29.08.2013 Views

Руководство по установке QSK HK

Руководство по установке QSK HK

Руководство по установке QSK HK

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

HANDBUCH<br />

Querstromgebläse-Systemkonvektor<br />

Heizen/Kühlen: <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320 | <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 360<br />

Möhlenhoff GmbH<br />

Museumstraße 54a<br />

DE-38229 Salzgitter<br />

Internet: www.moehlenhoff.com<br />

E-Mail: kontakt@moehlenhoff.de<br />

Inhalt<br />

Produktübersicht ........................................2<br />

Lieferumfang ..........................................2<br />

Standardkomponenten .........................2<br />

Optionale Komponenten ......................3<br />

Komponente z. Steuerung der Nachtabsenkung ..3<br />

Designrollrost .........................................3<br />

Geräteübersicht ......................................4<br />

Produktinformationen ...............................5<br />

Bestimmungsgemäße Verwendung ......5<br />

Produktbeschreibung ............................5<br />

Betriebsmittel .........................................5<br />

Einsatzbereiche ......................................5<br />

Technische Daten ...................................6<br />

Typenschild .............................................6<br />

Konformitätserklärung ..........................6<br />

Konformitätszeichen .............................6<br />

Voraussetzungen .......................................7<br />

Fachkenntnisse .......................................7<br />

Montageort ............................................7<br />

Einbausituation ......................................7<br />

Funktionsweise ..........................................8<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> im Heizbetrieb/Kühlbetrieb .....8<br />

Infosymbole<br />

Warnung vor gefährlicher<br />

elektrischer Spannung<br />

Warnung vor einer Gefahrstelle<br />

Warnung vor heißer Oberfläche<br />

Montage .....................................................9<br />

Montagevorbereitung ...........................9<br />

Höhenjustierung ...................................9<br />

Freie/volle Begehbarkeit ........................9<br />

Installation und Nivellierung ................9<br />

Montageabdeckung ............................10<br />

Systemerweiterungen ..........................11<br />

Hydraulischer Anschluss .......................11<br />

Kondensatablauf ..................................12<br />

Kondenswasserpumpe (optional) .......13<br />

Elektrischer Anschluss ..........................15<br />

Anschlussraumabdeckungen (optional) ............22<br />

Designrollrost .......................................22<br />

Inbetriebnahme ........................................25<br />

Voraussetzungen für die Inbetriebnahme .......25<br />

Bedienung/Betrieb ...............................25<br />

Instandhaltung .........................................26<br />

Wartung/Reinigung .............................26<br />

Walzenwechsel .....................................31<br />

Aufbewahrung Handbuch ...................32<br />

Technischer Service ...............................32<br />

Urheberrecht ........................................32<br />

Warnung vor<br />

Handverletzungen<br />

Hilfreicher Tipp/Hinweis<br />

Hinweis Handbuch<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DÄN DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Produktübersicht<br />

Lieferumfang<br />

Montageabdeckung<br />

2 x JBA 8.80 ohne Fixierung 4 x JBA 8.80-02 mit Fixierung<br />

Justierblöcke 8.80 - Set<br />

Querstromgebläse-<br />

Systemkonvektor<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320 oder <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

360 als 2-Leiter<br />

oder<br />

Kondensatschlauch mit Schelle<br />

Querstromgebläse-<br />

Systemkonvektor<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320 oder <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

360 als 4-Leiter<br />

2<br />

Handbuch<br />

Standardkomponenten<br />

2 x Rollrostsicherung ausschließlich für Designrollrost<br />

Grobschutzfiltermatte (keine Hygienekonformität)<br />

Alpha-Regler AR 6010 KD<br />

Digitaler Raumtemperaturregler mit integriertem Drehzahlsteller<br />

für die Anwendung Heizen oder Heizen/<br />

Kühlen in 2- und 4-Leitersystemen, der per BUS- Kommunikation<br />

Unterflurkonvektoren, die mit der GS 2000<br />

ausgestattet sind, ansteuert.<br />

mit<br />

Alpha-Systemsockel AS 1000<br />

Montagesockel und elektrischer Anschluss für Alpha-<br />

Regler. Der AS 1000 kann sowohl Aufputz, als auch auf<br />

Schalterdosen montiert werden.<br />

Bitte beachten Sie die Anschlussbelegungen des Reglers und die<br />

Kennzeichnung am Alpha-Systemsockel.


Produktübersicht<br />

Optionale Komponenten<br />

Alpha-Antrieb 24 V – AA 4004-80-03<br />

Thermoelektrischer Stellantrieb in der Version stromlos<br />

geschlossen inklusive Ventil adapter VA 80, passend zu<br />

VUD 15-V. Vor dem Aufstecken des Alpha-Antriebes<br />

auf das Ventil-Unterteil VUD 15, ist die Installationsanleitung<br />

des Alpha-Antriebes zu beachten.<br />

Kondensatpumpe mit Zubehör und Anleitung<br />

Der gewünschte Einbau der Kondensatpumpe muss<br />

bei Bestellung des <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> bereits angegeben worden<br />

sein. Ein nachträglicher Einbau ist nicht möglich,<br />

da keine geeignete Bodenplatte vorhanden ist!<br />

VUD 15-V<br />

Thermostat-Ventilunterteil mit Voreinstellung und<br />

Durchgangsform DN 15<br />

RLD 15<br />

Regulux-Rücklaufverschraubung Durchgangsform<br />

HR<br />

Handregulierkappe für VUD 15<br />

1 x Abdeckung Steuerung<br />

1 x Abdeckung Wasseranschluss<br />

Filtermatte Klasse G3 (Leistungseinbußen)<br />

3<br />

HINWEIS ZUR EINHALTUNG DER HYGIENEKONFORMITÄT:<br />

Für die Entnahme des Wärmetauschers im befüllten Zustand wird<br />

ein Flexschlauch mit einer Länge von 500 mm empfohlen. Jeder<br />

Anschlussraum ist bei Verwendung von Flexschläuchen ab Werk bei<br />

entsprechender Bestellung um 150 mm länger.<br />

Komponente zur Steuerung der Nachtabsenkung<br />

12 15 18 21 24<br />

9<br />

6<br />

3<br />

0<br />

1 2 3 4 5 6 7<br />

Menu enu<br />

ok<br />

Res Res Res<br />

1 2<br />

Designrollrost<br />

Digitale Schaltuhr – DS 1000<br />

Die Digital-Schaltuhr macht die Gebläsesteuerung mit<br />

Raumtemperaturreglern und Stellantrieben zur komfortablen<br />

und energiesparenden Einzelraumregelung.<br />

Durch die 2-Kanal Digitaluhr werden die gewünschten<br />

Absenkzeiten gesteuert. Das übersichtliche LCD-Display<br />

und die Programmtasten ermöglichen eine bequeme<br />

Programmierung der Digitalschaltuhr.<br />

Der Designrollrost ist nicht im Lieferumfang<br />

enthalten, sondern wird<br />

separat bestellt/geliefert.<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Produktübersicht<br />

Geräteübersicht<br />

Hochleistungswärmetauscher<br />

Gebläsesteuerung<br />

GS 2000<br />

EC-Motor<br />

Luftführungsprofil<br />

Konvektor-Systemmulde<br />

* im Lieferumfang enthalten , wenn der Konvektor mit Kondensatpumpe bestellt wurde<br />

4<br />

Hydraulische Anschlüsse<br />

Trennwinkel<br />

Lochblech<br />

Kondensatwanne<br />

Kondensatwanne<br />

Kondensatschlauch<br />

Kondensatpumpe*<br />

Stirnplatte


Produktinformationen<br />

Bestimmungsgemäße Verwendung<br />

Möhlenhoff Systemkonvektoren der Produktreihe <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> sind zum<br />

Heizen und/oder Kühlen in geschlossenen Räumen zur Raumheizung oder<br />

zur Kühlungsunterstützung bestimmt.<br />

Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich<br />

Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen<br />

Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu<br />

werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige<br />

Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät<br />

zu benutzen ist.<br />

Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit<br />

dem Gerät spielen.<br />

Produktbeschreibung<br />

Systemkonvektoren von Möhlenhoff sind qualitativ hochwertige<br />

Unterflurgeräte, die entsprechend dem aktuellen Stand der Technik<br />

millimetergenau gefertigt werden. Gegen äußere Beschädigung und<br />

Beanspruchung auf dem Transportweg werden die Geräte durch ihre<br />

Verpackung geschützt.<br />

Von jedem Systemkonvektor mit Gebläseunterstützung können jedoch<br />

bei unsachgemäßer Verwendung Gefahren für den Benutzer oder Dritte<br />

ausgehen. Es kann zu Beeinträchtigungen des Gerätes oder anderer Sachwerte<br />

kommen. Für Schäden, die auf unsachgemäße Behandlung, Installation oder<br />

Verwendung zurückzuführen sind, haftet der Hersteller nicht.<br />

Die Systemkonvektoren der <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>-Serie liefern mit Hilfe hochwertiger<br />

Querstromgebläse und optimierten Wärmetauschern temperierte<br />

Umluft. Sie verhelfen somit zu einem angenehmen Raumklima. Der hohe<br />

Wirkungsgrad der äußerst laufruhigen Querstromgebläse sorgt für ein<br />

schnelles und effektives Aufheizen der Raumluft.<br />

Wie alle Möhlenhoff Systemkonvektoren können auch die Konvektoren<br />

der <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>-Serie sowohl<br />

<br />

<br />

montiert werden.<br />

Mit dem technisch ausgereiften und eleganten Designrollrost erhält jeder<br />

Systemkonvektor einen perfekten Oberflächenabschluss.<br />

5<br />

Betriebsmittel<br />

Als Betriebsmittel darf Wasser nach VDI 2035 bzw. Wasser/Glykol<br />

(max. 30%) verwendet werden.<br />

Einsatzbereiche<br />

Die <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>-Serie kommt dann zum Einsatz, wenn die architektonischen<br />

Gegebenheiten eine ökonomische und komfortable Raumluftaufheizung<br />

oder Raumluftkühlung erforderlich machen. Hohe Glasflächenanteile<br />

moderner Gebäude bedingen bei starkem Sonneneinfall im Bereich der<br />

Fensterflächen sowohl eine Kaltluftabschirmung als auch eine Kühlungsfunktion.<br />

Möhlenhoff Systemkonvektoren der Serie <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> sind für den<br />

Einsatz in:<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Die <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>-Serie kann in Nass- und Trockenestrichbereichen sowie Hohlböden<br />

installiert werden. Bei Einsatz in Bereichen mit Heißestrich sind<br />

bauseitig besondere Vorkehrungen in Bezug auf Temperaturabschirmung<br />

vorzusehen, da kein Teil des <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> wärmer als 120°C werden darf!<br />

Betreiben Sie Möhlenhoff Systemkonvektoren der <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>-Serie<br />

nicht:<br />

in explosionsgefährdeten Bereichen (Explosionsgefahr)<br />

in Nassbereichen (Gefahr der Funktionsstörung)<br />

in Bereichen mit stark staubhaltiger bzw. aggressiver Luft<br />

(Gefahr der Funktionsstörung)<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Produktinformationen<br />

Technische Daten<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320 | 360<br />

Einstellbare Höhe durch Justierblöcke 145 mm bis 175 mm<br />

Wärmetauscher<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320:<br />

2-rohrig<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320:<br />

4-rohrig<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 360:<br />

2-rohrig<br />

6<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 360:<br />

4-rohrig<br />

398 mm | 850 mm | 1536 mm | 2286 mm<br />

87 mm 87 mm 130 mm 130 mm<br />

75 mm<br />

Betriebsspannung primär primär 100-240 V, 50-60 Hz Weitbereichseingang<br />

Leistungsaufnahme 20...35 W, je nach Länge<br />

2 x 0-10 V (Heizen und Kühlen)<br />

Eingänge zur Ansteuerung<br />

1 x 0-10 V / 100k Drehzahl<br />

1 x 230 V schaltend<br />

2 x 24 V DC, kurzschluss- und überlastfest<br />

Ausgang für Stellantrieb<br />

Strombelastbarkeit<br />

Dauerstrom: 500 mA<br />

Einschaltstrom: 1 A<br />

Netzanschlussklemmen<br />

schraublose Klemmtechnik,<br />

max. Leiterquerschnitt 2,5 mm²<br />

Betriebstemperaturbereich 0 °C bis 45 °C<br />

Lagertemperaturbereich -25 °C bis 70 °C<br />

Luftfeuchtigkeit max 80%, nicht kondensierend<br />

Schutzart IP 21<br />

Buskommunikation über Telefonleitung I-Y(ST)Y, 2 x 2 x 0,8 mm<br />

automatisch nach Inbetriebnahme durch Erkennung einer<br />

Master-/Slaveerkennung<br />

anliegenden Steuerspannung eines<br />

Gerätes zur Ansteuerung<br />

max. Leitungslänge der Busleitung* 100 m gesamte Buslänge<br />

max. Anzahl der Einheiten in einer Gruppe* 15 (1 Master + 14 Slaves)<br />

WW-Anschluss ¾” Eurokonus mit Entlüftung<br />

Rohrdurchmesser Ø 15 mm<br />

Betriebsdruck 1000 kPa (10 bar), optional 1600 kPa (16 bar)<br />

Betriebsmedientemperatur max. 105°C<br />

*Die maximale Länge der Lastleitung hängt von den Installationsbedingungen ab.<br />

