02.09.2013 Views

Det Tjekkiske Sprog - Dansk-Tjekkisk Forening

Det Tjekkiske Sprog - Dansk-Tjekkisk Forening

Det Tjekkiske Sprog - Dansk-Tjekkisk Forening

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Dialog<br />

<strong>Dansk</strong> <strong>Tjekkisk</strong> <strong>Forening</strong> - Dialog<br />

<strong>Dansk</strong> <strong>Tjekkisk</strong> <strong>Forening</strong><br />

Nr. 1 Januar 2008 - 16. Årgang


<strong>Dansk</strong> <strong>Tjekkisk</strong> <strong>Forening</strong> - Dialog<br />

Bestyrelsen<br />

Jana Vlkova<br />

Formand<br />

Pilehusene 36<br />

2600 Glostrup<br />

Tlf. 43 45 92 70<br />

jana@trifid.dk<br />

Inger Larsen<br />

Næstformand<br />

Hindsehovgården 17<br />

3120 Dronningmølle<br />

Tlf. 48 39 85 30<br />

info@fredensborgsport.dk<br />

Zuzana Knudsen<br />

Kasserer<br />

Hyrdeengen 233<br />

2625 Vallensbæk<br />

Tlf. 43 64 85 15<br />

Mobil. 24 82 39 55<br />

knudsen.zuzana@hotmail.com<br />

Vera Rames<br />

Sekretær<br />

Herlevgårdsvej 17B<br />

2730 Herlev<br />

Tlf. 44 84 28 80<br />

verar@webspeed.dk<br />

Johnny Klitgaard-Nielsen<br />

Redaktør<br />

Mølndalsvej 10<br />

9400 Nørresundby<br />

Tlf. 22 79 92 05<br />

dtf@klitgaard-nielsen.dk<br />

Alex Rudbech<br />

Suppleant<br />

Jernvænget 11<br />

3300 Frederiksværk<br />

Tlf. 28 15 22 79<br />

rudbech@adslhome.dk<br />

Marie Peterslund<br />

Suppleant<br />

Opnæsgård 79 2.th.<br />

2970 Hørsholm<br />

Tlf. 45 86 62 96<br />

majka_peterslund@hotmail.com<br />

Karsten Jørgensen<br />

Suppleant<br />

Erantisvej 9<br />

3660 Stenløse<br />

Tlf. 48 18 42 63<br />

9ba@webspeed.dk<br />

Kommende Aktiviteter:<br />

26. januar 2008 Generalforsamling<br />

8. marts 2008 <strong>Dansk</strong> <strong>Tjekkisk</strong> <strong>Forening</strong><br />

fejrer 15 års jubilæum så sæt<br />

kryds i kalenderen allerede nu..<br />

Aktiviteter udenfor <strong>Forening</strong>en:<br />

1. Februar - 30. Marts - Fokus Tjekkiet,<br />

se program på side 3..<br />

3. marts 2008 - FOKUS TJEKKIET -<br />

RUSALKA premiere<br />

Terje B. Englund<br />

Terje B. Englund er norsk journalist<br />

og forfatter bosiddende i Prag siden<br />

1993. Han er chefredaktør på Nordic<br />

News, et magasin, der udgives tre<br />

gange årligt af <strong>Det</strong> Nordiske Handelskammer<br />

i Den <strong><strong>Tjekkisk</strong>e</strong> Republik.<br />

Terje har udgivet en bog, der med<br />

sympati og et glimt i øjet fortæller om<br />

en udlændings møde med tjekkerne<br />

og giver en brugsanvisning på forståelse<br />

af disses særpræg.<br />

<strong>Dansk</strong>-<strong>Tjekkisk</strong> Dialog<br />

Udgiver: <strong>Dansk</strong> <strong>Tjekkisk</strong> <strong>Forening</strong> - ISSN 1902-7702<br />

Oplag: 400 eksemplarer - Udkommer 4 gange årligt<br />

Layout: Johnny Klitgaard-Nielsen<br />

Sats og Tryk: Lasertryk.DK, Århus<br />

Redaktion: Bestyrelsen - Annoncering: Kontakt kassereren<br />

<strong>Forening</strong>ens girokonto: 2 141 612<br />

Forside: Cesky Krumlov, en af de smalle gader. -<br />

foto: Rasmus Klitgaard-Nielsen<br />

Bagside: Aalborg Havn, en vinterdag<br />

foto: Johnny Klitgaard-Nielsen<br />

<strong>Forening</strong>ens hjemmeside: http://www.dansk-tjekkisk.dk<br />

Indhold i dette nummer af Dialog<br />

Side 3 - Fokus Tjekkiet—program<br />

Side 4 - 5 - <strong>Det</strong> <strong><strong>Tjekkisk</strong>e</strong> <strong>Sprog</strong> !<br />

Side 6 - 7 - Tur til Tjekkiet<br />

Side 8 - 9 - Fra den <strong><strong>Tjekkisk</strong>e</strong> Nationaldag<br />

Side 10 - 11 - <strong>Det</strong> <strong>Dansk</strong>e folketingsvalg<br />

fra Decin<br />

Side 12 - 13 - Skt. Nikolaus fest 2007<br />

Side 14 - 17 - H.C.Andersen på tur<br />

The Czechs in a Nutshell<br />

A User's Manual for Foreigners<br />

(Tjekkerne i en Nøddeskal)<br />

(En Brugsanvisning for Udlændinge)<br />

280 sider, 35 fotografier.<br />

Fra denne bog har Terje venligt givet<br />

DIALOG lov til at oversætte og trykke<br />

en række af kapitlerne.<br />

Skulle man få lyst til at eje bogen, kan<br />

den bestilles på Internettet på denne<br />

adresse: www.baset.cz.<br />

2


<strong>Dansk</strong> <strong>Tjekkisk</strong> <strong>Forening</strong> - Dialog<br />

FOKUS TJEKKIET<br />

P r o g r a m<br />

1. februar - 30. marts 2008<br />

1. februar - 17. februar <strong>Tjekkisk</strong> film i København,<br />

Cinemateket, København<br />

5. februar - 22. februar <strong><strong>Tjekkisk</strong>e</strong> pressefotos,<br />

Udstilling, Københavns Bibliotek<br />

10. februar - 30. marts <strong><strong>Tjekkisk</strong>e</strong> veteranbiler,<br />

Udstilling, Sommers Automobilmuseum, Nærum<br />

19. februar <strong><strong>Tjekkisk</strong>e</strong> kniplinger - en gammel tradition<br />

Udstilling, Den tjekkiske Ambassade, København<br />

21. februar <strong>Tjekkisk</strong> og dansk øl - en aften med smagsprøver<br />

Carlsberg, Valby<br />

25. februar - 30. marts <strong>Tjekkisk</strong> grafikkunst, udstilling,<br />

Galleri Shambala, Kultorvet, København<br />

27. februar - 13. marts <strong><strong>Tjekkisk</strong>e</strong> pressefotos, udstilling,<br />

Rådhuset, Århus<br />

3. marts <strong>Tjekkisk</strong> opera "Rusalka" af Antonín Dvorák,<br />

premiere, det Kongelige operahus, Holmen, København<br />

4. marts - 30. marts <strong>Tjekkisk</strong> operakunst, en udstilling om Dvoráks "Rusalka",<br />

Teatermuseet, København<br />

5. marts <strong>Tjekkisk</strong> nationaløkonomi, workshop med prognoser og<br />

finansielle markeder, Nordea Bank, København<br />

6. marts - 13. marts <strong>Tjekkisk</strong> madkunst og vin,<br />

Radisson SAS Royal Hotel, København<br />

10. marts Tjekkiet og dets kultur - et fascinerende turistmål, forelæsning,<br />

Biblioteket, Ringsted<br />

12. marts <strong>Tjekkisk</strong> klassisk musik, koncert af Ensemble Martinu,<br />

Skt. Bendts Kirke, Ringsted<br />

13. marts <strong>Tjekkisk</strong> klassisk musik, koncert af Ensemble Martinu,<br />

Opstandelseskirken, Albertslund<br />

3


<strong>Dansk</strong> <strong>Tjekkisk</strong> <strong>Forening</strong> - Dialog<br />

<strong>Det</strong> <strong><strong>Tjekkisk</strong>e</strong> <strong>Sprog</strong><br />

