Det Tjekkiske Sprog - Dansk-Tjekkisk Forening
Det Tjekkiske Sprog - Dansk-Tjekkisk Forening
Det Tjekkiske Sprog - Dansk-Tjekkisk Forening
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Dialog<br />
<strong>Dansk</strong> <strong>Tjekkisk</strong> <strong>Forening</strong> - Dialog<br />
<strong>Dansk</strong> <strong>Tjekkisk</strong> <strong>Forening</strong><br />
Nr. 1 Januar 2008 - 16. Årgang
<strong>Dansk</strong> <strong>Tjekkisk</strong> <strong>Forening</strong> - Dialog<br />
Bestyrelsen<br />
Jana Vlkova<br />
Formand<br />
Pilehusene 36<br />
2600 Glostrup<br />
Tlf. 43 45 92 70<br />
jana@trifid.dk<br />
Inger Larsen<br />
Næstformand<br />
Hindsehovgården 17<br />
3120 Dronningmølle<br />
Tlf. 48 39 85 30<br />
info@fredensborgsport.dk<br />
Zuzana Knudsen<br />
Kasserer<br />
Hyrdeengen 233<br />
2625 Vallensbæk<br />
Tlf. 43 64 85 15<br />
Mobil. 24 82 39 55<br />
knudsen.zuzana@hotmail.com<br />
Vera Rames<br />
Sekretær<br />
Herlevgårdsvej 17B<br />
2730 Herlev<br />
Tlf. 44 84 28 80<br />
verar@webspeed.dk<br />
Johnny Klitgaard-Nielsen<br />
Redaktør<br />
Mølndalsvej 10<br />
9400 Nørresundby<br />
Tlf. 22 79 92 05<br />
dtf@klitgaard-nielsen.dk<br />
Alex Rudbech<br />
Suppleant<br />
Jernvænget 11<br />
3300 Frederiksværk<br />
Tlf. 28 15 22 79<br />
rudbech@adslhome.dk<br />
Marie Peterslund<br />
Suppleant<br />
Opnæsgård 79 2.th.<br />
2970 Hørsholm<br />
Tlf. 45 86 62 96<br />
majka_peterslund@hotmail.com<br />
Karsten Jørgensen<br />
Suppleant<br />
Erantisvej 9<br />
3660 Stenløse<br />
Tlf. 48 18 42 63<br />
9ba@webspeed.dk<br />
Kommende Aktiviteter:<br />
26. januar 2008 Generalforsamling<br />
8. marts 2008 <strong>Dansk</strong> <strong>Tjekkisk</strong> <strong>Forening</strong><br />
fejrer 15 års jubilæum så sæt<br />
kryds i kalenderen allerede nu..<br />
Aktiviteter udenfor <strong>Forening</strong>en:<br />
1. Februar - 30. Marts - Fokus Tjekkiet,<br />
se program på side 3..<br />
3. marts 2008 - FOKUS TJEKKIET -<br />
RUSALKA premiere<br />
Terje B. Englund<br />
Terje B. Englund er norsk journalist<br />
og forfatter bosiddende i Prag siden<br />
1993. Han er chefredaktør på Nordic<br />
News, et magasin, der udgives tre<br />
gange årligt af <strong>Det</strong> Nordiske Handelskammer<br />
i Den <strong><strong>Tjekkisk</strong>e</strong> Republik.<br />
Terje har udgivet en bog, der med<br />
sympati og et glimt i øjet fortæller om<br />
en udlændings møde med tjekkerne<br />
og giver en brugsanvisning på forståelse<br />
af disses særpræg.<br />
<strong>Dansk</strong>-<strong>Tjekkisk</strong> Dialog<br />
Udgiver: <strong>Dansk</strong> <strong>Tjekkisk</strong> <strong>Forening</strong> - ISSN 1902-7702<br />
Oplag: 400 eksemplarer - Udkommer 4 gange årligt<br />
Layout: Johnny Klitgaard-Nielsen<br />
Sats og Tryk: Lasertryk.DK, Århus<br />
Redaktion: Bestyrelsen - Annoncering: Kontakt kassereren<br />
<strong>Forening</strong>ens girokonto: 2 141 612<br />
Forside: Cesky Krumlov, en af de smalle gader. -<br />
foto: Rasmus Klitgaard-Nielsen<br />
Bagside: Aalborg Havn, en vinterdag<br />
foto: Johnny Klitgaard-Nielsen<br />
<strong>Forening</strong>ens hjemmeside: http://www.dansk-tjekkisk.dk<br />
Indhold i dette nummer af Dialog<br />
Side 3 - Fokus Tjekkiet—program<br />
Side 4 - 5 - <strong>Det</strong> <strong><strong>Tjekkisk</strong>e</strong> <strong>Sprog</strong> !<br />
Side 6 - 7 - Tur til Tjekkiet<br />
Side 8 - 9 - Fra den <strong><strong>Tjekkisk</strong>e</strong> Nationaldag<br />
Side 10 - 11 - <strong>Det</strong> <strong>Dansk</strong>e folketingsvalg<br />
fra Decin<br />
Side 12 - 13 - Skt. Nikolaus fest 2007<br />
Side 14 - 17 - H.C.Andersen på tur<br />
The Czechs in a Nutshell<br />
A User's Manual for Foreigners<br />
(Tjekkerne i en Nøddeskal)<br />
(En Brugsanvisning for Udlændinge)<br />
280 sider, 35 fotografier.<br />
Fra denne bog har Terje venligt givet<br />
DIALOG lov til at oversætte og trykke<br />
en række af kapitlerne.<br />
Skulle man få lyst til at eje bogen, kan<br />
den bestilles på Internettet på denne<br />
adresse: www.baset.cz.<br />
2
<strong>Dansk</strong> <strong>Tjekkisk</strong> <strong>Forening</strong> - Dialog<br />
FOKUS TJEKKIET<br />
P r o g r a m<br />
1. februar - 30. marts 2008<br />
1. februar - 17. februar <strong>Tjekkisk</strong> film i København,<br />
Cinemateket, København<br />
5. februar - 22. februar <strong><strong>Tjekkisk</strong>e</strong> pressefotos,<br />
Udstilling, Københavns Bibliotek<br />
10. februar - 30. marts <strong><strong>Tjekkisk</strong>e</strong> veteranbiler,<br />
Udstilling, Sommers Automobilmuseum, Nærum<br />
19. februar <strong><strong>Tjekkisk</strong>e</strong> kniplinger - en gammel tradition<br />
Udstilling, Den tjekkiske Ambassade, København<br />
21. februar <strong>Tjekkisk</strong> og dansk øl - en aften med smagsprøver<br />
Carlsberg, Valby<br />
25. februar - 30. marts <strong>Tjekkisk</strong> grafikkunst, udstilling,<br />
Galleri Shambala, Kultorvet, København<br />
27. februar - 13. marts <strong><strong>Tjekkisk</strong>e</strong> pressefotos, udstilling,<br />
Rådhuset, Århus<br />
3. marts <strong>Tjekkisk</strong> opera "Rusalka" af Antonín Dvorák,<br />
premiere, det Kongelige operahus, Holmen, København<br />
4. marts - 30. marts <strong>Tjekkisk</strong> operakunst, en udstilling om Dvoráks "Rusalka",<br />
Teatermuseet, København<br />
5. marts <strong>Tjekkisk</strong> nationaløkonomi, workshop med prognoser og<br />
finansielle markeder, Nordea Bank, København<br />
6. marts - 13. marts <strong>Tjekkisk</strong> madkunst og vin,<br />
Radisson SAS Royal Hotel, København<br />
10. marts Tjekkiet og dets kultur - et fascinerende turistmål, forelæsning,<br />
Biblioteket, Ringsted<br />
12. marts <strong>Tjekkisk</strong> klassisk musik, koncert af Ensemble Martinu,<br />
Skt. Bendts Kirke, Ringsted<br />
13. marts <strong>Tjekkisk</strong> klassisk musik, koncert af Ensemble Martinu,<br />
Opstandelseskirken, Albertslund<br />
3
<strong>Dansk</strong> <strong>Tjekkisk</strong> <strong>Forening</strong> - Dialog<br />
<strong>Det</strong> <strong><strong>Tjekkisk</strong>e</strong> <strong>Sprog</strong><br />
Terje B. Englund<br />
gennemgår det tjekkiske sprogs historie<br />
Af Terje B. Englund<br />
Oversættelse: Mogens Girsel<br />
Lad os starte med den entydige kendelse:<br />
tjekkisk er de slaviske sprogs<br />
Rolls Royce og stjernespiller i den<br />
indoeuropæiske sprogliga. <strong>Tjekkisk</strong><br />
er så rigt, præcist og uheldigvis også<br />
så kompliceret, at en udlænding, der<br />
prøver at lære sproget, kunne drives<br />
til selvmord. Enten fordi han eller<br />
hun aldrig lykkes med at lære det,<br />
eller på grund af den fuldstændige<br />
depression der følger, når det går op<br />
for den fremmede, hvor primitivt<br />
hans eller hendes modersmål er.<br />
I sproglig henseende er <strong>Tjekkisk</strong> -<br />
ligesom slovakkisk, polsk og det nu<br />
næsten uddøde sorbisk (vendisk) - et<br />
vestslavisk sprog. Østslaviske sprog<br />
som russisk og ukrainsk eller sprog<br />
fra den sydslaviske gren såsom serbisk<br />
og kroatisk tilhører alle den samme<br />
sproglige familie. Men fordi tjekkisk,<br />
delvist takket være den enestående<br />
vokalforandring det har gennemgået,<br />
er det mest markante af alle<br />
de slaviske sprog, kan dets talte version<br />
være svær at forstå selv for andre<br />
slaver, undtagen slovakkerne.<br />
Tjekkerne har traditionelt været anset<br />
