31.12.2014 Views

VAC Pumpe - Kendan

VAC Pumpe - Kendan

VAC Pumpe - Kendan

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>VAC</strong> <strong>Pumpe</strong><br />

Transportabel sugepumpe<br />

Brugsanvisning<br />

VacPro<br />

VacMaxi<br />

VacPlus<br />

www.kendan.dk


Symboler<br />

O<br />

I<br />

Slukket<br />

Tændt<br />

Producent<br />

Autoriseret europæisk repræsentant<br />

CE mærket og NBR registreret, Annex II artikel 3 af EC direktiv 93/42/EEC er overholdt.<br />

Bemærk<br />

IPX2<br />

Vertikalt dryppende vand har ingen indflydelse så længe lukningen ikke tiltes i en vinkel større<br />

end 15° fra normal position.<br />

BF symbol, indikerer at produktet overholder beskyttelsesgraden mod elektrisk stød for type BF<br />

udstyr<br />

Se manual<br />

Bortskafning af elektronisk og elektrisk udstyr (WEEE): Produktet skal bortskaffes efter<br />

gældende lokale regler. Kontakt evt. Forhandleren.<br />

OBS: Denne manual er gældende 3 apparater:<br />

VacPro, VacMaxi og VacPlus. Såfremt der er ekstra information gældende<br />

for et af apparaterne, vil der stå apparatets navn i tekstlinjen (f.eks. VacPlus).


GEM DENNE MANUAL<br />

LÆS HELE MANUALEN FØR BRUG<br />

1. VIGTIGE SIKKERHEDSINFOMRATIONER<br />

FARE. For at reducere risiko for elektrisk stød:<br />

‣ Tag altid strømstikket ud efter brug.<br />

‣ Benyt ikke apparatet tæt ved nogen former for vand/væske.<br />

‣ Placer eller opbevar ikke apparatet hvor der er risiko for at det kan blive vådt.<br />

‣ Apparatet må ikke nedsænkes i vand/væske.<br />

‣ Ræk ikke efter et produkt der er faldet i vand. Tag straks strømmen fra.<br />

ADVARSEL. For at reducere risiko for brandskader, elektrisk stød, ild eller skade på personer:<br />

‣ Dette apparat må ikke være uden opsyn når det er tændt.<br />

‣ Hold øje med apparatet når det er i brug sammen med eller tæt på børn.<br />

‣ Apparatet må kun benyttes til det formål det er produceret til, beskrevet i denne manual. Må kun<br />

benyttes efter grundig undervisning fra læge/kvalificeret medicinsk personale. Benyt ikke<br />

udstyr/tilbehør, der ikke er anbefalet af producenten.<br />

‣ Benyt ikke apparatet hvis strømledningen eller stikket er :<br />

• a) defekt.<br />

• b) ikke virker korrekt.<br />

• c) er blevet tabt eller skadet.<br />

• d) er blevet tabt i vand/væske.<br />

Kontakt i stedet service/forhandler.<br />

‣ Hold apparat og ledning væk fra varme overflader.<br />

‣ Blokér ikke luftindtag på apparatet og sørg for at objekter ikke kommer ind i luftindtaget. Apparatet må<br />

ikke placeres på en blød overflade såsom seng, sofa, dyne, tæppe eller lign.<br />

‣ Benyt aldrig apparatet under søvn eller når man er træt.<br />

‣ Benyt ikke apparatet udendørs eller på steder hvor der benyttes aerosoldåser (spraydåser), eller hvor<br />

der er benyttes oxygen (ilt).


NOTE, BEMÆRK, ADVARSEL & FARE INFORMATION<br />

NOTE<br />

- betyder at der er information der skal tages specielt hensyn til.<br />

BEMÆRK<br />

- betyder at vejledningen skal følges for ikke at skader apparatur eller<br />

tilbehør.<br />

ADVARSEL<br />

- gør opmærksom på potentiel risiko, der kræver korrekt procedure eller<br />

praksis for at undgå personskade.<br />

FARE<br />

- betyder vigtige sikkerhedsinformationer der skal følges, for ikke at lede<br />

til alvorlige skader eller dødsfald.<br />

2. INTRODUKTION<br />

Tiltænkt brug:<br />

Dette apparat må kun benyttes af kvalificeret medicinsk personale til at udføre pharyngeal eller tracheal<br />

sugning af patienter. Brug af apparatet skal ordineres af læge eller andet kvalificeret medicinsk personale.<br />

NOTE-<br />

Apparatet må ikke benyttes til andet formål end beskrevet ovenfor. Apparatet kan benyttes på<br />

voksne, børn og nyfødte under overvågning af kvalificeret medicinsk personale.<br />

Sikkerhedsinstruktion:<br />

Ved brug af apparatet, specielt i nærheden af børn, skal de basale sikkerhedsinstruktioner altid overholdes.<br />

Apparatet må ikke benyttes eller vedligeholdes før denne manual er læst og retningslinjer heri følges.


