09.09.2013 Views

Danske Studier 1948

Danske Studier 1948

Danske Studier 1948

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

PATIENTSPROG 131<br />

lag af) (over)huden" som værende for kategorisk og gør opmærksom på,<br />

at ordet i reglen bruges med henblik på irritation av den intakte hud, en<br />

betydning, som osse fremgår av et par av de i DO. avtrykte citater, fx.:<br />

„(barnet) var ganske rød paa sin Krop, — det man kalder hudløs".<br />

Men —• hånden på hjertet: hvor mange ikke-læger har nogen sinde tænkt<br />

over dette forhold?<br />

Parret med denne evne til at skelne og præcisere optræder hos forf.<br />

en livlig associationsevne, der søger, og i reglen med held, at opspore,<br />

hvilke faktorer der har medvirket til at producere folkesprogets særeste<br />

vanskabninger. Ved et stof som latinske fagord i folkelig form nytter det<br />

ikke at mobilisere de autoriserede regler for sprogændring, og dr. Borries's<br />

materiale giver særlig tydelige eksempler på, hvor frodigt associationerne,<br />

analogierne yngler i godtfolks hjerne: en svagere eller stærkere<br />

lydlighed er nok til at trække et ord over til et andet uden ringeste hensyn<br />

til betydningen. Det københavnske stednavn Parcelbroen, udtales således<br />

tit Paracelbroen, og årsagen må være, at Parcel-, der næppe har betydningsindhold<br />

for byboere, er blevet påvirket av et ord som parasol l<br />

Av den slags eksempler, ofte av grotesk karakter, vrimler dr. Borries's bog.<br />

Men filologen har naturligvis osse nogle indvendinger, som han føler<br />

trang til at lette sit hjerte for.<br />

En følge av indsamlingsmetoden er, at det ikke sjældent falder læseren<br />

svært at bedømme, om et bestemt udtryk må antages at være udbredt<br />

i videre kredse eller kun skyldes en enkeltpersons misforståelse,<br />

forsnakkelse eller måske bevidste omdannelse med spøgende hensigt;<br />

således har jeg en lumsk mistanke om, at det vidunderlige Ortopæderastisk<br />

Hospital (= Ortopædisk H.) er opstået i en hjerne, der var fortrolig<br />

med orddelenes etymologi, mens forf. lige så gerne tror, at udtrykket<br />

er opstået i pure naivitet. I det hele forekommer der, navnlig i bogens<br />

første kapitel „Apotekervarer", en bunke stof, der kun synes at have haft<br />

ren lejlighedsvis eksistens, og et håndfast kirurgisk indgreb i disse sproglegemets<br />

mest udprægede bløddele havde nok været på sin plads, men<br />

morsomt er meget av det, det skal indrømmes.<br />

Det ville jo være et stift stykke at forlange, at forf. foruden sin medicinske<br />

specialviden osse skulle beherske danskfilologiens finesser, derunder<br />

besidde et omfattende kendskab til all-round folkesprog i og uden<br />

for dialekterne, og nærværende anmelders hovedanke, som fremsættes<br />

i fuld forståelse av dens relative uretfærdighed, går da osse ud på, at<br />

forf. i en række tilfælde er ubillig mod folkesproget, idet han — ubevidst<br />

— bedømmer det, som om det var identisk med det „dannede" sprog.<br />

Et par eksempler forekommer p. 148: „At styrke forvexles undertiden<br />

med at størkne, f. Ex.: „Jeg vil gerne have nogle Goramindraaber, for<br />

det størkner"". Forholdet er jo det, at y\ø i slige ord er labile i folkelig<br />

tale, og styrkne er en fuldt legitim avledning av styrke (jf. oldn. styrkna),<br />

som det fremgår av DO., der har eksempler bl. a. fra Ingemann, Overskou<br />

og nutidsdialekt. —• Samme side dadles, at en patient besværede sig<br />

over sin „snøvlende Udtalelse", men denne anvendelse av ordet (= „udtale")<br />

stemmer overens med nutidig folkelig sprogbrug, hvad enhver<br />

dialektoptegner vil kunne bekræfte, og træffes i øvrigt både i Lærde<br />

Tidender 1745 og endda i en artikel i 2. udgave av Salmonsen.<br />

9*

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!