16.09.2013 Views

Cosi-Sancta. Et lille onde for et stort gode. En afrikansk novelle

Cosi-Sancta. Et lille onde for et stort gode. En afrikansk novelle

Cosi-Sancta. Et lille onde for et stort gode. En afrikansk novelle

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

55<br />

60<br />

65<br />

70<br />

75<br />

80<br />

85<br />

90<br />

95<br />

100<br />

105<br />

godt alle de arge ytringer som hun måtte<br />

tage imod, alle de flove tv<strong>et</strong>ydigheder, alle<br />

de temmelig elendigt indpakkede plumpheder,<br />

med hvilke man sædvanligvis bringer<br />

de unge brudes blufærdighed i <strong>for</strong>legenhed.<br />

Med klædelig anstand dansede<br />

hun med nogle meg<strong>et</strong> velskabte og meg<strong>et</strong><br />

nydelige unge mænd, hvis optræden hendes<br />

ægtemand fandt såre dårlig.<br />

Med en kende afsky lagde hun sig i<br />

seng en ved siden af den <strong>lille</strong> Capito. Hun<br />

tilbragte en meg<strong>et</strong> god del af natten med<br />

at sove og vågnede helt drømmende. Hendes<br />

ægtemand var dog mindre genstanden<br />

<strong>for</strong> hendes drømmeri end en ung mand<br />

ved navn Ribaldos, som var komm<strong>et</strong> hende<br />

i sinde uden hun vidste hvordan. Denne<br />

unge mand syntes <strong>for</strong>m<strong>et</strong> af Amors<br />

egne hænder: han havde dennes ynde,<br />

dris tighed og skælmskhed; han var en<br />

smule påtrængende, men han var d<strong>et</strong> kun<br />

over<strong>for</strong> dem som gerne ville have d<strong>et</strong>; han<br />

var Hippons yndling. Han havde sat alle<br />

byens kvindfolk op mod hverandre og var<br />

på kant med alle ægtemændene og alle<br />

mødrene. Han <strong>for</strong>elskede sig sædvanligvis<br />

af tankeløshed, og af en kende <strong>for</strong>fængelighed;<br />

men han elskede <strong>Cosi</strong>-<strong>Sancta</strong> af tilbøje<br />

lighed, og elskede hende så meg<strong>et</strong><br />

mere voldsomt som erobringen af hende<br />

var vanskeligere.<br />

Som en mand af <strong>for</strong>stand beflittede han<br />

sig først på at behage hendes ægtemand.<br />

Han gjorde ham tusind <strong>for</strong>søg på <strong>for</strong>bindtlig<br />

tilnærmelse, roste ham <strong>for</strong> hans smukke<br />

væsen og <strong>gode</strong> og fine <strong>for</strong>stand. Han<br />

tabte penge til ham i spil og havde hver<br />

dag nog<strong>et</strong> at b<strong>et</strong>ro ham om <strong>et</strong> eller and<strong>et</strong><br />

int<strong>et</strong>sigende anliggende. <strong>Cosi</strong>-<strong>Sancta</strong> fandt<br />

ham d<strong>et</strong> elskværdigste menneske af verden:<br />

hun elskede ham allerede mere end<br />

hun <strong>for</strong>stod; hun havde selv ingen anelse<br />

derom, men hendes ægtemand anede d<strong>et</strong> i<br />

hendes sted. Skønt han besad al den egenkærlighed<br />

som en <strong>lille</strong> mand kan nære,<br />

undlod han ikke at ane at Ribaldos besøg<br />

ikke blot gjaldt ham. Han fandt da <strong>et</strong> tilfældigt<br />

påskud til at bryde med ham og <strong>for</strong>bød<br />

ham adgang til sit hus.<br />

<strong>Cosi</strong>-<strong>Sancta</strong> blev meg<strong>et</strong> bedrøv<strong>et</strong> herover,<br />

men vovede ikke at røbe d<strong>et</strong>; og<br />

110<br />

115<br />

120<br />

125<br />

130<br />

135<br />

140<br />

145<br />

150<br />

Side 2 af 4 sider<br />

Ribaldos, hvis kærlighed steg med vanskelighederne,<br />

tilbragte al sin tid med at lure<br />

på stunder til at se hende. Han <strong>for</strong>klædte<br />

sig som munk, som kone der handlede<br />

med brugte klæder og som marion<strong>et</strong>spiller;<br />

men hvad han gjorde var ikke nok til at<br />

besejre hans elskede, mens d<strong>et</strong> var <strong>for</strong><br />

meg<strong>et</strong> til ikke at blive opdag<strong>et</strong> af hendes<br />

ægtemand. Hvis <strong>Cosi</strong>-<strong>Sancta</strong> havde vær<strong>et</strong> i<br />

overensstemmelse med sin elsker, ville de<br />

kunne have drag<strong>et</strong> deres <strong>for</strong>holdsregler så<br />

godt at manden ikke havde kunn<strong>et</strong> fatte<br />

mistanke om nog<strong>et</strong>; men såsom hun<br />

bekæmpede sin tilbøjelighed og såsom<br />

hun int<strong>et</strong> havde at bebrejde sig, bevarede<br />

hun alt undtagen skinn<strong>et</strong>, og hendes ægtemand<br />

troede hende i høj grad skyldig.<br />

Den <strong>lille</strong> gamling, som var meg<strong>et</strong> vredagtig<br />

og som indbildte sig at hans ære<br />

afhang af hans hustrus troskab, krænkede<br />

hende grumt og straffede hende <strong>for</strong> at<br />

man fandt hende smuk. Hun befandt sig i<br />

den <strong>for</strong>færdeligste stilling en kvinde kan<br />

være i: ur<strong>et</strong>færdigt anklag<strong>et</strong> og overfust af<br />

en ægtemand hvem hun var tro og sønderslidt<br />

af en voldsom lidenskab som hun søgte<br />

at overvinde.<br />

Hun mente at om hendes tilbeder<br />

ophørte med sine efterstræbelser, ville<br />

hendes ægtemand ophøre med sine ur<strong>et</strong>færdigheder<br />

og hun selv blive tilstrækkelig<br />

lykkelig derved til at helbredes <strong>for</strong> en<br />

lidenskab som så int<strong>et</strong> længere ville vedligeholde.<br />

I den hensigt dristede hun sig til<br />

at skrive d<strong>et</strong>te brev til Ribaldos:<br />

Hvis I besidder dyd, så ophør med at<br />

gøre mig ulykkelig: I elsker mig, og Jeres<br />

kærlighed udsætter mig <strong>for</strong> mistanke og<br />

voldsomheder fra en herre jeg har skænk<strong>et</strong><br />

mig til <strong>for</strong> resten af mit liv. Gud give<br />

d<strong>et</strong> endda var den eneste fare jeg havde<br />

at udstå! Indstil Jeres efterstræbelser af<br />

medlidenhed med mig; jeg bønfalder Jer<br />

om d<strong>et</strong> ved selve den kærlighed som<br />

udgør Jeres og min lykke, og som ingensinde<br />

kan gøre Jer lykkelig.<br />

Den stakkels <strong>Cosi</strong>-<strong>Sancta</strong> havde ikke<br />

<strong>for</strong>uds<strong>et</strong> at så ømt <strong>et</strong> brev, om end dydigt,<br />

ville have den helt modsatte virkning af

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!