12.07.2015 Views

HC 920 • HC 940 • HC 960 HC 940-SSP • HC 960-SSP - Wagner

HC 920 • HC 940 • HC 960 HC 940-SSP • HC 960-SSP - Wagner

HC 920 • HC 940 • HC 960 HC 940-SSP • HC 960-SSP - Wagner

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ENLDKInstrucciones de usoGebruiksaanwijzing ...... p. 30Driftsvejledning ............ p. 60Bruksanvisning............. p. 90S®Airless Equipo de alta presiòn para pulverizarAirless HogedrukspuitinstallatieAirless Højtryks-sprøjteanlægAirless Högtryckssprutmålningsutrustning<strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong><strong>HC</strong> <strong>940</strong>-<strong>SSP</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong>Edición 4 / 2011UitgaveUdgaveUtgåva0528115J


E¡Advertencia!¡Atención: Peligro de lesiones por inyección!Los equipos Airless producen unas presiones depulverización extremadamente altas.123Peligro¡Nunca poner en contacto con el chorro de pulverización ni losdedos, ni las manos ni otras partes del cuerpo!No dirigir nunca la pistola de pulverización hacia sí mismo, endirección a otras personas y a animales.No utilizar jamás la pistola sin el protector contra contactos.No trate una lesión por pulverización como una lesión de corteinocua. En caso de lesiones cutáneas por contacto con material derecubrimiento o disolvente, consultar inmediatamente a un médicopara un tratamiento rápido y correcto. Informe al médico sobre elmaterial de recubrimiento o disolvente utilizado.Antes de toda puesta en funcionamiento se tendrán en cuenta lospuntos siguientes; conforme a las instrucciones de uso:1. No utilizar equipo defectuoso.2. Asegurar la pistola mediante la palanca de seguridad que seencuentra en la misma.3. Asegurar la puesta a tierra.4. Verificar la presión de servicio admitida por la manguera de altapresión y la pistola de pulverización.5. Controlar la hermeticidad de todos los elementos de unión.Respetar estrictamente las instrucciones dadas para la limpiezay el mantenimiento del equipo que deben efectuarse con todaregularidad.Antes de cualquier trabajo en el equipo y durante todas las pausasde trabajo, respetar sin falta las reglas siguientes:1. Descargar la presión de la pistola y la manguera.2. Asegurar la pistola mediante la palanca de seguridad que seencuentra en la misma.3. Paro del motor de gasolina.2 <strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong>


IndicePágina1. Normas de seguridad para lapulverización Airless .....................................................22. Sinopsis de aplicación ..................................................32.1 Campos de aplicación ......................................................32.2 Materiales de recubrimiento .............................................43. Descripción del aparato ................................................43.1 Proceso Airless ................................................................43.2 Funcionamiento del aparato.............................................43.3 Leyenda del cuadro explicativo de losaparatos <strong>HC</strong> con motor de gasolina.................................53.4 Cuadro explicativo de los aparatos <strong>HC</strong>con motor de gasolina ......................................................53.5 Leyenda del cuadro explicativo de losaparatos <strong>HC</strong> con motor elettrico ......................................63.6 Cuadro explicativo de los aparatos <strong>HC</strong>con motor elettrico............................................................63.7 Datos técnicos de los aparatos <strong>HC</strong>con motor de gasolina ......................................................73.8 Datos técnicos de los aparatos <strong>HC</strong>con motor elettrico............................................................83.9 Transporte ........................................................................93.10 Transporte en el vehículo.................................................93.11 Transporte por grúa .........................................................94. Puesta en servicio........................................................104.1 Dispositivo giratorio de la bombade transporte de material ...............................................104.2 Cambio de posición de la bombade transporte de material ...............................................104.3 Manguera de alta presión, pistola depulverización y aceite separador....................................114.4 Motor de gasolina (aparatos con motor de gasolina) .....124.5 Connexión a la red alimentación(aparatos con motor elettrico) ........................................124.6 Limpieza de agentes de conservación en laprimera puesta en marcha .............................................124.7 Poner el equipo en marcha con materialde recubrimiento ............................................................125. Técnica de pulverización.............................................136. Manejo de la manguera de alta presión .....................136.1 Manguera de alta presión ..............................................137. Interrupción del trabajo ...............................................138. Limpieza del aparato (puesta fuera de servicio) .......138.1 Limpieza del aparato por fuera ......................................148.2 Filtro de aspiración en <strong>HC</strong> <strong>920</strong>.......................................148.3 Limpieza del filtro de alta presión...................................148.4 Limpieza de la pistola de pulverización Airless ..............159. Procedimiento en caso de averías .............................169.1 Motor de gasolina...........................................................169.2 Motor elettrico ................................................................169.3 Motor hidráulico..............................................................169.4 Bomba de transporte de material ...................................17EIndicePágina10. Mantenimiento .............................................................1810.1 Mantenimiento general...................................................1810.2 Control del nivel de aceite en el depósitode aceite hidráulico ........................................................1810.3 Cambio de aceite y cambio de filtrode aceite en la bomba hidráulica ...................................1810.4 Manguera de alta presión ..............................................1811. Equipamiento estándar de los aparatos <strong>HC</strong> ..............1912. Accesorios y piezas de recambio...............................1912.1 Accesorios para aparatos <strong>HC</strong> ........................................19Cuadro de accesorios para aparatos <strong>HC</strong> .....................12012.2 Lista de piezas de recambio de la bombade transporte de material <strong>HC</strong> <strong>920</strong> ..................................20Cuadro de piezas de recambio de la bombade transporte de material <strong>HC</strong> <strong>920</strong> ................................12112.3 Lista de piezas de recambio de la bombade transporte de material <strong>HC</strong> <strong>940</strong> •<strong>HC</strong> <strong>940</strong>-<strong>SSP</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong> ...........................21Cuadro de piezas de recambiode la bomba de transporte de material<strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong>-<strong>SSP</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong> ..........12112.4 Lista de piezas de recambio del pistónachicador <strong>HC</strong> <strong>940</strong>-<strong>SSP</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong> ..........................21Cuadro de piezas de recambio del pistónachicador <strong>HC</strong> <strong>940</strong>-<strong>SSP</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong> ........................12212.5 Lista de piezas de recambio del filtro de alta presión ....22Cuadro de piezas de recambio del filtrode alta presión..............................................................12312.6 Lista de piezas de recambio del sistema hidráulico .......23Cuadro de piezas de recambio delsistema hidráulico .................................................124/12512.7 Lista de piezas de recambio del accionamientocon motor de gasolina ....................................................24Cuadro de piezas de recambio delaccionamiento con motor de gasolina..........................12612.8 Lista de piezas de recambio del accionamientocon motor elettrico..........................................................24Cuadro de piezas de recambio delaccionamiento con motor elettrico ...............................12712.9 Lista de piezas de recambio del carro ...........................25Cuadro de piezas de recambio del carro .....................12812.10 Esquema eléctrico <strong>HC</strong><strong>920</strong> • <strong>HC</strong><strong>940</strong> ...............................2612.11 Esquema eléctrico <strong>HC</strong><strong>960</strong> .............................................2613. Apéndice .......................................................................2713.1 Selección de boquillas ...................................................2713.2 Mantenimiento y limpieza de las boquillasde metal duro Airless .....................................................2713.3 Accesorios de pistola de pulverización ..........................2713.4 Tabla de boquillas Airless ..............................................28Agencias de servicio técnico <strong>Wagner</strong> ..................................29Indicación acerca de la responsabilidadcivil por daños por productos .............................................1293+2 años de garantía Professional Finishing ....................129CE Declaración de conformidad .........................................134<strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong> 1


Normas de seguridad1. Normas de seguridad para lapulverización AirlessSe cumplirán estrictamente todas las prescripciones locales.Para el manejo seguro de los aparatos de pulverizaciónde alta presión Airless se han de observar las siguientesnormas de seguridad.Punto de inflamaciónPulverizar sólo materiales de recubrimiento conun punto de inflamación de 21°C o superior, sincalentamiento adicional.Peligro El punto de inflamación es la temperaturamínima, con la que el material de recubrimientogenera vapores. Estos vapores bastan paraformar una mezcla inflamable con el aire que circula porencima del material de recubrimiento.PeligroPeligroProtección contra explosiónNo utilizar el aparato en locales de fabricaciónque están bajo ordenanza de protección contraexplosión.Peligro de explosión y de incendiodurante trabajos de pulverizaciónmediante focos de igniciónEn el entorno no debe haber ningún foco deignición, como p.ej. fuego de llama libre, fumarcigarrillos, generación de chispas, alambresincandescentes, superficies calientes, etc.Atención, ¡riesgo de lesionesmediante el chorro de pulverizado!EAsegurar la pistola de pulverizacióncontra accionamiento involuntarioSiempre que se va a montar o desmontar la boquilla yal interrumpir el trabajo, se debe asegurar la pistola depulverización, de manera que no pueda ser accionada.PeligroRetroceso de la pistola depulveri zaciónA alta presión de servicio, el apriete del gatillo liberauna fuerza de retroceso de hasta 15 N.Si no está consciente de este efecto, se puedegolpear la mano o perder el equilibrio, causandoeventuales lesiones.Caretas respiratorias para laprotección contra vapores dedisolventesPonerse una careta respiratoria durante los trabajos depulverización.Poner a disposición del operario una careta respiratoria.Evitar las enfermedadesprofesionalesPara proteger la piel se necesitan especialmente ropa protectora,guantes y, si es necesario, crema cutánea de protección.Prestar atención a las prescripciones de los fabricantes conrespecto a materiales de recubrimiento, disolventes y agenteslimpiadores durante la preparación, el tratamiento y la limpiezade los aparatos.PeligroAtención, ¡riesgo de lesiones mediante inyección!No dirigir nunca la pistola de pulverización hacia sí mismo,en dirección a otras personas y a animales.No utilizar nunca la pistola de pulverización sin proteccióncontra contactos de chorro de pulverizado.El chorro de pulverizado no debe llegar a tener contacto conninguna región del cuerpo.La presión de pulverización elevada producida por laspistolas de pulverización Airless puede causar graveslesiones. En el contacto con el chorro de pulverizado puedeinyectarse material de recubrimiento a la piel. No trate unalesión por pulverización como una lesión de corte inocua.En caso de lesiones cutáneas por contacto con material derecubrimiento o disolvente, consultar inmediatamente a unmédico para un tratamiento rápido y correcto.Informe al médico sobre el material de recubrimiento odisolvente utilizado. Presión de servicio máximaLa presión de servicio admitida en la pistola depulverización, los accesorios de la misma y la manguera dealta presión no debe ser superior a la presión de serviciomáxima de 228 bar (22,8 MPa) indicada en el aparato.Manguera de alta presión (norma deseguridad)La carga electrostática de la pistola de pulverización y lamanguera de alta presión se descarga a través de la manguerade alta presión. Por esa razón, la resistencia eléctrica entrelos empalmes de la manguera de alta presión debe ser igual omenor a un Megaohm.iPeligroPor razones de funcionamiento, seguridad yduración, emplear únicamente mangueras de altapresión originales de WAGNER.Carga electrostática (formación dechispas o llama)A raíz de la velocidad de circulación del material derecubrimiento al pulverizar, pueden eventualmenteproducirse cargas electrostáticas en el aparato, queal descargarse, pueden dar lugar a formación dechispas o llama.Por eso es necesario que el aparato esté siempreconectado a tierra a través de la bastidor del carro.2 <strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong>


Normas de seguridadPeligroInstalación del equipo (aparatos conmotor de gasolina)Utilizar el equipo de pulverización Airless con motorde gasolina de preferencia a la intemperie.Observar la dirección del viento. Luego instalar elequipo, de manera que ningún vapor de disolventepueda llegar al equipo y se acumule en él.Entre el equipo con motor de gasolina y lapistola de pulverización se mantendrá unadistancia mínima de 3 m.ESinopsis de aplicación Instalación en superficies irregularesLa parte frontal del equipo debe estar dirigida hacia abajo paraevitar cualquier resbalamiento.Utilización del aparato en obras(aparatos con motor motor elettrico)Conexión a la red de alimentación sólo a través de un puntode alimentación especial, p.ej. a través de un dispositivoprotector contra corriente defectuosa con INF 30 mA.Ventilación de recintos durantetrabajos de pulverizaciónProveer una suficiente ventilación para la evacuación segura delos vapores de disolvente y de los gases de escape del motor degasolina. Dispositivos de aspiraciónEstos se construirán conforme a las prescripciones depreparación de los usuarios.Puesta a tierra del objeto depulverizaciónEl objeto de pulverización a recubrir debe estar puesto a tierra.PeligroPeligroLimpieza del aparato con disolventeAl limpiar el aparato con disolvente no se debepulverizar o bombear a un recipiente con orificiopequeño (ojo de barril). Peligro de formación de unamezcla de gas/aire explosiva. El recipiente deberáestar puesto a tierra.Limpieza del aparatoPeligro de cortocircuito mediante agua infiltradaen el dispositivo eléctrico del motor de gasolina.No pulverizar nunca el aparato con detergente ovapor detergente de alta presión.2. Sinopsis de aplicación2.1 Campos de aplicaciónImprimación y recubrimiento final de superficies grandes,barnizado plástico, impermeabilización, saneamiento deconstrucciones, protección y renovación de fachadas, protecciónanticorrosiva y protección de construcciones, recubrimientosde techos, impermeabilización de techos, saneamiento dehormigón, así como protección anticorrosiva de gran intensidad.Ejemplos de objetos de pulverizaciónObras grandes, construcciones subterráneas, torresrefrigerantes, puentes, instalaciones depuradoras y techosplanos.En general para la protección total de construcciones, donde serequiere de un servicio independiente de la red de alimentación.Trabajos o reparaciones en elequipamiento eléctricoDisponer su ejecución únicamente por un electricistacompetente. No se asume ninguna responsabilidad por lainstalación inadecuada.Trabajos en los elementos deconstrucción eléctricosAntes de proceder a cualquier trabajo, extraer la clavija dered de la caja de enchufe.<strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong> 3


Sinopsis de aplicación2.2 Materiales de recubrimientoMateriales de recubrimiento procesablesiPreste atención a la calidad Airless de losmateriales de recubrimiento a procesar.Lacas de color solubles en agua y con disolventes,imprimaciones y rellenos, lacas de resina sintética, lacasacrílicas, lacas epoxy, pinturas látex, pinturas de reacción,pinturas de dispersión, materiales de protección contrallamas y materiales de capa gruesa, pinturas depolvo fino decinc y pinturas de óxido de hierro micáceo, emplastes parapulverización Airless, pegamentos pulverizables y materiales derecubrimiento semejantes al betún.El procesamiento de otros materiales de recubrimiento se admitesólo con autorización de la empresa WAGNER.<strong>HC</strong> <strong>940</strong>-<strong>SSP</strong>Con accesorio especialmente adecuado para el procesamientode emplastes para pulverización Airless.<strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong>Especialmente adecuado para el procesamiento de emplastespara pulverización Airless directa desde el contenedor (véaseAccesorios).FiltradoPese al filtro de alta presión, se recomienda en general unfiltrado del material de recubrimiento.Agitar bien el material de recubrimiento antes de proceder altrabajo.iAtención: Al remover con un mecanismoagitador accionado a motor, prestar atenciónde que no se formen burbujas, ya que éstasdificultan la pulverización, y pueden tambiéninterrumpir el funcionamiento.EDescripción del aparatotEsta forma de pulverizar reune las ventajas de la más finapulverización, un funcionamiento pobre en neblinas y unasuperficie lisa y sin burbujas. Junto a estas ventajas se puedenmencionar la velocidad de trabajo y la gran manejabilidad.3.2 Funcionamiento del aparatoA continuación la estructuración técnica a grandes rasgos, a finde una mejor comprensión del funcionamiento.WAGNER <strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>940</strong> • <strong>960</strong> son equipos de pulverización dealta presión accionado por motor de gasolina o motor elettrico.El motor de gasolina o motor elettrico (Fig. 2, Pos. 1) impulsa labomba hidráulica (3) a través de la correa trapezoidal debajo dela tapa de correa (2). El aceite hidráulico fluye al motor hidráulico(4) y desplaza luego el pistón arriba abajo en la bomba detransporte de material (5).En los equipos <strong>HC</strong> <strong>940</strong>-<strong>SSP</strong> y <strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong> el pistón en labomba de transporte de material mueve un pistón achicador(6), que transporta los materiales de recubrimiento de altaviscosidad.La válvula de admisión abre automáticamente mediante elmovimiento ascendente del pistón. La válvula de escape abredurante el movimiento descendente del pistón.El material de recubrimiento se transporta a alta presión a travésde la manguera de alta presión a la pistola de pulverización. Elmaterial de recubrimiento se pulveriza al salir por la boquilla.La válvula reguladora de presión (7) regula la cantidad detransporte y la presión de servicio del material de recubrimiento.4371ViscosidadCon los equipos se pueden procesar materiales de recubrimientode alta viscosidad. Si no es posible la aspiración de materialesde recubrimiento, se han de diluir conforme a las indicacionesdel fabricante.Materiales de recubrimiento bicomponentesSe cumplirá exactamente el tiempo de procesamientocorrespondiente. Durante este tiempo el aparato deberá lavarsey limpiarse cuidadosamente con el respectivo agente limpiador.Materiales de recubrimiento con sustancias accesorias decanto vivoEstos ejercen un fuerte efecto desgastador sobre las válvulas,la manguera de alta presión, la pistola de pulverización y laboquilla, lo cual puede acortar considerablemente la duración deestas piezas.653. Descripción del aparato3.1 Proceso AirlessLos campos de aplicación principales son el recubrimiento concapas gruesas de material de recubrimiento de alta viscosidadde grandes superficies y con alta aplicación de material.Una bomba de pistón succiona el material de recubrimiento y lotransporta a la boquilla a presión.El material de recubrimiento se pulveriza impulsado a través dela boquilla a una presión de hasta 228 bar (22,8 MPa). Esta altapresión produce una pulverización micrométrica del material derecubrimiento.Dado que en este sistema no se utiliza aire, este proceso sedenomina proceso AIRLESS (exento de aire).24 <strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong>


EDescripción del aparato3.3 Leyenda del cuadro explicativo de los aparatos <strong>HC</strong> con motor de gasolina1 Pistola de pulverización2 Manguera de alta presión3 Motor de gasolina4 Lanza extensible5 Correa trapezoidal debajo de la tapa de correa6 Manguera de retorno7 Tubo de aspiración8 Filtro de alta presión9 Bomba de transporte de material <strong>HC</strong> <strong>940</strong>, <strong>HC</strong> <strong>960</strong>10 Bomba de transporte de material <strong>HC</strong> <strong>940</strong>-<strong>SSP</strong>, <strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong>11 Bomba de transporte de material <strong>HC</strong> <strong>920</strong>12 Manómetro13 Abertura de relleno para aceite separador (el aceiteseparador el desgaste excesivo de las empaquetaduras)14 Grifo de macho esférico –Palanca en posición horizontal –Motor hidráulico desconectadoPalanca en posición vertical –Motor hidráulico conectado15 Empuñadura para girar la bomba de transporte de material16 Motor hidráulico17 Mando de válvula de descargagiro a la izquierda: Circulación giro a la derecha: Pulverización 18 Bomba hidráulica19 Botón regulador de presión20 Varilla indicadora del nivel de aceite3.4 Cuadro explicativo de los aparatos <strong>HC</strong> con motor de gasolina1243161416141416151718 1<strong>920</strong>1313131110129877765<strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong> 5


Descripción del aparatoE3.5 Leyenda del cuadro explicativo de los aparatos <strong>HC</strong> con motor elettrico1 Pistola de pulverización2 Manguera de alta presión3 Motor elettrico4 Interruptor ON/OFF (230 V)5 El piloto indica la disponibilidad de servicio<strong>HC</strong> <strong>920</strong>, <strong>HC</strong> <strong>940</strong>, <strong>HC</strong> <strong>940</strong>-<strong>SSP</strong>6 Cable de conexión7 Lanza extensible8 El piloto indica la disponibilidad de servicio<strong>HC</strong> <strong>960</strong>, <strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong>9 Interruptor ON/OFF (400 V), <strong>HC</strong> <strong>960</strong>, <strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong>10 Correa trapezoidal debajo de la tapa de correa11 Manguera de retorno12 Tubo de aspiración13 Filtro de alta presión14 Bomba de transporte de material, <strong>HC</strong> <strong>940</strong>, <strong>HC</strong> <strong>960</strong>15 Bomba de transporte de material, <strong>HC</strong> <strong>940</strong>-<strong>SSP</strong>, <strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong>16 Bomba de transporte de material <strong>HC</strong> <strong>920</strong>17 Manómetro18 Abertura de relleno para aceite separador(el aceite separador el desgaste excesivo de lasempaquetaduras)19 Grifo de macho esférico –Palanca en posición horizontal –Motor hidráulico desconectadoPalanca en posición vertical –Motor hidráulico conectado20 Empuñadura para girar la bomba de transportede material21 Motor hidráulico22 Mando de válvula de descargagiro a la izquierda: Circulación giro a la derecha: Pulverización 23 Bomba hidráulica24 Botón regulador de presión25 Varilla indicadora del nivel de aceite3.6 Cuadro explicativo de los aparatos <strong>HC</strong> con motor elettrico7162422521212120242332589191919181818161517141312121211106 <strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong>


3.7 Technische Daten <strong>HC</strong>-Geräte mit BenzinmotorEDescripción del aparato<strong>HC</strong> <strong>920</strong> <strong>HC</strong> <strong>940</strong> <strong>HC</strong> <strong>940</strong>-<strong>SSP</strong> <strong>HC</strong> <strong>960</strong> <strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong>Motor de gasolina, potencia3 kW: ✲4,1 kW: ✲ ✲6 kW: ✲ ✲Presión de servicio máxima22,8 MPa (228 bar): ✲ ✲ ✲ ✲ ✲Intensidad volumétrica máx.5,5 l/min: ✲8 l/min: ✲ ✲12 l/min: ✲ ✲Intensidad volumétrica a 120 bar (12 MPa) con agua5 l/min: ✲7,6 l/min: ✲ ✲11 l/min: ✲ ✲Tamaño de boquilla máx. con una pistola de pulverizacón0,043 inch (pulgadas) – 1,10 mm: ✲0,052 inch (pulgadas) – 1,30 mm: ✲ ✲0,056 inch (pulgadas) – 1,42 mm: ✲ ✲Temperatura máx. del material de recubrimiento43° C: ✲ ✲ ✲ ✲ ✲Viscosidad máx.40.000 mPa·s: ✲50.000 mPa·s: ✲ ✲65.000 mPa·s: ✲ ✲Cartucho de filtro (equipamiento estándar)5 mallas: ✲0 mallas: ✲ ✲ ✲ ✲Peso74 kg ✲76 kg ✲ ✲88 kg ✲ ✲Capacidad de Ilanado de aceite hidráulico4,7 l ESSO Nuto H 32: ✲ ✲ ✲ ✲ ✲Presión de neumático máx.0,2 MPa (2 bar): ✲ ✲ ✲ ✲ ✲Manguera especial de alta presiónDN 10 mm, 15 m, rosca de empalme NPSM 3/8: ✲ ✲DN 13 mm, 15 m, rosca de empalme NPSM 1/2: ✲ ✲ ✲DN 19 mm, 15 m, rosca de empalme NPSM 3/4: ✲ ✲ ✲Fusta de tubo flexibleDN 10 mm, 2,5 m, rosca de empalme NPSM 3/8: ✲ ✲ ✲Medidas L x H x B1160 x 955 x 655 mm: ✲1185 x 955 x 655 mm: ✲ ✲1200 x 955 x 655 mm: ✲ ✲Nivel de presión sonora máx.90 dB (A)* ✲92 dB (A)* ✲ ✲98 dB (A)* ✲ ✲* Lugar de medición: Distancia 1 m al lado del aparato y 1,60 m sobre suelo antiacústico 120 bar (12 MPa) presión de servicio.<strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong> 7


Descripción del aparato3.8 Datos técnicos de los aparatos <strong>HC</strong> con motor elettrico<strong>HC</strong> <strong>920</strong> <strong>HC</strong> <strong>940</strong> <strong>HC</strong> <strong>940</strong>-<strong>SSP</strong> <strong>HC</strong> <strong>960</strong> <strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong>Tensión230 V~, 50 Hz: ✲ ✲ ✲400 V, 50 Hz, V3~: ✲ ✲Puesta de fusibles16 A: ✲ ✲ ✲ ✲Cable de conexión3 x 2,5 mm 2 – 6 m: ✲ ✲ ✲5 x 2,5 mm 2 – 6 m: ✲ ✲Potencia consumida3,1 kW: ✲ ✲ ✲5,5 kW: ✲ ✲Presión de servicio máxima22,8 MPa (228 bar): ✲ ✲ ✲ ✲ ✲Intensidad volumétrica máx.5,5 l/min: ✲6,6 l/min: ✲ ✲10 l/min: ✲ ✲Intensidad volumétrica a 120 bar (12 MPa) con agua4,8 l/min: ✲5,2 l/min: ✲ ✲10 l/min: ✲ ✲Tamaño de boquilla máx. con una pistola de pulverización0,043 inch (pulgadas) – 1,10 mm: ✲0,052 inch (pulgadas) – 1,30 mm: ✲ ✲0,056 inch (pulgadas) – 1,42 mm: ✲ ✲Temperatura máx. del material de recubrimiento43° C: ✲ ✲ ✲ ✲ ✲Viscosidad máx.40.000 mPa·s: ✲50.000 mPa·s: ✲ ✲65.000 mPa·s: ✲ ✲Cartucho de filtro (equipamiento estándar)5 mallas: ✲0 mallas: ✲ ✲ ✲ ✲Peso83 kg ✲ ✲84,5 kg ✲100 kg ✲103 kg ✲Capacidad de Ilanado de aceite hidráulico4,7 l ESSO Nuto H 32: ✲ ✲ ✲ ✲ ✲Presión de neumático máx.0,2 MPa (2 bar): ✲ ✲ ✲ ✲ ✲Manguera especial de alta presiónDN 10 mm, 15 m, rosca de empalme NPSM 3/8: ✲ ✲DN 13 mm, 15 m, rosca de empalme NPSM 1/2: ✲ ✲ ✲DN 19 mm, 15 m, rosca de empalme NPSM 3/4: ✲ ✲ ✲Fusta de tubo flexibleDN 10 mm, 2,5 m, rosca de empalme NPSM 3/8: ✲ ✲ ✲Medidas L x H x B1160 x 955 x 655 mm: ✲1185 x 955 x 655 mm: ✲ ✲1200 x 955 x 655 mm: ✲ ✲Nivel de presión sonora máx.77 dB (A)* ✲80 dB (A)* ✲ ✲88 dB (A)* ✲ ✲* Lugar de medición: Distancia 1 m al lado del aparato y 1,60 m sobre suelo antiacústico 120 bar (12 MPa) presión de servicio.tE8 <strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong>


EDescripción del aparato3.9 TransporteDeslizamiento del equipo.Extraer la lanza (Fig. 5, Pos. 1) hasta el tope. Introducción de lalanza – Accionar los pulsadores (2) en los largueros, e introducirluego la lanza.3.11 Transporte por grúaPuntos de suspensión de las bandas o los cables, véase Figura 7.1223.10 Transporte en el vehículoEmpuje de la clavija de retención (Fig. 6, Pos. 1) en el dispositivogiratorio (2) de la bomba de transporte de material (3) y girarla ala posición horizontal, prestando atención de que encastre.Enrollar la manguera de alta présion a través de la suspensiónen la lanza.Asegurar el aparato con medios de sujeción adecuados.123<strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong> 9


Puesta en servicioE4. Puesta en servicio4.1 Dispositivo giratorio de la bomba detransporte de material2.1 Posición de trabajo II (Fig. 10)Girar la bomba de transporte de material a una posicióninclindada (45°), al emplear el contenedor de sistemade aspiración (accesorio). En esta posición hay espacio libredebajo de la bomba de transporte de material.PeligroPeligro de contusión de los dedos y lospies, mediante las partes en movimiento deldispositivo giratorio.1. Posición de transporte (Fig. 8)Realizar el transporte del equipo únicamente con la bomba detransporte de material en posición horizontal.Girando la bomba de transporte de material en posiciónhorizontal, permite también sacarla fuera del depósito dematerial de recubrimiento.Prestar atentión de que la clavija de retención encastre.4.2 Cambio de posición de la bomba detransporte de materialPeligroPeligro de contusión de los dedos y lospies, mediante las partes en movimiento deldispositivo giratorio.2.0 Posición de trabajo I (Fig. 9)Girando la bomba de transporte de material en posición vertical,permite también sumergirla en el depósito de material derecubrimiento.1. Coger la empuñadura (Fig. 11, Pos. 1) con una mano.2. Con la otra mano empuje de la clavija de retención (2).3. Girar la bomba de transporte de material abajo o arriba ala posición deseada, hasta que la clavija de retención (2)encaje en la nueva posición.10 <strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong>


EPuesta en servicio2654311124.3 Manguera de alta presión, pistola depulverización y aceite separador1. Enroscar la manguera de alta presión (Fig. 12, Pos. 1) enel empalme de manguera (2).2. En <strong>HC</strong> <strong>940</strong>-<strong>SSP</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong> y <strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong> enroscarla pieza de unión (3) en la manguera de alta presión.Atornillar el tubo flexible (4).3. Enroscar el racor de paso (5) a la pistola de pulverización(6).4. Atornillar la pistola de pulverización con la boquillaseleccionada según modelo, a la manguera de altapresión o al tubo flexible (4).5. Apretar bien la tuerca tapón en la manguera de altapresión y según modelo, también en el tubo flexible, demanera que el material de recubrimiento no tenga fugas.6. Rellenar tal cantidad EasyGlide (Fig. 13), de manera queno gotee en el depósito de material de recubrimiento.AtenciónEasyGlide evita el desgaste excesivo de lasempaquetaduras.<strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong> 11


Puesta en servicioE4.4 Motor de gasolina (aparatos con motor degasolina)1. Llenar el aceite de motor suministrado adjunto.El motor de gasolina se transporta sin aceite de motor.El control de nivel de aceite impide el arranque sinsuficiente aceite.Clase de aceite y capacidad de llenado, véase manual deinstrucciones del motor.2. Llenado del depósito de gasolina.Especificaciones sobre la gasolina, véase manual deinstrucciones del motor.4.5 Conexión a la red de alimentación(aparatos con motor elettrico)8. Apretar el gatillo de la pistola de pulverización.9. Pulverizar agente limpiador fuera del aparato a unrecipiente colector abierto.6 3124AtenciónLa conexión debe realizarse a través de unacaja de enchufe con contacto protector de tierrareglamentario.Antes de conectar a la red de alimentación, prestar atenciónde que la tensión de red coincida con los datos indicados en laplaca de características del equipos.Una vez insertada la clavija de red, se enciende el piloto decontrol verde.4.6 Limpieza de agentes de conser vación enla primera puesta en marcha1. Empuje de la clavija de retención (Fig. 14, Pos. 1) y girarla bomba de transporte de material hacia dentro en undepósito con agente limpiador adecuado.2. Girar el botón regulador de presión (2) en la bombahidráulica a la izquierda (disminución de presión), hasta eltope.3. Girar el mando de válvula de descarga (3) completamentea la izquierda ( Circulación).4. Arranque del motor de gasolina o Arranque del motorelettrico.a. Arranque del motor de gasolina, véase manual deinstrucciones del motor.b. Arranque del motor elettrico:• <strong>HC</strong> <strong>920</strong> y <strong>HC</strong> <strong>940</strong> , Poner el interruptor principal en 1(ON).• <strong>HC</strong> <strong>960</strong>, Poner el botón de mando primero en Y, y luegoen (ON).El sentido de giro de la polea para correa dentadadebe corresponder con la flecha (4) en la tapade correa. En caso de que la polea para correadentada circule en el sentido contrario de lai flecha:Desconectar el aparato O (OFF). Extraer la clavijade red y girar con un atornillador el inversor depolo (5) en la clavija de red en 180 grados. Insertarde nuevo la clavija de red.5. Grifo de macho esférico (6) en la bomba de transportede material – Poner la palanca en posición vertical –Conectar el motor hidráulico.El aceite hidráulico fluye al motor hidráulico de la bombade transporte de material.6. Girar el botón regulador de presión (2) a la derecha(aumento de presión), hasta que salga agente limpiadorpor la manguera de retorno.7. Girar el mando de válvula de descarga (3) completamentea la derecha ( Pulverización).<strong>HC</strong><strong>960</strong>E<strong>HC</strong><strong>960</strong>E-<strong>SSP</strong>4.7 Poner el equipo en marcha con material derecubrimientoPeligroSi el equipo no está sobre un fondo conductor,p.ej. una base de madera, conectarlo con uncable de conexión a tierra.1. Empuje de la clavija de retención (Fig. 14, Pos. 1) y girarla bomba de transporte de material hacia dentro en eldepósito con material de recubrimiento.2. Girar el botón regulador de presión (2) en la bombahidráulica a la izquierda (disminución de presión), hasta eltope.3. Girar el mando de válvula de descarga (3) completamentea la izquierda ( Circulación).4. Arranque del motor de gasolina o Arranque del motorelettrico.a. Arranque del motor de gasolina, véase manual deinstrucciones del motor.b. Arranque del motor elettrico:• <strong>HC</strong> <strong>920</strong> y <strong>HC</strong> <strong>940</strong> , Poner el interruptor principal en 1(ON).• <strong>HC</strong> <strong>960</strong>, Poner el botón de mando primero en Y, y luegoen (ON).12 <strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong>5


Puesta en servicioEl sentido de giro de la polea para correa dentadadebe corresponder con la flecha (4) en la tapade correa. En caso de que la polea para correadentada circule en el sentido contrario de lai flecha:Desconectar el aparato O (OFF). Extraer la clavijade red y girar con un atornillador el inversor depolo (5) en la clavija de red en 180 grados. Insertarde nuevo la clavija de red.5. Grifo de macho esférico (6) en la bomba de transportede material – Poner la palanca en posición vertical –Conectar el motor hidráulico.El aceite hidráulico fluye al motor hidráulico de la bombade transporte de material.6. Girar el botón regulador de presión (2) a la derecha(aumento de presión), hasta que salga material derecubrimiento por la manguera de retorno.7. Girar el mando de válvula de descarga (3) completamentea la derecha ( Pulverización).8. Apretar el gatillo de la pistola de pulverización, luegoajustar la presión de servicio requerida con el botónregulador de presión (2).9. El aparato está disponible para pulverizar.5. Técnica de pulverizaciónGuiar la pistola de pulverización uniformemente duranteel proceso de pulverizado. Caso contrario la proyeccióndel pulverizado será irregular. Ejecutar el movimiento depulverización con el brazo y no con la muñeca. Mantener unadistancia paralela de aprox. 30 cm entre la pistola y el objeto depulverización. La limitación lateral del chorro de pulverizado nodebe ser aguda. El borde de pulverización deberá dispersarsepaulatinamente, a fin de que pueda superponerse ligeramente enel siguiente sobrerecorrido. Conducir la pistola de pulverizaciónsiempre paralelo en un ángulo de 90° con respecto a lasuperficie de pulverización, ya que así la niebla de pintura esmínima.iAl presentarse zonas con bordes y franjas en elchorro de pulverizado – aumentar la presión deservicio o diluir el material de recubrimiento.6. Manejo de la manguera de altapresiónEvitar doblar mucho o plegar la manguera de alta presión, radiode flexión mínimo, aprox. 20 cm.No pasar por encima de la manguera de alta presión, protegerlacontra contactos con objetos agudos y cantos cortantes.PeligroRiesgo de lesiones mediante manguera de altapresión con fugas. Sustituir inmediatamente lamanguera de alta presión dañada.¡No reparar nunca una manguera de alta presióndefectuosa!ELimpieza del aparato (puesta fuera de servicio)6.1 Manguera de alta presiónEl aparato está equipado con una manguera de alta presiónespecialmente adecuada para bombas de pistón.iPor razones de funcionamiento, seguridad yduración, emplear únicamente mangueras de altapresión originales de WAGNER.7. Interrupción del trabajo1. Cerrar el grifo de macho esférico en la bomba detransporte de material – Palanca en posición horizontal.El flujo del aceite hidráulico al motor hidráulico de labomba de transporte de material está interrumpido.2. Girar el mando de válvula de descarga completamente ala izquierda ( Circulación).3. Paro del motor de gasolina or motor elettrico.4. Apretar el gatillo de la pistola de pulverización, paradescargar la presión de la manguera de alta presión y dela pistola de pulverización.5. Asegurar la pistola de pulverización, véase lasinstrucciones de funcionamiento de la pistola depulverización.6. Si tiene que limpiarse la boquilla, véase la página 27,apartado 13.2.Si está montada una boquilla de distinto modelo, procederconforme al manual de instrucciones.7. Dejar sumergido el sistema de aspiración en el materialde recubrimiento o sumergirlo en el agente limpiadorcorrespondiente.AtenciónAl emplear materiales de recubrimiento desecado rápido - o bicomponentes, lavar elaparato a fondo sin falta con agente limpiadoradecuado, dentro del tiempo de procesamiento.8. Limpieza del aparato (puesta fuerade servicio)La limpieza es la más segura garantía para un funcionamientosin desperfectos. Después de terminar los trabajos depulverización, limpiar el aparato. De ninguna manera debensecarse y quedar restos de material de recubrimiento pegadosen el aparato.El agente limpiador utilizado para la limpieza (sólo con un puntode inflamación superior a 21°C) debe corresponder al material derecubrimiento.• Asegurar la pistola de pulverización, véase lasinstrucciones de funcionamiento de la pistola depulverización.Limpiar y desmontar la boquilla.Boquilla estándar, véase la página 27, apartado 13.2.Si está montada una boquilla de distinto modelo, procederconforme al manual de instrucciones.1. Empuje de la clavija de retención girar la bomba detransporte de material fuera del material de recubrimiento.2. Apretar el gatillo de la pistola de pulverización, parabombear el resto de material de recubrimiento fuera deltubo de aspiración y de la pistola de pulverización a unrecipiente abierto.AtenciónPara materiales de recubrimiento que contienendisolvente, el recipiente deberá estar puesto atierra.<strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong> 13


Limpieza del aparato (puesta fuera de servicio)EPeligro¡Cuidado! ¡No bombear o pulverizar enrecipientes con orificio pequeño (ojo de barril)!Véase Normas de seguridad.3. Empuje de la clavija de retención y girar la bomba detransporte de material hacia dentro en un depósito conagente limpiador adecuado.4. Girar el mando de válvula de descarga completamente ala izquierda ( Circulación).5. Bombear agente limpiador adecuado en la circulacióndurante algunos minutos.6. Girar el mando de válvula de descarga (3) completamentea la derecha ( Pulverización).7. Bombear el resto de agente limpiador en un recipienteabierto, hasta vaciar el aparato.8. Girar el mando de válvula de descarga completamente ala izquierda ( Circulación).9. Cerrar el grifo de macho esférico en la bomba detransporte de material – Palanca en posición horizontal.10. Paro del motor de gasolina or motor elettrico.8.2 Filtro de aspiración en HG <strong>920</strong>iUn filtro de aspiración limpio garantiza siempremáxima cantidad transportada, presiónde pulverización constante y un correctofuncionamiento del aparato.Equipo con sistema de aspiración– Destornillar el filtro (Fig. 15) del tubo de aspiración.– Limpiar o cambiar el filtro.Ejecutar la limpieza con un pincel duro y el respectivo agentelimpiador.8.1 Limpieza del aparato por fueraPeligroPeligroAparatos con motor de gasolina — Parar el motorde gasolina y dejarlo enfriar.Aparatos con motor elettrico — Extraer primero laclavija de red de la caja de enchufe.¡Peligro de cortocircuito mediante agua infiltrada.No pulverizar nunca el aparato condetergente o vapor detergente de alta presión.Restregar el aparato por fuera con un paño empapado conagente limpiador adecuado.8.3 Limpieza del filtro de alta presiónLimpiar el cartucho de filtro con regularidad.Un filtro de alta presión sucio u obstruido da lugar a unaproyección del pulverizado deficiente o una boquilla obstruida.Desmontaje1. Cerrar el grifo de macho esférico en la bomba detransporte de material – Palanca en posición horizontal.El flujo del aceite hidráulico al motor hidráulico de labomba de transporte de material está interrumpido.2. Girar el mando de válvula de descarga completamente ala izquierda ( Circulación).3. Paro del motor de gasolina or motor elettrico.4. Desenroscar el tapón de la carcasa (Fig. 16, Pos. 1).5. Extraer el cartucho de filtro (3) fuera de la carcasa (8).6. Limpiar con agente limpiador correspondiente el resortede presión (2) y el cartucho de filtro (3) con bola, así comoel interior de la carcasa (8) y el tapón de la carcasa (1).7. Verificar que la bola en el cartucho de filtro (3) nopresente huellas de desgaste, si es necesario, sustituir elcartucho de filtro.8. En caso de gran desgaste de la bola en el cartucho defiltro (3), desmontar el anillo tórico (6) y el encaje deválvula (7). Sustituir eventualmente el encaje de válvuladesgastado.9. Cambiar siempre el anillo tórico (6) después deldesmontaje.10. Extraer el resorte de presión (2) del tapón de la carcasa(1).Medir la longitud del resorte de presión, y cambiarlo encaso de que su longitud sea inferior a 19 mm.Montaje1. Colocar el encaje de válvula (7) en la carcasa (8) con lasuperficie de encaje hacia arriba.2. Poner el anillo tórico (6) en la carcasa (8).3. Colocar el cartucho de filtro (3).4. Poner la junta fina (5) en la entrada de rosca de lacarcasa (8).5. Poner la junta gruesa (4) sobre la junta fina (5).14 <strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong>


ELimpieza del aparato (puesta fuera de servicio)6. Deslizar el resorte de presión (2) a la clavija en el tapónde la carcasa (1).7. Enroscar el tapón de la carcasa (1) y apretarlo a mano.12345678.4 Limpieza de la pistola de pulveri zaciónAirless– Lavar el interior de la pistola de pulverización Airless abaja presión de servicio con agente limpiador adecuado.– Limpiar a fondo la boquilla con agente limpiador detergenteadecuado, de manera que no quede ningún restode material de recubrimiento.– Limpiar a fondo la pistola de pulverización Airless porfuera.Filtro enchufable en la pistola de pulverización AirlessDesmontaje (Fig. 17)1. Tirar el estribo protector (1) con fuerza hacia adelante.2. Destornillar la empuñadura (2) fuera de la carcasa de lapistola. Extraer el filtro enchufable (3).3. Sustituir el filtro enchufable obstruido o defectuoso.Montaje1. Meter el filtro enchufable (3) con el cono más largo en lacarcasa de la pistola.2. Atornillar y apretar la empuñadura (2) en la carcasa de lapistola.3. Encajar el estribo protector (1)8312<strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong> 15


Procedimiento en caso de averiasE9. Procedimiento en caso de averías9.1 Motor de gasolinaAveríaCausa posibleEliminación de la averíaA. El motor de gasolina no funciona1. No hay gasolina2. Interruptor ON/OFF en OFF3. Llave de gasolina cerrada4. Fallo del motor5. Motor defectuoso6. Nivel de aceite insuficiente1. Llendao del depósito de gasolina2. Interruptor principal en ON3. Abrir la llave de gasolina4. Véase manual de instrucciones del motor5. Llevarlo al Servicio Postventa Honda6. Rellenar aceite9.2 Motor elettricoAveríaA. El aparato no arrancaB. <strong>HC</strong> <strong>960</strong>E, <strong>HC</strong> <strong>960</strong> E-<strong>SSP</strong> (400 V)El vástago del pistón en la bombade transporte de material no sedesplaza arriba y abajo.Causa posible1. El piloto no indica disponibilidadde servicio. No hay tensión dealimentación2. El aparato desconectaautomáticamente con sobrecarga.1. Sentido de giro del electromotorerróneo.Eliminación de la avería1. Comprobar el abastecimiento de tensión2. Conectar de nuevo el aparato después de unos 2 –3 minutos.1. Girar el inversor de polo 180 grados en la clavija dered.9.3 Motor hidráulicoAveríaA. El motor hidráulico queda paradoen la posición inferior.B. El motor hidráulico queda paradoen la posición superior.C. Baja presión. Desplazamientonormal del vástago del pistón encarrera ascendente, pero lentoen carrera descendente. Motorhidráulico muy caliente por fuera.D. Baja presión. El motor hidráulicose calienta mucho por fuera encarrera ascendente y en carreradescendente.Causa posible1. Encaje de válvula de escape flojoen la bomba de transporte dematerial.2. Encaje fijo de la válvula deinversión en el motor hidráulico,o tuerca hexagonal floja en elvástago de válvula.1. Encaje fijo de la válvula deinversión.2. Resorte de presión roto en elvástago de válvula.3. Tope del resorte de presión roto enel vástago de válvula.4. Aire en el motor hidráulico.5. Aire en la bomba de transporte dematerial.1. Junta de pistón defectuosa en elmotor hidráulico.2. Vástago del pistón roto.1. Anillo tórico central defectuoso enla válvula de inversión.2. Empaquetaduras gastadas en labomba de transporte de material.Eliminación de la avería1. Grifo de macho esférico en la bomba de transportede material – Palanca en posición vertical.Desenroscar el tornillo de cierre en la parte superiordel motor hidráulico. Apretar la válvula de inversiónen el motor hidráulico hacia abajo. Poner de nuevo eltornillo de cierre. Arrancar el equipo. El vástago delpistón se desplaza hacia arriba y queda nuevamenteparado en la posición inferior. Por consiguiente, lacausa es el encaje flojo de la válvula de escape.2. Disponer la eliminación de la avería por el serviciopostventa de <strong>Wagner</strong>.1. Disponer la eliminación de la avería por el serviciopostventa de <strong>Wagner</strong>.2. Disponer la eliminación de la avería por el serviciopostventa de <strong>Wagner</strong>.3. Disponer la eliminación de la avería por el serviciopostventa de <strong>Wagner</strong>.4. Girar atrás el botón regulador de presión. Purgarel aire a baja presión durante una marcha continuade 5 – 10 minutos. No dejar funcionar la bomba detransporte de material en seco.Control de fugas:• Empalmes sueltos en el depósito hidráulico.• Empalmes sueltos en la bomba hidráulica• Empalmes sueltos de la manguera de aceite hidráulico• Nivel de aceite demasiado bajo en el depósito hidráulico5. Grifo de macho esférico en la bomba de transporte dematerial – Palanca en posición vertical. Desenroscarel tornillo de cierre en la parte superior del motorhidráulico. Apretar la válvula de inversión en el motorhidráulico hacia abajo. Poner de nuevo el tornillo decierre. Arrancar el equipo. Evitar que la bomba detransporte de material aspire aire.1. Disponer la eliminación de la avería por el serviciopostventa de <strong>Wagner</strong>.2. Disponer la eliminación de la avería por el serviciopostventa de <strong>Wagner</strong>.1. Disponer la eliminación de la avería por el serviciopostventa de <strong>Wagner</strong>.2. Sustituir.16 <strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong>