Terje B. Englund<br />

gennemgår det tjekkiske sprogs historie<br />

Af Terje B. Englund<br />

Oversættelse: Mogens Girsel<br />

Lad os starte med den entydige kendelse:<br />

tjekkisk er de slaviske sprogs<br />

Rolls Royce og stjernespiller i den<br />

indoeuropæiske sprogliga. <strong>Tjekkisk</strong><br />

er så rigt, præcist og uheldigvis også<br />

så kompliceret, at en udlænding, der<br />

prøver at lære sproget, kunne drives<br />

til selvmord. Enten fordi han eller<br />

hun aldrig lykkes med at lære det,<br />

eller på grund af den fuldstændige<br />

depression der følger, når det går op<br />

for den fremmede, hvor primitivt<br />

hans eller hendes modersmål er.<br />

I sproglig henseende er <strong>Tjekkisk</strong> -<br />

ligesom slovakkisk, polsk og det nu<br />

næsten uddøde sorbisk (vendisk) - et<br />

vestslavisk sprog. Østslaviske sprog<br />

som russisk og ukrainsk eller sprog<br />

fra den sydslaviske gren såsom serbisk<br />

og kroatisk tilhører alle den samme<br />

sproglige familie. Men fordi tjekkisk,<br />

delvist takket være den enestående<br />

vokalforandring det har gennemgået,<br />

er det mest markante af alle<br />

de slaviske sprog, kan dets talte version<br />

være svær at forstå selv for andre<br />

slaver, undtagen slovakkerne.<br />

Tjekkerne har traditionelt været anset<br />

for at være et bogelskende folk. <strong>Det</strong>te<br />

kan der i dag sandelig stilles spørgsmålstegn<br />

ved, men en kendsgerning<br />

står uimodsagt: intet slavisk folk begyndte<br />

at skabe litteratur på deres<br />

eget sprog tidligere end tjekkerne.<br />

Før to århundreder var gået, fra den<br />

makedonske missionær Kyrillos (ca.<br />

827-869) og hans broder Methodios<br />

var kommet fra Salonika for at omvende<br />

dem til kristendommen, kunne<br />

tjekkerne prale af en imponerende<br />

samling salmer, krøniker og folkeviser<br />

på deres modersmål.<br />

<strong>Tjekkisk</strong> litteratur nåede sit første<br />

højdepunkt under Karl d. 4 (1346-<br />

1378), som gjorde Prag til hovedstad<br />

i <strong>Det</strong> Hellige Romerske Kejserdømme.<br />

Blandt Karls mange lyse ideer<br />

var oprettelsen af et universitet i Prag<br />

i 1348. Her begyndte en anden tjekkisk<br />

kæmpe, Jan Hus, at lære sine<br />

studenter en version af tjekkisk, der<br />

ikke var baseret på litteratur, men på<br />

sproget, som det faktisk blev talt i<br />

Prags gader på den tid.<br />

Ikke alene forkastede Hus tonsvis af<br />

tyske og latinske låneord, men han<br />

indførte også en "fonetisk" retskrivning,<br />

der gav hver lyd sit eget bogstav.<br />

Til de lyde, der ikke eksisterede<br />

på latin, opfandt han diakritiske tegn<br />

(e, š, á, r). Derfor har tjekkiske skolebørn<br />

lige siden jublet over en ortografi,<br />

der er overmåde logisk og klar, i<br />

det mindste sammenlignet med hvad<br />

deres stakkels kolleger i Polen stadig<br />

må døje med.<br />

Nogle andre milepæle bør også nævnes.<br />

Da tyskeren Johannes Gutenberg<br />

i 1445 opfandt "sortekunsten" at trykke<br />

bøger, fulgte tjekkerne trop kun 23<br />

år senere, da Den Trojanske Krønike<br />

(Kronika trojanská) blev udgivet.<br />

Ydermere bør vigtigheden af Bible<br />

kralická (Kralice-bibelen), en reformert<br />

oversættelse af Bibelen fra<br />

græsk og hebræisk udgivet i den<br />

Mæhriske by Kralice, ikke undervurderes.<br />

Oversættelsen blev færdiggjort<br />

i 1594, og de seks bind blev fuldendt<br />

med lingvistiske såvel som faktuelle<br />

og teologiske forklaringer.<br />

Slaget på <strong>Det</strong> hvide Bjerg I 1620 bliver<br />

ofte noget overdrevet udråbt som<br />

national katastrofe af uoverskuelige<br />

dimensioner, men når det drejer sig<br />

om det tjekkiske sprog, var det virkelig<br />

noget af en katastrofe.<br />

Jesuitterne, den habsburgske kejsers<br />

stormtropper, betragtede automatisk<br />

en bog skrevet på tjekkisk (og ikke på<br />

latin eller tysk) som et tilfælde af<br />

kætteri. I årene, der fulgte tjekkernes<br />

nederlag, blev hele den tjekkiske litteratur<br />

derfor i praksis udslettet. En<br />

munk ved navn Koniáš siges at have<br />

sat rekord, da han ene mand brændte<br />

30.000 bøger skrevet af tjekker på<br />

deres eget sprog.<br />

Germaniseringen af tjekkerne i efterspillet<br />

efter katastrofen i 1620 gik så<br />

vidt, at ved slutningen af det syttende<br />

århundrede var det tjekkiske sprog<br />

mere eller mindre udryddet i statsadministrationen,<br />

i litteraturen, i skolerne,<br />

på Prags Universitet og i overklassen.<br />

<strong>Sprog</strong>et, der i århundreder<br />

havde frembragt litterære værker af<br />

til tider forbløffende kvalitet, var reduceret<br />

til kommunikationsmiddel<br />

mellem (ofte analfabetiske) bønder.<br />

"Enhver, der ønskede at fremstå som<br />

kultiveret og veluddannet, klamrede<br />

sig helt og holdent til tysk," skriver<br />

litteraturhistorikeren Jan Máchal. "Og<br />

de, der stadig havde interesse for tjekkisk,<br />

blev betragtet som tosser eller<br />

oven i købet sindssyge."<br />

Vilkårene forbedredes, da den noget<br />

oplyste Josef II efterfulgte sin moder<br />

Maria Theresa på den kejserlige trone<br />

i Wien i 1780. <strong><strong>Tjekkisk</strong>e</strong> lærere fik<br />

lov at undervise på deres modersmål,<br />

og en lærestol i tjekkisk sprog og litteratur<br />

blev oprettet ved universitetet<br />

i Prag. Disse ret moderate reformer<br />

udløste, hvad der siden blev kendt<br />

som Ceské národní obrození (den<br />

<strong><strong>Tjekkisk</strong>e</strong> Nationale Vækkelse).<br />

4


<strong>Dansk</strong> <strong>Tjekkisk</strong> <strong>Forening</strong> - Dialog<br />