3. PRODUKTBESKRIVELSE<br />

1 Kabinet/enhed 6 Tilslutningsslange, silikone, 25cm<br />

Findes også som 6cm slange, der placeret på<br />

den anden side af filtret ned mod enheden.<br />

2 Trykmåler 7 Sugeslange til patient, 210cm, m. 2 tragte,<br />

phthalatfri<br />

Bemærk: Sugekateter medleveres ikke, da disse findes i<br />

mange modeller og størrelser til forskellige formål.<br />

Forhandleren af Apex Sug (<strong>Kendan</strong> A/S) forhandler også<br />

sugekatetre, som er både latex – og phthalatfrie. Kontakt<br />

forhandler for yderligere information.<br />

3 Tænd/Sluk knap 8 Beholder med låg. Apparatet leveres standard<br />

med 800ml beholder. Findes også i 1800ml.<br />

4 Trykreguleringsknap 9 Beholder placering<br />

5 Hydrofobisk filter


Tilbehør<br />

Der må kun benyttes CE mærket tilbehør som også er i overensstemmelse med MDD regulativerne. Som<br />

standard består apparatet af hovedenheden, beholder m. låg, tilslutningslanger, filter, sugeslange, netkabel<br />

og manual.<br />

Bestillingsinformation.<br />

Nr. Produkt Bestillingsnummer<br />

1 VacMaxi<br />

VacPro<br />

VacPlus<br />

VacPlus inkl. bæretaske<br />

0210001<br />

0210002<br />

0210003<br />

0210007<br />

2 Trykmåler Kontakt forhandler<br />

3 Tænd/sluk knap Kontakt forhandler<br />

4 Trykreguleringsknap Kontakt forhandler<br />

5 Hydrofobisk filter 0210010<br />

6 Tilslutningsslange, silikone, 25cm<br />

7.0(ID) x 13.0(OD) x 250(L) mm<br />

0210009<br />

Tilslutningsslange, silikone, 6cm<br />

0210008<br />

7.0(ID) x 13.0(OD) x 250(L) mm<br />

7 Sugeslange, 210cm, 2 tragte. 4302 2100 10<br />

8 Beholder m. låg, flergangs, 800ml<br />

Beholder m. låg, flergangs, 1800ml<br />

0210004<br />

0210005<br />

Bæretaske:<br />

Hvis apparatet er leveret med bæretaske, følges nedenstående for nem placering i tasken.<br />