for at være et bogelskende folk. <strong>Det</strong>te<br />
kan der i dag sandelig stilles spørgsmålstegn<br />
ved, men en kendsgerning<br />
står uimodsagt: intet slavisk folk begyndte<br />
at skabe litteratur på deres<br />
eget sprog tidligere end tjekkerne.<br />
Før to århundreder var gået, fra den<br />
makedonske missionær Kyrillos (ca.<br />
827-869) og hans broder Methodios<br />
var kommet fra Salonika for at omvende<br />
dem til kristendommen, kunne<br />
tjekkerne prale af en imponerende<br />
samling salmer, krøniker og folkeviser<br />
på deres modersmål.<br />
<strong>Tjekkisk</strong> litteratur nåede sit første<br />
højdepunkt under Karl d. 4 (1346-<br />
1378), som gjorde Prag til hovedstad<br />
i <strong>Det</strong> Hellige Romerske Kejserdømme.<br />
Blandt Karls mange lyse ideer<br />
var oprettelsen af et universitet i Prag<br />
i 1348. Her begyndte en anden tjekkisk<br />
kæmpe, Jan Hus, at lære sine<br />
studenter en version af tjekkisk, der<br />
ikke var baseret på litteratur, men på<br />
sproget, som det faktisk blev talt i<br />
Prags gader på den tid.<br />
Ikke alene forkastede Hus tonsvis af<br />
tyske og latinske låneord, men han<br />
indførte også en "fonetisk" retskrivning,<br />
der gav hver lyd sit eget bogstav.<br />
Til de lyde, der ikke eksisterede<br />
på latin, opfandt han diakritiske tegn<br />
(e, š, á, r). Derfor har tjekkiske skolebørn<br />
lige siden jublet over en ortografi,<br />
der er overmåde logisk og klar, i<br />
det mindste sammenlignet med hvad<br />
deres stakkels kolleger i Polen stadig<br />
må døje med.<br />
Nogle andre milepæle bør også nævnes.<br />
Da tyskeren Johannes Gutenberg<br />
i 1445 opfandt "sortekunsten" at trykke<br />
bøger, fulgte tjekkerne trop kun 23<br />
år senere, da Den Trojanske Krønike<br />
(Kronika trojanská) blev udgivet.<br />
Ydermere bør vigtigheden af Bible<br />
kralická (Kralice-bibelen), en reformert<br />
oversættelse af Bibelen fra<br />
græsk og hebræisk udgivet i den<br />
Mæhriske by Kralice, ikke undervurderes.<br />
Oversættelsen blev færdiggjort<br />
i 1594, og de seks bind blev fuldendt<br />
med lingvistiske såvel som faktuelle<br />
og teologiske forklaringer.<br />
Slaget på <strong>Det</strong> hvide Bjerg I 1620 bliver<br />
ofte noget overdrevet udråbt som<br />
national katastrofe af uoverskuelige<br />
dimensioner, men når det drejer sig<br />
om det tjekkiske sprog, var det virkelig<br />
noget af en katastrofe.<br />
Jesuitterne, den habsburgske kejsers<br />
stormtropper, betragtede automatisk<br />
en bog skrevet på tjekkisk (og ikke på<br />
latin eller tysk) som et tilfælde af<br />
kætteri. I årene, der fulgte tjekkernes<br />
nederlag, blev hele den tjekkiske litteratur<br />
derfor i praksis udslettet. En<br />
munk ved navn Koniáš siges at have<br />
sat rekord, da han ene mand brændte<br />
30.000 bøger skrevet af tjekker på<br />
deres eget sprog.<br />
Germaniseringen af tjekkerne i efterspillet<br />
efter katastrofen i 1620 gik så<br />
vidt, at ved slutningen af det syttende<br />
århundrede var det tjekkiske sprog<br />
mere eller mindre udryddet i statsadministrationen,<br />
i litteraturen, i skolerne,<br />
på Prags Universitet og i overklassen.<br />
<strong>Sprog</strong>et, der i århundreder<br />
havde frembragt litterære værker af<br />
til tider forbløffende kvalitet, var reduceret<br />
til kommunikationsmiddel<br />
mellem (ofte analfabetiske) bønder.<br />
"Enhver, der ønskede at fremstå som<br />
kultiveret og veluddannet, klamrede<br />
sig helt og holdent til tysk," skriver<br />
litteraturhistorikeren Jan Máchal. "Og<br />
de, der stadig havde interesse for tjekkisk,<br />
blev betragtet som tosser eller<br />
oven i købet sindssyge."<br />
Vilkårene forbedredes, da den noget<br />
oplyste Josef II efterfulgte sin moder<br />
Maria Theresa på den kejserlige trone<br />
i Wien i 1780. <strong><strong>Tjekkisk</strong>e</strong> lærere fik<br />
lov at undervise på deres modersmål,<br />
og en lærestol i tjekkisk sprog og litteratur<br />
blev oprettet ved universitetet<br />
i Prag. Disse ret moderate reformer<br />
udløste, hvad der siden blev kendt<br />
som Ceské národní obrození (den<br />
<strong><strong>Tjekkisk</strong>e</strong> Nationale Vækkelse).<br />
4
<strong>Dansk</strong> <strong>Tjekkisk</strong> <strong>Forening</strong> - Dialog<br />
<strong>Sprog</strong>ets genoplivelse spillede tydeligvis<br />
en afgørende rolle. Her har to<br />
personer gjort sig fortjent til udødelighed.<br />
I 1809 udgav teologen Josef<br />
Dobrovský (1753-1829) Ausführliches<br />
Lehrgebäude der böhmische<br />
Sprache (Omfattende Håndbog i det<br />
bøhmiske <strong>Sprog</strong>). Baseret på gammelslavisk<br />
og sproget i tjekkiske folkesange<br />
og eventyr skabte den strenge<br />
videnskabsmand Dobrovský reglerne<br />
for moderne tjekkisk.<br />
Som Jan Hus havde gjort fire århundreder<br />
tidligere, startede Dobrovský<br />
også med at vrage låneord af tysk<br />
oprindelse og erstatte dem med enten<br />
genoplivede tjekkiske ord eller ved at<br />
skabe helt nye. Så mens resten af de<br />
slaviske folk går i teater eller låner<br />
bøger på et biblioteka, går tjekkerne<br />
stadig i divadlo (skue-stedet) og på<br />
knihovna (bog-stedet).<br />
Den anden sproggenopliver, Josef<br />
Jungmann (1773-1847), brugte<br />
Dobrovskýs værk som springbræt for<br />
yderligere reformer. Mens den første<br />
betragtede tjekkisk mest som emne<br />
for et videnskabeligt studie, kæmpede<br />
den anden for at føre de grammatiske<br />
regler ud i praksis som et levende<br />
sprog.<br />
For at opnå dette udgav Jungmann<br />
først en Historie over <strong>Tjekkisk</strong> Litteratur,<br />
dernæst sit mesterværk, en tjekkisk-tysk<br />
ordbog i fem bind (hvor han<br />
indførte tjekkiske versioner af fremmede<br />
låneord med en kreativitet, der<br />
chokerede selv gode gamle<br />
Dobrovský) og til sidst en fremragende<br />
oversættelse af Miltons Paradise<br />
Lost. Da Jungmann lagde blyanten,<br />
var grundlaget for et moderne tjekkisk<br />
litterært sprog lagt.<br />
Lad os nu se på vore dages tjekkisk.<br />
Uheldigvis for udlændinge har intet<br />
andet slavisk sprog flere kasus (syv)<br />
eller en mere ubøjelig grammatik end<br />
tjekkisk. På nær slovakisk er tjekkisk<br />
det eneste slaviske sprog, hvor trykket<br />
altid ligger på et ords første stavelse,<br />
hvilket i visse tilfælde, for eksempel<br />
når det udtales af en vred hustru<br />
eller en trafikbetjent, får det til at<br />
lyde som en maskingeværsalve. Og<br />
sluttelig er tjekkisk det eneste slaviske<br />
sprog, der tillader brugerne at<br />
udtale en hel sætning uden at bruge<br />
en eneste vokal. Prøv denne f. eks.:<br />
Strc prst skrz krk! (Stik en finger gennem<br />
halsen!)<br />
<strong>Tjekkisk</strong> har endnu en dimension, der<br />
ofte overses. Den adskiller alt maskulint<br />
fra alt feminint med en simpelt<br />
hen sexistisk glød! Den engelske sætning<br />
I was tired and went to bed (på<br />
dansk Jeg var træt og gik i seng) afslører<br />
ikke, om en mand eller kvinde<br />
sagde det. Når det siges på fransk, får<br />
man et fingerpeg: j'étais fatiguée et je<br />
suis allée me coucher. Og se så på<br />
den tjekkiske version: Byla jsem unavená<br />
a šla jsem spát. Selv den største<br />
ignorant må lægge mærke til den talendes<br />
køn! Man skal selvfølgelig<br />
ikke drage forhastede slutninger, men<br />