<strong>Sprog</strong>ets genoplivelse spillede tydeligvis<br />

en afgørende rolle. Her har to<br />

personer gjort sig fortjent til udødelighed.<br />

I 1809 udgav teologen Josef<br />

Dobrovský (1753-1829) Ausführliches<br />

Lehrgebäude der böhmische<br />

Sprache (Omfattende Håndbog i det<br />

bøhmiske <strong>Sprog</strong>). Baseret på gammelslavisk<br />

og sproget i tjekkiske folkesange<br />

og eventyr skabte den strenge<br />

videnskabsmand Dobrovský reglerne<br />

for moderne tjekkisk.<br />

Som Jan Hus havde gjort fire århundreder<br />

tidligere, startede Dobrovský<br />

også med at vrage låneord af tysk<br />

oprindelse og erstatte dem med enten<br />

genoplivede tjekkiske ord eller ved at<br />

skabe helt nye. Så mens resten af de<br />

slaviske folk går i teater eller låner<br />

bøger på et biblioteka, går tjekkerne<br />

stadig i divadlo (skue-stedet) og på<br />

knihovna (bog-stedet).<br />

Den anden sproggenopliver, Josef<br />

Jungmann (1773-1847), brugte<br />

Dobrovskýs værk som springbræt for<br />

yderligere reformer. Mens den første<br />

betragtede tjekkisk mest som emne<br />

for et videnskabeligt studie, kæmpede<br />

den anden for at føre de grammatiske<br />

regler ud i praksis som et levende<br />

sprog.<br />

For at opnå dette udgav Jungmann<br />

først en Historie over <strong>Tjekkisk</strong> Litteratur,<br />

dernæst sit mesterværk, en tjekkisk-tysk<br />

ordbog i fem bind (hvor han<br />

indførte tjekkiske versioner af fremmede<br />

låneord med en kreativitet, der<br />

chokerede selv gode gamle<br />

Dobrovský) og til sidst en fremragende<br />

oversættelse af Miltons Paradise<br />

Lost. Da Jungmann lagde blyanten,<br />

var grundlaget for et moderne tjekkisk<br />

litterært sprog lagt.<br />

Lad os nu se på vore dages tjekkisk.<br />

Uheldigvis for udlændinge har intet<br />

andet slavisk sprog flere kasus (syv)<br />

eller en mere ubøjelig grammatik end<br />

tjekkisk. På nær slovakisk er tjekkisk<br />

det eneste slaviske sprog, hvor trykket<br />

altid ligger på et ords første stavelse,<br />

hvilket i visse tilfælde, for eksempel<br />

når det udtales af en vred hustru<br />

eller en trafikbetjent, får det til at<br />

lyde som en maskingeværsalve. Og<br />

sluttelig er tjekkisk det eneste slaviske<br />

sprog, der tillader brugerne at<br />

udtale en hel sætning uden at bruge<br />

en eneste vokal. Prøv denne f. eks.:<br />

Strc prst skrz krk! (Stik en finger gennem<br />

halsen!)<br />

<strong>Tjekkisk</strong> har endnu en dimension, der<br />

ofte overses. Den adskiller alt maskulint<br />

fra alt feminint med en simpelt<br />

hen sexistisk glød! Den engelske sætning<br />

I was tired and went to bed (på<br />

dansk Jeg var træt og gik i seng) afslører<br />

ikke, om en mand eller kvinde<br />

sagde det. Når det siges på fransk, får<br />

man et fingerpeg: j'étais fatiguée et je<br />

suis allée me coucher. Og se så på<br />

den tjekkiske version: Byla jsem unavená<br />

a šla jsem spát. Selv den største<br />

ignorant må lægge mærke til den talendes<br />

køn! Man skal selvfølgelig<br />

ikke drage forhastede slutninger, men<br />

det kan slet ikke udelukkes, at denne<br />

lingvistiske sexisme har haft nogle<br />

konsekvenser for de psykologiske<br />

forhold mellem mænd og kvinder og<br />

den naturlige måde, på hvilken mange<br />

tjekkiske kvinder demonstrerer, at<br />

de er stolte af at være kvinder.<br />

<strong>Det</strong> tjekkiske sprogs kompleksitet<br />

kan drive udlændinge, der prøver at<br />

lære det, ud i komplet fortvivlelse. De<br />

kan dog trøste sig med det faktum, at<br />

selv tjekkerne har problemer med<br />

sproget. I virkeligheden er der ikke<br />

kun ét tjekkisk sprog, men tre klart<br />

adskilte versioner deraf: Spisovná<br />

ceština (litterært tjekkisk), Hovorová<br />

ceština (det talte tjekkisk) og Obecná<br />

ceština (det jævne tjekkisk).<br />

Litterært tjekkisk er det officielle<br />

sprog, som det tales på radio og fjernsyn<br />

og ved officielle lejligheder. Dog<br />

er det kun personer, der ønsker at<br />

blive opfattet som veluddannede eller<br />

betydningsfulde eller begge dele, der<br />

bruger litterært sprog til daglig. <strong>Det</strong>te<br />

giver tjekkerne to muligheder: enten<br />

at bruge det talte tjekkisk, som kan<br />

beskrives som en "light"udgave af det<br />

litterære tjekkisk, hvor de mest<br />

"boglige" udtryk er opblødte, enten<br />

syntaktisk (pracuju i stedet for pracuji)<br />

eller leksikalt (kytka i stedet for<br />

kvet), eller at vælge det jævne tjekkisk,<br />

den jævne mands sprog.<br />

Selvfølgelig afskyr enhver ambitiøs<br />

borger, der vogter på sin sociale prestige,<br />

det jævne tjekkisk. Men fra et<br />

lingvistisk synspunkt synes det jævne<br />

tjekkisk at være den frodigste af de<br />

tre versioner. Sandt nok er grammatikken<br />

noget enklere end i standardudgaven<br />

af sproget, men det imponerende<br />

udbud af slangudtryk (ofte af<br />

tysk oprindelse) og dets umådelige<br />

formåen m.h.t. at skabe nyskabelser<br />

gør det jævne tjekkisk yderst livskraftigt.<br />

<strong>Det</strong> siger sig selv, at det tjener<br />

som en kontinuerlig fabrik for utrolige<br />

sjofelheder.<br />

Så hvorledes håndterer udlændingen<br />

det faktum, at <strong>Tjekkisk</strong> findes i tre<br />

udgaver? Grundlæggende kan han<br />

eller hun være ligeglad. Tjekkerne<br />

ved selv bedre end alle andre, hvor<br />

svært deres sprog er. Selv de indfødte<br />

laver ofte morsomme fejltagelser, når<br />

de prøver at tale litterært tjekkisk ved<br />

en officiel lejlighed og uforvarende<br />

blander jævnt tjekkisk ind i deres højtidelige<br />

sprog. Derfor bliver enhver<br />

udlænding, som gør bare et beskedent<br />

forsøg på at tale deres modersmål,<br />

sædvanligvis hilst med ubegrænset<br />

entusiasme og støtte. Men husk et<br />

helt afgørende faktum: Tjekkerne<br />

svælger i selvpineri og konkurrerer<br />

ofte indbyrdes om at fremkomme<br />

med de forfærdeligste bemærkninger<br />

om sig selv og deres land. Hvis man<br />

som udlænding gør det samme, selv<br />

om ens tjekkisk er fremragende, og<br />

ens klage er fuldkommen velbegrundet,<br />

vil man blive hadet i al evighed!<br />

5


<strong>Dansk</strong> <strong>Tjekkisk</strong> <strong>Forening</strong> - Dialog<br />

Tur til Tjekkiet<br />

Af Ivar Gaarden<br />

Undtagelsesvis var vi sidste år ikke<br />

på tur til Tjekkiet, men havde i stedet<br />

for besøg af vore allerbedste venner<br />

fra Zlín. I år måtte vi derned igen!<br />

Vi gjorde et ophold undervejs, hvor<br />

vi boede på en dejlig campingplads i<br />

Rothenburg ob der Tauber - i telt. Her<br />

nød vi den restaurerede middelalderby<br />

et par dage inden mødet med vennerne<br />

fra Zlín. Aftalen var, at vi skulle<br />

mødes i Kostelec nad Cernými Lesi,<br />

ca. 50 km øst for Prag. For nogle<br />

år siden havde Jan sammen med en<br />

ven totalrestaureret et hus der i byen<br />

og indrettet det som hotel. Desværre<br />

var hoteldriften ikke gået som forventet,<br />

bl.a. fordi der i byen var omfattende<br />

vejarbejder, og hotellet var derfor<br />

lukket og sat til salg. Her skulle vi<br />

overnatte - kun os fire.<br />

Jan og Nadja havde planlagt besøg<br />

mange spændende steder. Efter en<br />

hyggelig aften sammen kørte vi alle<br />

videre over Repcice for der at besøge<br />

deres yngste og hans kone. De havde<br />

kort forinden købt hus, som nu skulle<br />

gennemgå en særdeles nødvendig<br />

restaurering. Herfra gik en smuk tur<br />

videre til Nova Hospoda, Kamenice,<br />

Týnec nad Sázavou, Benešov, Sedlcanym,<br />

et friluftsmuseum under opbygning<br />

ved Vysoký Clume og videre<br />

til Milevsko. I Milevsko findes et<br />

meget stort kloster. <strong>Det</strong> er endnu ikke<br />

færdigrestaureret, men var ganske<br />

spændende at se. <strong>Det</strong> var dog så som<br />

så med antallet af beboere, idet hele<br />

komplekset blot blev betjent af enkelte<br />

gejstlige. Den gamle bykerne i<br />

Tábor var helt bestemt også et besøg<br />

værd. Byens gamle centrum svarede<br />

helt til forestillingerne om, hvordan<br />

en middelalderlig, tjekkisk by skal se<br />

ud. <strong>Det</strong> ene smukke hus ved siden af<br />

det næste, udsmykkede som de var<br />

med sgraffito, nicher med madonnafigurer<br />

og andre former for prydelser.<br />

Byen er grundlagt af hussiterne omkring<br />

1420. Hvert år, den 6. juli, mindes<br />

man her Johannes Huss, som jo<br />

døde på bålet i Konstanz i 1415.<br />

Anden overnatning i Tjekkiet skulle<br />

ske i Kukle, der ligger sydøst for<br />

Písek. Her havde Jan forestået restaurering<br />

af en tidligere kro, så den nu<br />

fremstår som sommerbolig - måske<br />

senere helårsbolig for et lægeægtepar.<br />

Restaureringen var endnu ikke afsluttet.<br />

<strong>Det</strong> var et dejligt sted at være! En<br />

genbo har taget særdeles aktivt del i<br />

restaureringen af ejendommen. Han<br />

arbejder vist både dag og nat. Vi<br />

mødte såvel ham som den mandlige<br />

del af lægeparret.<br />

Vi fik også besøgt Albrechtice nad<br />

Vltavou. <strong>Det</strong> er kun en lille landsby,<br />

ca. 15 km fra Písek. Den er omtalt<br />

allerede i det 14. århundrede, men<br />

menes faktisk at være endnu ældre.<br />

Kirken er en af de ældste bygninger i<br />

området. Den er bygget i romansk stil<br />

og det indre er dekoreret med talrige<br />

kalkmalerier, især apsis. Man mener<br />

faktisk, at der skjuler sig endnu flere<br />

kalkmalerier i kirkeskibet. Desværre<br />

er kirken i en sørgelig forfatning. Ændringer<br />

i undergrunden har betydet<br />

sænkninger med revner i murværket<br />

til følge med heraf følgende fugtdannelse.<br />

Der mangler penge til restaurering,<br />

hvilket ulykkeligvis er et problem<br />

i det land, der rummer så mange<br />

kulturskatte.<br />

Kirkegården er meget speciel. Omkring<br />

1840 blev der bygget et stort<br />

antal kapeller langs ydermuren på<br />

initiativ af den lokale præst. Hver af<br />

kapellerne har et billede af en helgen<br />

og samtidig et moralsk vers - malet af<br />

František Mikule. Billederne blev<br />

helt eller delvis fornyet allerede i<br />

slutningen af det 19. århundrede med<br />

katastrofale følger! Vi fik også lejlighed<br />

til at se Bechyne og Písek. Vi<br />

havde været spændte på, hvorvidt der<br />

stadig var skader at se efter den sidste<br />

oversvømmelse, men landets ældste<br />

bro - over floden Otava - var stadig et<br />

smukt syn. Der blev også lejlighed til<br />

at se museet, indrettet i den gamle<br />

mølle, bygget i 1511. <strong>Det</strong> var interessant<br />

at se de forskellige apparater,<br />

konstrueret af František Križík, som<br />

var en pioner på med hensyn til at<br />

6


<strong>Dansk</strong> <strong>Tjekkisk</strong> <strong>Forening</strong> - Dialog<br />

