelieferte Ladegerät.l. Stecken Sie die Lampe immer aus, bevorSie die Leuchtstoffröhre wechseln. DieLeuchtstoffröhre gegen eine 38-Watt-Röhredesselben Typs auswechseln.m. Stecken Sie das Werkzeug immer an einervorschriftsmäßigen Schukosteckdose ein.Siehe Anweisungen zur Erdung.Sicherheitsregeln für dieArbeitslampe/LadegeräteWARNUNG: Brandgefahr. VerwendenSie die Taschenlampe oder dasLadegerät nicht in der Nähe vonbrennbaren Flüssigkeiten, Gasenoder in explosionsgefährdetenUmgebungen. Interne Funken könnendie Dämpfe entzünden und Verletzungenverursachen.WARNUNG: Stromschlaggefahr.Nehmen Sie den Akku heraus, bevor Siedie Leuchtstoffröhre auswechseln.• Schauen Sie niemals direkt in dasLeuchtstofflicht, weil dadurch das Sehvermögenbeeinträchtigt werden kann.• Setzen Sie die Lampe oder das Ladegerätkeinen feuchten oder nassen Umgebungenaus. Setzen Sie die Lampe oder das Ladegerätweder Regen noch Schnee aus.• Waschen Sie die Lampe oder das Ladegerätnicht mit Wasser bzw.lassen Sie kein Wasser in die Lampe oder dasLadegerät gelangen. Tauchen Siedie Lampe niemals in Wasser ein.• Betreiben Sie die Lampe nicht ohneangebrachte Lampenabdeckung.• Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Akkusund des Ladegeräts alle Anweisungen undWarnhinweise, die am Ladegerät, Akku undam mit dem Akku zu verwendenden Produktangebracht sind.• Dieses Gerät darf von Personen (einschl. Kinder)mit eingeschränkten körperlichen, sensorischenoder geistigen Fähigkeiten bzw. ohne jeglicheErfahrung oder Vorwissen nur dann verwendetwerden, wenn eine angemessene Aufsichtoder ausführliche Anleitung zur Benutzungdes Geräts durch eine verantwortliche Personsichergestellt ist.• Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit demGerät spielen.GEFAHR: Tödlicher Stromunfall. Anden Polen des Ladegerätes und an denSteckbuchsen des <strong>DC022</strong> liegen 230Volt an. An den Polen des Ladegerätes<strong>DC022</strong>LX liegen 115 Volt an. Nichtmit elektrisch leitenden Gegenständenberühren. Dies kann einen elektrischenSchlag oder tödlichen Stromunfall zurFolge haben.14


DEUTSCHWARNUNG: Stromschlaggefahr. KeineFlüssigkeiten in die Arbeitslampe/dasLadegerät gelangen lassen. Dies kanneinen elektrischen Schlag zur Folgehaben.VORSICHT: Verbrennungsgefahr. ZurReduzierung der Verletzungsgefahrsollten nur Akkus von DEWALTverwendet werden. Andere Akkutypenkönnen bersten und Verletzungen undSachschäden verursachen.VORSICHT: Unter bestimmtenUmständen können bei an dieStromquelle angeschlossener/mArbeitslampe/Ladegerät die Kontakteim Ladegerät durch Fremdmaterialkurzgeschlossen werden. LeitendeFremdmaterialien, wie z. B. Stahlwolle,Aluminiumfolie oder die Ansammlungvon Metallpartikeln von den Hohlräumendes Ladegerätes fernhalten. DasLadegerät immer ausstecken, wennkein Akku in der Vertiefung steckt. DieArbeitslampe/das Ladegerät vor demReinigen ausstecken.• Der Akku darf NIEMALS in einem anderenLadegerät, außer dem in diesem Handbuchbeschriebenen aufgeladen werden. DieArbeitslampe/das Ladegerät und der Akkuwurden speziell zur gemeinsamen Verwendungkonzipiert.• Ein beschädigtes Netzkabel musssofort vom Hersteller, dessenWartungsbeauftragten oder einer ähnlichqualifizierten Person ersetzt werden, umjegliche Gefahren zu vermeiden.• Diese/s Arbeitslampe/Ladegerät istausschließlich für das Laden von DEWALTAkkus bestimmt. Eine anderweitigeVerwendung kann zu Brand führen odergefährliche oder tödliche Verletzungen durchElektroschock verursachen.• Setzen Sie die Arbeitslampe/das Ladegerätweder Regen noch Schnee aus. DieArbeitslampe/das Ladegerät ist für denprivaten und den kommerziellen Gebrauchbestimmt.• Ziehen Sie immer am Stecker und nicht amKabel, um die Arbeitslampe/das Ladegerätvon der Stromquelle zu trennen. Dadurchwird das Risiko einer Beschädigung von Steckerund Kabel reduziert.• Verlegen Sie das Netzkabel so, dassniemand darauf treten oder darüberstolpern kann, und dass es keinensonstigen schädlichen Einflüssen oderBelastungen ausgesetzt wird.• Ein Verlängerungskabel sollte nurdann verwendet werden, wenn esabsolut notwendig ist. Ein ungeeignetesVerlängerungskabel kann zu Brand führen odergefährliche oder tödliche Verletzungen durchElektroschock verursachen.• Stellen Sie keine Gegenstände auf dieArbeitslampe/das Ladegerät bzw. stellenSie die Arbeitslampe/das Ladegerät nichtauf eine weiche Oberfläche. Dadurchkönnten die Lüftungsschlitze blockiertund das Gerät überhitzt werden. StellenSie die Arbeitslampe/das Ladegerät vonHitzequellen entfernt auf.• Betreiben Sie die Arbeitslampe/dasLadegerät nicht mit einem beschädigtenNetzkabel oder Netzstecker – beschädigteTeile sind unverzüglich auszuwechseln.• Benutzen Sie die Arbeitslampe/dasLadegerät nicht, wenn es einen hartenStoß erlitten hat, fallen gelassen oderanderweitig beschädigt wurde, sondernbringen Sie sie/es zu einer autorisiertenKundendienststelle.• Die Arbeitslampe/das Ladegerät darf nichtzerlegt werden. Bringen Sie sie/es zu einerautorisierten Kundendienststelle, wennsie/es gewartet oder repariert werdenmuss. Ein unsachgemäßer Zusammenbaukann gefährliche oder tödliche Verletzungendurch Elektroschock verursachen oder zu Brandführen.• Stecken Sie die Arbeitslampe/dasLadegerät vor dem Reinigen immeraus. Dadurch wird das Risiko einesStromschlags reduziert. Durch alleinigesHerausnehmen des Akkus wird dieses Risikonicht reduziert.• Die Arbeitslampen/Ladegeräte Modell<strong>DC021</strong> und <strong>DC022</strong> (230 V) sind für denBetrieb mit 230 V, 50 Hz Wechselstromkonzipiert (außer Steckbuchsen). DasModell <strong>DC022</strong> (115 V) ist für den Betriebmit 115 V, 50 Hz Wechselstrom konzipiert.Außerdem kann das Werkzeug übereinen vollständig geladenen Akku mitGleichstrom (DC) betrieben werden. Nichtmit einer anderen Spannung betreiben.15


DEUTSCHTypische Gefahren• Die folgenden Gefahren sind für diese Art vonGeräten typisch:– Beeinträchtigtes Sehvermögen durch direktesHineinschauen in das Leuchtstofflicht– Verbrennungen durch Berühren derLeuchtstoffröhreAnweisungen zur ErdungDie <strong>DC022</strong> (230 V) Arbeitslampe/das Ladegerätmuss geerdet sein. Im Falle einer Störung odereines Ausfalls gewährleistet die Erdung einen Wegdes geringsten Widerstands für den Strom, um sodas Risiko eines Stromschlags zu verhindern. DieArbeitslampen/Ladegeräte sind mit einem Kabel mitSchutzleiter und einem Schukostecker versehen.Der Stecker muss an eine vorschriftsmäßigeSteckdose, die in Übereinstimmung mit allen örtlichgeltenden Vorschriften und Verordnungen installiertund geerdet ist, angeschlossen werden.GEFAHR: Ein unsachgemäßerAnschluss des Leiters zur Erdung vonGeräten kann zu Stromschlaggefahrenführen. Der Leiter mit grünerAußenisolierung mit gelben Streifenist der Schutzleiter des Gerätes.Wenn Kabel oder Stecker repariertoder ersetzt werden müssen, darfder Schutzleiter nicht an einenStrom führenden Pol angeschlossenwerden. Reparaturen sollten nurvon einem qualifizierten DEWALTKundendienstmitarbeiter vorgenommenwerden. Den mit der Arbeitslampe/dem Ladegerät mitgelieferten Steckernicht modifizieren, wenn er nicht indie vorhandene Steckdose passt,sondern eine geeignete Steckdose voneinem qualifizierten DEWALT Elektrikerinstallieren lassen.FÜR GEERDETE, MIT NETZKABEL ANGESCHLOSSENEARBEITSLAMPEN/LADEGERÄTE MIT EINER SPANNUNGVON HÖCHSTEN 16 A, DIE AN EINEM NETZSTROMKREISMIT EINER NENNSPANNUNG VON 230 V VERWENDETWERDENDie Arbeitslampe/das Ladegerät ist für dieVerwendung an einen Netzstromkreis mit einerNennspannung von 230 V ausgeführt, und ist miteinem Schukostecker versehen (siehe nachfolgendeAbbildung). <strong>DC022</strong>Zusätzliche Sicherheitshinweise fürAkkusBei der Verwendung des Ladegeräts müssen stetsalle anwendbaren Sicherheitsbestimmungen undVorschriften Ihres Landes befolgt werden, um dieGefahr von Brand, Stromschlag und Verletzungenzu reduzieren. Lesen Sie vor Inbetriebnahme diesesProduktes bitte die folgenden Sicherheitshinweisedurch. Bewahren Sie diese Anweisungen an einemsicheren Ort auf.Dieses Ladegerät entspricht den relevantenSicherheitsvorschriften. Um Gefahren zu vermeiden,dürfen Elektrogeräte nur von qualifizierten Technikernrepariert werden.WARNUNG: Brandgefahr! VermeidenSie ein Kurzschließen der Kontakte einesabgenommenen Akkus. Lagern bzw.transportieren Sie den Akku nie ohnedie mitgelieferte Schutzkappe über denKontakten.• Die Akkuflüssigkeit, eine 25- bis 30%igeKaliumhydroxidlösung, kann schädlich sein. Fallsdie Elektrolytflüssigkeit mit der Haut in Kontaktkommt, spülen Sie die Haut sofort mehrereMinuten lang mit Wasser und Seife ab. Falls dieLösung mit den Augen in Berührung kommt,spülen Sie sie mindestens 10 Minuten lang mitreichlich klarem Wasser aus. Wenden Sie sichan einen Arzt.• Versuchen Sie niemals und unter keinenUmständen, einen Akku zu öffnen.Zusätzliche Sicherheitshinweisefür Ladegeräte• Stellen Sie sicher, dass der Akku trocken undsauber ist, bevor Sie ihn in das Ladegerät legen.• Verwenden Sie zum Aufladen der DEWALTNiMH-Akkus nur Ladegeräte mit derKennzeichnung „NiMH“ oder „NiMH + NiCd“.• Tragen Sie das Ladegerät niemals amNetzkabel. Halten Sie das Kabel von Hitze, Ölund scharfen Kanten fern.• Versuchen Sie niemals, einen nassen Akku zuladen.• Halten Sie sich bei der Entsorgung von Akkusan die Anweisungen auf der Rückseite dieserBedienungsanleitung.• Wenn Ladegeräte und Akkus nicht in Gebrauchsind, müssen sie an einem trockenen Ortunter Verschluss außerhalb der Reichweite vonKindern aufbewahrt werden.16


DEUTSCHSCHILDER AM LADEGERÄT UND AM AKKUDie Piktogramme in diesem Handbuch und dieSchilder am Ladegerät und am Akku zeigenfolgende Symbole:Verwendung der richtigenLeuchtstoffröhre sicherstellen.Das Kabel nicht einstecken.Akku wird geladenAkku ist geladenKorrekte Platzierung derLeuchtstoffröhre.Akku ist defektTemperaturverzögerungNicht mit elektrisch leitendenGegenständen berühren.Beschädigte Akkus nicht aufladenVor der Verwendung dieBedienungsanleitung lesen.Nur DEWALT-Akkus verwenden; andereAkkus könnten bersten und Sach- undPersonenschäden verursachen.Das Gerät keiner Nässe aussetzen.Beschädigte Kabel sofort ersetzen lassen.Nur bei einer Umgebungstemperaturzwischen 4 °C und 40 °C aufladen.Akku umweltgerecht entsorgen.NiMH/NiCd+ Akku nicht ins Feuer werfen.Lädt NiMH und NiCd Akkus.Die Ladezeit ist den technischen Daten zuentnehmen.Lampenaufnahme.Nur für die Verwendung im Innenbereichgeeignet.Batterie-Niederhalter.LieferumfangDie Packung enthält:1 Ladelampe1 Bedienungsanleitung1 Explosionszeichnung• Vergewissern Sie sich, dass die Arbeitslampe/das Ladegerät, die Teile und Zubehörteile beimTransport nicht beschädigt wurden.• Nehmen Sie sich die Zeit, dieBedienungsanleitung vor Inbetriebnahmegründlich durchzulesen.Gerätebeschreibung (Abb. 1-4)WARNUNG: Nehmen Sie niemalsÄnderungen an dem Elektrowerkzeugoder seinen Teilen vor. Dies könnte zuSach- und Personenschäden führen.VERWENDUNGSZWECKDie <strong>DC021</strong> und <strong>DC022</strong> Arbeitslampen/Ladegerätesind für die Verwendung als Lichtquelle und zumLaden von Akkus für Profiwerkzeuge konzipiert.Die <strong>DC021</strong> und <strong>DC022</strong> Arbeitslampen/Ladegerätesind für den professionellen Gebrauch bestimmt.LASSEN SIE Kinder NICHT in Kontakt mit demWerkzeug kommen. Unerfahrene Personen dürfendas Werkzeug nur unter Beaufsichtigung benutzen.a. EIN/AUS-Schalterb. Griffc. Ladegerätanschlussd. 16 A Steckdosen (<strong>DC022</strong>, nur 230 V)e. Netzkabelf. Integrierte Kabelwickelungg. Batterie-Niederhalterh. Leuchtstoffröhrei. Lampenabdeckung17


DEUTSCHj. Arbeitslampengehäusek. Ladekontrollleuchte (rote LED)l. Wechselstromkontrollleuchte (grüne LED)m. H-Rahmenträgern. Gummidichtungo. Leuchtstoffröhren-SchutzabdeckungELEKTRISCHE SICHERHEITDer Elektromotor ist nur für eine Netzspannungausgelegt. Überprüfen Sie daher, ob dieNetzspannung der auf dem Typenschildangegebenen Spannung entspricht.<strong>DC022</strong>DK/LX; <strong>DC021</strong>Ihr Werkzeug ist gemäß EN 60335zweifach isoliert.<strong>DC022</strong> QW und GB sind gemäß EN 60335 (KlasseI) geerdet.VerlängerungskabelWARNUNG: Halten Sie die Elektrokabelstets in gutem Zustand. VerwendenSie keine verschlissenen, freiliegendenoder durchgescheuerten Kabel.Diese könnten einen Stromschlagverursachen.WARNUNG: Der Betrieb der Gerätemit niedriger Spannung kann zuderen Überhitzung führen. Bei derVerwendung eines übermäßig langenVerlängerungskabels kann sich dasKabel überhitzen.Nur vorschriftsmäßige Verlängerungskabel mitentsprechender Schutzausführung/Erdung für denGebrauch im Freien verwenden.Wenn ein Verlängerungskabel benötigt wird,verwenden Sie ein für den Leistungseingang diesesWerkzeugs zugelassenes dreiadriges Kabel (siehetechnische Daten).Der Mindestquerschnitt des Leiters ist 1,5 mm 2 . BeiVerwendung einer Kabelrolle muss das Kabel immervollständig abgewickelt werden.AkkuAKKUTYP FÜR <strong>DC021</strong> UND <strong>DC022</strong>Die Ladegeräte <strong>DC021</strong> und <strong>DC022</strong> könnenDEWALT-Akkus von 7,2 bis 18 V laden und dieLampe kann mit DEWALT-Akkus von 12 bis 18 Vbetrieben werden. Die Laufzeit für einen 18 V Akkubeträgt mindestens eine Stunde.Der Akku kann auch in den 1-Stunden-Ladegerätenvon DEWALT, in 15-Minuten-Ladegeräten oder in12 V Fahrzeugladegeräten aufgeladen werden.Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Ladegerätesalle Sicherheitsanweisungen durch.Die 38 W Leuchtstoffarbeitslampe wird mit DEWALT-Akkus von 12 bis 18 V oder mit 230 V und 115 VWechselstrom betrieben. Das 1-Stunden-Ladegerätund die zwei Steckbuchsen funktionieren NUR,wenn die Arbeitslampe/das Ladegerät am Netzstromangeschlossen ist. Sie können NICHT mit DEWALT-Akkus betrieben werden.Laden des AkkusWenn der Akku zum ersten Mal oder nach längererLagerung geladen wird, wird er nur 80 % derNennkapazität erreichen. Erst nach mehrerenLade- und Entladezyklen erreicht der Akku die volleKapazität. Prüfen Sie vor dem Laden des Akkusdie Stromversorgung des Ladegerätes. Falls dieStromversorgung funktioniert, der Akku aber nichtgeladen wird, sollten Sie Ihr Ladegerät in einerDEWALT-Kundendienstwerkstatt prüfen lassen. BeimLaden können sich Ladegerät und Akku erwärmen.Dies gehört zum normalen Betrieb und deutet nichtauf ein mögliches Problem hin.VORSICHT: Laden Sie den Akku nichtbei einer Umgebungstemperatur vonunter 4 °C oder über 40 °C. EmpfohleneLadetemperatur: ca. 24 °C.Ladevorgang (Abb. 1, 4)GEFAHR: Tödlicher Stromunfall. Anden Polen des Ladegerätes und anden Steckbuchsen des <strong>DC022</strong>/<strong>DC021</strong>liegen 230 Volt an. An den Polendes Ladegerätes <strong>DC022</strong>LX liegen115 Volt an. Nicht mit elektrischleitenden Gegenständen berühren.Gefahr von Elektroschock odertödlichem Stromunfall.WARNUNG: Einklemmgefahr. GebenSie den Batterie-Niederhalter nichtschnell frei. Verletzungsgefahr.1. Stecken Sie das Kabel (e) der Arbeitslampe/desLadegeräts in eine geeignete Netzsteckdoseoder einen Generator ein.2. Heben Sie den Batterie-Niederhalter (g) miteiner Hand an und stecken Sie den Akkuin die Ladebuchse. Legen Sie den Batterie-Niederhalter wieder langsam auf den Akku, umdiesen festzuhalten.18


DEUTSCH3. Die rote Kontrollleuchte oben an der Rückseiteder Basis blinkt ununterbrochen und zeigt damitan, dass der Ladevorgang begonnen hat.4. Nachdem die Ladung abgeschlossen ist,leuchtet die rote Kontrollleuchte kontinuierlich.5. Die Ladezeit für DEWALT-Akkus mit 7,2 bis 18 Vbeträgt ca. eine Stunde.Akkuschutzkappe (Abb. 5)Zum Abdecken der Kontakte eines abgenommenenAkkus liegt eine Schutzkappe bei. OhneSchutzkappe können lose Metallteile die Kontaktekurzschließen, was zu einem Brand sowie einerBeschädigung des Akkus führen kann.1. Nehmen Sie die Schutzkappe ab, bevor Sie denAkku in das Ladegerätoder in das Werkzeug stecken (Abb. 5A).2. Stecken Sie die Schutzkappe unmittelbar nachEntnahme des Akkus aus dem Ladegerät bzw.Werkzeug auf die Kontakte (Abb. 5B).WARNUNG: Vergewissern Sie sich,dass die Schutzkappe richtig aufsitzt,bevor Sie einen abgenommenen Akkulagern oder transportieren.Automatischer FeinausgleichBeim automatischen Feinausgleich werdendie einzelnen Zellen im Akku sowie derenSpitzenkapazität ausgeglichen. Akkus sollten nachjedem zehnten Lade-/Entladezyklus bzw. immerwenn der Akku nicht mehr die gewohnte Leistungliefert, über Nacht ausgeglichen werden.Um den Akku auszugleichen, legen Sie ihn wiegewohnt in das Ladegerät. Die rote Kontrollleuchteblinkt ununterbrochen und zeigt damit an, dass derLadezyklus begonnen hat.Nachdem der einstündige Ladezyklus (je nachLadegerät) abgeschlossen ist, leuchtet dieKontrollleuchte kontinuierlich. Der Akku ist nunvollständig aufgeladen und kann jederzeit verwendetwerden.Wenn der Akku nach dem anfänglichen einstündigenLadevorgang (je nach Ladegerät) im Ladegerätgelassen wird, leitet das Ladegerät automatisch denFeinausgleichsmodus ein. Dieser Modus wird bis zu8 Stunden lang fortgesetzt. Der Akku kann währenddieser Betriebsart aber jederzeit herausgenommenwerden.TemperaturverzögerungWenn das Ladegerät feststellt, dass der Akkuzu heiß oder zu kalt ist, wird automatisch dieTemperaturverzögerung ausgelöst, d. h. derLadevorgang wird so lange ausgesetzt, bis derAkku eine normale Temperatur erreicht hat.Das Ladegerät schaltet dann automatisch aufLadebetrieb. Dieses Funktionsmerkmal gewährtdie maximale Lebensdauer des Akkus. Dierote Ladekontrollleuchte blinkt während derTemperaturverzögerung erst lang, dann kurz.BETRIEBHINWEIS: Wenn die Arbeitslampe/das Ladegerätmit Wechselstrom betrieben wird, muss die grüneLED-Kontrollleuchte (l) leuchten. DIE Arbeitslampe/das Ladegerät darf NICHT verwendet werden, wenndie LED- Kontrollleuchte nicht aufleuchtet.1. Stellen Sie die zusammengeklappten <strong>DC021</strong>/<strong>DC022</strong> Geräte auf einer stabilen, ebenen Flächeauf, so dass die Ladebuchsen zu sehen sind.2. Halten Sie mit einer Hand den Griff (b) festund heben Sie mit der anderen Hand dasArbeitslampen-/Ladegerätgehäuse (j) an.Das Arbeitslampengehäuse kann auf demH-Rahmenträger (m) in verschiedenenRichtungen ausgerichtet werden. DerH-Rahmenträger lässt sich um die Basis desLadegerätgehäuses herum in 4 Positionendrehen.3. Positionieren Sie die Arbeitslampe in dergewünschten Stellung. Schalten Sie denEIN-/AUS-Schalter (a) EIN.Schalten Sie die Arbeitslampe/das Ladegerät nachder Verwendung am EIN-/AUS-Schalter AUS undklappen Sie das Gerät zum Verstauen zusammen(Abb. 1)Auswechseln der Leuchtstoffröhre(Abb. 6, 7)WARNUNG: Stromschlaggefahr.Bevor Sie die Leuchtstoffröhreauswechseln, nehmen Sieden Akku heraus und steckenSie das Werkzeug aus. DieseVorsichtsmaßnahmen verringern dieVerletzungsgefahr.VORSICHT: Schauen Sie niemals direktin das Leuchtstofflicht, weil dadurch dasSehvermögen beeinträchtigt werdenkann.VORSICHT: Gefahr vonSchnittverletzungen. Schützen Sie IhreHände, wenn Sie eine zerbrocheneLeuchtstoffröhre auswechseln wollen.19


DEUTSCHEntfernen Sie kein Glasscherben oderTeile der Leuchtstoffröhre aus demSteckbuchsenbereich mit den bloßenHänden – Verletzungsgefahr.VORSICHT: Berühren Sie dieLeuchtstoffröhre nicht unmittelbar,nachdem diese verwendet wurde.Lassen Sie die Leuchtstoffröhreerst abkühlen, bevor Sie dieseentfernen. Beim Berühren einer heißenLeuchtstoffröhre sind Verbrennungenmöglich.Zum Auswechseln der Leuchtstoffröhre muss dasArbeitslampengehäuse wie in Abbildung 2 gezeigtnach oben gestellt sein.HINWEIS: Als Ersatzlampe wird die DEWALT<strong>DC021</strong>3 38 W Leuchtstoffröhre empfohlen.1. Halten Sie mit einer Hand die untere Eckedes Arbeitslampengehäuses (j) und dieLampenabdeckung (i) fest und rollen Sie mitder anderen Hand die Gummidichtung (n) vomArbeitslampengehäuse zurück. Beginnen Siedabei an einer der oberen Ecken.2. Während Sie das Arbeitslampengehäuse immernoch festhalten, rollen Sie die Gummidichtungvon allen Seiten des Gehäuses zurück (Abb. 5).3. Entfernen Sie die Gummidichtung und dieLampenabdeckung und legen Sie diese zurSeite.4. Halten Sie mit einer Hand die untere Ecke desArbeitslampengehäuses fest und entfernen Siemit der anderen Hand die Leuchtstoffröhren-Schutzabdeckung (o). Drücken Sie hierzu dieSeiten der Leuchtstoffröhren-Schutzabdeckungvorsichtig mit Daumen und Zeigefingerzusammen, um sie aus den Klemmen zulösen. Legen Sie die Leuchtstoffröhren-Schutzabdeckung zur Seite.5. Halten Sie die untere Ecke desArbeitslampengehäuses mit einer Handfest. Fassen Sie mit der anderen Hand dieLeuchtstoffröhre (h) in der Mitte und haltenSie das weiße Kunststoffgehäuse unter derLeuchtstoffröhren-Schutzabdeckung fest.Während Sie die untere Ecke festhalten,nehmen Sie die Leuchtstoffröhre vorsichtig vomArbeitslampengehäuse ab (Abbildung 6). AchtenSie darauf, dass die Steckbuchse und derBereich um die Steckbuchse frei von Schmutz,Staub und anderen Verschmutzungen sind.6. Richten Sie die Ersatzleuchtstoffröhre genau wiedie vorherige Röhre aus. Halten Sie die untereEcke des Arbeitslampengehäuses mit einerHand fest. Drücken Sie mit der anderen Handvorsichtig auf die Mitte des Kunststoffgehäusesder Leuchtstoffröhre, bis diese einrastet.7. Sobald die Ersatzleuchtstoffröhre eingesetztist, drücken Sie vorsichtig auf die Mitte desKunststoffgehäuses der Leuchtstoffröhre,um sicherzustellen, dass sie richtigangeschlossen ist. Klemmen Sie dieLeuchtstoffröhren-Schutzabdeckung wieder amArbeitslampengehäuse fest.8. Bringen Sie anschließend dieLampenabdeckung wieder an. Setzen Siedann die Gummidichtung an einer Eckean und rollen Sie diese auf alle vier Seitendes Arbeitslampengehäuses. Achten Siedarauf, dass die Gummidichtung fest um dasArbeitslampengehäuse anliegt.WARTUNGIhr DEWALT-Gerät wurde für eine lange Lebensdauerund einen möglichst geringen Wartungsaufwandentwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betriebsetzt jedoch sachgemäße Wartung und regelmäßigeReinigung des Werkzeugs voraus.WARNUNG: Zur Reduzierung derVerletzungsgefahr sollten Sievor Anbringen oder Abnehmenvon Zubehörteilen bzw. bevor SieEinstellungen vornehmen/ändern oderReparaturen durchführen, immer dasGerät abschalten und den Netzsteckerziehen. Vergewissern Sie sich, dass derAuslöser in der ausgeschalteten Stellunggesichert ist. Ein unbeabsichtigtesEinschalten des Geräts kann zuVerletzungen führen.WartungshinweiseDieses Produkt ist nicht vom Benutzer wartbar.Außer der Ersatzleuchtstoffröhre gibt es keinevom Benutzer wartbaren Teile im Inneren derArbeitslampe/des Ladegerätes. Das Ladegerätdarf nur von einer autorisierten Kundendienststellegewartet werden, um eine Beschädigungder empfindlichen Innenkomponenten durchelektrostatische Entladung zu vermeiden.ReinigungWARNUNG: Verwenden Sie zumReinigen der Kunststoffteile nur einfeuchtes Tuch. Viele Haushaltsreiniger20


DEUTSCHenthalten Chemikalien, die dieKunststoffkomponenten schwerbeschädigen könnten. Benzin, Terpentin,Lack- oder Farbenverdünnungsmittel,Trockenreiniger oder ähnliche Produktedürfen ebenfalls nicht verwendetwerden, da sie die Kunststoffteilebeschädigen könnten. Achten Siedarauf, dass keine Flüssigkeit indas Werkzeug eindringt. Kein Teildes Werkzeuges darf in Flüssigkeiteingetaucht werden.REINIGUNGSANWEISUNGEN FÜR DIE ARBEITSLAMPE/DASLADEGERÄTWARNUNG: Stecken Sie dieArbeitslampe/das Ladegerät vor demReinigen immer aus. Schmutz und Fettan den Außenseiten der Arbeitslampe/des Ladegeräts können mit einemTuch oder einer weichen Bürste(keine Metallbürste) entfernt werden.Verwenden Sie kein Wasser und keineReinigungslösung.SonderzubehörWARNUNG: Da anderes Zubehör vonDrittanbietern von DEWALT nicht mitdiesem Produkt geprüft wurde, könntedie Verwendung von solchem Zubehörgefährlich sein. Zur Vermeidung einerVerletzungsgefahr sollten nur die vonDEWALT empfohlenen Zubehörteile mitdiesem Produkt verwendet werden.Nähere Informationen über passendes Zubehörerhalten Sie von Ihrem Fachhändler.UmweltschutzGetrennte Sammlung Dieses Produktdarf nicht zusammen mit normalemHausmüll entsorgt werden.Wenn Sie Ihr DEWALT Produkt ersetzen möchtenoder es ausgedient hat, entsorgen Sie es nicht mitdem normalen Hausmüll. Geben Sie dieses Produktan Sammelstellen zur getrennten Erfassung ab oderstellen Sie es zur Abholung bereit.Durch getrennte Sammlung vongebrauchten Produkten undVerpackungen kann sichergestelltwerden, dass sie dem Recyclingzugeführt und wiederverwertet werden.Die Wiederverwendung von recyceltemMaterial trägt zur Verhinderung vonUmweltverschmutzung und zurReduzierung des Rohstoffsbedarfs bei.Nach Maßgabe örtlicher Vorschriften ist diegetrennte Sammlung von elektrischen Gerätenu. U. über Abholung, Sammelstellen oder denFachhändler möglich, wo das Produkt ursprünglichbezogen wurde.DEWALT betreibt eine Einrichtung zur Sammlungund zum Recycling von ausgedienten DEWALT-Produkten. Wenn Sie von diesem <strong>Service</strong> Gebrauchmachen möchten, bringen Sie Ihr Produkt zurKundendienstwerkstatt zurück, die es für Sie demRecycling zuführen wird.Für die Adresse einer Kundendienstwerkstatt inIhrer Nähe setzen Sie sich bitte mit der örtlichenDEWALT-Niederlassung unter der in dieser Anleitungangegebenen Anschrift in Verbindung. EineÜbersicht der DEWALT-Kundendienstwerkstättenund weitere Informationen zu <strong>Service</strong>richtlinienund Kontaktadressen finden Sie auch im Internet:www.2helpU.com.AkkuDieser langlebige Akku muss aufgeladen werden,wenn die Leistung nicht mehr für Arbeiten ausreicht,die bei voller Ladung leicht durchgeführt werdenkonnten. Am Ende des technischen Lebens ist derAkku umweltgerecht zu entsorgen:• Entladen Sie den Akku vollständig und nehmenSie ihn aus dem Werkzeug.• NiCd-, NiMH- und Li-Ion-Akkus sind recyclebar.Geben Sie die gebrauchten Akkus bei IhremHändler oder bei einer kommunalen Recycling-Sammelstelle ab. Auf keinen Fall dürfen Akkusim Hausmüll entsorgt werden.DIE FOLGENDEN BATTERIEN SIND MIT DIESEMLADEGERÄT KOMPATIBEL:DE9057 7,2 V NiCd 1,3 AhDE9062 9,6 V NiCd 1,3 AhDE9074 12,0 V NiCd 1,3 AhDE9094 14,4 V NiCd 1,3 AhDE9098 18,0 V NiCd 1,3 AhDE9061 9,6 V NiCd 2,0 Ah21


DEUTSCHDE9071 12,0 V NiCd 2,0 AhDE9091 14,4 V NiCd 2,0 AhDE9095 18,0 V NiCd 2,0 AhDE9084 7,2 V NiMH 2,0 AhDE9075 12,0 V NiCd 2,4 AhDE9092 14,4 V NiCd 2,4 AhDE9096 18,0 V NiCd 2,4 AhDE9501 12,0 V NiMH 2,6 AhDE9502 14,4 V NiMH 2,6 AhDE9503 18,0 V NiMH 2,6 AhGARANTIE• RISIKOLOSE 30-TAGEZUFRIEDENHEITSGARANTIE •Wenn Sie mit der Leistung Ihres DEWALT-Elektrowerkzeuges nicht völlig zufriedensind, können Sie es unter Vorlage desOriginalkaufbeleges ohne Weiteres innerhalbvon 30 Tagen bei der Verkaufsstelle imOriginallieferumfang zurückgeben und erhalteneine Rückerstattung des Kaufpreises.• 1 JAHR KOSTENLOSER SERVICEVERTRAG •Innerhalb der ersten 12 Monate nachdem Kauf werden Wartungs- oderKundendienstleistungen für Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug unter Vorlage desOriginalkaufbeleges von einer DEWALT-Kundendienstwerkstatt ausgeführt. Diesumfasst Arbeits- und Ersatzteilkosten fürElektrowerkzeuge. Zubehör ist nicht enthalten.• 1 JAHR GARANTIE •Wenn Ihr DEWALT-Produkt innerhalb von12 Monaten ab dem Kaufdatum aufgrundvon Material- oder Verarbeitungsfehlernunbrauchbar wird, garantieren wir denkostenlosen Ersatz aller schadhaftenTeile oder nach unserem Ermessen denkostenlosen Ersatz des Gerätes unterfolgenden Voraussetzungen:• Das Produkt wurde nicht unsachgemäßeingesetzt.• Reparaturversuche wurden nicht vonunbefugten Personen durchgeführt.• Der Originalkaufbeleg wird vorlegt. DieseGarantie gilt zusätzlich zu den Ihnen alsVerbraucher zustehenden gesetzlichenGewährleistungsansprüchen.Die Adresse der nächstgelegenen DEWALT-Kundendienstwerkstatt erfahren Sie unterder entsprechenden Telefonnummer auf derRückseite dieser Anleitungen. Eine Übersichtder DEWALT-Kundendienstwerkstätten undweitere Informationen zu <strong>Service</strong>richtlinien undKontaktadressen finden Sie auch im Internet:www.2helpU.com.22


ENGLISHHEAVY-DUTY CORDLESS/CORDEDWORKLIGHT/1-HOUR CHARGER <strong>DC021</strong>/<strong>DC022</strong>Congratulations!You have chosen a DEWALT tool. Years ofexperience, thorough product development andinnovation make DEWALT one of the most reliablepartners for professional power tool users.Technical data<strong>DC021</strong> <strong>DC022</strong> <strong>DC022</strong>LXVoltage V AC 230 230 –(U.K. & Ireland only) V AC – 230 115Max. Rated Current A 16 16 –Denmark A – 3.0 –(U.K. & Ireland only) A – 13 in plugs 3.0ChargerInput V AC 230 230 115A 1.3 2x1.3 2x1.3Output V DC 7.2–18 7.2–18 7.2–18A 2.8 2x2.8 2x2.8VA 51 2x51 2x51Fluorescent Lamp V AC 230 230 115W 38 38 38Weight (unit only) kg 4.6 5.1 5.0OutletsEurope 230 V AC tools 13 Amperes, –U.K. & Ireland 230 V AC tools 10 Amperes –Definitions: Safety GuidelinesThe definitions below describe the level of severityfor each signal word. Please read the manual andpay attention to these symbols.DANGER: Indicates an imminentlyhazardous situation which, if notavoided, will result in death or seriousinjury.WARNING: Indicates a potentiallyhazardous situation which, if notavoided, could result in death orserious injury.CAUTION: Indicates a potentiallyhazardous situation which, if notavoided, may result in minor ormoderate injury.CAUTION: Used without the safety alertsymbol indicates a potentially hazardoussituation which, if not avoided, mayresult in property damage.Denotes risk of electric shock.Denotes risk of fire.EC-Declaration of conformity<strong>DC021</strong>, <strong>DC022</strong>DEWALT declares that these tools have beendesigned in compliance with: 89/336/EEC;2006/95/EC; EN 60335-1; EN 60335-2-29;EN55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2,EN 61000-3-3; EN 50366, EN 60598-1,EN 60598-2-4 and IEC60884.For more information, please contact DEWALT at theaddress below, or refer to the back of the manual.Director Engineering and Product DevelopmentHorst GrossmannDEWALT, Richard-Klinger-Strase 11,D-65510, Idstein, Germany01.09.200723


ENGLISHImportant Safety Rules1. WARNING! When using the <strong>DC021</strong> and<strong>DC022</strong> worklight/chargers, basic precautionsshould always be followed, including thefollowing:a. Read all the instructions before using the<strong>DC021</strong> and <strong>DC022</strong> worklight/chargers.b. To reduce the risk of injury, close supervisionis necessary when a worklight/charger isused near children.c. Do not contact moving parts.d. Only use attachments recommended or soldby the manufacturer.e. Do not use outdoors.f. To disconnect, turn all controls to the off(“O”) position, then remove plug from outlet.g. Do not unplug by pulling on cord. To unplug,grasp the plug, not the cord.h. Unplug from outlet when not in use andbefore servicing or cleaning.i. Do not operate any worklight/charger with adamaged cord or plug, or after the worklight/charger malfunctions or is dropped ordamaged in any manner. Return worklight/charger to the nearest authorized servicefacility for examination, repair, or electrical ormechanical adjustment.j. To reduce the risk of electrical shock, do notput worklight/charger in water or other liquid.Do not place or store worklight/chargerwhere it can fall or be pulled into a tub orsink.k. Use only the charger supplied by themanufacturer to recharge.l. Always unplug before replacing the bulb.Replace bulb with same type rated 38 Watts.m. Connect to a properly grounded outlet. Referto Grounding Instructions.Safety Rules for Worklight/ChargersWARNING: Burn hazard. Do notoperate flashlight or charger nearflammable liquids or in gaseous orexplosive atmospheres. Internal sparksmay ignite fumes causing personalinjury.WARNING: Shock hazard. Removebattery pack before replacing thefluorescent bulb.• Vision may be impaired when looking directlyinto fluorescent light.• Do not expose light or charger to wet or dampareas. Do not expose light or charger to rain orsnow.• Do not wash light or charger with water orallow water to get inside light or charger. Donot submerge light in water at any time.• Do not operate without lens cover assemblyattached.• Before using battery and charger, read allinstructions and cautionary markings oncharger, battery pack, and product using batterypack.• This appliance is not intended for use bypersons (including children) with reducedphysical, sensory or mental capabilities, or lackof experience and knowledge, unless they havebeen given supervision or instruction concerninguse of the appliance by a person responsible fortheir safety.• Children should be supervised to ensure thatthey do not play with the appliance.DANGER: Electrocution hazard.230 volts are present at chargingterminals and outlets of the <strong>DC022</strong>.115 volts are present at chargingterminals of the <strong>DC022</strong>LX. Do notprobe with conductive objects. Electricshock or electrocution may result.WARNING: Shock hazard. Do not allowany liquid to get inside worklight/charger.Electric shock may result.CAUTION: Burn hazard. To reducethe risk of injury, charge only DEWALTrechargeable batteries. Other types ofbatteries may burst causing personalinjury and damage.CAUTION: Under certain conditions,with the worklight/charger pluggedin to the power supply, the exposedcharging contacts inside the chargercan be shorted by foreign material.Foreign materials of a conductivenature such as, but not limited to, steelwool, aluminum foil, or any buildup ofmetallic particles should be kept awayfrom charger cavities. Always unplugthe charger from the power supplywhen there is no battery pack in thecavity. Unplug worklight/charger beforeattempting to clean.24


ENGLISH• DO NOT attempt to charge the battery packwith any chargers other than the ones inthis manual. The worklight/charger and batterypack are specifically designed to work together.• In case of damaged power supply cord thesupply cord must be replaced immediately bythe manufacturer, its service agent or similarqualified person to prevent any hazard.• This worklight/charger is not intended forany uses other than charging DEWALTrechargeable batteries. Any other usesmay result in risk of fire, electric shock orelectrocution.• Do not expose worklight/charger to rain orsnow. The worklight/charger is intendedfor household and commercial use.• Pull by plug rather than cord whendisconnecting worklight/charger. This willreduce risk of damage to electric plug and cord.• Make sure cord is located so that it will notbe stepped on, tripped over, or otherwisesubjected to damage or stress.• Do not use an extension cord unless it isabsolutely necessary. Use of an improperextension cord could result in risk of fire, electricshock or electrocution.• Do not place any object on top of worklight/charger or place the worklight/charger on asoft surface that might block the ventilationslots and result in excessive internal heat.Place the worklight/charger in a positionaway from any heat source.• Do not operate worklight/charger with adamaged cord or plug — have them replacedimmediately.• Do not operate the worklight/charger if ithas received a sharp blow, been dropped,or otherwise damaged in any way. Take it toan authorized service center.• Do not disassemble worklight/charger.Take it to an authorized service centerwhen service or repair is required. Incorrectreassembly may result in a risk of electric shock,electrocution or fire.• Disconnect the worklight/charger fromthe outlet before attempting any cleaning.This will reduce the risk of electric shock.Removing the battery pack will not reduce thisrisk.• The <strong>DC021</strong> and <strong>DC022</strong> (230 V) worklight/chargers are designed to operate on 230Volts, 50 Hz AC (except outlets). The <strong>DC022</strong>(115 V) is designed to operate on 115 Volts,50 Hz AC. It also operates on direct current(DC) through a fully charged battery pack.Do not use any other voltage.Residual risks• The following risks are inherent to the use of thisappliance:– impaired vision when looking directly intofluorescent light– burns from touching a hot bulbGrounding InstructionsThe <strong>DC022</strong> (230 V) worklight/charger must begrounded. In the event of malfunction or breakdown,grounding provides a path of least resistance forelectric current to reduce the risk of electric shock.The worklight/chargers are equipped with a cordhaving an equipment-grounding conductor anda grounding plug. The plug must be plugged intoan appropriate outlet that is properly installed andgrounded in accordance with all local codes andordinances.DANGER: Improper connection of theequipment grounding conduct or canresult in a risk of electric shock. Theconductor with insulation having anouter surface that is green with yellowstripes is the equipment groundingconductor. If repair or replacement ofthe cord or plug is necessary, do notconnect the equipment-groundingconductor to a live terminal. Repairsshall only be performed by DEWALTservice agent. Do not modify the plugprovided with the worklight/charger – ifit will not fit the outlet, have a properoutlet installed by a DEWALT repairagent.FOR GROUNDED, CORD-CONNECTEDWORKLIGHT/CHARGERS RATED 16A ANDLOWER AND INTENDED FOR USE ON A NOMINAL230 V SUPPLY CIRCUITThe worklight/charger is for use on a nominal230 V circuit, and has a grounding plug that lookslike the plug in the following illustration.<strong>DC022</strong>25


ENGLISHAdditional Safety Instructions forBattery PacksWhen using the charger, always observe the safetyregulations applicable in your country to reduce therisk of fire, electric shock and personal injury. Readthe following safety instructions before attemptingto operate this product. Keep these instructions in asafe place.This charger is in accordance with the relevant safetyregulations. To avoid danger, electric appliancesmust only be repaired by qualified technicians.WARNING: Fire hazard! Avoid metalshort circuiting the contacts of adetached battery pack. Do not storeor carry the battery pack without thebattery cap placed over the contacts.• The battery fluid, a 25-30% solution ofpotassium hydroxide, can be harmful. In caseof skin contact, flush immediately with water.Neutralize with a mild acid such as lemonjuice or vinegar. In case of eye contact, rinseabundantly with clean water for at least 10minutes. Consult a physician.• Never attempt to open a battery pack forany reason.Additional Safety Instructionsfor Chargers• Make sure that the battery pack is dry andclean before inserting it into the charger.• Use only chargers labelled “NiMH” or “NiMH +NiCd” to charge DEWALT NiMH battery packs.• Never carry the charger by its cord. Keep thecord away from heat, oil and sharp edges.• Do not attempt to charge wet battery packs.• Always follow the instructions in the back of thismanual for battery pack disposal.• When not in use, chargers and battery packsmust be stored in a dry place and locked upsecurely, out of reach of childrenLABELS ON CHARGER AND BATTERY PACKIn addition to the pictographs used in this manual,the labels on the charger and the battery pack showthe following pictographs:Battery chargingBattery defectiveHot\cold pack delayDo not probe with conductive objects.Do not charge damaged battery packsRead instruction manualbefore use.Use only with DEWALT battery packs,others may burst, causing personal injuryand damage.Do not expose to water.Have defective cords replacedimmediately.Charge only between 4 °C and 40 °C.Discard the battery pack with due care forthe environment.Do not incinerate the battery pack NiMH/NiCd+.Charges NiMH and NiCdbattery packs.See technical data for charging time.Lamp location.For indoor use.Ensure correct bulb is used.Do not plug cord in.Correct bulb placement.Battery chargedBattery clamp down.26


ENGLISHPackage contentsThe package contains:1 charger light1 Instruction manual1 Exploded drawing• Check for damage to the worklight/charger,parts or accessories which may have occurredduring transport.• Take the time to thoroughly read andunderstand this manual prior to operation.Description (fig. 1-4)WARNING: Never modify the powertool or any part of it. Damage orpersonal injury could result.INTENDED USEThe <strong>DC021</strong> and <strong>DC022</strong> worklight/chargers aredesigned to use as a light source and to chargebattery packs for professional tools.The <strong>DC021</strong> and <strong>DC022</strong> worklight/chargers areprofessional appliances. DO NOT let children comeinto contact with the tool. Supervision is requiredwhen inexperienced operators use this tool.a. ON/OFF switchb. Handlec. Charger portd. 16 Amp outlets (<strong>DC022</strong>, 230 V only)e. Power cordf. Built-in cord wrapg. Battery hold-downh. Fluorescent bulbi. Lens coverj. Worklight housingk. Charger indicator (red LED)l. AC power indicator (green LED)m. H-frame supportn. Rubber gasketo. Bulb guardElectrical safetyThe electric motor has been designed for onevoltage only. Always check that the power supplycorresponds to the voltage on the rating plate.<strong>DC022</strong>DK/LX; <strong>DC021</strong>Your tool is double insulated inaccordance with EN 60335.<strong>DC022</strong> QW and GB are grounded (class I) accordingto EN 60335.Mains plug replacement(U.K. & Ireland only)DANGER:• Should your mains plug need replacing and youare competent to do this, proceed as instructedbelow. If you are in doubt, contact an authorizedDEWALT repair agent or a qualified electrician.• Disconnect the plug from the supply.• Cut off the plug and dispose of it safely; a plugwith bared copper conductors is dangerous ifengaged in a live outlet.• Only fit 13 Amperes BS1363A approved plugsfitted with the correctly rated fuse (1).• The cable wire colours, or a letter, will bemarked at the connection points of most goodquality plugs. Attach the wires to their respectivepoints in the plug (see below). Brown is for Live(L) (2) and Blue is for Neutral (N) (4).• Before replacing the top cover of the mains plugensure that the cable restraint (3) is holding theouter sheath of the cable firmly and that the twoleads are correctly fixed at the terminals crews.43WARNING: NEVER use a light outlet.NEVER connect the live (L) orneutral (N) wires to the earthpin marked E or .2127


ENGLISHFitting a mains plug to 115 V units(U.K. and Ireland only)• The plug should be fitted by a competentperson. If you are in doubt, contact anauthorized DEWALT repair agent or a qualifiedelectrician.• The wires are coloured according to thefollowing code:live = brownneutral = blue• Do not connect the blue or brown wire to theearth terminal in the plug. Connect as follows:brown to terminal marked ‘L’blue to terminal marked ‘N’• The plug fitted should be comply with BS EN60309 (BS4343), 32 Amps, earthing contactposition 4h.WARNING: Always ensure that thecable clamp is correctly and securelyfitted to the sheath of the cable.Using an extension cableWARNING: Keep electrical cords ingood condition. Do not use worn, bare,or frayed cords because they can causeelectrical shock.WARNING: Operating equipment at lowvoltage can cause it to overheat. Usingan excessively long extension cord cancause the cord to overheat.Only use grounded extension cords that are ratedfor outdoor use and equipment with a third-wireground.If an extension cable is required, use an approvedthree-wire extension cable suitable for the powerinput of this tool (see technical data).The minimum conductor size is 1.5 mm 2 . Whenusing a cable reel, always unwind the cablecompletely. Also refer to the table below.Conductor size (mm 2 ) Cable rating (Amperes)0.75 61.00 101.50 152.50 204.00 25Cable length (m)7.5 15 25 30 45 60Voltage Amperes Cable rating (Amperes)115 0 – 2.0 6 6 6 6 6 102.1 – 3.4 6 6 6 6 6 153.5 – 5.0 6 6 10 15 20 205.1 – 7.0 10 10 15 20 20 257.1 – 12.0 15 15 20 25 25 –12.1 – 20.0 20 20 25 – – –230 0 – 2.0 6 6 6 6 6 62.1 – 3.4 6 6 6 6 6 63.5 – 5.0 6 6 6 6 10 155.1 – 7.0 10 10 10 10 15 157.1 – 12.0 15 15 15 15 20 2012.1 – 20.0 20 20 20 20 25 –Battery Pack<strong>DC021</strong> AND <strong>DC022</strong> BATTERY TYPEThe <strong>DC021</strong> and the <strong>DC022</strong> will charge 7.2–18 VoltDEWALT battery packs and will provide light using12–18 Volt DEWALT battery packs. Run-time perone 18 V battery is one hour or greater.Your battery may also be charged in DEWALT1 hour chargers, 15 minute chargers or vehicular12 volt chargers. Be sure to read all safetyinstructions before using your charger.The 38W fluorescent worklight will run on 12–18VDEWALT batteries or 230 V and 115 V AC Power.The 1-hour charger and the two power outletswill ONLY function when the worklight/charger isplugged into AC power and CANNOT be poweredby DEWALT batteries.Charging the Battery PackWhen charging the battery pack for the first time, orafter prolonged storage, it will only accept an 80%charge. After several charge and discharge cycles,the battery pack will attain full capacity. Alwayscheck the mains prior to charging the battery pack.If the mains is functioning but the battery pack doesnot charge, take your charger to an authorisedDEWALT repair agent. Whilst charging, the chargerand the battery pack may become warm to touch.This is a normal condition and does not indicate aproblem.CAUTION: Do not charge the batterypack at ambient temperatures < 4 °Cor > 40 °C. Recommended chargingtemperature: approx. 24 °C.28


ENGLISHCharging Procedure (Fig. 1, 4)DANGER: Electrocution hazard.230 volts are present at chargingterminals and outlets of the<strong>DC022</strong>/<strong>DC021</strong>. 115 volts arepresent at charging terminals ofthe <strong>DC022</strong>LX. Do not probe withconductive objects. Danger ofelectric shock or electrocution.WARNING: Pinch hazard. Do notrelease the battery hold-down quickly.Personal injury may result.1. Plug the worklight/charger power cord (e) intoan appropriate AC power outlet or generator.2. Lift the battery hold-down (g) with one handand insert the battery pack into the chargingreceptacle. Slowly place the battery hold-downon battery pack to hold battery pack firmly.3. The red light on the top rear of the base willblink continuously indicating that the chargingprocess has started.4. The completion of charge will be indicated bythe red light remaining ON continuously.5. Charge time for DEWALT 7.2 –18 V batterypacks is approximately one hour.Battery Cap (fig. 5)A protective battery cap is supplied to cover thecontacts of a detached battery pack. Without theprotective cap in place, loose metal objects couldshort circuit the contacts, causing a fire hazard anddamaging the battery pack.1. Take off the protective battery cap beforeplacing the battery pack in the chargeror tool (Fig. 5A).2. Place the protective cap over the contactsimmediately after removing the battery packfrom the charger or tool (Fig. 5B).WARNING: Make sure the protectivebattery cap is in place before storing orcarrying a detached battery pack.Automatic RefreshThe automatic refresh mode will equalize or balancethe individual cells in the battery pack at its peakcapacity. Battery packs should be refreshedovernight after every 10th charge/discharge cycleor whenever the pack no longer delivers the sameamount of work.To refresh your battery pack, place it in the chargeras usual. The red light will blink continuouslyindicating that the charge cycle has started.When the 1-hour charge cycle (depending oncharger) has completed, the light will stay oncontinuously and will no longer blink. The batterypack is fully charged and can be used at this time.If the battery pack is left in the charger after the initial1-hour charge (depending on charger), the chargerwill automatically initiate the refresh mode. Thismode will continue up to 8 hours, but the batterypack can be removed at any time during the refreshmode.Hot/Cold Pack DelayWhen the charger detects a battery pack that istoo hot or too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, suspending charging until thebattery has reached an appropriate temperature.The charger then automatically switches to the packcharging mode. This feature ensures maximumbattery life. The red indicator blinks long, then shortwhile in the Hot/Cold Pack Delay mode.OPERATIONNOTE: If using the worklight/charger on AC power,the green LED indicator (l) must be illuminated. DONOT use worklight/charger if the LED indicator isnot illuminated.1. Place the folded <strong>DC021</strong>/<strong>DC022</strong> on a stable,level surface so that the charger receptacles arein sight.2. With one hand securely holding the handle(b), use the other hand to lift the worklight/charger housing (j). The worklight housing canbe positioned in multiple directions on the top ofthe H-frame support (m). The H-frame supportwill pivot in 4 positions around the base of thecharger housing.3. Position the worklight as desired. Press the ON/OFF switch (a) to ON.When finished using the worklight/charger, turn theON/OFF swith to OFF, fold the worklight/chargerhousing down to the flat position for storage (Fig. 1).Replacing the Fluorescent Bulb(Fig. 6, 7)WARNING: Shock Hazard.Disconnect battery pack and unplugtool before replacing the fluorescentbulb. Such preventative safetymeasures reduce the risk of personalinjury.CAUTION: Vision may be impairedwhen looking directly into fluorescentlight.29