1. Åben tasken.<br />

2. Afmonter den 25cm silikoneslange fra beholderen. Lad filter og 6cm slange forblive monteret på<br />

sugeenheden.<br />

3. Fjern beholder fra sugeenheden.<br />

4. Placer sugeenhed i taskens store rum.<br />

5. Placer sugebeholder i sugeenheden igen. Placer manual og sugeslange i samme rum.<br />

6. Andet tilbehør, som f.eks. strømkabel placeres i sidelommerne.


4. BRUG<br />

BEMÆRK<br />

Brug af apparatet må kun udføres af/under overværelse af kvalificeret<br />

medicinsk personale.<br />

BEMÆRK<br />

Før strømledningen sættes i apparatet, vær sikker på at apparatet er<br />

slukket (i OFF position)<br />

BEMÆRK<br />

Apparatet må kun benyttes til intermitterende brug. Må ikke benyttes i<br />

perioder længere end 30 minutter af gangen. Efter sådan en periode<br />

skal apparatet have en køleperiode og være slukket i minimum 30<br />

minutter.<br />

4.1 Setup før brug<br />

1 Før hvert brug skal apparat og tilbehør tjekkes for skader og slid. Udskift dele om nødvendigt.<br />

2 Placer apparatet på en hård, fast overflade som f.eks. et bord.<br />

3 Sørg for at apparatets tænd/sluk knap samt trykregulerings knap er i nærheden af personen, der<br />

bruger apparatet.<br />

4 Forsegl beholderen korrekt med låg og monter derefter beholderen i beholderens plads.<br />

5 Sørg for at tænd/sluk knappen er i “O” (OFF) position, drej suge tryk til minimum, og sæt stikket i en<br />

stikkontakt.<br />

6 Tilslut 6cm slangen til luft inlet og så til filteret. Tilslut derefter 25cm slangen til væskesiden på filteret<br />

og så til luftudgangen på beholderen.<br />

7 Tilslut 180cm slanges til væske indgangen på beholderen.<br />

8 Tænd på “I” (ON) knappen og juster trykket til korrekt niveau for at starte suge proceduren.


4.2 Start Sugning<br />

Forslag til suge tryk:<br />

Endotracheal Suge tryk<br />

Voksen 100-120 mmHg<br />

Barn<br />

80-100 mmHg<br />

Nyfødt 60-80 mmHg<br />

Nasotracheal Suge tryk<br />

Voksen 100-150 mmHg<br />

Barn<br />

100-120 mmHg<br />

Nyfødt 80-100 mmHg<br />

1. Suge tid bør være 15 sekunder, og der skal være minimum 2 minutters interval mellem hver<br />

sugning.<br />

2. Hvis suge proceduren skal stoppes, skrues ned for trykket og apparatet slukkes på “O” (OFF).<br />

3. Når behandlingen er overstået, sluk for apparatet på “O” (OFF) og tag ledningen ud af<br />

stikkontakten.<br />

4. Rengør apparatet og tilbehør og bortskaf det opsugede efter gældende regler.<br />

Afsnit 4.3 – 4.4 – 4.5 er kun gældende VacPlus modellen med internt batteri.<br />

4.3 For at aktivere VacPlus elektriske system<br />

1. Før første brug af VacPlus (AC/DC type) med internt batteri, skal sikkerhedsnøglen (sikring)<br />

indsættes i bunden af apparatet for at aktivere det elektriske system.<br />

Indsæt sikkerhedsnøgle/sikring i apparatet.<br />

2. Strømkilder:<br />

‣ AC brug: Tilslut 3 benet strømkabel til AC til DC adaptor/lader til apparatet og placer stikket i en<br />

jordforbundet (3 benet) stikkontakt.<br />

‣ Batteri brug (kun VacPlus): Apparatet er forsynet med genopladeligt batteri. Første gang apparatet<br />

tages i brug skal batteriet oplades i mindst 5 timer (se under batteriladning).<br />

NOTE<br />

Skal VacPlus benyttes via batteri, må der ikke være tilsluttet strømkabel.<br />

Under ladning eller brug kan strømforsyning blive varm. Dette er normalt.<br />

ADVARSEL<br />

Hvis ADVARSEL symbolet for lav batteristand vises under brug, skal der<br />

øjeblikkeligt skiftes til AC strøm fra stikkontakten for at undgå afbrydelse af<br />

sugeproceduren. Hvis apparatet ikke får tilført strøm eller batteriet ikke<br />

oplades, lyser indikatoren for lav batteristand hele tiden, og apparatet vil<br />

pludselig slukkes automatisk.


3. Brugs indikatorer:<br />

Ekstern strøm: Lyser grønt når apparatet benytter ekstern strøm (fra stikkontakten) eller<br />

drift via internt batteri (kun VacPlus).<br />

Batteri lader: Blinker blåt når batteriet lader. Når batteriet er fuldt opladet, slukkes denne.<br />

Lav batteri status: Lyser gult når batteristand er lav og behøver opladning.<br />

Høj batteri status: Lyser grønt når batteriet har nok strøm.<br />

4.4 Batteriudskiftning:<br />

‣ Før batteriet i VacPlus benyttes første gang, skal det oplades i minimum 5 timer.<br />

‣ Hvis den gule batteri indikator (se ovenstående) lyser, må apparatet ikke benyttes i mere end et par<br />

minutter da et komplet afladet batteri vil minimere levetiden på batteriet. Oplad så hurtigt som muligt<br />

efter at den gule indikator lyser.<br />

‣ Tilslut apparatet til AC strømkilde (stikkontakt).<br />

‣ Den grønne indikator lyser og den blå opladningsindikator blinker mens opladningen foregår.<br />