udnytte elektricitet til bl.a. gadebelysning.<br />

Der blev også lejlighed til at se et<br />

andet af de slotte, hvor Jan og Nadjas<br />

datter, Tereza, har været involveret i<br />

et eller andet. I dette tilfælde var det<br />

Breznice, hvor hun havde taget del i<br />

et filmprojekt. Da vi ankom til<br />

Rožmitál pod Tremšínem brød Jan og<br />

Nadja ud i sang. De havde nemlig<br />

begge oplevet at synge med i Jakub<br />

Rybas julemesse, som blev skrevet<br />

her for ca. 200 år siden. Slottet er<br />

under restaurering.<br />

Vi var så sandelig også ude ved Dvoraks<br />

sommerresidens i Výsoká u<br />

Príbrame. Vi håber at få lejlighed til<br />

at overvære opførelsen af hans opera,<br />

Rusalka, til marts i København. Den<br />

skulle efter sigende være blevet til<br />

her i "sommerhuset". Den er inspireret<br />

bl.a. af H.C. Andersens eventyr:<br />

Den lille havfrue.<br />

Naturligvis var vi betagede af kalkmalerierne<br />

i klosteret ved Príbram.<br />

Flere forskellige munkeordener har<br />

afløst hinanden her, bl.a. hussiter og<br />

jesuitter.<br />

<strong>Det</strong> første mirakel fandt sted på Svatá<br />

Hora, <strong>Det</strong> hellige Bjerg, i 1632 og var<br />

begyndelsen til at stedet blev et yndet<br />

Muzeum exilu 20.století, Brno<br />

(Zuzana Knudsen)<br />

mål for pilgrimsrejser. Under kommunismen<br />

blev stedet et åndehul for<br />

troende.<br />

Samværet med Jan og Nadja sluttede<br />

med en overnatning i Prag. <strong>Det</strong> var i<br />

en lejlighed, Jans bedsteforældre havde<br />

købt i 20'erne i den sydlige del af<br />

Prag naturligvis for selv at bo der.<br />

Dengang så byen ganske anderledes<br />

ud på disse kanter. Gamle billeder<br />

viser en tømmerhandel med travlhed<br />

på bredden af Vltava med at losse og<br />

laste., Siden har lejligheden været<br />

base for senere generationer, der har<br />

studeret i byen. Vi indtog et dejligt<br />

aftensmåltid i en nærliggende restaurant<br />

med udsigt til Vlatava. Herefter<br />

fik Else og jeg indfriet et ønske: Igen<br />

at gå en aftentur over Vlatava ad<br />

Karlsbroen! Så var der dømt pakning<br />

af bagage med henblik på næste dag<br />

at fortsætte vores sommertur til Budapest.<br />

Dejligt igen at have været på<br />

besøg i Tjekkiet!<br />

V Brně bude koncem roku 2007 otevřeno Muzeum českého a slovenského exilu 20.století. Jeho zřizovatel a autor stálé<br />

expozice Jan Kratochvíl v něm chce zmapovat dějiny politické emigrace z českých zemí, především ve 20.století. Stálá<br />

výstava (Vznik Československé Republiky a exilové vlny 20.století) navazuje na jeho předchozí výstavní projekty o<br />

českém a slovenském exilu, které mohli návštěvníci vidět od roku 2001 v Praze, v Brně, v Bratislavě a dalších místech v<br />

zahraničí.<br />

Muzeum se bude také věnovat zpacování archivní dokumentace exulantů, vydávání knih o exilu, filmové a televizní<br />

produkci na téma exil, a pořádání výstav s exilovou tematikou.<br />

Jan Kratochvíl se soustředí na politicky motivovaný odchod z Československa. Čerpá z fondů zděděných po svém otci<br />

a strýci, kteři byl oba velmi činní v exilu, měli kontaky se Svobodnou Evropou, a pracovali pro zahraniční zpravodajské<br />

služby. Expozice je zatím stále ve vývoji a bude se zřejmě vyvíjet jestě řadu let.<br />

Ředitel muzea prosí touto cestou exulanty i jejich rodiny o zaslání podkladů, kupř. dokladů z uprchlických táborů, fotografií,<br />

zvukových i obrazových záznamů, exilových časopisů a novin, knih, písemných pozůstalostí po exulantech,<br />

rodinných kronik či kronik krajanských organizací, či jiné dokumentace se vztahem k emigraci.<br />

Kontakt na muzeum:<br />

Muzeum českého a slovenského exilu 20.století<br />

Štefánikova 22<br />

602 00 Brno, Czech Republic<br />

Email: krat3@volny.cz<br />

7


<strong>Dansk</strong> <strong>Tjekkisk</strong> <strong>Forening</strong> - Dialog<br />

Den tjekkiske nationaldag<br />

Den 29.oktober blev mange af vores medlemmer inviteret til en reception<br />

på den <strong><strong>Tjekkisk</strong>e</strong> Ambassade, for at fejre den <strong><strong>Tjekkisk</strong>e</strong> National<br />

Dag den 28.oktober. Ambassadøren Ivan Jancarek fortalte lidt om rollen<br />

af de tjekkiske immigranter og borgere i Danmark, med hensyn til at<br />

danne en positiv billede af Tjekkiet i Danmark. Han takkede også alle<br />

danskere der med deres begejstring for Tjekkiet hjælper med at udvide<br />

kendskab til den tjekkiske kultur o politik i Danmark. Bagefter sang vi<br />

den tjekkiske nationalsang sammen, og nydte det gode selskab og atmosfære.<br />

8


<strong>Dansk</strong> <strong>Tjekkisk</strong> <strong>Forening</strong> - Dialog<br />

Som det kan ses på billederne var der mange fra <strong>Dansk</strong>-<strong>Tjekkisk</strong> <strong>Forening</strong>. (Tekst af Zuzana Knudsen og Vera Rames)<br />

Julens bedste mandelhorn<br />

De fine småkager stammer fra Tjekkiet,<br />

der har meget fornemme bagetraditioner.<br />

Ca. 70 stk.<br />

Smulder 200 g smør i 250 g mel.<br />

Tilsæt 80 g sukker (1 dl) og 150 g smuttede, malede mandler,<br />

(mandelkværn eller blender).<br />

Bland 2 æggeblommer i og saml hurtigt dejen.<br />

Læg den koldt 1 times tid.<br />

Rul dejen i lange, tynde pølser og skær dem i ca. 5 cm lange stykker.<br />

Bøj stykkerne let, så de ligner små horn.<br />

Bag kagerne ca. 12 minutter ved 170 grader.<br />

Bland ca. 50 g flormelis (1dl) og 2 tsk. vanillesukker og sigt<br />

et tyndt lag over de varme kager, straks de kommer ud af ovnen.<br />

GOD JUL<br />

Vera<br />

9


<strong>Dansk</strong> <strong>Tjekkisk</strong> <strong>Forening</strong> - Dialog<br />