EProcedimiento en caso de averias9.4 Bomba de transporte de materialAveríaA. Transporte del material derecubrimiento sólo en carreraascendente, o desplazamientolento hacia arriba, o rápido haciaabajo del vástago del pistón.B. Transporte del material derecubrimiento sólo en carreradescendente, o desplazamientolento hacia abajo, o rápido haciaarriba del vástago del pistónC. Desplazamiento rápido arriba yabajo del vástago del pistón.D. Desplazamiento lento arriba y abajo del vástago del pistón con lapistola de pulverización cerrada.E. Presión insuficiente en la pistolade pulverización.F. Desplazamiento coninterrupciones en carreraascendente y en carreradescendente del vástago delpistón.Causa posible1. Válvula de admisión con fugas odesgastada mediante suciedad.2. Viscosidad del material derecubrimiento demasiado alta paraser succionado.1. Válvula de escape con fugas.2. Empaquetadura inferior gastada.1. El tubo de aspiración sobrepasa elnivel de liquido y aspira aire.2. Viscosidad del material derecubrimiento demasiado alta paraser succionado.3. Bola fijamente adherida en la cajade válvula de admisión.1. Uniones sueltas2. Válvula de descarga nocompletamente cerrada3. Válvula de descarga gastada4. Empaquetadura inferior gastada.5. Bola en la caja de válvula deadmisión y bola en el encaje deválvula de escape no estanqueizan.1. Boquilla gastada2. Cartucho de filtro obstruido en elfiltro de alta presión.3. Manguera de alta presióndemasiado larga1. Hinchamiento de la empa quetadurasuperior mediante disolvente.Eliminación de la avería1. Limpiar y controlar la caja de válvula de admisión.Aplicar la bola y llenar agua. Sustituir la bola si esinestanca.2. Diluir conforme a las indicaciones del fabricante.1. Desmontar y comprobar el encaje de válvula deescape. Aplicar la bola y llenar agua. Sustituir la bolasi es inestanca.2. Sustituir1. Rellenar material de recubrimiento2. Diluir el material de recubrimiento conforme a lasindicaciones del fabricante.Purgar el aire de la bomba de transporte de material,girar el mando de válvula de descarga tres vueltas ala izquierda ( Circulación).3. Desmontar la caja de válvula de admisión, limpiar labola y el encaje de válvula.1. Controlar todos los empalmes entre la bomba detransporte de material y la pistola de pulverización.2. Girar el mando de válvula de descargacompletamente a la derecha ( Pulverización)..3. Sustituir4. Si no tienen efecto las medidas antes descritas,sustituir entonces la empaquetadura inferior.5. Desmontar la caja de válvula de admisión y el encajede válvula de escape. Limpiar las bolas y los encajesde válvula.1. Sustituir2. Limpiar o sustituir el cartucho de filtro.3. Reducir el largo.1. Sustituir la empaquetadura superior.<strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong> 17


MantenimientoE10. Mantenimiento10.1 Mantenimiento generalEl mantenimiento del equipo deberá ser realizado por el serviciopostventa de <strong>Wagner</strong> una vez al año.1. Mantenimiento del motor de gasolina, véase manual deinstrucciones del motor.2. Comprobar el deterioro de las mangueras de alta presión.3. Comprobar el desgaste de la válvula de admisión y laválvula de escape.4. Comprobar el nivel de aceite en el depósito de aceitehidráulico.5. Cambiar eventualmente el aceite.10.2 Control del nivel de aceite en el depósitode aceite hidráulicoiPeligroControlar el nivel de aceite cada día.Aparatos con motor elettrico — Desconectar elaparato (OFF).Extraer la clavija de red la caja de enchufe.1. Girar la varilla indicadora del nivel de aceite (Fig. 18, Pos.1) a la izquierda y extraerla.2. El nivel de aceite debe ser visible entre la marca (véaseflechas) en la varilla indicadora del nivel de aceite.3. Rellenar aceite si es necesario, clases de aceite, véaseCambio de aceite en 10.3.iPeligroRealizar el cambio de aceite con el equipo enestado caliente.Desconectar el aparato (OFF).Extraer la clavija de red la caja de enchufe.1. Paro del motor de gasolina or motor elettrico.2. Grifo de macho esférico (Fig. 19, Pos. 1) en la bomba detransporte de material – Palanca en posición vertical.3. Quitar los tornillos en la tapa (2) de la bomba hidráulica yquitar la tapa.4. Girar la varilla indicadora del nivel de aceite (3) a laizquierda y extraerla.5. Desenroscar el filtro de aceite (4) con llave de cintaabrazadora y cambiarlo.6. Quitar el tornillo de cierre (5) debajo del depósito de aceitehidráulico y evacuar el aceite usado.7. Enroscar el tornillo de cierre .8. Llenar 4,7 litros de aceite hidráulico ESSO NUTO H 32.iDurante el relleno de aceite puede entrar aire alsistema hidráulico. Por eso es necesario purgarel aire del sistema.9. Dejar funcionar el equipo a baja presión al menos durante5 minutos, para la purga de aire automática del sistemahidráulico.114 23max:min:510.3 Cambio de aceite y cambio de filtro deaceite en la bomba hidráulicaRealizar el cambio de aceite y cambio de filtro de aceite una vezal año.10.4 Manguera de alta presiónComprobar visualmente la eventual presencia de cortes odesabolladuras en la manguera de alta presión, especialmenteen el paso a la grifería. Las tuercas tapón deben tener giro libreiPeligro de contaminación del medio ambienteNo echar el aceite usado a la red de canalizacióno en el terreno natural. La contaminación delagua subterránea es punible. El aceite usado serecibe de vuelta al comprar aceite hidráulico.18 <strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong>


EEquipamiento estándar11. Equipamiento estándar de los aparatos <strong>HC</strong><strong>HC</strong> <strong>920</strong> <strong>HC</strong> <strong>940</strong> <strong>HC</strong> <strong>940</strong>-<strong>SSP</strong> <strong>HC</strong> <strong>960</strong> <strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong>Pos. N° de ped. N° de ped. N° de ped. N° de ped. N° de ped. Denominación1 0502 166 0502 166 0502 166 0502 166 0502 166 Pistola de pulverización AG 14, rosca F0502 119 0502 119 0502 119 0502 119 0502 119 Pistola de pulverización AG 14, rosca G2 0556 042 0556 042 0556 042 0556 042 0556 042 Soporte TradeTip 2, rosca F0556 041 0556 041 0556 041 0556 041 0556 041 Soporte TradeTip 2, rosca G3 0552 427 0552 427 –––––––– –––––––– –––––––– <strong>Wagner</strong> TradeTip 20552 433 0552 433 0552 433 <strong>Wagner</strong> TradeTip 2–––––––– –––––––– 0552 243 –––––––– 0552 243 <strong>Wagner</strong> TradeTip 24 0097 204 0097 204 0097 204 0097 204 0097 204 Racor de paso 1/4” x 3/8”5 –––––––– –––––––– 0528 127 0528 127 0528 127 Fusta de tubo flexibleDN 10 mm, 2,5 m, NPSM 3/86 –––––––– –––––––– 3203 026 3203 026 3203 026 Pieza de unión 3/8 – 1/2–––––––– –––––––– 9985 783 9985 783 9985 783 Pieza de unión 3/8 – 3/4–––––––– –––––––– 9985 782 9985 782 9985 782 Pieza de unión 1/2 – 3/47 0528 125 0528 125 –––––––– –––––––– –––––––– Manguera especial de alta presiónDN 10 mm, 15 m, NPSM 3/8–––––––– –––––––– 0528 126 0528 126 0528 126 Manguera especial de alta presiónDN 13 mm, 15 m, NPSM 1/2–––––––– –––––––– 9984 571 9984 571 9984 571 Manguera especial de alta presiónDN 19 mm, 15 m, NPSM 3/48 –––––––– –––––––– 9985 783 9985 783 9985 783 Pieza de union 3/8 – 3/4,conexión en el filtro de alta presión23745 61<strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong> 19


Accesorios y piezas de recambio12. Accesorios y piezas de recambioE12.1 Accesorios para aparatos <strong>HC</strong> (Cuadro de accesorios, véase la página 120)<strong>HC</strong> <strong>920</strong> <strong>HC</strong> <strong>940</strong> <strong>HC</strong> <strong>940</strong>-<strong>SSP</strong> <strong>HC</strong> <strong>960</strong> <strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong>Pos. N° de ped. N° de ped. N° de ped. N° de ped. N° de ped. Denominación1 0096 019 0096 019 0096 019 0096 019 0096 019 Pistola con alargadera 100 cm0096 005 0096 005 0096 005 0096 005 0096 005 Pistola con alargadera 150 cm0096 006 0096 006 0096 006 0096 006 0096 006 Pistola con alargadera 270 cm2 –––––––– –––––––– –––––––– –––––––– –––––––– Mangueras de alta presión y racor depaso, véase 11. Equipamiento estándar3 0256 343 0256 343 –––––––– –––––––– –––––––– Pieza de unión NPSM 3/8(para prolongación de manguera)–––––––– –––––––– 3202 901 3202 901 3202 901 Pieza de unión 1/2(para prolongación de manguera)–––––––– –––––––– 9985 781 9985 781 9985 781 Pieza de unión 3/4(para prolongación de manguera)4 0268 905 0268 905 0268 905 0268 905 0268 905 Juego de boquillas estructuradas4, 6, 8, 10 mm5 0258 202 0258 202 0258 202 0258 202 0258 202 Cabezal de pulverización paraprocesamiento de masas de emplasteAirless (estructura de salpicadura) consoporte de aire0258 720 0258 720 0258 720 0258 720 0258 720 Set de estructura de salpicadura:Cabezal de pulverización, juego deboquillas de estructura,aguja de limpieza de boquillas y tuboflexible de aire DN 9 mm, 15 m conacoplamiento rápido (sin Fig.)6 0345 010 0345 010 0345 010 0345 010 0345 010 Rodillo In-line IR-1007 –––––––– 0349 907 0349 907 0349 907 0349 907 Contenedor de sistema de aspiración,diámetro de manguera 50 mm–––––––– –––––––– 9991 651 –––––––– 9991 651 Adaptador de la reducción, B- a la C- acoplador8 –––––––– 0258 712 –––––––– 0258 712 –––––––– Sistema de dispersión9 –––––––– 0258 715 –––––––– 0258 715 –––––––– Sistema de emplaste10 –––––––– –––––––– 0349 910 –––––––– 0349 910 Depósito – Spacspray (emplaste)12.2 Lista de piezas de recambio de la bomba de transporte de material <strong>HC</strong> <strong>920</strong>(Ersatzteilbild, siehe Seite 121)Pos. N° de ped.DenominaciónPos. Best. Nr.Benennung1 0349 473 Tapa (2)2 0349 472 Tornillo (2)3 0349 406*(**) Anillo espiral4 0349 506 Espiga de empalme5 0349 612 Adaptador6 0349 238*(**) Empaquetadura completa (2)7 0349 498 Resorte cónico8 0349 507* Vástago del pistón9 0349 493 Disco de resorte10 0349 505*(**) Casquillo11 0349 504 Resorte de presión12 0349 519*(**) Bola13 0555 651* Encaje de válvula de escape14 0555 652*(**) Arandela15 0555 653 Caja de válvula de escape16 0349 503*(**) Anillo tórico (2)17 0349 508* Cilindro18 0349 502*(**) Anillo tórico19 0528 071 Arandela20 0528 080 Guía de bola21 0349 509*(**) Bola22 0509 592* Encaje de válvula de admisión23 0509 582*(**) Anillo tórico24 0528 009 Caja de válvula de admisión25 0507 782 Tubo de aspiración26 0349 602 Filtro, 10 mallas0528 105* Service-Set: mayor0528 104** Service-Set: menor9992 504 Aceite separador 250 ml (Mesamoll)20 <strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong>


EAccesorios y piezas de recambio12.3 Lista de piezas de recambio de la bomba de transporte de material<strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong>-<strong>SSP</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong>(Cuadro de piezas de recambio, véase la página 121)<strong>HC</strong> <strong>940</strong> <strong>HC</strong> <strong>940</strong>-<strong>SSP</strong> <strong>HC</strong> <strong>960</strong> <strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong>Pos. N° de ped. N° de ped. N° de ped. N° de ped. Denominación1 0349 473 0349 473 0349 473 0349 473 Tapa (2)2 0349 472 0349 472 0349 472 0349 472 Tornillo (2)3 0349 406*(**) 0349 406*(**) 0349 406*(**) 0349 406*(**) Anillo espiral4 0349 407 0349 407 0349 407 0349 407 Espiga de empalme5 0349 612 0349 612 0349 612 0349 612 Adaptador6 0349 409*(**) 0349 409*(**) 0349 409*(**) 0349 409*(**) Empaquetadura completa (2)7 0349 410 0349 410 0349 410 0349 410 Resorte cónico8 0349 596* 0349 596* 0349 411* 0349 411* Vástago del pistón9 0349 412 0349 412 0349 412 0349 412 Casquillo con borde10 0349 413 0349 413 0349 413 0349 413 Resorte de presión11 0349 622*(**) 0349 622*(**) 0349 622*(**) 0349 622*(**) Guía de bola12 0349 414*(**) 0349 414*(**) 0349 414*(**) 0349 414*(**) Bola13 0555 668* 0555 668* 0555 668* 0555 668* Encaje de válvula de escape14 0555 669*(**) 0555 669*(**) 0555 669*(**) 0555 669*(**) Arandela15 0555 670 0555 670 0555 670 0555 670 Caja de válvula de escape16 0349 408*(**) 0349 408*(**) 0349 408*(**) 0349 408*(**) Anillo tórico17 0349 606* 0349 606* 0349 416* 0349 416* Cilindro18 0349 417*(**) 0349 417*(**) 0349 417*(**) 0349 417*(**) Anillo tórico19 0528 081 0528 081 0528 081 0528 081 Arandela20 0555 672 –––––––– 0555 672 –––––––– Guía de bola21 0509 707*(**) –––––––– 0509 707*(**) –––––––– Bola22 0509 623* 0509 623* 0509 623* 0509 623* Encaje de válvula de admisión23 0509 708*(**) 0509 708*(**) 0509 708*(**) 0509 708*(**) Anillo tórico24 0528 011 –––––––– 0528 011 –––––––– Caja de válvula de admisión25 0349 300 –––––––– 0349 300 –––––––– Tubo de aspiración0528 102* 0528 102* 0528 103* 0528 103* Service-Set: mayor0528 101** 0528 101** 0528 101** 0528 101** Service-Set: menor9992 504 9992 504 9992 504 9992 504 Aceite separador 250 ml (Mesamoll)12.4 Lista de piezas de recambio del pistón achicador <strong>HC</strong> <strong>940</strong>-<strong>SSP</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong>(Cuadro de piezas de recambio, véase la página 122)Pos. N° de ped.DenominaciónPos. Best. Nr.Benennung1 9907 195 Tornillo (4)2 9<strong>920</strong> 102 Arandela (4)3 9900 513 Tornillo4 0349 683 Placa de presión5 0349 684 Tapón6 0367 525 Anillo tórico (2)7 0349 685 Anillo8 0349 556 Guía de bola9 0037 776 Resorte de presión10 9941 537 Bola11 0349 557 Asiento de bola12 9930 411 Pasador cónico hendido13 9906 025 Tornillo14 9971 009 Anillo tórico15 0349 555 Tapón16 0349 152 Montaje de tapón17 0349 688 Tapón con el adaptador18 9971 148 Anillo tórico19 9941 501 Bola20 0349 151 Montaje de válvula de escape21 9910 712 Tuerca caperuza M 6 (2)22 9923 501 Resorte de disco (4)23 0349 690 Elemento de unión24 9910 113 Tuerca hexagona M 625 0349 551 Tornillo hueco26 9923 504 Resorte de disco27 0349 576 Juego de empaquetaduras28 3053 865 Anillo de retención29 0349687 Manga30 9971 353 Anillo tórico 21 x 231 0349 408 Anillo tórico x 1.7832 0349 686 Tuerca t33 0349 682 Caja de válvula de admisión34 9971 489 Anillo tórico 47 x 2.535 0349 545 Stang36 9<strong>920</strong> 311 Arandela (2)37 0349 544 Placa de pistón achicador38 0349 543 Pistón achicador39 0349 580 Tubo de aspiración0349 150 Montaje de pistón achicador<strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong> 21


Accesorios y piezas de recambio12.5 Lista de piezas de recambio del filtro de alta presión(Cuadro de piezas de recambio, véase la página 123)<strong>HC</strong> <strong>940</strong>-<strong>SSP</strong><strong>HC</strong> <strong>960</strong><strong>HC</strong> <strong>920</strong> <strong>HC</strong> <strong>940</strong> <strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong>Pos. N° de ped. N° de ped. N° de ped. Denominación1 + 0349 429 0349 429 0349 429 Tapón de la carcasa2 + 0349 430* 0349 430* 0349 430* Resorte de presión3 + 0349 707 0349 707 0349 707 Cartucho de filtro 0 mallas (equipamiento estándar)0349 431 0349 431 0349 431 Cartucho de filtro 5 mallas (accesorios)0349 704 0349 704 0349 704 Cartucho de filtro 50 mallas (accesorios)0349 705 0349 705 0349 705 Cartucho de filtro 100 mallas (accesorios)4 + 0349 432* 0349 432* 0349 432* Junta gruesa5 + 0349 433* 0349 433* 0349 433* Junta fina6 + 0349 434* 0349 434* 0349 434* Anillo tórico7 + 0349 435 0349 435 0349 435 Encaje de válvula8 0528 161 0528 161 0528 161 Manómetro9 + 0349 436 0349 436 0349 436 Carcasa10 + 0349 438 0349 438 0349 438 Tapón roscada11 0349 439 0349 439 –––––––– Pieza de unión NPSM 3/8–––––––– –––––––– 0349 610 Pieza de unión NPSM 3/812 + 0528 082 0528 082 0528 082 Elbow, 90º13 0555 645 0555 645 0555 645 Válvula de descarga14 + 0556 101 0556 101 0556 101 Adaptador15 0528 034 0528 034 0528 034 Manguera de retorno16 0528 095 9850 639 9850 639 Abrazadera de manguera0349 700* 0349 700* 0349 700* Service-Set para filtro de alta presión0528 935 + 0528 935 + 0528 935 + Service-Set para filtro de alta presiónE22 <strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong>


12.6 Lista de piezas de recambio del sistemahidráulico(<strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong>-<strong>SSP</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong>)(Cuadro de piezas de recambio, véase la página 124)<strong>HC</strong> <strong>940</strong><strong>HC</strong> <strong>940</strong>-<strong>SSP</strong><strong>HC</strong> <strong>920</strong> <strong>HC</strong> <strong>960</strong>Pos. N° de ped. N° de ped. Denominación1 0349 358 0349 358 Manguera de alta presión2 0349 487 0349 487 Escuadra3 0349 339 0349 339 Racor de unión4 0349 337 0349 337 Tubo5 0349 338 0349 338 Sujeción de manguera6 0349 340 0349 340 Escuadra7 0349 341 0349 341 Botón regulador de presión8 0349 490 0349 455 Bomba hidráulica9 0349 456 0349 456 Chaveta de ajuste10 0349 345 0349 345 Tornillo de seguridad11 0349 483 0349 344 Polea12 0349 360 0349 360 Anillo tórico13 0349 302 0349 302 Tornillo hexagonal (8)14 0349 303 0349 303 Anillo de muelle (10)15 0528 160 0528 160 Tapa del depósito de aceite16 0349 348 0349 348 Tornillo avellanado (2)17 0349 347 0349 347 Arandela (2)18 0349 349 0349 349 Tornillo (2)19 0349 350 0349 350 Junta20 0349 374 0349 374 Tuerca de sujeción23 0349 351 0349 351 Racor doble24 0349 352 0349 352 Escuadra25 0349 353 0349 353 Filtro26 0349 458 0349 458 Tuerca de seguridad (2)27 0254 426 0254 426 Arandela (5)28 0349 480 0349 480 Tornillo hexagonal (3)29 0349 484 0349 484 Tornillo de cierre30 0349 302 0349 302 Tornillo hexagonal31 0349 485 0349 485 Depósito de aceite hidráulico32 0349 371 0349 371 Arandela separadora33 0349 370 0349 370 Cerrojo34 0349 369 0349 369 Tuerca caperuza35 0349 368 0349 368 Tornillo de mariposa36 0349 356 0349 356 Manguera de retorno37 0349 465 0349 465 Escuadra 45°38 0349 463 0349 463 Adaptador39 0349 361 0349 361 Barra de puesta a tierra40 0349 373 0349 373 Válvula de paso41 0349 468 0349 468 Filtro42 0349 467 0349 467 Tubo de relleno43 0349 614 0349 614 Varilla indicadora delnivel de aceite44 0349 521 0349 521 Grifo de macho esférico45 0528 096 0528 096 Racor46 0555 968 0555 969 Control47 0349 616 0349 616 Etiqueta48 0349 492 0349 492 Tornillo de seguridadEAccesorios y piezas de recambioLista de piezas de recambio del sistemahidráulico(<strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong>)(Cuadro de piezas de recambio, véase la página 125)<strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong>Pos. N° de ped. Denominación1 0349 358 Manguera de alta presión2 0349 487 Escuadra3 0349 339 Racor de unión4 0349 337 Tubo5 0349 338 Sujeción de manguera6 0349 340 Escuadra7 0349 341 Botón regulador de presión8 0349 455 Bomba hidráulica10 0349 345 Tornillo de seguridad11 0349 344 Polea12 0349 360 Anillo tórico13 0349 302 Tornillo hexagonal (8)14 0349 303 Anillo de muelle (10)15 0528 314 Tapa del depósito de aceite16 0349 348 Tornillo avellanado (2)17 0349 347 Arandela (2)18 0349 349 Tornillo (2)19 0349 350 Junta20 0349 374 Tuerca de sujeción23 0528 171 Racor doble24 0349 352 Escuadra25 0349 353 Filtro26 0349 458 Tuerca de seguridad (2)27 0254 426 Arandela (5)28 0349 480 Tornillo hexagonal (3)29 0349 484 Tornillo de cierre30 0349 302 Tornillo hexagonal31 0349 485 Depósito de aceite hidráulico32 0349 371 Arandela separadora33 0349 370 Cerrojo34 0349 369 Tuerca caperuza35 0349 368 Tornillo de mariposa36 0349 356 Manguera de retorno37 0349 465 Escuadra 45°38 0349 463 Adaptador39 0349 361 Barra de puesta a tierra40 0349 373 Válvula de paso41 0349 468 Filtro42 0349 467 Tubo de relleno43 0349 614 Varilla indicadora delnivel de aceite44 0349 521 Grifo de macho esférico45 0528 096 Racor46 0349 616 Etiqueta47 0349 492 Tornillo de seguridad<strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong> 23


Accesorios y piezas de recambioE12.7 Lista de piezas de recambio del accionamiento con motor de gasolina(Cuadro de piezas de recambio, véase la página 126)<strong>HC</strong> <strong>920</strong> <strong>HC</strong> <strong>940</strong> <strong>HC</strong> <strong>960</strong><strong>HC</strong> <strong>940</strong>-<strong>SSP</strong> <strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong>Pos. N° de ped. N° de ped. N° de ped. Denominación1 0349 533 –––––––– –––––––– Motor de gasolina Honda GX 120 K1-QX-4-OH, 3 kW–––––––– 0349 589 –––––––– Motor de gasolina Honda GX 160 T1-QX-4-OH, 4,1 kW–––––––– –––––––– 0349 421 Motor de gasolina Honda GX 270 K1-QX-4-OH, 6 kW2 9900 241 9900 241 –––––––– Tornillo hexagonal M 8 x 40 (4)–––––––– –––––––– 9900 137 Tornillo hexagonal M 10 x 40 (4)3 3138 808 3138 808 –––––––– Arandela 8,4 (8)–––––––– –––––––– 9<strong>920</strong> 201 Arandela 10,5 (8)4 0349 537 0349 537 0349 537 Placa de fijación5 9921 601 9921 601 –––––––– Anillo de muelle 8 (4)–––––––– –––––––– 9921 507 Anillo de muelle A 10 (4)6 9910 107 9910 107 –––––––– Tuerca hexagonal M 8 (4)–––––––– –––––––– 9910 105 Tuerca hexagonal M 10 (4)7 0349 587 0528 109 0349 426 Correa trapezoidal8 0349 530 0349 591 0349 423 Polea para correa trapezoidal9 9931 043 9931 043 0349 422 Chavetal12.8 Lista de piezas de recambio del accionamiento con motor elettrico(Cuadro de piezas de recambio, véase la página 127)<strong>HC</strong> <strong>920</strong> <strong>HC</strong> <strong>940</strong> <strong>HC</strong> <strong>960</strong><strong>HC</strong> <strong>940</strong>-<strong>SSP</strong> <strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong>Pos. N° de ped. N° de ped. N° de ped. Denominación1 0349 592 0349 592 –––––––– Motor elettrico 230 V~, 50 Hz–––––––– –––––––– 0349 222 Motor elettrico 400 V, 50 Hz, V3~2 9931 039 9931 039 –––––––– Chaveta de ajuste 8 x 7 x 25–––––––– –––––––– 9931 042 Chaveta de ajuste 8 x 7 x 453 0349 586 0349 643 0349 535 Polea4 –––––––– 0349 644 0349 536 Casquillo pasador elástico5 0349 587 0349 590 0349 538 Correa trapezoidal6 9921 601 9921 601 –––––––– Anillo de muelle 8 (4)–––––––– –––––––– 9921 507 Anillo de muelle A 10 (4)7 3138 808 3138 808 –––––––– Arandela 8,4 (8)–––––––– –––––––– 9<strong>920</strong> 201 Arandela 10,5 (8)8 9910 107 9910 107 –––––––– Tuerca hexagonal M 8 (4)–––––––– –––––––– 9910 105 Tuerca hexagonal M 10 (4)9 0349 537 0349 537 0349 537 Placa de fijación10 9900 241 9900 241 –––––––– Tornillo hexagonal M 8 x 40 (4)–––––––– –––––––– 9900 127 Tornillo hexagonal M 10 x 35 (4)11 0349 653 0349 653 –––––––– Caja de condensator12 0349 677 0349 677 –––––––– Condensador 60 MF/400-450 V (230 V~, 50 Hz)13 9953 704 9953 704 –––––––– Interruptor ON/OFF 230 V~, 50 Hz–––––––– –––––––– 0349 645 Interruptor ON/OFF 400 V, 50 Hz, V3~14 0349 670 0349 670 0349 670 Piloto15 9951 652 9951 652 –––––––– Cable de conexión H07RN-F3G2,5 – 6 m–––––––– –––––––– 0349 259 Cable de conexión H07RN-F5G2,5 – 6 m24 <strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong>


EAccesorios y piezas de recambio12.9 Lista de piezas de recambio del carro(Cuadro de piezas de recambio, véase la página 128)<strong>HC</strong> <strong>920</strong><strong>HC</strong> <strong>940</strong> <strong>HC</strong> <strong>960</strong><strong>HC</strong> <strong>940</strong>-<strong>SSP</strong> <strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong>Pos. N° de ped. N° de ped. Denominación1 0528 002 0528 002 Tapa2 0509 219 0509 219 Tornillo3 0349 303 0349 303 Anillo de muelle (4)4 0528 090 0528 090 Escuadra de fijación5 0528 093 0528 093 Arandela (2)6 0528 092 0528 092 Tornillo7 0528 093 0528 093 Tuerca hexagonal8 0507 561 0507 561 Arandela9 0555 449 0555 449 Escuadra10 0528 005 0528 021 Tapa de correa11 0349 524 0349 541 Tapa de correa abajo12 0528 088 0528 088 Anillo de retención (6)13 0295 687 0295 687 Arandela (4)14 0528 087 0528 087 Eje15 0509 239 0509 239 Chaveta16 0528 085 0528 085 Tapón (2)17 0349 324 0349 324 Empuñadura18 0349 327 0349 327 Clavija de retención19 0349 328 0349 328 Resorte de presión20 0349 480 0349 480 Tornillo21 0349 362 0349 362 Anillo de muelle22 0528 086 0528 086 Puente de sujeción23 0349 302 0349 302 Tornillo hexagonal (2)24 0528 089 0528 089 Lanza25 9841 504 9841 504 Muelle de sujeción (2)26 0295 609 0295 609 Casquillo distanciador (2)27 0295 610 0295 610 Manguito de sujeción (2)28 0295 607 0295 607 Manguito(2)29 0295 606 0295 606 Arandela dentada (4)30 0295 608 0295 608 Tornillo cilíndrico (4)31 0528 083 0528 083 Bastidor principal del carro32 0509 390 0509 390 Rueda (2)33 0528 084 0528 084 Espaciador (no ilustrado)<strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong> 25


Esquema eléctricoE12.10 Esquema eléctrico <strong>HC</strong><strong>920</strong> • <strong>HC</strong><strong>940</strong>L13Z1U1bVU2N6BKZ2PE12.11 Esquema eléctrico <strong>HC</strong><strong>960</strong>L1L1L11 3 52 4 6L1L2 L3 L1a L2a L3aU1 V1 W1 W2 U2 V2M3~26 <strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong>


13. Apéndice13.1 Selección de boquillasEApéndiceLa selección de la boquilla es muy importante para obtener un funcionamiento racionalizado correcto.En muchos casos, la boquilla correcta se puede determinar únicamente mediante un ensayo de pulverización.Algunas reglas al respecto:El chorro de pulverizado debe ser uniforme.Si se presentan franjas en el chorro de pulverizado, la presión de pulverización es muy escasa o la viscosidad del material derecubrimiento demasiado alta.Remedio: Elevar la presión o diluir el material de recubrimiento. Cada bomba rinde una determinada cantidad de transporte en relaciónal tamaño de la boquilla:Rige fundamentalmente: boquilla grande = presión bajaboquilla pequeña = presión altaHay disponible un surtido grande de boquillas para diversos ángulos de pulverización.13.2 Mantenimiento y limpieza de las boquillas de metal duro AirlessBoquillas estándarSi se tiene montada una versión distinta de la boquilla, efectuar la limpieza de acuerdo con las indicaciones del fabricante.La boquilla posee un orificio que se ha elaborado con la más alta precisión. A fin de alcanzar una vida útil prolongada, es necesario untratamiento conservante. ¡Tenga presente que el suplemento de metal duro es bronco! No arrojar nunca la boquilla, ni tampoco tratarlacon objetos metálicos con cantos agudos.Se observarán los siguientes puntos, a fin de mantener la boquilla limpia y disponible para su aplicación:1. Girar el mando de válvula de descarga completamente a la izquierda ( Circulación).2. Paro del motor de gasolina.3. Desmontar la boquilla de la pistola de pulverización.4. Colocar la boquilla en el respectivo agente limpiador hasta que se hayan disuelto todos los restos dematerial de recubrimiento.5. Si se dispone de aire comprimido, soplar la boquilla.6. Quitar los posibles restos con un palillo de dientes u objeto de madera semejante.7. Comprobar la boquilla con ayuda de una lupa y, si es necesario, repetir los pasos 4 a 6.13.3 Accesorios de pistola de pulverizaciónBoquilla de ajuste del chorro en abanicohasta 250 bar (25 MPa)Marcaciónde boquilla1520284149Orificiomm0,13 - 0,460,18 - 0,480,28 - 0,660,43 - 0,880,53 - 1,37Ancho del pulverizado aunos 30 cm de distanciacon en abanico al objetochorro de pulverización,presión 100 bar (10 MPa)5 - 35 cm5 - 50 cm8 - 55 cm10 - 60 cm10 - 40 cmUtilizaciónLacasLacas, rellenosLacas, pinturas de dispersiónPinturas antioxidantes -Pinturas de dispersiónPinturas parasuperficies grandesBoquilla deajuste del chorroen abanico Nº deped.0999 0570999 0530999 0540999 0550999056Protección contra contactospara la boquilla de ajuste delchorro en abanicoNº. de ped 0097 294Prolongación de boquillacon articulación acodadaebatible (sin boquillaDüsenverlängerungLongitud 100 cm Nº. de ped. 0096 015Longitud 200 cm Nº. de ped. 0096 016Longitud 300 cm Nº. de ped. 0096 01715 cm, rosca F, Nº. de ped. 0556 051 15 cm, rosca G, Nº. de ped. 0556 07430 cm, rosca F, Nº. de ped. 0556 052 30 cm, rosca G, Nº. de ped. 0556 07545 cm, rosca F, Nº. de ped. 0556 053 45 cm, rosca G, Nº. de ped. 0556 07660 cm, rosca F, Nº. de ped. 0556 054 60 cm, rosca G, Nº. de ped. 0556 077<strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong> 27


ApéndiceE13.4 Tabla deboquillas AirlessAplicación Marcación de Ángulo de Orificio Anchoboquilla pulverización inch / mm mm 1) Nº de ped. Nº de ped. Nº de ped.407 40° 0.007 / 0.18 160 0090 407 1088 407 0552 407507 50° 0.007 / 0.18 190 0090 507 ––––––– –––––––Lacas naturales 209 20° 0.009 / 0.23 145 0090 209 1088 209 0552 209Lacas incoloras 309 30° 0.009 / 0.23 160 0090 309 1088 309 0552 309Aceites 409 40° 0.009 / 0.23 190 0090 409 1088 409 0552 409509 50° 0.009 / 0.23 205 0090 509 1088 509 0552 50<strong>960</strong>9 60° 0.009 / 0.23 220 0090 609 1088 609 0552 609Lacas de resina sintética 111 10° 0.011 / 0.28 85 0090 111 1088 111 0552 111Lacas PVC 211 20° 0.011 / 0.28 95 0090 211 1088 211 0552 211311 30° 0.011 / 0.28 125 0090 311 1088 311 0552 311Filtro de pistola de pulverización"ROJO“411 40° 0.011 / 0.28 195 0090 411 1088 411 0552 411511 50° 0.011 / 0.28 215 0090 511 1088 511 0552 511611 60° 0.011 / 0.28 265 0090 611 1088 611 0552 611Lacas, lacas previas 113 10° 0.013 / 0.33 100 0090 113 1088 113 0552 113fondos de cinc cromato 213 20° 0.013 / 0.33 110 0090 213 1088 213 0552 213Lacas de fondo 313 30° 0.013 / 0.33 135 0090 313 1088 313 0552 313Rellenos 413 40° 0.013 / 0.33 200 0090 413 1088 413 0552 413513 50° 0.013 / 0.33 245 0090 513 1088 513 0552 513613 60° 0.013 / 0.33 275 0090 613 1088 613 0552 613813 80° 0.013 / 0.33 305 0090 813 1088 813 0552 813Rellenos 115 10° 0.015 / 0.38 90 0090 115 1088 115 0552 115Emplastes líquidos 215 20° 0.015 / 0.38 100 0090 215 1088 215 0552 215Pinturas antioxidantes 315 30° 0.015 / 0.38 160 0090 315 1088 315 0552 315415 40° 0.015 / 0.38 200 0090 415 1088 415 0552 415515 50° 0.015 / 0.38 245 0090 515 1088 515 0552 515615 60° 0.015 / 0.38 265 0090 615 1088 615 0552 615715 70° 0.015 / 0.38 290 0090 715 1088 715 0552 715815 80° 0.015 / 0.38 325 0090 815 1088 815 0552 815Emplastes líquidos 217 20° 0.017 / 0.43 110 0090 217 1088 217 0552 217Pinturas antioxidantes 317 30° 0.017 / 0.43 150 0090 317 1088 317 0552 317Minio de plomo 417 40° 0.017 / 0.43 180 0090 417 1088 417 0552 417Pinturas látex 517 50° 0.017 / 0.43 225 0090 517 1088 517 0552 517617 60° 0.017 / 0.43 280 0090 617 1088 617 0552 617717 70° 0.017 / 0.43 325 0090 717 1088 717 0552 717219 20° 0.019 / 0.48 145 0090 219 1088 219 0552 219319 30° 0.019 / 0.48 160 0090 319 1088 319 0552 319419 40° 0.019 / 0.48 185 0090 419 1088 419 0552 419519 50° 0.019 / 0.48 260 0090 519 1088 519 0552 519619 60° 0.019 / 0.48 295 0090 619 1088 619 0552 619719 70° 0.019 / 0.48 320 0090 719 1088 719 0552 719819 80° 0.019 / 0.48 400 0090 819 1088 819 0552 819Pinturas de mica 221 20° 0.021 / 0.53 145 0090 221 1088 221 0552 221Pinturas de polvo fino 421 40° 0.021 / 0.53 190 0090 421 1088 421 0552 421de cinc 521 50° 0.021 / 0.53 245 0090 521 1088 521 0552 521Pinturas de dispersión 621 60° 0.021 / 0.53 290 0090 621 1088 621 0552 621821 80° 0.021 / 0.53 375 0090 821 1088 821 0552 821Pinturas antioxidantes 223 20° 0.023 / 0.58 155 0090 223 1088 223 0552 223Filtro de pistola de pulverización"BLANCO“Filtro de pistola de pulverización"AMARILLO“WAGNER Sin boquilla Sin boquillaTrade Tip 2 rosca F (11/16 - 16 UN) para rosca G (7/8 - 14 UNF) para pishasta270 bar pistolas de pulverización <strong>Wagner</strong> tolas de pulverización Graco/Titan(27 MPa) Nº de ped. 0556 042 Nº de ped. 0556 041WAGNER TipSin boquillahasta 530 bar (53 MPa) Nº de ped. 1088 001Boquillas estándarhasta 530 bar (53 MPa)423 40° 0.023 / 0.58 180 0090 423 1088 423 0552 423523 50° 0.023 / 0.58 245 0090 523 1088 523 0552 523623 60° 0.023 / 0.58 275 0090 623 1088 623 0552 623723 70° 0.023 / 0.58 325 0090 723 1088 723 0552 723823 80° 0.023 / 0.58 345 0090 823 1088 823 0552 823Pinturas de dispersión 225 20° 0.025 / 0.64 130 0090 225 1088 225 0552 225Pinturas aglomerantes, 425 40° 0.025 / 0.64 190 0090 425 1088 425 0552 425al temple y colores 525 50° 0.025 / 0.64 230 0090 525 1088 525 0552 525de relleno 625 60° 0.025 / 0.64 250 0090 625 1088 625 0552 625825 80° 0.025 / 0.64 295 0090 825 1088 825 0552 825227 20° 0.027 / 0.69 160 0090 227 1088 227 0552 227427 40° 0.027 / 0.69 180 0090 427 1088 427 0552 427527 50° 0.027 / 0.69 200 0090 527 1088 527 0552 527627 60° 0.027 / 0.69 265 0090 627 1088 627 0552 627827 80° 0.027 / 0.69 340 0090 827 1088 827 0552 827629 60° 0.029 / 0.75 285 0090 629 1088 629 0552 629231 20° 0.031 / 0.79 155 0090 231 1088 231 0552 231431 40° 0.031 / 0.79 185 0090 431 1088 431 0552 431531 50° 0.031 / 0.79 220 0090 531 1088 531 0552 531Filtro de pistola de pulverización"VERDE“631 60° 0.031 / 0.79 270 0090 631 1088 631 0552 631433 40° 0.033 / 0.83 220 0090 433 1088 433 0552 433235 20° 0.035 / 0.90 160 0090 235 1088 235 0552 235435 40° 0.035 / 0.90 195 0090 435 1088 435 0552 435535 50° 0.035 / 0.90 235 0090 535 1088 535 0552 535635 60° 0.035 / 0.90 295 0090 635 1088 635 0552 635839 80° 0.039 / 0.99 480 0090 839 ––––––– –––––––243 20° 0.043 / 1.10 185 0090 243 1088 243 0552 243Pinturas para 543 50° 0.043 / 1.10 340 0090 543 1088 543 0552 543superficies grandes 552 50° 0.052 / 1.30 350 0090 552 1088 552 0552 5521) Ancho del pulverizado a unos 30 cm de distancia al objeto de pulverización y a una presión de 100 bar (10 MPa) con laca de resina sintética, 20 segundos DIN.28 <strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong>


DeutschlandhnFranceAakJ. WfTmJ. WfTtJ. <strong>Wagner</strong> AltstättenTWnTWTnJ. W91Tel. WTWTT WATWTWkWTWTkTWTkTe<strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong> 29


NLWaarschuwing!Attentie: gevaar voor verwondingen door injectie!De Airless apparaten ontwikkelen extreem hogespuitdrukken.123GevaarNooit vingers, handen of andere lichaamsdelen in aanraking met despuitstraal laten komen!Richt het spuitpistool nooit op uzelf, op andere personen of op dieren.Het spuitpistool nooit zonder aanraakbeveiliging gebruiken.Behandel een spuitverwonding niet als een gewone snijwond.Bij huidletsel door bedekkingsmateriaal direct een arts raadplegen vooreen snelle, deskundige behandeling. Informeer de arts over hetgebruikte bedekkingsmateriaal of oplosmiddel.Elke keer voordat het apparaat in gebruik wordt genomen, moeten deonderstaande punten, overeenkomstig de handleiding, in acht wordengenomen:1. Apparaten met gebreken mogen niet worden gebruikt.2. WAGNER-spuitpistool met veiligheidshendel aan de trekker borgen.3. Aarding controleren.4. Toelaatbare werkdruk van de hogedrukslang en het spuitpistoolcontroleren5. Alle verbindingen op lekkage controleren.De aanwijzingen m.b.t. periodieke schoonmaak- en onderhoudsbeurtenmoeten streng worden aangehouden.Voor alle werkzaamheden aan het apparaat en bij iederewerkonderbreking moeten de onderstaande regels in acht worde ngenomen:1. Spuitpistool en slang van druk ontlasten.2. WAGNER-spuitpistool met veiligheidshendel aan de trekker borgen.3. Benzinemotor uitschakelen.Let op de veiligheid!30 <strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong>


InhoudsopgavePagina1. Veiligheidsvoorschriften voor hetAirless-spuiten .............................................................322. Overzicht van de toepassingen ..................................332.1 Toepassingsgebieden ....................................................332.2 Bedekkingsmaterialen ....................................................34NLInhoudsopgavePagina10. Onderhoud ....................................................................4810.1 Algemeen onderhoud .....................................................4810.2 Controle oliestand in de tank voor hydraulische olie ......4810.3 Olie verversen en oliefilter vervangen bijde hydraulicapomp .........................................................4810.4 Hogedrukslang ...............................................................483. Beschrijving van het apparaat ....................................343.1 Airless-methode .............................................................343.2 De werking van het apparaat .........................................343.3 Legenda bij de schematische tekeningvan <strong>HC</strong>-apparaten met benzinemotor ............................353.4 Schematische tekeningvan <strong>HC</strong>-apparaten met benzinemotor ............................353.5 Legenda bij de schematische tekeningvan <strong>HC</strong>-apparaten met elektromotor ..............................363.6 Schematische tekeningvan <strong>HC</strong>-apparaten met elektromotor ..............................363.7 Technische gegevensvan <strong>HC</strong>-apparaten met benzinemotor ............................373.8 Technische gegevensvan <strong>HC</strong>-apparaten met elektromotor ..............................383.9 Transport ........................................................................393.10 Transport in voertuig ......................................................393.11 Takeltransport ................................................................394. Inbedrijfstelling ............................................................404.1 Draaivoorziening van demateriaaltransportpomp .................................................404.2 De stand van de materiaalpomp wijzigen ......................404.3 Hogedrukslang, spuitpistool enafscheidingsolie..............................................................414.4 Benzinemotor (apparaten met benzinemotor)................424.5 Aansluiting op het stroomnet(apparaten met elektromotor).........................................424.6 Reiniging van conserveringsmiddel bijeerste inbedrijfstelling ....................................................424.7 Apparaat met bedekkingsmateriaalin bedrijf stellen ..............................................................425. Spuittechniek ................................................................436. Hantering van de hogedrukslang ...............................436.1 Hogedrukslang ...............................................................437. Onderbreking van de werkzaamheden ......................438. Reiniging van het apparaat(buiten werking stellen) ...............................................438.1 Reiniging van de buitenkant van het apparaat ...............448.2 Aanzuigfilter bij <strong>HC</strong> <strong>920</strong>..................................................448.3 Hogedrukfilter reinigen ...................................................448.4 Reiniging van het Airless-spuitpistool ............................4511. Standaarduitrusting <strong>HC</strong>-apparaten ............................4912. Accessoires en onderlen............................................4912.1 Accessoires voor <strong>HC</strong>-apparaten ....................................49Afbeelding met accessoires <strong>HC</strong>-apparaten..................12012.2 Onderdelenlijst materiaaltransportpomp <strong>HC</strong> <strong>920</strong> ...........50Afbeelding met onderdelenmateriaaltransportpomp <strong>HC</strong> <strong>920</strong> ..................................12112.3 Onderdelenlijst materiaaltransportpomp<strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong>-<strong>SSP</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong> ...........51Afbeelding met onderdelen materiaal transportpomp<strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong>-<strong>SSP</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong> .........12112.4 Onderdelenlijst schoepenzuiger<strong>HC</strong> <strong>940</strong>-<strong>SSP</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong> ...........................................51Onderdelenafbeelding schoepenzuiger<strong>HC</strong> <strong>940</strong>-<strong>SSP</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong> .........................................12212.5 Onderdelenlijst hogedrukfilter ........................................52Afbeelding met onderdelen hogedrukfilter ...................12312.6 Onderdelenlijst hydraulisch systeem..............................53Afbeelding met onderdelen hydraulisch systeem..124/12512.7 Onderdelenlijst aandrijving met benzinemotor ...............54Afbeelding met onderdelen aandrijving metbenzinemotor ...............................................................12612.8 Onderdelenlijst aandrijving met elektromotor ................54Afbeelding met onderdelen aandrijvingmet elektromotor ..........................................................12712.9 Onderdelenlijst wagen....................................................55Afbeelding met onderdelen wagen...............................12812.10 Schakelschema <strong>HC</strong><strong>920</strong> • <strong>HC</strong><strong>940</strong> ...................................5612.11 Schakelschema <strong>HC</strong><strong>960</strong>..................................................5613. Appendix .......................................................................5713.1 Keuze van de spuitdop...................................................5713.2 Onderhoud en reiniging van Airlesshardmetalen spuitdoppen...............................................5713.3 Accessoires voor het spuitpistool ...................................5713.4 Tabel Airless spuitdoppen ..............................................58WAGNER-klantenservice .......................................................59Produktaansprakelijkheid ....................................................1303+2 jaar garantie Professional Finishing ...........................130CE Verklaring van overeenstemming .................................1349. Hulp bij storingen .........................................................469.1 Benzinemotor .................................................................469.2 Elektromotor ...................................................................469.3 Hydraulische motor ........................................................469.4 Materiaaltransportpomp .................................................47<strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong> 31


