Руководство по установке QSK HK
Руководство по установке QSK HK
Руководство по установке QSK HK
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
HANDBUCH<br />
Querstromgebläse-Systemkonvektor<br />
Heizen/Kühlen: <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320 | <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 360<br />
Möhlenhoff GmbH<br />
Museumstraße 54a<br />
DE-38229 Salzgitter<br />
Internet: www.moehlenhoff.com<br />
E-Mail: kontakt@moehlenhoff.de<br />
Inhalt<br />
Produktübersicht ........................................2<br />
Lieferumfang ..........................................2<br />
Standardkomponenten .........................2<br />
Optionale Komponenten ......................3<br />
Komponente z. Steuerung der Nachtabsenkung ..3<br />
Designrollrost .........................................3<br />
Geräteübersicht ......................................4<br />
Produktinformationen ...............................5<br />
Bestimmungsgemäße Verwendung ......5<br />
Produktbeschreibung ............................5<br />
Betriebsmittel .........................................5<br />
Einsatzbereiche ......................................5<br />
Technische Daten ...................................6<br />
Typenschild .............................................6<br />
Konformitätserklärung ..........................6<br />
Konformitätszeichen .............................6<br />
Voraussetzungen .......................................7<br />
Fachkenntnisse .......................................7<br />
Montageort ............................................7<br />
Einbausituation ......................................7<br />
Funktionsweise ..........................................8<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> im Heizbetrieb/Kühlbetrieb .....8<br />
Infosymbole<br />
Warnung vor gefährlicher<br />
elektrischer Spannung<br />
Warnung vor einer Gefahrstelle<br />
Warnung vor heißer Oberfläche<br />
Montage .....................................................9<br />
Montagevorbereitung ...........................9<br />
Höhenjustierung ...................................9<br />
Freie/volle Begehbarkeit ........................9<br />
Installation und Nivellierung ................9<br />
Montageabdeckung ............................10<br />
Systemerweiterungen ..........................11<br />
Hydraulischer Anschluss .......................11<br />
Kondensatablauf ..................................12<br />
Kondenswasserpumpe (optional) .......13<br />
Elektrischer Anschluss ..........................15<br />
Anschlussraumabdeckungen (optional) ............22<br />
Designrollrost .......................................22<br />
Inbetriebnahme ........................................25<br />
Voraussetzungen für die Inbetriebnahme .......25<br />
Bedienung/Betrieb ...............................25<br />
Instandhaltung .........................................26<br />
Wartung/Reinigung .............................26<br />
Walzenwechsel .....................................31<br />
Aufbewahrung Handbuch ...................32<br />
Technischer Service ...............................32<br />
Urheberrecht ........................................32<br />
Warnung vor<br />
Handverletzungen<br />
Hilfreicher Tipp/Hinweis<br />
Hinweis Handbuch<br />
124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DÄN DAN
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN<br />
Produktübersicht<br />
Lieferumfang<br />
Montageabdeckung<br />
2 x JBA 8.80 ohne Fixierung 4 x JBA 8.80-02 mit Fixierung<br />
Justierblöcke 8.80 - Set<br />
Querstromgebläse-<br />
Systemkonvektor<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320 oder <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />
360 als 2-Leiter<br />
oder<br />
Kondensatschlauch mit Schelle<br />
Querstromgebläse-<br />
Systemkonvektor<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320 oder <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />
360 als 4-Leiter<br />
2<br />
Handbuch<br />
Standardkomponenten<br />
2 x Rollrostsicherung ausschließlich für Designrollrost<br />
Grobschutzfiltermatte (keine Hygienekonformität)<br />
Alpha-Regler AR 6010 KD<br />
Digitaler Raumtemperaturregler mit integriertem Drehzahlsteller<br />
für die Anwendung Heizen oder Heizen/<br />
Kühlen in 2- und 4-Leitersystemen, der per BUS- Kommunikation<br />
Unterflurkonvektoren, die mit der GS 2000<br />
ausgestattet sind, ansteuert.<br />
mit<br />
Alpha-Systemsockel AS 1000<br />
Montagesockel und elektrischer Anschluss für Alpha-<br />
Regler. Der AS 1000 kann sowohl Aufputz, als auch auf<br />
Schalterdosen montiert werden.<br />
Bitte beachten Sie die Anschlussbelegungen des Reglers und die<br />
Kennzeichnung am Alpha-Systemsockel.
Produktübersicht<br />
Optionale Komponenten<br />
Alpha-Antrieb 24 V – AA 4004-80-03<br />
Thermoelektrischer Stellantrieb in der Version stromlos<br />
geschlossen inklusive Ventil adapter VA 80, passend zu<br />
VUD 15-V. Vor dem Aufstecken des Alpha-Antriebes<br />
auf das Ventil-Unterteil VUD 15, ist die Installationsanleitung<br />
des Alpha-Antriebes zu beachten.<br />
Kondensatpumpe mit Zubehör und Anleitung<br />
Der gewünschte Einbau der Kondensatpumpe muss<br />
bei Bestellung des <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> bereits angegeben worden<br />
sein. Ein nachträglicher Einbau ist nicht möglich,<br />
da keine geeignete Bodenplatte vorhanden ist!<br />
VUD 15-V<br />
Thermostat-Ventilunterteil mit Voreinstellung und<br />
Durchgangsform DN 15<br />
RLD 15<br />
Regulux-Rücklaufverschraubung Durchgangsform<br />
HR<br />
Handregulierkappe für VUD 15<br />
1 x Abdeckung Steuerung<br />
1 x Abdeckung Wasseranschluss<br />
Filtermatte Klasse G3 (Leistungseinbußen)<br />
3<br />
HINWEIS ZUR EINHALTUNG DER HYGIENEKONFORMITÄT:<br />
Für die Entnahme des Wärmetauschers im befüllten Zustand wird<br />
ein Flexschlauch mit einer Länge von 500 mm empfohlen. Jeder<br />
Anschlussraum ist bei Verwendung von Flexschläuchen ab Werk bei<br />
entsprechender Bestellung um 150 mm länger.<br />
Komponente zur Steuerung der Nachtabsenkung<br />
12 15 18 21 24<br />
9<br />
6<br />
3<br />
0<br />
1 2 3 4 5 6 7<br />
Menu enu<br />
ok<br />
Res Res Res<br />
1 2<br />
Designrollrost<br />
Digitale Schaltuhr – DS 1000<br />
Die Digital-Schaltuhr macht die Gebläsesteuerung mit<br />
Raumtemperaturreglern und Stellantrieben zur komfortablen<br />
und energiesparenden Einzelraumregelung.<br />
Durch die 2-Kanal Digitaluhr werden die gewünschten<br />
Absenkzeiten gesteuert. Das übersichtliche LCD-Display<br />
und die Programmtasten ermöglichen eine bequeme<br />
Programmierung der Digitalschaltuhr.<br />
Der Designrollrost ist nicht im Lieferumfang<br />
enthalten, sondern wird<br />
separat bestellt/geliefert.<br />
124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN<br />
Produktübersicht<br />
Geräteübersicht<br />
Hochleistungswärmetauscher<br />
Gebläsesteuerung<br />
GS 2000<br />
EC-Motor<br />
Luftführungsprofil<br />
Konvektor-Systemmulde<br />
* im Lieferumfang enthalten , wenn der Konvektor mit Kondensatpumpe bestellt wurde<br />
4<br />
Hydraulische Anschlüsse<br />
Trennwinkel<br />
Lochblech<br />
Kondensatwanne<br />
Kondensatwanne<br />
Kondensatschlauch<br />
Kondensatpumpe*<br />
Stirnplatte
Produktinformationen<br />
Bestimmungsgemäße Verwendung<br />
Möhlenhoff Systemkonvektoren der Produktreihe <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> sind zum<br />
Heizen und/oder Kühlen in geschlossenen Räumen zur Raumheizung oder<br />
zur Kühlungsunterstützung bestimmt.<br />
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich<br />
Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen<br />
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu<br />
werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige<br />
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät<br />
zu benutzen ist.<br />
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit<br />
dem Gerät spielen.<br />
Produktbeschreibung<br />
Systemkonvektoren von Möhlenhoff sind qualitativ hochwertige<br />
Unterflurgeräte, die entsprechend dem aktuellen Stand der Technik<br />
millimetergenau gefertigt werden. Gegen äußere Beschädigung und<br />
Beanspruchung auf dem Transportweg werden die Geräte durch ihre<br />
Verpackung geschützt.<br />
Von jedem Systemkonvektor mit Gebläseunterstützung können jedoch<br />
bei unsachgemäßer Verwendung Gefahren für den Benutzer oder Dritte<br />
ausgehen. Es kann zu Beeinträchtigungen des Gerätes oder anderer Sachwerte<br />
kommen. Für Schäden, die auf unsachgemäße Behandlung, Installation oder<br />
Verwendung zurückzuführen sind, haftet der Hersteller nicht.<br />
Die Systemkonvektoren der <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>-Serie liefern mit Hilfe hochwertiger<br />
Querstromgebläse und optimierten Wärmetauschern temperierte<br />
Umluft. Sie verhelfen somit zu einem angenehmen Raumklima. Der hohe<br />
Wirkungsgrad der äußerst laufruhigen Querstromgebläse sorgt für ein<br />
schnelles und effektives Aufheizen der Raumluft.<br />
Wie alle Möhlenhoff Systemkonvektoren können auch die Konvektoren<br />
der <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>-Serie sowohl<br />
<br />
<br />
montiert werden.<br />
Mit dem technisch ausgereiften und eleganten Designrollrost erhält jeder<br />
Systemkonvektor einen perfekten Oberflächenabschluss.<br />
5<br />
Betriebsmittel<br />
Als Betriebsmittel darf Wasser nach VDI 2035 bzw. Wasser/Glykol<br />
(max. 30%) verwendet werden.<br />
Einsatzbereiche<br />
Die <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>-Serie kommt dann zum Einsatz, wenn die architektonischen<br />
Gegebenheiten eine ökonomische und komfortable Raumluftaufheizung<br />
oder Raumluftkühlung erforderlich machen. Hohe Glasflächenanteile<br />
moderner Gebäude bedingen bei starkem Sonneneinfall im Bereich der<br />
Fensterflächen sowohl eine Kaltluftabschirmung als auch eine Kühlungsfunktion.<br />
Möhlenhoff Systemkonvektoren der Serie <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> sind für den<br />
Einsatz in:<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Die <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>-Serie kann in Nass- und Trockenestrichbereichen sowie Hohlböden<br />
installiert werden. Bei Einsatz in Bereichen mit Heißestrich sind<br />
bauseitig besondere Vorkehrungen in Bezug auf Temperaturabschirmung<br />
vorzusehen, da kein Teil des <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> wärmer als 120°C werden darf!<br />
Betreiben Sie Möhlenhoff Systemkonvektoren der <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>-Serie<br />
nicht:<br />
in explosionsgefährdeten Bereichen (Explosionsgefahr)<br />
in Nassbereichen (Gefahr der Funktionsstörung)<br />
in Bereichen mit stark staubhaltiger bzw. aggressiver Luft<br />
(Gefahr der Funktionsstörung)<br />
124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN<br />
Produktinformationen<br />
Technische Daten<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320 | 360<br />
Einstellbare Höhe durch Justierblöcke 145 mm bis 175 mm<br />
Wärmetauscher<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320:<br />
2-rohrig<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320:<br />
4-rohrig<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 360:<br />
2-rohrig<br />
6<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 360:<br />
4-rohrig<br />
398 mm | 850 mm | 1536 mm | 2286 mm<br />
87 mm 87 mm 130 mm 130 mm<br />
75 mm<br />
Betriebsspannung primär primär 100-240 V, 50-60 Hz Weitbereichseingang<br />
Leistungsaufnahme 20...35 W, je nach Länge<br />
2 x 0-10 V (Heizen und Kühlen)<br />
Eingänge zur Ansteuerung<br />
1 x 0-10 V / 100k Drehzahl<br />
1 x 230 V schaltend<br />
2 x 24 V DC, kurzschluss- und überlastfest<br />
Ausgang für Stellantrieb<br />
Strombelastbarkeit<br />
Dauerstrom: 500 mA<br />
Einschaltstrom: 1 A<br />
Netzanschlussklemmen<br />
schraublose Klemmtechnik,<br />
max. Leiterquerschnitt 2,5 mm²<br />
Betriebstemperaturbereich 0 °C bis 45 °C<br />
Lagertemperaturbereich -25 °C bis 70 °C<br />
Luftfeuchtigkeit max 80%, nicht kondensierend<br />
Schutzart IP 21<br />
Buskommunikation über Telefonleitung I-Y(ST)Y, 2 x 2 x 0,8 mm<br />
automatisch nach Inbetriebnahme durch Erkennung einer<br />
Master-/Slaveerkennung<br />
anliegenden Steuerspannung eines<br />
Gerätes zur Ansteuerung<br />
max. Leitungslänge der Busleitung* 100 m gesamte Buslänge<br />
max. Anzahl der Einheiten in einer Gruppe* 15 (1 Master + 14 Slaves)<br />
WW-Anschluss ¾” Eurokonus mit Entlüftung<br />
Rohrdurchmesser Ø 15 mm<br />
Betriebsdruck 1000 kPa (10 bar), optional 1600 kPa (16 bar)<br />
Betriebsmedientemperatur max. 105°C<br />
*Die maximale Länge der Lastleitung hängt von den Installationsbedingungen ab.<br />
Typenschild<br />
Typ: <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320-140-2150<br />
100 - 240 V<br />
50 - 60 Hz<br />
max 35. W<br />
IP - 21<br />
Auftrag: Pos.:<br />
Bestell Nr.:<br />
Konformitätserklärung<br />
Fensterseite - Window side<br />
121858<br />
1-B76-11-125<br />
Die Möhlenhoff GmbH erklärt in alleiniger Verantwortlichkeit,<br />
dass die Produkte <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320<br />
und <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 360 allen zutreffenden Anforderungen<br />
der Richtlinien 89/106/EG, 2004/108/EG<br />
und 2006/95/EG entsprechen.<br />
Zur Beurteilung wurden die Spezifikationen<br />
<br />
<br />
<br />
herangezogen.<br />
Konformitätszeichen
Voraussetzungen<br />
Fachkenntnisse<br />
Die Elektroinstallationen sind nach den aktuellen nationalen Errichtungsvorschriften<br />
sowie den Vorschriften Ihres örtlichen Energieversorgungsunternehmens<br />
auszuführen. Diese Anleitung setzt Fachkenntnisse voraus,<br />
die einem staatlich anerkannten Ausbildungsabschluss in einem der<br />
folgenden Berufe entsprechen:<br />
Elektroanlagenmonteur/in oder Elektroniker/in<br />
Anlagenmechaniker/in für Sanitär-, Heizungs- und Klimatechnik<br />
entsprechend den in der Bundesrepublik Deutschland amtlich bekanntgemachten<br />
Berufsbezeichnungen sowie den vergleichbaren Berufsabschlüssen<br />
im europäischen Gemeinschaftsrecht.<br />
Bei der Erstellung dieses Handbuches wurde von einem Kenntnisstand<br />
entsprechend einer Facharbeiterqualifikation aus den genannten Berufsfeldern<br />
ausgegangen. Grundlageninformationen aus den Berufsfeldern<br />
sind aus diesem Grund nicht gesondert beschrieben.<br />
Montageort<br />
Möhlenhoff <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> sind ausschließlich zur horizontalen Montage in<br />
Fußbödenbereichen vorgesehen. Möhlenhoff <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> können in Nass-<br />
und Trockenestrichbereichen sowie Hohlböden installiert werden.<br />
Bei Einsatz in Bereichen mit Heißestrich sind bauseitig besondere Vorkehrungen<br />
in Bezug auf Temperaturabschirmung vorzusehen, da kein Teil<br />
des <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> wärmer als 120°C werden darf! Bei der Montage des <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />
mit raumseitiger Ausblasrichtung werden die Anschlüsse mit Blickrichtung<br />
Fenster wie folgt ausgeführt: hydraulisch - links; elektrisch - rechts.<br />
7<br />
Einbausituation<br />
1 Dauerelastische Versiegelung<br />
2 Randschalldämmung durch Randdämmstreifen umlaufend<br />
3 Trittschalldämmung<br />
Estriche und Fußböden, insbesondere Parkett, können durch ihr<br />
thermisches Verhalten die Mulde eines Unterflurkonvektors zusammendrücken.<br />
Wir empfehlen Ihnen daher, bauseitig entsprechend<br />
dimensionierte Dehnungsfugen vorzusehen.<br />
124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN<br />
Funktionsweise<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> im Heizbetrieb <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> im Kühlbetrieb<br />
1<br />
2<br />
1. Abgekühlte Luft wird angesogen (Kaltluftrutsch).<br />
2. Angesaugte Kaltluft wird über die gesamte Länge per<br />
Quer stromgebläse durch den Wärmetauscher geleitet.<br />
3. Erwärmte Luft zur Kaltluftabschirmung und Raumaufheizung steigt<br />
empor.<br />
3<br />
8<br />
1<br />
2<br />
1. Aufgeheizte Luft wird angesogen (z.B. durch Sonneneinstrahlung).<br />
2. Angesaugte Warmluft wird über die gesamte Länge per<br />
Quer stromgebläse durch den Wärmetauscher geleitet.<br />
3. Gekühlte Raumluft zur Klimatisierung steigt empor.<br />
3
Montage<br />
Montagevorbereitung<br />
1. Entfernen Sie die Verpackung des <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>, ohne dabei das Gerät zu<br />
beschädigen.<br />
2. Entnehmen Sie die Montageabdeckung aus der Konvektormulde.<br />
3. Im Anschlussraum (gekennzeichnet durch einen Punkt) unterhalb der<br />
Montageabdeckung finden Sie das beiliegende Zubehör (gem.<br />
Lieferumfang).<br />
4. Entfernen Sie die Montageabdeckung dauerhaft erst nach Abschluss der<br />
Baumaßnahmen.<br />
Höhenjustierung<br />
Zur Höhenjustierung und Nivellierung erhalten Sie ab Werk 4 Arten von<br />
Justierblöcken:<br />
Außenliegend mit Fuß JBA 8.80<br />
Außenliegend mit Fixierung JBA 8.80-02<br />
Innenliegend mit Fuß JBI 8.80<br />
<br />
Der Lieferumfang je <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> enthält insgesamt 6 Justierblöcke, als Set außenliegend<br />
(gem. Lieferumfang) oder wahlweise auf der Gebläseseite innenliegend.<br />
Die Anzahl der im Lieferumfang enthaltenen Justierblöcke (JB) ist<br />
lediglich zur Nivellierung vorgesehen! Um eine volle Begehbarkeit zu<br />
erreichen, unterfüttern Sie den <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> vollflächig mit einem druckfesten<br />
Füllstoff bzw. einer Wärme- und Trittschalldämmung/erhöhen Sie<br />
die Anzahl der Justierblöcke (siehe „Freie/volle Begehbarkeit“)!<br />
9<br />
Freie/volle Begehbarkeit<br />
KG<br />
130<br />
KG<br />
180<br />
A = 500 mm<br />
A = 400 mm<br />
A<br />
Innenliegende Justierblöcke für <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> auf der Gebläseseite erhalten Sie<br />
nur in 500 mm Abstand.<br />
Für die freie/volle Begehbarkeit bei außenliegenden Justierblöcken ohne<br />
Unterfütterung gilt:<br />
<br />
<br />
Installation und Nivellierung<br />
Draufsicht<br />
Zum Schutz gegen Aufschwimmen des <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> bei Einbringung<br />
von Nass-/Fließestrichen befestigen Sie<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN<br />
Montage<br />
4<br />
5<br />
6<br />
7<br />
8<br />
1<br />
2<br />
3<br />
Unteransicht<br />
4<br />
1<br />
2<br />
3<br />
Justierblock außenliegend<br />
Justierblock innenliegend<br />
Justierblock innenliegend<br />
zur fensterbündigen Montage (unbefestigt)<br />
Justierblock innenliegend: Gewindebolzen einschrauben<br />
Justierblock innenliegend: Höhenverstellung<br />
Nivellierung<br />
Justierblock außenliegend: Einrasten ins Muldenprofil<br />
Justierblock außenliegend: Verschrauben<br />
5<br />
7<br />
6<br />
8<br />
10<br />
Montageabdeckung<br />
Die Rohrleitungsanschlussseite ist<br />
auf der Montageabdeckung mit<br />
einem „“ gekennzeichnet.<br />
Entfernen Sie die Montageabdeckung<br />
dauerhaft erst nach erfolgtem Einbau<br />
des Systemkonvektors und dem Abschluss<br />
der Baumaßnahmen. Sie verhindern<br />
so eine Verschmutzung bzw.<br />
Beschädigung des Systemkonvektors.
Montage<br />
Systemerweiterungen<br />
Systemverbinder (optional)<br />
SV Systemverbinder dienen zur Verbindung zweier Systemkonvektormulden<br />
bzw. zweier Konvektorteile.<br />
Schieben Sie die Verbinder vermittelnd in die Nuten der Konvektormulde.Fügen<br />
Sie die Konvektorteile passend zusammen, und fixieren Sie die<br />
Verbindung mittels Madenschrauben M6 und Innensechskantschlüssel<br />
Gr. 3.<br />
Gehrungspassung<br />
GPS Systemkonvektorteile auf Gehrung werden steckfertig geliefert.<br />
11<br />
Hydraulischer Anschluss<br />
Anschlussgarnitur VUD/RLD (optional)<br />
Anschluss<br />
Entlüftung<br />
VUD 15<br />
VUD 15-V<br />
126619<br />
RLD 15<br />
Entfernen Sie die mit den Anschlussgarnituren mitgelieferten Eurokonus-<br />
Überwurfmuttern. Verschrauben Sie das VUD 15 mit dem Heizungs-Vorlauf<br />
und das RLD 15 mit dem Heizungs-Rücklauf.<br />
Führen Sie die Anschlussverrohrung ohne mechanische Spannung<br />
aus! Andernfalls könnten sich die Rohrstücke verdrehen und abreißen!<br />
Lötverbindungen benutzen,<br />
stellen Sie unbedingt sicher, dass Sie keine Elemente des Konvektors<br />
durch Hitze in Mitleidenschaft ziehen!<br />
Entfernen Sie die Montageabdeckung dauerhaft erst nach erfolgtem<br />
Einbau des Systemkonvektors und dem Abschluss der Baumaßnahmen.<br />
Sie verhindern so die Verschmutzung bzw. die Beschädigung<br />
des Systemkonvektors.<br />
124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN<br />
Montage<br />
Flexschläuche (optional, nur 2-Leiter)<br />
Wir empfehlen die Verwendung von Flexschläuchen, um eine leichte Entnehmbarkeit<br />
des Wärmetauschers zu Reinigungszwecken zu ermöglichen.<br />
Schließen Sie die Schläuche an das Vor- und Rücklaufventil an.<br />
Achten Sie unbedingt darauf, dass die Schläuche wie dargestellt im<br />
Anschlussraum liegen. Der Beginn der Rohrschleife aus Richtung<br />
Rücklauf/Vorlauf kommend muss oben liegen.<br />
Kühlkreislauf<br />
Isolieren Sie alle Rohre der Kühlkreisläufe, die nicht über der Kondensatschale<br />
liegen, diffusionsdicht! Es kann bei Nichtbeachtung zu<br />
Schäden am Gebäude durch Kondenswasser kommen.<br />
12<br />
Anschlussverrohrung<br />
Möhlenhoff <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> sind in 2 verschiedenen Breiten erhältlich. Jede Breite<br />
kann mit einem 2-/4- Leiter Wärmetauscher ausgerüstet sein. Die konstruktiven<br />
Abmessungen beider Ausführungen sind ansonsten baugleich.<br />
v<br />
VL<br />
VL<br />
<strong>QSK</strong> ... <strong>HK</strong> 2L<br />
VL - Vorlauf für Heizkreis<br />
RL - Rücklauf<br />
Kondensatablauf<br />
RL<br />
RL<br />
An jeder Kondensatwanne innerhalb eines <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> ist ein<br />
Anschluss zur Kondensatabführung vorgesehen (siehe S. 4;<br />
Übersicht). Unter Berücksichtigung des geplanten Anlagenaufbaus<br />
und der zu erwartenden Medientemperaturen, sehen<br />
Sie bauseits Kondensatabführungen vor!<br />
VLK<br />
VLH<br />
VLK<br />
VLH<br />
<strong>QSK</strong> ... <strong>HK</strong> 4L<br />
VLH - Vorlauf für Heizkreis<br />
RLH - Rücklauf für Heizkreis<br />
VLK - Vorlauf für Kühlkreis<br />
RLK - Rücklauf für Kühlkreis<br />
Berücksichtigen Sie die Vorschriften der Abwasserverordnung<br />
<br />
<br />
RLK<br />
RLH<br />
RLK<br />
RLH
Anschlussvarianten<br />
4.<br />
1.<br />
1.<br />
Wasseranschluss<br />
1. Variante: stirnseitig<br />
2.<br />
3.<br />
Variante: raumseitig<br />
Alternativ möglich: durch Bodenplatte<br />
Kondensatablauf<br />
4.<br />
4a.<br />
3.<br />
3.<br />
2. 2.<br />
Anschluss stirnseitig<br />
4a. Alternativ möglich: raumseitig<br />
13<br />
Kondenswasserpumpe (optional)*<br />
Reinigen Sie unbedingt die Kondensatauffangwanne vor<br />
Installation der Kondenswasserpumpe!<br />
Die Kondenswasserpumpe nicht an der GS 2000 verdrahten!<br />
Die Pumpe Sauermann SI 1082 ist ausgerüstet mit einem thermischen<br />
Überhitzungsschutz: Auslösung 90°C.<br />
Austrittseite der Pumpe:<br />
Die Austrittsseite der Pumpe muss an die Abwasserleitung mit einem<br />
Schlauch mit 6 mm Innendurchmesser angeschlossen werden. Die Druckleitung<br />
der Pumpe kann mit dem Sauermann-Zubehörteil ACC00205<br />
(nicht im Lieferumfang enthalten) schnell und einfach an die Abwasserleitung<br />
angeschlossen werden.<br />
Wasserstand<br />
A Alarm, 21 mm +/-2<br />
B Einschalten, 18 mm +/-2<br />
C Pumpe ausschalten,<br />
12mm +/-2<br />
*Beachten Sie hierzu auch die mitgelieferte Anleitung der Firma Sauermann für<br />
die Konsensatpumpe SI 1082.<br />
C<br />
B<br />
A<br />
124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN<br />
Einbau der Kondenswasserpumpe<br />
1. Führen Sie das Pumpenmodul so in die Einsparung der Gummiplatte<br />
ein, dass 5 mm Abstand zum Boden vorhanden sind (Verhinderung von<br />
Geräuschübertragung).<br />
2. Setzen Sie die Pumpe in die Bodenwanne. Schrauben Sie die Gummiplatte<br />
an der Bodenwanne fest.<br />
3. Setzen Sie die Pumpeneinheit<br />
in die Aussparung der<br />
Bodenwanne und schrauben<br />
Sie sie an. Befestigen<br />
Sie den vormontierten<br />
Kondensatschlauch an der<br />
Pumpe.<br />
Kondensatschlauch<br />
mit Schelle<br />
14<br />
Kondensatablaufschlauch<br />
Kondensatschlauch<br />
mit Schelle<br />
Durchführungstülle<br />
4. Befestigen Sie einen Kondensatablaufschlauch (nicht im Lieferumfang)<br />
mit 6 mm Innendurchmesser an der Kondensatpumpe. Bringen Sie die<br />
mitgelieferte Durchführungstülle stirnseitig an der Konvektorwand an<br />
(oder als Sonderanschluss raumseitig, Darstellung oben).<br />
Führen Sie den Schlauch durch die Durchführungstülle und kürzen Sie<br />
ihn auf die entsprechende Länge.<br />
Elektrischer Anschluss der Kondenswasserpumpe<br />
Die Elekroinstallation der Pumpe ist gemäß der im Lieferumfang enthaltenen<br />
Sauermann-Anleitung und den Kenntnissen der Elekrofachkraft<br />
durchzuführen.<br />
Der elektrische Anschluss der Kondensatpumpe (Spannungsversorgung<br />
und Meldekontakte) ist in einer bauseits zu installierenden Anschlussdose<br />
auszuführen. Die Zuleitung ist dabei mit einem Fehlerstromschutzschalter<br />
(RCD) abzusichern.<br />
Max. Fördermenge<br />
Technische Daten Kondenswasserpumpe<br />
8 l/h<br />
Max. Förderhöhe 6 m<br />
Spannung 230 V ~ 50/60 Hz / 120 V ~ 60 Hz<br />
Leistung 10 W
Montage<br />
Elektrischer Anschluss<br />
Möhlenhoff Querstromgebläsekonvektoren sind standardmäßig mit der<br />
Gebläsesteuerung GS 2000 ausgerüstet. Bei dieser Steuerung sind Last-<br />
und Steuerstromkreis in Bezug auf deren Anschlussbedingungen quasi<br />
voneinander unabhängig.<br />
Wir empfehlen für alle Laststromkreise die Leitungsart NYM-J 3 x 1,5 mm²<br />
oder gleichwertig. Verwenden Sie für alle Steuer-/Kommunikationsverbindungen<br />
die Leitungsart J-Y(ST)Y mit 0,8 mm.<br />
Achtung! Lebensgefahr durch elektrische Spannung! Verdrahtungsarbeiten<br />
sind immer durch eine Elektrofachkraft im spannungsfreien<br />
Zustand auszuführen!<br />
GS 2000<br />
Nehmen Sie den kompletten elektrischen Anschluss an der GS 2000 im<br />
Anschlussraum des <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> standardmäßig auf der Seite des Gebläsemotors<br />
vor.<br />
GS 2000<br />
Alle Anschluss- und Leitungspläne sind ohne elektrische Schutzeinrichtungen/Schutzmaßnahmen<br />
angegeben!<br />
Die elektrische Ansteuerung des <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> erfolgt mit dem<br />
Alpha-Regler AR 6010 KD-S. Alternativansteuerungen sind auf An<br />
frage möglich. Für Informationen sprechen Sie uns direkt an un-<br />
ter: +49 5341 8475-470 oder service@moehlenhoff.de<br />
15<br />
Anschluss EC-Motor<br />
(ab Werk verdrahtet)<br />
Betriebs-LED<br />
Eingänge Ansteuerung:<br />
Kühlen, Heizen, Drehzahl<br />
Ausgänge Stellantriebe:<br />
Kühlen, Heizen<br />
Eingang<br />
Ansteuerung 230 V<br />
Netzanschluss 230 V<br />
Leitungseinführung/<br />
Zugentlastung<br />
Sichern Sie die in die an den entsprechenden Positionen eingelegten<br />
elektrischen Leitungen mit Kabelbindern an den dafür vorgesehenen<br />
Laschen, um eine Zugentlastung sicherzustellen.<br />
124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN<br />
Montage<br />
Netzanschluss (L, N, PE)<br />
Nehmen Sie die Einspeisung der Betriebsspannung 230 V AC 50/60 Hz an<br />
den mit L, N und gekennzeichneten Klemmen vor. Die Klemmen sind<br />
für den Anschluss von Zu- und Ableitung vorgesehen. Auf diese Weise<br />
können Sie mehrere Geräte mit einer Zuleitung versorgen. Der max.<br />
Aderquerschnitt der Netzleitung zum direkten Anschluss darf 2,5 mm²<br />
betragen. Sichern Sie die Zuleitung bauseitig mit mehrpoligen Leitungsschutzschaltern/Sicherungseinrichtungen<br />
mit max. Nennstrom von 6A oder<br />
gleichwertig ab.<br />
Diese Sicherungseinrichtungen müssen an jedem Pol eine Kontaktöffnungsweite<br />
entsprechend der Bedingungen für volle Trennung aufweisen!<br />
Anschluss Stellantriebe (5 – 8)<br />
Die GS 2000 besitzt 2 Ausgänge zum Anschluss von thermoelektrischen<br />
Stellantrieben in 24 V DC Ausführung. Je einen für die Betriebsart Heizen<br />
und Kühlen. Schließen Sie die Stellantriebe gemäß o.g. Anschlussplan an.<br />
Anschluss Ansteuerung/Raumtemperaturregler<br />
Die GS 2000 wird standardmäßig über den internen Kommunikationsbus<br />
mit dem Alpha-Regler mit integriertem Drehzahlsteller (AR 6010KD-S)<br />
angesteuert.<br />
Ansteuerung durch Gebäudeleittechnik<br />
An den 3 Steuereingängen können zentrale DDC-Anlagen (0-10 V) im<br />
Rahmen der Gebäudeleittechnik angeschlossen werden. Es stehen 3 separate<br />
Eingänge mit einem Innenwiderstand von 100 kOhm zur Verfügung:<br />
Kühlen, Heizen, Drehzahl.<br />
Funktionalitäten wie z.B. Drehzahlbegrenzungen o. Ä. sind in der GLT<br />
Anlage zu programmieren.<br />
16<br />
Elektrischer Anschluss als Einzelgerät<br />
15 15 - 24 V DC<br />
16 16 + 24 V DC<br />
Übersicht Anschlussleiste<br />
1 Eingang Kühlen<br />
2 Eingang Heizen<br />
3 Eingang Drehzahl<br />
4 Taupunktfühler (TPF)<br />
7 5 Antrieb Kühlen<br />
8 6 Antrieb Heizen<br />
9 9 - Bus<br />
10 10 Bus A<br />
11 11 Bus B<br />
12 12 + Bus<br />
Eingang<br />
Ansteuerung<br />
230 V<br />
13<br />
L L<br />
N N<br />
14 N<br />
Netzspannung
Montage<br />
Elektrischer Anschluss - Ansteuerung durch AR 6010 KD<br />
Zur Vereinfachung sind in allen<br />
Anschluss- und Leitungsplänen<br />
keine elektrischen Schutzeinrichtungen<br />
eingezeichnet.<br />
Netzanschluss 230 V/AC<br />
max. Absicherung 6 A<br />
AR 6010 KD AS 1000 DS 1000<br />
Alpha-Regler mit<br />
integriertem Drehzahlsteller<br />
I-Y(ST)Y 2 x 2 x 0,8 mm<br />
min. NYM-J 3 x 1,5 mm²<br />
Fensterseite<br />
17<br />
Achtung! Die DS 1000<br />
benötigt eine eigene 230 V<br />
Spannungsversorgung!<br />
Durch das Schaltsignal<br />
einer externen<br />
Digitalschaltuhr kann der<br />
Absenkbetrieb aktiviert<br />
werden.<br />
optional Steuerleitung<br />
zur externen Uhr<br />
empfohlen I-Y(ST)Y<br />
2 x 2 x 0,8 mm<br />
124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN<br />
Montage<br />
Parallelbetrieb mehrerer <strong>QSK</strong> – Ansteuerung durch AR 6010 KD<br />
Alpha-Regler mit<br />
integriertem Drehzahlsteller<br />
I-Y(ST)Y 2 x 2 x 0,8 mm<br />
Netzanschluss 230 V/AC<br />
max. Absicherung 6 A<br />
min. NYM-J 3 x 1,5 mm²<br />
AR 6010 KD AS 1000 DS 1000<br />
Achtung! Die DS 1000<br />
benötigt eine eigene 230 V<br />
Spannungsversorgung!<br />
Optional zur Steuerung<br />
einer Absenkung<br />
optional Steuerleitung zur externen Uhr<br />
empfohlen I-Y(ST)Y 2 x 2 x 0,8 mm<br />
Mastereinheit Fensterseite Slaveeinheit<br />
Fensterseite<br />
18<br />
AR 6010 KD<br />
Master<br />
Max. 15 GS 2000 in einer Gruppe zur Ansteuerung!<br />
Hinweis: Kühlbetrieb mit Standardkomponenten.<br />
In Verbindung mit der GS 2000<br />
kann der AR 6010 KD-S eingesetzt werden.<br />
Steuerleitung I-Y(ST)Y<br />
empfohlen 2 x 2 x 0,8 mm<br />
Zu- / Ableitung 230V AC<br />
empfohlen NYM-J<br />
3 x 1,5 mm²<br />
Es dürfen max. 15 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> in einer Gruppe zusammengefasst werden. Der Master (Regler) darf ausschließlich vor dem ersten oder nach dem letzten Slave (<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>) angeschlossen<br />
werden.Vom Master (Regler) aus betrachtet darf die Leitungslänge der Steuerleitung 100 m nicht überschreiten.<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />
Slave<br />
GS 2000<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />
Slave<br />
GS 2000<br />
Max. 100 m Steuerleitung<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />
Slave<br />
GS 2000<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />
Slave<br />
GS 2000
Montage<br />
Anschlussplan 4-Leiter im Parallelbetrieb – Ansteuerung durch AR 6010 KD<br />
! 127041<br />
DS 1000<br />
Zuleitung<br />
230 V AC<br />
50 - 50 Hz<br />
AR 6010 KD<br />
Motor Motor<br />
Service<br />
LED<br />
2<br />
Antrieb Kühlen<br />
2<br />
Antrieb Heizen<br />
19<br />
Service<br />
LED<br />
2<br />
Antrieb Kühlen<br />
Antrieb Heizen<br />
2<br />
Alle <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> müssen parallel angeschlossen werden. Ringbildung und sternförmiger Anschluss sind nicht zulässig. Der Laststrom an der gleichen Zuleitung darf 6 A nicht<br />
überschreiten! In Abhängigkeit von den Gegebenheiten vor Ort sind gegebenenfalls weitere Netzeinspeisungen vorzusehen!<br />
124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN<br />
!<br />
Montage<br />
Anschlussplan 2-Leiter im Parallelbetrieb – Ansteuerung durch AR 6010 KD<br />
DS 1000<br />
Zuleitung<br />
230 V AC<br />
50 - 50 Hz<br />
127041<br />
AR 6010 KD<br />
Bei der Anwendung<br />
Kühlen muss der<br />
Schalter geschlossen<br />
sein!<br />
Motor Motor<br />
Service<br />
LED<br />
2<br />
Antrieb Heizen<br />
20<br />
Service<br />
LED<br />
2<br />
Antrieb Heizen<br />
Alle <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> müssen parallel angeschlossen werden. Ringbildung und sternförmiger Anschluss sind nicht zulässig. Der Laststrom an der gleichen Zuleitung darf 6 A nicht<br />
überschreiten! In Abhängigkeit von den Gegebenheiten vor Ort sind gegebenenfalls weitere Netzeinspeisungen vorzusehen!
