11.07.2015 Views

LWa, 1s = 88 dB L pA, 1s = 80 dB 1 2 3 4

LWa, 1s = 88 dB L pA, 1s = 80 dB 1 2 3 4

LWa, 1s = 88 dB L pA, 1s = 80 dB 1 2 3 4

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

deutschDruckluftnagler Typ 90/25 - 552[1]L = 228; H = 178 B = 46 mm;[2] Gewicht: 1,2 kg.[3]Zulässiger Luftdruck: 6 bar,[4]empfohlener Betriebsdruck: 5 - 6 bar.[5]Luftverbrauch pro Eintreibvorgang bei 6 bar:0,45 l freie Luft.[6]Eintreibgegenstand: Industrieklammern Typ 90in den Längen von 10 bis 25 mm.[7]A-bewerteter Einzelereignis-Schalleistungspegel L Wa, <strong>1s</strong> = <strong>88</strong> <strong>dB</strong>[8]A-bewerteterEinzelereignis-Emission Schalldruckpegelam Arbeitsplatz L <strong>pA</strong>, <strong>1s</strong> = <strong>80</strong> <strong>dB</strong>[9]*Vibrationskennwert liegt unter derDeklarationsgrenze.Diese Ersatzteilliste/Servicehinweise bilden mitdem beiliegenden Benutzer-Handbuch dieBetriebsanleitung. Bitte vor Inbetriebnahmeaufmerksam lesen und Sicherheitshinweiseunbedingt beachten.Austausch von VerschleißteilenAchtung: Gerät von der Pneumatik-Druckquelletrennen, Klammermagazin entleeren.Austausch des TreibersSchraubkappe herausdrehen, Feder undHauptventilkörper entnehmen (Bild 1). Das Gerätumdrehen und durch leichte Schläge auf eineHolzunterlage die Treiber-Kolbeneinheit vorsichtigherausklopfen (Bild 2). Den Stift 00.0061018.0 und dieSpannhülse 00.0061653.0 mittels Durchschlag soweitherausdrücken, daß sich der Treiber auswechseln läßt(Bild 3). Verwenden Sie die Hilfsvorrichtung"Montageklotz" 20.1009105.0. Die Befestigung derKappe muß mit einem Drehschrauber erfolgen, beidem das Drehmoment auf 8 Nm eingestellt ist.Auswechseln des Kolben O-RingesSiehe Beschreibung "Auswechseln des Treibers", dannO-Ring 00.0060117.0 auswechseln und mit O-Ring-Fett 00.0090042.0 oder mit Öl 00.0090052.0 einsetzen.Auswechseln des PuffersSiehe Beschreibung "Auswechseln des Treibers". Miteinem kleinen Schraubendreher den O-Ring00.0060255.0 demontieren (Bild 4 ), dann den Puffermit dem Zylinder von unten herausdrücken. Bei derMontage die Teile mit O-Ring-Fett oder Öl wiedereinsetzen und auf richtigen Sitz achten (Bild 5).Austausch von Zugfeder und SchubkastenAnschlag 20.5500167.0 mit einem Durchschlag zumgroßen Durchmesser hin herausdrücken (Bild 6). DenUnterschieber nach hinten aus der Abdeckschieneherausziehen. Abschlußstück 20.5500120.0demontieren (Bild 7). Zugfeder an der Abdeckschieneaushaken und mit Schubkasten entnehmen. NeueZugfeder erst in den Schubkasten haken, unter dieUmlenkrollen im Unterschieber nach hinten führen undeinhaken (Bild 8).Auswechseln der Ventil-O-RingeKappe herausdrehen, Hauptventil entnehmen. Dieeinem stärkeren Verschleiß unterworfenen O-Ringe00.0060028.0 und 00.0060016.0 sollten komplettausgewechselt werden und mit O-Ring Fett00.0090042.0 oder Öl 00.0090052.0 wieder eingesetztwerdenPneumatic Stapler Type 90/25-552EnglishThis Spare parts list/service instructions and theenclosed Operator's Manual constitute theOperating Instructions. Before using read both andstrictly observe safety instructions.In the German section of the spare parts list thetechnical data are listed under codes [ ] (also see UserManual).Replacing wearing partsAttention: Disconnect the device from the pneumaticpressure source. Empty the staple magazine.Replacing the driverUnscrew