Veiligheidsvoorschriften1. Veiligheidsvoorschriften voor hetAirless-spuitenDe plaatselijke voorschriften dienen strikt in acht te wordengenomen.Voor een veilige omgang met Airlesshogedrukspuitapparatuur dienen de volgendeveiligheidsvoorschriften in acht te worden genomen:GevaarGevaarGevaarVlampuntGebruik uitsluitend bedekkingsmaterialen meteen vlampunt van 21 °C of hoger, zonder extraverwarming.Het vlampunt is de laagste temperatuur waarbijzich uit het bedekkingsmateriaal dampenontwikkelen.De hoeveelheid dampen is voldoende om metde lucht boven het bedekkingsmateriaal eenontvlambaar mengsel te vormen.ExplosiebeveiligingGebruik het apparaat niet in ruimtes die onderde explosiebeveiligingsverordening vallen.Explosie- en brandgevaar bijspuitwerkzaamheden doorontstekingsbronnenEr mogen zich geen ontstekingsbronnen in deomgeving bevinden, bijv. open vuur, het rokenvan sigaretten, sigaren en pijpen, vonken,gloeiende draden, hete oppervlakken, enz.Gevaar voor verwonding door despuitstraalGevaarNL Spuitpistolen borgen tegenonbedoelde bedieningHet spuitpistool dient bij montage of demontage van despuitdop en bij onderbreking van de werkzaamheden altijdte worden geborgd.GevaarTerugstoot van het spuitpistoolBij een hoge werkdruk komt bij het overhalen vande trekker een reactiekracht van maximaal 15 N vrij.Indien u hier niet op bent voorbereid, kan de handworden teruggestoten of kunt u het evenwichtverliezen. Hierdoor kan letsel ontstaan.Ademhalingsbescherming ter bescherming tegen oplosmiddel dampenDraag tijdens het spuiten altijd een ademhalingsbescherming.Aan de gebruiker dient een ademhalingsbeschermingsmasker terbeschikking te worden. Voorkoming van beroepsziektenTer bescherming van de huid dienen beschermende kleding,handschoenen en eventueel huidcrème te worden toegepast.Neem bij het klaarmaken, het verwerken en het reinigen van deapparatuur de voorschriften van de fabrikanten van de gebruiktestoffen, oplosmiddelen en reinigingsmiddelen in acht. Maximale werkdrukDe maximale werkdruk voor spuitpistool, spuitpistooltoebehorenen hogedrukslang mag niet lager zijn dande op het apparaat vermelde maximale werkdruk van 22,8MPa (228 bar).Hogedrukslang(veiligheidsaanwijzing)Elektrostatische lading van spuitpistool en hogedruk slang wordtvia de hogedrukslang afgeleid. Daarom moet de elektrischeweerstand tussen de aansluitingen van de hogedrukslang gelijkzijn aan of kleiner zijn dan één mega ohm.Attentie. Gevaar voor letsel door injectie!Richt het spuitpistool nooit op uzelf, op andere personen enop dieren.Gebruik het spuitpistool nooit zonderbeschermingsinrichting tegen aanraking van de spuitstraal.De spuitstraal mag niet met een lichaamsdeel in contactkomen.De hoge spuitdrukken die bij Airless-spuitpistolenvoorkomen, kunnen zeer gevaarlijke verwondingenveroorzaken. Bij contact met de spuitstraal kanbedekkingsmateriaal in de huid worden geïnjecteerd.Behandel een spuitverwonding niet als een gewonesnijwond.Raadpleeg bij huidletsel door bedekkingsmateriaaldirect een arts voor een snelle, deskundige behandeling.Informeer de arts over het gebruikte bedekkingsmateriaal ofoplosmiddel.iGebruik uitsluitend originele hogedrukslangenvan WAGNER voor een goede en veilige werkingen een lange levensduur.32 <strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong>


VeiligheidsvoorschriftenGevaarElektrostatische lading (vonk- envlamvorming)Op grond van de stromingssnelheid van hetbedekkingsmateriaal bij het spuiten kunnen er aanhet apparaat elektrostatische ladingen ontstaan.Deze kunnen bij ontlading de vorming van vonkenof vlammen tot gevolg hebben.Daarom is het belangrijk, dat het apparaat altijd viahet frame van de wagen geaard is.Apparaat opstellen (apparaten metbenzinemotor)Airless-spuitapparaat met benzinemotor bij voorkeurin de open lucht gebruiken.Let op de windrichting. Stel vervolgens het apparaatGevaar zo op, dat de oplosmiddeldampen het apparaat nietkunnen bereiken.Houd een minimumafstand van 3 meter tussen het apparaatmet benzinemotor en het spuitpistool.Gebruik van het apparaat opbouwplaatsen (apparaten metelektromotor)Het apparaat mag uitsluitend via een speciaal voe dings punt,bijv. via een lekstroomveiligheidsinrichting met INF ≤ 30 mA,op het stroomnet worden aangesloten.Ventilatie tijdens spuitwerkzaamhedenbinnen ruimtesZorg voor voldoende ventilatie om de dampen oplosmiddel en deuitlaatgassen van de benzinemotor af te voeren. AfzuigsystemenDeze dienen overeenkomstig de plaatselijke voorschriften doorhet verwerkende bedrijf te worden gerealiseerd. Aarding van het werkstukHet te coaten werkstuk moet geaard zijn.NLOverzicht van de toepassingenWerkzaamheden of reparaties aan deelektrische uitrustingLaat deze uitsluitend door een erkende elektromonteur uitvoeren.De fabrikant is niet aansprakelijk voor een ondeskundiguitgevoerde installatie.Werkzaamheden aan elektrischeonderdelenBij alle werkzaamheden geldt: eerst de stekker uit hetstopcontact trekken. Opstelling op een oneffen terreinDe voorzijde van het apparaat moet naar beneden wijzen, omwegglijden te voorkomen.GevaarGevaarReiniging van de apparatuur metoplosmiddelBij de reiniging van de apparatuur met oplosmiddelmag in geen g.eval in een reservoir met een kleineopening (spongat) worden gespoten of gepompt.Gevaar voor de vorming van een ontplofbaar gas/lucht-mengsel. Het reservoir dient geaard te zijn.Reiniging van het apparaatGevaar voor kortsluiting in de elektrischeuitrusting van de benzinemotor doorbinnendringend water.Spuit het apparaat nooit af met een hogedruk- ofstoomhogedrukreiniger.2. Overzicht van de toepassingen2.1 ToepassingsgebiedenGrondverven en het opbrengen van een eindlaag bij groteoppervlakken, beschermingslagen opbrengen, impregneren,bouwsanering, voorgevelbescherming en -renovatie,roestbescherming en bescherming van bouwwerken, dakenvan een laag voorzien, dakdichting, betonsanering en zwarecorrosiebescherming.Voorbeelden van te bespuiten objectenUtiliteitsbouw, tunnelbouw, koeltorens, bruggen,waterzuiveringsinstallaties en platte daken.In het algemeen voor de totale bescherming van gebouwen,waar een gebruik zonder stroomnet nodig is.<strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong> 33


Overzicht van de toepassingen2.2 BedekkingsmaterialenTe verwerken bedekkingsmaterialeniLet op de Airless-kwaliteit bij de te verwerkenbedekkingsmaterialen.Waterverdunbare en oplosmiddelhoudende lakken en lakverven,grondverven en vulstoffen, kunstharslakken, acryllak, epoxylak,latexverven, reactielakken, dispersieverven, vlambeschermingsendikke-laagmaterialen, koudverzink- en ijzerglimmerverf,Airless-spuitpleister, spuitbare lijm en bitumenachtigebedekkingsmaterialen.De verwerking van andere bedekkingsmaterialen is uitsluitendtoegestaan na goedkeuring van de firma WAGNER.<strong>HC</strong> <strong>940</strong>-<strong>SSP</strong>Met geschikte accessoire in het bijzonder voor de verwerking vanAirless-spuitpleister.<strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong>In het bijzonder geschikt voor de verwerking van Airlessspuitpleisterdirect uit de container (zie accessoire).FilteringOndanks het hogedrukfilter is het in het algemeen aan te radenom het bedekkingsmateriaal te filtreren.Roer het bedekkingsmateriaal voor het begin van dewerkzaamheden goed door.NLBeschrijving van het apparaat3.2 De werking van het apparaatOm de werking beter te doen begrijpen volgt nu kort detechnische opbouw.WAGNER <strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>940</strong> • <strong>960</strong> is een door een benzinemotor ofelektromotor aangedreven hogedrukspuitapparaat.De benzinemotor of elektromotor (afb. 2, pos.1) drijft meteen V-snaar onder de riemaandrijvingsafdekking (2) dehydraulicapomp (3) aan. De hydraulische olie stroomt naar dehydraulische motor (4) en beweegt vervolgens de zuiger in demateriaaltransportpomp (5) op en neer.Bij de <strong>HC</strong> <strong>940</strong>-<strong>SSP</strong> en <strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong> beweegt de zuiger in demateriaaltransportpomp een schoepenzuiger (6).De schoepenzuiger transporteert zeer viskeuzebedekkingsmaterialen.Het inlaatventiel gaat automatisch open, wanneer de zuigeromhoog beweegt. Wanneer de zuiger naar beneden beweegt,gaat het uitlaatventiel open.Het bedekkingsmateriaal stroomt onder hoge druk door dehogedrukslang naar het spuitpistool. Het bedekkingsmateriaalverstuift, wanneer het de spuitdop verlaat.Het drukregelventiel (7) regelt de transporthoeveelheid en debedrijfsdruk van het bedekkingsmateriaal.4371iAttentie: let er bij het doorroeren met eenroerwerk met motoraandrijving op, dat geenluchtbellen ontstaan. Lichtbellen storen bij hetspuiten en kunnen zelfs tot een onderbrekingleiden.ViscositeitMet de apparaten kunnen hoogviskeuze bedekkings materialenworden verwerkt.Indien het hoogviskeuze bedekkingsmateriaal niet kan wordenaangezogen, moet het volgens de voorschriften van de fabrikantworden verdund.Tweecomponenten-bedekkingsmaterialenHoudt u exact aan de voorgeschreven verwerkingstijd. Binnendeze tijd moet het apparaat zorgvuldig met een geschiktreinigingsmiddel worden doorgespoeld en ge reinigd.Bedekkingsmaterialen met scherpgerande toevoegingenDeze zorgen voor een snelle slijtage van ventielen,hogedrukslang, spuitpistool en spuitdop. De levensduur van dezeonderdelen kan daardoor aanzienlijk korter worden.3. Beschrijving van het apparaat3.1 Airless-methode652Belangrijkste toepassingsgebieden zijn dikke lagen vanhoogviskeus bedekkingsmateriaal bij grote oppervlakken en eenhoog verbruik.Een zuigerpomp zuigt het bedekkingsmateriaal aan entransporteert het onder druk naar de spuitkop. Het materiaalwordt bij een druk tot maximaal 228 bar (22,8 MPa) door despuitdop geperst. De hoge druk zorgt voor een microfijneverstuiving van het materiaal.Omdat in dit systeem geen lucht wordt gebruikt, wordt dezemethode AIRLESS-methode (zonder lucht) genoemd.De voordelen van deze manier van spuiten zijn een zeer fijneverstuiving, een nevelarme werkwijze en een glad oppervlakzonder luchtbellen. Behalve deze voordelen zijn nog de hogewerksnelheid en de goede hanteerbaarheid te noemen.34 <strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong>


NLBeschrijving van het apparaat3.3 Legenda bij de schematische tekening van <strong>HC</strong>-apparaten met benzinemotor1 Spuitpistool2 Hogedrukslang3 Benzinemotor4 Disselboom uitschuifbaar5 V-snaar onder de riemaandrijvingsafdekking6 Retourslang7 Aanzuigbuis8 Hogedrukfilter9 Materiaaltransportpomp <strong>HC</strong> <strong>940</strong>, <strong>HC</strong> <strong>960</strong>10 Materiaaltransportpomp <strong>HC</strong> <strong>940</strong>-<strong>SSP</strong>, <strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong>11 Materiaaltransportpomp <strong>HC</strong> <strong>920</strong>12 Manometer13 Vulopening voor de afscheidingsolie mesamoll(afscheidingsolie voorkomt verhoogde slijtage aan depakkingen)14 Kogelkraan Stand horizontaal –hydraulische motor uitgeschakeldStand verticaal –hydraulische motor ingeschakeld15 Handgreep om de materiaaltransportpomp te draaien16 Hydraulische motor17 Knop ontlastingsventielNaar links draaien circulatie Naar rechts draaien spuiten 18 Hydraulicapomp19 Drukregelknop20 Oliepeilstok3.4 Schematische tekening van <strong>HC</strong>-apparaten met benzinemotor1243161416141416151718 1<strong>920</strong>1313131110129877765<strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong> 35


Beschrijving van het apparaatNL3.5 Legenda bij de schematische tekening van <strong>HC</strong>-apparaten met elektromotor1 Spuitpistool2 Hogedrukslang3 Elektromotor4 Schakelaar ON/OFF (230 V)5 Controlelampje geeft aan dat het apparaat klaar isvoor gebruik <strong>HC</strong> <strong>920</strong>, <strong>HC</strong> <strong>940</strong>, <strong>HC</strong> <strong>940</strong>-<strong>SSP</strong>6 Voedingskabel7 Disselboom uitschuifbaar8 Controlelampje geeft aan dat het apparaat klaar isvoor gebruik <strong>HC</strong> <strong>960</strong>, <strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong>9 Schakelaar ON/OFF (400 V) <strong>HC</strong> <strong>960</strong>, <strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong>10 V-snaar onder de riemaandrijvingsafdekking11 Retourslang12 Aanzuigbuis13 Hogedrukfilter14 Materiaaltransportpomp <strong>HC</strong> <strong>940</strong>, <strong>HC</strong> <strong>960</strong>15 Materiaaltransportpomp <strong>HC</strong> <strong>940</strong>-<strong>SSP</strong>, <strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong>16 Materiaaltransportpomp <strong>HC</strong> <strong>920</strong>17 Manometer18 Vulopening voor de afscheidingsolie mesamoll(afscheidingsolie voorkomt verhoogde slijtage aan depakkingen)19 Kogelkraan Stand horizontaal –hydraulische motor uitgeschakeldStand verticaal –hydraulische motor ingeschakeld20 Handgreep om de materiaaltransportpomp te draaien21 Hydraulische motor22 Knop ontlastingsventielNaar links draaien circulatie Naar rechts draaien spuiten 23 Hydraulicapomp24 Drukregelknop25 Oliepeilstok3.6 Schematische tekening van <strong>HC</strong>-apparaten met elektromotor71624225212121202423325891919191818181615171413121212111036 <strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong>


3.7 Technische gegevens van <strong>HC</strong>-apparaten met benzinemotorNLBeschrijving van het apparaat<strong>HC</strong> <strong>920</strong> <strong>HC</strong> <strong>940</strong> <strong>HC</strong> <strong>940</strong>-<strong>SSP</strong> <strong>HC</strong> <strong>960</strong> <strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong>Benzinemotor, vermogen3 kW: ✲4,1 kW: ✲ ✲6 kW: ✲ ✲Ma. werkdruk22,8 MPa (228 bar): ✲ ✲ ✲ ✲ ✲Max. volumestroom5,5 l/min: ✲8 l/min: ✲ ✲12 l/min: ✲ ✲Volumestroom bij 120 bar (12 MPa) met water5 l/min: ✲7,6 l/min: ✲ ✲11 l/min: ✲ ✲Max. grootte spuitdop met een spuitpistool0,043 inch (Engelse duim) – 1,10 mm: ✲0,052 inch (Engelse duim) – 1,30 mm: ✲ ✲0,056 inch (Engelse duim) – 1,42 mm: ✲ ✲Max. temperatur van get bedekkingsmateriaal43° C: ✲ ✲ ✲ ✲ ✲Max. viskositeit40.000 mPa·s: ✲50.000 mPa·s: ✲ ✲65.000 mPa·s: ✲ ✲Filterelement (stadaarduitusting)5 mazen: ✲0 mazen: ✲ ✲ ✲ ✲Gewicht74 kg ✲76 kg ✲ ✲88 kg ✲ ✲Vulhoeveelheid hydraulische olie4,7 l ESSO Nuto H 32: ✲ ✲ ✲ ✲ ✲Max. bandspanning0,2 MPa (2 bar): ✲ ✲ ✲ ✲ ✲Speciale hogedrukslangDN 10 mm, 15 m, Aansluitschroefdraad NPSM 3/8: ✲ ✲DN 13 mm, 15 m, Aansluitschroefdraad NPSM 1/2: ✲ ✲ ✲DN 19 mm, 15 m, Aansluitschroefdraad NPSM 3/4: ✲ ✲ ✲SlangsprietDN 10 mm, 2.5 m, Aansluitschroefdraad NPSM 3/8: ✲ ✲ ✲Afmetingen L x H x B1160 x 955 x 655 mm: ✲1185 x 955 x 655 mm: ✲ ✲1200 x 955 x 655 mm: ✲ ✲Max. geluidsnivea:90 dB (A)* ✲92 dB (A)* ✲ ✲98 dB (A)* ✲ ✲* Gemeten op een afstand van 1 m naast het apparaat en 1,60 m boven geluidsharde bodem, bij een werkdruk van 120 bar (12 MPa).<strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong> 37


Beschrijving van het apparaat3.8 Technische gegevens van <strong>HC</strong>-apparaten met elektromotorNL<strong>HC</strong> <strong>920</strong> <strong>HC</strong> <strong>940</strong> <strong>HC</strong> <strong>940</strong>-<strong>SSP</strong> <strong>HC</strong> <strong>960</strong> <strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong>Spanning230 V~, 50 Hz: ✲ ✲ ✲400 V, 50 Hz, V3~: ✲ ✲Zekering16 A traag: ✲ ✲ ✲ ✲Voedingskabel3 x 2,5 mm 2 – 6 m: ✲ ✲ ✲5 x 2,5 mm 2 – 6 m: ✲ ✲Opgenomen vermogen3,1 kW: ✲ ✲ ✲5,5 kW: ✲ ✲Max. werkdruk22,8 MPa (228 bar): ✲ ✲ ✲ ✲ ✲Max.volumestroom5,5 l/min: ✲6,6 l/min: ✲ ✲10 l/min: ✲ ✲Volumestroom bij 120 bar (12 MPa) met water4,8 l/min: ✲5,2 l/min: ✲ ✲10 l/min: ✲ ✲Max. grootte spuitdop met een spuitpistool0,043 inch (Engelse duim) – 1,10 mm: ✲0,052 inch (Engelse duim) – 1,30 mm: ✲ ✲0,056 inch (Engelse duim) – 1,42 mm: ✲ ✲Max. temperatuur van het bedekkingsmateriaal43° C: ✲ ✲ ✲ ✲ ✲Max. viskositeit40.000 mPa·s: ✲50.000 mPa·s: ✲ ✲65.000 mPa·s: ✲ ✲Filterelement (standaarduitrusting)5 mazen: ✲0 mazen: ✲ ✲ ✲ ✲Gewicht83 kg ✲ ✲84,5 kg ✲100 kg ✲103 kg ✲Vulhoeveelheid hydraulische olie4.7 l ESSO Nuto H 32: ✲ ✲ ✲ ✲ ✲Max. bandspanning0.2 MPa (2 bar): ✲ ✲ ✲ ✲ ✲Speciale hogedrukslangDN 10 mm, 15 m, Aansluitschroefdraad NPSM 3/8: ✲ ✲DN 13 mm, 15 m, Aansluitschroefdraad NPSM 1/2: ✲ ✲ ✲DN 19 mm, 15 m, Aansluitschroefdraad NPSM 3/4: ✲ ✲ ✲SlangsprietiDN 10 mm, 2,5 m, Aansluitschroefdraad NPSM 3/8: ✲ ✲ ✲Afmetingen L x H x B1160 x 955 x 655 mm: ✲1185 x 955 x 655 mm: ✲ ✲1200 x 955 x 655 mm: ✲ ✲Max. geluidsniveau:77 dB (A)* ✲80 dB (A)* ✲ ✲88 dB (A)* ✲ ✲* Gemeten op een afstand van 1 m naast het apparaat en 1,60 m boven geluidsharde bodem, bij een werkdruk van 120 bar (12 MPa).38 <strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong>


NLBeschrijving van het apparaat3.9 TransportApparaat voortbewegen.Trek disselboom (afb. 5, pos. 1) tot aan de aanslag eruit.Disselboom erin schuiven – druk drukknoppen (2) op de stang inen schuif vervolgens de disselboom erin.3.11 TakeltransportAanhechtpunten voor de banden of kabels zie afbeelding 7.1223.10 Transport in voertuigDruk aan de vergrendelpin (afb. 6, pos. 1) in de zwenkinrichting(2) van de materiaaltransportpomp (3) en draai deze inhorizontale stand.Rol de hogedrukslang op over de ophanging aan de disselboom.Zet het apparaat goed vast met geschikt bevestigingsmateriaal.123<strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong> 39


Inbedrijfstelling4. Inbedrijfstelling4.1 Draaivoorziening van demateriaaltransportpompNL2.1 Werkstand II (afb. 10)Materiaaltransportpomp in schuine (45°) stand draaien bij gebruikvan het container-aanzuigsysteem (accessoire). In deze stand iser ruimte onder de materiaaltransportpomp.GevaarGevaar dat bewegende delen van dedraaivoorziening vingers en voet afknellen.1. Transportstand (afb. 8)Het apparaat alleen transporteren, wanneer demateriaaltransportpomp in horizontale stand ligt.Ook kan de materiaaltransportpomp uit het reservoir voor hetbedekkingsmateriaal genomen worden door de pomp in dehorizontale stand te draaien.Let erop, dat de vergrendelpin vastklikt.4.2 De stand van de materiaalpomp wijzigenGevaarGevaar dat bewegende delen van dedraaivoorziening vingers en voet afknellen.2.0 Werkstand I (afb. 9)De materiaaltransportpomp kan in het reservoir voor hetbedekkingsmateriaal gedompeld worden door hem in de verticalestand te draaien.1. Pak de handgreep (afb. 11, pos. 1) met de ene hand vast.2. Druk met de andere hand aan de vergrendelpin (2).3. Draai de materiaaltransportpomp, afhankelijk van degewenste positie, naar boven of naar beneden, tot devergrendelpin (2) in de nieuwe stand klikt.40 <strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong>


NLInbedrijfstelling2654311124.3 Hogedrukslang, spuitpistool enafscheidingsolie1. Schroef de hogedrukslang (afb. 12, pos.1) op deslangaansluiting (2).2. Schroef de dubbele mof (3) van de <strong>HC</strong> <strong>940</strong>-<strong>SSP</strong> • <strong>HC</strong><strong>960</strong> en <strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong> in de hogedruckslang. Schroef hetslanguiteinde (4) vast.3. Schroef de overgangsmof (5) aan het spuitpistol (6).4. Schroef het spuitpistool met de geselecteerde sproeikopafhankelijk van de uitvoering aan de hogedrukslang of aanhet slanguiteinde (4).5. Wartelmoeren van de hogedrukslang en afhankelijk vande uitvoering ook van het slanguiteinde stevig vastdraaien,zodat er geen bedekkingsmateriaal lekt.6. Giet de EasyGlide mesamoll erin (afb. 13). Slechts zoveelerin gieten, dat er geen afscheidingsolie in het reservoirvoor het bedekkingsmateriaal druppelt.Let opEasyGlide voorkomt verhoogde slijtage van depakkingen.<strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong> 41


InbedrijfstellingNL4.4 Benzinemotor (apparaten metbenzinemotor)1. Giet de meegeleverde motorolie erin.De benzinemotor wordt zonder motorolie getransporteerd.De oliestandmelder verhindert het starten zonder een juistoliepeil.Oliesoorten en oliehoeveelheid, zie motorhandleiding.2. Vul de benzinetank.Voor informatie over de benzine, zie motorhandleiding.6 31244.5 Aansluiting op het stroomnet (apparatenmet elektromotor)AttentieHet apparaat moet via een volgens devoorschriften geaarde veiligheidscontactdoosworden aangesloten.Controleer voor aansluiting op het net dat de netspanningovereenkomt met de gegevens op het typeplaatje op hetapparaat.Zoda de netstekker is aangesloten, brandt het groenecontrolelampje.4.6 Reiniging van conserveringsmiddel bijeerste inbedrijfstelling1. Druk aan de vergrendelpin (afb. 14, pos. 1) en draai demateriaaltransportpomp in een reservoir met een geschiktreinigingsmiddel.2. Draai de drukregelknop (2) op de hydraulicapomp naarlinks (verlaging druk) tot aan de aanslag.3. Draai de ontlastingsventielknop (3) volledig naar links (circulatie).4. Start de benzinemotor of de elektromotor.a. Om start de benzinemotor, zie motorhandleiding.b. Om start de elektromotor:• <strong>HC</strong> <strong>920</strong> en <strong>HC</strong> <strong>940</strong>, schakelaar op 1 (AAN) zetten.• <strong>HC</strong> <strong>960</strong> units, schakelaar eerst op Y, daarna op (AAN) zetten.De draairichting van de riemschijf moetovereenkomen met de pijl (4) op deriemafscherming. Wanneer de riemschijf tegen depijlrichting in draait:i Apparaat uitschakelen O (UIT). Netstekker uit hetstopcontact trekken en met een schroevendraaierde polariteitomkering (5) in de netstekker180 graden draaien. Netstekker weer in hetstopcontact steken.5. Zet de kogelkraan (6) op de materiaaltransportpomp in deverticale stand – schakel hydraulische motor in.De hydraulische olie stroomt naar de hydraulische motorvan de materiaaltransportpomp.6. Draai de drukregelknop (2) naar rechts (verhoging druk),tot reinigingsmiddel bij de retourbuis uittreedt.7. Draai de ontlastingsventielknop (3) volledig naar rechts( spuiten).8. Haal de trekker van het spuitpistool over.9. Spuit het reinigingsmiddel uit het apparaat in een openverzamelreservoir.<strong>HC</strong><strong>960</strong>E<strong>HC</strong><strong>960</strong>E-<strong>SSP</strong>4.7 Apparaat met bedekkingsmateriaal inbedrijf stellenGevaarAard het apparaat, wanneer het op een nietgeleidende ondergrond, b.v. een houten vloer,staat met een aardingssnoer.1. Druk aan de vergrendelpin (afb. 14, pos. 1) en draaide materiaaltransportpomp in het reservoir van hetbedekkingsmateriaal.2. Draai de drukregelknop (2) op de hydraulicapomp naarlinks (verlaging druk) tot aan de aanslag.3. Draai de ontlastingsventielknop (3) volledig naar links (circulatie).4. Start de benzinemotor of de elektromotor.a. Om start de benzinemotor, zie motorhandleiding.b. Om start de elektromotor:• <strong>HC</strong> <strong>920</strong> en <strong>HC</strong> <strong>940</strong>, schakelaar op 1 (AAN) zetten.• <strong>HC</strong> <strong>960</strong> units, schakelaar eerst op Y, daarna op (AAN) zetten.iDe draairichting van de riemschijf moetovereenkomen met de pijl (4) op deriemafscherming. Wanneer de riemschijf tegen depijlrichting in draait:Apparaat uitschakelen O (UIT). Netstekker uit hetstopcontact trekken en met een schroevendraaierde polariteitomkering (5) in de netstekker180 graden draaien. Netstekker weer in hetstopcontact steken.542 <strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong>


Inbedrijfstelling5. Zet de kogelkraan (6) op de materiaaltransportpomp in deverticale stand – schakel hydraulische motor in.De hydraulische olie stroomt naar de hydraulische motorvan de materiaaltransportpomp.6. Draai de drukregelknop (2) naar rechts (verhoging druk),tot bedekkingsmateriaal bij de retourbuis uittreedt.7. Draai de ontlastingsventielknop (3) volledig naar rechts( spuiten).8. Haal de trekker van het spuitpistool over en stelvervolgens met behulp van de drukregelknop (2) degewenste werkdruk in.9. Het apparaat is nu klaar om te spuiten..5. SpuittechniekTijdens het spuiten moet het spuitpistool gelijkmatig wordengehanteerd. Als men zich hier niet aan houdt, ontstaat eenonregelmatig spuitbeeld. De spuitbeweging dient met de armte worden uitgevoerd en niet met de pols, zodat een parallelleafstand van ca. 30 cm tussen het spuitpistool en het te spuitenobject wordt aangehouden. De zijdelingse afgrenzing van despuitstraal dient niet te scherp te zijn. De spuitrand dient eengeleidelijke overgang te vertonen, zodat deze bij de volgendedoorgang gemakkelijk kan worden overlapt. Als het pistool steedsevenwijdig met en in een hoek van 90° t.o.v. het te spuitenoppervlak wordt gehouden, ontstaat er de minste spuitnevel.NLReiniging van het apparaat (buiten werking stellen)7. Onderbreking van dewerkzaamheden1. Sluit de kogelkraan op de materiaaltransportpomp – standhorizontaal.De stroom hydraulische olie naar de hydraulische motorvan de materiaaltransportpomp wordt onderbroken.2 Draai de ontlastingsventielknop volledig naar links (circulatie).3. Benzinemotor of de elektromotor uitschakelen.4. Haal de trekker van het spuitpistool over om de druk vande hogedrukslang en het spuitpistool te halen.5. Borg het spuitpistool, zie gebruikshandleiding van hetspuitpistool.6. Indien een standaard spuitdop gereinigd moet worden, ziepagina 57, punt 13.2.Ga, wanneer een andere spuitdopuitvoering gemonteerdis, te werk volgens de betreffende gebruikshandleiding.7. Laat de aanzuigbuis in het bedekkingsmateriaalgedompeld of dompel deze in een geschikt oplosmiddel.AttentieBij het gebruik van sneldrogend - oftweecomponentenmateriaal moet het apparaatbinnen de verwerkingstijd met een geschiktreinigingsmiddel worden doorgespoeld.iBij zeer scherpe randzones en strepen in despuitstraal moet de spuitdruk worden verhoogd,of het materiaal worden verdund.6. Hantering van de hogedrukslangVermijd scherpe knikken in de hogedrukslang. De kleinstebuigingsstraal bedraagt ongeveer 20 cm.Rijd niet over de hogedrukslang en bescherm de slang tegenscherpe voorwerpen en randen.GevaarGevaar voor verwonding door lekkehogedrukslang. Vervang een beschadigdehogedrukslang onmiddellijk.Probeer een defecte hogedrukslang nooit zelf terepareren!6.1 HogedrukslangHet apparaat is met een speciaal voor zuigerpompen geschiktehogedrukslang uitgerust.iGebruik uitsluitend originele hogedrukslangenvan WAGNER voor een goede en veilige werkingen een lange levensduur.8. Reiniging van het apparaat (buitenwerking stellen)Schoon werken is een absolute vereiste voor een storingsvrijewerking. Reinig het apparaat na beëindiging van dewerkzaamheden. Resten bedekkingsmateriaal mogen in hetapparaat in geen geval droog worden en vast gaan koeken. Hetgebruikte reinigingsmiddel (alleen met een vlampunt boven 21°C) moet geschikt zijn voor het bedekkingsmateriaal.• Borg het spuitpistool, zie gebruiksaanwijzing van hetspuitpistool.Reinig en demonteer de spuitdop.In het geval van een standaard spuitdop, zie pagina 57, punt13,2.Ga, wanneer een andere spuitdopuitvoering gemonteerd is, tewerk volgens de betreffende gebruikshandleiding.1. Druk aan de vergrendelpin en draai demateriaaltransportpomp uit het bedekkingsmateriaal.2. Haal de trekker van het spuitpistool over om resterendbedekkingsmateriaal uit de aanzuigbuis, de hogedrukslangen het spuitpistool in een open reservoir te pompen.AttentieGevaarBij oplosmiddelhoudende bedekkingsmaterialenmoet het reservoir worden geaard.Voorzichtig! Spuit of pomp niet in reservoirs meteen kleine opening (spongat)!Zie veiligheidsvoorschriftenRefer to the safetyregulations.3. Druk aan de vergrendelpin en draai demateriaaltransportpomp in een reservoir met een geschiktreinigingsmiddel.4. Draai de ontlastingsventielknop volledig naar links (circulatie).5. Pomp het geschikte reinigingsmiddel enkele minuten rond.<strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong> 43


Reiniging van het apparaat (buiten werking stellen)NL6. Draai de ontlastingsventielknop (3) volledig naar rechts( spuiten).7. Spuit het resterende reinigingsmiddel in een openreservoir, tot het apparaat leeg is.8. Draai de ontlastingsventielknop volledig naar links (circulatie).9. Sluit de kogelkraan op de materiaaltransportpomp – standhorizontaal.10. Benzinemotor of de elektromotor uitschakelen.8.1 Reiniging van de buitenkant van hetapparaat8.2 Aanzuigfilter bij <strong>HC</strong> <strong>920</strong>iEen schoon aanzuigfilter garandeert continu demaximale transporthoeveelheid, een constantespuitdruk en een goede werking van het apparaat.– Schroef het filter (afb. 15) van de aanzuigbuis af.– Reinig of vervang het filter.Reinig het filter met een harde kwast en een geschiktreinigingsmiddel.GevaarApparaten met benzinemotor — Zet debenzinemotor af en laat hem afkoelen.Apparaten met elektromotor— Trek eerst destekker uit het stopcontact.GevaarGevaar voor kortsluiting door binnendringendwater!Spuit het apparaat nooit af met een hogedruk- ofstoomhogedrukreiniger.Veeg de buitenkant van het apparaat af met een in geschiktreinigingsmiddel gedrenkte doek.8.3 Hogedrukfilter reinigenReinig regelmatig het filterpatroon.Een verontreinigde of verstopte hogedrukfilter veroorzaakt eenslecht spuitresultaat of een verstopte spuitkop.Demontage1. Sluit de kogelkraan op de materiaaltransportpomp – standhorizontaal.De stroom hydraulische olie naar de hydraulische motorvan de materiaaltransportpomp wordt onderbroken.2. Draai de ontlastingsventielknop volledig naar links (circulatie).3. Benzinemotor of de elektromotor uitschakelen.4. Schroef het behuizingsdeksel (afb. 16, pos. 1) eraf.5. Trek het filterpatroon (3) uit de behuizing (8).6. Reinig met geschikt reinigingsmiddel de drukveer (2) enhet filterpatroon (3) met kogel. Reinig de behuizing (8) enhet behuizingsdeksel (1) van binnen.7. Controleer de kogel in het filterpatroon (3) op slijtage.Indien nodig het filterpatroon vervangen.8. Demonteer de O-ring (6) en de ventielzitting (7), wanneerde kogel in het filterpatroon (3) erg versleten is. Eventueelversleten ventielzitting vervangen.9. Vervang altijd de O-ring (6) na demontage.10. Trek de drukveer (2) van het behuizingsdeksel (1) af.Meet de lengte van de drukveer. Indien deze minder dan19 mm is, de drukveer vervangen.44 <strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong>


NLReiniging van het apparaat (buiten werking stellen)Montage1. Leg de ventielzitting (7) met het kogelzittingsvlak naarboven in de behuizing (8).2. Leg de O-ring (6) in de behuizing (8).3. Zet het filterpatroon (3) erin.4. Leg de dunne pakking (5) op de afdichtrichel bij deschroefdraad op de behuizing (8).5. Leg de dikke pakking (4) op de dunne pakking (5).6. Schuif de drukveer (2) op de pen in het behuizingsdeksel(1).7. Schroef het behuizingsdeksel (1) erop en haal met dehand aan.128.4 Reiniging van het Airless-spuit pistool– Spoel het spuitpistool bij een lage werkdruk met eengeschikt reinigingsmiddel door.– Reinig de spuitdop grondig met een geschiktreinigingsmiddel, zodat er geen resten van hetbedekkingsmateriaal achterblijven.– Reinig de buitenkant van het Airless-spuitpistool grondig.Insteekfilter in het Airless-spuitpistoolDemontage (afb. 17)1. Trek de beschermbeugel (1) krachtig naar voren.2. Schroef de handgreep (2) uit de pistoolbehuizing. Trek hetinsteekfilter (3) eruit.3. Vervang een verstopt of defect insteekfilter.Montage1. Steek het insteekfilter (3) met de langere conus in debehuizing van het pistool.2. Schroef de handgreep (2) in de behuizing van het pistoolen draai de greep stevig vast.3. Klik de beschermbeugel (1) vast.345671328<strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong> 45


Hulp bij storingenNL9. Hulp bij storingen9.1 BenzinemotorSoort storingA. Benzinemotor start niet9.2 ElektromotorSoort storingA. Apparaat start nieB. <strong>HC</strong> <strong>960</strong>, <strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong>:Zuigerstang in demateriaaltransportpomp gaat nietop en neer.Mogelijke oorzaak1. Geen benzine beschikbaar2. Schakelaar AAN/UIT staat op UIT3. Benzinekraan is gesloten4. Motorprobleem5. Motor defect6. Oliepeil onvoldoendeMogelijke oorzaak1. Controlelamp geeft niet bedrijfsklaaraan. Spanning ontbreekt2. Bij overbelasting schakelt hetapparaat automatisch uit.1. Draairichting van de elektromotorverkeerd om.Maatregelen om de storing te verhelpen1. Vul de benzinetank2. Schakelaar op ON zetten3. Benzinkraan openen4. Zie motorhandleiding5. Naar een Honda-serviceplek brengen6. Olie bijvullenMaatregelen om de storing te verhelpen1. Spanningsvoorziening controleren2. Schakel apparaat na 2-3 minuten weer in1. Polariteitomkering in de netstekker 180 gradendraaien.9.3 Hydraulische motorSoort storingA. De hydraulische motor blijft in delaagste stand staan.B. De hydraulische motor blijft in dehoogste stand staan.C. Lage druk. De zuigerstang beweegtzich normaal tijdens de neerwaartseslag, maar de opwaartse slag istraag. De hydraulische motor is vanbuiten zeer heet.D. Lage druk. Bij de opwaartseen neerwaartse slag wordt dehydraulische motor van buiten zeerheet.Mogelijke oorzaak1. Uitlaatventielzitting in demateriaaltransportpomp zit los.2. Omschakelventiel in dehydraulische motor zit vast of debovenste/onderste zeskante moerop de ventielstang is losgegaan.1. Omschakelventiel zit vast.2. De drukveer op de ventielstang isgebroken.3. Drukveeraanslag op de ventielstangis gebroken.4. Er zit lucht in de hydraulisch motor.5. Er zit lucht in demateriaaltransportpomp.1. Defecte zuigerpakking in dehydraulische motor.2. Zuigerstang gebroken.1. Middelste O-ring op hetomschakelventiel defect.2. Pakkingen in demateriaaltransportpomp versleten.Maatregelen om de storing te verhelpen1. Kogelkraan op de materiaaltransportpomp –in verticale stand. Schroef de afsluitschroefboven op de hydraulische motor eraf. Druk hetomschakelventiel in de hydraulische motor naarbeneden. Monteer de afsluitschroef er weer op. Starthet apparaat. De zuigerstang beweegt zich naarboven en blijft opnieuw in de laagste stand staan.Dan is de losse uitlaatventielzitting de oorzaak.2. Door de servicedienst van <strong>Wagner</strong> laten herstellen.1. Door de servicedienst van <strong>Wagner</strong> laten herstellen.2. Door de servicedienst van <strong>Wagner</strong> laten herstellen.3. Door de servicedienst van <strong>Wagner</strong> laten herstellen.4. De drukregelknop terugdraaien. Gedurende 5-10minuten bij lage druk continubedrijf ontluchten.Materiaaltransportpomp niet droog laten lopen.Controle op lekken:• Losse aansluitingen op de tank voor hydraulischeolie.• Losse aansluitingen bij de hydraulicapomp• Losse hydraulicaslang-aansluitingen• Te lage oliestand in de tank voor hydraulische olie5. Kogelkraan op de materiaaltransportpomp –in verticale stand. Schroef de afsluitschroefboven op de hydraulische motor eraf. Drukhet omschakelventiel in de hydraulische motornaar beneden. Monteer de afsluitschroef erweer op. Start het apparaat. Voorkom, dat demateriaaltransportpomp lucht aanzuigt.1. Door de servicedienst van <strong>Wagner</strong> laten herstellen.2. Door de servicedienst van <strong>Wagner</strong> laten herstellen.1. Door de servicedienst van <strong>Wagner</strong> laten herstellen.2. Vervangen46 <strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong>


NLHulp bij storingen9.4 MateriaaltransportpompSoort storingA. Alleen transport vanbedekkingsmateriaal bijopwaartse slag of de zuigerstangbeweegt langzaam naar bovenen snel naar beneden.B. Alleen transport vanbedekkingsmateriaal bijneerwaartse slag of dezuigerstang beweegt langzaamnaar beneden en snel naarboven.C. Zuigerstang beweegt snel op enneer.D. Zuigerstang beweegt langzaamop en neer bij geslotenspuitpistool.E. Niet genoeg druk bij hetspuitpistool.F. Zuigerstang hapert bij opwaartseof neerwaartse slag.Mogelijke oorzaak1. Inlaatventiel is lek doorverontreiniging of slijtage.2. Bedekkingsmateriaal heeft een tehoge viscositeit om aangezogen teworden.1. Uitlaatventiel lek.2. Onderste pakkingen zijn versleten.1. Aanzuigbuis komt boven hetvloeistofniveau uit en zuigt luchtaan.2. Bedekkingsmateriaal heeft een tehoge viscositeit om aangezogen teworden.3. Kogel in de inlaatventielbehuizingzit vastgekleefd.1. Losse aansluitingen2. Ontlastingsventiel is niet helemaalgesloten3. Ontlastingsventiel is versleten4. Onderste pakkingen zijn versleten.5. Kogel in de inlaatventielbehuizingen kogel in uitlaatventielzittingsluiten niet af.1. Spuitdop is versleten2. Filterpatroon in het hogedrukfilter isverstopt.3. Hogedrukslang is te lang1. Oplosmiddel heeft de bovenstepakking doen opzwellen.Maatregelen om de storing te verhelpen1. Inlaatventielbehuizing reinigen en controleren. Kogelerin zetten en water erin gieten, in geval van een lekkogel vervangen.2. Conform de informatie van de producent verdunnen.1. Uitlaatventiel demonteren en controleren.Kogel erin zetten en water erin gieten, in geval vaneen lek kogel vervangen.2. Vervangen1. Bedekkingsmateriaal bijvullen2. Het bedekkingsmateriaal conform de informatie vande producent verdunnen.Materiaaltransportpomp ontluchten,ontlastingsventielknop naar links draaien (circulatie).3. Inlaatventielbehuizing demonteren, kogel enventielzitting reinigen.1. Alle aansluitingen tussen materiaaltransportpomp enspuitpistool controleren.2. Draai de ontlastingsventielknop naar rechts (spuiten).3. Vervangen4. Wanneer de boven beschreven maatregelen niethelpen, de onderste pakking vervangen.5. Inlaatventielbehuizing en uitlaatventielzittingdemonteren. Kogel en ventielzitting reinigen.1. Vervangen2. Filterpatroon reinigen of vervangen.3. Lengte verminderen.1. Bovenste pakking vervangen.<strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong> 47


OnderhoudNL10. Onderhoud10.1 Algemeen onderhoudHet onderhoud van het apparaat dient eenmaal per jaar door deservicedienst van <strong>Wagner</strong> te worden uitgevoerd.1. Onderhoud benzinemotor, zie motorhandleiding.2. Controleer de hogedrukslangen op beschadigingen.3. Controleer inlaat- en uitlaatventiel op slijtage.4. Controleer de oliestand in de tank voor hydraulische olie.5. Eventueel olie verversen.10.2 Controle oliestand in de tank voorhydraulische olieiGevaarControleer oliestand dagelijks.Apparaten met elektromotor —Apparaat uitschakelen (UIT).Netstekker uit het stopcontact trekken.1. Draai de oliepeilstok (afb. 18, pos. 1) naar links en trekhem eruit.2. Het oliepeil moet tussen de markeringen (zie piljen) op deoliepeilstok zichtbaar te zijn.3. Vul de olie indien nodig bij, voor het soort olie zie onderolieverversing, hoofdstuk 10,3.iGevaarVervers olie terwijl het apparaat opbedrijfstemperatuur is.Apparaten met elektromotor —Apparaat uitschakelen (UIT).Netstekker uit het stopcontact trekken.1. Benzinemotor of de elektromotor uitschakelen.2. Kogelkraan (afb. 19, pos. 1) op de materiaaltransportpomp– in verticale stand.3. Schroef de schroeven op de kap (2) van dehydraulicapomp eruit. Neem de kap eraf.4. Draai de oliepeilstok (3) naar links en trek hem eruit.5. Schroef de oliefilter (4) met een bandsleutel eraf envervang deze.6. Schroef de afsluitschroef (5) onder de tank voorhydraulische olie los. Tap de afgewerkte olie af.7. Schroef de afsluitschroef er weer in.8. Giet 4,7 liter ESSO NUTO H 32 hydraulische olie erin.iTijdens het vullen met olie kan lucht in hethydraulisch systeem terechtkomen. Daarom ishet noodzakelijk het systeem te ontluchten.9. Laat apparaat bij lage druk minstens 5 minuten lopen, omhet hydraulische systeem automatisch te ontluchten.114 23max:min:510.3 Olie verversen en oliefilter vervangen bijde hydraulicapompVervers de olie en vervang het oliefilter elke 12 maanden.iMilieugevaarLoos afgewerkte olie niet in het rioolnetof in de bodem. Grondwaterverontreining isstrafbaar. Afgewerkte olie kunt bij aankoop vanhydraulische olie inleveren.10.4 HogedrukslangControleer de hogedrukslang visueel op eventuele insnijdingen ofuitbollingen, in het bijzonder bij de koppelstukken. Wartelmoerenmoeten probleemloos kunnen worden gedraaid.48 <strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong>