ENGLISHCAUTION: Cut hazard. If replacing abroken bulb, protect your hands beforeattempting to remove the bulb. Do notremove any pieces of broken glassor bulb from the outlet area with barehands, or personal injury may occur.CAUTION: Do not touch bulbimmediately after use. Allow the bulbto cool before removing. Contact with ahot bulb may cause personal injury.To change the fluorescent bulb, the worklighthousing must be in an upward position as shown inFigure 2.NOTE: Recommended replacement bulb is theDEWALT <strong>DC021</strong>3 38W fluorescent bulb.1. With one hand securing the bottom corner ofthe worklight housing (j) and lens cover (i), usethe other hand to roll back the rubber gasket(n) from the worklight housing starting at oneof the top corners.2. Still securely holding the worklight housing rollback the rubber gasket from all sides of thehousing (Fig. 5).3. Remove the rubber gasket and lens cover andset aside.4. With one hand securing the bottom corner ofthe worklight housing, use the other hand toremove the bulb guard (o). Gently squeeze thesides of the bulb guard with the thumb andindex finger to release it from the clips. Set thebulb guard aside.5. Secure the bottom corner of the worklighthousing with one hand. Use the other handto firmly grasp the fluorescent bulb (h) at thecenter and hold onto the white plastic housingunder the bulb guard. While still securing thebottom corner, gently remove the bulb from theworklight housing as shown in Figure 6. Ensurethat the outlet and area around the outlet is freeof dirt, dust and other contaminants.6. Align the replacement fluorescent bulb in thesame orientation as the previous bulb. Securethe bottom corner of the worklight housing withone hand. Using the other hand, carefully presson the center of the bulb’s plastic housing tosecure it in place.7. Once the replacement bulb is in place, gentlypress the center of the bulb’s plastic housingto ensure it is connected properly. Replacethe bulb guard by clipping it to the worklighthousing.8. Replace the lens cover. Place the rubber gasketin one corner and roll the gasket into place onall four sides of the worklight housing. Ensurethe rubber gasket is firmly in place around theworklight housing.MAINTENANCEYour DEWALT appliance has been designed tooperate over a long period of time with a minimumof maintenance. Continuous satisfactory operationdepends upon proper tool care and regular cleaning.WARNING: To reduce the risk ofinjury, turn unit off and disconnectfrom power source before installingand removing accessories, beforeadjusting or changing set-ups or whenmaking repairs. Be sure the triggerswitch is in the OFF position. Anaccidental start-up can cause injury.<strong>Service</strong> NotesThis product is not user serviceable. Other thanthe replacement bulb, there are no userserviceable parts inside the worklight/charger.Servicing at an authorized service center isrequired to avoid damage to static sensitiveinternal components.CleaningWARNING: When cleaning, use onlya damp cloth on plastic parts. Manyhousehold cleaners contain chemicalswhich could seriously damage plasticparts. Also, do not use gasoline,turpentine, lacquer or paint thinner, drycleaning fluids or similar products whichmay seriously damage plastic parts.Never let any liquid get inside the tool;never immerse any part of the tool into aliquid.WORKLIGHT/CHARGER CLEANING INSTRUCTIONSWARNING: Disconnect the worklight/charger from the AC outlet beforecleaning. Dirt and grease may beremoved from the exterior of theworklight/charger using a cloth or softnon-metallic brush. Do not use wateror any cleaning solutions.30


ENGLISHOptional accessoriesWARNING: Since accessories, otherthan those offered by DEWALT, havenot been tested with this product, useof such accessories with this tool couldbe hazardous. To reduce the risk ofinjury, only DEWALT, recommendedaccessories should be used with thisproduct.Consult your dealer for further information on theappropriate accessories.Protecting the environmentSeparate collection. This product mustnot be disposed of with normalhousehold waste.Should you find one day that your DEWALT productneeds replacement, or if it is of no further use to you,do not dispose of it with household waste. Make thisproduct available for separate collection.Separate collection of used productsand packaging allows materials to berecycled and used again. Re-use ofrecycled materials helps pre<strong>vente</strong>nvironmental pollution and reducesthe demand for raw materials.Local regulations may provide for separate collectionof electrical products from the household, atmunicipal waste sites or by the retailer when youpurchase a new product.DEWALT provides a facility for the collection andrecycling of DEWALT products once they havereached the end of their working life. To takeadvantage of this service please return your productto any authorised repair agent who will collect themon our behalf.You can check the location of your nearestauthorised repair agent by contacting your localDEWALT office at the address indicated in thismanual. Alternatively, a list of authorised DEWALTrepair agents and full details of our after-salesservice and contacts are available on the Internet at:www.2helpU.com.Rechargeable battery packThis long life battery pack must be recharged whenit fails to produce sufficient power on jobs whichwere easily done before. At the end of its technicallife, discard it with due care for our environment:• Run the battery pack down completely, thenremove it from the tool.• NiCd, NiMH and Li Ion cells are recyclable. Takethem to your dealer or a local recycling station.The collected battery packs will be recycled ordisposed of properly.THE FOLLOWING BATTERIES ARE COMPATIBLE WITH THISCHARGER:DE9057 7.2V NiCd 1.3AhDE9062 9.6V NiCd 1.3AhDE9074 12.0V NiCd 1.3AhDE9094 14.4V NiCd 1.3AhDE9098 18.0V NiCd 1.3AhDE9061 9.6V NiCd 2.0AhDE9071 12.0V NiCd 2.0AhDE9091 14.4V NiCd 2.0AhDE9095 18.0V NiCd 2.0AhDE9084 7.2V NiMH 2.0AhDE9075 12.0V NiCd 2.4AhDE9092 14.4V NICd 2.4AhDE9096 18.0V NiCd 2.4AhDE9501 12.0V NiMH 2.6AhDE9502 14.4V NiMH 2.6AhDE9503 18.0V NiMH 2.6Ah31


ENGLISHGUARANTEE• 30 DAY NO RISKSATISFACTION GUARANTEE •If you are not completely satisfied withthe performance of your DEWALT tool,simply return it within 30 days, complete aspurchased, to the point of purchase, for a fullrefund or exchange. Proof of purchase mustbe produced.• ONE YEAR FREE SERVICE CONTRACT •If you need maintenance or service for yourDEWALT tool, in the 12 months followingpurchase, it will be undertaken free of chargeat an authorized DEWALT repair agent. Proofof purchase must be produced. Includeslabour and spare parts for Power Tools.Excludes accessories.• ONE YEAR FULL WARRANTY •If your DEWALT product becomes defectivedue to faulty materials or workmanship within12 months from the date of purchase, weguarantee to replace all defective parts free ofcharge or, at our discretion, replace the unitfree of charge provided that:• The product has not been misused.• Repairs have not been attempted byunauthorized persons.• Proof of purchase date is produced. Thisguarantee is offered as an extra benefitand is additional to consumers statutoryrights.For the location of your nearest authorizedDEWALT repair agent, please use theappropriate telephone number on the back ofthis manual. Alternatively, a list of authorizedDEWALT repair agents and full details on ourafter-sales service are available on the Internetat www.2helpU.com.32


ESPAÑOLLÁMPARA DE TRABAJO PESADO CON O SIN CABLE /CARGADOR DE 1 HORA <strong>DC021</strong>/<strong>DC022</strong>¡Enhorabuena!Ha elegido una herramienta DEWALT. Años deexperiencia y una innovación y un desarrollo deproductos exhaustivos hacen que DEWALT seauna de las empresas más fiables en el sector de lasherramientas de uso profesionalDatos técnicos<strong>DC021</strong> <strong>DC022</strong> <strong>DC022</strong>LXVoltaje de la red V CA 230 230 –(Reino Unidoe Irlanda sólo) V CA – 230 115Máx. Intensidad nominal A 16 16 –Dinamarca A – 3,0 –(Reino Unidoe Irlanda sólo) A – 13 en el 3,0enchufeCargadorEntrada V CA 230 230 115A 1,3 2x1,3 2x1,3Salida V CC 7,2–18 7,2–18 7.2–18A 2,8 2x2,8 2x2,8VA 51 2x51 2x51Lámpara fluorescente V AC 230 230 115P 38 38 38Peso (sólo la unidad) kg 4,6 5,1 5,0TomasEuropaHerramientasde 230 V CA 13 A –Reino Unido e Irlanda Herramientasde 230 V CA 10 A –Definiciones: normas de seguridadLas siguientes definiciones describen el nivel deseveridad de cada palabra de señal. Lea el manual ypreste atención a estos símbolos.PELIGRO: indica unasituación de peligro inminente, que sino se evita, provocará la muerte olesiones graves.ADVERTENCIA: indica una situaciónde posible peligro que, si no se evita,podría provocar la muerte o lesionesgraves.ATENCIÓN: indica una situación deposible peligro que, si no se evita,puede provocar lesiones leves omoderadas.ATENCIÓN: utilizado sin el símbolode alerta de seguridad indica unasituación de posible peligro que, si nose evita, puede provocar daños en lapropiedad.Indica riesgo de descarga eléctrica.Indica riesgo de incendio.Declaración de conformidad CE<strong>DC021</strong>, <strong>DC022</strong>DEWALT declara que estas herramientas se handiseñado de acuerdo con las normas: 89/336/EEC; 2006/95/EC; EN 60335-1; EN 60335-2-29;EN55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2,EN 61000-3-3; EN 50366, EN 60598-1,EN 60598-2-4 e IEC60884.Si desea más información, póngase en contactocon DEWALT en la dirección indicada a continuacióno bien consulte el final de este manual.Director de Ingeniería y desarrollo de productosHorst GrossmannDEWALT, Richard-Klinger-Strase 11,D-65510, Idstein, Alemania01.09.200733


ESPAÑOLConsignas importantes de seguridad1. ¡ADVERTENCIA! Cuando se usen loscargadores/luces de trabajo <strong>DC021</strong> y <strong>DC022</strong>,deben adoptarse, entre otras, las siguientesprecauciones básicas:a. Antes de usar los cargadores/luces detrabajo <strong>DC021</strong> y <strong>DC022</strong> lea atentamentetodas las instrucciones.b. Cuando el cargador/lámpara de trabajo seuse cerca de los niños, debe extremarsela vigilancia para minimizar el riesgo delesiones.c. No toque las piezas móviles.d. Use sólo los accesorios que recomienda ocomercializa el fabricante.e. No use el aparato al aire libre.f. Para desconectar, apague todos los mandos-posición “O”- y desenchufe el aparato.g. No desenchufe tirando del cable. Paradesenchufar, tome el enchufe, no el cable.h. Desenchufe el aparato si no lo va a usar yantes de revisar o limpiarlo.i. No haga funcionar ningún cargador/lámpara de trabajo con un cable o enchufedeteriorado, ni tampoco si el aparatofunciona mal o si se cae o si presenta algúndeterioro. Devuelva el aparato al serviciode asistencia técnica más cercano paraque lo examine, repare o realice los ajusteseléctricos o mecánicos necesarios.j. Para minimizar el riesgo de descargaeléctrica, no sumerja el cargador/lámparade trabajo en agua ni en ningún otro líquido.No coloque ni guarde el cargador/lámparade trabajo donde se pueda caer al suelo o auna bañera o lavabo.k. Para recargar, emplee sólo el cargadorsuministrado por el fabricante.l. Desenchufe siempre el aparato antes decambiar la lámpara. Cambie la lámpara porotra de 38 W del mismo tipo.m. Conecte el aparato a un enchufecon descarga a tierra. Consulte lasInstrucciones de descarga a tierra.Consignas de seguridad para loscargadores/luces de trabajoADVERTENCIA: riesgo dequemaduras. No haga funcionar elcargador ni la lámpara de flash cercade líquidos inflamables ni en atmósferasgaseosas o explosivas. Las chispasinternas pueden provocar la igniciónde la atmósfera gaseosa y provocarlesiones personales.ADVERTENCIA: riesgo de descarga.Antes de cambiar la lámparafluorescente quite las baterías.• Si mira directamente a la luz fluorescente suvisión puede verse afectada.• No exponga la lámpara ni el cargador a zonashúmedas o mojadas. No exponga la lámpara niel cargador a la lluvia ni tampoco a la nieve.• No lave la lámpara ni el cargador con agua nideje que penetre el agua dentro de ellos. Nosumerja nunca la lámpara en agua.• No haga funcionar el aparato sin la tapa de lalente.• Antes de usar la batería y el cargador, leaatentamente todas las instrucciones y etiquetasde advertencia del cargador, de las baterías ydel producto que usa dichas baterías.• Este aparato no se ha diseñado para que seausado por personas con discapacidades físicas,sensoriales o mentales (incluidos los niños) oque no tenga juicio ni experiencia, a menos queuna persona responsable de su seguridad leshaya enseñado a usar el aparato o vigile su uso.• Se debe vigilar que los niños no jueguen con elaparato.PELIGRO: riesgo de electrocución.En los terminales de carga y enchufesdel <strong>DC022</strong> hay una corriente de 230 V.En los terminales de carga y enchufesdel <strong>DC022</strong>LX hay una corriente de115 V. No realice pruebas con objetosconductores. Puede haber riesgo dedescarga o de quedar electrocutado.ADVERTENCIA: riesgo de descarga.No deje que entre ningún líquido en elcargador / lámpara de trabajo. Puedehaber riesgo de descarga eléctrica.ATENCIÓN: riesgo de quemadura.Para minimizar el riesgo de lesiones,coloque sólo baterías recargablesDEWALT. Cualquier otro tipo de bateríaspuede estallar y causar lesiones alpersonal y daños al aparato.ATENCIÓN: En ciertas condiciones,con el cargador / lámpara de trabajoenchufados a la red, los contactos decarga del interior del cargador puedengenerar cortocircuito por objetos34


ESPAÑOLextraños. Deben mantenerse fuera delas cavidades del cargador objetosextraños de naturaleza conductoracomo esponja de acero, láminas dealuminio o cualquier acumulaciónde partículas metálicas, entre otros.Cuando no haya baterías en la cavidaddesenchufe siempre el cargador dela red de suministro. Desenchufe elcargador / lámpara de trabajo antes delimpiarlo.• NO intente cargar las baterías en ningúncargador diferente de los indicados en estemanual. La lámpara de trabajo/cargador y lasbaterías están diseñadas especialmente parafuncionar juntos.• En el caso de que se deteriore el cablede suministro, para evitar riegos, debeacudirse inmediatamente al fabricante, alservicio de asistencia del fabricante o a untécnico calificado para que lo cambie.• Esta lámpara de trabajo/cargador se hadiseñado para cargar sólo las bateríasrecargables DEWALT. Cualquier otro uso quese le dé puede provocar un riesgo de incendio,descarga eléctrica o electrocución.• No exponga la lámpara ni el cargador a lalluvia ni tampoco a la nieve. La lámpara/cargador se ha diseñado para usodoméstico y comercial.• Cuando vaya a desconectar la lámpara/cargador, tire del enchufe en vez dehacerlo del cable. Si lo hace así, minimizará elriesgo de dañar el enchufe y el cable.• Asegúrese de que el cable está situado demodo que no se pueda pisar, tropezar conél o que pueda sufrir cualquier deterioro otensión.• No use una extensión a menos que seaabsolutamente necesario. Si usa unaextensión inadecuada puede producirseel riesgo de incendio, descarga eléctrica oelectrocución.• No coloque ningún objeto sobre lalámpara/cargador ni los coloque en unasuperficie blanda que tape las ranuras deventilación y recaliente el aparato. Coloquela lámpara/cargador lejos de cualquierfuente de calor.• No haga funcionar la lámpara/cargadorcon un cable o enchufe dañado —cámbielos inmediatamente.• No haga funcionar la lámpara/cargador siha recibido un golpe, se ha caído o se hadañado por cualquier motivo. Llévelo a tallerde reparación autorizado.• No desmonte la lámpara/cargador. Cuandohaya que revisarlos o repararlos llévelosa un taller autorizado. Si se montase mal elaparato existe el riesgo de que se produzcauna descarga eléctrica, incendio o quedarelectrocutado.• Desenchufe la lámpara/cargador de sutoma de corriente antes de realizar lalimpieza. Con ello, minimizará el riesgode descarga eléctrica. El quitar el equipo debaterías no reduce este riesgo.• La lámpara/cargador <strong>DC021</strong> y la <strong>DC022</strong>(230 V) se han diseñado para funcionar a230 V, 50 Hz de corriente alterna (exceptolas tomas de corriente). La <strong>DC022</strong>(115 V) se ha diseñado para funcionarcon 115 V, 50 Hz de corriente alterna.También funciona con corriente continua(CC) mediante un paquete de bateríastotalmente cargado. No use ningún otrovoltaje.Riesgos residuales• Los siguientes riesgos son típicos del uso deeste aparato:– molestias en la visión cuando se miradirectamente a la luz fluorescente– quemaduras al tocar una lámpara calienteInstrucciones para la descarga atierraLa lámpara/cargador <strong>DC022</strong> (230 V) debe tenerdescarga a tierra. En el caso de mal funcionamientoo de avería, la descarga a tierra deriva la corrientepor el circuito de mínima resistencia y minimizael riesgo de descarga eléctrica. La lámpara/cargador están equipados con un cable que tieneun conductor de descarga a tierra y un enchufecon descarga a tierra. El enchufe debe enchufarseen una toma adecuada, bien instalada y condescarga a tierra de acuerdo con la reglamentacióny normativa local.PELIGRO: La conexión incorrecta delconductor de descarga a tierra puedeprovocar una descarga eléctrica. Elconductor de descarga a tierra esel que tiene aislante y una superficieexterna verde con franjas amarillas. Sihay que reparar o cambiar el cable o35


ESPAÑOLel enchufe, no conecte el conductorde descarga a tierra a un borne activo.Únicamente un agente de serviciode DEWALT puede llevar a cabo lasreparaciones. No modifique el enchufeque se suministra con la lámpara/cargador - si no se adapta a la tomade corriente haga que un agente dereparaciones de DEWALT instale unatoma de corriente apropiada.PARA LÁMPARA/CARGADOR DE 16A Y MENOS,CON DESCARGA A TIERRA, CONECTADA CON CABLE,Y DESTINADOS A SU USO CON UN CIRCUITO DESUMINISTRO DE CORRIENTE DE 230 VLa lámpara/cargador se usan con una tensiónnominal de 230 V, y tienen un enchufe con descargaa tierra que tiene el aspecto del enchufe de lasiguiente ilustración.<strong>DC022</strong>Instrucciones de seguridadadicionales para los paquetes debateríasCuando utilice el cargador, respete siemprela normativa de seguridad vigente en su paíscon objeto de reducir el riesgo de incendio,descarga eléctrica y lesiones personales. Antesde hacer funcionar este aparato, lea atentamentelas instrucciones de seguridad. Guarde estasinstrucciones en lugar seguro.Este cargador cumple la normativa pertinente deseguridad. Para evitar cualquier peligro, sólo lostécnicos homologados están capacitados parareparar los aparatos eléctricos.ADVERTENCIA: ¡riesgo de incendio!Evite que objetos metálicos provoquencortocircuito en los contactos de unpaquete de baterías desconectado.No almacene ni transporte el paquetede baterías sin colocar previamente lasprotecciones en los contactos.• El líquido de la batería, una solución al 25-30%de hidróxido de potasio, puede ser nocivo. Si elelectrolito entra en contacto con la piel, lávelainmediatamente con agua y jabón durantevarios minutos. En caso de que entre encontacto con los ojos, enjuague con abundanteagua limpia durante al menos 10 minutos.Consulte a un médico.• Nunca intente abrir un paquete de baterías porningún motivo.Instrucciones de seguridadadicionales para los cargadores• Antes de ponerla en el cargador, compruebeque la batería esté seca y limpia.• Para cargar los paquetes de baterías DEWALTNiMH use sólo cargadores con etiqueta “NiMH”o “NiMH + NiCd”.• No lleve nunca el cargador colgado por elcable. Mantenga el cable alejado del calor, elaceite y los bordes afilados.• No intente cargar paquetes de bateríashúmedos.• Para desechar los paquetes de bateríasgastados, siga siempre las instrucciones al finalde este manual.• Los cargadores y los paquetes de baterías,cuando no se usen, deben almacenarse en unlugar seco y bien cerrado, fuera del alcance delos niños.ETIQUETAS EN EL CARGADOR Y EN LAS BATERÍASAdemás de las ilustraciones contenidas en estemanual, las etiquetas del cargador y de las bateríasmuestran los siguientes dibujos:Batería cargandoBatería cargadaBatería defectuosaRetraso por paquete caliente/fríoNo realice pruebas con objetosconductores.No cargue baterías deterioradasAntes de usarlo, lea el manual deinstrucciones.Use sólo paquetes de baterías DEWALT,cualquier otro puede estallar, y provocarlesiones personales y daños materiales.No lo exponga al agua.36


ESPAÑOLSustituya inmediatamente los cablesdefectuosos.Cargue sólo a una temperaturacomprendida entre 4 °C y 40 °CElimine las baterías con el debido respetoal medio ambiente.No incinere los paquetes de bateríasNiMH/NiCd+.Carga paquetes de baterías de NiMH yNiCd.Consulte los datos técnicos para conocerel tiempo de carga.Ubicación de la lámpara.Para uso en interiores.Asegúrese de usar la lámparacorrecta.No enchufe el cable.Colocación correcta de la lámpara.Sujeción de la batería.Contenido del paqueteEl paquete contiene:1 lámpara de cargador1 manual de instrucciones1 diagrama de desmontaje• Compruebe si la lámpara/cargador, sus piezaso accesorios han sufrido daños durante eltransporte.• Antes de empezar a trabajar con la máquina,tómese el tiempo necesario para leer conatención este manual y entenderlo bien.Descripción (fig. 1-4)ADVERTENCIA: nunca modifique laherramienta eléctrica ni ninguna piezade ésta. Puede producir daños olesiones corporales.USO PREVISTOLa lámpara/cargadores <strong>DC021</strong> y <strong>DC022</strong> se handiseñado para ser usados como fuentes deluz y para cargar paquetes de baterías de lasherramientas profesionales.La lámpara/cargadores <strong>DC021</strong> y <strong>DC022</strong> sonaparatos profesionales. NO PERMITA que losniños tengan contacto con la herramienta. Cuandola hagan funcionar operarios sin experiencia, esnecesaria su supervisión.a. Interruptor de encendido/apagadob. Mangoc. Abertura del cargadord. Tomas de corriente de 16 A(<strong>DC022</strong>, 230 V solamente)e. Cablef. Enrollacables integradog. Sujeción de la bateríah. Lámpara fluorescentei. Tapa lenticularj. Carcasa de la lámparak. Indicador del cargador (fotodiodo rojo)l. Indicador de presencia de corriente alterna(fotodiodo verde)m. Bastidor en Hn. Junta de gomao. Protección de la lámparaSeguridad eléctricaEl motor eléctrico se ha diseñado para funcionarcon un único voltaje. Compruebe siempre que elsuministro de tensión corresponda con el voltaje dela placa de características.<strong>DC022</strong>DK/LX; <strong>DC021</strong>Su herramienta tiene doble aislamiento,de acuerdo con la norma EN 60335.Los tomacorrientes QW y GB de <strong>DC022</strong> tienendescarga a tierra (clase I) de acuerdo con la normaEN 60335.37


ESPAÑOLUso de un cable alargadorADVERTENCIA: Mantenga el cableeléctrico en buen estado. No use cablesal aire, desgastados o deshilachadosya que pueden provocar descargaseléctricas.ADVERTENCIA: Si se hace funcionarel aparato con poca tensión se puederecalentar. Si se emplea una extensiónexcesivamente larga puede recalentar elcable.Use sólo extensiones con descarga a tierra aptaspara uso al aire libre y aparatos con cable dedescarga a tierra.Si hace falta una extensión, use una homologadapara la potencia de la herramienta (consulte losdatos técnicos).La dimensión mínima del conductor es de 1,5 mm 2 .Cuando use un carrete de cable, desenrollecompletamente el cable.Paquete de bateríasTIPO DE BATERÍA <strong>DC021</strong> Y <strong>DC022</strong>Los <strong>DC021</strong> y <strong>DC022</strong> cargarán paquetes de bateríaDEWALT de 7,2–18 V y suministrarán luz mediantepaquetes de baterías DEWALT de 12–18 V. Laduración de la batería de 18 V es de una hora omás.La batería también se puede cargar con cargadoresde 1 hora DEWALT, cargadores de 15 minutos ocargadores de vehículo de 12 V. Antes de usar elcargador, lea atentamente todas las instrucciones deseguridad.La luz de trabajo fluorescente de 38 W funcionarácon baterías DEWALT de 12 a 18 V o con corrientealterna de 230 V y 115 V. El cargador de 1 horay las dos tomas de corriente funcionarán SOLOcuando la lámpara/cargador estén enchufados a lared de corriente alterna y NO se pueden alimentarcon baterías DEWALT.Carga del paquete de bateríasCuando se cargue el paquete de baterías porprimera vez, o después de un almacenamientolargo, sólo aceptará un 80% de carga. El paquetede baterías alcanzará toda su capacidad tras variosciclos de carga y descarga. Compruebe siempre elsuministro de la red antes de cargar la batería. Sihay corriente en la red, pero la batería no se carga,lleve el cargador a un servicio técnico DEWALTautorizado. Mientras se carga, el cargador y labatería estarán calientes al tacto. Esta condición esnormal y no indica ningún problema.ATENCIÓN: No cargue la batería atemperatura ambiente < 4 °C o > 40 °C.La temperatura de carga recomendadaes de aproximadamente 24 °C.Procedimiento de carga (Fig. 1, 4)PELIGRO: Riesgo de electrocución.Hay una corriente de 230 voltiosen los terminales de carga y en lostomacorrientes de los <strong>DC022</strong>/<strong>DC021</strong>.Hay una corriente de 115 voltios enlos terminales de carga del producto<strong>DC022</strong>LX. No realice pruebas conobjetos conductores. Peligro dedescarga eléctrica o de electrocución.ADVERTENCIA: Riesgo de quedarpellizcado. No suelte rápidamentela sujeción de la batería. Puedenproducirse lesiones.1. Enchufe el cable de la lámpara/cargador (e) enun generador o una toma de corriente alternaadecuada.2. Levante la sujeción de la batería (g) con unamano e introduzca la batería en el receptáculodel cargador. Coloque lentamente la sujeciónde la batería en el paquete de baterías parasujetarlo firmemente.3. La luz roja de la parte superior trasera de labase parpadeará continuamente indicando queha empezado el proceso de carga.4. Se sabrá que ha terminado la carga cuando elindicador rojo esté encendido continuamente.5. El tiempo de carga de los paquetes debaterías DEWALT de 7,2 –18 V es de una horaaproximadamente.Capuchón de la batería (fig. 5)Se suministra un capuchón de protección dela batería para tapar los contactos del paquetede baterías, una vez retiradas las mismas. Sin elcapuchón protector, puede que ciertos objetosmetálicos provoquen cortocircuito en los contactos,con el consiguiente riesgo de incendio y daño delpaquete de baterías.1. Retire el capuchón protector de la bateríaantes de colocar el paquete de baterías en elcargador o herramienta (Fig. 5A).2. Coloque el capuchón protector en loscontactos inmediatamente después de quitarel paquete de baterías del cargador o de laherramienta (Fig. 5B).38


ESPAÑOLADVERTENCIA: Asegúrese de queel capuchón protector de la bateríaestá colocado antes de proceder aalmacenar o transportar un paquete debaterías suelto.Refresco automáticoEl modo de refresco automático equilibrará oigualará las pilas individuales del paquete de bateríasa su capacidad máxima. Los paquetes de bateríasdeben refrescarse por la noche después de cadadécimo ciclo de carga/descarga o siempre que elpaquete no realice la misma cantidad de trabajo.Para refrescar su paquete de baterías, colóquelo enel cargador como siempre. La luz roja parpadearácontinuamente para indicar que se ha iniciado elciclo de carga.Cuando haya finalizado el ciclo de carga de 1 hora(según el cargador), la luz permanecerá encendidacontinuamente y no parpadeará. Esto indica que elpaquete de baterías está completamente cargado yse puede utilizar en este momento.Si se deja el paquete de baterías en el cargadordespués del ciclo de carga inicial de 1 hora (segúnel cargador), el cargador iniciará el modo de refrescoautomáticamente. Este modo continuará durante 8horas, pero el paquete de baterías se puede retiraren cualquier momento durante el modo de refresco.Retraso por paquete caliente/fríoCuando el cargador detecta que un paquete debaterías está demasiado caliente o demasiado frío,inicia automáticamente un Retraso por paquetecaliente/frío y suspende la carga hasta que labatería alcance una temperatura adecuada. En esemomento, el cargador inicia automáticamente elmodo de carga del paquete. Esta función garantizala máxima duración de la batería. La luz rojaparpadea durante largos períodos, luego cortosdurante el modo de Retraso por paquete caliente/frío.FUNCIONAMIENTONOTA: Si se usa la lámpara/cargador con corrientealterna, debe encenderse el indicador verde (l). NOuse la lámpara/cargador si el fotodiodo no estáiluminado.1. Coloque los <strong>DC021</strong>/<strong>DC022</strong> plegados en unasuperficie nivelada y estable de modo quequeden a la vista los receptáculos del cargador.2. Sujetando bien con una mano el mango (b),use la otra mano para levantar la carcasa de lalámpara/cargador (j). La carcasa de la lámparase puede colocar en muchas direcciones en laparte superior del bastidor en H (m). El bastidoren H girará en 4 posiciones alrededor de labase de la carcasa del cargador.3. Sitúe la lámpara en la posición que desee.Ponga el interruptor de encendido/apagado (a)en ON.Cuando haya terminado de usar la lámpara/cargador, apague el interruptor de encendido/apagado, póngalo en OFF, y coloque la carcasade la lámpara/cargador en posición plana paraguardarlo (Fig. 1)Cambio de la lámpara fluorescente(Fig. 6, 7)ADVERTENCIA: riesgo de descarga.Antes de cambiar la lámparafluorescente, desconecte elpaquete de baterías y desenchufeel aparato. Tales medidas preventivasde seguridad minimizan el riesgo delesiones.ATENCIÓN: Si mira directamente a laluz fluorescente su visión puede verseafectada.ATENCIÓN: Riesgo de corte. Si secambia una lámpara fundida, protéjaselas manos antes de hacerlo. No quiteningún pedazo de cristal o de unalámpara rota del área del tomacorrientecon las manos desnudas, de locontrario puede herirse.ATENCIÓN: No toque la lámparajusto después de apagarla. Deje quese enfríe antes de quitarla. El contactocon una lámpara caliente puedequemarlo.Para cambiar una lámpara fluorescente, la carcasade la lámpara debe estar en posición hacia arriba talcomo muestra la Figura 2.NOTA: La lámpara de repuesto recomendada es laDEWALT <strong>DC021</strong>3 fluorescente de 38W.1. Sujetando con una mano la esquina inferiorde la carcasa de la lámpara (j) y la tapalenticular (i), use la otra mano para retirarla junta de goma (n) de la carcasa de lalámpara empezando por una de las esquinassuperiores.39


ESPAÑOL2. Manteniendo sujeta la carcasa de la lámparadesenrolle la junta de goma de todos los ladosde la carcasa (Fig. 5)3. Quite la junta de goma y la tapa lenticular ypóngalas a un lado.4. Sujetando con una mano la esquina inferior dela carcasa de la lámpara, use la otra mano paraquitar la protección de la lámpara (o). Presionesuavemente los laterales de la protección de lalámpara con el pulgar y el índice para soltarlalas pinzas. Ponga a un lado la protección de lalámpara.5. Sujete con una mano la esquina inferior de lacarcasa de la lámpara. Use la otra mano parasujetar bien la lámpara fluorescente (h) por elcentro y sujete la cubierta de plástico situadabajo la protección de la lámpara. Mientras aúnsujeta la esquina inferior, quite suavemente lalámpara de la carcasa de la lámpara tal comoindica la Figura 6. Asegúrese de que tanto eltomacorriente como el área a su alrededorestén libres de suciedad, polvo o cualquierotro contaminante.6. Alinee la lámpara fluorescente de repuesto igualque la lámpara que acaba de quitar. Sujete conuna mano la esquina inferior de la carcasa dela lámpara. Con la otra mano, presione concuidado en el centro de la cubierta de plásticode la lámpara para situarla.7. Una vez situada la lámpara de repuesto,presione suavemente el centro de la carcasade plástico de la lámpara para ver si está bienconectada. Vuelva a colocar la protección de lalámpara pinzándola en la carcasa de la lámpara8. Vuelva a colocar la tapa lenticular. Coloque lajunta de goma en una esquina y despliegue lajunta por los cuatro lados de la carcasa de lalámpara. Compruebe que la junta de gomaesté bien colocada alrededor de la carcasade la lámpara.MANTENIMIENTOSu aparato DEWALT ha sido diseñado parafuncionar durante un largo período con unmantenimiento mínimo. Un funcionamiento continuosatisfactorio depende del cuidado adecuado de laherramienta y de una limpieza periódica.ADVERTENCIA: para reducirel riesgo de lesiones, apague ydesconecte el aparato de la fuentede energía antes de instalar y deretirar los accesorios, antes de regularo cambiar los ajustes o cuando serealicen reparaciones. Compruebe queel interruptor esté en la posición OFF.Un encendido accidental puede causarlesiones.Notas de reparaciónEste producto no prevé que sea reparado por elusuario. Fuera del cambio de la lámpara , no hayninguna otra pieza dentro del cargador que necesiterepararse. Para evitar que se dañen los elementosinternos sensibles a la electricidad estática esnecesario llevarlo a revisar a un taller autorizado.LimpiezaADVERTENCIA: Cuando se realice lalimpieza, emplee sólo un trapo húmedopara las piezas de plástico. Muchoslimpiadores domésticos contienensustancias químicas que pueden dañarseriamente el plástico. No use tampocogasolina, aguarrás, laca o diluyentes depintura, líquidos de limpieza en secoo productos similares que puedandeteriorar seriamente las piezas deplástico. No deje que penetre ningúnlíquido dentro de la herramienta; nosumerja ninguna pieza de la herramientaen un líquido.INSTRUCCIONES PARA LA LIMPIEZA DE LA LÁMPARA/CARGADORADVERTENCIA: Antes de limpiar,desconecte la lámpara/cargador dela toma de corriente alterna. Puedeeliminarse la grasa y la suciedad delexterior de la lámpara/cargador usandoun trapo o pincel no metálico blando.No use agua ni soluciones de limpieza.Accesorios opcionalesADVERTENCIA: dado que algunosaccesorios, diferentes de los ofrecidospor DEWALT, no se han probado coneste producto, el empleo de talesaccesorios podría constituir un riesgo.Para reducir el riesgo de lesiones,sólo deben usarse con el producto losaccesorios recomendados DEWALT.Si desea más información sobre los accesoriosadecuados, consulte a su distribuidor.40


ESPAÑOLProtección del medio ambienteRecogida selectiva. Este producto nose debe eliminar con la basuradoméstica.Si alguna vez tiene que cambiar su productoDEWALT, o si ya no le vale, no lo elimine con labasura doméstica. Prepárelo para una recogidaselectiva.La recogida selectiva de los productosy embalajes usados permite el reciclajede los materiales y que se puedan usarde nuevo. La reutilización de losmateriales reciclados ayuda a evitar lacontaminación del medio ambiente yreduce la demanda de materias primas.Las legislaciones locales pueden facilitar la recogidaselectiva de los productos eléctricos domésticospara llevarlos a centros de residuos municipales obien ser por el propio distribuidor al que compró elproducto nuevo el que se encargue de recogerlo.DEWALT facilita la recogida y reciclaje de losproductos DEWALT una vez estos han alcanzado elfinal de su vida útil. Para disfrutar de este servicio,devuelva el producto a cualquier servicio técnicoautorizado, que lo recogerá en nuestro nombre.Para saber dónde está el servicio técnico autorizadomás cercano puede ponerse en contacto con laoficina local DEWALT en la dirección indicada eneste manual. Alternativamente, puede encontraruna lista con la dirección de los servicios técnicosDEWALT autorizados y detalles sobre nuestroservicio postventa en Internet: www.2helpU.com.LAS BATERÍAS QUE SE PRESENTAN A CONTINUACIÓN SONCOMPATIBLES CON ESTE CARGADOR:DE9057 7,2 V NiCd 1,3 AhDE9062 9,6 V NiCd 1,3 AhDE9074 12,0 V NiCd 1,3 AhDE9094 14,4 V NiCd 1,3 AhDE9098 18,0 V NiCd 1,3 AhDE9061 9,6 V NiCd 2,0 AhDE9071 12,0 V NiCd 2,0 AhDE9091 14,4 V NiCd 2,0 AhDE9095 18,0 V NiCd 2,0 AhDE9084 7,2 V NiMH 2,0 AhDE9075 12,0 V NiCd 2,4 AhDE9092 14,4 V NICd 2,4 AhDE9096 18,0 V NiCd 2,4 AhDE9501 12,0 V NiMH 2,6 AhDE9502 14,4 V NiMH 2,6 AhDE9503 18,0 V NiMH 2,6 AhPaquete de baterías recargableDebe recargar el paquete de baterías de largaduración cuando note que no proporciona lasuficiente potencia para realizar trabajos que anteshacía fácilmente. Al final de su vida técnica, elimínelocon el debido respeto hacia el medio ambiente:• Agote la carga del paquete de baterías, acontinuación extráigalo de la herramienta.• Las pilas de NiCd, NiMH y Li Ion sonreciclables. Llévelas a su distribuidor o a uncentro de reciclaje local. Los paquetes debaterías recogidos se reciclarán o eliminarán demodo adecuado.41


ESPAÑOLGARANTÍA• GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE 30 DÍASSIN RIESGO •Si no queda completamente satisfecho conlas prestaciones de su herramienta DEWALT,devuélvala dentro de los 30 días, completatal como la compró, al punto de compra y ledevolveremos su dinero o se la cambiaremos.Debe aportar la prueba de compra.• CONTRATO DE MANTENIMIENTO GRATUITOPOR 1 AÑO •Si necesita mantenimiento o revisión de suherramienta DEWALT, dentro de los 12 mesesposteriores a la fecha de compra, este serealizará sin cargo en un servicio técnicoautorizado DEWALT. Debe aportar la pruebade compra. Incluye la mano de obra y laspiezas de repuesto de la herramienta. Losaccesorios están excluidos.• GARANTÍA TOTAL DE 1 AÑO •Si su producto DEWALT se avería debidoa algún fallo de materiales o de fabricacióndentro de los 12 meses siguientes a la fechade compra, le garantizamos el cambio sincargo de todas las piezas defectuosas o,a nuestro exclusivo criterio, el cambio de laherramienta sin cargo, en el supuesto de que:• No se haya sometido al producto a usoindebido.• No se haya intentado realizarreparaciones por personas noautorizadas.• Se requiere la prueba de compra. Estagarantía se ofrece como ventaja extra yde forma adicional a los derechos legalesde los consumidores.Para localizar su servicio técnico autorizadoDEWALT más próximo, use el número deteléfono indicado en la parte posterior de estemanual. Alternativamente, puede encontraruna lista con la dirección de los serviciostécnicos DEWALT autorizados y detallessobre nuestro servicio postventa en Internet:www.2helpU.com.42


LAMPE DE TRAVAIL/CHARGEUR 1 HEURE À USAGEINTENSIF SANS FIL/À CORDON <strong>DC021</strong>/<strong>DC022</strong>FRANÇAISFélicitations !Vous avez choisi un outil DEWALT. Des annéesd’expérience, un développement de produitsapprofondi et une innovation constante font deDEWALT un des partenaires les plus fiables pour lesutilisateurs d’outils électriques professionnels.Caractéristiques techniques<strong>DC021</strong> <strong>DC022</strong> <strong>DC022</strong>LXTension secteur V CA 230 230 –(Royaume-Uni et Irlandeuniquement) V CA – 230 115Courant nominalmaximum A 16 16 –Danemark A – 3,0 –(Royaume-Uni et Irlandeuniquement) A – 13 sur 3,0fichesChargeurEntrée V CA 230 230 115A 1,3 2 x 1,3 2 x 1,3Sortie V CC 7,2 à 18 7,2 à 18 7,2 à 18A 2,8 2 x 2,8 2 x 2,8VA 51 2 x 51 2 x 51Lampe fluorescente V CA 230 230 115W 38 38 38Poids (unité seule) kg 4,6 5,1 5,0Prises de courantEuropeOutils de230 V CA 13 ampères –Outils deRoyaume-Uniet Irlande 230 V CA 10 ampères –Définitions : consignes de sécuritéLes définitions ci-dessous décrivent le niveau degravité de chaque mot signalétique. Lisez le manuelde l’utilisateur et soyez attentif à ces symboles.DANGER : indique une situationdangereuse imminente qui, si elle n’estpas évitée, entraînera des blessuresgraves ou mortelles.AVERTISSEMENT : indique unesituation dangereuse potentielle qui, sielle n’est pas évitée, pourrait entraînerdes blessures graves ou mortelles.ATTENTION : indique une situationdangereuse potentielle qui, si ellen’est pas évitée, peut entraîner desblessures minimes ou modérées.ATTENTION : utilisé sans le symbolede l’alerte de sécurité indique unesituation dangereuse potentielle qui,si elle n’est pas évitée, peut entraînerdes dégâts matériels.Indique un risque d’électrocution.Indique un risque d’incendie.Déclaration de conformité CE<strong>DC021</strong>, <strong>DC022</strong>DEWALT déclare que ces outils ont été mis aupoint en conformité avec les normes : 89/336/CEE ; 2006/95/CE ; EN 60335-1 ; EN 60335-2-29 ;EN55014-1 ; EN 55014-2 ; EN 61000-3-2,EN 61000-3-3 ; EN 50366, EN 60598-1,EN 60598-2-4 et IEC60884.Pour de plus amples informations, adressez-vousà DEWALT à l’adresse ci-dessous ou consultez leverso de ce manuel.Directeur de l’ingénierie et du développement desproduitsHorst GrossmannDEWALT, Richard-Klinger-Strase 11,D-65510, Idstein, Allemagne01.09.200743


FRANÇAISConsignes de sécurité importantes1. AVERTISSEMENT ! Lors de l’utilisation deslampes de travail/chargeurs <strong>DC021</strong> et <strong>DC022</strong>,des précautions élémentaires doivent êtreprises, notamment les suivantes :a. Lisez toutes les instructions avant d’utiliserles lampes de travail/chargeurs <strong>DC021</strong> et<strong>DC022</strong>.b. Afin de réduire le risque de blessure, il estnécessaire de redoubler d’attention lors del’utilisation de la lampe de travail/chargeur àproximité d’enfants.c. Ne touchez pas les pièces en mouvement.d. N’utilisez que des accessoires recommandésou vendus par le fabricant.e. N’utilisez pas cet outil à l’extérieur.f. Pour le débrancher, placez toutes lescommandes sur la position « O » (OFF), puisretirez la fiche de la prise secteur.g. Ne le débranchez pas en tirant directementsur le cordon d’alimentation. Pourdébrancher, tirez sur la fiche, jamais sur lecordon.h. Débranchez l’outil de la prise secteur lorsquevous ne l’utilisez pas ou avant de le réparerou de le nettoyer.i. Ne faites pas fonctionner la lampe detravail/chargeur si son cordon ou safiche est endommagé, ou en cas dedysfonctionnement, de chute ou dedétérioration de la lampe de travail/chargeurConfiez la lampe de travail/chargeur au SAVautorisé le plus proche pour tout examen,réparation ou réglage électrique/mécanique.j. Afin de diminuer les risques d’électrocution,ne placez pas la lampe de travail/chargeurdans l’eau ou dans un autre liquide. Neposez pas ou ne rangez pas la lampe detravail/chargeur sur un endroit d’où ellepourrait tomber ou être plongée dans unebaignoire ou un évier.k. N’utilisez que le chargeur fourni par lefabricant pour la recharge.l. Débranchez toujours la lampe avant deremplacer l’ampoule. Remplacez l’ampoulepar une ampoule de même type de38 watts.m. Branchez la lampe de travail/chargeur surune prise secteur correctement reliée à laterre. Consultez les instructions de mise àla terre.Consignes de sécurité pour leslampes de travail/chargeursAVERTISSEMENT : risque debrûlure. N’utilisez pas une lampetorche ou un chargeur à proximitéde liquides inflammables, ou dans unenvironnement gazeux ou explosif. Desétincelles internes peuvent enflammerles exhalaisons et provoquer desblessures.AVERTISSEMENT : risque de chocélectrique. Enlevez le bloc-piles avant deremplacer l’ampoule fluorescente.• Regarder directement une lumière fluorescentepeut entraîner des troubles de la vision.• Ne placez pas la lampe ou le chargeur dans unenvironnement humide. N’exposez pas la lampeou le chargeur à la pluie ou à la neige.• Ne lavez pas la lampe ou le chargeur avecde l’eau ni ne laissez l’eau pénétrer dans lalampe ou le chargeur. N’ immergez en aucunecirconstance la lampe dans l’eau.• N’utilisez pas la lampe de travail/chargeur sansl’ensemble du couvercle de la lentille en place.• Avant d’utiliser le bloc-piles et le chargeur, liseztoutes les instructions et avertissements sur lechargeur, le bloc-piles et le produit utilisant lebloc-piles.• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisépar des personnes (y compris les enfants) auxfacultés physiques, sensorielles ou mentalesdiminuées ou sans expérience ni expertise, àmoins qu’une personne responsable de leursécurité ne leur fournissent l’encadrement etles instructions nécessaires à l’utilisation de cetappareil.• Les enfants doivent être sous la surveillanced’un adulte afin de s’assurer qu’ils ne jouentpas avec l’appareil.DANGER : risque d’électrocution.Une tension de 230 V est présenteaux bornes de charge et aux prisesdu <strong>DC022</strong>. Une tension de 115 V estprésente aux bornes de charge du<strong>DC022</strong>LX. N’effectuez aucun testavec des objets conducteurs. Un chocélectrique ou une électrocution estpossible.AVERTISSEMENT : risque de chocélectrique. Ne laissez pas de liquidepénétrer dans la lampe de travail/chargeur. Un choc électrique estpossible.44


FRANÇAISATTENTION : risque de brûlure. Afin deréduire le risque de blessure, chargezuniquement des batteries rechargeablesDEWALT. Les autres batteries peu<strong>vente</strong>xploser et provoquer des blessurescorporelles ou des dégâts matériels.ATTENTION : dans certainesconditions, lorsque la lampe de travail/chargeur est branchée sur le réseaud’alimentation électrique, les contactsde charge à découvert à l’intérieur duchargeur peuvent être court-circuitéspar un corps étranger. Les corpsétrangers de nature conductrice telsque, mais sans s’y limiter, la paillede fer, le film d’aluminium ou touteaccumulation de particules métalliquesdoivent être tenus à l’écart des orificesdu chargeur. Débranchez toujoursle chargeur de la prise secteurlorsqu’aucun bloc-piles n’est inséré.Débranchez la lampe de travail/chargeuravant de procéder à son nettoyage.• N’essayez PAS de charger le bloc-pilesavec des chargeurs autres que ceuxdécrits dans ce manuel. La lampe detravail/chargeur et le bloc-piles sont conçusspécifiquement pour fonctionner ensemble.• Si le cordon d’alimentation est endommagé,faites-le remplacer immédiatement par lefabricant, son technicien de service ou unepersonne similaire qualifiée afin de prévenir toutdanger.• Cette lampe de travail/chargeur n’est pasdestinée à être utilisée à d’autres fins quela recharge des batteries rechargeablesDEWALT. Toute autre utilisation peut entraînerun risque d’incendie, de choc électrique oud’électrocution.• N’exposez pas la lampe de travail/chargeurà la pluie ou à la neige. La lampe detravail/chargeur est destinée à un usagedomestique et commercial.• Tirez sur la fiche plutôt que sur le cordonlorsque vous débranchez la lampe detravail/chargeur. Ceci évitera d’endommagerla fiche et le cordon électriques.• Veillez à placer le cordon de sorte à ce quepersonne ne puisse le piétiner, trébucherdessus ou qu’il ne soit soumis à desdégâts ou une tension.• N’utilisez une rallonge qu’en cas denécessité absolue. L’utilisation d’une rallongeinadéquate peut entraîner un risque d’incendie,de choc électrique ou d’électrocution.• Ne placez pas d’objet au-dessus de lalampe de travail/chargeur, ni ne placez lalampe de travail/chargeur sur une surfacemolle qui pourrait bloquer les fentesd’aération et provoquer une surchauffeinterne. Placez la lampe de travail/chargeur à l’écart des sources de chaleur.• Ne faites pas fonctionner la lampe detravail/chargeur si son cordon ou sa fichesont endommagés : faites-les remplacerimmédiatement.• Ne faites pas fonctionner la lampe detravail/chargeur si elle a reçu un coup sec,est tombée ou a été endommagée d’unefaçon ou d’une autre. Confiez-la à un SAVautorisé.• Ne démontez pas la lampe de travail/chargeur. Confiez-la à un SAV autorisépour tout entretien ou réparation. Unréassemblage incorrect peut entraîner unrisque d’incendie, de choc électrique oud’électrocution.• Débranchez la lampe de travail/chargeurde la prise secteur avant de procéder àson nettoyage, afin de diminuer le risquede choc électrique. Le retrait du bloc-piles neréduira pas les risques.• Les lampes de travail/chargeurs <strong>DC021</strong>et <strong>DC022</strong> (230 V) sont conçus pourfonctionner sur une alimentation de 230V, 50 Hz CA (sauf les prises). Le <strong>DC022</strong>(115 V) est conçu pour fonctionner surune alimentation de 115 V, 50 Hz CA.Il fonctionne également sur courantcontinu (CC) en utilisant un bloc-pilescomplètement chargé. N’utilisez aucuneautre tension.Risques résiduels• Les risques suivants sont inhérents à l’utilisationde cet appareil :– troubles de la vision si vous regardezdirectement une lumière fluorescente– brûlures si vous touchez l’ampoule chaudeInstructions de mise à la terreLa lampe de travail/chargeur <strong>DC022</strong> (230 V) doitêtre reliée à la terre. En cas de dysfonctionnementou de panne, la mise à la terre fournit un chemin demoindre résistance pour le courant électrique afinde réduire le risque d’électrocution. Les lampes de45