the screw cap, remove spring and main valve(fig. 1). Turn the device round and carefully knock outthe driver-piston unit by tapping it gently against awooden base (fig. 2). With a pin punch tap out pin00.0061018.0 and split pin 00.0061653.0. Usemounting block 20.1009105.0. The driver blade canthen be removed. Replacement of the blade is areversal of the above procedure (fig. 3). The cap mustbe fixed with a screwdriver set to a tightening torque of8 Nm.Replacing the piston O-ringSee description "Replacing the driver", then replace O-ring 00.0060117.0 (fig. 3) and insert with O-ring grease00.0090042.0 or oil 00.0090052.0.1234Replacing the bufferSee description "Replacing the driver". Dismantle the O-ring 00.0060255.0 using a small screwdriver (fig 4), thenpush out the buffer with the cylinder from below. Whenreassembling the device insert the parts with O-ringgrease or oil, ensuring that they are positioned correctly(fig. 5).Replacing the tension spring and the drawerUsing a drift punch push out the end stop 20.5500167.0towards the larger diameter (fig 6). Pull the lower slidebackwards out of the cover bar. Dismanthie end piece20.5500120.0 (fig 7). Unhook the tension springs fromthe cover bar and remove with the drawer. First hooknew tension springs into the drawer, then guide themunderneath the deflection pulleys in the lower slide andhook into position (fig. 8).Replacing the valve O-ringsUnscrew the cap, remove main valve. The O-rings00.0060028.0 and 00.0060016.0 which are subject togreater wear should be replaced entirely and new onesinserted with O-ring grease 00.0090042.0 or oil00.0090052.0.Agrafeuse pneumatique Type 90/25-552françaisInstructions de montage et entretienCette Nomenclature des pièces détachées etinstructions de montage et le Manuel de l'utilisateurfont partie du Mode d'Emploi. Avant utilisationveuillez les lire attentivement.La partie en langue allemande contient lescaractéristiques techniques avec des références [ ](voir manuel d'instruction).Remplacement des pièces d’usureAttention: séparer l’appareil de la source de pressionpneumatique, vider le magasin d’agrafes.Remplacement du chassoirDévisser la chape, retirer le ressort et le corps de lavanne principale (figure 1). Tourner l’appareil et frapperlégèrement sur un support en bois pour retirer l’unité àpiston du chassoir (figure 2). Chasser l'axe 00.0061018.0et la douille fendue 00.0061653.0 avec un mandrin afinde pouvoir enlever le marteau (fig. 3) Utiliser l'outiladapté 20.1009105.0. Fixer la chape avec un étau dontle moment de serrage est réglé à 8 Nm.Remplacement du joint torique du pistonVoir description „Remplacement du chassoir“, puisremplacer le joint torique 00.0060117.0 (figure 3) etutiliser de la graisse pour joints toriques 00.0090042.0 oude l’huile 00.0090052.0.Remplacement du tamponVoir description „Remplacement du chassoir“. Avec unpetit tournevis, démonter le joint torique 00.0060255.0,puis (figure 4), par le bas, sortir le tampon avec lecylindre en appuyant dessus. Lors du montage, remettreles pièces avec de la graisse pour joints toriques ou del’huile et veiller au bon logement (figure 5).Remplacement des ressorts de traction et des tiroirsSortir la butée 20.5500167.0 avec un poinçon dans lesens du grand diamètre (figure 6). Retirer le coulisseauinférieur par l’arrière hors du