det kan slet ikke udelukkes, at denne<br />
lingvistiske sexisme har haft nogle<br />
konsekvenser for de psykologiske<br />
forhold mellem mænd og kvinder og<br />
den naturlige måde, på hvilken mange<br />
tjekkiske kvinder demonstrerer, at<br />
de er stolte af at være kvinder.<br />
<strong>Det</strong> tjekkiske sprogs kompleksitet<br />
kan drive udlændinge, der prøver at<br />
lære det, ud i komplet fortvivlelse. De<br />
kan dog trøste sig med det faktum, at<br />
selv tjekkerne har problemer med<br />
sproget. I virkeligheden er der ikke<br />
kun ét tjekkisk sprog, men tre klart<br />
adskilte versioner deraf: Spisovná<br />
ceština (litterært tjekkisk), Hovorová<br />
ceština (det talte tjekkisk) og Obecná<br />
ceština (det jævne tjekkisk).<br />
Litterært tjekkisk er det officielle<br />
sprog, som det tales på radio og fjernsyn<br />
og ved officielle lejligheder. Dog<br />
er det kun personer, der ønsker at<br />
blive opfattet som veluddannede eller<br />
betydningsfulde eller begge dele, der<br />
bruger litterært sprog til daglig. <strong>Det</strong>te<br />
giver tjekkerne to muligheder: enten<br />
at bruge det talte tjekkisk, som kan<br />
beskrives som en "light"udgave af det<br />
litterære tjekkisk, hvor de mest<br />
"boglige" udtryk er opblødte, enten<br />
syntaktisk (pracuju i stedet for pracuji)<br />
eller leksikalt (kytka i stedet for<br />
kvet), eller at vælge det jævne tjekkisk,<br />
den jævne mands sprog.<br />
Selvfølgelig afskyr enhver ambitiøs<br />
borger, der vogter på sin sociale prestige,<br />
det jævne tjekkisk. Men fra et<br />
lingvistisk synspunkt synes det jævne<br />
tjekkisk at være den frodigste af de<br />
tre versioner. Sandt nok er grammatikken<br />
noget enklere end i standardudgaven<br />
af sproget, men det imponerende<br />
udbud af slangudtryk (ofte af<br />
tysk oprindelse) og dets umådelige<br />
formåen m.h.t. at skabe nyskabelser<br />
gør det jævne tjekkisk yderst livskraftigt.<br />
<strong>Det</strong> siger sig selv, at det tjener<br />
som en kontinuerlig fabrik for utrolige<br />
sjofelheder.<br />
Så hvorledes håndterer udlændingen<br />
det faktum, at <strong>Tjekkisk</strong> findes i tre<br />
udgaver? Grundlæggende kan han<br />
eller hun være ligeglad. Tjekkerne<br />
ved selv bedre end alle andre, hvor<br />
svært deres sprog er. Selv de indfødte<br />
laver ofte morsomme fejltagelser, når<br />
de prøver at tale litterært tjekkisk ved<br />
en officiel lejlighed og uforvarende<br />
blander jævnt tjekkisk ind i deres højtidelige<br />
sprog. Derfor bliver enhver<br />
udlænding, som gør bare et beskedent<br />
forsøg på at tale deres modersmål,<br />
sædvanligvis hilst med ubegrænset<br />
entusiasme og støtte. Men husk et<br />
helt afgørende faktum: Tjekkerne<br />
svælger i selvpineri og konkurrerer<br />
ofte indbyrdes om at fremkomme<br />
med de forfærdeligste bemærkninger<br />
om sig selv og deres land. Hvis man<br />
som udlænding gør det samme, selv<br />
om ens tjekkisk er fremragende, og<br />
ens klage er fuldkommen velbegrundet,<br />
vil man blive hadet i al evighed!<br />
5
<strong>Dansk</strong> <strong>Tjekkisk</strong> <strong>Forening</strong> - Dialog<br />
Tur til Tjekkiet<br />
Af Ivar Gaarden<br />
Undtagelsesvis var vi sidste år ikke<br />
på tur til Tjekkiet, men havde i stedet<br />
for besøg af vore allerbedste venner<br />
fra Zlín. I år måtte vi derned igen!<br />
Vi gjorde et ophold undervejs, hvor<br />
vi boede på en dejlig campingplads i<br />
Rothenburg ob der Tauber - i telt. Her<br />
nød vi den restaurerede middelalderby<br />
et par dage inden mødet med vennerne<br />
fra Zlín. Aftalen var, at vi skulle<br />
mødes i Kostelec nad Cernými Lesi,<br />
ca. 50 km øst for Prag. For nogle<br />
år siden havde Jan sammen med en<br />
ven totalrestaureret et hus der i byen<br />
og indrettet det som hotel. Desværre<br />
var hoteldriften ikke gået som forventet,<br />
bl.a. fordi der i byen var omfattende<br />
vejarbejder, og hotellet var derfor<br />
lukket og sat til salg. Her skulle vi<br />
overnatte - kun os fire.<br />
Jan og Nadja havde planlagt besøg<br />
mange spændende steder. Efter en<br />
hyggelig aften sammen kørte vi alle<br />
videre over Repcice for der at besøge<br />
deres yngste og hans kone. De havde<br />
kort forinden købt hus, som nu skulle<br />
gennemgå en særdeles nødvendig<br />
restaurering. Herfra gik en smuk tur<br />
videre til Nova Hospoda, Kamenice,<br />
Týnec nad Sázavou, Benešov, Sedlcanym,<br />
et friluftsmuseum under opbygning<br />
ved Vysoký Clume og videre<br />
til Milevsko. I Milevsko findes et<br />
meget stort kloster. <strong>Det</strong> er endnu ikke<br />
færdigrestaureret, men var ganske<br />
spændende at se. <strong>Det</strong> var dog så som<br />
så med antallet af beboere, idet hele<br />
komplekset blot blev betjent af enkelte<br />
gejstlige. Den gamle bykerne i<br />
Tábor var helt bestemt også et besøg<br />
værd. Byens gamle centrum svarede<br />
helt til forestillingerne om, hvordan<br />
en middelalderlig, tjekkisk by skal se<br />
ud. <strong>Det</strong> ene smukke hus ved siden af<br />
det næste, udsmykkede som de var<br />
med sgraffito, nicher med madonnafigurer<br />
og andre former for prydelser.<br />
Byen er grundlagt af hussiterne omkring<br />
1420. Hvert år, den 6. juli, mindes<br />
man her Johannes Huss, som jo<br />
døde på bålet i Konstanz i 1415.<br />
Anden overnatning i Tjekkiet skulle<br />
ske i Kukle, der ligger sydøst for<br />
Písek. Her havde Jan forestået restaurering<br />
af en tidligere kro, så den nu<br />
fremstår som sommerbolig - måske<br />
senere helårsbolig for et lægeægtepar.<br />
Restaureringen var endnu ikke afsluttet.<br />
<strong>Det</strong> var et dejligt sted at være! En<br />
genbo har taget særdeles aktivt del i<br />
restaureringen af ejendommen. Han<br />
arbejder vist både dag og nat. Vi<br />
mødte såvel ham som den mandlige<br />
del af lægeparret.<br />
Vi fik også besøgt Albrechtice nad<br />
Vltavou. <strong>Det</strong> er kun en lille landsby,<br />
ca. 15 km fra Písek. Den er omtalt<br />
allerede i det 14. århundrede, men<br />
menes faktisk at være endnu ældre.<br />
Kirken er en af de ældste bygninger i<br />
området. Den er bygget i romansk stil<br />
og det indre er dekoreret med talrige<br />
kalkmalerier, især apsis. Man mener<br />
faktisk, at der skjuler sig endnu flere<br />
kalkmalerier i kirkeskibet. Desværre<br />
er kirken i en sørgelig forfatning. Ændringer<br />
i undergrunden har betydet<br />
sænkninger med revner i murværket<br />
til følge med heraf følgende fugtdannelse.<br />
Der mangler penge til restaurering,<br />
hvilket ulykkeligvis er et problem<br />
i det land, der rummer så mange<br />
kulturskatte.<br />
Kirkegården er meget speciel. Omkring<br />
1840 blev der bygget et stort<br />
antal kapeller langs ydermuren på<br />
initiativ af den lokale præst. Hver af<br />
kapellerne har et billede af en helgen<br />
og samtidig et moralsk vers - malet af<br />
František Mikule. Billederne blev<br />
helt eller delvis fornyet allerede i<br />
slutningen af det 19. århundrede med<br />
katastrofale følger! Vi fik også lejlighed<br />
til at se Bechyne og Písek. Vi<br />
havde været spændte på, hvorvidt der<br />
stadig var skader at se efter den sidste<br />
oversvømmelse, men landets ældste<br />
bro - over floden Otava - var stadig et<br />
smukt syn. Der blev også lejlighed til<br />
at se museet, indrettet i den gamle<br />
