You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Af professor emeritus Kenneth E. Bailey<br />
<strong>Den</strong> <strong>opsøgende</strong> <strong>far</strong> 1<br />
<strong>Den</strong> <strong>opsøgende</strong> <strong>far</strong><br />
Resume: Artiklen belyser lignelsen i Luk 15, der ofte kaldes for ”den fortabte søn”. Ud fra<br />
et omfattende kendskab til livet i Mellemøsten, opnået gennem 40 års studier og liv i området,<br />
søges en mere autentisk forståelse af lignelsen, og det viser sig, at budskabet bedre karakteriseres<br />
under overskriften ”den <strong>opsøgende</strong> <strong>far</strong>”.<br />
Hvad vi bør vide om denne ofte misforståede nærorientalske lignelse.<br />
Jeg var lamslået. Det var i 1958 i Jerusalem. En britisk teolog og gejstlig, dr. Kenneth<br />
Cragg, forelæste over middelalderens disputationer mellem muslimer og kristne. Han havde<br />
netop påpeget at den tids muslimske teologer elskede at citere lignelsen om den fortabte søn<br />
som bevis over for de kristne. Årsagen var, at denne fortælling drejer sig om en søn der<br />
forlader sin <strong>far</strong> (Gud), rejser til et fjernt land, kommer i vanskeligheder, beslutter sig for at<br />
vende hjem og bliver ved sin hjemkomst budt velkommen - og man fejrer hans hjemkomst.<br />
Han behøver ingen inkarnation og ingen forsoning, intet kors og ingen frelse. Der er ingen<br />
mellemmand mellem de to. Han vender simpelthen hjem, og hans <strong>far</strong> tager imod ham. Ergo:<br />
Jesus er en god muslim.<br />
Fyrre år senere er jeg ikke kommet mig over chokket. Ja, i virkeligheden blev den forelæsning<br />
begyndelsen på min personlige pilgrimsfærd ind i Jesus af Nazarets tankeverden med<br />
denne berømte tekst som vejkort. Blev der overhovedet givet et svar på denne århundredgamle<br />
muslimske udfordring?<br />
<strong>Den</strong>ne fortælling har hårdt brug for at blive reddet fra vor fortrolighed med den og fra sit<br />
traditionelle kulturelle fangenskab. I århundreder har vi i Vesten læst fortællingen i lyset af<br />
vore egne kulturelle forudsætninger, hvilket har taget brodden af den.<br />
Jeg tilbragte det meste af min barndom i Egypten, og fra 1955 til 1995 boede jeg og min<br />
familie i Egypten, Libanon, Jerusalem og på Cypern, hvor jeg underviste i Det Nye Testamente<br />
på præsteseminarier og forskningsinstitutter. I hele mit voksenliv har det været mit<br />
privilegium at studere Det Nye Testamente mens jeg har boet og undervist i Mellemøsten.<br />
Ja, da jeg for alvor begyndte at interessere mig for den traditionelle nærorientalske kultur<br />
som Jesus er en del af, begyndte lignelsen om “faderen og hans to fortabte sønner” at lukke<br />
sig op for mig på en ny og spændende måde. I lyset af denne kultur, som vi har adgang til<br />
gennem tidlige jødiske og østkristne kilder, kan der findes svar på den oprindelige udfordring<br />
som min pilgrimsfærd begyndte med. Kort sagt - er inkarnationen og forsoningen en<br />
del af denne centrale lignelse? Ja, de er. Og jeg skal forsøge at forklare hvorfor.<br />
Lukas’ trilogi<br />
<strong>Den</strong>ne lignelse må ses som tredje del af en trilogi i Lukas 15. Farisæerne protesterer over<br />
for Jesus: “<strong>Den</strong> mand tager imod syndere og spiser sammen med dem.” <strong>Den</strong> Babylonske<br />
1 Fra Christianity Today: Oct. nr. 26, 1998<br />
ICQUS nr. 1, 1999 11
Kenneth E. Bailey<br />
Talmud gør det klart at rabbinere ikke spiste sammen med ’am-ha’arets (jævne folk), som<br />
ikke tog det så nøje med at holde loven. Lukas skriver: “Men han fortalte dem [<strong>far</strong>isæerne]<br />
denne lignelse [ental].” Hvad der herefter følger, er de tre lignelser om det mistede får, den<br />
tabte mønt og de to fortabte sønner (<strong>Den</strong> Fortabte Søn).<br />
Vi ser altså at Lukas opfattede dem som tre dele af én og samme lignelse. En hyrde betaler<br />
en pris for at finde og bringe et mistet får tilbage. Kvinden gør det samme for sin mønt. I<br />
disse to fortællinger er det klart at Jesus er den gode hyrde og den gode kvinde, hvilket stiller<br />
et spørgsmål til den tredje fortælling: Er han også den gode <strong>far</strong>? Og er denne tredje fortælling<br />
en parallel til de første to fortællinger i den henseende at faderen betaler en høj pris<br />