<strong>Det</strong> danske folketingsvalg set fra Decín<br />

Af Jens Jakobsen<br />

Min elskede hustru og jeg har det<br />

med at holde en uges efterårsferie i<br />

Tjekkiet med det formål at vandre<br />

nogle daglange ture.<br />

Efterårsferie i 2007 indgik ikke i vores<br />

oprindelige planer for årets gang,<br />

men i privatlivet går vi begge ind for<br />

dynamisk planlægning, men dynamikken<br />

blev allerede taget i brug under<br />

de første dage af vores sommerferie:<br />

På vej mod Tatranska Lomnica i<br />

Vysoké Tatry/Høje Tatra slog vi teltet<br />

op et par nætter på den glimrende<br />

campingplads i Kostelec nad Orlici<br />

for at tilbringe en dag sammen med<br />

indehaverne af "Bøhmens bedste feriehus",<br />

og da vi tog af sted nærmest<br />

tryglede hr. Lorenc os om at vende<br />

tilbage om efteråret for at indtage<br />

samme feriehus. Turen i bil fra<br />

Kostelec til T. Lomnica er en dagsmarch,<br />

hvor det er et udmærket tidsfordriv<br />

at tale sammen, hvilket vi så<br />

gjorde, og vi blev hurtigt enige om, at<br />

en uges efterårsferie i "huset" egentlig<br />

var en ganske rar og sympatisk<br />

tanke. Vedtaget!<br />

Spørgsmålet var så blot - hvornår?<br />

Oktober er en smuk måned, hvor vi<br />

dog fravælger uge 42 (når man ikke<br />

har skolesøgende yngel, er der jo in-<br />

gen grund til at deles om de tyske<br />

motorveje med den del af den danske<br />

befolkning, der endnu ikke har kastet<br />

sig over lavprisflyvningens velsignelser),<br />

men da vi jo desværre er nødt til<br />

at arbejde for at finansiere ferierne,<br />

og da vores respektive arbejdspladser<br />

ikke planlægger helt så dynamisk<br />

som os selv, kunne vi ikke komme af<br />

sted før medio november, uge 46.<br />

<strong>Det</strong> måtte jo så være således - og så<br />

kom vi også lidt på afstand af vores<br />

sommerferie, som vi afsluttede den<br />

første september, og vi kunne jo bare<br />

tage en ekstra trøje med, hvis det<br />

skulle vise sig at være koldt. Så længe<br />

det ikke regnede for meget, skulle<br />

det nok gå.<br />

Koldt/regn/nedbør? Ja, muligheden<br />

for en snebyge kunne vel ikke helt<br />

udelukkes.<br />

Sne i sammenhæng med hurtig motorvejskørsel<br />

hænger ikke rigtig sammen.<br />

Delkonklusion: Der kunne hurtigt<br />

blive langt til Kostelec.<br />

Idé: Hvorfor ikke tage til Decín (igen,<br />

igen, ...), landets laveste del og kun<br />

640 km fra hjemmet? Og vi har aldrig<br />

prøvet at gå fra Decin til den tyske<br />

grænseby Hrensko ad rød rute gen-<br />

nem klipperne, hvad med det?<br />

Samlet konklusion: Vi lejer værelse<br />

12 (fordi det har en god udsigt over<br />

en lille sø med svømmefugle, og i<br />

baggrunden er der vulkanske bjerge)<br />

på hotel Faust, hvor vi før har boet.<br />

Relativ kort køretur, intet hus at rengøre,<br />

det bliver sikkert koldt, men<br />

meget nedbør får vi næppe. Go!<br />

Tiden går, og statsministeren udskiver<br />

folketingsvalg til afholdelse den<br />

tirsdag, vi er i Decín. Den nemme<br />

del, at stemme, klares nemt med et<br />

besøg i den lokale "borgerservice".<br />

Den sværere del forudses at være, at<br />

vi vil sidde og følge valget direkte på<br />

valgaftenen, og jeg forventer ikke, at<br />

hotel Faust trods en del danske overnatninger<br />

har dansk tv på paletten, så<br />

jeg skynder mig at købe en måneds<br />

abonnement på TV2 Sputnik i en forventning<br />

om, at de sender direkte en<br />

så stor aften. Ingen problemer, det<br />

kører fint på min bærbare pc.<br />

Herefter tjekker (!) jeg, om hotellet<br />

kan give os en internetforbindelse. Et<br />

opslag på hjemmesiden viser, at det<br />

kan vi godt få/købe: Med en telefonlinie<br />

og et modem, en langsommelig<br />

teknologi, som jeg med stor fornøjelse<br />

lagde bag mig for efterhånden nogle<br />

år siden. Ufrivilligt komisk for hotellet<br />

og en klar "ommer", som Kirsten<br />

Lehfeldt så poetisk udtrykker<br />

det.<br />

Næste spørgerunde gik til teleselskabet<br />

"3", fordi jeg for at passe mit arbejde<br />

har et kort herfra i min pc - tak<br />

til min arbejdsplads - der giver mig<br />

en bredbåndsforbindelse til internettet<br />

via mobilnettet. Hvilken hastighed<br />

kunne jeg forvente, og hvilken udgift<br />

påfører jeg min sponsor, var spørgsmålene.<br />

Svar: Lad være, hvis du ikke<br />

vil risikere at miste din sponsor! <strong>Det</strong><br />

nærer jeg intet ønske om.<br />

Nå, men pc'en foretrækker egentlig<br />

en trådløs (Wi-Fi) forbindelse, så jeg<br />

undersøgte, om der er trådløse<br />

hotspots i Decín (et hotspot betyder,<br />

at man kan koble en pc på internettet<br />

uden brug af kabler via Wi-Fi), hvilket<br />

der mod passende betaling så ud<br />

10


<strong>Dansk</strong> <strong>Tjekkisk</strong> <strong>Forening</strong> - Dialog<br />

til at være, bl.a. på hotel Fausts konkurrent<br />

hotel Ceská koruna!<br />

Valgaftenen så således ud til at være<br />

reddet, og vi drog glade og fro af<br />

sted.<br />

Vi ankom til Decín fredag kl. 10:15,<br />

hvilket meget belejligt er for tidligt at<br />

overtage hotelværelset, så vi aflægger<br />

stamcaféen Parolod (skib)en visit.<br />

Her nyder fru Gitte sin cappuccino<br />

(en afart af kaffe) og becherovka<br />

(brunkager på flaske) og fordyber sig<br />

i flodudsigten langs Labe (Elben),<br />

mens jeg koncentrerer mig om min<br />

Kelt (øl) og slivovice<br />

(blommeafløbsrens). På trods af denne<br />

stille, ja nærmest meditative stund,<br />

er jeg dog ikke i stand til at overse, at<br />

der på hvert eneste vindue er opklæbet<br />

et skilt, hvorpå der står "Wi-Fi"<br />

og nedenunder "Zdarma" (gratis).<br />

Valgaftenen er reddet!<br />

Jubelen bliver dog behersket en anelse<br />

af, at der ikke er en synlig stikkontakt<br />

i lokalet, for jeg aner ikke, hvor<br />

længe pc'ens batteri vil tillade os at se<br />

sputnik. Og stedet lukker kl. 22, lidt<br />

vel tidligt.<br />

Lørdag skulle vi (også) have eftermiddagskaffe,<br />

og vi stilede mod den<br />

nyåbnede Café Galerie, hvor der sandelig<br />

også stod Wi-Fi. Her er det blot<br />

et hotspot, hvor man skal betale for<br />

opkoblingen - undtagen i weekenden<br />

- men da der her er masser af stikkontakter,<br />

bliver det hurtigt vedtaget, at<br />

det er her valgaftenen skal tilbringes,<br />

også fordi der er åbent til kl. 23. Om<br />

søndagen medbringer vi pc'en og tester<br />

(ikke for ingenting at Fruen er<br />

Test Manager i <strong>Dansk</strong>e Bank), at nettet<br />

fungerer, og at båndbredden er<br />

tilstrækkelig. For en sikkerheds skyld<br />

aflægger vi også Parolod et besøg<br />

med pc'en, og vi konstaterer igen, at<br />

det er uproblematisk at koble sig på<br />

nettet, der har en fin kapacitet.<br />

I mellemtiden har jeg såmænd også<br />

afsøgt hotel Faust med pc'en tændt<br />

for at se, om jeg skulle have held til<br />

at finde et åbent netværk, jeg kunne<br />

snige os ind på (jeg ved godt, at det er<br />

ulovligt, men hvem skulle opdage<br />

det?), men det lykkedes desværre<br />

ikke.<br />

Valgdagen oprandt og efter at have<br />

indtaget aftensmaden i en tilsyneladende<br />

forladt by, bevægede vi os med<br />

pc'en mod Galerie, der på afstand så<br />

mistænkelig mørk ud, men klokken<br />

nærmede sig 20, det var meget mørkt,<br />

og himmelguden havde trukket i den<br />

store toiletsnor, så det var svært at se<br />

tydeligt, når man som jeg er afhængig<br />

af at se verdenen gennem brilleglas.<br />

Men nej, der var mørkt, og stedet var<br />

lukket! Indehaveren skulle blot vide,<br />

hvad det koster i tabt omsætning!<br />

Ikke blot den aften, for vi boykotter<br />

naturligvis stedet fremover.<br />

I så meget løb som vejret og pc'en<br />

tillod, gik det af sted mod Parolod,<br />

som vi nu også frygtede ville være<br />

lukket, men her var åbent, selv om<br />

der ikke var en eneste kunde til stede,<br />

da vi gjorde vores entré. De to tjenere<br />

havde god tid til at kræse for os, og<br />

det benyttede jeg mig af ved at spørge,<br />

om der mon skulle være en ledig<br />

stikkontakt et sted i lokalet? Niks,<br />

viste det sig efter at en af tjenerne<br />

havde været rundt og inspicere samtlige<br />

paneler, mens den anden serverede<br />

for os. <strong>Det</strong> var der jo ikke noget at<br />

gøre ved, klokken var nu 20, og da<br />

stedet lukker 22 skulle batteriet kun<br />

holde i to timer. Om batteriet faktisk<br />

kunne klare de to timer ved vi ikke,<br />

for tjenerne gik i gang med at trække<br />

en forlængerledning fra en lampe, der<br />

midlertidigt måtte forlade sit strømudtag,<br />

hen over baren og ned til<br />

pc'en! Imens var der heldigvis kommet<br />

yderligere to par i caféen, så nu<br />

var vi sikre på, at der var åbent til 22.<br />

Så var der bare tilbage at komme på<br />

nettet, starte Sputnik læne sig tilbage<br />

og nyde valget samt den kølige Stella<br />

Artois (øl). <strong>Det</strong> blev nødvendig med<br />

én til af sidstnævnte eftersom nydelsen<br />

ved førstnævnte hurtigt gik over i<br />

måbende resignation efterhånden som<br />

valgresultatet tegnede sig. Kl. 22 lukkede<br />

vi pc'en ned, takkede hjerteligt<br />

personalet for den gode service og<br />

traskede slukørede tilbage mod hotellet.<br />

<strong>Det</strong> var en kold dukkert også bogstaveligt,<br />

for meget passende øsede<br />

det stadig ned.<br />

Næste morgen gjorde "3"-kortet gavn<br />

med et opkald til dr.dk, hvor vi fik<br />

bekræftet, at vi var sikre på at komme<br />

hjem til et nyt vc!<br />

Fornøjelsen ved at se valget i udlændigheden<br />

havde vi dog trods alt, og<br />

det var alligevel blot en parentes i<br />

ferien, der kom til at indeholde de<br />

ønskede gode traveture, men det er en<br />

helt anden historie.<br />

11


<strong>Dansk</strong> <strong>Tjekkisk</strong> <strong>Forening</strong> - Dialog<br />