Typenschild<br />

Typ: <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320-140-2150<br />

100 - 240 V<br />

50 - 60 Hz<br />

max 35. W<br />

IP - 21<br />

Auftrag: Pos.:<br />

Bestell Nr.:<br />

Konformitätserklärung<br />

Fensterseite - Window side<br />

121858<br />

1-B76-11-125<br />

Die Möhlenhoff GmbH erklärt in alleiniger Verantwortlichkeit,<br />

dass die Produkte <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320<br />

und <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 360 allen zutreffenden Anforderungen<br />

der Richtlinien 89/106/EG, 2004/108/EG<br />

und 2006/95/EG entsprechen.<br />

Zur Beurteilung wurden die Spezifikationen<br />

<br />

<br />

<br />

herangezogen.<br />

Konformitätszeichen


Voraussetzungen<br />

Fachkenntnisse<br />

Die Elektroinstallationen sind nach den aktuellen nationalen Errichtungsvorschriften<br />

sowie den Vorschriften Ihres örtlichen Energieversorgungsunternehmens<br />

auszuführen. Diese Anleitung setzt Fachkenntnisse voraus,<br />

die einem staatlich anerkannten Ausbildungsabschluss in einem der<br />

folgenden Berufe entsprechen:<br />

Elektroanlagenmonteur/in oder Elektroniker/in<br />

Anlagenmechaniker/in für Sanitär-, Heizungs- und Klimatechnik<br />

entsprechend den in der Bundesrepublik Deutschland amtlich bekanntgemachten<br />

Berufsbezeichnungen sowie den vergleichbaren Berufsabschlüssen<br />

im europäischen Gemeinschaftsrecht.<br />

Bei der Erstellung dieses Handbuches wurde von einem Kenntnisstand<br />

entsprechend einer Facharbeiterqualifikation aus den genannten Berufsfeldern<br />

ausgegangen. Grundlageninformationen aus den Berufsfeldern<br />

sind aus diesem Grund nicht gesondert beschrieben.<br />

Montageort<br />

Möhlenhoff <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> sind ausschließlich zur horizontalen Montage in<br />

Fußbödenbereichen vorgesehen. Möhlenhoff <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> können in Nass-<br />

und Trockenestrichbereichen sowie Hohlböden installiert werden.<br />

Bei Einsatz in Bereichen mit Heißestrich sind bauseitig besondere Vorkehrungen<br />

in Bezug auf Temperaturabschirmung vorzusehen, da kein Teil<br />

des <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> wärmer als 120°C werden darf! Bei der Montage des <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

mit raumseitiger Ausblasrichtung werden die Anschlüsse mit Blickrichtung<br />

Fenster wie folgt ausgeführt: hydraulisch - links; elektrisch - rechts.<br />

7<br />

Einbausituation<br />

1 Dauerelastische Versiegelung<br />

2 Randschalldämmung durch Randdämmstreifen umlaufend<br />

3 Trittschalldämmung<br />

Estriche und Fußböden, insbesondere Parkett, können durch ihr<br />

thermisches Verhalten die Mulde eines Unterflurkonvektors zusammendrücken.<br />

Wir empfehlen Ihnen daher, bauseitig entsprechend<br />

dimensionierte Dehnungsfugen vorzusehen.<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Funktionsweise<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> im Heizbetrieb <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> im Kühlbetrieb<br />

1<br />

2<br />

1. Abgekühlte Luft wird angesogen (Kaltluftrutsch).<br />

2. Angesaugte Kaltluft wird über die gesamte Länge per<br />

Quer stromgebläse durch den Wärmetauscher geleitet.<br />

3. Erwärmte Luft zur Kaltluftabschirmung und Raumaufheizung steigt<br />

empor.<br />

3<br />

8<br />

1<br />

2<br />

1. Aufgeheizte Luft wird angesogen (z.B. durch Sonneneinstrahlung).<br />

2. Angesaugte Warmluft wird über die gesamte Länge per<br />

Quer stromgebläse durch den Wärmetauscher geleitet.<br />

3. Gekühlte Raumluft zur Klimatisierung steigt empor.<br />

3


Montage<br />

Montagevorbereitung<br />

1. Entfernen Sie die Verpackung des <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>, ohne dabei das Gerät zu<br />

beschädigen.<br />

2. Entnehmen Sie die Montageabdeckung aus der Konvektormulde.<br />

3. Im Anschlussraum (gekennzeichnet durch einen Punkt) unterhalb der<br />

Montageabdeckung finden Sie das beiliegende Zubehör (gem.<br />

Lieferumfang).<br />

4. Entfernen Sie die Montageabdeckung dauerhaft erst nach Abschluss der<br />

Baumaßnahmen.<br />

Höhenjustierung<br />

Zur Höhenjustierung und Nivellierung erhalten Sie ab Werk 4 Arten von<br />

Justierblöcken:<br />

Außenliegend mit Fuß JBA 8.80<br />

Außenliegend mit Fixierung JBA 8.80-02<br />

Innenliegend mit Fuß JBI 8.80<br />

<br />

Der Lieferumfang je <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> enthält insgesamt 6 Justierblöcke, als Set außenliegend<br />

(gem. Lieferumfang) oder wahlweise auf der Gebläseseite innenliegend.<br />

Die Anzahl der im Lieferumfang enthaltenen Justierblöcke (JB) ist<br />

lediglich zur Nivellierung vorgesehen! Um eine volle Begehbarkeit zu<br />

erreichen, unterfüttern Sie den <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> vollflächig mit einem druckfesten<br />

Füllstoff bzw. einer Wärme- und Trittschalldämmung/erhöhen Sie<br />

die Anzahl der Justierblöcke (siehe „Freie/volle Begehbarkeit“)!<br />

9<br />

Freie/volle Begehbarkeit<br />

KG<br />

130<br />

KG<br />

180<br />

A = 500 mm<br />

A = 400 mm<br />

A<br />

Innenliegende Justierblöcke für <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> auf der Gebläseseite erhalten Sie<br />

nur in 500 mm Abstand.<br />

Für die freie/volle Begehbarkeit bei außenliegenden Justierblöcken ohne<br />

Unterfütterung gilt:<br />

<br />

<br />

Installation und Nivellierung<br />

Draufsicht<br />

Zum Schutz gegen Aufschwimmen des <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> bei Einbringung<br />

von Nass-/Fließestrichen befestigen Sie<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Montage<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

1<br />

2<br />

3<br />

Unteransicht<br />

4<br />

1<br />

2<br />

3<br />

Justierblock außenliegend<br />

Justierblock innenliegend<br />

Justierblock innenliegend<br />

zur fensterbündigen Montage (unbefestigt)<br />

Justierblock innenliegend: Gewindebolzen einschrauben<br />

Justierblock innenliegend: Höhenverstellung<br />

Nivellierung<br />

Justierblock außenliegend: Einrasten ins Muldenprofil<br />

Justierblock außenliegend: Verschrauben<br />

5<br />

7<br />

6<br />

8<br />

10<br />

Montageabdeckung<br />

Die Rohrleitungsanschlussseite ist<br />

auf der Montageabdeckung mit<br />

einem „“ gekennzeichnet.<br />

Entfernen Sie die Montageabdeckung<br />

dauerhaft erst nach erfolgtem Einbau<br />

des Systemkonvektors und dem Abschluss<br />

der Baumaßnahmen. Sie verhindern<br />

so eine Verschmutzung bzw.<br />

Beschädigung des Systemkonvektors.


Montage<br />

Systemerweiterungen<br />

Systemverbinder (optional)<br />

SV Systemverbinder dienen zur Verbindung zweier Systemkonvektormulden<br />

bzw. zweier Konvektorteile.<br />

Schieben Sie die Verbinder vermittelnd in die Nuten der Konvektormulde.Fügen<br />

Sie die Konvektorteile passend zusammen, und fixieren Sie die<br />

Verbindung mittels Madenschrauben M6 und Innensechskantschlüssel<br />

Gr. 3.<br />

Gehrungspassung<br />

GPS Systemkonvektorteile auf Gehrung werden steckfertig geliefert.<br />

11<br />

Hydraulischer Anschluss<br />

Anschlussgarnitur VUD/RLD (optional)<br />

Anschluss<br />

Entlüftung<br />

VUD 15<br />

VUD 15-V<br />

126619<br />

RLD 15<br />

Entfernen Sie die mit den Anschlussgarnituren mitgelieferten Eurokonus-<br />

Überwurfmuttern. Verschrauben Sie das VUD 15 mit dem Heizungs-Vorlauf<br />

und das RLD 15 mit dem Heizungs-Rücklauf.<br />

Führen Sie die Anschlussverrohrung ohne mechanische Spannung<br />

aus! Andernfalls könnten sich die Rohrstücke verdrehen und abreißen!<br />

Lötverbindungen benutzen,<br />

stellen Sie unbedingt sicher, dass Sie keine Elemente des Konvektors<br />

durch Hitze in Mitleidenschaft ziehen!<br />

Entfernen Sie die Montageabdeckung dauerhaft erst nach erfolgtem<br />

Einbau des Systemkonvektors und dem Abschluss der Baumaßnahmen.<br />

Sie verhindern so die Verschmutzung bzw. die Beschädigung<br />

des Systemkonvektors.<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Montage<br />

Flexschläuche (optional, nur 2-Leiter)<br />

Wir empfehlen die Verwendung von Flexschläuchen, um eine leichte Entnehmbarkeit<br />

des Wärmetauschers zu Reinigungszwecken zu ermöglichen.<br />

Schließen Sie die Schläuche an das Vor- und Rücklaufventil an.<br />

Achten Sie unbedingt darauf, dass die Schläuche wie dargestellt im<br />

Anschlussraum liegen. Der Beginn der Rohrschleife aus Richtung<br />

Rücklauf/Vorlauf kommend muss oben liegen.<br />

Kühlkreislauf<br />

Isolieren Sie alle Rohre der Kühlkreisläufe, die nicht über der Kondensatschale<br />

liegen, diffusionsdicht! Es kann bei Nichtbeachtung zu<br />

Schäden am Gebäude durch Kondenswasser kommen.<br />

12<br />

Anschlussverrohrung<br />

Möhlenhoff <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> sind in 2 verschiedenen Breiten erhältlich. Jede Breite<br />

kann mit einem 2-/4- Leiter Wärmetauscher ausgerüstet sein. Die konstruktiven<br />

Abmessungen beider Ausführungen sind ansonsten baugleich.<br />

v<br />

VL<br />

VL<br />

<strong>QSK</strong> ... <strong>HK</strong> 2L<br />

VL - Vorlauf für Heizkreis<br />

RL - Rücklauf<br />

Kondensatablauf<br />

RL<br />

RL<br />

An jeder Kondensatwanne innerhalb eines <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> ist ein<br />

Anschluss zur Kondensatabführung vorgesehen (siehe S. 4;<br />

Übersicht). Unter Berücksichtigung des geplanten Anlagenaufbaus<br />

und der zu erwartenden Medientemperaturen, sehen<br />

Sie bauseits Kondensatabführungen vor!<br />

VLK<br />

VLH<br />

VLK<br />

VLH<br />

<strong>QSK</strong> ... <strong>HK</strong> 4L<br />

VLH - Vorlauf für Heizkreis<br />

RLH - Rücklauf für Heizkreis<br />

VLK - Vorlauf für Kühlkreis<br />

RLK - Rücklauf für Kühlkreis<br />

Berücksichtigen Sie die Vorschriften der Abwasserverordnung<br />

<br />

<br />

RLK<br />

RLH<br />

RLK<br />

RLH


Anschlussvarianten<br />

4.<br />

1.<br />

1.<br />

Wasseranschluss<br />

1. Variante: stirnseitig<br />

2.<br />

3.<br />

Variante: raumseitig<br />

Alternativ möglich: durch Bodenplatte<br />

Kondensatablauf<br />

4.<br />

4a.<br />

3.<br />

3.<br />

2. 2.<br />

Anschluss stirnseitig<br />

4a. Alternativ möglich: raumseitig<br />

13<br />

Kondenswasserpumpe (optional)*<br />

Reinigen Sie unbedingt die Kondensatauffangwanne vor<br />

Installation der Kondenswasserpumpe!<br />

Die Kondenswasserpumpe nicht an der GS 2000 verdrahten!<br />

Die Pumpe Sauermann SI 1082 ist ausgerüstet mit einem thermischen<br />

Überhitzungsschutz: Auslösung 90°C.<br />

Austrittseite der Pumpe:<br />

Die Austrittsseite der Pumpe muss an die Abwasserleitung mit einem<br />

Schlauch mit 6 mm Innendurchmesser angeschlossen werden. Die Druckleitung<br />

der Pumpe kann mit dem Sauermann-Zubehörteil ACC00205<br />

(nicht im Lieferumfang enthalten) schnell und einfach an die Abwasserleitung<br />

angeschlossen werden.<br />

Wasserstand<br />

A Alarm, 21 mm +/-2<br />

B Einschalten, 18 mm +/-2<br />

C Pumpe ausschalten,<br />

12mm +/-2<br />

*Beachten Sie hierzu auch die mitgelieferte Anleitung der Firma Sauermann für<br />

die Konsensatpumpe SI 1082.<br />

C<br />

B<br />

A<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Einbau der Kondenswasserpumpe<br />