rail de protection. Dèmonterla pièce de fermeture 20.5500120.0 (figure 7). Décrocherles ressorts de traction du rail de protection et les retireravec les tiroirs. Mettre de nouveaux ressorts d’aborddans les tiroirs, les installer vers l’arrière sous les galetsde renvoi dans le coulisseau inférieur, puis les accrocher(figure 8).Remplacement des joints toriques de la vanneDévisser la chape. Retirer la vanne principale.Remplacer intégralement les joints toriques00.0060028.0 et 00.0060016.0 soumis à une forte usureet en installer avec de la graisse 00.0090042.0 ou del’huile 00.0090052.0.Grapadora neumática tipo 90/25-552españolEsta Lista de piezas e instrucciones demantenimiento son partes - junto con lasInstrucciones para el operario - de las normas detrabajo. Antes del utilizo deben leerse detenidamentedichas instrucciones y atender las instrucciones deseguridad.En la parte alemana de la lista de repuestos figurandatos técnicos bajo cifras caracteristicas [ ]. (Véasetambién el manual de usuario.)Recambio de piezas de desgasteAtención: Separar el aparato de la fuente de presiónneumática. Vaciar el cargador de grapas.Recambio del hincadorDesenroscar la caperuza desenroscable y retirar elmuelle y el cuerpo de la válvula principal (Ilustración 1).Dar la vuelta al aparato y sacar cuidadosamente agolpecitos la unidad hincador/émbolo, golpeando elequipo ligeramente sobre una base de madera


(Ilustración 2). Sacar la spina 00.0061018.0 y elpasador elástico 00.0061653.0 con un punzón, hastaque pueda cambiarse la lengüeta (fig. 3). Utilice eldispositivo auxiliar "Taco de montaje 20.1009105.0".Asegurar la caperuza mediante un destornillador cuyopar de fuerzas esté ajustado en 8 Nm.Recambio de la junta toroidal del émboloVéase la descripción "Recambio del Hincador" yrecambiar a continuación la junta toroidal 00.0060117.0(Ilustración 3) montándola con grasa para juntastoroidales 00.0090042.0 o con Aceite 00.0090052.0.Recambio del amortiguadorVéase la descripción "Recambio del Hincador".Desmontar la junta toroidal 00.0060255.0 mediante(Ilustración 4) un pequeño destornillador y apretar haciaafuera el amortiguador con el cilindro desde abajo. Alefectuar el montaje, volver a colocar las piezas congrasa para juntas toroidales o aceite , cuidando de queasienten perfectamente (Ilustración 5).Recambio de muelle de tracción y caja de empujeApretar el topo 20.5500167.0 hacia afuera con ayuda deun pasador en dirección hacia el diámetro grande(Ilustración 6). Sacar la corredera inferior del riel decobertura tirando hacia atrás. Desmontar la piezaterminal 20.5500120.0 (Ilustración 7).Desenganchar losmuelles de tracción del riel de cobertura y retirarlas juntocon la caja de empuje. Enganchar primero nuevosmuelles de tracción en la caja de empuje, hacerlos pasarpor debajo de los rodillos de reenvío hacia atrás en lacorredera inferior y engancharlos (Ilustración 8).Recambio de las juntas toroidales de válvulaDesenroscar la caperuza y retirar la válvula principal. Esconveniente reemplazar las juntas toroidales00.0060028.0 y 00.0060016.0 completamente, ya queestán sujetas a un mayor desgaste. Colocar las nuevasjuntas con grasa para juntas toroidales 00.0090042.0 óaceite 00.0090052.0.Fissatrice pneumatica 90/25 - 552italianoLa Lista ricambi/istruzioni di manutenzione el'allegato Manuale per l'utilizzatore