FRANÇAIStravail/chargeurs sont équipées d’un cordon dotéd’un conducteur de protection et d’une fiche demise à la terre. La fiche doit être branchée dans uneprise secteur adéquate correctement installée etmise à la terre selon les codes et règlements locaux.DANGER : un raccordement incorrectdu conducteur de protection peutentraîner un risque d’électrocution.Le conducteur avec isolation dont lasurface extérieure est verte avec desbandes jaunes est le conducteur deterre de l’équipement. Si vous devezréparer ou remplacer le cordon ou lafiche, ne branchez pas le conducteurde protection à une prise sous tension.Les réparations doivent être uniquementeffectuées par un technicien DEWALT.Ne modifiez pas la fiche fournie avecla lampe de travail/chargeur - si elle nerentre pas dans la prise secteur, faitesinstaller une prise secteur adéquate parun technicien DEWALT.POUR DES LAMPES DE TRAVAIL/CHARGEURS RELIÉESÀ LA TERRE ET BRANCHÉES AVEC UN CORDON DE16 AMPÈRES OU MOINS DESTINÉES À ÊTRE UTILISÉESSUR UN CIRCUIT D’ALIMENTATION DE 230 V NOMINALLa lampe de travail/chargeur est conçue pour uncircuit de 230 V nominal et comporte une fichede mise à la terre ressemblant à celle illustréeci-dessous.<strong>DC022</strong>Consignes de sécuritésupplémentaires pour les blocs-pilesAfin de réduire le risque d’incendie, d’électrocutionet de blessure lors de l’utilisation du chargeur,observez scrupuleusement les consignes de sécuritéen vigueur dans votre pays. Lisez les consignesde sécurité suivantes avant d’utiliser ce produit.Conservez ces instructions en lieu sûr.Ce chargeur est conforme aux réglementations desécurité en vigueur. Par mesure de sécurité, lesappareils électriques ne doivent être réparés que pardes techniciens qualifiés.AVERTISSEMENT : risque d’incendie !Évitez de court-circuiter les contacts dubloc-piles avec des pièces métalliqueslorsqu’il n’est pas utilisé. Ne rangez nine transportez le bloc-piles sans avoirremis en place le cache-protecteur surles contacts.• Le liquide de piles, une solution d’hydroxydede potassium de 25 % à 30 %, peut se révélernocif. Si l’électrolyte du bloc-pile entre encontact avec la peau, rincez immédiatement àl’eau et au savon pendant plusieurs minutes.En cas de contact avec les yeux, rincezabondamment à l’eau claire pendant au moins10 minutes. Consultez un médecin.• N’essayez jamais d’ouvrir un bloc-piles, quellequ’en soit la raison.Consignes de sécuritésupplémentaires pour les chargeurs• Assurez-vous que le bloc-piles est sec et propreavant de l’insérer dans le chargeur.• N’utilisez que des chargeurs étiquetés « NiMH »ou « NiMH + NiCd » pour charger les blocspilesNiMH DEWALT.• N’utilisez jamais le cordon pour transporter lechargeur. Tenez le cordon à l’écart des sourcesde chaleur, de l’huile et des bords tranchants.• N’essayez pas de charger des blocs-pileshumides.• Respectez scrupuleusement les instructionsfournies au dos de ce manuel de l’utilisateurpour la mise au rebut des blocs-piles.• Rangez le chargeur et le bloc-piles dans unendroit sec et fermé, hors de portée desenfants, lorsque vous ne les utilisez pas.ÉTIQUETTES FIGURANT SUR LE CHARGEUR ETLE BLOC-PILESOutre les pictogrammes utilisés dans ce moded’emploi, les étiquettes sur le chargeur et le blocpilescomportent les pictogrammes suivants :Bloc-piles en chargeBloc-piles chargéBloc-piles défectueuxChargement différé, chaud/froidN’effectuez aucun test avec des objetsconducteurs.46


FRANÇAISNe chargez pas un bloc-pilesendommagé.Lisez la notice avant utilisation.Utilisez le chargeur uniquement avec desblocs-piles DEWALT. Tout autre blocpilesrisque d’exploser et de provoquerdes blessures corporelles ou des dégâtsmatériels.Ne l’exposez pas à l’eau.Remplacez immédiatement les cordonsdéfectueux.Chargez uniquement à une températurecomprise entre 4 °C et 40 °C.Mettez le bloc-piles au rebut enrespectant l’environnement.N’incinérez pas le bloc-piles NiMH/NiCd+.Chargement des blocs-piles NiMH etNiCd.Consultez les caractéristiques techniquespour la durée de charge.Emplacement de la lampe.Pour utilisation à l’intérieur.Veillez à utiliser l’ampouleadéquate.Ne branchez pas le cordond’alimentation.Positionnement correct de l’ampoule.Fixation de la batterie.Contenu de l’emballageL’emballage contient :1 lampe/chargeur1 manuel de l’utilisateur1 dessin éclaté• Vérifiez si la lampe de travail/chargeur, lespièces ou les accessoires ne présentent pas dedommages dus au transport.• Prenez le temps de lire et de comprendre dansson intégralité ce manuel avant d’utiliser l’outil.Description (fig. 1-4)AVERTISSEMENT : ne modifiez jamaisl’outil électrique ou l’une de ses piècessous peine de provoquer des dégâtsmatériels ou des blessures corporelles.UTILISATION PRÉVUELes lampes de travail/chargeurs <strong>DC021</strong> et <strong>DC022</strong>sont conçues pour être utilisées comme source delumière et pour charger les blocs-piles des outilsprofessionnels.Les lampes de travail/chargeurs <strong>DC021</strong> et <strong>DC022</strong>sont des appareils électriques professionnels.TENEZ les enfants à l’écart de l’outil. Les utilisateursinexpérimentés doivent être encadrés lorsqu’ilsutilisent cet outil.a. Interrupteur Marche/Arrêtb. Poignéec. Port du chargeurd. Prises de 16 ampères(<strong>DC022</strong>, 230 V uniquement)e. Cordon d’alimentationf. Enrouleur de cordon intégrég. Pièce de fixation de la batterieh. Ampoule fluorescentei. Couvercle de la lentillej. Carter de la lampe de travailk. Témoin du chargeur (voyant rouge)l. Témoin d’alimentation secteur (voyant vert)m. Support en Hn. Joint en caoutchouco. Protecteur de l’ampouleSécurité électriqueLe moteur électrique a été conçu pour uneseule tension. Vérifiez toujours que l’alimentationcorrespond à la tension indiquée sur la plaquesignalétique.47


FRANÇAIS<strong>DC022</strong>DK/LX ; <strong>DC021</strong>Votre outil est à double isolationconformément à la norme EN 60335.<strong>DC022</strong> QW et GB sont mis à la terre (classe I)conformément à EN 60335.Utilisation d’une rallongeAVERTISSEMENT : maintenez lescordons électriques en bon état.N’utilisez pas de cordons usés, nus oueffilochés sous peine d’entraîner uneélectrocution.AVERTISSEMENT : l’utilisationde l’appareil à basse tension peutprovoquer une surchauffe. L’utilisationd’une rallonge exagérément longue peutprovoquer la surchauffe du cordon.N’utilisez que des rallonges reliées à la terreconvenant pour l’utilisation à l’extérieur et équipéesd’un troisième fil de prise de terre.Si une rallonge est nécessaire, utilisez une rallongehomologuée à trois fils adaptée pour la puissanceabsorbée de cet outil (voir les caractéristiquestechniques).La section minimum du conducteur est de 1,5 mm 2 .Lorsque vous utilisez un enrouleur de câble, érouleztoujours complètement le câble.Bloc-pilesTYPE DE PILES DES BLOCS-PILES <strong>DC021</strong>ET <strong>DC022</strong>Le <strong>DC021</strong> et le <strong>DC022</strong> peuvent charger des blocspilesDEWALT de 7,2 à 18 volts et peuvent fournirde la lumière au moyen des blocs-piles DEWALT de12 à 18 volts. La durée de fonctionnement pour unbloc-pile de 18 volts est d’une heure ou plus.Votre bloc-pile peut également être chargé sur deschargeurs DEWALT 1 heure, 15 minutes ou deschargeurs de voiture de 12 volts. Lisez toutes lesconsignes de sécurité avant d’utiliser le chargeur.La lampe de travail fluorescente de 38 W fonctionnesur des blocs-piles de 12 à 18 V DEWALT ou surune alimentation CA de 230 V et 115 V. Le chargeurd’1 heure et les deux prises de courant fonctionnentUNIQUEMENT lorsque la lampe de travail/chargeurest branché au secteur et NE peuvent PAS êtrealimentés par les blocs-piles DEWALT.Chargement du bloc-pilesLorsque vous chargez le bloc-piles pour la premièrefois ou <strong>après</strong> une longue période d’inutilisation, ilne se chargera qu’à 80 % de sa capacité. Aprèsplusieurs cycles de charge et de décharge, votrebloc-piles atteindra sa capacité totale. Vérifieztoujours la tension secteur avant de procéder auchargement. Si la tension secteur est opérationnelle,mais que le bloc-piles ne se recharge pas, apportezvotre chargeur à un réparateur agréé DEWALT.En cours de charge, le chargeur et le bloc-pileschauffent. Cela est tout à fait normal et n’indiquepas un défaut.ATTENTION : ne chargez pas le blocpilesà des températures ambiantesinférieures à 4 °C ou supérieuresà 40 °C. Température de chargerecommandée : environ 24 °C.Procédure de charge (fig. 1, 4)DANGER : risque d’électrocution. Unetension de 230 V est présente aux auxbornes de charge et aux prisesdu <strong>DC022</strong>/<strong>DC021</strong>. Une tension de115 V est présente aux bornes decharge du <strong>DC022</strong>LX. N’effectuezaucun test avec des objetsconducteurs. Risque de chocélectrique ou d’électrocution.AVERTISSEMENT : risque depincement. Ne relâchez pas trop vitela pièce de fixation de la batterie. Vousrisqueriez des blessures corporelles.1. Branchez le cordon d’alimentation (e) de lalampe de travail/chargeur dans une prise decourant secteur ou un générateur adéquat.2. Soulevez la pièce de fixation de la batterie(g) d’une main et insérez le bloc-piles dans leréceptacle du chargeur. Reposez lentement lapièce de fixation de la batterie sur le bloc-pilespour le maintenir en place.3. Le voyant rouge sur la partie supérieure arrièrede la base clignote en continu indiquant par làque le processus de charge a commencé.4. Lorsque le voyant rouge reste allumé encontinu, ceci indique que la charge estterminée.5. Le temps de charge pour les blocs-pilesDEWALT de 7,2 à 18 volts est d’environ uneheure.Cache protecteur (fig. 5)Un cache protecteur est fourni pour recouvrir lescontacts du bloc-piles lorsque celui-ci n’est pasplacé dans l’outil. Si le cache protecteur n’est pasen place, des objets métalliques peuvent courtcircuiterles contacts, ce qui peut présenter unrisque d’incendie et peut endommager le bloc-piles.48


FRANÇAIS1. Enlevez le cache protecteur avant de placer lebloc-piles dans le chargeur ou l’outil (fig. 5A).2. Placez le cache protecteur sur les contacts dubloc-piles tout de suite <strong>après</strong> l’avoir retiré duchargeur ou de l’outil (fig. 5B).AVERTISSEMENT : vérifiez que lecache protecteur est bien en placeavant de ranger ou de transporter lebloc-piles.Régénération automatiqueLe mode de régénération automatique permet decompenser ou d’équilibrer les cellules individuellesdu bloc-piles à sa puissance de crête. Le bloc-pilesdoit être régénéré toute une nuit, et ce, tous les 10cycles de charge/décharge ou lorsque le bloc-pilesne fournit plus la même quantité de travail.Pour régénérer votre bloc-piles, placez-le dansle chargeur comme d’habitude. Le voyant rougeclignote en continu indiquant ainsi que le cycle decharge a commencé.Au bout du cycle de charge d’environ une heure(en fonction du chargeur), le voyant reste allumé enpermanence et cesse de clignoter. Le bloc-piles estcomplètement chargé et peut être utilisé.Si vous laissez le bloc-piles dans le chargeur<strong>après</strong> la charge initiale d’une heure (en fonction duchargeur) le chargeur lancera automatiquement lemode de régénération. Ce mode continue pendant8 heures, mais vous pouvez retirer le bloc-piles àtout moment.Chargement différé, chaud/froidLorsque le chargeur détecte un bloc-piles tropchaud ou trop froid, le chargement différé estautomatiquement lancé et le chargement estsuspendu jusqu’à ce que le bloc-piles retrouve unetempérature normale. Le chargeur retourne alorsautomatiquement au mode de chargement dubloc-piles. Cette fonction garantit une durée de vieoptimale du bloc-piles. Le voyant rouge clignoteà intervalle long, puis court une fois en mode dechargement différé.OPÉRATIONREMARQUE : si vous utilisez la lampe de travail/chargeur sur le secteur, le voyant vert (l) doits’allumer. N’UTILISEZ PAS la lampe de travail/chargeur si le voyant n’est pas allumé.1. Placez le <strong>DC021</strong>/<strong>DC022</strong> replié sur une surfaceplane et stable de sorte à voir les réceptaclesdu chargeur.2. D’une main tenez fermement la poignée (b) etde l’autre soulevez le carter (j) de la lampe detravail/chargeur. Le carter de la lampe de travailpeut être placé dans plusieurs directions surle haut du support en H (m). Le support en Hpivote dans 4 positions autour de la base ducarter du chargeur.3. Placez la lampe de travail comme vous lesouhaitez. Placez l’interrupteur Marche/Arrêt (a)sur ON (marche).Lorsque vous avez terminé d’utiliser la lampe detravail/chargeur, placez l’interrupteur Marche/Arrêtsur OFF (arrêt), repliez le carter de la lampe detravail/chargeur en position à plat pour le ranger(fig. 1).Remplacement de l’ampoulefluorescente (fig. 6, 7)AVERTISSEMENT : risque de chocélectrique.Enlevez le bloc-pileet débranchez l’outil avant deremplacer l’ampoule fluorescente.Ces mesures de sécurité préventivesréduiront les risques de blessures.ATTENTION : regarder directement unelumière fluorescente peut entraîner destroubles de la vision.ATTENTION : risque de coupure.Lors du remplacement d’une ampoulecassée, protégez vos mains avantd’essayer de retirer l’ampoule. Ne retirezpas les éclats de verre ou d’ampoulequi se trouvent dans la zone de la priseles mains nues, au risque de vousblesser.ATTENTION : ne touchez pasl’ampoule immédiatement <strong>après</strong>utilisation. Laissez refroidir l’ampouleavant de la retirer. Vous risquez devous blesser si vous touchez l’ampouleencore chaude.Pour changer l’ampoule fluorescente, placez lecarter de la lampe de travail à la verticale commeillustré sur la figure 2.REMARQUE : l’ampoule de remplacementrecommandée est le modèle DEWALT <strong>DC021</strong>3 de38 watts.49


FRANÇAIS1. D’une main, tenez fermement le coininférieur du carter de la lampe de travail (j)et le couvercle de la lentille (i), et de l’autrerepoussez le joint en caoutchouc (n) du carterde la lampe de travail en commençant par undes coins supérieurs.2. Tout en continuant à tenir fermement le carterde la lampe de travail, repoussez le joint encaoutchouc de tous les côtés du carter (fig. 5).3. Retirez le joint en caoutchouc et le couvercle dela lentille, et mettez-les de côté.4. D’une main, tenez fermement le coin inférieurdu carter de la lampe de travail et de l’autre,retirez le protecteur de l’ampoule (o). Pressezdélicatement les côtés du protecteur del’ampoule avec le pouce et l’index pour l’extrairede ses attaches. Mettez le protecteur del’ampoule de côté.5. D’une main, tenez fermement le coin inférieurdu carter de la lampe de travail. De l’autre main,tenez fermement l’ampoule fluorescente (h) parson centre et soutenez le carter en plastiqueblanc sous le protecteur de l’ampoule. Tout encontinuant de ternir fermement le coin inférieur,retirez avec précaution l’ampoule du carter dela lampe de travail comme illustré sur la figure 6.Vérifiez que la prise et la zone autour de la prisene contiennent pas de saletés, de poussière, oud’autres polluants.6. Placez l’ampoule fluorescente de remplacementdans le même sens que l’ampoule précédente.D’une main, tenez fermement le coin inférieurdu carter de la lampe de travail. De l’autre main,appuyez avec précaution sur le centre de lacage en plastique de l’ampoule pour la fixer enplace.7. Une fois l’ampoule de remplacement en place,appuyez délicatement sur le centre de lacage en plastique de l’ampoule pour vérifierqu’elle est correctement insérée. Remettezle protecteur de l’ampoule en place enl’accrochant au carter de la lampe de travail.8. Remettez en place le couvercle de la lentille.Placez le joint en caoutchouc dans un coin etremettez-le en place sur les quatre côtés ducarter de la lampe de travail. Vérifiez que lejoint en caoutchouc adhère bien tout autour ducarter de la lampe de travail.ENTRETIENVotre outil DEWALT a été conçu pour durerlongtemps avec un minimum d’entretien. Sonfonctionnement satisfaisant pendant de longuesannées repose sur un entretien soigneux et régulier.AVERTISSEMENT : afin de réduirele risque de blessure, éteignez etdébranchez l’outil de la sourced’alimentation avant de monterou d’enlever les accessoires, avantd’effectuer ou de modifier les réglages,ou bien lors des réparations. Assurezvousque la gâchette est sur la positionArrêt. Un démarrage involontaire peutentraîner des blessures.Notes sur l’entretienCe produit n’est pas réparable par l’utilisateur.À l’exception de l’ampoule de remplacement,aucune pièce à l’intérieur de la lampe de travail/chargeur n’est réparable par l’utilisateur. Touteréparation doit être confiée un SAV autorisé afind’éviter d’endommager les pièces internes statiquessensibles.NettoyageAVERTISSEMENT : nettoyez les piècesen plastique uniquement avec un chiffonhumide. De nombreux nettoyants ménagerscontiennent des produits chimiques quipeuvent gravement endommager lespièces en plastique. N’utilisez pas non plusd’essence, de térébenthine, de laque ou dediluant, de produits de nettoyage à sec oude produits similaires qui peuvent gravementendommager les pièces en plastique. Nelaissez jamais un liquide pénétrer dans l’outilet n’immergez jamais les pièces de l’outildans un liquide.INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE DE LA LAMPE DETRAVAIL/CHARGEURAVERTISSEMENT : débranchez lalampe de travail/chargeur de la prisesecteur avant de procéder à sonnettoyage. Vous pouvez retirer la saletéet la graisse sur l’extérieur de la lampede travail/chargeur en utilisant un chiffonou une brosse douce non métallique.N’utilisez pas d’eau ou d’autressolutions nettoyantes.Accessoires en optionAVERTISSEMENT : l’utilisationd’accessoires autres que ceuxfournis par DEWALT peut se révéler50


FRANÇAISdangereuse, car ils n’ont pas été testéssur ce produit. Afin de réduire le risquede blessure, utilisez uniquement desaccessoires recommandés par DEWALT.Prenez contact avec votre revendeur pour obtenirde plus amples informations sur les accessoiresappropriés.Respect de l’environnementCollecte sélective. Ne jetez pas ceproduit avec vos ordures ménagères.Le jour où votre produit DEWALT doit être remplacéou que vous n’en avez plus besoin, ne le jetez pasavec vos ordures ménagères. Préparez-le pour lacollecte sélective.La collecte sélective des produits etemballages usagés permet de recycleret réutiliser leurs matériaux. Laréutilisation de matériaux recyclés aide àprotéger l’environnement contre lapollution et à réduire la demande enmatière première.Selon les réglementations locales, un service decollecte sélective pour les produits électriques peutêtre fourni de porte à porte, dans une déchetteriemunicipale ou sur le lieu d’achat de votre nouveauproduit.DEWALT dispose d’installations pour la collecte etle recyclage des produits DEWALT en fin de cyclede vie utile. Pour profiter de ce service, veuillezrapporter votre produit à un réparateur autorisé quile recyclera en notre nom.Pour connaître l’adresse d’un réparateur autoriséprès de chez vous, prenez contact avec votrebureau DEWALT local à l’adresse indiquée dansce manuel de l’utilisateur. Ou consultez la liste desréparateurs autorisés DEWALT et le panoramadétaillé de notre SAV et contacts sur Internet àl’adresse : www.2helpU.com.• Déchargez complètement le bloc-piles, puisretirez-le de l’outil.• Les cellules NiCd, NiMH et Li Ion sontrecyclables. Apportez-les à votre revendeur ouà un centre de recyclage local où elles serontrecyclées ou éliminées correctement.LES BLOCS-PILES SUIVANTS SONT COMPATIBLES AVECCE CHARGEUR :DE9057 7,2V NiCd 1,3AhDE9062 9,6V NiCd 1,3AhDE9074 12,0V NiCd 1,3AhDE9094 14,4V NiCd 1,3AhDE9098 18,0V NiCd 1,3AhDE9061 9,6V NiCd 2,0AhDE9071 12,0V NiCd 2,0AhDE9091 14,4V NiCd 2,0AhDE9095 18,0V NiCd 2,0AhDE9084 7,2V NiMH 2,0AhDE9075 12,0V NiCd 2,4AhDE9092 14,4V NICd 2,4AhDE9096 18,0V NiCd 2,4AhDE9501 12,0V NiMH 2,6AhDE9502 14,4V NiMH 2,6AhDE9503 18,0V NiMH 2,6AhBloc-piles rechargeableCe bloc-piles longue durée doit être rechargélorsqu’il ne fournit plus suffisamment d’énergie pourdes tâches réalisées aisément auparavant. En finde vie utile, mettez le bloc-piles au rebut tout enrespectant l’environnement :51


FRANÇAISGARANTIE• 30 JOURS D’ENGAGEMENTSATISFACTION GARANTIE •Si la performance de votre outil DEWALTne vous donne pas entière satisfaction, ilvous suffit de le retourner dans les 30 jourssuivants son achat sur le lieu d’achat pourun remboursement intégral ou un échange.Munissez-vous de votre preuve d’achat.• UN AN D’ENTRETIEN GRATUIT •Si votre outil DEWALT nécessite unerévision ou une réparation dans les 12 moissuivant son achat, celle-ci sera prise encharge gratuitement auprès d’un réparateurDEWALT autorisé. Munissez-vous de votrepreuve d’achat. Ce service comprend lamain d’œuvre et les pièces pour les outilsélectriques, à l’exclusion des accessoires.• UN AN DE GARANTIE •Si votre produit DEWALT présente un défautde matériaux ou de fabrication dans les12 mois suivant son achat, nous garantissonsle remplacement sans frais de toutes lespièces défectueuses ou, à notre discrétion, leremplacement sans frais de l’unité entière, àcondition que :• le produit ait été utilisé correctement ;• aucune personne non autorisée n’aittenté de réparer le produit ;• la preuve d’achat portant la dated’acquisition soit fournie. Cette garantieest offerte en supplément et s’ajoute auxdroits légaux du consommateur.Pour connaître l’adresse d’un réparateurautorisé près de chez vous, sélectionnezle numéro approprié au dos de ce manuelde l’utilisateur. Ou consultez la liste desréparateurs autorisés DEWALT et le panoramadétaillé de notre SAV et contacts sur Internetà l’adresse : www.2helpU.com.52


TORCIA/CARICABATTERIA 1 ORA CORDLESS/CONFILO PER UTILIZZO INDUSTRIALE <strong>DC021</strong>/<strong>DC022</strong>Congratulazioni!Avete scelto uno strumento DEWALT. Anni diesperienza, continui miglioramenti e innovazionitecnologiche fanno dei prodotti DEWALT unodegli elettroutensili più affidabili per gli operatoriprofessionali.Dati tecnici<strong>DC021</strong> <strong>DC022</strong> <strong>DC022</strong>LXTensione V CA 230 230 –(solo Regno Unitoe Irlanda) V CA – 230 115Correntenominale massima A 16 16 –Danimarca A – 3,0 –(solo RegnoUnito e Irlanda) A – 13, spina 3,0in ingressoCaricabatteriaIngresso V CA 230 230 115A 1,3 2x1,3 2x1,3Uscita V CC 7,2–18 7,2–18 7,2–18A 2,8 2x2,8 2x2,8VA 51 2x51 2x51Lampada a V CA 230 230 115fluorescenza W 38 38 38Peso (solo unità) kg 4,6 5,1 5,0PreseEuropa Utensili 230 V CA 13 Ampere –Regno Unito Utensili 230 V CA 10 Ampere –e IrlandaDefinizioni: linee guida per lasicurezzaLe definizioni seguenti descrivono il livello di criticitàdi ciascuna indicazione. Leggere il manuale eprestare attenzione ai seguenti simboli.PERICOLO: indica una situazione dipericolo imminente che, se non vieneevitata, provoca il decesso o lesionipersonali gravi.AVVERTENZA: indica una situazionepotenzialmente pericolosa che, se nonviene evitata, può provocare il decessoo lesioni personali gravi.ITALIANOATTENZIONE: indica una situazionepotenzialmente pericolosa che, se nonviene evitata, può provocare lesionipersonali di entità lieve o moderata.ATTENZIONE: utilizzato senza ilsimbolo di attenzione per la sicurezza,indica una situazione potenzialmentepericolosa che, se non viene evitata,può provocare danni alle cose.Segnala rischio di scosse elettriche.Segnala rischio di incendi.Dichiarazione di conformità CE<strong>DC021</strong>, <strong>DC022</strong>DEWALT dichiara che gli utensili sono stati progettatinel rispetto delle norme 89/336/CEE; 2006/95/EC;EN 60335-1; EN 60335-2-29; EN55014-1;EN 55014-2; EN 61000-3-2, EN 61000-3-3;EN 50366, EN 60598-1, EN 60598-2-4 e IEC60884.Per ulteriori informazioni, rivolgersi a DEWALTall’indirizzo riportato di seguito o fare riferimento alretro del presente manuale.Direttore tecnico e per lo sviluppo dei prodottiHorst GrossmannDEWALT, Richard-Klinger-Strase 11,D-65510, Idstein, Germania01.09.200753


ITALIANOImportanti regole sulla sicurezza1. AVVERTENZA! Durante l’utilizzo delle torce/caricabatteria <strong>DC021</strong> e <strong>DC022</strong>, è opportunorispettare sempre le precauzioni di base, tracui:54a. Leggere tutte le istruzioni prima di utilizzare letorce/caricabatteria <strong>DC021</strong> e <strong>DC022</strong>.b. Per ridurre il rischio di infortuni, è necessariauna stretta supervisione quando la torcia/caricabatteria è utilizzata in presenza dibambini.c. Non toccare le parti in movimento.d. Utilizzare solo gli accessori consigliati ovenduti dal produttore.e. Non utilizzare all’esterno.f. Per scollegare l’apparecchio dalla presa,portare tutti i comandi nella posizione OFF(“O”).g. Non scollegare l’apparecchio tirando il cavo.Afferrare la spina, non il cavo.h. Scollegare l’apparecchio dalla presa quandonon viene utilizzato e prima di occuparsi dellamanutenzione o della pulizia.i. Non utilizzare torce/caricabatteria con cavoo spina danneggiati, in presenza di problemidi funzionamento o se l’apparecchio ècaduto o è stato danneggiato in qualsivogliamodo. Consegnare la torcia/caricabatteria alcentro assistenza autorizzato più vicino perl’ispezione, la riparazione o la regolazioneelettrica o meccanica.j. Per ridurre il rischio di scosse elettriche, nonimmergere la torcia/caricabatteria in acquao altri liquidi. Non collocare o conservare latorcia/caricabatteria in un luogo da cui puòcadere in una vasca o in un lavandino.k. Utilizzare solo il caricabatteria fornito dalproduttore per la ricarica.l. Scollegare sempre l’apparecchio prima disostituire la lampadina. Sostituire con unalampadina dello stesso tipo (38 Watt).m. Effettuare il collegamento a una presacorrettamente collegata a terra. Consultare leIstruzioni di collegamento a terra.Norme di sicurezza per torce/caricabatteriaAVVERTENZA: pericolo di ustioni. Nonutilizzare la torcia o il caricabatteria inprossimità di liquidi infiammabili o inatmosfere esplosive o sature di gas. Lescintille interne possono accendere ifumi, dando luogo a infortuni.AVVERTENZA: pericolo di scosseelettriche. Rimuovere il blocco batteriaprima di sostituire la lampada afluorescenza.• L’osservazione diretta della luce a fluorescenzapuò provocare danni alla vista.• Non esporre la torcia o il caricabatteriaall’umidità. Non esporre la torcia o ilcaricabatteria a pioggia e neve.• Non lavare la torcia o il caricabatteria con acquaed evitare la penetrazione di acqua nella torciao nel caricabatteria. Non immergere la torcia inacqua.• Non utilizzare senza il gruppo coprilente.• Prima di utilizzare la batteria e il caricabatteria,leggere tutte le istruzioni e le avvertenzesul caricabatteria, sul blocco batteria esull’apparecchio in cui viene utilizzata la batteria.• Questo apparecchio non è destinato all’usoda parte di persone (bambini compresi)con capacità fisiche, sensoriali o mentaliridotte, prive di adeguata esperienza econoscenza, salvo dietro supervisione nell’usodell’apparecchio da parte di una personaresponsabile per la loro sicurezza.• Assicurarsi che i bambini non giochino conl’apparecchio.PERICOLO: pericolo di folgorazione.Nei terminali di carica e nelle presedel <strong>DC022</strong> la tensione è di 230 volt.Nei terminali di carica del <strong>DC022</strong>LX latensione è di 115 volt. Non testare conoggetti conduttori. Pericolo di scosseelettriche o folgorazioni.AVVERTENZA: pericolo di scosseelettriche. Non permettere lapenetrazione di liquidi nella torcia/caricabatteria. Diversamente è possibilesubire scosse elettriche.ATTENZIONE: pericolo di ustioni. Perridurre il rischio di infortuni, ricaricaresolo batterie ricaricabili DEWALT. Altritipi di batterie potrebbero esplodere,provocando infortuni e danni.ATTENZIONE: in determinatecondizioni, con la torcia/caricabatteriacollegata all’alimentazione elettrica, icontatti di ricarica esposti all’internodel caricabatteria possono esserecortocircuitati da oggetti esterni. Glioggetti esterni di natura conduttiva, tracui pagliette di ferro, carta in alluminioo accumuli di particelle metalliche,


ITALIANOdevono essere tenuti lontani dal vanodel caricabatteria. Scollegare sempre ilcaricabatteria dall’alimentazione quandoil blocco batteria non è inserito nel vano.Scollegare la torcia/caricabatteria primadi effettuarne la pulizia.• NON tentare di caricare il blocco batteriacon caricabatteria diversi da quelli descrittinel presente manuale. La torcia/caricabatteriae il blocco batteria sono progettati in modospecifico per l’uso congiunto.• In caso di danni, il cavo di alimentazionedeve essere sostituito immediatamente dalproduttore, dal responsabile dell’assistenzao da una persona qualificata onde evitarepericoli.• Questa torcia/caricabatteria non èdestinata ad usi diversi dalla ricarica dellebatterie ricaricabili DEWALT. Qualsiasi altroutilizzo può provocare il pericolo di incendi,scosse elettriche o folgorazioni.• Non esporre la torcia/caricabatteria apioggia e neve. La torcia/caricabatteria èdestinata all’uso domestico e commerciale.• Per scollegare la torcia/caricabatteria,tirare la spina, anziché il cavo. In questomodo si riduce il rischio di danni alla spinaelettrica e al cavo.• Assicurarsi che il cavo si trovi in unaposizione in cui non possa esserecalpestato o altrimenti soggetto a danni osollecitazioni.• Non utilizzare una prolunga, salvo oveassolutamente necessario. L’utilizzoimproprio di una prolunga può dare luogoal pericolo di incendi, scosse elettriche ofolgorazioni.• Non posizionare alcun oggetto sopra latorcia/caricabatteria né posizionare latorcia/caricabatteria su una superficiemorbida, che può ostruire le aperturedi ventilazione e provocare unsurriscaldamento interno. Posizionare latorcia/caricabatteria lontano da qualsiasifonte di calore.• Non utilizzare torcia/caricabatteria se laspina o il cavo è danneggiato; procedereimmediatamente alla sostituzione.• Non utilizzare la torcia/caricabatteriase ha subito colpi, è caduta o è statadanneggiata in altro modo. Consegnarla aun centro assistenza autorizzato.• Non smontare la torcia/caricabatteria.Consegnarla a un centro assistenzaautorizzato per la manutenzione o lariparazione. Un errore nel rimontaggio puòprovocare il pericolo di scosse elettriche,folgorazioni o incendi.• Scollegare la torcia/caricabatteria dallapresa prima di effettuare la pulizia. Inquesto modo è possibile ridurre il pericolodi scosse elettriche. La rimozione del bloccobatteria non riduce tale rischio.• Le torce/i caricabatteria <strong>DC021</strong> e <strong>DC022</strong>(230 V) sono progettati per funzionare inc.a. a 230 V, 50 Hz (tranne le prese). La<strong>DC022</strong> (115 V) è progettata per funzionarein c.a. a 115 V, 50 Hz. Può inoltre essereutilizzata con corrente continua (c.c.)mediante una batteria completamentecarica. Non utilizzare tensioni differenti.Rischi residui• I seguenti rischi sono inerenti all’uso di questoapparecchio:– Problemi alla vista a seguito dell’osservazionediretta della lampada a fluorescenza– Ustioni dovute al contatto con una lampadinacaldaIstruzioni di collegamento a terraLa torcia/caricabatteria <strong>DC022</strong> (230 V) deveessere collegata a terra. In caso di problemi difunzionamento, il collegamento a terra garantisceun percorso a resistenza inferiore per la correnteelettrica, che consente di ridurre il rischio di scosseelettriche. Le torce/caricabatteria sono dotatedi un cavo con un conduttore e una spina per ilcollegamento a terra. Inserire la spina in una presadi rete appropriata, installata e collegata a terra nelrispetto di tutte le norme e le ordinanze di zona.PERICOLO: un collegamento noncorretto del filo di massa può costituirepericolo di scossa elettrica. Il filo dimassa è quello con l’isolante con lasuperficie esterna verde a strisce gialle.In caso di necessità di riparazione osostituzione del cavo o della spina,non collegare il filo di massa a unterminale in tensione. Le riparazionidevono essere eseguite solo da unaddetto all’assistenza DEWALT. Nonmodificare la spina fornita con latorcia/il caricabatteria; se non è adattaalla presa, richiedere l’installazionedi una presa corretta a un addettoall’assistenza DEWALT.55


ITALIANOPER TORCE/CARICABATTERIA COLLEGATE A TERRACON CORRENTE NOMINALE DI 16A E INFERIORE,DESTINATE ALL’USO SU UN CIRCUITO CONALIMENTAZIONE NOMINALE DI 230 VLa torcia/caricabatteria è destinata all’uso su uncircuito nominale 230 V e dispone di una spina dicollegamento a terra simile a quella mostrata nellafigura.<strong>DC022</strong>Ulteriori istruzioni di sicurezza per iblocchi batteriaQuando si utilizza il caricabatteria, rispettare semprele normative per la sicurezza vigenti nel propriopaese per ridurre il rischio di incendi, scosseelettriche e lesioni personali. Leggere le seguentiistruzioni sulla sicurezza prima di utilizzare il prodotto.Conservare le istruzioni in un luogo sicuro.Questo caricabatteria è conforme alle normativevigenti in materia di sicurezza. Per evitare pericoli, gliapparecchi elettrici devono essere riparati solamenteda tecnici qualificati.AVVERTENZA: pericolo di incendio!Evitare il cortocircuito tramite metallodei contatti di un blocco batteria noninserito. Non conservare o trasportareil blocco batteria senza applicare suicontatti l’apposita calotta.• Il fluido della batteria, una soluzione al 25-30%di idrossido di potassio, può essere dannoso.Nel caso il liquido elettrolita venisse in contattocon la pelle, lavare immediatamente con acquae sapone per diversi minuti. In caso di contattocon gli occhi, sciacquare con abbondanteacqua pulita per almeno 10 minuti. Consultareun medico.• Non tentare mai di aprire un blocco batteria, pernessun motivo.Ulteriori istruzioni di sicurezzaper i caricabatteria• Assicurarsi che il blocco batteria sia asciutto epulito prima di inserirlo nel caricabatteria.• Per il caricamento dei blocchi batteria NiMHDEWALT, utilizzare solamente caricatori conl’indicazione “NiMH” o “NiMH + NiCd”.• Non trasportare mai il caricabatteria tenendoloper il cavo. Tenere il cavo lontano da fonti dicalore, olio e bordi taglienti.• Non tentare di caricare blocchi batteria umidi.• Per lo smaltimento del blocco batteria, seguiresempre le istruzioni in fondo a questo manuale.• Quando non vengono utilizzati, caricatori eblocchi batteria devono essere conservati inun luogo asciutto, lontano dalla portata deibambini.ETICHETTE SU CARICABATTERIA E BLOCCO BATTERIAOltre alle indicazioni grafiche utilizzate nel manuale,le etichette sul caricabatteria e sul blocco batteriariportano le seguenti indicazioni:Batteria in caricaBatteria caricaBatteria difettosaRitardo dovuto a riscaldamento/raffreddamentoNon testare con oggetti conduttori.Non caricare blocchi batteria danneggiati.Leggere il manuale di istruzioni primadell’uso.Utilizzare solo con blocchi batteriaDEWALT; altri blocchi batteria possonoesplodere, provocando infortuni e danni.Non esporre all’acqua.Sostituire immediatamente i cavi difettosi.Caricare a temperature comprese tra 4°C e 40 °C.Smaltire il blocco batteria con la dovutaattenzione all’ambiente.Non gettare nelle fiamme il blocco batteriaNiMH/NiCd+.56


ITALIANORicarica blocchi batteria NiMH e NiCd.Per il tempo di caricamento, vedere i datitecnici.Posizione della lampada.Per uso interno.Non inserire il cavo.Verificare che sia utilizzata lalampadina corretta.Posizione corretta della batteria.Morsetto della batteria abbassato.Contenuto della confezioneLa confezione contiene:1 torcia/caricabatteria1 manuale di istruzioni1 disegno esploso• Accertarsi che la torcia/caricabatteria, le parti ogli accessori non presentino danni subiti duranteil trasporto.• Prima di utilizzare l’elettroutensile, leggere conattenzione il presente manuale.Descrizione (Fig. 1-4)AVVERTENZA: non modificaremai l’elettroutensile o le sue parti. Sipotrebbero provocare danni o lesionipersonali.UTILIZZO PREVISTOLe torce/caricabatteria <strong>DC021</strong> e <strong>DC022</strong> sonoprogettate per l’uso come sorgente luminosa e perla ricarica dei blocchi batteria di utensili professionali.Le torce/caricabatteria <strong>DC021</strong> e <strong>DC022</strong> sonoapparecchi professionali. NON lasciare che i bambinientrino in contatto con l’utensile. È necessaria lasupervisione quando questo utensile è utilizzato dapersonale inesperto.a. Interruttore ON/OFFb. Telaioc. Porta del caricabatteriad. Prese 16 Amp (<strong>DC022</strong>, solo 230 V)e. Cavo di alimentazionef. Avvolgicavo integratog. Fermo della batteriah. Lampadina a fluorescenzai. Coprilentej. Alloggiamento torciak. Indicatore di carica (LED rosso)l. Indicatore di alimentazione CA (LED verde)m. Supporto ad Hn. Guarnizione in gommao. CoprilampadinaSicurezza elettricaIl motore elettrico è predisposto per operare conun’unica tensione. Assicurarsi che la tensionedisponibile corrisponda a quella indicato sullatarghetta.<strong>DC022</strong>DK/LX; <strong>DC021</strong>Lo strumento dispone di un doppioisolamento in conformità allo standardEN 60335.<strong>DC022</strong> QW e GB hanno collegamenti a massa diclasse I in conformità allo standard EN 60335.Uso della prolungaAVVERTENZA: mantenere in buonecondizioni i cavi elettrici. Non utilizzarecavi usurati, nudi o sfilacciati ondeevitare il pericolo di scosse elettriche.AVVERTENZA: l’utilizzodell’apparecchio a bassa tensione puòcausarne il surriscaldamento. L’utilizzo diuna prolunga eccessivamente lunga puòcausare il surriscaldamento del cavo.Utilizzare solo prolunghe collegate a terra medianteun terzo filo, adatte per uso esterno.Nel caso in cui venga utilizzata una prolunga, questadovrà essere di tipo omologato a tre fili e adattaalla tensione di ingresso dello strumento (vedere lecaratteristiche tecniche).La dimensione minima del conduttore è di 1,5 mm 2 .Quando si utilizza un molinello per cavi, svolgeresempre completamente il cavo.57


ITALIANOBlocco batteriaBATTERIE TIPO <strong>DC021</strong> E <strong>DC022</strong>Gli utensili <strong>DC021</strong> e <strong>DC022</strong> consentono la ricarica diblocchi batteria DEWALT da 7,2–18 Volt e fornisconol’illuminazione grazie a blocchi batteria DEWALT12–18 Volt. Il tempo di funzionamento di una batteria18 V è di almeno un’ora o superiore.La batteria può anche essere caricata con icaricabatteria DEWALT 1 ora, 15 minuti o 12 voltper auto. Leggere tutte le istruzioni per la sicurezzaprima di utilizzare il caricabatteria.La torcia a fluorescenza da 38 W utilizza batterieo alimentatori a 230 V e 115 V c.a. DEWALT.Il caricabatteria da 1 ora e le due prese dialimentazione funzionano SOLO quando la torcia/il caricabatteria è collegato all’alimentazione in c.a.e NON POSSONO essere alimentati da batterieDEWALT.Caricamento del blocco batteriaQuando si carica il blocco batteria per la primavolta, o dopo un lungo periodo di inutilizzo, la caricamassima accettata è pari all’80%. Dopo diversi ciclidi caricamento e scaricamento, il blocco batteriaraggiunge la massima capacità. Verificare semprel’alimentazione prima di caricare il blocco batteria.Se l’alimentazione è attiva, ma il blocco batterianon viene caricato, consegnare il caricabatteria adun agente per le riparazioni autorizzato DEWALT.Durante la ricarica, il caricabatteria e il bloccobatteria possono riscaldarsi. È una situazionenormale, che non indica la presenza di un problema.ATTENZIONE: non caricare il bloccobatteria a temperature ambiente inferioria 4 °C o superiori a 40 °C. Temperaturadi caricamento consigliata: circa 24 °C.Procedura di ricarica (Fig. 1, 4)PERICOLO: pericolo di folgorazione.Nei terminali di carica e nelle prese del<strong>DC022</strong>/<strong>DC021</strong> la tensione è di 230 volt.Nei terminali di carica di <strong>DC022</strong>LX latensione è di 115 volt. Non testare conoggetti conduttori. Pericolo discossaelettrica o folgorazione.AVVERTENZA: pericolo di infortuni.Non rilasciare rapidamente il fermo dellabatteria. In caso contrario possonoverificarsi lesioni personali.1. Collegare il cavo di alimentazione della torcia/caricabatteria (e) ad una presa di rete CA o adun generatore.2. Sollevare il fermo della batteria (g) con unamano e inserire il blocco batteria nel vano dicaricamento. Abbassare lentamente il fermosul blocco batteria in modo da bloccarlofermamente.3. La spia rossa nella parte superiore e posterioredella base lampeggia in modo continuo, adindicare che il processo di caricamento èiniziato.4. Il completamento della ricarica è indicato da unaspia rossa accesa in modo fisso.5. Il tempo di ricarica dei blocchi batteria DEWALT7,2 –18 V è pari a un’ora circa.Calotta della batteria (fig. 5)La dotazione comprende una calotta protettivaper la batteria, da utilizzare per coprire i contatti diun blocco batteria non in uso. Se non si applicala calotta protettiva, gli oggetti in metallo possonoprovocare un cortocircuito dei contatti, creandopericolo di incendi e danneggiando il blocco batteria.1. Rimuovere la calotta protettiva per labatteria prima di inserire il blocco batteria nelcaricabatteria o nell’utensile (Fig. 5A).2. Posizionare la calotta protettiva sui contattisubito dopo aver rimosso il blocco batteria dalcaricabatteria (Fig. 5B).AVVERTENZA: verificare di averapplicato la calotta della batteria primadi conservare o trasportare un bloccobatteria non in uso.Rinnovamento automaticoLa modalità di rinnovamento automatico permettedi equalizzare o bilanciare le singole celle del bloccobatteria per ripristinarne la massima capacità. Èopportuno rinnovare i blocchi batteria per l’interanotte ogni 10 cicli di caricamento/scaricamentooppure quando il blocco non garantisce più lestesse prestazioni.Per rinnovare il blocco batteria, inserirlo nelcaricabatteria come di consueto. La spia rossalampeggia in modo continuo per indicare che èiniziato il ciclo di caricamento.Al termine del ciclo di caricamento di 1 ora(a seconda del caricabatteria), la spia rimaneaccesa e non lampeggia più. Il blocco batteria ècompletamente carico e può essere utilizzato.Se il blocco batteria viene lasciato nel caricabatteriadopo il periodo iniziale di un’ora, il caricabatteriaavvia automaticamente la modalità di rinnovamento.Questa modalità prosegue per otto ore, ma il bloccobatteria può essere rimosso in qualsiasi momento.58


ITALIANORitardo dovuto a riscaldamento/raffreddamentoQuando il caricabatteria rileva che un blocco batteriaè troppo caldo o troppo freddo, viene provocatoautomaticamente un ritardo per sospendereil caricamento fino al raggiungimento di unatemperatura adeguata della batteria. Il caricabatteriapassa quindi automaticamente alla modalitàdi caricamento del blocco. Questa funzionalitàgarantisce la massima vita utile della batteria. Se èattiva la modalità di ritardo dovuto a riscaldamento/raffreddamento, la spia rossa lampeggia a lungo,quindi brevemente.USONOTA: se si utilizza la torcia/caricabatteria conalimentazione CA, l’indicatore LED verde (l)deve essere illuminato. NON utilizzare la torcia/caricabatteria se l’indicatore LED non è illuminato.1. Posizionare l’apparecchio <strong>DC021</strong>/<strong>DC022</strong>ripiegato su una superficie piana e stabile, inmodo che i vani del caricabatteria siano visibili.2. Tenere la maniglia con una mano (b) e utilizzarel’altra mano per sollevare l’alloggiamento dellatorcia/caricabatteria (j). L’alloggiamento dellatorcia può essere disposto in più direzioninella parte superiore del supporto ad H (m). Ilsupporto ad H ruota in 4 posizioni rispetto allabase dell’alloggiamento del caricabatteria.3. Posizionare la torcia nel modo preferito. Portarel’interruttore di accensione (a) nella posizioneON.Una volta terminato l’utilizzo della torcia/caricabatteria, portare l’interruttore di accensionenella posizione OFF e ripiegare l’alloggiamento dellatorcia/caricabatteria in posizione piatta per riporrel’apparecchio (Fig. 1).Sostituzione della lampadina afluorescenza (Fig. 6, 7)AVVERTENZA: pericolo discosse elettriche. Scollegareil blocco batteria e l’utensileprima di sostituire la lampadina afluorescenza. Tali misure di sicurezzapreventive riducono il rischio diinfortuni.ATTENZIONE: l’osservazione direttadella luce a fluorescenza può provocaredanni alla vista.ATTENZIONE: pericolo di tagli. Durantela sostituzione di una lampadina rotta,proteggere le mani prima di tentarela rimozione della lampadina. Nonrimuovere i frammenti di vetro dellalampadina dal portalampada a maninude, onde evitare infortuni.ATTENZIONE: non toccare lalampadina subito dopo l’uso.Attendere che la lampadina si raffreddiprima di rimuoverla. Il contatto conuna lampadina calda può provocareinfortuni.Per cambiare la lampadina a fluorescenza,l’alloggiamento della torcia deve essere in posizioneverticale, come mostrato nella Fig. 2.NOTA: per la sostituzione si consiglia una lampadinaa fluorescenza DEWALT <strong>DC021</strong>3 38 W.1. Tenere con una mano l’angolo inferioredell’alloggiamento della torcia (j) e il coprilente(i), quindi utilizzare l’altra mano per portare laguarnizione in gomma (n) dalla posizione dipartenza dell’alloggiamento torcia ad uno degliangoli superiori.2. Tenendo fermo l’alloggiamento della torcia,arrotolare la guarnizione in gomma da tutti i latidell’alloggiamento (Fig. 5).3. Rimuovere la guarnizione in gomma e ilcoprilente, quindi metterli da parte.4. Tenere con una mano la parte inferioredell’alloggiamento torcia e utilizzare l’altra manoper rimuovere il coprilampadina (o). Schiacciareleggermente i lati del coprilampadina con pollicee indice per rimuoverlo dai morsetti. Mettere daparte il coprilampadina.5. Tenere fermo l’angolo inferiore della luce dilavoro con una mano. Utilizzare l’altra manoper afferrare la lampadina a fluorescenza (h)al centro e contro l’alloggiamento in plasticabianca sotto il coprilampadina. Sempre tenendofermo l’angolo inferiore, rimuovere la lampadinadalla torcia, come mostrato nella Fig. 6.Controllare che sul portalampada e nell’areacircostante il portalampada non vi siano polvere,sporcizia o altri agenti contaminanti.6. Allineare la nuova lampadina a fluorescenza conlo stesso orientamento della precedente. Tenerel’angolo inferiore dell’alloggiamento torcia conuna mano. Utilizzando l’altra mano, premereleggermente al centro dell’alloggiamento inplastica della lampadina per fissarla.7. Una volta applicata la lampadinasostitutiva, premere delicatamente al centrodell’alloggiamento in plastica della lampadinaper verificare che sia collegata correttamente.Rimontare il coprilampadina all’alloggiamentotorcia.59


ITALIANO8. Rimontare il coprilente. Applicare la guarnizionein gomma in un angolo e srotolarla lungo iquattro lati dell’alloggiamento torcia. Controllareche la guarnizione in gomma sia ben fissatanell’alloggiamento torcia.MANUTENZIONEQuesto apparecchio DEWALT è stato progettato perfunzionare a lungo con una minima manutenzione.L’uso prolungato in buone condizioni dipende dallacorretta manutenzione dell’utensile e dalla sua puliziaperiodica.AVVERTENZA: per ridurre il rischiodi lesioni personali, spegnere lostrumento e scollegare la spinadalla presa di corrente prima diinstallare e rimuovere qualunqueaccessorio, prima di regolare leimpostazioni o durante le riparazioni.Assicurarsi che l’interruttore sia inposizione OFF. Un avvio accidentale puòcausare lesioni personali.Note sull’assistenzaQuesto prodotto non è riparabile dall’utente.Oltre alla lampadina, non vi sono parti sostituibilidall’utente all’interno della torcia/caricabatteria.Per evitare danni ai componenti interni sensibiliall’elettricità statica, l’assistenza deve essereeffettuata da un centro assistenza autorizzato.PuliziaAVVERTENZA: utilizzare solamente unpanno inumidito per la pulizia delle partiin plastica. Molti detergenti domesticicontengono sostanze chimiche chepossono danneggiare gravemente leparti in plastica. Inoltre, non utilizzarebenzina, trementina, solventi per vernicio pitture, né liquidi per la pulizia a seccoo prodotti analoghi che potrebberodanneggiare gravemente le parti inplastica. Non lasciare mai che un liquidopenetri all’interno dello strumento enon immergere mai alcuna parte dellostrumento in un liquido.ISTRUZIONI PER LA PULIZIA DELLA TORCIA/CARICABATTERIAAVVERTENZA: scollegare la torcia/caricabatteria dalla presa di reteCA prima di effettuare la pulizia. Perrimuovere sporcizia e grasso dallaparte esterna della torcia/caricabatteria,utilizzare un panno o una spazzolamorbida (non in metallo). Non utilizzareacqua o soluzioni detergenti.Accessori opzionaliAVVERTENZA: poiché non sonostati testati con il prodotto, l’uso diaccessori diversi da quelli offerti daDEWALT con l’elettroutensile potrebbeessere pericoloso. Per ridurre il rischio dilesioni personali, si consiglia di utilizzaresoltanto accessori raccomandati daDEWALT.Rivolgersi al rivenditore per ulteriori informazioni sugliaccessori disponibili.Protezione dell’ambienteRaccolta differenziata. Questo prodottonon deve essere smaltito con i normalirifiuti domestici.Se il prodotto DEWALT deve essere sostituito onon è più utilizzato, non effettuare lo smaltimentocon i rifiuti domestici. Consegnare il prodotto per laraccolta differenziatan.La raccolta differenziata di prodotti usatie imballaggi permette il riciclo e ilriutilizzo dei materiali. Il riutilizzo dimateriali riciclati aiuta a impedirel’inquinamento ambientale e riduce larichiesta di materiali grezzi.Secondo le normative locali, la raccolta differenziatadi prodotti elettrici può avvenire a domicilio, presso lesedi di raccolta comunali oppure presso il rivenditoreall’acquisto di un nuovo prodotto.DEWALT offre un servizio di ritiro e riciclaggio deisuoi prodotti alla fine della loro vita utile. Per usufruiredi questo servizio, restituire il prodotto a un tecnicoautorizzato per le riparazioni, che lo raccoglie perconto del cliente.È possibile individuare il tecnico per le riparazioniautorizzato più vicino rivolgendosi all’ufficio DEWALTdi zona all’indirizzo indicato nel presente manuale.In alternativa, un elenco dei tecnici per le riparazioniautorizzati DEWALT, con i dettagli completi delservizio post-vendita e i contatti, è disponibile suInternet all’indirizzo www.2helpU.com.60