NLStandaarduitrusting11. Standaarduitrusting <strong>HC</strong>-apparaten<strong>HC</strong> <strong>920</strong> <strong>HC</strong> <strong>940</strong> <strong>HC</strong> <strong>940</strong>-<strong>SSP</strong> <strong>HC</strong> <strong>960</strong> <strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong>Pos. Bestelnr. Bestelnr. Bestelnr. Bestelnr. Bestelnr. Benaming1 0502 166 0502 166 0502 166 0502 166 0502 166 Spuitpistol AG 14, F-schroefdraad0502 119 0502 119 0502 119 0502 119 0502 119 Spuitpistol AG 14, G-schroefdraad2 0556 042 0556 042 0556 042 0556 042 0556 042 TradeTip 2 Tip houder, F-schroefdraad0556 041 0556 041 0556 041 0556 041 0556 041 TradeTip 2 Tip houder,G-schroefdraad3 552 427 0552 427 –––––––– –––––––– –––––––– <strong>Wagner</strong> TradeTip 20552 433 0552 433 0552 433 <strong>Wagner</strong> TradeTip 2–––––––– –––––––– 0552 243 –––––––– 0552 243 <strong>Wagner</strong> TradeTip 24 0179 732 0179 732 0179 732 0179 732 0179 732 Aanslutistuk, 1/4” x 3/8”5 –––––––– –––––––– 0528 127 0528 127 0528 127 SlangsprietDN 10 mm, 2,5 m, NPSM 3/86 –––––––– –––––––– 3203 026 3203 026 3203 026 Dubbele mof 3/8 – 1/2–––––––– –––––––– 9985 783 9985 783 9985 783 Dubbele mof 3/8 – 3/4–––––––– –––––––– 9985 782 9985 782 9985 782 Dubbele mof 1/2 – 3/47 0528 125 0528 125 –––––––– –––––––– –––––––– Speciale hogedrukslangDN 10 mm, 15 m, NPSM 3/8–––––––– –––––––– 0528 126 0528 126 0528 126 Speciale hogedrukslangDN 13 mm, 15 m, NPSM 1/2–––––––– –––––––– 9984 571 9984 571 9984 571 Speciale hogedrukslangDN 19 mm, 15 m, NPSM 3/48 –––––––– –––––––– 9985 783 9985 783 9985 783 Dubbele mof 3/8 – 3/4,aansluitning op hogedrukfilter23745 61<strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong> 49


Accessoires en onderdelen12. Accessoires en onderdelenNL12.1 Accessoires voor <strong>HC</strong>-apparaten (Afbeelding met accessoires, zie pagina 120)<strong>HC</strong> <strong>920</strong> <strong>HC</strong> <strong>940</strong> <strong>HC</strong> <strong>940</strong>-<strong>SSP</strong> <strong>HC</strong> <strong>960</strong> <strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong>Pos. Bestelnr. Bestelnr. Bestelnr. Bestelnr. Bestelnr. Benaming1 0096 019 0096 019 0096 019 0096 019 0096 019 Lang pistool 100 cm0096 005 0096 005 0096 005 0096 005 0096 005 Lang pistool 150 cm0096 006 0096 006 0096 006 0096 006 0096 006 Lang pistool 270 cm2 –––––––– –––––––– –––––––– –––––––– –––––––– Hogedrukslangen en overgangsmoffen,zie onder 11. Standaarduitrusting3 0256 343 0256 343 –––––––– –––––––– –––––––– Dubbele mof NPSM 3/8(voor verlenging slang)–––––––– –––––––– 3202 901 3202 901 3202 901 Dubbele mof 1/2(voor verlenging slang)–––––––– –––––––– 9985 781 9985 781 9985 781 Dubbele mof 3/4(voor verlegning slang)4 0268 905 0268 905 0268 905 0268 905 0268 905 Structuurspreistuk 4, 6, 8, 10 mm5 0258 202 0258 202 0258 202 0258 202 0258 202 Spuitkop om Airless-pleister(spikkel-structuur) met behulp vanlucht te verwerken.0258 720 0258 720 0258 720 0258 720 0258 720 Spikkelstructuur-set:Spuitkop, structuursproeistuk,dopreinigingsnaald en luchtslangDN 9 mm, 15 m met snelkoppeling(zonder afb.)6 0345 010 0345 010 0345 010 0345 010 0345 010 Inline roller IR-1007 –––––––– 0349 907 0349 907 0349 907 0349 907 Container-aanzuigsysteemSlangdiameter 50 mm–––––––– –––––––– 9991 651 –––––––– 9991 651 Verminderings adapter, B - aan C - koppeling8 –––––––– 0258 712 –––––––– 0258 712 –––––––– Dispersie-systeem9 –––––––– 0258 715 –––––––– 0258 715 –––––––– Pleister-systeem10 –––––––– –––––––– 0349 910 –––––––– 0349 910 Reservoir-Spacspray (plamuur)12.2 Onderdelenlijst materiaaltransportpomp <strong>HC</strong> <strong>920</strong> (Afbeelding met onderdelen, zie pagina 121)Pos. Bestelnr.BenamingPos. Bestelnr.Benaming1 0349 473 Kap (2)2 0349 472 Schroef (2)3 0349 406*(**) Spiraalring4 0349 506 Verbindingsstift5 0349 612 Adapter6 0349 238*(**) Pakking compleet (2)7 0349 498 Kegelveer8 0349 507* Zuigerstang9 0349 493 Veerschotel10 0349 505*(**) Bus11 0349 504 Drukveer12 0349 519*(**) Kogel13 0555 651* Uitlaatventielzitting14 0555 652*(**) Schijf15 0555 653 Uitlaatventielbehuizing16 0349 503*(**) O-ring (2)17 0349 508* Cilinder18 0349 502*(**) O-ring19 0528 071 Schijf20 0528 080 Kogelgeleiding21 0349 509*(**) Kogel22 0509 592* Inlaatventielzitting23 0509 582*(**) O-ring24 0528 009 Inlaatventielbehuizing25 0507 782 Aanzuigbuis26 0349 602 Filter, 10 mazen0528 105* Serviceset: major0528 104** Serviceset: minor9992 504 Afscheidingsolie 250 ml (Mesamoll)50 <strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong>


NLAccessoires en onderdelen12.3 Onderdelenlijst materiaaltransportpomp<strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong>-<strong>SSP</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong>(Afbeelding met onderdelen, zie pagina 121)<strong>HC</strong> <strong>940</strong> <strong>HC</strong> <strong>940</strong>-<strong>SSP</strong> <strong>HC</strong> <strong>960</strong> <strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong>Pos. Bestelnr. Bestelnr. Bestelnr. Bestelnr. Benaming1 0349 473 0349 473 0349 473 0349 473 Kap (2)2 0349 472 0349 472 0349 472 0349 472 Schroef (2)3 0349 406*(**) 0349 406*(**) 0349 406*(**) 0349 406*(**) Spiraalring4 0349 407 0349 407 0349 407 0349 407 Verbindingsstift5 0349 612 0349 612 0349 612 0349 612 Adapter6 0349 409*(**) 0349 409*(**) 0349 409*(**) 0349 409*(**) Pakking compleet (2)7 0349 410 0349 410 0349 410 0349 410 Kegelveer8 0349 596* 0349 596* 0349 411* 0349 411* Zuigerstang9 0349 412 0349 412 0349 412 0349 412 Bus10 0349 413 0349 413 0349 413 0349 413 Drukveer11 0349 622*(**) 0349 622*(**) 0349 622*(**) 0349 622*(**) Kogelgeleiding12 0349 414*(**) 0349 414*(**) 0349 414*(**) 0349 414*(**) Kogel13 0555 668* 0555 668* 0555 668* 0555 668* Uitlaatventielzitting14 0555 669*(**) 0555 669*(**) 0555 669*(**) 0555 669*(**) Schijf15 0555 670 0555 670 0555 670 0555 670 Uitlaatventielbehuizing16 0349 408*(**) 0349 408*(**) 0349 408*(**) 0349 408*(**) O-ring17 0349 606* 0349 606* 0349 416* 0349 416* Cilinder18 0349 417*(**) 0349 417*(**) 0349 417*(**) 0349 417*(**) O-ring19 0528 081 0528 081 0528 081 0528 081 Schijf20 0555 672 –––––––– 0555 672 –––––––– Kogelgeleiding21 0509 707*(**) –––––––– 0509 707*(**) –––––––– Kogel22 0509 623* 0509 623* 0509 623* 0509 623* Inlaatventielzitting23 0509 708*(**) 0509 708*(**) 0509 708*(**) 0509 708*(**) O-ring24 0528 011 –––––––– 0528 011 –––––––– Inlaatventielbehuizing25 0349 300 –––––––– 0349 300 –––––––– Aanzuigsbuis0528 102* 0528 102* 0528 103* 0528 103* Serviceset: major0528 101** 0528 101** 0528 101** 0528 101** Serviceset: minor9992 504 9992 504 9992 504 9992 504 Afscheidingsolie 250 ml (Mesamoll)12.4 Onderdelenlijst schoepenzuiger<strong>HC</strong> <strong>940</strong>-<strong>SSP</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong>(Afbeelding met onderdelen, zie pagina 122)Pos. Bestelnr.BenamingPos. Bestelnr.Benaming1 9907 195 Schroef (4)2 9<strong>920</strong> 102 Schijf (4)3 9900 513 Schroef4 0349 683 Druk plaat5 0349 684 Stop plaat6 0367 525 O-ring (2)7 0349 685 Afdichting8 0349 556 Kogelgeleiding9 0037 776 Drukveer10 9941 537 Kogel11 0349 557 Kogelzitting12 9930 411 Kerfstift13 9906 025 Schroef14 9971 009 O-ring15 0349 555 Stop16 0349 152 Stop assemblage17 0349 688 Stop met adapter18 9971 148 O-ring19 9941 501 Kogel20 0349 151 Assemblage van de uitlaatventiel21 9910 712 Dopmoer M 6 (2)22 9923 501 Schotelveer (4)23 0349 690 Aansluitdeel24 9910 113 Zeskante moer M 625 0349 551 Schroef met gat26 9923 504 Schotelveer27 0349 576 Pakkingset28 3053 865 Houderring29 0349687 Geleidebus30 9971 353 O-ring 21 x 231 0349 408 O-ring 50 x 1.7832 0349 686 Moer33 0349 682 Inlaatventielbehuizing34 9971 489 O-ring 47 x 2.535 0349 545 Stang36 9<strong>920</strong> 311 Schijf37 0349 544 Schoepenzuigerplaat38 0349 543 Schoepenzuiger39 0349 580 Aanzuigbuis0349 150 Assemblage van de Schoepenzuiger<strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong> 51


Accessoires en onderdelen12.5 Onderdelenlijst hogedrukfilter(Afbeelding met onderdelen, zie pagina 123)NL<strong>HC</strong> <strong>940</strong>-<strong>SSP</strong><strong>HC</strong> <strong>960</strong><strong>HC</strong> <strong>920</strong> <strong>HC</strong> <strong>940</strong> <strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong>Pos. Bestelnr. Bestelnr. Bestelnr. Benaming1 + 0349 429 0349 429 0349 429 Behuizingsdeksel2 + 0349 430* 0349 430* 0349 430* Drukveer3 + 0349 707 0349 707 0349 707 Filterpatronen 0 mazen (standaarduitrusting)0349 431 0349 431 0349 431 Filterpatronen 5 mazen (accessoires)0349 704 0349 704 0349 704 Filterpatronen 50 mazen (accessoires)0349 705 0349 705 0349 705 Filterpatronen 100 mazen (accessoires)4 + 0349 432* 0349 432* 0349 432* Pakking dik5 + 0349 433* 0349 433* 0349 433* Pakking dun6 + 0349 434* 0349 434* 0349 434* O-Ring7 + 0349 435 0349 435 0349 435 Ventielzitting8 0528 161 0528 161 0528 161 Manometer9 + 0349 436 0349 436 0349 436 Behuizing10 + 0349 438 0349 438 0349 438 Afsluitschroef11 0349 439 0349 439 –––––––– Dubbele mof NPSM 3/8–––––––– –––––––– 0349 610 Dubbele mof NPSM 3/812 + 0528 082 0528 082 0528 082 Hoekstuk13 0555 645 0555 645 0555 645 Ontlastingsventiel14 + 0556 101 0556 101 0556 101 Adapter15 0528 034 0528 034 0528 034 Retourslang16 0528 095 9850 639 9850 639 Bevestigingsring voor slang0349 700* 0349 700* 0349 700* Service-Set Hochdruckfilter0528 935 + 0528 935 + 0528 935 + Service-Set Hochdruckfilter52 <strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong>


12.6 Onderdelenlijst hydraulisch systeem(<strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong>-<strong>SSP</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong>)(Afbeelding met onderdelen, zie pagina 124)NLAccessoires en onderdelenOnderdelenlijst hydraulisch systeem(<strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong>)(Afbeelding met onderdelen, zie pagina 125)<strong>HC</strong> <strong>940</strong><strong>HC</strong> <strong>940</strong>-<strong>SSP</strong><strong>HC</strong> <strong>920</strong> <strong>HC</strong> <strong>960</strong>Pos. Bestnr. Bestnr. Benaming1 0349 358 0349 358 Drukslang2 0349 487 0349 487 Hoegstuk3 0349 339 0349 339 Aansluitnippel4 0349 337 0349 337 Buis5 0349 338 0349 338 Slangenklem6 0349 340 0349 340 Hoegstuk7 0349 341 0349 341 Drukregelknop8 0349 490 0349 455 Hydraulicapomp9 0349 456 0349 456 Pasveer10 0349 345 0349 345 Borgschroef11 0349 483 0349 344 Riemschijf12 0349 360 0349 360 O-ring13 0349 302 0349 302 Zeskante schroef (8)14 0349 303 0349 303 Veerring (10)15 0528 160 0528 160 Decksel olietank16 0349 348 0349 348 Zinkschroef (2)17 0349 347 0349 347 Schjif (2)18 0349 349 0349 349 Schroef (2)19 0349 350 0349 350 Dichting20 0349 374 0349 374 Klem-moer23 0349 351 0349 351 Dubbele nippel24 0349 352 0349 352 Hoekstuk25 0349 353 0349 353 Filter26 0349 458 0349 458 Borgmoer (2)27 0254 426 0254 426 Schijf (5)28 0349 480 0349 480 Zeskante schroef (3)29 0349 484 0349 484 Afsluitschroef30 0349 302 0349 302 Zeskante schroef31 0349 485 0349 485 Tank voor hydraulische olie32 0349 371 0349 371 Afstandsring33 0349 370 0349 370 Grendel34 0349 369 0349 369 Dopmoer35 0349 368 0349 368 Vleugelschroef36 0349 356 0349 356 Returslang37 0349 465 0349 465 Hoekstuk 45°38 0349 463 0349 463 Adapter39 0349 361 0349 361 Aardingsrail40 0349 373 0349 373 Bypassventil41 0349 468 0349 468 Filter42 0349 467 0349 467 Vuldop43 0349 614 0349 614 Öliepeilstok44 0349 521 0349 521 Kogelkraan45 0528 096 0528 096 Nippel46 0555 968 0555 969 Controle47 0349 616 0349 616 Label48 0349 492 0349 492 Borgschroef<strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong>Pos. Bestnr. Benaming1 0349 358 Drukslang2 0349 487 Hoegstuk3 0349 339 Aansluitnippel4 0349 337 Buis5 0349 338 Slangenklem6 0349 340 Hoegstuk7 0349 341 Drukregelknop8 0349 455 Hydraulicapomp10 0349 345 Borgschroef11 0349 344 Riemschijf12 0349 360 O-ring13 0349 302 Zeskante schroef (8)14 0349 303 Veerring (10)15 0528 314 Decksel olietank16 0349 348 Zinkschroef (2)17 0349 347 Schjif (2)18 0349 349 Schroef (2)19 0349 350 Dichting20 0349 374 Klem-moer23 0528 171 Dubbele nippel24 0349 352 Hoekstuk25 0349 353 Filter26 0349 458 Borgmoer (2)27 0254 426 Schijf (5)28 0349 480 Zeskante schroef (3)29 0349 484 Afsluitschroef30 0349 302 Zeskante schroef31 0349 485 Tank voor hydraulische olie32 0349 371 Afstandsring33 0349 370 Grendel34 0349 369 Dopmoer35 0349 368 Vleugelschroef36 0349 356 Returslang37 0349 465 Hoekstuk 45°38 0349 463 Adapter39 0349 361 Aardingsrail40 0349 373 Bypassventil41 0349 468 Filter42 0349 467 Vuldop43 0349 614 Öliepeilstok44 0349 521 Kogelkraan45 0528 096 Nippel46 0349 616 Label47 0349 492 Borgschroef<strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong> 53


Accessoires en onderdelenNL12.7 Onderdelenlijst aandrijving met benzinemotor(Afbeelding met onderdelen, zie pagina 126)<strong>HC</strong> <strong>920</strong> <strong>HC</strong> <strong>940</strong> <strong>HC</strong> <strong>960</strong><strong>HC</strong> <strong>940</strong>-<strong>SSP</strong> <strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong>Pos. Bestnr. Bestnr. Bestnr. Benaming1 0349 533 –––––––– –––––––– Benzinemotor Honda GX 120 K1-QX-4-OH, 3 kW–––––––– 0349 589 –––––––– Benzinemotor Honda GX 160 T1-QX-4-OH4,1kW–––––––– –––––––– 0349 421 Benzinemotor Honda GX 270 K1-QX-4-OH, 6 kW2 9900 241 9900 241 –––––––– Zeskante schroef M 8 x 40 (4)–––––––– –––––––– 9900 137 Zeskante schroef M 10 x 40 (4)3 3138 808 3138 808 –––––––– Schijf 8,4 (8)–––––––– –––––––– 9<strong>920</strong> 201 Schijf 10,5 (8)4 0349 537 0349 537 0349 537 Bevestigingsplaat5 9921 601 9921 601 –––––––– Veerring 8 (4)–––––––– –––––––– 9921 507 Veerring A 10 (4)6 9910 107 9910 107 –––––––– Zeskante moer M 8 (4)–––––––– –––––––– 9910 105 Zeskante moer M 10 (4)7 0349 587 0528 109 0349 426 V-snaar8 0349 530 0349 591 0349 423 Riemschijf9 9931 043 9931 043 0349 422 Spie12.8 Spare parts list for units with an electric motor(spare parts diagram, see page 127)<strong>HC</strong> <strong>920</strong> <strong>HC</strong> <strong>940</strong> <strong>HC</strong> <strong>960</strong><strong>HC</strong> <strong>940</strong>-<strong>SSP</strong> <strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong>Pos. Bestelnr. Bestelnr. Bestelnr. Benaming1 0349 592 0349 592 –––––––– Elektromotor 230 V~, 50 Hz–––––––– –––––––– 0349 222 Elektromotor 400 V, 50 Hz, V3~2 9931 039 9931 039 –––––––– Pasveer 8 x 7 x 25–––––––– –––––––– 9931 042 Pasveer 8 x 7 x 453 0349 586 0349 643 0349 535 Riemschijf4 –––––––– 0349 644 0349 536 Spanbus5 0349 587 0349 590 0349 538 V-snaar6 9921 601 9921 601 –––––––– Veerring 8 (4)–––––––– –––––––– 9921 507 Veerring A 10 (4)7 3138 808 3138 808 –––––––– Schijf 8,4 (8)–––––––– –––––––– 9<strong>920</strong> 201 Schijf 10,5 (8)8 9910 107 9910 107 –––––––– Zeskante moer M 8 (4)–––––––– –––––––– 9910 105 Zeskante moer M 10 (4)9 0349 537 0349 537 0349 537 Bevestigingsplaat10 9900 241 9900 241 –––––––– Zeskante schroef M 8 x 40 (4)–––––––– –––––––– 9900 127 Zeskante schroef M 10 x 35 (4)11 0349 653 0349 653 –––––––– Condensatorbehuizing12 0349 677 0349 677 –––––––– Condensator 60 MF/400-450 V (230 V~, 50 Hz)13 9953 704 9953 704 –––––––– Schakelaar ON/OFF 230 V~, 50 Hz–––––––– –––––––– 0349 645 Schakelaar ON/OFF 400 V, 50 Hz, V3~14 0349 670 0349 670 0349 670 Controlelampje15 9951 652 9951 652 –––––––– Voedingskabel H07RN-F3G2,5 – 6m–––––––– –––––––– 0349 259 Voedingskabel H07RN-F5G2,5 – 6 m54 <strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong>


NLAccessoires en onderdelen12.9 Onderdelenlijst wagen(Afbeelding met onderdelen, zie pagina 128)<strong>HC</strong> <strong>920</strong><strong>HC</strong> <strong>940</strong> <strong>HC</strong> <strong>960</strong><strong>HC</strong> <strong>940</strong>-<strong>SSP</strong> <strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong>Pos. Bestnr. Bestnr. Benaming1 0528 002 0528 002 Kap2 0509 219 0509 219 Schroef (2)3 0349 303 0349 303 Veerring (4)4 0528 090 0528 090 Bevestigingshoekstuk5 0528 093 0528 093 Schijf (2)6 0528 092 0528 092 Schroef (2)7 0528 093 0528 093 Zeskante moer8 0507 561 0507 561 Schijf9 0555 449 0555 449 Hoekstuk10 0528 005 0528 021 Afdekking riemaandrijving11 0349 524 0349 541 Afdekking riemaandrijving onder12 0528 088 0528 088 Houderring (6)13 0295 687 0295 687 Schijf (4)14 0528 087 0528 087 As15 0509 239 0509 239 Splitpen16 0528 085 0528 085 Stop (2)17 0349 324 0349 324 Handgreep18 0349 327 0349 327 Vergrendelpin19 0349 328 0349 328 Drukveer20 0349 480 0349 480 Schroef21 0349 362 0349 362 Schijf22 0528 086 0528 086 Opnamebeugel23 0349 302 0349 302 Zeskante schroef (2)24 0528 089 0528 089 Disselboom25 9841 504 9841 504 Bevestigingsveer (2)26 0295 609 0295 609 Afstandsbus (2)27 0295 610 0295 610 Spanhuls (2)28 0295 607 0295 607 Bus (2)29 0295 606 0295 606 Getande borgring (4)30 0295 608 0295 608 Cilinderkopschroef (4)31 0528 083 0528 083 Basisframe32 0509 390 0509 390 Wiel (2)33 0528 084 0528 084 Schijf (geïllustreerd niet)<strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong> 55


SchakelschemaNL12.10 Schakelschema <strong>HC</strong><strong>920</strong> • <strong>HC</strong><strong>940</strong>L13Z1U1bVU2N6BKZ2PE12.11 Schakelschema <strong>HC</strong><strong>960</strong>L1L1L11 3 52 4 6L1L2 L3 L1a L2a L3aU1 V1 W1 W2 U2 V2M3~56 <strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong>


13. Appendix13.1 Keuze van de spuitdopNLAppendixVoor een perfecte en doelmatige werkwijze is de keuze van de spuitdop van groot belang. Vaak kan de juiste spuitdop alleen via eenproef worden bepaald.Enkele regels hiervoor:De spuitstraal moet gelijkmatig zijn.Als er strepen in de spuitstraal te zien zijn, is de spuitdruk te laag of de viscositeit van het bedekkingsmateriaal te hoog.Oplossing: druk verhogen of bedekkingsmateriaal verdunnen. Elke pomp levert een bepaald pompvermogen in verhouding tot hetformaat van de spuitdop:In principe geldt: grote spuitdop = lage drukkleine spuitdop = hoge drukEr is een groot assortiment van spuitdoppen met verschillende spuithoeken.13.2 Onderhoud en reiniging van Airless hardmetalen spuitdoppenStandaardspuitdoppenAls er een andere spuitdopuitvoering gemonteerd is, dan volgens fabrikantinstructies reinigen.De spuitdop heeft een uiterst precies bewerkte boring. Voor een lange levensduur moet de spuitdop omzichtig worden behandeld. Denkeraan, dat het hardmetalen inzetstuk broos is! Werp de spuitdop nooit en bewerk de spuitdop niet met scherpe metalen voorwerpen.Neem de volgende punten in acht om de spuitdop schoon en gebruiksklaar te houden:1. Open het ontlastingsventiel, ventielstand PRIME ( circulatie).2. Apparaat uitschakelen.3. Demonteer de spuitdop van het spuitpistool.4. Leg de spuitdop in een geschikt reinigingsmiddel tot alle resten van het bedekkingsmateriaal zijn opgelost.5. Blaas de spuitdop met perslucht door, indien voorhanden.6. Verwijder eventuele resten met behulp van een spitse houten staaf (tandenstoker).7. Controleer de spuitdop met behulp van een vergrootglas en herhaal de punten 4 t/m 6 indien nodig.13.3 Accessoires voor het spuitpistoolVlakstraal-verstelspuitdoptot 250 bar (25 MPa)SpuitdopmarkeringBoringmmSpuitbreedte bij ca. 30 cmafstand van het objectdruk 100 bar (10 MPa)ToepassingVlakstraalverstelspuitdopBeschermingsinrichtingtegen aanrakingvoor vlakstraalverstelspuitdop150,13 - 0,465 - 35 cmLakken0999 057200,18 - 0,485 - 50 cmLakken, vulmiddelen0999 053280,28 - 0,668 - 55 cmLakken, dispersies0999 054410,43 - 0,8810 - 60 cmRoestwerende verfdispersies0999 055490,53 - 1,3710 - 40 cmVerf voor groteoppervlakken0999 056Bestelnr. 0097 294Spuitdopverlenging met draaibaarkniegewricht (zonder spuitdop)DüsenverlängerungLengte 100 cm Bestelnr. 0096 015Lengte 200 cm Bestelnr. 0096 016Lengte 300 cm Bestelnr. 0096 01715 cm, F-schroefdraad, Bestelnr. 0556 051 15 cm, G-schroefdraad, Bestelnr. 0556 07430 cm, F-schroefdraad, Bestelnr. 0556 052 30 cm, G-schroefdraad, Bestelnr. 0556 07545 cm, F-schroefdraad, Bestelnr. 0556 053 45 cm, G-schroefdraad, Bestelnr. 0556 07660 cm, F-schroefdraad, Bestelnr. 0556 054 60 cm, G-schroefdraad, Bestelnr. 0556 077<strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong> 57


Appendix13.4 Tabel AirlessspuitdoppenToepassing Markering Spuit- Boring Spuitbreedtespuitdop hoek inch/mm mm 1) Bestelnr. Bestelnr. Bestelnr.407 40° 0.007 / 0.18 160 0090 407 1088 407 0552 407Natuurlak 507 50° 0.007 / 0.18 190 0090 507 ––––––– –––––––Kleurloze lak 209 20° 0.009 / 0.23 145 0090 209 1088 209 0552 209Olie 309 30° 0.009 / 0.23 160 0090 309 1088 309 0552 30<strong>940</strong>9 40° 0.009 / 0.23 190 0090 409 1088 409 0552 409509 50° 0.009 / 0.23 205 0090 509 1088 509 0552 50<strong>960</strong>9 60° 0.009 / 0.23 220 0090 609 1088 609 0552 609Kunstharslak 111 10° 0.011 / 0.28 85 0090 111 1088 111 0552 111PVC-lak 211 20° 0.011 / 0.28 95 0090 211 1088 211 0552 211311 30° 0.011 / 0.28 125 0090 311 1088 311 0552 311411 40° 0.011 / 0.28 195 0090 411 1088 411 0552 411511 50° 0.011 / 0.28 215 0090 511 1088 511 0552 511611 60° 0.011 / 0.28 265 0090 611 1088 611 0552 611Lak, grondverf 113 10° 0.013 / 0.33 100 0090 113 1088 113 0552 113Zinkchromaatgrondverf 213 20° 0.013 / 0.33 110 0090 213 1088 213 0552 213Grondlak 313 30° 0.013 / 0.33 135 0090 313 1088 313 0552 313Spuitpistoolfilter “ROOD”Vulstof 413 40° 0.013 / 0.33 200 0090 413 1088 413 0552 413513 50° 0.013 / 0.33 245 0090 513 1088 513 0552 513613 60° 0.013 / 0.33 275 0090 613 1088 613 0552 613813 80° 0.013 / 0.33 305 0090 813 1088 813 0552 813Vulstof 115 10° 0.015 / 0.38 90 0090 115 1088 115 0552 115Spuitpleister 215 20° 0.015 / 0.38 100 0090 215 1088 215 0552 215Roestwerende verf 315 30° 0.015 / 0.38 160 0090 315 1088 315 0552 315415 40° 0.015 / 0.38 200 0090 415 1088 415 0552 415515 50° 0.015 / 0.38 245 0090 515 1088 515 0552 515615 60° 0.015 / 0.38 265 0090 615 1088 615 0552 615715 70° 0.015 / 0.38 290 0090 715 1088 715 0552 715815 80° 0.015 / 0.38 325 0090 815 1088 815 0552 815Spuitpleister 217 20° 0.017 / 0.43 110 0090 217 1088 217 0552 217Roestwerende verf 317 30° 0.017 / 0.43 150 0090 317 1088 317 0552 317Loodmenieverf 417 40° 0.017 / 0.43 180 0090 417 1088 417 0552 417Latexverf 517 50° 0.017 / 0.43 225 0090 517 1088 517 0552 517617 60° 0.017 / 0.43 280 0090 617 1088 617 0552 617717 70° 0.017 / 0.43 325 0090 717 1088 717 0552 717219 20° 0.019 / 0.48 145 0090 219 1088 219 0552 219319 30° 0.019 / 0.48 160 0090 319 1088 319 0552 319419 40° 0.019 / 0.48 185 0090 419 1088 419 0552 419519 50° 0.019 / 0.48 260 0090 519 1088 519 0552 519619 60° 0.019 / 0.48 295 0090 619 1088 619 0552 619719 70° 0.019 / 0.48 320 0090 719 1088 719 0552 719819 80° 0.019 / 0.48 400 0090 819 1088 819 0552 819Glimmerverf 221 20° 0.021 / 0.53 145 0090 221 1088 221 0552 221Koudverzinkverf 421 40° 0.021 / 0.53 190 0090 421 1088 421 0552 421Dispersie 521 50° 0.021 / 0.53 245 0090 521 1088 521 0552 521621 60° 0.021 / 0.53 290 0090 621 1088 621 0552 621821 80° 0.021 / 0.53 375 0090 821 1088 821 0552 821Roestwerende verf 223 20° 0.023 / 0.58 155 0090 223 1088 223 0552 223423 40° 0.023 / 0.58 180 0090 423 1088 423 0552 423523 50° 0.023 / 0.58 245 0090 523 1088 523 0552 523623 60° 0.023 / 0.58 275 0090 623 1088 623 0552 623Spuitpistoolfilter “WIT”Spuitpistoolfilter “GEEL”NLWAGNER zonder spuitdop zonder spuitdopTrade Tip 2 F-schroefdraad (11/16 - 16 UN) G-schroefdraad (7/8 - 14 UNF)tot 270 bar voor spuitpistolen van <strong>Wagner</strong> voor spuitpistolen van Graco/Titan(27 MPa) bestelnr. 0556 042 bestelnr. 0556 041WAGNER Tipzonder spuitdoptot 530 bar (53 MPa) bestelnr. 1088 001Standaardspuitdoppentot 530 bar (53 MPa)723 70° 0.023 / 0.58 325 0090 723 1088 723 0552 723823 80° 0.023 / 0.58 345 0090 823 1088 823 0552 823Dispersie 225 20° 0.025 / 0.64 130 0090 225 1088 225 0552 225Bindmiddel-, lijm- 425 40° 0.025 / 0.64 190 0090 425 1088 425 0552 425en vulverf 525 50° 0.025 / 0.64 230 0090 525 1088 525 0552 525625 60° 0.025 / 0.64 250 0090 625 1088 625 0552 625825 80° 0.025 / 0.64 295 0090 825 1088 825 0552 825227 20° 0.027 / 0.69 160 0090 227 1088 227 0552 227427 40° 0.027 / 0.69 180 0090 427 1088 427 0552 427527 50° 0.027 / 0.69 200 0090 527 1088 527 0552 527627 60° 0.027 / 0.69 265 0090 627 1088 627 0552 627827 80° 0.027 / 0.69 340 0090 827 1088 827 0552 827629 60° 0.029 / 0.75 285 0090 629 1088 629 0552 629231 20° 0.031 / 0.79 155 0090 231 1088 231 0552 231431 40° 0.031 / 0.79 185 0090 431 1088 431 0552 431531 50° 0.031 / 0.79 220 0090 531 1088 531 0552 531631 60° 0.031 / 0.79 270 0090 631 1088 631 0552 631433 40° 0.033 / 0.83 220 0090 433 1088 433 0552 433235 20° 0.035 / 0.90 160 0090 235 1088 235 0552 235435 40° 0.035 / 0.90 195 0090 435 1088 435 0552 435535 50° 0.035 / 0.90 235 0090 535 1088 535 0552 535635 60° 0.035 / 0.90 295 0090 635 1088 635 0552 635839 80° 0.039 / 0.99 480 0090 839 ––––––– –––––––243 20° 0.043 / 1.10 185 0090 243 1088 243 0552 243Verf voor grote oppervlakken 543 50° 0.043 / 1.10 340 0090 543 1088 543 0552 543552 50° 0.052 / 1.30 350 0090 552 1088 552 0552 5521) Spuitbreedte bij ca. 30 cm afstand tot het te spuiten object en een druk van 100 bar (10 MPa) met kunstharslak 20 DIN-seconden.Spuitpistoolfilter “GROEN”58 <strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong>


DeutschlandhnFranceAakJ. WfTmJ. WfTtJ. <strong>Wagner</strong> AltstättenTWnTWTnJ. W91Tel. WTWTT WATWTWkWTWTkTWTkTe<strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong> 59


DKAdvarsel!Pas på risikoen for tilskadekomst ved injektion!Airless-anlæg udvikler et ekstremt højt sprøjtetryk.Fare1Bring aldrig fingre, hænder eller andre legemsdele i berøring medsprøjtestrålen!Ret aldrig pistolen mod Dem selv, andre personer og dyr.Brug aldrig pistolen uden berøringsværn.En sprøjtekvæstelse må aldrig behandles som et harmløst snitsår.Ved hudlæsioner på grund af coatingmateriale eller opløsningsmiddelskal man straks opsøge en læge for at få en hurtig, faglig korrektbehandling. Informer lægen om det benyttede coatingmateriale elleropløsningsmiddel.Hver gang anlægget sættes i gang, skal nedenstående punkteroverholdes i henhold til driftsvejledningen:21. Defekte apparater må ikke benyttes.2. WAGNER-pistolen skal sikres med sikringshåndtaget på pistolen.3. Sørg for jording.4. Kontroller højtryksslangens og sprøjtepistolens tilladte driftstryk.5. Alle forbindelsesdele skal kontrolleres for utætheder.3Instruktionerne vedrørende regelmæssig rengøring ogvedligeholdelse af anlægget skal nøje overholdes.Inden påbegyndelse af alle arbejder på anlægget samt ved enhverpause i arbejdet skal følgende regler være overholdt:1. Pistolen og slangen skal aflastes for tryk.2. WAGNER-pistolen skal sikres med sikringshåndtaget på pistolen.3. Sluk benzinmotoren.Sæt sikkerheden i højsædet!60 <strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong>


IndholdSide1. Sikkerhedsforskrifter forAirless-sprøjtning ........................................................622. Anvendelsesoversigt ...................................................632.1 Anvendelsesområder .....................................................632.2 Coatingmaterialer ...........................................................64DKIndholdSide10. Vedligeholdelse ............................................................7810.1 Generel vedligeholdelse.................................................7810.2 Oliestandskontrol i hydraulikolietanken ..........................7810.3 Olie- og oliefilterskift påhydraulikoliepumpen ......................................................7810.4 Højtryksslange ...............................................................783. Beskrivelse af apparatet ..............................................643.1 Airless-metoden .............................................................643.2 Apparatets funktion ........................................................643.3 Forklaring til illustrationen med <strong>HC</strong>-apparatermed benzinmotor ...........................................................653.4 Forklarende billede af <strong>HC</strong>-apparatermed benzinmotor ...........................................................653.5 Forklaring til illustrationen med <strong>HC</strong>-apparatermed elmotor ...................................................................663.6 Forklarende billede af <strong>HC</strong>-apparatermed elmotor ...................................................................663.7 Tekniske data med <strong>HC</strong>-apparatermed benzinmotor ...........................................................673.8 Tekniske data med <strong>HC</strong>-apparatermed elmotor ..................................................................683.9 Transport ........................................................................693.10 Transport i et køretøj ......................................................693.11 Krantransport .................................................................694. Idrifttagning ..................................................................704.1 Materialefødepumpens vippeanordning .........................704.2 Ændring af materialefødepumpens position ..................704.3 Højtryksslange, sprøjtepistol og formolie .......................714.4 Benzinmotor (<strong>HC</strong>-apparater med benzinmotor) .............724.5 Tilslutning til strømnettet(<strong>HC</strong>-apparater med elmotor) ..........................................724.6 Ved første idrifttagning – Rengøring forkonserveringsmidler .......................................................724.7 Idrifttagning af apparatetmed coatingmateriale .....................................................725. Sprøjteteknik ................................................................736. Håndtering af højtryksslangen ...................................736.1 Højtryksslange ...............................................................737. Arbejdsafbrydelse ........................................................738. Rengøring af apparatet(ud-af-drifttagning).......................................................738.1 Udvendig rengøring af apparatet ...................................748.2 Indsugningsfilter ved <strong>HC</strong> <strong>920</strong> .........................................748.3 Rensning af højtrycksfilter ..............................................748.4 Rengøring af Airless sprøjtepistolen ..............................7511. Standardudstyr til <strong>HC</strong>-apparater .................................7912. Tilbehør og reservedele...............................................7912.1 Tilbehør til <strong>HC</strong>-apparater................................................79Tilbehørsbillede til <strong>HC</strong>-apparater .................................12012.2 Reservedelsliste tilmaterialefødepumpe <strong>HC</strong> <strong>920</strong> .........................................80Reservedelsbillede tilmaterialefødepumpe <strong>HC</strong> <strong>920</strong> ......................................12112.3 Reservedelsliste til materialefødepumpe<strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong>-<strong>SSP</strong> •<strong>HC</strong> <strong>960</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong> ...................................................81Reservedelsbillede til materialefødepumpe<strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong>-<strong>SSP</strong> •<strong>HC</strong> <strong>960</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong> .................................................12112.4 Reservedelsliste, øsestempel<strong>HC</strong> <strong>940</strong>-<strong>SSP</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong> ...........................................81Reservedelsbillede, øsestempel<strong>HC</strong> <strong>940</strong>-<strong>SSP</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong> .........................................12212.5 Reservedelsliste til højtryksfilter .....................................82Reservedelsbillede til højtryksfilter ...............................12312.6 Reservedelsliste til hydrauliksystem ..............................83Reservedelsbillede til hydrauliksystem .................124/12512.7 Reservedelsliste til drev med benzinmotor ....................83Reservedelsbillede til drev med benzinmotor ..............12612.8 Reservedelsliste til drev med elmotor ...........................84Reservedelsbillede til drev med elmotor .....................12712.9 Reservedelsliste til vogn ................................................85Reservedelsbillede til vogn ..........................................12812.10 Ledningsdiagram <strong>HC</strong><strong>920</strong> • <strong>HC</strong><strong>940</strong> .................................8612.11 Ledningsdiagram <strong>HC</strong><strong>960</strong> ...............................................8613. Bilag ..............................................................................8713.1 Dyseudvalg ....................................................................8713.2 Vedligeholdelse og rengøring afAirless hårdmetal-dyser .................................................8713.3 Sprøjtepistol-tilbehør ......................................................8713.4 Airless-dyse-tabel...........................................................88<strong>Wagner</strong> Kundenservice..........................................................89Vigtig henvisning vedr. produktansvar ..............................1313+2 års garanti på Professional Finishing .........................131CE Overensstemmelseserklæring ......................................1349. Hjælp ved driftsforstyrrelser .......................................769.1 Benzinmotor ...................................................................769.2 Elmotor ...........................................................................769.3 Hydraulikmotor ...............................................................769.4 Materialefødepumpe ......................................................77<strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong> 61


Sikkerhedsforskrifter1. Sikkerhedsforskrifter for AirlesssprøjtningAlle stedlige forskrifter skal nøje overholdes.For en sikker omgang med Airless højtryks-sprøjtemaskinerskal man overholde de følgende henvisninger.FareFareFareFlammepunktSprøjt altid kun coatingmaterialer med etflammepunkt på 21° C eller højere udenyderligere opvarmning.Flammepunktet er den laveste temperatur, hvodder udvikles dampe fra coatingmaterialet.Disse dampe er tilstrækkelige til at danne enantændelig blanding med den luft, som befindersig over coatingmaterialet.EksplosionsbeskyttelseApparatet må ikke benyttes på steder, som hørerind under eksplosionsbeskyttelsesforordningen.Eksplosions- og brandfare vedsprøjtearbejder på grund afantændingskilderDer må ikke befinde sig antændingskilder iomgivelsen, f.eks. åben ild, rygning af cigaretter,cigarer, piber, gnister, glødende tråde, varmeoverflader osv.DKSprøjtepistolen skal sikres modutilsigtet aktiveringVed montering eller afmontering af dysen samt vedarbejdsafbrydelser skal sprøjtepistolen altid sikres.FareSprøjtepistolens tilbagestødVed et højt driftstryk bevirker udløsningen afaftræksbøjlen en tilbagestødskraft på op til 15 N.Hvis De ikke er forberedt på det, kan hånden blivestødt tilbage, eller De kan miste ligevægten. Dettekan medføre kvæstelser.Åndedrætsværn til beskyttelse modopløsningsmiddeldampeVed sprøjtearbejder skal man bære åndedrætsværn.Der skal stilles en åndedrætsmaske til rådighed for brugeren. Undgåelse af erhvervssygdommeTil beskyttelse af huden kræves beskyttelsestøj, handsker ogeventuelt håndbeskyttelsescreme.Overhold producentens forskrifter vedrørende coatingmaterialer,opløsningsmidler og rensemidler ved tilberedning, forarbejdningog rengøring af apparater. Max. driftstrykDriftstrykket for sprøjtepistolen, sprøjtepistol-tilbehøretog højtryksslangen må ikke ligge under det maksimaledriftstryk på 228 bar (22,8 MPa), som er angivet på apparatet.Fare for kvæstelser på grund afsprøjtestrålenHøjtryksslange (sikkerhedshenvisning)Sprøjtepistolens og højtryksslangens elektrostatiske opladningafledes over højtryksslangen. Derfor skal den elektriskemodstand mellem højtryksslangens tilslutninger være lig medeller mindre end en megaohm.FareBemærk: Fare for kvæstelser på grund af injektion!Ret aldrig sprøjtepistolen mod Dem selv, andre personer ogdyr.Benyt aldrig sprøjtepistolen uden sprøjtestråleberøringsbeskyttelse.Sprøjtestrålen må ikke komme i berøring med legemsdele.De høje sprøjtetryk, som forekommer ved Airlesssprøjtepistoler,kan forårsage alvorlige kvæstelser. Vedkontakt med sprøjtestrålen kan coatingmaterialet bliveinjiceret ind i huden. En sprøjtekvæstelse må aldrigbehandles som et harmløst snitsår. Ved hudlæsioner pågrund af coatingmateriale eller opløsningsmiddel skalman straks opsøge en læge for at få en hurtig, fagligkorrekt behandling. Informer lægen om det benyttedecoatingmateriale eller opløsningsmiddel.iAfFarehensyn til funktionen, sikkerheden ogholdbarheden må man kun benytte originaleWAGNER-højtryksslanger.Elektrostatisk opladning (gnist-ellerflammedannelse)På grund af coatingmaterialets strømningshastighedved sprøjtningen kan der under visseomstændigheder forekomme elektrostatiskeopladninger ved apparatet. Disse kan medføregnist- eller flammedannelse ved afladningen.Derfor er det nødvendigt, at apparatet altid harjordforbindelse via vognens ramme.62 <strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong>


SikkerhedsforskrifterOpstilling af apparatet (<strong>HC</strong>-apparatermed benzinmotor)Anvend fortrinsvis Airless-sprøjteapparater medbenzinmotor udendørs.Find vindretningen. Opstil derefter apparatet, så derFare ikke kommer opløsningsmiddelholdige dampe hentil apparatet og udfældes der.Hold en minimumsafstand på 3 m mellem apparater medbenzinmotor og sprøjtepistolen.Apparat ved brug på byggepladser(<strong>HC</strong>-apparater med elmotor)Tilslutningen til strømnettet må kun oprettes over et særligtfødepunkt, f.eks. over en fejlstrømsbeskyttelsesanordningmed INF ≤ 30 mA.Udluftning ved indendørssprøjtearbejdeSørg for tilstrækkelig udluftning til fjernelse afopløsningsmiddeldampene og benzinmotorensudstødningsgasser. UdsugningsanordningerDisse skal oprettes af apparat-brugeren i overensstemmelse medforskrifterne på stedet.DKAnvendelsesoversigt Opstilling på et ujævnt områdeApparatets forside skal pege nedad for at undgå, at apparatetskrider væk. Jording af sprøjteobjektetDet sprøjteobjekt, som skal behandles, skal være jordet.FareFareRengøring af apparatet medopløsningsmiddelVed rengøring af apparatet med opløsningsmiddelmå der ikke sprøjtes eller pumpes ned i en beholdermed en lille åbning (spunshul). Fare på grund afdannelese af en eksplosiv gas-/luftblanding.Beholderen skal være jordet.Rengøring af apparatetFare for kortslutning på grund af indtrængendevand i benzinmotorens eludstyr.Rengør aldrig apparatet med højtryksellerdamphøjtryksrenser.2. Anvendelsesoversigt2.1 AnvendelsesområderGrunding og afsluttende overfladebehandling af store flader,forsegling, imprægnering, sanering, facadebeskyttelse ogfacaderenovering, rustbeskyttelse og udvendig behandling afbygninger, tagbelægning, tagisolering, betonsanering og kraftigkorrosionsbeskyttelse.Eksempler på sprøjteemnerStore byggepladser, anlægsarbejde, køletårne, broer,rensningsanlæg og flade tage.Generelt til al udvendig behandling af bygninger, hvoranvendelse uafhængigt af elnettet er nødvendig..Arbejder eller reparationer på detelektriske udstyrDisse skal man altid lade udføre af en elektriker. Producentenfralægger sig ansvaret for en faglig ukorrekt installation. Arbejder på elektriske komponenterVed alle arbejder skal stikket trækkes ud af stikkontakten.<strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong> 63