1. Führen Sie das Pumpenmodul so in die Einsparung der Gummiplatte<br />

ein, dass 5 mm Abstand zum Boden vorhanden sind (Verhinderung von<br />

Geräuschübertragung).<br />

2. Setzen Sie die Pumpe in die Bodenwanne. Schrauben Sie die Gummiplatte<br />

an der Bodenwanne fest.<br />

3. Setzen Sie die Pumpeneinheit<br />

in die Aussparung der<br />

Bodenwanne und schrauben<br />

Sie sie an. Befestigen<br />

Sie den vormontierten<br />

Kondensatschlauch an der<br />

Pumpe.<br />

Kondensatschlauch<br />

mit Schelle<br />

14<br />

Kondensatablaufschlauch<br />

Kondensatschlauch<br />

mit Schelle<br />

Durchführungstülle<br />

4. Befestigen Sie einen Kondensatablaufschlauch (nicht im Lieferumfang)<br />

mit 6 mm Innendurchmesser an der Kondensatpumpe. Bringen Sie die<br />

mitgelieferte Durchführungstülle stirnseitig an der Konvektorwand an<br />

(oder als Sonderanschluss raumseitig, Darstellung oben).<br />

Führen Sie den Schlauch durch die Durchführungstülle und kürzen Sie<br />

ihn auf die entsprechende Länge.<br />

Elektrischer Anschluss der Kondenswasserpumpe<br />

Die Elekroinstallation der Pumpe ist gemäß der im Lieferumfang enthaltenen<br />

Sauermann-Anleitung und den Kenntnissen der Elekrofachkraft<br />

durchzuführen.<br />

Der elektrische Anschluss der Kondensatpumpe (Spannungsversorgung<br />

und Meldekontakte) ist in einer bauseits zu installierenden Anschlussdose<br />

auszuführen. Die Zuleitung ist dabei mit einem Fehlerstromschutzschalter<br />

(RCD) abzusichern.<br />

Max. Fördermenge<br />

Technische Daten Kondenswasserpumpe<br />

8 l/h<br />

Max. Förderhöhe 6 m<br />

Spannung 230 V ~ 50/60 Hz / 120 V ~ 60 Hz<br />

Leistung 10 W


Montage<br />

Elektrischer Anschluss<br />

Möhlenhoff Querstromgebläsekonvektoren sind standardmäßig mit der<br />

Gebläsesteuerung GS 2000 ausgerüstet. Bei dieser Steuerung sind Last-<br />

und Steuerstromkreis in Bezug auf deren Anschlussbedingungen quasi<br />

voneinander unabhängig.<br />

Wir empfehlen für alle Laststromkreise die Leitungsart NYM-J 3 x 1,5 mm²<br />

oder gleichwertig. Verwenden Sie für alle Steuer-/Kommunikationsverbindungen<br />

die Leitungsart J-Y(ST)Y mit 0,8 mm.<br />

Achtung! Lebensgefahr durch elektrische Spannung! Verdrahtungsarbeiten<br />

sind immer durch eine Elektrofachkraft im spannungsfreien<br />

Zustand auszuführen!<br />

GS 2000<br />

Nehmen Sie den kompletten elektrischen Anschluss an der GS 2000 im<br />

Anschlussraum des <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> standardmäßig auf der Seite des Gebläsemotors<br />

vor.<br />

GS 2000<br />

Alle Anschluss- und Leitungspläne sind ohne elektrische Schutzeinrichtungen/Schutzmaßnahmen<br />

angegeben!<br />

Die elektrische Ansteuerung des <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> erfolgt mit dem<br />

Alpha-Regler AR 6010 KD-S. Alternativansteuerungen sind auf An<br />

frage möglich. Für Informationen sprechen Sie uns direkt an un-<br />

ter: +49 5341 8475-470 oder service@moehlenhoff.de<br />

15<br />

Anschluss EC-Motor<br />

(ab Werk verdrahtet)<br />

Betriebs-LED<br />

Eingänge Ansteuerung:<br />

Kühlen, Heizen, Drehzahl<br />

Ausgänge Stellantriebe:<br />

Kühlen, Heizen<br />

Eingang<br />

Ansteuerung 230 V<br />

Netzanschluss 230 V<br />

Leitungseinführung/<br />

Zugentlastung<br />

Sichern Sie die in die an den entsprechenden Positionen eingelegten<br />

elektrischen Leitungen mit Kabelbindern an den dafür vorgesehenen<br />

Laschen, um eine Zugentlastung sicherzustellen.<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Montage<br />

Netzanschluss (L, N, PE)<br />

Nehmen Sie die Einspeisung der Betriebsspannung 230 V AC 50/60 Hz an<br />

den mit L, N und gekennzeichneten Klemmen vor. Die Klemmen sind<br />

für den Anschluss von Zu- und Ableitung vorgesehen. Auf diese Weise<br />

können Sie mehrere Geräte mit einer Zuleitung versorgen. Der max.<br />

Aderquerschnitt der Netzleitung zum direkten Anschluss darf 2,5 mm²<br />

betragen. Sichern Sie die Zuleitung bauseitig mit mehrpoligen Leitungsschutzschaltern/Sicherungseinrichtungen<br />

mit max. Nennstrom von 6A oder<br />

gleichwertig ab.<br />

Diese Sicherungseinrichtungen müssen an jedem Pol eine Kontaktöffnungsweite<br />

entsprechend der Bedingungen für volle Trennung aufweisen!<br />

Anschluss Stellantriebe (5 – 8)<br />

Die GS 2000 besitzt 2 Ausgänge zum Anschluss von thermoelektrischen<br />

Stellantrieben in 24 V DC Ausführung. Je einen für die Betriebsart Heizen<br />

und Kühlen. Schließen Sie die Stellantriebe gemäß o.g. Anschlussplan an.<br />

Anschluss Ansteuerung/Raumtemperaturregler<br />

Die GS 2000 wird standardmäßig über den internen Kommunikationsbus<br />

mit dem Alpha-Regler mit integriertem Drehzahlsteller (AR 6010KD-S)<br />

angesteuert.<br />

Ansteuerung durch Gebäudeleittechnik<br />

An den 3 Steuereingängen können zentrale DDC-Anlagen (0-10 V) im<br />

Rahmen der Gebäudeleittechnik angeschlossen werden. Es stehen 3 separate<br />

Eingänge mit einem Innenwiderstand von 100 kOhm zur Verfügung:<br />

Kühlen, Heizen, Drehzahl.<br />

Funktionalitäten wie z.B. Drehzahlbegrenzungen o. Ä. sind in der GLT<br />

Anlage zu programmieren.<br />

16<br />

Elektrischer Anschluss als Einzelgerät<br />

15 15 - 24 V DC<br />

16 16 + 24 V DC<br />

Übersicht Anschlussleiste<br />

1 Eingang Kühlen<br />

2 Eingang Heizen<br />

3 Eingang Drehzahl<br />

4 Taupunktfühler (TPF)<br />

7 5 Antrieb Kühlen<br />

8 6 Antrieb Heizen<br />

9 9 - Bus<br />

10 10 Bus A<br />

11 11 Bus B<br />

12 12 + Bus<br />

Eingang<br />

Ansteuerung<br />

230 V<br />

13<br />

L L<br />

N N<br />

14 N<br />

Netzspannung


Montage<br />

Elektrischer Anschluss - Ansteuerung durch AR 6010 KD<br />

Zur Vereinfachung sind in allen<br />

Anschluss- und Leitungsplänen<br />

keine elektrischen Schutzeinrichtungen<br />

eingezeichnet.<br />

Netzanschluss 230 V/AC<br />

max. Absicherung 6 A<br />

AR 6010 KD AS 1000 DS 1000<br />

Alpha-Regler mit<br />

integriertem Drehzahlsteller<br />

I-Y(ST)Y 2 x 2 x 0,8 mm<br />

min. NYM-J 3 x 1,5 mm²<br />

Fensterseite<br />

17<br />

Achtung! Die DS 1000<br />

benötigt eine eigene 230 V<br />

Spannungsversorgung!<br />

Durch das Schaltsignal<br />

einer externen<br />

Digitalschaltuhr kann der<br />

Absenkbetrieb aktiviert<br />

werden.<br />

optional Steuerleitung<br />

zur externen Uhr<br />

empfohlen I-Y(ST)Y<br />

2 x 2 x 0,8 mm<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Montage<br />

Parallelbetrieb mehrerer <strong>QSK</strong> – Ansteuerung durch AR 6010 KD<br />

Alpha-Regler mit<br />

integriertem Drehzahlsteller<br />

I-Y(ST)Y 2 x 2 x 0,8 mm<br />

Netzanschluss 230 V/AC<br />

max. Absicherung 6 A<br />

min. NYM-J 3 x 1,5 mm²<br />

AR 6010 KD AS 1000 DS 1000<br />

Achtung! Die DS 1000<br />

benötigt eine eigene 230 V<br />

Spannungsversorgung!<br />

Optional zur Steuerung<br />

einer Absenkung<br />

optional Steuerleitung zur externen Uhr<br />

empfohlen I-Y(ST)Y 2 x 2 x 0,8 mm<br />

Mastereinheit Fensterseite Slaveeinheit<br />

Fensterseite<br />

18<br />

AR 6010 KD<br />

Master<br />

Max. 15 GS 2000 in einer Gruppe zur Ansteuerung!<br />

Hinweis: Kühlbetrieb mit Standardkomponenten.<br />

In Verbindung mit der GS 2000<br />

kann der AR 6010 KD-S eingesetzt werden.<br />

Steuerleitung I-Y(ST)Y<br />

empfohlen 2 x 2 x 0,8 mm<br />

Zu- / Ableitung 230V AC<br />

empfohlen NYM-J<br />

3 x 1,5 mm²<br />

Es dürfen max. 15 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> in einer Gruppe zusammengefasst werden. Der Master (Regler) darf ausschließlich vor dem ersten oder nach dem letzten Slave (<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>) angeschlossen<br />

werden.Vom Master (Regler) aus betrachtet darf die Leitungslänge der Steuerleitung 100 m nicht überschreiten.<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

Slave<br />

GS 2000<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

Slave<br />

GS 2000<br />

Max. 100 m Steuerleitung<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

Slave<br />

GS 2000<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

Slave<br />

GS 2000


Montage<br />

Anschlussplan 4-Leiter im Parallelbetrieb – Ansteuerung durch AR 6010 KD<br />

! 127041<br />

DS 1000<br />

Zuleitung<br />

230 V AC<br />

50 - 50 Hz<br />

AR 6010 KD<br />

Motor Motor<br />

Service<br />

LED<br />

2<br />

Antrieb Kühlen<br />

2<br />

Antrieb Heizen<br />

19<br />

Service<br />

LED<br />

2<br />

Antrieb Kühlen<br />

Antrieb Heizen<br />

2<br />

Alle <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> müssen parallel angeschlossen werden. Ringbildung und sternförmiger Anschluss sind nicht zulässig. Der Laststrom an der gleichen Zuleitung darf 6 A nicht<br />

überschreiten! In Abhängigkeit von den Gegebenheiten vor Ort sind gegebenenfalls weitere Netzeinspeisungen vorzusehen!<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

!<br />

Montage<br />

Anschlussplan 2-Leiter im Parallelbetrieb – Ansteuerung durch AR 6010 KD<br />

DS 1000<br />

Zuleitung<br />

230 V AC<br />

50 - 50 Hz<br />

127041<br />

AR 6010 KD<br />

Bei der Anwendung<br />

Kühlen muss der<br />

Schalter geschlossen<br />

sein!<br />

Motor Motor<br />

Service<br />

LED<br />

2<br />

Antrieb Heizen<br />

20<br />

Service<br />

LED<br />

2<br />

Antrieb Heizen<br />

Alle <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> müssen parallel angeschlossen werden. Ringbildung und sternförmiger Anschluss sind nicht zulässig. Der Laststrom an der gleichen Zuleitung darf 6 A nicht<br />

überschreiten! In Abhängigkeit von den Gegebenheiten vor Ort sind gegebenenfalls weitere Netzeinspeisungen vorzusehen!