Montage<br />
Parallelbetrieb mehrerer <strong>QSK</strong> – Gebäudeleittechnik 0 - 10 V (GLT)<br />
Netzanschluss<br />
230 V/AC max.<br />
Absicherung 6 A<br />
min. NYM<br />
3 x 1,5 mm²<br />
GLT<br />
I-Y(ST)Y 2 x 2 x 0,8 mm<br />
Steuerleitung I-Y(ST)Y<br />
empfohlen 2 x 2 x 0,8 mm<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />
Slaves<br />
GS 2000<br />
Zu- / Ableitung 230 V AC<br />
empfohlen NYM-J 3 x 1,5 mm²<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />
Slaves<br />
GS 2000<br />
Max. Gesamtlänge der Steuerleitung 100 m<br />
GLT<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />
Master<br />
GS 2000<br />
Max. 100 m Steuerleitung<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />
Slaves<br />
GS 2000<br />
Max. 15 GS 2000 in einer Gruppe zur Ansteuerung!<br />
Fensterseite Fensterseite Fensterseite<br />
Beim Parallelbetrieb mehrerer <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> können alle weiteren <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> durchverdrahtet werden. Alle Geräte werden über den internen Kommunikationsbus synchronisiert. und<br />
von der GLT gesteuert. Die GLT darf nur an einen Konvektor angeschlossen werden. Die max. Leitungslänge der Steuerleitung darf 100 m, ausgehend vom Master, nicht überschreiten.<br />
124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />
21<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />
Slaves<br />
GS 2000<br />
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN<br />
Parallelbetrieb <strong>QSK</strong> EC <strong>HK</strong> 4-Leiter – GLT-Ansteuerung 0-10 V<br />
GLT-Signal<br />
0 -10 V<br />
Service<br />
Motor Motor<br />
Alle <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> müssen parallel angeschlossen werden. Ringbildung und sternförmiger Anschluss sind nicht zulässig. Der Laststrom an der gleichen Zuleitung darf 6 A nicht<br />
überschreiten! In Abhängigkeit von den Gegebenheiten vor Ort sind gegebenenfalls weitere Netzeinspeisungen vorzusehen!<br />
* 2-Leiter: Bedient wird nur der Antrieb Heizen. Der Rest ist bauseits in der Anlage zu programmieren.<br />
2<br />
2<br />
Antrieb Kühlen* Antrieb Kühlen*<br />
2<br />
Antrieb Heizen*<br />
2<br />
Antrieb Heizen*<br />
22<br />
Service
Montage<br />
Entfernen Sie die Montageabdeckung dauerhaft erst nach erfolgtem<br />
Einbau des Systemkonvektors und dem Abschluss der Baumaßnahmen.<br />
Sie verhindern so die Verschmutzung bzw. die Beschädigung<br />
des Systemkonvektors.<br />
Anschlussraumabdeckungen (optional)<br />
Als optionales Zubehör sind zu jeder Konvektorgröße Anschlussraumabdeckungen<br />
erhältlich. Diese können zum Konvektor mitbestellt oder<br />
unter Angabe des jeweiligen Konvektorentyps nachbestellt werden.<br />
Anschlussraumabdeckungen in die Führungsnut im Seitenprofil, direkt<br />
unterhalb der Rollrostauflage, einsetzen.<br />
23<br />
Designrollrost<br />
Montage Designrollrost<br />
Der Designrollrost wird mit einem Übermaß bezogen auf die Gesamtlänge<br />
geliefert, damit Sie eine genaue Längenanpassung vornehmen können.<br />
1. Entfernen Sie die Schutzplatten und legen Sie den Designrollrost auf<br />
einer Seite passend an den Systemkonvektor an.<br />
2. Schneiden Sie auf der anderen Seite, entsprechend der Systemkonvektorlänge,<br />
die Kunststoffverbinder durch.<br />
124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN<br />
Montage<br />
3. Designrollrost mittig anordnen.<br />
Anfang und Ende sollten den gleichen Abstand zu den Endplatten<br />
haben.<br />
4. Der Rollrost liegt präzise, rutschfest und trittschallgedämmt in der Mulde.<br />
24<br />
Montage Designrollrostsicherung<br />
Klemmgefahr! Fixieren Sie stets die<br />
Designrollrostsicherung am Anfang<br />
und am Ende des Konvektors. Sie<br />
dient als Schutz vor dem Hineingreifen.<br />
1. Passen Sie den Designrollrost in der Konvektormulde so an, dass ein<br />
Zwischenraum in Größe eines Roststabs über der Seitenteilaussparung<br />
des Konvektors liegt. Fügen Sie die Sicherung so ein, dass sich ihr<br />
mittlerer Teil über den Roststab-Verbindern (gummierte Trittschalldämmung)<br />
und ihre äußeren Befestigungslaschen unterhalb der Roststab-<br />
Verbinder befinden.<br />
2.<br />
Vor dem Einbau der Sicherung in den Designrollrost des <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />
trennen Sie die Rollrostverbinder in der Mitte!
Montage<br />
3. Legen Sie den Designrollrost in die Systemkonvektormulde. Schieben Sie<br />
mittels eines Innensechskantschlüssels (Größe 3) die Befestigungsschrauben<br />
nach außen und somit die Befestigungslaschen in die Aussparungen<br />
der Seitenteile. Drehen Sie abschließend die Schrauben fest.<br />
Hinweis Montageabdeckung!<br />
Entfernen Sie die Montageabdeckung dauerhaft erst nach erfolgtem<br />
Einbau des Systemkonvektors und dem Abschluss der Baumaßnahmen.<br />
Sie verhindern so die Verschmutzung bzw. die Beschädigung<br />
des Systemkonvektors.<br />
25<br />
124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN<br />
Inbetriebnahme<br />
Voraussetzungen für die Inbetriebnahme<br />
Die Installation der gesamten Anlage, deren Bestandteil dieser <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> ist,<br />
wurde sowohl elektrisch als auch heizungstechnisch, wie in diesem Handbuch<br />
beschrieben, vollständig ausgeführt. Folgende Punkte müssen erfüllt<br />
sein:<br />
Hydraulisch:<br />
<br />
geführt und durch Abdrücken auf ihre Dichtigkeit geprüft.<br />
<br />
<br />
metauscher an den dafür vorgesehenen Stellen entlüftet worden.<br />
Elektrisch:<br />
<br />
jeweils gültigen nationalen Errichtungsvorschriften für Elektroanlagen<br />
und unter Berücksichtigung dieses Handbuches ausgeführt.<br />
<br />
zu realisierenden Schutzmaßnahmen wurde erfolgreich abgeschlossen.<br />
Bedienung/Betrieb<br />
Schalten Sie die Stromkreise für die Versorgungsspannung des <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />
ein. Am AR 6010 KD-S oder der GLT können Sie die Solltemperatur und<br />
eine gewünschte Gebläsedrehzahl einstellen. Weitere Informationen<br />
finden Sie im Handbuch des AR 6010 KD-S oder der eingesetzten Gebäudeleittechnik.<br />
Normalbetrieb mit AR 6010 KD:<br />
Im sog. Testmode (bis 30 Min. nach Inbetriebnahme) gibt es keine Verzögerungen.<br />
Eine Anforderung wird direkt umgesetzt zur Erleichterung eines<br />
Testlaufes. Ab 30 Min. nach Inbetriebnahme realisiert der AR 6010 KD eine<br />
Einschalt- und Nachlaufverzögerung (Antrieb/Gebläse) von je 2 Min.<br />
Normalbetrieb mit GLT:<br />
Die Steuersignale der Ansteuerung werden direkt von der GS 2000 umgesetzt.<br />
Einschalt- und Nachlaufverzögerungen sind ggf. bauseits in der GLT<br />
zu programmieren.<br />
26
Instandhaltung<br />
Wartung/Reinigung<br />
Reinigungsintervalle<br />
ESK WSK GSK <strong>QSK</strong> <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> Durchführung<br />
siehe Wartungs-<br />
Angaben in Monaten<br />
und Pflegeanleitung<br />
Abdeckrost 6 6 6 6 6 Punkt 1<br />
Filtervlies 3 3 3 Punkt 2<br />
Ventilatoren / Lüfter 6 6 6 Punkt 3<br />
Luftführungen 6 6 6 6 6 Punkt 5<br />
Wärmetauscher 12 12 12 12 6 Punkt 6<br />
Kondensatwanne 3*<br />
Kondeswasserpumpe<br />
3<br />
*falls Kondensatbildung im Regulärbetrieb auftritt<br />
Starten Sie vor Beginn von Reinigungs- und Wartungsarbeiten vor<br />
denen die Anlage nass gefahren wurde, immer ein Trockenlaufprogramm.<br />
Lassen Sie dazu das Gebläse 20 Minuten auf höchster Stufe<br />
laufen, ohne dass ein Antrieb geöffnet ist. Zu lange in der Wanne<br />
stehendes Wasser kann sonst in ungünstigen Fällen während der<br />
Wartung/Reinigung in Verbindung mit Abschaltung der Anlage zu<br />
Keimwachstum führen.<br />
Lebensgefahr durch elektrische Spannung! Führen Sie alle Wartungs-<br />
und Pflegearbeiten an Systemkonvektoren im spannungsfreien Zustand<br />
durch, insbesondere bei Feucht- bzw. Nassreinigung! Schalten<br />
Sie daher die jeweiligen Sicherungen der Spannungsversorgung aus.<br />
Verbrennungsgefahr! Seien Sie stets vorsichtig bei Wartungs- und<br />
Reparaturarbeiten in Nähe des Wärmetauschers. Je nach Betriebszustand<br />
kann der Wärmetauscher heiß werden.<br />
Verletzungsgefahr! Stellen Sie während der Wartungs- und Pflegearbeiten<br />
sicher, dass keine Personen oder Tiere in den offenen Systemkonvektor<br />
treten/gelangen.<br />
27<br />
Die nachfolgenden Punkte (1.–2.) können vom Endnutzer oder Fachpersonal<br />
durchgeführt werden:<br />
1. Abdeckrost reinigen<br />
Trockenreinigung:<br />
Saugen Sie den Abdeckrost im Zuge der regulären Reinigungsintervalle des<br />
Nutzungsbereiches mit ab.<br />
Nassreinigung:<br />
Lösen Sie ggf. vorhandene Rostsicherungen mit<br />
einem Innensechskantschlüssel Größe 3.<br />
Designrollrost: Rollen Sie den Designrollrost auf, ohne diesen stark zu<br />
knicken.<br />
fest<br />
bis zu einer Temperatur von 60°C in Verbindung mit handelsüblichen<br />
Spülmaschinenreinigungsmitteln. Nach dem Waschgang und<br />
erfolgter Trocknung legen Sie den Rost wieder in die Mulde und rollen<br />
ihn aus. Fixieren Sie die Rostsicherungen ggf. erneut.<br />
vektor<br />
und legen/rollen diesen an einer Stelle aus an der dieser abgewaschen<br />
werden kann. Zur Reinigung empfehlen wir handelsübliche<br />
Haushaltsreiniger und ggf. eine weiche Waschbürste (z.B. Kfz-<br />
Zubehör). Nach dem Abspülen und Trocknen kann der Rost wieder in<br />
die Mulde eingelegt werden.<br />
2. Filtervlies (optional) reinigen<br />
Möhlenhoff Gebläsekonvektoren können optional mit einem Filtervlies<br />
über den Lüftern/Gebläsen ausgestattet werden. Zur Reinigung entnehmen<br />
Sie den Abdeckrost, und klopfen Sie das Filtervlies aus. Bei starken<br />
Verschmutzungen können Sie das Vlies auch von Hand mit klarem Wasser<br />
ausspülen und anschließend trocknen lassen. Legen Sie das Vlies wieder<br />
gleichmäßig ein, und platzieren Sie wieder den Abdeckrost.<br />
124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN<br />
Instandhaltung<br />
Die nachfolgenden Punkte (3.-7.) dürfen nur von Fachbetrieben durchgeführt<br />
werden:<br />
3. Lüfter reinigen/Schutzgitter entfernen<br />
Bruchgefahr! Schutzgitter nie um mehr als 30° verkanten!<br />
Entriegeln Sie das Schutzgitter. Drücken Sie dazu gleichzeitig beide Verriegelungen<br />
in Pfeilrichtung (Abb. li.), während Sie das Gitter leicht nach<br />
oben aus der Verriegelung schieben. Gehen Sie auf der anderen Schutzgitterseite<br />
genauso vor.<br />
Wiedereinsetzen: Aussparungen des Schutzgitters an den Verriegelungen<br />
ausrichten und Schutzgitter hinunterdrücken (Abb. re.), bis es hörbar<br />
einrastet.<br />
28<br />
4. Lüfterwalzen überprüfen und reinigen<br />
Entfernen Sie den Abdeckrost, ggf. das Filtervlies und das Schutzgitter.<br />
Kontrollieren Sie den Bereich der Lüfterwalzen auf Fremdkörper, und entfernen<br />
Sie diese ggf. Drehen Sie die Lüfterwalzen von Hand. Bei Beschädigungen<br />
wenden Sie sich bitte an einen Fachbetrieb. Saugen Sie den Gebläsebereich<br />
bei Bedarf aus (ein weicher Malerpinsel kann die Reinigung<br />
unterstützen). Befestigen Sie ggf. im Anschluss das Schutzgitter, und legen<br />
Sie das Filtervlies wieder ein. Platzieren Sie im Anschluss erneut den Abdeckrost<br />
und ggf. auch das Filtervlies.<br />
5. Luftführungen reinigen und kontrollieren<br />
Entnehmen Sie dazu den Abdeckrost und ggf. auch das Filtervlies. Zur<br />
Reinigung der von Hand zugänglichen Bereiche der Luftführung empfehlen<br />
wir die Verwendung eines trockenen Staubtuches oder Staubwedels.<br />
Schwer zu erreichende Bereiche können Sie mit einem Staubsauger reinigen<br />
(ein weicher Malerpinsel kann die Reinigung unterstützen). Festsitzende<br />
Verunreinigungen beseitigen Sie bei Bedarf mit einem feuchten<br />
Tuch. Platzieren Sie im Anschluss erneut den Abdeckrost und ggf. auch das<br />
Filtervlies.<br />
6. Wärmetauscher<br />
Entnehmen Sie dazu den Abdeckrost und ggf. auch das Filtervlies. Zur Reinigung<br />
der von Hand zugänglichen Bereiche empfehlen wir die Verwendung eines<br />
trockenen Staubtuches oder Staubwedels. Schwer zu erreichende Bereiche<br />
können Sie mit einem Staubsauger mit entsprechendem Düsenaufsatz bzw.<br />
einem Malerpinsel mit langen Borsten reinigen. Platzieren Sie im Anschluss<br />
erneut den Abdeckrost und ggf. auch das Filtervlies.<br />
Verletzungsgefahr! Vergessen Sie nicht,<br />
den Designrollrost wieder zu sichern!
Instandhaltung<br />
7. Reinigen der Kondensatwanne bei herausgenommenem Wärmetauscher<br />
<br />
nigungsmitteln stattfinden! (Gefahr einer Beschädigung der Kondensatpumpe!)<br />
Verwenden Sie für den Fall ausschließlich einen<br />
feuchten Lappen.<br />
Bei Verwendung von Reinigungsmittel ist eine rückstandsfreie<br />
Entfernung des Reinigungsmittel erforderlich. Das Reinigungsmittel<br />
darf nicht durch die Kondensatpumpe ablaufen!<br />
7a. unter Verwendung von Flexschläuchen<br />
beim 2-Leiter <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />
Vor dem Reinigen des Konvektors ist das Gerät spannungsfrei zu<br />
schalten. Lebensgefahr durch elektrische Spannung!<br />
Verbrühungsgefahr durch austretendes heißes Spritzwasser! Zum<br />
Entnehmen der Inneneinheit sperren Sie daher immer den Zulauf<br />
und den Rücklauf ab!<br />
Wir empfehlen die Verwendung von Flexschläuchen mit einer Länge<br />
von mindestens 500 mm und einer drehbaren Verschraubung (Gelenk).<br />
Bei einem 4-Leiter <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> ist die Verwendung von Flex-Schläuchen<br />
NICHT möglich!<br />
29<br />
7b. ohne Verwendung von Flexschläuchen<br />
beim 2-Leiter und 4-Leiter <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />
Vor dem Reinigen des Konvektors ist das Gerät spannungsfrei zu<br />
schalten. Lebensgefahr durch elektrische Spannung!<br />
Verbrühungsgefahr durch austretendes heißes Spritzwasser! Zum<br />
Entnehmen der Inneneinheit sperren Sie daher immer den Zulauf<br />
und den Rücklauf ab!<br />
ur Entnahme des Wärmetauschers schließen Sie das Zulauf- und das<br />
Rücklaufventil.<br />
<br />
Lösen Sie die Überwurfmuttern vom Eurokonus<br />
124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN<br />
Instandhaltung<br />
<br />
<br />
Seite<br />
<br />
am Wärmetauscher<br />
30
HINWEIS REINIGUNGSMITTEL:<br />
Verwenden Sie handelsübliche Reinigungsmittel, die aus bis zu<br />
ca. 20 % Alkoholbasis bestehen und einen Ph-Wert zwischen 5-9<br />
aufweisen. Die Reinigungsmittel dürfen nur gering säurehaltig sein<br />
und keine aggressiven Wirkstoffe enthalten.<br />
<br />
<br />
Kondensatwanne ein.<br />
<br />
schrauben am Wärmetauscher wieder fest.<br />
<br />
<br />
<br />
Flexschläuche (Kapitel Montage - Hydraulischer Anschluss - Flexschläuche)<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Verletzungsgefahr! Vergessen Sie nicht,<br />
den Designrollrost wieder zu sichern!<br />
31<br />
124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN<br />
Instandhaltung<br />
Walzenwechsel<br />
Der Walzenwechsel darf nur von Fachbetrieben durchgeführt werden.<br />
1. Designrost/Schutzgitter entfernen<br />
Entfernen Sie den Designrost sowie die Schutzgitter wie im Unterka-<br />
pitel „Wartung und Reinigung“ beschrieben.<br />
2. Schottclip lösen<br />
Drücken Sie die Verriegelung in Pfeilrichtung auseinander und ...<br />
Schottclip<br />
Schottclip<br />
... ziehen Sie gleichzeitig<br />
den Schottclip ab.<br />
32<br />
3.<br />
Verkanten Sie bei der Walzenentnahme keine Walze um mehr als<br />
30°, um Schäden an Einzelteilen zu vermeiden!<br />
Walzenlager<br />
a. Walze entnehmen:<br />
Halten Sie mit der einen<br />
Hand das Walzenlager fest,<br />
mit der anderen ein Walzenende.<br />
Heben Sie beide<br />
Teile VORSICHTIG an, bis das<br />
Walzenende nicht mehr<br />
im Walzenlager liegt.<br />
Verfahren Sie am<br />
anderen Walzenende<br />
genauso.<br />
b. Neue Walze einsetzen:<br />
Achten Sie auf die korrekte<br />
Walzendrehrichtung!<br />
Achten Sie auf eine korrekte<br />
Einrastung der Walze ins<br />
Walzenlager!<br />
(Evtl. Nutzung von Seifenlauge<br />
für besseres Zusammenfügen)
Instandhaltung<br />
4. Schottclip erneut einsetzen:<br />
Clip am Schottprofil ausrichten<br />
und herunterdrücken,<br />
bis er hörbar einrastet.<br />
5. Schutzgitter/Designrost befestigen<br />
Befestigen Sie die Lochbleche und legen Sie den Designrollrost wieder<br />
auf, wie im Unterkapitel „Wartung und Reinigung“ beschrieben.<br />
Verletzungsgefahr! Vergessen Sie nicht,<br />
den Designrollrost wieder zu sichern!<br />
33<br />
Aufbewahrung Handbuch<br />
Alle Gewerke, die an Montage, Anschluss und Inbetriebnahme<br />
der <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> beteiligt sind, benötigen zur Ausführung ihrer Arbeiten<br />
Informationen aus diesem Handbuch. Stellen Sie bitte daher sicher,<br />
dass nach Abschluss der einzelnen Teilarbeiten dieses Handbuch<br />
entsprechend weitergegeben wird.<br />
Bitte überlassen Sie im Rahmen der Anlagenübergabe den späteren Nutzern<br />
eine Ausfertigung dieses Handbuches als Revisionsunterlage, da es<br />
wichtige Hinweise zu Wartung und Pflege beinhaltet.<br />
Technischer Service<br />
Technischer Service<br />
Mo. bis Do.: 7:30 bis 17:00 Uhr<br />
Fr.: 7:30 bis 15:00 Uhr<br />
Service-Telefon: +49 5341 8475-470<br />
Service-Telefax: +49 5341 8475-999<br />
E-Mail: service@moehlenhoff.de<br />
Postanschrift:<br />
Möhlenhoff GmbH<br />
Technischer Service<br />
Museumstraße 54a<br />
DE-38229 Salzgitter<br />
Urheberrecht<br />
Dieses Handbuch ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte vorbehalten.<br />
Es darf weder ganz noch teilweise ohne vorheriges Einverständnis<br />
des Herstellers kopiert, reproduziert, gekürzt oder in irgendeiner Form<br />
übertragen werden, weder mechanisch noch elektronisch. Die zu Grunde<br />
liegende Information wurde sorgfältig geprüft und nach bestem Wissen<br />
zusammengestellt. © Copyright 2010<br />
124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN<br />
34
MANUAL<br />
Transversal flow fan system<br />
connector Heating/Cooling: <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320 | <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 360<br />
Möhlenhoff GmbH<br />
Museumstraße 54a<br />
DE-38229 Salzgitter<br />
Internet: www.moehlenhoff.com<br />
E-Mail: kontakt@moehlenhoff.de<br />
Contents<br />
Product overview .....................................36<br />
Scope of supply ....................................36<br />
Standard components ..........................36<br />
Optional components ..........................37<br />
Component for night setback control 37<br />
Decorative roll grille ............................37<br />
Device overview ...................................38<br />
Product information ................................39<br />
Product description ..............................39<br />
Intended use .........................................39<br />
Resources ..............................................39<br />
Areas of application .............................39<br />
Technical data .......................................40<br />
Nameplate ............................................40<br />
Declaration of conformity ...................40<br />
Conformity marking ............................40<br />
Preconditions ............................................41<br />
Expert knowledge ................................41<br />
Installation place ..................................41<br />
Installation situation ............................41<br />
Function ....................................................42<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> in heating/cooling operation 42<br />
Information symbols<br />
Warning: Danger of<br />
electrical voltage<br />
Warning: Danger zone<br />
Warning: Hot surface<br />
Installation ................................................43<br />
Installation preparation .......................43<br />
Height adjustment ...............................43<br />
Free/full step-on ability: .......................43<br />
Installation and levelling .....................43<br />
Installation cover ..................................44<br />
System extensions ................................45<br />
Hydraulic connection ...........................45<br />
Condensate drain .................................46<br />
Condensate pump (optional) ..............47<br />
Electric connection ...............................49<br />
Connection compartment covers (optional) ....57<br />
Decorative roll grille ............................57<br />
Start-up .....................................................60<br />
Preconditions for commissioning ........60<br />
Handling/operation .............................60<br />
Maintenance .............................................61<br />
Maintenance/cleaning .........................61<br />
Roller change .......................................66<br />
Manual storage ....................................67<br />
Technical Service ...................................67<br />
Copyright ..............................................67<br />
Warning:<br />
Hand injuries<br />
Useful hint/advice<br />
Note in manual<br />
124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN<br />
Product overview<br />
Scope of supply<br />
2 x JBA 8.80 without fixing 4 x JBA 8.80-02 with fixing<br />
Adjustment block set 8.80<br />
or<br />
Installation cover<br />
Condensate hose with clamp<br />
Transversal flow fan system<br />
convector<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320 or <strong>QSK</strong><br />
<strong>HK</strong> 360 as 2-conductor<br />
version<br />
Transversal flow fan system<br />
convector<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320 or <strong>QSK</strong><br />
<strong>HK</strong> 360 as 4-conductor<br />
version<br />
36<br />
Manual<br />
Standard components<br />
2 x Roll grille protector, exclusively for decorative roll grille<br />
Course protection filter mat (no hygiene conformity)<br />
Alpha Thermostat AR 6010 KD<br />
Digital room thermostat with integrated speed regulator<br />
for the application „Heating“ or „Heating/cooling“<br />
in 2 and 4-pipe systems, controlling trench heaters<br />
equipped with the GS 2000 via BUS communication.<br />
with<br />
Alpha Mounting Base AS 1000<br />
Installation Base and electrical connection for Alpha-<br />
Thermostat. The AS 1000 can be mounted onto surfaces<br />
as well as in switchboxes.<br />
Please observe the connection configurations of the thermostat<br />
and the identification on the Alpha Mounting Base.
Product overview<br />
Optional components<br />
Alpha-Actuator 24 V – AA 4004-80-03<br />
Thermoelectric actuator in the version ”closed when<br />
de-energised”, including valve adapter VA 80, matching<br />
VUD 15-V. Before connecting the Alpha Actuator to<br />
the valve bottom VUD 15, please observe the installation<br />
instruction of the Alpha Actuator.<br />
Condensate pump with accessories and manual<br />
The desired installation of the condensate pump<br />
must have been included in the order of the <strong>QSK</strong><br />
<strong>HK</strong>. A subsequent installation is impossible because<br />
there is no appropriate base plate!<br />
VUV 15-V<br />
Adjustable Thermostat valve bottom (with presetting),<br />
passage form DN 15<br />
RLD 15<br />
Regulux screwed return connection,<br />
passage form DN 15<br />
HR<br />
Manual regulation cap for VUD 15<br />
1 x Control cover<br />
1 x Water connection cover<br />
Filter mat class G3 (decreased performance)<br />
37<br />
NOTE ON COMPLYING WITH HYGIENE CONFORMITY:<br />
A flexible tube with a length of 500 mm is recommended for the<br />
removal of the heat exchanger in filled condition. Every connection<br />
room is 150 mm longer if flexible hoses are correspondingly<br />
ordered and installed in factory.<br />
Component for night setback control<br />
12 15 18 21 24<br />
9<br />
6<br />
3<br />
0<br />
1 2 3 4 5 6 7<br />
Menu enu<br />
ok<br />
Res Res Res<br />
1 2<br />
Decorative roll grille<br />
Digital timer – DS 1000<br />
Together with the digital timer, the fan control with<br />
room thermostats and actuators make up for a comfortable<br />
and energy-saving individual room control<br />
system. The 2-channel digital timer controls the desired<br />
setback times. The clearly visible LCD display and the<br />
program keys allow convenient programming of the<br />
digital timer.<br />
The decorative roll grille is not<br />
included in the scope of supply;<br />
it must be ordered and will be<br />
delivered separately.<br />
124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN<br />
Product overview<br />
Device overview<br />
High power heat exchanger<br />
Fan control GS 2000<br />
EC motor<br />
Air duct profile<br />
Convector system trough<br />
* included in the scope of delivery if the convector was ordered with condensate pump<br />
38<br />
Hydraulic connections<br />
Separating angle<br />
Perforated plate<br />
Condensate through<br />
Condensate through<br />
Condensate hose<br />
Condensate pump*<br />
Front plate
Product information<br />
Intended use<br />
Möhlenhoff system convectors of the product series <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> are intended<br />
for heating and/or cooling in closed rooms, for room heating or cooling<br />
support purposes.<br />
This unit is not intended to be used by people (including children) with<br />
restricted physical, sensory or mental skills or who lack experience or<br />
knowledge, except if they are supervised by a person responsible for<br />
their safety or have received instructions on how to use this unit.<br />
Children must be monitored in order to ensure that they do not play<br />
with the device.<br />
Product description<br />
Möhlenhoff system convectors are high quality trench heaters, manufactured<br />
state-of-the art and to the millimetre. The devices are protected by<br />
appropriate packaging against exterior damage during transport.<br />
In case of improper use, every fan-assisted system convector can pose dangers<br />
to the user or to third parties. Impairments of the device or of other<br />
assets may occur. The manufacturer cannot be held liable for any damage<br />
caused by improper use, installation or handling.<br />
The <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> series system convectors supply tempered circulated air using<br />
high-quality transversal flow fans and optimised heat exchangers. Thus,<br />
they contribute to obtain a comfortable room climate. The high efficiency<br />
of the very quiet transversal flow fans allows a fast and effective heating<br />
of the air in the room.<br />
As all Möhlenhoff system convectors, the <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> series convector can be<br />
installed<br />
<br />
<br />
The highly developed and elegant decorative roll grille makes a perfect<br />
surface finish for every system convector.<br />
39<br />
Resources<br />
Water according to VDI 2035 or a water/glycol mixture (max. 30%) may<br />
be used as operating medium.<br />
Areas of application<br />
The <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> series is used when the architectural setting requires an<br />
economic and comfortable heating or cooling of the air in the room. The<br />
high proportions of glass surfaces in modern buildings cause cold air protection<br />
as well as a cooling function in case of strong sun exposure in the<br />
window surface areas. Möhlenhoff <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> series system convectors are<br />
intended for application in:<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
The <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> series can be installed in dry screed and cast plaster areas as<br />
well as in cavity floors. If used in areas with mastic asphalt, special measures<br />
have to be taken with respect to temperature shielding, because no<br />
part of the <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> may become warmer than 120 °C!<br />
Do not operate Möhlenhoff <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> series system convectors:<br />
in areas with explosion hazard (danger of explosions)<br />
in wet areas (danger of malfunction)<br />
in in areas with air with high dust content or aggressive air<br />
(danger of malfunction)<br />
124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN<br />
Product information<br />
Technical data<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320 | 360<br />
Adjustment blocks allow adjustable height 145 mm to 175 mm<br />
Heat exchanger<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320:<br />
2 tubes<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320:<br />
4 tubes<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 360:<br />
2 tubes<br />
40<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 360:<br />
4 tubes<br />
398 mm | 850 mm | 1536 mm | 2286 mm<br />
87 mm 87 mm 130 mm 130 mm<br />
75 mm<br />
Operating voltage primary primary 100-240 V, 50-60 Hz wide range input<br />
Power input 20...35 W, according to length<br />
2 x 0-10 V (heating and cooling)<br />
Control inputs<br />
1 x 0-10 V / 100 k speed<br />
1 x 230 V, switching<br />
2 x 24 V DC, short-circuit proof and overload proof<br />
Output for actuator<br />
Current carrying capacity<br />
Continuous current: 500 mA<br />
Current at make: 1 A<br />
Mains connection terminals Screwless clamping technique, max. conductor section 2.5 mm²<br />
Operating temperature range 0 °C to 45 °C<br />
Storage temperature range -25 °C to 70 °C<br />
Humidity max. 80%, not condensing<br />
Protection type IP 21<br />
Bus communication via telephone line I-Y(ST)Y, 2 x 2 x 0.8 mm<br />
Master/slave recognition<br />
automatically after start-up by recognition of an applied<br />
control voltage of a device to be activated<br />
max. line length of bus line* 100 m entire bus length<br />
max. amount of units in a group* 15 (1 master + 14 slaves)<br />
Warm water connection ¾” Eurocone with venting<br />
Tube diameter Ø 15 mm<br />
Operational pressure 1000 kPa (10 bar), optional 1600 kPa (16 bar)<br />
Temperature of operating media max. 105°C<br />
*The maximum length of the power line depends on the installation conditions.<br />
Nameplate<br />
Type: <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320-140-2150<br />
100 - 240 V<br />
50 - 60 Hz<br />
max 35. W<br />
IP - 21<br />
Order: Pos.:<br />
Order No.:<br />
Declaration of conformity<br />
Fensterseite - Window side<br />
121858<br />
1-B76-11-125<br />
The company Möhlenhoff GmbH declares in<br />
sole responsibility that the products <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />
320 and <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 360 comply with all applicable<br />
requirements of the guidelines 89/106/EG,<br />
2004/108/EG and 2006/95/EG.<br />
The following standards were<br />
used for the assessment:<br />
<br />
<br />
<br />
Conformity marking
Preconditions<br />
Expert knowledge<br />
The electrical installations must be performed according to the current<br />
national installation regulations as well as according to the regulations<br />
of your local electric power utility company. These instructions require<br />
special knowledge corresponding to an officially acknowledged degree<br />
in one of the following professions:<br />
Electrical Equipment Installer or Electronics Engineer<br />
Systems Mechanic for sanitary, heating and air condition technology<br />
according to the profession designations officially announced in the Federal<br />
Republic of Germany, as well as according to comparable professions<br />
within the European Community Law.<br />
For the preparation of the manual, a state of knowledge corresponding<br />
to a technician qualification in the mentioned occupational areas, has<br />
been presupposed. Therefore, basic information from these occupational<br />
areas is not described separately.<br />
Installation place<br />
Möhlenhoff <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> are exclusively intended for a horizontal installation<br />
in floor areas. Möhlenhoff <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> can be installed in dry screed and cast<br />
plaster areas as well as in cavity floors.<br />
If used in areas with mastic asphalt, special measures have to be taken<br />
with respect to temperature shielding, because no part of the <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />
may become warmer than 120 °C! In case of installation of the <strong>QSK</strong><br />
<strong>HK</strong> with blow-out direction towards the room, the connections will be<br />
arranged as follows (view of direction towards the window): hydraulic -<br />
left side; electric - right side.<br />
41<br />
Installation situation<br />
1 Permanently elastic sealing<br />
2 Border acoustic insulation by means of circumferential insulation strips<br />
3 Step-on acoustic insulation<br />
Screeds and floor coverings, parquet flooring in particular, may apply<br />
pressure to the trough of a trench heater due to their thermal<br />
behaviour. Therefore we recommend you to provide correspondingly<br />
dimensioned expansion joints on site.<br />
124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN<br />
Function<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> in heating operation <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> in cooling operation<br />
1<br />
2<br />
1. Cooled air is aspired (cold-air drop).<br />
2. Aspired cold air is lead over the heat exchanger on the entire length<br />
per transversal flow fan.<br />
3. The heated air, generated for cold air protection and room heating,<br />
rises.<br />
3<br />
42<br />
1<br />
2<br />
1. Heated room air (e. g. by solar radiation) is aspired.<br />
2. Aspired warm air is lead through the heat exchanger over the entire<br />
length per transversal flow fan.<br />
3. Cooled room air for air conditioning rises.<br />
3
Installation<br />
Installation preparation<br />
1. Remove the packaging of the <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> without damaging the device.<br />
2. Remove the installation cover from the convector trough.<br />
3. You will find the supplied accessories (according to the scope of delivery)<br />
in the connection compartment (identified with a point) below<br />
the installation cover.<br />
4. The installation cover may only be removed permanently after the end of<br />
all construction work.<br />
Height adjustment<br />
In your delivery you will find 4 types of adjustment blocks for height adjustment<br />
and levelling:<br />
Exterior with foot JBA 8.80<br />
Interior with foot JBI 8.80<br />
Exterior with fixing JBA 8.80-02<br />
<br />
The <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> scope of delivery includes a total of 6 adjustment blocks as a set<br />
for exterior use (according to scope of delivery) or optionally for interior installation<br />
at the fan side.<br />
The amount of adjustment blocks (JB) included in the scope of delivery<br />
is only intended for levelling purposes! In order to achieve full stepon<br />
ability, support the entire surface of the <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> with a pressureproof<br />
filling substance, or with a heat and step-on acoustic insulation,<br />
or increase the amount of adjustment blocks (see „free/full step-on<br />
ability“)!<br />
43<br />
Free/full step-on ability:<br />
KG<br />
130<br />
KG<br />
180<br />
A = 500 mm<br />
A = 400 mm<br />
A<br />
Interior adjustment blocks for <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> on the fan side are only available<br />
with a distance of 500 mm.<br />
The following applies for free/complete step-on ability in case of exterior<br />
adjustment blocks without support:<br />
<br />
<br />
Installation and levelling<br />
Top view<br />
In order to protect the <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> against floating when bringing in<br />
cast plasters/flowing screeds,<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN<br />
Installation<br />
4<br />
5<br />
6<br />
7<br />
8<br />
1<br />
2<br />
3<br />
Bottom view<br />
4<br />
1<br />
2<br />
3<br />
Exterior adjustment block<br />
Interior adjustment block<br />
Interior adjustment block for window-flushing<br />
installation (not fixed)<br />
Interior adjustment block: Screw in the threaded bolts<br />
Interior adjustment block: Height adjustment<br />
Levelling<br />
Exterior adjustment block: Latch into the trough profile<br />
Exterior adjustment block: Fix with screws<br />
5<br />
7<br />
6<br />
8<br />
44<br />
Installation cover<br />
The tube connection side is marked<br />
<br />
Remove the protective cover permanently<br />
only after finishing the installation<br />
of the system convector and after<br />
finishing all building work. By this you<br />
avoid contamination and damage to<br />
the system convector.