ITALIANOGARANZIABlocco batteria ricaricabileQuesto blocco batteria di lunga durata deve esserericaricato quando non è in grado di produrre energiasufficiente per svolgere lavori in precedenza eseguitisenza problemi. Alla fine della sua durata tecnica,deve essere smaltito con la dovuta attenzione perl’ambiente:• Scaricare completamente il blocco batteria,quindi estrarlo dall’utensile.• Le celle NiCd, NiMH e Li Ion sono riciclabili.Consegnarle al rivenditore o a un servizio diriciclaggio di zona. I blocchi batteria raccoltivengono riciclati o smaltiti in modo corretto.LE SEGUENTI BATTERIE SONO COMPATIBILI CON QUESTOCARICABATTERIA:DE9057 7,2 V NiCd 1,3 AhDE9062 9,6 V NiCd 1,3 AhDE9074 12,0 V NiCd 1,3 AhDE9094 14,4 V NiCd 1,3 AhDE9098 18,0 V NiCd 1,3 AhDE9061 9,6 V NiCd 2,0 AhDE9071 12,0 V NiCd 2,0 AhDE9091 14,4 V NiCd 2,0 AhDE9095 18,0 V NiCd 2,0 AhDE9084 7,2 V NiMH 2,0 AhDE9075 12,0 V NiCd 2,4 AhDE9092 14,4 V NICd 2,4 AhDE9096 18,0 V NiCd 2,4 AhDE9501 12,0 V NiMH 2,6 AhDE9502 14,4 V NiMH 2,6 AhDE9503 18,0 V NiMH 2,6 Ah• GARANZIA DI SODDISFAZIONE30 GIORNI SENZA RISCHI •Se non si è del tutto soddisfatti delleprestazioni dello strumento DEWALT, èpossibile restituirlo al luogo di acquistoentro 30 giorni, completo come all’acquisto,per ottenere un rimborso completo o unasostituzione. È necessario mostrare una provadi acquisto.• CONTRATTO DI ASSISTENZA GRATUITAPER UN ANNO •Nei 12 mesi successivi all’acquisto, lamanutenzione e la riparazione dello strumentoDEWALT vengono eseguite gratuitamente daagenti per le riparazioni autorizzati DEWALT.È necessario mostrare una prova di acquisto.Sono comprese la manodopera e le partidi ricambio degli elettroutensili. Accessoriesclusi.• GARANZIA COMPLETA DI UN ANNO •Se il prodotto DEWALT risulta difettoso acausa dei materiali o della manodopera, ègarantita la sostituzione gratuita di tutte leparti difettose o, a discrezione dell’azienda, lasostituzione gratuita dell’unità per un periododi 12 mesi dalla data di acquisto, alle seguenticondizioni:• Il prodotto non è stato utilizzato in modoscorretto.• Non sono state tentate riparazioni daparte di persone non autorizzate.• È stata fornita una prova d’acquisto.Questa garanzia è offerta in aggiunta aidiritti garantiti ai consumatori.Per conoscere l’ubicazione dell’agente perle riparazioni DEWALT autorizzato di zona,telefonare al numero indicato sulla copertinaposteriore del manuale. In alternativa, unelenco degli agenti per le riparazioni autorizzatiDEWALT, con i dettagli completi del serviziopost-vendita, è disponibile su Internetall’indirizzo www.2helpU.com.61


NEDERLANDSHEAVY-DUTY ZONDER SNOER/MET SNOERWERKLAMP/1 UUR LADER <strong>DC021</strong>/<strong>DC022</strong>Gefeliciteerd!U hebt een DEWALT gereedschap gekocht.Jarenlange ervaring, grondige productontwikkelingen innovatie maken DEWALT tot een van demeest betrouwbare partners voor gebruikers vanprofessioneel elektrisch gereedschap.Technische gegevens<strong>DC021</strong> <strong>DC022</strong> <strong>DC022</strong>LXNetspanning V AC 230 230 –(alleen VerenigdKoninkrijk & Ierland) V AC – 230 115Max. Nominale stroom A 16 16 –Denemarken A – 3,0 –(alleen VerenigdKoninkrijk & Ierland) A – 13 3,0insteekpluggenLaderIngangsspanning V AC 230 230 115A 1,3 2x1,3 2x1,3Uitgangsspanning V DC 7,2–18 7,2–18 7,2–18A 2,8 2x2,8 2x2,8VA 51 2x51 2x51Fluorescerende lamp V AC 230 230 115W 38 38 38Gewicht (alleeneenheid) kg 4,6 5,1 5,0StopcontactenEuropa 230 V AC werktuigen 13 ampère –Verenigd Koninkrijk& Ierland 230 V AC werktuigen 10 ampère –Definities: VeiligheidsrichtlijnenDe definities hieronder beschrijven de ernstgraadvoor elk signaalwoord. Gelieve de handleiding telezen en op deze symbolen te letten.GEVAAR: Wijst op een dreigendegevaarlijke situatie die, indien nietvermeden, zal leiden tot de dood ofernstige verwondingen.WAARSCHUWING: Wijst op eenmogelijk gevaarlijke situatiedie, indien niet vermeden, zoukunnen leiden tot de dood of ernstigeverwondingen.VOORZICHTIG: Wijst op eenmogelijk gevaarlijke situatie die,indien niet vermeden, kan leiden totkleine of matige verwondingen.VOORZICHTIG: Indien gebruikt zonderhet veiligheidsalarmsymbool wijst ditop een mogelijk gevaarlijke situatiedie, indien niet vermeden, zou kunnenleiden tot zaakschade.Duidt op het risico van een elektrischeschok.Wijst op brandgevaar.EG-overeenkomstigheidsverklaring<strong>DC021</strong>, <strong>DC022</strong>DEWALT verklaart dat deze werktuigen zijnontworpen overeenkomstig: 89/336/EEC;2006/95/EC; EN 60335-1; EN 60335-2-29;EN55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2,EN 61000-3-3; EN 50366, EN 60598-1,EN 60598-2-4 en IEC60884.Voor meer informatie kunt u contact opnemenmet DEWALT op onderstaand adres, of kunt u deachterzijde van de handleiding raadplegen.Directeur Techniek en productontwikkelingHorst GrossmannDEWALT, Richard-Klinger-Strasse 11,D-65510, Idstein, Duitsland01.09.200762


NEDERLANDSBelangrijke veiligheidsregels1. WAARSCHUWING! Bij gebruik van de <strong>DC021</strong>en <strong>DC022</strong> werklampen/laders moeten defundamentele voorzorgsmaatregelen altijdin acht worden genomen, waaronder devolgende:a. Lees eerst alle instructies voordat ugaat werken met de <strong>DC021</strong> en <strong>DC022</strong>werklampen/laders.b. Om het risico op letsel te beperken, is strikttoezicht noodzakelijk wanneer een werklamp/lader in de nabijheid van kinderen wordtgebruikt.c. Vermijd contact met bewegende delen.d. Gebruik uitsluitend hulpstukken die door defabrikant worden verkocht of aanbevolen.e. Niet buiten gebruiken.f. Om de werklamp/lader uit te schakelen,draait u eerst alle knoppen in de uitstand(“O”) en haalt u vervolgens de stekker uit hetstopcontact.g. Haal de stekker nooit uit het stopcontactdoor aan het snoer te trekken. Pak destekker beet, nooit het snoer.h. Haal de stekker uit het stopcontactwanneer u de werklamp/lader niet gebruikten voordat u begint aan onderhouds- ofreinigingswerkzaamheden.i. Gebruik een werklamp/lader niet als hetsnoer of de stekker beschadigd is, nadater storingen in de werklamp/lader zijnopgetreden of als deze is gevallen of openigerlei wijze is beschadigd. Breng dewerklamp/lader naar het dichtstbijzijndeerkende servicepunt voor controle, reparatieof elektrische of mechanische aanpassingen.j. Om het risico op elektrische schokkente beperken, mag u de werklamp/laderniet in water of een andere vloeistofonderdompelen. Zet de werklamp/laderniet op een plek waar hij in een waterbak ofgootsteen kan vallen.k. Gebruik alleen de door de fabrikant geleverdelader om op te laden.l. Haal altijd eerst de stekker uit hetstopcontact voordat u de gloeilamp vervangt.Vervang de gloeilamp door een gloeilampvan hetzelfde type van 38 Watt.m. Sluit aan op een goed geaard stopcontact.Zie de Aardingsinstructies.Veiligheidsregels voor werklampen/ladersWAARSCHUWING: Risico opbrandwonden. Gebruik de lamp oflader niet in de buurt van brandbarevloeistoffen of in een gasatmosfeer ofexplosieve atmosfeer. Door vonkenkunnen dampen vlam vatten, wat totlichamelijk letsel kan leiden.WAARSCHUWING: Schokgevaar.Verwijder de accuset voordat u defluorescerende gloeilamp vervangt.• Rechtstreeks in fluorescerend licht kijken kanschadelijk zijn voor het gezichtsvermogen.• Stel de lamp of lader niet bloot aan een natteof vochtige omgeving. Sel de lamp of lader nietbloot aan regen of sneew.• Was de lamp of lader niet met water envoorkom dat water in de lamp of laderbinnendringt. Dompelde lamp nooit onder in water.• Niet gebruiken zonder dat de lenskap isbevestigd.• Lees voor gebruik van de accu en lader eerstalle instructies en waarschuwingen op de laderen de accuset en op het product waarin deaccuset wordt gebruikt.• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik doorpersonen (ook kinderen) met beperkte fysieke,zintuiglijke of mentale vermogens, of met gebrekaan ervaring en kennis, tenzij ze onder toezichtstaan of instructies over het gebruik hebbengekregen van iemand die verantwoordelijk isvoor hun veiligheid.• Houd toezicht op kinderen en voorkom dat zemet het apparaat spelen.GEVAAR: Elektrocutiegevaar. Deoplaadpolen en contactdozen vande <strong>DC022</strong> staan onder 230 volt. Deoplaadterminals van de <strong>DC022</strong>LX staanonder 115 Volt. Niet sonderen metgeleidende voorwerpen. Dit kan leidentot elektrische schokken of elektrocutie.WAARSCHUWING: Schokgevaar. Zorgdat er geen vloeistof in de werklamp/lader binnendringt. Dit kan leiden totelektrische schokken.VOORZICHTIG: Risico opbrandwonden. Laad, om het risicoop letsel te beperken, uitsluitendoplaadbare batterijen van DEWALT op.63


NEDERLANDSAndere typen batterijen kunnen barsten.Dit kan leiden tot lichamelijk letsel enschade.VOORZICHTIG: Als de werklamp/laderis aangesloten op de voedingsbron,kunnen de blootliggende contactpuntenin de lader onder bepaaldeomstandigheden kortsluiten onderinvloed van vreemd materiaal. Vreemdegeleidende materialen, waarondermaar niet beperkt tot staalwol,aluminiumfolie of een opeenhoping vanmetaalhoudende deeltjes, moeten uit debuurt van openingen in de lader wordengehouden. Koppel de lader altijd los vande voedingsbron als er geen accusetin zit. Ontkoppel de werklamp/ladervoordat u deze reinigt.• Probeer de accuset NIET op te ladenmet andere laders dan de laders in dezehandleiding. De werklamp/lader en de accusetzijn specifiek op elkaar afgestemd.• Als het netsnoer beschadigd is,dient het direct vervangen teworden door de fabrikant, diensonderhoudsvertegenwoordiger of eenandere gekwalificeerde persoon, om elkrisico te voorkomen.• Deze werklamp/lader is uitsluitend bedoeldvoor het opladen van DEWALT oplaadbarebatterijen. Bij andere toepassingen bestaatrisico op brand, elektrische schokken ofelektrocutie.• Stel de werklamp/lader niet bloot aanregen of sneeuw. De werklamp/lader isbedoeld voor huishoudelijk en commercieelgebruik.• Trek de stekker niet los aan het snoerwanneer u de werklamp/lader ontkoppelt.Zo beperkt u het risico op beschadiging aanstekker en snoer.• Plaats het snoer zo dat niemand erop kanstappen of erover kan struikelen, of hetsnoer op een andere andere manier kanbeschadigen.• Gebruik geen verlengsnoer, tenzij ditecht onvermijdelijk is. Gebruik van eenondeugdelijk verlengsnoer kan leiden tot brand,elektrische schokken of elektrocutie.• Plaats geen voorwerpen op de werklamp/lader en plaats de werklamp/lader nietop een zacht oppervlak. Hierdoor kunnende ventilatiesleuven geblokkeerd raken,wat kan leiden tot extreem hoge internetemperaturen. Houd de werklamp/laderverwijderd van warmtebronnen.• Gebruik de werklamp/lader niet als hetsnoer of de stekker beschadigd is—vervang in dat geval direct het snoer en/of destekker.• Gebruik de werklamp/lader niet als er hardtegenaan is gestoten, als hij is gevallen ofop enigerlei wijze is beschadigd. Ga ermeenaar een erkend servicepunt.• Demonteer de werklamp/lader niet.Ga naar een erkend servicepunt alsonderhoud of reparatie nodig is. Als dewerklamp/lader verkeerd in elkaar wordtgezet, kan dit leiden tot brand-, schok- ofelektrocutiegevaar.• Haal de stekker van de werklamp/lader uithet stopcontact voordat u de werklamp/lader reinigt. Zo beperkt u het risico opelektrische schokken. U vermindert dit risiconiet door de accuset te verwijderen.• De werklamp/opladers van de <strong>DC021</strong> en<strong>DC022</strong> (230 V) zijn ontworpen voor 230volt, 50 Hz AC (behalve contactdozen).De <strong>DC022</strong> (115 V) is ontworpen voor115 volt, 50 Hz AC. De <strong>DC022</strong> werkt ookop gelijkstroom (DC) via een volledigopgeladen accuset. Gebruik geen anderevoltages.Overige risico’s• De volgende risico’s zijn inherent aan hetgebruik van dit apparaat:– verminderd gezichtsvermogen als urechtstreeks in fluorescerend licht kijkt– brandwonden door aanraking van een hetegloeilamp.AardingsinstructiesDe <strong>DC022</strong> (230 V) werklamp/lader moet wordengeaard. In geval van een storing, biedt aardingelektrische stroom een weg van de minsteweerstand, zodat het risico op elektrische schokkenwordt beperkt. De werklampen/laders zijn voorzienvan een snoer met een beschermingsgeleider eneen aardingsstekker. De stekker moet wordenaangesloten op een geschikt stopcontact datop de juiste wijze is geïnstalleerd en geaard inovereenstemming met de plaatselijk geldende regelsen voorschriften.GEVAAR: Onjuiste aansluitingvan de beschermingsgeleider kanleiden tot elektrische schokken. De64


NEDERLANDSgeleider met isolatie met groen engeel gestreept buitenoppervlak is deaardingsgeleider van de uitrusting. Alshet snoer of de stekker moet wordengerepareerd of vervangen, mag u debeschermingsgeleider niet aansluitenop een stroomvoerend aansluitpunt.Reparaties mogen uitsluitend door eenonderhoudsvertegenwoordiger vanDEWALT worden uitgevoerd. De pluggeleverd met de werklamp/opladerniet aanpassen – als de plug niet in hetstopcontact past, laat dan een geschiktstopcontact installeren door eenreparatieagent van DEWALT.VOOR GEAARDE WERKLAMPEN/LADERS VAN 16A ENLAGER MET EEN VAST SNOER DIE BEDOELD ZIJN VOORGEBRUIK OP EEN NOMINAAL 230 V CIRCUITDe werklamp/lader is bedoeld voor gebruik op eennominaal 230 V circuit en heeft een aardingsstekkerdie eruitziet zoals de stekker in de volgendeafbeelding.<strong>DC022</strong>Aanvullende veiligheidsinstructiesvoor accusetsNeem bij gebruik van elektrisch gereedschap altijdde veiligheidsvoorschriften in acht die in uw land vantoepassing zijn om het risico van brand, elektrischeschokken en lichamelijk letsel te beperken. Leesonderstaande veiligheidsinstructies goed doorvoordat u het product gebruikt. Bewaar dezeinstructies zorgvuldig.Dit gereedschap voldoet aan de relevanteveiligheidsvoorschriften. Uit veiligheidsoverwegingenmogen elektrische apparaten uitsluitend wordengerepareerd door gediplomeerde technici.WAARSCHUWING: Brandgevaar!Vermijd kortsluiting van metaal op decontacten van een losgekoppelde accu.Bewaar of draag de accu niet zonder deaccukap over de contacten geplaatst tehebben.• De accuvloeistof, een oplossing van 25-30%kaliumhydroxide, kan schadelijk zijn. Als de huidin aanraking komt met elektrolytvloeistof, wasdeze dan direct enkele minuten met water enzeep. Bij contact met de ogen, moet u minstens10 minuten overvloedig spoelen met schoonwater. Raadpleeg een arts.• Probeer nooit een accu te openen om wat voorreden dan ook.Extra veiligheidsinstructies vooracculaders• Zorg dat de accuset droog en schoon isvoordat u deze in de lader plaatst.• Gebruik alleen laders met het label “NiMH”of “NiMH + NiCd” om NiMH accusets vanDEWALT mee op te laden.• Draag de lader nooit aan het snoer. Houd hetsnoer uit de buurt van hitte, olie en scherpehoeken.• Probeer geen natte accusets op te laden.• Volg altijd de instructies achterin dezehandleiding voor het wegwerpen van accusets.• Als ze niet gebruikt worden, moeten laders enaccusets op een droge plek bewaard wordenen veilig opgeborgen zijn, buiten het bereik vankinderen.LABELS OP LADER EN ACCUNaast de pictogrammen die in deze handleidingworden gebruikt, geven de labels op zowel de laderals de accu de volgende pictogrammen weer:Accu ladenAccu opgeladenAccu beschadigdHete/koude accuvertragingNiet sonderen met geleidendevoorwerpen.Beschadigde accusets niet opladenLees voor gebruik de gebruiksaanwijzing.Uitsluitend gebruiken met accusets vanDEWALT; andere kunnen openbarsten entot lichamelijk letsel en schade leiden.65


NEDERLANDSNiet blootstellen aan water.Zorg dat beschadigde snoeren meteenvervangen worden.Alleen opladen tussen 4 °C en 40 °C.Denk aan het milieu wanneer u deaccuset weggooit.Verbrand de accuset NiMH/NiCd+ niet.Laad NiMH en NiCd accu’s op.Raadpleeg de technische gegevens voorde oplaadtijd.Locatie van de lamp.Voor gebruik binnenshuis.Zorg dat het juiste typegloeilamp wordt gebruikt.Sluit het snoer niet aan.Correcte plaatsing van de gloeilamp.Inhoud van het pakketHet pakket bevat:Accuklem naar beneden.1 oplaadbare lamp1 gebruiksaanwijzing1 opengewerkte tekening• Controleer op schade aan het gereedschap,onderdelen of accessoires die tijdens hetvervoer veroorzaakt kan zijn.• Neem de tijd om vóór het gebruik dezegebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.Beschrijving (afb. 1-4)WAARSCHUWING: Verander nooit hetelektrische werktuig of enig onderdeeldaarvan. Dit kan schade of lichamelijk letseltot gevolg hebben.BEOOGD GEBRUIKDe <strong>DC021</strong> en <strong>DC022</strong> werklampen/laders zijnontworpen om te worden gebruikt als lichtbron enom de accusets van gereedschappen op te laden.De <strong>DC021</strong> en <strong>DC022</strong> werklampen/laders zijnbestemd voor gebruik door technici. HOUD hetwerktuig uit de buurt van kinderen. Toezicht is vereistals onervaren bedieners dit gereedschap gebruiken.a. AAN/UIT-schakelaarb. Hendelc. Aansluiting laderd. Stopcontacten 16 Amp (<strong>DC022</strong> alleen 230 V)e. Netsnoerf. Ingebouwd snoeroprolsysteemg. Accuklemh. Fluorescerende gloeilampi. Lenskapj. Ombouw werklampk. Indicatorlampje lader (rood LED-lampje)l. Indicatorlampje wisselstroom(groen LED-lampje)m. H-frame ondersteln. Rubberen pakkingo. GloeilampbeschermingElektrische veiligheidDe elektrische motor is ontworpen voor slechtséén spanning. Controleer altijd of de voltageovereenstemt met de voltage op de typeplaat.<strong>DC022</strong>DK/LX; <strong>DC021</strong>Uw gereedschap is dubbel geïsoleerdconform EN 60335.<strong>DC022</strong> QW en GB zijn geaard (klasse I) conformEN 60335.Een verlengsnoer gebruikenWAARSCHUWING: Zorg dat deelektrische bedrading zich in goedestaat bevindt. Gebruik geen versleten,ongedekte of beschadigde snoeren.Deze kunnen een elektrische schokveroorzaken.66


NEDERLANDSWAARSCHUWING: Wanneer hetapparaat is aangesloten op een te laagvoltage, kan dit leiden tot oververhittingvan het apparaat. Gebruik van eente lang verlengsnoer kan leiden totoververhitting van het snoer.Gebruik uitsluitend geaarde verlengsnoeren diegeschikt zijn voor gebruik buitenshuis en voorapparatuur met middelpuntgeleiding.Als een verlengsnoer nodig is, maak dan gebruik vaneen goedgekeurd drieleider verlengsnoer, geschiktvoor de stroominvoer van dit gereedschap (zietechnische gegevens).De minimale geleidermaat is 1,5 mm 2 . Rol bij gebruikvan een haspel de kabel altijd volledig af.AccusetACCUTYPE <strong>DC021</strong>, <strong>DC022</strong>De <strong>DC021</strong> en de <strong>DC022</strong> zijn geschikt voor hetopladen van 7,2–18 Volt DEWALT accusets enbieden licht met behulp van 12–18 Volt DEWALTaccusets. Eén accu van 18 V werkt minimaaleen uur.Uw accu kan tevens worden opgeladen in DEWALT1-uurssnelladers, 15-minutensnelladers of 12 voltladersvoor voertuigen. Lees alle veiligheidsinstructiesgoed door voordat u uw lader gebruikt.De 38 W fluorescerende werklamp werkt op12–18 V DEWALT accu’s of 230 V en 115 Vwisselstroom. De 1-uur-oplader en de tweecontactdozen werken ALLEEN als de werklamp/oplader is aangesloten op wisselstroom en NIETKAN worden aangedreven door DEWALT accu’s.De accu opladenAls de accusets voor de eerste keer of nalangdurige opslag worden opgeladen, zal dezeslechts voor 80% opladen. Na een aantal ladingsenontladingscycli zal de accu de volle capaciteitbereiken. Controleer altijd de netspanning voordatu de accu oplaadt. Als de netspanning werktmaar de accu niet oplaadt, breng uw lader dannaar een erkende reparateur van DEWALT. Tijdenshet opladen kunnen de lader en de accu warmaanvoelen. Dit is volkomen normaal en wijst niet opeen probleem.VOORZICHTIG: Laad de accu nietop in een omgevingstemperatuurvan < 4 °C of > 40 °C. Aanbevolenlaadtemperatuur: ongeveer 24 °C.Oplaadprocedure (Afb. 1, 4)GEVAAR: Elektrocutiegevaar. Deoplaadpolen en contactdozen van de<strong>DC022</strong>/<strong>DC021</strong> staan onder 230 volt. Deoplaadterminals van de <strong>DC022</strong>LX staanonder 115 Volt. Niet sonderen metgeleidende voorwerpen. Gevaar voorelektrische schok of elektrocutie.WAARSCHUWING: Afknijpgevaar. Laatde accuklem niet te snel los. Dit kanleiden tot ernstig lichamelijk letsel.1. Sluit het netsnoer van de werklamp/lader (e)aan op een geschikt wisselstroomcontact ofgenerator.2. Til met één hand de accuklem (g) op enplaats de accuset in de contactdoos. Laat deaccuklem voorzichtig terugvallen op de accuset,zodat de accuset stevig vastzit.3. Het rode, knipperende lampje aan debovenkant van het apparaat geeft aan dat hetoplaadproces is begonnen.4. Als het rode AAN-lampje continu blijft brandenis het opladen voltooid.5. Het opladen van DEWALT 7,2–18 V accusetsneemt ongeveer een uur in beslag.Accudop (afb. 5)Een beschermende accudop wordt meegeleverdom de aansluitpunten van een losgekoppelde accute bedekken. Zonder de beschermdop zoudenlosse metalen voorwerpen de aansluitpunten kunnenkortsluiten, wat een brandrisico geeft en schade aande accu veroorzaakt.1. Verwijder de beschermende accudop voordat ude accuset in de laderof het apparaat plaatst (Afb. 5A);2. Plaats de beschermdop onmiddellijk op deaansluitpunten nadat u de accu uit de lader ofhet werktuig hebt verwijderd (Afb. 5B).WAARSCHUWING: Zorg dat debeschermende accudop op zijn plaatszit voordat u een losgekoppelde accuoppakt of opbergt.Automatische verversingDe automatische verversingsmodus zal deindividuele cellen in de accuset gelijkschakelen ofbalanceren op het piekvermogen van de accu.Accusets moeten een hele nacht ververst worden naelke 10e cyclus van laden/ontladen, of wanneer deaccu niet langer dezelfde hoeveelheid werk levert.67


NEDERLANDSOm uw accu te verversen, plaatst u deze zoalsgebruikelijk in de lader. Het rode lampje zaldoorlopend knipperen om aan te geven dat delaadcyclus begonnen is.Als de 1-uur oplaadcyclus (afhankelijk van de lader)is voltooid, zal het lampje continu aanblijven en nietlanger knipperen. De accu is volledig opgeladen enkan nu gebruikt worden.Als de accu in de lader gelaten wordt na de eersteoplaadtijd van 1 uur (afhankelijk van de lader), zal delader automatisch de verversingsmodus activeren.Deze modus zal 8 uur lang doorgaan, maar de accukan op elk moment tijdens deze verversingsmodusverwijderd worden.Hete/koude accuvertragingAls de lader een accu detecteert die te heet of tekoud is, begint de lader automatisch een hete/koudeaccuvertraging, waarbij het opladen vertraagd wordttotdat de accu een geschikte temperatuur heeftbereikt. De lader schakelt dan automatisch over opde acculaadmodus. Hiermee wordt een maximalelevensduur van de accu gegarandeerd. De rodeindicator knippert lang en vervolgens kort tijdens dehete/koude accuvertragingsmodus.BEDIENINGLET Op: Wanneer u de werklamp/lader opwisselstroom gebruikt, moet het groene LED-lampje(l) branden. GEBRUIK de werklamp/lader niet alshet LED-lampje niet brandt.1. Plaats de ingeklapte <strong>DC021</strong>/<strong>DC022</strong> op eensolide, vlak oppervlak en zorg dat u zicht hebtop de contactdoos van de lader.2. Houd met één hand de hendel (b) stevigvast, til met de andere hand de ombouw vande werklamp/lader (j) op. De ombouw vande werklamp kan in meerdere richtingen ophet H-frame onderstel (m) worden geplaatst.Het H-frame onderstel kan in 4 verschillendestanden op het voetstuk van de laderombouwworden gedraaid.3. Plaats de werklamp in de gewenste richting. Zetde AAN/UIT-schakelaar (a) op AAN.Zet, wanneer u de werklamp/lader niet meergebruikt, de AAN/UIT-schakelaar op UIT en klapde ombouw van de werklamp/lader naar benedenzodat u de lamp eenvoudiger kunt opbergen(Afb. 1).De fluorescerende gloeilamp(Afb. 6, 7)WAARSCHUWING: Schokgevaar.Verwijder de accuset en trek destekker uit het stopcontact voordatu de fluorescerende gloeilampvervangt. Dergelijke preventieveveiligheidsmaatregelen verlagen hetrisico op lichamelijk letsel.VOORZICHTIG: Direct in hetfluorescerende licht kijken kan hetgezichtsvermogen aantasten.VOORZICHTIG: Snijgevaar. Bescherm,wanneer u een kapotte gloeilampvervangt, uw handen voordat u degloeilamp losdraait. Verwijder geengebroken glas of lamp met blote handenuit de contactdoos. Dit kan leiden totlichamelijk letsel.VOORZICHTIG: Raak de gloeilampniet direct na gebruik aan. Laatde gloeilamp afkoelen voordat u dezeverwijdert. Het aanraken van een warmegloeilamp kan leiden tot lichamelijk letsel.Zorg dat, als u de fluorescerende gloeilampvervangt, de ombouw van de werklamp naar bovengericht staat, zie afbeelding 2.LET OP: De aanbevolen vervangingsgloeilamp is deDEWALT <strong>DC021</strong>3 38 W fluorescerende gloeilamp.1. Houd met één hand de onderkant van deombouw van de werklamp (j) en lenskap (i)vast en rol met de andere hand de rubberenpakking (n) terug van de ombouw van dewerklamp, begin in een van de bovenstehoeken.2. Blijf de ombouw van de werklamp goedvasthouden en rol de rubberen pakking aan allekanten van de ombouw af (Afb. 5).3. Verwijder de rubberen pakking en lenskap enzet deze aan de kant.4. Houd met één hand de onderkant vande ombouw van de werklamp stevigvast en verwijder met de andere hand degloeilampbescherming (o). Druk de zijkantenvan de gloeilampbescherming met duim enwijsvinger voorzichtig naar elkaar toe om debescherming uit de klemmen los te maken. Legde gloeilampbescherming aan de kant.5. Houd de onderkant van de ombouw van dewerklamp met één hand stevig vast. Pak metde andere hand de fluorescerende gloeilamp(h) stevig in het midden, bij het witte, plasticomhulsel onder de gloeilampbescherming68


NEDERLANDSvast. Verwijder, terwijl u met uw ene hand deonderkant stevig vasthoudt, voorzichtig degloeilamp uit de ombouw van de werklamp, zieafbeelding 6. Controleer of de contactdoos enhet gebied rond de contactdoos vrij zijn van vuil,stof en andere verontreinigende stoffen.6. Plaats de vervangende fluorescerende gloeilampin dezelfde richting als de vorige gloeilamp.Houdt de onderkant van de ombouw van dewerklamp met één hand stevig vast. Druk metde andere hand voorzichtig op het midden vanhet plastic omhulsel van de gloeilamp om dezevast te zetten.7. Controleer, wanneer de vervangende gloeilampop zijn plaats zit, of deze goed vastzit, doorvoorzichtig op het midden van het plasticomhulsel van de gloeilamp te drukken. Plaatsde gloeilampbescherming terug door deze in deombouw van de werklamp te klemmen.8. Plaats de lenskap terug. Bevestig de rubberenpakking aan één kant en rol deze op zijn plaatsin de vier hoeken van de ombouw van dewerklamp. Zorg dat de rubberen pakking stevigvastzit om de werklampombouw.ONDERHOUDUw elektrisch werktuig van DEWALT is ontworpenom gedurende een lange periode te werken met eenminimum aan onderhoud. Een permanente goedewerking is afhankelijk van goed onderhoud en eenregelmatige reiniging van het gereedschap.WAARSCHUWING: Om het risicovan letsel te verminderen, moet u deunit uitzetten en de stekker van hetapparaat uit het stopcontact halenvóór de installatie en verwijderingvan toebehoren, vóór het aanpassenof veranderingen van instellingen ofals u reparaties uitvoert. Controleer ofde triggerschakelaar in de UIT-positiestaat. Een toevallige activering kanverwondingen veroorzaken.Opmerkingen onderhoudDit product kan niet door de gebruiker wordenonderhouden. Afgezien van het vervangen vande gloeilamp, bevat de werklamp/lader geenonderdelen die door de gebruiker kunnenworden onderhouden. Onderhoud dient teworden uitgevoerd door een geautoriseerdonderhoudscentrum, om schade aan gevoeligeinterne onderdelen te voorkomen.ReinigenWAARSCHUWING: Gebruik voorhet reinigen van de plastic onderdelenuitsluitend een vochtige doek. Veelhuishoudelijke reinigingsmiddelenbevatten chemicaliën die de kunststofernstig kunnen beschadigen. Gebruikook geen benzine, terpentijn, lak- ofverfverdunner, vloeibare chemischereinigingsmiddelen of gelijksoortigeproducten die ernstige schade kunnenveroorzaken aan kunststofonderdelen.Laat nooit vloeistof in het gereedschaplopen en dompel nooit enig deel van hetgereedschap onder in vloeistof.REINIGINGSINSTRUCTIES WERKLAMP/LADERWAARSCHUWING: Haal hetnetsnoer van de werklamp/lader uithet wisselstroomcontact voordat u hetapparaat reinigt. Verwijder vuil en vetmet een doek of zachte, niet-metalenborstel van de buitenkant van dewerklamp/lader. Gebruik geen water ofschoonmaakmiddel.Optionele accessoiresWAARSCHUWING: Omdataccessoires, behalve die van DEWALT,niet zijn getest in combinatie met ditproduct, kan het gebruik van dergelijkeaccessoires gevaarlijk zijn. Om het risicovan letsel te beperken, mogen bij ditproduct uitsluitend accessoires wordengebruikt die zijn aanbevolen doorDEWALT.Raadpleeg uw dealer voor nadere informatie over degeschikte hulpstukken en accessoires.MilieubeschermingAparte inzameling. Dit product mag nietbij het normale huishoudafval wordengegooid.Als u op een dag merkt dat uw DEWALT productvervangen moet worden of dat u het verder niet kuntgebruiken, gooi het dan niet bij het huishoudafval.Dit product moet afzonderlijk ingezameld worden.69


NEDERLANDSAparte inzameling van gebruikteproducten en verpakkingen maaktrecycling en hergebruik van materialenmogelijk. Hergebruik van gerecycleerdematerialen helpt milieuvervuiling tevoorkomen en vermindert de vraag naargrondstoffen.Plaatselijke voorschriften bepalen mogelijk eenaparte inzameling voor elektrische producten, incontainerparken of bij de verkoper wanneer u eennieuw product koopt.DEWALT beschikt over een gebouw voor deverzameling en recyclage van DEWALT productendie het einde van hun levensduur hebben bereikt.Om van deze dienst gebruik te maken, kunt u uwproduct terugbrengen naar elke erkende reparateurdie hem voor ons zal inzamelen.U kunt de dichtstbijzijnde erkende reparateur vindendoor contact op te nemen met uw plaatselijkeDEWALT kantoor op het adres dat in dezehandleiding staat. Of u kunt een lijst met erkendeDEWALT reparateurs en alle gegevens over onzeherstellingsdienst en contactinformatie vinden opwww.2helpU.com.DE9071 12,0 V NiCd 2,0 AhDE9091 14,4 V NiCd 2,0 AhDE9095 18,0 V NiCd 2,0 AhDE9084 7,2 V NiMH 2,0 AhDE9075 12,0 V NiCd 2,4 AhDE9092 14,4 V NICd 2,4 AhDE9096 18,0 V NiCd 2,4 AhDE9501 12,0 V NiMH 2,6 AhDE9502 14,4 V NiMH 2,6 AhDE9503 18,0 V NiMH 2,6 AhHerlaadbare accuDeze duurzame accu moet herladen worden als hijniet krachtig genoeg blijkt tijdens het uitvoeren vanklussen die daarvoor vlot verliepen. Aan het eindevan zijn technische levensduur dient u dit werktuigweg te gooien met respect voor het milieu:• Gebruik de accu helemaal op en haal hem danuit het werktuig.• NiCd, NiMH en Li Ion cellen zijn recycleerbaar.Breng ze naar uw dealer of een plaatselijkrecyclagecentrum. De ingezamelde accu’sworden gerecycleerd of op de correcte manierweggegooid.DE VOLGENDE ACCU’S ZIJN COMPATIBLE MET DEZELADER:DE9057 7,2 V NiCd 1,3 AhDE9062 9,6 V NiCd 1,3 AhDE9074 12,0 V NiCd 1,3 AhDE9094 14,4 V NiCd 1,3 AhDE9098 18,0 V NiCd 1,3 AhDE9061 9,6 V NiCd 2,0 Ah70


NEDERLANDSGARANTIE• 30 DAGEN GEEN RISICOTEVREDENHEIDSGARANTIE •Indien uw DEWALT-machine, om welke redendan ook, niet geheel aan uw verwachtingenvoldoet, brengt u de machine dan compleetzoals bij de aankoop en binnen de 30 dagenterug naar het erkend DEWALT verkooppuntwaar u het toestel heeft gekocht, samenmet uw aankoopbewijs. U ontvangt eennieuw toestel of het aankoopbedrag wordtterugbetaald.• EEN JAAR GRATIS SERVICECONTRACT •Als u onderhoud of service nodig hebt vooruw DEWALT werktuig binnen de 12 maandenna uw aankoop, zal dit gratis worden geleverdbij een bevoegde DEWALT reparateur. Udient een aankoopbewijs voor te leggen. Ditomvat werkuren en vervangingsonderdelenvoor elektrisch gereedschap. Dit omvat geentoebehoren.• EEN JAAR VOLLEDIGE GARANTIE •Als uw DEWALT product gebreken vertoontdie te wijten zijn aan slechte materialenof vakmanschap binnen 12 maandenna aankoop, garanderen wij dat we alledefectieve onderdelen gratis zullen vervangenof, naar onze keuze, de eenheid gratis zullenvervangen mits:• Het product niet verkeerd werd gebruikt.• Onbevoegde personen niet getrachthebben herstellingen uit te voeren.• Bewijs van aankoop is geleverd. Dezegarantie wordt aangeboden als een extravoordeel en vormt een aanvulling op dewettelijke rechten van klanten.Voor het adres van uw dichtstbijzijndeerkende DEWALT reparateur verwijzen wenaar het telefoonnummer op de achterzijdevan deze handleiding. Of u kunt een lijstmet bevoegde DEWALT reparateurs en allegegevens over onze herstellingsdienst encontactinformatie vinden op www.2helpU.com.71


NORSKEKSTRA KRAFTIG TRÅDLØS/TRÅDBASERTARBEIDSLAMPE/1 TIMES LADER <strong>DC021</strong>/<strong>DC022</strong>Gratulerer!Du har valgt et verktøy fra DEWALT. Mangeårigerfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjørDEWALT til en svært pålitelig partner for profesjonellebrukere av elektriske verktøy.Tekniske spesifikasjoner<strong>DC021</strong> <strong>DC022</strong> <strong>DC022</strong>LXHovedspenning V AC 230 230 –(kun Storbritanniaog Irland ) V AC – 230 115Maks Klassifisert spenning A 16 16 –Danmark A – 3,0 –(bare Storbritannia A – 13 3,0og Irland)innpluggerLaderInngang A CV 230 230 115A 1,3 2x1,3 2x1,3Utgang V DC 7,2–18 7,2–18 7,2–18A 2,8 2x2,8 2x2,8VA 51 2x51 2x51Fluorescerende lampe A CV 230 230 115W 38 38 38Vekt (kun enhet) kg 4,6 5,1 5,0StøpslerEuropa 230 AC V-verktøy 13 ampere –Storbritanniaog Irland 230 AC V-verktøy 10 ampere –Definisjoner: Retningslinjer forsikkerhetDefinisjonene nedenfor beskriver hvor alvorlige deenkelte signalordene er. Les brukerhåndboken ogvær spesielt oppmerksom på disse symbolene.FARE: Angir en eksisterendefarlig situasjon som, hvis den ikkeunngås, vil føre til dødsfall eller alvorligpersonskade.ADVARSEL: Angir en potensieltfarlig situasjon som, hvis den ikkeunngås, kan føre til dødsfall elleralvorlig personskade.FORSIKTIG: Angir en potensielt farligsituasjon som, hvis den ikke unngås,kan føre til mindre eller moderatpersonskade.FORSIKTIG: Når dette ordet brukessammen med sikkerhetsvarselsymbolet,foreligger det en potensielt farligsituasjon som, hvis den ikke unngås,kanføre til materiell skade.Angir fare for elektrisk støt.Angir brannfare.Konformitetserklæring for EU<strong>DC021</strong>, <strong>DC022</strong>DEWALT erklærer at disse verktøyene har blitdesignet i overensstemmelse med: 89/336/EEC; 2006/95/EC; EN 60335-1; EN 60335-2-29;EN55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2,EN 61000-3-3; EN 50366, EN 60598-1,EN 60598-2-4, og IEC60884.Mer informasjon fås ved å ta kontakt med DEWALTpå adressen nedenfor eller ved å slå opp bakerst ibrukerhåndboken.Leder, konstruksjonsteknikk og produktutviklingHorst GrossmannDEWALT, Richard-Klinger-Strasse 11,D-65510, Idstein, Tyskland01.09.200772


NORSKViktige sikkerhetsregler1. ADVARSEL! Når du bruker <strong>DC021</strong> og <strong>DC022</strong>arbeidslampe/ladere, skal alltid grunnleggendeforholdsregler følges, inkludert følgende:a. Les alle instruksjonene før du bruker <strong>DC021</strong>og <strong>DC022</strong> arbeidslampe/ladere.b. For å redusere risikoen for skade, er oppsynnødvendig når et arbeidslampe/lader er ibruk nær barn.c. Ikke berør bevegelige deler.d. Bruk kun tilbehør anbefalt eller solgt avprodusenten.e. Skal ikke brukes utendørs.f. For å frakople, slå alle kontrollene av(”O”)-posisjon, deretter tas pluggen ut avstøpselet.g. Pluggen skal ikke frakoples ved å trekke iledningen. Pluggen skal frakoples ved å tatak i kontakten, ikke ledningen.h. Pluggen skal frakoples fra støpselet når denikke brukes og før service eller rengjøring.i. Ikke bruk et arbeidslampe/lader med skadetledning eller kontakt. De skal heller ikkebrukes etter funksjonssvikt eller har falt nedeller er skadet på annen måte. Returnerarbeidslampen/laderen til nærmesteautoriserte serviceverksted for undersøkelse,reparasjon, eller elektrisk eller mekaniskjustering.j. For å redusere risikoen for elektrisk støtmå ikke arbeidslampen/laderen i vann ellerannen væske. Ikke plasser eller oppbevararbeidslampen/laderen der det kan falle ellertrekkes ned i et badekar eller vask.k. Bruk bare laderen som er levert avprodusenten.l. Trekk alltid ut kontakten før du skifter utpæren. Sett inn en pære med samme typeklassifisert 38 watt.m. Kople til et riktig jordet støpsel. Sejordingsinstruksjonene.Sikkerhetsregler for arbeidslampe/ladereADVARSEL: Forbrenningsfare.Ikke bruk lommelykt eller lader nærbrannfarlig væsle eller i gassholdige ellereksplosive atmosfærer. Intern gnist kanantenne røyk som forårsaker personligskade.ADVARSEL: Fare for elektrisk støt.Fjern batteripakken før du skifter ut denfluorescerende pæren.• Synsevnen kan svekkes om du ser direkte inn iden fluorescerende lampen.• Ikke utsett lampen eller laderen for våte ellerfuktige områder. Ikke utsett lampen eller laderenfor regn eller snø.• Ikke vask lampen eller laderen med vann ellerla vann trenge inn i lampen eller laderen.Lampen må aldri legges i vann.• Må ikke brukes uten påsatt linsedeksel.• Før du bruker batteriet og laderen, må du lesealle instruksjonene og advarselsmerker påladeren, batteripakken, og produktet som brukerbatteripakken.• Denne innretningen skal ikke brukes avpersoner (inkludert barn) med reduserte fysiske,sensoriske eller mentale evner, eller manglererfaring og kjennskap, med mindre de har blittgitt oppsyn eller instruksjon som gjelder brukenav innretningen av en person ansvarlig for deressikkerhet.• Barn skal være under oppsyn for å påse at deikke leker med innretningen.FARE: Fare for dødelig elektrosjokk.Ladeterminalene og kontaktenepå <strong>DC022</strong> kjører på 230 volt.Ladeterminalene på <strong>DC022</strong>LX kjører på115 volt. Ikke utfør testing med ledendegjenstander. Dette kan medføre elektrisksjokk eller dødelig elektrosjokk.ADVARSEL: Fare for elektrisk støt. Ikkela væske trenge inn i arbeidslampen/laderen. Elektrisk sjokk kan forekomme.FORSIKTIG: Forbrenningsfare. Forå redusere risikoen for skade, må dubare lade DEWALT oppladbare batterier.Andre typer batterier kan sprenges ogforårsake personskade og annen skade.FORSIKTIG: Under visseomstendigheter, med arbeidslampen/laderen plugget inn i strømforsyningen,kan de eksponerte ladekontaktene inne iladeren kortsluttes av fremmedmateriale.Fremmedmaterialer av en ledende typekan være, men er ikke begrenset til,stålull, aluminiumfolie, eller oppbygningav metalliske partikler skal holdes bortfra laderommene. Trekk alltid ut laderenfra strømforsyningen når det ikke eren batteripakke i rommet. Frakoplearbeidslampen/laderen før rengjøring.73


NORSK• IKKE forsøk å lade batteripakken medandre ladere enn de som er angitt i dennehåndboken. Arbeidslampen/laderen ogbatteripakken er spesielt designet for å brukessammen.• Hvis en strømledning skades, må denumiddelbart skiftes ut av produsenten,en servicerepresentant eller lignendekvalifisert person for å forhindre fare.• Denne arbeidslampen/laderen er ikkeberegnet på annet bruk enn lading avDEWALT oppladbare batterier. All annen brukkan resultere i risiko for brann, elektrisk støt ellerdødelig elektrosjokk.• Ikke utsett lampen eller laderen for regneller snø. Arbeidslampen/laderen erberegnet på husholdnings- og kommersiellbruk.• Trekk i pluggen istedet for ledningen nårdu frakopler arbeidslampen/laderen. Dettevil redusere risikoen for skade på den elektriskepluggen og ledningen.• Påse at ledningen er plassert slik at denikke blir tråkket på, snublet over, eller påandre måter skadet eller overbelastet.• Ikke bruk skjøteledning hvis det ikkeer absolutt nødvendig. Bruk av en feilskjøteledning kan resultere i brannrisiko, elektrisksjokk eller dødelig elektrosjokk.• Ikke plasser gjenstander oppåarbeidslampen/laderen, arbeidslampen/laderen må heller ikke plasseres påen myk overflate som kan blokkereventilasjonshullene og resultere i sterkintern varme. Plasser arbeidslampen/laderen på god avstand fra allevarmekilder.• Ikke bruk arbeidslampen/laderen med enskadet ledning eller plugg - de må skiftes utumiddelbart.• Ikke bruk arbeidslampen/laderen omden har blitt slått hardt, blitt mistet ellerpå andre måter skadet. Ta den med til etautorisert servicesenter.• Ikke framonter arbeidslampen/laderen.Lever den til et autorisert servicesenternår service eller reparasjon er nødvendig.Feilmontering kan medføre elektrisk sjokk,dødelig elektrosjokk eller brann.• Frakople arbeidslampen/laderen frastikkontakten før rengjøring. Dette vilredusere risikoen for elektrisk sjokk.Fjerning av batteripakken vil ikke redusere dennerisikoen.• <strong>DC021</strong> og <strong>DC022</strong> (230 V) arbeidslampe/ladere er designet for bruk med230 volt, 50 Hz vekselstrøm (med unntakav kontakter). <strong>DC022</strong> (115 V) er designet forbruk med 115 volt, 50 Hz vekselstrøm. Denkan også drives på likestrøm (DC) gjennomen fullt oppladet batteripakke. Må ikkebrukes med noen annen spenning.Annen risiko• Følgende typer risiko gjelder ved bruk av denenanordningen:– svekket syn når du ser direkte inn ifluorescerende lys– brannsår ved berøring av en varm pæreJordingsinstruksjoner<strong>DC022</strong> (230 V) arbeidslampe/lader må være jordet.Hvis det oppstår en feilfunksjon eller driftsstans,danner jordingen en bane med minst muligmotstand mot elektrisk spenning for å redusererisikoen for elektrisk sjokk. Arbeidslampen/laderneer utstyrt med en ledning med jordledning og enjordingsplugg for utstyret. Pluggen må være pluggetinn i et passende støpsel som er riktig installertog jordet i henhold til alle lokale vedtekter ogbestemmelser.FARE: Feil kopling av utstyretsjordledning kan medføre elektrisksjokk. Lederen med isolering og engrønn utvendig overflate med gulestriper er jordingslederen for utstyret.Om reparasjon eller utskifting avledningen eller pluggen er nødvendig,må ikke utstyrets jordledningkoples til en strømførende terminal.Reparasjoner skal bare utføres aven servicerepresentant fra DEWALT.Ikke endre pluggen som leveres medarbeidslampen/laderen. Dersom denikke passer i kontakten bør du fåriktig kontakt installert av en kvalifisertDEWALT-elektriker.FOR JORDET, LEDNINGSKOPLET ARBEIDSLAMPE/LADEREKLASSIFISERT 16A OG LAVERE TIL BRUK PÅ ENNOMINELL 230 V STRØMKRETSArbeidslampen/laderen skal brukes på en nominell230 V-krets, og har en jordingsplugg som ser utsom pluggen i den følgende illustrasjonen.74


<strong>DC022</strong>NORSKMERKER PÅ LADER OG BATTERIPAKKEForuten symbolene i denne brukerhåndboken, visermerkene på laderen og batteripakken følgendesymboler:Ytterligere sikkerhetsanvisninger forbatteripakkerFølg alltid gjeldende sikkerhetsregler i ditt land vedbruk av elektriske verktøy for å redusere risikoenfor brann, elektrisk støt og personskade. Lessikkerhetsinstruksjonene nedenfor før du tar i brukdette produktet. Oppbevar disse instruksjonene påen sikker plass.Dette verktøyet oppfyller alle krav i gjeldendesikkerhetsforskrifter. For å unngå fare, må elektriskeinnretninger kun repareres av kvalifiserte teknikere.ADVARSEL: Brannfare! Unngå atmetall kortslutter kontaktene på enfrakoplet batteripakke. Batteripakkenskal ikke oppbevares eller bæres uten atbatterihetten er satt på kontaktene.• Batterivæsken består av 25–30 %kaliumhydroksid og kan være skadelig. Omelektrolyttvæske kommer i kontakt med huden,vask øyeblikkelig med såpe og vann i flereminutter. Ved kontakt med øyne skal du skyllegodt med rent vann i minst 10 minutter. Rådførdeg med lege.• Prøv aldri å åpne en batteripakke, uansettgrunn.Ytterligere sikkerhetsinstruksjonerfor ladere• Påse at batteripakken er tørr og ren før du setterden i laderen.• Bruk bare ladere som er merket med ”NiMH”eller ”NiMH + NiCd” til lading av DEWALT NiMHbatteripakker.• Bær aldri laderen i ledningen. Hold ledningen pågod avstand fra varme, olje og skarpe kanter.• Prøv aldri å lade våte batteripakker.• Følg anvisningene bakerst i dennebrukerhåndboken når batteripakken skalkasseres.• Ladere og batteripakker som ikke er i bruk, skaloppbevares tørt og utilgjengelig for barn og skallåses godt.Batteriet ladesBatteriet er ladetDefekt batteriForsinkelse ved varm/kald batteripakkeStikk ikke inn ledende gjenstander.Lad ikke skadde batteripakkerLes brukerhåndboken før bruk.Skal bare brukes med DEWALTbatteripakker. Andre typer batteripakkerkan sprekke og forårsake personskadeog materiell skade.Skal ikke utsettes for vann.Defekte ledninger skal skiftes med engang.Skal bare lades i temperaturer mellom4 og 40 °C.Ta hensyn til miljøet når batteripakken skalkasseres.Brenn ikke NiMH/NiCd+-batteripakker.Lader NiMH- og NiCd-batteripakker.Ladetid er angitt under Tekniskespesifikasjoner.Lampebeliggenhet.75


NORSKFor innendørs bruk.Påse at riktig pære er brukt.Ikke plugg inn ledningen.Pakkens innholdPakken inneholder:Riktig plassering av pære.Batteriklemme ned.1 laderlys1 brukerhåndbok1 diagram• Sjekk om det har oppstått skade på verktøyet,delene eller tilbehøret under transport.• Ta deg tid til å lese og gjøre deg godt kjent medbrukerhåndboken før du tar verktøyet i bruk.Beskrivelse (fig. 1-4)ADVARSEL: Verktøyet eller delene skalaldri endres. Dette kan medføre materiellskade eller personskade.TILTENKT BRUK<strong>DC021</strong> og <strong>DC022</strong> arbeidslampe/ladere er fremstilttil bruk som lyskilde og for å lade batteripakker forprofesjonelle verktøy.<strong>DC021</strong> og <strong>DC022</strong> arbeidslampe/ladere erprofesjonelle innretninger. LA IKKE barn røreverktøyet. Det kreves oppsyn når uerfarne operatørerbruker dette verktøyet.a. Av/på-bryterb. Håndtakc. Laderportd. 16 amp utgang (kun <strong>DC022</strong>, 230 V)e. Strømledningf. Innebygd ledningsomslagg. Batteriholderh. Fluorescerende pærei. Linsedekselj. Hus for arbeidslampek. Laderindikator (rød LED)l. Strømindikator for vekselstrøm (grønn LED)m. H-rammestøtten. Gummipakningo. Verneinnretning for pæreSikkerhet ved bruk av elektrisitetDen elektriske motoren er bare beregnet på énbestemt spenning. Sjekk alltid at spenningen istrømforsyningen samsvarer med spenningen påklassifiseringsskiltet.<strong>DC022</strong> DK/LX; <strong>DC021</strong>Verktøyet er dobbeltisolert i samsvar medEN 60335,<strong>DC022</strong> QW og GB er jordet (klasse I) i samsvar medEN 60335.Bruke skjøteledningADVARSEL: Hold alle elektriskeledninger i god stand. Ikke bruk slitte,bare, eller ødelagte ledninger fordi dekan forårsake elektrisk sjokk.ADVARSEL: Bruk av utstyr ved lavspenning kan forårsake overoppheting.Bruk av en lang skjøteledning kan føre tiloveroppheting av ledningen.Bruk kun jordete skjøteledninger som er klassifisertfor utendørs bruk og utstyrt med en ledningsjording.Hvis du må bruke skjøteledning, skal du brukeen godkjent skjøteledning som er beregnet påinngangseffekten i dette verktøyet (se Tekniskespesifikasjoner).Minste lederstørrelse er 1,5 mm 2 . Hvis du brukerledningsspole, skal du alltid vikle ledningen helt ut.Batteripakke<strong>DC021</strong> OG <strong>DC022</strong> BATTERITYPE<strong>DC021</strong> og <strong>DC022</strong> vil lade en 7,2–18 Volt DEWALTbatteripakke og vil gi lys ved bruk av 12–18 voltDEWALT batteripakker. Kjøretid per 18 V batteri eren time eller mer.Batteriet kan også lades i DEWALT 1 times ladere,15 minutters ladere eller 12 V billadere. Forsikre degom at du leser alle sikkerhetsinstruksjonene før dubruker laderen.Den 38 W fluorescerende arbeidslampen vil kjørepå 12–18 V DEWALT batterier eller 230 V og 115 Vvekselstrøm. 1-timers-laderen og de to kontaktenevil KUN fungere når arbeidslampen/laderen erplugget inn i vekselstrømadapteren og IKKE KANdrives av DEWALT-batterier.76