for at finde og bringe sin søn/sine sønner tilbage? For at kunne besvare disse spørgsmål,<br />
som peger på de større spørgsmål om forsoning og inkarnation, må mindst 14 sider af lignelsen<br />
reddes fra den traditionelle tolkning.<br />
1. Anmodningen.<br />
<strong>Den</strong> yngste søn anmoder om at få sin arv mens hans <strong>far</strong> stadig er i live og ved godt helbred.<br />
I en traditionel nærorientalsk kultur er dette det samme som at sige: “Far, jeg er utålmodig<br />
efter, at du skal dø!” Hvis faderen er en traditionel nærorientalsk <strong>far</strong>, vil han give sønnen et<br />
slag i ansigtet og jage ham bort fra hjemmet. Der er vist ingen steder i verden hvor dette ikke<br />
er en uhyrlig anmodning. <strong>Den</strong> fortabte søn er ikke bare en stor knægt der vil ind til den<br />
store by for at blive rig og berømt. Nej, denne søn fremsætter en anmodning som er utilstedelig,<br />
især i den nærorientalske kultur. Faderen forventes at afvise den - hvis han er en nærorientalsk<br />
patriark. Men det er han i virkeligheden ikke, hvilket bringer os til næste punkt.<br />
2. Faderens gave.<br />
Faderen giver den fortabte søn ret til at gøre hvad han vil, med sin del af ejendommen. Fem<br />
gange i lignelsen opfører faderen sig ikke som en traditionel nærorientalsk patriark. Dette er<br />
første eksempel. Arven er af en betragtelig størrelse. Dette er en velhavende familie som har<br />
en hjord fedekalve og en flok geder. Vi ser også at der er tjenere/slaver. Huset rummer<br />
blandt andet en festsal med plads til så mange gæster som på én aften kan sætte en fedekalv<br />
til livs. Man har lejet professionelle musikere og dansere til festmiddagen. Faderen er en respekteret<br />
mand i lokalsamfundet, og derfor tager man imod hans indbydelse. At overdrage<br />
sine arvinger arven er en alvorlig sag, hvilket en <strong>far</strong> kun ville gøre når døden nærmede sig.<br />
Endvidere “samlede den yngste alt sit sammen” eller “omsatte det i kontanter”, som det også<br />
kan oversættes. Dette betyder, at han solgte sin del af slægtsgården. Da dette sker, bliver<br />
dette tragiske familieopgør offentligt kendt, og familien bliver vanæret i omverdenens øjne.<br />
Jødisk lov i det første århundrede muliggjorde delingen af en arv (hvis faderen var indforstået<br />
med at foretage en sådan deling), men tillod ikke børnene at sælge før faderen var død.<br />
<strong>Den</strong> anden afvigelse fra normen består i at faderen giver sønnen arven og retten til at sælge,<br />
selv om han ved, at denne ret vil vanære familien i omgivelsernes øjne. Derfor er det helt<br />
fra begyndelsen af lignelsen klart, at Jesus ikke bruger en nærorientalsk patriark som model<br />
for Gud. I den vestlige verden i dag er dette netop hvad Jesus ofte beskyldes for at have<br />
gjort. Men det er ikke tilfældet. Han har tværtimod sprængt alle det nærorientalske patriarkats<br />
grænser ved at skabe dette faderbilllede. Ingen menneskelig <strong>far</strong> er en adækvat model<br />
12<br />
ICQUS nr. 1, 1999
<strong>Den</strong> <strong>opsøgende</strong> <strong>far</strong><br />
for Gud. Jesus ved dette og løfter faderskikkelsen op over dens menneskelige begrænsninger<br />
og omformer den så den kan bruges som model for Gud.<br />
3. Det hastige salg.<br />
<strong>Den</strong> fortabte søn sælger hurtigt (“nogle dage senere”). Det er han nødt til. I landsbyen tiltager<br />
vreden imod ham fordi han har bragt skam over sin <strong>far</strong> og hele sin slægt ved at tilbyde<br />
en stor del af slægtsgården til salg mens hans raske <strong>far</strong> stadig driver den. Han er nødt til at<br />
afslutte handelen og komme ud af byen så hurtigt som muligt. Det er værd at lægge mærke<br />
til, at jødisk lov ikke tillod en sådan handel. <strong>Den</strong> fortabte søn er ligeglad.<br />
4. Qetsatsah-ceremonien.<br />
Fra <strong>Den</strong> Jerusalemitiske Talmud ved vi, at jøderne på Jesu tid havde en metode til at straffe<br />
en jødisk dreng som mistede familiearven til hedninger. <strong>Den</strong> blev kaldt “qetsatsahceremonien”.<br />
Rædslen over et sådant tab afspejles også i Dødehavsrullerne. En person der i<br />