mølle, bygget i 1511. <strong>Det</strong> var interessant<br />
at se de forskellige apparater,<br />
konstrueret af František Križík, som<br />
var en pioner på med hensyn til at<br />
6
<strong>Dansk</strong> <strong>Tjekkisk</strong> <strong>Forening</strong> - Dialog<br />
udnytte elektricitet til bl.a. gadebelysning.<br />
Der blev også lejlighed til at se et<br />
andet af de slotte, hvor Jan og Nadjas<br />
datter, Tereza, har været involveret i<br />
et eller andet. I dette tilfælde var det<br />
Breznice, hvor hun havde taget del i<br />
et filmprojekt. Da vi ankom til<br />
Rožmitál pod Tremšínem brød Jan og<br />
Nadja ud i sang. De havde nemlig<br />
begge oplevet at synge med i Jakub<br />
Rybas julemesse, som blev skrevet<br />
her for ca. 200 år siden. Slottet er<br />
under restaurering.<br />
Vi var så sandelig også ude ved Dvoraks<br />
sommerresidens i Výsoká u<br />
Príbrame. Vi håber at få lejlighed til<br />
at overvære opførelsen af hans opera,<br />
Rusalka, til marts i København. Den<br />
skulle efter sigende være blevet til<br />
her i "sommerhuset". Den er inspireret<br />
bl.a. af H.C. Andersens eventyr:<br />
Den lille havfrue.<br />
Naturligvis var vi betagede af kalkmalerierne<br />
i klosteret ved Príbram.<br />
Flere forskellige munkeordener har<br />
afløst hinanden her, bl.a. hussiter og<br />
jesuitter.<br />
<strong>Det</strong> første mirakel fandt sted på Svatá<br />
Hora, <strong>Det</strong> hellige Bjerg, i 1632 og var<br />
begyndelsen til at stedet blev et yndet<br />
Muzeum exilu 20.století, Brno<br />
(Zuzana Knudsen)<br />
mål for pilgrimsrejser. Under kommunismen<br />
blev stedet et åndehul for<br />
troende.<br />
Samværet med Jan og Nadja sluttede<br />
med en overnatning i Prag. <strong>Det</strong> var i<br />
en lejlighed, Jans bedsteforældre havde<br />
købt i 20'erne i den sydlige del af<br />
Prag naturligvis for selv at bo der.<br />
Dengang så byen ganske anderledes<br />
ud på disse kanter. Gamle billeder<br />
viser en tømmerhandel med travlhed<br />
på bredden af Vltava med at losse og<br />
laste., Siden har lejligheden været<br />
base for senere generationer, der har<br />
studeret i byen. Vi indtog et dejligt<br />
aftensmåltid i en nærliggende restaurant<br />
med udsigt til Vlatava. Herefter<br />
fik Else og jeg indfriet et ønske: Igen<br />
at gå en aftentur over Vlatava ad<br />
Karlsbroen! Så var der dømt pakning<br />
af bagage med henblik på næste dag<br />
at fortsætte vores sommertur til Budapest.<br />
Dejligt igen at have været på<br />
besøg i Tjekkiet!<br />
V Brně bude koncem roku 2007 otevřeno Muzeum českého a slovenského exilu 20.století. Jeho zřizovatel a autor stálé<br />
expozice Jan Kratochvíl v něm chce zmapovat dějiny politické emigrace z českých zemí, především ve 20.století. Stálá<br />
výstava (Vznik Československé Republiky a exilové vlny 20.století) navazuje na jeho předchozí výstavní projekty o<br />
českém a slovenském exilu, které mohli návštěvníci vidět od roku 2001 v Praze, v Brně, v Bratislavě a dalších místech v<br />
zahraničí.<br />
Muzeum se bude také věnovat zpacování archivní dokumentace exulantů, vydávání knih o exilu, filmové a televizní<br />
produkci na téma exil, a pořádání výstav s exilovou tematikou.<br />
Jan Kratochvíl se soustředí na politicky motivovaný odchod z Československa. Čerpá z fondů zděděných po svém otci<br />
a strýci, kteři byl oba velmi činní v exilu, měli kontaky se Svobodnou Evropou, a pracovali pro zahraniční zpravodajské<br />
služby. Expozice je zatím stále ve vývoji a bude se zřejmě vyvíjet jestě řadu let.<br />
Ředitel muzea prosí touto cestou exulanty i jejich rodiny o zaslání podkladů, kupř. dokladů z uprchlických táborů, fotografií,<br />
zvukových i obrazových záznamů, exilových časopisů a novin, knih, písemných pozůstalostí po exulantech,<br />
rodinných kronik či kronik krajanských organizací, či jiné dokumentace se vztahem k emigraci.<br />
Kontakt na muzeum:<br />
Muzeum českého a slovenského exilu 20.století<br />
Štefánikova 22<br />
602 00 Brno, Czech Republic<br />
Email: krat3@volny.cz<br />
7
<strong>Dansk</strong> <strong>Tjekkisk</strong> <strong>Forening</strong> - Dialog<br />
Den tjekkiske nationaldag<br />
Den 29.oktober blev mange af vores medlemmer inviteret til en reception<br />
på den <strong><strong>Tjekkisk</strong>e</strong> Ambassade, for at fejre den <strong><strong>Tjekkisk</strong>e</strong> National<br />
Dag den 28.oktober. Ambassadøren Ivan Jancarek fortalte lidt om rollen<br />
af de tjekkiske immigranter og borgere i Danmark, med hensyn til at<br />
danne en positiv billede af Tjekkiet i Danmark. Han takkede også alle<br />
danskere der med deres begejstring for Tjekkiet hjælper med at udvide<br />
kendskab til den tjekkiske kultur o politik i Danmark. Bagefter sang vi<br />
den tjekkiske nationalsang sammen, og nydte det gode selskab og atmosfære.<br />
8
<strong>Dansk</strong> <strong>Tjekkisk</strong> <strong>Forening</strong> - Dialog<br />
Som det kan ses på billederne var der mange fra <strong>Dansk</strong>-<strong>Tjekkisk</strong> <strong>Forening</strong>. (Tekst af Zuzana Knudsen og Vera Rames)<br />
Julens bedste mandelhorn<br />
De fine småkager stammer fra Tjekkiet,<br />
der har meget fornemme bagetraditioner.<br />
Ca. 70 stk.<br />
Smulder 200 g smør i 250 g mel.<br />
Tilsæt 80 g sukker (1 dl) og 150 g smuttede, malede mandler,<br />
(mandelkværn eller blender).<br />
Bland 2 æggeblommer i og saml hurtigt dejen.<br />
Læg den koldt 1 times tid.<br />
Rul dejen i lange, tynde pølser og skær dem i ca. 5 cm lange stykker.<br />
Bøj stykkerne let, så de ligner små horn.<br />
Bag kagerne ca. 12 minutter ved 170 grader.<br />
Bland ca. 50 g flormelis (1dl) og 2 tsk. vanillesukker og sigt<br />
et tyndt lag over de varme kager, straks de kommer ud af ovnen.<br />
GOD JUL<br />
Vera<br />
9
<strong>Dansk</strong> <strong>Tjekkisk</strong> <strong>Forening</strong> - Dialog<br />
<strong>Det</strong> danske folketingsvalg set fra Decín<br />
Af Jens Jakobsen<br />
Min elskede hustru og jeg har det<br />
med at holde en uges efterårsferie i<br />
Tjekkiet med det formål at vandre<br />
nogle daglange ture.<br />
Efterårsferie i 2007 indgik ikke i vores<br />
oprindelige planer for årets gang,<br />
men i privatlivet går vi begge ind for<br />
dynamisk planlægning, men dynamikken<br />
blev allerede taget i brug under<br />
de første dage af vores sommerferie:<br />
På vej mod Tatranska Lomnica i<br />
Vysoké Tatry/Høje Tatra slog vi teltet<br />
op et par nætter på den glimrende<br />
campingplads i Kostelec nad Orlici<br />
for at tilbringe en dag sammen med<br />
indehaverne af "Bøhmens bedste feriehus",<br />
og da vi tog af sted nærmest<br />
tryglede hr. Lorenc os om at vende<br />
tilbage om efteråret for at indtage<br />
samme feriehus. Turen i bil fra<br />
Kostelec til T. Lomnica er en dagsmarch,<br />
hvor det er et udmærket tidsfordriv<br />
at tale sammen, hvilket vi så<br />
gjorde, og vi blev hurtigt enige om, at<br />
en uges efterårsferie i "huset" egentlig<br />
var en ganske rar og sympatisk<br />
tanke. Vedtaget!<br />
Spørgsmålet var så blot - hvornår?<br />
Oktober er en smuk måned, hvor vi<br />
dog fravælger uge 42 (når man ikke<br />
har skolesøgende yngel, er der jo in-<br />
gen grund til at deles om de tyske<br />
motorveje med den del af den danske<br />
befolkning, der endnu ikke har kastet<br />
sig over lavprisflyvningens velsignelser),<br />