NORSKLade batteripakkenNår batteripakken lades for første gang eller etterlengre tids oppbevaring, kan den bare lades 80%. Etter flere ladings- og utladingssykluser kanbatteripakken lades fullt. Sjekk alltid strømtilførselenfør du lader batteripakken. Hvis strømtilførselenfungerer, men batteripakken ikke lades, skal duta batteripakken med til et autorisert DEWALTservicesenter. Laderen og batteripakken kan blivarme å ta på under lading. Dette er normalt og erikke et tegn på feil.FORSIKTIG: Lad ikke batteripakkenhvis omgivelsestemperaturen er lavereenn 4 °C eller høyere enn 40 °C.Anbefalt ladetemperatur: ca. 24 °C.Ladeprosedyre (Fig. 1, 4)FARE: Fare for dødelig elektrosjokk.Fare for dødelig elektrosjokk.Ladeterminalene og kontaktene på<strong>DC022</strong>/<strong>DC021</strong> kjører på 230 volt.Ladeterminalene på <strong>DC022</strong>LX kjørerpå 115 volt. Stikk ikke inn ledendegjenstander. Fare for elektrisk støt ellerdødelig elektrosjokk.ADVARSEL: Klemmefare. Ikke utløsbatteripakkens holder raskt. Dette kanmedføre alvorlig personskade.1. Plugg arbeidslampen/laderens strømledning(e) inn i et passende vekselstrømstøpsel ellergenerator.2. Løft batteriholderen (g) med én hånd ogsett inn batteripakken i ladebeholderen. Settbatteriholderen langsomt på batteripakken for åholde batteripakken godt på plass.3. Den røde lampen på toppen av sokkelen vilblinke uavbrutt. Dette indikerer at ladeprosessenhar startet.4. Fullført lading vil bli indikert av at den rødelampen lyser kontinuerlig PÅ.5. Ladetid for DEWALT 7,2 –18 V batteripakker eromtrent en time.Batterihette (fig. 5)Batterihetten dekker og beskytter kontaktene nårbatteripakken er tatt av. Hvis batterihetten ikke sitterpå, kan løse metallgjenstander kortslutte kontaktene.Dette er brannfarlig og kan skade batteripakken.1. Ta av batterihetten før du setter batteripakken iladeren eller verktøy (Fig. 5A).2. Sett batterihetten over kontaktene med en gangdu tar batterihetten ut av laderen eller verktøyet(fig. 5B).ADVARSEL: Påse at batterihetten sitterpå før du bærer en løs batteripakke ellerlegger den til oppbevaring.Automatisk balansering avbattericelleneModusen for automatisk balansering avbattericellene balanserer de individuelle cellene ibatteripakken for å utnytte kapasiteten maksimalt.Batteripakker skal balanseres over natten etter hver10. ladings-/utladingssyklus eller hvis batteripakkenikke lenger fungerer som den vanligvis gjør.Balanser batteripakken ved å sette den i laderen påvanlig måte. Den røde lampen blinker kontinuerlig forå vise at ladesyklusen har begynt.Når 1-time/30-minutters ladesyklusen (avhengigav laderen) har fullført ladingen vil lampen forbli påuavbrutt og vil ikke lenger blinke. Nå er batteripakkenfullt ladet og kan brukes.Hvis batteripakken blir stående i laderen etterdenne første timen, går laderen automatisk over ibalanseringsmodus. Balanseringsmodusen varer iinntil åtte timer, men batteripakken kan tas ut nårsom helst.Forsinkelse ved varm/kaldbatteripakkeHvis laderen registrerer at batteripakken er forvarm eller for kald, legges det automatisk inn enforsinkelse. Batteriet blir ikke ladet før batteripakkenhar oppnådd riktig temperatur. Laderen går deretterautomatisk til lademodus. Denne funksjonen gjør atbatteriet varer lengst mulig. I forsinkelsesmodus vedvarm/kald batteripakke blinker den røde indikatorenførst med lange blink, og deretter med korte blink.BRUKMERK: Om du bruker arbeidslampen/laderen påvekselstrøm, må den grønne LED-indikatoren (l)lyse. IKKE bruk arbeidslampen/laderen hvis LEDindikatorenikke lyser.1. Plasser den sammenfoldete <strong>DC021</strong>/<strong>DC022</strong> påen stabil, jevn overflate slik at ladekontaktenekan sees.2. Hold håndtaket med én hånd (b), og bruk denandre hånden til å løfte arbeidslampen/laderhuset(j). Arbeidslampe-huset kan plasseres iflere retninger på toppen av H-rammestøttem77


NORSK(m). H-rammestøtten vil svinge i 4 posisjonerrundt sokkelen på laderbeholderen.3. Plasser arbeidslampen som ønsket. Sett PÅ/AVbryteren (a) på PÅ.Når du er ferdig med å bruke arbeidslampen/laderen, sett PÅ/AV-bryteren på AV, legg sammenarbeidslampen/laderen til flat posisjon for lagring(fig. 1).Utskifting av fluorescerende pære(fig. 6, 7)ADVARSEL: Fare for elektrisk støt.Frakople batteripakken og trekkut verktøyet før du skiftet utden fluorescerende pæren. Slikeforebyggende sikkerhetstiltak kanredusere risikoen for personlig skade.FORSIKTIG: Synet kan svekkes omdu ser direkte inn i det fluorescerendelampen.FORSIKTIG: Skjærefare. Om du skifterut en ødelagt pære, må du beskyttehendene før du forsøker å fjerne pæren.Ikke fjern noen deler av brukket glasseller pære fra kontakten med barehender, ellers kan personlig skadeoppstå.FORSIKTIG: Ikke rør pæren rettetter bruk. La pæren avkjøles førfjerning. Berøring av en varm pære kanforårsake personlig skade.For å skifte ut den fluorescerende pæren, måarbeidslampehuset være i stående posisjon som visti figur 2.MERK: Anbefalt pære for utskifting er DEWALT<strong>DC021</strong>3 38 W fluorescerende pære.1. Hold det nedre hjørnet av arbeidshuset(j) og linsedekselet (i) med én hånd ogbruk den andre hånden til å rulle tilbakegummipakningen (n) fra arbeidslampehuset.Begynn i ett av de øvre hjørnene.2. Hold fremdeles arbeidslampehuset, rull tilbakegummipakningen fra alle sidene på huset (fig. 5).3. Fjern gummipakningen og linsedekselet og setttil side.4. Hold det nedre hjørnet på arbeidslampehusetmed én hånd og bruk den andre hånden tilå fjerne lyspærevernet (o). Klem forsiktig påsidene av lyspærevernet med tommelen ogpekefingeren for å ta den ut av klemmene. Settlyspærevernet til side.5. Sikre det nedre hjørnet av arbeidslampehusetmed én hånd. Bruk den andre hånden til åta godt tak i den fluorescerende pæren (h)på midten og hold den hvite plastbeholderenunder lyspærevernet. Mens du fremdeles holderi det nedre hjørnet, fjern forsiktig pæren fraarbeidslampehuset som vist i figur 6. Påse atkontakten og området rundt kontakten er frittfor skitt, støv og annet forurensende stoff.6. Sett den fluorescrende pæren i samme retningsom den forrige pæren. Sikre det nedre hjørnetav arbeidslampehuset med én hånd. Bruk denandre hånden og trykk forsiktig på midten avpærens plastbeholder for å sette den på plass.7. Når pæren er på plass, trykker du forsiktig påmidten av pærens plastbeholder for å forsikre atden er riktig tilkoplet. Skift ut lyspærevernet vedå trykke den inn i arbeidslampehuset.8. Sett linsedekselet på plass. Plassergummipakningen i et hjørne og rullpakningen på plass på alle fire sidene avarbeidslampehuset. Påse at gummipakningen ergodt på plass i arbeidslampehuset.VEDLIKEHOLDElektriske verktøy fra DEWALT er fremstilt forlangtidsbruk med minimalt vedlikehold. Kontinuerligtilfredsstillende funksjonalitet er betinget av riktigbehandling og regelmessig rengjøring av verktøyet.ADVARSEL: Reduser risikoen forpersonskade: Slå av verktøyet ogtrekk ut strømledningen før dumonterer eller demonterer tilbehør,justerer eller endrer konfigurasjonereller skal utføre reparasjoner. Påse atutløserknappen står på AV. Utilsiktetstart kan forårsake personskade.<strong>Service</strong>merknaderDette produktet trenger ikke service av bruker.Bortsett fra lyspæren er det ingen andre deler påinnsiden av arbeidslampen/laderen som trengerservice av brukeren. <strong>Service</strong> av et autorisertservicesenter er krevd for å unngå skade på statiskfølsomme interne komponenter.RengjøringADVARSEL: Bruk bare en fuktet klutved rengjøring av plastdeler. Mangevanlige rengjøringsmidler inneholderkjemikalier som kan påføre plasten78


NORSKalvorlig skade. Bruk heller ikke bensin,terpentin, malingstynner, rensemidlereller lignende produkter som kan påføreplastdelene alvorlig skade. Pass på atdet aldri kommer væske inn i verktøyet.Legg aldri noen av verktøydelene i vann.ARBEIDSLAMPE/LADER RENGJØRINGSINSTRUKSJONERADVARSEL: Frakople arbeidslampen/laderen fra vekselstrømkontakten førrengjøring. Skitt og fett kan fjernes fraeksteriøret av arbeidslampen/laderenved bruk av en klut eller myk ikkemetalliskbørste. Ikke bruk vann ellerandre rengjøringsløsninger.EkstrautstyrADVARSEL: Siden tilbehør som ikkeleveres av DEWALT ikke er testet meddette produktet, kan det være farlig åbruke slikt tilbehør med dette produktet.Reduser risikoen for personskade vedå bare bruke tilbehør som anbefales avDEWALT sammen med dette produktet.Ta kontakt med en forhandler for informasjon omekstrautstyr.MiljøvernSeparat innsamling. Dette produktetskal ikke kastes sammen med vanlighusholdningsavfall.Hvis du en dag finner ut at DEWALT-produktetmå skiftes eller du ikke lenger har bruk for det,skal du ikke kaste det sammen med det vanligehusholdningsavfallet. Sørg for at produktet innsamlesseparat.Separat innsamling av brukte produkterog pakkematerialer gjør det mulig ågjenvinne materialer og bruke dem pånytt. Gjenbruk av gjenvunne materialerreduserer forurensning ogetterspørselen etter råvarer.Lokale forskrifter kan inneholde bestemmelserom separat innsamling av elektriske produkter frahjemmet, ved søppelfyllinger eller hos forhandlerennår du kjøper et nytt produkt.DEWALT har et anlegg for innsamling og gjenvinningav DEWALT-produkter som ikke kan brukes lenger.Send produktet til et autorisert servicesenter somkan samle inn produkter på dine vegne og anvendedenne tjenesten.Finn nærmeste autoriserte servicesenter ved å takontakt med nærmeste DEWALT-kontor på adressensom er oppført i denne brukerhåndboken. Dufinner også en liste over autoriserte servicesentrefor DEWALT og utførlig informasjon om service ogkontaktpersoner på Internett på www.2helpU.com.Oppladbar batteripakkeDenne langtids batteripakken må lades på nytt nården ikke lenger produserer nok strøm til jobber somenkelt kunne utføres tidligere. Ta hensyn til miljøetnår batteripakken må kasseres:• Lad batteripakken helt ut, og ta den ut avverktøyet.• NiCd, NiMH og Li Ion-celler kan resirkuleres.Ta dem med til en forhandler eller et lokaltgjenvinningssenter. Innsamlede batteripakker blirgjenvunnet eller kassert på forsvarlig måte.FØLGENDE BATTERIER ER KOMPATIBLE MED DENNELADEREN:DE9057 7,2 V NiCd 1,3 AhDE9062 9,6 V NiCd 1,3 AhDE9074 12,0 V NiCd 1,3 AhDE9094 14,4 V NiCd 1,3 AhDE9098 18,0 V NiCd 1,3 AhDE9061 9,6 V NiCd 2,0 AhDE9071 12,0 V NiCd 2,0 AhDE9091 14,4 V NiCd 2,0 AhDE9095 18,0 V NiCd 2,0 AhDE9084 7,2 V NiMH 2,0 AhDE9075 12,0 V NiCd 2,4 AhDE9092 14,4 V NICd 2,4 AhDE9096 18,0 V NiCd 2,4 AhDE9501 12,0 V NiMH 2,6 AhDE9502 14,4 V NiMH 2,6 AhDE9503 18,0 V NiMH 2,6 Ah79


NORSKGARANTI• 30 DAGERS FULL GARANTI •Hvis du ikke er 100 % fornøyd med ytelsen tilDEWALT-verktøyet, kan du levere det tilbakeinnen 30 dager, komplett som ved kjøpet.Lever det til forhandleren du kjøpte det av, såfår du full refusjon eller bytterett. Kvittering måfremvises.• ETTÅRSKONTRAKT MED GRATIS SERVICE •Vedlikehold og service på DEWALT-verktøyeti de første 12 månedene etter kjøpet utføresgratis ved et autorisert servicesenter forDEWALT. Kvittering må fremvises. Inkludertarbeidstimer og reservedeler for elektriskeverktøy. Ekskludert ekstrautstyr.• ETT ÅRS FULL GARANTI •Hvis DEWALT-produktet blir defekt som følgeav svikt i materialer eller utførelse innen 12måneder etter kjøpedatoen, garanterer vi atalle defekte deler skal skiftes gratis eller, ettervårt skjønn, at hele verktøyet skal byttes utgratis på følgende vilkår:• Produktet er ikke feilbrukt.• Ingen uautoriserte personer har prøvd åreparere verktøyet.• Kvittering fremvises. Denne garantien gis itillegg til lovbestemte forbrukerrettigheter.Ring det aktuelle telefonnummeret bakersti denne brukerhåndboken for å finnenærmeste autoriserte servicesenter forDEWALT. Du finner også en liste overautoriserte servicesentre for DEWALT ogutførlig informasjon om service på Internett påwww.2helpU.com.80


LANTERNA DE TRABALHO/CARREGADOR DE UMAHORA/COM FIOS/SEM FIOS PARA UTILIZAÇÃOINTENSIVA <strong>DC021</strong>/<strong>DC022</strong>Parabéns!Optou por uma ferramenta DEWALT. Largos anosde experiência, um desenvolvimento contínuo deprodutos e um espírito inovador tornam a DEWALTum dos parceiros de maior confiança para osutilizadores de ferramentas eléctricas profissionais.Dados técnicos<strong>DC021</strong> <strong>DC022</strong> <strong>DC022</strong>LXVoltagem V CA 230 230 –(Apenas RU e Irlanda) V CA – 230 115Corrente nominal Máx. A 16 16 –Dinamarca A – 3,0 –(Apenas RUe Irlanda) A – 13 fichas 3,0de entradaCarregador:Entrada V CA 230 230 115A 1,3 2x1,3 2x1,3Saída V CC 7,2–18 7,2–18 7,2–18A 2,8 2x2,8 2x2,8VA 51 2x51 2x51Lâmpada fluorescente V CA 230 230 115W 38 38 38Peso (apenas a máquina) kg 4,6 5,1 5,0Tomadas:Europa ferramentas 13 Amperes, –de 230 V CARU e Irlanda ferramentas 10 Amperes –de 230 V CADefinições: directrizes de segurançaAs definições abaixo apresentadas descrevem ograu de gravidade correspondente a cada palavrade aviso. Leia cuidadosamente o manual e presteatenção a estes símbolos.PERIGO: Indica uma situaçãoiminentemente perigosa que, se nãofor evitada, irá resultar em morte oulesões graves.ATENÇÃO: indica uma situaçãopotencialmente perigosa que, se não forevitada, poderá resultar em morte oulesões graves.PORTUGUÊSCUIDADO: indica uma situaçãopotencialmente perigosa que, se nãofor evitada, poderá resultar em lesõesmenores ou moderadas.CUIDADO: utilizado sem o símbolode alerta de segurança, indica umasituação potencialmente perigosa que,se não for evitada, poderá resultar emdanos materiais.Indica risco de choque eléctrico.Indica risco de incêndio.Declaração de conformidade da CE<strong>DC021</strong>, <strong>DC022</strong>A DEWALT declara que estas ferramentas foramconcebidas em conformidade com as normas:89/336/EEC; 2006/95/EC; EN 60335-1; EN 60335-2-29; EN55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2, EN61000-3-3; EN 50366, EN 60598-1, EN 60598-2-4,e IEC60884.Para obter mais informações, contacte a DEWALTna morada que se segue ou consulte o verso domanual.Director de engenharia e desenvolvimento deprodutosHorst GrossmannDEWALT, Richard-Klinger-Strase 11,D-65510, Idstein, Alemanha01.09.200781


PORTUGUÊSRegras de segurança importantes1. AVISO! Ao utilizar a lanterna de trabalho/carregador <strong>DC021</strong> e <strong>DC022</strong>, devem sempreser observadas as precauções básicas,incluindo os seguintes aspectos:a. Ler todas as instruções antes de utilizar alanterna de trabalho/carregador <strong>DC021</strong> e<strong>DC022</strong>.b. Para reduzir o risco de lesão, é necessáriauma supervisão atenta quando uma lanternade trabalho/carregador for utilizada naproximidade de crianças.c. Não tocar em peças em movimento.d. Utilize apenas acessórios recomendados ouvendidos pelo fabricante.e. Não utilizar no exterior.f. Para desligar o equipamento, colocar todosos controlos na posição de desligado (“O”)e, em seguida, retirar a ficha da tomada.g. Não retirar a ficha da tomada puxando pelocabo. Para desligar, agarrar a ficha, e não ocabo.h. Retirar a ficha da tomada quando oequipamento não estiver a ser utilizado ouantes de efectuar tarefas de manutenção oulimpeza.i. Não utilizar qualquer lanterna de trabalho/carregador com cabo ou ficha danificadosou depois de se verificar uma anomalia,queda ou quaisquer outros danos noequipamento. Para verificação, reparaçãoou ajuste eléctrico ou mecânico, devolvera lanterna de trabalho/carregador aoestabelecimento de assistência autorizadomais próximo.j. Para reduzir o risco de choque eléctrico, nãocolocar a lanterna de trabalho/carregador emágua ou outros líquidos. Não colocar nemguardar a lanterna de trabalho/carregadorem locais de onde possa cair ou ser puxadapara dentro de uma banheira ou lavatório.k. Utilize apenas o carregador especificadopelo fabricante.l. Antes de substituir a lâmpada, retirar semprea ficha da tomada. Substituir a lâmpada pelomesmo tipo, com 38 Watts.m. Ligar o equipamento a uma tomada comligação à terra. Consultar as Instruçõesreferentes à ligação à terra.Regras de segurança adicionais paralanterna de trabalho/carregadoresATENÇÃO: Perigo de queimadura. Nãoutilizar a lanterna ou o carregador naproximidade de líquidos inflamáveis nemem ambientes com elementos gasososou explosivos. Faíscas internas poderãoprovocar a ignição de fumos, causandolesões.ATENÇÃO: Perigo de choque. Retirea bateria antes de substituir a lâmpadafluorescente.• Olhar directamente para a luz fluorescente podedanificar a visão.• Não exponha a lâmpada ou o carregador acondições húmidas ou molhadas. Não exponhaa lâmpada ou o carregador à chuva ou à neve.• Não lave a lâmpada ou o carregador comágua e evite a entrada de água para o interiorda lâmpada ou do carregador. Nunca devesubmergir a lâmpada em água.• Não utilize o equipamento sem a cobertura dalente.• Antes de utilizar a bateria e o carregador,leia todas as instruções e marcações deadvertência no carregador, na bateria e nosprodutos que funcionam com bateria.• Esta máquina não se destina a ser utilizada porpessoas (incluindo crianças) com capacidadesfísicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou comfalta de experiência e conhecimento, a menosque recebam supervisão ou instruções quantoà utilização da máquina por parte de umapessoa responsável pela sua segurança.• As crianças devem ser supervisionadas paragarantir que não brinquem com a máquina.PERIGO: Perigo de electrocussão.Os terminais de carregamento e astomadas do <strong>DC022</strong> apresentam umatensão de 230 volts. Os terminaisde carregamento e as tomadas do<strong>DC022</strong>LX apresentam uma tensãode 115 volts. Não manipule usandoobjectos condutores. Existe o risco dechoque eléctrico ou electrocussão.ATENÇÃO: Perigo de choque. Nãopermita a entrada de líquidos parao interior da lanterna de trabalho/carregador. Existe o risco de choqueeléctrico.82


PORTUGUÊSCUIDADO: Perigo de queimadura.Para reduzir o risco de lesão, carregueapenas baterias recarregáveis DEWALT.Outros tipos de baterias podemexplodir, causando lesões e danos.CUIDADO: Sob determinadascondições, com a lanterna de trabalho/carregador ligada à alimentaçãoeléctrica, os contactos de cargaexpostos na parte interior do carregadorpodem sofrer um curto-circuito,provocado por material estranho.Materiais condutores estranhos como,entre outros, palha de aço, folha dealumínio ou qualquer acumulação departículas metálicas deve ser mantidoafastado das cavidades do carregador.Retirar sempre o carregador da tomadaeléctrica quando não estiver nenhumabateria no respectivo compartimento.Antes de iniciar tarefas de limpeza,retirar a lanterna de trabalho/carregadorda tomada eléctrica.• NÃO tente carregar a bateria comquaisquer carregadores diferentesdaqueles especificados neste manual. Alanterna de trabalho/carregador e a bateriaforam especialmente concebidos parafuncionarem em conjunto.• Se o cabo de alimentação eléctricaapresentar danos, terá de ser substituídode imediato pelo fabricante, seu agente deassistência ou uma pessoa devidamentequalificada, para evitar quaisquer perigos.• Este carregador não se destina a outrasfinalidades que não o carregamento debaterias recarregáveis DEWALT. Qualqueroutra utilização pode causar risco de incêndio,choque eléctrico ou electrocussão.• Não exponha a lanterna de trabalho/carregador à chuva ou à neve. A lanternade trabalho/carregador destina-se a serutilizada a nível doméstico e comercial.• Ao desligar a lanterna de trabalho/carregador puxe pela ficha, e não pelocabo. Desta forma reduz-se o risco de danificara ficha e o cabo eléctrico.• Certifique-se de que o cabo estejadisposto de forma que não permita serpisado, provocar tropeções ou sujeito aqualquer tipo de danos ou tensão.• Não deverá ser utilizado um cabo deextensão excepto em caso de absolutanecessidade. A utilização de um cabo deextensão inadequado pode causar risco deincêndio, choque eléctrico ou electrocussão.• Não coloque quaisquer objectos sobrea lanterna de trabalho/carregador e nãocoloque a mesma sobre uma superfíciemaleável que possa bloquear as ranhurasde ventilação e resultar num calor internoexcessivo. Coloque a lanterna de trabalho/carregador em locais distantes dequaisquer fontes de calor.• Não utilize a lanterna de trabalho/carregador se existirem danos no caboou na ficha — proceda de imediato à suasubstituição.• Não utilize a lanterna de trabalho/carregador se tiver sofrido um golpeintenso, uma queda ou se tiver sofridoqualquer outro dano. Leve o equipamento aum centro de assistência autorizado.• Não desmonte a lanterna de trabalho/carregador. Quando for necessáriaassistência ou uma reparação, leve oequipamento a um Centro de AssistênciaTécnica. Uma montagem incorrecta podecausar risco de choque eléctrico, electrocussãoou incêndio.• Retire a lanterna de trabalho/carregadorda tomada, antes de iniciar quaisquertarefas de limpeza. Desta forma reduz-seo risco de choque eléctrico. Retirar a baterianão reduz o risco.• As lanternas de trabalho/carregadores<strong>DC021</strong> e <strong>DC022</strong> (230 V) foram concebidospara funcionar com uma tensão de230 volts, 50 Hz CA (excepto as tomadas).O modelo <strong>DC022</strong> (115 V) foi concebido parafuncionar com uma tensão de 115 volts,50 Hz CA. Também funciona com correntecontínua (CC), através de uma bateria comcarga completa. Não utilize o equipamentocom tensões diferentes.Riscos residuais• Os seguintes riscos estão inerentes à utilizaçãodeste equipamento:– visão deficiente se olhar directamente para aluz fluorescente– queimaduras resultantes do contacto comuma lâmpada quente83


PORTUGUÊSInstruções para a ligação à terraA lanterna de trabalho/carregador <strong>DC022</strong> (230 V)tem de ser ligada à terra. Em caso de anomalia ouavaria, a ligação à terra fornece uma via de menorresistência para a corrente eléctrica reduzindo,assim, o risco de choque eléctrico. A lanterna detrabalho/carregador vem equipada com um caboque possui um condutor de protecção e uma fichade ligação à terra. A ficha tem de ser ligada a umatomada adequada, devidamente instalada e ligadaà terra, em conformidade com todos os códigos eregulamentos locais.PERIGO: A ligação incorrecta docondutor de terra do equipamentopode causar risco de choque eléctrico.O condutor de ligação à terra doequipamento é aquele que é isolado eapresenta uma superfície exterior verdecom riscas amarelas. Se for necessárioreparar ou substituir o cabo ou a ficha,não ligue o condutor de terra a umterminal com tensão. As reparaçõesapenas devem ser feitas por agentesautorizados da DEWALT. Não modifiquea ficha fornecida com a lanterna detrabalho/carregador - se a ficha nãocouber na tomada, solicite a instalaçãode uma tomada adequada a um agenteautorizado da DEWALT.PARA LANTERNAS DE TRABALHO/CARREGADORESLIGADOS À TERRA COM UM FIO, QUE FUNCIONAM COMUMA TENSÃO DE 16A E INFERIOR E QUE SE DESTINAMA UM CIRCUITO DE ALIMENTAÇÃO COM TENSÃONOMINAL DE 230 VA lanterna de trabalho/carregador destina-se a serutilizada num circuito nominal de 230 V e possuiuma ficha de ligação à terra que tem o aspecto daseguinte ilustração.<strong>DC022</strong>Instruções adicionais de segurançapara bateriasAo utilizar o carregador, respeite sempre osregulamentos de segurança aplicáveis no seupaís, para reduzir o risco de incêndio, choqueeléctrico e lesões. Leia as seguintes instruções desegurança antes de tentar colocar este produto emfuncionamento. Mantenha estas instruções numlocal seguro.Este carregador encontra-se em conformidade comos regulamentos de segurança relevantes. Paraevitar perigos, os dispositivos eléctricos podemapenas ser reparados por técnicos qualificados.ATENÇÃO: Perigo de incêndio! Eviteque os contactos de uma bateriadesligada entrem em curto-circuito. Nãoarmazene ou transporte a bateria semque os contactos da mesma estejamcobertos com a respectiva protecção.• O fluido da bateria, uma solução de hidróxidode potássio a 25-30%, pode ser nocivo. Emcaso de contacto do electrólito líquido com apele, lave imediatamente com água e sabãodurante vários minutos. Em caso de contactocom os olhos, enxagúe abundantemente comágua limpa durante pelo menos dez minutos.Consulte um médico.• Nunca tente abrir uma bateria, seja qual for omotivo.Instruções de segurança adicionais• Certifique-se de que a bateria esteja seca elimpa antes de a inserir no carregador.• Para carregar baterias DEWALT NiMH, utilizeapenas carregadores com a etiqueta “NiMH” ou“NiMH + NiCd”.• Nunca transporte o carregador pelo cabo.Mantenha o fio afastado de calor, óleo eesquinas afiadas.• Não tente carregar baterias molhadas.• Siga sempre as instruções no verso destemanual para a eliminação da bateria.• Quando não estiverem a ser utilizados, oscarregadores e as baterias deverão serarmazenados num local seco e fechado, forado alcance de crianças.ETIQUETAS NO CARREGADOR E BATERIAPara além dos pictogramas utilizados neste manual,as etiquetas no carregador e na bateria apresentamos seguintes pictogramas:Bateria a carregarBateria carregadaBateria com defeito84


PORTUGUÊSAtraso de bateria quente/friaGrampo da bateria para baixo.Não testar com objectos condutores.Não carregar baterias danificadas.Ler o manual de instruções antes deutilizar.Utilize apenas combaterias DEWALT,outras baterias podem explodir e causarlesões e danos.Não expor a ferramenta ao contacto comágua.Substituir imediatamente os cabosdanificados.O carregamento deverá ocorrer a umatemperatura que se situe entre os 4 °C e40 °C.Eliminar a bateria com o devido respeitopelo meio ambiente.Não proceda à incineração da bateria deNiMH/NiCd+.Carrega baterias NiMH e NiCd.Consultar os dados técnicos quanto aostempos de carregamento.Localização da lâmpada.Para utilização no interior de edifícios.Não ligue o cabo.Certifique-se de que utiliza alâmpada correcta.Corrija o posicionamento da lâmpada.Conteúdo da embalagemA embalagem contém:1 Carregador de lanterna1 Manual de instruções1 Desenho dos componentes destacados• Verifique a lanterna de trabalho/carregador,as peças ou os acessórios quanto a sinaisde danos que possam ter ocorrido durante otransporte.• Leia atentamente e compreenda na íntegra estemanual antes de utilizar a ferramenta.Descrição (fig. 1-4)ATENÇÃO: Nunca modifique aferramenta eléctrica ou qualquer umadas suas peças. Podem ocorrer danosou lesões.FINALIDADEAs lanternas de trabalho/carregador <strong>DC021</strong> e<strong>DC022</strong> destinam-se a ser uma fonte de luz e acarregar baterias para ferramentas profissionais.As lanternas de trabalho/carregador DC 021 e<strong>DC022</strong> são máquinas profissionais. NÃO permitaque crianças mexam na ferramenta. É necessáriasupervisão quando operadores sem experiênciautilizarem esta ferramenta.a. Interruptor on/off (ligado/desligado)b. Manípuloc. Porta para o carregadord. Tomadas de 16 Amp (apenas <strong>DC022</strong>, 230 V)e. Cabo de alimentaçãof. Dispositivo de enrolamento de cabo integradog. Fixação da bateriah. Lâmpada fluorescentei. Cobertura da lentej. Caixa da lanterna de trabalhok. Indicador do carregador (LED vermelho)l. Indicador de corrente CA (LED verde)m. Suporte da estrutura Hn. Junta em borrachao. Protecção da lâmpada85


PORTUGUÊSSegurança eléctricaO motor eléctrico foi concebido apenas para umaúnica voltagem. Verifique sempre se a voltagem dafonte de alimentação corresponde à voltagem naplaca sinalética.<strong>DC022</strong>DK/LX; <strong>DC021</strong>A ferramenta tem isolamento duplo emconformidade com a norma EN 60335;<strong>DC022</strong> QW e GB apresentam condutor de terra(classe I) em conformidade com EN 60335.Utilização de um cabo de extensãoATENÇÃO: Manter cabos eléctricosem boas condições. Não utilizecabos desgastados, descarnadosou corroídos, pois podem causar umchoque eléctrico.ATENÇÃO: Utilizar o equipamento comuma tensão reduzida pode levar aosobreaquecimento. Utilizar um cabo deextensão excessivamente longo podelevar ao sobreaquecimento.Utilize apenas cabos de extensão com protecçãoà terra classificados para utilização no exterior eequipamento com um terceiro fio terra.Se for necessário um cabo de extensão, utilize umcabo de extensão de três fios aprovado que sejaadequado à potência de entrada da alimentaçãoeléctrica desta ferramenta (consulte os dadostécnicos).O tamanho mínimo dos condutores é de 1,5 mm 2 .Quando utilizar uma bobina de cabo, desenrolesempre o cabo na totalidade.BateriaTIPO DE BATERIA <strong>DC021</strong> E <strong>DC022</strong>Os modelos <strong>DC021</strong> e <strong>DC022</strong> carregam bateriasDEWALT de 7,2–18 Volt e fornecem luz utilizandobaterias DEWALT de 12–18 Volt. O tempo decarregamento para uma bateria de 18 V é de umahora ou mais.A bateria pode ainda ser carregada emcarregadores DEWALT de uma hora, carregadoresde quinze minutos ou carregadores de veículos de12 volt. Leia todas as instruções de segurança antesde utilizar o carregador.A lanterna de trabalho fluorescente de 38W funcionacom baterias DEWALT de 12–18 V ou com 230 Ve 115 V CA. O carregador de uma hora e as duastomadas eléctricas funcionam APENAS quando alanterna de trabalho/carregador estiver ligada a umatomada de CA e NÃO puder ser alimentada porbaterias DEWALT.Carregar a bateriaAo carregar a bateria pela primeira vez ou após umainactividade prolongada, esta irá aceitar apenas80% da carga. Após diversos ciclos de carga edescarga, a bateria irá alcançar a capacidadeplena. Antes de carregar a bateria, verifique semprea alimentação da rede. Se a alimentação da redeestiver a funcionar, mas a bateria não carregar, leveo carregador a um centro de assistência técnicaautorizado da DEWALT. Durante o processo decarregamento, o carregador e a bateria podemaquecer. Isto é normal e não representa qualquerproblema.CUIDADO: Não carregue a bateria atemperaturas ambientes < 4 °Cou > 40 °C. A temperaturarecomendada para este processoé de aproximadamente 24 °C.Processo de carregamento (fig. 1, 4)PERIGO: Perigo de electrocussão.Os terminais de carregamento e astomadas do <strong>DC022</strong>/<strong>DC021</strong> apresentamuma tensão de 230 volts. Os terminaisde carregamento e as tomadas do<strong>DC022</strong>LX apresentam uma tensãode 115 volts. Não manipular usandoobjectos condutores. Existe risco dechoque eléctrico ou electrocussão.ATENÇÃO: Perigo de entalamento.Não libertar a fixação da bateria deforma rápida. Fazê-lo pode resultar emlesões.1. Ligue o cabo de alimentação (e) da lanternade trabalho/carregador a uma tomada de CAadequada ou a um gerador.2. Levante a fixação da bateria (g) com umamão e insira a bateria no receptáculo decarregamento. Coloque a fixação da baterialentamente sobre a bateria e segure firmementea mesma.3. A luz vermelha na parte posterior superior irápiscar continuamente indicando que o ciclo decarregamento foi iniciado.4. O carregamento da bateria é indicado pelaluz vermelha que permanece continuamenteLIGADA.5. O tempo de carregamento para bateriasDEWALT 7,2 –18 V é de aproximadamente umahora.86


PORTUGUÊSTampa da bateria (fig. 5)É fornecida uma tampa de protecção da bateriapara proteger os contactos da bateria quandoesta não estiver a ser utilizada. Sem esta tampade protecção, objectos metálicos soltos podemprovocar o curto-circuito dos contactos, podendocausar perigo de incêndio e danificar a bateria.1. Retire a tampa de protecção da bateria antesde colocar a bateria no carregador ou naferramenta (Fig. 5A).2. Coloque imediatamente a tampa de protecçãosobre os contactos após retirar a bateria docarregador ou da ferramenta (Fig. 5B).ATENÇÃO: Certifique-se de que atampa de protecção esteja colocadaantes de guardar ou transportar umabateria quando não estiver a serutilizada.Recarregamento automáticoO modo de recarregamento automático irá nivelarou equilibrar as células individuais da bateria nopico da sua capacidade. Após dez ciclos de carga/descarga ou sempre que já não apresente acapacidade habitual, a bateria deve ser recarregadadurante toda a noite.Para recarregar a bateria, coloque-a nocarregador como habitualmente. A luz vermelhairá piscar continuamente indicando que o ciclo decarregamento foi iniciado.Quando o ciclo de carregamento de uma hora(dependendo do carregador) estiver concluído, a luzirá permanecer continuamente ligada, deixando depiscar. A bateria está completamente carregada eestá pronta a ser utilizada.Se a bateria permanecer no carregador após ocarregamento inicial de uma hora (dependendo docarregador), o carregador irá iniciar automaticamenteo modo de recarregamento. Este modo iráprolongar-se até oito horas, mas a bateria podeser retirada em qualquer altura durante o modo derecarregamento.Atraso de bateria quente/friaQuando o carregador detectar que a bateria estádemasiado quente ou fria, inicia automaticamenteum atraso de bateria quente/fria, suspendendoo carregamento até a bateria ter alcançado umatemperatura correcta. Em seguida, o carregadorcomuta automaticamente para o modo decarregamento. Esta função assegura uma vidaútil prolongada da bateria. No modo de atrasode bateria quente/fria, o indicador vermelho piscademoradamente e, em seguida, brevemente.FUNCIONAMENTONOTA: Se utilizar a lanterna de trabalho/carregadorcom corrente CA, o indicador do LED verde (l)tem de estar iluminado. NÃO utilize a lanterna detrabalho/carregador se o indicador de LED nãoestiver iluminado.1. Coloque o <strong>DC021</strong>/<strong>DC022</strong> dobrado sobreuma superfície estável nivelada, de formaque os receptáculos de carregamento fiquemexpostos.2. Segurando firmemente o manípulo (b) com umamão, use a outra mão para levantar a caixa dalanterna de trabalho/carregador (j). A caixa dalanterna de trabalho pode ser posicionada emmúltiplas direcções sobre a parte superior dosuporte da estrutura (m). O suporte da estruturairá rodar em quatro posições à volta da base dacaixa do carregador.3. Posicione a lanterna de trabalho conformedesejar. Prima o interruptor ON/OFF (ligado/desligado) (a) para a posição ON.Depois de concluída a utilização da lanterna detrabalho/carregador, desligue o interruptor ON/OFF para a posição OFF, dobre a caixa da lanternade trabalho/carregador, para a posição plana, dearmazenamento (Fig. 1).Substituição da lâmpadafluorescente 6, 7)ATENÇÃO: Perigo de choque.Desligue a bateria e retire a fichada ferramenta da tomada antes deproceder à substituição da lâmpadafluorescente. Estas medidas deprevenção reduzem o risco de lesão.CUIDADO: Olhar directamente para aluz fluorescente pode danificar a visão.CUIDADO: Perigo de corte. Sesubstituir uma lâmpada partida, protejaas mãos antes de retirar a mesma doequipamento. Não retire estilhaços devidro ou da lâmpada da área da tomadacom as mãos desprotegidas, poispoderão ocorrer lesões.CUIDADO: Não toque na lâmpadaimediatamente após a utilização doequipamento. Primeiro, deixe arrefecera lâmpada. O contacto com umalâmpada quente pode causar lesões.87


PORTUGUÊSPara mudar a lâmpada fluorescente, a caixa dalanterna de trabalho tem de estar numa posiçãoascendente, conforme ilustrado na Figura 2.NOTA: A lâmpada fluorescente DEWALT <strong>DC021</strong>3de 38W é a lâmpada de substituição recomendada.1. Com uma mão a segurar o canto inferior dacaixa da lanterna de trabalho (j) e a coberturada lente (i), use a outra mão para puxar paratrás a junta de borracha (n), da caixa dalanterna de trabalho, começando por um doscantos superiores.2. Ainda a segurar firmemente a caixa da lanternade trabalho, separe a junta de borracha detodas as partes laterais da caixa (Fig. 5).3. Retire a junta de borracha e a cobertura dalente e coloque de lado.4. Com uma mão a segurar o canto inferior dacaixa da lanterna de trabalho, use a outra mãopara retirar a protecção da lâmpada (o). Comcuidado, aperte as partes laterais da protecçãoda lâmpada com o polegar e indicador, para asoltar das braçadeiras. Coloque a protecção dalâmpada de lado.5. Com uma mão, segure o canto inferior da caixada lanterna de trabalho. Use a outra mão parasegurar firmemente a lâmpada fluorescente (h)no centro e reter a caixa de plástico brancopor debaixo da protecção da lâmpada. Ainda asegurar o canto inferior, retire cuidadosamentea lâmpada da caixa da lanterna de trabalho,conforme ilustrado na Figura 6. Certifique-sede que a tomada e a área à volta da tomadanão apresentem sujidade, pó e outros agentescontaminantes.6. Alinhe a lâmpada fluorescente de substituiçãocom a mesma orientação da lâmpada anterior.Com uma mão, segure o canto inferior da caixada lanterna de trabalho. Com a outra mão,pressione cuidadosamente o centro da caixaplástica da lâmpada, para a fixar.7. Assim que a lâmpada de substituição estiverno devido lugar, pressione cuidadosamenteo centro da caixa plástica da lâmpada, paraassegurar que a mesma está correctamenteligada. Volte a colocar a protecção da lâmpada,prendendo-a à caixa da lanterna de trabalho.8. Volte a colocar a cobertura da lente. Posicionea junta de borracha num canto e rode a juntapara o seu lugar nos quatro lados da caixada lanterna de trabalho. Certifique-se de quea junta de borracha esteja colocada de formasegura a toda a volta da caixa da lanterna detrabalho.MANUTENÇÃOEsta ferramenta DEWALT foi concebida para oservir durante muito tempo com um mínimo demanutenção. Um funcionamento satisfatório e longodepende de cuidados adequados e de uma limpezaregular.ATENÇÃO: Para reduzir o risco delesão, desligue o interruptor damáquina e desligue-a também datomada de corrente, antes de instalare remover acessórios, antes de ajustarou alterar as configurações ou duranteos procedimentos de reparação.Certifique-se de que o interruptor dogatilho esteja na posição de desligado(OFF). Um arranque acidental podecausar lesões.Notas de assistênciaAs tarefas de manutenção deste produto nãopodem ser efectuadas pelo utilizador. Paraalém da substituição da lâmpada, a lanterna detrabalho/carregador não tem peças passíveisde manutenção. É necessário mandar realizar amanutenção num Centro de Assistência Técnica,para não danificar os componentes internossensíveis à electricidade estática.LimpezaATENÇÃO: Quando limpar aferramenta, utilize apenas um panohumedecido nas partes plásticas.Muitos produtos de limpeza domésticoscontêm produtos químicos que poderãodanificar seriamente as peças deplástico. Não use tão-pouco gasolina,aguarrás, diluente para tinta ou verniz,fluidos de limpeza a seco nem produtossemelhantes, que poderão danificarseriamente as partes plásticas. Nuncapermita que entre nenhum líquido naferramenta; nunca deixe submergirqualquer parte da ferramenta numlíquido.88


PORTUGUÊSINSTRUÇÕES DE LIMPEZA PARA A LANTERNADE TRABALHO/CARREGADORATENÇÃO: Desligue a lanterna detrabalho/carregador da tomada de CA,antes de proceder à limpeza. Sujidade emassa lubrificante podem ser removidasda parte exterior da lanterna detrabalho/carregador com um pano ouuma escova macia, não metálica. Nãoutilize água ou soluções de limpeza.Acessórios opcionaisATENÇÃO: Dado que os acessórios,que não sejam os disponibilizadospela DEWALT, não foram testadoscom este produto, a utilização de taisacessórios nesta ferramenta poderá serperigosa. Para reduzir o risco de lesão,deverão utilizar-se apenas os acessóriosrecomendados pela DEWALT com esteproduto.Consulte o seu revendedor para mais informaçõesacerca dos acessórios adequados.Proteger o meio ambienteRecolha de lixo selectiva. Este produtonão deve ser eliminado com o lixodoméstico normal.Se, um dia, o produto DEWALT tiver de sersubstituído ou já não tiver utilidade, não o eliminecom o lixo doméstico. Disponibilize este produtopara recolha selectiva.A recolha selectiva de produtos usadose embalagens permite que os materiaissejam reciclados e novamenteutilizados. A reutilização de materiaisreciclados ajuda a prevenir a poluiçãoambiental e reduz a procura dematérias-primas.Os regulamentos locais poderão permitir a recolhaselectiva de produtos eléctricos, em centrosmunicipais de resíduos ou através do revendedor donovo produto.A DEWALT disponibiliza um serviço de recolha ereciclagem de produtos DEWALT quando estestiverem atingido o fim da sua vida útil. Para tirarpartido deste serviço, devolva o produto a qualquerCentro de Assistência Técnica autorizado queproceda à respectiva recolha em nome da DEWALT.Poderá verificar a localização do Centro deAssistência mais próximo contactando a delegaçãoDEWALT na morada indicada neste manual. Emalternativa, encontrará uma lista dos Centros deAssistência Técnica DEWALT e todas as informaçõessobre o nosso serviço pós-venda disponíveis naInternet em: www.2helpU.com.Bateria recarregávelEsta bateria de longa duração tem de serrecarregada quando deixar de produzir energiasuficiente nas tarefas que anteriormente eramrealizadas com facilidade. No fim da sua vidaútil, elimine-a com o devido respeito pelo meioambiente:• descarregue completamente a bateria e emseguida retire-a da ferramenta.• As baterias de NiCd, NiMH e Li Ion sãorecicláveis. Leve-as ao seu revendedor ou aocentro de reciclagem local. As baterias serãorecicladas ou eliminadas adequadamente.AS SEGUINTES BATERIAS SÃO COMPATÍVEIS COM ESTECARREGADOR:DE9057 7,2V NiCd 1,3AhDE9062 9,6V NiCd 1,3AhDE9074 12,0V NiCd 1,3AhDE9094 14,4V NiCd 1,3AhDE9098 18,0V NiCd 1,3AhDE9061 9,6V NiCd 2,0AhDE9071 12,0V NiCd 2,0AhDE9091 14,4V NiCd 2,0AhDE9095 18,0V NiCd 2,0AhDE9084 7,2V NiMH 2,0AhDE9075 12,0V NiCd 2,4AhDE9092 14,4V NICd 2,4AhDE9096 18,0V NiCd 2,4AhDE9501 12,0V NiMH 2,6AhDE9502 14,4V NiMH 2,6AhDE9503 18,0V NiMH 2,6Ah89


PORTUGUÊSGARANTIA• 30 DIAS SEM RISCO SATISFAÇÃO GARANTIDA •Se necessitar de manutenção ou assistênciapara a sua ferramenta DEWALT nos 12meses após a sua compra, estes serviçosserão prestados gratuitamente numCentro de Assistência Técnica autorizadoDEWALT. Deverá ser feita prova de compra.Este serviço inclui mão-de-obra e peçassobressalentes para ferramentas eléctricas.Exclui acessórios.• UM ANO DE ASSISTÊNCIA GRATUITA •Se necessitar de manutenção ou assistênciapara a sua ferramenta DEWALT nos 12meses após a sua compra, estes serviçosserão prestados gratuitamente numCentro de Assistência Técnica autorizadoDEWALT. Deverá ser feita prova de compra.Este serviço inclui mão-de-obra e peçassobressalentes para ferramentas eléctricas.Exclui acessórios.• UM ANO DE GARANTIA COMPLETA •Se o seu produto DEWALT se avariar pordefeito de montagem ou de material, duranteos 12 meses após a data de compra,garantimos a substituição de todas as peçasdefeituosas sem encargos ou, se preferir,substituímos a unidade sem encargos, desdeque:• o produto não tenha sido utilizado deforma indevida;• não tenham sido efectuadas eventuaisreparações por pessoal não autorizado;• seja apresentada prova de compra. Estagarantia é concedida como um benefícioadicional e é um acréscimo aos direitoslegais dos consumidores.Para a localização do Centro de AssistênciaTécnica DEWALT mais próximo, queira utilizaro número de telefone aplicável, que poderáencontrar no verso deste manual. Comoalternativa, encontrará uma lista de Centrosde Assistência Técnica DEWALT e todas asinformações sobre o nosso serviço pós-vendadisponíveis na Internet em: www.2helpU.com.90


KESTÄVÄ JOHDOTON/JOHDOLLINENYHDISTETTY TYÖVALAISIN JA 1 TUNNIN LATURI<strong>DC021</strong>/<strong>DC022</strong>Onnittelut!Olet valinnut DEWALT-työkalun. Vuosienkokemuksen, perusteellisen tuotekehittelynja innovaation ansiosta DEWALT on yksiluotettavimmista kumppaneista ammattityökalujenkäyttäjille.Tekniset tiedot<strong>DC021</strong> <strong>DC022</strong> <strong>DC022</strong>LXVerkkojännite V AC 230 230 –(vain Iso-Britannia ja Irlanti) V AC – 230 115Suurin nimellisvirta A 16 16 –Tanska A – 3,0 –(vain Iso-Britanniaja Irlanti) A – 13 (pistoke) 3,0LaturiOtto V AC 230 230 115A 1,3 2 x 1,3 2 x 1,3Anto V DC 7,2–18 7,2–18 7,2–18A 2,8 2 x 2,8 2 x 2,8VA 51 2 x 51 2 x 51Fluoresoiva lamppu V AC 230 230 115W 38 38 38Paino (vain laite) kg 4,6 5,1 5,0PistorasiatEurooppa 230 V AC :nlaitteet 13 ampeeria –Iso-Britannia ja 230 V AC :nIrlanti laitteet 10 ampeeria –Määritelmät: TurvallisuusohjeetSeuraavat määritelmät kuvaavat kuhunkin symboliinliittyvän sanan vakavuusastetta. Lue tämä ohjekirja jakiinnitä huomiota seuraaviin symboleihin:VAARA: Ilmaisee välitöntävaaratilannetta. Mikäli vaaraa eivoida välttää, seurauksena onhengenmenetys tai vakava vamma.VAROITUS: Ilmaisee mahdollistavaaratilannetta. Mikäli vaaraa eivoida välttää, seurauksena voi ollahengenmenetys tai vakava vamma.SUOMIHUOMIO: Ilmaisee mahdollistavaaratilannetta. Mikäli vaaraa ei voidavälttää, seurauksena voi olla vähäinen taikeskivaikea vamma.HUOMIO: Merkintä ilman vaarasymboliailmaisee mahdollista vaaratilannetta.Mikäli sitä ei voida välttää, voiseurauksena olla omaisuudenvahingoittuminen.Ilmaisee sähköiskun vaaraa.Ilmaisee tulipalon vaaraa.EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus<strong>DC021</strong>, <strong>DC022</strong>DEWALT vakuuttaa, että laitteet on suunniteltuseuraavien direktiivien ja standardien mukaisesti:89/336/ETY, 2006/95/EY, SFS-EN 60335-1,SFS-EN 60335-2-29, SFS-EN 55014-1, SFS-EN55014-2, SFS-EN 61000-3-2, SFS-EN 61000-3-3,SFS-EN 50366, SFS-EN 60598-1, SFS-EN 60598-2-4 ja IEC 60884.Lisätietoja saa lähettämällä DEWALTille postiaseuraavaan osoitteeseen tai soittamalla ohjekirjantakakannessa esitettyyn palvelunumeroon.Tekniikasta ja tuotekehityksestä vastaava johtajaHorst GrossmannDEWALT, Richard-Klinger-Strasse 11,D-65510, Idstein, Saksa01.09.200791