Montage<br />

Parallelbetrieb mehrerer <strong>QSK</strong> – Gebäudeleittechnik 0 - 10 V (GLT)<br />

Netzanschluss<br />

230 V/AC max.<br />

Absicherung 6 A<br />

min. NYM<br />

3 x 1,5 mm²<br />

GLT<br />

I-Y(ST)Y 2 x 2 x 0,8 mm<br />

Steuerleitung I-Y(ST)Y<br />

empfohlen 2 x 2 x 0,8 mm<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

Slaves<br />

GS 2000<br />

Zu- / Ableitung 230 V AC<br />

empfohlen NYM-J 3 x 1,5 mm²<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

Slaves<br />

GS 2000<br />

Max. Gesamtlänge der Steuerleitung 100 m<br />

GLT<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

Master<br />

GS 2000<br />

Max. 100 m Steuerleitung<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

Slaves<br />

GS 2000<br />

Max. 15 GS 2000 in einer Gruppe zur Ansteuerung!<br />

Fensterseite Fensterseite Fensterseite<br />

Beim Parallelbetrieb mehrerer <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> können alle weiteren <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> durchverdrahtet werden. Alle Geräte werden über den internen Kommunikationsbus synchronisiert. und<br />

von der GLT gesteuert. Die GLT darf nur an einen Konvektor angeschlossen werden. Die max. Leitungslänge der Steuerleitung darf 100 m, ausgehend vom Master, nicht überschreiten.<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

21<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

Slaves<br />

GS 2000<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Parallelbetrieb <strong>QSK</strong> EC <strong>HK</strong> 4-Leiter – GLT-Ansteuerung 0-10 V<br />

GLT-Signal<br />

0 -10 V<br />

Service<br />

Motor Motor<br />

Alle <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> müssen parallel angeschlossen werden. Ringbildung und sternförmiger Anschluss sind nicht zulässig. Der Laststrom an der gleichen Zuleitung darf 6 A nicht<br />

überschreiten! In Abhängigkeit von den Gegebenheiten vor Ort sind gegebenenfalls weitere Netzeinspeisungen vorzusehen!<br />

* 2-Leiter: Bedient wird nur der Antrieb Heizen. Der Rest ist bauseits in der Anlage zu programmieren.<br />

2<br />

2<br />

Antrieb Kühlen* Antrieb Kühlen*<br />

2<br />

Antrieb Heizen*<br />

2<br />

Antrieb Heizen*<br />

22<br />

Service


Montage<br />

Entfernen Sie die Montageabdeckung dauerhaft erst nach erfolgtem<br />

Einbau des Systemkonvektors und dem Abschluss der Baumaßnahmen.<br />

Sie verhindern so die Verschmutzung bzw. die Beschädigung<br />

des Systemkonvektors.<br />

Anschlussraumabdeckungen (optional)<br />

Als optionales Zubehör sind zu jeder Konvektorgröße Anschlussraumabdeckungen<br />

erhältlich. Diese können zum Konvektor mitbestellt oder<br />

unter Angabe des jeweiligen Konvektorentyps nachbestellt werden.<br />

Anschlussraumabdeckungen in die Führungsnut im Seitenprofil, direkt<br />

unterhalb der Rollrostauflage, einsetzen.<br />

23<br />

Designrollrost<br />

Montage Designrollrost<br />

Der Designrollrost wird mit einem Übermaß bezogen auf die Gesamtlänge<br />

geliefert, damit Sie eine genaue Längenanpassung vornehmen können.<br />

1. Entfernen Sie die Schutzplatten und legen Sie den Designrollrost auf<br />

einer Seite passend an den Systemkonvektor an.<br />

2. Schneiden Sie auf der anderen Seite, entsprechend der Systemkonvektorlänge,<br />

die Kunststoffverbinder durch.<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Montage<br />

3. Designrollrost mittig anordnen.<br />

Anfang und Ende sollten den gleichen Abstand zu den Endplatten<br />

haben.<br />

4. Der Rollrost liegt präzise, rutschfest und trittschallgedämmt in der Mulde.<br />

24<br />

Montage Designrollrostsicherung<br />

Klemmgefahr! Fixieren Sie stets die<br />

Designrollrostsicherung am Anfang<br />

und am Ende des Konvektors. Sie<br />

dient als Schutz vor dem Hineingreifen.<br />

1. Passen Sie den Designrollrost in der Konvektormulde so an, dass ein<br />

Zwischenraum in Größe eines Roststabs über der Seitenteilaussparung<br />

des Konvektors liegt. Fügen Sie die Sicherung so ein, dass sich ihr<br />

mittlerer Teil über den Roststab-Verbindern (gummierte Trittschalldämmung)<br />

und ihre äußeren Befestigungslaschen unterhalb der Roststab-<br />

Verbinder befinden.<br />

2.<br />

Vor dem Einbau der Sicherung in den Designrollrost des <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

trennen Sie die Rollrostverbinder in der Mitte!


Montage<br />

3. Legen Sie den Designrollrost in die Systemkonvektormulde. Schieben Sie<br />

mittels eines Innensechskantschlüssels (Größe 3) die Befestigungsschrauben<br />

nach außen und somit die Befestigungslaschen in die Aussparungen<br />

der Seitenteile. Drehen Sie abschließend die Schrauben fest.<br />

Hinweis Montageabdeckung!<br />

Entfernen Sie die Montageabdeckung dauerhaft erst nach erfolgtem<br />

Einbau des Systemkonvektors und dem Abschluss der Baumaßnahmen.<br />

Sie verhindern so die Verschmutzung bzw. die Beschädigung<br />

des Systemkonvektors.<br />

25<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Inbetriebnahme<br />

Voraussetzungen für die Inbetriebnahme<br />

Die Installation der gesamten Anlage, deren Bestandteil dieser <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> ist,<br />

wurde sowohl elektrisch als auch heizungstechnisch, wie in diesem Handbuch<br />

beschrieben, vollständig ausgeführt. Folgende Punkte müssen erfüllt<br />

sein:<br />

Hydraulisch:<br />

<br />

geführt und durch Abdrücken auf ihre Dichtigkeit geprüft.<br />

<br />

<br />

metauscher an den dafür vorgesehenen Stellen entlüftet worden.<br />

Elektrisch:<br />

<br />

jeweils gültigen nationalen Errichtungsvorschriften für Elektroanlagen<br />

und unter Berücksichtigung dieses Handbuches ausgeführt.<br />

<br />

zu realisierenden Schutzmaßnahmen wurde erfolgreich abgeschlossen.<br />

Bedienung/Betrieb<br />

Schalten Sie die Stromkreise für die Versorgungsspannung des <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

ein. Am AR 6010 KD-S oder der GLT können Sie die Solltemperatur und<br />

eine gewünschte Gebläsedrehzahl einstellen. Weitere Informationen<br />

finden Sie im Handbuch des AR 6010 KD-S oder der eingesetzten Gebäudeleittechnik.<br />

Normalbetrieb mit AR 6010 KD:<br />

Im sog. Testmode (bis 30 Min. nach Inbetriebnahme) gibt es keine Verzögerungen.<br />

Eine Anforderung wird direkt umgesetzt zur Erleichterung eines<br />

Testlaufes. Ab 30 Min. nach Inbetriebnahme realisiert der AR 6010 KD eine<br />

Einschalt- und Nachlaufverzögerung (Antrieb/Gebläse) von je 2 Min.<br />

Normalbetrieb mit GLT:<br />

Die Steuersignale der Ansteuerung werden direkt von der GS 2000 umgesetzt.<br />

Einschalt- und Nachlaufverzögerungen sind ggf. bauseits in der GLT<br />

zu programmieren.<br />

26


Instandhaltung<br />

Wartung/Reinigung<br />

Reinigungsintervalle<br />

ESK WSK GSK <strong>QSK</strong> <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> Durchführung<br />

siehe Wartungs-<br />

Angaben in Monaten<br />

und Pflegeanleitung<br />

Abdeckrost 6 6 6 6 6 Punkt 1<br />

Filtervlies 3 3 3 Punkt 2<br />

Ventilatoren / Lüfter 6 6 6 Punkt 3<br />

Luftführungen 6 6 6 6 6 Punkt 5<br />

Wärmetauscher 12 12 12 12 6 Punkt 6<br />

Kondensatwanne 3*<br />

Kondeswasserpumpe<br />

3<br />

*falls Kondensatbildung im Regulärbetrieb auftritt<br />

Starten Sie vor Beginn von Reinigungs- und Wartungsarbeiten vor<br />

denen die Anlage nass gefahren wurde, immer ein Trockenlaufprogramm.<br />

Lassen Sie dazu das Gebläse 20 Minuten auf höchster Stufe<br />

laufen, ohne dass ein Antrieb geöffnet ist. Zu lange in der Wanne<br />

stehendes Wasser kann sonst in ungünstigen Fällen während der<br />

Wartung/Reinigung in Verbindung mit Abschaltung der Anlage zu<br />

Keimwachstum führen.<br />

Lebensgefahr durch elektrische Spannung! Führen Sie alle Wartungs-<br />

und Pflegearbeiten an Systemkonvektoren im spannungsfreien Zustand<br />

durch, insbesondere bei Feucht- bzw. Nassreinigung! Schalten<br />

Sie daher die jeweiligen Sicherungen der Spannungsversorgung aus.<br />

Verbrennungsgefahr! Seien Sie stets vorsichtig bei Wartungs- und<br />

Reparaturarbeiten in Nähe des Wärmetauschers. Je nach Betriebszustand<br />

kann der Wärmetauscher heiß werden.<br />

Verletzungsgefahr! Stellen Sie während der Wartungs- und Pflegearbeiten<br />

sicher, dass keine Personen oder Tiere in den offenen Systemkonvektor<br />

treten/gelangen.<br />

27<br />

Die nachfolgenden Punkte (1.–2.) können vom Endnutzer oder Fachpersonal<br />

durchgeführt werden:<br />

1. Abdeckrost reinigen<br />

Trockenreinigung:<br />

Saugen Sie den Abdeckrost im Zuge der regulären Reinigungsintervalle des<br />

Nutzungsbereiches mit ab.<br />

Nassreinigung:<br />

Lösen Sie ggf. vorhandene Rostsicherungen mit<br />

einem Innensechskantschlüssel Größe 3.<br />

Designrollrost: Rollen Sie den Designrollrost auf, ohne diesen stark zu<br />

knicken.<br />

fest<br />

bis zu einer Temperatur von 60°C in Verbindung mit handelsüblichen<br />

Spülmaschinenreinigungsmitteln. Nach dem Waschgang und<br />

erfolgter Trocknung legen Sie den Rost wieder in die Mulde und rollen<br />

ihn aus. Fixieren Sie die Rostsicherungen ggf. erneut.<br />

vektor<br />

und legen/rollen diesen an einer Stelle aus an der dieser abgewaschen<br />

werden kann. Zur Reinigung empfehlen wir handelsübliche<br />

Haushaltsreiniger und ggf. eine weiche Waschbürste (z.B. Kfz-<br />

Zubehör). Nach dem Abspülen und Trocknen kann der Rost wieder in<br />

die Mulde eingelegt werden.<br />

2. Filtervlies (optional) reinigen<br />

Möhlenhoff Gebläsekonvektoren können optional mit einem Filtervlies<br />

über den Lüftern/Gebläsen ausgestattet werden. Zur Reinigung entnehmen<br />

Sie den Abdeckrost, und klopfen Sie das Filtervlies aus. Bei starken<br />

Verschmutzungen können Sie das Vlies auch von Hand mit klarem Wasser<br />

ausspülen und anschließend trocknen lassen. Legen Sie das Vlies wieder<br />

gleichmäßig ein, und platzieren Sie wieder den Abdeckrost.<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Instandhaltung<br />

Die nachfolgenden Punkte (3.-7.) dürfen nur von Fachbetrieben durchgeführt<br />

werden:<br />

3. Lüfter reinigen/Schutzgitter entfernen<br />

Bruchgefahr! Schutzgitter nie um mehr als 30° verkanten!<br />

Entriegeln Sie das Schutzgitter. Drücken Sie dazu gleichzeitig beide Verriegelungen<br />

in Pfeilrichtung (Abb. li.), während Sie das Gitter leicht nach<br />

oben aus der Verriegelung schieben. Gehen Sie auf der anderen Schutzgitterseite<br />

genauso vor.<br />

Wiedereinsetzen: Aussparungen des Schutzgitters an den Verriegelungen<br />

ausrichten und Schutzgitter hinunterdrücken (Abb. re.), bis es hörbar<br />

einrastet.<br />

28<br />

4. Lüfterwalzen überprüfen und reinigen<br />

Entfernen Sie den Abdeckrost, ggf. das Filtervlies und das Schutzgitter.<br />

Kontrollieren Sie den Bereich der Lüfterwalzen auf Fremdkörper, und entfernen<br />

Sie diese ggf. Drehen Sie die Lüfterwalzen von Hand. Bei Beschädigungen<br />

wenden Sie sich bitte an einen Fachbetrieb. Saugen Sie den Gebläsebereich<br />

bei Bedarf aus (ein weicher Malerpinsel kann die Reinigung<br />

unterstützen). Befestigen Sie ggf. im Anschluss das Schutzgitter, und legen<br />

Sie das Filtervlies wieder ein. Platzieren Sie im Anschluss erneut den Abdeckrost<br />

und ggf. auch das Filtervlies.<br />

5. Luftführungen reinigen und kontrollieren<br />

Entnehmen Sie dazu den Abdeckrost und ggf. auch das Filtervlies. Zur<br />

Reinigung der von Hand zugänglichen Bereiche der Luftführung empfehlen<br />

wir die Verwendung eines trockenen Staubtuches oder Staubwedels.<br />

Schwer zu erreichende Bereiche können Sie mit einem Staubsauger reinigen<br />

(ein weicher Malerpinsel kann die Reinigung unterstützen). Festsitzende<br />

Verunreinigungen beseitigen Sie bei Bedarf mit einem feuchten<br />

Tuch. Platzieren Sie im Anschluss erneut den Abdeckrost und ggf. auch das<br />

Filtervlies.<br />

6. Wärmetauscher<br />

Entnehmen Sie dazu den Abdeckrost und ggf. auch das Filtervlies. Zur Reinigung<br />

der von Hand zugänglichen Bereiche empfehlen wir die Verwendung eines<br />

trockenen Staubtuches oder Staubwedels. Schwer zu erreichende Bereiche<br />

können Sie mit einem Staubsauger mit entsprechendem Düsenaufsatz bzw.<br />

einem Malerpinsel mit langen Borsten reinigen. Platzieren Sie im Anschluss<br />

erneut den Abdeckrost und ggf. auch das Filtervlies.<br />

Verletzungsgefahr! Vergessen Sie nicht,<br />

den Designrollrost wieder zu sichern!