men da vi jo desværre er nødt til<br />
at arbejde for at finansiere ferierne,<br />
og da vores respektive arbejdspladser<br />
ikke planlægger helt så dynamisk<br />
som os selv, kunne vi ikke komme af<br />
sted før medio november, uge 46.<br />
<strong>Det</strong> måtte jo så være således - og så<br />
kom vi også lidt på afstand af vores<br />
sommerferie, som vi afsluttede den<br />
første september, og vi kunne jo bare<br />
tage en ekstra trøje med, hvis det<br />
skulle vise sig at være koldt. Så længe<br />
det ikke regnede for meget, skulle<br />
det nok gå.<br />
Koldt/regn/nedbør? Ja, muligheden<br />
for en snebyge kunne vel ikke helt<br />
udelukkes.<br />
Sne i sammenhæng med hurtig motorvejskørsel<br />
hænger ikke rigtig sammen.<br />
Delkonklusion: Der kunne hurtigt<br />
blive langt til Kostelec.<br />
Idé: Hvorfor ikke tage til Decín (igen,<br />
igen, ...), landets laveste del og kun<br />
640 km fra hjemmet? Og vi har aldrig<br />
prøvet at gå fra Decin til den tyske<br />
grænseby Hrensko ad rød rute gen-<br />
nem klipperne, hvad med det?<br />
Samlet konklusion: Vi lejer værelse<br />
12 (fordi det har en god udsigt over<br />
en lille sø med svømmefugle, og i<br />
baggrunden er der vulkanske bjerge)<br />
på hotel Faust, hvor vi før har boet.<br />
Relativ kort køretur, intet hus at rengøre,<br />
det bliver sikkert koldt, men<br />
meget nedbør får vi næppe. Go!<br />
Tiden går, og statsministeren udskiver<br />
folketingsvalg til afholdelse den<br />
tirsdag, vi er i Decín. Den nemme<br />
del, at stemme, klares nemt med et<br />
besøg i den lokale "borgerservice".<br />
Den sværere del forudses at være, at<br />
vi vil sidde og følge valget direkte på<br />
valgaftenen, og jeg forventer ikke, at<br />
hotel Faust trods en del danske overnatninger<br />
har dansk tv på paletten, så<br />
jeg skynder mig at købe en måneds<br />
abonnement på TV2 Sputnik i en forventning<br />
om, at de sender direkte en<br />
så stor aften. Ingen problemer, det<br />
kører fint på min bærbare pc.<br />
Herefter tjekker (!) jeg, om hotellet<br />
kan give os en internetforbindelse. Et<br />
opslag på hjemmesiden viser, at det<br />
kan vi godt få/købe: Med en telefonlinie<br />
og et modem, en langsommelig<br />
teknologi, som jeg med stor fornøjelse<br />
lagde bag mig for efterhånden nogle<br />
år siden. Ufrivilligt komisk for hotellet<br />
og en klar "ommer", som Kirsten<br />
Lehfeldt så poetisk udtrykker<br />
det.<br />
Næste spørgerunde gik til teleselskabet<br />
"3", fordi jeg for at passe mit arbejde<br />
har et kort herfra i min pc - tak<br />
til min arbejdsplads - der giver mig<br />
en bredbåndsforbindelse til internettet<br />
via mobilnettet. Hvilken hastighed<br />
kunne jeg forvente, og hvilken udgift<br />
påfører jeg min sponsor, var spørgsmålene.<br />
Svar: Lad være, hvis du ikke<br />
vil risikere at miste din sponsor! <strong>Det</strong><br />
nærer jeg intet ønske om.<br />
Nå, men pc'en foretrækker egentlig<br />
en trådløs (Wi-Fi) forbindelse, så jeg<br />
undersøgte, om der er trådløse<br />
hotspots i Decín (et hotspot betyder,<br />
at man kan koble en pc på internettet<br />
uden brug af kabler via Wi-Fi), hvilket<br />
der mod passende betaling så ud<br />
10
<strong>Dansk</strong> <strong>Tjekkisk</strong> <strong>Forening</strong> - Dialog<br />
til at være, bl.a. på hotel Fausts konkurrent<br />
hotel Ceská koruna!<br />
Valgaftenen så således ud til at være<br />
reddet, og vi drog glade og fro af<br />
sted.<br />
Vi ankom til Decín fredag kl. 10:15,<br />
hvilket meget belejligt er for tidligt at<br />
overtage hotelværelset, så vi aflægger<br />
stamcaféen Parolod (skib)en visit.<br />
Her nyder fru Gitte sin cappuccino<br />
(en afart af kaffe) og becherovka<br />
(brunkager på flaske) og fordyber sig<br />
i flodudsigten langs Labe (Elben),<br />
mens jeg koncentrerer mig om min<br />
Kelt (øl) og slivovice<br />
(blommeafløbsrens). På trods af denne<br />
stille, ja nærmest meditative stund,<br />
er jeg dog ikke i stand til at overse, at<br />
der på hvert eneste vindue er opklæbet<br />
et skilt, hvorpå der står "Wi-Fi"<br />
og nedenunder "Zdarma" (gratis).<br />
Valgaftenen er reddet!<br />
Jubelen bliver dog behersket en anelse<br />
af, at der ikke er en synlig stikkontakt<br />
i lokalet, for jeg aner ikke, hvor<br />
længe pc'ens batteri vil tillade os at se<br />
sputnik. Og stedet lukker kl. 22, lidt<br />
vel tidligt.<br />
Lørdag skulle vi (også) have eftermiddagskaffe,<br />
og vi stilede mod den<br />
nyåbnede Café Galerie, hvor der sandelig<br />
også stod Wi-Fi. Her er det blot<br />
et hotspot, hvor man skal betale for<br />
opkoblingen - undtagen i weekenden<br />
- men da der her er masser af stikkontakter,<br />
bliver det hurtigt vedtaget, at<br />
det er her valgaftenen skal tilbringes,<br />
også fordi der er åbent til kl. 23. Om<br />
søndagen medbringer vi pc'en og tester<br />
(ikke for ingenting at Fruen er<br />
Test Manager i <strong>Dansk</strong>e Bank), at nettet<br />
fungerer, og at båndbredden er<br />
tilstrækkelig. For en sikkerheds skyld<br />
aflægger vi også Parolod et besøg<br />
med pc'en, og vi konstaterer igen, at<br />
det er uproblematisk at koble sig på<br />
nettet, der har en fin kapacitet.<br />
I mellemtiden har jeg såmænd også<br />
afsøgt hotel Faust med pc'en tændt<br />
for at se, om jeg skulle have held til<br />
at finde et åbent netværk, jeg kunne<br />
snige os ind på (jeg ved godt, at det er<br />
ulovligt, men hvem skulle opdage<br />
det?), men det lykkedes desværre<br />
ikke.<br />
Valgdagen oprandt og efter at have<br />
indtaget aftensmaden i en tilsyneladende<br />
forladt by, bevægede vi os med<br />
pc'en mod Galerie, der på afstand så<br />
mistænkelig mørk ud, men klokken<br />
nærmede sig 20, det var meget mørkt,<br />
og himmelguden havde trukket i den<br />
store toiletsnor, så det var svært at se<br />
tydeligt, når man som jeg er afhængig<br />
af at se verdenen gennem brilleglas.<br />
Men nej, der var mørkt, og stedet var<br />
lukket! Indehaveren skulle blot vide,<br />
hvad det koster i tabt omsætning!<br />
Ikke blot den aften, for vi boykotter<br />
naturligvis stedet fremover.<br />
I så meget løb som vejret og pc'en<br />
tillod, gik det af sted mod Parolod,<br />
som vi nu også frygtede ville være<br />
lukket, men her var åbent, selv om<br />
der ikke var en eneste kunde til stede,<br />
da vi gjorde vores entré. De to tjenere<br />
havde god tid til at kræse for os, og<br />
det benyttede jeg mig af ved at spørge,<br />
om der mon skulle være en ledig<br />
stikkontakt et sted i lokalet? Niks,<br />
viste det sig efter at en af tjenerne<br />
havde været rundt og inspicere samtlige<br />
paneler, mens den anden serverede<br />
for os. <strong>Det</strong> var der jo ikke noget at<br />
gøre ved, klokken var nu 20, og da<br />
stedet lukker 22 skulle batteriet kun<br />
holde i to timer. Om batteriet faktisk<br />
kunne klare de to timer ved vi ikke,<br />
for tjenerne gik i gang med at trække<br />
en forlængerledning fra en lampe, der<br />
midlertidigt måtte forlade sit strømudtag,<br />
hen over baren og ned til<br />
pc'en! Imens var der heldigvis kommet<br />
yderligere to par i caféen, så nu<br />
var vi sikre på, at der var åbent til 22.<br />
Så var der bare tilbage at komme på<br />
nettet, starte Sputnik læne sig tilbage<br />
og nyde valget samt den kølige Stella<br />
Artois (øl). <strong>Det</strong> blev nødvendig med<br />