‣ Når opladningen er ved at være færdig, slukker det blå lys og den grønne indikator for fuldt opladet<br />

batteri vil lyse.<br />

‣ Udskiftning af batteri må kun udføres af kvalificeret medicoteknisk personale.<br />

NOTE Det kan tage op til 5 timer for en fuld opladning af batteriet, afhængig af hvor meget batteriet<br />

er afladet. Hvis apparatet ikke benyttes med batteri i længere perioder, bør batteriet<br />

genoplades en gang månedligt. Et fuldt opladet batteri kan drive apparatet i kontinuerlig drift<br />

i op til 40-60 minutter ved maksimum vacum (600mmHg). Apparatet kan stå til ladning, når<br />

det ikke benyttes.<br />

4.5 Aktivering af VacPlus via fjernbetjening<br />

1. Ud over ON/OFF knappen, kan VacPlus også tændes via fjernbetjening.<br />

2. Monter kabel fra fjernbetjeningen på bagsiden af VacPlus.<br />

3. Fjernbetjeningen virker kun hvis apparatets tænd/sluk knap er i “O” (OFF) position.


5. Rengøring<br />

ADVARSEL<br />

ADVARSEL<br />

ADVARSEL<br />

Risiko for elektrisk stød. Apparatets kabinet må ikke åbnes under brug. Al<br />

adskillelse og vedligeholdelse må kun udføres af kvalificeret medicoteknisk<br />

personale.<br />

Dette apparat behøver ikke olie. Forsøg ikke på at påføre olie eller anden<br />

smørelse på apparatet, interne dele eller tilbehør.<br />

Tag stikket ud af kontakten før apparatet rengøres. Apparatet må ikke<br />

nedsænkes i væske.<br />

5.1 Tør apparatet af med en fugtig klud ca. hver anden dag for at holde det støvfri.<br />

5.2 Brug ikke pulveriserede rengøringsmidler eller sæbe. Apparatet må ikke nedsænkes i væske.<br />

6. OPBEVARING<br />

Apparat og alle dele skal opbevares tørt og uden for direkte sollys.<br />

7. VEDLIGEHOLDELSE<br />

7.1 For at reducerer risiko for elektrisk stød må apparatet ikke åbnes.<br />

7.2 Al reparation, service og vedligeholdelse må kun udføres af kvalificeret medicoteknisk personale.


PROBLEMLØSNING<br />

Hvis apparatet ikke fungerer, læs denne problemløsningsguide. Kan problemet ikke afhjælpes, kontaktes<br />

forhandleren.<br />

Problem<br />

Løsning<br />

Apparat virker ikke ‣ Tjek om ledningen sidder korrekt i stikkontakten og i apparatet samt at<br />

stikkontakten er tændt.<br />

‣ Tjek at knappen på apparatet er sat i “I” (ON) position.<br />

‣ Har apparatet kørt kontinuerligt i mere end 30 minutter, aktiveres den<br />

indbyggede termiske beskyttelse og apparatet slukkes. Lad apparatet<br />

afkøle i minimum 30 minutter før brug.<br />

‣ Tjek om det hydrofobiske filter er ødelagt eller blokeret og udskift evt. med<br />

nyt.<br />

Apparat har svag<br />

sugeevne<br />

‣ Tjek at strømstyrken er korrekt. På VacPlus tjek batteristand<br />

‣ Tjek slange for blokering, skade og luft lækage ved konnektion til filter,<br />

beholder eller apparat. Udskift dele, om nødvendigt.<br />

‣ Tjek slange og hydrofobisk filter for ukorrekt samling. Udskift om<br />

nødvendigt.<br />

‣ Tjek om det hydrofobiske filter er ødelagt eller blokeret og udskift evt. med<br />

nyt.