Instandhaltung<br />

7. Reinigen der Kondensatwanne bei herausgenommenem Wärmetauscher<br />

<br />

nigungsmitteln stattfinden! (Gefahr einer Beschädigung der Kondensatpumpe!)<br />

Verwenden Sie für den Fall ausschließlich einen<br />

feuchten Lappen.<br />

Bei Verwendung von Reinigungsmittel ist eine rückstandsfreie<br />

Entfernung des Reinigungsmittel erforderlich. Das Reinigungsmittel<br />

darf nicht durch die Kondensatpumpe ablaufen!<br />

7a. unter Verwendung von Flexschläuchen<br />

beim 2-Leiter <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

Vor dem Reinigen des Konvektors ist das Gerät spannungsfrei zu<br />

schalten. Lebensgefahr durch elektrische Spannung!<br />

Verbrühungsgefahr durch austretendes heißes Spritzwasser! Zum<br />

Entnehmen der Inneneinheit sperren Sie daher immer den Zulauf<br />

und den Rücklauf ab!<br />

Wir empfehlen die Verwendung von Flexschläuchen mit einer Länge<br />

von mindestens 500 mm und einer drehbaren Verschraubung (Gelenk).<br />

Bei einem 4-Leiter <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> ist die Verwendung von Flex-Schläuchen<br />

NICHT möglich!<br />

29<br />

7b. ohne Verwendung von Flexschläuchen<br />

beim 2-Leiter und 4-Leiter <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

Vor dem Reinigen des Konvektors ist das Gerät spannungsfrei zu<br />

schalten. Lebensgefahr durch elektrische Spannung!<br />

Verbrühungsgefahr durch austretendes heißes Spritzwasser! Zum<br />

Entnehmen der Inneneinheit sperren Sie daher immer den Zulauf<br />

und den Rücklauf ab!<br />

ur Entnahme des Wärmetauschers schließen Sie das Zulauf- und das<br />

Rücklaufventil.<br />

<br />

Lösen Sie die Überwurfmuttern vom Eurokonus<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Instandhaltung<br />

<br />

<br />

Seite<br />

<br />

am Wärmetauscher<br />

30


HINWEIS REINIGUNGSMITTEL:<br />

Verwenden Sie handelsübliche Reinigungsmittel, die aus bis zu<br />

ca. 20 % Alkoholbasis bestehen und einen Ph-Wert zwischen 5-9<br />

aufweisen. Die Reinigungsmittel dürfen nur gering säurehaltig sein<br />

und keine aggressiven Wirkstoffe enthalten.<br />

<br />

<br />

Kondensatwanne ein.<br />

<br />

schrauben am Wärmetauscher wieder fest.<br />

<br />

<br />

<br />

Flexschläuche (Kapitel Montage - Hydraulischer Anschluss - Flexschläuche)<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Verletzungsgefahr! Vergessen Sie nicht,<br />

den Designrollrost wieder zu sichern!<br />

31<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Instandhaltung<br />

Walzenwechsel<br />

Der Walzenwechsel darf nur von Fachbetrieben durchgeführt werden.<br />

1. Designrost/Schutzgitter entfernen<br />

Entfernen Sie den Designrost sowie die Schutzgitter wie im Unterka-<br />

pitel „Wartung und Reinigung“ beschrieben.<br />

2. Schottclip lösen<br />

Drücken Sie die Verriegelung in Pfeilrichtung auseinander und ...<br />

Schottclip<br />

Schottclip<br />

... ziehen Sie gleichzeitig<br />

den Schottclip ab.<br />

32<br />

3.<br />

Verkanten Sie bei der Walzenentnahme keine Walze um mehr als<br />

30°, um Schäden an Einzelteilen zu vermeiden!<br />

Walzenlager<br />

a. Walze entnehmen:<br />

Halten Sie mit der einen<br />

Hand das Walzenlager fest,<br />

mit der anderen ein Walzenende.<br />

Heben Sie beide<br />

Teile VORSICHTIG an, bis das<br />

Walzenende nicht mehr<br />

im Walzenlager liegt.<br />

Verfahren Sie am<br />

anderen Walzenende<br />

genauso.<br />

b. Neue Walze einsetzen:<br />

Achten Sie auf die korrekte<br />

Walzendrehrichtung!<br />

Achten Sie auf eine korrekte<br />

Einrastung der Walze ins<br />

Walzenlager!<br />

(Evtl. Nutzung von Seifenlauge<br />

für besseres Zusammenfügen)


Instandhaltung<br />

4. Schottclip erneut einsetzen:<br />

Clip am Schottprofil ausrichten<br />

und herunterdrücken,<br />

bis er hörbar einrastet.<br />

5. Schutzgitter/Designrost befestigen<br />

Befestigen Sie die Lochbleche und legen Sie den Designrollrost wieder<br />

auf, wie im Unterkapitel „Wartung und Reinigung“ beschrieben.<br />

Verletzungsgefahr! Vergessen Sie nicht,<br />

den Designrollrost wieder zu sichern!<br />

33<br />

Aufbewahrung Handbuch<br />

Alle Gewerke, die an Montage, Anschluss und Inbetriebnahme<br />

der <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> beteiligt sind, benötigen zur Ausführung ihrer Arbeiten<br />

Informationen aus diesem Handbuch. Stellen Sie bitte daher sicher,<br />

dass nach Abschluss der einzelnen Teilarbeiten dieses Handbuch<br />

entsprechend weitergegeben wird.<br />

Bitte überlassen Sie im Rahmen der Anlagenübergabe den späteren Nutzern<br />

eine Ausfertigung dieses Handbuches als Revisionsunterlage, da es<br />

wichtige Hinweise zu Wartung und Pflege beinhaltet.<br />

Technischer Service<br />

Technischer Service<br />

Mo. bis Do.: 7:30 bis 17:00 Uhr<br />

Fr.: 7:30 bis 15:00 Uhr<br />

Service-Telefon: +49 5341 8475-470<br />

Service-Telefax: +49 5341 8475-999<br />

E-Mail: service@moehlenhoff.de<br />

Postanschrift:<br />

Möhlenhoff GmbH<br />

Technischer Service<br />

Museumstraße 54a<br />

DE-38229 Salzgitter<br />

Urheberrecht<br />

Dieses Handbuch ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte vorbehalten.<br />

Es darf weder ganz noch teilweise ohne vorheriges Einverständnis<br />

des Herstellers kopiert, reproduziert, gekürzt oder in irgendeiner Form<br />

übertragen werden, weder mechanisch noch elektronisch. Die zu Grunde<br />

liegende Information wurde sorgfältig geprüft und nach bestem Wissen<br />

zusammengestellt. © Copyright 2010<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

34


MANUAL<br />

Transversal flow fan system<br />

connector Heating/Cooling: <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320 | <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 360<br />

Möhlenhoff GmbH<br />

Museumstraße 54a<br />

DE-38229 Salzgitter<br />

Internet: www.moehlenhoff.com<br />

E-Mail: kontakt@moehlenhoff.de<br />

Contents<br />

Product overview .....................................36<br />

Scope of supply ....................................36<br />

Standard components ..........................36<br />

Optional components ..........................37<br />

Component for night setback control 37<br />

Decorative roll grille ............................37<br />

Device overview ...................................38<br />

Product information ................................39<br />

Product description ..............................39<br />

Intended use .........................................39<br />

Resources ..............................................39<br />

Areas of application .............................39<br />

Technical data .......................................40<br />

Nameplate ............................................40<br />

Declaration of conformity ...................40<br />

Conformity marking ............................40<br />

Preconditions ............................................41<br />

Expert knowledge ................................41<br />

Installation place ..................................41<br />

Installation situation ............................41<br />

Function ....................................................42<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> in heating/cooling operation 42<br />

Information symbols<br />

Warning: Danger of<br />

electrical voltage<br />

Warning: Danger zone<br />

Warning: Hot surface<br />

Installation ................................................43<br />

Installation preparation .......................43<br />

Height adjustment ...............................43<br />

Free/full step-on ability: .......................43<br />

Installation and levelling .....................43<br />

Installation cover ..................................44<br />

System extensions ................................45<br />

Hydraulic connection ...........................45<br />

Condensate drain .................................46<br />

Condensate pump (optional) ..............47<br />

Electric connection ...............................49<br />

Connection compartment covers (optional) ....57<br />

Decorative roll grille ............................57<br />

Start-up .....................................................60<br />

Preconditions for commissioning ........60<br />

Handling/operation .............................60<br />

Maintenance .............................................61<br />

Maintenance/cleaning .........................61<br />

Roller change .......................................66<br />

Manual storage ....................................67<br />

Technical Service ...................................67<br />

Copyright ..............................................67<br />

Warning:<br />

Hand injuries<br />

Useful hint/advice<br />

Note in manual<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Product overview<br />

Scope of supply<br />

2 x JBA 8.80 without fixing 4 x JBA 8.80-02 with fixing<br />

Adjustment block set 8.80<br />

or<br />

Installation cover<br />

Condensate hose with clamp<br />

Transversal flow fan system<br />

convector<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320 or <strong>QSK</strong><br />

<strong>HK</strong> 360 as 2-conductor<br />

version<br />

Transversal flow fan system<br />

convector<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320 or <strong>QSK</strong><br />

<strong>HK</strong> 360 as 4-conductor<br />

version<br />

36<br />

Manual<br />

Standard components<br />

2 x Roll grille protector, exclusively for decorative roll grille<br />

Course protection filter mat (no hygiene conformity)<br />

Alpha Thermostat AR 6010 KD<br />

Digital room thermostat with integrated speed regulator<br />

for the application „Heating“ or „Heating/cooling“<br />

in 2 and 4-pipe systems, controlling trench heaters<br />

equipped with the GS 2000 via BUS communication.<br />

with<br />

Alpha Mounting Base AS 1000<br />

Installation Base and electrical connection for Alpha-<br />

Thermostat. The AS 1000 can be mounted onto surfaces<br />

as well as in switchboxes.<br />

Please observe the connection configurations of the thermostat<br />

and the identification on the Alpha Mounting Base.


Product overview<br />

Optional components<br />

Alpha-Actuator 24 V – AA 4004-80-03<br />

Thermoelectric actuator in the version ”closed when<br />

de-energised”, including valve adapter VA 80, matching<br />

VUD 15-V. Before connecting the Alpha Actuator to<br />

the valve bottom VUD 15, please observe the installation<br />

instruction of the Alpha Actuator.<br />

Condensate pump with accessories and manual<br />

The desired installation of the condensate pump<br />

must have been included in the order of the <strong>QSK</strong><br />

<strong>HK</strong>. A subsequent installation is impossible because<br />

there is no appropriate base plate!<br />

VUV 15-V<br />

Adjustable Thermostat valve bottom (with presetting),<br />

passage form DN 15<br />

RLD 15<br />

Regulux screwed return connection,<br />

passage form DN 15<br />

HR<br />

Manual regulation cap for VUD 15<br />

1 x Control cover<br />

1 x Water connection cover<br />

Filter mat class G3 (decreased performance)<br />

37<br />

NOTE ON COMPLYING WITH HYGIENE CONFORMITY:<br />

A flexible tube with a length of 500 mm is recommended for the<br />

removal of the heat exchanger in filled condition. Every connection<br />

room is 150 mm longer if flexible hoses are correspondingly<br />

ordered and installed in factory.<br />

Component for night setback control<br />

12 15 18 21 24<br />

9<br />

6<br />

3<br />

0<br />

1 2 3 4 5 6 7<br />

Menu enu<br />

ok<br />

Res Res Res<br />

1 2<br />

Decorative roll grille<br />

Digital timer – DS 1000<br />

Together with the digital timer, the fan control with<br />

room thermostats and actuators make up for a comfortable<br />

and energy-saving individual room control<br />

system. The 2-channel digital timer controls the desired<br />

setback times. The clearly visible LCD display and the<br />

program keys allow convenient programming of the<br />

digital timer.<br />

The decorative roll grille is not<br />

included in the scope of supply;<br />

it must be ordered and will be<br />

delivered separately.<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Product overview<br />

Device overview<br />

High power heat exchanger<br />

Fan control GS 2000<br />

EC motor<br />

Air duct profile<br />

Convector system trough<br />

* included in the scope of delivery if the convector was ordered with condensate pump<br />

38<br />

Hydraulic connections<br />

Separating angle<br />

Perforated plate<br />

Condensate through<br />

Condensate through<br />

Condensate hose<br />

Condensate pump*<br />

Front plate


Product information<br />

Intended use<br />

Möhlenhoff system convectors of the product series <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> are intended<br />

for heating and/or cooling in closed rooms, for room heating or cooling<br />

support purposes.<br />

This unit is not intended to be used by people (including children) with<br />

restricted physical, sensory or mental skills or who lack experience or<br />

knowledge, except if they are supervised by a person responsible for<br />

their safety or have received instructions on how to use this unit.<br />

Children must be monitored in order to ensure that they do not play<br />

with the device.<br />

Product description<br />

Möhlenhoff system convectors are high quality trench heaters, manufactured<br />

state-of-the art and to the millimetre. The devices are protected by<br />

appropriate packaging against exterior damage during transport.<br />

In case of improper use, every fan-assisted system convector can pose dangers<br />

to the user or to third parties. Impairments of the device or of other<br />

assets may occur. The manufacturer cannot be held liable for any damage<br />

caused by improper use, installation or handling.<br />

The <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> series system convectors supply tempered circulated air using<br />

high-quality transversal flow fans and optimised heat exchangers. Thus,<br />

they contribute to obtain a comfortable room climate. The high efficiency<br />

of the very quiet transversal flow fans allows a fast and effective heating<br />

of the air in the room.<br />

As all Möhlenhoff system convectors, the <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> series convector can be<br />

installed<br />

<br />

<br />

The highly developed and elegant decorative roll grille makes a perfect<br />

surface finish for every system convector.<br />

39<br />

Resources<br />

Water according to VDI 2035 or a water/glycol mixture (max. 30%) may<br />

be used as operating medium.<br />

Areas of application<br />

The <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> series is used when the architectural setting requires an<br />

economic and comfortable heating or cooling of the air in the room. The<br />

high proportions of glass surfaces in modern buildings cause cold air protection<br />

as well as a cooling function in case of strong sun exposure in the<br />

window surface areas. Möhlenhoff <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> series system convectors are<br />

intended for application in:<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