Anvendelsesoversigt2.2 CoatingmaterialerCoatingmaterialer, som kan forarbejdesiVær opmærksom på Airless-kvalitet ved decoatingmaterialer, som skal forarbejdes.Vandfortyndbare og opløsningsmiddelholdige lakker oglakmaling, grundmaling og fillere, kunstharpikslakker, akryllakker,epoxylakker, plastmaling, reaktionslakker, dispersionsmaling,flammehæmmende materialer og tyklagsmaterialer, zinkstøv- ogjernglimmermaling, Airless-sprøjtespartelmasse, spraylim ogbitumen-lignende coatingmaterialer.En forarbejdning af andre coatingmaterialer er kun tilladt medfirmaet WAGNER’s samtykke.<strong>HC</strong> <strong>940</strong>-<strong>SSP</strong>Med egnet tilbehør især til bearbejdning af Airlesssprøjtespartelmasse.<strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong>Især egnet til bearbejdning af Airless-sprøjtespartelmasse direktefra beholderen (se tilbehør).FiltreringPå trods af højtryksfilter anbefales filtrering af coatingmaterialet.Rør coatingmaterialet godt igennem, inden arbejdetpåbegyndes..DKBeskrivelse af apparatet3.2 Apparatets funktionHer følger en kort forklaring af den tekniske konstruktion, så dubedre kan forstå apparatets funktion.WAGNER <strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>940</strong>• <strong>960</strong> er benzinmotor eller elmotordrevne højtrykssprøjteapparater.Den benzinmotor eller elmotor (ill. 2, pos. 1) driverhydraulikpumpen (3) via kileremmen under remafskærmningen(2).Der løber hydraulikolie til hydraulikmotoren (4), som bevægerstemplet i materialefødepumpen (5) op og ned.På apparaterne <strong>HC</strong> <strong>940</strong>-<strong>SSP</strong> og <strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong> bevægerstemplet i materialefødepumpen et øsestempel (6). Øsestemplettransporterer højviskose coatingmaterialer.Indløbsventilen åbnes af stemplets opadgående bevægelse.Udløbsventilen åbnes af stemplets nedadgående bevægelse.Coatingmaterialet strømmer under højt tryk gennemhøjtryksslangen til sprøjtepistolen. Coatingmaterialet forstøves idet øjeblik, det kommer ud af dysen.Trykreguleringsventilen (7) regulerer coatingmaterialetsgennemstrømningsmængde og driftstryk.4371iBemærk: Ved gennemrøringen med motordrevnerøreværker skal man sørge for, at der ikkerøres luftbobler ind. Luftbobler generererved sprøjtningen og kan sågar medføredriftsafbrydelser.ViskositetMed apparaterne er det muligt at forarbejde højviskosecoatingmaterialer.Hvis højviskose coatingmaterialer ikke lader sig indsuge, skal defortyndes i overensstemmelse med producentens angivelse.Tokomponent-coatingmaterialeDen tilsvarende forarbejdningstid skal overholdes nøje. I løbet afdenne tid skal apparatet skylles omhyggeligt og renses igennemmed det tilsvarende rengøringsmiddel.Coatingmaterialer med skarpkantede tilsætningsstofferDisse virker stærkt slidende på ventiler, højtryksslangen,sprøjtepistolen og dysen. Disse deles holdbarhed kan dervedreduceres betydeligt.6523. Beskrivelse af apparatet3.1 Airless-metodenHovedanvendelsesområderne er tykke lag af højviskostcoatingmateriale til store arealer og med højt materialeforbrug.En stempelpumpe opsuger coatingmaterialet og fører det undertryk videre til dysen. Ved et tryk på op til max. 228 bar (22,8MPa) trykkes coatingmaterialet gennem dysen og forstøves.Dette høje tryk giver en mikrofin forstøvning af coatingmaterialet.Da der ikke benyttes luft i dette system, betegner man metodensom AIRLESS-metoden (den luftløse metode).64 <strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong>


DKBeskrivelse af apparatet3.3 Forklaring til illustrationen med <strong>HC</strong>-apparater med benzinmotor1 Sprøjtepistol2 Højtryksslange3 Benzinmotor (Honda)4 Udtrækkelig trækstang5 Kilerem under remafskærmning6 Tilbageløbsslange7 Indsugningsrør8 Højtryksfilter9 Materialefødepumpe <strong>HC</strong> <strong>940</strong>, <strong>HC</strong> <strong>960</strong>10 Materialefødepumpe <strong>HC</strong> <strong>940</strong>-<strong>SSP</strong>, <strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong>11 Materialefødepumpe <strong>HC</strong> <strong>920</strong>12 Manometer13 Påfyldningsåbning til formolie (formolie forhindrerøget slid på pakningerne)14 KuglehaneHåndtag vandret – Hydraulikmotor slukketHåndtag lodret – Hydraulikmotor tændt15 Greb til vipning af materialefødepumpen16 Hydraulikmotor17 Greb til aflastningsventilDrej mod venstre, cirkulation Drej mod højre, sprøjtning 18 Hydraulikoliepumpe19 Trykreguleringsknap20 Oliemålepind3.4 Forklarende billede af <strong>HC</strong>-apparater med benzinmotor1243161416141416151718 1<strong>920</strong>1313131110129877765<strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong> 65


Beskrivelse af apparatetDK3.5 Forklaring til illustrationen med <strong>HC</strong>-apparater med elmotor1 Sprøjtepistol2 Højtryksslange3 Elmotor4 Tænd/sluk-kontakt (230 V)5 Kontrolllampe, viser driftsberedskab<strong>HC</strong> <strong>920</strong>, <strong>HC</strong> <strong>940</strong>, <strong>HC</strong> <strong>940</strong>-<strong>SSP</strong>6 Apparattilslutningsledning7 Udtrækkelig trækstang8 Kontrolllampe, viser driftsberedskab<strong>HC</strong> <strong>960</strong>, <strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong>9 Tænd/sluk-kontakt (400 V) <strong>HC</strong> <strong>960</strong>, <strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong>10 Kilerem under remafskærmning11 Tilbageløbsslange12 Indsugningsrør13 Højtryksfilter14 Materialefødepumpe <strong>HC</strong> <strong>940</strong>, <strong>HC</strong> <strong>960</strong>15 Materialefødepumpe <strong>HC</strong> <strong>940</strong>-<strong>SSP</strong>, <strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong>16 Materialefødepumpe <strong>HC</strong> <strong>920</strong>17 Manometer18 Påfyldningsåbning til formolie (formolie forhindrerøget slid på pakningerne)19 KuglehaneHåndtag vandret – Hydraulikmotor slukketHåndtag lodret – Hydraulikmotor tændt20 Greb til vipning af materialefødepumpen21 Hydraulikmotor22 Greb til aflastningsventilDrej mod venstre, cirkulation Drej mod højre, sprøjtning 23 Hydraulikoliepumpe24 Trykreguleringsknap25 Oliemålepind3.6 Forklarende billede af <strong>HC</strong>-apparater med elmotor71624225212121202423325891919191818181615171413121212111066 <strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong>


DK3.7 Tekniske data med <strong>HC</strong>-apparater med benzinmotorBeskrivelse af apparatet<strong>HC</strong> <strong>920</strong> <strong>HC</strong> <strong>940</strong> <strong>HC</strong> <strong>940</strong>-<strong>SSP</strong> <strong>HC</strong> <strong>960</strong> <strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong>Benzinmotor, effekt3 kW: ✲4,1 kW: ✲ ✲6 kW: ✲ ✲Maks. driftstryk22,8 MPa (228 bar): ✲ ✲ ✲ ✲ ✲Maks. volumenstrøm5,5 l/min: ✲8 l/min: ✲ ✲12 l/min: ✲ ✲Volumenstrøm ved 120 bar (12 MPa) med vand5 l/min: ✲7,6 l/min: ✲ ✲11 l/min: ✲ ✲Maks. dysestrørrelse med en sprøjtepistol0,043 inch (tommer) – 1,10 mm: ✲0,052 inch (tommer) – 1,30 mm: ✲ ✲0,056 inch (tommer) – 1,42 mm: ✲ ✲Coatingmaterialets maks. temperatur43° C: ✲ ✲ ✲ ✲ ✲Maks. viskositet40.000 mPa·s: ✲50.000 mPa·s: ✲ ✲65.000 mPa·s: ✲ ✲Filterindsats (standardudstyr)5 masker: ✲0 masker: ✲ ✲ ✲ ✲Vægt74 kg ✲76 kg ✲ ✲88 kg ✲ ✲Hydraulikolie – pådyldningsmængde4,7 l ESSO Nuto H 32: ✲ ✲ ✲ ✲ ✲Maks. dæktryk0,2 MPa (2 bar): ✲ ✲ ✲ ✲ ✲SpecialhøjtryksslangeDN 10 mm, 15 m, tilslutningsgevind NPSM 3/8: ✲ ✲DN 13 mm, 15 m, tilslutningsgevind NPSM 1/2: ✲ ✲ ✲DN 19 mm, 15 m, tilslutningsgevind NPSM 3/4: ✲ ✲ ✲SlangepiskDN 10 mm, 2.5 m, tilslutningsgevind NPSM 3/8: ✲ ✲ ✲Dimensioner L x H x B1160 x 955 x 655 mm: ✲1185 x 955 x 655 mm: ✲ ✲1200 x 955 x 655 mm: ✲ ✲Maks. lydryksniveau90 dB (A)* ✲92 dB (A)* ✲ ✲98 dB (A)* ✲ ✲* Målested: 1 m fra siden af apparatet og 1,60 m over lydhårdt underlag 120 bar (12 MPa) driftstryk.<strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong> 67


Beskrivelse af apparatetDK3.8 Caractéristiques techniques avec moteur électrique<strong>HC</strong> <strong>920</strong> <strong>HC</strong> <strong>940</strong> <strong>HC</strong> <strong>940</strong>-<strong>SSP</strong> <strong>HC</strong> <strong>960</strong> <strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong>Spænding230 V~, 50 Hz: ✲ ✲ ✲400 V, 50 Hz, V3~: ✲ ✲Sikring16 A træg: ✲ ✲ ✲ ✲Apparattilslutningsledning3 x 2,5 mm 2 – 6 m: ✲ ✲ ✲5 x 2,5 mm 2 – 6 m: ✲ ✲Optaget effekt3,1 kW: ✲ ✲ ✲5,5 kW: ✲ ✲Maks. driftstryk22,8 MPa (228 bar): ✲ ✲ ✲ ✲ ✲Maks. volumenstrøm5,5 l/min: ✲6,6 l/min: ✲ ✲10 l/min: ✲ ✲Volumenstrøm ved 120 bar (12 MPa) med vand4,8 l/min: ✲5,2 l/min: ✲ ✲10 l/min: ✲ ✲Maks. dysestørrelse med en sprøjtepistol0,043 inch (tommer) – 1,10 mm: ✲0,052 inch (tommer) – 1,30 mm: ✲ ✲0,056 inch (tommer) – 1,42 mm: ✲ ✲Coatingmaterialets maks. temperatur43° C: ✲ ✲ ✲ ✲ ✲Maks. viscositet40.000 mPa·s: ✲50.000 mPa·s: ✲ ✲65.000 mPa·s: ✲ ✲Filterindsats (standardudstyr)5 masker: ✲0 masker: ✲ ✲ ✲ ✲Vægt83 kg ✲ ✲84,5 kg ✲100 kg ✲103 kg ✲Hydraulikolie-påfyldningsmængde4,7 l ESSO Nuto H 32: ✲ ✲ ✲ ✲ ✲Maks. dæktryk0,2 MPa (2 bar): ✲ ✲ ✲ ✲ ✲SpecialhøjtryksslangeDN 10 mm, 15 m, tilslutningsgevind NPSM 3/8: ✲ ✲DN 13 mm, 15 m, tilslutningsgevind NPSM 1/2: ✲ ✲ ✲DN 19 mm, 15 m, tilslutningsgevind NPSM 3/4: ✲ ✲ ✲SlangepiskDN 10 mm, 2,5 m, tilslutningsgevind NPSM 3/8: ✲ ✲ ✲Dimensioner L x H x B1160 x 955 x 655 mm: ✲1185 x 955 x 655 mm: ✲ ✲1200 x 955 x 655 mm: ✲ ✲Maks. Iydtryksniveau:77 dB (A)* ✲80 dB (A)* ✲ ✲88 dB (A)* ✲ ✲* Målested: 1 m fra siden af apparatet og 1,60 m over lydhårdt underlag, 120 bar (12 MPa) driftstryk.68 <strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong>


DKBeskrivelse af apparatet3.9 TransportSkub apparatet.Træk trækstangen (ill. 5, pos. 1) ud til anslaget. Sådan skubberdu trækstangen ind – Tryk trykknapperne (2) på stængerne ind,og skub trækstangen ind.3.11 KrantransportAnhugningspunkter til bånd eller reb, se ill. 7.1223.10 Transport i et køretøjTryk i låsestiften (ill. 6, pos. 1) i drejeanordningen (2) tilmaterialefødepumpen (3), og vip den til vandret position.Sørg for, at låsestiften går i indgreb.Rul højtryksslangen op på holderne på styret.Sørg for at sikre apparatet med egnede fastgørelsesredskaber.123<strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong> 69


Idrifttagning4. Idrifttagning4.1 Materialefødepumpens vippeanordningDK2.1 Arbejdsposition II (ill. 9)Drej materialefødepumpen til skrå (45°) position, nårbeholderindsugningssystemet (tilbehør) anvendes. I denneposition er der frirum under materialefødepumpen.FareFare for fastklemning af fingre og fødder ivippeanordningens bevægelige dele.1. Transportposition (ill. 8)Transportér kun apparatet, mens materialefødepumpen er ivandret position.Vip materialefødepumpen til vandret position. Dettegør det også muligt at tage materialefødepumpen ud afcoatingmaterialebeholderen.Sørg for, at låsestiften går i indgreb.4.2 Ændring af materialefødepumpenspositionFareFare for fastklemning af fingre og fødder ivippeanordningens bevægelige dele.2.0 Arbejdsposition I (ill. 9)Vip materialefødepumpen til lodret position. Dette gør det muligtat sætte materialefødepumpen ned i coatingmaterialebeholderen.1. Tag fat i grebet (ill. 11, pos. 1) med den ene hånd.2. Tryk låsestiften (2) ud med den anden hånd.3. Vip materialefødepumpen op eller ned afhængigt af denønskede position, indtil låsestiften (2) går i indgreb i dennye position.70 <strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong>


DKIdrifttagning2654311124.3 Højtryksslange, sprøjtepistol og formolie1. Skru højtryksslangen (ill. 12, pos. 1) på slangetilslutningen(2).2. Skru <strong>HC</strong> <strong>940</strong>-<strong>SSP</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong> og <strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong>dobbeltstudsen (3) ind i højtryksslangen. Skruslangestykket (4) på.3. Skru overgansstudsen (5) på sprøjtepistolen (6).4. Skru sprøjtepistolen med den valgte dyse påhøjtryksslangen eller på slangestykket (4) afhængigt afudførelsen.5. Spænd omløbermøtrikkerne på højtryksslangen ogafhængigt af udførelsen også på slangestykket fast, så derikke kommer coatingmateriale ud.6. Påfyld EasyGlide (ill. 13). Påfyld kun så meget, at der ikkedrypper formolie ned i coatingmaterialebeholderen.EasyGlide forhindrer øget slid på pakningerne.Advarsel<strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong> 71


IdrifttagningDK4.4 Benzinmotor (<strong>HC</strong>-apparater medbenzinmotor)1. Påfyld den medfølgende motorolie.Benzinmotoren transporteres uden motorolie.Oliestandsmelderen forhindrer start uden tilstrækkeligoliestand.Oplysninger om olietype og oliemængde finder du imotorvejledningen.2. Fyld benzintanken.Oplysninger om benzin finder du i motorvejledningen.6 31244.5 Tilslutning til strømnettet (<strong>HC</strong>-apparatermed elmotor)Pas på!Tilslutningen skal foretages over enforskriftsmæssigt jordet beskyttelseskontaktstikdåse.Sørg for, at netspændingen stemmer overens med angivelsen påapparatets typeskilt, før du slutter apparatet til elnettet.Så snart netstikket er tilsluttet, lyser den grønne kontrollampe.4.6 Ved første idrifttagning – Rengøring forkonserveringsmidler1. Tryk låsestiften (ill. 14, pos. 1) ud, og vipmaterialefødepumpen ned i en beholder med egnetrengøringsmiddel.2. Drej trykreguleringsknappen (2) på hydraulikpumpen modvenstre (trykreduktion) indtil anslag.3. Drej greb til aflastningsventil (3) helt mod venstre (cirkulation).4. Start benzinmotoren eller elmotoren.a. For at starte den benzinmotoren, se imotorvejledningen.b. For at starte den elmotoren• <strong>HC</strong> <strong>920</strong> og <strong>HC</strong> <strong>940</strong>, sæt kontakten på 1 (TIL).• <strong>HC</strong> <strong>960</strong>, sæt først knappen på Y, og derefter på (TIL).iRemskivens rotationsretning skal svare til pilen(4) på remafskærmningen. Gør følgende, hvisremskiven roterer imod pilens retning:Sluk apparatet O (FRA). Træk netstikket ud, ogdrej polvenderen (5) i netstikket 180 grader meden skruetrækker. Tilslut netstikket igen.5. Kuglehane (6) på materialefødepumpen – stil håndtagetlodret – tænd for hydraulikmotoren.Hydraulikolien løber til materialefødepumpenshydraulikmotor.6. Drej trykreguleringsknappen (2) mod højre(trykforøgelse), indtil der kommer rengøringsmiddel ud aftilbageløbsslangen.7. Drej greb til aflastningsventil (3) helt mod højre (sprøjtning).8. Træk i sprøjtepistolens aftræksbøjle.9. Sprøjt rengøringsmidlet fra apparatet ned i en åbenopsamlingsbeholder.<strong>HC</strong><strong>960</strong>E<strong>HC</strong><strong>960</strong>E-<strong>SSP</strong>4.7 Idrifttagning af apparatet medcoatingmaterialeFareSi le groupe est placé sur un sol non conducteurpar exemple un sol en bois, il y lieu de le mettre àla terre avec un câble de mise à la masse.1. Tryk låsestiften (ill. 14, pos. 1) ud, og vipmaterialefødepumpen ned i en beholder med egnetrengøringsmiddel.2. Drej trykreguleringsknappen (2) på hydraulikpumpen modvenstre (trykreduktion) indtil anslag.3. Drej greb til aflastningsventil (3) helt mod venstre (cirkulation).4. Start benzinmotoren eller elmotoren.a. For at starte den benzinmotoren, se imotorvejledningen.b. For at starte den elmotoren• <strong>HC</strong> <strong>920</strong> og <strong>HC</strong> <strong>940</strong>, sæt kontakten på 1 (TIL).• <strong>HC</strong> <strong>960</strong>, sæt først knappen på Y, og derefter på (TIL).iRemskivens rotationsretning skal svare til pilen(4) på remafskærmningen. Gør følgende, hvisremskiven roterer imod pilens retning:Sluk apparatet O (FRA). Træk netstikket ud, ogdrej polvenderen (5) i netstikket 180 grader meden skruetrækker. Tilslut netstikket igen.572 <strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong>


Idrifttagning5. Kuglehane (6) på materialefødepumpen – stil håndtagetlodret – tænd for hydraulikmotoren.Hydraulikolien løber til materialefødepumpenshydraulikmotor.6. Drej trykreguleringsknappen (2) mod højre(trykforøgelse), indtil der kommer coatingmateriale ud aftilbageløbsslangen.7. Drej greb til aflastningsventil (3) helt mod højre (sprøjtning).8. Træk i sprøjtepistolens aftræksbøjle, og indstil derefter detønskede driftstryk med trykreguleringsknappen (2).9. Apparatet er nu klar til sprøjtning.5. SprøjteteknikUnder sprøjteprocessen skal sprøjtepistolen føres ensartet. Hvisdette ikke overholdes, får man et uregelmæssigt sprøjtebillede.Sprøjtebevægelsen udføres med armen, ikke med håndleddet.Overhold en parallel afstand på ca. 30 cm mellem sprøjtepistolenog sprøjteobjektet. Sprøjtestrålens afgrænsning i siden skal ikkevære for skarp. Sprøjteranden skal løbe blødt ud, så den let kanoverlappes ved næste gennemgang. Sprøjtepistolen skal altidføres parallelt med sprøjtefladen og i en vinkel på 90° i forhold tildenne, således opstår der mindst farvetåge.DKArbejdsafbrydelse7. Arbejdsafbrydelse1. Luk kuglehanen på materialefødepumpen – håndtaget stårvandret.Hydraulikoliegennemstrømningen tilmaterialefødepumpens hydraulikmotor er afbrudt.2. Drej greb til aflastningsventil (3) helt mod venstre (cirkulation).3. Sluk benzinmotoren eller elmotoren.4. Træk i sprøjtepistolens aftræksbøjle, så du aflasterhøjtryksslangen og sprøjtepistolen for trykket.5. Lås sprøjtepistolen som vist i sprøjtepistolensdriftsvejledning.6. Se på side 87 punkt 13.2, hvordan en standarddyserengøres.Hvis en anden dyseudførelse er monteret, skal du gå fremefter den pågældende driftsvejledning.7. Lad indsugningsrøret være neddykket i coatingmaterialet,eller læg det ned i et passende rengøringsmiddel.Pas på!Ved brugen af hurtigttørrende coatingmaterialeeller tokomponent-coatingmateriale skalapparatet ubetinget skylles igennem med et egnetrengøringsmiddel i løbet af forarbejdningstiden.iHvis der forekommer meget skarpe kantzoner ogstriber i sprøjtestrålen: Forøg driftstrykket ellerfortynd coatingmaterialet.6. Håndtering af højtryksslangenUndgå at bøje højtryksslangen skarpt eller at knække den,mindste bøjeradius ca. 20 cm.Højtryksslangen må ikke blive kørt over, og den skal beskyttesmod skarpe genstande og kanter.FareFare for kvæstelser på grund af en utæthøjtrykksslange. En beskadiget højtryksslangeskal straks udskiftes.Reparer aldrig selv en defekt højtryksslange!6.1 HøjtryksslangeApparatet er udstyret med en højtryksslange, der er særligtvelegnet til stempelpumper.iAf hensyn til funktionen, sikkerheden ogholdbarheden må man kun benytte originaleWAGNER-højtryksslanger.8. Rengøring af apparatet (ud-afdrifttagning)Renhed er den bedste garanti for en problemfri drift. Nårsprøjtearbejderne er afsluttet, skal apparatet renses. Rester afcoatingmaterialet må under ingen omstændigheder tørre ellersætte sig fast i apparatet. Det rengøringsmiddel, som benyttes tilrengøringen (kun med et flammepunkt over 21 °C), skal svare tilcoatingmaterialet.• Sprøjtepistolen sikres, se driftsvejledningen tilsprøjtepistolen.Rens dysen, og afmonter den.Standarddyse, se side 87, punkt 13.2.Hvis en anden dyseudførelse er monteret, skal du gå frem efterden pågældende driftsvejledning.1. Tryk låsestiften ud, og vip materialefødepumpen op afcoatingmaterialet.2. Træk i aftræksbøjlen på sprøjtepistolen for at pumperesten af coatingmaterialet ud af indløbsrøret,højtryksslangen og sprøjtepistolen og ned i en åbenbeholder.Pas på!FareVed opløsningsmiddelholdige coatingmaterialerskal beholderen jordes.Forsigtig! Der må ikke sprøjtes eller pumpes nedi en beholder med en lille åbning (spunshul).Se sikkerhedsforskrifterne.3. Tryk låsestiften ud, og vip materialefødepumpen ned i enbeholder med egnet rengøringsmiddel.4. Drej greb til aflastningsventil helt mod venstre (cirkulation).5. Pump et egnet rengøringsmiddel rundt i kredsløbet i nogleminutter.6. Drej greb til aflastningsventil helt mod højre (sprøjtning).<strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong> 73


Rengøring af apparatet (ud-af-drifttagning)DK7. Pump resten af rengøringsmidlet ned i en åben beholder,indtil apparatet er tomt.8. Drej greb til aflastningsventil helt mod venstre (cirkulation).9. Luk kuglehanen på materialefødepumpen – håndtaget stårvandret.10. Sluk benzinmotoren eller elmotoren.8.1 Udvendig rengøring af apparatetFareApparater med benzinmotor — Slukbenzinmotoren, og lad den køle af.Apparater med elmotor — Træk altid først stikketud af stikkontakten.8.2 Indsugningsfilter ved <strong>HC</strong> <strong>920</strong>iEt rent indsugningsfilter sikrer altid maksimalgennemstrømningsmængde, konstant sprøjtetryk,og at apparatet fungerer fejlfrit.– Filtret (ill. 15) skrues af indsugningsrøret.– Rens eller udskift filtret.Rengøringen gennemføres med en hård pensel og ettilsvarende rengøringsmiddel.FareFare for kortslutning på grund af indtrængendevand!Afsprøjt aldrig apparatet med en højtryks- ellerdamphøjtryksrenser.Tør apparatet af udvendigt med en klud, der er vædet med etegnet rengøringsmiddel.8.3 Rensning af højtryksfilterRens filterpatronen regelmæssigt.Et tilsmudset eller tilstoppet højtryksfilter giver en dårlig fordelingaf det påsprøjtede materiale eller en tilstoppet dyse.Demontering1. Luk kuglehanen på materialefødepumpen – håndtaget stårvandret.Hydraulikoliegennemstrømningen tilmaterialefødepumpens hydraulikmotor er afbrudt.2. Drej greb til aflastningsventil helt mod venstre (cirkulation).3. Sluk benzinmotoren eller elmotoren.4. Skru husets dæksel (fig. 16, pos. 1) af.5. Træk filterpatronen (3) ud af huset (8).6. Rengør trykfjederen (2) og filterpatronen (3) medkugle, huset (8) og husets dæksel (1) med et passenderengøringsmiddel.7. Kontrollér kuglen i filterpatronen (3) for slidspor, og udskiftom nødvendigt filterpatronen.8. Afmonter O-ringen (6) og ventilsædet (7), hvis kuglen ifilterpatronen (3) er meget slidt. Udskift ventilsædet, hvisdet er slidt.9. Udskift altid O-ringen (6) efter afmontering.10. Træk trykfjederen (2) af husets dæksel (1).Mål trykfjederens længde. Hvis trykfjederen er kortere end19 mm, skal du udskifte trykfjederen.74 <strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong>


DKRengøring af apparatet (ud-af-drifttagning)Samling1. Læg ventilsædet (7) ind i huset (8) med kuglesædefladenopad.2. Læg O-ringen (6) ind i huset (8).3. Sæt filterpatronen (3) i.4. Læg den tynde pakning (5) på gevindfremspringet påhuset (8).5. Læg den tykke pakning (4) på den tynde pakning (5).6. Skub trykfjederen (2) hen til stiften i husets dæksel (1).7. Skru husets dæksel (1) på, og spænd det fast medhånden.18.4 Rengøring af Airless-sprøjtepistolen– Airless-sprøjtepistolen skylles igennem med et egnetrengøringsmiddel ved lavt driftstryk.– Dysen renses grundigt med et egnet rengøringsmiddel, såder ikke bliver rester af coatingmateriale tilbage.– Airless-sprøjtepistolen renses grundigt udvendigt.Indstiksfilter i Airless-sprøjtepistolenAfmontering (ill. 17)1. Træk beskyttelsesbøjlen (1) kraftigt fremad.2. Skru grebet (2) ud af pistolhuset. Træk indstiksfiltret (3) ud.3. Hvis indstiksfiltret er forstoppet eller defekt, skal det udskiftes.Montering1. Indstiksfiltret (3) sættes med den længste konus ind ipistolhuset.2. Grebet (2) skrues ind i pistolhuset og spændes fast.3. Lad beskyttelsesbøjlen (1) gå i indgreb.2345671328<strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong> 75


Hjælp ved driftsforstyrrelser9. Hjælp ved driftsforstyrrelser9.1 BenzinmotorDKFejltypeA. Benzinmotoren kan ikke startesMulig årsag1. Ingen benzin2. TÆND/SLUK-kontakt på SLUK3. Benzinhane lukket4. Motorproblem5. Motor defekt6. For lav oliestandForanstaltning til afhjælpning af fejlen1. Fyld benzintanken.2. Stil kontakten på TÆND.3. Åbn benzinhanen.4. Se motorvejledningen.5. Bring den til et Honda-værksted.6. Efterfyld olie.9.2 ElmotorFejltypeA. Apparatet går ikke i gangB. <strong>HC</strong> <strong>960</strong>, <strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong> (400V):Stempelstangen imaterialfødepumpen kører ikke opog ned.Mulig årsag1. Kontrollampen viser, at apparatetikke er klart.Der findes ingen spænding.2. Ved overbelastning slukkes derautomatisk for apparatet.1. Elmotorens omdrejningsretning erforkert.Foranstaltning til afhjælpning af fejlen1. Kontroller spændingstilførslen.2. Tænd apparatet igen efter 2 – 3 minutter.1. Drej polvenderen i netstikket 180 grader.9.3 HydraulikmotorFejltypeA. Hydraulikmotoren standser inederste position.B. Hydraulikmotoren standser iøverste position.C. Lavt tryk. Stempelstangenbevæger sig normalt i nedadgåendeslag, men det opadgående slag gårtrægt. Hydraulikmotoren er megetvarm udenpå.D. Lavt tryk. Ved opadgåendeog nedadgående slag bliverhydraulikmotoren meget varmudenpå.Mulig årsag1. Udløbsventilsædet imaterialefødepumpen sidder løst.2. Omskifterventilen ihydraulikmotoren sidder fast,eller den øverste/nederstesekskantmøtrik på ventilstangenhar løsnet sig.1. Omskifterventilen sidder fast.2. Trykfjederen på ventilstangen ergået i stykker.3. Trykfjederanslaget på ventilstangener gået i stykker.4. Luft i hydraulikmotoren.5. Luft i materialefødepumpen.1. Defekt stempelpakning ihydraulikmotoren.2. Stempelstang er gået i stykker.1. Midterste O-ring på omskifterventiler defekt.2. Pakninger i materialefødepumpener slidt.Foranstaltning til afhjælpning af fejlen1. Kuglehanen på materialefødepumpen –håndtaget står lodret. Skru lukkeskruen øverstpå hydraulikmotoren af. Tryk omskifterventilen ihydraulikmotoren nedad. Monter lukkeskruen igen.Start apparatet. Stempelstangen bevæger sig opadog bliver igen stående i nederste position. I så falder årsagen det løse udløbsventilsæde.2. Lad <strong>Wagner</strong>-service afhjælpe fejlen.1. Lad <strong>Wagner</strong>-service afhjælpe fejlen.2. Lad <strong>Wagner</strong>-service afhjælpe fejlen.3. Lad <strong>Wagner</strong>-service afhjælpe fejlen.4. Drej trykreguleringsknappen tilbage. Udluft vedlavt tryk, mens apparatet arbejder konstant, i 5-10minutter. Undgå, at materialefødepumpen kører tør.Kontrol af utætheder:• Løse tilslutninger på hydraulikolietanken.• Løse tilslutninger på hydraulikoliepumpen.• Løse tilslutninger på hydraulikolieslangerne.• For lav oliestand i hydrauliktanken.5. Kuglehanen på materialefødepumpen –håndtaget står lodret. Skru lukkeskruen øverstpå hydraulikmotoren af. Tryk omskifterventilen ihydraulikmotoren nedad. Monter lukkeskruen igen.Start apparatet. Undgå, at materialefødepumpensuger luft ind.1. Lad <strong>Wagner</strong>-service afhjælpe fejlen.2. Lad <strong>Wagner</strong>-service afhjælpe fejlen.1. Lad <strong>Wagner</strong>-service afhjælpe fejlen.2. Udskift76 <strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong>


DKHjælp ved driftsforstyrrelser9.4 MaterialefødepumpeFejltypeA. Kun transport af coatingmaterialeved opadgående slag, ellerstempelstangen bevæger siglangsomt opad og hurtigt nedad.B. Kun transport af coatingmaterialeved nedadgående slag, ellerstempelstangen bevæger siglangsomt nedad og hurtigt opad.C. Stempelstangen bevæger sighurtigt op og ned.D. Stempelstangen bevægersig langsomt op og ned, nårsprøjtepistolen er tilsluttet.E. Ikke tilstrækkeligt tryk påsprøjtepistolen.F. Stempelstangen bevæger sigstødvist i opadgående ellernedadgående slag.Mulig årsag1. Indløbsventilen er utæt på grund aftilsmudsning eller slid.2. Coatingmaterialet har for højviskositet til at blive suget op.1. Udløbsventil er utæt.2. Nederste pakning er slidt.1. Indsugningsrøret stikker op overvæskeoverfladen og suger luft ind.2. Coatingmaterialet har for højviskositet til at blive suget op.3. Kuglen i indløbsventilhuset klæbersig fast.1. Løse forbindelser2. Aflastningsventilen er ikke lukkethelt.3. Aflastningsventilen er slidt.4. Nederste pakning er slidt.5. Kuglen i indløbsventilhuset ogkuglen i udløbsventilsædet tætnerikke.1. Dysen er slidt.2. Filterpatronen i højtryksfiltret ertilstoppet.3. Højtryksslangen er for lang.1. Opløsningsmiddel har fået denøverste pakning til at svulme op.Foranstaltning til afhjælpning af fejlen1. Rens indløbsventilhuset, og kontrollér. Sæt kuglen i,og påfyld vand. Udskift kuglen, hvis huset er utæt.2. Fortynd i henhold til producentens angivelser.1. Afmonter udløbsventilsædet, og kontrollér.Sæt kuglen i, og påfyld vand. Udskift kuglen, hvissædet er utæt.2. Udskift.1. Remplir.2. Diluer le pro duit conformément aux prescriptionsdu fournisseur. Purger la pompe de produit. Tournerle bouton de la vanne de décharge à gauche (circulation).3. Démonter le corps de la soupape d’aspiration.Nettoyer les billes et le siège de soupape.1. Kontrollér alle forbindelser mellemmaterialefødepumpe og sprøjtepistol.2. Drej greb til aflastningsventil mod højre (sprøjtning).3. Udskift.4. Hvis de ovennævnte foranstaltninger ikke hjælper,skal du udskifte den nederste pakning.5. Afmonter indløbsventilhuset og udløbsventilsædet.Rengør kugler og ventilsæder.1. Udskift.2. Rengør eller udskift filterpatronen.3. Reducer længden.1. Udskift den øverste pakning.<strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong> 77


VedligeholdelseDK10. Vedligeholdelse10.1 Generel vedligeholdelseVedligeholdelse af apparatet bør udføres én gang om året af<strong>Wagner</strong>-serviceafdelingen.1. Vedligeholdelse af benzinmotoren, se motorvejledningen.2. Kontrollér, om højtryksslangerne er beskadigede.3. Kontrollér indløbs- og udløbsventil for slid.4. Kontrollér oliestanden i hydraulikolietanken.5. Foretag eventuelt olieskift.10.2 Oliestandskontrol i hydraulik olietankeniFareKontrollér oliestanden dagligt.Apparater med elmotor — Sluk apparatet (FRA).Træk netstikket ud af stikdåsen.1. Skru oliemålepinden (ill. 18, pos. 1) mod venstre, og trækoliemålepinden ud.2. Oliestanden skal kunne ses mellem markeringerne (sepilene) på oliemålepinden.3. Efterfyld om nødvendigt olie. Se olietypen under Olieskift,se kapitel 10.3.iFareForetag olieskift, mens apparatet er driftsvarmt.Apparater med elmotor — Sluk apparatet (FRA).Træk netstikket ud af stikdåsen.1. Sluk benzinmotoren eller elmotoren.2. Kuglehane (ill. 19, pos. 1) på materialefødepumpen –håndtag lodret.3. Skru skruerne på hydraulikoliepumpens afskærmning (2)af, og tag afskærmningen af.4. Skru oliemålepinden (3) mod venstre, og træk den ud.5. Skru oliefiltret (4) af med en oliefilternøgle, og udskiftoliefiltret.6. Skru lukkeskruen (5) under hydraulikolietanken af. Aftapgammel olie.7. Skru lukkeskruen i igen.8. Påfyld 4,7 liter hydraulikolie, ESSO NUTO H 32.iUnder oliepåfyldningen kan der komme luft indi hydrauliksystemet. Derfor er det nødvendigt atudlufte systemet.9. A cet effet, faire marcher le groupe pendant au moins cinqminutes à faible pression. La purge d’air s’effectue ainsiautomatiquement.1max:min:14 2310.3 Olie- og oliefilterskift på hydraulikoliepumpenForetag olie- og oliefilterskift hver 12. måned.iForurening af miljøetHæld ikke spildolie ud i kloaksystemet eller påjorden. Det er strafbart at forurene grundvandet.Spildolie tages tilbage ved køb af hydraulikolie.10.4 HøjtryksslangeKontrollér højtryksslangen visuelt for eventuelle revnereller udbulinger, især ved overgangen til armaturet.Omløbermøtrikkerne skal kunne drejes frit.578 <strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong>


DKStandardudstyr11. Equipement standard groupes <strong>HC</strong><strong>HC</strong> <strong>920</strong> <strong>HC</strong> <strong>940</strong> <strong>HC</strong> <strong>940</strong>-<strong>SSP</strong> <strong>HC</strong> <strong>960</strong> <strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong>Pos. Best.-nr. Best.-nr. Best.-nr. Best.-nr. Best.-nr. Betegnelse1 0502 166 0502 166 0502 166 0502 166 0502 166 Sprøjtepistol AG 14, F-gevind0502 119 0502 119 0502 119 0502 119 0502 119 Sprøjtepistol Ag 14, G-gevind2 0556 042 0556 042 0556 042 0556 042 0556 042 TradeTIp 2 Tip holder, F-gevind0556 041 0556 041 0556 041 0556 041 0556 041 TradeTIp 2 Tip holder, G-gevind3 0552 427 0552 427 –––––––– –––––––– –––––––– <strong>Wagner</strong> TradeTip 20552 433 0552 433 0552 433 <strong>Wagner</strong> TradeTip 2–––––––– –––––––– 0552 243 –––––––– 0552 243 <strong>Wagner</strong> TradeTip 24 0179 732 0179 732 0179 732 0179 732 0179 732 Overgangsstuds, 1/4” x 3/8”5 –––––––– –––––––– 0528 127 0528 127 0528 127 SlangepiskDN 10 mm, 2,5 m, NPSM 3/86 –––––––– –––––––– 3203 026 3203 026 3203 026 Dobbelstuds 3/8 – 1/2–––––––– –––––––– 9985 783 9985 783 9985 783 Dobbelstuds 3/8 – 3/4–––––––– –––––––– 9985 782 9985 782 9985 782 Dobbelstuds 1/2 – 3/47 0528 125 0528 125 –––––––– –––––––– –––––––– Speciel højtryksslangeDN 10 mm, 15 m, NPSM 3/8–––––––– –––––––– 0528 126 0528 126 0528 126 Speciel højtryksslangeDN 13 mm, 15 m, NPSM 1/2–––––––– –––––––– 9984 571 9984 571 9984 571 Speciel højtryksslangeDN 19 mm, 15 m, NPSM 3/48 –––––––– –––––––– 9985 783 9985 783 9985 783 Dobbelstuds 3/8 – 3/4,tilslutning til højtryksfilter23745 61<strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong> 79


Tilbehør og reservedele12. Tilbehør og reservedeleDK12.1 Tilbehør til <strong>HC</strong>-apparater (Tilbehørsbillede, se side 120)<strong>HC</strong> <strong>920</strong> <strong>HC</strong> <strong>940</strong> <strong>HC</strong> <strong>940</strong>-<strong>SSP</strong> <strong>HC</strong> <strong>960</strong> <strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong>Pos. Best.-nr. Best.-nr. Best.-nr. Best.-nr. Best.-nr. Betegnelse1 0096 019 0096 019 0096 019 0096 019 0096 019 Udliggerpistol 100 cm0096 005 0096 005 0096 005 0096 005 0096 005 Udliggerpistol 150 cm0096 006 0096 006 0096 006 0096 006 0096 006 Udliggerpistol 270 cm2 –––––––– –––––––– –––––––– –––––––– –––––––– Højtryksslanger og overgangsstudse,se under 11. Standardudstyr.3 0256 343 0256 343 –––––––– –––––––– –––––––– Dobbelstuds NPSM 3/8(til forlængelse af slange)–––––––– –––––––– 3202 901 3202 901 3202 901 Dobbelstuds 1/2(til forlængelse af slange)–––––––– –––––––– 9985 781 9985 781 9985 781 Dobbelstuds 3/4(til forlængelse af slange)4 0268 905 0268 905 0268 905 0268 905 0268 905 Strukturdysesæt4, 6, 8, 10 mm5 0258 202 0258 202 0258 202 0258 202 0258 202 Sprøjtehoved til bearbeijdning afAirless-spartelmasser (Sprenkelstruktur)med luftunderstøtning0258 720 0258 720 0258 720 0258 720 0258 720 Sprenkel-struktursæt:Sprøjtehoved, strukturdysesæt,dyserengøringsnål og luftslangeDN 9 mm, 15 m med lynkobling(ikke vist)6 0345 010 0345 010 0345 010 0345 010 0345 010 Inline Roller IR-1007 –––––––– 0349 907 0349 907 0349 907 0349 907 Container-indsugningssystemSlangediameter 50 mm–––––––– –––––––– 9991 651 –––––––– 9991 651 Nedskæring adapter, b- til c - kobling8 –––––––– 0258 712 –––––––– 0258 712 –––––––– Dispersionssystem9 –––––––– 0258 715 –––––––– 0258 715 –––––––– Spartelsystem10 –––––––– –––––––– 0349 910 –––––––– 0349 910 Beholder – SpacSpray (spartel)12.2 Reservdelsliste til materialefødepumpe <strong>HC</strong> <strong>920</strong> (Reservedelsbillede, se side 121)Pos. Best.-nr.BetegnelsePos. Réf. No.Désignation1 0349 473 Afskærmning (2)2 0349a 472 Skrue (2)3 0349 406*(**) Spiralring4 0349 506 Frobindelsesstift5 0349 612 Adapter6 0349 238*(**) Pakning komplet (2)7 0349 498 Konusfjeder8 0349 507* Spempelstang9 0349 493 Fjedertallerken10 0349 505*(**) Bøsning11 0349 504 Trykfjeder12 0349 519*(**) Kugle13 0555 651* Udløbsventilsæde14 0555 652*(**) Skive15 0555 653 Udløbsventilhus16 0349 503*(**) O-ring (2)17 0349 508* Cylinder18 0349 502*(**) O-ring19 0528 071 Skive20 0528 080 Kuglestyring21 0349 509*(**) Kugle22 0509 592* Indløbsventilsæde23 0509 582*(**) O-ring24 0528 009 Indløbsventilhus25 0507 782 Indsugningsrør26 0349 602 Filter, 10 masker0528 105* Servicesæt: stor0528 104** Servicesæt: lille9992 504 Formolie 250 ml (Mesamoll)80 <strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong>


DKTilbehør og reservedele12.3 Reservedelsliste til materialefødepumpe<strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong>-<strong>SSP</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong>(Reservedelsbillede, se side 121)<strong>HC</strong> <strong>940</strong> <strong>HC</strong> <strong>940</strong>-<strong>SSP</strong> <strong>HC</strong> <strong>960</strong> <strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong>Pos. Best.-nr. Best.-nr. Best.-nr. Best.-nr. Betegnelse1 0349 473 0349 473 0349 473 0349 473 Afskærmning (2)2 0349 472 0349 472 0349 472 0349 472 Skrue (2)3 0349 406*(**) 0349 406*(**) 0349 406*(**) 0349 406*(**) Spiralring4 0349 407 0349 407 0349 407 0349 407 Frobindelsesstift5 0349 612 0349 612 0349 612 0349 612 Adaptadrr6 0349 409*(**) 0349 409*(**) 0349 409*(**) 0349 409*(**) Pakning komplet (2)7 0349 410 0349 410 0349 410 0349 410 Konusfjeder8 0349 596* 0349 596* 0349 411* 0349 411* Stempelstang9 0349 412 0349 412 0349 412 0349 412 Kravebøsning10 0349 413 0349 413 0349 413 0349 413 Trykfjeder11 0349 622*(**) 0349 622*(**) 0349 622*(**) 0349 622*(**) Kuglestyring12 0349 414*(**) 0349 414*(**) 0349 414*(**) 0349 414*(**) Kugle13 0555 668* 0555 668* 0555 668* 0555 668* Udløbsventilsæde14 0555 669*(**) 0555 669*(**) 0555 669*(**) 0555 669*(**) Skive15 0555 670 0555 670 0555 670 0555 670 Udløbsventilhus16 0349 408*(**) 0349 408*(**) 0349 408*(**) 0349 408*(**) O-ring17 0349 606* 0349 606* 0349 416* 0349 416* Cylinder18 0349 417*(**) 0349 417*(**) 0349 417*(**) 0349 417*(**) O-ring19 0528 081 0528 081 0528 081 0528 081 Skive20 0555 672 –––––––– 0555 672 –––––––– Kuglestyring21 0509 707*(**) –––––––– 0509 707*(**) –––––––– Kugle22 0509 623* 0509 623* 0509 623* 0509 623* Indløbsventilsæde23 0509 708*(**) 0509 708*(**) 0509 708*(**) 0509 708*(**) O-ring24 0528 011 –––––––– 0528 011 –––––––– Indløbsventilhus25 0349 300 –––––––– 0349 300 –––––––– Indsugningsrør0528 102* 0528 102* 0528 103* 0528 103* Servicesæt: stor0528 101** 0528 101** 0528 101** 0528 101** Servicesæt: lille9992 504 9992 504 9992 504 9992 504 Formolie 250 ml (Mesamoll)12.4 Liste des pièces de rechange piston à auget<strong>HC</strong> <strong>940</strong>-<strong>SSP</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong>(illustration voir page 121)Pos. Best.-nr.BetegnelsePos. Best.-nr.Betegnelse1 9907 195 Sekskantskrue (4)2 9<strong>920</strong> 102 Skive (4)3 9900 513 Skrue4 0349 683 Tryk plade5 0349 684 Prop plade6 0367 525 O-ring (2)7 0349 685 Tætning8 0349 556 Kuglestyring9 0037 776 Trykfjeder10 9941 537 Kugle11 0349 557 Kuglesæde12 9930 411 Kærvstiften13 9906 025 Hætteskrue14 9971 009 O-ring15 0349 555 Prop16 0349 152 Propmontage17 0349 688 Prop med adapter18 9971 148 O-ring19 9941 501 Kugle20 0349 151 Udløbsventilmontage21 9910 712 Hættemøtrik M 6 (2)22 9923 501 Tallerkenfjeder (4)23 0349 690 Tilslutningselement24 9910 113 Sekskantmøtrik M 625 0349 551 Hulskrue26 9923 504 Tallerkenfjeder27 0349 576 Pakningssæt28 3053 865 Låseringen29 0349687 Føringsbøsning30 9971 353 O-ring 21 x 231 0349 408 O-ring 50 x 1.7832 0349 686 Møtrik33 0349 682 Indløbsventilhus34 9971 489 O-ring 47 x 2.535 0349 545 Stang36 9<strong>920</strong> 311 Skive37 0349 544 Øsestempels plade38 0349 543 Øsestempels39 0349 580 Indsugningsrør0349 150 Øsestempelsmontage<strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong> 81