én til af sidstnævnte eftersom nydelsen<br />
ved førstnævnte hurtigt gik over i<br />
måbende resignation efterhånden som<br />
valgresultatet tegnede sig. Kl. 22 lukkede<br />
vi pc'en ned, takkede hjerteligt<br />
personalet for den gode service og<br />
traskede slukørede tilbage mod hotellet.<br />
<strong>Det</strong> var en kold dukkert også bogstaveligt,<br />
for meget passende øsede<br />
det stadig ned.<br />
Næste morgen gjorde "3"-kortet gavn<br />
med et opkald til dr.dk, hvor vi fik<br />
bekræftet, at vi var sikre på at komme<br />
hjem til et nyt vc!<br />
Fornøjelsen ved at se valget i udlændigheden<br />
havde vi dog trods alt, og<br />
det var alligevel blot en parentes i<br />
ferien, der kom til at indeholde de<br />
ønskede gode traveture, men det er en<br />
helt anden historie.<br />
11
<strong>Dansk</strong> <strong>Tjekkisk</strong> <strong>Forening</strong> - Dialog<br />
SKT. NIKOLAUSFEST 2. december 2007.<br />
<strong>Forening</strong>en holdt årets Skt. Nikolausfest den 2. december på Herlev Skole i<br />
Herlev.<br />
Salen var fyldt, og hyggen og snakken gik lystigt bland de 55 voksne og 35 forventningsfulde<br />
børn.<br />
Vi indledte festen med kaffe og hjemmebag, og som altid havde dygtige Marcela<br />
bagt 8 x 60 stks.<br />
forskellige julekager.<br />
De <strong><strong>Tjekkisk</strong>e</strong> og <strong>Dansk</strong>e julesalmer blev sunget og Katerina spillede på klaver.<br />
Efter spisning kom højdepunktet!<br />
Skt. Nikolaus (Komeda), kom i følgeskab af en engel (Katerina) og en djævel<br />
(Marie) , og delte gaver ud til alle de artige børn.<br />
Som sædvanlig var der lotteri med smukke præmier både til voksne og børn.<br />
På festligt gensyn til næste års arrangement.<br />
Bestyrelsen<br />
12
<strong>Dansk</strong> <strong>Tjekkisk</strong> <strong>Forening</strong> - Dialog<br />
13
<strong>Dansk</strong> <strong>Tjekkisk</strong> <strong>Forening</strong> - Dialog<br />
Ellidshøj - Vysoke Myto - Ellidshøj<br />
Eller historien om H.C.Andersen på cykeltur.<br />
Holger C. Andersen er en skolelærer fra Ellidshøj skole, med stor interesse for cykling. Han har kørt turen til Tjekkiet og<br />
retur. Undervejs førte Holger dagbog, og efterfølgende bliver det så til en føljeton her i Dialog…<br />
Dag 11- Tirsdag den 27 .juni 2000<br />
Vysoke Myto - Adrspasske- Vysoke<br />
Myto<br />
199 km. Total 1727 km<br />
"In spite of ourselves we'll end up<br />
sitting on a rainbow"<br />
Jeg vågnede med betragtelige maveproblemer<br />
og ondt i hovedet.<br />
<strong>Det</strong> var ikke så smart, for vi skulle<br />
den dag køre 200 km til Adrsprachstenene.<br />
Jeg håbede inderligt, at Jaroslav ville<br />
sove over, men han var der 6.02, frisk<br />
som en havørn.<br />
<strong>Det</strong> var jeg slet ikke.<br />
For anden gang måtte jeg melde fra<br />
til et morgenmåltid. Første gang var i<br />
forbindelse med hakket hvidløg på<br />
franskbrød. <strong>Det</strong> klarede jeg ikke.<br />
Denne dag gik det heller ikke. Jeg<br />
måtte melde pas.<br />
Men vi kom skam af sted til tiden, og<br />
som det ofte sker, hjalp det at komme<br />
på nakken af cyklen.<br />
Som altid var der voldsomme stigninger,<br />
der skulle besejres. De fleste er<br />
såmænd ikke stejlere end i Danmark.<br />
Forskellen er, at de aldrig slutter,<br />
hvor de ville have gjort det i Danmark.<br />
Skulle man finde på at forcere<br />
kan det blive fatalt, hvis der stadig<br />
mangler 500 m af bjerget.<br />
Vi kom derop på ca. fire timer og var<br />
undervejs på en café, hvor vi fik kager<br />
og the. Jaroslav er begyndt at<br />
vænne sig til, at jeg vil ind forskellige<br />
steder på vores lange ture. <strong>Det</strong> hjælper<br />
måske også, at jeg hver gang optræder<br />
som den glade giver. <strong>Det</strong> synes<br />
jeg kun er rimeligt.<br />
Da vi ankom til Adrsprach, syntes<br />
jeg, at vi var sultne. <strong>Det</strong> mente Jaros-<br />
lav også. På et cafeteria fik vi hver en<br />
pølse og en cola. Vi blev enige om, at<br />
det unge menneske, der serverede for<br />
os var en ubehagelig ung mand.<br />
På toilettet opdagede jeg noget morsomt.<br />
Der var ikke noget papir. <strong>Det</strong><br />
var nu ikke det, der var morsomt. <strong>Det</strong><br />
morsomme var, at der sad en ældre<br />
mand ( meget ældre end mig) ved et<br />
bord og solgte papir. <strong>Det</strong> kostede 2<br />
KC for kvinder og 3 KC for mænd<br />
(?). Jeg gav ham 5 KC og han talte<br />
omhyggeligt op, stykke for stykke,<br />
hvor meget jeg havde erhvervet mig<br />
retten til at drage af sted med.<br />
Vi låste cyklerne sammen og gik ind.<br />
<strong>Det</strong> drejer sig om nogle fantastiske<br />
sandstensformationer, som man finder<br />
på en rute, det tager en times tid<br />
at gå igennem. <strong>Det</strong> kostede 40 KC for<br />
hver at komme ind. <strong>Det</strong> chokerede<br />
Jaroslav lidt, men det lille problem<br />
blev klaret. <strong>Det</strong> var virkelig en attraktion,<br />
der ville noget. Hver formation<br />
havde navn efter det, den nu lignede,<br />
og de var vildt flotte. Men der var<br />
altså også 400 trin, der skulle bestiges.<br />
Ikke lige min livret. Men det gik<br />
da.<br />
Til alt held var cyklerne der stadig, da<br />
vi kom tilbage, og vi kastede os over<br />
de sidste 100 km.<br />
Vi blev lidt trætte til sidst, men via et<br />
ophold med ferskner, bananer og lidt<br />
andet guf, klarede vi det i fin stil.<br />
Hjemme ventede Ludmilla med en<br />
herreret - igen.<br />
Vi er nu ved at forberede os lidt på<br />
morgendagens eventyr, turen til Nysa<br />
i Polen.<br />
Der skal vi besøge min ven Wietold<br />
Tomaszewski og hans famille. Jeg<br />
besøgte Wietold i 1994, og vi har<br />
skrevet sammen siden. Han og hans<br />
sejlervenner har også været på besøg<br />
i min verden.<br />
Jeg spørger lige Jaroslav om, hvornår<br />
vi skal køre i morgen …..<br />
….han siger, at vi skal køre 6.30.<br />
<strong>Det</strong> gør vi så.<br />
Puha, der var jeg altså kommet lidt<br />
bagud med dagbogen. <strong>Det</strong> skal man<br />
aldrig gøre. Man tror, man kan huske,<br />
hvad der er sket, men det kan man<br />
aldrig. Datoer, stednavne og distancer<br />
bliver blandet sammen i løbet af forbløffende<br />
kort tid.<br />
Klokken er nu 21.30, og jeg har seriøse<br />
planer om at gå til ro inden længe.<br />
Lige nu er Jaroslav i sine gemmer<br />
efter billeder fra dengang han besøgte<br />
Nysa i 1988.<br />
Han fandt dem aldrig.<br />
Dag 12 - Onsdag den 28 .juni 2000<br />
Vysoke Myto - Nysa<br />
156 km. Total 1883 km<br />
"In spite of ourselves we'll end up<br />
sitting on a rainbow"<br />
Vi kom af sted til den aftalte tid, og<br />
det blev igen en tur med rigtig mange<br />
14
<strong>Dansk</strong> <strong>Tjekkisk</strong> <strong>Forening</strong> - Dialog<br />
bakker. <strong>Det</strong> var temmelig anstrengende.<br />
Ved 65 km var vi inde et sted for<br />
at få kylling og stegte kartofler. Så<br />
gik det lidt igen.<br />
Der var ingen regn, men der var heller<br />
ikke særlig varmt. Vi passerede<br />
grænsen ca. 20 km før Nysa, og her<br />
oplevede jeg heldigvis, at grænsevagten<br />
var meget interesseret i mit pas.<br />
Han løb væk med det i 5 minutter<br />
men det var alt det sjove, der kom ud<br />
af det.<br />
Så kom de bare og gav mig det igen.<br />
Yderst skuffende.<br />
Vi havde et kort, så det gik forholdsvis<br />