den grad havde skuffet de forventninger som lokalsamfundet stillede til ham, ville møde<br />
qetsatsah-ceremonien dersom han vovede at komme tilbage til sin hjemby. Ceremonien var<br />
enkel. Indbyggerne i landsbyen ville komme med en stor lerkrukke, fylde den med brændte<br />
nødder og brændt korn og knuse den for øjnene af den skyldige. Mens dette skete, ville de<br />
forsamlede råbe: “NN er udelukket fra sit folk.” Fra dette øjeblik ville landsbyen ikke have<br />
noget med den egensindige unge mand at gøre.<br />
Ud fra forskellige henvisninger til denne ceremoni ser det ud til at dette band var mere omfattende<br />
end “udelukkelsen” som Amish-folket i Pennsylvania praktiserer. Et medlem af<br />
Amish-folket som er blevet udelukket, kan i det mindste spise ved et bord for sig selv. Et<br />
jødisk band i det først århundrede ser ud til at have været et totalt forbud mod enhver form<br />
for kontakt med den der havde forsyndet sig mod landsbyens uskrevne æresbegreber. Da<br />
den fortabte søn forlader landsbyen, ved han, at han ikke må sætte pengene til blandt hedningerne.<br />
Det gør han. I landet langt borte lever han blandt hedninger. De holder svin!<br />
5. Et liv i ødselhed.<br />
Ofte beskyldes den fortabte søn for at have levet et “udsvævende liv” eller et “vildt liv”.<br />
Imidlertid antyder det anvendte græske adjektiv ikke noget umoralsk. (Syriske og arabiske<br />
oversættelser har i atten århundreder været opmærksomme på denne subtile detalje). Jesus<br />
antyder ikke hvordan den fortabte søn ødte sin formue. Vi får blot at vide at han var en<br />
ødeland. Ved fortællingens afslutning anklager den ældste søn sin bror for at have ødslet<br />
pengene på skøger. Men han er lige kommet ind fra marken og ved ikke noget. Det er tydeligt<br />
at han er interesseret i at overdrive broderens nederlag. Spændingen i fortællingen forsvinder<br />
når udtryk som “udsvævende liv” eller “vildt liv” optræder i teksten.<br />
6. Søgen efter arbejde.<br />
Når pengene er brugt op, ville det være naturligt for den fortabte søn at vende hjem. Men<br />
han har brudt reglerne. Han ved at qetsatsah-ceremonien venter ham hvis han vender tilbage<br />
til landsbyen. Derfor er det ham alt om at gøre at skaffe pengene til veje. For at dette skal<br />
lykkes, behøver han et betalt arbejde. To gange forsøger han at få et. Første forsøg går ud på<br />
at passe svin i landet langt borte. Det andet er en strategi han overvejer aftenen før sin<br />
hjemkomst. Disse to planer må vi undersøge nærmere.<br />
ICQUS nr. 1, 1999 13
Kenneth E. Bailey<br />
<strong>Den</strong> første plan, at røgte svin, virker ikke. Dette fremgår tydeligt af teksten: “ingen gav ham<br />
noget.” <strong>Den</strong>ne lignelse er meget knap i sin formulering. Alle udtryk er valgt med omhu og<br />
har en præcis mening. Som svinerøgter får den fortabte søn føden, men ingen løn derudover.<br />
De jødiske læsere i det første århundrede ved, at den fortabte søn må tjene de penge<br />
igen som han satte over styr, hvis han skal undgå qetsatsah-ceremonien.<br />
Da hans første forsøg er slået fejl, har han endnu én mulighed tilbage - han vil gå hjem, få<br />
jobtræning og tjene penge. For at blive accepteret til den jobtræning er det nødvendigt at<br />
hans <strong>far</strong> siger god for ham. Men hvordan skal han overbevise sin <strong>far</strong> om, at han endnu en<br />
gang bør vise ham tillid?<br />
7. <strong>Den</strong> selviske plan.<br />
<strong>Den</strong> teologisk set mest skadelige traditionelle misforståelse i denne lignelse er formentlig<br />
den almindelige forståelse af udtrykket “han gik i sig selv”. Dette er længe blevet tolket som<br />
om det betød at “han angrede” eller “han omvendte sig”. En sådan læsning tager skarpheden<br />
ud af teksten og ødelægger den teologiske enhed i dette kapitel. <strong>Den</strong> gode hyrde må gennemstrejfe<br />
ødemarken for at finde sit får. Han vender ikke tilbage til landsbyen og venter på<br />
at fåret skal komme hjem og stå og bræge ved leddet til fårefolden. <strong>Den</strong> gode kvinde tænder<br />
et lys og leder ivrigt efter den tabte mønt. Hun fortsætter ikke med sine gøremål i huset i<br />
forventningen om at mønten af sig selv skal springe op fra en sprække i gulvet og lande på<br />
køkkenbordet.<br />