8. TEKNISKE SPECIFIKATIONER<br />

Del<br />

Specifikation<br />

<strong>Pumpe</strong> Model VacPro VacMaxi VacPlus<br />

<strong>Pumpe</strong> Type<br />

Piston pumpe med en enkelt cylinder<br />

Strømforbrug 90W 100W 40W<br />

Elektricitet<br />

110-120 <strong>VAC</strong>, 60 Hz<br />

220-240 <strong>VAC</strong>, 50/60 Hz<br />

(option)<br />

Apparatet er ikke dobbeltisoleret<br />

og skal benyttes med den<br />

vedlagte strømforsyning.<br />

600 mmHg (justerbar)<br />

Maksimum tryk<br />

Maksimum Flow Rate 24 LPM 46 LPM 24 LPM<br />

Beholder<br />

800 ml er 1800 ml<br />

Dimensioner (B x D x H)<br />

352 x 206 x 192 mm<br />

Vægt 2.8 kg 4.4 kg 3.3 kg<br />

Miljø Temperatur Brug: +10°C to +40°C (+50°F to +104°F)<br />

Opbevaring: -15°C to 50°C (+5°F to +122°F)<br />

Forsendelse: -15°C to 70°C (+5°F to +158°F)<br />

Fugtighed Brug: 10%RH to 90%RH non-condensing<br />

Opbevaring: 10%RH to 90%RH non-condensing<br />

Forsendelse: 10%RH to 90%RH non-condensing<br />

Klassifikation<br />

Klasse I, Type BF.<br />

(Klassificering ifølge EN 60601-1)<br />

Part Ifølge EN ISO 10079-1 & EN 60601-1<br />

Type BF type/suge kateter<br />

• Adaptor input 100-240 <strong>VAC</strong>,<br />

50/60 Hz; output 12VDC;<br />

• Genopladeligt batteri 12VDC,<br />

2.8A<br />

Produkt Model No. Producent Specifikation<br />

AC til DC HPU63A-05 Sinpro<br />

Input: 100-240Vac, 50/60Hz, 1.62-0.72A<br />

Adapter/lader<br />

Electronics<br />

Co., Ltd.<br />

Output: 12Vdc, 5.25A<br />

Genopladeligt WP2.8-12 Kung Long Blybatteri 12Vdc, 2.8Ah<br />

batteri<br />

Batteries<br />

Industrial Co.,<br />

Ltd.<br />

ADVARSEL<br />

For sikkerheds skyld sørg altid for at elrate er ens mellem stikkontakt og<br />

apparat.


9. GARANTI<br />

Apparatet har reklamationsret ifølge købeloven (ekskl. tilbehør) fra fakturadato. Interne batterier har 90<br />

dages reklamationsret fra fakturadato. Reklamationsretten er kun gældende, hvis apparatet ikke har været<br />

åbnet og ikke er blevet forsøgt repareret af ikke autoriseret personale.<br />

NOTE<br />

Gem faktura eller noter fakturadato i apparatets tekniske log (Medicoteknisk Afdeling).<br />

NOTE<br />

Reklamationsretten dækker ikke låne-enhed under reparation eller andre udgifter i forbindelse<br />

med reparation.<br />

Forhandler :<br />

Vassingerød Bygade 6<br />

3540 Lynge<br />

www.kendan.dk<br />

Telefon 45664540<br />

Telefax 45664541<br />

Info@kendan.dk


APPENDIX: EMC INFORMATION<br />

Guidance and Manufacturer’s Declaration- Electromagnetic Immunity:<br />

This device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The user of this device should make sure it is used<br />

in such an environment.<br />

Immunity Test IEC60601 test level Compliance Electromagnetic Environment-Guidance<br />