Installation<br />
System extensions<br />
System connectors (option)<br />
SV System connectors serve for connecting two system convector<br />
troughs, or two convector parts, respectively.<br />
Push the connectors in even distances into the grooves of the convector<br />
trough. Join the convector parts and fix the connection by means of stud<br />
screws M6, Allen size 3.<br />
Mitre fit<br />
GPS Bevel fit system convector parts are delivered ready-to-plug-in.<br />
45<br />
Hydraulic connection<br />
Connection fitting VUD/RLD (optional)<br />
Venting connection<br />
VUD 15<br />
VUD 15-V<br />
126619<br />
RLD 15<br />
Remove the Eurocone cap nuts supplied with the connection fittings.<br />
Screw the VUD 15 to the heating inlet and the RLD 15 to the heating<br />
backflow.<br />
Install the connection tubing without mechanical stress! Otherwise,<br />
the tube pieces could twist and tear!<br />
soldered connections for the connection of tubes, ensure<br />
not to damage any elements of the convector by the heat!<br />
Remove the protective cover permanently only after finishing the<br />
installation of the system convector and after finishing all building<br />
work. By this you avoid contamination and damage to the system<br />
convector.<br />
124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN<br />
Installation<br />
Flexible hoses (optional, only 2-pipes)<br />
We recommend the use of flexible hoses in order to allow an easy removal<br />
of the heat exchanger for cleaning purposes. Connect the hoses to the<br />
inlet and backflow valve.<br />
Please take care that the hoses are located in the connection compartment<br />
as shown. The beginning of the tube loop coming from<br />
the backflow/inlet direction must be on the upper side.<br />
Cooling circuit<br />
All tubes of the cooling circuits not positioned above the condensate<br />
trough must be installed diffusion-tight! Otherwise, damage to the<br />
building may occur due to condensed water.<br />
46<br />
Connection tubing<br />
Möhlenhoff <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> are available in 2 different widths. Each width can be<br />
equipped with a 2/4-pipe heat exchanger. Apart from that, all constructive<br />
dimensions of both variants are identical.<br />
v<br />
FL<br />
FL<br />
<strong>QSK</strong> ... <strong>HK</strong> 2L<br />
FL - Flow for heating mode<br />
BF - Backflow<br />
Condensate drain<br />
BF<br />
BF<br />
Every condensate trough within a <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> is provided with<br />
a connection for draining the condensate (see page 4; overview).<br />
Taking into account the planned installation structure<br />
and the media temperatures to be expected, please<br />
provide condensate drains at the construction site!<br />
FLC<br />
FLH<br />
FLC<br />
FLH<br />
BFC<br />
BFH<br />
BFH<br />
<strong>QSK</strong> ... <strong>HK</strong> 4L<br />
FLH - Flow for heating circuit<br />
BFH - Backflow for heating circuit<br />
FLC - Flow for cooling circuit<br />
BFC - Backflow for cooling circuit<br />
Observe the Waste Water Regulations<br />
<br />
<br />
BFC
Connection variants<br />
4.<br />
1.<br />
1.<br />
Water connection<br />
1. Variant: front side<br />
2.<br />
3.<br />
Variant: room-side<br />
Alternatively possible: through bottom plate<br />
Condensate drain<br />
4.<br />
4a.<br />
3.<br />
3.<br />
2. 2.<br />
front side connection<br />
4a. Alternatively possible: room-side<br />
47<br />
Condensate pump (option)*<br />
It is very important to clean the condensate collecting trough prior to<br />
installing the pump!<br />
Do not wire the condensate trough to the GS 2000!<br />
The Sauermann SI 1082 pump is equipped with a thermal overheating<br />
protection: Triggering at 90 °C.<br />
Pump outlet side:<br />
The pump outlet side must be connected to the waste water line with a<br />
hose with an interior diameter of 6 mm. The Sauermann accessory part<br />
ACC00205 (not included in the scope of delivery) allows a quick and easy<br />
connection of the pump pressure line to the waste water line.<br />
Water level<br />
A Alarm, 21 mm +/-2<br />
B Switch-on, 18 mm +/-2<br />
C Switching off the pump, 12<br />
mm +/-2<br />
*Please also observe the supplied instructions of the company Sauermann for the<br />
consensate pump SI 1082.<br />
C<br />
B<br />
A<br />
124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN<br />
Installation of the condensate pump<br />
1. Introduce the pump module into the recess of the rubber plate in a<br />
way that there is a distance of 5 mm to the floor (noise transmission<br />
prevention).<br />
2. Insert the pump into the floor trough. Screw the rubber plate to the<br />
floor trough.<br />
3. Insert the pump unit into<br />
the recess of the floor<br />
trough and fix it with<br />
screws. Fix the pre-installed<br />
condensate hose to the<br />
pump.<br />
Condensate hose<br />
with clamp<br />
48<br />
Condensate<br />
drain hose<br />
Condensate hose<br />
with clamp<br />
Grommet<br />
4. Fix a condensate draining hose (not included in the scope of delivery)<br />
with an interior diameter of 6 mm to the condensate pump. Attach the<br />
provided grommet to the front side of the convector wall (or to the<br />
room side as special connection, see image above).<br />
Introduce the hose through the grommet and cut it to length.<br />
Electrical connection of the condensate pump<br />
The electrical installation of the pump must be done according to the<br />
Sauermann instructions included in the scope of delivery and according<br />
to the knowledge of the electrician.<br />
The electrical connection of the condensate pump (voltage supply and<br />
signal contacts) must be established in a connection box to be installed<br />
on the construction site. The supply line for this must be protected with<br />
a residual current circuit breaker (RCD).<br />
Max. output<br />
Technical data of the condensate pump<br />
8 l/h<br />
Max. delivery height 6 m<br />
Voltage 230 V ~ 50/60 Hz / 120 V ~ 60 Hz<br />
Power 10 W
Installation<br />
Electric connection<br />
As a standard, Möhlenhoff transversal flow convectors are equipped with<br />
the fan control system GS 2000. With this control system, the load circuit<br />
and the control circuit are virtually independent from each other with<br />
respect to their connection conditions.<br />
For all load current circuits we recommend the line type NYM-J 3 x 1.5<br />
mm2 or equivalent. Use the line type J-Y(ST)Y with a minimum section of<br />
0.8 mm for all control / communication connections.<br />
Attention! Electrical voltage! Danger to life! Wiring work must always<br />
be performed at de-energised state and by a skilled electrician!<br />
GS 2000<br />
Perform the electric connection at the GS 2000 in the connection compartment<br />
of the <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> on the fan motor side as a standard.<br />
GS 2000<br />
All connection and circuit diagrams are given without electrical<br />
protection devices/measures!<br />
The electric control of the <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> is performed with the Alpha-<br />
Thermostat AR 6010 KD-S. Alternative controls are available on<br />
request. If you need information about this, contact us directly<br />
under: +49 5341 8475-470 or service@moehlenhoff.de<br />
49<br />
Connection of EC motor<br />
(wired in factory)<br />
Operation status LED<br />
Control inputs:<br />
Cooling, heating, speed<br />
Actuator outputs:<br />
Cooling, heating<br />
Input control 230 V<br />
Mains connection 230 V<br />
Cable entry / strain relief<br />
Fix the electric cables with cable ties at the lugs provided for this in<br />
order to ensure strain relief.<br />
124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN<br />
Installation<br />
Mains connection (L, N, PE)<br />
Feed in the operating voltage 230 V AC 50/60 Hz at the terminals identified<br />
with the designations L, N, . The terminals are designed for the<br />
connection of incoming/outgoing lines. This allows the supply of several<br />
devices with a single line. The maximum wire section of the mains line to<br />
the direct connection is 2.5 mm². Install multi-pole circuit breakers/safety<br />
devices with a maximum nominal current of 6 A or equivalent in the supply<br />
line, on the customer side.<br />
These safety devices must have a contact gap according to the conditions<br />
for complete separation!<br />
Connection of actuators (5 – 8)<br />
The GS 2000 is equipped with 2 outputs for the connection of thermoelectrical<br />
actuators in 24 V DC design. One each for the operating modes<br />
of heating and cooling. Connect the actuators according to the above<br />
connection plan.<br />
Connection of controls/room thermostats<br />
As a standard, the GS 2000 is controlled with the Alpha-Thermostat with<br />
integrated speed regulator (AR 6010KD-S) via the internal communication<br />
bus.<br />
Control by building management system<br />
Central DDC installations (0-10 V) can be connected to the 3 control inputs<br />
in the scope of the building management system. There are 3 separates<br />
inputs with an interior distance of 100 kOhm: Cooling, heating, speed.<br />
Functionalities as e. g. speed limitations or similar must be programmed in<br />
the BMS installation.<br />
50<br />
Electric connection as single device<br />
15 15 - 24 V DC<br />
16 16 + 24 V DC<br />
Connection strip overview<br />
1 Cooling input<br />
2 Heating input<br />
3 Speed input<br />
4 Dew point sensor<br />
7 5 Cooling actuation<br />
8 6 Heating actuation<br />
9 9 - Bus<br />
10 10 Bus A<br />
11 11 Bus B<br />
12 12 + Bus<br />
Input control<br />
230 V<br />
13<br />
L L<br />
N N<br />
14 N<br />
Mains voltage
Installation<br />
Electric connection - Control by AR 6010 KD<br />
For simplification purposes, all<br />
connection and wiring diagrams<br />
are drawn without electric safety<br />
devices.<br />
Mains connection 230 V/AC<br />
Max. fuse 6 A<br />
AR 6010 KD AS 1000 DS 1000<br />
Alpha-Thermostat with speed<br />
regulator<br />
I-Y(ST)Y 2 x 2 x 0,8 mm<br />
min. NYM-J 3 x 1,5 mm²<br />
windowside<br />
51<br />
Attention! The DS 1000<br />
requires its own 230 V<br />
voltage supply!<br />
The setback operation<br />
can be activated with the<br />
switching signal of an<br />
external digital timer.<br />
Optionally we recommend<br />
a control line to<br />
the external clock I-<br />
Y(ST)Y 2 x 2 x 0.8 mm<br />
124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN<br />
Installation<br />
Parallel operation of several <strong>QSK</strong> – Control by AR 6010 KD<br />
Alpha-Thermostat with speed<br />
regulator<br />
I-Y(ST)Y 2 x 2 x 0.8 mm<br />
Mains connection 230 V/AC<br />
Max. fuse 6 A<br />
min. NYM-J 3 x 1.5 mm2<br />
AR 6010 KD AS 1000 DS 1000<br />
Attention! The DS 1000<br />
requires its own 230 V<br />
voltage supply!<br />
Optionally for controlling a<br />
setback<br />
Optionally we recommend a control line to<br />
the external clock I-Y(ST)Y 2 x 2 x 0.8 mm<br />
Master unit windowside Slave unit<br />
windowside<br />
52<br />
AR 6010 KD<br />
Master<br />
Note: Cooling operation with standard<br />
components. The AR 6010 KD-S can be<br />
used in conjunction with the GS 2000.<br />
Control line I-Y(ST)Y recommended<br />
2 x 2 x 0.8 mm<br />
Incoming / outgoing line<br />
230 V AC recommended<br />
NYM-J 3 x 1.5 mm²<br />
A maximum of 15 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> can be grouped. The Master (controller) may only be connected in line before the first or in line after the last slave (<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>). The line length of the<br />
control line, counted from the master (controller), must not exceed 100 m.<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />
Slave<br />
GS 2000<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />
Slave<br />
GS 2000<br />
Max. 100 m of control line<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />
Slave<br />
GS 2000<br />
Max. 15 GS 2000 in one group for activation!<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />
Slave<br />
GS 2000
!<br />
Supply line<br />
230 V AC 50<br />
- 50 Hz<br />
Installation<br />
Connection plan 4-pipes in parallel operation – Control by AR 6010 KD<br />
DS 1000<br />
127041<br />
AR 6010 KD<br />
Motor Motor<br />
Service<br />
LED<br />
2<br />
2<br />
Cooling actuation<br />
Heating actuation<br />
53<br />
Service<br />
LED<br />
2<br />
Cooling actuation<br />
Heating actuation<br />
2<br />
All <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> must be connected in parallel. Ring closing and star connection are inadmissible. The power current at the same supply line must not exceed 6 A! Depending on<br />
the circumstances on site, additional mains infeed points must be provided!<br />
124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN<br />
!<br />
Installation<br />
Connection plan 2-pipes in parallel operation – Control by AR 6010 KD<br />
DS 1000<br />
Supply line<br />
230 V AC 50<br />
- 50 Hz<br />
127041<br />
AR 6010 KD<br />
The switch must be<br />
closed for the cooling<br />
application!<br />
Motor Motor<br />
Service<br />
LED<br />
2<br />
Heating actuation<br />
54<br />
Service<br />
LED<br />
2<br />
Heating actuation<br />
All <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> must be connected in parallel. Ring closing and star connection are inadmissible. The power current at the same supply line must not exceed 6 A! Depending on<br />
the circumstances on site, additional mains infeed points must be provided!
Installation<br />
Parallel operation of several <strong>QSK</strong> – building management system 0 - 10 V (BMS) BMS<br />
Mains connection<br />
230 V/AC Max. fuse<br />
6 A<br />
min. NYM 3 x<br />
1.5 mm2<br />
GLT<br />
I-Y(ST)Y 2 x 2 x 0.8 mm<br />
Control line I-Y(ST)Y recommended<br />
2 x 2 x 0.8 mm<br />
55<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />
Slaves<br />
GS 2000<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />
Slaves<br />
GS 2000<br />
Incoming / outgoing line 230 V AC recommended<br />
NYM-J 3 x 1.5 mm2<br />
Max. overall length of the control line 100 m<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />
Master<br />
GS 2000<br />
Max. 100 m of control line<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />
Slaves<br />
GS 2000<br />
Max. 15 GS 2000 in one group for activation!<br />
windowside windowside windowside<br />
For a parallel operation of several <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>, all further <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> can be completely wired. All devices are synchronised via the internal communication bus. And controlled by the<br />
BMS. The BMS may only be connected to one convector. The max. control line length must not exceed 100 m, starting from the master.<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />
Slaves<br />
GS 2000<br />
124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN<br />
Parallel operation <strong>QSK</strong> EC <strong>HK</strong> 4-pipes – BMS control 0-10 V<br />
BMS signal 0<br />
-10 V<br />
Service<br />
Motor Motor<br />
All <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> must be connected in parallel. Ring closing and star connection are inadmissible. The power current at the same supply line must not exceed 6 A! Depending on<br />
the circumstances on site, additional mains infeed points must be provided!<br />
* 2-pipes: Only the heating actuation is served. Everything else must be programmed in the installation on site.<br />
2 Cooling<br />
2<br />
actuation* Cooling actuation*<br />
2<br />
Heating<br />
actuation*<br />
2<br />
Heating actuation*<br />
56<br />
Service
Installation<br />
Remove the protective cover permanently only after finishing the<br />
installation of the system convector and after finishing all building<br />
work. By this you avoid contamination and damage to the system<br />
convector.<br />
Connection compartment covers (optional)<br />
Connection compartment covers are available as optional accessories for<br />
every convector size. These can be ordered together with the convector,<br />
or subsequently stating the corresponding type of convector.<br />
Position the connection compartment covers onto the bulkhead profiles<br />
as shown.<br />
57<br />
Decorative roll grille<br />
Installation of decorative roll grille<br />
The decorative roll grille is supplied with a small amount of excess length<br />
so that you can perform an exact length adaptation.<br />
1. Remove the protective plates and attach the decorative roll grille on<br />
one side to the system convector.<br />
2. Cut through the plastic connectors on the other side according to the<br />
overall length of the system convector.<br />
124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN<br />
Installation<br />
3. Arrange the decorative roll grille concentrically.<br />
Both ends should have the same distance to the final plates.<br />
4. The roll grille lies precisely, skid-proof and acoustically insulated in the<br />
trough.<br />
58<br />
Installation of decorative roll grille protector<br />
Danger of jamming! Always fix the<br />
decorative roll grille protector at<br />
the ends of the convector. It serves<br />
as a protection against reaching<br />
into the fan.<br />
1. Fit the decorative roll grille into the convector trough in a way that a<br />
space of the size of a grille rod is over the recess in the side parts of the<br />
convector. Insert the protector in a way that its medium part is located<br />
above the grille rod connectors (gummed step-on acoustic insulation)<br />
and its exterior fixing lugs are located below the grille rod connectors.<br />
2.<br />
Prior to installing the protector into the decorative roll grille of the <strong>QSK</strong><br />
<strong>HK</strong>, separate the roll grille connectors in the centre!
Installation<br />
3. Insert the decorative roll grille into the system convector trough. Using<br />
an Allen key (size 3), push the fixing screws to the outside, and thus, the<br />
fixing lugs into the recesses of the side parts. Finally, tighten the screws.<br />
Note on installation cover!<br />
Remove the protective cover permanently only after finishing the<br />
installation of the system convector and after finishing all building<br />
work. By this you avoid contamination and damage to the system<br />
convector.<br />
59<br />
124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN<br />
Start-up<br />
Preconditions for commissioning<br />
The electrical and heating-technological installation of the entire system,<br />
the component of which is the <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>, was completed as described in this<br />
manual. The following items must be complied with:<br />
Hydraulic system:<br />
location<br />
and pressure-tested for tightness.<br />
<br />
changers<br />
have been vented at the provided places if necessary.<br />
Electrical system:<br />
<br />
the respectively valid installation regulations for electric installations<br />
and under consideration of this manual.<br />
<br />
measures to be implemented by the customer, have been concluded<br />
successfully.<br />
Handling/operation<br />
Switch on the circuits for the power supply of the <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>. At the AR<br />
6010 KD-S or at the BMS you can set the target temperature and a desired<br />
fan speed. You can find further information in the manual of the<br />
AR 6010 KD-S or of the used building management system.<br />
Normal operation with AR 6010 KD:<br />
There are no delays in the so-called test mode (up to 30 minutes after commissioning).<br />
A demand is immediately carried through in order to facilitate<br />
a test run. As of 30 minutes after commissioning, the AR 6010 KD establishes<br />
a starting and coasting delay (drive/fan) of 2 minutes each.<br />
Normal operation with BMS:<br />
The control signals of the control system are processed directly by the GS<br />
2000. Starting and coasting delays must be programmed in the BMS on<br />
site if necessary.<br />
60
Maintenance<br />
Maintenance/cleaning<br />
ESK WSK GSK <strong>QSK</strong> <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> Execution: see<br />
Cleaning intervals<br />
Indications in months<br />
maintenance and<br />
cleaning instructions<br />
Cover grille 6 6 6 6 6 Item 1<br />
Fleece filter 3 3 3 Item 2<br />
Ventilators / fans 6 6 6 Item 3<br />
Air guides 6 6 6 6 6 Item 5<br />
Heat exchanger 12 12 12 12 6 Item 6<br />
Condensate through 3*<br />
Condensate pump 3<br />
*if there is condensate precipitation in regular operation<br />
Always start a dry operation program prior to cleaning and maintenance<br />
work before which the installation was used wet. For this, run<br />
the fan for 20 minutes with maximum power without opening a drive.<br />
In unfavourable cases, water remaining too long in the trough may<br />
cause the growth of bacteria during the maintenance/cleaning measures<br />
in connection with the installation shut down.<br />
Electrical voltage! Danger to life! Perform all maintenance and cleaning<br />
work on system convectors only under absence of voltage, in<br />
particular in case or moist or wet cleaning! For this, switch off the corresponding<br />
fuse switches of the voltage supply.<br />
Danger of burns! Be always very careful during maintenance and repair<br />
work near the heat exchanger. The heat exchanger can become<br />
very hot depending on its state of operation.<br />
Danger of injuries! Ensure that no persons or animals step into or<br />
enter the open system convectors during maintenance and cleaning<br />
work.<br />
61<br />
The following items (1.-2.) can be carried through by final users and specialised<br />
companies:<br />
1. Cleaning the cover grille, dry cleaning:<br />
Vacuum-clean the cover grille in the course of the regular cleaning intervals<br />
for the used area.<br />
Wet cleaning:<br />
Loosen possible grille protectors with a No. 3 Allen<br />
key.<br />
Decorative roll grille: Roll up the decorative roll grille without bending it<br />
too much.<br />
<br />
up to a temperature of 60°C if commercial dishwasher detergents are<br />
used. After washing and subsequent drying, the grille can be re-inserted<br />
into the trough and rolled out. If necessary, re-fix the grille protectors.<br />
<br />
and put/extend it at a place where it can be washed. For cleaning we<br />
recommend commercial household cleaners and a soft washing brush<br />
(e. g. car accessories). After washing and drying, the grille can be reinserted<br />
into the trough.<br />
2. Cleaning the fleece filter (optional)<br />
As a standard, Möhlenhoff fan convectors can be equipped optionally<br />
with a fleece filter above the fans. Take off the cover grille and beat the<br />
fleece filter clean. If strongly contaminated, the fleece can also be washed<br />
by hand with clear water; allow it to dry afterwards. Re-insert the fleece<br />
evenly and re-install the cover grille.<br />
124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN<br />
Maintenance<br />
The following items (3. - 7.) may only be carried through by specialised<br />
companies:<br />
3. Cleaning the fan/removing the protective grid<br />
Breakability! Never bend the protective grid by more than 30° out of<br />
line!<br />
Unlock the protective grid. For this, press both locks in the direction of the<br />
arrow (left figure) simultaneously while pushing the grid slightly upwards<br />
from the lock. Proceed in the same way on the other side of the protective<br />
grid.<br />
Re-inserting: Align the recesses of the protective grid to the locks and<br />
press down the protective grid (right figure) until it engages audibly.<br />
62<br />
4. Inspection and cleaning of the fan rollers<br />
Remove the cover grille, the fleece filter (if fitted) and the protective grid.<br />
Inspect the fan roller area for foreign objects and remove these if necessary.<br />
Turn the fan rollers by hand. In case of damage please contact a specialised<br />
company. Vacuum-clean the fan area if necessary (a soft brush can support<br />
the cleaning process). After that, fix the protective grid if necessary and<br />
re-insert the fleece filter. Re-insert the cover grille and the fleece filter (if<br />
fitted).<br />
5. Examination and cleaning of the air guides<br />
Remove the cover grille and the fleece filter (if fitted). We recommend<br />
the use of a dry duster cloth or feather duster for cleaning the air guide<br />
areas accessible with the hands. Areas with difficult access can be vacuumcleaned<br />
(a soft brush can support the cleaning process). Adhering contamination<br />
can be removed with a damp cloth, if necessary. Re-insert the<br />
cover grille and the fleece filter (if fitted).<br />
6. Heat exchanger<br />
Remove the cover grille and the fleece filter (if fitted). We recommend the use<br />
of a dry duster cloth or feather duster for cleaning the area accessible with the<br />
hands. You can clean areas with difficult access with a vacuum cleaner with<br />
corresponding nozzle or with a brush with long bristles. Re-insert the cover<br />
grille and the fleece filter (if fitted).<br />
Danger of injuries! Do not forget to<br />
secure the decorative roll grille!
Maintenance<br />
7. Cleaning the condensate trough with the heat exchanger removed<br />
<br />
with cleaning agents! (Danger of damaging the condensate pump!)<br />
In this case, only a damp cloth may be used.<br />
If cleaning agents are used, they must be removed without leaving<br />
any residues. The cleaning agent must not flow through the<br />
condensate pump!<br />
7a. when flexible hoses are used for the<br />
2-pipe <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />
The convector must be de-energised prior to cleaning. Electrical<br />
voltage! Danger to life!<br />
Danger of scalding due to hot splash water! Danger of scalding<br />
due to hot splash water! Thus, always close the inflow line and the<br />
backflow line prior to removing the interior unit!<br />
We recommend the use of flexible hoses with a minimum length of<br />
500 mm and a rotatable screwed connection (articulation). The use of<br />
flexible hoses is IMPOSSIBLE for a 4-pipe <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>!<br />
63<br />
7b. without the use of flexible hoses for the 2-pipe and 4-pipe <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />
The convector must be de-energised prior to cleaning. Electrical<br />
voltage! Danger to life!<br />
Danger of scalding due to hot splash water! Thus, always close the<br />
inflow line and the backflow line prior to removing the interior<br />
unit!<br />
Close the inlet and the backflow valve in order to remove the heat<br />
exchanger.<br />
<br />
Loosen the cap nuts at the Eurocone connection.<br />
124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN<br />
Maintenance<br />
<br />
<br />
<br />
exchanger<br />
64
NOTE ON CLEANING AGENTS:<br />
Use commercially available cleaning agents with a maximum alcohol<br />
content of approx. 20 % and a pH value of 5-9. The cleaning agents<br />
must have a very low proportion of acid and must not have aggressive<br />
ingredients.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
hoses (chapter Installation - Hydraulic connection - Flexible hoses)<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Danger of injuries! Do not forget to<br />
secure the decorative roll grille!<br />
65<br />
124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN<br />
Maintenance<br />
Roller change<br />
Only specialised companies may change the rollers.<br />
1. Removing the decorative grille/protective grid<br />
Remove the decorative grille as well as the protective grids as described<br />
in the sub-chapter “Maintenance and cleaning“.<br />
2. Loosening the bulkhead clip<br />
Press the lock in the direction of the arrow and ...<br />
Bulkhead clip<br />
Bulkhead clip<br />
... pull the bulkhead clip at<br />
the same time.<br />
66<br />
3.<br />
When removing the rollers, do not bend them by more than 30° out<br />
of line in order to avoid damage to components!<br />
Roller bearings<br />
a. Removing the roller:<br />
Grasp the roller bearing with<br />
one hand and a roller end<br />
with the other hand. Lift<br />
both parts CAREFULLY until<br />
the roller end has come out<br />
of the roller bearing. Do the<br />
same at the other roller end.<br />
b. Inserting a new roller:<br />
Observe the correct direction<br />
of rotation of the roller!<br />
Ensure a correct latching<br />
of the roller into the roller<br />
bearing! (If necessary, use<br />
soap water in order to facilitate<br />
the joining process)
Maintenance<br />
4. Re-insertion of bulkhead clip:<br />
Align the clip to the bulkhead<br />
profile and press it down until<br />
it engages audibly.<br />
5. Fixing of protective grid/decorative grille<br />
Fix the perforated plates and re-position the decorative roll grille as<br />
described in the sub-chapter “Maintenance and cleaning“.<br />
Danger of injuries! Do not forget to secure<br />
the decorative roll grille!<br />
67<br />
Manual storage<br />
All trades participating on the installation, connection and<br />
commissioning of the <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> need information from this manual<br />
in order to perform their work. Please ensure that the manual is<br />
disclosed correspondingly after the termination of the individual<br />
parts of the work.<br />
Please give this manual to the later users as a document for revision in<br />
the scope of commissioning and hand over of the equipment, because it<br />
includes important notes on maintenance and care.<br />
Technical Service<br />
Technical Service<br />
Monday - Thursday: 7.30 a.m. - 5.00 p.m.<br />
Friday: 7.30 a.m. - 3.00 p.m.<br />
Service telephone: +49 5341 8475-470<br />
Service fax: +49 5341 8475-999<br />
E-mail: service@moehlenhoff.de<br />
Post address:<br />
Möhlenhoff GmbH<br />
Technical Service<br />
Museumstraße 54a<br />
DE-38229 Salzgitter<br />
Copyright<br />
This manual is protected by copyright. All rights reserved. It may not be<br />
copied, reproduced, abbreviated or transmitted, neither in whole nor in<br />
parts, in any form, neither mechanically nor electronically, without the<br />
previous consent of the manufacturer. The basing information was evaluated<br />
thoroughly and arranged to the best knowledge.<br />
© Copyright 2010<br />
124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN<br />
68
РУКОВОДСТВО<br />
Системные конвекторы с<br />
тангенциальным вентилятором для<br />
отопления/ охлаждения: <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320 | <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 360<br />
Möhlenhoff GmbH<br />
Museumstraße 54a<br />
DE-38229 Salzgitter<br />
Веб-сайт: www.moehlenhoff.com<br />
E-mail: kontakt@moehlenhoff.de<br />
Содержание<br />
Обзор изделия ................................................70<br />
Объем <strong>по</strong>ставки .........................................70<br />
Стандартные ком<strong>по</strong>ненты ........................70<br />
Опциональные ком<strong>по</strong>ненты ....................71<br />
Ком<strong>по</strong>нент для управления ночной системой<br />
<strong>по</strong>нижения температуры ..................71<br />
Декоративная рулонная решетка ...........71<br />
Обзор устройства .......................................72<br />
Информация о продукте...............................73<br />
Ис<strong>по</strong>льзование <strong>по</strong> назначению ...............73<br />
Описание изделия .....................................73<br />
Рабочая среда .............................................73<br />
Области применения ................................73<br />
Технические характеристики ...................74<br />
Заводская табличка ...................................74<br />
Декларация соответствия .........................74<br />
Знак соответствия нормам ЕС ..................74<br />
Условия ............................................................75<br />
Специальные знания .................................75<br />
Место монтажа ...........................................75<br />
Схема монтажа ...........................................75<br />
Принцип действия ..........................................76<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> в режиме отопления ...................76<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> в режиме охлаждения ................76<br />
Информационные символ<br />
Опасность <strong>по</strong>ражения<br />
электрическим током!<br />
Внимание! Опасность!<br />
Осторожно! Горячая<br />
<strong>по</strong>верхность!<br />
Монтаж ............................................................77<br />
Подготовка к монтажу ..............................77<br />
Выравнивание <strong>по</strong> высоте ..........................77<br />
Полная нагрузка при хождении ..............77<br />
Монтаж и нивелировка ............................77<br />
Монтажная крышка ...................................78<br />
Расширение системы .................................79<br />
Гидравлическое <strong>по</strong>дсоединение .............79<br />
Отвод конденсата ......................................80<br />
Насос для отвода конденсата (опция)* ..81<br />
Электрическое <strong>по</strong>дключение ...................83<br />
Присоединительные секции (опция) ......91<br />
Декоративная рулонная решетка ...........91<br />
Ввод в эксплуатацию .....................................94<br />
Условия ввода в эксплуатацию ................94<br />
Обслуживание/ эксплуатация ..................94<br />
Ремонт ..............................................................95<br />
Техническое обслуживание/ чистка ........95<br />
Замена валиков ........................................100<br />
Хранение руководства ............................101<br />
Служба технической <strong>по</strong>ддержки ...........101<br />
Авторское право ......................................101<br />
Осторожно! Возможно<br />
травмирование рук!<br />
Полезный совет/ примечание<br />
Ссылка на руководство<br />
124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DÄN DAN
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN<br />
Обзор изделия<br />
Объем <strong>по</strong>ставки<br />
2 x JBA 8.80 без фиксатора 4 x JBA 8.80-02 с фиксатором<br />
Набор юстировочных блоков 8.80<br />
или<br />
Монтажная крышка<br />
Шланг для конденсата с хомутом<br />
Системный конвектор<br />
с тангенциальным<br />
вентилятором<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320 или <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />
360 (2-х трубный)<br />
Системный конвектор<br />
с принудительной<br />
конвекцией<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320 или <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />
360 (4-х трубный)<br />
70<br />
2 x фиксатора исключительно для декоративной рулонной<br />
решетки<br />
<strong>Руководство</strong><br />
Фильтр предварительной очистки (без гигиенического<br />
сертификата соответствия)<br />
Стандартные ком<strong>по</strong>ненты<br />
Регулятор «Альфа» AR 6010 KD<br />
Цифровой регулятор температуры в <strong>по</strong>мещении с<br />
интегрированным задатчиком скорости вращения<br />
для функций «Отопление» или «Отопление/<br />
Охлаждение» в 2-х и 4-х трубных системах.<br />
Подходит для шинного соединения встраиваемых в<br />
<strong>по</strong>л конвекторов, оснащенных GS 2000.<br />
Включает<br />
Системный цоколь «Альфа» AS 1000<br />
Монтажный цоколь и электрический разъем для<br />
регулятора «Альфа». AS 1000 может монтироваться<br />
как на штукатурку, так и на коробку выключателя.<br />
Соблюдайте правильное рас<strong>по</strong>ложение выводов регулятора и<br />
маркировку на системном цоколе «Альфа».