Tilbehør og reservedele12.5 Reservdelsliste til højtryksfilter(Reservedelsbillede, se side 123)DK<strong>HC</strong> <strong>940</strong>-<strong>SSP</strong><strong>HC</strong> <strong>960</strong><strong>HC</strong> <strong>920</strong> <strong>HC</strong> <strong>940</strong> <strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong>Pos. Best.-nr. Best.-nr. Best.-nr. Betegnelse1 + 0349 429 0349 429 0349 429 Dæksel til hus2 + 0349 430* 0349 430* 0349 430* Trykfjeder3 + 0349 707 0349 707 0349 707 Filterpatron, 0 masker (standardudstyr)0349 431 0349 431 0349 431 Filterpatron, 5 masker (tilbehør)0349 704 0349 704 0349 704 Filterpatron, 50 masker (tilbehør)0349 705 0349 705 0349 705 Filterpatron, 100 masker (tilbehør)4 + 0349 432* 0349 432* 0349 432* Tyk pakning5 + 0349 433* 0349 433* 0349 433* Tynd pakning6 + 0349 434* 0349 434* 0349 434* O-ring7 + 0349 435 0349 435 0349 435 Ventilsæde8 0528 161 0528 161 0528 161 Manometer9 + 0349 436 0349 436 0349 436 Hus10 + 0349 438 0349 438 0349 438 Lukkeskrue11 0349 439 0349 439 –––––––– Dobbelstuds NPSM 3/8–––––––– –––––––– 0349 610 Dobbelstuds NPSM 3/812 + 0528 082 0528 082 0528 082 Vinkel13 0555 645 0555 645 0555 645 Aflastningsventil14 + 0556 101 0556 101 0556 101 Adapter15 0528 034 0528 034 0528 034 Tilbageløbsslange16 0528 095 9850 639 9850 639 Spændebånd0349 700* 0349 700* 0349 700* Servicesæt til højtryksfilter0528 935 + 0528 935 + 0528 935 + Servicesæt til højtryksfilter82 <strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong>


12.6 Reservedelsliste til hydrauliksystem(<strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong>-<strong>SSP</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong>)(Reservedelsbillede, se side 124)DKTilbehør og reservedeleReservedelsliste til hydrauliksystem(<strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong>)(Reservedelsbillede, se side 125)<strong>HC</strong> <strong>940</strong><strong>HC</strong> <strong>940</strong>-<strong>SSP</strong><strong>HC</strong> <strong>920</strong> <strong>HC</strong> <strong>960</strong>Pos. Best.-nr. Best.-nr. Betegnelse1 0349 358 0349 358 Trykslange2 0349 487 0349 487 Vinkel3 0349 339 0349 339 Tilslutningsnippel4 0349 337 0349 337 Rør5 0349 338 0349 338 Spændebånd6 0349 340 0349 340 Vinkel7 0349 341 0349 341 Trykreguleringsknap8 0349 490 0349 455 Hydraulikoliepumpe9 0349 456 0349 456 Pasfjeder10 0349 345 0349 345 Låseskrue11 0349 483 0349 344 Remskive12 0349 360 0349 360 O-ring13 0349 302 0349 302 Sekskantbolt (8)14 0349 303 0349 303 Fjederring (10)15 0528 160 0528 160 Olietankdæksel16 0349 348 0349 348 Undersænkskrue (2)17 0349 347 0349 347 Skive (2)18 0349 349 0349 349 Skrue (2)19 0349 350 0349 350 Pakning20 0349 374 0349 374 Klemmøtrik23 0349 351 0349 351 Dobbeltnippel24 0349 352 0349 352 Vinkel25 0349 353 0349 353 Filter26 0349 458 0349 458 Låsemøtrik (2)27 0254 426 0254 426 Skive (5)28 0349 480 0349 480 Sekskantbolt (3)29 0349 484 0349 484 Lukkeskrue30 0349 302 0349 302 Sekskantbolt31 0349 485 0349 485 Hydraulikolietank32 0349 371 0349 371 Afstandsskive33 0349 370 0349 370 Skyder34 0349 369 0349 369 Hættemøtrik35 0349 368 0349 368 Vingeskrue36 0349 356 0349 356 Tilbageløbsslange37 0349 465 0349 465 Vinkel 45°38 0349 463 0349 463 Adapter39 0349 361 0349 361 Jordingsskinne40 0349 373 0349 373 Bypassventil41 0349 468 0349 468 Filter42 0349 467 0349 467 Påfyldningsstuds43 0349 614 0349 614 Oliemålepind44 0349 521 0349 521 Kuglehane45 0528 096 0528 096 Nippel46 0555 968 0555 969 Kontrol47 0349 616 0349 616 Mærkat48 0349 492 0349 492 Låseskrue<strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong>Pos. Best.-nr. Betegnelse1 0349 358 Trykslange2 0349 487 Vinkel3 0349 339 Tilslutningsnippel4 0349 337 Rør5 0349 338 Spændebånd6 0349 340 Vinkel7 0349 341 Trykreguleringsknap8 0349 455 Hydraulikoliepumpe10 0349 345 Låseskrue11 0349 344 Remskive12 0349 360 O-ring13 0349 302 Sekskantbolt (8)14 0349 303 Fjederring (10)15 0528 314 Olietankdæksel16 0349 348 Undersænkskrue (2)17 0349 347 Skive (2)18 0349 349 Skrue (2)19 0349 350 Pakning20 0349 374 Klemmøtrik23 0528 171 Dobbeltnippel24 0349 352 Vinkel25 0349 353 Filter26 0349 458 Låsemøtrik (2)27 0254 426 Skive (5)28 0349 480 Sekskantbolt (3)29 0349 484 Lukkeskrue30 0349 302 Sekskantbolt31 0349 485 Hydraulikolietank32 0349 371 Afstandsskive33 0349 370 Skyder34 0349 369 Hættemøtrik35 0349 368 Vingeskrue36 0349 356 Tilbageløbsslange37 0349 465 Vinkel 45°38 0349 463 Adapter39 0349 361 Jordingsskinne40 0349 373 Bypassventil41 0349 468 Filter42 0349 467 Påfyldningsstuds43 0349 614 Oliemålepind44 0349 521 Kuglehane45 0528 096 Nippel46 0349 616 Mærkat47 0349 492 Låseskrue<strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong> 83


Tilbehør og reservedeleDK12.7 Liste des pièces de rechange entraînement avec moteur à essence(illustration voir page 126)<strong>HC</strong> <strong>920</strong> <strong>HC</strong> <strong>940</strong> <strong>HC</strong> <strong>960</strong><strong>HC</strong> <strong>940</strong>-<strong>SSP</strong> <strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong>Pos. Best.-nr. Best.-nr. Best.-nr. Betegnelse1 0349 533 –––––––– –––––––– Benzinmotor Honda GX 120 K1-QX-4-OH, 3 kW–––––––– 0349 589 –––––––– Benzinmotor Honda GX 160 T1-QX-4-OH, 4,1 kW–––––––– –––––––– 0349 421 Benzinmotor Honda GX 270 K1-QX-4-OH, 6 kW2 9900 241 9900 241 –––––––– Sekskantbolt M 8 x 40 (4)–––––––– –––––––– 9900 137 Sekskantbolt M 10 x 40 (4)3 3138 808 3138 808 –––––––– Skive 8,4 (8)–––––––– –––––––– 9<strong>920</strong> 201 Skive 10,5 (8)4 0349 537 0349 537 0349 537 Monteringsplade5 9921 601 9921 601 –––––––– Fjederring 8 (4)–––––––– –––––––– 9921 507 Fjederring A 10 (4)6 9910 107 9910 107 –––––––– Sekskantmøtrik M 8 (4)–––––––– –––––––– 9910 105 Sekskantmøtrik M 10 (4)7 0349 587 0528 109 0349 426 Kilerem8 0349 530 0349 591 0349 423 Remskive9 9931 043 9931 043 0349 422 Kile12.8 Reservedelsliste til drev med elmotor(Reservedelsbillede, se side 127)<strong>HC</strong> <strong>920</strong> <strong>HC</strong> <strong>940</strong> <strong>HC</strong> <strong>960</strong><strong>HC</strong> <strong>940</strong>-<strong>SSP</strong> <strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong>Pos. Best.-nr. Best.-nr. Best.-nr. Betegnelse1 0349 592 0349 592 –––––––– Elmotor 230 V~, 50 Hz–––––––– –––––––– 0349 222 Elmotor 400 V, 50 Hz, V3~2 9931 039 9931 039 –––––––– Pasfjeder 8 x 7 x 25–––––––– –––––––– 9931 042 Pasfjeder 8 x 7 x 453 0349 586 0349 643 0349 535 Remskive4 –––––––– 0349 644 0349 536 Spændebøsning5 0349 587 0349 590 0349 538 Kilerem6 9921 601 9921 601 –––––––– Fjederring 8 (4)–––––––– –––––––– 9921 507 Fjederring A 10 (4)7 3138 808 3138 808 –––––––– Skive 8,4 (8)–––––––– –––––––– 9<strong>920</strong> 201 Skive 10,5 (8)8 9910 107 9910 107 –––––––– Sekskantmøtrik M 8 (4)–––––––– –––––––– 9910 105 Sekskantmøtrik M 10 (4)9 0349 537 0349 537 0349 537 Monteringsplade10 9900 241 9900 241 –––––––– Sekskantbolt M 8 x 40 (4)–––––––– –––––––– 9900 127 Sekskantbolt M 10 x 35 (4)11 0349 653 0349 653 –––––––– Kondensatorhus12 0349 677 0349 677 –––––––– Kondensator 60 mF/400-450 V (230 V~, 50 Hz)13 9953 704 9953 704 –––––––– Tænd/sluk-kontakt 230 V~, 50 Hz–––––––– –––––––– 0349 645 Tænd/sluk-kontakt 400 V, 50 Hz, V3~14 0349 670 0349 670 0349 670 Kontrollampe15 9951 652 9951 652 –––––––– Apparattilslutningsledning H07RN-F3G2,5 – 6m–––––––– –––––––– 0349 259 Apparattilslutningsledning H07RN-F5G2,5 – 6 m84 <strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong>


DKTilbehør og reservedele12.9 Reservedelsliste til vogn(Reservedelsbillede, se side 128)<strong>HC</strong> <strong>920</strong><strong>HC</strong> <strong>940</strong> <strong>HC</strong> <strong>960</strong><strong>HC</strong> <strong>940</strong>-<strong>SSP</strong> <strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong>Pos. Best.-nr. Best.-nr. Betegnelse1 0528 002 0528 002 Afskœrmning2 0509 219 0509 219 Skrue (2)3 0349 303 0349 303 Fjederring (4)4 0528 090 0528 090 Monteringsvinkel5 0528 093 0528 093 Skive (2)6 0528 092 0528 092 Skrue (2)7 0528 093 0528 093 Sekskantmøtrik8 0507 561 0507 561 Skive9 0555 449 0555 449 Vinkel10 0528 005 0528 021 Remafskærmning11 0349 524 0349 541 Remafskærmning nederst12 0528 088 0528 088 Låseringen (6)13 0295 687 0295 687 Skive (4)14 0528 087 0528 087 Aksel15 0509 239 0509 239 Klem16 0528 085 0528 085 Prop (2)17 0349 324 0349 324 Greb18 0349 327 0349 327 Låsestift19 0349 328 0349 328 Trykfjeder20 0349 480 0349 480 Skrue21 0349 362 0349 362 Fjederring22 0528 086 0528 086 Holderbøjle23 0349 302 0349 302 Sekskantbolt (2)24 0528 089 0528 089 Trækstang25 9841 504 9841 504 Låsefjeder (2)26 0295 609 0295 609 Afstandstylle (2)27 0295 610 0295 610 Klembøsning (2)28 0295 607 0295 607 Bøsning (2)29 0295 606 0295 606 Tandskive30 0295 608 0295 608 Cylinderskrue (4)31 0528 083 0528 083 Grundstativ32 0509 390 0509 390 Hjul33 0528 084 0528 084 Skive (ikke illustreret)<strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong> 85


LedningsdiagramDK12.10 Ledningsdiagram <strong>HC</strong><strong>920</strong> • <strong>HC</strong><strong>940</strong>L13Z1U1bVU2N6BKZ2PE12.11 Ledningsdiagram <strong>HC</strong><strong>960</strong>L1L1L11 3 52 4 6L1L2 L3 L1a L2a L3aU1 V1 W1 W2 U2 V2M3~86 <strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong>


13. Bilag13.1 DyseudvalgDKBilagValget af dysen er af stor betydning for at opnå en ordentlig og rationel arbejdsmåde. I mange tilfælde kan man kun finde frem til denrigtige dyse ved sprøjteforsøg.Hertil et par regler:Sprøjtestrålen skal være ensartet.Hvis der forekommer striber i sprøjtestrålen, er sprøjtetrykket for lavt eller coatingmaterialets viskositet for høj.Afhjælpning: Forøg trykket eller fortynd coatingmaterialet. Hver pumpe yder en bestemt transportmængde i forhold til dysestørrelsen:Generelt gælder: stor dyse = lavt tryklille dyse = højt trykDer findes et stort sortiment af dyser med forskellige sprøjtevinkler.13.2 Vedligeholdelse og rengøring af Airless hårdmetal-dyserStandarddyserHvis en anden dysetype er monteret, rengøres den efter producentens anvisning.Dysen har en boring, som er lavet med største præcision. For at opnå en lang holdbarhed skal den behandles skånsomt. Husk, athårdmetal-indsatsen er skrøbelig! Dysen må aldrig kastes eller behandles med skarpe metalgenstande.Følgende punkter skal overholdes for at holde dysen ren og parat til anvendelse:1. Åbn aflastningsventilen, så ventilen står i stilling PRIME ( cirkulation).2. Sluk for apparatet.3. Dysen afmonteres fra sprøjtepistolen.4. Dysen lægges i et tilsvarende rengøringsmiddel, til alle rester af coatingmaterialet er opløst.5. Hvis der foreligger trykluft, blæses dysen igennem.6. Fjern eventuelle rester med en spids træpind (tandstik).7. Kontroller dysen ved hjælp af et forstørrelsesglas og gentag punkt 4 til 6 om nødvendigt.13.3 Sprøjtepistol-tilbehørFladstråle-indstillingsdyseop til 250 bar (25 MPa)DysemarkeringBoringmmSprøjtebredde med ca. 30 cmafstand til sprøjteobjektetTryk 100 bar (10 MPa)AnvendelseFladstråleindstillingsdyseBerøringsbeskyttelsetil fladstråle-indstillingsdyse150,13 - 0,465 - 35 cmLakker0999 057200,18 - 0,485 - 50 cmLakker, filler0999 053280,28 - 0,668 - 55 cmLakker, dispersioner0999 054410,43 - 0,8810 - 60 cmRustbeskyttelses -farver – dispersioner0999 055490,53 - 1,3710 - 40 cmFarve til store arealer0999 056Bestillings-nr. 0097 294Dyseforlænger meddrejeligt knæled(uden dyse)DyseforlængerLængde 100 cm Bestillings-nr. 0096 015Længde 200 cm Bestillings-nr. 0096 016Længde 300 cm Bestillings-nr. 0096 01715 cm, F-gevind, Bestillings-nr. 0556 051 15 cm, G-gevind, Bestillings-nr. 0556 07430 cm, F-gevind, Bestillings-nr. 0556 052 30 cm, G-gevind, Bestillings-nr. 0556 07545 cm, F-gevind, Bestillings-nr. 0556 053 45 cm, G-gevind, Bestillings-nr. 0556 07660 cm, F-gevind, Bestillings-nr. 0556 054 60 cm, G-gevind, Bestillings-nr. 0556 077<strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong> 87


Bilag13.4 Airlessdyse-tabelAnvendelse Dyse- Sprøjte- Boring Sprøjtebreddemarkering vinkel inch/mm mm 1) Best.-nr. Best.-nr. Best.-nr.Naturlakker 407 40° 0.007 / 0.18 160 0090 407 1088 407 0552 407Farveløse lakker 507 50° 0.007 / 0.18 190 0090 507 ––––––– –––––––Olier 209 20° 0.009 / 0.23 145 0090 209 1088 209 0552 209309 30° 0.009 / 0.23 160 0090 309 1088 309 0552 30<strong>940</strong>9 40° 0.009 / 0.23 190 0090 409 1088 409 0552 409509 50° 0.009 / 0.23 205 0090 509 1088 509 0552 50<strong>960</strong>9 60° 0.009 / 0.23 220 0090 609 1088 609 0552 609Kunstharpikslakker 111 10° 0.011 / 0.28 85 0090 111 1088 111 0552 111PVC-lakker 211 20° 0.011 / 0.28 95 0090 211 1088 211 0552 211311 30° 0.011 / 0.28 125 0090 311 1088 311 0552 311411 40° 0.011 / 0.28 195 0090 411 1088 411 0552 411511 50° 0.011 / 0.28 215 0090 511 1088 511 0552 511611 60° 0.011 / 0.28 265 0090 611 1088 611 0552 611Lakker, forlakeringer 113 10° 0.013 / 0.33 100 0090 113 1088 113 0552 113Zinkchromatgrundlakker 213 20° 0.013 / 0.33 110 0090 213 1088 213 0552 213Grundlakker 313 30° 0.013 / 0.33 135 0090 313 1088 313 0552 313Sprøjtepistolfilter „RØD“Fillere 413 40° 0.013 / 0.33 200 0090 413 1088 413 0552 413513 50° 0.013 / 0.33 245 0090 513 1088 513 0552 513613 60° 0.013 / 0.33 275 0090 613 1088 613 0552 613813 80° 0.013 / 0.33 305 0090 813 1088 813 0552 813Fillere 115 10° 0.015 / 0.38 90 0090 115 1088 115 0552 115Sprøjtespartelmasser 215 20° 0.015 / 0.38 100 0090 215 1088 215 0552 215Rustbeskyttelsesfarver 315 30° 0.015 / 0.38 160 0090 315 1088 315 0552 315415 40° 0.015 / 0.38 200 0090 415 1088 415 0552 415515 50° 0.015 / 0.38 245 0090 515 1088 515 0552 515615 60° 0.015 / 0.38 265 0090 615 1088 615 0552 615715 70° 0.015 / 0.38 290 0090 715 1088 715 0552 715815 80° 0.015 / 0.38 325 0090 815 1088 815 0552 815Sprøjtespartelmasser 217 20° 0.017 / 0.43 110 0090 217 1088 217 0552 217Rustbeskyttelsesfarver 317 30° 0.017 / 0.43 150 0090 317 1088 317 0552 317Mønjer 417 40° 0.017 / 0.43 180 0090 417 1088 417 0552 417Latexfarver 517 50° 0.017 / 0.43 225 0090 517 1088 517 0552 517617 60° 0.017 / 0.43 280 0090 617 1088 617 0552 617717 70° 0.017 / 0.43 325 0090 717 1088 717 0552 717219 20° 0.019 / 0.48 145 0090 219 1088 219 0552 219319 30° 0.019 / 0.48 160 0090 319 1088 319 0552 319419 40° 0.019 / 0.48 185 0090 419 1088 419 0552 419519 50° 0.019 / 0.48 260 0090 519 1088 519 0552 519619 60° 0.019 / 0.48 295 0090 619 1088 619 0552 619719 70° 0.019 / 0.48 320 0090 719 1088 719 0552 719819 80° 0.019 / 0.48 400 0090 819 1088 819 0552 819Glimmerfarver 221 20° 0.021 / 0.53 145 0090 221 1088 221 0552 221Zinkstøvfarver 421 40° 0.021 / 0.53 190 0090 421 1088 421 0552 421Dispersioner 521 50° 0.021 / 0.53 245 0090 521 1088 521 0552 521621 60° 0.021 / 0.53 290 0090 621 1088 621 0552 621821 80° 0.021 / 0.53 375 0090 821 1088 821 0552 821Rustbeskyttelsesfarver 223 20° 0.023 / 0.58 155 0090 223 1088 223 0552 223423 40° 0.023 / 0.58 180 0090 423 1088 423 0552 423523 50° 0.023 / 0.58 245 0090 523 1088 523 0552 523623 60° 0.023 / 0.58 275 0090 623 1088 623 0552 623723 70° 0.023 / 0.58 325 0090 723 1088 723 0552 723823 80° 0.023 / 0.58 345 0090 823 1088 823 0552 823Sprøjtepistolfilter „HVID“Sprøjtepistolfilter „GUL“Dispersioner 225 20° 0.025 / 0.64 130 0090 225 1088 225 0552 225Bindemiddel-, lim- 425 40° 0.025 / 0.64 190 0090 425 1088 425 0552 425og fyldfarver 525 50° 0.025 / 0.64 230 0090 525 1088 525 0552 525625 60° 0.025 / 0.64 250 0090 625 1088 625 0552 625825 80° 0.025 / 0.64 295 0090 825 1088 825 0552 825227 20° 0.027 / 0.69 160 0090 227 1088 227 0552 227427 40° 0.027 / 0.69 180 0090 427 1088 427 0552 427527 50° 0.027 / 0.69 200 0090 527 1088 527 0552 527627 60° 0.027 / 0.69 265 0090 627 1088 627 0552 627827 80° 0.027 / 0.69 340 0090 827 1088 827 0552 827629 60° 0.029 / 0.75 285 0090 629 1088 629 0552 629231 20° 0.031 / 0.79 155 0090 231 1088 231 0552 231431 40° 0.031 / 0.79 185 0090 431 1088 431 0552 431531 50° 0.031 / 0.79 220 0090 531 1088 531 0552 531631 60° 0.031 / 0.79 270 0090 631 1088 631 0552 631433 40° 0.033 / 0.83 220 0090 433 1088 433 0552 433235 20° 0.035 / 0.90 160 0090 235 1088 235 0552 235435 40° 0.035 / 0.90 195 0090 435 1088 435 0552 435535 50° 0.035 / 0.90 235 0090 535 1088 535 0552 535635 60° 0.035 / 0.90 295 0090 635 1088 635 0552 635Sprøjtepistolfilter „GRØN“DKWAGNER uden dyse uden dyseTrade Tip 2 F-gevind (11/16 - 16 UN) G-gevind (7/8 - 14 UNF)op til 270 bar til <strong>Wagner</strong> sprøjtepistoler til Graco/Titan sprøjtepistoler(27 MPa) Best.-nr. 0556 042 Best.-nr. 0556 041WAGNER Tipuden dyseop til 530 bar (53 MPa) Best.-nr. 1088 001Standarddyserop til 530 bar (53 MPa)839 80° 0.039 / 0.99 480 0090 839 ––––––– –––––––243 20° 0.043 / 1.10 185 0090 243 1088 243 0552 243Farver til store arealer 543 50° 0.043 / 1.10 340 0090 543 1088 543 0552 543552 50° 0.052 / 1.30 350 0090 552 1088 552 0552 5521) Sprøjtebredde med ca. 30 cm afstand til sprøjteobjektet og 100 bar (10 MPa) tryk med kunstharpikslak 20 DIN-sekunder.88 <strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong>


DeutschlandhnFranceAakJ. WfTmJ. WfTtJ. <strong>Wagner</strong> AltstättenTWnTWTnJ. W91Tel. WTWTT WATWTWkWTWTkTWTkTe<strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong> 89


SVarning!Varning, risk för kroppsskada (injektion, förgiftning)!Airless-anläggningar arbetar med extremt högtspruttryck.Fara12Låt aldrig fingrar, händer eller andra kroppsdelar komma i beröringmed sprutstrålen!Rikta aldrig sprutpistolen mot dig själv andra personer eller djur.Använd aldrig sprutpistolen utan fingerskydd.Personskador som har uppstått av sprutmaterial får inte behandlassom ofarliga skärsår. Vid skador av sprutmaterial ellerlösningsmedel skall läkare uppsökas genast eftersom skadornamåste behandlas snarast av medicinsk personal. Informera läkarenom vilket sprutmaterial eller lösningsmedel som har använts.Observera följande punkter i enlighet med bruksanvisningen innanutrustningen tages i bruk:1. Utrustningen får ej användas med fel eller brister.2. Säkra sprutpistolen med säkringsspaken på pistolen.3. Kontrollera jordning.4. Kontrollera högtrycksslangens och sprutpistolens högsta tillåtnaarbetstryck.5. Kontrollera att alla anslutningar är täta.3Det är mycket viktigt att anvisningarna om regelbunden rengöringoch skötsel av högtryckssprutan följs noggrant.Innan man påbörjar arbetet och varje gång man gör ett uppehåll sk aföljande regler beaktas:1. Tryckavlasta sprutpistol och slangar.2. Säkra sprutpistolen med säkringsspaken på pistolen.3. Stanna bensinmotorn.Sätt säkerheten främst!90 <strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong>


InnehållSida1. Säkerhetsföreskrifterför Airless-sprutning ....................................................922. Användningsöversikt ...................................................932.1 Användningsområden ...................................................932.2 Sprutmaterial ..................................................................943. Anläggningsbeskrivning .............................................943.1 Airless-metod .................................................................943.2 Anläggningens funktion .................................................943.3 Teckenförklaring till förklaringsbildenöver <strong>HC</strong>-utrustningarna med bensinmotor .....................953.4 Förklaringsbild <strong>HC</strong>-utrustningmed bensinmotor ...........................................................953.5 Teckenförklaring till förklaringsbildenöver <strong>HC</strong>-utrustningarna med elmotor .............................963.6 Förklaringsbild <strong>HC</strong>-utrustning med elmotor....................963.7 Tekniska data <strong>HC</strong>-utrustningarnamed bensinmotor ...........................................................973.8 Tekniska data <strong>HC</strong>-utrustningarnamed elmotor ..................................................................983.9 Transport ........................................................................993.10 Transport i fordonet ........................................................993.11 Krantransport .................................................................994. Idrifttagning ................................................................1004.1 Materialmatningspumpens vridanordning ....................1004.2 Ändra materialmatningspumpens läge.........................1004.3 Högtrycksslang,sprutpistol och avskiljningsolja .....................................1014.4 Bensinmotor(utrustningarna med bensinmotor) ...............................1024.5 Anslutning till strömnätet(utrustningarna med elmotor) .......................................1024.6 Vid första idrifttagning rengöringv konserveringsmedel ..................................................1024.7 Starta anläggning med sprutmaterial ..........................1025. Sprutteknik .................................................................1036. Hantera högtrycksslangen ........................................1036.1 Högtrycksslang.............................................................1037. Driftavbrott ..................................................................1038. Rengöring av anläggningen (driftstopp)..................1038.1 Rengöring av anläggningens utsida .............................1048.2 Indsugningsfilter vid <strong>HC</strong> <strong>920</strong> ........................................1048.3 Rengör högtrycksfilter ..................................................1048.4 Rengöring av Airless-sprutpistol ..................................105SInnehållSida10. Underhåll .....................................................................10810.1 Allmänt underhåll .........................................................10810.2 Kontrollera oljenivån i hyrauloljetanken........................10810.3 Byte av olja och oljefilter ihydrauloljepumpen .......................................................10810.4 Högtrycksslang.............................................................10811. Standardutrustning <strong>HC</strong>-utrustning ..........................11012. Tillbehör och reservdelar ..........................................11012.1 Tillbehör till <strong>HC</strong>-utrustningar.........................................109Tillbehörsbild till <strong>HC</strong>-utrustningar .................................12012.2 Reservdelslista materialmatningspump <strong>HC</strong> <strong>920</strong> ..........110Reservdelsbild materialmatningspump <strong>HC</strong> <strong>920</strong> ...........12112.3 Reservdelslista materialmatningspump<strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong>-<strong>SSP</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong> ..........111Reservdelsbild materialmatningspump<strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong>-<strong>SSP</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong> ..........12112.4 Reservdelslista skopkolv<strong>HC</strong> <strong>940</strong>-<strong>SSP</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong> .........................................111Reservdelsbild skopkolv<strong>HC</strong> <strong>940</strong> G-<strong>SSP</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong> ....................................12212.5 Reservdelslista högtrycksfilter......................................112Reservdelsbild högtrycksfilter ......................................12312.6 Reservdelslista hydraulsystem.....................................113Reservdelsbild hydraulsystem ..............................124/12512.7 Reservdelslista drivning med bensinmotor ..................114Reservdelsbild drivning med bensinmotor ...................12612.8 Reservdelslista drivning med elmotor .........................114Reservdelsbild drivning med elmotor ..........................12712.9 Reservdelslista vagn ....................................................115Reservdelsbild vagn .....................................................12812.10 Kopplingsschema <strong>HC</strong><strong>920</strong> • <strong>HC</strong><strong>940</strong> ..............................11612.11 Kopplingsschema <strong>HC</strong><strong>960</strong>.............................................11613. Bilaga .........................................................................11713.1 Välja rätt munstycke .....................................................11713.2 Underhåll och rengöring av Airlesshårdmetallmunstycken .................................................11713.3 Tillbehör till sprutpistolen..............................................11713.4 Airless Munstyckstabell ...............................................118<strong>Wagner</strong> serviceställen..........................................................119Produktansvar ......................................................................1323+2 års garanti för professionell ytbehandling .................132CE konformitetsdeklaration.................................................1349. Åtgärder vid funktionsstörningar .............................1069.1 Bensinmotor .................................................................1069.2 Elmotor .........................................................................1069.3 Hydraulmotor................................................................1069.4 Materialmatningspump .................................................107<strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong> 91


Säkerhetsföreskrifter1. Säkerhetsföreskrifter förAirless-sprutningAlla lokala föreskrifter måste beaktas noggrant!För säkert användande av Airless högtryckssprutanläggningarskall särskilt följandesäkerhetsföreskrifter beaktas.FaraFaraFaraFlampunktSpruta endast sprutmaterial som har enflampunkt på minst 21°C utan extrauppvärmning.Flampunkten är den lägsta temperaturen vidvilken sprutmaterialet avger ångor.Dessa ångor är tillräckliga för att bilda enbrandfarlig blandning tillsammans med luftensom finns över sprutmaterialet.ExplosionsskyddAnvänd inte anläggningen på arbetsplatser somregleras av explosionsskyddsförordningen.Explosions- och brandfara vidsprutning pga. föreliggandetändkällorSe till att inga tändkällor finns i närheten, t exöppen låga, tända cigaretter, cigarrer ellertobakspipor, gnistor, glödande trådar, heta ytorosv.Risk för personskador av sprutstråleFaraVarning! Risk för personskador av injektion!Rikta aldrig sprutpistolen mot dig själv, andra personer ellerdjur.Använd aldrig sprutpistolen utan sprutstrål-beröringsskydd.Sprutstrålen får aldrig komma i beröring med någonkroppsdel.De höga spruttryck som uppstår vid Airless- sprutpistolerkan förorsaka mycket svåra personskador. Vid kontaktmed sprutstrålen finns risk för att sprutmaterial injiceras ini huden. Personskador som har uppstått av sprutmaterialfår inte behandlas som ofarliga skärsår. Vid skador avsprutmaterial eller lösningsmedel skall läkare uppsökasgenast eftersom skadorna måste behandlas snarastav medicinsk personal. Informera läkaren om vilketsprutmaterial eller lösningsmedel som har använts.SSäkra sprutpistolen mot oavsiktliganvändningSäkra alltid pistolen vid demontering och montering avmunstycket samt vid arbetsavbrott.FaraRekyl från sprutpistolOm högt arbetstryck föreligger uppstår en upp till 15N stark rekylkraft när pistolens avtryckarbygel trycksin.Om du inte är förberedd inför detta finns det risk föratt din hand stöts tillbaka och du tappar balansen.Detta kan leda till personskador.Andningsskydd motlösningsmedelsångorBär andningsskydd vid sprutning.Användaren skall ha tillgång till en andningsskyddsmask.Förebyggande åtgärder motyrkesskadorSkydda huden med skyddskläder, skyddshandskar samt ev. medhudsalva.Beakta de olika tillverkarnas föreskrifter för sprutmaterial,lösningsmedel och rengöringsmedel vid förbehandling,användning samt rengöring av anläggningen. Max. arbetstryckArbetstrycket för sprutpistolen, sprutpistolens tillbehöroch högtrycksslangen får inte vara lägre än detmaximala arbetstrycket 228 bar (22,8 MPa) som anges påanläggningen.Högtrycksslang (säkerhetsan visning)Den elektrostatiska uppladdningen från sprutpistolenoch högtrycksslangen leds bort via högtrycksslangen. Avdenna anledning måste det elektriska motståndet mellanhögtrycksslangens anslutningar vara högst 1 megaohm.iFörFaraatt garantera avsedd funktion, säkerhetoch livslängd, skall endast WAGNERoriginalhögtrycksslangaranvändas.Elektrostatisk uppladdning (gnistellerflambildning)Beroende på sprutmaterialets strömnings hastighetvid sprutning, är det möjligt att anläggningen laddasupp elektrostatiskt. Vid urladdning finns det risk föratt gnistor eller flammor bildas.Det är därför nödvändigt, att anläggningen alltid ärjordad på vagnramen.92 <strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong>


SäkerhetsföreskrifterFaraUppställning av anläggning(utrustningarna med bensinmotor)Airless-sprutanläggningen med bensinmotor skallhuvudsakligen användas i det fria.Observera vindriktningen. Ställ upp anläggningenpå ett sätt, så att inga lösningsmedelshaltiga ångorkommer in i anläggningen och lagrar sig där.Håll aldrig sprutpistolen närmare än 3 m frånanläggningen med bensinmotor.SAnvändningsöversikt Uppställning på lutande underlagSe till att framsidan står nedå för att undvika att anläggningenrullar undan.Användning av anläggningen påbyggarbetsplatser (utrustningarnamed elmotor)Anläggningen får endast anslutas till strömnätet viaen särskild matningspunkt, t ex strömfördelare förbyggarbetsplats med jordfelsbrytare INF ≤ 30 mA. Ventilation vid sprutarbeten i lokalerSörj för ordentlig ventilation för avledning avlösningsmedelsångor och avgaser från bensinmotorn. UtsugningsanordningarDessa skall tillhandahållas av anläggningens användare medhänsyn till gällande föreskrifter. Jordning av sprutobjektSprutobjektet som är avsett att besprutas måste vara jordat.FaraFaraRengöring av anläggningen medlösningsmedelNär anläggningen rengörs med lösningsmedel fårman inte spruta in i eller pumpa till behållare medliten öppning (sprundhål), eftersom det finns risk föratt en explosionsbenägen gas-luftblandning uppstår.Behållaren måste vara jordad.Rengöring av anläggningenRisk för kortslutning om vatten tränger in ibensinmotorns elektriska utrustning.Spruta aldrig av anläggningen medhögtryckstvätt eller ånghögtryckstvätt.2. Användningsöversikt2.1 AnvändningsområdenGrundmålning och slutlig hinna på stora ytor, försegling,impregnering, byggsanering, fasadskydd och fasadrenovering,rostskydd och behandlingar på byggnader, takbeläggning,taktätning, betongsanering liksom tungt korrosionsskydd.Exempel på sprutobjektStora byggplatser, anläggningsarbeten, kyltorn, broar,reningsverk och platta tak.Vanligt vid alla behandlingar på byggnader, där nätanslutninginte är nödvändig.Arbeten eller reparationer vid denelektriska utrustningenDessa arbetsuppgifter får endast utföras av behörig elektriker. Viövertar inget ansvar vid ej ändamålsenlig installation.Arbeten vid elektriska konstruktionsdelarFöre alla slags arbeten måste stickkontakten först dras ut urstickuttaget.<strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong> 93


Användningsöversikt2.2 SprutmaterialSprutmaterial som kan bearbetasiBeakta Airless-kvalitet vid de sprutmaterial somskall bearbetas.Vattenutspädda och lösningsmedelshaltiga lacker och lackfärger,grundmålningar och sliplackfärger, syntetiska lacker, akryllacker,expoxilacker, latexfärger, reaktionslacker, dispersionsfärger,flamskydds- och tjockfilms material, zinkrika färger ochpansarfärger, Airless-sprutspatel, sprutningsbara lim ochbitumenliknande sprut material.Andra sprutmaterial får endast användas med tillstånd frånfirman WAGNER.<strong>HC</strong> <strong>940</strong>-<strong>SSP</strong>Med lämpligt tillbehör, särskilt för arbete med airlesssprutspackel.<strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong>Passar särskilt för användning av airless-sprutspackel direkt frånbehållaren (se tillbehör).FiltreringTrots högtrycksfilter rekommenderar vi i allmänhet attsprutmaterialet filtreras.Rör om sprutmaterialet väl innan du påbörjar bearbetningen.SAnläggningsbeskrivning3.2 Anläggningens funktionDen tekniska uppbyggnaden beskrivs kort för att lättare kunnaförstå funktionen.WAGNER <strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>940</strong> • <strong>960</strong> var en bensinmotordriven ellerelmotordriven högtryckssprutanläggning.Bensinmotorn eller elmotorn (fig. 2, pos 1) driver hydraulpumpen(3) över kilremmen under remskyddet (2). Hydraulolja rinnertill hydraulmotorn (4) och flyttar sedan kolven upp och ned imaterialmatningspumpen (5).I utrustningarna <strong>HC</strong> <strong>940</strong>-<strong>SSP</strong> och <strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong> flyttar kolven imaterialmatningspumpen en skopkolv (6).Skopkolven transporterar högviskösa sprutmaterial.Inloppsventilen öppnas automatiskt genom kolvens uppåtrörelse.Utloppsventilen öppnas vid kolvens nedåtrörelse.Sprutmaterialet strömmar under högt tryck genomhögtrycksslangen till sprutpistolen. Sprutmaterialet finfördelas,när det rinner ut ur munstycket.Tryckregleringsventilen (7) reglerar matningsmängden ochsprutmaterialets drifttryck.4371iObs! Vid omröring med motordrivna omröraremåste det tillses att inga luftblåsor rörs ned.Luftblåsor inskränker sprutningen och kan t.o.m.leda till avbrott i anläggningens drift.ViskositetMed denna utrustning är det möjligt att arbeta med högviskösasprutmaterial.Om högviskosa sprutmaterial inte kan sugas in, så skall dessaförtunnas enligt tillverkarens anvisningar.Tvåkomponents-sprutmaterialAvsedd bearbetningstid måste beaktas exakt. Under denna tidskall anläggningen spolas igenom och rengöras noggrant medlämpligt rengöringsmedel.Sprutmaterial med skarpa tillsatspartiklarDessa har en stark förslitande verkan på ventiler, högtrycksslang,sprutpistol och munstycke. Därigenom finns det risk för attlivslängden för dessa komponenter förkortas avsevärt.6523. Anläggningsbeskrivning3.1 Airless-metodHuvudsakliga användningsområden är tjocka lager av högviskostsprutmaterial vid stora ytor och omfattande materialmängder.En kolvpump suger in sprutmaterialet och transporterar det undertryck till munstycket.Sprutmaterialet finfördelas när det pressas igenom munstycketmed ett maximalt tryck av 228 bar (22,8 MPa). Tack vare dettahöga tryck finfördelas sprutmaterialet till mikroskopiska partiklar.Eftersom ingen luft används i ett sådant system kallas det förAIRLESS-metod (luftfri).Denna sprutningsmetod ger fördelar som t ex finfördelatsprutmaterial, drift med endast svag dimbildning och en jämn ytautan blåsor. Andra fördelar är snabb arbets hastighet och enkelhantering.94 <strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong>


SAnläggningsbeskrivning3.3 Teckenförklaring till förklaringsbilden över <strong>HC</strong>-utrustningarna med bensinmotor1 Sprutpistol2 Högtrycksslang3 Bensinmotor (Honda)4 Utdragbar vagnstång5 Kilrem under remskyddet6 Returslang7 Insugningsrör8 Högtrycksfilter9 Materialmatningspump <strong>HC</strong> <strong>940</strong>, <strong>HC</strong> <strong>960</strong>10 Materialmatningspump <strong>HC</strong> <strong>940</strong>-<strong>SSP</strong>, <strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong>11 Materialmatningspump <strong>HC</strong> <strong>920</strong>12 Manometer13 Påfyllningsöppning för avskiljningsolja (avskiljningsoljaförhindrar en förhöjd förslitning av packningarna)14 Kulventilvågrätt handtagsläge - hydraulmotor urkoppladLodrätt handtagsläge - hydraulmotor inkopplad15 Handtag för vridning av materialmatningspumpen16 Hydraulmotor17 AvlastningsventilhandtagVrid cirkulation åt vänsterVrid spruta åt höger18 Hydrauloljepump19 Tryckreglerratt20 Oljemätsticka3.4 Förklaringsbild <strong>HC</strong>-utrustning med bensinmotor1243161416141416151718 1<strong>920</strong>1313131110129877765<strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong> 95


AnläggningsbeskrivningS3.5 Teckenförklaring till förklaringsbilden över <strong>HC</strong>-utrustningarna med elmotor1 Sprutpistol2 Högtrycksslang3 Elmotor4 Strömbrytare ON/OFF (230 V)5 Kontrollampa indikerar driftberedd anläggning<strong>HC</strong> <strong>920</strong>, <strong>HC</strong> <strong>940</strong>, <strong>HC</strong> <strong>940</strong>-<strong>SSP</strong>6 Anläggningsanslutningsledning7 Utdragbar vagnstång8 Kontrollampa indikerar driftberedd anläggning<strong>HC</strong> <strong>960</strong>, <strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong>9 Strömbrytare ON/OFF (400 V) <strong>HC</strong> <strong>960</strong>, <strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong>10 Kilrem under remskyddet11 Returslang12 Insugningsrör13 Högtrycksfilter14 Materialmatningspump <strong>HC</strong> <strong>940</strong>, <strong>HC</strong> <strong>960</strong>15 Materialmatningspump <strong>HC</strong> <strong>940</strong>-<strong>SSP</strong>, <strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong>16 Materialmatningspump <strong>HC</strong> <strong>920</strong>17 Manometer18 Påfyllningsöppning för avskiljningsolja(avskiljningsolja förhindrar en förhöjd förslitningav packningarna)19 Kulventilvågrätt handtagsläge – hydraulmotor urkoppladLodrätt handtagsläge – hydraulmotor inkopplad20 Handtag för vridning av materialmatningspumpen21 Hydraulmotor22 AvlastningsventilhandtagVrid cirkulation åt vänsterVrid spruta åt höger23 Hydrauloljepump24 Tryckreglerratt25 Oljemätsticka3.6 Förklaringsbild <strong>HC</strong>-utrustning med elmotor71624225212121202423325891919191818181615171413121212111096 <strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong>


3.7 Tekniska data <strong>HC</strong>-utrustningarna med bensinmotorSAnläggningsbeskrivning<strong>HC</strong> <strong>920</strong> <strong>HC</strong> <strong>940</strong> <strong>HC</strong> <strong>940</strong>-<strong>SSP</strong> <strong>HC</strong> <strong>960</strong> <strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong>Bensinmotor, effekt3 kW: ✲4,1 kW: ✲ ✲6 kW: ✲ ✲max drifttryck22,8 MPa (228 bar): ✲ ✲ ✲ ✲ ✲max volymström5,5 l/min: ✲8 l/min: ✲ ✲12 l/min: ✲ ✲Volymström vid 120 bar (12 MPa) med vatten5 l/min: ✲7,6 l/min: ✲ ✲11 l/min: ✲ ✲max mundstyckestorlek med en sprutpistol0,043 inch (turn) – 1,10 mm: ✲0,052 inch (turn) – 1,30 mm: ✲ ✲0,056 inch (turn) – 1,42 mm: ✲ ✲max temperatur på sprutmaterialet43° C: ✲ ✲ ✲ ✲ ✲max viskositet40.000 mPa·s: ✲50.000 mPa·s: ✲ ✲65.000 mPa·s: ✲ ✲Filterinsats (stanardurtrustning)5 maskor: ✲0 maskor: ✲ ✲ ✲ ✲Vikt74 kg ✲76 kg ✲ ✲88 kg ✲ ✲Påfyllningsmängd hydraulolja4,7 l ESSO Nuto H 32: ✲ ✲ ✲ ✲ ✲max däcktryck0,2 MPa (2 bar): ✲ ✲ ✲ ✲ ✲SpecialhögtrycksslangDN 10 mm, 15 m, anslutningsgänga NPSM 3/8: ✲ ✲DN 13 mm, 15 m, anslutningsgänga NPSM 1/2: ✲ ✲ ✲DN 19 mm, 15 m, anslutningsgänga NPSM 3/4: ✲ ✲ ✲„Whip” ändaDN 10 mm, 2.5 m, filettatura di raccordo NPSM 3/8: ✲ ✲ ✲Mått L x H x B1160 x 955 x 655 mm: ✲1185 x 955 x 655 mm: ✲ ✲1200 x 955 x 655 mm: ✲ ✲max ljudtrycksnivå:90 dB (A)* ✲92 dB (A)* ✲ ✲98 dB (A)* ✲ ✲* Mätplats: Avstånd 1 m i sidled från anläggningen och 1,60 m över bullerreflekterande golv, 120 bar (12 MPa) arbetstryck.<strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong> 97


Anläggningsbeskrivning3.8 Tekniska data <strong>HC</strong>-utrustning med bensinmotor<strong>HC</strong> <strong>920</strong> <strong>HC</strong> <strong>940</strong> <strong>HC</strong> <strong>940</strong>-<strong>SSP</strong> <strong>HC</strong> <strong>960</strong> <strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong>Spänning230 V~, 50 Hz: ✲ ✲ ✲400 V, 50 Hz, V3~: ✲ ✲Säkring16 A trög: ✲ ✲ ✲ ✲Anläggningensanslutningsledning3 x 2,5 mm 2 – 6 m: ✲ ✲ ✲5 x 2,5 mm 2 – 6 m: ✲ ✲Upptagen effekt3,1 kW: ✲ ✲ ✲5,5 kW: ✲ ✲max. drifttryck22,8 MPa (228 bar): ✲ ✲ ✲ ✲ ✲max. volymström5,5 l/min: ✲6,6 l/min: ✲ ✲10 l/min: ✲ ✲Volymström vid 120 bar (12 MPa) med vatten4,8 l/min: ✲5,2 l/min: ✲ ✲10 l/min: ✲ ✲max. munstyckestorlek med en sprutpistol0,043 inch (tum) – 1,10 mm: ✲0,052 inch (tum) – 1,30 mm: ✲ ✲0,056 inch (tum) – 1,42 mm: ✲ ✲max. temperatur på sprutmaterialet43° C: ✲ ✲ ✲ ✲ ✲max. viskositet40.000 mPa·s: ✲50.000 mPa·s: ✲ ✲65.000 mPa·s: ✲ ✲Filterinsats (standardutrustning)5 maskor: ✲0 maskor: ✲ ✲ ✲ ✲Vikt83 kg ✲ ✲84,5 kg ✲100 kg ✲103 kg ✲Påfyllningsmängd hydraulolja4,7 l ESSO Nuto H 32: ✲ ✲ ✲ ✲ ✲max. däcktryck0,2 MPa (2 bar): ✲ ✲ ✲ ✲ ✲SpecialhögtrycksslangDN 10 mm, 15 m, anslutningsgänga NPSM 3/8: ✲ ✲DN 13 mm, 15 m, anslutningsgänga NPSM 1/2: ✲ ✲ ✲DN 19 mm, 15 m, anslutningsgänga NPSM 3/4: ✲ ✲ ✲„Whip“ ändaDN 10 mm, 2,5 m, filettatura di raccordo NPSM 3/8: ✲ ✲ ✲Mått L x H x B1160 x 955 x 655 mm: ✲1185 x 955 x 655 mm: ✲ ✲1200 x 955 x 655 mm: ✲ ✲max ljudtrycksnivå:77 dB (A)* ✲80 dB (A)* ✲ ✲88 dB (A)* ✲ ✲* Mätplats: Avstånd 1 m i sidled från anläggningen och 1,60 m över bullerreflekterande golv, 120 bar (12 MPa) arbetstryck.S98 <strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong>