costituiscono leistruzioni per l'uso. Leggere attentamente prima diutilizzare la fissatrice e rispettare assolutamente lenorme di sicurezza riportate.Sostituzione delle parti di usuraNella parte tedesca della distinta pezzi di ricambio, datitecnici sono evidenzati tra parentesi quadre [ ]. (cfr.anche il manuale per l'operatore).Sostituzione di parti soggette ad usuraAttenzione: staccare l’apparecchio della sorgente dipressione pneumatica, vuotare il caricatore fascette.Sostituzione del driverSvitare il tappo a vite, prelevare la molla ed il corpo dellavalvola principale (Fig.1). Girare l’apparecchio e tramitecolpetti sulla base di legno fare uscire attentamentel’unità driver-pistone (Fig.2). Spingere in fuori la spina00.0061018.0 e la boccola espansione 00.0061653.0 amezzo di un punteruolo per quanto sufficiente apermettere la sostituzione della lama (fig. 3). Utilizzareallo scopo l'attrezzature speciale 20.1009105.0. Il tappodeve essere fissato con un cacciavite, tramite il qualeviene regolato un momento torcente pari a 8 Nm.Sostituzione dell’O-Ring del pistoneVedere descrizione “Sostituzione del driver”, quindisostituire l’O-Ring 00.0060117.0 inserendovi l’O-Ringcon grasso 00.0090042.0 con olio 00.0090052.0.Sostituzione dell’ammortizzatoreVedere descrizione “Sostituzione del driver”. Smontarel’O-Ring 00.0060255.0 con l’aiuto di un piccolo cacciavite(Fig 4), quindi spingere fuori l’ammortizzatore dal bassoinsieme al cilindro. Per l’assemblaggio inserirenuovamente le parti usando il grasso o l’olio ,riponendole attentamente nell’esatta posizione (Fig. 5).Sostituzione della molla di trazione e del cassettoSpingere fuori la battuta 20.5500167.0 effettuando unaperforazione in direzione del diametro maggiore (Fig. 6).Estrarre il rinforzo interno dalla parte posteriore delleguide. Smontare il terminale 20.5500120.0 (Fig 7).Sganciare la molla di trazione e sfilarla insieme alcassetto. Agganciare una nuova molla nel cassetto,posizionarla all’indietro sotto i rulli di deviazione nellaguida ed agganciare il tutto (Fig. 8).Sostituzione degli O-Ring della valvolaSvitare il tappo. Estrarre la valvola principale. Gli O-Ring00.0060028.0 e 00.0060016.0 usurati dovranno esseresostituiti con O-Ring ingrassati 00.0090042.0 oliati00.0090052.0.Luchtdruktacker Type 90/25 - 552NederlandsDeze onderdelenlijst en service-instructie vormt ééngeheel met bijgaand instructieboekje en degebruiksaanwijzing. Lees het zorgvuldig voordat hetapparaat in gebruik wordt genomen en houd u striktaan de veiligheidsvoorschriften.5678In het Duitse gedeelte van de reserve-onderdelenlijststaan technische specificaties onder codenummers[ ]. (Zie ook het bedieningshandboek).Het vervangen van slijtonderdelenLet op: Het apparaat van de pneumatische drukbronscheiden, nietenmagazijn leegmaken.Vervangen van de drijverSchroefkapje eruit draaien, veer en hoofdventieleenheideruit nemen (afbeelding 1). Het apparaat omdraaien endoor lichte slagen op de drijver-zuigereenheid ervoorzichtig uitkloppen (afbeelding 2). De pen00.0061018.0 en de spanhuls 00.0061653.0 d.m.v. eendoorslag zover eruitdrukken, dat het slagmes vervangenkan worden (afb.3). Gebruik het hulpstuk 20.1009105.0om beschadiging te voorkomen. De bevestiging van hetkapje moet worden uitgevoerd met een boorschroever,waarbij het koppel op 8 Nm is ingesteld.Vervangen