SUOMITärkeitä turvaohjeita1. VAROITUS! Työvalaisin-latureita <strong>DC021</strong> ja<strong>DC022</strong> käytettäessä on noudatettava ainaseuraavia perusturvaohjeita:a. Lue kaikki ohjeet, ennen kuin käytättyövalaisin-latureita <strong>DC021</strong> ja <strong>DC022</strong>.b. Henkilövahinkojen estämiseksi työvalaisinlaturiaon valvottava tarkasti, kun sitäkäytetään lasten lähellä.c. Älä koske liikkuviin osiin.d. Käytä vain valmistajan suosittelemia taimyymiä lisävarusteita.e. Älä käytä laitetta ulkona.f. Irrota laite sähköverkosta katkaisemalla ensinvirta virtakytkimestä (O-asento) ja irrottamallasitten virtapistoke pistorasiasta.g. Älä irrota virtapistoketta pistorasiastajohdosta vetämällä. Ota aina kiinnipistokkeesta, älä johdosta.h. Irrota virtapistoke pistorasiasta, kun etkäytä laitetta, sekä aina ennen huoltoa taipuhdistusta.i. Älä käytä työvalaisin-laturia, jos virtajohtotai -pistoke on vaurioitunut, jos työvalaisinlaturissaon toimintahäiriöitä tai jos laite onpudonnut tai vaurioitunut muutoin. Palautatyövalaisin-laturi lähimpään valtuutettuunhuoltoliikkeeseen tarkistusta, korjausta taisähkö- tai mekaanisten osien säätöä varten.j. Älä laita työvalaisin-laturia veteen tai muuhunnesteeseen sähköiskuvaaran välttämiseksi.Älä pidä tai säilytä työvalaisin-laturiapaikassa, josta se voi pudota ammeeseen taipesualtaaseen.k. Käytä lataukseen vain valmistajantoimittamaa laturia.l. Irrota virtapistoke aina pistorasiasta ennenkuin vaihdat lampun. Vaihda työvalaisimeenaina samanlainen lamppu, jonka nimellistehoon 38 W.m. Kytke laite oikein maadoitettuun pistorasiaan.Katso Maadoitusohjeet.Työvalaisin-laturin turvaohjeetVAROITUS: palovammavaara. Äläkäytä taskulamppua tai laturia syttyviennesteiden lähellä tai kaasuja sisältävässätai räjähdysvaarallisessa tilassa. Sisäisetkipinät voivat sytyttää höyryt ja aiheuttaahenkilövahinkoja.VAROITUS: sähköiskun vaara. Irrotaakku, ennen kuin vaihdat fluoresoivanlampun.• Älä katso suoraan fluoresoivaan valoon, sillä sevoi heikentää näköä.• Älä käytä työvalaisin-laturia märissä tai kosteissapaikoissa. Älä käytä työvalaisin-laturia sateessatai lumisateessa.• Älä pese työvalaisin-laturia vedellä taipäästä vettä työvalaisin-laturin sisään. Äläkoskaan upota työvalaisinta veteen.• Älä koskaan käytä työvalaisinta ilmanlinssisuojusta.• Lue kaikki ohjeet sekä laturin, akun jaakkukäyttöisen laitteen varoitusmerkinnät ennenkuin akun ja laturin käyttämistä.• Laitetta eivät saa käyttää henkilöt (eivätmyöskään lapset), jotka eivät pysty käyttämäänlaitetta fyysisen vamman tai kehitys- taiaistivamman vuoksi tai joilla ei ole kokemustaja tietoja laitteen käytöstä, paitsi jos heidänturvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo taiopastaa heitä laitteen käytössä.• Valvo, etteivät lapset leiki laitteella.VAARA: tappavan sähköiskun vaara.<strong>DC022</strong>-laitteen latausliittimissä japistorasiassa on 230 voltin jännite.<strong>DC022</strong>LX-laitteen latausliittimissä on115 voltin jännite. Älä pistä siihenjohtavia esineitä. Seurauksena voi ollasähköisku, joka voi johtaa kuolemaan.VAROITUS: Sähköiskun vaara. Äläpäästä työvalaisin-laturin sisään nestettä.Seurauksena voi olla sähköisku.HUOMIO: palovammavaara. Estähenkilövahingot lataamalla vain ladattaviaDEWALT-akkuja. Muuntyyppisetakut voivat räjähtää ja aiheuttaahenkilövahinkoja ja vaurioita.HUOMIO: Kun työvalaisin-laturi onkytkettynä virtalähteeseen, vierasmateriaali voi joissain olosuhteissaaiheuttaa oikosulun laturin paljaissalatausliittimissä. Huolehdi siksi, etteilaturin aukkoihin pääse johtavaamateriaalia, esimerkiksi teräsvillaa,alumiinifoliota tai metallihiukkasia.Irrota laturin virtapistoke pistorasiastaaina, kun latausliittimessä ei ole akkua.Irrota työvalaisin-laturin virtapistokepistorasiasta ennen puhdistusta.92


SUOMI• ÄLÄ lataa akkua muilla kuin tässäohjekirjassa mainituilla latureilla. Työvalaisinlaturija akku on tarkoitettu käytettäviksi yhdessä.• Jos virtajohto vaurioituu, se on heti vaihdettavauuteen valmistajan tai sen valtuuttamanhuoltoliikkeen toimipisteessä tai muullaammattitaitoisella sähköasentajalla. Näinestetään vaaratilanteet.• Työvalaisin-laturia ei saa käyttää muihintarkoituksiin kuin ladattavien DEWALTakkujenlataamiseen. Muunlainen käyttö voiaiheuttaa tulipalon tai sähköiskun, joka voi johtaakuolemaan.• Älä käytä työvalaisin-laturia sateessatai lumisateessa. Työvalaisin-laturion tarkoitettu käytettäväksi koti- jaammattitöissä.• Irrota työvalaisin-laturin virtapistokepistorasiasta vetämällä pistokkeesta. Älävedä johdosta. Näin virtapistoke ja -johto eivätvaurioidu.• Sijoita virtajohto niin, ettei kukaan astusen päälle, kompastu siihen tai ettei sevaurioidu tai vahingoitu muuten.• Käytä jatkojohtoa vain silloin, kun se onehdottoman välttämätöntä. Vääränlaisenjatkojohdon käyttö voi aiheuttaa tulipalon taisähköiskun, joka voi johtaa kuolemaan.• Älä aseta työvalaisin-laturin päälle esineitätai aseta laitetta pehmeälle alustalle,joka voi tukkia tuuletusaukot ja johtaasiten laitteen ylikuumenemiseen. Asetatyövalaisin-laturi kauas lämmönlähteistä.• Älä käytä työvalaisin-laturia, jos virtajohtotai -pistoke on vaurioitunut – vaihdata ne hetiuusiin.• Älä käytä työvalaisin-laturia, jos siihen onosunut kova isku tai jos se on pudonnut taivaurioitunut muutoin. Toimita se valtuutettuunhuoltoliikkeeseen.• Älä pura työvalaisin-laturia osiin. Toimitase huollettavaksi tai korjattavaksivaltuutettuun huoltoliikkeeseen. Jos kokoatlaitteen väärin, seurauksena voi olla tulipalo taisähköisku, joka voi johtaa kuolemaan.• Irrota työvalaisin-laturin virtapistokepistorasiasta ennen puhdistusta. Tämävähentää sähköiskuvaaraa. Akun irrottaminenei vähennä sähköiskuvaaraa.• Työvalaisin-laturit <strong>DC021</strong> ja <strong>DC022</strong>(230 V) toimivat 230 voltin ja 50 hertsinverkkovirralla (paitsi pistorasiat). <strong>DC022</strong>(115 V) toimii 115 voltin ja 50 hertsinverkkovirralla. Se toimii myös tasavirralla(DC), kun käytössä on täyteen ladattuakku. Älä käytä muita ottojännitteitä.Muut riskit• Laitteen käyttöön liittyvät seuraavat riskit:– Näkö voi heikentyä, jos katsotaan suoraanfluoresoivaan valoon.– Kuuman lampun koskettaminen voi aiheuttaapalovammoja.MaadoitusohjeetTyövalaisin/laturi <strong>DC022</strong> (230 V) pitää maadoittaa.Jos laitteeseen tulee toimintahäiriö tai jos se hajoaa,maadoitus johtaa vikavirran pois pienimmällävastuksella ja vähentää sähköiskuvaaraa.Työvalaisin-laturin virtajohdossa on suojajohdin(maadoitusjohdin) ja maadoitettu virtapistoke.Virtapistoke on kytkettävä pistorasiaan,joka on asennettu ja maadoitettu oikein paikallistenmääräysten mukaisesti.VAARA: Laitteen maajohtimen vääräkytkeminen voi aiheuttaa sähköiskun.Johdin, jonka eristyspinta on vihreäja jossa on keltaisia juovia, on laitteenmaajohto. Jos virtajohto tai -pistokeon vaihdettava, älä kytke laitteenmaajohdinta vaihejohtimen liittimeen(L). Korjauksen saa suorittaa vainDEWALT-huoltoedustaja. Älä muutatyövalaisin-laturin mukana toimitetunvirtapistokkeen rakennetta - jos pistokeei sovi pistorasiaan, pyydä DEWALThuoltoedustajaaasentamaan sopivapistorasia.MAADOITETUT JA JOHDOLLISET TYÖVALAISIN-LATURIT, JOIDEN NIMELLISVIRTA ON ENINTÄÄN 16 A JAJOTKA ON TARKOITETTU KÄYTETTÄVIKSI 230 VOLTINVERKKOVIRRALLATyövalaisin-laturi on tarkoitettu käytettäväksi 230voltin verkkovirralla, ja siinä on seuraavan kuvanmukainen maadoitettu virtapistoke.<strong>DC022</strong>93


SUOMILisäturvaohjeet akkuyksiköilleLaturia käytettäessä on aina noudatettava omanmaan turvamääräyksiä. Näin vähennetään tulipalon,sähköiskun ja henkilövahinkojen vaaraa. Lueseuraavat turvaohjeet ennen laitteen käyttöä. Säilytäohjeet varmassa paikassa.Laturi on olennaisten turvamääräysten mukainen.Vaaran välttämiseksi sähkölaitteita saavat korjata vainammattitaitoiset sähköasentajat.VAROITUS: Tulipalon vaara. Älä päästäirrallisen akun liittimiä oikosulkuunmetallin kanssa. Älä säilytä taikuljeta akkua, ellei liittimien päällä olesuojakantta.• Akkuneste eli 25–30-prosenttinenkaliumhydroksidiliuos voi olla vahingollista.Jos elektrolyyttiliuosta joutuu iholle, peseihoa välittömästi saippualla ja vedellä useidenminuuttien ajan. Jos nestettä joutuu silmiin,huuhtele runsaalla, puhtaalla vedellä vähintäänkymmenen minuutin ajan. Käänny lääkärinpuoleen.• Älä koskaan yritä avata akkua mistään syystä.Lisäturvaohjeetlatureille• Varmista ennen akun asettamista laturiin, että seon kuiva ja puhdas.• Lataa DEWALT NiMH -akut vain latureilla, joissaon merkinnät ”NiMH” tai ”NiMH + NiCd”.• Älä koskaan kanna laturia johdosta. Älä annajohdon koskettaa kuumiin pintoihin, öljyyn taiteräviin reunoihin.• Älä yritä ladata märkää akkua.• Noudata akun hävittämisessä aina tämänohjekirjan lopussa olevia ohjeita.• Kun latureita ja akkuja ei käytetä, säilytä nelukittuina kuivassa ja varmassa paikassa poissalasten ulottuvilta.LATURIN JA AKKUPAKKAUKSEN KUVAKKEETTässä käyttöohjeessa olevien kuvakkeiden lisäksilaturissa ja akkupakkauksessa on seuraavatkuvakkeet:Liian kuuman/kylmän akun latausviiveÄlä kokeile akkuja sähköä johtavillaesineillä.Älä lataa vaurioituneita akkuja.Lue käyttöohje ennen käyttöä.Käytä ainoastaan DEWALT-akkujenkanssa. Muut akut voivat räjähtää jaaiheuttaa henkilövahinkoja ja vaurioita.Älä altista akkuja vedelle.Vaihdata vialliset johdot välittömästi.Lataa ainoastaan 4–40 °C:n lämpötilassa.Noudata akkuja hävittäessäsi ympäristönkannalta tarpeellista huolellisuutta.Älä polta NiMH- tai NiCd+-akkuja.Lataa NiMH- ja NiCd-akkuja.Katso latausaika teknisistä tiedoista.Lampun sijainti.Sisäkäyttöön.Varmista, että käytössä onoikea lamppu.Älä kytke virtajohtoa.Lampun oikea sijainti.Akku latautuuPaina akkupidike alas.Akku on latautunutAkku on viallinen94


SUOMIPakkauksen sisältöPakkauksessa on1 työvalaisin-laturi1 ohjekirja1 hajotuskaavio.• Tarkista, onko työvalaisin-laturissa, sen osissatai lisävarusteissa vaurioita, jotka ovat voineetsyntyä kuljetuksen aikana.• Lue ennen työhön ryhtymistä tämä ohjekirjaperusteellisesti, jotta ymmärrät sen sisällön.KUVAUS (KUVAT 1–4)VAROITUS: Älä koskaan tee muutoksiasähkökäyttöiseen työkaluun taimihinkään sen osaan. Muutoin voiaiheutua vaurioita tai henkilövahinkoja.KÄYTTÖTARKOITUSTyövalaisin-laturit <strong>DC021</strong> ja <strong>DC022</strong> on tarkoitettukäytettäviksi valonlähteinä ja ammattikäyttööntarkoitettujen sähkötyökalujen akkujen lataukseen.Työvalaisin-laturit <strong>DC021</strong> ja <strong>DC022</strong> on tarkoitettuammattikäyttöön. ÄLÄ anna työkalua lasten käsiin.Käyttöä on valvottava, kun laitteen käyttäjät ovatkokemattomia.a. Virtakytkinb. Kädensijac. Latausliitind. 16 ampeerin pistorasiat (<strong>DC022</strong>, vain 230 V)e. Virtajohtof. Kiinteä johtokelag. Akkupidikeh. Fluoresoiva lamppui. Linssisuojusj. Työvalaisimen runkok. Laturin merkkivalo (punainen LED)l. Verkkovirran merkkivalo (vihreä LED)m. H-kannatinn. Kumitiivisteo. LamppusuojusSähköturvallisuusSähkömoottori on suunniteltu vain yhdellejännitteelle. Tarkista aina, että virtalähde vastaatehokilvessä annettua jännitettä.<strong>DC022</strong>DK/LX; <strong>DC021</strong>Työkalu on kaksoiseristetty EN 60335-standardin mukaisesti.<strong>DC022</strong> QW ja GB ovat maadoitettuja (luokka I)EN 60335-standardin mukaisesti.Jatkojohdon käyttöVAROITUS: Pidä sähköjohdot hyvässäkunnossa. Älä käytä kuluneita, paljaita taihankautuneita johtoja, koska ne voivataiheuttaa sähköiskun.VAROITUS: Laitteen käyttäminenalhaisella jännitteellä voi johtaa senylikuumenemiseen. Liian pitkänjatkojohdon käyttäminen voi johtaajohdon ylikuumenemiseen.Käytä vain ulkokäyttöön tarkoitettuja maadoitettujajatkojohtoja, joissa on maadoitusjohdin (kolmejohdinta).Mikäli jatkojohtoa tarvitaan, käytä hyväksyttyäkolmejohtimista jatkojohtoa, joka vastaa tämäntyökalun ottotehoa (katso tekniset tiedot).Johtimen pienin sallittu koko on 1,5 mm 2 . Joskäytät kaapelikelaa, keri kaapeli aina täysin auki.AkkuLAITTEIDEN <strong>DC021</strong> JA <strong>DC022</strong> AKKUTYYPITLaitteiden <strong>DC021</strong> ja <strong>DC022</strong> laturilla voi ladata7,2–18 voltin DEWALT-akkuja, ja työvalaisin toimii12–18 voltin DEWALT-akuilla. Laite toimii yhdellä18 voltin akulla vähintään yhden tunnin.Akun voi myös ladata 1 tunnin tai 15 minuutinDEWALT-latureilla tai 12 voltin autolatureilla. Luekaikki turvaohjeet ennen laturin käyttöä.38 watin fluoresoiva työvalaisin toimii12–18 voltin DEWALT-akuilla tai 230 voltin ja115 voltin verkkovirralla (AC). 1 tunnin laturi jakaksi pistorasiaa toimivat VAIN, kun työvalaisinlaturion kytketty verkkovirtaan EIKÄ se saa virtaaDEWALT-akuista.Akun lataaminenKun akku ladataan ensimmäisen kerrantai pitkän varastoinnin jälkeen, se latautuuvain 80-prosenttisesti. Akku saavuttaatäyden varauksensa vasta useiden lataus- japurkauskertojen jälkeen. Tarkista aina verkkojänniteennen akun lataamista. Jos verkkojännite toimii,mutta akku ei lataudu, vie laturi valtuutetulleDEWALT-korjaajalle. Laturi ja akku voivat lämmetä95


SUOMIlatauksen aikana. Tämä on täysin normaalia eikäaiheuta ongelmia.HUOMIO: Älä lataa akkua, kunlämpötila on alle 4 °C tai yli 40 °C.Suositeltava latauslämpötila on noin24 °C.Latauksen toimintaohjeet(kuvat 1 ja 4)VAARA: tappavan sähköiskun vaara.<strong>DC022</strong>/<strong>DC021</strong>-laitteen latausliittimissäja pistorasioissa on 230 voltin jännite.<strong>DC022</strong>LX-laitteen latausliittimissä on115 voltin jännite. Älä kokeile akkujasähköä johtavilla esineillä. Kuolemaanjohtavan sähköiskun vaara.VAROITUS: puristumisvaara. Älävapauta akkupidikettä nopeasti. Muutoinvoi aiheutua henkilövammoja.1. Kytke työvalaisin-laturin virtajohto (e)asianmukaiseen pistorasiaan tai generaattoriin.2. Nosta akkupidikettä (g) toisella kädellä ja työnnäakku latausliittimeen. Paina akkupidike hitaastikiinni akkuun, jotta se pysyy tukevasti paikallaan.3. Alustan päädyssä laitteen yläpuolella olevapunainen merkkivalo vilkkuu jatkuvasti merkiksisiitä, että lataus on alkanut.4. Lataus on päättynyt, kun punainen merkkivalopalaa yhtäjaksoisesti.5. 7,2––18 voltin DEWALT-akun latausaika on noinyksi tunti.Akun kansi (kuva 5)Akun suojakansi peittää irrotetun akun liittimet. Jossuojakansi ei ole paikallaan, irralliset metalliesineetvoivat aiheuttaa oikosulun liittimiin, aiheuttaatulipalovaaran ja vaurioittaa akkua.1. Irrota suojakansi ennen kuin asetat akun laturiintai työkaluun (kuva 5A).2. Aseta suojakansi liitinten päälle heti, kunolet ottanut akun pois laturista tai työkalusta(kuva 5B).VAROITUS: Varmista ennen irrotetunakun varastointia tai toiseen paikkaansiirtämistä, että akun suojakansi onpaikallaan.Automaattinen virkistysAutomaattinen virkistystila tasoittaa tai tasapainottaaakun eri kennot sen huippukapasiteetilla. Akulle onsuoritettava yön yli kestävä uudelleenlataus jokakymmenennen lataus-purkausjakson jälkeen tai aina,kun se ei toimi enää yhtä tehokkaasti kuin aiemmin.Aseta akku virkistystä varten laturiin normaalillatavalla. Punainen valo alkaa vilkkua jatkuvastiosoittaen, että latausjakso on alkanut.Kun 1 tunnin latausjakso (riippuu laturista) onpäättynyt, merkkivalo palaa yhtäjaksoisesti eikä enäävilku. Akku on ladattu täyteen ja on käyttövalmis.Jos akku jätetään laturiin 1 tunnin alkulatauksenjälkeen (latausaika riippuu laturista), laturi siirtyyautomaattisesti virkistystilaan. Tämä toiminto jatkuukahdeksan tunnin ajan, mutta akku voidaan ottaapois laturista milloin tahansa virkistyksen aikana.Liian kuuman tai kylmän akunlatausviiveKun laturi havaitsee, että akku on liian kuumatai kylmä, se aloittaa automaattisesti kuuma-/kylmäviiveen eli keskeyttää lataamisen, kunnes akkuon saavuttanut sopivan lämpötilan. Tämän jälkeenlaturi kytkeytyy automaattisesti lataustilaan. Tämäominaisuus maksimoi akun käyttöiän. Kuuma-/kylmäviiveellä punainen merkkivalo vilkkuu ensinhitaasti, sitten nopeasti.KÄYTTÖHUOMAUTUS: Jos käytät työvalaisin-laturiaverkkovirralla, vihreän merkkivalon (I) täytyy palaa.ÄLÄ käytä työvalaisin-laturia, jos merkkivalo ei pala.1. Aseta kokoon taitettu <strong>DC021</strong>/<strong>DC022</strong> vakaalleja tasaiselle alustalle niin, että latausliittimetosoittavat ylöspäin.2. Pidä toisella kädellä tukevasti kiinni kädensijasta(b) ja nosta työvalaisin-laturin runkoa toisella (j)kädellä. Työvalaisimen runko voidaan asettaa erisuuntiin H-kannattimen (m) varaan. H-kannatinvoidaan kääntää neljään asentoon laturin rungonalustassa.3. Aseta työvalaisin haluamaasi asentoon. Kytkelaitteeseen virta virtakytkimestä (a).Kun lopetat työvalaisin-laturin käytön, katkaise virtavirtakytkimestä ja taita työvalaisin-laturin runko alaasentoonsäilytystä varten (kuva 1).Fluoresoivan lampun vaihtaminen(kuvat 6 ja 7)VAROITUS: sähköiskun vaara.Irrota akku ja laitteen virtapistokepistorasiasta ennen kuinvaihdat fluoresoivan lampun.96


SUOMINämä turvatoimet vähentäväthenkilövahinkojen vaaraa.HUOMIO: Älä katso suoraanfluoresoivaan valoon, sillä se voiheikentää näköä.HUOMIO: Viiltovaara. Jos vaihdatrikkoutunutta lamppua, suojaa kädetennen lampun irrottamista. Älä poimilasinsiruja tai rikkoutuneen lampun osiapistorasian alueelta paljain käsin, jotta etsaa vammoja.HUOMIO: Älä koske lamppuun hetikäytön jälkeen. Anna lampun jäähtyäennen irrottamista. Kuumaan lamppuunkoskettaessa voi aiheutua palovammoja.Kun vaihdat fluoresoivan lampun, työvalaisimenrungon on oltava pystyasennossa, kuten kuvassa 2.HUOMAUTUS: Suositeltava vaihtolamppu on 38watin fluoresoiva DEWALT-lamppu <strong>DC021</strong>3.1. Pidä toisella kädellä kiinni työvalaisimenrungon (j) alanurkasta ja linssisuojuksesta (i) jarullaa työvalaisimen rungon kumitiiviste (n) irtitoisella kädellä aloittaen toisesta ylänurkasta.2. Pidä edelleen tukevasti kiinni työvalaisimenrungosta ja rullaa kumitiiviste irti rungon kaikiltareunoilta (kuva 5).3. Irrota kumitiiviste ja linssisuojus ja aseta nesivuun.4. Pidä toisella kädellä kiinni työvalaisimen rungonalanurkasta ja irrota lamppusuojus (o) toisellakädellä. Purista lamppusuojuksen reunojavarovasti peukalolla ja etusormella ja irrotase varovasti pidikkeistä. Aseta lamppusuojussivuun.5. Pidä työvalaisimen rungon alanurkasta kiinnitoisella kädellä. Ota toisella kädellä tukevastikiinni fluoresoivan lampun (h) keskiosastaja pidä kiinni valkoisesta muovirungostalamppusuojuksen alapuolelta. Pidä vieläkiinni alanurkasta ja irrota lamppu varovastityövalaisimen rungosta (katso kuva 6). Varmista,että pistorasiassa ja sen ympärillä ei ole likaa,pölyä tai muuta asiaankuulumatonta.6. Aseta fluoresoiva lamppu samaan asentoonkuin vanha lamppu. Pidä työvalaisimen rungonalanurkasta kiinni toisella kädellä. Aseta lamppupaikalleen painamalla toisella kädellä varovastilampun muovirungon keskeltä.7. Kun vaihtolamppu on paikallaan, paina vielälampun muovirunkoa varovasti, jotta lamppu onvarmasti kunnolla kiinni. Kiinnitä lamppusuojustyövalaisimen rungon pidikkeisiin.8. Aseta linssisuojus takaisin paikalleen. Asetakumitiiviste yhteen nurkkaan ja rullaa sepaikalleen työvalaisimen rungon kaikilla neljälläsivulla. Varmista, että kumitiiviste on tiivistipaikoillaan työvalaisimen rungon reunoilla.HUOLTODEWALT-laite on suunniteltu siten, että se toimiipitkään hyvin vähäisellä huollolla. Laite toimiijatkuvasti tyydyttävällä tavalla, kun sitä huolletaanoikein ja puhdistetaan säännöllisesti.VAROITUS: Henkilövahinkojenriskin välttämistä varten laitteestaon katkaistava virta ja virtapistokeon irrotettava pistorasiasta ennenlisävarusteiden asennusta ja irrotusta,ennen säätöjä tai välineiden vaihtoasekä korjausten ajaksi. Varmista, ettäliipaisukytkin ei ole päällä (OFF-asento).Vahingossa tapahtuva käynnistyminenvoi aiheuttaa vammoja.Huoltoa koskevia huomautuksiaKäyttäjä ei saa huoltaa tätä laitetta itse. Työvalaisinlaturinsisällä ei ole muita käyttäjän huollettavia osiakuin vaihdettava lamppu. Laite on huollatettavavaltuutetussa huoltoliikkeessä, jotta sen staattisellesähkölle herkät sisäiset komponentit eivätvaurioidu.PuhdistusVAROITUS: Puhdista muoviosatvain kostealla liinalla. Monetkodinpuhdistusaineet sisältävätkemikaaleja, jotka saattavat aiheuttaavakavia vaurioita muoviosille. Älämyöskään käytä bensiiniä, tärpättiä,lakkaa tai tinneriä, kemiallisiapesunesteitä tai vastaavia tuotteita, jotkavoivat vaurioittaa vakavasti muoviosia.Älä koskaan päästä mitään nestettätyökalun sisälle äläkä koskaan upotatyökalun mitään osaa nesteeseen.TYÖVALAISIN-LATURIN PUHDISTUSOHJEETVAROITUS: Irrota työvalaisin-laturinvirtapistoke pistorasiasta ennenpuhdistusta. Voit puhdistaa työvalaisinlaturinulkopinnalla olevan lian jarasvan liinalla tai pehmeällä harjalla(ei metallisella). Älä käytä vettä taipuhdistusliuoksia.97


SUOMILisävarusteetVAROITUS: Koska tämän tuotteenkanssa ei ole testattu muita kuinDEWALTin tarjoamia lisävarusteita,niiden käyttö tämän työkalun kanssavoi olla vaarallista. Tämän tuotteenkanssa tulee käyttää ainoastaanDEWALTin suosittelemia lisävarusteita.Näin toimimalla vähennetään myösvahingoittumisriskiä.Kysy jälleenmyyjältäsi lisätietoja työkaluusisoveltuvista lisävarusteista.Ympäristön suojeleminenLajittele osat. Tätä tuotetta ei saahävittää normaalin kotitalousjätteenseassa..Jos huomaat DEWALT-tuotteesi vaativan vaihtoatai jos et tarvitse sitä enää, älä hävitä sitäkotitalousjätteen mukana. Vie tuote lajiteltavaksi.Kun käytetyn tuotteen ja pakkauksenosat erotetaan toisistaan, materiaalivoidaan kierrättää ja käyttää uudelleen.Kierrätetyn materiaalin uudelleen käyttöauttaa estämään ympäristönsaastumista ja vähentää raaka-aineentarvetta.Paikallisten säädösten mukaan sähkötuotteiden osatsaatetaan erottaa kotitalousjätteestä kunnallisissajätteenkäsittelypaikoissa, tai jälleenmyyjä tekee sen,kun ostat uuden tuotteen.DEWALT tarjoaa mahdollisuuden DEWALTtuotteidenkeräykseen ja kierrätykseen, kun niidenelinkaari on lopussa. Voit käyttää tämän palvelunhyväksesi palauttamalla tuotteesi valtuutettuunkorjauspaikkaan, jossa jätteen keräys tehdäänpuolestasi.Saat lähimmän valtuutetun korjauspaikanosoitteen ottamalla yhteyden paikalliseen DEWALTtoimipisteeseentässä ohjekirjassa mainittuunosoitteeseen. Valtuutetut DEWALT-korjauspaikat jatäydelliset tiedot myynnin jälkeisestä huoltopalvelustaja yhteyshenkilöistä ovat saatavilla myös Internetissäosoitteessa: www.2helpU.com.Uudelleen ladattava akkuTämä pitkään kestävä akku on ladattava uudelleen,jos se ei enää tuota riittävää tehoa töissä, joihin tehoaikaisemmin riitti hyvin. Kun laitteen toiminnallinenelinkaari on lopussa, se tulee hävittää ympäristöhuomioon ottaen:• Anna akun tyhjentyä kokonaan ja irrota se sittenlaitteesta.• NiCd-, NiMH- ja litiumioniakut ovat kierrätettäviä.Vie ne jälleenmyyjälle tai paikallisellekierrätysasemalle. Kerätyt akkupakkauksetkierrätetään uudelleen tai hävitetään oikeallatavalla.SEURAAVAT AKUT OVAT YHTEENSOPIVIA LATURINKANSSA:DE9057 7,2 V NiCd 1,3 AhDE9062 9,6 V NiCd 1,3 AhDE9074 12,0 V NiCd 1,3 AhDE9094 14,4 V NiCd 1,3 AhDE9098 18,0 V NiCd 1,3 AhDE9061 9,6 V NiCd 2,0 AhDE9071 12,0 V NiCd 2,0 AhDE9091 14,4 V NiCd 2,0 AhDE9095 18,0 V NiCd 2,0 AhDE9084 7,2 V NiMH 2,0 AhDE9075 12,0 V NiCd 2,4 AhDE9092 14,4 V NICd 2,4 AhDE9096 18,0 V NiCd 2,4 AhDE9501 12,0 V NiMH 2,6 AhDE9502 14,4 V NiMH 2,6 AhDE9503 18,0 V NiMH 2,6 Ah98


SUOMITAKUU• 30 PÄIVÄÄ ILMAN RISKIÄ TYYTYVÄISYYSTAKUU •Jos et ole täysin tyytyväinen DEWALT-työkalusitoimintaan, palauta se ostopaikkaan 30 päivänkuluessa sellaisena kuin se oli ostettaessa.Saat täyden palautushinnan tai uuden laitteen.Ostotodistus on esitettävä.• YHDEN VUODEN ILMAINEN HUOLTOSOPIMUS •Jos tarvitset kunnossapitoa tai huoltoaDEWALT-työkalullesi 12 kuukauden ajanostohetkestä lukien, saat ilmaisen palvelunvaltuutetussa DEWALT-korjausliikkeessä.Ostotodistus on esitettävä. Palveluunsisältyy työ ja moottoroidun työkalunvaraosat. Lisälaitteet eivät sisälly ilmaiseenhuoltosopimukseen.• YHDEN VUODEN TÄYSI TAKUU •Jos DEWALT-tuote vikaantuu väärienmateriaalien tai virheellisen työn takia 12kuukauden kuluessa ostohetkestä, takaammekaikkien viallisten osien ilmaisen vaihdon taiharkintamme mukaan vaihdamme laitteenuuteen, jos:• Tuotetta ei ole käytetty väärin.• Valtuuttamattomat henkilöt eivät oleyrittäneet korjata laitetta.• Ostopäivä on todistettavissa. Tämä takuutarjotaan ylimääräisenä etuna, ja se onlisänä kuluttajan lakisääteisiin oikeuksiin.Etsi lähin valtuutettu DEWALT-korjauspaikkasoittamalla tämän käyttöohjeen takakannessaolevaan puhelinnumeroon. ValtuutetutDEWALT-korjauspaikat ja täydelliset tiedotmyynnin jälkeisestä huoltopalvelusta jayhteyshenkilöistä ovat saatavilla myösInternetissä osoitteessa: www.2helpU.com.99


SVENSKA<strong>DC021</strong>/<strong>DC022</strong> KRAFTIG ARBETSLAMPA /1 TIMMESBATTERILADDARE MED/UTAN SLADDGratulerar!Du har valt ett DEWALT verktyg. Åratals erfarenhet,omsorgsfull produktutveckling och förnyelse görDEWALT till en av de mest pålitliga partnerna förprofessionella elverktygsanvändare.Tekniska upplysningar<strong>DC021</strong> <strong>DC022</strong> <strong>DC022</strong>LXSpänning V AC 230 230 –(enbart Storbritannien& Irland) V AC – 230 115Max. Märkström A 16 16 –Danmark A – 3,0 –(enbart A – 13 i 3,0Storbritannien & Irland) kontakterLaddareIneffekt V AC 230 230 115A 1,3 2x1,3 2x1,3Uteffekt V DC 7,2–18 7,2–18 7,2–18A 2,8 2x2,8 2x2,8VA 51 2x51 2x51Lysrörslampa V AC 230 230 115W 38 38 38Vikt (enbart apparaten) kg 4,6 5,1 5,0EluttagEuropa 230 V AC verktyg 13 Ampere, –Storbritannien &Irland 230 V AC verktyg 10 Ampere –Definitioner: SäkerhetsföreskrifterDefinitionerna nedan beskriver allvarlighetsgradenför vart och ett av signalorden. Vänligen läsbruksanvisningen och notera dessa symboler.FARA: Anger en situation avomedelbar fara som, om den inteundviks, kommer att resultera i dödsfalleller allvarlig skada.VARNING: Anger en situation avpotentiell fara som, om den inte undviks,kan resultera i dödsfall eller allvarligskada.OBSERVER: Anger en situation avpotentiell fara som, om den inte undviks,kan resultera i lindrig eller måttligskada.OBSERVER: Angett utansäkerhetsvarningssymbolen anger ensituation av potentiell fara som, om deninte undviks, kan resultera i materiellskada.Anger risk för elektrisk stöt.Anger brandfara.EU-Överensstämmelsedeklaration<strong>DC021</strong>, <strong>DC022</strong>DEWALT intygar att dessa produkter är konstrueradei överensstämmelse med följande normer:89/336/EEC; 2006/95/EC; EN 60335-1;EN 60335-2-29; EN55014-1; EN 55014-2;EN 61000-3-2, EN 61000-3-3; EN 50366,EN 60598-1, EN 60598-2-4, och IEC60884.För mer information, vänligen kontakta DEWALTpå adressen nedan, eller se baksidan avbruksanvisningen.Produktutvecklings- och ingenjörsdirektörHorst GrossmannDEWALT, Richard-Klinger-Strasse 11,D-65510, Idstein, Tyskland01.09.2007100


SVENSKAViktiga säkerhetsföreskrifter1. VARNING! När arbetslampan/laddaren <strong>DC021</strong>och <strong>DC022</strong> används, bör grundläggandeförsiktighetsåtgärder alltid tillämpas, inklusiveföljande:a. Läs bruksanvisningen noggrant innan duanvänder arbetslampan/laddaren <strong>DC021</strong> och<strong>DC022</strong>.b. För att minska risken för skador, börnoggrann övervakning ske när arbetslampan/laddaren används i närheten av barn.c. Rör inte vid rörliga delar.d. Använd endast tillbehör och tillsatser somrekommenderas eller säljs av tillverkaren.e. Använd inte utomhus.f. För att stänga av, ställ alla reglage tillavstängt (”O”) läge och ta sedan ut kontaktenur eluttaget.g. Dra inte i sladden för att dra ut kontaktenur eluttaget. Fatta tag i kontakten och inte isladden då kontakten dras ut ur eluttaget.h. Koppla ur eluttaget när produkten inteanvänds och före reparationer eller rengöring.i. Använd inte arbetslampa/laddare medskadad sladd eller kontakt, eller efter attarbetslampan/laddaren slutat fungera,tappats i golvet eller på annat sätt skadats.Lämna tillbaka arbetslampan/laddaren tillnärmaste auktoriserade reparatör för kontroll,reparation eller elektrisk eller mekaniskjustering.j. Placera inte arbetslampan/laddaren i vatteneller annan vätska, då det kan orsakaelektrisk stöt. Placera eller förvara intearbetslampan/laddaren på ställen där denkan falla eller dras ner i ett badkar, handfateller diskho.k. Använd enbart tillverkarens medföljandeladdare för laddning.l. Koppla alltid ur produkten innan lampan bytsut. Byt till samma typ av 38 wattslampa.m. Koppla till ett korrekt jordat eluttag. SeJordningsinstruktioner.Säkerhetsföreskrifter förArbetslampa/LaddareVARNING: Fara för brännskadaAnvänd inte lampa eller laddare näralättantändliga vätskor eller i miljöer medgaser eller explosiva ämnen. Internagnistor kan tända gaser och orsakapersonskada.VARNING: Fara för elektrisk stöt.Avlägsna batteripaketet innan du byterut den lysrörslampan.• Synskada kan uppstå om man tittar rakt in ifluorescerande ljus.• Utsätt inte lampan eller laddaren för fuktiga ellervåta miljöer. Utsätt inte lampan eller laddaren förregn eller snö.• Tvätta inte lampan eller laddaren med vattenochlåt inte vatten komma in i lampan eller laddaren.Doppaaldrig lampan i vatten.• Använd inte lampan utan linskåpan på plats.• Läs igenom alla instruktioner och varningar påladdaren, batteripaketet och på produkten ivilken batteripaketet skall användas.• Den här produkten är inte avsedd att användasav personer med nedsatta sinnen, nedsattfysisk eller mental kapacitet (inklusive barn), ellersom saknar erfarenhet och kunskap, om de inteövervakas eller instrueras om hur produktenskall användas, av en person som är ansvarigför deras säkerhet.• Barn bör övervakas så att de inte leker medprodukten.FARA: 230 volt finns i laddningspoleroch eluttag hos <strong>DC022</strong>. 115 volt finnsi laddningspolerna hos <strong>DC022</strong>LX. Stickinte in ledande föremål. Det kan orsakaelektrisk stöt eller död med elektriskström.VARNING: Fara för elektrisk stöt. Släppinte in vätska i arbetslampan/laddaren.Det kan orsaka elektrisk stöt.OBSERVER: Fara för brännskada. Föratt minska risken för skada, bör enbartDEWALT laddningsbara batterier laddas.Andra batterier kan explodera ochorsaka person- och materialskada.OBSERVER: Under vissaomständigheter, då arbetslampan/laddaren är kopplad till väggkontakt,kan de blottade laddningskontakternainuti laddaren kortslutas av främmandeföremål. Främmande ledande föremål,så som - men inte begränsat till -stålull, aluminiumfolie eller ansamlingav metallpartiklar, bör hållas borta från101


SVENSKAladdarens håligheter. Koppla alltidur laddaren från elkontakten när detinte finns något batteripaket i hålet.Koppla ur arbetslampan/laddaren förerengöring.• Försök INTE ladda batteripaketet medandra laddare än de som ingår i den härbruksanvisningen. Arbetslampan/laddarenoch batteripaketet är speciellt konstruerade föratt fungera tillsammans.• Om den elektriska sladden är skadadmåste den genast bytas ut av tillverkaren,tillverkarens servicerepresentant ellerliknande kvalificerad person, för attundvika fara.• Den här arbetslampan/laddaren ärinte avsedd att användas för någotannat ändamål än att ladda DEWALTladdningsbara batterier. All annananvändning kan orsaka brandfara eller risk förelektrisk stöt.• Utsätt inte arbetslampan/laddaren förregn eller snö. Arbetslampan/laddaren äravsedd för hushållsbruk och kommersielltbruk.• Dra i kontakten i stället för i sladden närarbetslampan/laddaren kopplas ur. Detminskar risken för skada på den elektriskasladden och kontakten.• Se till att sladden ligger så att den intekommer att trampas på, snavas över ellerpå annat sätt utsättas för skada ellerpåfrestning.• Använd inte förlängningssladd om detinte är absolut nödvändigt. Användande aven olämplig förlängningssladd kan resultera ibrandfara eller elektrisk stöt.• Placera inte föremål på arbetslampan/laddaren och placera inte arbetslampan/laddaren på en mjuk yta som kanblockera ventilationsspringorna och påså sätt orsaka för stor inre upphettning.Placera arbetslampan/laddaren långt frånvärmekällor.• Använd inte arbetslampa/laddare medskadad sladd eller kontakt - byt genast utdem.• Använd inte arbetslampan/laddaren omden har fått en kraftig stöt, har tappats igolvet, eller på annat sätt skadats. Ta den tillen auktoriserad reparatör.• Montera inte isär arbetslampan/laddaren.Ta den till en auktoriserad reparatör närservice eller reparation behövs. Felaktigåtermontering kan resultera i risk för elektriskstöt eller brand.• Koppla ur arbetslampan/laddarenfrån eluttagen före rengöring. Detminskar risken för elektrisk stöt. Att ta utbatteripaketet kommer inte att minska den härrisken.• Arbetslampan/laddaren <strong>DC021</strong> och <strong>DC022</strong>(230 V) är utformade för att drivas med230 Volt, 50 Hz Växelström (utom eluttag).<strong>DC022</strong> (115 V) är utformad för att drivasmed 115 Volt, 50 Hz Växelström. Denfungerar också på likström (DC) med ettfullt laddat batteripaket. Använd ingen annanspänning.Övriga risker• Användande av dessa produkter kan medföraföljande risker:- synskada om man tittar rakt in i detfluorescerande ljuset- brännskada om man vidrör en lysrörslampaJordningsinstruktionerArbetslampan/laddaren <strong>DC022</strong> (230 V) måstejordas. Om inte den skulle fungera rätt eller skulle gåsönder, ger jordningen en väg med minsta motståndför elströmmen och minskar på så sätt risken förelektrisk stöt. Arbetslamporna/laddarna har en sladdmed ledare som jordar apparaten och en jordadkontakt. Kontakten måste kopplas i ett lämpligteluttag som är rätt installerat och jordat i enlighetmed alla lokala regler och bestämmelser.FARA: Felaktig ikoppling av apparatensjordledare kan resultera i risk för elektriskstöt. Ledaren med isolering som harett grönt ytterhölje med gula ränder ärapparatens jordledare. Om reparationeller utbyte av sladden eller kontaktenbehövs, skall apparatens jordledareinte kopplas till ett strömförande fäste.Reparationer bör enbart utföras avDEWALT reparatörer. Ändra inte påkontakten som hör till arbetslampan/laddaren - om den inte passar ieluttaget, bör du låta en DEWALTreparatör installera ett lämpligt eluttag.102


SVENSKAFÖR JORDADE ARBETSLAMPOR/LADDARE MED SLADD,AV 16 A KLASS ELLER MINDRE OCH SOM ÄR AVSEDDAFÖR ANVÄNDNING I NÄT PÅ 230 V NOMINELLTArbetslampan/laddaren är avsedd att användas meden nominell 230 V krets, och har en jordkontakt somser ut som kontakten på följande illustration.<strong>DC022</strong>• Följ alltid instruktionerna längst bak i den härbruksanvisningen gällande hur man gör sig avmed batteripaket.• När laddare och batteripaket inte användsmåste de förvaras på ett torrt ställe och låsas insäkert och utom räckhåll för barn.ETIKETTER PÅ LADDARE OCH BATTERIPAKETFörutom bilderna i den här bruksanvisningen, visaretiketterna på laddaren och batteripaketet följandesymboler:Ytterligare säkerhetsföreskrifter förbatteripaketFölj alltid de säkerhetsföreskrifter som gäller i dittland när du använder laddaren, för att minskarisken för brand, elektrisk stöt och personskador.Läs följande säkerhetsföreskrifter innan du börjaranvända den här produkten. Förvara de härinstruktionerna på säker plats.Den här laddaren är tillverkad i överensstämmelsemed gällande säkerhetsföreskrifter. För att undvikafara, bör elektriska apparater enbart repareras avkvalificerade elektriker.VARNING! Brandfara! Undvik att metallorsakar kortslutning mellan det lösgjordabatteripaketets kontakter. Batteripaketetbör inte förvaras eller bäras utan attbatterilocket slutits över kontakterna.• Batterivätskan, en 25-30 %kaliumhydroxidlösning, kan vara farlig. Tvättastället omedelbart med tvål och vatten underflera minuter, om vätskan kommer i kontakt medhuden. Skölj ymnigt med rent vatten i minst10 minuter om vätskan kommer i kontakt medögonen. Kontakta läkare.• Försök aldrig, av någon som helst orsak, attöppna ett batteripaket.Ytterligare Säkerhetsföreskrifterför Laddare• Se till att batteripaketet är torrt och rent innandu sätter in det i laddaren.• Använd enbart laddare som märkts med”NiMH” eller ”NiMH + NiCd” för att laddaDEWALT NiMH batteripaket.• Bär aldrig laddaren i sladden. Håll sladden bortafrån hetta, olja och vassa kanter.• Försök inte ladda våta batteripaket.Batteri laddasBatteri laddatBatteri defektFördröjning för varmt/kallt paketStick inte in ledande föremål.Ladda inte skadade batteripaketLäs bruksanvisningen före användandet.Använd enbart med DEWALTbatteripaket, andra kan explodera ochorsaka personskada och materiellaskador.Utsätt inte för vatten.Byt omedelbart ut defekta sladdar.Ladda enbart i temperaturer mellan 4 °Coch 40 °C.Omhänderta batteripaket på ettmiljövänligt sätt.Bränn inte batteripaketet NiMH/NiCd+.Laddar NiMH och NiCd batteripaket.Se tekniska upplysningar för laddningstid.103


SVENSKALampplacering.För inomhusbruk.Se till att använda rättutbyteslampa.Koppla inte in sladden.Korrekt lampplacering.Batterilås ner.Paketets innehållPaketet innehåller:1 laddare och lampa1 Bruksanvisning1 Sprängskiss• Kontrollera om det finns skador påarbetslampan/laddaren, eller på delar ellertillbehör, som kan ha uppkommit undertransporten.• Ta dig tid att noggrant läsa igenom och förståden här bruksanvisningen, före användande.Beskrivning (bild 1-4)VARNING! Modifiera aldrig elverktygeteller delar av det. Det kan orsakamateriella skador eller personskador.AVSEDD ANVÄNDNINGArbetslampan/laddaren <strong>DC021</strong> och <strong>DC022</strong> ärutformad för användning som ljuskälla och för attladda batteripaket för proffsverktyg.Arbetslampan/laddaren <strong>DC021</strong> och <strong>DC022</strong> ärprofessionella apparater. TILLÅT INTE barn attkomma i kontakt med produkten. Övervakning krävsdå den här produkten används av oerfarna personer.a. Strömbrytareb. Handtagc. Laddarportd. 16 Amp eluttag (enbart <strong>DC022</strong>, 230 V)e. Elektrisk sladdf. Inbyggd sladdvindag. Batterilåsh. Lysrörslampai. Linskåpaj. Arbetslampans huvudk. Laddningsindikator (röd lysdiod)l. Växelströmindikator (grön lysdiod)m. H-stativstödn. Gummipackningo. LampskyddElsäkerhetDen elektriska motorn har utformats enbart för enspänning. Kontrollera alltid att elkontaktens spänningmotsvarar spänningen på märkplåten.<strong>DC022</strong>DK/LX; <strong>DC021</strong>Ditt verktyg är dubbelisolerat i enlighetmed EN 60335.<strong>DC022</strong> QW och GB är jordade (klass I) i enlighetmed EN 60335.Användning av förlängningssladdVARNING: Håll elektriska sladdar i godkondition. Använd inte utslitna, blottadeeller fransade sladdar då de kan orsakaelektrisk stöt.VARNING: Om produkten drivs med lågspänning kan det få den att överhettas.En för lång förlängningssladd kan fåsladden att överhettas.Använd enbart jordade förlängningssladdar som ärklassade för utomhusanvändning och för utrustningmed en tredje jordad ledning.Om en förlängningssladd behövs, bör du användaen godkänd trelednings förlängningssladd som ärlämpad för elintaget hos den här produkten (setekniska upplysningar).Minimum ledningsstorlek är 1,5 mm 2 . Rulla alltid utsladden fullständigt då du använder en kabelrulle.Batteripaket<strong>DC021</strong> OCH <strong>DC022</strong> BATTERITYP<strong>DC021</strong> och <strong>DC022</strong> laddar 7,2–18 Volts DEWALTbatteripaket och lyser med hjölp av 12–18 VoltsDEWALT batteripaket. Varje18 V batteri räcker i entimme eller mer.Ditt batteri kan också laddas i DEWALTS1 timmesladdare, 15 minutersladdare eller 12 voltsbilladdare. Se till att läsa alla säkerhetsföreskrifterinnan du använder din laddare.104


SVENSKALysrörsarbetslampan 38 W drivs med 12–18VDEWALT-batterier eller 230 V och 115 V växelström.1 timmesladdaren och de två eluttagen kommerENBART att fungera medan arbetslampan/laddarenär kopplad till växelströmseluttag och KAN INTEdrivas med DEWALT batterier.Laddning av batteripaketetDå batteripaketet laddas för första gången, ellerefter en längre tids förvaring, kommer det enbartatt kunna laddas till 80 %. Efter flera omgångar avladdning och urladdning kommer batteripaketetatt uppnå full kapacitet. Kontrollera alltidhuvudströmmen före laddning av batteripaket. Omhuvudströmmen fungerar men batteripaketet inteladdas, bör du ta din laddare till en auktoriseradDEWALT-reparatör. Under laddningen kan laddarenoch batteripaketet komma att bli varma. Det är heltnormalt och tyder inte på något problem.OBSERVER: Ladda inte batteripaketeti temperaturer på < 4 °C eller > 40 °C.Rekommenderad laddningstemperatur:omkring 24 °C.Laddningsprocedur (Bild 1, 4)FARA: Fara för elektrisk stöt. 230 volt finnsi laddningspoler och eluttag hos <strong>DC022</strong>/<strong>DC021</strong>. 115 volt finns i laddningspolerna hos<strong>DC022</strong>LX. Stick inte in ledande föremål. Faraför elektrisk stöt.VARNING: Klämfara. Släpp inte batterilåsetför snabbt. Det kan orsaka personskada.1. Koppla arbetslampans/laddarens elsladd (e) tillett lämpligt växelströmseluttag eller generator.2. Lyft på batterilåset (g) med en hand och sättin batteripaketet i laddningsbehållaren. Förlångsamt ner batterilåset på batteripaketet föratt hålla det på plats.3. Den röda lampan baktill på foten kommeratt börja blinka kontinuerligt för att visa attladdningsprocessen har startat.4. När laddningen är avslutad kommer dettaatt visas genom att den röda lampan LYSERstadigt.5. Laddningstiden för DEWALT 7,2–18 Vbatteripaket är cirka en timme.Batterilock (bild 5)Ett batteriskyddslock finns för att täcka detlosstagna batteripakets kontakter. Om batteripaketetinte har skyddslocket på, kan lösa metallföremålkortsluta kontakterna och orsaka brandfara, samtskada batteripaketet.1. Ta av batteriskyddslocket innan du sätter inbatteripaketet i laddareneller verktyget (Bild 5A).2. Sätt på skyddslocket omedelbart efter att dutagit ut batteripaketet ur laddaren eller verktyget(Bild 5B).VARNING: Se till att batteriskyddslocketsitter på plats innan du lägger undaneller bär det losstagna batteripaketet.Automatisk balanseringDen automatiska balanseringen jämnar ut ellerbalanserar de individuella cellerna i batteripaket tilldess toppkapacitet. Batteripaket bör balanserasöver natten efter var tionde omgång av laddning/urladdning, eller närhelst paketet inte längre presterarlika mycket som förut.För att balansera ditt batteripaket, placera det iladdaren som vanligt. Den röda signalen kommer attbörja blinka, vilket visar att laddningen har påbörjats.När laddningen på 1 timme (beroende på laddare)är klar, kommer signalen att förbli på och sluta attblinka. Batteripaketet är fullt laddat och kan nuanvändas.Om batteripaketet lämnas kvar i laddaren efterden första 1 timme långa laddningen (beroende påladdare), kommer laddaren automatiskt att ställa omsig för balansering. Det här kommer att fortsätta i8 timmar, men batteripaketet kan tas ur när somhelst under balanseringen.FÖRDRÖJNING FÖR VARMT/KALLTPAKETOm laddaren känner av att ett batteripaket är förvarmt eller för kallt kommer det automatiskt attinitiera en fördröjning för varmt/kallt paket, somkommer att stoppa laddningen tills batteriet haruppnått lämplig temperatur. Sedan kommer laddarenautomatiskt att ställa om sig till laddning. Den härfunktionen garanterar maximal batterilivslängd. Denröda signalen blinkar lång och sedan kort, så längeladdaren står i varmt/kallt paket fördröjningsläge.ANVÄNDNINGNOTERA: Den gröna lysdioden (l) måste lysa om duanvänder arbetslampan/laddaren med växelström.ANVÄND INTE arbetslampan/laddaren omlysdioden inte lyser.1. Placera <strong>DC021</strong>/<strong>DC022</strong> hopvikt på ett stadigtoch jämnt underlag, så att laddarens behållaresyns.105