SAnläggningsbeskrivning3.9 TransportFlytta anläggningen.Drag ut vagnstången (fig. 5, pos. 1) till stoppet. Kör invagnstången – tryck in tryckknapparna (2) på stegvangen ochkör sedan in vagnstången.3.11 KrantransportUpphängningspunkt för banden eller linorna, se fig. 7.1223.10 Transport i fordonetTryck låsstiftet (fig. 6, pos. 1) i vridriktningen (2) förmaterialmatningspumpen (3) och vrid pumpen i vågrätt läge. Setill att låsstiftet går i lås.Rulla samman högtrycksslangen och häng den övervagnstången.Säkra anläggningen med lämpliga fästanordningar.123<strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong> 99


IdrifttagningS4. Idrifttagning4.1 Materialmatningspumpens vridanordning2.1 Arbetsposition II (fig. 10)Vrid materialmatningspumpen i snett (45°) läge, vid användningav behållarsugsystemet (tillbehör). I detta läge är det frittutrymme under materialmatningspumpen.FaraRisk att klämma finger och fot i vridanordningensrörliga delar.1. Transportposition (fig. 8)Transportera anläggningen endast med materialmatningspumpeni lodrätt läge.Genom att vrida materialmatningspumpen i lodrätt läge kan manäven ta ut materialmatningspumpen ur sprutmaterialbehållaren.Se till att låsstiftet går i lås.4.2 Ändra materialmatningspumpens lägeFaraRisk att klämma finger och fot i vridanordningensrörliga delar.2.0 Arbetsposition I (fig. 9).Genom att vrida materialmatningspumpen i lodrätt läge kan mandoppa den i sprutmaterialbehållaren.1. Greppa handtaget (fig. 11, pos. 1) med den ena handen.2. Tryck in låsstiftet (2) med den andra handen.3. Vrid materialmatningspumpen nedåt eller uppåt beroendepå önskat läge tills låsstiftet (2) går i lås i det nya läget.100 <strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong>


SIdrifttagning2654311124.3 Högtrycksslang, sprutpistol ochavskiljningsolja1. Skruva på högtrycksslang (fig. 12, pos. 1) på slanganslutningen(2).2. Skruva in dubbelrör (3) til <strong>HC</strong> 45 G-<strong>SSP</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong> och<strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong> i högtrycksslangen. Skruva på „whip” ändan(4.)3. Skruva fast övergångsröret (5) på sprutpistolen (6).4. Skruva fast sprutpistolen med valt munstycke på antingenhögtrycksslangen eller på „whip” ändan (4), beroende påutförande.5. Dra åt överfalssmuttrarna ordentligt på högtrycksslangenoch, beroende på utförande, även på „whip” ändan, så attsprutmaterialet inte läcker ut.6. Fyll på EasyGlide (fig. 13). Fyll endast på så mycket attingen avskiljningsolja droppar in i sprutmaterialbehållaren.ObsEasyGlide förhindrar en ökad förslitning avpackningarna.<strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong> 101


IdrifttagningS4.4 Bensinmotor (utrustningarna medbensinmotor)1. Fyll i medföljande motorolja.Bensinmotorn transporteras utan motorolja.Oljenivåsignalen förhindrar att man startar utan tillräckligoljenivå.Oljesort och oljemängd, se motoranvisning.2. Fyll bensintanken.Uppgifter om bensin, se motoranvisning.6 31244.5 Anslutning till strömnätet (utrustningarnamed elmotor)ObsAnläggningen måste anslutas till ett godkäntjordat stickuttag.Kontrollera innan du ansluter utrustningen till nätet, attnätspänningen överensstämmer med uppgifterna påmärkskylten.Den gröna kontrollampan tänds när stickkontakten ansluts tillstickuttaget.4.6 Vid första idrifttagning rengöring avkonserveringsmedel1. Tryck in låsstiftet (fig. 14, pos. 1) och svängmaterialmatningspumpen till en behållare med lämpligtrengöringsmedel.2. Vrid tryckreglerratten (2) på hydraulpumpen åt vänster(tryckminskning) till stoppanordningen.3. Vrid avlastningsventilhandtaget (3) fullständigt åt vänster(cirkulation ).4. Starta bensinmotor eller elmotor.a. Att starta bensinmotor, se motoranvisning.b. Att starta elmotor:• <strong>HC</strong> <strong>920</strong> och <strong>HC</strong> <strong>940</strong>, ställ omkopplaren på 1 (TILL).• <strong>HC</strong> <strong>960</strong>, ställ omkopplarknappen först på Y, sen på (TILL).iIl verso di rotazione della puleggia deve esserequello indicato dalla freccia (4) sul carter. Se lapuleggia ruota in verso opposto a quello dellafreccia: Spegnere l’apparecchio O (OFF). Estrarrela spina di rete e con un cacciavite ruotare di180° il commutatore dei poli (5) nella spina direte. Inserire di nuovo la spina di rete.5. Kulventil (6) på materialmatningspumpen – ställ spakenlodrätt – koppla in hydraulmotor.Hydraulolja rinner till materialmatningspumpenshydraulmotor.6. Vrid tryckreglerratten (2) åt höger (tryckhöjning) tillsrengöringsmedel rinner ut från returslangen.7. Vrid avlastningsventilhandtaget (3) fullständigt åt höger( sprutning).8. Tryck in sprutpistolens avtryckarbygel.9. Spruta ut rengöringsmedlet från anläggningen till enöppen behållare.<strong>HC</strong><strong>960</strong>E<strong>HC</strong><strong>960</strong>E-<strong>SSP</strong>4.7 Starta anläggning med sprutmaterialFaraOm anläggningen står på ett underlag, sominte är ledande, t ex trägolv, skall anläggningenjordas med en jordningskabel.1. Tryck in låsstiftet (fig. 14, pos. 1) och svängmaterialmatningspumpen till en behållare med lämpligtrengöringsmedel.2. Vrid tryckreglerratten (2) på hydraulpumpen åt vänster(tryckminskning) till stoppanordningen.3. Vrid avlastningsventilhandtaget (3) fullständigt åt vänster(cirkulation ).4. Starta bensinmotor eller elmotor.a. Att starta bensinmotor, se motoranvisning.b. Att starta elmotor:• <strong>HC</strong> <strong>920</strong> och <strong>HC</strong> <strong>940</strong>, ställ omkopplaren på 1 (TILL).• <strong>HC</strong> <strong>960</strong>, ställ omkopplarknappen först på Y, sen på (TILL).iRemskivan måste rotera i den riktning somanges av pilen (4) på remskyddet. Om remskivanroterar åt fel håll:Stäng av utrustningen O (FRÄN). Dra urstickkontakten och vrid polvändaren (5) istickkontakten 180 grader med en skruvmejsel.Sätt i stickkontakten igen.5. Kulventil (6) på materialmatningspumpen – ställ spakenlodrätt – koppla in hydraulmotor.Hydraulolja rinner till materialmatningspumpenshydraulmotor.5102 <strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong>


Idrifttagning6. Vrid tryckreglerratten (2) åt höger (tryckhöjning) tillssprutmaterial rinner ut från returslangen.7. Vrid avlastningsventilhandtaget (3) fullständigt åt höger (psprutning).8. Tryck in sprutpistolens avtryckarbygel, ställ därefter inönskat arbetstryck med tryckreglerratten (2).9. Anläggningen är nu klar för sprutning.5. SprutteknikUnder sprutning skall sprutpistolen föras framåt i en jämn rörelse.Om detta inte beaktas uppstår en ojämn sprutbild. Flytta påarmen och inte på handleden när du sprutar med sprutpistolen.Se till att avståndet mellan sprutpistolen och sprutobjektetalltid är parallellt och uppgår till ca 30 cm. Sprutstrålenssidoavgränsningar får inte vara allför markanta. Sprutkanten skallavta gradvis, så att man utan vidare kan överlappa vid nästasprutning. Håll alltid sprutpistolen parallellt och i 90 graders vinkelmot ytan som skall besprutas för att garantera att så lite dimmasom möjligt bildas.iOm kanterna blir mycket tydliga eller trådaruppstår i sprutstrålen – höj arbetstrycket ellerförtunna sprutmaterialet.6. Hantera högtrycksslangenUndvik att böja eller vika högtrycksslangen skarpt, minsta tillåtnaböjningsradien uppgår till ungefär 20 cm.Se till att högtrycksslangen inte körs över och skydda den motvassa föremål och kanter.FaraRisk för personskador om högtrycksslangen ärotät. Skadade högtrycksslangar måste genastbytas ut.Försök aldrig att reparera defektahögtrycksslangar!6.1 HögtrycksslangAnläggningen är utrustad med en högtrycksslang som är särskiltlämpad för kolvpumpar.iPerragioni di funzionalità, sicurezza edurata dell’apparecchio occorre utilizzareesclusivamente tubi flessibili ad alta pressioneWAGNER.SRengöring av anläggningen (driftstopp)7. Driftavbrott1. Stäng kulventil på materialmatningspumpen – vågrättspakläge.Genomströmning av hydraulolja tillmaterialmatningspumpens hydraulmotor har avbrutits.2. Vrid avlastningsventilhandtaget fullständigt åt vänster(cirkulation ).3. Stanna bensinmotorn eller elmotor.4. Tryck på sprutpistolens avtryckarbygel för att minskatrycket på högtrycksslang och sprutpistol.5. Säkra sprutpistolen, se sprutpistolens bruksanvisning.6. Om ett standardmunstycke ska rengöras, se sid 117,punkt 13.2.Följ bruksanvisningen, om ett annat munstycke harmonterats.7. Låt insugningsröret ligga kvar i sprutmaterialet eller läggdet i ett lämpligt rengöringsmedel.ObsOm snabbtorkande eller tvåkomponentssprutmaterialanvänds, måste anläggningentvunget spolas igenom med lämpligtrengöringsmedel inom den angivnabearbetningstiden.8. Rengöring av anläggningen(driftstopp)Den viktigaste förutsättningen för störningsfri drift är attanläggningen hålls ren. Rengör alltid anläggningen när duhar avslutat sprutningen. Sprutmaterial får under inga somhelst omständigheter torka in i anläggningens inre. Använd ettrengöringsmedel (flampunkt över 21 °C) som är avsett för aktuelltsprutmaterial.• Säkra sprutpistolen, se pistolens bruksanvisning.Rengör och demontera munstycket.Standardmunstycke: Se sid 117, punkt 13.2.Följ bruksanvisningen, om ett annat munstycke har monterats.1. Tryck in låsstiftet och sväng materialmatningspumpen utur sprutmaterialet.2. Tryck på sprutpistolens avtryckarbygel för att pumpaut resterande sprutmaterial från insugningsröret,högtrycksslangen och sprutpistolen till en öppen behållare.ObsSe il materiale di copertura contienesolventi occorre collegare a terra il reci piente.FaraAkta! Pumpa eller spruta inte in i behållare medliten öppning (sprundhål)!Beakta säkerhetsföreskrifterna.3. Tryck in låsstiftet och sväng materialmatningspumparna tillen behållare med lämpligt rengöringsmedel.4. Vrid avlastningsventilhandtaget fullständigt åt vänster(cirkulation ).5. Låt ett lämpligt rengöringsmedel cirkulera runt ianläggningen några minuter.6. Vrid avlastningsventilhandtaget fullständigt åt höger (sprutning).7. Pumpa ur resten av rengöringsmedlet till en öppenbehållare tills anläggningen har tömts.8. Vrid avlastningsventilhandtaget fullständigt åt vänster(cirkulation ).<strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong> 103


Rengöring av anläggningen (driftstopp)S9. Stäng kulventil på materialmatningspumpen – vågrättspakläge.10. Stanna bensinmotorn eller elmotor.8.1 Rengöring av anläggningens utsida8.2 Insugningsfilter vid <strong>HC</strong> <strong>920</strong>iEtt rent insugningsfilter garanterar alltidmaximal matningsmängd, konstant spruttryck ochfullgod funktion hos anläggningen.FaraUtrustningarna med bensinmotor — Stäng avmotorn och låt den svalna.Utrustningarna med elmotor — Dra först utstickkontakten ur stickuttaget.– Skruva av filtret (bild 15) från insugningsröret.– Rengör eller byt ut filtret. Rengör med en hård pensel ochlämpligt rengöringsmedel.FaraRisk för kortslutning om vatten tränger in!Spruta aldrig av anläggningen med högtryckstvätteller ånghögtryckstvätt.Torka av anläggningens utsida med en tygduk fuktad medlämpligt rengöringsmedel.8.3 Rengör högtrycksfilterRengör filterpatronen regelbundet.Ett smutsigt eller igensatt högtrycksfilter leder till en dåligsprutbild eller ett igensatt munstycke.Demontering1. Stäng kulventil på materialmatningspumpen – vågrättspakläge.Genomströmning av hydraulolja tillmaterialmatningspumpens hydraulmotor har avbrutits.2. Vrid avlastningsventilhandtaget fullständigt åt vänster(cirkulation ).3. Stanna bensinmotorn eller elmotor.4. Skruva loss skyddslocket (fig. 16, pos. 1).5. Dra ut filterpatronen (3) ur skyddet (8).6. Rengör tryckfjäder (2) och filterpatron (3) med kula,skydd (8) och skyddslock (1) invändigt med ett lämpligtrengöringsmedel.7. Kontrollera om kula i filterpatron (3) visar någraförslitningar och byt vid behov ut filterpatron.8. Om kula i filterpatron (3) är starkt nedsliten, skall o-ring(6) och ventilsäte (7) demonteras. Byt ut eventuellt slitetventilsäte.9. Byt alltid ut o-ring (6) efter demontering.10. Drag ut tryckfjäder (2) från skyddslocket (1).Mät längden på tryckfjädern, om den är kortare än 19 mmskall den bytas ut.104 <strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong>


SRengöring av anläggningen (driftstopp)Montering1. Lägg in ventilsäte (7) med kulans sätesyta uppåt i skyddet(8).2. Lägg in o-ring (6) i skyddet (8).3. Sätt in filterpatron (3).4. Lägg på tunn tätning (5) på gängans avsats på skyddet(8).5. Lägg en tjock tätning (4) på den tunna tätningen (5).6. Skjut på tryckfjäder (2) på stiftet i skyddslocket (1).7. Skruva på skyddslock (1) och drag åt för hand.128.4 Rengöring av Airless-sprutpistol– Spola igenom Airless-sprutpistolen med lämpligtrengöringsmedel vid lågt arbetstryck.– Rengör munstycket noggrant med ett lämpligtrengöringsmedel för att garantera att inga rester avsprutmaterialet finns kvar.– Rengör Airless-pistolens utsida noggrant.Insticksfilter i Airless-sprutpistolenDemontering (fig. 17)1. Dra skyddsbygeln (1) kraftigt framåt.2. Skruva ut handtaget (2) ur pistoldelen. Dra ut insticksfiltret(3).3. Om insticksfiltret är defekt eller tilltäppt: byt ut.Montering1. Skjut in insticksfiltret (3) med den längre konen ipistoldelen.2. Skruva in handtaget (2) i pistoldelen och dra åt.3. Tryck in skyddsbygeln (1) så att den snäpper fast.345671328<strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong> 105


Åtgärder vid funktionsstörningar9. Åtgärder vid funktionsstörningar9.1 BensinmotorStörningstypMöjlig orsakSÅtgärd för att avhjälpa feletA. Bensinmotor startar inte1. Bensin saknas2. Strömbrytare ON/OFF står på OFF3. Bensinkranen stängd4. Motorproblem5. Motor defekt6. Oljenivå otillräcklig1. Fyll bensintanken.2. Sätt strömbrytaren på ON3. Öppna bensinkran4. Se motoranvisning5. Ta anläggningen till en Honda-verkstad6. Fyll på olja9.2 ElmotorStörningstypA. Anläggningen startar inteB. <strong>HC</strong> <strong>960</strong>, <strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong>(400V): Kolvstången imaterialmatningspumpen går inteupp och-ner.Möjlig orsak1. Kontrollampan visar inte attanläggningen är klar för drift.Spänning saknas2. Vid överbelastning kopplasanläggningen ifrån automatiskt.1. Elmotorn har fel rotationsriktningÅtgärd för att avhjälpa felet1. Kontrollera spänningsförsörjningen2. Efter 2-3 minuter, koppla in anläggningen på nytt.1. Vrid polvändaren i stickkontakten 180 grader.9.3 HydraulikmotorStörningstypA. Hydraulmotorn förblir stående i denlägre positionen.B. Hydraulmotorn förblir stående i denövre positionen.C. Lågt tryck.Kolvstång rör sig normalt iuppåtslaglängd, men denna är trög.Hydraulmotorn är mycket varmutvändigt.D. Bassa pressione. Durante lacorsa verso l’alto e verso il basso,il motore idraulico assume unatemperatura molto elevata.Möjlig orsak1. Utloppsventilens säte imaterialmatningspumpen lös.2. Omkopplingsventil i hydraulmotornsitter fast eller den övre/undresexkantsmuttern på ventilstångenhar lossnat..1. Omkopplingsventil sitter fast.2. Tryckfjäder på ventilstången är av.3. Tryckfjäderanslag på ventilstångenär av.4. Luft i hydraulmotorn.5. Luft i materialmatningspumpen.1. Defekt kolvtätning i hydraulmotorn.2. Kolvstång bruten.1. Central o-ring på omkopplingsventildefekt.2. Slitna packningar imaterialmatningspumpen.Åtgärd för att avhjälpa felet1. Kulventil på materialmatningspumpen – lodrättspakläge. Skruva loss påfyllningsskruv upptill påhydraulmotorn. Tryck ned omkopplingsventil påhydraulmotorn. Montera påfyllningsskruven på nytt.Starta anläggningen. Kolvstången rör sig uppåt ochförblir stående i det undre läget. Orsaken är då ettlöst utloppsventilsäte.2. Lämna för åtgärd till <strong>Wagner</strong>-Service.1. Lämna för åtgärd till <strong>Wagner</strong>-Service.2. Lämna för åtgärd till <strong>Wagner</strong>-Service.3. Lämna för åtgärd till <strong>Wagner</strong>-Service.4. Vrid tillbaka tryckreglerratten.Avlufta vid lågt tryck under 5-10 minuters kontinuerligdrift. Låt inte materialmatningspumpen gå torrt.Kontrollera otätheter:• Lösa anslutningar på hydrauloljetanken.• Lösa anslutningar på hydrauloljepumpen.• Lösa anslutningar på hydrauloljeslangen.• För låg oljenivå i hydraultanken.5. Kulventil på materialmatningspumpen – lodrättspakläge. Skruva loss påfyllningsskruv upptillpå hydraulmotorn. Tryck ned omkopplingsventili hydraulmotorn. Montera påfyllningsskruvenpå nytt. Starta anläggningen. Se till attmaterialmatningspumpen inte suger in luft.1. Lämna för åtgärd till <strong>Wagner</strong>-Service.2. Lämna för åtgärd till <strong>Wagner</strong>-Service.1. Lämna för åtgärd till <strong>Wagner</strong>-Service.2. Byt ut.106 <strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong>


SÅtgärder vid funktionsstörningar9.4 MaterialmatningspumpStörningstypA. Matning av sprutmaterial endasti uppåtslaglängd, eller kolvstångrör sig långsamt uppåt ochsnabbt nedåt.B. Matning av sprutmaterial endasti nedåtslaglängd, eller kolvstångrör sig långsamt nedåt ochsnabbt uppåt.Kolvstång rör sigsnabbt upp och ned.C. Kolvstång rör sig snabbt upp ochned.D. Kolvstång rör sig långsamt uppoch ned vid stängd sprutpistol.E. Inte tillräckligt tryck isprutpistolen.F. Kolvstången hackar i uppåt- ellernedåtslaglängd.Möjlig orsak1. Inloppsventil är otät på grund avförorening eller förslitning.2. Sprutmaterial har för hög viskositetför att kunna sugas in.1. La valvola di scarico perde.2. La guarnizione inferiore è usurata.1. Insugningsröret sticker upp ovanförvätskeytan och suger in luft.2. Sprutmaterial har för hög viskositetför att kunna sugas in.3. Kula i inloppsventilskyddet klibbarfast.1. Lösa förbindelser2. Avlastningsventil inte helt stängd.3. Sliten avlastningsventil.4. Sliten undre packning.5. Kula i inloppsventilskyddet och kulai utloppsventilsätet tätas inte.1. L’ugello è usurato.2. La cartuccia filtrante nel filtro adalta pressione è ostruita.3. La lunghezza del tubo flessibile adalta pressione è eccessiva.1. Lösningsmedlet har gjort att denövre packningen svällt upp.Åtgärd för att avhjälpa felet1. Rengör och kontrollera inloppsventilskyddet. Sättin kula och fyll på vatten, byt ut kula om det finnsotätheter.2. Tunna ut enligt tillverkarens uppgifter.1. Demontera och kontrollera utloppsventilsätet. Sättin kula och fyll på vatten, byt ut kula om det finnsotätheter.2. Byt ut.1. Fyll på sprutmaterial.2. Tunna ut sprutmaterial enligt tillverkarens uppgifter.Avlufta materialmatningspumpen och vridavlastningsventilhandtaget åt vänster (cirkulation k).3. Demontera inloppsventilskyddet, rengör kula ochventilsäte.1. Kontrollera alla förbindelser mellanmaterialmatningspumpen och sprutpistolen.2. Vrid avlastningsventilhandtaget fullständigt åt höger (psprutning).3. Byt ut.4. Om det inte hjälper med ovan beskrivna åtgärder,skall den undre packningen bytas ut.5. Demontera inloppsventilskyddet ochutloppsventilsätet. Rengör kulor och ventilsäten.1. Byt ut.2. Rengör eller byt ut filterpatronen.3. Reducera längden.1. Byt ut den övre packningen.<strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong> 107


UnderhållS10. Underhåll10.1 Allmänt underhållLåt <strong>Wagner</strong>-service genomföra underhåll på anläggningen engång om året.1. Underhåll bensinmotor, se motoranvisning.2. Kontrollera om högtrycksslangarna uppvisar skador.3. Kontrollera om inlopps- och utloppsventilsätena är slitna.4. Kontrollera oljenivån i hydrauloljetanken.5. Byt eventuellt olja.10.2 Kontrollera oljenivån i hydraulolje tanken.iFaraKontrollera oljenivån dagligen.Utrustningarna med elmotor — Stäng avutrustningen (FRÅN).Dra ut stickkontakten ur uttaget.1. Vrid oljemätstickan (fig. 18, pos. 1) åt vänster och drag utoljemätstickan.2. Oljenivån ska ligga mellan markeringarna (se pilar) påoljestickan.3. Om det är nödvändigt att fylla på olja, se oljesort underoljebyte, kapitel 10.3.iFaraByt olja när anläggningen är driftsvarm.Utrustningarna med elmotor — Stäng avutrustningen (FRÅN).Dra ut stickkontakten ur uttaget.1. Stanna bensinmotorn eller elmotor.2. Kulventil (fig. 19, pos. 1) på materialmatningspumpen –lodrätt spakläge.3. Skruva loss skruvar på hydrauloljepumpens lock (2) ochtag av locket.4. Vrid oljemätstickan (3) åt vänster och drag ut den.5. Skruva loss oljefilter (4) med bandnyckel och byt ut.6. Skruva loss påfyllningsskruv (5) under hydrauloljetanken.Tappa ur spilloljan.7. Skruva in påfyllningsskruven på nytt.8. Fyll på 4,7 liter hydraulolja ESSO NUTO H 32.iDurante l’operazione di rifornimento con olio, nelsistema idraulico può penetrare aria. Pertanto ènecessario spurgare il sistema.9. Kör anläggningen minst 5 minuter i lågt tryck förautomatisk avluftning av hydraulsystemet.1max:min:14 2310.3 Byte av olja och oljefilter i hydrauloljepumpenByt olja och oljefilter en gång per år.iOlycksriskSpilloja får inte tappas ur i kloaksystemet eller påmarken. Förorening av grundvattnet är straffbart.Spillolja tas tillbaks vid köp av hydraulolja.10.4 HögtrycksslangKontrollera optiskt om högtrycksslangen har tryckställen ellerbuktar utåt, särskilt vid övergången till armaturen.Överfallsmuttrarna måste kunna vridas utan svårigheter.5108 <strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong>


SStandardutrustning11. Standardutrustning <strong>HC</strong>-utrustning<strong>HC</strong> <strong>920</strong> <strong>HC</strong> <strong>940</strong> <strong>HC</strong> <strong>940</strong>-<strong>SSP</strong> <strong>HC</strong> <strong>960</strong> <strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong>Pos. Best. nr. Best. nr. Best. nr. Best. nr. Best. nr. Benämning1 0502 166 0502 166 0502 166 0502 166 0502 166 Sprutpistol AG 14, F-gänga0502 119 0502 119 0502 119 0502 119 0502 119 Sprutpistol AG 14, G-gänga2 0556 042 0556 042 0556 042 0556 042 0556 042 TradeTip 2 Tip-hållare, F-gänga0556 041 0556 041 0556 041 0556 041 0556 041 TradeTip 2 Tip-hållare, G-gänga3 0552 427 0552 427 –––––––– –––––––– –––––––– <strong>Wagner</strong> TradeTip 20552 433 0552 433 0552 433 <strong>Wagner</strong> TradeTip 2–––––––– –––––––– 0552 243 –––––––– 0552 243 <strong>Wagner</strong> TradeTip 24 0179 732 0179 732 0179 732 0179 732 0179 732 Övergångsrör 1/4 x 3/85 –––––––– –––––––– 0528 127 0528 127 0528 127 „Whip” ändaDN 10 mm, 2,5 m, NPSM 3/86 –––––––– –––––––– 3203 026 3203 026 3203 026 Dubbelrör 3/8 – 1/2–––––––– –––––––– 9985 783 9985 783 9985 783 Dubbelrör 3/8 – 3/4–––––––– –––––––– 9985 782 9985 782 9985 782 Dubbelrör 1/2 – 3/47 0528 125 0528 125 –––––––– –––––––– –––––––– Speciell högtrycksslangDN 10 mm, 15 m, NPSM 3/8–––––––– –––––––– 0528 126 0528 126 0528 126 Speciell högtrycksslangDN 13 mm, 15 m, NPSM 1/2–––––––– –––––––– 9984 571 9984 571 9984 571 Speciell högtrycksslangDN 19 mm, 15 m, NPSM 3/48 –––––––– –––––––– 9985 783 9985 783 9985 783 Dubbelrör 3/8 – 3/4,anslutning till högtrycksfiltret23745 61<strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong> 109


Tillbehör och reservdelar12. Tillbehör och reservdelarS12.1 Tillbehör till <strong>HC</strong>-utrustningar (tillbehörsbild, se sid 120)<strong>HC</strong> <strong>920</strong> <strong>HC</strong> <strong>940</strong> <strong>HC</strong> <strong>940</strong>-<strong>SSP</strong> <strong>HC</strong> <strong>960</strong> <strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong>Pos. Best. nr. Best. nr. Best. nr. Best. nr. Best. nr. Benämning1 0096 019 0096 019 0096 019 0096 019 0096 019 Utliggarpistol 100 cm0096 005 0096 005 0096 005 0096 005 0096 005 Utliggarpistol 150 cm0096 006 0096 006 0096 006 0096 006 0096 006 Utliggarpistol 270 cm2 –––––––– –––––––– –––––––– –––––––– –––––––– Högtrycksslangar och övergångsrör,se under 11. Standardutrustning3 0256 343 0256 343 –––––––– –––––––– –––––––– Dubbelrör NPSM 3/8(för förlängning av slangar)–––––––– –––––––– 3202 901 3202 901 3202 901 Dubbelrör 1/2(för förlängning av slangar)–––––––– –––––––– 9985 781 9985 781 9985 781 Dubbelrör 3/4(för förlängning av slangar)4 0268 905 0268 905 0268 905 0268 905 0268 905 Strukturmunstyckeuppsättning4, 6, 8, 10 mm5 0258 202 0258 202 0258 202 0258 202 0258 202 Spruthuvud för bearbetning avAirless-spackelfärger(stänksprutningsstruktur) med luftstöd0258 720 0258 720 0258 720 0258 720 0258 720 Uppsättning stänksprutningsstrukur:Sprutvuhud, uppsättning av strukturmunstycken,rengöringsnål förmunstycken och luftslang DN 9 mm,15 m med snabbkoppling (ej fig.)6 0345 010 0345 010 0345 010 0345 010 0345 010 Inline-Roller IR-1007 –––––––– 0349 907 0349 907 0349 907 0349 907 Container-insugningssystem,slangdiameter 50 mm–––––––– –––––––– 9991 651 –––––––– 9991 651 Förminskningsadapter, B- till att koppla C-8 –––––––– 0258 712 –––––––– 0258 712 –––––––– Dispersionssystem9 –––––––– 0258 715 –––––––– 0258 715 –––––––– Spackelsystem10 –––––––– –––––––– 0349 910 –––––––– 0349 910 Behållare – Spacspray (spackelmassa)12.2 Reservdelslista materialmatningspump <strong>HC</strong> <strong>920</strong> (reservdelsbild, se sid 121)Pos. Best. nr.BenämningPos. Best. nr.Benämning1 0349 473 Skydd (2)2 0349 472 Skruv (2)3 0349 406*(**) Spiralring4 0349 506 Förbindningsstift5 0349 612 Adapter6 0349 238*(**) Packning komplett (2)7 0349 498 Konfjäder8 0349 507* Kolvstång9 0349 493 Fjädertallrik10 0349 505*(**) Bussning11 0349 504 Tryckfjäder12 0349 519*(**) Kula13 0555 651* Utloppsventilsäte14 0555 652*(**) Bricka15 0555 653 Utloppsventilhus16 0349 503*(**) O-ring (2)17 0349 508* Cylinder18 0349 502*(**) O-ring19 0528 071 Bricka20 0528 080 Kulföring21 0349 509*(**) Kula22 0509 592* Inloppsventilsäte23 0509 582*(**) Bricka24 0528 009 Inloppsventilhus25 0507 782 Insugningsrör26 0349 602 Filter, 10 maskor0528 105* Serviceuppsättning: majoren0528 104** Serviceuppsättning: minoren9992 504 Avskiljningsolja 250 ml (Mesamoll)110 <strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong>


STillbehör och reservdelar12.3 Reservdelslista materialmatningspump<strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong>-<strong>SSP</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong>(reservdelsbild, se sid 121)<strong>HC</strong> <strong>940</strong> <strong>HC</strong> <strong>940</strong>-<strong>SSP</strong> <strong>HC</strong> <strong>960</strong> <strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong>Pos. Best. nr. Best. nr. Best. nr. Best. nr. Benämning1 0349 473 0349 473 0349 473 0349 473 Skydd (2)2 0349 472 0349 472 0349 472 0349 472 Skruv (2)3 0349 406*(**) 0349 406*(**) 0349 406*(**) 0349 406*(**) Spiralring4 0349 407 0349 407 0349 407 0349 407 Förbindningsstift5 0349 612 0349 612 0349 612 0349 612 Adapter6 0349 409*(**) 0349 409*(**) 0349 409*(**) 0349 409*(**) Packning komplett (2)7 0349 410 0349 410 0349 410 0349 410 Konfjäder8 0349 596* 0349 596* 0349 411* 0349 411* Kolvstång9 0349 412 0349 412 0349 412 0349 412 Förbindningshylsa10 0349 413 0349 413 0349 413 0349 413 Tryckfjäder11 0349 622*(**) 0349 622*(**) 0349 622*(**) 0349 622*(**) Kulföring12 0349 414*(**) 0349 414*(**) 0349 414*(**) 0349 414*(**) Kula13 0555 668* 0555 668* 0555 668* 0555 668* Utloppventilsäte14 0555 669*(**) 0555 669*(**) 0555 669*(**) 0555 669*(**) Bricka15 0555 670 0555 670 0555 670 0555 670 Utloppsventilhus16 0349 408*(**) 0349 408*(**) 0349 408*(**) 0349 408*(**) O-ring17 0349 606* 0349 606* 0349 416* 0349 416* Cylinder18 0349 417*(**) 0349 417*(**) 0349 417*(**) 0349 417*(**) O-ring19 0528 081 0528 081 0528 081 0528 081 Bricka20 0555 672 –––––––– 0555 672 –––––––– Kulföring21 0509 707*(**) –––––––– 0509 707*(**) –––––––– Kula22 0509 623* 0509 623* 0509 623* 0509 623* Inloppsventilsäte23 0509 708*(**) 0509 708*(**) 0509 708*(**) 0509 708*(**) O-ring24 0528 011 –––––––– 0528 011 –––––––– Inloppsventilhus25 0349 300 –––––––– 0349 300 –––––––– Insugningsrör0528 102* 0528 102* 0528 103* 0528 103* Serviceuppsättning: majoren00528 101** 0528 101** 0528 101** 0528 101** Serviceuppsättning: minoren9992 504 9992 504 9992 504 9992 504 Avskiljiningsolja 250 ml (Mesamoll)12.4 Reservdelslista skopkolv <strong>HC</strong> <strong>940</strong>-<strong>SSP</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong><strong>HC</strong> <strong>940</strong>-<strong>SSP</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong>(reservdelsbild, se sid 122)Pos. Best. nr.BenämningPos. N° ord.Denominazione1 9907 195 Sexkantskruv (4)2 9<strong>920</strong> 102 Bricka (4)3 9900 513 Skruv4 0349 683 Druckplatta5 0349 684 Pluggplatta6 0367 525 O-ring (2)7 0349 685 Tätningsring8 0349 556 Kulföring9 0037 776 Druckfeder10 9941 537 Kula11 0349 557 Kulsäte12 9930 411 Skårstiftet13 9906 025 Skruv14 9971 009 O-ring15 0349 555 Plugg16 0349 152 Pluggmontering17 0349 688 Plugg med adapteren18 9971 148 O-ring19 9941 501 Kula20 0349 151 Utloppventilmontering21 9910 712 Hattmutter M 6 (2)22 9923 501 Tallriksfjäder (4)23 0349 690 Anschlusselement24 9910 113 Sexkantmutter M 625 0349 551 Hålskruv26 9923 504 Tallriksfjäder27 0349 576 Packningssats28 3053 865 Hållringen29 0349687 Styrbussning30 9971 353 O-ring 21 x 231 0349 408 O-ring 50 x 1.7832 0349 686 Mutter33 0349 682 Inloppsventilskydd34 9971 489 O-ring 47 x 2.535 0349 545 Stång36 9<strong>920</strong> 311 Bricka37 0349 544 Skopkolvplatta38 0349 543 Skopkolv39 0349 580 Insugningsrör0349 150 Skopkolvmontering<strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong> 111


Tillbehör och reservdelar12.5 Reservdelslista högtrycksfilter(reservdelsbild, se sid 123)S<strong>HC</strong> <strong>940</strong>-<strong>SSP</strong><strong>HC</strong> <strong>960</strong><strong>HC</strong> <strong>920</strong> <strong>HC</strong> <strong>940</strong> <strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong>Pos. Best. nr. Best. nr. Best. nr. Benämning1 + 0349 429 0349 429 0349 429 Skyddslock2 + 0349 430* 0349 430* 0349 430* Tryckfjäder3 + 0349 707 0349 707 0349 707 Filterpatron, 0 maskor (standardutrustning)0349 431 0349 431 0349 431 Filterpatron, 5 maskor (tillbehör)0349 704 0349 704 0349 704 Filterpatron, 50 maskor (tillbehör)0349 705 0349 705 0349 705 Filterpatron, 100 maskor (tillbehör)4 + 0349 432* 0349 432* 0349 432* Tjock tätning5 + 0349 433* 0349 433* 0349 433* Tunn tätning6 + 0349 434* 0349 434* 0349 434* O-ring7 + 0349 435 0349 435 0349 435 Ventilsäte8 0528 161 0528 161 0528 161 Manometer9 + 0349 436 0349 436 0349 436 Skydd10 + 0349 438 0349 438 0349 438 Påfyllningsskruv11 0349 439 0349 439 –––––––– Dubbelrör NPSM 3/8–––––––– –––––––– 0349 610 Dubbelrör NPSM 3/812 + 0528 082 0528 082 0528 082 Vinkel13 0555 645 0555 645 0555 645 Avlastningsventil14 + 0556 101 0556 101 0556 101 Adapter15 0528 034 0528 034 0528 034 Returslang16 0528 095 9850 639 9850 639 Slangklämma0349 700* 0349 700* 0349 700* Serviceuppsättning högtrycksfilter0528 935 + 0528 935 + 0528 935 + Serviceuppsättning högtrycksfilter112 <strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong>


12.6 Reservdelslista hydraulsystem(<strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong>-<strong>SSP</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong>)(reservdelsbild, se side 124)<strong>HC</strong> <strong>940</strong><strong>HC</strong> <strong>940</strong>-<strong>SSP</strong><strong>HC</strong> <strong>920</strong> <strong>HC</strong> <strong>960</strong>Pos. Best. nr. Best. nr. Benämning1 0349 358 0349 358 Tryckslang2 0349 487 0349 487 Vinkel3 0349 339 0349 339 Anslutningsnippel4 0349 337 0349 337 Rör5 0349 338 0349 338 Slangklämma6 0349 340 0349 340 Vinkel7 0349 341 0349 341 Tryckreglerratt8 0349 490 0349 455 Hydrauloljepump9 0349 456 0349 456 Passkil10 0349 345 0349 345 Fästskruv11 0349 483 0349 344 Remskiva12 0349 360 0349 360 O-ring13 0349 302 0349 302 Sexkantskruv(8)14 0349 303 0349 303 Fjäderring (10)15 0528 160 0528 160 Oljetankslock16 0349 348 0349 348 Sänkskruv (2)17 0349 347 0349 347 Platta (2)18 0349 349 0349 349 Skruv (2)19 0349 350 0349 350 Tätning20 0349 374 0349 374 Klämmutter23 0349 351 0349 351 Dubbelsmörjnippel24 0349 352 0349 352 Vinkel25 0349 353 0349 353 Filter26 0349 458 0349 458 Låsmutter (2)27 0254 426 0254 426 Platta (5)28 0349 480 0349 480 Sexkantskruv (3)29 0349 484 0349 484 Påfyllningsskruv30 0349 302 0349 302 Sexkantskruv31 0349 485 0349 485 Hydrauloljetank32 0349 371 0349 371 Avståndsbricka33 0349 370 0349 370 Lås34 0349 369 0349 369 Hattmutter35 0349 368 0349 368 Vingskruv36 0349 356 0349 356 Returslang37 0349 465 0349 465 Vinkel 45°38 0349 463 0349 463 Adapter39 0349 361 0349 361 Jordningsskena40 0349 373 0349 373 Förbiledningsventil41 0349 468 0349 468 Filter42 0349 467 0349 467 Påfyllningsrör43 0349 614 0349 614 Oljemätsticka44 0349 521 0349 521 Kulventil45 0528 096 0528 096 Nippel46 0555 968 0555 969 Kontroll47 0349 616 0349 616 Etikett48 0349 492 0349 492 FästskruvSTillbehör och reservdelarReservdelslista hydraulsystem(<strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong>)(reservdelsbild, se side 125)<strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong>Pos. Best. nr. Benämning1 0349 358 Tryckslang2 0349 487 Vinkel3 0349 339 Anslutningsnippel4 0349 337 Rör5 0349 338 Slangklämma6 0349 340 Vinkel7 0349 341 Tryckreglerratt8 0349 455 Hydrauloljepump10 0349 345 Fästskruv11 0349 344 Remskiva12 0349 360 O-ring13 0349 302 Sexkantskruv(8)14 0349 303 Fjäderring (10)15 0528 314 Oljetankslock16 0349 348 Sänkskruv (2)17 0349 347 Platta (2)18 0349 349 Skruv (2)19 0349 350 Tätning20 0349 374 Klämmutter23 0528 171 Dubbelsmörjnippel24 0349 352 Vinkel25 0349 353 Filter26 0349 458 Låsmutter (2)27 0254 426 Platta (5)28 0349 480 Sexkantskruv (3)29 0349 484 Påfyllningsskruv30 0349 302 Sexkantskruv31 0349 485 Hydrauloljetank32 0349 371 Avståndsbricka33 0349 370 Lås34 0349 369 Hattmutter35 0349 368 Vingskruv36 0349 356 Returslang37 0349 465 Vinkel 45°38 0349 463 Adapter39 0349 361 Jordningsskena40 0349 373 Förbiledningsventil41 0349 468 Filter42 0349 467 Påfyllningsrör43 0349 614 Oljemätsticka44 0349 521 Kulventil45 0528 096 Nippel46 0349 616 Etikett47 0349 492 Fästskruv<strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong> 113


Tillbehör och reservdelarS12.7 Reservdelslista drivning med bensinmotor(reservdelsbild, se sid 126)<strong>HC</strong> <strong>920</strong> <strong>HC</strong> <strong>940</strong> <strong>HC</strong> <strong>960</strong><strong>HC</strong> <strong>940</strong>-<strong>SSP</strong> <strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong>Pos. Best. nr. Best. nr. Best. nr. Benämning1 0349 533 –––––––– –––––––– Bensinmotor Honda GX 120 K1-QX-4-OH, 3 kW–––––––– 0349 589 –––––––– Bensinmotor Honda GX 160 T1-QX-4-OH, 4,1 kW–––––––– –––––––– 0349 421 Bensinmotor Honda GX 270 K1-QX-4-OH, 6 kW2 9900 241 9900 241 –––––––– Sexkantskruv M 8 x 40 (4)–––––––– –––––––– 9900 137 Sexkantskruv M 10 x 40 (4)3 3138 808 3138 808 –––––––– Platta 8,4 (8)–––––––– –––––––– 9<strong>920</strong> 201 Platta 10,5 (8)4 0349 537 0349 537 0349 537 Fästplatta5 9921 601 9921 601 –––––––– Fjäderring 8 (4)–––––––– –––––––– 9921 507 Fjäderring A 10 (4)6 9910 107 9910 107 –––––––– Sexkantmutter M 8 (4)–––––––– –––––––– 9910 105 Sexkantmutter M 10 (4)7 0349 587 0528 109 0349 426 Kilrem8 0349 530 0349 591 0349 423 Remskiva9 9931 043 9931 043 0349 422 Kil12.8 Reservdelslista drivning med elmotor(reservdelsbild, se sid 127)<strong>HC</strong> <strong>920</strong> <strong>HC</strong> <strong>940</strong> <strong>HC</strong> <strong>960</strong><strong>HC</strong> <strong>940</strong>-<strong>SSP</strong> <strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong>Pos. Best. nr. Best. nr. Best. nr. Benämning1 0349 592 0349 592 –––––––– Elmotor 230 V~, 50 Hz–––––––– –––––––– 0349 222 Elmotor 400 V, 50 Hz, V3~2 9931 039 9931 039 –––––––– Passkil 8 x 7 x 25–––––––– –––––––– 9931 042 Passkil 8 x 7 x 453 0349 586 0349 643 0349 535 Remskiva4 –––––––– 0349 644 0349 536 Spännbussning5 0349 587 0349 590 0349 538 Kilrem6 9921 601 9921 601 –––––––– Fjäderring 8 (4)–––––––– –––––––– 9921 507 Fjäderring A 10 (4)7 3138 808 3138 808 –––––––– Platta 8,4 (8)–––––––– –––––––– 9<strong>920</strong> 201 Platta 10,5 (8)8 9910 107 9910 107 –––––––– Sexkantmutter M 8 (4)–––––––– –––––––– 9910 105 Sexkantmutter M 10 (4)9 0349 537 0349 537 0349 537 Fästplatta10 9900 241 9900 241 –––––––– Sexkantskruv M 8 x 40 (4)–––––––– –––––––– 9900 127 Sexkantskruv M 10 x 35 (4)11 0349 653 0349 653 –––––––– Kondensatorhus12 0349 677 0349 677 –––––––– Kondensator 60 MF/400-450 V (230 V~, 50 Hz)13 9953 704 9953 704 –––––––– Strömbrytare ON/OFF 230 V~, 50 Hz–––––––– –––––––– 0349 645 Strömbrytare ON/OFF 400 V, 50 Hz, V3~14 0349 670 0349 670 0349 670 Kontrollampa15 9951 652 9951 652 –––––––– Anläggningsanslutningsledning H07RN-F3G2, 5 – 6m–––––––– –––––––– 0349 259 Anläggningsanslutningsledning H07RN-F5G2, 5 – 6 m114 <strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong>


STillbehör och reservdelar12.9 Reservdelslista vagn(reservdelsbild, se sid 128)<strong>HC</strong> <strong>920</strong><strong>HC</strong> <strong>940</strong> <strong>HC</strong> <strong>960</strong><strong>HC</strong> <strong>940</strong>-<strong>SSP</strong> <strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong>Pos. Best. nr. Best. nr. Benämning1 0528 002 0528 002 Skydd2 0509 219 0509 219 Skruv (2)3 0349 303 0349 303 Fjäderring (4)4 0528 090 0528 090 Fästvinkel5 0528 093 0528 093 Bricka (2)6 9903 317 9903 317 Skruv (2)7 0528 093 0528 093 Sexkantmutter8 0507 561 0507 561 Platta9 0555 449 0555 449 Vinkel10 0528 005 0528 021 Remskydd11 0349 524 0349 541 Remskydd nedre12 0528 088 0528 088 Hållringen (6)13 0295 687 0295 687 Bricka (4)14 0528 087 0528 087 Axel15 0509 239 0509 239 Låsstift16 0528 085 0528 085 Plugg (2)17 0349 324 0349 324 Handtag18 0349 327 0349 327 Låsstift19 0349 328 0349 328 Tryckfjäder20 0349 480 0349 480 Skruv21 0349 362 0349 362 Platta22 0528 086 0528 086 Fästbygel23 0349 302 0349 302 Sexkantskruv (2)24 0528 089 0528 089 Vagnstång25 9841 504 9841 504 Stoppfjäder (2)26 0295 609 0295 609 Distanshylsa (2)27 0295 610 0295 610 Spännhylsa (2)28 0295 607 0295 607 Bussning (2)29 0295 606 0295 606 Tandbricka (4)30 0295 608 0295 608 Cylinderskruv (4)31 0528 083 0528 083 Grundstativ32 0509 390 0509 390 Hjul (2)33 0528 084 0528 084 Platta (inte illustrerat)<strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong> 115