van de zuiger O-ringZie beschrijving "Vervangen van de drijver", dan O-ring00.0060117.0 vervangen en met O-ring vet00.0090042.0 of met olie 00.0090052.0 aanbrengen.Vervangen van de bufferZie beschrijving "Vervangen van de drijver". Met eenkleine schroevedraaier de O-ring 00.0060255.0demonteren (afbeelding 4), vervolgens de buffer met decilinder er van onder uitdrukken. Bij de montage de delenmet O-ring vet of olie weer aanbrengen en op correctebevestiging letten (afbeelding 5).Vervangen van de trekveer en schuifeenheidAanslag 20.5500167.0 met een doorslag naar de grotediameter toe naar buiten drukken(afbeelding 6). Deonderschuif naar achteren uit het afdekrail trekken. DeEindstuk 20.5500120.0 demonteren (afbeeding 7).Trekveren aan het afdekrail loshaken en er met deschuifeenheid uitnemen. Nieuwe trekveren eerst in deschuifeenheid vasthaken, onder de omkeerrollen in deonderschuif naar achteren duwen en inhaken (afbeelding8).Vervangen van de ventiel O-ringenKapje eruit draaien, hoofdventiel eruit nemen. De aansterkere slijtage onderhevige O-ringen 00.0060028.0 en00.0060016.0 dienen compleet te worden vervangen enmet 0-ring vet 00.0090042.0 of olie 00.0090052.0 weer teworden aangebracht.Trykluftsømmaskine type 90/25 - 552DanskDenne reservedelsliste/disse serviceoplysningerudgør sammen med vedlagte brugerhåndbogdriftsvejledningen. Dette materiale bedes De venligstgennemlæse omhyggeligt samt ubetinget iagtagesikkerhedsoplysningerne før ibrugtagningen.I den tyske del af reservedelslisten står tekniske dataunder identifikationsnumre [ ].Udskiftning af sliddeleUdskiftning af sliddeleBemærk: Apparatet adskilles fra pneumatik-trykkilden.Klammermagasinet tømmes.Udskiftning af drivdornenSkruekappen drejes ud, fjeder og hovedventillegemetages ud (illustration 1). Apparatet vendes om og medlette slag mod et træunderlag bankes drivdornstempelenhedenforsigtigt ud (illustration 2). Stiften00.0061018.0 og spændetyllen 00.0061653.0 trykkes sålangt ud, at drivdornen lader sig udskifte (illustration 3).Anvend hjælpeanordningen „Montageklods“20.1009105.0. Fastgørelsen af kappen skal ske vedhjælp af en momentskruetrækker, hvis moment erindstillet på 8 Nm.Udskiftning af stempel-O-ringenSe beskrivelsen "Udskiftning af drivdornen", så udskiftesO-ring 00.0060117.0 og den nye indsættes med O-ringsfedt 00.0090042.0 eller med olie 00.0090052.0.Udskiftning af pufferenSe beskrivelsen "Udskiftning af drivdornen". O-ring00.0060255.0 afmonteres med en lille skruetrækker(illustration 4), derefter trykkes pufferen med cylinderenud nedefra. Ved monteringen indsættes delene med O-ringsfedt eller olie igen; pas på, at de sidder på rettemåde (illustration 5).Udskiftning af trækfjeder og trykkasseAnslag 20.5500167.0 trykkes ud med en dorn i retning afden store diameter (illustration 6). Underskyderentrækkes bagud ud af afdækningsskinnen. Demontering afafslutningsstykket 20.5500120.0 (illustration 7).Trækfjedre ved afdækningsskinnen hages ud og tagesud med trykkassen. Nye trækfjedre hages ind itrykkassen, føres under styrerullerne i underskyderenbagud og hages ind (illustration 8).Udskiftning af ventil-O-ringeKappe drejes ud, hovedventil tages ud. O-ringene00.0060028.0 og 00.0060016.0, der er udsat for etstærkere slid, bør udskiftes komplet og nye indsættesmed O-ringsfedt 00.0090042.0 eller olie 00.0090052.0.