Обзор изделия<br />
Опциональные ком<strong>по</strong>ненты<br />
Привод «Альфа» 24 В – AA 4004-80-03<br />
Термоэлектрический сервопривод, замкнут в<br />
обесточенном состоянии, включает адаптер<br />
вентилятора VA 80, <strong>по</strong>дходит для VUD 15-V.<br />
Приступая к <strong>установке</strong> привода «Альфа» на<br />
нижнюю часть вентиля VUD 15, учитывайте<br />
сведения, изложенные в руководстве <strong>по</strong> монтажу<br />
привода «Альфа».<br />
Насос для отвода конденсата с принадлежностями и руководством<br />
<strong>по</strong> эксплуатации<br />
О <strong>по</strong>желании встроить насос для отвода<br />
конденсата следует сообщить уже при заказе<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>. Из-за отсутствия <strong>по</strong>дходящего днища<br />
<strong>по</strong>следующий монтаж будет невозможен!<br />
VUD 15-V<br />
Нижняя часть вентильного терморегулятора<br />
проходной формы DN 15, с предварительной<br />
настройкой<br />
RLD 15<br />
Резьбовое крепление для обратной трубы<br />
проходной формы Regulux<br />
HR<br />
Клапан ручной регулировки для VUD 15<br />
1 x крышка для системы управления<br />
1 x крышка для <strong>по</strong>дключения к водопроводу<br />
Фильтр класса G3 (<strong>по</strong>теря мощности)<br />
71<br />
УКАЗАНИЕ ПО СОБЛЮДЕНИЮ СВЕДЕНИЙ ГИГИЕНИЧЕСКОГО<br />
СЕРТИФИКАТА СООТВЕТСТВИЯ:<br />
Для извлечения теплообменника в на<strong>по</strong>лненном состоянии<br />
рекомендуется ис<strong>по</strong>льзовать гибкий шланг длиной 500 мм. При<br />
ис<strong>по</strong>льзовании гибких шлангов с завода-изготовителя каждая<br />
область соединения расширяется на 150 мм.<br />
Ком<strong>по</strong>нент для управления ночной системой <strong>по</strong>нижения<br />
температуры<br />
12 15 18 21 24<br />
9<br />
6<br />
3<br />
0<br />
1 2 3 4 5 6 7<br />
Menu enu<br />
ok<br />
Res<br />
1 2<br />
Цифровой таймер DS 1000<br />
Благодаря цифровому таймеру блок управления<br />
воздуходувкой с регуляторами температуры<br />
и сервоприводами обеспечивает удобное<br />
регулирование температуры в отдельных <strong>по</strong>мещениях<br />
в энергосберегающем режиме. 2-канальный<br />
цифровой таймер <strong>по</strong>зволяет устанавливать нужное<br />
время <strong>по</strong>нижения температуры, а наглядный ЖКдисплей<br />
и кнопки переключения программ – легко<br />
запрограммировать цифровой таймер.<br />
Декоративная рулонная решетка<br />
Декоративная рулонная решетка<br />
не входит в комплект <strong>по</strong>ставки,<br />
а заказывается/ <strong>по</strong>ставляется <strong>по</strong><br />
отдельному заказу.<br />
124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN<br />
Обзор изделия<br />
Обзор устройства<br />
Высокомощный теплообменник<br />
Блок управления воздуходувкой<br />
GS 2000<br />
EC-двигатель<br />
Воздухонаправляющий<br />
профиль<br />
Системный лоток конвектора<br />
* im* входит в комплект <strong>по</strong>ставки при заказе конвектора с насосом для отвода конденсата<br />
72<br />
Гидравлические патрубки<br />
Разделительный уголокl<br />
Перфорированный лист<br />
Ванна для отвода конденсата<br />
Ванна для отвода конденсата<br />
Шланг для конденсата<br />
Насос для отвода<br />
конденсата*<br />
Торцевая пластина
Информация о продукте<br />
Ис<strong>по</strong>льзование <strong>по</strong> назначению<br />
Системные конвекторы Möhlenhoff серии <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> предназначены для<br />
отопления и/ или охлаждения воздуха в закрытых <strong>по</strong>мещениях.<br />
Настоящий прибор не предназначен для ис<strong>по</strong>льзования лицами<br />
(включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными<br />
или умственными с<strong>по</strong>собностями, а также лицами, не имеющими<br />
соответствующего опыта и/ или знаний, за исключением случаев,<br />
когда эти люди находятся <strong>по</strong>д присмотром лица, ответственного<br />
за их безопасность, или <strong>по</strong>лучили от этого лица указания <strong>по</strong><br />
ис<strong>по</strong>льзованию прибора.<br />
Дети должны находиться <strong>по</strong>д присмотром, что <strong>по</strong>зволяет<br />
гарантировать, что они не играют с прибором.<br />
Описание изделия<br />
Системные конвекторы Möhlenhoff – высококачественные<br />
встраиваемые в <strong>по</strong>л приборы, которые производятся в соответствии<br />
с современным техническим уровнем с точностью до миллиметра. От<br />
внешних <strong>по</strong>вреждений и нагрузок, которые могут иметь место при<br />
перевозке, приборы защищены соответствующей упаковкой.<br />
Однако при ис<strong>по</strong>льзовании не <strong>по</strong> назначению любой системный<br />
конвектор с воздуходувкой может представлять опасность для<br />
<strong>по</strong>льзователя или третьих лиц. Возможны <strong>по</strong>ломки прибора<br />
или <strong>по</strong>вреждение другого имущества. Производитель не несет<br />
ответственности за <strong>по</strong>вреждения, возникшие в результате<br />
неправильного обращения, монтажа или применения прибора.<br />
Системные конвекторы серии <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> с <strong>по</strong>мощью высококачественных<br />
тангенциальных вентиляторов и оптимизированных теплообменников<br />
<strong>по</strong>дают нагретый воздух, что обеспечивает комфортный климат в<br />
<strong>по</strong>мещении. Высокий КПД бесшумно работающего тангенциального<br />
вентилятора обеспечивает быстрый и эффективный нагрев воздуха в<br />
<strong>по</strong>мещении.<br />
Как и все системные конвекторы Möhlenhoff, конвекторы серии <strong>QSK</strong><br />
<strong>HK</strong> можно встраивать в конструкцию как<br />
• монолитного,<br />
• так и двойного <strong>по</strong>ла (фальш<strong>по</strong>ла).<br />
Технически четко выверенная и элегантно оформленная<br />
декоративная решетка придает системному конвектору<br />
необходимую завершенность.<br />
73<br />
Рабочая среда<br />
В качестве рабочей среды можно ис<strong>по</strong>льзовать воду в соответствии с<br />
VDI 2035 или смесь воды и гликоля (макс. 30%).<br />
Области применения<br />
Серия <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> ис<strong>по</strong>льзуется тогда, когда архитектурно-строительные<br />
особенности <strong>по</strong>мещения требуют экономичного и комфортного<br />
решения проблемы нагрева и охлаждения воздуха. Большие<br />
площади остекления современных зданий делают необходимым, с<br />
одной стороны, экран на пути <strong>по</strong>тока холодного воздуха, с другой<br />
стороны, при интенсивном солнечном освещении – источник<br />
охлаждения, находящийся в зоне остекления. Область применения<br />
системных конвекторов Möhlenhoff серии <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>:<br />
• Элитное жилье<br />
• Зимние сады<br />
• Рестораны<br />
• Фойе, вестибюли<br />
• Торговые <strong>по</strong>мещения<br />
• Выставочные залы<br />
• Витрины<br />
• Офисные и административные здания, а также<br />
• Аэро<strong>по</strong>рты, вокзалы<br />
Конвекторы серии <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> можно устанавливать в конструкцию как<br />
монолитного, так и двойного <strong>по</strong>ла (фальш<strong>по</strong>ла).<br />
При ис<strong>по</strong>льзовании конвекторов на участках со стяжкой из литого<br />
асфальта заказчик обязан предусмотреть специальные мероприятия<br />
<strong>по</strong> температурному экранированию, так как максимальный нагрев<br />
деталей конвекторов серии <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> не должен превышать 120°C!<br />
Системные конвекторы Möhlenhoff серии <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> не<br />
предназначены для работы в следующих условиях:<br />
• во взрывоопасных зонах (опасность взрыва)<br />
• во влажных зонах (риск сбоя)<br />
• в <strong>по</strong>мещениях с сильно запыленным и агрессивным воздухом<br />
(риск сбоя)<br />
124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN<br />
Информация о продукте<br />
Технические характеристики<br />
Регулируемая высота<br />
(за счет юстировочных блоков)<br />
Теплообменник<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320:<br />
2-трубный<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320 | 360<br />
От 145 мм до 175 мм<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320:<br />
4-трубный<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 360:<br />
2-трубный<br />
74<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 360:<br />
4-трубный<br />
• Длина оребрения HL 398 мм | 850 мм | 1536 мм | 2286 мм<br />
• Ширина 87 мм 87 мм 130 мм 130 мм<br />
• Высота 75 мм<br />
Рабочее напряжение первичное<br />
Первичное 100-240 В, 50-60 Гц Широкий<br />
диапазон входного напряжения<br />
Потребляемая мощность 20...35 Вт, в зависимости от длины<br />
2 x 0-10 В (отопление и охлаждение)<br />
Кол-во выходов для переключения<br />
1 x 0-10 В / 100 кОм Скорость вращения<br />
1 x 230 В с возможностью переключения<br />
2 x 24 В <strong>по</strong>ст. тока, устойчив к перегруз-<br />
Выход для сервопривода<br />
кам и коротким замыканиям<br />
Ток длит. нагрузки: 500 мА<br />
Допустимый ток<br />
Ток включения: 1 A<br />
Сетевые штепсельные разъемы<br />
Безвинтовые клеммовые соединения, макс.<br />
площадь сечения провода 2,5 мм²<br />
Рабочая температура 0 °C - 45 °C<br />
Температура хранения -25 °C - 70 °C<br />
Влажность воздуха макс. 80%, для моделей без отвода конденсата<br />
Класс защиты IP 21<br />
Присоединение шины Через телефонную линию, кабель I-Y(ST)Y, 2 x 2 x 0,8 мм<br />
Автоматически <strong>по</strong>сле ввода в эксплуатацию,<br />
MS-рас<strong>по</strong>знавание<br />
через рас<strong>по</strong>знавание смежного напряжения<br />
цепи управления устройства для настройки<br />
Макс. длина шинного провода* 100 м всей длины шины<br />
Макс. число элементов в одной группе* 15 (1 «ведущий» + 14 «ведомых»)<br />
WW-соединение Евроконус 3/4” с воздухоотводом<br />
Диаметр трубы Ø 15 мм<br />
Рабочее давление 1000 кПа (10 бар), <strong>по</strong>д заказ 1600 кПа (16 бар)<br />
Температура теплоносителя макс. 105°C<br />
*Максимальная длина монтажного провода зависит от условий установки.<br />
Заводская табличка<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
IP - 21<br />
<br />
<br />
<br />
Декларация соответствия<br />
121858<br />
1-B76-11-125<br />
Компания Möhlenhoff GmbH<br />
со всей ответственностью заявляет,<br />
что изделия <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320 и <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 360<br />
соответствуют всем требованиям директив<br />
89/106/ЕС, 2004/108/ЕС и 006/95/ЕС.<br />
Для оценки ис<strong>по</strong>льзовались<br />
следующие спецификации:<br />
• DIN EN 442-2:2003-12<br />
• DIN EN 60335-1:2007-02<br />
• DIN EN 60335-2-80:2009-10<br />
Знак соответствия нормам ЕС
Условия<br />
Специальные знания<br />
Электромонтажные работы проводятся в соответствии с действующими<br />
национальными предписаниями <strong>по</strong> <strong>установке</strong> электрооборудования,<br />
а также предписаниями местного предприятия энергоснабжения.<br />
Настоящее руководство пред<strong>по</strong>лагает наличие специальных<br />
знаний, аттестованных <strong>по</strong>средством соответствующих дипломов<br />
государственного образца <strong>по</strong> одной из следующих специальностей:<br />
• Специалист <strong>по</strong> <strong>установке</strong> электрооборудования/инженер-электронщик<br />
• Специалист <strong>по</strong> <strong>установке</strong> сантехнического, нагревательного и<br />
вентиляционного оборудования<br />
в соответствии с официально опубликованными в ФРГ<br />
названиями профессий, а также со<strong>по</strong>ставимыми дипломами об<br />
окончании соответствующего учебного заведения в соответствии с<br />
правом европейского сообщества.<br />
При создании этой инструкции мы руководствовались уровнем знаний,<br />
который соответствует квалификации специалистов из вышеназванных<br />
профессиональных направлений. Основные сведения из этих<br />
областей <strong>по</strong> этой причине не приводятся отдельно.<br />
Место монтажа<br />
Конвекторы Möhlenhoff серии <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> предназначены<br />
исключительно для горизонтального монтажа в конструкции<br />
<strong>по</strong>ла. Их можно встраивать в конструкцию как монолитного, так и<br />
двойного <strong>по</strong>ла.<br />
75<br />
При ис<strong>по</strong>льзовании конвекторов на участках со стяжкой из литого<br />
асфальта заказчик обязан предусмотреть специальные мероприятия<br />
<strong>по</strong> температурному экранированию, так как максимальный нагрев<br />
деталей конвекторов серии <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> не должен превышать 120°C!<br />
При монтаже конвекторов <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> с направлением выхода воздуха<br />
на стороне <strong>по</strong>мещения присоединения вы<strong>по</strong>лняются следующим<br />
образом (если смотреть в сторону окна): гидравлическая часть -<br />
слева; электрическая часть - справа.<br />
Схема монтажа<br />
1 Температурный шов<br />
2 Крайняя звукоизоляция<br />
3 Звукоизоляция <strong>по</strong>д конвектором<br />
Монолитные <strong>по</strong>лы и на<strong>по</strong>льные <strong>по</strong>крытия, в особенности,<br />
паркет, из-за своих тепловых характеристик могут сдавливать<br />
лоток встраиваемых в <strong>по</strong>л конвекторов. Поэтому мы<br />
рекомендуем заказчику предусмотреть температурные швы<br />
соответствующих размеров.<br />
124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN<br />
Принцип действия<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> в режиме отопления <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> в режиме охлаждения<br />
1<br />
2<br />
1. Охлажденный воздух («с<strong>по</strong>лзание» холодного воздуха).<br />
2. Втягиваемый холодный воздух с <strong>по</strong>мощью тангенциального<br />
вентилятора нагнетается <strong>по</strong> всей длине теплообменника.<br />
3. Нагретый воздух для экранирования холодного воздуха и нагрева<br />
<strong>по</strong>мещения.<br />
3<br />
76<br />
1<br />
2<br />
1. Нагретый воздух из <strong>по</strong>мещения (напр., <strong>по</strong>д действием солнечного<br />
тепла).<br />
2. Втягиваемый теплый воздух с <strong>по</strong>мощью тангенциального<br />
вентилятора нагнетается <strong>по</strong> всей длине теплообменника.<br />
3. Охлажденный воздух для создания приятного климата в<br />
<strong>по</strong>мещении.<br />
3
Монтаж<br />
Подготовка к монтажу<br />
1. Снимите упаковку с конвектора <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>, не <strong>по</strong>вредив при этом<br />
прибор.<br />
2. Снимите монтажную крышку с лотка конвектора.<br />
3. В области соединения (обозначено точкой) <strong>по</strong>д монтажной крышкой<br />
находятся принадлежности (в соответствии с объемом <strong>по</strong>ставки).<br />
4. Окончательно удалять монтажную крышку следует только <strong>по</strong>сле<br />
<strong>по</strong>лного завершения строительных работ.<br />
Выравнивание <strong>по</strong> высоте<br />
Для регулирования <strong>по</strong> высоте и нивелировки с завода-изготовителя<br />
<strong>по</strong>ставляется четыре вида юстировочных блоков:<br />
• Внешние юстировочные блоки с<br />
ножкой JBA 8.80<br />
• Внутренние юстировочные блоки<br />
с ножкой JBI 8.80<br />
• Внешние юстировочные блоки с фиксатором<br />
JBA 8.80-02<br />
• IВнутренние юстировочные блоки с<br />
фиксатором JBI 8.80-02<br />
В комплект <strong>по</strong>ставки каждого конвектора серии <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> входит всего<br />
6 юстировочных блоков – комплект внешних юстировочных блоков<br />
(в соответствии с объемом <strong>по</strong>ставки) или на выбор внутренние<br />
юстировочные блоки на стороне вентилятора.<br />
Количество юстировочных блоков (JB) из комплекта <strong>по</strong>ставки<br />
рассчитано только для нивелировки! Для обеспечения<br />
свободного перемещения <strong>по</strong> всей площади <strong>по</strong>д конвектор <strong>QSK</strong><br />
<strong>HK</strong> <strong>по</strong>дкладывается прочный на сжатие за<strong>по</strong>лнитель или тепло-<br />
и звукоизоляционный материал/ увеличивается количество<br />
юстировочных блоков (см. «Полная нагрузка при хождении»)!<br />
77<br />
Полная нагрузка при хождении<br />
KG<br />
130<br />
KG<br />
180<br />
A = 500 мм<br />
A = 400 мм<br />
A<br />
Внутренние юстировочные блоки для <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> на стороне вентилятора<br />
<strong>по</strong>ставляются только с шагом 500 мм.<br />
Для обеспечения <strong>по</strong>лной нагрузки при хождении при ис<strong>по</strong>льзовании<br />
внешних юстировочных блоков без <strong>по</strong>дкладки действуют следующие<br />
нормы:<br />
• При нагрузке до 130 кг/м расстояние A макс. 500 мм<br />
• При нагрузке до макс. 180 кг/м расстояние A макс. 400 мм<br />
Монтаж и нивелировка<br />
Вид сверху<br />
Чтобы исключить всплытие корпуса конвектора <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> при<br />
монтаже в конструкции монолитного и наливного <strong>по</strong>ла мы<br />
рекомендуем крепить<br />
• каждый прибор<br />
• как минимум в четырех точках<br />
• с ис<strong>по</strong>льзованием юстировочных блоков с фиксатором.<br />
124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN<br />
Монтаж<br />
4<br />
5<br />
6<br />
7<br />
8<br />
1<br />
2<br />
3<br />
Вид снизу<br />
4<br />
1<br />
2<br />
3<br />
Внешний юстировочный блок<br />
Внутренний юстировочный блок<br />
Внутренний юстировочный блок для монтажа<br />
конвектора за<strong>по</strong>длицо с окном (незакрепленный)<br />
5<br />
Внутренний юстировочный блок: вкрутить резьбовой палец<br />
Внутренний юстировочный блок: выравнивание <strong>по</strong> высоте<br />
Нивелировка<br />
Внешний юстировочный блок: защелкивание в профиле лотка<br />
Внешний юстировочный блок: прикручивание<br />
7<br />
6<br />
8<br />
78<br />
Монтажная крышка<br />
Сторона для <strong>по</strong>дсоединения<br />
трубопровода обозначена на<br />
монтажной крышке точкой («•»).<br />
Окончательно удалять монтажную<br />
крышку следует только <strong>по</strong>сле<br />
<strong>по</strong>лного завершения монтажа<br />
системного конвектора и окончания<br />
строительных работ. Эта мера<br />
<strong>по</strong>зволяет избежать загрязнения<br />
и <strong>по</strong>вреждения системного<br />
конвектора.
Монтаж<br />
Расширение системы<br />
Системный соединитель (опция)<br />
SV Системный соединитель предназначен для объединения двух<br />
лотков системного конвектора/ двух частей системного конвектора.<br />
Вставьте соединитель в пазы лотка конвектора. Соедините части<br />
конвектора за<strong>по</strong>длицо и зафиксируйте соединение <strong>по</strong>средством<br />
сто<strong>по</strong>рных винтов M6 и ключа для внутреннего шестигранника<br />
(размер 3).<br />
Подгонка скосов<br />
GPS Части конвектора для углового стыка <strong>по</strong>ставляются в виде секций.<br />
79<br />
Гидравлическое <strong>по</strong>дсоединение<br />
Присоединительная арматура VUD/RLD (опция)<br />
Присоединение<br />
воздухоотвода<br />
VUD 15<br />
VUD 15-V<br />
126619<br />
RLD 15<br />
Снимите накидные гайки Евроконус, <strong>по</strong>ставляемые с<br />
присоединительной арматурой. Прикрутите VUD 15 к линии <strong>по</strong>дачи<br />
горячего водоснабжения, а RLD 15 – к обратной линии горячего<br />
водоснабжения.<br />
• Произведите монтаж присоединительных трубопроводов без<br />
механического напряжения! В противном случае возможны<br />
прокручивание и срыв патрубков!<br />
• Если при монтаже присоединительных трубопроводов<br />
ис<strong>по</strong>льзуются паяные соединения, обязательно убедитесь, что<br />
исключено <strong>по</strong>вреждение элементов конвектора из-за нагрева!<br />
Окончательно удалять монтажную крышку следует только<br />
<strong>по</strong>сле <strong>по</strong>лного завершения монтажа системного конвектора и<br />
окончания строительных работ. Эта мера <strong>по</strong>зволяет избежать<br />
загрязнения и <strong>по</strong>вреждения системного конвектора.<br />
124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN<br />
Монтаж<br />
Гибкие шланги (опция, только 2-х трубный вариант)<br />
Мы рекомендуем ис<strong>по</strong>льзовать гибкие шланги с металлической<br />
оплеткой, что <strong>по</strong>зволяет легко извлечь теплообменник для целей<br />
очистки. Подсоедините шланги к впускным и выпускным клапанам.<br />
Внимание! Шланги должны рас<strong>по</strong>лагаться в области<br />
соединения согласно приведенной схеме. Начало трубной петли<br />
в направлении от обратного <strong>по</strong>тока к прямому должно лежать<br />
сверху.<br />
Контур охлаждения<br />
Изолируйте все трубы контуров охлаждения, которые<br />
рас<strong>по</strong>ложены не над ванной для отвода конденсата, с<br />
обеспечением диффузионной непроницаемости! При<br />
невы<strong>по</strong>лнении этого требования возможны <strong>по</strong>вреждения<br />
здания из-за конденсата.<br />
80<br />
Монтаж присоединительных проводов<br />
Конвекторы Möhlenhoff <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> доступны в двух ти<strong>по</strong>размерах <strong>по</strong><br />
ширине. Модель любой ширины можно укомплектовать 2-/4- х<br />
трубным теплообменником. В остальном, конструктивные размеры<br />
обоих моделей <strong>по</strong>лностью идентичны.<br />
v<br />
VL<br />
VL<br />
Отвод конденсата<br />
RL<br />
RL<br />
<strong>QSK</strong> ... <strong>HK</strong> 2L<br />
VL – линия <strong>по</strong>дачи для контура отопления<br />
RL – обратная линия<br />
В каждой ванне для конденсата внутри <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />
предусмотрен патрубок для отвода конденсата (см.<br />
стр. 4; обзор). С учетом запланированной конструкции<br />
системы и ожидаемой температуры среды сторона<br />
заказчика должна предусмотреть отвод для конденсата!<br />
VLK<br />
VLK<br />
VLH<br />
Учитывайте предписания <strong>по</strong>становления об обязанности<br />
предприятий возводить сооружения <strong>по</strong> очистке сточных вод:<br />
• при монтаже канализационных сифонных затворов<br />
• при отводе конденсата в канализацию!<br />
RLK<br />
RLH<br />
RLK<br />
VLH<br />
RLH<br />
<strong>QSK</strong> ... <strong>HK</strong> 4L<br />
VLH – линия <strong>по</strong>дачи для контура<br />
отопления<br />
RLH – обратная линия для контура<br />
отопления<br />
VLK – линия <strong>по</strong>дачи для контура<br />
охлаждения<br />
RLK – обратная линия для контура<br />
охлаждения
Варианты <strong>по</strong>дключения<br />
4.<br />
1.<br />
1.<br />
Патрубок для <strong>по</strong>дключения воды<br />
1. Вариант: со стороны торца<br />
2.<br />
3.<br />
4.<br />
4a.<br />
4a.<br />
Вариант: со стороны <strong>по</strong>мещения<br />
В качестве альтернативы: через<br />
днище<br />
Отвод конденсата<br />
3.<br />
3.<br />
2. 2.<br />
Патрубок со стороны торца<br />
В качестве альтернативы: со стороны <strong>по</strong>мещения<br />
81<br />
Насос для отвода конденсата (опция)*<br />
Приступая к монтажу насоса для отвода конденсата, обязательно<br />
<strong>по</strong>чистите ванну для сбора конденсата!<br />
Не монтировать насос для отвода конденсата на GS 2000!<br />
В насосе Sauermann SI 1082 имеется термозащита: срабатывание 90°C.<br />
Выходная сторона насоса:<br />
Выходная сторона насоса <strong>по</strong>дключается к канализационной линии<br />
<strong>по</strong>средством шланга с внутренним диаметром 6 мм. На<strong>по</strong>рный<br />
трубопровод насоса можно быстро и просто <strong>по</strong>дключить к<br />
канализационной линии <strong>по</strong>средством комплектующей детали<br />
Sauermann ACC00205 (не входит в объем <strong>по</strong>ставки).<br />
Уровень<br />
A Сигнал тревоги, 21 мм +/-2<br />
B Включение, 18 мм +/-2<br />
C Выключение, 12 мм +/-2<br />
*Учитывайте также данные входящего в объем <strong>по</strong>ставки руководства <strong>по</strong><br />
эксплуатации Sauermann для насоса SI 1082.<br />
C<br />
B<br />
A<br />
124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN<br />
Монтаж насоса для отвода конденсата<br />
1. Введите модуль насоса в выемку резиновой пластины таким<br />
образом, чтобы до <strong>по</strong>ла оставалось 5 мм (предотвращение<br />
корпусного шума).<br />
2. Установите насос в предохранительный <strong>по</strong>ддон. Привинтите резиновую<br />
пластину на предохранительном <strong>по</strong>ддоне.<br />
Шланг для конденсата с хомутом<br />
3. Установите насосный блок в<br />
выемку предохранительного<br />
<strong>по</strong>ддона, прикрутите его<br />
к <strong>по</strong>ддону. Закрепите<br />
предварительно<br />
смонтированный шланг для<br />
конденсата на насосе.<br />
82<br />
Шланг для<br />
отвода<br />
конденсата<br />
Шланг для конденсата<br />
с хомутом<br />
Проходная<br />
втулка<br />
4. Закрепите шланг для отвода конденсата (не входит в объем<br />
<strong>по</strong>ставки) с внутренним диаметром 6 мм на насосе для отвода<br />
конденсата. Установите проходную втулку из объема <strong>по</strong>ставки<br />
со стороны торца на стенке конвектора (или, в специальном<br />
ис<strong>по</strong>лнении, со стороны <strong>по</strong>мещения, рис. вверху).Проведите шланг<br />
через проходную втулку и обрежьте его до нужной длины.<br />
Электрическое <strong>по</strong>дключение насоса для отвода конденсата<br />
Электромонтаж насоса осуществляется специалистом-электриком<br />
согласно руководству Sauermann из объема <strong>по</strong>ставки.<br />
Электрическое <strong>по</strong>дключение насоса для отвода конденсата<br />
(<strong>по</strong>дача электроэнергии и сигнальные контакты) осуществляется<br />
в монтируемой стороной заказчика розетке. При этом для<br />
питающего провода следует предусмотреть автоматический<br />
предохранительный выключатель (RCD).<br />
Технические характеристики насоса для отвода конденсата<br />
Макс. производительность 8 л/ч<br />
Макс. нагнетание 6 м<br />
Источник питания 230 В ~ 50/60 Гц/ 120 В ~ 60 Гц<br />
Мощность 10 Вт
Монтаж<br />
Электрическое <strong>по</strong>дключение<br />
Системные конвекторы Möhlenhoff с тангенциальным вентилятором<br />
стандартно комплектуются блоком управления воздуходувкой GS<br />
2000. При этой системе управления цепь нагрузки и цепь управления,<br />
что касается условий их <strong>по</strong>дключения, в некотором роде не зависят<br />
друг от друга.<br />
Мы рекомендуем ис<strong>по</strong>льзовать для всех цепей нагрузки провод<br />
NYM-J 3 x 1,5 мм2 или равноценный. Ис<strong>по</strong>льзуйте для всех<br />
<strong>по</strong>дключений системы управления/<strong>по</strong>дключений связи кабель J-Y(ST)<br />
Y 0,8 мм.<br />
ВНИМАНИЕ! Опасность <strong>по</strong>ражения электрическим током!<br />
Электромонтажные работы проводятся квалифицированным<br />
электриком в обесточенном состоянии!<br />
GS 2000<br />
Полное электрическое <strong>по</strong>дключение к GS 2000 в области соединения<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> стандартно производится на стороне двигателя вентилятора.<br />
GS 2000<br />
• Все схемы <strong>по</strong>дключения/ электромонтажные схемы даны без<br />
учета электрических защитных устройств/ мер защиты!<br />
• Электрическое управление <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> осуществляется<br />
регулятором «Альфа» AR 6010 KD-S. Альтернативное<br />
управление <strong>по</strong> запросу. До<strong>по</strong>лнительная информация: +49<br />
5341 8475-470 или service@moehlenhoff.de<br />
83<br />
Разъем для EC-двигателя<br />
(монтаж на заводеизготовителе)<br />
Индикатор режима<br />
Входы системы управления:<br />
«Охлаждение», «Отопление»,<br />
«Скорость вращения»<br />
Выходы для сервоприводов:<br />
«Охлаждение», «Отопление»<br />
Выход для систем<br />
управления 230 В<br />
Напряжение в сети 230 В<br />
Линейный ввод/ разгрузка<br />
провода от натяжения<br />
Для обеспечения разгрузки проводов от натяжения зафиксируйте<br />
уложенные в соответствующих <strong>по</strong>зициях электрокабели<br />
кабельной стяжкой в специально предусмотренных для них<br />
петлях.<br />
124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN<br />
Монтаж<br />
Подключение к сети (L, N, PE)<br />
Подайте рабочее напряжение 230 В пер. тока 50/60 Гц на клеммы,<br />
обозначенные L, N и [*]. Клеммы предназначены для <strong>по</strong>дключения<br />
<strong>по</strong>дводящего и отводящего кабеля. Так можно запитать несколько<br />
приборов одним кабелем. Макс. сечение жилы сетевого провода<br />
для прямого <strong>по</strong>дключения не должно превышать 2,5 мм². Заказчик<br />
обязан обеспечить защиту провода много<strong>по</strong>люсными линейными<br />
защитными автоматами/ предохранительными устройствами с макс.<br />
номинальным током 6A или равноценным.<br />
Эти предохранительные устройства должны на каждом выводе<br />
иметь раствор контактов в соответствии с условиями для <strong>по</strong>лного<br />
отключения от сети!<br />
Подключение сервоприводов (5 – 8)<br />
В GS 2000 имеется два выхода для <strong>по</strong>дключения термоэлектрических<br />
сервоприводов в ис<strong>по</strong>лнении 24 В <strong>по</strong>ст. тока, <strong>по</strong> одному выходу для<br />
режима «Отопление» и «Охлаждение». Подсоедините сервоприводы<br />
согласно вышеуказанной схеме <strong>по</strong>дключения.<br />
Подключение системы управления /регулятора температуры в<br />
<strong>по</strong>мещении<br />
Управление GS 2000 стандартно осуществляется через внутреннее<br />
шинное соединение регулятором «Альфа» с встроенным задатчиком<br />
скорости вращения (AR 6010KD-S).<br />
Управление в рамках центральной системы управления зданием<br />
В рамках центральной системы управления зданием к трем<br />
управляющим входам можно <strong>по</strong>дключить центральные DDCсистемы<br />
(системы прямого цифрового управления) (0-10 В). Доступно<br />
три отдельных входа с внутренним сопротивлением 100 кОм:<br />
«Охлаждение», «Отопление», «Скорость вращения».<br />
Программирование функций, напр., ограничение скорости вращения<br />
и пр. осуществляется в системе GLT.<br />
84<br />
Электрическое <strong>по</strong>дключение отдельного прибора<br />
15 15 - 24 В <strong>по</strong>ст. тока<br />
16 16 + 24 В <strong>по</strong>ст. тока<br />
Соединительная панель<br />
1 Вход «Охлаждение»<br />
2 Вход «Отопление»<br />
3 Вход «Скорость вращения»<br />
4 Датчик точки росы (TPF)<br />
7 5 Привод «Охлаждение»<br />
8 6 Привод «Отопление»<br />
9 9 - шина<br />
10 10 Шина A<br />
11 11 Шина B<br />
12 12 + шина<br />
Выход для<br />
систем<br />
управления<br />
230 В<br />
13<br />
L L<br />
N N<br />
14 N<br />
Напряжение в сети
Монтаж<br />
Электрическое <strong>по</strong>дключение – управление через AR 6010 KD<br />
Для упрощения все схемы<br />
<strong>по</strong>дключения/ электромонтажные<br />
схемы даны без учета<br />
электрических защитных устройств.<br />
Регулятор «Альфа» с встроенным<br />
задатчиком скорости вращения<br />
Электрическое<br />
<strong>по</strong>дключение 230 В пер.<br />
тока, макс. защита 6 A<br />
AR 6010 KD AS 1000 DS 1000<br />
I-Y(ST)Y 2 x 2 x 0,8 мм<br />
Мин. NYM-J 3 x 1,5 мм 2<br />
Сторона окна<br />
85<br />
ВНИМАНИЕ! Таймеру DS<br />
1000 требуется собственное<br />
электропитание 230 В!<br />
Коммутационный сигнал<br />
внешнего цифрового<br />
таймера <strong>по</strong>зволяет<br />
активировать режим<br />
<strong>по</strong>нижения<br />
температуры.<br />
До<strong>по</strong>лнительно: монтажный<br />
провод для внешнего<br />
таймера, рекомендуется<br />
I-Y(ST)Y 2 x 2 x 0,8 мм<br />
124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN<br />
Монтаж<br />
Параллельное <strong>по</strong>дключение нескольких <strong>QSK</strong> – управление через AR<br />
6010 KD<br />
Регулятор «Альфа» с встроенным<br />
задатчиком скорости вращения<br />
I-Y(ST)Y 2 x 2 x 0,8 мм<br />
Мин. NYM-J 3 x 1,5 мм2 Электрическое<br />
<strong>по</strong>дключение 230 В пер.<br />
тока, макс. защита 6 A<br />
AR 6010 KD AS 1000 DS 1000<br />
ВНИМАНИЕ! Таймеру DS<br />
1000 требуется собственное<br />
электропитание 230 В!<br />
До<strong>по</strong>лнительно для<br />
управления <strong>по</strong>нижением<br />
температуры<br />
До<strong>по</strong>лнительно: монтажный провод для<br />
внешнего таймера, рекомендуется I-Y(ST)Y<br />
2 x 2 x 0,8 мм<br />
Задающее устройство Сторона окна Ведомое устройство<br />
Сторона окна<br />
86<br />
AR 6010 KD<br />
Задающее<br />
устройство<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />
Ведомое<br />
устройство<br />
GS 2000<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />
Ведомое<br />
устройство<br />
GS 2000<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />
Ведомое<br />
устройство<br />
GS 2000<br />
Длина монтажного провода не более 100 м!<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />
Ведомое<br />
устройство<br />
GS 2000<br />
В одной группе управления не более 15 блоков GS 2000!<br />
Примечание: режим охлаждения<br />
со стандартными ком<strong>по</strong>нентами. В<br />
соединении с блоком GS 2000 можно<br />
ис<strong>по</strong>льзовать AR 6010 KD-S.<br />
Рекомендуется монтажный<br />
провод I-Y(ST)Y 2 x 2 x 0,8 мм<br />
В качестве <strong>по</strong>дводящего/<br />
отводящего кабеля 230 В<br />
пер. тока рекомендуется<br />
NYM- J 3 x 1,5 мм 2<br />
В одну группу можно объединить макс. 15 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>. Задающее устройство (регулятор) можно <strong>по</strong>дключать исключительно перед первым или <strong>по</strong>сле <strong>по</strong>следнего ведомого устройства<br />
(<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>). Длина монтажного провода, если смотреть от задающего устройства (регулятора), не должна превышать 100 м.