De to første fortællinger er med andre ord augustinske. Fåret og mønten skal reddes. Men<br />
hvis det lykkes den fortabte søn ved egne anstrengelser at komme hjem, så er den tredje<br />
fortælling pelagiansk eller i det mindste semi-pelagiansk. Det vil sige: den lærer at mennesket<br />
ikke hæmmes af arvesynden eller en fordærvet vilje, men at det ved sin egen anstrengelse,<br />
uden den guddommelige nåde, kan gøre noget for sin frelse.<br />
I den første fortælling er det mistede får et symbol på omvendelse, og omvendelse ses da<br />
som “accept af at blive fundet”. <strong>Den</strong> anden fortælling bekræfter denne definition. Men hvis<br />
den fortabte søn i sandhed omvender sig i landet langt borte og selv kæmper sig hjem igen,<br />
så modsiger Jesus sig selv. Sådan som den tredje fortælling traditionelt bliver forstået, modsiger<br />
den de to første. Enten er Jesus teologisk uklar, eller også er omvendelse et elastisk<br />
begreb der kan tolkes både augustinsk og pelagiansk. Jeg finder begge muligheder uacceptable.<br />
Findes der et alternativ?<br />
Ved at fortælle lignelsen om den gode hyrde henleder Jesus opmærksomheden på Salme 23,<br />
som også har et mistet får og en god hyrde. Det centrale udsagn står i vers 3, som man traditionelt<br />
har oversat “han giver mig kraft på ny”. Dette har man ofte forstået sådan: Jeg var<br />
nedtrykt, men Herren gav mig nyt mod. <strong>Den</strong>ne betydning indgår givetvis også i salmistens<br />
intention. Men i den hebraiske tekst står der “yashubib nefshi”, hvilket bogstaveligt betyder<br />
“han bringer mig tilbage” eller “han får mig til at vende om”. Det er tydeligt at salmisten er<br />
<strong>far</strong>et vild, og Gud, den gode hyrde, bringer ham tilbage til de “rette stier”.<br />
Når man læser den fortabte søns udsagn i dette lys, fremkommer en ny mening. Salmisten<br />
troede at det var Gud der bragte ham tilbage (til Gud) og fik ham til at vende om. <strong>Den</strong> fortabte<br />
søn har i sinde selv at klare sit problem - han gik i sig selv. Verbet for at vende om<br />
14<br />
ICQUS nr. 1, 1999
<strong>Den</strong> <strong>opsøgende</strong> <strong>far</strong><br />
forekommer ikke! <strong>Den</strong> lange, rige arabiske oversættelsestradition rummer en række interessante<br />
oversættelser af dette centrale udtryk. Nogle har: “Han fik en lys idé.” Andre oversætter:<br />
“Han sørgede for sine egne interesser” eller “Han tænkte ved sig selv”. Ingen af disse<br />
oversættere så den fortabte søn i landet langt borte som et bodfærdigt menneske. Ja, men<br />
hvad så med hans “bekendelse”?<br />
<strong>Den</strong> bekendelse han havde øvet sig på, lød: “Far, jeg har syndet mod himlen og mod dig,”<br />
og det opfatter man (forståeligt nok) sædvanligvis som ægte omvendelse. Men Jesu tilhørere<br />
er <strong>far</strong>isæere med et godt kendskab til Skriften. De kan genkende den bekendelse som et<br />
citat af Farao da denne prøver at manipulere med Moses for at få ham til at ophæve plagerne.<br />
Efter den niende plage indvilliger Farao til sidst i at møde Moses, og da Moses kommer<br />
til ham, holder han en lignende tale. Alle ved at Farao ikke fortryder noget som helst. Han<br />
forsøger simpelthen at få Moses til at føje sig efter sin egen vilje.<br />
Vi forstår bedst den fortabte søn når vi ser, at det er det samme han forsøger at gøre. Idet<br />
han håber på, at kunne blødgøre sin <strong>far</strong>s hjerte, har den fortabte søn i sinde at fremlægge sit<br />
forslag til, hvordan bruddet mellem dem kan heles: jobtræning. Han vil få sig et vellønnet<br />
job så han kan spare op. I øjeblikket vil han ikke bo hjemme. Men når de mistede penge er<br />
tilvejebragt, vil han blive i stand til at drøfte forsoning. Det lykkedes ham ikke at få et betalt<br />
job i landet langt borte, men nu vil han forsøge at få sin <strong>far</strong>s opbakning og med den skaffe<br />
sig et godt betalt job i nærheden af sit hjem. Han vil alligevel kunne frelse sig selv ved loven.<br />
Nåden er ikke nødvendig. Han kan selv klare sig - det tror han i hvert fald! Men er de<br />
mistede penge det virkelige problem?<br />
I sin enetale i landet langt borte åbner den fortabte søn sit inderste for tilhøreren/læseren. Da<br />