KopplingsschemaS12.10 Kopplingsschema <strong>HC</strong><strong>920</strong> • <strong>HC</strong><strong>940</strong>L13Z1U1bVU2N6BKZ2PE12.11 Kopplingsschema <strong>HC</strong><strong>960</strong>L1L1L11 3 52 4 6L1L2 L3 L1a L2a L3aU1 V1 W1 W2 U2 V2M3~116 <strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong>


13. BilagaSBilaga13.1 Välja rätt munstyckeFör att garantera att arbetsuppgifterna kan utföras på korrekt och rationellt sätt, är det viktigt att rätt munstycke har monterats isprutpistolen. Ofta måste du genomföra ett sprutförsök för att ta reda på vilket munstycke som är lämpligt.Ett par anvisningar:Sprutstrålen måste vara konstant.Om trådar uppstår i sprutstrålen är detta ett tecken på att spruttrycket är för lågt eller att sprutmaterialets viskositet är för hög.Åtgärd: Höj trycket eller förtunna sprutmaterialet. Varje pump avger en bestämd transportmängd i förhållande till munstyckets storlek.Följande princip gäller alltid: stort munstycke = lägre trycklitet munstycke = högre tryckDet finns ett omfattande sortiment av munstycken med olika sprutvinklar.13.2 Underhåll och rengöring av Airless hårdmetallmunstyckenStandardmunstyckenAndra munstycksmodeller rengörs enligt tillverkarens anvisningar.Munstycket har ett precisionsbearbetat borrhål. För att garantera bästa möjliga livslängd, måste munstycket behandlas varsamt. Tänkpå att hårdmetallinsatsen är spröd! Kasta aldrig munstycket och bearbeta det aldrig med vassa metallföremål.Beakta följande punkter för att hålla munstycket rent och klart för användning:1. Öppna avlastningsventilen, ventilposition PRIME ( cirkulation).2. Koppla ifrån anläggningen.3. Demontera munstycket från sprutpistolen.4. Lägg munstycket i lämpligt rengöringsmedel tills alla sprutmaterialrester har lossnat.5. Om tryckluftsutrustning är förhanden: blås igenom munstycket.6. Ta bort ev. rester med en spetsig träpinne (tandpetare).7. Kontrollera munstycket med ett förstoringsglas och upprepa ev. punkt 4 till 6.13.3 Tillbehör till sprutpistolenUgello con getto a ventaglio regolabilefino a 250 bar (25 MPa)MunstycksmarkeringBorrhålmmSprutbredd vid ca 30 cmavstånd till sprutobjektetTryck 100 bar (10 MPa)AnvändningRéf. Nobuse réglableBeröringsskyddtill inställbart flatstrålemunstycke150,13 - 0,465 - 35 cmLacker0999 057200,18 - 0,485 - 50 cmLacker, sliplackfärger0999 053280,28 - 0,668 - 55 cmLacker, dispersioner0999 054410,43 - 0,8810 - 60 cmRostskyddsfärgdispersioner0999 055490,53 - 1,3710 - 40 cmSprutmaterialför stora ytor0999 056Best.-nr. 0097 294Munstycksförlängningmed svängbart knäled(utan munstycke)MunstycksförlängningLängd 100 cm Best.-nr. 0096 015Längd 200 cm Best.-nr. 0096 016Längd 300 cm Best.-nr. 0096 01715 cm, F-gänga, Best.-nr. 0556 051 15 cm, F-gänga, Best.-nr. 0556 07430 cm, F-gänga, Best.-nr. 0556 052 30 cm, F-gänga, Best.-nr. 0556 07545 cm, F-gänga, Best.-nr. 0556 053 45 cm, F-gänga, Best.-nr. 0556 07660 cm, F-gänga, Best.-nr. 0556 054 60 cm, F-gänga, Best.-nr. 0556 077<strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong> 117


Bilaga13.4 AirlessMunstyckstabellSWAGNER utan munstycke utan munstyckeTrade Tip 2 F-gänga (11/16 - 16 UN) G-gänga (7/8 - 14 UNF)till 270 bar för <strong>Wagner</strong> sprutpistoler för Graco/Titan sprutpistoler(27 MPa) Best.-nr. 0556 042 Best.-Nr. 0556 041Användning Munstycks- Sprut- Borrhål Sprutbreddmarkering vinkel tum / mm mm 1) Best.-nr. Best.-nr. Best.-nr.Naturlacker 407 40° 0.007 / 0.18 160 0090 407 1088 407 0552 407Färglösa lacker 507 50° 0.007 / 0.18 190 0090 507 ––––––– –––––––Oljor 209 20° 0.009 / 0.23 145 0090 209 1088 209 0552 209309 30° 0.009 / 0.23 160 0090 309 1088 309 0552 30<strong>940</strong>9 40° 0.009 / 0.23 190 0090 409 1088 409 0552 409509 50° 0.009 / 0.23 205 0090 509 1088 509 0552 50<strong>960</strong>9 60° 0.009 / 0.23 220 0090 609 1088 609 0552 609Syntethartslacker 111 10° 0.011 / 0.28 85 0090 111 1088 111 0552 111PVC-lacker 211 20° 0.011 / 0.28 95 0090 211 1088 211 0552 211311 30° 0.011 / 0.28 125 0090 311 1088 311 0552 311411 40° 0.011 / 0.28 195 0090 411 1088 411 0552 411511 50° 0.011 / 0.28 215 0090 511 1088 511 0552 511611 60° 0.011 / 0.28 265 0090 611 1088 611 0552 611Lacker, 113 10° 0.013 / 0.33 100 0090 113 1088 113 0552 113mellanstrykningslacker 213 20° 0.013 / 0.33 110 0090 213 1088 213 0552 213Sprutpistolfilter "RÖD"WAGNER Tiputan munstycketill 530 bar (53 MPa) Best.-nr. 1088 001Standardmunstyckentill 530 bar (53 MPa)Zinkkromatgrundering 313 30° 0.013 / 0.33 135 0090 313 1088 313 0552 313Grunderingslacker 413 40° 0.013 / 0.33 200 0090 413 1088 413 0552 413Sliplackfärger 513 50° 0.013 / 0.33 245 0090 513 1088 513 0552 513613 60° 0.013 / 0.33 275 0090 613 1088 613 0552 613813 80° 0.013 / 0.33 305 0090 813 1088 813 0552 813Sliplackfärger 115 10° 0.015 / 0.38 90 0090 115 1088 115 0552 115Sprutspackel 215 20° 0.015 / 0.38 100 0090 215 1088 215 0552 215Rostskyddsfärger 315 30° 0.015 / 0.38 160 0090 315 1088 315 0552 315415 40° 0.015 / 0.38 200 0090 415 1088 415 0552 415515 50° 0.015 / 0.38 245 0090 515 1088 515 0552 515615 60° 0.015 / 0.38 265 0090 615 1088 615 0552 615715 70° 0.015 / 0.38 290 0090 715 1088 715 0552 715815 80° 0.015 / 0.38 325 0090 815 1088 815 0552 815Sprutspackel 217 20° 0.017 / 0.43 110 0090 217 1088 217 0552 217Rostskyddsfärger 317 30° 0.017 / 0.43 150 0090 317 1088 317 0552 317Mönjehaltiga latexfärger 417 40° 0.017 / 0.43 180 0090 417 1088 417 0552 417517 50° 0.017 / 0.43 225 0090 517 1088 517 0552 517617 60° 0.017 / 0.43 280 0090 617 1088 617 0552 617717 70° 0.017 / 0.43 325 0090 717 1088 717 0552 717219 20° 0.019 / 0.48 145 0090 219 1088 219 0552 219319 30° 0.019 / 0.48 160 0090 319 1088 319 0552 319419 40° 0.019 / 0.48 185 0090 419 1088 419 0552 419519 50° 0.019 / 0.48 260 0090 519 1088 519 0552 519619 60° 0.019 / 0.48 295 0090 619 1088 619 0552 619719 70° 0.019 / 0.48 320 0090 719 1088 719 0552 719819 80° 0.019 / 0.48 400 0090 819 1088 819 0552 819Glimmerfärger 221 20° 0.021 / 0.53 145 0090 221 1088 221 0552 221Zinkdammfärger 421 40° 0.021 / 0.53 190 0090 421 1088 421 0552 421Dispersioner 521 50° 0.021 / 0.53 245 0090 521 1088 521 0552 521621 60° 0.021 / 0.53 290 0090 621 1088 621 0552 621821 80° 0.021 / 0.53 375 0090 821 1088 821 0552 821Rostskyddsfärger 223 20° 0.023 / 0.58 155 0090 223 1088 223 0552 223423 40° 0.023 / 0.58 180 0090 423 1088 423 0552 423523 50° 0.023 / 0.58 245 0090 523 1088 523 0552 523623 60° 0.023 / 0.58 275 0090 623 1088 623 0552 623Sprutpistolfilter "VIT"Sprutpistolfilter "GUL"723 70° 0.023 / 0.58 325 0090 723 1088 723 0552 723823 80° 0.023 / 0.58 345 0090 823 1088 823 0552 823Dispersions-, 225 20° 0.025 / 0.64 130 0090 225 1088 225 0552 225lim- och 425 40° 0.025 / 0.64 190 0090 425 1088 425 0552 425påfyllningsfärger 525 50° 0.025 / 0.64 230 0090 525 1088 525 0552 525625 60° 0.025 / 0.64 250 0090 625 1088 625 0552 625825 80° 0.025 / 0.64 295 0090 825 1088 825 0552 825227 20° 0.027 / 0.69 160 0090 227 1088 227 0552 227427 40° 0.027 / 0.69 180 0090 427 1088 427 0552 427527 50° 0.027 / 0.69 200 0090 527 1088 527 0552 527627 60° 0.027 / 0.69 265 0090 627 1088 627 0552 627827 80° 0.027 / 0.69 340 0090 827 1088 827 0552 827629 60° 0.029 / 0.75 285 0090 629 1088 629 0552 629231 20° 0.031 / 0.79 155 0090 231 1088 231 0552 231431 40° 0.031 / 0.79 185 0090 431 1088 431 0552 431531 50° 0.031 / 0.79 220 0090 531 1088 531 0552 531631 60° 0.031 / 0.79 270 0090 631 1088 631 0552 631433 40° 0.033 / 0.83 220 0090 433 1088 433 0552 433235 20° 0.035 / 0.90 160 0090 235 1088 235 0552 235435 40° 0.035 / 0.90 195 0090 435 1088 435 0552 435535 50° 0.035 / 0.90 235 0090 535 1088 535 0552 535635 60° 0.035 / 0.90 295 0090 635 1088 635 0552 635839 80° 0.039 / 0.99 480 0090 839 ––––––– –––––––Sprutmaterial för 243 20° 0.043 / 1.10 185 0090 243 1088 243 0552 243stora ytor 543 50° 0.043 / 1.10 340 0090 543 1088 543 0552 543552 50° 0.052 / 1.30 350 0090 552 1088 552 0552 5521) Sprutbredd vid ca 30 cm avstånd till sprutobjektet och 100 bar (10 MPa) tryck med syntethartslack 20 under 20 DIN-sekunder.Sprutpistolfilter "GRÖN"118 <strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong>


DeutschlandhnFranceAakJ. WfTmJ. WfTtJ. <strong>Wagner</strong> AltstättenTWnTWTnJ. W91Tel. WTWTT WATWTWkWTWTkTWTkTe<strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong> 119


Cuadro de accesorios Afbeelding met accessoires Tilbehørsbillede Tillbehörsbild<strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong>-<strong>SSP</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong>1 62357478109120 <strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong>


Cuadro de piezas de recambio Afbeelding met onderdelen ReservedelsbilledeReservdelsbild Bomba de transporte de material Materialefødepumpe Materiaaltransportpomp Materialmatningspump<strong>HC</strong> <strong>920</strong>121618241725349101116181<strong>920</strong>256761213142122232615<strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong>-<strong>SSP</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong>1 2161824253469101718161<strong>920</strong>25671112131415212223<strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong> 121


Cuadro de piezas de recambio Afbeelding met onderdelen ReservedelsbilledeReservdelsbild<strong>HC</strong> <strong>940</strong>-<strong>SSP</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong>Pistón achicadorSchoepenzuigerØsestempelSkopkolv12193456789101112131415166202122232224252627282930313233353637382117183439122 <strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong>


Cuadro de piezas de recambio Afbeelding met onderdelen ReservedelsbilledeReservdelsbild<strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong>-<strong>SSP</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong>–<strong>SSP</strong>Filtro de alta presiónHøjtryksfilterHogedrukfilterHögtrycksfilter1234567812910111310141516<strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong> 123


Cuadro de piezas de recambio Afbeelding met onderdelen ReservedelsbilledeReservdelsbild<strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong>-<strong>SSP</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong> Sistema hidráulico Hydraulisch systeemHydrauliksystemHydraulsystem12345 64344747488469 10 11424541124013143813143<strong>920</strong>15161718371936233332353424253126273028 292728124 <strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong>


Cuadro de piezas de recambio Afbeelding met onderdelen ReservedelsbilledeReservdelsbild<strong>HC</strong> <strong>960</strong>–<strong>SSP</strong> Sistema hidráulico Hydraulisch systeemHydrauliksystemHydraulsystem12345 6434474647810 1142384513143941204012131415161718371936233332353424253126273028 292728<strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong> 125


Cuadro de piezas de recambio Afbeelding met onderdelen ReservedelsbilledeReservdelsbild<strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong>-<strong>SSP</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong>–<strong>SSP</strong> Accionamiento con motor de gasolina Drev med benzinmotor Aandrijving met benzinemotor Drivning med bensinmotor1293874756126 <strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong>


Cuadro de piezas de recambio Afbeelding met onderdelen ReservedelsbilledeReservdelsbild<strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong>-<strong>SSP</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong>–<strong>SSP</strong> Accionamiento con electromotor Drev med el-motor Aandrijving met elektromotor Drivning med elmotor111315121411101237459678<strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong> 127


Cuadro de piezas de recambio Afbeelding met onderdelen ReservedelsbilledeReservdelsbild<strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong>-<strong>SSP</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong>–<strong>SSP</strong>CarroWagenVognVagn133223234567891011121324252627282930311214151617181<strong>920</strong>21221332128 <strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong>


Indicación acerca de la responsabilidad civil por daños por productosA raíz de un decreto de la CE entrado en vigor el 1.1.1990, el fabricante sólo se responsabiliza de su producto si todas las piezas provienen delfabricante o han sido autorizadas por éste o si todos los elementos son montados y utilizados conforme a las normas.Al utilizar otros accesorios o piezas de recambio la responsabilidad puede anularse completa o parcialmente; en casos extremos, las autoridadescompetentes (sindicato profesional y servicio estatal de inspección industrial) pueden prohibir la utilización del equipo entero.Con los accesorios originales de WAGNER, Vd. tiene la garantía de que se cumplen todas las normas de seguridad.E3+2 años de garantía Professional FinishingGarantía profesional <strong>Wagner</strong>(situación 01.02.2009)1. Volumen de garantíaTodos los equipos de aplicación de pintura profesionales de <strong>Wagner</strong>(denominados en lo sucesivo como „productos“) son comprobados yensayados cuidadosamente y están sujetos a los controles estrictosdel departamento de Aseguramiento de la calidad de <strong>Wagner</strong>. Enconsecuencia, <strong>Wagner</strong> ofrece, únicamente para el usuario comercial oprofesional que haya adquirido el producto a un distribuidor autorizado(denominado en lo sucesivo como „cliente“), una garantía amplia paralos productos listados en Internet bajo www.wagner-group.com/profiguarantee.Esta garantía no limita las reclamaciones de responsabilidad por viciosdel cliente resultantes del contrato de compraventa con el vendedor, asícomo los derechos legales.Prestamos la garantía en la forma en que, según nuestro criterio,procedamos a sustituir o reparar el producto o componentes del mismoo aceptar la devolución del equipo restituyendo su precio de compra.Los costes correspondientes al material y al tiempo de trabajo seránsoportados por nuestra empresa. Los productos o piezas sustituidospasan a ser de nuestra propiedad.2. Plazo de garantía y registroEl plazo de garantía es de 36 meses; en caso de uso industrial o unasolicitación equivalente, particularmente con régimen de varios turnos oarrendamiento, se reducirá a 12 meses.Asimismo, concedemos una garantía de 12 meses para losaccionamientos que funcionen con gasolina o aire.El plazo de garantía se inicia el día de la entrega por el distribuidorautorizado. Lo determinante es la fecha en el justificante de compraoriginal.Para todos los productos adquiridos al distribuidor autorizado a partir del01.02.2009, el plazo de garantía aumenta en 24 meses si el compradorregistra dichos equipos conforme a las disposiciones siguientes en unplazo de 4 semanas desde la fecha de la entrega por el distribuidorautorizado.El registro se realiza en Internet bajo www.wagner-group.com/profiguarantee.Como confirmación se considera el certificado de garantía,así como el justificante de compra del cual resulta la fecha de compra.El registro sólo es posible si el comprador declara su conformidad con elalmacenamiento de sus datos a introducir allí.La realización de prestaciones bajo garantía no alarga ni renueva elplazo de garantía para el producto.Al finalizar el plazo de garantía ya no se podrán manifestarreclamaciones en base a la garantía.3. TramitaciónEn caso de que, durante el plazo de garantía, se detectaran defectos enel material, el acabado o el rendimiento del equipo, las reclamacionesbajo garantía se deberán manifestar sin demora, pero en plazo máximode 2 semanas.El distribuidor autorizado que había entregado el equipo está habilitadopara recibir las reclamaciones bajo garantía. No obstante, lasreclamaciones bajo garantía también se podrán manifestar en una delas delegaciones de servicio técnico indicadas en el modo de empleo.El producto se deberá enviar con porte pagado o presentar junto con eljustificante de compra original que deberá contener la fecha de compray la denominación del producto. Para solicitar la prolongación de lagarantía es necesario adjuntar adicionalmente el certificado de garantía.Los costes, así como el riesgo de pérdida o daños del producto duranteel viaje de ida o vuelta al organismo que recibe las reclamaciones bajogarantía o vuelve a entregar el producto reparado correrán a cargo delcliente.4. Exclusión de garantíaNo se podrán aceptar reclamaciones bajo garantía- para elementos sujetos a un desgaste debido al uso u otrodesgaste natural, así como defectos en el producto quesean debidos a un desgaste debido al uso u otro desgastenatural. Estos elementos son, en particular, cables, válvulas,empaquetaduras, boquillas, cilindros, émbolos, partes dela caja que conduzcan el medio, filtros, mangueras, juntas,rotores, estatores, etc. Daños por desgaste son causados, enparticular, por materiales de recubrimiento abrasivos, talescomo dispersiones, enlucidos, masilla, adhesivos, esmaltes eimprimaciones a base de cuarzo.- en caso de fallos en equipos que sean debidos al incumplimientode indicaciones para el uso, un uso inadecuado o incorrecto,montaje o puesta en servicio incorrectos por el comprador oterceros, uso no conforme a lo previsto, condiciones ambientalesanormales, uso de materiales de recubrimiento inadecuados,influencias químicas, electroquímicas o eléctricas, condicionesde servicio inadecuadas, uso con una tensión/frecuencia de redincorrecta, sobrecarga o falta de mantenimiento, conservación olimpieza.- en caso de fallos en el equipo causados por el uso deaccesorios, complementos o repuestos que no sean piezasoriginales de <strong>Wagner</strong>.- con productos en los cuales se hayan realizado modificaciones oinstalado complementos.- con productos con el número de serie eliminado o ilegible- con productos en los cuales se hayan realizado intentos dereparación por personas no autorizadas.- con productos con desviaciones ligeras de las característicasnominales que no tengan importancia para el valor y lacapacidad de uso del equipo.- con productos que hayan sido desmontados parcialmente o porcompleto.5. Regulaciones complementariasLas citadas garantías son válidas únicamente para productos quehayan sido adquiridos en el territorio de la UE, la CEI o Australia a undistribuidor autorizado y sean utilizados dentro del país de la compra.En caso de que resultara de nuestra comprobación que la reclamaciónno está cubierta por la garantía, la reparación se efectuará a cargo delcomprador.Las disposiciones anteriores regulan de forma concluyente lasrelaciones jurídicas con nuestra empresa. Queda excluida todareclamación ulterior, particularmente en caso de daños y pérdidasde cualquier tipo que hayan sido causados por el producto o suuso, excepto dentro del marco de aplicación de la Ley sobre laresponsabilidad por productos defectuosos.Esta estipulación no afecta a las reclamaciones de responsabilidad porproductos defectuosos frente al distribuidor.La presente garantía se rige por el derecho alemán. El idiomacontractual es el alemán. En caso de divergencia en el significadodel texto alemán de esta garantía y el texto en un idioma extranjeroprevalecerá el significado de la versión alemana.J. <strong>Wagner</strong> GmbHDivision Professional FinishingOtto Lilienthal Strasse 1888677 MarkdorfRepública Federal de Alemania<strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong> 129


ProduktaansprakelijkheidNLOp basis van een EG-richtlijn met ingang vanaf 1 januari 1990 is de producent enkel dan aansprakelijk voor zijn produkt, indien alle gebruikteonderdelen door de producent zelf zijn vervaardigd of door de producent werden vrijgegeven en ook indien het apparaat op een deskundige manierwordt gemonteerd en gebruikt.Bij gebruik van andere toebehoren en onderdelen kan de aansprakelijkheid geheel of gedeeltelijk vervallen. In extreme gevallen kan door de bevoegdeinstanties (ongevallenverzekering en arbeidsinspectie) het gebruik van het hele apparaat worden verboden.Met originele WAGNER-toebehoren en -onderdelen heeft u de zekerheid dat aan alle veiligheidsvoorschriften is voldaan.3+2 jaar garantie Professional Finishing<strong>Wagner</strong> Professional-garantie(Stand 01-02-2009)1. Omvang van de garantieAlle <strong>Wagner</strong> Professional-verfaanbrengingapparaten (hierna aangeduidals ‘producten’) worden zorgvuldig gecontroleerd, getest en onderworpenaan de strenge controles van de <strong>Wagner</strong> kwaliteitsborging. <strong>Wagner</strong> geeftdaarom uitsluitend aan de commerciële of professionele gebruiker, diehet product in de geautoriseerde speciaalzaak heeft gekocht (hiernaaangeduid als ‘klant’), een uitgebreidere garantie voor de op internet opwww.wagner-group.com/profi-guarantee vermelde producten.De garantieclaims van de koper uit het koopcontract met de verkoperalsmede wettelijke rechten worden niet beperkt door deze garantie.Wij geven garantie zo, dat na onze beslissing het product of afzonderlijkeonderdelen hiervan vervangen of gerepareerd worden of het apparaattegen restitutie van de aankoopprijs wordt teruggenomen. De kostenvoor materiaal en werktijd worden door ons overgenomen. Vervangenproducten of onderdelen worden eigendom van <strong>Wagner</strong>.2. Garantietijd en registreringDe garantietijd bedraagt 36 maanden, bij industrieel gebruik of identiekebelasting en in het bijzonder ploegenbedrijf of bij verhuur 12 maanden.Voor op benzine en lucht aangedreven aandrijvingen geven wijeveneens 12 maanden garantie.De garantietijd begint met de dag van levering door de geautoriseerdespeciaalzaak. Beslissend is de datum op het originele aankoopbewijs.Voor alle vanaf 01-02-2009 bij de geautoriseerde speciaalzaak gekochteproducten wordt de garantietijd met 24 maanden verlengd, als dekoper deze apparaten binnen 4 weken na de dag van levering doorde geautoriseerde speciaalzaak in overeenstemming met de volgendebepalingen registreert.De registratie gebeurt op internet op www.wagner-group.com/profiguarantee.Als bevestiging geldt het garantiecertificaat en het origineleaankoopbewijs, waarop de datum van aankoop staat. Een registratie isalleen mogelijk, als de koper toestemming verleent voor het opslaan vande gegevens die hij daar moet invoeren.Door garantievergoedingen wordt de garantieperiode voor het productnoch verlengd noch vernieuwd.Na afloop van de betreffende garantieperiode kunnen claims tegen envanuit de garantie niet meer geldend gemaakt worden.3. AfhandelingAls in de garantieperiode fouten in materiaal, verwerking of prestatiesvan het apparaat tevoorschijn komen, dan moeten garantieclaimsonmiddellijk, uiterlijk echter binnen 2 weken geldend gemaakt worden.Voor de inontvangstneming van garantieclaims is de geautoriseerdespeciaalzaak, die het apparaat heeft geleverd, bevoegd. Degarantieclaims kunnen echter ook bij onze in de bedieningshandleidinggenoemde servicepunten geldend worden gemaakt. Het product moetsamen met het originele aankoopbewijs, waarop de datum van aankoopen de productaanduiding moet staan, gratis opgestuurd of getoondworden. Voor de gebruikmaking van de garantieverlenging moetbovendien het garantiecertificaat worden bijgesloten.De kosten en het risico van verlies of beschadiging van het product opweg naar of van de instantie, die de garantieclaims in ontvangst neem ofhet gerepareerde product weer levert, draagt de klant.4. Uitsluiting van garantieGarantieclaims kunnen niet behandeld worden- voor onderdelen, die onderworpen zijn aan gebruiksgebonden ofandere, natuurlijke slijtage, alsmede gebreken aan het product,die terug te leiden zijn naar een gebruiksgebonden of andere,natuurlijke slijtage. Hiertoe behoren vooral kabels, kleppen,pakkingen, mondstukken, cilinders, zuigers, medium vervoerendebehuizingsdelen, filters, slangen, dichtingen, rotoren, statorenetc.. Schade door slijtage wordt vooral veroorzaakt doorschurende coatingmaterialen, zoals bijvoorbeeld dispersie,pleister, plamuur, lijm, glazuur, kwarts.- bij fouten aan apparaten, die terug te leiden zijn naar nietinachtnemingvan bedieningsinstructies, ongeschikt ofverkeerd gebruik, verkeerde montage, resp. inbedrijfstellingdoor de koper of derden, niet-reglementair gebruik, anomalemilieuomstandigheden, ongeschikte coatingmaterialen,chemische, elektrochemische of elektrische invloeden,ongeschikte bedrijfsomstandigheden, gebruik met verkeerdenetspanning/- frequentie, overbelasting of gebrekkig(e)onderhoud, verzorging resp. reiniging.- bij fouten aan het apparaat, die door gebruik van accessoire-,aanvullings-, of reserveonderdelen werden veroorzaakt, die geenoriginele <strong>Wagner</strong>-onderdelen zijn.- bij producten, waarop veranderingen of aanvullingen werdenaangebracht.- bij producten met verwijderd of onleesbaar gemaaktserienummer- bij producten, waarop door niet-geautoriseerde personenreparatiepogingen werden uitgevoerd.- bij producten met geringe afwijkingen van de oorspronkelijkehoedanigheid, die voor waarde en gebruiksgeschiktheid van hetapparaat onbelangrijk zijn.- bij producten, die gedeeltelijk of compleet uit elkaar zijn gehaald.5. Aanvullende regelingenBovenstaande garanties gelden uitsluitend voor producten die in de EU,het GOS of Australië door de geautoriseerde speciaalzaak gekocht en inhet land van aankoop gebruikt worden.Blijkt uit de controle, dat er geen garantiegeval aanwezig is, dan zijn dekosten van de reparatie voor de koper.Deze bepalingen regelen alleen de rechtsverhouding naar ons toe.Verdergaande claims, vooral voor schade en verlies van welk soort danook, die door het product of het gebruik ervan ontstaan, zijn behalve inhet toepassingsbereik uitgesloten van de productaansprakelijkheidswet.Garantieclaims tegen de speciaalzaak blijven onaangetast.Deze garantie valt onder de Duitse wet. De contracttaal is Duits. Als debetekenis van de Duitse en een buitenlandse tekst van deze garantievan elkaar afwijken, heeft de betekenis van de Duitse tekst voorrang.J. <strong>Wagner</strong> GmbHDivision Professional FinishingOtto Lilienthal Strasse 1888677 MarkdorfBondsrepubliek Duitsland130 <strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong>


DKVigtig henvisning vedr. produktansvarIfølge et EF-direktiv pr. 01. 01. 1990 hæfter producenten kun for sit produkt, hvis alle dele stammer fra producenten eller er godkendt af denne, og hvisapparatet er monteret og behandlet korrekt.Anvendes fremmed tilbehør og reservedele kan ansvaret og garantien bortfalde helt eller delvist.Ved at bruge originalt tilbehør og originale reservedele fra WAGNER har De sikkerhed for, at alle sikkerhedsbestemmelser er overholdt.3+2 års garanti på Professional Finishing<strong>Wagner</strong>s garanti for professionelle(Gyldig pr. 1.2.2009)1. Garantiens omfangAlle <strong>Wagner</strong>s professionelle enheder til påføring af maling (i det følgendekaldet produkter) afprøves og testes omhyggeligt og er underkastet destrenge kontroller, der gennemføres af <strong>Wagner</strong>s kvalitetssikring. <strong>Wagner</strong>giver derfor udelukkende erhvervsmæssige eller professionelle brugere,som har erhvervet produktet i en autoriseret specialforretning (i detfølgende kaldet kunden) en udvidet garanti på de produkter, der er anførtpå internettet under adressen www.wagner-group.com/profi-guarantee.Køberens krav i henhold til købsaftalens ansvar for mangler, såledessom denne er indgået med sælgeren, samt lovbestemte rettighederindskrænkes ikke af denne garanti.Vi yder garanti i den form, at vi efter vores egen afgørelse udskiftereller reparerer produktet eller enkelte dele af det eller tager produktetretur imod tilbagebetaling af købsprisen. Omkostningerne til materialerog arbejdstid bæres af os. Erstattede produkter eller dele bliver voresejendom.2. Garantiperiode og registreringGarantien løber i 36 måneder, ved industriel brug eller lignendebelastning som f.eks. især ved skifteholdsdrift eller ved udlejning 12måneder.På benzin- og luftdrevne drivanordninger giver vi ligeledes 12 månedersgaranti.Garantiperioden begynder med den dag, hvor produktet er leveret af denautoriserede specialforretning. Afgørende er datoen på den originalefaktura eller kvittering.For alle produkter, som er købt i en autoriseret specialforretning fra ogmed den 1.2.2009 forlænges garantiperioden med 24 måneder, nårkøberen inden for 4 uger efter leveringsdatoen lader disse produkterregistrere gennem en autoriseret specialforretning i henhold tilnedenstående bestemmelser.Registreringen sker på internettet på adressen www.wagner-group.com/profi-guarantee. Som bekræftelse herpå gælder garantibeviset samtden originale faktura eller kvittering, af hvilken købsdatoen fremgår.En registrering er kun mulig, når køberen erklærer sig indforstået medlagringen af de data, der skal angives.Garantiperioden hverken forlænges eller fornyes som følge af ydelser ihenhold til garantien.Efter udløb af den gældende garantiperiode kan der ikke mere gøreskrav gældende imod os i henhold til garantien.3. ProcedureViser der sig inden for garantiperioden fejl i enhedens materiale,forarbejdning eller ydelse, skal garantikravet gøres gældende straks,senest dog inden for en frist på 2 uger.Den autoriserede specialforretning, der har udleveret enheden, erbemyndiget til at modtage garantikrav. Krav i henhold til garantien kanimidlertid også gøres gældende over for de serviceværksteder, der ernævnt i betjeningsvejledningen. Produktet skal indsendes med betaltporto eller afleveres sammen med den originale faktura eller kvittering,der skal indeholde angivelse af købsdatoen og produktbetegnelsen. Hvisder gøres krav gældende i henhold til forlængelsen af garantien, skalgarantibeviset også vedlægges.Forsendelsesomkostningerne og risikoen for tab eller beskadigelseaf produktet på vej til eller fra det værksted eller den forretning, dermodtager garantikravet, eller som igen udleverer det reparerede produkt,bæres af kunden.4. Bortfald af garantienGarantikrav kan ikke tages i betragtning- på dele, der er udsat for et brugsbetinget eller andet naturligtslid, samt mangler ved produktet, som kan føres tilbage til etbrugsbetinget eller andet naturligt slid. Herunder hører isærkabler, pakninger, dyser, cylindre, stempler, dele af huset,gennem hvilke mediet føres, filtre, slanger, tætninger, rotorer,statorer etc. Skader som følge af slid forårsages især af slibendepåføringsmaterialer som f.eks. dispersioner, puds, spartelmasse,klæbestoffer, glasurer og kvartsgrunder.- Ved fejl på enheder, der skyldes køberens eller tredjemandsmanglende overholdelse af anvisninger om betjeningen, uegneteller ukyndig anvendelse, forkert montering eller idriftsættelse,ikke-bestemmelsesmæssig brug, unormale miljøbetingelser,uegnet påføringsmateriale, kemisk, elektrokemisk eller elektriskindflydelse, unormale driftsbetingelser, drift med forkertnetspænding eller netfrekvens, overbelastning eller manglendevedligeholdelse, pleje eller rengøring- Ved fejl på enheden, som skyldes anvendelsen af tilbehør,ekstraudstyr eller reservedele, som ikke er originaldele fra<strong>Wagner</strong>- For produkter, på hvilke der er foretaget ændringer ellerpåmonteret udvidelser.- For produkter, hvis serienummer er fjernet eller gjort ulæseligt- For produkter, som er forsøgt repareret af uautoriseredepersoner.- For produkter med ubetydelige afvigelser fra de nominelletilstand, som er uvæsentlige for enhedens værdi oganvendelighed.- For produkter, der er blevet helt eller delvis adskilt5. Supplerende bestemmelserOvenstående garantier gælder udelukkende for produkter, som købesi autoriserede specialforretninger i EU, SNG og Australien, og somanvendes i købslandet.Hvis det ved nærmere undersøgelse viser sig, at garantien ikke dækkerden foreliggende fejl, foretages reparation på købers regning.Ovenstående bestemmelser udgør en definitiv fastlæggelse afretsforholdet til os. Videregående krav, specielt på grundlag af skader ogtab ligegyldigt af hvilken art, der forårsages af produktet eller som følgeaf brugen af dette, er udelukkede, undtagen for så vidt de er omfattet afproduktansvarslovens gyldighedsområde.Krav imod specialforretningen som følge af dennes ansvar for manglerberøres ikke af denne garanti.For denne garanti gælder tysk ret. Aftalesproget er tysk. I tilfældeaf, at betydningen af den tyske og en udenlandsk tekst med dissegarantibestemmelser afviger fra hinanden, gælder betydningen af dentyske tekst.J. <strong>Wagner</strong> GmbHDivision Professional FinishingOtto Lilienthal Strasse 1888677 MarkdorfForbundsrepublikken Tyskland<strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong> 131


SProduktansvarEnligt en ny EU-förordning som trädde i kraft 90-01-01 gäller tillverkarens garanti endast om alla delar härstammar från eller godkänts av tillverkareneller om utrustningen monterats och används på ändamålsenligt sätt.Om tillbehör eller reservdelar av andra fabrikat används kan garantin och produktansvaret upphöra att gälla, helt eller delvis. I extrema fall kananvändningsförbud utfärdas för hela utrustningen av behörig myndighet (motsvarande arbetarskyddsstyrelsen och yrkesinspektionen).Fullgod säkerhet och funktion kan endast garanteras med WAGNER originaltillbehör och originalreservdelar.3+2 års garanti för professionell ytbehandling<strong>Wagner</strong> Proffsgaranti(Datum 1/2 2009)1. Garantins omfattningAlla <strong>Wagner</strong> proffs-färgsprutor (nedan kallade produkter) kontrolleras ochtestas noga och genomgår <strong>Wagner</strong>s stränga kvalitetssäkringskontroller.<strong>Wagner</strong> lämnar därför en utökad garanti exklusivt till yrkesmässigaanvändare som har köpt produkten i auktoriserad fackhandel (nedankallad “kund”) för de på produkter som listas på Internet under www.wagner-group.com/profi-guarantee.Köparens garantianspråk från köpeavtalet med säljaren samtlagstadgade rättigheter begränsas inte av denna garanti.Vi lämnar garanti i den form, att efter vårt beslut byts eller reparerasprodukten eller enskilda delar härav eller så tas maskinen tillbaka motersättning motsvarande inköpspriset. Kostnaderna för material ocharbetstid tillkommer oss. Utbytta produkter eller delar blir härmed våregendom.2. Garantitid och registreringGarantitiden uppgår till 36 månader, vid industriell användningeller likvärdig påfrestning t.ex. skiftarbete eller vid uthyrning uppgårgarantitiden till 12 månader.För bensin- och luftdrivna drivanordningar lämnar vi likaså 12 månadersgaranti.Garantitiden startar vid dagen för leverans från den auktoriseradefackhandeln. Datum på originalkvittot är avgörande.För alla produkter som köpts hos auktoriserad fackhandel efter den1/2 2009 förlängs garantitiden till 24 månader när köparen registrerarprodukten inom fyra veckor efter leverans från auktoriserade fackhandel ienlighet med följande bestämmelser.Registreringen sker på Internet på www.wagner-group.com/profiguarantee.Som bekräftelse gäller garanticertifikatet samt originalkvittotsom visar datum för köpet. Det är endast möjligt att registrera närköparen bekräftar att han samtycker genom att spara inmatade data.Genom att lämna garanti varken förlängs eller förnyas garantitiden förprodukten.Efter att gällande garantitid har gått kan inte några anspråk görasgällande på garantin.3. AvvecklingOm fel på material, bearbetning eller funktion visar sig inom garantitidenska garantianspråk omgående göras gällande, dock senast inom entidsperiod på 2 veckor.Den auktoriserade fackhandeln som har levererat maskinen är berättigadatt ta emot garantianspråk. Garantianspråk kan även göras gällande hosvåra serviceställen som nämns i bruksanvisningen. Produkten måsteskickas in eller lämnas in tillsammans med originalkvittot, med uppgiftom inköpsdatum och produktbeteckning. För att kunna utnyttja denförlängda garantin måste dessutom garanticertifikatet bifogas.Kunden bär ansvaret för kostnader samt riskerna för förlust ellerskada på produkten under transport eller på platsen som tar emotgarantianspråk eller åter utlevererar den reparerade produkten.4. Garantin gäller inteGarantianspråk kan inte beaktas- för delar, som genomgår ett naturligt slitage, beroende påanvändning eller övrigt, eller defekter på produkten somkan återföras på slitage vid användning eller övrigt naturligtslitage. Härtill räknas särskilt kablar, ventiler, packningar,munstycken, cylindrar, kolvar, mediumledande delar, filter,slangar, packningar, rotorer, statorer, etc. Skador på grund avslitage orsakas särskilt av slipande beläggningsmedel, som t.ex.dispersioner, puts, spackel, lim, glasyrer, kvartsgrund.- vid fel som kan återföras på att inte anvisningarna ibruksanvisningen har beaktats, olämplig eller felaktiganvändning, felaktig montering resp. idriftsättning somutförts av köparen eller tredje part, icke korrekt användning,onormala miljöförhållanden, olämpliga beläggningsmedel,kemisk, elektrokemisk eller elektrisk påverkan, icke relevantadriftsförhållanden, drift med fel nätspänning/-frekvens,överbelastning eller bristande underhåll eller vård samtrengöring.- vid fel som har orsakats genom att använda tillbehörs-, tilläggsellerreservdelar som inte är <strong>Wagner</strong> originaldelar.- för produkter, på vilka förändringar eller utbyggnader hargenomförts.- för produkter med avlägsnat eller oläsbart serienummer- för produkter, på vilka icke auktoriserade personer har utförtförsök till reparatin.- för år produkter med smärre avvikelser från bör-beskaffenheten,som är obetydliga för värdet och användarfunktionerna.- för produkter som har tagits isär helt eller delvis.5. Kompletterande bestämmelserOvan nämnda garantier gäller uteslutande för produkter, som harinhandlats i EU, GUS, Australien av auktoriserad fackhandel ochanvänds inom referenslandet.Om det vid närmare undersökning visar sig att garantin inte täcker detaktuella felet genomförs reparationen på kundens räkning.De ovan nämnda bestämmelserna reglerar avslutningsvisrättsförhållandena. Fortsatta krav, särskilt på skador och förlusteroavsett typ, som har uppstått på grund av produkten eller på grundav dess användning utesluts även under användningsområdet förproduktionsansvarslagarna.Krav på fel gentemot fackhandeln berörs inte.För dessa garantier gäller tysk lag. Avtalet är skrivet på tyska. Ombetydelsen av de tyska och utländska texterna avviker från varandra ärden tyska texten gällande.J. <strong>Wagner</strong> GmbHDivision Professional FinishingOtto Lilienthal Strasse 1888677 MarkdorfFörbundsrepubliken Tyskland132 <strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong>


Observación sobre la eliminación de residuos:De acuerdo con la directriz europea 2002/96/CEreferente a la eliminación de aparatos eléctricosusados y su puesta en la práctica en el derechonacional, este producto no se deberá eliminar en labasura doméstica, ¡sino que se deberá llevar a unaplanta de reciclaje ecológico!Su aparato usado de <strong>Wagner</strong> nos lo puede entregar anosotros o a una de nuestras agencias comerciales,del resto nos ocupamos nosotros, es decir, de la eliminaciónecológica de los residuos. Diríjase en este caso a uno de nuestroscentros de asistencia técnica o a una de nuestras agenciascomerciales o bien directamente a nosotros.Henvisning vedrørende bortskafning:I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EFvedrørende bortskafning af gamle elektriske apparaterog direktivets optagelse i national lovgivningmå dette produkt ikke bortskaffes sammen medhusholdningsaffald. Af hensyn til miljøet skal detafleveres på et genbrugscenter.Vi hhv. vore forhandlere tager imod Deres gamle<strong>Wagner</strong>-apparat, hvorefter det bortskaffes påmiljøvenlig måde. Henvend Dem i dette tilfælde til et af voresservice-centre, vore forhandlere eller direkte til os.Aanwijzing voor afvalverwerking:Conform de Europese Richtlijn 2002/96/EG voorafvalverwerking van oude elektrische apparatuur endiens uitvoer volgens nationaal recht, mag dit productniet in het huisval worden gedeponeerd, en dient hetmilieuvriendelijk te worden gerecycled!Uw oude <strong>Wagner</strong>-apparaat wordt door ons resp.onze handelsvertegenwoordigingen teruggenomenen op de betreffende inzamelpunten gedeponeerd. Wendt uzich in dit geval aan één van onze service-contactpunten, resp.handelsvertegenwoordigingen of direct aan ons.Information om avfallshantering:Enligt det europeiska direktivet 2002/96/EG omavfall som utgörs av eller innehåller elektriska ellerelektroniska produkter och tillämpningen av dettainom nationell rättspraxis, skall denna produkt intekastas i hushållssoporna, utan måste återvinnas på ettmiljövänligt sätt!Din färdiganvända utrustning från <strong>Wagner</strong> återtasav oss eller våra agenturer och avfallshanteringensköts sedan på ett miljövänligt sätt. Vänd dig till något av våraserviceställen, agenturer eller direkt till oss.<strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong> 133


EDeclaración de conformidadPor la presente, declaramos que laWAGNER <strong>HC</strong> <strong>920</strong>, <strong>HC</strong> <strong>940</strong>, <strong>HC</strong> <strong>940</strong>-<strong>SSP</strong>, <strong>HC</strong> <strong>960</strong>, <strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong>satisface las disposiciones pertinentes siguientes:98/37 CEE.Normas armonizadas utilizadas particularmente:EN 292-1/-2, EN 55014–1/2 (del accionamiento con motor elettrico),EN 60204 (del accionamiento con motor elettrico).Normas y especificaciones técnicas nacionales que se utilizaron,particularmente:VBG 5, BGV D15.––––––––Fecha: 03. 17. 2006NLVerklaring van overeenstemmingHiermede verklaren wij, dat de in de handel gebrachte machineWAGNER <strong>HC</strong> <strong>920</strong>, <strong>HC</strong> <strong>940</strong>, <strong>HC</strong> <strong>940</strong>-<strong>SSP</strong>, <strong>HC</strong> <strong>960</strong>, <strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong>voldoet aan de eisen van de in het vervolg genoemde bepalingen:98/37 EEG.Gebruikte geharmoniseerde normen, in het bijzondere:EN 292-1/-2, EN 55014–1/2 (apparaten met elektromotor),EN 60204 (apparaten met elektromotor).Gebruikte nationale technische normen en specificaties, in hetbijzondere:VBG 5, BGV D15.––––––––Datum: 03. 17. 2006DKOverensstemmelseserklæringHermed erklæres at produkttypenWAGNER <strong>HC</strong> <strong>920</strong>, <strong>HC</strong> <strong>940</strong>, <strong>HC</strong> <strong>940</strong>-<strong>SSP</strong>, <strong>HC</strong> <strong>960</strong>, <strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong>er i overensstemmelse med følgende bestemmelser:98/37 EØF.Harmoniserede standarder, der blev anvendt, isærdeleshed:EN 292-1/-2, EN 55014–1/2 (<strong>HC</strong>-apparater med elmotor),EN 60204 (<strong>HC</strong>-apparater med elmotor).Nationale standarder og tekniske specificationer, der blev anvendt, isærdeleshed:VBG 5, BGV D15.––––––––Dato: 03. 17. 2006SkonformitetsdeklarationHärmed intygar vi attWAGNER <strong>HC</strong> <strong>920</strong>, <strong>HC</strong> <strong>940</strong>, <strong>HC</strong> <strong>940</strong>-<strong>SSP</strong>, <strong>HC</strong> <strong>960</strong>, <strong>HC</strong> <strong>960</strong>-<strong>SSP</strong>är konstruerad enligt följande gällande bestämmelser:98/37 EEC.Tillämpade harmoniserade standarder, i synnerhet:EN 292-1/-2, EN 55014–1/2 (utrustningarna med elmotor),EN 60204 (utrustningarna med elmotor).Tillämpade nationella, tekniska specifikationer, i synnerhet:VBG 5, BGV D15.––––––––Datum: 03. 17. 2006Gerente Firma Jefe de DesarrolloDirecteur Handtekening Chef ontwikkelingForretningsfører Underskrift UdviklingsledeVerkställande direktör Underskrift Utvecklingsledare134 <strong>HC</strong> <strong>920</strong> • <strong>HC</strong> <strong>940</strong> • <strong>HC</strong> <strong>960</strong>

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!