nemt med at finde adressen. <strong>Det</strong><br />
viste sig nu, at tjekker og polakker<br />
forstår hinanden. <strong>Det</strong> vidste jeg slet<br />
ikke.<br />
Da jeg passerede Nysa floden, var det<br />
lidt lige som at komme "hjem" efter<br />
mit besøg 6 år forinden.<br />
Jeg ringede på, og Wietold kom susende<br />
ned. Vi fik en hjertelig modtagelse<br />
af hele familien. De havde ventet<br />
os noget før, men vi havde altså<br />
kørt så stærkt, vi kunne. Familien var<br />
blevet lidt større siden sidst, idet David<br />
havde fået en veninde.<br />
En rigtig sød pige.<br />
<strong>Det</strong> var morsomt at se, hvordan børnene<br />
havde udviklet sig på de 6 år.<br />
Justyna var nu ikke længere en lille<br />
pige, men en ung dame. <strong>Det</strong> glædede<br />
mig at erfare, at hun var blevet særdeles<br />
god til at tale engelsk.<br />
David havde nu bil, og vi kørte ned<br />
til Nysa søen og kiggede lidt.<br />
<strong>Det</strong> blev også til et interessant besøg<br />
på Wietolds skole.<br />
Da vi kom tilbage til lejligheden, var<br />
den allerede fyldt med gæster. <strong>Det</strong><br />
var de fleste af de sejlsportsfolk, jeg<br />
havde mødt 6 år tidligere, nu suppleret<br />
med koner og børn. De havde forberedt<br />
en lille leg til mig.<br />
Vi legede en del selskabslege, da de<br />
besøgte Danmark, og det skulle vi nu<br />
igen.<br />
Jeg skulle finde ud af, hvilke mænd,<br />
koner og børn, der hørte sammen. <strong>Det</strong><br />
gik nemt med børnene, for de lignede<br />
deres fædre, og det lykkedes mig at<br />
gætte rigtigt med konerne.<br />
Så var det tid til det helt store festmåltid.<br />
Der var sat et kæmpebord ind<br />
i stuen, og det er ikke for meget at<br />
sige, at bordet næsten flød over med<br />
lækkerier.<br />
At tømme bordet på én aften ville<br />
være en umulig opgave.<br />
Der var højt humør, og snakken gik.<br />
Naturligvis mest på polsk, som Jaroslav<br />
kunne følge med i.<br />
Mateusz var rigtig flink til at sørge<br />
for, at jeg blev orienteret om, hvad de<br />
snakkede om. Ham mødte jeg også<br />
for 6 år siden, og han er nu blevet<br />
rigtig dygtig til engelsk.<br />
Festen fortsatte til omkring kl.. 23,<br />
hvor vi gik til ro.<br />
Jaroslav og jeg sov i børnenes værelse,<br />
mens hele familien Tomaszewski<br />
overnattede i stuen.<br />
En herlig dag var til ende.<br />
Dag 13 - Torsdag den 29 .juni 2000<br />
Nysa - Vysoke Myto<br />
166 km. Total 2049 km<br />
"In spite of ourselves we'll end up<br />
sitting on a rainbow"<br />
Vi havde aftalt, at vi skulle stå op ved<br />
8-tiden, så vi holdt os i ro indtil dette<br />
tidspunkt, selv om det var usandsynligt<br />
svært både for Jaroslav og mig<br />
selv. Mens jeg lå der og ventede på<br />
liv i stuen ved siden af, lå jeg og<br />
tænkte på dagen i går.<br />
Jeg glemte at skrive i går, at vi også<br />
lige var på et kort besøg hos Wietolds<br />
forældre, der var et par søde og rare<br />
ældre mennesker.<br />
Da jeg stod op havde Wietold travlt i<br />
køkkenet og vi fik os en snak imens.<br />
<strong>Det</strong> varede ikke længe inden bordet<br />
var dækket til morgenmad.<br />
Igen med et utal af lækkerier.<br />
Vi ville tage af sted ved 12 tiden, men<br />
inden da havde jeg et nærmest rituelt<br />
ærinde på torvet i Nysa. For 6 år siden<br />
havde jeg smidt en mønt i brønden<br />
på torvet som tegn på, at jeg skul-<br />
15
<strong>Dansk</strong> <strong>Tjekkisk</strong> <strong>Forening</strong> - Dialog<br />
le vende tilbage, og dette ritual havde<br />
jeg tænkt mig at gentage. Og denne<br />
gang skulle det gøres ordentligt, så<br />
jeg smed 5 mønter i. Ganske vist var<br />
der tjekkiske imellem, men det går<br />
vel nok.<br />
Vi var også lige gennem den utrolig<br />
smukke domkirke i midtbyen, inden<br />
vi tog tilbage til lejligheden. Inden vi<br />
skulle af sted, skulle vi have et måltid,<br />
der ligesom brønden nærmest<br />
havde rituel karakter.<br />
For 6 år siden stiftede jeg bekendtskab<br />
med en herlig polsk ret<br />
"Gwaampki" (Absolut ingen garanti<br />
for stavningen). <strong>Det</strong> er kål, rullet om<br />
kød, majs med mere. <strong>Det</strong> er bare så<br />
godt. <strong>Det</strong> kunne Maria sandelig huske,<br />
og nu kom denne ret endnu engang<br />
på bordet.<br />
<strong>Det</strong> kan være svært at sige farvel,<br />
men det behøver man jo heller ikke,<br />
så derfor sagde jeg på gensyn til mine<br />
polske venner, inden vi begav os ud<br />
på rejsen til Vysoke Myto.<br />
Click picture to enlarge.<br />
<strong>Det</strong> var et herligt besøg, og jeg vil<br />
blive meget skuffet, hvis jeg har set<br />
Nysa for sidste gang.<br />
Så var der som sagt det med hjemturen.<br />
Den kom til at vare ca. 9 timer,<br />
og den første del blev en usædvanlig<br />
kold omgang. Desuden præsterede vi<br />
at køre den forkerte vej ud af Nysa og<br />
var derfor nødsaget til sluttelig at<br />
skrive 15 km ekstra i bogen. Vi var i<br />
Vysoke Myto ved 20.30 tiden godt<br />
stegte.<br />
<strong>Det</strong> var oprindelig planen, at jeg denne<br />
aften skulle have inviteret Ludmilla<br />
og Jaroslav ud at spise på en restaurant,<br />
men nu var det blevet alt for<br />
sent, og Ludmilla havde desuden aftensmad<br />
parat til os. Vi blev derfor<br />
enige om at gå på restaurant omkring<br />
frokosttid den følgende dag.<br />
Dag 14 - Fredag den 30.juni 2000<br />
Vysoke Myto - Vysoke Myto<br />
80 km. Total 2129 km<br />
"In spite of ourselves we'll end up<br />
sitting on a rainbow"<br />
<strong>Det</strong> var min sidste dag i Vysoke Myto,<br />
og vi blev enige om, at vi ikke<br />
ville cykle ret langt. Jeg fik 2 valg af<br />
Jaroslav. Jeg kunne vælge mellem at<br />
øve mig på morgendagens rute mod<br />
Usobi eller et besøg i Jaroslavs fødeby.<br />
Jeg valgte det sidste.<br />
Vi kom over de sædvanlige lede stigninger,<br />
inden vi kom til landsbyen. Vi<br />
kiggede indenfor i kirken, standsede<br />
ved Jaroslavs gamle skole og aflagde<br />
et kort besøg ved hans forældres grav.<br />
Nu ville Jaroslav gerne besøge sin<br />
fætter, der boede på en gård i udkanten<br />
af byen. Som det har været karakteristisk<br />
for de steder, jeg har været i<br />
Tjekkiet, fik vi også her en hjertelig<br />
modtagelse. Vi blev budt indenfor til<br />
en kop the og et stykke kage. Imens<br />
forhørte fætteren og hans kone sig<br />
om, hvad jeg var for en størrelse.<br />
Inden vi cyklede videre stak fruen en<br />
lille plade chokolade til hver af os.<br />
Et rigtig hyggeligt besøg var det.<br />
Jeg bliver altid så glad, når jeg møder<br />
mennesker, der er så rare som fætteren<br />
og hans kone.<br />
Nu satte vi kursen direkte mod Vysoke<br />
Myto.<br />
Vi pyntede os, for nu skulle vi ud og<br />
spise fint. Jaroslav var noget i tvivl<br />
om, hvilken restaurant, der var byens<br />
bedste. De snakkede noget frem og<br />
tilbage. De vaklede lidt mellem No-<br />
pek og Optimal. <strong>Det</strong> endte med, at vi<br />
gik på Optimal, hvor jeg først bestilte<br />
en flaske rødvin til maden.<br />
Jaroslav bestilte en ret, der formelig<br />
dampede af chili, hvidløg og ild. Han<br />
elsker hvidløg. Ludmilla bestille en<br />
kødret, efter nogen overvejelse. Jeg<br />
selv fik en fiskeret.<br />
<strong>Det</strong> var en stor glæde for mig at kunne<br />
invitere dem ud denne dag.<br />
Efter middagen fandt jeg på noget<br />
meget smart.<br />