Electrostatic Discharge (ESD)<br />

IEC61000-4-2<br />

±6kV contact<br />

±8kV air<br />

±6kV contact<br />

±8kV air<br />

Floors should be wood, concrete or<br />

ceramic tile. If floors are covered with<br />

synthetic material, the relative humidity<br />

should be at least 30 %.<br />

Electrical fast transient/ burst<br />

IEC61000-4-4<br />

±2kV for power supply line<br />

±1kV for input/out line<br />

±2kV for power supply line<br />

±1kV for input/out line<br />

Mains power quality should be that of a<br />

typical commercial or hospital environment<br />

Surge<br />

IEC61000-4-5<br />

±1kV for differential mode<br />

±2kV for common mode<br />

±1kV for differential mode<br />

±2kV for common mode<br />

Mains power quality should be that of a<br />

typical commercial or hospital<br />

environment.<br />

Voltage dips, short interruptions and<br />

voltage variations on power supply<br />

input lines<br />

IEC61000-4-11<br />

95 % dip in<br />

U T)for 0,5 cycle<br />

40 % U T (60 % dip in<br />

U T)for 5 cycles<br />

70 % U T (30 % dip in<br />

U T)for 25 cycles<br />

95 % dip in<br />

U T)for 5 sec<br />

95 % dip in U T)<br />

for 0,5 cycle<br />

40 % U T (60 % dip in U T)<br />

for 5 cycles<br />

70 % U T (30 % dip in U T)<br />

for 25 cycles<br />

95 % dip in U T)<br />

for 5 sec<br />

Mains power quality should be that of a<br />

typical commercial or hospital<br />

environment. If the user of this device<br />

requires continued operation during power<br />

mains interruptions, it is recommended<br />

that the device be powered from an<br />

uninterruptible power supply or a battery.<br />

Power frequency<br />

(50/60Hz) magnetic field<br />

IEC61000-4-8<br />

3 A/m 3 A/m<br />

Power frequency magnetic fields should be<br />

at levels characteristic of a typical location<br />

in a typical commercial or hospital<br />

environment.<br />

NOTE: U T is the a.c. mains voltage prior to the application of the test level


Guidance and Manufacturer’s Declaration - Electromagnetic Immunity:<br />

This device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The user of this device should make sure it is used<br />

in such an environment.<br />

Immunity Test IEC60601 Test Level Compliance Electromagnetic Environment-Guidance<br />

Portable and mobile RF communications<br />

equipment should be used no closer to any part of<br />

this device, including cables, than the<br />

recommended separation distance calculated<br />

from the equation applicable to the frequency of<br />

the transmitter.<br />

Recommended separation distance<br />

d = 1. 2 P 150kHz to 80MHz<br />

d = 1. 2 P 150kHz to 80MHz<br />

d = 2. 3 P 80 MHz to 2.5G MHz<br />

Conducted RF<br />

IEC 61000-4-6<br />

Radiated RF<br />

IEC 61000-4-3<br />

3Vrms150 kHz to 80<br />

MHz outside ISM<br />

bands a<br />

3 V/m 80 MHz to 2.5<br />

GHz<br />

3 Vrms<br />

3 V/m<br />

Where P is the maximum output power rating of<br />

the transmitter in watts (W) according to the<br />

transmitter manufacturer and d is the<br />

recommended separation distance in meters (m). b<br />

Field strengths from fixed RF transmitters, as<br />

determined by an electromagnetic site survey c ,<br />

should be less than the compliance level in each<br />

frequency range d .<br />

Interference may occur in the vicinity of<br />

equipment marked with the following symbol:<br />

NOTE 1: At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.<br />

NOTE 2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from<br />

structures, objects and people.<br />

a) The ISM (industrial, scientific and medical) bands between 150 kHz and 80 MHz are 6,765 MHz to 6,795 MHz;13,553 MHz to 13,567<br />

MHz; 26,957 MHz to 27,283 MHz; and 40,66 MHz to 40,70 MHz.<br />

b) The compliance levels in the ISM frequency bands between 150 kHz and 80 MHz and in the frequency range 80 MHz to 2.5 GHz are<br />

intended to decrease the likelihood that mobile/portable communications equipment could cause interference if it is inadvertently<br />

brought into patient areas. For this reason, an additional factor of 10/3 is used in calculating the recommended separation distance<br />

for transmitters in these frequency ranges.<br />

c) Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur<br />

radio, AM and FM radio broadcasts and TV broadcasts cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the<br />

electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field<br />

strength in the location in which the device is used exceeds the applicable RF compliance level above, the device should be<br />

observed to ensure normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as<br />

reorienting or relocating the device.<br />

d) Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3 V/m.<br />

Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment<br />

and this device:<br />

This device is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the<br />

user of this device can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF<br />

communications equipment (transmitters) and this device as recommended below, according to the maximum output power of the<br />

communications equipment.<br />

Rated maximum output<br />

power of transmitter W<br />

Separation distance according to frequency of transmitter m<br />

150 kHz to 80 MHz<br />

80 MHz to 800 MHz 800 MHz to 2,5 GHz<br />

d = 1. 2 P<br />

d = 1. 2 P<br />

d = 2. 3 P<br />

0.01 0.12 0.12 0.23<br />

0.1 0.38 0.38 0.73<br />

1 1.2 1.2 2.3<br />

10 3.8 3.8 7.3<br />

100 12 12 23<br />

For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in metres (m) can be<br />

estimated using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the<br />

transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer.<br />

Note 1: At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.<br />

Note 2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from<br />

structures, objects, and people.


Forhandler :<br />

Vassingerød Bygade 6<br />

3540 Lynge<br />

www.kendan.dk<br />

Telefon 4566 4540<br />

Telefax 4566 4541<br />

Info@kendan.dk

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!