Det Tjekkiske Sprog - Dansk-Tjekkisk Forening
Det Tjekkiske Sprog - Dansk-Tjekkisk Forening
Det Tjekkiske Sprog - Dansk-Tjekkisk Forening
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>Dansk</strong> <strong>Tjekkisk</strong> <strong>Forening</strong> - Dialog<br />
<strong>Det</strong> <strong><strong>Tjekkisk</strong>e</strong> <strong>Sprog</strong><br />
Terje B. Englund<br />
gennemgår det tjekkiske sprogs historie<br />
Af Terje B. Englund<br />
Oversættelse: Mogens Girsel<br />
Lad os starte med den entydige kendelse:<br />
tjekkisk er de slaviske sprogs<br />
Rolls Royce og stjernespiller i den<br />
indoeuropæiske sprogliga. <strong>Tjekkisk</strong><br />
er så rigt, præcist og uheldigvis også<br />
så kompliceret, at en udlænding, der<br />
prøver at lære sproget, kunne drives<br />
til selvmord. Enten fordi han eller<br />
hun aldrig lykkes med at lære det,<br />
eller på grund af den fuldstændige<br />
depression der følger, når det går op<br />
for den fremmede, hvor primitivt<br />
hans eller hendes modersmål er.<br />
I sproglig henseende er <strong>Tjekkisk</strong> -<br />
ligesom slovakkisk, polsk og det nu<br />
næsten uddøde sorbisk (vendisk) - et<br />
vestslavisk sprog. Østslaviske sprog<br />
som russisk og ukrainsk eller sprog<br />
fra den sydslaviske gren såsom serbisk<br />
og kroatisk tilhører alle den samme<br />
sproglige familie. Men fordi tjekkisk,<br />
delvist takket være den enestående<br />
vokalforandring det har gennemgået,<br />
er det mest markante af alle<br />
de slaviske sprog, kan dets talte version<br />
være svær at forstå selv for andre<br />
slaver, undtagen slovakkerne.<br />
Tjekkerne har traditionelt været anset<br />
for at være et bogelskende folk. <strong>Det</strong>te<br />
kan der i dag sandelig stilles spørgsmålstegn<br />
ved, men en kendsgerning<br />
står uimodsagt: intet slavisk folk begyndte<br />
at skabe litteratur på deres<br />
eget sprog tidligere end tjekkerne.<br />
Før to århundreder var gået, fra den<br />
makedonske missionær Kyrillos (ca.<br />
827-869) og hans broder Methodios<br />
var kommet fra Salonika for at omvende<br />
dem til kristendommen, kunne<br />
tjekkerne prale af en imponerende<br />
samling salmer, krøniker og folkeviser<br />
på deres modersmål.<br />
<strong>Tjekkisk</strong> litteratur nåede sit første<br />
højdepunkt under Karl d. 4 (1346-<br />
1378), som gjorde Prag til hovedstad<br />
i <strong>Det</strong> Hellige Romerske Kejserdømme.<br />
Blandt Karls mange lyse ideer<br />
var oprettelsen af et universitet i Prag<br />
i 1348. Her begyndte en anden tjekkisk<br />
kæmpe, Jan Hus, at lære sine<br />
studenter en version af tjekkisk, der<br />
ikke var baseret på litteratur, men på<br />
sproget, som det faktisk blev talt i<br />
Prags gader på den tid.<br />
Ikke alene forkastede Hus tonsvis af<br />
tyske og latinske låneord, men han<br />
indførte også en "fonetisk" retskrivning,<br />
der gav hver lyd sit eget bogstav.<br />
Til de lyde, der ikke eksisterede<br />
på latin, opfandt han diakritiske tegn<br />
(e, š, á, r). Derfor har tjekkiske skolebørn<br />
lige siden jublet over en ortografi,<br />
der er overmåde logisk og klar, i<br />
det mindste sammenlignet med hvad<br />
deres stakkels kolleger i Polen stadig<br />
må døje med.<br />
Nogle andre milepæle bør også nævnes.<br />
Da tyskeren Johannes Gutenberg<br />
i 1445 opfandt "sortekunsten" at trykke<br />
bøger, fulgte tjekkerne trop kun 23<br />
år senere, da Den Trojanske Krønike<br />
(Kronika trojanská) blev udgivet.<br />
Ydermere bør vigtigheden af Bible<br />
kralická (Kralice-bibelen), en reformert<br />
oversættelse af Bibelen fra<br />
græsk og hebræisk udgivet i den<br />
Mæhriske by Kralice, ikke undervurderes.<br />
Oversættelsen blev færdiggjort<br />
i 1594, og de seks bind blev fuldendt<br />
med lingvistiske såvel som faktuelle<br />
og teologiske forklaringer.<br />
Slaget på <strong>Det</strong> hvide Bjerg I 1620 bliver<br />
ofte noget overdrevet udråbt som<br />
national katastrofe af uoverskuelige<br />
dimensioner, men når det drejer sig<br />
om det tjekkiske sprog, var det virkelig<br />
noget af en katastrofe.<br />
Jesuitterne, den habsburgske kejsers<br />
stormtropper, betragtede automatisk<br />
en bog skrevet på tjekkisk (og ikke på<br />
latin eller tysk) som et tilfælde af<br />
kætteri. I årene, der fulgte tjekkernes<br />
nederlag, blev hele den tjekkiske litteratur<br />
derfor i praksis udslettet. En<br />
munk ved navn Koniáš siges at have<br />
sat rekord, da han ene mand brændte<br />
30.000 bøger skrevet af tjekker på<br />
deres eget sprog.<br />
Germaniseringen af tjekkerne i efterspillet<br />
efter katastrofen i 1620 gik så<br />
vidt, at ved slutningen af det syttende<br />
århundrede var det tjekkiske sprog<br />
mere eller mindre udryddet i statsadministrationen,<br />
i litteraturen, i skolerne,<br />
på Prags Universitet og i overklassen.<br />
<strong>Sprog</strong>et, der i århundreder<br />
havde frembragt litterære værker af<br />
til tider forbløffende kvalitet, var reduceret<br />
til kommunikationsmiddel<br />
mellem (ofte analfabetiske) bønder.<br />
"Enhver, der ønskede at fremstå som<br />
kultiveret og veluddannet, klamrede<br />
sig helt og holdent til tysk," skriver<br />
litteraturhistorikeren Jan Máchal. "Og<br />
de, der stadig havde interesse for tjekkisk,<br />
blev betragtet som tosser eller<br />
oven i købet sindssyge."<br />
Vilkårene forbedredes, da den noget<br />
oplyste Josef II efterfulgte sin moder<br />
Maria Theresa på den kejserlige trone<br />
i Wien i 1780. <strong><strong>Tjekkisk</strong>e</strong> lærere fik<br />
lov at undervise på deres modersmål,<br />
og en lærestol i tjekkisk sprog og litteratur<br />
blev oprettet ved universitetet<br />
i Prag. Disse ret moderate reformer<br />
udløste, hvad der siden blev kendt<br />
som Ceské národní obrození (den<br />
<strong><strong>Tjekkisk</strong>e</strong> Nationale Vækkelse).<br />
4