The <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> series can be installed in dry screed and cast plaster areas as<br />

well as in cavity floors. If used in areas with mastic asphalt, special measures<br />

have to be taken with respect to temperature shielding, because no<br />

part of the <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> may become warmer than 120 °C!<br />

Do not operate Möhlenhoff <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> series system convectors:<br />

in areas with explosion hazard (danger of explosions)<br />

in wet areas (danger of malfunction)<br />

in in areas with air with high dust content or aggressive air<br />

(danger of malfunction)<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Product information<br />

Technical data<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320 | 360<br />

Adjustment blocks allow adjustable height 145 mm to 175 mm<br />

Heat exchanger<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320:<br />

2 tubes<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320:<br />

4 tubes<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 360:<br />

2 tubes<br />

40<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 360:<br />

4 tubes<br />

398 mm | 850 mm | 1536 mm | 2286 mm<br />

87 mm 87 mm 130 mm 130 mm<br />

75 mm<br />

Operating voltage primary primary 100-240 V, 50-60 Hz wide range input<br />

Power input 20...35 W, according to length<br />

2 x 0-10 V (heating and cooling)<br />

Control inputs<br />

1 x 0-10 V / 100 k speed<br />

1 x 230 V, switching<br />

2 x 24 V DC, short-circuit proof and overload proof<br />

Output for actuator<br />

Current carrying capacity<br />

Continuous current: 500 mA<br />

Current at make: 1 A<br />

Mains connection terminals Screwless clamping technique, max. conductor section 2.5 mm²<br />

Operating temperature range 0 °C to 45 °C<br />

Storage temperature range -25 °C to 70 °C<br />

Humidity max. 80%, not condensing<br />

Protection type IP 21<br />

Bus communication via telephone line I-Y(ST)Y, 2 x 2 x 0.8 mm<br />

Master/slave recognition<br />

automatically after start-up by recognition of an applied<br />

control voltage of a device to be activated<br />

max. line length of bus line* 100 m entire bus length<br />

max. amount of units in a group* 15 (1 master + 14 slaves)<br />

Warm water connection ¾” Eurocone with venting<br />

Tube diameter Ø 15 mm<br />

Operational pressure 1000 kPa (10 bar), optional 1600 kPa (16 bar)<br />

Temperature of operating media max. 105°C<br />

*The maximum length of the power line depends on the installation conditions.<br />

Nameplate<br />

Type: <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320-140-2150<br />

100 - 240 V<br />

50 - 60 Hz<br />

max 35. W<br />

IP - 21<br />

Order: Pos.:<br />

Order No.:<br />

Declaration of conformity<br />

Fensterseite - Window side<br />

121858<br />

1-B76-11-125<br />

The company Möhlenhoff GmbH declares in<br />

sole responsibility that the products <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

320 and <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 360 comply with all applicable<br />

requirements of the guidelines 89/106/EG,<br />

2004/108/EG and 2006/95/EG.<br />

The following standards were<br />

used for the assessment:<br />

<br />

<br />

<br />

Conformity marking


Preconditions<br />

Expert knowledge<br />

The electrical installations must be performed according to the current<br />

national installation regulations as well as according to the regulations<br />

of your local electric power utility company. These instructions require<br />

special knowledge corresponding to an officially acknowledged degree<br />

in one of the following professions:<br />

Electrical Equipment Installer or Electronics Engineer<br />

Systems Mechanic for sanitary, heating and air condition technology<br />

according to the profession designations officially announced in the Federal<br />

Republic of Germany, as well as according to comparable professions<br />

within the European Community Law.<br />

For the preparation of the manual, a state of knowledge corresponding<br />

to a technician qualification in the mentioned occupational areas, has<br />

been presupposed. Therefore, basic information from these occupational<br />

areas is not described separately.<br />

Installation place<br />

Möhlenhoff <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> are exclusively intended for a horizontal installation<br />

in floor areas. Möhlenhoff <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> can be installed in dry screed and cast<br />

plaster areas as well as in cavity floors.<br />

If used in areas with mastic asphalt, special measures have to be taken<br />

with respect to temperature shielding, because no part of the <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

may become warmer than 120 °C! In case of installation of the <strong>QSK</strong><br />

<strong>HK</strong> with blow-out direction towards the room, the connections will be<br />

arranged as follows (view of direction towards the window): hydraulic -<br />

left side; electric - right side.<br />

41<br />

Installation situation<br />

1 Permanently elastic sealing<br />

2 Border acoustic insulation by means of circumferential insulation strips<br />

3 Step-on acoustic insulation<br />

Screeds and floor coverings, parquet flooring in particular, may apply<br />

pressure to the trough of a trench heater due to their thermal<br />

behaviour. Therefore we recommend you to provide correspondingly<br />

dimensioned expansion joints on site.<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Function<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> in heating operation <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> in cooling operation<br />

1<br />

2<br />

1. Cooled air is aspired (cold-air drop).<br />

2. Aspired cold air is lead over the heat exchanger on the entire length<br />

per transversal flow fan.<br />

3. The heated air, generated for cold air protection and room heating,<br />

rises.<br />

3<br />

42<br />

1<br />

2<br />

1. Heated room air (e. g. by solar radiation) is aspired.<br />

2. Aspired warm air is lead through the heat exchanger over the entire<br />

length per transversal flow fan.<br />

3. Cooled room air for air conditioning rises.<br />

3


Installation<br />

Installation preparation<br />

1. Remove the packaging of the <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> without damaging the device.<br />

2. Remove the installation cover from the convector trough.<br />

3. You will find the supplied accessories (according to the scope of delivery)<br />

in the connection compartment (identified with a point) below<br />

the installation cover.<br />

4. The installation cover may only be removed permanently after the end of<br />

all construction work.<br />

Height adjustment<br />

In your delivery you will find 4 types of adjustment blocks for height adjustment<br />

and levelling:<br />

Exterior with foot JBA 8.80<br />

Interior with foot JBI 8.80<br />

Exterior with fixing JBA 8.80-02<br />

<br />

The <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> scope of delivery includes a total of 6 adjustment blocks as a set<br />

for exterior use (according to scope of delivery) or optionally for interior installation<br />

at the fan side.<br />

The amount of adjustment blocks (JB) included in the scope of delivery<br />

is only intended for levelling purposes! In order to achieve full stepon<br />

ability, support the entire surface of the <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> with a pressureproof<br />

filling substance, or with a heat and step-on acoustic insulation,<br />

or increase the amount of adjustment blocks (see „free/full step-on<br />

ability“)!<br />

43<br />

Free/full step-on ability:<br />

KG<br />

130<br />

KG<br />

180<br />

A = 500 mm<br />

A = 400 mm<br />

A<br />

Interior adjustment blocks for <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> on the fan side are only available<br />

with a distance of 500 mm.<br />

The following applies for free/complete step-on ability in case of exterior<br />

adjustment blocks without support:<br />

<br />

<br />

Installation and levelling<br />

Top view<br />

In order to protect the <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> against floating when bringing in<br />

cast plasters/flowing screeds,<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Installation<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

1<br />

2<br />

3<br />

Bottom view<br />

4<br />

1<br />

2<br />

3<br />

Exterior adjustment block<br />

Interior adjustment block<br />

Interior adjustment block for window-flushing<br />

installation (not fixed)<br />

Interior adjustment block: Screw in the threaded bolts<br />

Interior adjustment block: Height adjustment<br />

Levelling<br />

Exterior adjustment block: Latch into the trough profile<br />

Exterior adjustment block: Fix with screws<br />

5<br />

7<br />

6<br />

8<br />

44<br />

Installation cover<br />

The tube connection side is marked<br />

<br />

Remove the protective cover permanently<br />

only after finishing the installation<br />

of the system convector and after<br />

finishing all building work. By this you<br />

avoid contamination and damage to<br />

the system convector.


Installation<br />

System extensions<br />

System connectors (option)<br />

SV System connectors serve for connecting two system convector<br />

troughs, or two convector parts, respectively.<br />

Push the connectors in even distances into the grooves of the convector<br />

trough. Join the convector parts and fix the connection by means of stud<br />

screws M6, Allen size 3.<br />

Mitre fit<br />

GPS Bevel fit system convector parts are delivered ready-to-plug-in.<br />

45<br />

Hydraulic connection<br />

Connection fitting VUD/RLD (optional)<br />

Venting connection<br />

VUD 15<br />

VUD 15-V<br />

126619<br />

RLD 15<br />

Remove the Eurocone cap nuts supplied with the connection fittings.<br />

Screw the VUD 15 to the heating inlet and the RLD 15 to the heating<br />

backflow.<br />

Install the connection tubing without mechanical stress! Otherwise,<br />

the tube pieces could twist and tear!<br />

soldered connections for the connection of tubes, ensure<br />

not to damage any elements of the convector by the heat!<br />

Remove the protective cover permanently only after finishing the<br />

installation of the system convector and after finishing all building<br />

work. By this you avoid contamination and damage to the system<br />

convector.<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Installation<br />

Flexible hoses (optional, only 2-pipes)<br />

We recommend the use of flexible hoses in order to allow an easy removal<br />

of the heat exchanger for cleaning purposes. Connect the hoses to the<br />

inlet and backflow valve.<br />

Please take care that the hoses are located in the connection compartment<br />

as shown. The beginning of the tube loop coming from<br />

the backflow/inlet direction must be on the upper side.<br />

Cooling circuit<br />

All tubes of the cooling circuits not positioned above the condensate<br />

trough must be installed diffusion-tight! Otherwise, damage to the<br />

building may occur due to condensed water.<br />

46<br />

Connection tubing<br />

Möhlenhoff <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> are available in 2 different widths. Each width can be<br />

equipped with a 2/4-pipe heat exchanger. Apart from that, all constructive<br />

dimensions of both variants are identical.<br />

v<br />

FL<br />

FL<br />

<strong>QSK</strong> ... <strong>HK</strong> 2L<br />

FL - Flow for heating mode<br />

BF - Backflow<br />

Condensate drain<br />

BF<br />

BF<br />

Every condensate trough within a <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> is provided with<br />

a connection for draining the condensate (see page 4; overview).<br />

Taking into account the planned installation structure<br />

and the media temperatures to be expected, please<br />

provide condensate drains at the construction site!<br />

FLC<br />

FLH<br />

FLC<br />

FLH<br />

BFC<br />

BFH<br />

BFH<br />

<strong>QSK</strong> ... <strong>HK</strong> 4L<br />

FLH - Flow for heating circuit<br />

BFH - Backflow for heating circuit<br />

FLC - Flow for cooling circuit<br />

BFC - Backflow for cooling circuit<br />

Observe the Waste Water Regulations<br />

<br />

<br />

BFC


Connection variants<br />

4.<br />

1.<br />

1.<br />

Water connection<br />

1. Variant: front side<br />

2.<br />

3.<br />

Variant: room-side<br />

Alternatively possible: through bottom plate<br />

Condensate drain<br />

4.<br />

4a.<br />

3.<br />

3.<br />

2. 2.<br />

front side connection<br />

4a. Alternatively possible: room-side<br />

47<br />

Condensate pump (option)*<br />

It is very important to clean the condensate collecting trough prior to<br />

installing the pump!<br />

Do not wire the condensate trough to the GS 2000!<br />

The Sauermann SI 1082 pump is equipped with a thermal overheating<br />

protection: Triggering at 90 °C.<br />

Pump outlet side:<br />

The pump outlet side must be connected to the waste water line with a<br />

hose with an interior diameter of 6 mm. The Sauermann accessory part<br />

ACC00205 (not included in the scope of delivery) allows a quick and easy<br />

connection of the pump pressure line to the waste water line.<br />

Water level<br />

A Alarm, 21 mm +/-2<br />

B Switch-on, 18 mm +/-2<br />

C Switching off the pump, 12<br />

mm +/-2<br />

*Please also observe the supplied instructions of the company Sauermann for the<br />

consensate pump SI 1082.<br />

C<br />

B<br />

A<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Installation of the condensate pump<br />