SKT. NIKOLAUSFEST 2. december 2007.<br />

<strong>Forening</strong>en holdt årets Skt. Nikolausfest den 2. december på Herlev Skole i<br />

Herlev.<br />

Salen var fyldt, og hyggen og snakken gik lystigt bland de 55 voksne og 35 forventningsfulde<br />

børn.<br />

Vi indledte festen med kaffe og hjemmebag, og som altid havde dygtige Marcela<br />

bagt 8 x 60 stks.<br />

forskellige julekager.<br />

De <strong><strong>Tjekkisk</strong>e</strong> og <strong>Dansk</strong>e julesalmer blev sunget og Katerina spillede på klaver.<br />

Efter spisning kom højdepunktet!<br />

Skt. Nikolaus (Komeda), kom i følgeskab af en engel (Katerina) og en djævel<br />

(Marie) , og delte gaver ud til alle de artige børn.<br />

Som sædvanlig var der lotteri med smukke præmier både til voksne og børn.<br />

På festligt gensyn til næste års arrangement.<br />

Bestyrelsen<br />

12


<strong>Dansk</strong> <strong>Tjekkisk</strong> <strong>Forening</strong> - Dialog<br />

13


<strong>Dansk</strong> <strong>Tjekkisk</strong> <strong>Forening</strong> - Dialog<br />

Ellidshøj - Vysoke Myto - Ellidshøj<br />

Eller historien om H.C.Andersen på cykeltur.<br />

Holger C. Andersen er en skolelærer fra Ellidshøj skole, med stor interesse for cykling. Han har kørt turen til Tjekkiet og<br />

retur. Undervejs førte Holger dagbog, og efterfølgende bliver det så til en føljeton her i Dialog…<br />

Dag 11- Tirsdag den 27 .juni 2000<br />

Vysoke Myto - Adrspasske- Vysoke<br />

Myto<br />

199 km. Total 1727 km<br />

"In spite of ourselves we'll end up<br />

sitting on a rainbow"<br />

Jeg vågnede med betragtelige maveproblemer<br />

og ondt i hovedet.<br />

<strong>Det</strong> var ikke så smart, for vi skulle<br />

den dag køre 200 km til Adrsprachstenene.<br />

Jeg håbede inderligt, at Jaroslav ville<br />

sove over, men han var der 6.02, frisk<br />

som en havørn.<br />

<strong>Det</strong> var jeg slet ikke.<br />

For anden gang måtte jeg melde fra<br />

til et morgenmåltid. Første gang var i<br />

forbindelse med hakket hvidløg på<br />

franskbrød. <strong>Det</strong> klarede jeg ikke.<br />

Denne dag gik det heller ikke. Jeg<br />

måtte melde pas.<br />

Men vi kom skam af sted til tiden, og<br />

som det ofte sker, hjalp det at komme<br />

på nakken af cyklen.<br />

Som altid var der voldsomme stigninger,<br />

der skulle besejres. De fleste er<br />

såmænd ikke stejlere end i Danmark.<br />

Forskellen er, at de aldrig slutter,<br />

hvor de ville have gjort det i Danmark.<br />

Skulle man finde på at forcere<br />

kan det blive fatalt, hvis der stadig<br />

mangler 500 m af bjerget.<br />

Vi kom derop på ca. fire timer og var<br />

undervejs på en café, hvor vi fik kager<br />

og the. Jaroslav er begyndt at<br />

vænne sig til, at jeg vil ind forskellige<br />

steder på vores lange ture. <strong>Det</strong> hjælper<br />

måske også, at jeg hver gang optræder<br />

som den glade giver. <strong>Det</strong> synes<br />

jeg kun er rimeligt.<br />

Da vi ankom til Adrsprach, syntes<br />

jeg, at vi var sultne. <strong>Det</strong> mente Jaros-<br />

lav også. På et cafeteria fik vi hver en<br />

pølse og en cola. Vi blev enige om, at<br />

det unge menneske, der serverede for<br />

os var en ubehagelig ung mand.<br />

På toilettet opdagede jeg noget morsomt.<br />

Der var ikke noget papir. <strong>Det</strong><br />

var nu ikke det, der var morsomt. <strong>Det</strong><br />

morsomme var, at der sad en ældre<br />

mand ( meget ældre end mig) ved et<br />

bord og solgte papir. <strong>Det</strong> kostede 2<br />

KC for kvinder og 3 KC for mænd<br />

(?). Jeg gav ham 5 KC og han talte<br />

omhyggeligt op, stykke for stykke,<br />

hvor meget jeg havde erhvervet mig<br />

retten til at drage af sted med.<br />

Vi låste cyklerne sammen og gik ind.<br />

<strong>Det</strong> drejer sig om nogle fantastiske<br />

sandstensformationer, som man finder<br />

på en rute, det tager en times tid<br />

at gå igennem. <strong>Det</strong> kostede 40 KC for<br />

hver at komme ind. <strong>Det</strong> chokerede<br />

Jaroslav lidt, men det lille problem<br />

blev klaret. <strong>Det</strong> var virkelig en attraktion,<br />

der ville noget. Hver formation<br />

havde navn efter det, den nu lignede,<br />

og de var vildt flotte. Men der var<br />

altså også 400 trin, der skulle bestiges.<br />

Ikke lige min livret. Men det gik<br />

da.<br />

Til alt held var cyklerne der stadig, da<br />

vi kom tilbage, og vi kastede os over<br />

de sidste 100 km.<br />

Vi blev lidt trætte til sidst, men via et<br />

ophold med ferskner, bananer og lidt<br />

andet guf, klarede vi det i fin stil.<br />

Hjemme ventede Ludmilla med en<br />

herreret - igen.<br />

Vi er nu ved at forberede os lidt på<br />

morgendagens eventyr, turen til Nysa<br />

i Polen.<br />

Der skal vi besøge min ven Wietold<br />

Tomaszewski og hans famille. Jeg<br />

besøgte Wietold i 1994, og vi har<br />

skrevet sammen siden. Han og hans<br />

sejlervenner har også været på besøg<br />

i min verden.<br />

Jeg spørger lige Jaroslav om, hvornår<br />

vi skal køre i morgen …..<br />

….han siger, at vi skal køre 6.30.<br />

<strong>Det</strong> gør vi så.<br />

Puha, der var jeg altså kommet lidt<br />

bagud med dagbogen. <strong>Det</strong> skal man<br />

aldrig gøre. Man tror, man kan huske,<br />

hvad der er sket, men det kan man<br />

aldrig. Datoer, stednavne og distancer<br />

bliver blandet sammen i løbet af forbløffende<br />

kort tid.<br />

Klokken er nu 21.30, og jeg har seriøse<br />

planer om at gå til ro inden længe.<br />

Lige nu er Jaroslav i sine gemmer<br />

efter billeder fra dengang han besøgte<br />

Nysa i 1988.<br />

Han fandt dem aldrig.<br />

Dag 12 - Onsdag den 28 .juni 2000<br />

Vysoke Myto - Nysa<br />

156 km. Total 1883 km<br />

"In spite of ourselves we'll end up<br />

sitting on a rainbow"<br />

Vi kom af sted til den aftalte tid, og<br />

det blev igen en tur med rigtig mange<br />

14


<strong>Dansk</strong> <strong>Tjekkisk</strong> <strong>Forening</strong> - Dialog<br />