!<br />
Монтаж<br />
Схема параллельного <strong>по</strong>дключения 4-х трубного варианта – управление через AR 6010 KD<br />
DS 1000<br />
Кабель<br />
230 пер. тока,<br />
50 - 50 Гц<br />
127041<br />
AR 6010 KD<br />
Двигатель Двигатель<br />
Обслуживание<br />
Светодиод<br />
2<br />
2<br />
Привод<br />
«Охлаждение»<br />
Привод<br />
«Отопление»<br />
87<br />
Обслуживание<br />
Светодиод<br />
2<br />
Привод<br />
«Охлаждение»<br />
Привод<br />
«Отопление»<br />
Все конвекторы <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> следует <strong>по</strong>дключать параллельно. Образование кольца или звезды при присоединении не допускается. Рабочий ток в одинаковых проводах не<br />
должен превышать 6 А! В зависимости от конкретных условий на месте монтажа при необходимости могут быть предусмотрены до<strong>по</strong>лнительные сетевые источники энергии!<br />
124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />
2<br />
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN<br />
!<br />
Монтаж<br />
Схема параллельного <strong>по</strong>дключения 2-х трубного варианта – управление через AR 6010 KD<br />
DS 1000<br />
Кабель<br />
230 пер. тока,<br />
50 - 50 Гц<br />
127041<br />
AR 6010 KD<br />
При ис<strong>по</strong>льзовании<br />
«Охлаждения»<br />
переключатель<br />
должен быть<br />
замкнут!<br />
Двигатель Двигатель<br />
Обслуживание<br />
Светодиод<br />
2<br />
Привод<br />
«Отопление»<br />
88<br />
Обслуживание<br />
Светодиод<br />
2<br />
Привод<br />
«Отопление»<br />
Все конвекторы <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> следует <strong>по</strong>дключать параллельно. Образование кольца или звезды при присоединении не допускается. Рабочий ток в одинаковых проводах не должен<br />
превышать 6 А! В зависимости от конкретных условий на месте монтажа при необходимости могут быть предусмотрены до<strong>по</strong>лнительные сетевые источники энергии!
Montage<br />
Параллельное <strong>по</strong>дключение нескольких <strong>QSK</strong> – центральная система<br />
управления зданием 0 - 10 В (GLT)<br />
Электрическое<br />
<strong>по</strong>дключение<br />
230 В пер. тока,<br />
макс. защита 6 A<br />
Мин. NYM 3 x<br />
1,5 мм 2<br />
GLT<br />
I-Y(ST)Y 2 x 2 x 0,8 мм<br />
Рекомендуется монтажный провод<br />
I-Y(ST)Y 2 x 2 x 0,8 мм<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />
Ведомое<br />
устройство<br />
GS 2000<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />
Ведомое<br />
устройство<br />
GS 2000<br />
Длина монтажного провода не более 100 м!<br />
GLT<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />
Задающее<br />
устройство<br />
GS 2000<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />
Ведомое<br />
устройство<br />
GS 2000<br />
Длина монтажного провода не более 100 м!<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />
Ведомое<br />
устройство<br />
GS 2000<br />
В одной группе управления не более 15 блоков GS 2000!<br />
В качестве <strong>по</strong>дводящего/ отводящего<br />
кабеля 230 В пер. тока рекомендуется<br />
NYM- J 3 x 1,5 мм 2<br />
Сторона окна Сторона окна Сторона окна<br />
При параллельной работе нескольких <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> возможно электрическое <strong>по</strong>дключение до<strong>по</strong>лнительных <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>. Работа всех устройств синхронизируется <strong>по</strong>средством внутренней<br />
коммуникационной шины и управляется <strong>по</strong>средством GLT. GLT можно <strong>по</strong>дключать только к одному конвектору. Макс. длина монтажного провода, если смотреть от задающего<br />
устройства, не должна превышать 100 м.<br />
124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />
89<br />
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN<br />
Параллельное <strong>по</strong>дключения 4-х трубного варианта <strong>QSK</strong> EC <strong>HK</strong> – управление GLT 0-10 В<br />
Сигнал GLT<br />
0 -10 В<br />
Двигатель Двигатель<br />
Обслуживание<br />
Все конвекторы <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> следует <strong>по</strong>дключать параллельно. Образование кольца или звезды при присоединении не допускается. Рабочий ток в одинаковых проводах не<br />
должен превышать 6 А! В зависимости от конкретных условий на месте монтажа при необходимости могут быть предусмотрены до<strong>по</strong>лнительные сетевые источники энергии!<br />
* 2-х трубный вариант: Осуществляется управление только привода «Отопление». Программирование остальных осуществляется в системе стороной заказчика.<br />
2<br />
2<br />
Привод<br />
«Охлаждение»*<br />
Привод<br />
«Отопление»*<br />
90<br />
Обслуживание<br />
2<br />
Привод<br />
«Охлаждение»*<br />
2<br />
Привод<br />
«Отопление»*
Монтаж<br />
Окончательно удалять монтажную крышку следует только<br />
<strong>по</strong>сле <strong>по</strong>лного завершения монтажа системного конвектора и<br />
окончания строительных работ. Эта мера <strong>по</strong>зволяет избежать<br />
загрязнения и <strong>по</strong>вреждения системного конвектора.<br />
Присоединительные секции (опция)<br />
В качестве до<strong>по</strong>лнительных принадлежностей к конвектору любого<br />
размера можно приобрести присоединительные секции. Их можно<br />
заказать вместе с конвектором или дозаказать <strong>по</strong>зднее, указав<br />
соответствующий тип конвектора.<br />
Положите присоединительные секции на перегородочные профили,<br />
как <strong>по</strong>казано на рисунке.<br />
91<br />
Декоративная рулонная решетка<br />
Монтаж декоративной рулонной решетки<br />
Декоративная рулонная решетка <strong>по</strong>ставляется с припуском,<br />
соотнесенным с необходимой длиной, что <strong>по</strong>зволяет точно отрезать<br />
решетку нужной длины.<br />
1. Удалите защитные пластины и раскатайте рулонную решетку<br />
рядом с конвектором.<br />
2. С другой стороны, в соответствии с длиной системного конвектора,<br />
разрежьте пластиковые соединители.<br />
124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN<br />
Монтаж<br />
3. Установите рулонную решетку (<strong>по</strong>середине). Начало и конец<br />
решетки должны рас<strong>по</strong>лагаться на одинаковом расстоянии до<br />
концевых пластин.<br />
4. Рулонная решетка лежит точно в лотке, предотвращает скольжение<br />
и заглушает шум шагов.<br />
92<br />
Монтаж фиксаторов рулонной решетки<br />
Опасность защемления!<br />
Декоративную рулонную решетку<br />
всегда следует закреплять в<br />
начале и в конце конвектора.<br />
Фиксатор декоративной рулонной<br />
решетки служит защитой от<br />
просовывания рук.<br />
1. Рас<strong>по</strong>ложите декоративную рулонную решетку в лоток конвектора<br />
таким образом, чтобы над выемкой боковины конвектора<br />
имелся зазор размером с колосник. Установите фиксатор таким<br />
образом, чтобы его средняя часть находилась над колосниковыми<br />
соединителями (прорезиненное изоляционное <strong>по</strong>крытие<br />
от ударного шума), а его внешние крепежные планки – <strong>по</strong>д<br />
колосниковыми соединителями.<br />
2.<br />
Перед монтажом предохранителя в рулонную решетку <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />
отсоедините соединители рулонной решетки в центре!
Монтаж<br />
3. Установите декоративную рулонную решетку в лоток системного<br />
конвектора. Ис<strong>по</strong>льзуя торцевой шестигранный ключ (размер 3),<br />
выведите крепежные болты наружу и, таким образом, крепежные<br />
планки в выемки боковин. После этого затяните болты.<br />
Примечание <strong>по</strong> монтажной крышке!<br />
Окончательно удалять монтажную крышку следует только<br />
<strong>по</strong>сле <strong>по</strong>лного завершения монтажа системного конвектора и<br />
окончания строительных работ. Эта мера <strong>по</strong>зволяет избежать<br />
загрязнения и <strong>по</strong>вреждения системного конвектора.<br />
93<br />
124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN<br />
Ввод в эксплуатацию<br />
Условия ввода в эксплуатацию<br />
Монтаж всей системы, составным ком<strong>по</strong>нентом которой является<br />
настоящий конвектор <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>, в электрической части вы<strong>по</strong>лнен в<br />
<strong>по</strong>лном объеме. Должны быть вы<strong>по</strong>лнены следующие пункты:<br />
Гидравлическая часть:<br />
• Проверены все патрубки (правильное рас<strong>по</strong>ложение и проверка на<br />
герметичность опрессовкой).<br />
• Контур отопления промыт и не содержит <strong>по</strong>сторонних примесей.<br />
• Система правильно за<strong>по</strong>лнена теплоносителем, при необходимости<br />
откачен воздух из теплообменников в предусмотренных для этого<br />
местах.<br />
Электрическая часть:<br />
• Вся проводка и все соединения вы<strong>по</strong>лнены с учетом действующих<br />
национальных предписаний <strong>по</strong> <strong>установке</strong> электрооборудования, а<br />
также с учетом сведений, изложенных в настоящем руководстве.<br />
• Завершена проверка электрической системы управления, включая<br />
вводимые стороной заказчика меры защиты.<br />
Обслуживание/ эксплуатация<br />
Включите цепи питания конвектора <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>. AR 6010 KD-S или GLT<br />
<strong>по</strong>зволяет установить номинальную температуру и нужную скорость<br />
вращения вентилятора. До<strong>по</strong>лнительная информация содержится<br />
в руководстве к AR 6010 KD-S или руководстве к ис<strong>по</strong>льзуемой<br />
центральной системе управления зданием.<br />
Штатный режим с AR 6010 KD:<br />
В так называемом режиме «Тест» (до 30 мин. <strong>по</strong>сле ввода в<br />
эксплуатацию) нет задержек. Прямая реализация требования для<br />
облегчения испытательного прогона. Начиная с 30 мин. <strong>по</strong>сле ввода в<br />
эксплуатацию, AR 6010 KD реализует задержку включения и холостого<br />
хода (привод/ воздуходувка) на 2 мин.<br />
Штатный режим с GLT:<br />
Управляющие сигналы системы управления реализуются<br />
не<strong>по</strong>средственно с GS 2000. Задержка включения и холостого хода<br />
при необходимости программируется стороной заказчика в GLT.<br />
94
Ремонт<br />
Техническое обслуживание/ чистка<br />
Интервалы очистки<br />
ESK WSK GSK <strong>QSK</strong><br />
Данные в месяцах<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> Проведение см.<br />
в инструкции <strong>по</strong><br />
техническому<br />
обслуживанию и уходу<br />
Декоративная<br />
решетка<br />
6 6 6 6 6 Пункт 1<br />
Фильтровальная<br />
вставка<br />
3 3 3 Пункт 2<br />
Вентиляторы 6 6 6 Пункт 3<br />
Воздуховоды 6 6 6 6 6 Пункт 5<br />
Теплообменник 12 12 12 12 6 Пункт 6<br />
Ванна для отвода<br />
конденсата<br />
3*<br />
Насос для отвода<br />
конденсата<br />
3<br />
*если в штатном режиме работы образовывается конденсат<br />
Перед началом работ <strong>по</strong> очистке и техническому обслуживанию,<br />
если перед этим в системе была вода, всегда запускайте программу<br />
«сухого хода». Для этого на 20 минут запустите воздуходувку на<br />
макс. ступени, не открывая привода. В неблагоприятных случаях<br />
вода, находящаяся в ванне в течение длительного времени, при<br />
проведении технического обслуживания/ чистки в соединении с<br />
отключением системы может спровоцировать рост бактерий.<br />
Опасность <strong>по</strong>ражения электрическим током! Все работы <strong>по</strong><br />
техническому обслуживанию и уходу системного конвектора<br />
проводятся в обесточенном состоянии, в особенности, если<br />
пред<strong>по</strong>лагается влажная очистка или мойка! Поэтому выключайте<br />
соответствующие сетевые предохранители.<br />
Осторожно! Горячая <strong>по</strong>верхность! Все работы <strong>по</strong> техническому<br />
обслуживанию и ремонту вблизи теплообменника должны<br />
проводиться с <strong>по</strong>вышенной осторожностью! В зависимости от<br />
режима работы, теплообменник может быть горячим.<br />
Внимание! Опасность <strong>по</strong>лучения травм! При проведении<br />
работ <strong>по</strong> техническому обслуживанию и ремонту необходимо<br />
исключить доступ людей или животных к открытой системе<br />
конвектора.<br />
95<br />
Нижеописанные работы (1-2) могут вы<strong>по</strong>лнять как конечные<br />
<strong>по</strong>льзователи, так и специалисты:<br />
1. Чистка декоративной решетки Сухая чистка:<br />
Регулярно очищайте рабочий участок рулонной решетки пылесосом.<br />
Мойка:<br />
Отведите фиксаторы жалюзийной решетки<br />
(при наличии) ключом для внутреннего<br />
шестигранника (размер 3).<br />
Декоративная рулонная решетка: Скатайте декоративную рулонную<br />
решетку, сильно не перегибая ее.<br />
• Мойка в <strong>по</strong>судомоечной машине: Декоративную рулонную<br />
решетку можно мыть в <strong>по</strong>судомоечной машине при температуре<br />
60°C с ис<strong>по</strong>льзованием обычных средств для <strong>по</strong>судомоечных<br />
машин. После промывки и сушки снова уложите решетку в лоток и<br />
раскатайте ее. Закрепите фиксаторы (при наличии).<br />
• Ручная мойка: Извлеките решетку из лотка конвектор а и уложите/<br />
разверните ее на месте, где ее можно хорошо вымыть. Для мойки<br />
мы рекомендуем ис<strong>по</strong>льзовать стандартные бытовые моющие<br />
средства и мягкую щетку (напр., щетку для мойки автомобиля).<br />
После промывки и сушки решетку снова можно уложить в лоток.<br />
2. Чистка фильтровальной вставки (опция)<br />
Конвекторы фирмы Möhlenhoff с вентилятором до<strong>по</strong>лнительно<br />
могут комплектоваться фильтровальной вставкой, установленной<br />
над вентилятором/ воздуходувкой. Для очистки фильтровальной<br />
вставки снимите декоративную решетку и выбейте фильтровальную<br />
вставку. При сильных загрязнениях вставку можно промыть вручную<br />
в проточной воде, <strong>по</strong>сле чего просушить. Снова равномерно уложите<br />
вставку и установите декоративную решетку.<br />
Нижеописанные работы (3 - 7) могут вы<strong>по</strong>лнять<br />
только специализированные предприятия:<br />
124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN<br />
Ремонт<br />
3. Очистка вентилятора/ снятие защитной решетки<br />
Опасность <strong>по</strong>ломки! Не перекашивать защитную решетку более<br />
чем на 30°!<br />
Снимите блокировку защитной решетки. Для этого одновременно<br />
надавите на обе блокировки в направлении стрелки (рис. li.), слегка<br />
передвигая решетку из блокировки вверх. Проделайте аналогичные<br />
действия с другой стороны защитной решетки.<br />
Установка: Выровняйте выемки защитной решетки <strong>по</strong> блокировкам<br />
и вдавите защитную решетку (рис. re.), при этом должен раздаться<br />
слышный щелчок.<br />
96<br />
4. Проверка и чистка воздушных валиков<br />
Снимите декоративную решетку, при необходимости также<br />
фильтровальную вставку и защитную решетку. Проверьте область<br />
размещения воздушных валиков на наличие <strong>по</strong>сторонних предметов,<br />
при необходимости удалите их. Поворачивайте воздушные<br />
валики вручную. При выявлении <strong>по</strong>вреждений обратитесь в<br />
специализированное предприятие. При необходимости <strong>по</strong>чистите<br />
область воздуходувки пылесосом (до<strong>по</strong>лнительно можно ис<strong>по</strong>льзовать<br />
мягкую малярную кисть). В заключении закрепите защитную решетку и<br />
снова уложите фильтровальную вставку. Снова вставьте декоративную<br />
решетку и фильтровальную вставку.<br />
5. Чистка и контроль воздуховодов<br />
Снимите декоративную решетку и фильтровальную вставку (при<br />
необходимости). Для ручной чистки доступных участков воздуховода<br />
мы рекомендуем ис<strong>по</strong>льзовать сухую ветошь или метелку для пыли.<br />
Труднодоступные участки можно <strong>по</strong>чистить пылесосом (см. рисунок).<br />
До<strong>по</strong>лнительно можно ис<strong>по</strong>льзовать мягкую кисть. Твердый налет<br />
можно удалить влажной тряпкой. Снова вставьте декоративную<br />
решетку и фильтровальную вставку.<br />
6. Теплообменник<br />
Снимите декоративную решетку и фильтровальную вставку (при<br />
необходимости). Для ручной чистки доступных участков мы рекомендуем<br />
ис<strong>по</strong>льзовать сухую ветошь или метелку для пыли. Труднодоступные<br />
участки можно <strong>по</strong>чистить пылесосом с соответствующей насадкой с<br />
до<strong>по</strong>лнительным ис<strong>по</strong>льзованием малярной кисти с длинной щетиной.<br />
Снова вставьте декоративную решетку и фильтровальную вставку.<br />
Внимание! Опасность <strong>по</strong>лучения<br />
травм! Не забывайте крепить<br />
декоративную решетку фиксаторами!
Ремонт<br />
7. Очистка ванны для конденсата при извлеченном теплообменнике<br />
При ис<strong>по</strong>льзовании насоса для отвода конденсата применять<br />
для очистки чистящие средства нельзя! (опасность <strong>по</strong>ломки<br />
насоса!) Для очистки следует ис<strong>по</strong>льзовать только влажную<br />
ветошь.<br />
При ис<strong>по</strong>льзовании чистящего средства его нужно удалить без<br />
остатка. Чистящее средство не должно стекать через насос для<br />
отвода конденсата!<br />
7a. При ис<strong>по</strong>льзовании гибких шлангов<br />
при 2-х трубном <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />
Приступая к очистке конвектора, необходимо обесточить<br />
прибор. Опасность <strong>по</strong>ражения электрическим током!<br />
Опасность ожога горячими водяными брызгами! Для<br />
извлечения внутренней части перекройте линию <strong>по</strong>дачи и<br />
обратную линию!<br />
Мы рекомендуем ис<strong>по</strong>льзовать гибкие шланги длиной не менее<br />
500 мм и с вращающимся соединением (колено). При 4-х трубном<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> гибкие шланги НЕ ис<strong>по</strong>льзуются!<br />
97<br />
7b. Без ис<strong>по</strong>льзования гибких шлангов при 2-х трубном и 4-х<br />
трубном <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />
Приступая к очистке конвектора, необходимо обесточить<br />
прибор. Опасность <strong>по</strong>ражения электрическим током!<br />
Опасность ожога горячими водяными брызгами! Для извлечения<br />
внутренней части перекройте линию <strong>по</strong>дачи и обратную линию!<br />
• Для извлечения теплообменника закройте впускной и выпускной<br />
клапан.<br />
• Положите <strong>по</strong>д оба клапана салфетку с хорошей впитывающей<br />
с<strong>по</strong>собностью.<br />
• Снимите накидные гайки Евроконус<br />
124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN<br />
Ремонт<br />
• Выкрутите пазовые болты<br />
• Ослабьте 2 пазовых сухаря и передвиньте их в сторону<br />
• Выкрутите 4 крепежных болта на<br />
теплообменнике<br />
98<br />
• Извлеките разделительный уголок<br />
• Поднимите теплообменник из конвектора
ПРИМЕЧАНИЕ ПО ЧИСТЯЩИМ СРЕДСТВАМ:<br />
Ис<strong>по</strong>льзуйте стандартные чистящие средства с содержанием<br />
спирта ок. 20 % и Ph-значением 5 - 9. Ис<strong>по</strong>льзуйте только<br />
низкокислотные средства, не содержащие агрессивных веществ.<br />
• Почистите ванну для конденсата.<br />
• После очистки вставьте теплообменник в сухую ванну для конденсата.<br />
• Прикрутите пазовые болты, пазовые сухари и крепежные болты на<br />
теплообменнике.<br />
• Затяните накидные гайки соединения Евроконус.<br />
• Установите разделительный уголок.<br />
• При извлечении гибких шлангов: обеспечьте правильное <strong>по</strong>ложение<br />
гибких шлангов (глава «Монтаж – Гидравлическое присоединение –<br />
Гибкие шланги»)<br />
• Откройте впускной и выпускной клапаны.<br />
• Откачайте воздух из конвектора.<br />
• Удалите гидроскопичную салфетку.<br />
• Установите декоративную решетку и фильтровальную вставку (при<br />
необходимости).<br />
Внимание! Опасность <strong>по</strong>лучения<br />
травм! Не забывайте крепить<br />
декоративную решетку фиксаторами!<br />
99<br />
124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN<br />
Ремонт<br />
Замена валиков<br />
Замена валиков производится только специализированными<br />
предприятиями.<br />
1. Демонтаж декоративной/ защитной решетки<br />
Снимите декоративную и защитную решетку, как описано в главе<br />
«Техническое обслуживание и чистка».<br />
2. Открытие защелки<br />
Разожмите блокировку в направлении стрелок,<br />
Защелка перегородки<br />
Защелка перегородки<br />
... одновременно стягивая<br />
защелку перегородки.<br />
100<br />
3.<br />
Чтобы избежать <strong>по</strong>вреждений отдельных частей, при извлечении<br />
валиков не перекашивайте их более чем на 30°!<br />
Роликовые<br />
<strong>по</strong>дшипники<br />
a. Извлечение валика:<br />
Одной рукой крепко<br />
удерживайте <strong>по</strong>дшипник<br />
валика, другой – конец<br />
валика. ОСТОРОЖНО<br />
при<strong>по</strong>днимите обе части<br />
таким образом, чтобы<br />
конец валика вышел из<br />
<strong>по</strong>дшипника. То же самое<br />
проделайте и с другого<br />
конца валика.<br />
b. Установка нового валика:<br />
Следите за правильным<br />
направлением вращения<br />
валика!<br />
Следите за тем, чтобы валик<br />
правильно защелкнулся в<br />
<strong>по</strong>дшипнике!<br />
(при необходимости<br />
ис<strong>по</strong>льзуйте мыльный<br />
раствор для улучшения<br />
соединения)
Ремонт<br />
4. Установка защелки<br />
перегородки:<br />
Выровняйте защелку <strong>по</strong><br />
перегородочному профилю<br />
и вдавите ее таким<br />
образом, чтобы раздался<br />
слышный щелчок.<br />
5. Закрепление декоративной /защитной решетки<br />
Закрепите перфорированные листы и снова уложите декоративную<br />
решетку, как описано в главе «Техническое обслуживание и<br />
чистка».<br />
Внимание! Опасность <strong>по</strong>лучения<br />
травм! Не забывайте крепить<br />
декоративную решетку фиксаторами!<br />
101<br />
Хранение руководства<br />
Всем специалистам, привлекаемым к монтажу,<br />
<strong>по</strong>дключению и вводу в эксплуатацию конвектора <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>, для<br />
вы<strong>по</strong>лнения своих работ требуется информация из настоящего<br />
руководства. Поэтому убедитесь, что <strong>по</strong>сле завершения<br />
отдельных эта<strong>по</strong>в работ настоящее руководство передается<br />
дальше для дальнейшего ис<strong>по</strong>льзования.<br />
В рамках акта приемки-передачи системы предоставьте следующим<br />
<strong>по</strong>льзователям один экземпляр настоящего руководства как<br />
контрольный документ, так как в нем содержатся важные<br />
инструкции <strong>по</strong> техническому обслуживанию и уходу за системой.<br />
Служба технической <strong>по</strong>ддержки<br />
Служба технической <strong>по</strong>ддержки<br />
Пон. – чет.: 7:30 - 17:00<br />
Пятн.: 7:30 - 15:00<br />
Тел.: +49 5341 8475-470<br />
Факс: +49 5341 8475-999<br />
E-mail: service@moehlenhoff.de<br />
Почтовый адрес:<br />
Möhlenhoff GmbH<br />
Technischer Service<br />
Museumstraße 54a<br />
DE-38229 Salzgitter<br />
Авторское право<br />
Настоящее руководство защищено законом об авторском праве. Все<br />
права сохранены. Полное либо частичное копирование, тиражирование,<br />
сокращение или иное воспроизведение (как механическое, так и<br />
электронное) настоящего руководства без предварительного согласия<br />
производителя запрещены. Ис<strong>по</strong>льзованная информация тщательно<br />
проверена и <strong>по</strong>добрана с должной добросовестностью.<br />
© Copyright 2010<br />
124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN<br />
102
MANUALE<br />
Convettore di sistema a ventilatore radiale per<br />
riscaldamento/raffreddamento: <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320 | <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 360<br />
Möhlenhoff GmbH<br />
Museumstraße 54a<br />
DE-38229 Salzgitter<br />
Internet: www.moehlenhoff.com<br />
E-Mail: kontakt@moehlenhoff.de<br />
Sommario<br />
Panoramica sul prodotto .......................104<br />
Volume di fornitura ...........................104<br />
Componenti standard ........................104<br />
Componenti opzionali .......................105<br />
Componenti per il comando dell’abbassamento<br />
notturno della temperatura ..105<br />
Griglia pieghevole di design .............105<br />
Panoramica dell’apparecchio ............106<br />
Informazioni sul prodotto .....................107<br />
Descrizione del prodotto ...................107<br />
Uso corretto ........................................107<br />
Mezzo d’esercizio ...............................107<br />
Campi d’applicazione ........................107<br />
Specifiche tecniche .............................108<br />
Targhetta ............................................108<br />
Dichiarazione di conformità ..............108<br />
Marchio di conformità .......................108<br />
Presupposti .............................................109<br />
Conoscenze tecniche ..........................109<br />
Luogo di montaggio ..........................109<br />
Situazione di installazione ................109<br />
Funzionamento ......................................110<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> in esercizio di riscaldamento ...........110<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> in esercizio di raffreddamento.........110<br />
Simboli di informazione<br />
Avvertimento di tensione<br />
elettrica pericolosa<br />
Avvertimento di pericolo<br />
Avvertimento di superficie calda<br />
103<br />
Montaggio ..............................................111<br />
Preparazione del montaggio ............111<br />
Regolazione dell’altezza ...................111<br />
Libera/piena agibilità .........................111<br />
Installazione e livellamento ..............111<br />
Copertura di montaggio ....................112<br />
Integrazioni al sistema .......................113<br />
Collegamento idraulico .....................113<br />
Scarico della condensa .......................114<br />
Pompa per l’acqua di condensazione (opzionale)*<br />
.............................................115<br />
Collegamento elettrico ......................117<br />
Coperture per il vano dei collegamenti<br />
(opzionale) .........................................125<br />
Griglia pieghevole di design .............125<br />
Messa in funzione ..................................128<br />
Condizioni per la messa in funzione .128<br />
Uso/esercizio .......................................128<br />
Cura .........................................................129<br />
Manutenzione/pulizia ........................129<br />
Sostituzione dei rulli ..........................134<br />
Conservazione del manuale ..............135<br />
Assistenza tecnica ..............................135<br />
Diritti d‘autore ...................................135<br />
Avvertimento di possibile<br />
ferita alle mani<br />
Suggerimento/consiglio utile<br />
Rimando al manuale<br />
124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN<br />
Panoramica sul prodotto<br />
Volume di fornitura<br />
Oppure<br />
Copertura di montaggio<br />
2 x JBA 8.80 senza fissaggio 4 x JBA 8.80-02 con fissaggio<br />
Set blocchi di regolazione 8.80<br />
Convettore di sistema a<br />
ventilatore radiale<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320 o <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />
360 a 2 conduttori<br />
Convettore di sistema a<br />
ventilatore radiale<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320 o <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />
360 a 4 conduttori<br />
Tubo per la condensa con fascetta<br />
104<br />
Manuale<br />
Componenti standard<br />
2 x Sicure griglia esclusivamente per la griglia di design<br />
Elemento filtrante di protezione generale (non conforme ai<br />
requisiti di igiene)<br />
Regolatore Alpha AR 6010 KD<br />
Regolatore di temperatura ambiente digitale con<br />
regolatore di velocità integrato per applicazioni di riscaldamento<br />
o riscaldamento/raffreddamento in sistemi<br />
a 2 o 4 conduttori. Esegue il comando dei convettori<br />
sottopavimento dotati di tecnologia GS 2000 tramite<br />
comunicazione BUS.<br />
con<br />
Zoccolo di sistema Alpha AS 1000<br />
Zoccolo di montaggio e collegamento elettrico per<br />
regolatore Alpha. AS 1000 può essere montato sia direttamente<br />
sopra intonaco che in una scatola elettrica.<br />
Rispettare lo schema dei collegamenti del regolatore e le diciture<br />
riportate sullo zoccolo di sistema Alpha.