SVENSKA2. Medan du med en hand håller ordentligt fast ihandtaget (b), använder du den andra handenför att lyfta upp arbetslampans/laddarenshuvud (j). Arbetslampans huvud kan riktasmot många olika håll på H-stativstödet (m).H-stativstödet kan ställas i 4 olika positioner runtbatteriladdarfoten.3. Ställ arbetslampan i önskad position. Tryckströmbrytaren (a) till ON-läge.När du slutar använda arbetslampan/laddarenstänger du av strömbrytaren till OFF-läge och vikerarbetslampan/laddaren platt för förvaring (Bild 1).Byte av lysrörslampa(Bild 6, 7)VARNING: Fara för elektriskstöt. Koppla ur batteripaketetoch apparaten innan du byter utlysrörslampan. Sådana förebyggandeåtgärder minskar risken förpersonskada.OBSERVER: Synskada kan uppstå omman tittar rakt in i fluorescerande ljus.OBSERVER: Fara för skärsår. Om entrasig lysrörslampa skall bytas ut, bör duskydda dina händer före du försöker taut den. Ta inte bort glas- eller lampbitarfrån området kring eluttaget med barahänder då det kan orsaka personskada.OBSERVER: Rör inte vid lampangenast efter användning. Låt lampansvalna innan du tar ut den. Kontakt meden het lampa kan orsaka personskada.För att byta ut den lysrörslampan, måstearbetslampans huvud vara i uppåtläge, så som visaspå Bild 2.NOTERA: Den rekommenderade utbyteslampan ärDEWALT <strong>DC021</strong>3 38 W lysrörslampa.1. Medan du med en hand håller fast detnedre hörnet av arbetslampans huvud (j) ochlinskåpa (i), rullar du med den andra handenbak gummipackningen (n) från arbetslampanshuvud, börjandes med de ett av de övrehörnen.2. Medan du fortsätter att hålla fast arbetslampanshuvud, rullar du tillbaka gummipackningen frånhuvudets alla sidor (Bild 5).3. Ta bort gummipackningen och linskåpan ochlägg dem åt sidan.4. Medan du håller fast det nedre hörnet påarbetslampans huvud, tar du med den andrahanden bort lampskyddet (o). Pressa försiktigtihop lampskyddets sidor med tummen ochpekfingret för att lossa det från dess fästen.Lägg lampskyddet åt sidan.5. Håll fast det nedre hörnet av arbetslampanshuvud med en hand. Fatta lysrörslampan(h) stadigt i mitten med den andra handenoch håll fast i det vita plasthuset underlampskyddet. Medan du fortsätter att hålla fastdet nedre hörnet, tar du försiktigt ut lampanfrån arbetslampans huvud, så som visas påBild 6. Se till att eluttaget och området kringeluttaget är fritt från smuts, damm och andraföroreningar.6. Rikta in utbyteslampan på samma sätt som denföregående lampan. Håll fast det nedre hörnetav arbetslampans huvud med en hand. Pressaförsiktigt på mitten av lampans plasthus medden andra handen, för att sätta den på plats.7. När utbyteslampan väl är på plats, pressar duförsiktigt på mitten av lampans plasthus för attse till att den sitter fast ordentligt. Sätt tillbakalampskyddet genom att klämma fast det iarbetslampans huvud.8. Sätt tillbaka linskåpan. Sätt pågummipackningen i ett hörn och rullapackningen på plats på alla fyra sidorav arbetslampans huvud. Se till attgummipackningen sitter ordentligt kringarbetslampans huvud.UNDERHÅLLDin DEWALT produkt har utformats för att fungeraunder lång tid med ett minimum av underhåll.Långvarig och god funktion är beroende av lämpligtunderhåll och regelbunden rengöring.VARNING: För att minskaskaderisken bör du stänga avapparaten och dra ut elsladdeninnan du installerar eller tar bort tillbehör,justerar eller ändrar på inställningar ellergör reparationer. Se till att strömbrytarenstår i OFF-läge. Oavsiktlig påslagning avapparaten kan orsaka personskador.<strong>Service</strong>noteringarDen här produkten kan inte repareras avanvändaren. Förutom utbyte av lampa, finnsinga delar inuti arbetslampan/laddaren somkan repareras av användaren. <strong>Service</strong> hos enauktoriserad reparatör krävs för att undvika skadorpå inre komponenter som är känsliga för statiskelektricitet.106


SVENSKARengöringVARNING: Använd endastfuktig trasa på plastdelar. Mångahushållsrengöringsmedel innehållerkemikalier som allvarligt kan skadaplastdelar. Använd inte heller bensin,terpentin, lack- eller målarfärgsthinner,kemtvättmedel eller liknande produkter,då de kan skada plastdelar. Låt aldrigvätska komma in i produkten; sänkaldrig någon del av produkten i vätska.RENGÖRINGSINSTRUKTIONER FÖR ARBETSLAMPA/LADDAREVARNING: Koppla ur arbetslampan/laddaren från eluttaget före rengöring.Smuts och fetter kan avlägsnas frånutsidan på arbetslampan/laddaren, medhjälp av trasa eller mjuk borste som inteär av metall. Använd inte vatten ellerrengöringsmedel.Valfria tillbehörVARNING! Då andra tillbehör än desom erbjuds av DEWALT inte hartestats med den här produkten, kananvändande av sådana tillbehör varafarligt. För att minska olycksriskenbör enbart tillbehör rekommenderadeav DEWALT användas med den härprodukten.Rådgör med din handlare för information omlämpliga tillbehör.MiljöskyddSeparat avfallshantering. Den härprodukten skall inte kastas borttillsammans med normalt hushållsavfall.Kasta inte bort din DEWALT produkt tillsammansmed hushållsavfall, om du en dag finner att denbehöver bytas ut, eller du inte längre har användningför den. Lämna den här produkten till separatavfallsinsamling.Separat insamling av använda produkteroch paketeringsmaterial, gör det möjligtatt återvinna materialet. Återvinning avmaterial hjälper till att förhindramiljöförorening och minskar efterfråganpå råmaterial.Lokala bestämmelser kan föreskriva separatinsamling av elprodukter från hushåll vid allmännaavfallsterminaler eller hos handlaren när du köper enny produkt.DEWALT tillhandahåller en terminal för insamling ochåtervinning av DEWALT produkter då de uppnåttslutet av sin fungerande livslängd. För att utnyttjaden här servicen, vänligen återlämna din produkt tillen auktoriserad reparatör som kommer att lämna inden å dina vägnar.Du kan ta reda på var din närmaste auktoriseradereparatör finns genom att kontakta ditt lokalaDEWALT kontor på adressen som finns i den härbruksanvisningen. Det finns också en lista medauktoriserade DEWALT reparatörer, samt fullständigaupplysningar om vår service efter försäljning ochkontakter på Internet på: www.2helpU.com.Laddningsbart batteripaketDet här långlivade batteripaketet måste laddasnär det inte längre producerar tillräcklig energiför arbeten som tidigare lätt utförts. Det böromhändertas med lämplig miljöhänsyn vid slutet avdess fungerande livslängd:• Ladda ur batteripaketet fullständigt och tasedan ut det ur produkten.• NiCd, NiMH och Li-jon-batterier kan återvinnas.Ta med dem till din handlare eller lokalaåtervinningscentral. De insamlade batteripaketenkommer att återvinnas eller kastas bort pålämpligt sätt.FÖLJANDE BATTERIER PASSAR TILL DEN HÄR LADDAREN:DE9057 7,2 V NiCd 1,3 AhDE9062 9,6 V NiCd 1,3 AhDE9074 12,0 V NiCd 1,3 AhDE9094 14,4 V NiCd 1,3 AhDE9098 18,0 V NiCd 1,3 AhDE9061 9,6 V NiCd 2,0 AhDE9071 12,0 V NiCd 2,0 AhDE9091 14,4 V NiCd 2,0 AhDE9095 18,0 V NiCd 2,0 AhDE9084 7,2 V NiMH 2,0 AhDE9075 12,0 V NiCd 2,4 AhDE9092 14,4 V NICd 2,4 AhDE9096 18,0 V NiCd 2,4 Ah107


SVENSKADE9501 12,0 V NiMH 2,6 AhDE9502 14,4 V NiMH 2,6 AhDE9503 18,0 V NiMH 2,6 AhGARANTI• 30 DAGARS RISKFRITILLFREDSSTÄLLELSEGARANTI •Om du inte är fullständigt nöjd medprestationen hos ditt DEWALT verktyg, kan duhelt enkelt lämna tillbaka det till inköpsställetinom 30 dagar, komplett så som det inköptsoch få pengarna tillbaka eller utbyte avprodukten. Inköpsbevis krävs.• ETT ÅRS GRATIS SERVICEKONTRAKT •Om du behöver översyn eller preparationav ditt DEWALT verktyg under de 12 förstamånaderna efter inköpet, kommer det attutföras gratis hos en auktoriserad DEWALTreparatör. Inköpsbevis krävs. Detta inkluderararbetskostnader och reservdelar för elverktyg.Tillbehör är inte inkluderade.• ETT ÅRS FULLSTÄNDIG GARANTI •Om din DEWALT produkt blir funktionsodugligpå grund av defekt material eller tillverkninginom de första 12 månaderna efter inköpet,garanterar vi att byta ut alla defekta delar utanbetalning eller, om det enligt vår omdömeär lämpligt, ersätta produkten utan avgift,förutsatt att:• Produkten inte har använts på olämpligtsätt.• Inga reparationsförsök av ickeauktoriserade personer har utförts.• Inköpsbevis kan visas. Denna garantierbjuds som en extra förmån och ärutöver lagstadgade konsumenträttigheter.Använd lämpligt telefonnummer längstbak i denna bruksanvisning för att hitta dinnärmaste auktoriserade DEWALT reparatör.Det finns också en lista med auktoriseradeDEWALT reparatörer och fullständigaupplysningar om vår service efter försäljning,på Internet på www.2helpU.com.108


TÜRKÇEDAYANIKLI KABLOSUZ/KABLOLUÇALIŞMA IŞIĞI /1 SAAT IÇINDE ŞARJ EDENŞARJ CIHAZI <strong>DC021</strong>/<strong>DC022</strong>Tebrikler!Bir DEWALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim,esaslı ürün geliştirme ve yenilik DEWALT’ınprofesyonel elektrikli alet kullanıcıları için engüvenilir ortaklardan birisi haline gelmesinisağlamaktadı.Teknik veriler<strong>DC021</strong> <strong>DC022</strong> <strong>DC022</strong>LXAna şebeke voltajıe V AC 230 230 –(Sadece İngiltereve İrlanda için) V AC – 230 115Maks. Anma Akımı A 16 16 –Danimarka A – 3,0 –(Sadece İngiltere A – 13 elektrik 3,0ve İrlanda için)fişindeŞarj cihazıGiriş V AC 230 230 115A 1,3 2x1,3 2x1,3Çıkış V DC 7.2–18 7.2–18 7.2–18A 2,8 2x2,8 2x2,8VA 51 2x51 2x51Floresan Lamba V AC 230 230 115W 38 38 38Ağırlık(sadece birim) kg 4,6 5,1 5,0PrizlerAvrupa 230 V AC cihazlar 13 Amper –İngiltere veİrlanda 230 V AC cihazlar 10 Amper –Tanımlar: Güvenlik TalimatlarıAşağıdaki tanımlar her işaret sözcüğü için şiddetderecesini gösterir. Lütfen kılavuzu okuyunuz ve busimgelere dikkat ediniz.TEHLİKE: Engellenmemesi halindeölüm veya ciddi yaralanma ilesonuçlanabilecek çok yakın bir tehlikelidurumu gösterir.UYARI: Engellenmemesi halindeölüm veya ciddi yaralanma ilesonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikelidurumu gösterir.DİKKAT: Engellenmemesi halindeönemsiz veya orta dereceli yaralanma ilesonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikelidurumu gösterir.DİKKAT: Güvenlik alarmı simgesiolmaksızın kullanılırsa, engellenmemesihalinde mal zararı ile sonuçlanabilecekpotansiyel bir tehlikeli durumu gösterir.Elektrik çarpması riskini belirtir.Yangın riskini belirtirEC-Uygunluk Bildirimi<strong>DC021</strong>, <strong>DC022</strong>DEWALT, bu cihazların aşağıdaki kodlarla uyumlubiçimde tasarlandığını beyan eder: 89/336/EEC;2006/95/EC; EN 60335-1; EN 60335-2-29;EN55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2, EN 61000-3-3; EN 50366, EN 60598-1, EN 60598-2-4, veIEC60884.Daha fazla bilgi için, lütfen aşağıdaki adrestenDEWALT ile irtibata geçiniz veya kılavuzun arkasınabakınız.Direktör, Mühendislik ve Ürün GeliştirmeHorst GrossmannDEWALT, Richard-Klinger-Strase 11,D-65510, Idstein, Almanya01.09.2007109


TÜRKÇEÖnemli Emniyet Kuralları1. UYARI! <strong>DC021</strong> ve <strong>DC022</strong> çalışma ışığı/şarjcihazlarını kullanırken, aşağıdakiler dahilolmak üzere temel önlemler daima alınmalıdır:a. <strong>DC021</strong> ve <strong>DC022</strong> çalışma ışığı/şarjcihazlarını kullanmadan önce tüm talimatlarıokuyun.b. Yaralanma riskini azaltmak için, çalışmaışığı/şarj cihazı çocukların yanındakullanıldığında yakın gözetim gereklidir.c. Hareketli parçalara temas etmeyin.d. Sadece, üretici tarafından tavsiye edilen vesatılan aksesuarları kullanın.e. Açık havada kullanmayın.f. Bağlantıyı kesmek için, tüm kontrollerikapalı (“O”) konuma getirin, daha sonra fişiprizden çıkarın.g. Kabloyu çekerek prizden çıkarmayın. Prizdençıkarmak için, kabloyu değil fişi kavrayın.h. Kullanımda değilken ve bakım veya temizliköncesinde prizden çıkarın.i. Kablosu veya fişi hasar görmüş hiçbirçalışma ışığı/şarj cihazını veya çalışmaışığı/şarj cihazı bozulduktan ya da birşekilde yere düştükten veya hasar gördüktensonra kullanmayın. İnceleme, tamirat veyaelektriksel ve mekanik olarak ayarlamak için,çalışma ışığı/şarj cihazını en yakın yetkiliservis atölyesine getirin.j. Elektrik şoku riskini azaltmak için, çalışmaışığı/şarj cihazını su veya başka bir sıvıiçine koymayın. Çalışma ışığı/şarj cihazını,küvete veya tekneye düşebileceği ya daçekilebileceği bir yere koymayın veya oradasaklamayın.k. Şarj etmek için sadece üretici tarafındansağlanan şarj cihazını kullanın.l. Ampulü değiştirmeden önce daima prizdençıkarın. Ampulü aynı tip 38 Watt’lık ampul iledeğiştirin.m. Uygun biçimde topraklanan bir prizebağlayın. Topraklama ile ilgili Talimatlarabakın.Çalişma işiği/şarj cihazlari içinemniyet kurallariUYARI: Yanma tehlikesi. Flaş ışık veyaşarj cihazını, yanıcı sıvıların yanındaveya gazlı ya da patlayıcı bir atmosferdeçalıştırmayın. İç kıvılcımlar, kişiselyaralanmaya neden olan dumanlarıtetikleyebilir.UYARI: Şok tehlikesi. Floresan lambayıdeğiştirmeden önce pil takımını çıkarın.• Floresan ışığa doğrudan baktığınızda görüşünüzbozulabilir.• Işık veya şarj cihazını ıslak veya nemli alanlardabırakmayın. Işık veya şarj cihazını yağmur veyakara maruz bırakmayın.• Işık veya şarj cihazını su ile yıkamayın veyasuyun ışık ya da şarj cihazının içine girmesineizin vermeyin. Işığı hiçbir zaman suyun içinebatırmayın.• Mercek kapağı takımı yerine takılı olmadançalıştırmayın.• Pil ve şarj cihazını kullanmadan önce, piltakımını kullanırken şarj cihazı, pil takımı veürün üzerindeki tüm talimatları ve uyarıcıişaretleri okuyun.• Söz konusu kişilerin emniyetleri için, sorumlubir kişi tarafından cihazı kullanmaya dairgözetim veya talimat verilmediği sürece, bucihaz, fiziksel, duyarsal veya mental kabiliyetleriazalmış veya deneyim ve bilgi eksikliği olankişiler (çocuklar dahil) tarafından kullanım içintasarlanmamıştır.• Çocuklar, cihazla oynamadıklarından eminolmak için gözetim altında tutulmalıdır.TEHLİKE: Elektrikle ölüm tehlikesi.<strong>DC022</strong>’nin şarj etme terminallerindeve soketlerinde 230 volt güç mevcuttur.<strong>DC022</strong>LX’in şarj etme terminallerinde115 volt güç mevcuttur. İçine iletkenmaddeler sokmayın. Elektrik şoku veyaelektrikle ölümle sonuçlanabilir.UYARI: Şok tehlikesi. Herhangi birsıvının çalışma ışığı/şarj cihazının içinegirmesine izin vermeyin. Elektrik şokunayol açabilir.DİKKAT: Yanık tehlikesi. Yaralanmariskini azaltmak için, sadece yenidenşarj edilebilen DEWALT pillerini şarjedin. Diğer pil türleri, kişisel yaralanmaveya hasara yol açacak şekilde infilakedebilir.DİKKAT: Belirli şartlar altında,çalışma ışığı/şarj cihazı güç kaynağınatakılıyken, şarj cihazının içinde bulunanaçıktaki şarj etme kontakları, yabancı110


TÜRKÇEmaddelerle kısa devre yapabilir. Çelikyünü, alüminyum folyo veya metalikparçacıklardan oluşan herhangi birtakviye gibi iletken niteliği olan yabancımaddeler, şarj etme yuvalarından uzaktutulmalıdır. Yuva içinde pil takımıolmadığında, daima şarj cihazının güçkaynağı bağlantısını kesin. Temizlemeyekalkışmadan önce çalışma ışığı/şarjcihazını prizden çıkarın.• Pil takımını, bu kılavuzda belirtilenlerin haricindeherhangi başka şarj cihazlarıyla şarj etmeyeKALKIŞMAYIN. Çalışma ışığı/şarj cihazı vepil takımı, özel olarak birlikte çalışmak üzeretasarlanmıştır.• Hasar görmüş güç kaynağı kablosu söz konusuolduğunda, herhangi bir tehlikeyi önlemek için,güç kaynağı kablosu üretici, onun servis bayisiveya benzer biçimde yeterliliği olan bir kişitarafından derhal değiştirilmelidir.• Bu çalışma ışığı/şarj cihazı, yeniden şarj edilebilirDEWALT pillerini şarj etmek dışında herhangi birkullanım için tasarlanmamıştır. Herhangi başkakullanım, yangın, elektrik şoku veya elektrikleölüm riskine yol açabilir.• Çalışma ışığı/şarj cihazını yağmur veya karamaruz bırakmayın. Çalışma ışığı/şarj cihazı ev ileilgili ve ticari kullanım için tasarlanmamıştır.• Çalışma ışığı/şarj cihazının bağlantısını sökerkenkabloyu değil fişi çekin. Bu, elektrik prizi vekablonun hasar görmesi riskini azaltacaktır.• Kablonun, üzerine basılmayacak, takılıpdüşülmeyecek şekilde konumlandırıldığındanemin olun, aksi taktirde hasar veya gerilimemaruz kalınabilir.• Mutlaka gerekli olmadığı sürece uzatma kablosukullanmayın. Uygun olmayan bir uzatmakablosunun kullanılması, yangın, elektrik şokuveya elektrikle ölüme yol açabilir.• Çalışma ışığı/şarj cihazının üzerine herhangibir nesne yerleştirmeyin veya çalışma ışığı/şarj cihazını, havalandırma yuvalarını blokeedebilecek ve aşırı iç ısınmaya yol açabilecekyumuşak bir yüzeye yerleştirmeyin. Çalışma ısısı/şarj cihazını herhangi bir ısı kaynağından uzaktakonumlandırın.• Çalışma ışığı/şarj cihazını hasar görmüş birkablo veya fişle çalıştırmayın — bunları derhaldeğiştirin.• Keskin bir alev almışsa, düşmüşse veya herhangibir şekilde hasar görmüşse çalışma ışığı/şarjcihazını çalıştırmayın. Cihazı yetkili bir servismerkezine götürün.• Çalışma ışığı/şarj cihazını sökmeyin. Servisveya tamirat gerekli olduğunda yetkili birservis merkezine getirin. Hatalı olarak yenidenkurulması, elektrik şoku, elektrikle ölüm veyayangın gibi risklere yol açabilir.• Herhangi bir temizliğe kalkışmadan önce çalışmaışığı/şarj cihazını prizden çıkarın. Bu, elektrikşoku riskini azaltacaktır. Pil takımını çıkarmakriski azaltmayacaktır.• <strong>DC021</strong> ve <strong>DC022</strong> (230 V) çalışma ışığı/şarjcihazları, 230 Volt, 50 Hz AC (soketler hariç) ileçalışmak üzere tasarlanmıştır. <strong>DC022</strong> (115 V), 115Volt, 50 Hz AC ile çalışmak üzere tasarlanmıştır.Aynı zamanda, tam olarak şarj edilmiş doğruakım (DC) üzerinde de çalışır. Başka bir voltajkullanmayın.Diğer riskler• Aşağıdaki riskler bu makinelerin kullanımısonucunda ortaya çıkabilecek risklerdir:– doğrudan floresan lambaya bakarken bozulangörüş– sıcak ampule dokunmaktan yanmaTopraklama talimatlari<strong>DC022</strong> (230 V) çalışma ışığı/şarj cihazıtopraklanmalıdır. Bozulma veya arıza durumunda,topraklama, elektrik şokunu azaltmak üzere elektrikakımı için en az direnç yolunu sağlar. Çalışmaışığı/şarj cihazı, topraklama iletkeni ile topraklamaprizinden oluşan bir ekipmana sahip olan bir kabloile donatılmıştır. Fiş, yerel yönetmelik ve kurallarauygun olarak kurulmuş ve topraklanmış bir prizetakılmalıdır.TEHLİKE: Ekipman topraklamanınuygun olmayan biçimde bağlanmasıelektrik şoku riskine yol açar. Dıştarafındaki izolasyon üzeri sarı çizgiliyeşil renkte olan iletken cihazıntopraklama iletkenidir. Kablo veya fişintamiri ya da değiştirilmesi gerekliyse,ekipman topraklama iletkenini canlıbir terminale bağlamayın. Onarımlarsadece DEWALT yetkili hizmetteknisyeni tarafından yapılmalıdır.Çalışma ışığı/şarj cihazı ile sağlananfişi değiştirmeyin – prize uymazsa, birDEWALT yetkili hizmet teknisyenininuygun prizi takmasını sağlayın.111


TÜRKÇETOPRAKLANAN, KABLO-BAĞLI ÇALIŞMAIŞIĞI/ŞARJ CIHAZLARI, 16A VE DAHAALTINDA ANMA AKIMINDA ÇALIŞIR VENOMINAL 230 V BESLEME DEVRESINDEKULLANIM IÇIN TASARLANMIŞTIRÇalışma ışığı/şarj cihazı nominal 230 V devreüzerinde kullanım içindir ve aşağıdaki resimdeki fişebenzer bir topraklama fişine sahiptir<strong>DC022</strong>Pil takimlari için ilave güvenliktalimatlariElektrikli aletleri kullanırken, yangın, elektrikçarpması ve kişisel yaralanma riskini azaltmakiçin her zaman ülkenizde geçerli olan güvenlikdüzenlemelerine uygun olarak hareket edin. Buürünü çalıştırmaya kalkışmadan önce aşağıdakiemniyet talimatlarını okuyun. Bu talimatlarıemniyetli bir yerde saklayın. Bu alet, ilgili güvenlikyönetmeliklerine uygun olarak üretilmiştir.Tehlikeden kaçınmak için, elektrikli cihazlar ehilteknisyenler tarafından tamir edilmelidir.UYARI: Yangın tehlikesi! Metallerin,bağlantısız pil takımına temas edenparçalarla kısa devre yapmasınıengelleyin. Pil takımını kontak uçlarıüzerine pil başlığı yerleştirmedentaşımayın veya saklamayın.• % 25-30 potasyum hidroksit solüsyonu olan pilsıvısı zararlı olabilir. Elektrolit sıvısı deriyletemas ederse, derhal sabun ve suyla birkaçdakika boyunca yıkayın. Gözlere temas etmesihalinde, en az 10 dakika boyunca bol temiz suile yıkayın. Bir hekime başvurun.• Hiçbir zaman herhangi bir nedenle pil takımınıaçmaya çalışmayın.Şarj cihazlari için ilave emniyettalimatlari• Pil takımını şarj cihazına takmadan önce piltakımının kuru ve temiz olmasına dikkat edin.• DEWALT NiMH pil takımlarını şarj etmek içinsadece “NiMH” veya “NiMH + NiCd” işaretlişarj cihazlarını kullanın.• Şarj cihazını hiçbir zaman kablosundan tutaraktaşımayın. Kabloyu ısı, yağ ve keskin köşelerdenuzak tutun.• Islak pil takımlarını şarj etmeye çalışmayın.• Pil takımının imha edilmesi konusunda herzaman bu kılavuzun arkasında belirtilmiş olantalimatları uygulayın.• Şarj cihazları ve pil takımları, kullanılmadığızaman kuru bir yerde saklanmalı ve çocuklarınerişemeyeceği şekilde kilitlenmelidir.ŞARJ CIHAZI VE PIL TAKIMI ÜZERINDEKIETIKETLERBu kılavuzda kullanılan piktograflara ilave olarak,şarj cihazı ve pil takımı üzerinde bulunan etiketleraşağıdaki piktografları göstermektedir:Pil şarj oluyorPil şarj olduPil arızalıSıcak/soğuk pil gecikmesiİletken nesnelerle temas etmeyin.Hasarlı pil takımlarını şarj etmeyinKullanmadan önce talimat kılavuzunuokuyun.Sadece DEWALT pil takımlarıylakullanın, diğerleri yaralanma ve hasarayol açacak şekilde infilak edebilir.Suya maruz bırakmayın.Hasarlı kabloları derhal yenisiyledeğiştirin.Sadece 4 °C ve 40 °C arasında şarj edin.112


TÜRKÇEPil takımını çevreye gerekli özenigöstererek imha edin.Do not incinerate the battery pack NiMH/NiCd+.NiMH/NiCd+ pil takımını yakmayın.Şarj cihazı, NiMH ve NiCd pil takımlarınışarj eder.Şarj süresi için teknik veriler bölümünebakın.Lamba konum.İç mekanlarda kullanım için. Doğruampulün kullanıldığından eminolun.Kabloyu fişe takmayınDoğru ampul yerleştirme.Pil keneti aşağı.Paket içerikleriPaket içeriğinde şunlar bulunmaktadır:1 şarj cihazı lambası1 Talimat kılavuzu1 Teknik çizim• Nakliye sırasında çalışma ışığı/şaj cihazı,parçalar veya aksesuarlarda ortaya çıkabilecekhasar olup olmadığını kontrol edin.• Çalıştırmadan önce bu kılavuzu iyice okuyarakanlamak için gerekli zamanı ayırın.Açiklama (şek. 1-4)UYARI: Elektrikli aleti veya herhangi birparçasını hiçbir zaman değiştirmeyin.Hasara veya kişisel yaralanmaya sebepolabilir.KULLANIM ALANI<strong>DC021</strong> ve <strong>DC022</strong> çalışma ışığı/şarj cihazları ışıkkaynağı olarak kullanılmak ve profesyonel aletleriçin pil takımlarını şarj etmek için tasarlanmıştır.<strong>DC021</strong> ve <strong>DC022</strong> çalışma ışığı/şarj cihazlarıprofesyonel aletlerdir. Çocukların aletle temasetmesine IZIN VERMEYIN. Bu aletin deneyimsizkullanıcılar tarafından kullanıldığı durumlardagözetim gereklidir.a. AÇIK/KAPALI anahtarıb. Tutamakc. Şarj cihazı yuvasıd. 16 Amp prizler (yalnızca <strong>DC022</strong>, 230 V)e. Güç kablosuf. Dahili kablo sargısıg. Pil alt tespitih. Floresan ampuli. Mercek kapağıj. Çalışma ışığı muhafazasık. Şarj cihazı göstergesi (kırmızı LED)l. AC güç göstergesi (yeşil LED)m. H-çerçeve desteğin. Kauçuk contao. Ampul korumasıElektrik emniyetiElektrik motoru sadece tek bir voltaj içintasarlanmıştır. Her zaman, güç kaynağının, anmadeğerleri plakasındaki voltajla aynı olup olmadığınıkontrol edin.<strong>DC022</strong>DK/LX; <strong>DC021</strong>Aletiniz, EN 60335 uyarınca çiftizolasyonludur.<strong>DC022</strong> QW ve GB, EN 60335 uyarıncatopraklanmıştır (sınıf I).Uzatma kablosu kullanilmasiUYARI: Elektrik kablolarını iyi şartlardasaklayın. Aşınmış, çıplak veya yıpranmışkablolar kullanmayın, çünkü bunlarelektrik şokuna yol açabilir.UYARI: Cihazı alçak voltajdaçalıştırmak bunun aşırı ısınmasınaneden olabilir. Aşırı derecede uzun kablokullanmak, kablonun aşırı ısınmasınaneden olabilir.113


TÜRKÇEYalnızca açık alanda kullanım için anılantopraklanmış uzatma kabloları ve üçüncü tel topraklıekipman kullanın.Uzatma kablosu gerekli ise, bu aletin güç girişineuygun bir onaylanmış üç telli uzatma kablosukullanın (teknik verilere bakınız).Minimum kablo boyutu 1,5 mm 2 ’dir. Bir kablomakarası kullanırken, her zaman kabloyu tamamenmakaradan çıkarın.Pil takimi<strong>DC021</strong>VE <strong>DC022</strong> PIL TÜRÜ<strong>DC021</strong> ve <strong>DC022</strong> 7,2–18 Volt DEWALT piltakımlarını şarj edecek ve 12–18 Volt DEWALT piltakımları kullanarak ışık sağlayacaktır. Bir 18 V piliçin çalışma süresi bir saat veya daha fazladır.Piliniz aynı zamanda DEWALT 1 saatlik şarjcihazları, 15 dakikalık şarj cihazları veya 12 voltaraç şarj cihazlarında şarj edilebilir. Şarj cihazınızıkullanmadan önce tüm emniyet talimatlarınıokuduğunuzdan emin olun.38 W floresan çalışma ışığı 12–18 V DEWALTpilleri veya 230 V ve 115 V AC Güç ile çalışacaktır.1-saatlik şarj cihazı ve iki güç prizi YALNIZCAçalışma ışığı/şarj cihazı AC güce takıldığındaçalışır ve bunlara DEWALT pilleri tarafından güçSAĞLANAMAZ.Pil takiminin şarj edilmesiPil takımını ilk kez veya uzun süreli saklamanınardından şarj ederken, cihaz yalnızca % 80oranında şarjı kabul edecektir. Birkaç şarj ve deşarjdöngüsünden sonra, pil takımı tam kapasite ileçalışmaya başlayacaktır. Pil takımını şarj etmedenönce her zaman şebekeyi kontrol edin. Şebekedeherhangi bir sorun yoksa fakat pil takımı şarjolmuyorsa, şarj cihazınızı bir yetkili DEWALTservisine götürün. Şarj esnasında şarj cihazı ve piltakımı biraz ısınabilir. Bu normal bir durumdur vesorun olduğu anlamına gelmez.DİKKAT: Pil takımını < 4 °C veya> 40 °C ortam sıcaklıklarında şarjetmeyin. Tavsiye edilen şarj etmesıcaklığı: yaklaşık 24 °C.Şarj etme prosedürü (sek. 1, 4)TEHLIKE: Elektrikle ölüm tehlikesi.<strong>DC022</strong>/<strong>DC021</strong>’nin şarj etmeterminallerinde ve soketlerinde230 volt güç mevcuttur. <strong>DC022</strong>LX’ninşarj etme terminallerinde 115 volt güçmevcuttur. İletken nesnelerle temasetmeyin. Elektrikle ölüm tehlikesi.UYARI: Sıkıştırma tehlikesi. Pil alttespitini hızlıca serbest bırakmayın.Yaralanmayla sonuçlanabilir.1. Çalışma ışığı/şarj cihazının güç kablosunu (e)uygun bir AC güç prizi veya jeneratöre takın.2. Pil alt tespitini (g) tek elle kaldırın ve piltakımını şarj etme yuvasına takın. Pil takımınısıkıca tutmak için pil alt tespitini yavaşça piltakımı üzerine yerleştirin.3. Tabanın üst arka kısmındaki kırmızı ışık, şarjetme sürecinin başladığını belirterek sürekliolarak yanıp sönecektir.4. Şarjın tamamlanması, kırmızı ışığın sürekliolarak AÇIK kalmasıyla belirtilecektir.DEWALT 7,2 –18 V pil takımları için şarj süresiyaklaşıkbir saattir.5. DEWALT 7,2 –18 V pil takımları için şarj etmesüresi yaklaşık olarak bir saattir.Pil başliği (şek. 5)Bağlantısız bir pil takımının ilgili parçalarını örtmeküzere bir koruyucu pil başlığı temin edilmiştir.Koruyucu başlığın yerinde olmaması halinde, gevşekmetal nesneler bu parçalara kısa devre yaparak,yangın tehlikesine yol açabilir ve pil takımına zararverebilir.1. Pil takımını şarj cihazına veya aleteyerleştirmeden önce koruyucu pil başlığını veyaaleti (Şek. 5A) çıkartın.2. Pil takımını şarj cihazı veya aletten çıkardıktanhemen sonra koruyucu başlığı bağlantılıparçaların üzerine yerleştirin (Şek. 5B).UYARI: Bağlantısız bir pil takımınıtaşımadan veya saklamadan öncekoruyucu pil başlığının yerindeolduğundan emin olun.Otomatik yenilemeOtomatik yenileme modu, pil takımındaki ayrıhücrelerin en yüksek kapasitede eşitlenmesini veyadengelenmesini sağlayacaktır. Pil takımları her 10.şarj/deşarj döngüsünden sonra veya pil takımınınartık aynı verimde çalışmaması durumunda bir geceboyunca yenileme modunda yenilenmelidir.114


TÜRKÇEPil takımınızı yenilemek için, bunu her zamankigibi şarj cihazına takın. Kırmızı ışığın sürekli yanıpsönmeye başlaması, şarj döngüsünün başladığınıgösterir.1 saatlik şarj döngüsü (şarj cihazına bağlı olarak)tamamlandıktan sonra, ışık sürekli yanık kalacak veartık yanıp sönmeyecektir. Pil takımı tam olarak şarjolmuştur ve artık kullanılabilir.Pil takımının ilk 1 saatlik şarj süresinden (şarjcihazına bağlı olarak) sonra şarj cihazındabırakılması halinde, şarj cihazı otomatik olarakyenileme modunu başlatacaktır. Bu mod 8 saatkadar sürmektedir fakat pil takımı, yenileme moduesnasında herhangi bir zamanda çıkarılabilir.Sicak/soğuk pil gecikmesiŞarj cihazı bir pil takımının çok sıcak veya çoksoğuk olduğunu tespit ederse, otomatik olarak Sıcak/Soğuk Pil Gecikmesini başlatır ve pil takımı uygunsıcaklığa ulaşana kadar şarj işlemi durdurulur. Şarjcihazı bundan sonra otomatik olarak şarj modunageçer. Bu özellik maksimum pil ömrü sağlamaktadır.Sıcak/Soğuk Pil Gecikmesi modunda kırmızıgösterge önce uzun daha sonra kısa bir şekilde yanıpsöner.KULLANIMNOT: Çalışma ışığı/şarj cihazı AC güçtekullanılıyorsa, yeşil LED göstergesi (l) yanmalıdır.LED göstergesi yanmazsa çalışma ışığı/şarj cihazınıkullanmayın.1. Katlanmış <strong>DC021</strong>/<strong>DC022</strong>, şarj etme yuvalarıgörünecek şekilde dengeli, düz bir yüzey üzerineyerleştirin.2. Bir elle tutamağı (b) sıkıca tutarken, diğereli çalışma ışığı/şarj cihazı muhafazasını(j) kaldırmak için kullanın. Çalışma ışığımuhafazası, H-çerçevesi desteğinin (m) üzerindeçoklu yönlerde konumlandırılabilir. H-çerçevesidesteği, şarj cihazı muhafazasının tabanıetrafında 4 konumda dönebilecektir.3. Çalışma ışığını istenen şekilde konumlandırın.AÇIK/KAPALI düğmesine (a) basarak cihazıAÇIK konuma getirin.Çalışma ışığı/şarj cihazının kullanımı sona erdiğinde,AÇIK/KAPALI düğmesini KAPALI konumunagetirin, çalışma ışığı/şarj cihazı muhafazasınısaklamak için düz konumda katlayın (Şek. 1).Floresan ampulün değiştirilmesi(şek. 6, 7)UYARI: Şok Tehlikesi.Floresan ampulüdeğiştirmeden önce pil takımını çıkarınve aleti prizden çekin. Bu tür önleyiciemniyet tedbirleri, yaralanma riskiniazaltır.DIKKAT: Floresan ışığa doğrudanbaktığınızda görüşünüz bozulabilir.DIKKAT: Kesilme tehlikesi. Kırılmışbir ampulü değiştiriyorsanız, ampulüçıkarmaya kalkışmadan önce ellerinizikoruyun. Kırılmış cam veya ampulünparçalarını soket alanından çıplak elleçıkarmayın, aksi taktirde yaralanmaoluşabilir.DIKKAT: Kullanımdan hemen sonraampule dokunmayın. Çıkarmadan önceampulün soğumasına izin verin. Sıcakampule temas yaralanmaya yol açabilir.Floresan ampulü değiştirmek için, çalışma ışığımuhafazası, Şekil 2’de gösterildiği gibi yukarı doğrukonumda olmalıdır.NOT: Tavsiye edilen yedek ampul DEWALT<strong>DC021</strong>3 38 W floresan ampuldür.1. Bir elle çalışma ışığı muhafazasının alt köşesi(j) ve mercek kapağını (i) sabitlerken, diğer elikauçuk contayı (n) üst köşelerden biri üzerindebaşlayan çalışma ışığı muhafazasından geriyuvarlayın.2. Çalışma ışığı muhafazasını hala sıkıca tutarken,kauçuk contayı muhafazanın tüm kenarlarındangeri yuvarlayın (Şek. 5).3. Kauçuk contayı ve mercek kapağını çıkarın vebir kenara koyun.4. Bir elinizle çalışma ışığı muhafazasının altköşesini sabit tutarken, diğer elinizle ampulkorumasını (o) çıkarın. Ampul korumasınınkenarlarını baş parmağınızla nazikçe tutunve bunu kenetlerden çıkarmak için işaretparmağınızı kullanın.5. Bir elle çalışma ışığı muhafazasının alt köşesinisabitleyin. Diğer eli, floresan ampulü (h)ortadan sıkıca kavramak ve ampul korumasınınaltındaki plastik muhafaza üzerinde tutmakiçin kullanın. Alt köşeyi hala sabit tutarken,Şekil 6’da gösterildiği gibi ampulü çalışma115


TÜRKÇEışığı muhafazasından çıkarın. Soket ve soketetrafındaki alanın kir, toz ve diğer kirleticilerdenarındırılmış olduğundan emin olun.6. Yedek floresan ampulünü, önceki ampul ile aynıyön doğrultusunda ile hizalayın. Bir elle çalışmaışığı muhafazasının alt köşesini sabitleyin. Diğereli kullanarak, yerine sabitlemek için dikkatliceampulün plastik muhafazasının ortasına bastırın.7. Yedek ampul yerine oturduğunda, doğrubiçimde bağlandığından emin olmak içinampulün plastik muhafazasının ortasına nazikçebastırın. Ampul korumasını çalışma ışığımuhafazasına tutturarak yeniden yerleştirin.8. Mercek kapağını yeniden yerleştirin. Kauçukcontayı bir köşeye yerleştirin ve contayı çalışmaışığı muhafazasının dört kenarı üzerindeyuvarlayın. Kauçuk contanın, çalışma ışığımuhafazası etrafına sıkıca yerleştiğinden eminolun.BAKIMDEWALT cihazınız uzun süre boyunca minimumbakımla çalışmak üzere tasarlanmıştır. Aletin uzunsüre boyunca verimli bir şekilde çalışması, uygunbakımın ve düzenli temizliğin yapılmasına bağlıdır.UYARI: Yaralanma riskini azaltmak için,aksesuarları takıp çıkarmadan önce,ayarlama yapmadan veya ayarlarıdeğiştirmeden önce ya da tamir etmeyebaşlamadan önce üniteyi kapatın vemakinenin güç kaynağı bağlantısınıkesin. Tetikleme anahtarının KAPALIkonumda olduğundan emin olun. Aletinyanlışlıkla çalışması yaralanmaya sebepolabilir.Servis notlariBu ürünün bakımı kullanıcı tarafından yapılmaz.Yedek ampulün dışında, çalışma ışığı/şarj cihazıiçinde kullanıcı tarafından bakımı yapılacak başkabir parça yoktur. Statiğe duyarlı iç bileşenlerin hasargörmesini önlemek için yetkili bir servis merkezindebakım yapılması gerekmektedir.TemizlemeUYARI: Temizleme sırasında, plastikparçalar üzerinde sadece nemli birbez kullanın. Evde kullanılan temizlikmaddelerinin çoğu plastik için ciddizararlar teşkil edecek kimyasallariçerebilir. Ayrıca, plastik parçalaraciddi zararlar verebileceği için benzin,terebentin, lake veya boya inceltici, kurutemizleme sıvıları veya benzer ürünlerkullanmayın. Aletin içine herhangi birsıvının girmesine izin vermeyin; aletinherhangi bir parçasını bir sıvı içindedaldırmayın.ÇALIŞMA IŞIĞI/ŞARJ CIHAZI TEMIZLEMETALIMATLARIUYARI: Temizleme öncesinde çalışmaışığı/şarj cihazını AC prizinden çıkarın.Bir bez veya metalik olmayan yumuşakbir fırça kullanılarak, çalışma ışığı/şarj cihazının dışındaki kir ve yağçıkartılabilir. Su veya başka birtemizleme solüsyonu kullanmayın.Opsiyonel aksesuarlarUYARI: DEWALT tarafındanverilenlerin dışındaki aksesuarlar buürün üzerinde test edilmediğinden, sözkonusu aksesuarların bu aletle birliktekullanılması tehlikeli olabilir. Yaralanmariskini azaltmak için, bu aletle birliktesadece DEWALT tarafından tavsiyeedilen aksesuarlar kullanılmalıdır.Uygun aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgi almak içinsatıcınızla görüşün.Çevrenin korunmasıAyrı toplama. Bu ürün normal evselatıklarla birlikte imha edilmemelidir.Herhangi bir zamanda DEWALT ürününüzüdeğiştirmek isterseniz ya da artık işinize yaramıyorsa,normal evsel atıklarla birlikte atmayın. Bu ürünü ayrıtoplama için ayırın.Kullanılmış ürünlerin ayrı toplanması vepaketlenmesi malzemelerin geri kazanımyoluyla tekrar kullanılmasınısağlamaktadır. Geri kazanılanmalzemelerin tekrar kullanılması çevrekirliliğinin önlenmesine yardımcı olur veham madde talebini azaltır.116


TÜRKÇEYerel düzenlemeler kapsamında elektrikli ürünlerinevsel atıklardan ayrı olarak belediyenin atıksahalarında toplanması veya yeni bir ürün aldığınızdasatıcı tarafından geri alınması öngörülebilir.DEWALT, kullanma süreleri sona eren DEWALTürünlerinin toplanması ve geri kazanımı için birimkan sunmaktadır. Bu hizmetten yararlanmak için,lütfen ürününüzü bizim adımıza toplama işlemiyapan bir yetkili servise götürün.Bu kılavuzda belirtilen adresteki yerel DEWALTofisi ile irtibata geçerek size en yakın yetkili servisinyerini öğrenebilirsiniz. Alternatif olarak, yetkiliDEWALT tamir acentelerinin listesi ve satış sonrasıservis ve bağlantıların tam ayrıntıları İnternettewww.2helpU.com adresinde mevcuttur.Şarj edilebilir pil takimiBu uzun ömürlü pil takımı, daha önce kolaycayapılan işlerde yeterince güç üretemeyecek durumageldiğinde şarj edilmelidir. Pil takımının teknikömrünün tamamlanmasından sonra, çevre unsurunadikkat ederek imha işlemi yapın:• Pil takımını tam olarak aşağıya doğru çekin vealetten çıkarın.• NiCd, NiMH ve Li Ion piller geri dönüşümlüdür.Bunları satıcınıza veya bir yerel geri dönüşümistasyonuna götürün. Toplanan pil takımlarıuygun biçimde yeniden değerlendirilecek veyaimha edilecektir.BU ŞARJ CIHAZIYLA AŞAĞIDAKI PILLERUYUMLUDUR:DE9057 7,2 V NiCd 1,3 AhDE9062 9,6 V NiCd 1,3 AhDE9074 12,0 V NiCd 1,3 AhDE9094 14,4 V NiCd 1,3 AhDE9098 18,0 V NiCd 1,3 AhDE9061 9,6 V NiCd 2,0 AhDE9071 12,0 V NiCd 2,0 AhDE9091 14,4 V NiCd 2,0 AhDE9095 18,0 V NiCd 2,0 AhDE9084 7,2 V NiMH 2,0 AhDE9075 12,0 V NiCd 2,4 AhDE9092 14,4 V NICd 2,4 AhDE9096 18,0 V NiCd 2,4 AhDE9501 12,0 V NiMH 2,6 AhDE9502 14,4 V NiMH 2,6 AhDE9503 18,0 V NiMH 2,6 AhGARANTİ• 30 GÜNLÜK RİSKSİZMEMNUNİYET GARANTİSİ •DEWALT aletinizin performansından tamolarak memnun kalmazsanız, satın almanızdansonra 30 gün içinde satın aldığınız yere iadeederek parasını geri alabilir veya başka aletledeğiştirebilirsiniz. Satın alındığına dair birkanıtın ibraz edilmesi zorunludur.• BİR YILLIK ÜCRETSİZ SERVİSSÖZLEŞMESİ •Satın alma tarihinden itibaren 12 aylık süreiçinde DEWALT aletiniz için bakım veyaservis hizmetine ihtiyaç duymanız halinde,bu hizmetler ücretsiz olarak bir DEWALTtamir acentesi tarafından yapılacaktır. Satınalındığına dair bir kanıtın ibraz edilmesizorunludur. Bu hizmet Elektrikli Aletlerinişçilik ve yedek parça maliyetlerini de içerir.Aksesuarlar hariçtir.• BİR YILLIK TAM GARANTİ •DEWALT ürününüzün satın alma tarihindenitibaren 12 aylık süre içinde kusurlu malzemeveya işçilik nedeniyle arıza yapması halinde,bütün kusurlu parçaları ücretsiz olarakdeğiştirmeyi veya karar yetkisi bize ait olmaküzere üniteyi ücretsiz olarak değiştirmeyiaşağıdaki şartlara tabi olarak garanti ederiz:• Ürünün hatalı kullanılmamış olması.• Yetkisi olmayan kişilerce tamirgirişiminde bulunulmamış olması.• Satın alma tarihine ilişkin belgenin ibrazedilmesi. Bu garanti fazladan bir avantajolarak sunulmaktadır ve tüketicilerinyasal haklarına ilavedir.En yakındaki DEWALT yetkili tamiracentesinin yerini öğrenmek için, bu kılavuzunarkasındaki uygun telefon numarasınıkullanınız. Alternatif olarak, yetkili DEWALTtamir acentelerinin listesi ve satış sonrasıservis ve bağlantıların tam ayrıntıları şuinternet adresinde mevcuttur: www.2helpU.com.117


ΕΛΛΗΝΙΚΑΑΣΥΡΜΑΤΟ / ΕΝΣΥΡΜΑΤΟ ΒΑΡΕΩΝΧΡΗΣΕΩΝ ΦΩΤΙΣΤΙΚΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ /ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ 1 ΩΡΑΣ <strong>DC021</strong>/<strong>DC022</strong>Συγχαρητήρια!Επιλέξατε ένα εργαλείο DEWALT. Η πολύχρονηεμπειρία, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντωνκαι η καινοτομία, έκαναν τη DEWALT έναναπό τους πλέον αξιόπιστους συνεργάτεςτων επαγγελματιών χειριστών ηλεκτρικώνεργαλείων.Τεχνικά δεδομένα<strong>DC021</strong> <strong>DC022</strong> <strong>DC022</strong>LXΤάσηηλεκτροδότησης V AC 230 230 –(Μόνο για το ΗνωμένοΒασίλειο & τηνΙρλανδία) V AC – 230 115Μέγ. διαβαθμισμένορεύμα A 16 16 –Δανία A – 3,0 –Μόνο για το ΗνωμένοΒασίλειο & τηνΙρλανδία) A – 13 in plugs 3,0ΦορτιστήςΕίσοδος V AC 230 230 115A 1.3 2x1.3 2x1.3Έξοδος V DC 7.2–18 7.2–18 7.2–18A 2.8 2x2.8 2x2.8VA 51 2x51 2x51Λαμπτήραςφθορισμού V AC 230 230 115W 38 38 38Βάρος(μόνο η μονάδα) kg 4.6 5.1 5.0ΈξοδοιΕυρώπηγια εργαλεία230 V AC 13 Amperes –Για το ΗνωμένοΒασίλειο & για εργαλείατην Ιρλανδία 230 V AC 10 Amperes –Ορισμοί: Οδηγίες ασφαλείαςΟι παρακάτω ορισμοί περιγράφουν τοεπίπεδο σοβαρότητας για κάθε λέξη ένδειξης.Παρακαλούμε διαβάστε το εγχειρίδιο καιπροσέξτε αυτά τα σύμβολα.ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Καθορίζει μιαεπικείμενη επικίνδυνη κατάσταση ηοποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα έχεισαν αποτέλεσμα θάνατο ή σοβαρότραυματισμό.ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Καθορίζει μιαενδεχομένως επικίνδυνη κατάστασηη οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θαμπορούσε να έχει σαν αποτέλεσμαθάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.ΠΡΟΣΟΧΗ: Καθορίζει μιαενδεχομένως επικίνδυνη κατάστασηη οποία, εάν δεν αποφευχθεί,ενδέχεται να προκαλέσει ελαφρό ήμέσης σοβαρότητας τραυματισμό.ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν το εργαλείοχρησιμοποιείται χωρίς το σύμβολοπροειδοποίησης ασφαλείας,καθορίζει μια ενδεχομένωςεπικίνδυνη κατάσταση η οποία, εάνδεν αποφευχθεί, μπορεί να έχει σαναποτέλεσμα ζημιά σε περιουσιακάστοιχεία.Υποδηλώνει κίνδυνοηλεκτροπληξίας.Υποδηλώνει κίνδυνο φωτιάςΔήλωση συμμόρφωσης με τιςοδηγίες της ΕΕ<strong>DC021</strong>, <strong>DC022</strong>Η εταιρία DEWALT δηλώνει ότι αυτάτα εργαλεία έχουν σχεδιαστεί ώστε νασυμμορφώνονται με τα κάτωθι πρότυπα89/336/EEC; 2006/95/EC; EN 60335-1; EN 60335-2-29; EN55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2,EN 61000-3-3; EN 50366, EN 60598-1,EN 60598-2-4, και IEC60884.Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμεεπικοινωνήστε με την εταιρία DEWALT στηνπαρακάτω διεύθυνση ή στη διεύθυνση πουαναγράφεται στο πίσω μέρος του εγχειριδίου.118