han sulter, siger han: “her er jeg ved at sulte ihjel.” Han mener, at hvis blot han kan skaffe<br />
de mistede penge, så vil alt i sidste instans gå i orden igen. I mellemtiden vil han kunne klare<br />
sig, og når først han har pengene igen, vil landsbyen atter acceptere ham. Han tænker ikke<br />
på faderens knuste hjerte eller på den kval faderen måtte føle ved sin afviste kærlighed.<br />
Mens han i landet langt borte taler med sig selv, er der ingen tegn på skam eller anger. Hvis<br />
det er en tjener der står foran sin herre, er planen ikke dårlig. Hvis det er en søn der har med<br />
sin barmhjertige og kærlige <strong>far</strong> at gøre, er hans planlagte løsning ikke passende.<br />
8. Vendepunktet.<br />
<strong>Den</strong> fortabte søn forbereder sig på den ydmygende tilbagekomst til landsbyen. Han tænker<br />
på qetsatsah-ceremonien og samler alt sit mod for at udholde dens skam. <strong>Den</strong> smertelige<br />
samtale med faderen vil heller ikke blive let. Hans eneste håb er, at hans “ydmyge tale” vil<br />
bevæge faderens hjerte, og at han vil sikre sig sin <strong>far</strong>s opbakning til at få den læreplads der<br />
vil kunne skaffe ham et betalt job. <strong>Den</strong> fortabte søn forventes ved sin hjemkomst at have<br />
gaver med til familien. Men ikke blot vender han tomhændet hjem, han vender hjem som en<br />
fiasko efter at have fornærmet sin familie og sin landsby ved sin afrejse. <strong>Den</strong>ne smertelige<br />
tilbagerejse udholder han kun af én grund: “her er jeg ved at sulte ihjel!”<br />
Men hvad med faderen? Faderen ved, at det vil gå sønnen ilde. Han venter dag efter dag og<br />
stirrer ned ad den travle gade i landsbyen mod den vej i det fjerne, hvor sønnen var forsvundet<br />
i overmod og arrogance. Faderen er fuldt ud klar over hvordan hans søn vil blive modtaget<br />
i landsbyen når han vender tilbage efter at alt er slået fejl. Derfor lægger faderen også<br />
ICQUS nr. 1, 1999 15
Kenneth E. Bailey<br />
en plan: at nå sin søn før denne når landsbyen. Faderen ved, at hvis det lykkes ham offentligt<br />
at opnå forsoning med sin søn, vil ingen i landsbyen behandle ham dårligt. Ingen vil vove<br />
at foreslå at qetsatsah-ceremonien skal iværksættes.<br />
Faderen ser ham “mens han endnu var langt borte.” <strong>Den</strong> store afstand er åndelig mere end<br />
den er fysisk. Hvis den fortabte søn tror at han ved at tjene penge kan ordne forholdet til sin<br />
<strong>far</strong>, så er han endnu langt borte! Udtrykket er lånt fra Es 57,19, hvor Gud lover “fred for<br />
den, der er langt borte, og for den, der er nær”. Dette er nøjagtig, hvad faderen sætter sig for<br />
at gøre. Ved en stor dramatisk handling vil han tilbyde fred til den, der er langt borte, og<br />
derefter koncentrere sig om at skabe fred med den, som er nær (den ældste bror).<br />
Og derfor bryder faderen for tredje gang med den adfærd der forventes af en nærorientalsk<br />
patriark. Han tager fat i sømmen på sin fodside kappe og løber af sted for at byde sin søn,<br />
svinerøgteren, velkommen hjem. Han falder ham om halsen og kysser ham før han hører<br />
sønnens forberedte tale. Faderen viser ikke sin kærlighed som svar på sønnens bekendelse.<br />
Tværtimod, ud af sin egen kærlighed giver han afkald på sin værdighed og tager en tjeners<br />
skikkelse på sig og løber sin søn i møde for at de kan blive forsonet. Traditionelle nærorientalere<br />
i lange kapper løber ikke offentligt. At gøre dette er dybt ydmygende. <strong>Den</strong>ne <strong>far</strong><br />
løber, og sønnen er forbløffet. Han er overvældet og kan kun fremsige første del af sin forberedte<br />
tale, som nu antager en ny mening. Han erklærer at han har syndet, og at han ikke<br />
længere er værdig at kaldes søn. Ved at udelade tredje del af talen indrømmer han at han ikke<br />
har nogen gode idéer til, hvordan deres forhold kan genoprettes. Han prøver ikke længere<br />
på at opnå fordele af sin <strong>far</strong>. Faderen afbryder ikke sin yngste søn. I stedet for sker der det,<br />
at den fortabte søn fatter et andet sind, og i et øjebliks ægte omvendelse accepterer han at<br />
blive fundet.<br />
9. Faderen opfører sig som en mor.<br />
En traditionel orientalsk patriark ville man forvente blev siddende i storslået isolation i huset<br />