Panoramica sul prodotto<br />
Componenti opzionali<br />
Unità di comando Alpha 24 V – AA 4004-80-03<br />
Attuatore termoelettrico nella versione normalmente<br />
chiusa, incluso adattatore per valvole VA 80, adeguato<br />
per VUD 15-V. Prima di applicare l’unità di comando<br />
Alpha sulla parte inferiore della valvola VUD 15, leggere<br />
le istruzioni di installazione dell’unità di comando<br />
Alpha.<br />
Pompa per la condensa con accessori e istruzioni<br />
Se si desidera l’installazione della pompa per la<br />
condensa, ciò deve essere specificato in sede di ordinazione<br />
del <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>. Un’installazione successiva non<br />
è possibile, in quanto non è presente una piastra di<br />
fondo adeguata.<br />
VUD 15-V<br />
Parte inferiore di valvola termostatica Standard DN15<br />
(con preregolazione)<br />
RLD 15<br />
Raccordo filettato di ritorno Regulux Standard DN 15<br />
HR<br />
Cappuccio di regolazione manuale per VUD 15<br />
1 x Copertura unità di comando<br />
1 x Copertura raccordo dell’acqua<br />
Elemento filtrante classe G3 (perdite di prestazione)<br />
105<br />
INDICAZIONI SUL RISPETTO DEI REQUISITI DI IGIENE<br />
Per la rimozione dello scambiatore di calore in condizione piena si<br />
consiglia l’uso di un tubo flessibile di lunghezza 500 mm. In caso di<br />
ordinazione con tubi flessibili, il vano dei collegamenti viene fornito<br />
di fabbrica più lungo di 150 mm.<br />
Componenti per il comando dell’abbassamento notturno<br />
della temperatura<br />
12 15 18 21 24<br />
9<br />
6<br />
3<br />
0<br />
1 2 3 4 5 6 7<br />
Menu enu<br />
ok<br />
Res Res Res<br />
1 2<br />
Timer digitale – DS 1000<br />
Il timer digitale insieme ai regolatori di temperatura<br />
e agli attuatori permette comodamente di regolare i<br />
ventilatori per ogni singolo vano, in maniera tale da<br />
risparmiare energia. Tramite il timer a 2 canali è possibile<br />
impostare i tempi di abbassamento desiderati. Il display<br />
LCD trasparente e i tasti di programmazione permettono<br />
una comoda regolazione del timer digitale.<br />
Griglia pieghevole di design<br />
La griglia pieghevole di design non<br />
è compresa nel volume di fornitura,<br />
essa può essere ordinata/consegnata<br />
separatamente.<br />
124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN<br />
Panoramica del prodotto<br />
Panoramica dell’apparecchio<br />
Scambiatore di calore<br />
ad alte prestazioni<br />
Comando ventilatori<br />
GS 2000<br />
Motore EC<br />
Profilo di guida dell’aria<br />
Cavità del sistema convettore<br />
* compreso nella fornitura in caso di ordinazione del convettore con pompa per la condensa<br />
106<br />
Collegamenti idraulici<br />
Angolare di separazione<br />
Lamiera perforata<br />
Conca per la condensa<br />
Conca per la condensa<br />
Tubo per la condensa<br />
Pompa per la condensa*<br />
Piastra frontale
Informazioni sul prodotto<br />
Uso corretto<br />
I convettori di sistema Möhlenhoff della serie <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> sono progettati<br />
per il riscaldamento e/o il raffreddamento in ambienti chiusi, ovvero<br />
come integrazione di calore o di condizionamento.<br />
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone con limitazioni<br />
delle capacità fisiche, sensoriali o mentali (inclusi i bambini) né da persone<br />
che non siano in possesso della necessaria esperienza e/o conoscenza,<br />
fatta eccezione per quei casi in cui esse siano sorvegliate dalla persona<br />
responsabile per loro o abbiano ricevuto da questa istruzioni sull’utilizzo<br />
dell’apparecchio.<br />
Per quanto riguarda i bambini, è necessario assicurarsi che essi non giochino<br />
con l’apparecchio.<br />
Descrizione del prodotto<br />
I convettori di sistema Möhlenhoff sono apparecchi per l’installazione<br />
sotto pavimento di livello qualitativo elevato e di precisione millimetrica,<br />
secondo l’attuale stato dell’arte. Durante il trasporto, gli apparecchi sono<br />
protetti contro danneggiamenti esterni e sollecitazioni dal loro imballaggio.<br />
Qualsiasi convettore di sistema con supporto per ventilatore può tuttavia<br />
essere una fonte di pericolo per l’utente se utilizzata in maniera non<br />
conforme. In tali casi possono verificarsi anche danni all’apparecchio o ad<br />
altri oggetti di valore. Il costruttore declina ogni responsabilità per danni<br />
riconducibili a un trattamento, installazione o utilizzo non conformi.<br />
I convettori di sistema della serie <strong>QSK</strong> forniscono aria calda con l’ausilio di<br />
ventilatori radiali ad alta qualità e scambiatori di calore ottimizzati. Essi<br />
contribuiscono così alla formazione di un ambiente accogliente. L’elevato<br />
rendimento dei silenziosissimi ventilatori radiali assicura un riscaldamento<br />
veloce ed efficiente dell’aria ambientale.<br />
Come tutti i convettori di sistema Möhlenhoff, anche quelli della serie<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> possono essere montati<br />
<br />
<br />
Grazie all’elegante e tecnicamente collaudata griglia di design, ogni convettore<br />
di sistema acquista una finitura superficiale perfetta.<br />
107<br />
Mezzo d’esercizio<br />
Secondo VDI 2035 come mezzo d’esercizio può essere utilizzata l’acqua o<br />
una miscela acqua/glicole (max. 30%).<br />
Campi d’applicazione<br />
I prodotti della serie <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> trovano applicazione in quelle situazioni in<br />
cui le caratteristiche architettoniche richiedono un riscaldamento o un<br />
raffreddamento economico e confortevole dell’aria ambientale. Negli edifici<br />
moderni le grandi vetrate assicurano, in presenza di sole forte, sia una<br />
schermatura termica sia una funzione di raffreddamento in prossimità<br />
delle finestre. I convettori di sistema Möhlenhoff della serie <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> sono<br />
intesi per l’utilizzo in:<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Gli apparecchi della serie <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> possono essere installati in pavimenti<br />
continui bagnati e asciutti nonché in pavimenti flottanti.<br />
In caso di utilizzo in pavimenti riscaldati, il committente dovrà prendere<br />
speciali misure di riparo dalle alte temperature in quanto nessuno dei<br />
componenti del <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> può raggiungere temperature superiori a 120 °C.<br />
I convettori di sistema Möhlenhoff della serie <strong>QSK</strong> non devono essere<br />
utilizzati:<br />
in aree a rischio di esplosioni<br />
in zone umide (pericolo di un funzionamento irregolare)<br />
in ambienti con aria molto polverosa o aggressiva (pericolo di<br />
un funzionamento irregolare)<br />
124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN<br />
Informazioni sul prodotto<br />
Specifiche tecniche<br />
Altezza regolabile grazie ai blocchi<br />
di regolazione<br />
Scambiatore di calore<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320:<br />
tubi<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320 | 360<br />
da 145 mm a 175 mm<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320:<br />
4 tubi<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 360:<br />
2 tubi<br />
108<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 360:<br />
4 tubi<br />
398 mm | 850 mm | 1536 mm | 2286 mm<br />
87 mm 87 mm 130 mm 130 mm<br />
75 mm<br />
Tensione d’esercizio Principale Principale 100-240 V, 50-60 Hz adattatore<br />
Potenza assorbita 20...35 W, a seconda della lunghezza<br />
2 x 0-10 V (riscaldamento e raffreddamento)<br />
Ingressi di comando<br />
1 x 0-10 V / 100k regime<br />
1 x 230 V con commutazione<br />
2 x 24 V DC, protetto contro i cortocircuiti e i sovraccarichi<br />
Uscita per l’attuatore<br />
Capacità di condu- Corrente continua: 500 mA<br />
zione elettrica<br />
Corrente di entrata: 1 A<br />
Connettori di rete Connettori senza vite, sezione max. del conduttore 2,5 mm2 Campo di temperatura d’esercizio da 0 °C a 45 °C<br />
Campo di temperatura di conservazione da -25 °C a 70 °C<br />
Umidità dell’aria Max. 80%, non condensante<br />
Tipo di protezione IP 21<br />
Comunicazione bus Tramite cavo telefonico I-Y(ST)Y, 2 x 2 x 0,8 mm<br />
Riconoscimento master/slave<br />
Automatico dopo la messa in esercizio al rilevamento della<br />
tensione di comando di un apparecchio di comando<br />
Lunghezza max. del cavo del bus* 100 m lunghezza complessiva del bus<br />
Numero max. di unità in un gruppo* 15 (1 master + 14 slave)<br />
Raccordo acqua calda ¾” Eurocono con sfiato<br />
Diametro del tubo Ø 15 mm<br />
Pressione d’esercizio 1000 kPa (10 bar), optional 1600 kPa (16 bar)<br />
Temperatura degli agenti d’esercizio max. 105°C<br />
* La lunghezza massima della linea di carico dipende dalle condizioni di installazione.<br />
Targhetta<br />
Tipo : <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320-140-2150<br />
100 - 240 V<br />
50 - 60 Hz<br />
max 35. W<br />
IP - 21<br />
Ordine: Pos.:<br />
N° d’ordine:<br />
<br />
Dichiarazione di conformità<br />
121858<br />
1-B76-11-125<br />
Möhlenhoff GmbH dichiara<br />
sotto la propria esclusiva responsabilità che<br />
i prodotti <strong>QSK</strong> 320 e <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 360 soddisfano<br />
tutti i requisiti applicabili delle direttive 89/106/<br />
CE, 2004/108/CE e 2006/95/CE.<br />
Per la valutazione sono state utilizzate<br />
le seguenti norme:<br />
<br />
<br />
<br />
Marchio di conformità
Presupposti<br />
Conoscenze tecniche<br />
Le installazioni elettriche devono essere effettuate secondo le disposizioni<br />
nazionali vigenti in materia, nonché nel rispetto delle direttive del<br />
fornitore di energia elettrica locale. Le presenti istruzioni presuppongono<br />
conoscenze tecniche che vengono conferite dai diplomi di scuola superiore<br />
riconosciuti dallo stato per i seguenti mestieri:<br />
installatore di impianti elettrici o tecnico elettronico<br />
installatore di impianti termosanitari e di condizionamento<br />
sulla base dei titoli professionali riconosciuti nella Repubblica Federale<br />
Tedesca, nonché ai corsi professionali equivalenti riconosciuti dal Diritto<br />
Comunitario Europeo.<br />
Nella stesura del presente manuale ci si è basati su un grado di conoscenza<br />
corrispondente a una qualsiasi delle qualifiche tecniche necessarie per<br />
i suddetti mestieri. Le informazioni di base di tali mestieri non vengono<br />
pertanto qui descritte.<br />
Luogo di montaggio<br />
Gli apparecchi Möhlenhoff <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> sono progettati per la sola integrazione<br />
orizzontale all’interno di pavimenti. Gli apparecchi Möhlenhoff<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> possono essere installati in pavimenti continui bagnati e asciutti<br />
nonché in pavimenti flottanti.<br />
In caso di utilizzo in pavimenti riscaldati, il committente dovrà prendere<br />
speciali misure di riparo dalle alte temperature in quanto nessuno dei<br />
componenti del <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> può raggiungere temperature superiori a 120 °C.<br />
In caso di montaggio di <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> con scarico lato ambiente, i collegamenti<br />
devono essere eseguiti come segue (osservando la finestra): idraulico –<br />
sinistra; elettrico – destra.<br />
109<br />
Situazione di installazione<br />
1 Sigillatura ad elasticità permanente<br />
2 Isolamento acustico tramite strisce isolanti continue lungo il bordo<br />
3 Isolamento contro il calpestio<br />
I pavimenti in cemento e quelli delle abitazioni, in particolare i parquet,<br />
per via del loro comportamento termico possono comprimere<br />
la cavità di un convettore sotto pavimento. Per tale ragione raccomandiamo<br />
al committente di prevedere adeguati giunti di dilatazione.<br />
124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN<br />
Funzionamento<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> in esercizio di riscaldamento <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> in esercizio di raffreddamento<br />
1<br />
2<br />
1. Viene aspirata aria fredda (ingresso aria fredda).<br />
2. L’aria fredda aspirata viene condotta attraverso l’intero scambiatore<br />
termico dal ventilatore radiale.<br />
3. L’aria riscaldata viene alimentata verso l’alto per le funzioni di schermatura<br />
termica e riscaldamento ambientale.<br />
3<br />
110<br />
1<br />
2<br />
1. Viene aspirata aria calda (p. es. riscaldata da esposizione al sole).<br />
2. L’aria calda aspirata viene condotta attraverso l’intero scambiatore termico<br />
dal ventilatore radiale.<br />
3. L’aria raffreddata viene alimentata verso l’alto per la funzione di climatizzazione.<br />
3
Montaggio<br />
Preparazione del montaggio<br />
1. Rimuovere l’imballaggio del <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> avendo cura di non danneggiare<br />
l’apparecchio.<br />
2. Rimuovere la copertura di montaggio dalla cavità del convettore.<br />
3. Nel vano dei collegamenti (caratterizzato da un punto), sotto la copertura<br />
di montaggio, sono presenti gli accessori forniti in dotazione (secondo il<br />
volume di fornitura).<br />
4. Rimuovere definitivamente la copertura di montaggio solo dopo aver<br />
terminato i lavori di installazione.<br />
Regolazione dell’altezza<br />
Per la regolazione dell’altezza e il livellamento, il produttore mette a<br />
disposizione 4 tipi di blocchi di regolazione:<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Il volume di fornitura comprende per ogni <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> un set di 6 blocchi di regolazione<br />
esterni (sec. volume di fornitura) oppure, a scelta, per il montaggio<br />
interno lato ventilatore.<br />
I blocchi di regolazione (JB) compresi nella fornitura sono intesi soltanto<br />
per il livellamento! Per ottenere una piena agibilità foderare completamente<br />
il <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> con un rivestimento a prova di pressione o con un<br />
isolamento termico/acustico contro il calpestio, oppure aumentare il<br />
numero di blocchi di regolazione impiegati (vedi “Libera/piena agibilità“).<br />
111<br />
Libera/piena agibilità<br />
KG<br />
130<br />
KG<br />
180<br />
A = 500 mm<br />
A = 400 mm<br />
A<br />
I blocchi di regolazione interni per <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> per montaggio lato ventilatore<br />
sono disponibili solo con distanza 500 mm.<br />
Per ottenere una libera/piena agibilità in caso di blocchi di regolazione<br />
esterni senza rivestimento rispettare le seguenti indicazioni:<br />
<br />
<br />
Installazione e livellamento<br />
Proiezione<br />
Per evitare il pericolo di deriva del <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> in caso di utilizzo di<br />
pavimenti continui umidi/flottanti, fissare<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN<br />
Montaggio<br />
4<br />
5<br />
6<br />
7<br />
8<br />
1<br />
2<br />
3<br />
Vista dal basso<br />
4<br />
1<br />
2<br />
3<br />
Blocco di regolazione esterno<br />
Blocco di regolazione interno<br />
Blocco di regolazione interno per il montaggio a<br />
filo con la finestra (senza fissaggio)<br />
Blocco di regolazione interno: avvitare il tirante filettato<br />
Blocco di regolazione interno: regolazione in altezza<br />
Livellamento<br />
Blocco di regolazione esterno: incastro nel profilo ondulato<br />
Blocco di regolazione esterno: avvitatura<br />
5<br />
7<br />
6<br />
8<br />
112<br />
Copertura di montaggio<br />
Il lato di collegamento della conduttura<br />
è contrassegnato sulla copertu-<br />
<br />
Rimuovere definitivamente la copertura<br />
di montaggio solo dopo aver<br />
installato il convettore di sistema e<br />
alla fine di tutti i lavori di installazione.<br />
In tal modo si eviterà di sporcare e<br />
danneggiare il convettore di sistema.
Montaggio<br />
Integrazioni al sistema<br />
Connettore di sistema (opzionale)<br />
SV I connettori di sistema servono per collegare due vani del convettore<br />
di sistema ovvero due parti del convettore.<br />
Inserire i connettori nelle scanalature della cavità del convettore. Affiancare<br />
a paro le parti dei convettori fra loro e fissare il collegamento<br />
tramite le viti senza testa M6 e la brugola misura 3.<br />
Unione dei tagli inclinati<br />
GPS Le parti di convettori di sistema munite di tagli inclinati vengono<br />
consegnate in condizione pronta per il collegamento a incastro.<br />
113<br />
Collegamento idraulico<br />
Guarnizione di collegamento VUD/RLD (optional)<br />
Collegamento<br />
dello sfiato<br />
VUD 15<br />
VUD 15-V<br />
126619<br />
RLD 15<br />
Rimuovere i dadi per raccordi Eurocono forniti insieme alle guarnizioni di<br />
collegamento. Avvitare il raccordo VUD 15 alla mandata del riscaldamento<br />
e il raccordo RLD 15 al ritorno del riscaldamento.<br />
Posare le condutture di collegamento in assenza di tensione meccanica!<br />
In caso contrario i tubi potrebbero deformarsi e rompersi!<br />
collegamenti<br />
saldati, assicurarsi che nessun elemento del convettore sia<br />
interessato dal calore generato in fase di saldatura!<br />
Rimuovere definitivamente la copertura di montaggio solo dopo<br />
aver installato il convettore di sistema e alla fine di tutti i lavori<br />
di installazione. In tal modo si eviterà di sporcare e danneggiare il<br />
convettore di sistema.<br />
124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN<br />
Montaggio<br />
Tubi flessibili (opzionali, solo nel caso di 2 conduttori)<br />
Suggeriamo di utilizzare tubi flessibili per facilitare la rimozione dello<br />
scambiatore di calore ai fini della relativa pulizia. Collegare i tubi alla valvola<br />
di mandata e a quella di ritorno.<br />
Nel far ciò prestare la massima attenzione che i tubi siano disposti<br />
nel vano dei collegamenti così come rappresentato. L’inizio della<br />
curva del tubo a partire dal ritorno/mandata deve trovarsi in alto.<br />
Circuito di raffreddamento<br />
Isolare a prova di diffusione tutti i tubi del circuito di raffreddamento<br />
che non si trovano al di sopra del bacino per la condensa. Il<br />
mancato rispetto di questa norma può provocare danni all’edificio a<br />
causa della fuoriuscita della condensa.<br />
114<br />
Condutture di collegamento<br />
I prodotti Möhlenhoff <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> sono disponibili con 2 larghezze differenti.<br />
Ognuna delle due varianti può essere munita di uno scambiatore di calore<br />
a 2 o 4 conduttori. Per il resto le misure costruttive delle due varianti sono<br />
identiche.<br />
VLK<br />
VL<br />
RLK<br />
v<br />
VL<br />
RL<br />
Scarico della condensa<br />
RL<br />
<strong>QSK</strong> ... <strong>HK</strong> 2C<br />
VL – Mandata per il circuito di riscaldamento<br />
RL – Ritorno<br />
Ogni conca per la condensa all’interno di un <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> è munita<br />
di un raccordo per lo scarico della condensa (vedere<br />
pag. 4 - Panoramica). Prevedere nell’impianto degli scarichi<br />
per la condensa in base al progetto dell‘impianto e alle temperature<br />
attese per gli agenti chimici.<br />
VLK<br />
VLH<br />
VLH<br />
RLH<br />
RLK<br />
RLH<br />
<strong>QSK</strong> ... <strong>HK</strong> 4C<br />
VLH – Mandata per il circuito di riscaldamento<br />
RLH – Ritorno per il circuito di riscaldamento<br />
VLK – Mandata per il circuito di raffreddamento<br />
RLK – Ritorno per il circuito di raffreddamento<br />
Rispettare le disposizioni in materia di scarico dell’acqua
Varianti di collegamento<br />
4.<br />
1.<br />
1.<br />
Collegamento dell’acqua<br />
1. Variante: frontale<br />
2.<br />
3.<br />
Variante: lato ambiente<br />
In alternativa: con piastra di fondo<br />
Scarico della condensa<br />
4.<br />
4a.<br />
3.<br />
3.<br />
2. 2.<br />
Collegamento frontale<br />
4a. In alternativa: lato ambiente<br />
115<br />
Pompa per l’acqua di condensazione (opzionale)*<br />
Prima dell’installazione della pompa per l’acqua di condensazione pulire<br />
la conca di raccolta della condensa!<br />
Non collegare la pompa per l’acqua di condensazione all’apparecchio<br />
GS 2000!<br />
La pompa Sauermann SI 1082 è munita di un dispositivo contro il surriscaldamento<br />
termico, che interviene a 90 °C.<br />
Lato di uscita della pompa<br />
Il lato di uscita della pompa deve essere collegato alla conduttura di<br />
scarico dell’acqua attraverso un flessibile con diametro interno di 6 mm.<br />
Attraverso l’accessorio Sauermann ACC00205 (non compreso nella fornitura)<br />
è possibile collegare il tubo di mandata della pompa alla conduttura<br />
di scarico dell’acqua in maniera facile e veloce.<br />
Livello dell’acqua<br />
A Allarme, 21 mm +/-2<br />
B Accensione, 18 mm +/-2<br />
C Spegnimento della pompa,<br />
12mm +/-2<br />
*Rispettare anche le istruzioni della società Sauermann relative alla pompa per la<br />
condensa Sl 1082.<br />
C<br />
B<br />
A<br />
124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN<br />
Montaggio della pompa per l’acqua di condensa<br />
1. Introdurre il modulo pompa nella cavità della piastra di gomma in<br />
modo tale che rimangano 5 mm di distanza dal fondo (per evitare la<br />
propagazione delle emissioni acustiche).<br />
2. Applicare la pompa sulla base del pavimento. Avvitare saldamente la<br />
piastra di gomma alla base del pavimento.<br />
3. Applicare l’unità pompa<br />
nella cavità della base del<br />
pavimento e avvitarla. Fissare<br />
alla pompa il tubo per la<br />
condensa premontato.<br />
Tubo per la condensa<br />
con fascetta<br />
116<br />
Tubo di scarico<br />
della condensa<br />
Tubo per la condensa<br />
con fascetta<br />
Passante<br />
4. Fissare alla pompa per la condensa un tubo di scarico della condensa<br />
(non compreso nella fornitura) con diametro interno di 6 mm. Applicare<br />
il passante, compreso nella fornitura, frontalmente sulla parete del convettore<br />
(oppure lato ambiente, in funzione di raccordo speciale; vedi<br />
illustrazione precedente).<br />
Inserire il tubo attraverso il passante e accorciarlo fino a ottenere la<br />
lunghezza desiderata.<br />
Collegamento elettrico della pompa per l’acqua di condensa<br />
L’installazione elettrica della pompa deve essere eseguita nel rispetto<br />
delle istruzioni Sauermann comprese nella fornitura, nonché secondo<br />
le regole generali note al personale elettrico qualificato.<br />
Il collegamento elettrico della pompa per la condensa (alimentazione<br />
di tensione e contatti di segnalazione) deve essere effettuato all’interno<br />
di una scatola di collegamento, che dovrà essere installata dal committente.<br />
A tal proposito, il cavo di alimentazione deve essere protetto<br />
con un circuito di sicurezza per correnti di guasto (RCD).<br />
Caratteristiche tecniche della pompa per l’acqua di condensa<br />
Portata max. 8 l/h<br />
Prevalenza max. 6 m<br />
Tensione 230 V ~ 50/60 Hz / 120 V ~ 60 Hz<br />
Potenza 10 W
Montaggio<br />
Collegamento elettrico<br />
I convettori a ventilatore radiale Möhlenhoff sono dotati di serie dell’unità<br />
di comando ventilatori GS 2000. In questa unità di comando, il circuito<br />
di carico e quello di comando sono praticamente indipendenti fra loro per<br />
quanto riguarda le condizioni di collegamento.<br />
Per tutti i circuiti di comando raccomandiamo il tipo di cavo NYM-J 3 x 1,5<br />
mm 2 o equivalente. Per tutti i raccordi di comando/comunicazione utilizzare<br />
il tipo di cavo J-Y(ST)Y da 0,8 mm.<br />
Attenzione! Pericolo di morte dovuto alla presenza di tensione elettrica!<br />
Le operazioni di cablaggio devono sempre essere eseguite da<br />
personale elettrico qualificato e in assenza di tensione!<br />
GS 2000<br />
L’intero collegamento elettrico a GS 2000, nel vano dei collegamenti di<br />
<strong>QSK</strong>-<strong>HK</strong>, deve essere eseguito di serie sul lato del motore del ventilatore.<br />
GS 2000<br />
Tutti gli schemi dei collegamenti e delle condutture qui forniti<br />
sono privi di dispositivi/misure di protezione elettrica!<br />
Il comando elettrico del <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> avviene tramite il regolatore<br />
Alpha AR 6010 KD-S. Su richiesta sono disponibili tipi di comando<br />
alternativi. Per qualsiasi informazione contattateci direttamente al<br />
numero +49 5341 8475-470 o all’indirizzo service@moehlenhoff.de.<br />
117<br />
Collegamento motore<br />
EC (cablato di fabbrica)<br />
LED d’esercizio<br />
Ingressi di comando:<br />
raffreddamento, riscaldamento,<br />
regime<br />
Uscite attuatori:<br />
raffreddamento, riscaldamento<br />
Ingresso di comando<br />
230 V<br />
Collegamento alla rete 230 V<br />
Inserimento cavi /<br />
scarico della trazione<br />
Per assicurare lo scarico della trazione fissare i cavi elettrici nelle corrispondenti<br />
posizioni servendosi delle apposite fascette serracavi.<br />
124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN<br />
Montaggio<br />
Collegamento alla rete (L, N, PE)<br />
Collegare l’alimentazione della tensione d’esercizio 230 V AC 50/60 Hz ai<br />
morsetti contrassegnati da L, N e . I morsetti sono previsti per il collegamento<br />
di condutture di alimentazione e scarico. In tal modo è possibile<br />
alimentare più dispositivi con una sola conduttura. La sezione max. del<br />
conduttore di rete per il collegamento diretto è di 2,5 mm 2 . Assicurare la<br />
conduttura con interruttori automatici/fusibili multipolari con una corrente<br />
nominale max. di 6A o equivalente.<br />
Questi dispositivi di sicurezza devono presentare su ogni polo un’apertura<br />
del contatto di larghezza sufficiente, a seconda delle condizioni<br />
specifiche, per una separazione completa.<br />
Collegamento attuatori (5-8)<br />
Il GS 2000 reca 2 uscite da 24 V DC per il collegamento di attuatori termoelettrici,<br />
una per l’esercizio di riscaldamento e una per il raffreddamento.<br />
Collegare gli attuatori come da piano dei collegamenti di cui sopra.<br />
Collegamento unità di comando / regolatore di temperatura ambiente<br />
Di serie il GS 2000 è comandato dal regolatore Alpha con regolatore di<br />
velocità integrato (AR 6010KD-S) tramite il bus di comunicazione interno.<br />
Comando tramite il sistema di controllo dell’edificio<br />
Ai 3 ingressi di comando possono essere collegati dei dispositivi DDC centrali<br />
(0-10V) utilizzati nel sistema di controllo dell’edificio. Sono disponibili<br />
3 ingressi separati con resistenza interna di 100 kOhm: raffreddamento,<br />
riscaldamento, regime.<br />
Funzionalità quali p. es. la limitazione del regime o simili devono essere<br />
programmate nel sistema di controllo dell’edificio.<br />
118<br />
Collegamento elettrico come dispositivo autonomo<br />
15 15 - 24 V DC<br />
16 16 + 24 V DC<br />
Panoramica morsettiera<br />
1 Ingresso raffreddamento<br />
2 Ingresso riscaldamento<br />
3 Ingresso velocità<br />
4 Sensore del punto di rugiada (TPF)<br />
7 5 Azionamento raffreddamento<br />
8 6 Azionamento riscaldamento<br />
9 9 Bus -<br />
10 10 Bus A<br />
11 11 Bus B<br />
12 12 Bus +<br />
Ingresso di<br />
comando 230 V<br />
13<br />
L L<br />
N N<br />
14 N<br />
Tensione di rete
Montaggio<br />
Collegamento elettrico – comando tramite AR 6010 KD<br />
Per ragioni di semplicità, negli<br />
schemi dei collegamenti e delle<br />
condutture non è indicato alcun<br />
dispositivo di protezione elettrica.<br />
Collegamento alla rete<br />
230 V/AC max. Fusibile 6 A<br />
AR 6010 KD AS 1000 DS 1000<br />
Regolatore Alpha con regolatore<br />
di velocità integrato<br />
I-Y(ST)Y 2 x 2 x 0,8 mm<br />
Min. NYM-J 3 x 1,5 mm 2<br />
Lato finestra<br />
119<br />
Attenzione! Il dispositivo DS<br />
1000 necessita di una<br />
propria alimentazione di<br />
tensione da 230 V.<br />
Attraverso il segnale di un<br />
timer digitale esterno è<br />
possibile attivare<br />
l’esercizio a temperatura<br />
ridotta.<br />
Cavo di comando opzionale<br />
per orologio<br />
esterno, raccomandato<br />
I-Y(ST)Y 2 x 2 x 0,8 mm<br />
124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN<br />
Montaggio<br />
Esercizio in parallelo di più <strong>QSK</strong> – comando tramite AR 6010 KD<br />
Regolatore Alpha con regolatore<br />
di velocità integrato<br />
I-Y(ST)Y 2 x 2 x 0,8 mm<br />
Collegamento alla rete<br />
230 V/AC max. Fusibile 6 A<br />
Min. NYM-J 3 x 1,5 mm 2<br />
AR 6010 KD AS 1000 DS 1000<br />
Attenzione! Il dispositivo DS<br />
1000 necessita di una<br />
propria alimentazione di<br />
tensione da 230 V.<br />
Facoltativo, per il comando<br />
dell’abbassamento di temperatura<br />
Cavo di comando opzionale per orologio<br />
esterno, raccomandato I-Y(ST)Y 2 x<br />
2 x 0,8 mm<br />
Unità master Lato finestra Unità slave<br />
Lato finestra<br />
120<br />
AR 6010 KD<br />
Master<br />
Nota: esercizio di raffreddamento con<br />
componenti standard. Insieme a GS 2000<br />
può essere utilizzato il dispositivo AR 6010<br />
KD-S.<br />
Cavo di comando raccomandato<br />
I-Y(ST)Y 2 x 2 x 0,8 mm<br />
Cavo di alimentazione/derivazione<br />
230V AC, raccomandato<br />
NYM-J 3 x 1,5 mm2 In un gruppo dovranno essere accorpati al massimo 15 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>. Il master (regolatore) può essere collegato esclusivamente prima del primo slave (<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>) o dopo l’ultimo. Osservando<br />
dal master (regolatore), la lunghezza del cavo di comando non potrà superare i 100 m.<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />
Slave<br />
GS 2000<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />
Slave<br />
GS 2000<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />
Slave<br />
GS 2000<br />
Lunghezza del cavo max. 100 m<br />
Max. 15 GS 2000 in un gruppo di comando!<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />
Slave<br />
GS 2000
!<br />
Montaggio<br />
Piano dei collegamenti in caso di esercizio in parallelo a 4 conduttori – comando tramite AR 6010 KD<br />
DS 1000<br />
Alimentazione<br />
230 V AC 50 -<br />
50 Hz<br />
127041<br />
AR 6010 KD<br />
Motore Motore<br />
Service<br />
LED<br />
121<br />
Service<br />
2 raffreddamento 2 raffreddamento<br />
2<br />
LED<br />
riscaldamento riscaldamento<br />
2<br />
Tutti i <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> devono essere collegati in parallelo. La formazione di circuiti e il collegamento a stella non sono consentiti. La corrente di carico su una stessa conduttura<br />
non deve superare i 6 A! A seconda delle particolarità della situazione, potrà essere necessario un ulteriore adeguamento dell‘alimentazione di rete.<br />
124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN<br />
!<br />
Montaggio<br />
Piano dei collegamenti in caso di esercizio in parallelo a 2 conduttori – comando tramite AR 6010 KD<br />
DS 1000<br />
Alimentazione<br />
230 V AC 50 -<br />
50 Hz<br />
127041<br />
AR 6010 KD<br />
Per l’applicazione di<br />
raffreddamento, il<br />
commutatore deve<br />
essere chiuso!<br />
Motore Motore<br />
Service<br />
LED<br />
2<br />
Riscaldamento<br />
122<br />
Service<br />
LED<br />
2<br />
Riscaldamento<br />
Tutti i <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> devono essere collegati in parallelo. La formazione di circuiti e il collegamento a stella non sono consentiti. La corrente di carico su una stessa conduttura<br />
non deve superare i 6 A! A seconda delle particolarità della situazione, potrà essere necessario un ulteriore adeguamento dell‘alimentazione di rete.
Montaggio<br />
Esercizio in parallelo di più <strong>QSK</strong> – Sistema di controllo dell’edificio (SCE) 0 – 10 V SCE<br />
Collegamento alla<br />
rete 230 V/AC max.<br />
Fusibile 6 A<br />
Min. NYM 3 x<br />
1,5 mm 2<br />
GLT<br />
I-Y(ST)Y 2 x 2 x 0,8 mm<br />
Cavo di comando raccomandato<br />
I-Y(ST)Y 2 x 2 x 0,8 mm<br />
123<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />
Slaves<br />
GS 2000<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />
Slaves<br />
GS 2000<br />
Cavo di alimentazione/derivazione 230 V<br />
AC, raccomandato NYM-J 3 x 1,5 mm 2<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />
Master<br />
GS 2000<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />
Slaves<br />
GS 2000<br />
Lunghezza del cavo max. 100 m<br />
Max. 15 GS 2000 in un gruppo di comando!<br />
Lato finestra Lato finestra Lato finestra<br />
Lunghezza complessiva max. della conduttura di comando 100 m<br />
In caso di esercizio parallelo di più <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>, tutti gli altri <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> possono essere collegati fra loro. Tutti i dispositivi sono sincronizzati attraverso il bus di comunicazione interno<br />
e comandati dal SCE. Il SCE può essere collegato a un solo convettore. La lunghezza max. del cavo di comando non deve superare i 100 m partendo dal master.<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />
Slaves<br />
GS 2000<br />
124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN<br />
Esercizio in parallelo <strong>QSK</strong> EC <strong>HK</strong> a 4 conduttori – comando SCE 0-10 V<br />
Segnale SCE<br />
0-10 V<br />
Service<br />
Motore Motore<br />
Tutti i <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> devono essere collegati in parallelo. La formazione di circuiti e il collegamento a stella non sono consentiti. La corrente di carico su una stella conduttura non<br />
deve superare i 6 A! A seconda delle particolarità della situazione, potrà essere necessario un ulteriore adeguamento dell‘alimentazione di rete.<br />
* a 2 conduttori: Viene utilizzato soltanto l’azionamento del riscaldamento. Il resto deve essere programmato nell’impianto da parte del committente.<br />
2<br />
Azionamento<br />
raffreddamento*<br />
2<br />
Azionamento<br />
riscaldamento*<br />
124<br />
Service<br />
2 Azionamento<br />
raffreddamento*<br />
Azionamento<br />
2 riscaldamento*
Montaggio<br />
Rimuovere definitivamente la copertura di montaggio solo dopo<br />
aver installato il convettore di sistema e alla fine di tutti i lavori<br />
di installazione. In tal modo si eviterà di sporcare e danneggiare il<br />
convettore di sistema.<br />
Coperture per il vano dei collegamenti (opzionale)<br />
Per ogni dimensione del convettore sono disponibili come optional delle<br />
coperture per il vano dei collegamenti. Esse possono essere ordinate<br />
insieme al convettore oppure in un secondo momento indicando il tipo di<br />
convettore.<br />
Disporre la copertura del vano dei collegamenti sul distanziale come da<br />
illustrazione.<br />
125<br />
Griglia pieghevole di design<br />
Montaggio delle griglia pieghevole di design<br />
La griglia pieghevole di design viene fornita leggermente più lunga<br />
rispetto alla lunghezza totale, per permettere all’utilizzatore di eseguire<br />
una regolazione precisa.<br />
1. Rimuovere le piastre di protezione e disporre la griglia pieghevole lungo<br />
il convettore di sistema in maniera tale che sia allineata su un lato.<br />
2. Sull’altro lato tagliare il connettore in plastica in maniera tale da adeguare<br />
la griglia alla lunghezza del convettore di sistema.<br />
124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN<br />
Montaggio<br />
3. Disporre la griglia pieghevole di design in posizione centrale.<br />
L’inizio e la fine dovrebbero presentare la stessa distanza dalle piastre<br />
terminali.<br />
4. A questo punto la griglia pieghevole si trova perfettamente incastrata<br />
nella scanalatura, protetta dal rischio di scivolamento e isolata acusticamente<br />
contro il calpestio.<br />
126<br />
Montaggio delle sicure della griglia pieghevole di design<br />
Pericolo di intrappolamento! Fissare<br />
sempre le sicure della griglia all‘estremità<br />
iniziale e a quella terminale del<br />
convettore. Ciò eviterà il pericolo di<br />
inserimento delle mani.<br />
1. Regolare la griglia pieghevole nella cavità del convettore in maniera<br />
tale che sopra la rientranza laterale del convettore rimanga un’intercapedine<br />
delle stesse dimensioni di un’asticella della griglia. Inserire la<br />
sicura in maniera tale che questa si trovi con la propria parte centrale<br />
sopra i connettori dell’asticella della griglia (elementi gommati di isolamento<br />
acustico contro il calpestio) e con le proprie linguette di fissaggio<br />
esterne sotto tali connettori.<br />
2.<br />
Prima di installare la sicura nella griglia di design pieghevole del <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>,<br />
separare i connettori della griglia al centro!