bakker. <strong>Det</strong> var temmelig anstrengende.<br />

Ved 65 km var vi inde et sted for<br />

at få kylling og stegte kartofler. Så<br />

gik det lidt igen.<br />

Der var ingen regn, men der var heller<br />

ikke særlig varmt. Vi passerede<br />

grænsen ca. 20 km før Nysa, og her<br />

oplevede jeg heldigvis, at grænsevagten<br />

var meget interesseret i mit pas.<br />

Han løb væk med det i 5 minutter<br />

men det var alt det sjove, der kom ud<br />

af det.<br />

Så kom de bare og gav mig det igen.<br />

Yderst skuffende.<br />

Vi havde et kort, så det gik forholdsvis<br />

nemt med at finde adressen. <strong>Det</strong><br />

viste sig nu, at tjekker og polakker<br />

forstår hinanden. <strong>Det</strong> vidste jeg slet<br />

ikke.<br />

Da jeg passerede Nysa floden, var det<br />

lidt lige som at komme "hjem" efter<br />

mit besøg 6 år forinden.<br />

Jeg ringede på, og Wietold kom susende<br />

ned. Vi fik en hjertelig modtagelse<br />

af hele familien. De havde ventet<br />

os noget før, men vi havde altså<br />

kørt så stærkt, vi kunne. Familien var<br />

blevet lidt større siden sidst, idet David<br />

havde fået en veninde.<br />

En rigtig sød pige.<br />

<strong>Det</strong> var morsomt at se, hvordan børnene<br />

havde udviklet sig på de 6 år.<br />

Justyna var nu ikke længere en lille<br />

pige, men en ung dame. <strong>Det</strong> glædede<br />

mig at erfare, at hun var blevet særdeles<br />

god til at tale engelsk.<br />

David havde nu bil, og vi kørte ned<br />

til Nysa søen og kiggede lidt.<br />

<strong>Det</strong> blev også til et interessant besøg<br />

på Wietolds skole.<br />

Da vi kom tilbage til lejligheden, var<br />

den allerede fyldt med gæster. <strong>Det</strong><br />

var de fleste af de sejlsportsfolk, jeg<br />

havde mødt 6 år tidligere, nu suppleret<br />

med koner og børn. De havde forberedt<br />

en lille leg til mig.<br />

Vi legede en del selskabslege, da de<br />

besøgte Danmark, og det skulle vi nu<br />

igen.<br />

Jeg skulle finde ud af, hvilke mænd,<br />

koner og børn, der hørte sammen. <strong>Det</strong><br />

gik nemt med børnene, for de lignede<br />

deres fædre, og det lykkedes mig at<br />

gætte rigtigt med konerne.<br />

Så var det tid til det helt store festmåltid.<br />

Der var sat et kæmpebord ind<br />

i stuen, og det er ikke for meget at<br />

sige, at bordet næsten flød over med<br />

lækkerier.<br />

At tømme bordet på én aften ville<br />

være en umulig opgave.<br />

Der var højt humør, og snakken gik.<br />

Naturligvis mest på polsk, som Jaroslav<br />

kunne følge med i.<br />

Mateusz var rigtig flink til at sørge<br />

for, at jeg blev orienteret om, hvad de<br />

snakkede om. Ham mødte jeg også<br />

for 6 år siden, og han er nu blevet<br />

rigtig dygtig til engelsk.<br />

Festen fortsatte til omkring kl.. 23,<br />

hvor vi gik til ro.<br />

Jaroslav og jeg sov i børnenes værelse,<br />

mens hele familien Tomaszewski<br />

overnattede i stuen.<br />

En herlig dag var til ende.<br />

Dag 13 - Torsdag den 29 .juni 2000<br />

Nysa - Vysoke Myto<br />

166 km. Total 2049 km<br />

"In spite of ourselves we'll end up<br />

sitting on a rainbow"<br />

Vi havde aftalt, at vi skulle stå op ved<br />

8-tiden, så vi holdt os i ro indtil dette<br />

tidspunkt, selv om det var usandsynligt<br />

svært både for Jaroslav og mig<br />

selv. Mens jeg lå der og ventede på<br />

liv i stuen ved siden af, lå jeg og<br />

tænkte på dagen i går.<br />

Jeg glemte at skrive i går, at vi også<br />

lige var på et kort besøg hos Wietolds<br />

forældre, der var et par søde og rare<br />

ældre mennesker.<br />

Da jeg stod op havde Wietold travlt i<br />

køkkenet og vi fik os en snak imens.<br />

<strong>Det</strong> varede ikke længe inden bordet<br />

var dækket til morgenmad.<br />

Igen med et utal af lækkerier.<br />

Vi ville tage af sted ved 12 tiden, men<br />

inden da havde jeg et nærmest rituelt<br />

ærinde på torvet i Nysa. For 6 år siden<br />

havde jeg smidt en mønt i brønden<br />

på torvet som tegn på, at jeg skul-<br />

15


<strong>Dansk</strong> <strong>Tjekkisk</strong> <strong>Forening</strong> - Dialog<br />