Tryckluftsdriven spikpistol typ 90/25 - 552SvenskDenna reservdelslista/serviceanvisningar utgör en bruksanvisning iförening med bifogade handbok. Läs noggrant igenom anvisningarnainnan pistolen tas i drift och följ säkerhetsanvisningarna!I den tyska delen av reservdelslistan finns de tekniska uppgifterna vidkodnummer [ ]. Byta ut förslitningsdelarByte av slitdetaljerVarning: Bryt apparatens anslutning till tryckluftskällan och tömklammermagasinet.Byte av drivstyckeGänga ur ändstycket och lyft ut fjäder och huvudventilkropp (bild 1). Vänd påapparaten och driv med försiktiga slag mot ett underlägg av trä ut drivstyckekolvenheten(bild 2). Driv med ett dorn ut stiftet 00.0061018.0 ochspännhylsan 00.0061653.0 så långt att drivningen kan bytas (bild 3). Användhärvid hjälpverktyget "Montageklots" 20.1009105.0. Gänga i och draändstycket med momentnyckel inställd på 8 Nm.Byte av kolvens O ringFölj beskrivningen under "Byte av drivstycke". Vid byte av O ring00.0060117.0 ska O ringfett 00.0090042.0 eller olja 00.0090052.0 appliceraspå den nya O ringen.Byte av buffertstyckeFölj beskrivningen under "Byte av drivstycke". Ta loss O ring 00.0060255.0med hjälp av en liten (bild 4)skruvmejsel och tryck sedan underifrån utbuffertstycke med cylinder.Samtliga detaljer ska före återmontering smörjas med O ringfett eller olja.Kontrollera att detaljerna förs till rätt monteringsläge (bild 5).Byte av dragfjäder och slidboxTryck med lämplig drivdorn ut anslag 20.5500167.0 i riktning mot den störrediametern (bild 6). Dra ut undersliden bakåt ur täckskenan. Demonteraslutstycket 20.5500120.0 (bild 7). Haka loss dragfjädrarna från täckskenanoch lyft ut dem tillsammans med slidboxen. Haka fast de nya dragfjädrarna islidboxen, för dem därefter bakåt under brytrullarna i undersliden och hakafast dem (bild 8).Byte av ventilens O-ringarGänga ur ändstycket och lyft ut huvudventilen. O ringarna 00.0060028.0 och00.0060016.0 är utsatta för förstärkt slitage och bör därför bytas komplett.Applicera O ringfett 00.0090042.0 eller smörjolja 00.0090052.0 föreåtermontering.Paineilmanaulauskone tyyppi 90/25 - 552SuomedTämä varaosalista/huolto-ohjeet muodostavat käyttäjäkäsikirjan kanssatuotteen käyttöohjeet. Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen tuotteenkäyttöönottoa ja noudata ehdottomasti turvallisuusohjeita.Varaosalistan saksankielisessä osassa ovat tekniset tiedot merkittytunnusnumeroin [ ]. Kuluvien osien vaihtoKuluvien osien vaihtoHuomio: Irrota laite paineilmalähteestä, tyhjennä naulamakasiini.Ohjaimen vaihtoKierrä irti kierrekansi, poista jousi ja pääventtiilirunko (kuva 1). Käännä laite jaravista ohjain-mäntäyksikkö varovasti ulos lyömällä kevyesti puualustaavasten (kuva 2). Paina puikko 00.0061018.0 ja kiinnityshylsy 00.0061653.0lävistimen avulla niin pitkälle ulos, että voit vaihtaa ohjaimen (kuva 3). Käytäapulaitetta "asennuspölkky" 20.1009105.0. Suojus on kiinnitettäväruuvitaltalla, jonka vääntömomentti on säädetty 8 Nm:iin.Männän O-renkaiden vaihtoKs. kuvaus "Ohjaimen vaihto", tämän jälkeen vaihda O-rengas 00.0060117.0,voitele kevyesti O-rengasrasvalla 00.0090042.0 tai öljyllä 00.0090052.0 jaaseta paikoilleen.Iskunvaimentimen vaihtoKatso kuvausta "Ohjaimen vaihto". Irrota O-rengas 00.0060255.0 pienenruuvitaltan avulla (kuva 4), tämän jälkeen paina iskunvaimennin ja sylinterialhaalta