Montaggio<br />
3. Disporre la griglia di design pieghevole nella cavità del convettore di<br />
sistema. Servendosi di una chiave a brugola (misura 3), estrarre le viti<br />
di fissaggio e spingere le linguette di fissaggio nelle rientranze laterali.<br />
Infine serrare le viti.<br />
Avvertenza circa la copertura di montaggio<br />
Rimuovere definitivamente la copertura di montaggio solo dopo<br />
aver installato il convettore di sistema e alla fine di tutti i lavori<br />
di installazione. In tal modo si eviterà di sporcare e danneggiare il<br />
convettore di sistema.<br />
127<br />
124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN<br />
Messa in funzione<br />
Condizioni per la messa in funzione<br />
L’installazione dell’intero impianto di cui questo <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> fa parte deve<br />
essere stata eseguita nel rispetto di tutte le indicazioni fornite nel presente<br />
manuale, sia per quanto riguarda gli aspetti elettrici che per quelli relativi al<br />
riscaldamento. Devono essere rispettati i seguenti punti.<br />
Idraulica<br />
<br />
loro tenuta deve essere stata testata attraverso una prova di pressione.<br />
<br />
estranei.<br />
<br />
nec., gli scambiatori di calore devono essere stati sfiatati nei punti predisposti.<br />
Collegamenti elettrici<br />
<br />
disposizioni nazionali vigenti in materia di impianti elettrici nonché nel<br />
rispetto del presente manuale.<br />
<br />
misure di sicurezza a carico del committente.<br />
Uso/esercizio<br />
Attivare i circuiti elettrici per la tensione di alimentazione del <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>. Tramite<br />
il dispositivo AR 6010 KD-S o il SCE è possibile impostare la temperatura teorica<br />
e il regime desiderato per il ventilatore. Per maggiori informazioni consultare<br />
il manuale del dispositivo AR 6010 KD-S o del sistema di controllo dell’edificio<br />
utilizzato.<br />
Esercizio normale con AR 6010 KD<br />
Nella cosiddetta modalità di prova (fino a 30 min. dopo la messa in funzione)<br />
non vi sono ritardi. Viene eseguita immediatamente una richiesta per facilitare il<br />
ciclo di prova. Una volta trascorsi almeno 30 min. dalla messa in funzione, la AR<br />
6010 KD provoca un ritardo di inserimento e disinserimento (azionamento/ventilatore),<br />
ciascuno della durata di 2 min.<br />
Esercizio normale con SCE<br />
I segnali di comando dell’unità di comando vengono utilizzati direttamente<br />
dalla GS 2000. Eventuali ritardi di inserimento e disinserimento devono essere<br />
programmati nel SCE da parte del committente.<br />
128
Cura<br />
Manutenzione/pulizia<br />
ESK WSK GSK <strong>QSK</strong> <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> Per le modalità<br />
Intervalli di pulizia<br />
Indicazioni in mesi<br />
vedere le istruzioni di<br />
manutenzione e cura<br />
Griglia di copertura 6 6 6 6 6 Punto 1<br />
Vello filtrante 3 3 3 Punto 2<br />
Ventilatori / ventole 6 6 6 Punto 3<br />
Condutture dell’aria 6 6 6 6 6 Punto 5<br />
Scambiatore di calore 12 12 12 12 6 Punto 6<br />
Conca per la condensa 3*<br />
Pompa dell’acqua<br />
di condensa<br />
3<br />
* In caso di formazione di condensa durante il funzionamento regolare<br />
Se l’impianto è bagnato, prima di iniziare le operazioni di pulizia e<br />
manutenzione deve sempre essere eseguito un programma a secco.<br />
A tal fine azionare il ventilatore per 20 minuti alla velocità massima tenendo<br />
chiusi tutti gli azionamenti. In alcune situazioni particolarmente<br />
gravi, l’acqua ristagnante nella conca può, in occasione dello spegnimento<br />
dell’impianto per le operazioni di manutenzione/pulizia, dare<br />
origine alla formazione di batteri.<br />
Pericolo di morte dovuto alla presenza di tensione elettrica! Tutte le<br />
operazioni di manutenzione e cura sui convettori di sistema devono<br />
essere eseguite in assenza di tensione, soprattutto le operazioni di pulizia<br />
con elementi bagnati o umidi! Disinserire dunque i relativi fusibili<br />
nell’alimentazione di tensione.<br />
Pericolo di ustioni! Prestare sempre la massima attenzione durante le<br />
operazioni di manutenzione e riparazione in prossimità dello scambiatore<br />
di calore. In alcune fasi d’esercizio lo scambiatore di calore<br />
può diventare molto caldo.<br />
Pericolo di lesioni! Durante le operazioni di manutenzione e cura<br />
assicurarsi che nessuna persona o animale entri nel convettore di<br />
sistema aperto o vi abbia accesso.<br />
129<br />
I seguenti punti (1-2) possono essere eseguiti dagli utilizzatori finali così<br />
come dal personale specializzato.<br />
1. Pulizia della griglia di copertura Pulizia a secco<br />
Nell’ambito dei normali lavori di pulizia eseguiti durante i periodi di utilizzo<br />
eseguire anche l’aspirazione della griglia di copertura.<br />
Pulizia a umido:<br />
Rimuovere le eventuali sicure della griglia con<br />
una chiave a brugola di misura 3.<br />
Griglia di design pieghevole: avvolgere la griglia di design avendo cura di<br />
non spezzarla.<br />
<br />
a 60 °C utilizzando i normali detergenti per la lavatrice. Dopo il lavaggio<br />
e l’asciugatura riporre la griglia nella cavità srotolandola. Ove applicabile,<br />
reinserire le sicure della griglia.<br />
<br />
disporla in un posto dove possa essere lavata. Per la pulizia suggeriamo<br />
l’uso dei normali detergenti per la casa ed eventualmente di una<br />
spazzola (p. es. di quelle utilizzate per lavare le automobili). Dopo il<br />
lavaggio e l’asciugatura, la griglia può essere nuovamente disposta sulla<br />
cavità.<br />
2. Pulizia del vello filtrante (optional)<br />
I convettori a ventilatore Möhlenhoff possono facoltativamente essere<br />
dotati di un vello filtrante sulle ventole / sui ventilatori. Per la relativa<br />
pulizia rimuovere la griglia di copertura e pulire il vello filtrante. In caso<br />
di forte sporco è anche possibile lavare il vello a mano con acqua pulita.<br />
Dopo averlo lasciato asciugare inserire nuovamente il vello in maniera<br />
corretta e riapplicare la griglia di copertura.<br />
124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN<br />
Cura<br />
I seguenti punti (3-7) possono essere eseguiti<br />
soltanto dalle ditte specializzate.<br />
3. Pulizia delle ventole / rimozione della rete di protezione<br />
Pericolo di rottura! Non piegare mai le reti di protezione per più di 30°!<br />
Rimuovere la chiusura della rete di protezione. A tal fine premere contemporaneamente<br />
le due serrature nella direzione della freccia (fig. sx)<br />
e intanto sollevare leggermente la rete dalla chiusura. Eseguire la stessa<br />
operazione per l’altro lato della rete.<br />
Reinserimento: allineare le cavità della rete di protezione con le serrature<br />
e premere la rete (fig. dx) finché non la si sente scattare in posizione.<br />
130<br />
4. Controllo e pulizia dei rulli del ventilatore<br />
Rimuovere la griglia di copertura e, ove applicabile, il vello filtrante e la<br />
rete di protezione. Controllare l’area dei rulli del ventilatore e rimuovere<br />
eventuali corpi estranei. Ruotare manualmente i rulli del ventilatore. Se si<br />
riscontrano dei danni, è necessario rivolgersi a una ditta specializzata. Se<br />
necessario aspirare l’area del ventilatore (per la pulizia può essere di aiuto<br />
un pennello soffice). Successivamente fissare la rete di protezione e inserire<br />
il vello filtrante, ove presenti. Successivamente reinserire la griglia di copertura<br />
e, ove presente, il vello filtrante.<br />
5. Pulizia e controllo delle condutture dell‘aria<br />
Prima di compiere questa operazione rimuovere la griglia di copertura e,<br />
ove presente, il vello filtrante. Per pulire le zone della conduttura raggiungibili<br />
con le mani suggeriamo di utilizzare uno strofinaccio asciutto o un<br />
piumino. Le aree più difficili da raggiungere possono essere pulite con un<br />
aspirapolvere (per la pulizia può essere di aiuto un pennello soffice). Lo<br />
sporco più resistente può essere rimosso con un panno umido. Successivamente<br />
reinserire la griglia di copertura e, ove presente, il vello filtrante.<br />
6. Scambiatore di calore<br />
Prima di compiere questa operazione rimuovere la griglia di copertura e, ove<br />
presente, il vello filtrante. Per pulire le zone raggiungibili con le mani suggeriamo<br />
di utilizzare uno strofinaccio asciutto o un piumino. Le aree più difficili<br />
da raggiungere possono essere pulite con un aspirapolvere con adeguato<br />
accessorio a ugello oppure con un pennello a setola lunga. Successivamente<br />
reinserire la griglia di copertura e, ove presente, il vello filtrante.<br />
Pericolo di lesioni! Non dimenticare di<br />
fissare nuovamente la griglia di design<br />
pieghevole!
Cura<br />
7. Pulizia della conca per la condensa con scambiatore di calore smontato<br />
<br />
l’utilizzo di detergenti per le operazioni di pulizia! (Pericolo di<br />
danneggiamento della pompa per la condensa!) In questi casi utilizzare<br />
semplicemente un panno umido.<br />
In caso di utilizzo di detergenti, questi devono essere rimossi<br />
senza lasciare alcun residuo. Il detergente non deve per nessuna<br />
ragione circolare nella pompa per la condensa!<br />
7a. In caso di utilizzo di tubi flessibili con il<br />
dispositivo <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> a 2 conduttori<br />
Prima di pulire il convettore isolare l’apparecchio dalla tensione.<br />
Pericolo di morte dovuto alla presenza di tensione elettrica!<br />
Pericolo di ustioni a causa degli spruzzi di acqua calda! Prima di<br />
rimuovere l’unità interna bloccare l’alimentazione e la mandata!<br />
Suggeriamo di utilizzare tubi flessibili lunghi almeno 500 mm e un<br />
raccordo filettato orientabile (articolazione). In caso di <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> a 4<br />
conduttori l’uso di tubi flessibili NON è possibile!<br />
131<br />
7b. Nel caso in cui non siano utilizzati tubi flessibili con il dispositivo <strong>QSK</strong><br />
<strong>HK</strong> a 2 o 4 conduttori<br />
Prima di pulire il convettore isolare l’apparecchio dalla tensione.<br />
Pericolo di morte dovuto alla presenza di tensione elettrica!<br />
Pericolo di ustioni a causa degli spruzzi di acqua calda! Prima di<br />
rimuovere l’unità interna bloccare l’alimentazione e la mandata!<br />
mentazione<br />
e quella di ritorno.<br />
<br />
<br />
124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN<br />
Cura<br />
<br />
<br />
tore<br />
di calore<br />
132
NOTA SUI DETERGENTI:<br />
Utilizzare i detergenti comunemente disponibili in commercio purché<br />
con una base alcolica che non superi il 20% circa e con un valore del<br />
pH compreso fra 5 e 9. I detergenti devono avere un ridotto contenuto<br />
di acido e non devono presentare agenti aggressivi.<br />
<br />
sa,<br />
ma non prima di averla asciugata.<br />
<br />
di fissaggio sullo scambiatore di calore.<br />
<br />
<br />
<br />
nella posizione corretta (v. capitolo Montaggio – Collegamento idraulico –<br />
Tubi flessibili).<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Pericolo di lesioni! Non dimenticare di<br />
fissare nuovamente la griglia di design<br />
pieghevole!<br />
133<br />
124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN<br />
Cura<br />
Sostituzione dei rulli<br />
La sostituzione dei rulli può essere eseguita soltanto da ditte specializzate.<br />
1. Rimuovere la griglia di design / rete di protezione<br />
Rimuovere la griglia di design e la rete di protezione come descritto nel<br />
capitolo “Manutenzione e pulizia”.<br />
2. Rimuovere il fermaglio del distanziale<br />
Spingere la chiusura nelle due direzioni opposte indicate dalla freccia…<br />
Fermaglio del distanziale<br />
Fermaglio del distanziale<br />
... e contemporaneamente<br />
estrarre il fermaglio del<br />
distanziale.<br />
134<br />
3.<br />
Durante la rimozione dei rulli non inclinare nessun rullo per più di<br />
30° in quanto questo potrebbe provocare danni a singole parti.<br />
Cuscinetti dei rulli<br />
a. Rimuovere il rullo:<br />
Con una mano tenere il<br />
cuscinetto e con l’altra un’estremità<br />
del rullo. Sollevare<br />
entrambe le parti CON<br />
CURA, fino a quando l’estremità<br />
del rullo non si trovi<br />
più nel relativo cuscinetto.<br />
Operare nello stesso modo<br />
all’altra estremità del rullo.<br />
b. Inserire un nuovo rullo:<br />
Assicurarsi che la direzione<br />
di rotazione del rullo sia<br />
corretta!<br />
Assicurarsi che il rullo scatti<br />
correttamente in posizione<br />
all’interno del relativo cuscinetto!<br />
(Per un più agevole collegamento<br />
servirsi eventualmente<br />
di una soluzione di sapone.)
Cura<br />
4. Inserire nuovamente il fermaglio<br />
del distanziale:<br />
posizionare correttamente<br />
il fermaglio sul distanziale e<br />
premere fino a che non lo si<br />
sente scattare in posizione.<br />
5. Fissare la rete di protezione / griglia di design<br />
Fissare la lamiera perforata e applicare nuovamente la griglia di design<br />
come descritto nel paragrato “Manutenzione e pulizia”.<br />
Pericolo di lesioni! Non dimenticare di<br />
fissare nuovamente la griglia di design<br />
pieghevole!<br />
135<br />
Conservazione del manuale<br />
Tutto il personale coinvolto nel montaggio, nel collegamento<br />
e nella messa in funzione del <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> necessita, per l’esercizio<br />
delle operazioni di propria competenza, delle informazioni fornite<br />
nel presente manuale. Dopo ogni singola attività è pertanto necessario<br />
assicurarsi che il manuale venga consegnato a chi interverrà<br />
successivamente.<br />
In caso di consegna del sistema vi preghiamo di lasciare agli utilizzatori<br />
successivi, fra i documenti di revisione, una copia del presente manuale,<br />
che contiene indicazioni importanti sulla manutenzione e la cura.<br />
Assistenza tecnica<br />
Assistenza tecnica<br />
Da lun a gio: dalle 7:30 alle 17:00:00<br />
Ven: dalle 7:30 alle 15:00<br />
Telefono Assistenza: +49 5341 8475-470<br />
Fax Assistenza: +49 5341 8475-999<br />
E-mail: service@moehlenhoff.de<br />
Indirizzo postale:<br />
Möhlenhoff GmbH<br />
Assistenza tecnica<br />
Museumstraße 54a<br />
DE -38229 Salzgitter<br />
Diritti d‘autore<br />
Il presente manuale è protetto dalla legge sul diritto d’autore. Tutti i<br />
diritti riservati. Esso non può essere fotocopiato, riprodotto, accorciato<br />
o trasmesso in qualsiasi modo, nemmeno in parte, né meccanicamente<br />
né elettronicamente, senza il preventivo consenso del produttore. Le<br />
informazioni alla base del manuale sono state accuratamente verificate e<br />
raccolte secondo scienza e coscienza.<br />
© Copyright 2010<br />
124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN<br />
136
MANUAL<br />
Tværstrømsventilator-systemkonvektor<br />
opvarmning/køling: <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320 | <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 360<br />
Möhlenhoff GmbH<br />
Museumstraße 54a<br />
DE-38229 Salzgitter<br />
Internet: www.moehlenhoff.com<br />
E-Mail: kontakt@moehlenhoff.de<br />
Indhold<br />
Produktoversigt .....................................138<br />
Leveringsomfang ...............................138<br />
Standardkomponenter ......................138<br />
Tilvalg af komponenter .....................139<br />
Komponenter til styring af natsænkningen ...139<br />
Designrullerist ....................................139<br />
Apparatoversigt .................................140<br />
Produktinformationer ............................141<br />
Produktbeskrivelse .............................141<br />
Bestemmelsesmæssig brug ................141<br />
Driftsmidler ........................................141<br />
Anvendelsesområder .........................141<br />
Tekniske data......................................142<br />
Typeskilt ..............................................142<br />
Overensstemmelseserklæring ...........142<br />
Overensstemmelsestegn ....................142<br />
Forudsætninger ......................................143<br />
Faglig viden ........................................143<br />
Monteringssted ..................................143<br />
Monteringssituation ..........................143<br />
Funktionsmåde .......................................144<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> i varmedrift ...........................144<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> i køledrift ..............................144<br />
Informationssymboler<br />
Advarsel mod farlig<br />
elektrisk spænding<br />
Advarsel mod farligt sted<br />
Advarsel mod en meget<br />
varm overflade<br />
Montering ...............................................145<br />
Monteringsforberedelse ....................145<br />
Højdejustering ...................................145<br />
Fri/fuld gangbarhed ...........................145<br />
Installation og niveaustabilisering ...145<br />
Monteringsafskærmning ...................146<br />
Systemudvidelser ................................147<br />
Hydraulisk tilslutning .........................147<br />
Kondensafløb .....................................148<br />
Kondensvandpumpe (valgfrit)* ........149<br />
El-tilslutning .......................................151<br />
Tilslutningsrumafdækning (valgfrit) .159<br />
Designrullerist ....................................159<br />
Ibrugtagning ..........................................162<br />
Forudsætninger for ibrugtagning ....162<br />
Betjening/drift ....................................162<br />
Service .....................................................163<br />
Vedligeholdelse/rengøring ................163<br />
Udskiftning af valserne ......................168<br />
Opbevaring af manualen ..................169<br />
Teknisk service ....................................169<br />
Ophavsrettigheder .............................169<br />
Advarsel mod kvæstelser<br />
af hænderne<br />
Nyttigt råd/henvisning<br />
Henvisning manual<br />
124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DÄN DAN
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN<br />
Produktoversigt<br />
Leveringsomfang<br />
eller<br />
Monteringsafskærmning<br />
Kondensatorslange med<br />
spændebånd<br />
2 x JBA 8.80 uden fastgørelse 4 x JBA 8.80-02 med fastgørelse<br />
4 x JBA 8.80-02 med fastgørelse<br />
Tværstrømsventilatorsystemkonvektor<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320 eller <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />
360 som 2-leder<br />
Tværstrømsventilatorsystemkonvektor<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320 eller <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />
360 som 4-leder<br />
138<br />
Manual<br />
Standardkomponenter<br />
2 x rulleristsikring udelukkende til designrullerist<br />
Grovbeskyttelses-filtermåtte (ingen hygiejnekonformitet)<br />
Alpha-termostat AR 6010 KD<br />
Digital rumtermostat med integreret indstilling af<br />
omdrejningstallet til anvendelsen opvarmning eller<br />
opvarmning/afkøling i 2- og 4-ledersystemer, som styrer<br />
via indbyggede BUS kommunikation konvektorer, der<br />
er udstyret med GS 2000.<br />
med<br />
Alpha-systemsokkel AS 1000<br />
Monteringssokkel og elektrisk tilslutning til Alphatermostat.<br />
AS 1000 kan både monteres udvendigt og<br />
på stikdåser.<br />
Bemærk venligst termostatens tilslutningsfordelinger og<br />
markeringen ved Alpha-systemsoklen.
Produktoversigt<br />
Tilvalg af komponenter<br />
Alpha-drev 24 V – AA 4004-80-03<br />
Termoelektrisk aktuator i versionen strømløst lukket<br />
inklusive ventiladapter VA 80, passende til VUD<br />
15-V. Venligst vær opmærksom på Alpha-drevets<br />
installationsvejledning, inden Alpha-drevet anbringes<br />
på ventilens underdel VUD 15.<br />
Kondensatpumpe med tilbehør og vejledning<br />
Den ønskede indbygning af kondensatpumpen skal<br />
allerede være blevet angivet ved bestillingen af<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>. En efterfølgende indbygning er ikke mulig,<br />
eftersom der ikke findes nogen egnet bundplade!<br />
VUD 15<br />
Termostat-ventilunderdel gennemgangsform DN 15<br />
(med forindstilling)<br />
RLD 15<br />
Regulux-returløbsforskruning gennemgangsform DN 15<br />
HR<br />
Manuel reguleringshætte til VUD 15<br />
1 x afdækning styring<br />
1 x afdækning vandtilslutning<br />
Filtermåtte klasse G3 (effekttab)<br />
139<br />
HENVISNING VEDRØRENDE OVERHOLDELSE AF<br />
HYGIEJNEKONFORMITET:<br />
Til udtagelsen af varmeveksleren i fyldt tilstand anbefales en<br />
flexslange med 500 mm længde. Ved brug af flexslanger ab fabrik er<br />
hvert tilslutningsrum 150 mm længere ved en tilsvarende bestilling.<br />
Komponenter til styring af natsænkningen<br />
12 15 18 21 24<br />
9<br />
6<br />
3<br />
0<br />
1 2 3 4 5 6 7<br />
Menu enu<br />
ok<br />
Res Res Res<br />
1 2<br />
Designrullerist<br />
Digitalt tænd-sluk-ur – DS 1000<br />
Det digitale tænd-sluk-ur gør ventilatorstyringen med<br />
rumtermostater og aktuatorer til en komfortabel og<br />
energibesparende enkeltrumsregulering. Ved hjælp af<br />
det digitale 2-kanals-ur styres de ønskede sænkningstider.<br />
Det overskuelige LCD-display og programtasterne giver<br />
mulighed for en bekvem programmering af det digitale<br />
tænd-sluk-ur.<br />
Designristen er ikke inkluderet i<br />
leveringsomfanget, men bestilles/<br />
leveres separat.<br />
124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN<br />
Produktoversigt<br />
Apparatoversigt<br />
Højeffektiv varmeveksler<br />
Ventilatorstyring<br />
GS 2000<br />
EC-Motor<br />
Luftledningsprofil<br />
Konvektor-systemfordybning<br />
* inkluderet i leveringsomfanget, hvis konvektoren er blevet bestilt med kondensatpumpe<br />
140<br />
Hydrauliske tilslutninger<br />
Separationsvinkel<br />
Hulplade<br />
Kondensatbeholder<br />
Kondensatbeholder<br />
Kondensatslange<br />
Kondensatpumpe*<br />
Forplade
Produktinformationer<br />
Bestemmelsesmæssig brug<br />
Möhlenhoff systemkonvektorer fra produktserien <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> er beregnet til<br />
opvarmning og/eller afkøling i lukkede rum til opvarmning af rum eller<br />
til understøttelse af afkøling.<br />
Apparatet er ikke beregnet til at blive betjent af personer (herunder<br />
børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller med<br />
manglende erfaring og/eller manglende viden, medmindre de er under<br />
opsyn eller blevet instrueret i brugen af apparatet af en person, som er<br />
ansvarlig for deres sikkerhed.<br />
Børn bør være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.<br />
Produktbeskrivelse<br />
Systemkonvektorer fra Möhlenhoff er underjordiske apparater af høj<br />
kvalitet, som fremstilles millimeterpræcist i henhold til teknikkens<br />
aktuelle stand. Apparaterne beskyttes af deres emballage imod ydre<br />
beskadigelse og belastning under deres transport.<br />
Ved ukorrekt brug kan hver systemkonvektor med ventilatorunderstøttelse<br />
dog medføre risici for brugeren eller tredjemand. Der kan opstå skader<br />
ved maskinen eller ved øvrige materielle værdier. Producenten hæfter ikke<br />
for skader, som er opstået som følge af en faglig ukorrekt brug.<br />
Ved hjælp af førsteklasses tværstrømsventilatorer og optimerede<br />
varmevekslere giver systemkonvektorerne fra <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>-serien en<br />
tempereret recirkulationsluft. Dermed bidrager de til et behageligt<br />
rumklima. Den yderst støjsvage tværstrømsventilators høje virkningsgrad<br />
sørger for en hurtig og effektiv opvarmning af rumluften.<br />
Ligesom alle Möhlenhoff systemkonvektorer kan også konvektorerne i<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>-serien både monteres<br />
<br />
<br />
Den teknisk højt udviklede og elegante designrullerist giver alle<br />
systemkonvektorer en perfekt overflade-finish.<br />
141<br />
Driftsmidler<br />
Som driftsmiddel må der iht. VDI 2035 anvendes vand hhv. vand/glykol<br />
(maks. 30 %).<br />
Anvendelsesområder<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>-serien kommer til anvendelse, når de arkitektoniske forhold<br />
gør en økonomisk og komfortabel opvarming af omgivelsesluften eller<br />
rumluften nødvendig. Store glasarealer i moderne bygninger betinger<br />
ved kraftig solindstråling i vinduesområderne både en afskærmning mod<br />
kold luft og en afkølingsfunktion. Möhlenhoffs systemkonvektorer fra<br />
serien <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> er konstrueret til brug i:<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>-serien kan installeres i områder med våde og tørre støbte<br />
betongulve samt hule gulve.<br />
Ved brug i områder med varme støbte gulve skal der fra fabrikkens side<br />
især træffes foranstaltninger til temperaturisolering, idet ingen del af<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> må blive varmere end 120°C!<br />
Möhlenhoff systemkonvektorer i serien <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> må ikke bruges:<br />
I eksplosionsfarlige områder (eksplosionsfare)<br />
I vådområder (fare for funktionsforstyrrelser)<br />
I områder med hhv. stærkt støvholdig og aggressiv luft<br />
(fare for funktionsforstyrrelser)<br />
124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN<br />
Produktinformationer<br />
Tekniske data<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320 | 360<br />
Justerbar højde vha. justeringsblokke 145 mm til 175 mm<br />
Varmeveksler<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320:<br />
2-rørs<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320:<br />
4-rørs<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 360:<br />
2-rørs<br />
142<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 360:<br />
4-rørs<br />
398 mm | 850 mm | 1536 mm | 2286 mm<br />
87 mm 87 mm 130 mm 130 mm<br />
75 mm<br />
Driftsspænding primær primært 100-240 V, 50-60 Hz bred indgang<br />
Optaget effekt 20...35 W, alt efter længden<br />
2 x 0-10 V (opvarmning og afkøling)<br />
Indgange til styring<br />
1 x 0-10 V / 100k omdrejnignstal<br />
1 x 230 V kobling<br />
2 x 24 V DC, sikret mod kortslutning og overbelastning<br />
Udgang til aktuator<br />
Strømbelastbarhed<br />
Konstant strøm: 500 mA<br />
Indkoblingsstrøm: 1 A<br />
Nettilslutningsklemmer<br />
Skrueløs indstiks-/klemmeteknik,<br />
maks. lederdiameter 2,5 mm²<br />
Driftstemperaturområde 0 °C til 45 °C<br />
Lagertemperaturområde -25 °C til 70 °C<br />
Luftfugtighed Maks. 80 %, ikke kondenserende<br />
Kapsling IP 21<br />
Buskommunikation Via telefonledning I-Y(ST)Y, 2 x 2 x 0,8 mm<br />
Master-/slave-genkendelse<br />
Automatisk efter ibrugtagning på grund af genkendelsen<br />
af en foreliggende styrespænding af et apparat til styring<br />
Busledningens maks. ledningslængde* 100 m samlet buslængde<br />
Maks. antal enheder i en gruppe* 15 (1 master + 14 slaves)<br />
WW-tilslutning ¾” eurokonus med udluftning<br />
Rørdiameter Ø 15 mm<br />
Arbejdstryk 1000 kPa (10 bar), valgfrit 1600 kPa (16 bar)<br />
Driftsmedietemperatur maks. 105°C<br />
*Den maksimale længde afhænger af installationsbetingelserne.<br />
Typeskilt<br />
Typ: <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320-140-2150<br />
100 - 240 V<br />
50 - 60 Hz<br />
Maks. 35 W<br />
IP - 21<br />
Påføring: Pos.:<br />
Bestillings-nr.:<br />
Vinduesside - window side<br />
121858<br />
Overensstemmelseserklæring<br />
1-B76-11-125<br />
Möhlenhoff GmbH erklærer<br />
eneansvarligt, at produkterne <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320 og<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 360 opfylder alle pågældende krav i<br />
direktiverne 89/106/EF, 2004/108/EF og 006/95/<br />
EF.<br />
I forbindelse med evalueringen er der<br />
gjort brug af specifikationerne<br />
<br />
<br />
<br />
Overensstemmelsestegn
Forudsætninger<br />
Faglig viden<br />
El-installationerne skal udføres i henhold til de gældende nationale<br />
bestemmelser samt reglerne fra dit lokale energiforsyningsselskab.<br />
Nærværende vejledning forudsætter en faglig viden, som svarer til et<br />
statsligt anerkendt eksamensbevis i en af de følgende professioner:<br />
Elektromontør eller elektronik-tekniker<br />
Mekaniker for sanitets-, varme- og klimateknik<br />
svarende til de i Forbundsrepublikken Tyskland offentligt bekendtgjorte<br />
erhvervsbetegnelser samt de afsluttede faglige uddannelser under den<br />
europæiske fællesskabslovgivning, som kan sammenlignes dermed.<br />
Ved udførelsen af nærværende manual er der gået ud fra et<br />
kundskabsniveau svarende til en faglært arbejdskraft fra de nævnte<br />
brancher. Af den grund er basisinformationer fra disse brancher ikke<br />
beskrevet særskilt.<br />
Monteringssted<br />
Möhlenhoff <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> er udelukkende beregnet til horisontal montering i<br />
gulvområder. Möhlenhoff <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> kan installeres i områder med våde og<br />
tørre cementgulve samt hule gulve.<br />
Ved brug i områder med varme støbte gulve skal der fra fabrikkens side<br />
især træffes foranstaltninger til temperaturisolering, idet ingen del af<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> må blive varmere end 120°C! Ved montering af <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> med<br />
udblæsningsretning ind i rummet udføres tilslutningerne, som vender<br />
mod vinduerne, på følgende måde: Hydraulisk - venstre; elektrisk - højre.<br />
143<br />
Monteringssituation<br />
1 Permanent elastisk forsegling<br />
2 Kantlyddæmpning via omløbende kantisoleringsstrimmel<br />
3 Trinlyddæmpning<br />
Cementgulve og andre gulve, især parketgulve, kan trykke<br />
fordybningen i en underjordisk konvektor sammen på grund af<br />
deres termiske egenskaber. Vi anbefaler derfor, at der sørges for<br />
tilsvarende dimensionerede ekspansionsfuger i byggeriet.<br />
124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN<br />
Funktionsmåde<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> i varmedrift <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> i køledrift<br />
1<br />
2<br />
1. Afkølet luft indsuges (skred af kold luft).<br />
2. Indsuget kold luft ledes via varmeveksleren over hele<br />
tværstrømsventilatorens længde.<br />
3. Der strømmer opvarmet luft opad til afskærmning mod kold luft og<br />
opvarmning af rummet.<br />
3<br />
144<br />
1<br />
2<br />
1. Afkølet luft indsuges (f.eks. ved solindstråling).<br />
2. Varm luft, som suges ind, ledes via varmeveksleren over hele<br />
tværstrømsventilatorens længde.<br />
3. Afkølet rumluft til klimatisering stiger opad.<br />
3
Montering<br />
Monteringsforberedelse<br />
1. Fjern emballagen fra <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> uden at beskadige apparatet.<br />
2. Tag monteringsafskærmningen ud af konvektorfordybningen.<br />
3. I tilslutningsrummet (markeret med en prik) under<br />
monteringsafskærmingen befinder sig det medleverede tilbehør<br />
(iht. leveringsomfanget).<br />
4. Fjern først monteringsafskærmningen permanent, når<br />
byggeforanstaltningerne er afsluttet.<br />
Højdejustering<br />
Til højdejustering og niveaustabilisering fås ab fabrik 4 slags<br />
justeringsblokke:<br />
Udvendige med fod JBA 8.80<br />
Indvendige med fod JBI 8.80<br />
Udvendige med fastgørelse JBA 8.80-02<br />
<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> leveres med i alt 6 justeringsblokke, som udvendigt sæt (i henhold til<br />
leveringsomfanget) eller valgfrit som indvendigt sæt på ventilatorsiden.<br />
Antallet af justeringsblokkene (JB), som er inkluderet i<br />
leveringsomfanget, er udelukkende beregnet til niveaustabilisering! For<br />
at opnå en fuld gangbarhed skal <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> over hele arealet underfores<br />
hhv. med et trykfast fyldestof og en varme- og trinlyddæmpning/skal<br />
antallet af justeringsblokke forhøjes (se ”Fri/fuld gangbarhed”)!<br />
145<br />
Fri/fuld gangbarhed<br />
KG<br />
130<br />
KG<br />
180<br />
A = 500 mm<br />
A = 400 mm<br />
A<br />
Indvendige justeringsblokke til <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> på ventilatorsiden fås kun med<br />
500 mm afstand.<br />
En fri/fuld gangbarhed ved udvendige justeringsblokke uden underforing<br />
opnås på følgende vis:<br />
<br />
<br />
Installation og niveaustabilisering<br />
Set ovenfra<br />
Som beskyttelse mod opblødning af <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> ved påførsel af våd-/<br />
flydemaling fastgøres<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN<br />
Montering<br />
4<br />
5<br />
6<br />
7<br />
8<br />
1<br />
2<br />
3<br />
Set fra neden<br />
4<br />
1<br />
2<br />
3<br />
Udvendig justeringsblok<br />
Indvendig justeringsblok<br />
Indvendig justeringsblok<br />
til montering plan med vinduet (ikke fastgjort)<br />
Indvendig justeringsblok: Skru gevindbolten i<br />
Indvendig justeringsblok: Højderegulering<br />
Niveaustabilisering<br />
Udvendig justeringsblok: Hægtes ind i fordybningsprofil<br />
Udvendig justeringsblok: Forskruning<br />
5<br />
7<br />
6<br />
8<br />
146<br />
Monteringsafskærmning<br />
Tilslutningssiden af rørledningen<br />
er markeret med et ““ på<br />
monteringsafskærmningen.<br />
Monteringsafskærmningen<br />
fjernes først permanent efter endt<br />
montering af systemkonvektoren<br />
og efter afslutning af<br />
byggeforanstaltningerne. På den<br />
måde forhindres en tilsmudsning<br />
hhv. en beskadigelse af<br />
systemkonvektoren.