for at høre hvad den egensindige knægt havde at sige til sit forsvar. Moderen kunne løbe<br />
ned ad vejen og overdænge drengen med kys.<br />
Vi ved at Gud er ånd og derfor hverken er hankøn eller hunkøn. Men Gud er også personlig,<br />
og Gud er én. Jesus har en tusind år gammel fint afstemt hellig tradition til sin rådighed.<br />
Profeterne kaldte Gud “Fader” og beskrev den fader i delvis kvindelige kategorier. Udtryksmåden<br />
fremhævede Gud som en person og Guds enhed for alle troende, mandlige såvel<br />
som kvindelige. I Det Gamle Testamente skildres Gud som en <strong>far</strong> der handler med en mors<br />
ømme kærlighed (5 Mos 32,18; Sl 131; Es 42,14; 66,13). Dødehavsrullerne beskriver Gud<br />
med det samme billedsprog. Mere end 200 gange kalder Jesus Gud “Fader”, og i Johannesevangeliet<br />
ser vi at den troende må “fødes ovenfra”. I Johannes’ Første Brev er den troende<br />
“født af Gud”. Det vil sige: Gud føder i Det Nye Testamente, såvel som han gør det i<br />
Det Gamle Testamente (5 Mos 32,18). Også i denne lignelse ser vi at faderen på vejen udviser<br />
en mors ømme kærlighed.<br />
10. Kristologi.<br />
Da faderen kommer ud for at forsone sig med sønnen, bliver han et symbol på Gud i<br />
Kristus. “Faderen”, som er et symbol på Gud, udvikler sig næsten umærkeligt til et symbol<br />
på Jesus. Samme ændring sker der i fortællingen om den gode hyrde. Tre steder i Det<br />
16<br />
ICQUS nr. 1, 1999
<strong>Den</strong> <strong>opsøgende</strong> <strong>far</strong><br />
Gamle Testamente er Gud den gode hyrde som går ud efter sit mistede får (Sl 23,3; Jer<br />
23,1-8; Ez 34). Jesus genfortæller denne klassiske fortælling og introducerer sig selv som<br />
dens hovedperson. Farisæerne beklager sig: “<strong>Den</strong> mand tager imod syndere og spiser sammen<br />
med dem.” Jesus svarer med at fortælle denne fortælling, som i virkeligheden siger:<br />
“Ja, det er rigtigt at jeg spiser sammen med syndere, men det er meget værre end I forestiller<br />
jer! Jeg ikke blot spiser sammen med dem, jeg løber ned af vejen og overdænger dem<br />
med kys og trækker dem med ind for at jeg kan spise sammen med dem!” Det er tydeligvis<br />
sig selv Jesus taler om. Ved afslutningen af fortællingen gør faderen, hvad Jesus gør.<br />
En berømt syrisk teolog fra det 11. århundrede, Abdallah Ibn al-Tayyib i Bagdad, identificerede<br />
faderen i dennes selvhengivende kærlighed på vejen som et symbol på Jesus. <strong>Den</strong> store<br />
nytestamentlige teolog Joachim Jeremias foretog i dette århundrede samme identifikation.<br />
Jeg kalder dette “hermeneutisk kristologi”, hvilket vil sige: Jesus tager et velkendt symbol<br />
på Gud og omformer det til et symbol på sig selv.<br />
11. Betydningen af festmiddagen.<br />
Der er tre fortolkninger af festmiddagen i lignelsen. <strong>Den</strong> første gives af faderen, den anden<br />
af en lille dreng på gårdspladsen og den tredje af den ældste søn. De to første harmonerer<br />
med hinanden. <strong>Den</strong> tredje står i skarp modsætning til de to første. Mange læsere i vor tid<br />
hæfter sig kun ved den tredje. Alle tre fortolkninger må undersøges.<br />
Efter at forsoningen er kommet i stand, beordrer faderen en festmiddag. Han siger: “Lad os<br />
spise og feste. For [her kommer hans begrundelse] min søn her var død, men er blevet levende<br />
igen, han var fortabt, men er blevet fundet.” Faderen siger ikke: “Han var fortabt og<br />
er kommet hjem.” Derimod læser vi: “Han var fortabt, men er blevet fundet.” Hvem fandt<br />
ham? Det gjorde faderen! Hvor? Ved udkanten af landsbyen! Hvilket vil sige at efter faderens<br />
opfattelse var den fortabte søn stadig fortabt og død ved udkanten af landsbyen. Som<br />
hyrden måtte gå af sted og måtte betale en høj pris for at finde sit får, og som kvinden måtte<br />
lede ivrigt efter sin mønt, sådan ydmygede faderen sig i en kostbar demonstration af en helt<br />
uventet kærlighed for at finde og oprejse sin søn. Festmiddagen fejrer, at det lykkedes at<br />
finde og at oprejse ham.<br />
Og nu til den lille drengs fortolkning. <strong>Den</strong> ældste søn kommer ind fra marken, og da han<br />
hører musikken, kalder han på en pais. Dette græske ord kan have tre betydninger. <strong>Den</strong> første<br />