ΕΛΛΗΝΙΚΑΔιευθυντής του τμήματος Μηχανικής καιΑνάπτυξης ΠροϊόντωνHorst GrossmannDEWALT, Richard-Klinger-Strase 11,D-65510, Idstein, Germany01.09.2007Σημαντικοί κανόνεσ ασφαλείασ1. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κατά τη χρήσητων φωτιστικών εργασίας / φορτιστών<strong>DC021</strong> και <strong>DC022</strong> πρέπει να τηρούνταιπάντα οι βασικές προφυλάξεις,συμπεριλαμβανομένων των κάτωθι:a. Διαβάστε όλες τις οδηγίες πρινχρησιμοποιήσετε τα φωτιστικά εργασίας /φορτιστές <strong>DC021</strong> και <strong>DC022</strong>.β. Για μείωση του κινδύνου τραυματισμού,απαιτείται στενή επιτήρηση ότανένα φωτιστικό εργασίας / φορτιστήςχρησιμοποιείται κοντά σε παιδιά.γ. Μην ακουμπάτε τα κινούμενα μέρη.δ. Χρησιμοποιείτε μόνο προσαρτήματαπου συνιστώνται ή πωλούνται από τονκατασκευαστή.ε. Μην κάνετε χρήση σε εξωτερικούςχώρους.στ. Για αποσύνδεση, θέστε όλους τουςδιακόπτες στην κλειστή θέση (”Ο”) καικατόπιν αφαιρέστε το φις από την πρίζα.ζ. Μην βγάζετε το φις από την πρίζατραβώντας το καλώδιο. Για να βγάλετεαπό την πρίζα, να κρατάτε το φις και όχιτο καλώδιο.η. Αποσυνδέστε από την πρίζα όταν δενχρησιμοποιείτε το εργαλείο και πριν απότη συντήρηση ή τον καθαρισμό.θ. Μην λειτουργείτε οποιοδήποτε φωτιστικόεργασίας / φορτιστή με φθαρμένοκαλώδιο ή φις ή αν το φωτιστικόεργασίας/ ο φορτιστής έχει παρουσιάσειβλάβη, έχει πέσει ή υποστεί οποιαδήποτεζημιά. Επιστρέψτε το φωτιστικόεργασίας / φορτιστή στον πλησιέστεροεξουσιοδοτημένο αντιπρόσωποσυντήρησης για εξέταση, επισκευή, ήηλεκτρική / μηχανική ρύθμιση.ι. Για τη μείωση κινδύνου ηλεκτροπληξίας,μην τοποθετείτε το ηλεκτρικό φωτιστικό/ φορτιστή σε νερό ή άλλο υγρό. Μηντοποθετείτε ή αποθηκεύετε το φωτιστικόεργασίας / φορτιστή σε μέρη όπουμπορεί να πέσει ή να τραβηχθεί μέσα σεμπανιέρα ή νιπτήρα.ια. Χρησιμοποιείτε μόνο το φορτιστή πουπαρέχεται από τον κατασκευαστή γιατην επαναφόρτισή του εργαλείου.ιβ. Αποσυνδέετε πάντα το εργαλείο απότην πρίζα πριν αντικαταστήσετε τολαμπτήρα. Αντικαταστήστε το λαμπτήραμε λαμπτήρα ίδιου τύπου 38 Watts.ιγ. Συνδέστε σε κατάλληλα γειωμένη πρίζα.Διαβάστε τις Οδηγίες γείωσης.Κανονισμοί ασφαλείασ γιαφωτιστικά εργασίασ / φορτιστέσΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνοςεγκαυμάτων. Μη λειτουργείτε τοφωτιστικό εργασίας ή το φορτιστήκοντά σε εύφλεκτα υγρά ή σεαεριώδεις ή εκρηκτικές ατμόσφαιρες.Οι εσωτερικοί σπινθήρες μπορείνα προκαλέσουν ανάφλεξη τωνατμών, προκαλώντας προσωπικότραυματισμό.ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνοςηλεκτροπληξίας. Αφαιρέστετο πακέτο μπαταρίας πριναντικαταστήσετε το λαμπτήραφθορισμού.• Μπορεί να θέσετε σε κίνδυνο την όρασήσας εάν κοιτάξετε απ’ ευθείας στολαμπτήρα φθορισμού.• Μην εκθέτετε το φωτιστικό ή το φορτιστήσε υγρούς ή μουσκεμένους χώρους. Μηνεκθέτετε το φωτιστικό ή το φορτιστή σεβροχή ή χιόνι.• Μην πλένετε το φωτιστικό ή το φορτιστήμε νερό και μην αφήνετε να εισέλθει νερόμέσα στο φωτιστικό ή το φορτιστή. Μηνβυθίζετε σε καμία περίπτωση το φωτιστικόσε νερό.• Μην λειτουργείτε το εργαλείο εάν δεν έχετεσυνδέσει το συγκρότημα του καλύμματοςφακού.• Πριν τη χρήση της μπαταρίας και τουφορτιστή, διαβάστε όλες τις οδηγίες και τιςσημειώσεις προειδοποιήσεων στο φορτιστή,119


ΕΛΛΗΝΙΚΑτο πακέτο μπαταρίας και το προϊόν πουχρησιμοποιεί το πακέτο μπαταρίας.• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται γιαχρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένωντων παιδιών) με μειωμένες σωματικές ήπνευματικές ικανότητες ή με μειωμένεςαισθήσεις ή άτομα που δεν διαθέτουν τηνκατάλληλη εμπειρία και γνώση, εκτός καιαν τους παρέχεται επιτήρηση ή οδηγίες πουαφορούν τη χρήση αυτής της συσκευής απόάτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.• Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπόεπιτήρηση για να εξασφαλιστεί ότι δενπαίζουν με τη συσκευή.ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Κίνδυνοςηλεκτροπληξίας. Οι ακροδέκτεςφόρτισης και οι πρίζες του <strong>DC022</strong>έχουν τάση 230 volt. Οι ακροδέκτεςφόρτισης του <strong>DC022</strong>LX έχουντάση 115 volt. Μην αγγίζετε μεαντικείμενα που είναι αγωγοίηλεκτρισμού. Υπάρχει κίνδυνοςηλεκτροπληξίας.ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνοςηλεκτροπληξίας. Μην επιτρέπετετην εισροή οποιουδήποτε υγρούεντός του φωτιστικού εργασίας /φορτιστή. Μπορεί να προκληθείηλεκτροπληξία.ΠΡΟΣΟΧΗ: Κίνδυνος εγκαυμάτων.Για τη μείωση του κινδύνυτραυματισμών, φορτίστε μόνο τιςεπαναφορτιζόμενες μπαταρίες τηςDEWALT. Άλλοι τύποι μπαταρίαςμπορεί να εκραγούν προκαλώνταςπροσωπικό τραυματισμό και ζημιές.ΠΡΟΣΟΧΗ: Κάτω απόσυγκεκριμένες συνθήκες, με τοφωτιστικό εργασίας / φορτιστήσυνδεμένο στην παροχήηλεκτροδότησης, οι εκτεθειμένεςεπαφές φόρτισης εντός του φορτιστήμπορεί να βραχυκυκλώσουν απότην ύπαρξη ξένου υλικού. Τα ξέναυλικά που μπορεί να είναι - ανκαι όχι αποκλειστικά - αγωγοίηλεκτρικού ρεύματος, όπωςάχυρο σιδήρου, αλουμινόχαρτοή οποιαδήποτε συσσώρευσημεταλλικών σωματιδίων, θα πρέπεινα διατηρούνται μακριά από τιςυποδοχές φόρτισης. Αποσυνδέετεπάντα το φορτιστή από τηνπαροχή ηλεκτροδότησης όταν δενυπάρχει πακέτο μπαταρίας στηνυποδοχή φόρτισης. Αποσυνδέετε τοφωτιστικό εργασίας / φορτιστή πρινεπιχειρήσετε τον καθαρισμό του.• ΜΗΝ επιχειρείτε τη φόρτιση του πακέτουμπαταρίας με οποιουσδήποτε άλλουςφορτιστές εκτός απ’ αυτούς που αναφέρονταιστο εγχειρίδιο. Το φωτιστικό εργασίας /φορτιστής και το πακέτο μπαταρίας είναιειδικά σχεδιασμένα ώστε να λειτουργούνμαζί.• Σε περίπτωση καλωδίου ηλεκτροδότησηςπου έχει υποστεί ζημιά, το καλώδιοηλεκτροδότησης πρέπει να αντικαθίσταταιαμέσως απότον κατασκευαστή, τονεξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο συντήρησης,ή ομοίως πιστοποιημένο άτομο, για τηναποτροπή τυχόν κινδύνου.• Αυτό το φωτιστικό εργασίας / φορτιστήςδεν προορίζεται για χρήσεις άλλες εκτός τηςφόρτισης των επαναφορτιζόμενων μπαταριώντης DEWALT. Οποιεσδήποτε άλλες χρήσειςενέχουν τον κίνδυνο πρόκλησης φωτιάς ήηλεκτροπληξίας.• Μην εκθέτετε το φωτιστικό εργασίας /φορτιστή σε βροχή ή χιόνι. Το φωτιστικόεργασίας / φορτιστής, προορίζεται γιαοικιακή και επαγγελματική χρήση.• Τραβάτε το καλώδιο από το φις και όχιαπό το ίδιο το καλώδιο όταν αποσυνδέετετο φωτιστικό εργασίας / φορτιστή. Αυτόθα μειώσει τον κίνδυνο τυχόν ζημιάς στοβύσμα και το καλώδιο.• Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο είναι βρίσκεταισε θέση όπου δεν μπορεί να το πατήσετε, νασκοντάψετε σ’ αυτό ή να υποστεί οποιαδήποτεζημιά ή φθορά.• Μην χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασηςεκτός κι αν είναι απολύτως αναγκαίο. Ηχρήση ακατάλληλου καλωδίου επέκτασηςμπορεί να προκαλέσει κίνδυνο φωτιάς ήηλεκτροπληξίας.• Μην τοποθετείτε οποιοδήποτε αντικείμενοστο επάνω μέρος του φωτιστικού εργασίας /φορτιστή και μην τοποθετείτε το φωτιστικόεργασίας / φορτιστή σε μαλακή επιφάνειαπου θα μπορούσε να καλύψει τις γρίλιεςεξαερισμού και να προκαλέσει εσωτερικήυπερθέρμανση. Τοποθετείτε το φωτιστικόεργασίας / φορτιστή σε θέση μακριά απ’120


ΕΛΛΗΝΙΚΑοποιαδήποτε πηγή θερμότητας.• Μην λειτουργείτε το φωτιστικό εργασίας /φορτιστή με καλώδιο ή φις ηλεκτροδότησηςπου έχει υποστεί ζημιά — αντικαταστήστεαμέσως.• Μην λειτουργείτε το φωτιστικό εργασίας/ φορτιστή εάν έχει υποστεί απότομοχτύπημα, έχει πέσει κάτω ή έχει υποστείοποιαδήποτε άλλη ζημιά. Προσκομίστε το σεεξουσιοδοτημένο κέντρο συντήρησης.• Μην αποσυναρμολογείτε το φωτιστικόεργασίας / φορτιστή. Προσκομίστε το σεεξουσιοδοτημένο κέντρο συντήρησης όταναπαιτείται συντήρηση ή επισκευές. Τυχόνλανθασμένη συναρμολόγηση μπορεί ναοδηγήσει σε ηλεκτροπληξία ή φωτιά.• Αποσυνδέστε το φωτιστικό εργασίας /φορτιστή από την πρίζα πριν επιχειρήσετεοποιονδήποτε καθαρισμό του. Αυτό θαμειώσει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Ηαφαίρεση της μπαταρίας δεν θα μειώσειαυτό τον κίνδυνο.• Τα φωτιστικά εργασίας/φορτιστές <strong>DC021</strong>και <strong>DC022</strong> (230 V) έχουν σχεδιαστεί γιαλειτουργία στα 230 V, 50 Hz AC (εκτός από τιςπρίζες). Το <strong>DC022</strong> (115 V) έχει σχεδιαστεί γιαλειτουργία στα 115 volt, 50 Hz AC. Λειτουργείεπίσης με συνεχές ρεύμα (DC) μέσω πλήρωςφορτισμένης μπαταρίας. Μην χρησιμοποιείτεοποιαδήποτε άλλη τάση.Λοιποί κίνδυνοι• Οι ακόλουθοι κίνδυνοι είναι εγγενείς στηχρήση αυτής της συσκευής:– διακύβευση όρασης όταν κοιτάτε απ’ευθείας στο λαμπτήρα φθορισμού– εγκαύματα από επαφή με καυτόλαμπτήραΟΔΗΓΊΕΣ ΓΕΊΩΣΗΣο φωτιστικό εργασίας / φορτιστής <strong>DC022</strong> (230V) πρέπει να είναι γειωμένο. Σε περίπτωσηβλάβης ή παύσης λειτουργίας, η γείωση παρέχειτην οδό της μικρότερης αντίστασης για τηροή του ηλεκτρικού ρεύματος, μειώνονταςτον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Τα φωτιστικάεργασίας / φορτιστές είναι εξοπλισμένα μεκαλώδιο που έχει αγωγό γείωσης εξοπλισμούκαι φις με γείωση. Το βύσμα πρέπει νασυνδέεται σε κατάλληλη πρίζα που είναι σωστάεγκατεστημένη και γειωμένη σύμφωνα με όλουςτους εγχώριους κώδικες και κανονισμούς.ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Τυχόν ακατάλληλησύνδεση του αγωγού γείωσης τουεξοπλισμού ενδέχεται να προκαλέσειηλεκτροπληξία. Ο αγωγός μεμόνωση, ο οποίος διαθέτει μιαεξωτερική επιφάνεια πράσινουχρώματος με κίτρινες ρίγες, αποτελείτον αγωγό γείωσης του εξοπλισμού.Εάν είναι αναγκαία η επισκευή ήαντικατάσταση του καλωδίου ή τουφις, μη συνδέετε τον αγωγό γείωσηςτου εξοπλισμού σε τερματικόμε τάση. Οι επισκευές πρέπει ναδιεξάγονται αποκλειστικά απόεξουσιοδοτημένο προσωπικό σέρβιςτης DEWALT. Μην τροποποιείτε τοφις που διατίθεται με το φωτιστικόεργασίας/φορτιστή. Εάν δενταιριάζει στην πρίζα σας, ζητήστεαπό το εξουσιοδοτημένο προσωπικόσέρβις της DEWALT να σαςεγκαταστήσει την κατάλληλη πρίζα.ΓΙΑ ΓΕΙΩΜΕΝΑ, ΜΕ ΚΑΛΩΔΙΟΦΩΤΙΣΤΙΚΑ ΕΡΓΑΣΙΑΣ / ΦΟΡΤΙΣΤΕΣΜΕ ΡΕΥΜΑ 16Α ΚΑΙ ΚΑΤΩ ΚΑΙΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΑ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΣΕΚΥΚΛΩΜΑ ΗΛΕΚΤΡΟΔΟΤΗΣΗΣΟΝΟΜΑΣΤΙΚΗΣ ΤΑΣΗΣ 230 VΤο φωτιστικό εργασίας / φορτιστής προορίζεταιγια χρήση σε κύκλωμα ονομαστικής τάσης 230V και διαθέτει γειωμένο βύσμα που μοιάζει μετο βύσμα στην ακόλουθη εικόνα.<strong>DC022</strong>Πρόσθετεσ οδηγίεσ ασφαλείασγια πακέτα μπαταριώνΌταν χρησιμοποιείτε το φορτιστή, να τηρείτεπάντα τους κανονισμούς ασφαλείας πουισχύουν για τη χώρα σας για τη μείωση τουκινδύνου πρόκλησης φωτιάς, ηλεκτροπληξίαςκαι προσωπικού τραυματισμού. Διαβάστε τιςπαρακάτω οδηγίες ασφαλείας πριν επιχειρήσετενα λειτουργήσετε αυτό το προϊόν. Διατηρείτε121


ΕΛΛΗΝΙΚΑαυτές τις οδηγίες σε ασφαλές μέρος. Αυτός οφορτιστής συμμορφώνεται με τους σχετικούςκανονισμούς ασφαλείας. Για την αποφυγήτυχόν κινδύνου, οι ηλεκτρικές συσκευές πρέπεινα επισκευάζονται μόνο από πιστοποιημένουςηλεκτρολόγους.ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνοςπυρκαγιάς! Αποφύγετε τοβραχυκύκλωμα με μεταλλικάαντικείμενα των ακροδεκτώνοποιουδήποτε αποσυνδεμένουπακέτου μπαταρίας. Μηναποθηκεύετε ή μεταφέρετε τοπακέτο μπαταρίας εάν δεν έχειτοποθετηθεί το καπάκι που καλύπτειτους ακροδέκτες.• Το υγρό της μπαταρίας, που είναι έναδιάλυμα υδροξειδίου του καλίου 25-30%,μπορεί να είναι βλαβερό. Εάν έρθει τουγρό ηλεκτρολυτών σε επαφή με το δέρμα,ξεπλύνετε αμέσως με σαπούνι και άφθονονερό για αρκετά λεπτά. Σε περίπτωσηεπαφής με τα μάτια, ξεπλύνετε με άφθονοκαθαρό νερό για τουλάχιστον 10 λεπτά.Συμβουλευτείτε τον ιατρό σας.• Μην επιχειρήσετε ποτέ να ανοίξετε έναπακέτο μπαταρίας για οποιονδήποτε λόγο.Πρόσθετεσ οδηγίεσ ασφαλείασγια φορτιστέσ• Βεβαιωθείτε ότι το πακέτο μπαταρίας είναιστεγνό και καθαρό πριν το εισάγετε στοφορτιστή.• Χρησιμοποιείτε μόνο φορτιστές με τιςενδείξεις ”NiMH” ή ”NiMH + NiCd” για τηφόρτιση των πακέτων μπαταριών NiMH τηςDEWALT.• Μη μεταφέρετε ποτέ το φορτιστή απότο καλώδιό του. Διατηρείτε το φορτιστήμακριά από πηγές θερμότητας, ελαιώδειςουσίες και αιχμηρά αντικείμενα.• Μην επιχειρήσετε ποτέ να φορτίσετε πακέταμπαταριών που έχουν βραχεί.• Να ακολουθείτε πάντα τις οδηγίες πουβρίσκονται στο πίσω μέρος αυτού τουεγχειριδίου για την απόρριψη του πακέτουμπαταρίας.• Όταν δεν χρησιμοποιείτε τα πακέταμπαταριών και τους φορτιστές, πρέπει νατους αποθηκεύετε σε στεγνό χώρο και νατα κλειδώνετε με ασφάλεια, μακριά απόπαιδιά.ΕΤΙΚΕΤΕΣ ΣΤΟ ΦΟΡΤΙΣΤΗ ΚΑΙ ΤΟΠΑΚΕΤΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣΕκτός από τα εικονίδια που χρησιμοποιούνταισ’ αυτό το εγχειρίδιο, οι ετικέτες στο φορτιστήκαι το πακέτο μπαταρίας έχουν τις ακόλουθεςενδείξεις:πακέτουΦόρτιση μπαταρίαςΦορτισμένη μπαταρίαΕλαττωματική μπαταρίαΚαθυστέρηση θερμού/ψυχρούΜην αγγίζετε με αντικείμενα που είναιαγωγοί ηλεκτρισμούΜη φορτίζετε πακέτα μπαταριών πουέχουν υποστεί ζημιάΔιαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης πριν τηχρήση.Χρησιμοποιείτε μόνο πακέταμπαταριών της DEWALT, μια καιδιαφορετικά πακέτα μπορεί ναυποστούν έκρηξη, προκαλώνταςπροσωπικό τραυματισμό και ζημιές.Μην εκθέτετε σε νερό.Αντικαταστήστε αμέσως τυχόνελαττωματικά καλώδια.Φορτίστε μόνο σε περιβάλλον μεθερμοκρασία από 4 °C έως 40 °C.Απορρίψτε το πακέτο μπαταρίαςφροντίζοντας για την προστασία τουπεριβάλλοντος.122


ΕΛΛΗΝΙΚΑΜην καίτε το πακέτο μπαταρίαςNiMH/NiCd+.Φορτίζει πακέτα μπαταριώνNiMH και NiCdΔείτε τα τεχνικά δεδομένα για τοχρόνο φόρτισης.Θέση λαμπτήρα.Για χρήση σε εσωτερικό χώρο.Βεβαιωθείτε ότι έχειχρησιμοποιηθεί ο κατάλληλοςλαμπτήρας.Μην συνδέετε βύσμα.Σωστή τοποθέτηση λαμπτήρα.ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΑΣΥΣΚΕΥΑΣΊΑΣΗ συσκευασία περιέχει:Ασφάλιση (”κούμπωμα”)μπαταρίας.1 φωτιστικό φορτιστή1 εγχειρίδιο οδηγιών1 σχηματικό σε μεγέθυνση• Ελέγξτε για τυχόν ζημιά στο φωτιστικόεργασίας / φορτιστή ή στα εξαρτήματα ήπαρελκόμενα, που μπορεί να έχει συμβείκατά τη μεταφορά.• Αφιερώστε επαρκή χρόνο για να διαβάσετεκαι να κατανοήσετε αυτό το εγχειρίδιο πρινθέσετε το εργαλείο σε λειτουργία.Περιγραφή (εικόνα 1-4)ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μηντροποποιείτε ποτέ το ηλεκτρικόεργαλείο ή οποιοδήποτε τμήματου. Μπορεί να προκληθεί ζημιά ήπροσωπικός τραυματισμός.ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗΤα φωτιστικά εργασίας / φορτιστές <strong>DC021</strong>και <strong>DC022</strong> είναι σχεδιασμένα για χρήση ωςφωτιστικές πηγές και για τη φόρτιση πακέτωνμπαταριών για εργαλεία.επαγγελματικήςχρήσης. Τα φωτιστικά εργασίας / φορτιστές<strong>DC021</strong> και <strong>DC022</strong> είναι επαγγελματικέςσυσκευές. ΜΗΝ επιτρέπετε σε παιδιά να έρθουνσ’ επαφή με το εργαλείο. Απαιτείται επιτήρησηόταν άπειροι χειριστές χρησιμοποιούν αυτό τοεργαλείο.a. Διακόπτης On/offb. Χειρολαβήc. Θύρα φορτιστήd. Έξοδοι 16 Amp (<strong>DC022</strong>, μόνο 230 V)e. Καλώδιο ηλεκτροδότησηςf. Ενσωματωμένο σύστημα περιτύλιξηςκαλωδίουg. Συγκράτηση μπαταρίαςh. Λαμπτήρας φθορισμούi. Κάλυμμα λαμπτήραj. Περίβλημα φωτιστικού εργασίαςk. Ένδειξη φορτιστή (κόκκινη λυχνία LED)l. Ένδειξη ρεύματος AC (πράσινη λυχνίαLED)m. Υποστήριξη πλαισίου Ηn. Λαστιχένια φλάντζαo. Προφυλακτήρας λαμπτήραΗλεκτρική ασφάλειαΟ ηλεκτρικός κινητήρας έχει σχεδιαστεί μόνογια μία συγκεκριμένη ηλεκτρική τάση. Ναφροντίζετε πάντα ώστε η τάση ηλεκτροδότησηςνα αντιστοιχεί στην τάση της πινακίδαςαποτίμησης.<strong>DC022</strong>DK/LX, <strong>DC021</strong>Το εργαλείο διαθέτει διπλήαπομόνωση σύμφωνα με το πρότυποEN 60335.Τα <strong>DC022</strong> QW και GB διαθέτουν γείωση(κλάσης I) σύμφωνα με το πρότυπο EN 60335.Χρήση καλωδίου επέκτασησΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διατηρείτε τακαλώδια ηλεκτροδότησης σε καλήκατάσταση. Μη χρησιμοποιείτε123


ΕΛΛΗΝΙΚΑφθαρμένα, γυμνά, ή καμμένακαλώδια, για να αποφύγετε τονκίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας.ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η λειτουργίατου εξοπλισμού σε χαμηλήτάση μπορεί να προκαλέσει τηνυπερθέρμανσή του. Η χρήσηκαλωδίου επέκτασης με υπερβολικόμήκος μπορεί να προκαλέσει τηνυπερθέρμανση του καλωδίου.Χρησιμοποιείτε μόνο γειωμένα καλώδιαεπέκτασης που έχουν αποτίμηση λειτουργίαςγια εξωτερικούς χώρους και για εξοπλισμόμε καλώδιο γείωσης (τριών αγωγών). Εάναπαιτείται καλώδιο επέκτασης, χρησιμοποιήστεεγκεκριμένο καλώδιο επέκτασης τριών αγωγών,κατάλληλο για τις προδιαγραφές ισχύος αυτούτου εργαλείου (δείτε τα τεχνικά δεδομένα). Τοελάχιστο μέγεθος αγωγού είναι 1,5 mm 2 . Ότανχρησιμοποιείτε καρούλι καλωδίου, να ξετυλίγετεπάντα τοκαρούλι τελείως.Πακέτο μπαταρίασΤΥΠΟΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΓΙΑ ΤΑ <strong>DC021</strong> ΚΑΙ<strong>DC022</strong>Το <strong>DC021</strong> και το <strong>DC022</strong> φορτίζουν πακέταμπαταριών 7,2–18 Volt της DEWALT και θαπαρέχουν φωτισμό με τη χρήση πακέτωνμπαταριών 12–18 Volt της DEWALT. Ο χρόνοςλειτουργίας για μια μπαταρία 18 V είναι μίαώρα ή και περισσότερος.Η μπαταρία σας μπορεί επίσης να φορτιστεί σεφορτιστές 1 ώρας της DEWALT, σε φορτιστές 15λεπτών, ή σε φορτιστές αυτοκινήτου των 12 V.Βεβαιωθείτε ότι έχετε διαβάσει όλες τις οδηγίεςασφαλείας πριν τη χρήση του φορτιστή σας.Το φωτιστικό εργασίας φθορισμού των 38 Wλειτουργεί με μπαταρίες 12-18 V της DEWALTή σε παροχή ηλεκτροδότησης των 230 V και115 V. Ο φορτιστής 1 ώρας και οι δύο πρίζεςλειτουργούν ΜΟΝΟ, όταν το φωτιστικόεργασίας/φορτιστής είναι συνδεμένο σε πρίζαεναλλασσόμενου (AC) ρεύματος και ΔΕΝΜΠΟΡΕΙ να τροφοδοτηθεί από μπαταρίες τηςDEWALT.Φόρτιση του πακέτουμπαταρίασΌταν φορτίζετε το πακέτο μπαταρίας γιαπρώτη φορά ή μετά από παρατεταμένη περίοδοαποθήκευσης, θα αποδεχτεί μόνο 80% φόρτισης.Μετά από αρκετούς κύκλους φόρτισης καιαποφόρτισης, το πακέτο μπαταρίας θα φθάσειστην πλήρη χωρητικότητά του. Ελέγχετε πάντατην πρίζα ηλεκτροδότησης πριν τη φόρτιση τουπακέτου μπαταρίας. Εάν η πρίζα λειτουργεί,αλλά το πακέτο μπαταρίας δεν φορτίζει,προσκομίστε το φορτιστή σε εξουσιοδοτημένοαντιπρόσωπο συντήρησης της DEWALT. Κατάτη διάρκεια της φόρτισης, ο φορτιστής και τοπακέτο μπαταρίας μπορεί να έχουν θερμανθεί.Αυτό είναι φυσιολογικό και δεν αποτελείένδειξη προβλήματος.ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην φορτίζετε τοπακέτο μπαταρίας σε θερμοκρασίεςπεριβάλλοντος < 4 °C ή > 40 °C.Η συνιστώμενη θερμοκρασίαπεριβάλλοντος είναι περίπου 24 °C.Διαδικασία φόρτισησ(εικόνα 1, 4)ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Κίνδυνοςηλεκτροπληξίας. Οι ακροδέκτεςφόρτισης και οι πρίζες του <strong>DC022</strong>/<strong>DC021</strong> έχουν τάση 230 Volt. Οιακροδέκτες φόρτισης του <strong>DC022</strong>LXέχουν τάση 115 volt. Μην αγγίζετεμε αντικείμενα που είναι αγωγοίηλεκτρισμού. Υπάρχει κίνδυνοςηλεκτροπληξίας.ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνοςμαγκώματος. Μην απελευθερώνετεγρήγορα το εξάρτημα κουμπώματοςτης μπαταρίας. Μπορεί να προκληθείπροσωπικός τραυματισμός.1. Συνδέστε το καλώδιο ηλεκτροδότησηςτου φωτιστικού εργασίας / φορτιστή (e)σε κατάλληλη πρίζα εναλασσόμενου (AC)ρεύματος ή σε γεννήτρια.2. Ανασηκώστε το εξάρτημα κουμπώματοςτης μπαταρίας (g) με το ένα χέρι καιεισάγετε το πακέτο μπαταρίας στηνυποδοχή φόρτισης. Τοποθετήστε αργά τοεξάρτημα κουμπώματος της μπαταρίαςστο πακέτο μπαταρίας για να διατηρηθείσταθερά στη θέση του.3. Η κόκκινη ενδεικτική λυχνία στο πίσωεπάνω μέρος της βάσης θα αναβοσβήνεισυνεχώς, ενδεικνύοντας ότι έχει ξεκινήσει ηδιαδικασία φόρτισης.124


ΕΛΛΗΝΙΚΑ4. Η ολοκλήρωση της φόρτισης θα φαίνεταιεάν η κόκκινη ενδεικτική λυχνία παραμένεισυνεχώς αναμμένη.5. Ο χρόνος φόρτισης των πακέτων μπαταρίαςDEWALT των 7,2-18 V είναι περίπου μίαώρα.Καπάκι τησ μπαταρίασ(εικόνα 5)Διατίθεται προστατευτικό καπάκι μπαταρίαςγια κάλυμμα των ακροδεκτών σε μπαταρίαπου έχει αποσυνδεθεί. Χωρίς το προστατευτικόκαπάκι στη θέση του, τυχόν χαλαρά μεταλλικάαντικείμενα θα μπορούσαν να βραχυκυκλώσουντις επαφές, προκαλώντας κίνδυνο πυρκαγιάςκαι ζημιά στο πακέτο μπαταρίας.1. Αφαιρέστε το προστατευτικό καπάκιμπαταρίας πριν τοποθετήσετε το πακέτομπαταρίας στο φορτιστή ή στο εργαλείο(εικόνα 5A).2. Τοποθετήστε το προστατευτικό καπάκιπάνω από τις επαφές αμέσως μετά τηναφαίρεση του πακέτου μπαταρίας από τοφορτιστή ή το εργαλείο (εικόνα 5B).ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτεότι το προστατευτικό καπάκιμπαταρίας είναι στη θέση τουπριν αποθηκεύσετε ή μεταφέρετεαποσυνδεμένο πακέτο μπαταρίας.Αυτόματη ανανέωσηΗ λειτουργία αυτόματης ανανέωσης θαεξισορροπήσει ή αντισταθμίσει τις ανεξάρτητεςκυψέλες του πακέτου μπαταρίας στη μέγιστηχωρητικότητά τους. Η φόρτιση του πακέτουμπαταρίας πρέπει να ανανεώνεται κατάτη διάρκεια της νύχτας σε κάθε 10ο κύκλοφόρτισης/αποφόρτισης ή κάθε φορά πουτο πακέτο δεν έχει πια την ίδια απόδοσηλειτουργίας.Για ανανέωση φόρτισης του πακέτουμπαταρίας, τοποθετήστε το στο φορτιστή ωςσυνήθως. Θα αναβοσβήνει συνεχώς η κόκκινηλυχνία, καθορίζοντας ότι έχει αρχίσει ο κύκλοςφόρτισης.Όταν ολοκληρωθεί ο κύκλος φόρτισης 1ώρας / 30 λεπτών (ανάλογα με το φορτιστή),η ενδεικτική λυχνία θα παραμένει συνεχώςαναμμένη και δεν θα αναβοσβήνει πλέον.Το πακέτο μπαταρίας είναι πλέον πλήρωςφορτισμένο και μπορεί να χρησιμοποιηθεί.Εάν το πακέτο μπαταρίας αφεθεί στοφορτιστή μετά την αρχική φόρτιση 1 ώρας,τότε ο φορτιστής θα αρχίσει αυτόματα τηλειτουργία ανανέωσης φόρτισης. Αυτή ηλειτουργία θα διαρκέσει έως 8 ώρες, αλλάμπορείτε να αφαιρέσετε το πακέτο μπαταρίαςσε οποιαδήποτε στιγμή κατά τη διάρκεια τηςανανέωσης φόρτισης.Καθυστέρηση θερμού/ψυχρούπακέτουΕάν ο φορτιστής εντοπίσει ένα πακέτομπαταρίας που είναι πολύ θερμό ή πολύ ψυχρό,θα ενεργοποιήσει αυτόματα μια καθυστέρησηθερμού/ψυχρού πακέτου, καθυστερώνταςέτσι τη φόρτιση έως ότου η μπαταρία φθάσειτην κατάλληλη θερμοκρασία. Ο φορτιστήςθα αλλάξει τότε αυτόματα λειτουργία, σελειτουργία φόρτισης. Αυτή η λειτουργίαεξασφαλίζει τη μέγιστη διάρκεια ζωής γιατη μπαταρία. Η κόκκινη ενδεικτική λυχνίααναβοσβήνει με μεγάλης διάρκειας διακοπές,κατόπιν με μικρότερης διάρκειας διακοπές ότανείναι στη λειτουργία καθυστέρησης θερμού/ψυχρού πακέτου.ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν χρησιμοποιείτε το φωτιστικόεργασίας / φορτιστή σε εναλασσόμενο (AC)ρεύμα, θα πρέπει να ανάβει η πράσινηενδεικτική λυχνία (Ι). ΜΗΝ χρησιμοποιείτε τοφωτιστικό εργασίας / φορτιστή εάν η ενδεικτικήλυχνία δεν έχει ανάψει.1. Τοποθετήστε το διπλωμένο <strong>DC021</strong>/<strong>DC022</strong>σε σταθερή, επίπεδη επιφάνεια έτσι ώστενα μπορείτε να δείτε τις υποδοχές τουφορτιστή.2. Με το ένα χέρι να κρατάει σταθερά τηχειρολαβή (b), χρησιμοποιήστε το άλλοχέρι για ν’ ανασηκώσετε το περίβλημα τουφωτιστικού εργασίας / φορτιστή (j). Τοπερίβλημα του φωτιστικού εργασίας μπορείνα τοποθετηθεί σε πολλαπλές κατευθύνσειςστο επάνω μέρος του πλαισίου-Ηυποστήριξης (m). Το πλαίσιο-Η υποστήριξηςπεριστρέφεται σε 4 θέσεις γύρω από τηβάση του περιβλήματος του φορτιστή.125


ΕΛΛΗΝΙΚΑ3. Τοποθετήστε το φωτιστικό εργασίας όπωςεπιθυμείτε. Πιέστε το διακόπτη ON/OFF (a)στην ανοικτή (ΟΝ) θέση.Όταν έχετε τελειώσει τη χρήση, κλείστε τοδιακόπτη (θέση OFF), διπλώστε το περίβληματου φωτιστικού εργασίας / φορτιστή σε επίπεδηθέση για αποθήκευση (εικόνα 1).Αντικατάσταση του λαμπτήραφθορισμού (εικόνεσ 6, 7)ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνοςηλεκτροπληξίας.Αποσυνδέστε τοπακέτο μπαταρίας και βγάλτε τοεργαλείο από την πρίζα πριν τηναντικατάσταση του λαμπτήραφθορισμού. Αυτά τα προληπτικάμέτρα ασφαλείας μειώνουν τονκίνδυνο προσωπικού τραυματισμού.ΠΡΟΣΟΧΗ: Μπορεί να διακυβευτείη όρασή σας εάν κοιτάτε απ’ ευθείαςστο λαμπτήρα φθορισμού.ΠΡΟΣΟΧΗ: Υπάρχει κίνδυνοςνα κοπείτε. Όταν αντικαθιστάτελαμπτήρα που έχει σπάσει,προστατεύετε τα χέρια σας, προτούεπιχειρήσετε να τον αφαιρέσετε.Μην αφαιρείτε τυχόν κομμάτιασπασμένου γυαλιού ή λαμπτήρα απότην πρίζα με γυμνά χέρια, επειδήενδέχεται να τραυματιστείτε.ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην αγγίζετε τολαμπτήρα αμέσως μετά τη χρήση του.Αφήστε το λαμπτήρα να κρυώσειπριν την αφαίρεσή του. Η επαφήμε καυτό λαμπτήρα μπορεί ναπροκαλέσει προσωπικό τραυματισμό.Για αλλαγή του λαμπτήρα φθορισμού, τοπερίβλημα φωτιστικού εργασίας πρέπει να είναισε όρθια θέση, όπως φαίνεται στην εικόνα 2.ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο συνιστώμενος ανταλλακτικόςλαμπτήρας είναι ο λαμπτήρας φθορισμούDEWALT <strong>DC021</strong>3 38 W.1. Με το ένα χέρι να κρατάει σταθεράτην κάτω γωνία του περιβλήματος τουφωτιστικού εργασίας (j) και το κάλυμματου φακού (i), χρησιμοποιήστε το άλλοχέρι για να ξετυλίξετε προς τα πίσω τηλαστιχένια φλάντζα (n) από το περίβληματου φωτιστικού εργασίας, ξεκινώντας απότις επάνω γωνίες.2. Εξακολουθώντας τη συγκράτηση τουπεριβλήματος του φωτιστικού εργασίας,ξετυλίξτε προς τα πίσω τη λαστιχένιαφλάντζα απ’ όλες τις πλευρές τουπεριβλήματος(εικόνα 5).3. Αφαιρέστε τη λαστιχένια φλάντζα και τοκάλυμμα του φακού και βάλτε τα στηνάκρη.4. Με το ένα χέρι να συγκρατεί σταθεράτην κάτω γωνία του περιβλήματος τουφωτιστικού εργασίας, χρησιμοποιήστετο άλλο χέρι για να αφαιρέσετε τονπροφυλακτήρα του λαμπτήρα (o). Συμπιέστεαπαλά τις πλευρές του προφυλακτήρατου λαμπτήρα με τον αντίχειρά σας καιτο δείκτη σας για να τον απελευθερώσετεαπό τα κλιπ του. Βάλτε στην άκρη τονπροφυλακτήρα του λαμπτήρα.5. Κρατήστε σταθερά την κάτω γωνία τουπεριβλήματος του φωτιστικού εργασίαςμε το ένα χέρι. Χρησιμοποιήστε το άλλοχέρι, για να πιάσετε σταθερά το λαμπτήραφθορισμού (h) στο κέντρο και συγκρατήστεστο λευκό πλαστικό περίβλημα κάτω απότον προφυλακτήρα του λαμπτήρα. Καθώςσυγκρατείτε ακόμα την κάτω γωνία,αφαιρέστε απαλά το λαμπτήρα από τοπερίβλημα του φωτιστικού εργασίας, όπωςφαίνεται στην εικόνα 6. Βεβαιωθείτε ότι ηπρίζα και η περιοχή γύρω από την πρίζαδεν περιέχει ακαθαρσίες, σκόνη και άλλεςμολυσματικές ουσίες.6. Ευθυγραμμίστε το λαμπτήρα φθορισμούπρος την ίδια κατεύθυνση με τονπροηγούμενο λαμπτήρα. Κρατήστεσταθερά την κάτω γωνία του περιβλήματοςφωτιστικού εργασίας με το ένα χέρι. Με τοάλλο χέρι, πιέστε προσεκτικά το κέντρο τουπλαστικού περιβλήματος του λαμπτήρα γιανα τον κουμπώσετε ασφαλώς στη θέση του.7. Μόλις έχει τοποθετηθεί ο λαμπτήραςστη θέση του, πιέστε απαλά το κέντροτου πλαστικού περιβλήματος για ναβεβαιωθείτε ότι έχει συνδεθεί κατάλληλα.Αντικαταστήστε τον προφυλακτήρατου λαμπτήρα κουμπώνοντάς τον στοπερίβλημα φωτιστικού εργασίας.8. Τοποθετήστε και πάλι το κάλυμμα τουφακού. Τοποθετήστε τη λαστιχένια φλάντζασε μια γωνία και τυλίξτε την στη θέση126


ΕΛΛΗΝΙΚΑτης σε όλες τις πλευρές του περιβλήματοςτου φωτιστικού εργασίας. Βεβαιωθείτεότι η λαστιχένια φλάντζα είναι σταθεράτοποθετημένη στη θέση της γύρω από τοπερίβλημα του φωτιστικού εργασίας.ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΤο ηλεκτρικό εργαλείο της DEWALT έχεισχεδιαστεί για μακρόχρονη λειτουργία μεελάχιστη συντήρηση. Η συνεχής ικανοποιητικήλειτουργία εξαρτάται από την κατάλληληφροντίδα του εργαλείου και τον τακτικόκαθαρισμό του.ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για τη μείωσητου κινδύνου τραυματισμού, κλείστετη μονάδα και αποσυνδέστε τομηχάνημα από την πρίζα πριν τηνεγκατάσταση και αφαίρεση τωνεξαρτημάτων, πριν τη ρύθμισηή αλλαγή των ρυθμίσεων, ή πριντην πραγματοποίηση επισκευών.Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης τηςσκανδάλης είναι στην κλειστή (OFF)θέση. Τυχόν απροσδόκητη εκκίνησημπορεί να προκαλέσει τραυματισμό.Σημειώσεισ συντήρησησΑυτό το προϊόν δεν μπορεί να συντηρηθεί ήεπισκευαστεί από το χρήστη. Εκτός από τοναντικαταστάσιμο λαμπτήρα, δεν υπάρχουν άλλαεξαρτήματα εντός του φωτιστικού εργασίας /φορτιστή που μπορούν να επισκευαστούν απότο χρήστη. Απαιτείται επισκευή ή συντήρηση σεεξουσιοδοτημένο κέντρο συντήρησης για τηναποφυγή ζημιάς σε εσωτερικά εξαρτήματα πουείναι ευαίσθητα σε στατικό ηλεκτρισμό.ΚαθαρισμόσΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για τονκαθαρισμό, χρησιμοποιήστεμόνο ελαφρά υγρό πανάκι σταπλαστικά τμήματα. Πολλά οικιακάκαθαριστικά περιέχουν χημικέςουσίες που θα μπορούσαν ναπροκαλέσουν σοβαρή ζημιάσε πλαστικά. Επίσης, μηνχρησιμοποιείτε βενζίνη, τερεβινθίνη,βερνικόχρωμα ή διαλύτες χρωμάτων,υγρά στεγνού καθαρισμού ήπαρόμοια προϊόντα που μπορείνα προκαλέσουν σοβαρή ζημιά σεπλαστικά εξαρτήματα. Μην αφήνετεποτέ οποιοδήποτε υγρό μέσαστο εργαλείο. Μη βυθίζετε ποτέοποιοδήποτε τμήμα του εργαλείουσε υγρό.ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΤΟΥΦΩΤΙΣΤΙΚΟΥ ΕΡΓΑΣΙΑΣ / ΦΟΡΤΙΣΤΗΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αποσυνδέστετο φωτιστικό εργασίας / φορτιστήαπό την πρίζα πριν τον καθαρισμότου. Τυχόν ακαθαρσίες και γράσομπορούν να απομακρυνθούν από τοεξωτερικό τμήμα ενός φωτιστικούεργασίας / φορτιστή με τη χρήσηπανιού ή μαλακής, όχι μεταλλικήςβούρτσας. Μη χρησιμοποιείτενερό ή οποιαδήποτε διαλύματακαθαρισμού.Προαιρετικά εξαρτήματαΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ορισμέναεξαρτήματα εκτός απ’ αυτά πουδιατίθενται από την DEWALT, δενέχουν δοκιμαστεί μ’ αυτό το προϊόν.Η χρήση αυτών των εξαρτημάτωνμε το παρόν εργαλείο μπορεί ναείναι επικίνδυνη. Για τη μείωση τουκινδύνου τραυματισμού, πρέπεινα χρησιμοποιείτε μ’ αυτό τοπροϊόν μόνο τα εξαρτήματα πουσυνιστώνται από τη DEWALT.Συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπό σας γιαπερισσότερες λεπτομέρειες όσον αφορά τακατάλληλα εξαρτήματα.Για την προστασία τουπεριβάλλοντοςΞεχωριστή συλλογή. Αυτό το προϊόνδεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί μετα συνήθη οικιακά απορρίμματα.Εάν διαπιστώσετε κάποια μέρα ότι το προϊόνσας της DEWALT χρειάζεται αντικατάσταση, ήεάν δεν το χρειάζεστε πια, μην το απορρίψετεμαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Τοποθετήστεαυτό το προϊόν σε ειδικό κάδο για ξεχωριστήσυλλογή.127


ΕΛΛΗΝΙΚΑΗ ξεχωριστή συλλογήχρησιμοποιημένων προϊόντων καισυσκευασιών επιτρέπει τηνανακύκλωση καιεπαναχρησιμοποίηση των υλικών. Ηεπαναληπτική χρήση τωνανακυκλωμένων υλικών βοηθά στηναποφυγή της μόλυνσης τουπεριβάλλοντος και μειώνει τη ζήτησηπρώτων υλών.Οι τοπικοί κανονισμοί μπορεί να προβλέπουντην ξεχωριστή συλλογή ηλεκτρικώνπροϊόντων από τα νοικοκυριά σε δημοτικάκέντρα συλλογής απορριμμάτων, ή από τοναντιπρόσωπο όταν αγοράζετε ένα νέο προϊόν.Η DEWALT διαθέτει εγκατάσταση για τησυλλογή και ανακύκλωση των προϊόντωνDEWALT όταν φτάσουν στο τέλος του ωφέλιμουχρόνου ζωής τους. Για να εκμεταλλευτείτεαυτή την υπηρεσία, παρακαλούμε επιστρέψτετο προϊόν σας σε οποιονδήποτε αντιπρόσωποσυντήρησης ο οποίος θα το συλλέξει εκ μέρουςσας.Μπορείτε να βρείτε τη διεύθυνση τουπλησιέστερου εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπουσυντήρησης μέσω επικοινωνίας με το τοπικόσας γραφείο της DEWALT στη διεύθυνση πουαναφέρεται στο παρόν εγχειρίδιο. Εναλλακτικά,μπορείτε να βρείτε κατάλογο εξουσιοδοτημένωναντιπροσώπων συντήρησης της DEWALT, καθώςκαι πλήρεις λεπτομέρειες για την εξυπηρέτησημετά την πώληση και πληροφορίες υπευθύνωνστο διαδίκτυο, στη διεύθυνση www.2helpU.com.• Οι κυψέλες NiCd, NiMH και Li Ion είναιανακυκλώσιμες. Προσκομίστε τις στοντοπικό σας αντιπρόσωπο ή σε τοπικόκέντρο ανακύκλωσης. Τα πακέταμπαταριών που έχουν συλλεχθεί θαανακυκλωθούν ή θα απορριφθούν με τονκατάλληλο τρόπο.ΟΙ ΑΚΟΛΟΥΘΕΣ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ ΕΙΝΑΙΣΥΜΒΑΤΕΣ Μ’ ΑΥΤΟ ΤΟ ΦΟΡΤΙΣΤΗ:DE9057 7,2 V NiCd 1,3 AhDE9062 9,6 V NiCd 1,3 AhDE9074 12,0 V NiCd 1,3 AhDE9094 14,4 V NiCd 1,3 AhDE9098 18,0 V NiCd 1,3 AhDE9061 9,6 V NiCd 2,0 AhDE9071 12,0 V NiCd 2,0 AhDE9091 14,4 V NiCd 2,0 AhDE9095 18,0 V NiCd 2,0 AhDE9084 7,2 V NiMH 2,0 AhDE9075 12,0 V NiCd 2,4 AhDE9092 14,4 V NICd 2,4 AhDE9096 18,0 V NiCd 2,4 AhDE9501 12,0 V NiMH 2,6 AhDE9502 14,4 V NiMH 2,6 AhDE9503 18,0 V NiMH 2,6 AhΕπαναφορτιζόμενο πακέτομπαταρίασΤο πακέτο μπαταρίας μεγάλης διάρκειαςλειτουργίας πρέπει να επαναφορτίζεται όταναδυνατεί πλέον να παράγει επαρκή ισχύγια εργασίες οι οποίες πραγματοποιούντανεύκολα στο παρελθόν. Στο τέλος της ωφέλιμηςδιάρκειας ζωής του, απορρίψτε το με τρόπο πουσέβεται το περιβάλλον:• Εξαντλήστε τη μπαταρία λειτουργώνταςτο εργαλείο, κατόπιν αφαιρέστε την από τοεργαλείο.128


ΕΛΛΗΝΙΚΑΕΓΓΥΗΣΗ• ΕΓΓΥΗΣΗ ΙΚΑΝΟΠΟΙΗΣΗΣ30 ΗΜΕΡΩΝ ΧΩΡΙΣ ΡΙΣΚΟ •Εάν δεν είστε ικανοποιημένος (η) με τηναπόδοση του εργαλείου DEWALT, απλάεπιστρέψτε το εντός 30 ημερών, στην ίδιακατάσταση που το είχατε αγοράσει, στοκατάστημα απ’ όπου το αγοράσατε, για ναλάβετε πλήρη επιστροφή των χρημάτων σαςή ανταλλαγή με άλλο προϊόν. Πρέπει ναπροσκομίσετε απόδειξη αγοράς.• ΣΥΜΒΟΛΑΙΟ ΔΩΡΕΑΝΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ΕΝΟΣ ΕΤΟΥΣ •Εάν χρειάζεστε συντήρηση ή επισκευή τουεργαλείου DEWALT που αγοράσατε εντός12 μηνών από την ημερομηνία αγοράς,αυτή θα πραγματοποιηθεί χωρίς χρέωση σεεξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο συντήρησηςτης DEWALT Πρέπει να προσκομίσετεαπόδειξη αγοράς. Το συμβόλαιο αυτόκαλύπτει το κόστος εργασίας καιανταλλακτικών για ηλεκτρικά εργαλεία.Εξαιρούνται τα παρελκόμενα.• ΠΛΗΡΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗ ΕΝΟΣ ΕΤΟΥΣ •Εάν το προϊόν της DEWALT που αγοράσατεπαρουσιάσει βλάβη λόγω ελαττωματικώνυλικών ή εργασίας σε διάστημα 12μηνών από την ημερομηνία αγοράς του,εγγυώμαστε τη δωρεάν αντικατάστασηόλων των ελαττωματικών εξαρτημάτων,ή, κατά την αποκλειστική μας κρίση, τηδωρεάν αντικατάσταση της μονάδας, με τηνπροϋπόθεση ότι:• Το προϊόν δεν έχει υποστείκακομεταχείριση.• Δεν έχουν επιχειρηθεί επισκευές από μηεξουσιοδοτημένα άτομα.• Έχει προσκομιστεί απόδειξη τηςημερομηνίας αγοράς. Η παρούσαεγγύηση προσφέρεται ως πρόσθετηπαροχή και είναι επιπλέον των νομικώνδικαιωμάτων των καταναλωτών.Για τη διεύθυνση του κοντινότερου σε σαςεξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου συντήρησηςτης DEWALT, παρακαλούμε χρησιμοποιήστετον κατάλληλο αριθμό τηλεφώνου πουβρίσκεται στο πίσω μέρος του παρόντοςεγχειριδίου. Εναλλακτικά, μπορείτε να βρείτεκατάλογο εξουσιοδοτημένων αντιπροσώπωνσυντήρησης της DEWALT, καθώς και πλήρειςλεπτομέρειες για την εξυπηρέτηση μετάτην πώληση στο διαδίκτυο, στη διεύθυνσηwww.2helpU.com.129


Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: 070-225587België en Luxemburg Mechelen Campus, Schaliënhoevedreef 20E Fax: 070-225585B-2800 Mechelen www.dewalt.beDanmark DEWALT Tlf: 7020 1511Sluseholmen 2-4 Fax: 7022 49102450 København SV www.dewalt.dkDeutschland DEWALT Deutschland Tel: 06126-21-1Postfach 1202 Fax: 06126-21-277065502 Idstein www.dewalt.deΕλλάς Black & Decker (Hellas) S.A. Τηλ: (01) 8981-616Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης 159 Φαξ: (01) 8983-570Γλυφάδα 16674, Αθήνα <strong>Service</strong>: (01) 8982-630España DEWALT Tel: 934 797 400Parque de Negocios “Mas Blau” Fax: 934 797 439Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A608820 El Prat de Llobregat (Barcelona)France DEWALT Tel: 33 (0) 472 20 39 72BP 30084 - 5 allée des hêtres Fax: 33 (0) 472 20 39 0269579 Limonest Cedex www.dewalt.frSchweiz DEWALT Schweiz Tel: 044-755 60 70Suisse In der Luberzen 40 Fax: 044-730 70 67Svizzera 8902 Urdorf www.dewalt.chIreland DEWALT Tel: 00353-2781800Calpe House Rock Hill Fax: 00353-2781811Black Rock, Co. Dublinwww.dewalt.ieItalia DEWALT Tel: 800-014353Viale Elvezia 2 Fax: 039-238759220052 Monza (Mi) www.dewalt.itNederland DEWALT BV Tel: 0164 283000Joulehof 12 Fax: 0164 2831004622 RG Bergen Op Zoom www.dewalt.nlNorge DEWALT Tel: 22 90 99 00Postboks 4814, Nydalen Fax: 22 90 99 010422 Oslo www.dewalt.noÖsterreich DEWALT Österreich Tel: 01 - 66116 - 0Oberlaaerstr. 248 Fax: 01 - 66116 - 141230 Wien www.dewalt.atPortugal DEWALT Tel: 214 66 75 00Rua Egas Moniz 173 Fax: 214 66 75 75João do Estoril, 2766-651 EstorilSuomi DEWALT Puh: 010 400 430Keilasatama 3 Faksi: (09) 2510 710002150 Espoo www.dewalt.fiDEWALT Tel: 010 400 430Kägelhamnen 3 Fax: (09) 2510 710002150 Esbo www.dewalt.fiSverige DEWALT Tel: 031 68 61 00Box 94 Fax: 031 68 60 08431 22 Mölndal www.DEWALT.seTürkiye Merkez Servis Tel: 0212 361 60 20Tersane Cad. Faks: 0212 361 60 19Nafe Sokak 1-3/4 Karaköy - İstanbulUnited Kingdom DEWALT Tel: 01753-56 70 55210 Bath Road Fax: 01753-57 21 12Slough, Berks SL1 3YDwww.dewalt.co.uk657045-00 10/07

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!