Cosi-Sancta. Et lille onde for et stort gode. En afrikansk novelle
Cosi-Sancta. Et lille onde for et stort gode. En afrikansk novelle
Cosi-Sancta. Et lille onde for et stort gode. En afrikansk novelle
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
55<br />
60<br />
65<br />
70<br />
75<br />
80<br />
85<br />
90<br />
95<br />
100<br />
105<br />
godt alle de arge ytringer som hun måtte<br />
tage imod, alle de flove tv<strong>et</strong>ydigheder, alle<br />
de temmelig elendigt indpakkede plumpheder,<br />
med hvilke man sædvanligvis bringer<br />
de unge brudes blufærdighed i <strong>for</strong>legenhed.<br />
Med klædelig anstand dansede<br />
hun med nogle meg<strong>et</strong> velskabte og meg<strong>et</strong><br />
nydelige unge mænd, hvis optræden hendes<br />
ægtemand fandt såre dårlig.<br />
Med en kende afsky lagde hun sig i<br />
seng en ved siden af den <strong>lille</strong> Capito. Hun<br />
tilbragte en meg<strong>et</strong> god del af natten med<br />
at sove og vågnede helt drømmende. Hendes<br />
ægtemand var dog mindre genstanden<br />
<strong>for</strong> hendes drømmeri end en ung mand<br />
ved navn Ribaldos, som var komm<strong>et</strong> hende<br />
i sinde uden hun vidste hvordan. Denne<br />
unge mand syntes <strong>for</strong>m<strong>et</strong> af Amors<br />
egne hænder: han havde dennes ynde,<br />
dris tighed og skælmskhed; han var en<br />
smule påtrængende, men han var d<strong>et</strong> kun<br />
over<strong>for</strong> dem som gerne ville have d<strong>et</strong>; han<br />
var Hippons yndling. Han havde sat alle<br />
byens kvindfolk op mod hverandre og var<br />
på kant med alle ægtemændene og alle<br />
mødrene. Han <strong>for</strong>elskede sig sædvanligvis<br />
af tankeløshed, og af en kende <strong>for</strong>fængelighed;<br />
men han elskede <strong>Cosi</strong>-<strong>Sancta</strong> af tilbøje<br />
lighed, og elskede hende så meg<strong>et</strong><br />
mere voldsomt som erobringen af hende<br />
var vanskeligere.<br />
Som en mand af <strong>for</strong>stand beflittede han<br />
sig først på at behage hendes ægtemand.<br />
Han gjorde ham tusind <strong>for</strong>søg på <strong>for</strong>bindtlig<br />
tilnærmelse, roste ham <strong>for</strong> hans smukke<br />
væsen og <strong>gode</strong> og fine <strong>for</strong>stand. Han<br />
tabte penge til ham i spil og havde hver<br />
dag nog<strong>et</strong> at b<strong>et</strong>ro ham om <strong>et</strong> eller and<strong>et</strong><br />
int<strong>et</strong>sigende anliggende. <strong>Cosi</strong>-<strong>Sancta</strong> fandt<br />
ham d<strong>et</strong> elskværdigste menneske af verden:<br />
hun elskede ham allerede mere end<br />
hun <strong>for</strong>stod; hun havde selv ingen anelse<br />
derom, men hendes ægtemand anede d<strong>et</strong> i<br />
hendes sted. Skønt han besad al den egenkærlighed<br />
som en <strong>lille</strong> mand kan nære,<br />
undlod han ikke at ane at Ribaldos besøg<br />
ikke blot gjaldt ham. Han fandt da <strong>et</strong> tilfældigt<br />
påskud til at bryde med ham og <strong>for</strong>bød<br />
ham adgang til sit hus.<br />
<strong>Cosi</strong>-<strong>Sancta</strong> blev meg<strong>et</strong> bedrøv<strong>et</strong> herover,<br />
men vovede ikke at røbe d<strong>et</strong>; og<br />
110<br />
115<br />
120<br />
125<br />
130<br />
135<br />
140<br />
145<br />
150<br />
Side 2 af 4 sider<br />
Ribaldos, hvis kærlighed steg med vanskelighederne,<br />
tilbragte al sin tid med at lure<br />
på stunder til at se hende. Han <strong>for</strong>klædte<br />
sig som munk, som kone der handlede<br />
med brugte klæder og som marion<strong>et</strong>spiller;<br />
men hvad han gjorde var ikke nok til at<br />
besejre hans elskede, mens d<strong>et</strong> var <strong>for</strong><br />
meg<strong>et</strong> til ikke at blive opdag<strong>et</strong> af hendes<br />
ægtemand. Hvis <strong>Cosi</strong>-<strong>Sancta</strong> havde vær<strong>et</strong> i<br />
overensstemmelse med sin elsker, ville de<br />
kunne have drag<strong>et</strong> deres <strong>for</strong>holdsregler så<br />
godt at manden ikke havde kunn<strong>et</strong> fatte<br />
mistanke om nog<strong>et</strong>; men såsom hun<br />
bekæmpede sin tilbøjelighed og såsom<br />
hun int<strong>et</strong> havde at bebrejde sig, bevarede<br />
hun alt undtagen skinn<strong>et</strong>, og hendes ægtemand<br />
troede hende i høj grad skyldig.<br />
Den <strong>lille</strong> gamling, som var meg<strong>et</strong> vredagtig<br />
og som indbildte sig at hans ære<br />
afhang af hans hustrus troskab, krænkede<br />
hende grumt og straffede hende <strong>for</strong> at<br />
man fandt hende smuk. Hun befandt sig i<br />
den <strong>for</strong>færdeligste stilling en kvinde kan<br />
være i: ur<strong>et</strong>færdigt anklag<strong>et</strong> og overfust af<br />
en ægtemand hvem hun var tro og sønderslidt<br />
af en voldsom lidenskab som hun søgte<br />
at overvinde.<br />
Hun mente at om hendes tilbeder<br />
ophørte med sine efterstræbelser, ville<br />
hendes ægtemand ophøre med sine ur<strong>et</strong>færdigheder<br />
og hun selv blive tilstrækkelig<br />
lykkelig derved til at helbredes <strong>for</strong> en<br />
lidenskab som så int<strong>et</strong> længere ville vedligeholde.<br />
I den hensigt dristede hun sig til<br />
at skrive d<strong>et</strong>te brev til Ribaldos:<br />
Hvis I besidder dyd, så ophør med at<br />
gøre mig ulykkelig: I elsker mig, og Jeres<br />
kærlighed udsætter mig <strong>for</strong> mistanke og<br />
voldsomheder fra en herre jeg har skænk<strong>et</strong><br />
mig til <strong>for</strong> resten af mit liv. Gud give<br />
d<strong>et</strong> endda var den eneste fare jeg havde<br />
at udstå! Indstil Jeres efterstræbelser af<br />
medlidenhed med mig; jeg bønfalder Jer<br />
om d<strong>et</strong> ved selve den kærlighed som<br />
udgør Jeres og min lykke, og som ingensinde<br />
kan gøre Jer lykkelig.<br />
Den stakkels <strong>Cosi</strong>-<strong>Sancta</strong> havde ikke<br />
<strong>for</strong>uds<strong>et</strong> at så ømt <strong>et</strong> brev, om end dydigt,<br />
ville have den helt modsatte virkning af