le vende tilbage, og dette ritual havde<br />

jeg tænkt mig at gentage. Og denne<br />

gang skulle det gøres ordentligt, så<br />

jeg smed 5 mønter i. Ganske vist var<br />

der tjekkiske imellem, men det går<br />

vel nok.<br />

Vi var også lige gennem den utrolig<br />

smukke domkirke i midtbyen, inden<br />

vi tog tilbage til lejligheden. Inden vi<br />

skulle af sted, skulle vi have et måltid,<br />

der ligesom brønden nærmest<br />

havde rituel karakter.<br />

For 6 år siden stiftede jeg bekendtskab<br />

med en herlig polsk ret<br />

"Gwaampki" (Absolut ingen garanti<br />

for stavningen). <strong>Det</strong> er kål, rullet om<br />

kød, majs med mere. <strong>Det</strong> er bare så<br />

godt. <strong>Det</strong> kunne Maria sandelig huske,<br />

og nu kom denne ret endnu engang<br />

på bordet.<br />

<strong>Det</strong> kan være svært at sige farvel,<br />

men det behøver man jo heller ikke,<br />

så derfor sagde jeg på gensyn til mine<br />

polske venner, inden vi begav os ud<br />

på rejsen til Vysoke Myto.<br />

Click picture to enlarge.<br />

<strong>Det</strong> var et herligt besøg, og jeg vil<br />

blive meget skuffet, hvis jeg har set<br />

Nysa for sidste gang.<br />

Så var der som sagt det med hjemturen.<br />

Den kom til at vare ca. 9 timer,<br />

og den første del blev en usædvanlig<br />

kold omgang. Desuden præsterede vi<br />

at køre den forkerte vej ud af Nysa og<br />

var derfor nødsaget til sluttelig at<br />

skrive 15 km ekstra i bogen. Vi var i<br />

Vysoke Myto ved 20.30 tiden godt<br />

stegte.<br />

<strong>Det</strong> var oprindelig planen, at jeg denne<br />

aften skulle have inviteret Ludmilla<br />

og Jaroslav ud at spise på en restaurant,<br />

men nu var det blevet alt for<br />

sent, og Ludmilla havde desuden aftensmad<br />

parat til os. Vi blev derfor<br />

enige om at gå på restaurant omkring<br />

frokosttid den følgende dag.<br />

Dag 14 - Fredag den 30.juni 2000<br />

Vysoke Myto - Vysoke Myto<br />

80 km. Total 2129 km<br />

"In spite of ourselves we'll end up<br />

sitting on a rainbow"<br />

<strong>Det</strong> var min sidste dag i Vysoke Myto,<br />

og vi blev enige om, at vi ikke<br />

ville cykle ret langt. Jeg fik 2 valg af<br />

Jaroslav. Jeg kunne vælge mellem at<br />

øve mig på morgendagens rute mod<br />

Usobi eller et besøg i Jaroslavs fødeby.<br />

Jeg valgte det sidste.<br />

Vi kom over de sædvanlige lede stigninger,<br />

inden vi kom til landsbyen. Vi<br />

kiggede indenfor i kirken, standsede<br />

ved Jaroslavs gamle skole og aflagde<br />

et kort besøg ved hans forældres grav.<br />

Nu ville Jaroslav gerne besøge sin<br />

fætter, der boede på en gård i udkanten<br />

af byen. Som det har været karakteristisk<br />

for de steder, jeg har været i<br />

Tjekkiet, fik vi også her en hjertelig<br />

modtagelse. Vi blev budt indenfor til<br />

en kop the og et stykke kage. Imens<br />

forhørte fætteren og hans kone sig<br />

om, hvad jeg var for en størrelse.<br />

Inden vi cyklede videre stak fruen en<br />

lille plade chokolade til hver af os.<br />

Et rigtig hyggeligt besøg var det.<br />

Jeg bliver altid så glad, når jeg møder<br />

mennesker, der er så rare som fætteren<br />

og hans kone.<br />

Nu satte vi kursen direkte mod Vysoke<br />

Myto.<br />

Vi pyntede os, for nu skulle vi ud og<br />

spise fint. Jaroslav var noget i tvivl<br />

om, hvilken restaurant, der var byens<br />

bedste. De snakkede noget frem og<br />

tilbage. De vaklede lidt mellem No-<br />

pek og Optimal. <strong>Det</strong> endte med, at vi<br />

gik på Optimal, hvor jeg først bestilte<br />

en flaske rødvin til maden.<br />

Jaroslav bestilte en ret, der formelig<br />

dampede af chili, hvidløg og ild. Han<br />

elsker hvidløg. Ludmilla bestille en<br />

kødret, efter nogen overvejelse. Jeg<br />

selv fik en fiskeret.<br />

<strong>Det</strong> var en stor glæde for mig at kunne<br />

invitere dem ud denne dag.<br />

Efter middagen fandt jeg på noget<br />

meget smart.<br />

Jeg foreslog, at vi fik kaffe og dessert<br />

på Nopek, så havde vi været begge<br />

steder. <strong>Det</strong> blev besluttet.<br />

Vi havde svært ved at få plads på Nopek,<br />

fordi det var sidste skoledag i<br />

CZ og man fejrer gerne sin eksamen<br />

ved at spise ude, så alle borde var<br />

optaget. Vi lovede kun at blive et<br />

kvarter og fik så et bord. Nu blev Jaroslav<br />

og Ludmilla ernige om, at Nopek<br />

var det bedste af de to steder. De<br />

mente, at Optimal bar præg af, at stegeosen<br />

fra køkkenet kunne mærkes i<br />

restauranten.<br />

Nu tog vi afsked med Ludmilla, der<br />

skulle hjem for at forberede aftenens<br />

"Havekoncert". Jaroslavs kollega Karel,<br />

skulle komme og underholde med<br />

sang og guitarspil, og der var inviteret<br />

nogle få gode venner.<br />

Vi havde forinden afleveret min cykel<br />

hos Jaroslav Bendl til kontrol. Den<br />

var helt ok. Men det var Hr. Bendl<br />

ikke. Han havde fået et hekseskud og<br />

var blevet indlagt på sygehuset. Dobbelt<br />

ærgerligt, fordi hans og hans familie<br />

også var inviteret til havefesten.<br />

Nu måtte de naturligvis melde fra.<br />

Jeg havde tidligere luftet tanken om<br />

at købe en lokal cykel trøje, men det<br />

kunne de ikke klare. Imidlertid havde<br />

hr. Bendl fremskaffet en af sine gamle<br />

trøjer, som de nu forærede mig.<br />

<strong>Det</strong> blev jeg rigtig glad for. Et herligt<br />

minde.<br />

Jeg insisterede på at shoppe lidt. <strong>Det</strong><br />

er ikke noget, Jaroslav normalt fordriver<br />

tiden med, men han gik da med.<br />

16


<strong>Dansk</strong> <strong>Tjekkisk</strong> <strong>Forening</strong> - Dialog<br />

Vi tog turen hele vejen rundt om torvet<br />

i Vysoke Myto, der et af de 2<br />

største torve i hele landet. Jeg købte<br />

en CD med tjekkisk country musik og<br />

osede i alle forretningerne.<br />

Tiden gik og fam. Pechacek skulle<br />

lave forberedelser til aftenens fest.<br />

Jan Tomsicek var også inviteret, men<br />

ham så vi aldrig. Vi ved ikke hvorfor.<br />

<strong>Det</strong> var lidt synd, for der var ellers<br />

gjort meget ud af aftenen.<br />

I haven var der sat stole og borde op,<br />

og Jaroslavs kollega Karel skulle stå<br />

for showet. Han havde taget en af<br />

sine elever med, en ung pige med en<br />

fantastisk sangstemme. Stilen var lige<br />

noget for mig, hovedsagelig country<br />

og folk. De musicerede det meste af<br />

et par timer, og jeg bidrog til løjerne<br />

ved også at synge en lille sang. Den<br />

eneste jeg kunne huske var "Jeg ved<br />

en lærkerede". Men den er da i hvertfald<br />

dansk.<br />

Ind imellem hyggede vi os med Ludmillas<br />

hjemmebag. Der blev også<br />

serveret pølser og andet godt. Vi forfriskede<br />

os med the, kaffe, sodavand,<br />

øl og vin<br />

Men også denne aften fandt sin af-<br />

slutning. Kl. 10 blev låget til keyboardet<br />

smækket i. Festen var forbi.<br />

Igen havde jeg haft fornøjelse af at<br />

møde en række behagelige mennesker,<br />

der ikke vidste alt det gode, de<br />

ville gøre for én. Den slags gør mig<br />

så glad. Jeg samler på gode minder,<br />

sagde jeg til slut til Karel og hans<br />

elev, og denne aften vil altid være et<br />

dejligt minde for mig.<br />

<strong>Det</strong> varede ikke lang tid, inden vi fik<br />

ryddet haven, og ved 23 tiden gik jeg<br />

for sidste gang til ro i Jeronymova<br />

285. Vi aftalte, at Jaroslav skulle<br />

vække mig kl. 6. Ludmilla skulle møde<br />

endnu tidligere på sit job på det<br />

lokale hospital, så derfor måtte jeg<br />

allerede her om aftenen tage afsked<br />

med hende.<br />

I en hel uge har hun åbnet sit hjem for<br />

mig, det finder jeg imponerende. Selv<br />

om vi ikke har kunnet tale sammen,<br />

har vi alligevel været i stand til at<br />

kommunikere.<br />

Dag 15 - lørdag den 1. juli 2000<br />

Vysoke Myto - Usobi<br />

90 km. Total 2219 km<br />

"In spite of ourselves we'll end up<br />

sitting on a rainbow"<br />

Jeg snød ham, for jeg stod op helt af<br />

mig selv kl. 5.30. Han havde skam<br />

allerede været i gang længe, og da jeg<br />

kom ned, var han i færd med at lave<br />

havregrød, som han havde lavet til os<br />

hver morgen, mens jeg havde været<br />

der.<br />

Lækker havregrød.<br />

Desuden bestod morgenmaden af<br />

kage og kaffe. Jeg havde allerede aftenen<br />

i forvejen lagt min ting frem i<br />

fine rækker. På den måde får jeg det<br />

store overblik, men jeg må da nok<br />

indrømme, at der er lidt autistisk over<br />

min fremgangsmåde. <strong>Det</strong> gik rimeligt<br />

med at få tingene pakket, og snart var<br />

jeg klar til afgang. Jaroslav ville følge<br />

med de første kilometer og sørge for,<br />

at jeg røg af sted i den rigtige retning.<br />

Vi standsede i krydset lige vest for<br />

byen og kiggede lidt til hinanden.<br />

Så gav vi hinanden hånden.<br />

I en hel uge havde vi levet sammen.<br />

Selv om vi naturligvis i kraft af vore<br />

forskellige nationalitet, kultur og øvrige<br />

baggrund er aldeles forskellige,<br />

er det alligevel lykkedes os af få en<br />

fantastisk uge med masser af gode og<br />

spændende oplevelser. Jaroslav havde<br />

lavet et stort forarbejde og har udvist<br />

enorm hjælpsomhed.<br />

Jeg ved ikke, hvornår vi mødes igen,<br />

det vil tiden vise.<br />

Men vi vil mødes igen.<br />

"Looking back, over my shoulder",<br />

var hvad jeg gjorde, inden jeg gav<br />

mig i kast med dagens første djævel<br />

17


<strong>Dansk</strong> <strong>Tjekkisk</strong> <strong>Forening</strong> - Dialog<br />

af en stigning. Dem kom der utallige<br />

af. Jaroslav havde lovet mig, at der<br />

ville være bakker hele vejen.<br />

"You'll get every hills", sagde han<br />

smilende. Og jeg skal love for, det<br />

kom til at passe. Og nu skulle jeg til<br />

at vænne mig til traileren igen efter<br />

en hel uge uden bagage. <strong>Det</strong> kræver<br />

lidt tid, inden vi igen kan samarbejde.<br />

Fx kan man ikke stå op i pedalerne,<br />

når man starter med at køre med bagage;<br />

det varer lidt.<br />

Recepten er enkel en dag som denne.<br />

På hver eneste af de lange stigninger<br />

handler det om at finde det mindste<br />

gear og så være tålmodig. <strong>Det</strong> er vigtigt<br />

at finde et roligt tempo. Hvis man<br />

kigger frem og får øje på, hvor uendelig<br />

langt bakken strækker sig, kan<br />

det virke særdeles demoraliserende.<br />

Men lige meget hvor lang bakken er,<br />

lige meget hvor stejl den er, så har<br />

den altid en top, hvor man kan trille<br />

ned på den anden side. Jeg gør gerne<br />

en pause på en voldsom bakketop,<br />

hvor jeg kigger bagud på det, jeg just<br />

har "besejret".<br />

Julie Andrews og jeg betragter bakkerne<br />

som levende væsener, som man<br />

er nødt til at behandle pænt.<br />

("The hills are alive…. Sound of Mu-<br />

sic)<br />

Nedturen er imidlertid hurtigt overstået,<br />

og en ny stigning venter. Sådan<br />

gik den morgen.<br />

Nogle har ønsket, at den nærmeste<br />

vej til deres faders hus skulle være<br />

her, og at de ikke skulle plages mere<br />

med hverken bakker eller bjerge, som<br />

de skulle gå over, men vejen er vejen,<br />

og der er en ende på den.<br />

Bunyan.<br />

Fortsættes i næste nummer af Dialog<br />

18


<strong>Dansk</strong> <strong>Tjekkisk</strong> <strong>Forening</strong> - Dialog<br />

19


<strong>Dansk</strong> <strong>Tjekkisk</strong> <strong>Forening</strong> - Dialog<br />

20

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!