1. Introduce the pump module into the recess of the rubber plate in a<br />

way that there is a distance of 5 mm to the floor (noise transmission<br />

prevention).<br />

2. Insert the pump into the floor trough. Screw the rubber plate to the<br />

floor trough.<br />

3. Insert the pump unit into<br />

the recess of the floor<br />

trough and fix it with<br />

screws. Fix the pre-installed<br />

condensate hose to the<br />

pump.<br />

Condensate hose<br />

with clamp<br />

48<br />

Condensate<br />

drain hose<br />

Condensate hose<br />

with clamp<br />

Grommet<br />

4. Fix a condensate draining hose (not included in the scope of delivery)<br />

with an interior diameter of 6 mm to the condensate pump. Attach the<br />

provided grommet to the front side of the convector wall (or to the<br />

room side as special connection, see image above).<br />

Introduce the hose through the grommet and cut it to length.<br />

Electrical connection of the condensate pump<br />

The electrical installation of the pump must be done according to the<br />

Sauermann instructions included in the scope of delivery and according<br />

to the knowledge of the electrician.<br />

The electrical connection of the condensate pump (voltage supply and<br />

signal contacts) must be established in a connection box to be installed<br />

on the construction site. The supply line for this must be protected with<br />

a residual current circuit breaker (RCD).<br />

Max. output<br />

Technical data of the condensate pump<br />

8 l/h<br />

Max. delivery height 6 m<br />

Voltage 230 V ~ 50/60 Hz / 120 V ~ 60 Hz<br />

Power 10 W


Installation<br />

Electric connection<br />

As a standard, Möhlenhoff transversal flow convectors are equipped with<br />

the fan control system GS 2000. With this control system, the load circuit<br />

and the control circuit are virtually independent from each other with<br />

respect to their connection conditions.<br />

For all load current circuits we recommend the line type NYM-J 3 x 1.5<br />

mm2 or equivalent. Use the line type J-Y(ST)Y with a minimum section of<br />

0.8 mm for all control / communication connections.<br />

Attention! Electrical voltage! Danger to life! Wiring work must always<br />

be performed at de-energised state and by a skilled electrician!<br />

GS 2000<br />

Perform the electric connection at the GS 2000 in the connection compartment<br />

of the <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> on the fan motor side as a standard.<br />

GS 2000<br />

All connection and circuit diagrams are given without electrical<br />

protection devices/measures!<br />

The electric control of the <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> is performed with the Alpha-<br />

Thermostat AR 6010 KD-S. Alternative controls are available on<br />

request. If you need information about this, contact us directly<br />

under: +49 5341 8475-470 or service@moehlenhoff.de<br />

49<br />

Connection of EC motor<br />

(wired in factory)<br />

Operation status LED<br />

Control inputs:<br />

Cooling, heating, speed<br />

Actuator outputs:<br />

Cooling, heating<br />

Input control 230 V<br />

Mains connection 230 V<br />

Cable entry / strain relief<br />

Fix the electric cables with cable ties at the lugs provided for this in<br />

order to ensure strain relief.<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Installation<br />

Mains connection (L, N, PE)<br />

Feed in the operating voltage 230 V AC 50/60 Hz at the terminals identified<br />

with the designations L, N, . The terminals are designed for the<br />

connection of incoming/outgoing lines. This allows the supply of several<br />

devices with a single line. The maximum wire section of the mains line to<br />

the direct connection is 2.5 mm². Install multi-pole circuit breakers/safety<br />

devices with a maximum nominal current of 6 A or equivalent in the supply<br />

line, on the customer side.<br />

These safety devices must have a contact gap according to the conditions<br />

for complete separation!<br />

Connection of actuators (5 – 8)<br />

The GS 2000 is equipped with 2 outputs for the connection of thermoelectrical<br />

actuators in 24 V DC design. One each for the operating modes<br />

of heating and cooling. Connect the actuators according to the above<br />

connection plan.<br />

Connection of controls/room thermostats<br />

As a standard, the GS 2000 is controlled with the Alpha-Thermostat with<br />

integrated speed regulator (AR 6010KD-S) via the internal communication<br />

bus.<br />

Control by building management system<br />

Central DDC installations (0-10 V) can be connected to the 3 control inputs<br />

in the scope of the building management system. There are 3 separates<br />

inputs with an interior distance of 100 kOhm: Cooling, heating, speed.<br />

Functionalities as e. g. speed limitations or similar must be programmed in<br />

the BMS installation.<br />

50<br />

Electric connection as single device<br />

15 15 - 24 V DC<br />

16 16 + 24 V DC<br />

Connection strip overview<br />

1 Cooling input<br />

2 Heating input<br />

3 Speed input<br />

4 Dew point sensor<br />

7 5 Cooling actuation<br />

8 6 Heating actuation<br />

9 9 - Bus<br />

10 10 Bus A<br />

11 11 Bus B<br />

12 12 + Bus<br />

Input control<br />

230 V<br />

13<br />

L L<br />

N N<br />

14 N<br />

Mains voltage


Installation<br />

Electric connection - Control by AR 6010 KD<br />

For simplification purposes, all<br />

connection and wiring diagrams<br />

are drawn without electric safety<br />

devices.<br />

Mains connection 230 V/AC<br />

Max. fuse 6 A<br />

AR 6010 KD AS 1000 DS 1000<br />

Alpha-Thermostat with speed<br />

regulator<br />

I-Y(ST)Y 2 x 2 x 0,8 mm<br />

min. NYM-J 3 x 1,5 mm²<br />

windowside<br />

51<br />

Attention! The DS 1000<br />

requires its own 230 V<br />

voltage supply!<br />

The setback operation<br />

can be activated with the<br />

switching signal of an<br />

external digital timer.<br />

Optionally we recommend<br />

a control line to<br />

the external clock I-<br />

Y(ST)Y 2 x 2 x 0.8 mm<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Installation<br />

Parallel operation of several <strong>QSK</strong> – Control by AR 6010 KD<br />

Alpha-Thermostat with speed<br />

regulator<br />

I-Y(ST)Y 2 x 2 x 0.8 mm<br />

Mains connection 230 V/AC<br />

Max. fuse 6 A<br />

min. NYM-J 3 x 1.5 mm2<br />

AR 6010 KD AS 1000 DS 1000<br />

Attention! The DS 1000<br />

requires its own 230 V<br />

voltage supply!<br />

Optionally for controlling a<br />

setback<br />

Optionally we recommend a control line to<br />

the external clock I-Y(ST)Y 2 x 2 x 0.8 mm<br />

Master unit windowside Slave unit<br />

windowside<br />

52<br />

AR 6010 KD<br />

Master<br />

Note: Cooling operation with standard<br />

components. The AR 6010 KD-S can be<br />

used in conjunction with the GS 2000.<br />

Control line I-Y(ST)Y recommended<br />

2 x 2 x 0.8 mm<br />

Incoming / outgoing line<br />

230 V AC recommended<br />

NYM-J 3 x 1.5 mm²<br />

A maximum of 15 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> can be grouped. The Master (controller) may only be connected in line before the first or in line after the last slave (<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>). The line length of the<br />

control line, counted from the master (controller), must not exceed 100 m.<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

Slave<br />

GS 2000<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

Slave<br />

GS 2000<br />

Max. 100 m of control line<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

Slave<br />

GS 2000<br />

Max. 15 GS 2000 in one group for activation!<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

Slave<br />

GS 2000


!<br />

Supply line<br />

230 V AC 50<br />

- 50 Hz<br />

Installation<br />

Connection plan 4-pipes in parallel operation – Control by AR 6010 KD<br />

DS 1000<br />

127041<br />

AR 6010 KD<br />

Motor Motor<br />

Service<br />

LED<br />

2<br />

2<br />

Cooling actuation<br />

Heating actuation<br />

53<br />

Service<br />

LED<br />

2<br />

Cooling actuation<br />

Heating actuation<br />

2<br />

All <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> must be connected in parallel. Ring closing and star connection are inadmissible. The power current at the same supply line must not exceed 6 A! Depending on<br />

the circumstances on site, additional mains infeed points must be provided!<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

!<br />

Installation<br />

Connection plan 2-pipes in parallel operation – Control by AR 6010 KD<br />

DS 1000<br />

Supply line<br />

230 V AC 50<br />

- 50 Hz<br />

127041<br />

AR 6010 KD<br />

The switch must be<br />

closed for the cooling<br />

application!<br />

Motor Motor<br />

Service<br />

LED<br />

2<br />

Heating actuation<br />

54<br />

Service<br />

LED<br />

2<br />

Heating actuation<br />

All <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> must be connected in parallel. Ring closing and star connection are inadmissible. The power current at the same supply line must not exceed 6 A! Depending on<br />

the circumstances on site, additional mains infeed points must be provided!


Installation<br />

Parallel operation of several <strong>QSK</strong> – building management system 0 - 10 V (BMS) BMS<br />

Mains connection<br />

230 V/AC Max. fuse<br />

6 A<br />

min. NYM 3 x<br />

1.5 mm2<br />

GLT<br />

I-Y(ST)Y 2 x 2 x 0.8 mm<br />

Control line I-Y(ST)Y recommended<br />

2 x 2 x 0.8 mm<br />

55<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

Slaves<br />

GS 2000<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

Slaves<br />

GS 2000<br />

Incoming / outgoing line 230 V AC recommended<br />

NYM-J 3 x 1.5 mm2<br />

Max. overall length of the control line 100 m<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

Master<br />

GS 2000<br />

Max. 100 m of control line<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

Slaves<br />

GS 2000<br />

Max. 15 GS 2000 in one group for activation!<br />

windowside windowside windowside<br />

For a parallel operation of several <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>, all further <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> can be completely wired. All devices are synchronised via the internal communication bus. And controlled by the<br />

BMS. The BMS may only be connected to one convector. The max. control line length must not exceed 100 m, starting from the master.<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

Slaves<br />

GS 2000<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Parallel operation <strong>QSK</strong> EC <strong>HK</strong> 4-pipes – BMS control 0-10 V<br />

BMS signal 0<br />

-10 V<br />

Service<br />

Motor Motor<br />

All <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> must be connected in parallel. Ring closing and star connection are inadmissible. The power current at the same supply line must not exceed 6 A! Depending on<br />

the circumstances on site, additional mains infeed points must be provided!<br />

* 2-pipes: Only the heating actuation is served. Everything else must be programmed in the installation on site.<br />

2 Cooling<br />

2<br />

actuation* Cooling actuation*<br />

2<br />

Heating<br />

actuation*<br />

2<br />

Heating actuation*<br />

56<br />

Service


Installation<br />

Remove the protective cover permanently only after finishing the<br />

installation of the system convector and after finishing all building<br />

work. By this you avoid contamination and damage to the system<br />

convector.<br />

Connection compartment covers (optional)<br />

Connection compartment covers are available as optional accessories for<br />

every convector size. These can be ordered together with the convector,<br />

or subsequently stating the corresponding type of convector.<br />

Position the connection compartment covers onto the bulkhead profiles<br />

as shown.<br />

57<br />

Decorative roll grille<br />

Installation of decorative roll grille<br />

The decorative roll grille is supplied with a small amount of excess length<br />

so that you can perform an exact length adaptation.<br />

1. Remove the protective plates and attach the decorative roll grille on<br />

one side to the system convector.<br />

2. Cut through the plastic connectors on the other side according to the<br />

overall length of the system convector.<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Installation<br />

3. Arrange the decorative roll grille concentrically.<br />

Both ends should have the same distance to the final plates.<br />

4. The roll grille lies precisely, skid-proof and acoustically insulated in the<br />

trough.<br />

58<br />

Installation of decorative roll grille protector<br />

Danger of jamming! Always fix the<br />

decorative roll grille protector at<br />

the ends of the convector. It serves<br />

as a protection against reaching<br />

into the fan.<br />

1. Fit the decorative roll grille into the convector trough in a way that a<br />

space of the size of a grille rod is over the recess in the side parts of the<br />

convector. Insert the protector in a way that its medium part is located<br />

above the grille rod connectors (gummed step-on acoustic insulation)<br />

and its exterior fixing lugs are located below the grille rod connectors.<br />

2.<br />

Prior to installing the protector into the decorative roll grille of the <strong>QSK</strong><br />

<strong>HK</strong>, separate the roll grille connectors in the centre!