er “søn”, hvilket ikke passer ind i denne tekst. <strong>Den</strong> anden er tjener, karl, hvilket heller<br />
ikke passer, eftersom alle tjenestefolkene har travlt med at varte op ved den store festmiddag.<br />
<strong>Den</strong> tredje mulighed er “lille dreng”. Syriske og arabiske oversættelser har altid valgt<br />
dette tredje alternativ. Da den ældste søn nærmer sig hjemmet midt i landsbyen, møder han<br />
naturligvis en flok små drenge som ikke er gamle nok til at ligge til bords med de voksne<br />
ved festmiddagen. De befinder sig uden for huset hvor de danser til musikken og har det<br />
skægt på deres egen larmende facon. <strong>Den</strong> lille dreng får her samme funktion som koret i et<br />
græsk drama. (Vi ved nu at der var et stort græsk teater i Sepphoris, godt 5 km fra Nazaret.)<br />
Drengen fortæller tilhøreren/læseren sandheden om hvad der sker i fortællingen. <strong>Den</strong> ældste<br />
søn spørger ham hvad festen drejer sig om, og drengen siger (som jeg ville oversætte det):<br />
“Din bror er kommet, og din <strong>far</strong> har slagtet fedekalven, fordi [nu kommer den anden fortolkning]<br />
han [faderen] modtog ham [den fortabte søn] med fred!” Det ord jeg her oversæt-<br />
ICQUS nr. 1, 1999 17
Kenneth E. Bailey<br />
ter med “fred”, er det græske ord hygiaino, som betyder “i god behold”, “ved godt helbred”,<br />
og som er det ord hvorfra vi har ordet hygiejne. Men i det græske Det Gamle Testamente<br />
(Septuaginta) forekommer dette græske ord 14 gange, og uden undtagelse er det en oversættelse<br />
af det hebraiske ord shalom, fred. Når en jøde i det første århundrede brugte ordet<br />
hygiaino, oversatte han i tankerne ordet shalom, hvilket ganske vist betyder “i god behold”,<br />
men også meget mere.<br />
Jeg er sikker på at Jesus brugte ordet shalom i fortællingen. Pointen er at festmiddagen afholdes<br />
for at fejre at faderen havde held til at skabe forsoning - shalom - og venner og naboer<br />
er kommet for at fejre dette sammen med ham. I stedet for at deltage i en qetsatsahceremoni,<br />
hvor man ville vende sig mod sønnen, tager de nu del i glæden over det genoprettede<br />
forhold. Drengen på gårdspladsen bekræfter således faderens fortolkning. For begge<br />
er festmiddagen en fejring af at faderens bestræbelser for forsoning med sønnen er lykkedes.<br />
Ordene i drengens mund, “Han tog imod ham ...” og har i sinde at spise sammen med ham,<br />
minder tilhøreren om <strong>far</strong>isæernes anklage: “<strong>Den</strong> mand [Jesus] tager imod syndere og spiser<br />
sammen med dem.” Drengens ord bekræfter, at faderen klart har udviklet sig til et symbol<br />
på Jesus. Jesus tager imod syndere og spiser sammen med dem. I denne lignelse gør faderen<br />
det samme.<br />
Vi må også se på den ældste søns fortolkning, som kommer efter at faderen har forsøgt at<br />
forsone denne søn med sig. Han siger: “Du slagtede fedekalven til ham.” <strong>Den</strong>ne påstand er<br />
det stik modsatte af hvad drengen netop har fortalt den ældste søn. Det er også det modsatte<br />
af faderens erklærede hensigt med festmiddagen. Eftersom den ældste søn modsiger de to<br />
tidligere fortolkninger af festmiddagen, må læseren vælge imellem dem. Er festmiddagen til<br />
ære for den fortabte søn eller for faderen? Fejrer de at den fortabte søns bestræbelser for ved<br />
egen hjælp at komme hjem er lykkedes? Eller fejrer de snarere at faderens bestræbelser for<br />
at skabe shalom (hvilket havde så store omkostninger for ham) har båret frugt?<br />
Det har i fyrre år været min opfattelse at moderne læsere af lignelsen som regel ikke er opmærksomme<br />
på disse kontraster eller på at der må træffes et valg. Festmiddagen peger hen<br />
på nadveren. Vi er ikke i tvivl om, at Jesus er hovedpersonen ved det hellige festmåltid, og<br />
at det ikke er synderne der er i centrum for opmærksomheden. <strong>Den</strong> ældste brors selvretfærdighed<br />
bliver til <strong>far</strong>vede brilleglas hvorigennem, han ser verden. Det eneste han kan forstå,<br />
er at den fortabte søn satte pengene over styr, og at han nu er blevet forsonet med deres <strong>far</strong><br />
uden først at have betalt pengene tilbage. Kort sagt, nåde er blevet tilbudt og taget imod - i<br />