päin irti. Voitele O-rengasrasvalla tai öljyllä, aseta paikoilleen jatarkista oikea asento (kuva 5).Vetojousen ja vetolaatikon vaihtoPaina vaste 20.5500167.0 lävistimen avulla irti leveämmän halkaisijansuuntaan (kuva 6). Vedä alaluisti taaksepäin irti peitekiskosta.Päätekappaleen 20.5500120.0 irrottaminen (kuva 7). Irrota vetojousetpeitekiskosta ja poista ne yhdessä vetolaatikon kanssa. Kiinnitä uudetvetojouset ensin vetolaatikkoon, ohjaa ne alaluistissa olevien ohjausrullienalitse taakse ja kiinnitä paikoilleen (kuva 8).Venttiilin O-renkaiden vaihtoKierrä suojus irti. Poista pääventtiili. Vaihda kokonaan kaikki kovankulutuksen alaiset O-renkaat 00.0060028.0 ja 00.0060016.0; voitele ne O-rengasrasvalla 00.0090042.0 tai öljyllä 00.0090052.0 ja kiinnitä paikoilleen.00.0060005.0 O-Ring 100.0060016.0 O-ring 200.0060021.0 Joint torique 300.0060024.0 Aro tórico 400.0060027.0 O-ring 500.0060028.0 O-ring 600.0060117.0 700.0060255.0 <strong>80</strong>0.0061018.0 Stift 9PinAxe00.0061653.0 Spannhülse 10Split pinDouille fendue00.0062020.0 Sicherungsring 11CirclipClips00.0068316.0 Druckfeder 12Pressure springRessort à pression00.0075341.0 Zylinderschraube 1300.0075346.0 Allen bolt 14Vis cylindrique00.0078930.0 Senkschraube 15Countersunk boltVis creuse fraisée00.0087935.0 Anschlußnippel 16Air hose connectorEmbout de raccordement20.0001309.0 Dichtscheibe 17GasketDouilleBouton de commande20.5520183.0 Treiber 19Driver bladeMarteau20.5500112.0 Unterschieber 20Back nose assemblyChargeur20.5500114.0 Stift 21PinAxe20.5500120.0 Abschlußstück 22End piecePiéce queue20.5500151.0 Schubkasten 23Feeder barChariot20.5500155.0 Schenkelfeder 24Leg springRessort à branches20.5500156.1 Sperrklinke 25Locking pawlCliquet20.5500158.0 Zugfeder 26Tension springRessort de traction20.5500159.1 Klinkenabdeckung 27CoverCache20.5500167.0 Anschlag 28StopButoir20.5500181.2 Kolben 30PistonPiston20.5500187.0 Puffer 31BumperAmortisseur20.5501002.0 Gehäuse 33BodyCorps20.5501017.0 Kappenscheibe 34Cap discRondelle du capuchon20.5501018.0 Kappe 35CapCapuchon20.5501020.0 Dichtscheibe 36GasketDouille20.5501025.0 Hauptventil 37Main valveSoupape principale20.5501026.2 Zylinder 38CylinderCylindre20.5501041.0 Ventilabdeckung 39Valve capCapuchon de soupape20.5501043.0 Auslöser 40TriggerLevier de détente20.5501049.0 Ventilbuchse 42Valve bushDouille de soupape20.5501071.0 Auslaßring 43Exhaust ringDéflecteur20.5520172.0 Werkzeug Teil 1 44Front nosePlaque frontale20.5520132.0 Abdeckschiene 45CoverRail de couverture00.0061877.0 Zylinderstift 46PinAxe20.4001048.1 Schaltstift 18Valve pin20.5500177.0 Werkzeug Teil 2 29Back nosePlaque arrière20.5501047.0 Zwischenhülse 41Valve intermediateArbre intermédiaireTechnische Änderungen vorbehalten / Subject to technical modifications / Modifications techniques réservées / Modificaciones técnicas reservadosCon riserva di variazioni tecniche / Technische Veranderingen voorbehouden Form 552 11.98


deutsch Ersatzteilliste und ServicehinweiseEnglish Spare parts list, service instructionsfrançais Nomenclature des piéces détachées et instructions de montageTyp 90/25-552 (Art.-Nr. 2255211000, 12000158 , Standardgerät / Basic model)TypeTipoBeA Gruppe, Bogenstraße 43 - 45, 22926 Ahrensburg/Germany, Telefon (04102) 78-0, Telefax (04102) 78 260

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!