Jeg foreslog, at vi fik kaffe og dessert<br />
på Nopek, så havde vi været begge<br />
steder. <strong>Det</strong> blev besluttet.<br />
Vi havde svært ved at få plads på Nopek,<br />
fordi det var sidste skoledag i<br />
CZ og man fejrer gerne sin eksamen<br />
ved at spise ude, så alle borde var<br />
optaget. Vi lovede kun at blive et<br />
kvarter og fik så et bord. Nu blev Jaroslav<br />
og Ludmilla ernige om, at Nopek<br />
var det bedste af de to steder. De<br />
mente, at Optimal bar præg af, at stegeosen<br />
fra køkkenet kunne mærkes i<br />
restauranten.<br />
Nu tog vi afsked med Ludmilla, der<br />
skulle hjem for at forberede aftenens<br />
"Havekoncert". Jaroslavs kollega Karel,<br />
skulle komme og underholde med<br />
sang og guitarspil, og der var inviteret<br />
nogle få gode venner.<br />
Vi havde forinden afleveret min cykel<br />
hos Jaroslav Bendl til kontrol. Den<br />
var helt ok. Men det var Hr. Bendl<br />
ikke. Han havde fået et hekseskud og<br />
var blevet indlagt på sygehuset. Dobbelt<br />
ærgerligt, fordi hans og hans familie<br />
også var inviteret til havefesten.<br />
Nu måtte de naturligvis melde fra.<br />
Jeg havde tidligere luftet tanken om<br />
at købe en lokal cykel trøje, men det<br />
kunne de ikke klare. Imidlertid havde<br />
hr. Bendl fremskaffet en af sine gamle<br />
trøjer, som de nu forærede mig.<br />
<strong>Det</strong> blev jeg rigtig glad for. Et herligt<br />
minde.<br />
Jeg insisterede på at shoppe lidt. <strong>Det</strong><br />
er ikke noget, Jaroslav normalt fordriver<br />
tiden med, men han gik da med.<br />
16
<strong>Dansk</strong> <strong>Tjekkisk</strong> <strong>Forening</strong> - Dialog<br />
Vi tog turen hele vejen rundt om torvet<br />
i Vysoke Myto, der et af de 2<br />
største torve i hele landet. Jeg købte<br />
en CD med tjekkisk country musik og<br />
osede i alle forretningerne.<br />
Tiden gik og fam. Pechacek skulle<br />
lave forberedelser til aftenens fest.<br />
Jan Tomsicek var også inviteret, men<br />
ham så vi aldrig. Vi ved ikke hvorfor.<br />
<strong>Det</strong> var lidt synd, for der var ellers<br />
gjort meget ud af aftenen.<br />
I haven var der sat stole og borde op,<br />
og Jaroslavs kollega Karel skulle stå<br />
for showet. Han havde taget en af<br />
sine elever med, en ung pige med en<br />
fantastisk sangstemme. Stilen var lige<br />
noget for mig, hovedsagelig country<br />
og folk. De musicerede det meste af<br />
et par timer, og jeg bidrog til løjerne<br />
ved også at synge en lille sang. Den<br />
eneste jeg kunne huske var "Jeg ved<br />
en lærkerede". Men den er da i hvertfald<br />
dansk.<br />
Ind imellem hyggede vi os med Ludmillas<br />
hjemmebag. Der blev også<br />
serveret pølser og andet godt. Vi forfriskede<br />
os med the, kaffe, sodavand,<br />
øl og vin<br />
Men også denne aften fandt sin af-<br />
slutning. Kl. 10 blev låget til keyboardet<br />
smækket i. Festen var forbi.<br />
Igen havde jeg haft fornøjelse af at<br />
møde en række behagelige mennesker,<br />
der ikke vidste alt det gode, de<br />
ville gøre for én. Den slags gør mig<br />
så glad. Jeg samler på gode minder,<br />
sagde jeg til slut til Karel og hans<br />
elev, og denne aften vil altid være et<br />
dejligt minde for mig.<br />
<strong>Det</strong> varede ikke lang tid, inden vi fik<br />
ryddet haven, og ved 23 tiden gik jeg<br />
for sidste gang til ro i Jeronymova<br />
285. Vi aftalte, at Jaroslav skulle<br />
vække mig kl. 6. Ludmilla skulle møde<br />
endnu tidligere på sit job på det<br />
lokale hospital, så derfor måtte jeg<br />
allerede her om aftenen tage afsked<br />
med hende.<br />
I en hel uge har hun åbnet sit hjem for<br />
mig, det finder jeg imponerende. Selv<br />
om vi ikke har kunnet tale sammen,<br />
har vi alligevel været i stand til at<br />
kommunikere.<br />
Dag 15 - lørdag den 1. juli 2000<br />
Vysoke Myto - Usobi<br />
90 km. Total 2219 km<br />
"In spite of ourselves we'll end up<br />
sitting on a rainbow"<br />
Jeg snød ham, for jeg stod op helt af<br />
mig selv kl. 5.30. Han havde skam<br />
allerede været i gang længe, og da jeg<br />
kom ned, var han i færd med at lave<br />
havregrød, som han havde lavet til os<br />
hver morgen, mens jeg havde været<br />
der.<br />
Lækker havregrød.<br />
Desuden bestod morgenmaden af<br />
kage og kaffe. Jeg havde allerede aftenen<br />
i forvejen lagt min ting frem i<br />
fine rækker. På den måde får jeg det<br />
store overblik, men jeg må da nok<br />
indrømme, at der er lidt autistisk over<br />
min fremgangsmåde. <strong>Det</strong> gik rimeligt<br />
med at få tingene pakket, og snart var<br />
jeg klar til afgang. Jaroslav ville følge<br />
med de første kilometer og sørge for,<br />
at jeg røg af sted i den rigtige retning.<br />
Vi standsede i krydset lige vest for<br />
byen og kiggede lidt til hinanden.<br />
Så gav vi hinanden hånden.<br />
I en hel uge havde vi levet sammen.<br />
Selv om vi naturligvis i kraft af vore<br />
forskellige nationalitet, kultur og øvrige<br />
baggrund er aldeles forskellige,<br />
er det alligevel lykkedes os af få en<br />
fantastisk uge med masser af gode og<br />
spændende oplevelser. Jaroslav havde<br />
lavet et stort forarbejde og har udvist<br />
enorm hjælpsomhed.<br />
Jeg ved ikke, hvornår vi mødes igen,<br />
det vil tiden vise.<br />
Men vi vil mødes igen.<br />
"Looking back, over my shoulder",<br />
var hvad jeg gjorde, inden jeg gav<br />
mig i kast med dagens første djævel<br />
17
<strong>Dansk</strong> <strong>Tjekkisk</strong> <strong>Forening</strong> - Dialog<br />
af en stigning. Dem kom der utallige<br />
af. Jaroslav havde lovet mig, at der<br />
ville være bakker hele vejen.<br />
"You'll get every hills", sagde han<br />
smilende. Og jeg skal love for, det<br />
kom til at passe. Og nu skulle jeg til<br />
at vænne mig til traileren igen efter<br />
en hel uge uden bagage. <strong>Det</strong> kræver<br />
lidt tid, inden vi igen kan samarbejde.<br />
Fx kan man ikke stå op i pedalerne,<br />
når man starter med at køre med bagage;<br />
det varer lidt.<br />
Recepten er enkel en dag som denne.<br />
På hver eneste af de lange stigninger<br />
handler det om at finde det mindste<br />
gear og så være tålmodig. <strong>Det</strong> er vigtigt<br />
at finde et roligt tempo. Hvis man<br />
kigger frem og får øje på, hvor uendelig<br />
langt bakken strækker sig, kan<br />
det virke særdeles demoraliserende.<br />
Men lige meget hvor lang bakken er,<br />
lige meget hvor stejl den er, så har<br />
den altid en top, hvor man kan trille<br />
ned på den anden side. Jeg gør gerne<br />
en pause på en voldsom bakketop,<br />
hvor jeg kigger bagud på det, jeg just<br />
har "besejret".<br />
Julie Andrews og jeg betragter bakkerne<br />
som levende væsener, som man<br />
er nødt til at behandle pænt.<br />
("The hills are alive…. Sound of Mu-<br />
sic)<br />
Nedturen er imidlertid hurtigt overstået,<br />
og en ny stigning venter. Sådan<br />
gik den morgen.<br />
Nogle har ønsket, at den nærmeste<br />
vej til deres faders hus skulle være<br />
her, og at de ikke skulle plages mere<br />
med hverken bakker eller bjerge, som<br />
de skulle gå over, men vejen er vejen,<br />
og der er en ende på den.<br />
Bunyan.<br />
Fortsættes i næste nummer af Dialog<br />
18
<strong>Dansk</strong> <strong>Tjekkisk</strong> <strong>Forening</strong> - Dialog<br />
19
<strong>Dansk</strong> <strong>Tjekkisk</strong> <strong>Forening</strong> - Dialog<br />
20