stedet for lovens krav som kræver at blive opfyldt af synderen. <strong>Den</strong> ældste søns fortolkning<br />
repræsenterer manges opfattelse - dengang og i dag. Men faderens opfattelse af festmiddagen<br />
(som støttes af drengens) er den måde Jesus tænker på. Mange finder nåden utrolig.<br />
Hvordan kan den være sand? Man får vel hvad man har betalt for, ikke sandt?<br />
12. <strong>Den</strong> ældste søns vrede.<br />
Hvis festmiddagen blot var en fejring af at den fortabte søn var kommet hjem i god behold,<br />
ville den ældste søn med det samme gå ind i festsalen. Det ville betyde at den fortabte søns<br />
stilling i familien endnu ikke var blevet afgjort. <strong>Den</strong> ældste søn ville være meget omhyggelig<br />
med at hans synspunkt blev repræsenteret når familien skulle drøfte sagerne. Selvfølge-<br />
18<br />
ICQUS nr. 1, 1999
<strong>Den</strong> <strong>opsøgende</strong> <strong>far</strong><br />
lig er de alle (udadtil) glade for at den fortabte søn er kommet helskindet hjem. Det ville<br />
være ubehøvlet ikke at glæde sig over det. Men drengen ude på gårdspladsen fortæller den<br />
ældste søn, at det alt sammen er overstået. Deres <strong>far</strong> har allerede forsonet sig med den fortabte<br />
søn - og har gjort det uden at lade ham betale for sine synder! Derfor er den ældste søn<br />
vred. Han er så vred, at han tager det drastiske skridt at bryde med sin <strong>far</strong>.<br />
At en søn skulle være til stede og dog nægte at deltage i en sådan festmiddag, ville være en<br />
uhørt fornærmelse mod hans <strong>far</strong>. Vi kan prøve at forestille os den situation her i Vesten<br />
hvor en ung mand i fuld offentlighed har et højlydt skænderi med sin <strong>far</strong> midt under en<br />
bryllupsfest. Et skænderi er ikke utænkeligt, men ikke offentligt ved en sådan festlig lejlighed.<br />
<strong>Den</strong> ældste søns afvisning af faderens forsoning med den fortabte søn fører ham til at<br />
bryde sit forhold til den <strong>far</strong> der udvirkede det.<br />
13. Faderens reaktion.<br />
For fjerde gang går faderen ud over hvad en traditionel patriark ville gøre. For anden gang i<br />
løbet af samme dag er han villig til at tilbyde en dyr demonstration af ufortjent kærlighed.<br />
Blot sker det denne gang til en lovoverholder, og ikke til en lovovertræder. Nåden gælder<br />
begge sønner. I denne kultur ville man forvente, at faderen fortsatte med festen og ignorerede<br />
den offentlige fornærmelse. Sin ældste søn kunne han tage sig af senere. Men nej! Efter<br />
på det smerteligste at være blevet ydmyget offentligt går faderen ud for at finde endnu en<br />
fortabt søn.<br />
14. <strong>Den</strong> ældste søns reaktion.<br />
<strong>Den</strong> yngste søn “accepterede” at blive fundet. Han blev overvældet af faderens kærlighed<br />
der kostede ham så dyrt, og som nu blev tilbudt ham for intet. I modsætning hertil synes den<br />
ikke have gjort noget indtryk på den ældste søn. I stedet for angriber han ubarmhjertigt både<br />
sin <strong>far</strong> og sin bror offentligt. Faderen forventes til sidst at eksplodere og give ordre til en afstraffelse<br />
til gengæld for de offentlige fornærmelser. For femte gang bryder han med den<br />
patriarkalske kultur. Her har vi ikke at gøre med en usædvanlig <strong>far</strong>. Her har vi derimod et<br />
symbol på Gud. Som Henri Nouwen har skrevet om denne lignelse: “Dette er en skildring af<br />
Gud, hvis godhed, kærlighed, tilgivelse, omsorg, glæde og medfølelse ingen grænser har.<br />
Jesus viser Guds gavmildhed ved at bruge hele det billedsprog som hans kultur har til rådighed,<br />
mens han konstant omformer det” (The Return of the Prodigal).<br />
Hvis den ældste søn tager imod den kærlighed som nu tilbydes ham, vil han blive nødt til at<br />
behandle den fortabte søn med samme kærlige accept, hvormed faderen bød svinerøgteren<br />
velkommen hjem. <strong>Den</strong> ældste søn må formes efter den kærlige <strong>far</strong>s billede der kom til begge<br />
slags syndere i skikkelse af en lidende tjener der tilbød en ufortjent og kostbar kærlighed.<br />
Er han villig til dette? Det hører vi ikke noget om. På dette tidspunkt befinder tilhørerne sig<br />
på scenen og må selv træffe afgørelsen.<br />
ICQUS nr. 1, 1999 19