Montering<br />
Systemudvidelser<br />
systemforbindere (valgfrit)<br />
SF Systemforbindere er beregnet til at forbinde hhv. to system-<br />
konvektorfordybninger og to konvektordele.<br />
Skub forbinderne ind i konvektorfordybningens noter til udligning Føj<br />
konvektordelene passende sammen og fastgør forbindelsen ved hjælp af<br />
gevindskruer M6 med indvendig sekskant størrelse 3.<br />
Geringspasning<br />
GPS Systemkonvektordele på gering leveres brugsklare.<br />
147<br />
Hydraulisk tilslutning<br />
Tilslutningsbeslag VUD/RLD (som option)<br />
Tilslutning<br />
udluftning<br />
VUD 15<br />
VUD 15-V<br />
Fjern eurokonus-overløbermøtrikkerne, som leveres med<br />
tilslutningsbeslagene.<br />
Skru VUD 15 ind i varmefremløbet og RLD 15 ind i varmereturløbet.<br />
Udfør tilslutningens rørføring uden mekanisk spænding! I modsat<br />
fald kan rørdelene dreje sig og brække af!<br />
loddede samlinger til tilslutningens rørføring,<br />
skal du under alle omstændigheder sikre, at ingen af<br />
konvektorens elementer beskadiges af den kraftige varme!<br />
Monteringsafskærmningen fjernes først permanent efter<br />
endt montering af systemkonvektoren og efter afslutning<br />
af byggeforanstaltningerne. På den måde forhindrer du, at<br />
systemkonvektoren hhv. smudses til og beskadiges.<br />
126619<br />
RLD 15<br />
124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN<br />
Montering<br />
Flexslanger (valgfrit, kun 2-ledere)<br />
Vi anbefaler at bruge flexslanger for at gøre det nemt at tage<br />
varmeveksleren ud i forbindelse med rengøringen. Tilslut slangerne til<br />
frem- og returløbsventilen.<br />
Det er absolut vigtigt at kontrollere, at slangerne i<br />
tilslutningsrummet ligger som vist. Starten af rørløkken skal ligge<br />
oppe, set fra returløb/fremløb.<br />
Kølekredsløb<br />
Isolér alle kølekredsløbenes rør, som ikke ligger over<br />
kondensatskålen, diffusionstæt! Ved manglende overholdelse kan<br />
der opstå skader ved bygningen på grund af kondensvand.<br />
148<br />
Tilslutningens rørføring<br />
Möhlenhoff <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> fås i 2 forskellige bredder. Hver bredde kan være<br />
udstyret med en 2-/4-leders varmeveksler. Derudover svarer begge<br />
udførelsers konstruktive mål til hinanden.<br />
v<br />
Kondensafløb<br />
VL<br />
VL<br />
<strong>QSK</strong> ... <strong>HK</strong> 2L<br />
VL - Fremløb til varmekreds<br />
RL - returløb<br />
RL<br />
RL<br />
Ved hver kondensatbeholder inden for en <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />
er der forberedt en tilslutning til kondensatafløb (se<br />
side 4; oversigt). Under hensyntagen til den planlagte<br />
anlægsopbygning og de forventede medietemperaturer<br />
skal der være forberedt kondensatafløb i installationen!<br />
VLK<br />
VLH<br />
<strong>QSK</strong> ... <strong>HK</strong> 4L<br />
VLH - Fremløb til varmekreds<br />
RLH - returløb til varmekreds<br />
VLK - fremløb til kølekreds<br />
RLK - returløb til kølekreds<br />
Overhold bestemmelserne i spildevandsforordningen<br />
<br />
<br />
VLK<br />
VLH<br />
RLK<br />
RLH<br />
RLK<br />
RLH
Tilslutningsvarianter<br />
4.<br />
1.<br />
1.<br />
Vandtilslutning<br />
1. Variant: Frontside<br />
2.<br />
3.<br />
Variant: Rumside<br />
Muligt alternativ: Gennem bundpladen<br />
Kondensafløb<br />
4.<br />
4a.<br />
3.<br />
3.<br />
2. 2.<br />
Tilslutning i frontsiden<br />
4a. Muligt alternativ: Rumside<br />
149<br />
Kondensvandpumpe (valgfrit)*<br />
Rengør under alle omstændigheder kondensatbeholderen, inden<br />
kondensatvandpumpen installeres!<br />
Kondensatvandpumpen må ikke ledningsføres på GS 2000!<br />
Pumpen Sauermann SI 1082 er udstyret med en termisk<br />
overophedningsbeskyttelse: Aktivering 90°C.<br />
Pumpens udgangsside:<br />
Pumpens udgangsside skal tilsluttes til spildevandsledningen med en<br />
slange med 6 mm indvendig diameter. Trykledningen på Sauermanntilbehørsdelen<br />
ACC00205 (ikke inkluderet i leveringsomfanget) kan<br />
hurtigt og nemt tilsluttes til spildevandsledningen.<br />
Vandstand<br />
A Alarm, 21 mm +/-2<br />
B Tænd, 18 mm +/-2<br />
C Sluk pumpen, 12mm +/-2<br />
*Bemærk også den medleverede vejledning fra virksomheden Sauermann til<br />
konsensatpumpen SI 1082.<br />
C<br />
B<br />
A<br />
124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN<br />
Indbygnign af kondensvandpumpen<br />
1. Før pumpemodulet sådan ind i gummipladens udskæring, at der er 5<br />
mm afstand til gulvet (forhindrer støjtransmission).<br />
2. Sæt pumpen ind i bundbeholderen. Skru gummipladen fast ved<br />
bundbeholderen.<br />
3. Sæt pumpeenheden<br />
ind i bundbeholderens<br />
udskæring og skru den fast.<br />
Fastgør den formonterede<br />
kondensatslange ved<br />
pumpen.<br />
Kondensatorslange<br />
med spændebånd<br />
150<br />
kondens-<br />
afløbsslange<br />
Kondensatorslange<br />
med spændebånd<br />
Gennemføringstylle<br />
4. Fastgør en kondensatafløbsslange (ikke inkluderet i leveringsomfanget)<br />
med 6 mm indvendig diameter ved kondensatpumpen. Anbring den<br />
medleverede gennemføringstylle på konvektorvæggens frontside<br />
(eller som specialtilslutning på rumsiden, illustration foroven).<br />
Før slangen gennem gennemføringstyllen og skær den på den<br />
pågældende længde.<br />
Elektrisk tilslutning af kondensvandpumpen<br />
Udfør den elektriske installation af pumpen i henhold til Sauermanninstruktionen<br />
inkluderet i leveringsomfanget og i henhold til<br />
elektrikerens viden.<br />
Den elektriske tilslutning af kondensatpumpen (spændingsforsyning<br />
og meldekontakter) skal udføres i en samledåse, som skal installeres på<br />
stedet. Tilledningen skal sikres med et fejlstrømsrelæ (RCD).<br />
Maks. transportmængde<br />
Tekniske data kondensvandpumpe<br />
8 l/h<br />
Maks. transporthøjde 6 m<br />
Spænding 230 V ~ 50/60 Hz / 120 V ~ 60 Hz<br />
Effekt 10 W
Montering<br />
El-tilslutning<br />
Möhlenhoff tværstrømsventilator-systemkonvektor er standardmæssigt<br />
udstyret med ventilatorstyringen GS 2000. Ved denne styring er laststrøm-<br />
og styrekredsen i forhold til deres tilslutningsbetingelser nærmest<br />
afhængige af hinanden.<br />
Vi anbefaler at bruge ledningstypen NYM-J 3 x 1,5 mm 2 eller tilsvarende<br />
til alle laststrømkredse. Brug ledningstypen J-Y(ST)Y med 0,8 mm<br />
ledertværsnit til alle styre-/kommunikationsforbindelser.<br />
OBS! Livsfare på grund af elektrisk spænding! Ledningsføringer må<br />
altid kun udføres af en elektriker og i spændingsløs tilstand!<br />
GS 2000<br />
Foretag hele den elektriske tilslutning ved GS 2000 i <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>’s<br />
tilslutningsrum standardmæssigt på ventilatormotorens side.<br />
GS 2000<br />
Alle tilslutnings- og ledningsskemaer er angivet uden elektriske<br />
beskyttelsesanordninger/ beskyttelsesforanstaltninger!<br />
Den elektriske styring af <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> sker via Alpha-termostaten AR<br />
6010 KD-S. Alternative styringer kan oplyses på forespørgsel. For<br />
informationer bedes du kontakte os direkte på: +49 5341 8475-470<br />
eller service@moehlenhoff.de<br />
151<br />
Tilslutning EC-motor<br />
(tilsluttet fra fabrikkens side)<br />
Drifts-LED<br />
Indgange styring:<br />
Afkøling, opvarmning,<br />
omdrejningstal<br />
Udgange aktuatorer:<br />
Afkøling, opvarmning<br />
Indgang<br />
styring 230 V<br />
Nettilslutning 230 V<br />
Ledningsåbning/<br />
aflastning<br />
De elektriske ledninger, som er sat i på deres pågældende<br />
positioner, skal sikres med kabelbindere på de dertil beregnede<br />
lasker for at sikre en aflastning.<br />
124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN<br />
Montering<br />
Nettilslutning (L, N, PE)<br />
Fødningen af driftsspændingen 230 V AC 50/60 Hz foretages ved<br />
klemmerne markeret med L, N og . Klemmerne er beregnet til<br />
tilslutningen af til- og afledningen. På den måde kan flere apparater<br />
forsynes med én tilledning. Netledningens maks. ledertværsnit til direkte<br />
tilslutning må være på 2,5 mm². Tilledningen skal på stedet sikres med<br />
ledningsbeskyttelseskontakter/sikkerhedsanordninger med en maks.<br />
mærkestrøm på 6A eller tilsvarende.<br />
Sikkerhedsanordningerne skal ved hver pol have en<br />
kontaktåbningsvidde i overensstemmelse med betingelserne for<br />
fuld adskillelse!<br />
Tilslutning aktuatorer (5 – 8)<br />
GS 2000 har 2 udgange for tilslutning af termoelektriske aktuatorer i<br />
24 V DC-udførelse. Hver 1 til driftsmodi opvarmning og afkøling. Tilslut<br />
aktuatorerne iht. ovenstående tilslutningsskema.<br />
Tilslutning styring/rumtermostat<br />
GS 2000 styres standardmæssigt via den interne kommunikationsbus med<br />
Alpha-termostaten med integreret indstilling af omdrejningstallet (AR<br />
6010KD-S).<br />
Styring via bygningsautomatik<br />
Ved de 3 styreindgange kan centrale DDC-anlæg (0-10 V) tilsluttes inden<br />
for bygningsautomatikken. Der kan vælges mellem 3 separate indgange<br />
med en indvendig modstand på 100 kOhm: Afkøling, opvarmning,<br />
omdrejningstal.<br />
Funktionaliteter som f.eks. begrænsninger af omdrejningstal e.l. skal<br />
programmeres i GLT-anlægget.<br />
152<br />
Elektrisk tilslutning som enkelt enhed<br />
15 15 - 24 V DC<br />
16 16 + 24 V DC<br />
Oversigt tilslutningsliste<br />
1 Indgang afkøling<br />
2 Indgang opvarmning<br />
3 Indgang omdrejnignstal<br />
4 Dugpunktsføler (TPF)<br />
7 5 Drev afkøling<br />
8 6 Drev opvarmning<br />
9 9 - Bus<br />
10 10 Bus A<br />
11 11 Bus B<br />
12 12 + Bus<br />
Indgang<br />
styring 230 V<br />
13<br />
L L<br />
N N<br />
14 N<br />
Netspænding
Montering<br />
Elektrisk styring - styring via AR 6010 KD<br />
Til forenkling er der ikke indtegnet<br />
elektriske beskyttelsesanordninger<br />
i tilslutnings- og<br />
ledningsskemaerne.<br />
Nettilslutning 230 V/AC<br />
maks. sikring 6 A<br />
AR 6010 KD AS 1000 DS 1000<br />
Alpha-termostat med integreret<br />
indstilling af omdrejningstallet<br />
I-Y(ST)Y 2 x 2 x 0,8 mm<br />
min. NYM-J 3 x 1,5 mm 2<br />
Vinduesside<br />
153<br />
OBS! DS 1000 har brug for<br />
en egen 230 V<br />
spændingsforsyning!<br />
Via kontaktsignalet fra et<br />
eksternt digitalt<br />
tænd-sluk-ur kan<br />
sænkningsdriften<br />
aktiveres.<br />
Valgfri styreledning<br />
anbefalet til det eksterne<br />
ur I-Y(ST)Y 2 x 2 x 0,8 mm<br />
124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN<br />
Montering<br />
Parallel drift af flere <strong>QSK</strong> – styring via AR 6010 KD<br />
Alpha-termostat med integreret<br />
indstilling af omdrejningstallet<br />
I-Y(ST)Y 2 x 2 x 0,8 mm<br />
Nettilslutning 230 V/AC<br />
maks. sikring 6 A<br />
min. NYM-J 3 x 1,5 mm 2<br />
AR 6010 KD AS 1000 DS 1000<br />
OBS! DS 1000 har brug for<br />
en egen 230 V<br />
spændingsforsyning!<br />
Valgfrit til styring af en<br />
sænkning<br />
Valgfri styreledning anbefalet til det<br />
eksterne ur I-Y(ST)Y 2 x 2 x 0,8 mm<br />
Masterenhed Vinduesside Slaveenhed<br />
Vinduesside<br />
154<br />
AR 6010 KD<br />
master<br />
Maks. 15 GS 2000 i en gruppe til styring!<br />
Information: Køledrift med<br />
standardkomponenter. I forbindelse med<br />
GS 2000 kan AR 6010 KD-S bruges.<br />
Der anbefales en styreledning<br />
I-Y(ST)Y 2 x 2 x 0,8 mm<br />
Til-/afledning 230V AC<br />
anbefales NYM-I 3 x 1,5 mm 2<br />
Der må maks. samles 15 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> i en gruppe. Masteren (termostaten) må udelukkende tilsluttes før den første eller bag den sidste slave (<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>). Set fra masteren (termostaten)<br />
må styreledningens ledningslængde ikke overskride 100 m.<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />
slave<br />
GS 2000<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />
slave<br />
GS 2000<br />
Max. 100 m styreledning<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />
slave<br />
GS 2000<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />
slave<br />
GS 2000
!<br />
Montering<br />
Tilslutningsskema 4-ledere i parallel drift – styring via AR 6010 KD<br />
DS 1000<br />
Tilledning<br />
230 V AC<br />
50 - 50 Hz<br />
127041<br />
AR 6010 KD<br />
Motor Motor<br />
Service<br />
Lysdiode<br />
Drev opvarmning<br />
155<br />
Service<br />
Lysdiode<br />
2 Drev afkøling<br />
2 Drev afkøling<br />
2<br />
2<br />
Drev opvarmning<br />
Alle <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> skal tilsluttes parallelt. Ringdannelse og stjerneformet tilslutning er ikke tilladt. Mærkestrømmen ved samme tilledning må ikke overskride 6 A! Afhængigt af<br />
forholdene på stedet skal der i givet fald foretages yderligere nedindkoblinger!<br />
124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN<br />
!<br />
Montering<br />
Tilslutningsskema 2-ledere i parallel drift – styring via AR 6010 KD<br />
DS 1000<br />
Tilledning<br />
230 V<br />
AC 50 - 50 Hz<br />
127041<br />
AR 6010 KD<br />
Ved anvendelse<br />
køling skal<br />
kontakten være<br />
lukket!<br />
Motor Motor<br />
Service<br />
Lysdiode<br />
2<br />
Drev opvarmning<br />
156<br />
Service<br />
Lysdiode<br />
2<br />
Drev opvarmning<br />
Alle <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> skal tilsluttes parallelt. Ringdannelse og stjerneformet tilslutning er ikke tilladt. Mærkestrømmen ved samme tilledning må ikke overskride 6 A! Afhængigt af<br />
forholdene på stedet skal der i givet fald foretages yderligere nedindkoblinger!
Montering<br />
Paralleldrift af flere <strong>QSK</strong> – bygningsautomatik 0 - 10 V (GLT) GLT<br />
Nettilslutning<br />
230 V/AC maks.<br />
sikring 6 A<br />
min. NYM<br />
3 x 1,5 mm 2<br />
GLT<br />
I-Y(ST)Y 2 x 2 x 0,8 mm<br />
Der anbefales en styreledning<br />
I-Y(ST)Y 2 x 2 x 0,8 mm<br />
157<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />
slaves<br />
GS 2000<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />
slaves<br />
GS 2000<br />
Til-/afledning 230 V AC anbefales<br />
NYM-J 3 x 1,5 mm 2<br />
Styreledningens samlede længde maks. 100 m<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />
master<br />
GS 2000<br />
Max. 100 m styreledning<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />
slaves<br />
GS 2000<br />
Maks. 15 GS 2000 i en gruppe til styring!<br />
Vinduesside Vinduesside Vinduesside<br />
Ved parallel drift af flere <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> kan alle yderligere <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> ledningsføres. Alle enheder synkroniseres via den interne kommunikationsbus og styres af GLT. GLT må kun<br />
tilsluttes til en konvektor. Styreledningens maks. ledningslængde må ikke overskride 100 m, når man går ud fra masteren.<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />
slaves<br />
GS 2000<br />
124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN<br />
Parallel drift <strong>QSK</strong> EC <strong>HK</strong> 4-leder – GLT-styring 0-10 V<br />
GLT-signal<br />
0 -10 V<br />
Service<br />
Motor Motor<br />
Alle <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> skal tilsluttes parallelt. Ringdannelse og stjerneformet tilslutning er ikke tilladt. Mærkestrømmen ved samme tilledning må ikke overskride 6 A! Afhængigt af<br />
forholdene på stedet skal der i givet fald foretages yderligere nedindkoblinger!<br />
* 2-leder: Kun drevet opvarmning betjenes. Resten skal programmeres i anlægget på stedet.<br />
2 Drev afkøling*<br />
Drev<br />
2 Drev afkøling*<br />
2 opvarmning* 2 Drev opvarmning*<br />
158<br />
Service
Montering<br />
Monteringsafskærmningen fjernes først permanent efter<br />
endt montering af systemkonvektoren og efter afslutning<br />
af byggeforanstaltningerne. På den måde forhindrer du, at<br />
systemkonvektoren hhv. smudses til og beskadiges.<br />
Tilslutningsrumafdækning (valgfrit)<br />
Som valgfrit tilbehør kan der fås tilslutningsrumafdækninger til hver<br />
konvektorstørrelse. De kan efterbestilles til konvektoren eller under<br />
angivelse af den pågældende konvektortype.<br />
Læg tilslutningsrumafdækningerne på skotprofilerne som vist.<br />
159<br />
Designrullerist<br />
Montering af designrullerist<br />
Designrulleristen leveres med en for stor størrelse i forhold til den<br />
samlede længde, for at du kan foretage en nøjagtig længdetilpasning.<br />
1. Fjern beskyttelsespladerne og læg designrulleristen på en side passende<br />
til systemkonvektoren.<br />
2. Skær plastforbinderne igennem på den anden side, svarende til<br />
systemkonvektorens længde.<br />
124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN<br />
Montering<br />
3. Placér designrulleristen i midten.<br />
Start og slutning bør have samme afstand til endepladerne.<br />
4. Rulleristen ligger nøjagtigt, skridsikkert og trinlydisoleret i<br />
fordybningen.<br />
160<br />
Montering af designrulleristsikring<br />
1. Tilpas designrulleristen i konvektorfordybningen således, at der er<br />
et mellemrum på størrelse med en rillestav over udsparingerne i<br />
konvektorens sidedele. Indsæt sikringen således, at dens midterste del<br />
befinder sig ovenover riststav-forbinderne (gummi-trinlydisolering) og<br />
dens yderste fastgørelseslasker nedenunder riststav-forbinderne.<br />
2.<br />
Fare for at blive klemt! Fastgør<br />
altid designrulleristsikringen<br />
i starten og slutningen af<br />
konvektoren. Den fungerer som<br />
beskyttelse mod at få fingrene ind<br />
i apparatet.<br />
Skil rulleristforbinderne ad i midten, inden sikringen monteres i <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>’s<br />
designrullerist!
Montering<br />
3. Læg designrulleristen ind i systemkonvektorens fordybning. Skub<br />
fastgørelsesskruerne udad og dermed fastgørelseslaskerne ind i<br />
sidedelenes udsparinger ved hjælp af en unbrakonøgle (størrelse 3).<br />
Stram afslutningsvist skruerne.<br />
Henvisning monteringsafdækning!<br />
Monteringsafskærmningen fjernes først permanent efter endt montering<br />
af systemkonvektoren og efter afslutning af byggeforanstaltningerne.<br />
På den måde forhindrer du, at systemkonvektoren hhv. tilsmudses og<br />
beskadiges.<br />
161<br />
124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN<br />
Ibrugtagning<br />
Forudsætninger for ibrugtagning<br />
Installationen af hele det anlæg, som den omhandlede <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> er en<br />
del af, er både elektrisk og varmeteknisk fuldstændigt konstrueret som<br />
beskrevet i denne manual. Følgende punkter skal være opfyldt:<br />
Hydraulisk:<br />
<br />
og er blevet kontrolleret for tæthed via tryk.<br />
<br />
<br />
blevet udluftet på de dertil beregnede steder.<br />
Elektrisk:<br />
<br />
overholdelse af de til enhver tid gældende nationale opførselsregler for<br />
elektroinstallationer samt under overholdelse af nærværende manual.<br />
<br />
beskyttelsesforanstaltningerne, som skal gennemføres ved byggeriet, er<br />
blevet afsluttet vellykket.<br />
Betjening/drift<br />
Tænd for strømkredsene <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>’s forsyningsspænding. Ved AR<br />
6010 KD-S eller GLT kan den ønskede temperatur og den ønskede<br />
ventilatorhastighed indstilles. Yderligere oplysninger finder du i<br />
manualen for AR 6010 KD-S eller den anvendte bygningsautomatik.<br />
Normal drift med AR 6010 KD:<br />
I den såkaldte testmodus (op til 30 min. efter ibrugtagning) forekommer<br />
ingen forsinkelser. Til forenkling af testløbet realiseres en opfordring<br />
direkte. Fra 30 min. efter ibrugtagningen realiserer AR 6010 KD en<br />
indkoblings- og efterløbsforsinkelse (drev/ventilation) på hver 2 min.<br />
Normal drift med GLT:<br />
Styringens styresignaler realiseres direkte af GS 2000. Indkoblings- og<br />
efterløbsforsinkelser skal i givet fald programmeres i GLT på stedet.<br />
162
Service<br />
Vedligeholdelse/rengøring<br />
ESK WSK GSK <strong>QSK</strong> <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> Gennemførelse se<br />
Rengøringsintervaller<br />
Angivelse i måneder<br />
vedligeholdelses- og<br />
plejehenvisninger<br />
Afdækningsrist 6 6 6 6 6 Punkt 1<br />
Filterstof 3 3 3 Punkt 2<br />
Ventilatorer/blæser 6 6 6 Punkt 3<br />
Luftføringer 6 6 6 6 6 Punkt 5<br />
Varmeveksler 12 12 12 12 6 Punkt 6<br />
Kondensatbeholder 3*<br />
Kondensvandpumpe 3<br />
*såfremt der optræder kondensatdannelse i den regulære drift<br />
Hvis anlægget er blevet kørt i våd tilstand, skal der altid startes<br />
et tørreprogram, inden rengørings- og vedligeholdelsesarbejde<br />
påbegyndes. Lad blæseren køre på højeste trin i 20 minutter uden<br />
åbne drev. Vand, som står i beholderen i for lang tid, kan ellers i<br />
ufordelagtige tilfælde føre til bakterievækst under vedligeholdelsen/<br />
rengøringen i forbindelse med en slukning af anlægget.<br />
Livsfare på grund af elektrisk spænding! Udfør alt arbejde i<br />
forbindelse med vedligeholdelse og pleje ved systemkonvektorer i<br />
spændingsløs tilstand, især ved hhv. fugtig og våd rengøring! Sluk<br />
derfor for spændingsforsyningens pågældende sikringer.<br />
Fare for forbrændinger! Vær altid forsigtig, når du udfører<br />
vedligeholdelses- eller reparationsarbejde i nærheden af<br />
varmeveksleren! Alt efter driftstilstanden kan varmeveksleren blive<br />
meget varm.<br />
Risiko for legemsbeskadigelse! Kontrollér, at ingen personer eller<br />
dyr kommer ind i den åbne systemkonvektor under vedligeholdelses-<br />
og reparationsarbejde.<br />
163<br />
De efterfølgende punkter (1.-2.) kan udføres af slutbrugere og<br />
kvalificeret personale:<br />
1. Rengøring af afdækningsrist:<br />
Støvsug ligeledes afdækningsristen i forbindelse med de regulære<br />
rengøringsintervaller i anvendelsesområdet.<br />
Våd rengøring:<br />
Løsn evt. eksisterende ristsikringer med en<br />
unbrakonøgle størrelse 3.<br />
Designrullerist: Rul designrulleristen på uden at bøje den for meget.<br />
<br />
opvaskemaskiner op til temperatur på 60°C i forbindelse med gængse<br />
rengøringsmidler til opvaskemaskinen. Efter opvasken og endt tørring<br />
kan risten lægges tilbage i fordybningen og rulles ud. Fastgør evt.<br />
ristsikringerne på ny.<br />
<br />
og læg/rul den ud et sted, hvor den kan vaskes af. Til rengøring<br />
anbefaler vi almindelige husholdningsrengøringsmidler og evt. en blød<br />
opvaskebørste (f.eks. biltilbehør). Når risten er skyllet og tørret kan<br />
risten lægges ind i fordybningen igen.<br />
2. Rengøring af filterstoffet (valgfrit)<br />
Möhlenhoff ventilatorkonvektorer kan valgfrit udstyres med et filterstof<br />
over blæserne/ventilatorerne. Under rengøringen tages afdækningsristen<br />
ud, og filterstoffet bankes af. Ved kraftig tilsmudsning kan du også skylle<br />
filterstoffet i hånden med klart vand og derefter lade det tørre. Læg<br />
stoffet ensartet tilbage og anbring afdækningsristen igen.<br />
124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN<br />
Service<br />
De efterfølgende punkter (3.-7.) må kun udføres af slutbrugere og<br />
fagfirmaer:<br />
3. Rengøring af blæser/fjernelse af beskyttelsesgitter<br />
Fare for brud! Beskyttelsesgitteret må aldrig bøjes mere end 30°!<br />
Åbn beskyttelsesgitteret. Hertil trykkes begge låse samtidig i pilretning<br />
(fig. tv.), mens du skubber gitteret let opad og ud af låsen. Det samme<br />
gøres på den anden beskyttelsesgitterside.<br />
Indsætning: Justér beskyttelsesgitterets udsparinger ved låsene og tryk<br />
beskyttelsesgitteret ned (fig. th.), indtil du kan høre, at det går i indgreb.<br />
164<br />
4. Kontrol og rengøring af blæservalser<br />
Entfernen Sie den Abdeckrost, ggf. das Filtervlies und das Schutzgitter.<br />
Kontrollér området omkring blæservalserne for fremmedlegemer og<br />
fjern dem evt. Vend ventilationsvalserne med hånden. I tilfælde af<br />
beskadigelser bedes De kontakte en faghandel. Sug ved behov støven<br />
ud af ventilatorområdet (en blød malerpinsel kan supplere rengøringen).<br />
Fastgør evt. efterfølgende beskyttelsesgitteret og sæt filterstoffet i igen.<br />
Sæt derefter afdækningsristen og evt. også filterstoffet tilbage igen.<br />
5. Rengøring og kontrol af luftføringerne<br />
Tag afdækningsristen og evt. også filterstoffet ud. For at rengøre de<br />
områder af luftføringen, som kan nås med hånden, anbefaler vi brugen af<br />
en tør støvklud eller støvkost. Områder, som er svære at nå, kan rengøres<br />
med en støvsuger (en blød malerpensel kan supplere rengøringen).<br />
Fastsiddende snavs kan ved behov fjernes med en fugtig klud. Sæt<br />
derefter afdækningsristen og evt. også filterstoffet tilbage igen.<br />
6. Varmeveksler<br />
Tag afdækningsristen og evt. også filterstoffet ud. For at rengøre de områder,<br />
som kan nås med hånden, anbefaler vi brugen af en tør støvklud eller<br />
støvkost. Områder, som er svære at nå, kan rengøres hhv. med en støvsuger<br />
med tilsvarende påsatte dyser og en malerpensel med lange børstehår. Sæt<br />
derefter afdækningsristen og evt. også filterstoffet tilbage igen.<br />
Risiko for legemsbeskadigelse! Husk at<br />
sikre designrulleristen igen!
Service<br />
7. Rengør kondensatbeholderen, når varmeveksleren er taget ud<br />
<br />
rengøringsmidler! (Fare for beskadigelse af kondensatpumpen!)<br />
Brug i dette tilfælde udelukkende en fugtig klud.<br />
Ved brug af rengøringsmidler skal rengøringsmidlet fjernes uden<br />
rester. Rengøringsmidlet må ikke løbe igennem kondensatpumpen!<br />
7a. under brug af flexslanger ved 2-leder<br />
<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />
Inden konvektoren rengøres, skal enheden gøres spændingsløs.<br />
Livsfare på grund af elektrisk spænding!<br />
Fare for forbrænding på grund af varmt stænkvand, som løber ud!<br />
Afspær fremløbet og returløbet for at tage den indvendige enhed<br />
ud!<br />
Vi anbefaler at bruge flexslanger med en længde på minimum 500 mm<br />
og en drejelig forskruning (led). Ved en 4-leder <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> er det IKKE<br />
muligt at bruge flex-slanger!<br />
165<br />
7b. uden brug af flexslanger ved 2-leder og 4-leder <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />
Inden konvektoren rengøres, skal enheden gøres spændingsløs.<br />
Livsfare på grund af elektrisk spænding!<br />
Fare for forbrænding på grund af varmt stænkvand, som løber ud!<br />
Afspær fremløbet og returløbet for at tage den indvendige enhed<br />
ud!<br />
<br />
lukkes.<br />
<br />
<br />
124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN<br />
Service<br />
<br />
<br />
veksleren<br />
166
HENVISNING RENGØRINGSMIDDEL:<br />
Brug gængs rengøringsmiddel, som er på op til 20 % alkoholbasis<br />
og har en pH-værdi mellem 5-9. Rengøringsmidlerne må være<br />
meget lidt syreholdige og må ikke indeholde aggressive additiver.<br />
<br />
<br />
rengøringen.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
(kapitel montering - Hydraulisk tilslutning - Flexslanger)<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Risiko for legemsbeskadigelse! Husk at<br />
sikre designrulleristen igen!<br />
167<br />
124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN<br />
Service<br />
Udskiftning af valserne<br />
Udskiftningen af valsen må kun foretages af fagligt personale.<br />
1. Fjern designristen/beskyttelsesgitteret<br />
Fjern designristen samt beskyttelsesgitrene som beskrevet i<br />
underkapitlet ”Vedligeholdelse og rengøring”.<br />
2. Løsn skotclips<br />
Tryk låsen fra hinanden i pilretning og...<br />
Skotclips<br />
Skotclips<br />
... træk samtidig skotclipsen<br />
af.<br />
168<br />
3.<br />
Ved udtagningen af valserne må ingen af valserne bøjes mere end<br />
30° for at undgå skader ved enkelte dele!<br />
Valseleje<br />
a. Udtagning af valsen:<br />
Hold valselejet fast med<br />
en hånd og en valseende<br />
med den anden. Løft<br />
FORSIGTIGT op i begge<br />
dele, indtil valseenden ikke<br />
længere ligger i valselejet.<br />
Gør det samme i den anden<br />
valseende.<br />
b. Isætning af ny valse:<br />
Vær opmærksom<br />
på valsens korrekte<br />
omdrejningsretning!<br />
Sørg for, at valsen går korrekt<br />
i indgreb i valselejet! (Evt.<br />
brug af sæbevand, så de<br />
bedre går i indhak)
Service<br />
4. Ny isætning af skotclips:<br />
Justér skotprofilen og tryk<br />
ned, indtil du kan høre, at<br />
den går i indgreb.<br />
5. Fastgørelse af beskyttelsesgitteret/designrist<br />
Fastgør hulpladerne og læg designrulleristen på igen, som beskrevet i<br />
underkapitlet ”Vedligeholdelse og rengøring”.<br />
Risiko for legemsbeskadigelse! Husk at<br />
sikre designrulleristen igen!<br />
169<br />
Opbevaring af manualen<br />
Alle håndværk, som er involveret i montering, tilslutning og<br />
ibrugtagning af <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>, har behov for oplysninger fra nærværende<br />
manual for at udføre deres arbejde. Forvis Dem derfor om, at<br />
manualen efter endt delarbejde videregives på tilsvarende vis.<br />
Du bedes videregive en version af nærværende manual til de senere<br />
brugere som revisionsdokument i forbindelse med overdragelsen<br />
af anlægget, idet det indeholder vigtige oplysninger vedrørende<br />
vedligeholdelse og pleje.<br />
Teknisk service<br />
Teknisk service<br />
Man. til tors.: Kl. 7:30 til 17:00:00<br />
Fre.: Kl. 7:30 til 15:00<br />
Service-telefon: +49 5341 8475-470<br />
Service-telefax: +49 5341 8475-999<br />
E-mail: service@moehlenhoff.de<br />
Postadresse:<br />
Möhlenhoff GmbH<br />
Teknisk service<br />
Museumstraße 54a<br />
D-38229 Salzgitter<br />
Ophavsrettigheder<br />
Nærværende manuel er ophavsretligt beskyttet. Vi forbeholder os<br />
alle rettigheder. Uden producentens forudgående samtykke må der<br />
hverken foretages hel eller delvis kopiering, reproduktion, forkortelse<br />
eller videregivelse, hverken af mekanisk eller elektronisk art. De<br />
grundlæggende oplysninger er nøje kontrolleret og sammensat efter<br />
bedste viden.<br />
© Copyright 2010<br />
124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN<br />
170
171<br />
124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN
DEU<br />
ENG<br />
RUS<br />
ITA<br />
DAN<br />
172