Installation<br />

3. Insert the decorative roll grille into the system convector trough. Using<br />

an Allen key (size 3), push the fixing screws to the outside, and thus, the<br />

fixing lugs into the recesses of the side parts. Finally, tighten the screws.<br />

Note on installation cover!<br />

Remove the protective cover permanently only after finishing the<br />

installation of the system convector and after finishing all building<br />

work. By this you avoid contamination and damage to the system<br />

convector.<br />

59<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Start-up<br />

Preconditions for commissioning<br />

The electrical and heating-technological installation of the entire system,<br />

the component of which is the <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>, was completed as described in this<br />

manual. The following items must be complied with:<br />

Hydraulic system:<br />

location<br />

and pressure-tested for tightness.<br />

<br />

changers<br />

have been vented at the provided places if necessary.<br />

Electrical system:<br />

<br />

the respectively valid installation regulations for electric installations<br />

and under consideration of this manual.<br />

<br />

measures to be implemented by the customer, have been concluded<br />

successfully.<br />

Handling/operation<br />

Switch on the circuits for the power supply of the <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>. At the AR<br />

6010 KD-S or at the BMS you can set the target temperature and a desired<br />

fan speed. You can find further information in the manual of the<br />

AR 6010 KD-S or of the used building management system.<br />

Normal operation with AR 6010 KD:<br />

There are no delays in the so-called test mode (up to 30 minutes after commissioning).<br />

A demand is immediately carried through in order to facilitate<br />

a test run. As of 30 minutes after commissioning, the AR 6010 KD establishes<br />

a starting and coasting delay (drive/fan) of 2 minutes each.<br />

Normal operation with BMS:<br />

The control signals of the control system are processed directly by the GS<br />

2000. Starting and coasting delays must be programmed in the BMS on<br />

site if necessary.<br />

60


Maintenance<br />

Maintenance/cleaning<br />

ESK WSK GSK <strong>QSK</strong> <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> Execution: see<br />

Cleaning intervals<br />

Indications in months<br />

maintenance and<br />

cleaning instructions<br />

Cover grille 6 6 6 6 6 Item 1<br />

Fleece filter 3 3 3 Item 2<br />

Ventilators / fans 6 6 6 Item 3<br />

Air guides 6 6 6 6 6 Item 5<br />

Heat exchanger 12 12 12 12 6 Item 6<br />

Condensate through 3*<br />

Condensate pump 3<br />

*if there is condensate precipitation in regular operation<br />

Always start a dry operation program prior to cleaning and maintenance<br />

work before which the installation was used wet. For this, run<br />

the fan for 20 minutes with maximum power without opening a drive.<br />

In unfavourable cases, water remaining too long in the trough may<br />

cause the growth of bacteria during the maintenance/cleaning measures<br />

in connection with the installation shut down.<br />

Electrical voltage! Danger to life! Perform all maintenance and cleaning<br />

work on system convectors only under absence of voltage, in<br />

particular in case or moist or wet cleaning! For this, switch off the corresponding<br />

fuse switches of the voltage supply.<br />

Danger of burns! Be always very careful during maintenance and repair<br />

work near the heat exchanger. The heat exchanger can become<br />

very hot depending on its state of operation.<br />

Danger of injuries! Ensure that no persons or animals step into or<br />

enter the open system convectors during maintenance and cleaning<br />

work.<br />

61<br />

The following items (1.-2.) can be carried through by final users and specialised<br />

companies:<br />

1. Cleaning the cover grille, dry cleaning:<br />

Vacuum-clean the cover grille in the course of the regular cleaning intervals<br />

for the used area.<br />

Wet cleaning:<br />

Loosen possible grille protectors with a No. 3 Allen<br />

key.<br />

Decorative roll grille: Roll up the decorative roll grille without bending it<br />

too much.<br />

<br />

up to a temperature of 60°C if commercial dishwasher detergents are<br />

used. After washing and subsequent drying, the grille can be re-inserted<br />

into the trough and rolled out. If necessary, re-fix the grille protectors.<br />

<br />

and put/extend it at a place where it can be washed. For cleaning we<br />

recommend commercial household cleaners and a soft washing brush<br />

(e. g. car accessories). After washing and drying, the grille can be reinserted<br />

into the trough.<br />

2. Cleaning the fleece filter (optional)<br />

As a standard, Möhlenhoff fan convectors can be equipped optionally<br />

with a fleece filter above the fans. Take off the cover grille and beat the<br />

fleece filter clean. If strongly contaminated, the fleece can also be washed<br />

by hand with clear water; allow it to dry afterwards. Re-insert the fleece<br />

evenly and re-install the cover grille.<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Maintenance<br />

The following items (3. - 7.) may only be carried through by specialised<br />

companies:<br />

3. Cleaning the fan/removing the protective grid<br />

Breakability! Never bend the protective grid by more than 30° out of<br />

line!<br />

Unlock the protective grid. For this, press both locks in the direction of the<br />

arrow (left figure) simultaneously while pushing the grid slightly upwards<br />

from the lock. Proceed in the same way on the other side of the protective<br />

grid.<br />

Re-inserting: Align the recesses of the protective grid to the locks and<br />

press down the protective grid (right figure) until it engages audibly.<br />

62<br />

4. Inspection and cleaning of the fan rollers<br />

Remove the cover grille, the fleece filter (if fitted) and the protective grid.<br />

Inspect the fan roller area for foreign objects and remove these if necessary.<br />

Turn the fan rollers by hand. In case of damage please contact a specialised<br />

company. Vacuum-clean the fan area if necessary (a soft brush can support<br />

the cleaning process). After that, fix the protective grid if necessary and<br />

re-insert the fleece filter. Re-insert the cover grille and the fleece filter (if<br />

fitted).<br />

5. Examination and cleaning of the air guides<br />

Remove the cover grille and the fleece filter (if fitted). We recommend<br />

the use of a dry duster cloth or feather duster for cleaning the air guide<br />

areas accessible with the hands. Areas with difficult access can be vacuumcleaned<br />

(a soft brush can support the cleaning process). Adhering contamination<br />

can be removed with a damp cloth, if necessary. Re-insert the<br />

cover grille and the fleece filter (if fitted).<br />

6. Heat exchanger<br />

Remove the cover grille and the fleece filter (if fitted). We recommend the use<br />

of a dry duster cloth or feather duster for cleaning the area accessible with the<br />

hands. You can clean areas with difficult access with a vacuum cleaner with<br />

corresponding nozzle or with a brush with long bristles. Re-insert the cover<br />

grille and the fleece filter (if fitted).<br />

Danger of injuries! Do not forget to<br />

secure the decorative roll grille!


Maintenance<br />

7. Cleaning the condensate trough with the heat exchanger removed<br />

<br />

with cleaning agents! (Danger of damaging the condensate pump!)<br />

In this case, only a damp cloth may be used.<br />

If cleaning agents are used, they must be removed without leaving<br />

any residues. The cleaning agent must not flow through the<br />

condensate pump!<br />

7a. when flexible hoses are used for the<br />

2-pipe <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

The convector must be de-energised prior to cleaning. Electrical<br />

voltage! Danger to life!<br />

Danger of scalding due to hot splash water! Danger of scalding<br />

due to hot splash water! Thus, always close the inflow line and the<br />

backflow line prior to removing the interior unit!<br />

We recommend the use of flexible hoses with a minimum length of<br />

500 mm and a rotatable screwed connection (articulation). The use of<br />

flexible hoses is IMPOSSIBLE for a 4-pipe <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>!<br />

63<br />

7b. without the use of flexible hoses for the 2-pipe and 4-pipe <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

The convector must be de-energised prior to cleaning. Electrical<br />

voltage! Danger to life!<br />

Danger of scalding due to hot splash water! Thus, always close the<br />

inflow line and the backflow line prior to removing the interior<br />

unit!<br />

Close the inlet and the backflow valve in order to remove the heat<br />

exchanger.<br />

<br />

Loosen the cap nuts at the Eurocone connection.<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Maintenance<br />

<br />

<br />

<br />

exchanger<br />

64


NOTE ON CLEANING AGENTS:<br />

Use commercially available cleaning agents with a maximum alcohol<br />

content of approx. 20 % and a pH value of 5-9. The cleaning agents<br />

must have a very low proportion of acid and must not have aggressive<br />

ingredients.<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

hoses (chapter Installation - Hydraulic connection - Flexible hoses)<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Danger of injuries! Do not forget to<br />

secure the decorative roll grille!<br />

65<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Maintenance<br />

Roller change<br />

Only specialised companies may change the rollers.<br />

1. Removing the decorative grille/protective grid<br />

Remove the decorative grille as well as the protective grids as described<br />

in the sub-chapter “Maintenance and cleaning“.<br />

2. Loosening the bulkhead clip<br />

Press the lock in the direction of the arrow and ...<br />

Bulkhead clip<br />

Bulkhead clip<br />

... pull the bulkhead clip at<br />

the same time.<br />

66<br />

3.<br />

When removing the rollers, do not bend them by more than 30° out<br />

of line in order to avoid damage to components!<br />

Roller bearings<br />

a. Removing the roller:<br />

Grasp the roller bearing with<br />

one hand and a roller end<br />

with the other hand. Lift<br />

both parts CAREFULLY until<br />

the roller end has come out<br />

of the roller bearing. Do the<br />

same at the other roller end.<br />

b. Inserting a new roller:<br />

Observe the correct direction<br />

of rotation of the roller!<br />

Ensure a correct latching<br />

of the roller into the roller<br />

bearing! (If necessary, use<br />

soap water in order to facilitate<br />

the joining process)


Maintenance<br />

4. Re-insertion of bulkhead clip:<br />

Align the clip to the bulkhead<br />

profile and press it down until<br />

it engages audibly.<br />

5. Fixing of protective grid/decorative grille<br />

Fix the perforated plates and re-position the decorative roll grille as<br />

described in the sub-chapter “Maintenance and cleaning“.<br />

Danger of injuries! Do not forget to secure<br />

the decorative roll grille!<br />

67<br />

Manual storage<br />

All trades participating on the installation, connection and<br />

commissioning of the <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> need information from this manual<br />

in order to perform their work. Please ensure that the manual is<br />

disclosed correspondingly after the termination of the individual<br />

parts of the work.<br />

Please give this manual to the later users as a document for revision in<br />

the scope of commissioning and hand over of the equipment, because it<br />

includes important notes on maintenance and care.<br />

Technical Service<br />

Technical Service<br />

Monday - Thursday: 7.30 a.m. - 5.00 p.m.<br />

Friday: 7.30 a.m. - 3.00 p.m.<br />

Service telephone: +49 5341 8475-470<br />

Service fax: +49 5341 8475-999<br />

E-mail: service@moehlenhoff.de<br />

Post address:<br />

Möhlenhoff GmbH<br />

Technical Service<br />

Museumstraße 54a<br />

DE-38229 Salzgitter<br />

Copyright<br />

This manual is protected by copyright. All rights reserved. It may not be<br />

copied, reproduced, abbreviated or transmitted, neither in whole nor in<br />

parts, in any form, neither mechanically nor electronically, without the<br />

previous consent of the manufacturer. The basing information was evaluated<br />

thoroughly and arranged to the best knowledge.<br />

© Copyright 2010<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

68


РУКОВОДСТВО<br />

Системные конвекторы с<br />

тангенциальным вентилятором для<br />

отопления/ охлаждения: <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320 | <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 360<br />

Möhlenhoff GmbH<br />

Museumstraße 54a<br />

DE-38229 Salzgitter<br />

Веб-сайт: www.moehlenhoff.com<br />

E-mail: kontakt@moehlenhoff.de<br />

Содержание<br />

Обзор изделия ................................................70<br />

Объем <strong>по</strong>ставки .........................................70<br />

Стандартные ком<strong>по</strong>ненты ........................70<br />

Опциональные ком<strong>по</strong>ненты ....................71<br />

Ком<strong>по</strong>нент для управления ночной системой<br />

<strong>по</strong>нижения температуры ..................71<br />

Декоративная рулонная решетка ...........71<br />

Обзор устройства .......................................72<br />

Информация о продукте...............................73<br />

Ис<strong>по</strong>льзование <strong>по</strong> назначению ...............73<br />

Описание изделия .....................................73<br />

Рабочая среда .............................................73<br />

Области применения ................................73<br />

Технические характеристики ...................74<br />

Заводская табличка ...................................74<br />

Декларация соответствия .........................74<br />

Знак соответствия нормам ЕС ..................74<br />

Условия ............................................................75<br />

Специальные знания .................................75<br />

Место монтажа ...........................................75<br />

Схема монтажа ...........................................75<br />

Принцип действия ..........................................76<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> в режиме отопления ...................76<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> в режиме охлаждения ................76<br />

Информационные символ<br />

Опасность <strong>по</strong>ражения<br />

электрическим током!<br />

Внимание! Опасность!<br />

Осторожно! Горячая<br />

<strong>по</strong>верхность!<br />

Монтаж ............................................................77<br />

Подготовка к монтажу ..............................77<br />

Выравнивание <strong>по</strong> высоте ..........................77<br />

Полная нагрузка при хождении ..............77<br />

Монтаж и нивелировка ............................77<br />

Монтажная крышка ...................................78<br />

Расширение системы .................................79<br />

Гидравлическое <strong>по</strong>дсоединение .............79<br />

Отвод конденсата ......................................80<br />

Насос для отвода конденсата (опция)* ..81<br />

Электрическое <strong>по</strong>дключение ...................83<br />

Присоединительные секции (опция) ......91<br />

Декоративная рулонная решетка ...........91<br />

Ввод в эксплуатацию .....................................94<br />

Условия ввода в эксплуатацию ................94<br />

Обслуживание/ эксплуатация ..................94<br />

Ремонт ..............................................................95<br />

Техническое обслуживание/ чистка ........95<br />

Замена валиков ........................................100<br />

Хранение руководства ............................101<br />

Служба технической <strong>по</strong>ддержки ...........101<br />

Авторское право ......................................101<br />

Осторожно! Возможно<br />

травмирование рук!<br />

Полезный совет/ примечание<br />

Ссылка на руководство<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DÄN DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Обзор изделия<br />

Объем <strong>по</strong>ставки<br />

2 x JBA 8.80 без фиксатора 4 x JBA 8.80-02 с фиксатором<br />

Набор юстировочных блоков 8.80<br />

или<br />

Монтажная крышка<br />

Шланг для конденсата с хомутом<br />

Системный конвектор<br />

с тангенциальным<br />

вентилятором<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320 или <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

360 (2-х трубный)<br />

Системный конвектор<br />

с принудительной<br />

конвекцией<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320 или <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

360 (4-х трубный)<br />

70<br />

2 x фиксатора исключительно для декоративной рулонной<br />

решетки<br />

<strong>Руководство</strong><br />

Фильтр предварительной очистки (без гигиенического<br />

сертификата соответствия)<br />

Стандартные ком<strong>по</strong>ненты<br />

Регулятор «Альфа» AR 6010 KD<br />

Цифровой регулятор температуры в <strong>по</strong>мещении с<br />

интегрированным задатчиком скорости вращения<br />

для функций «Отопление» или «Отопление/<br />

Охлаждение» в 2-х и 4-х трубных системах.<br />

Подходит для шинного соединения встраиваемых в<br />

<strong>по</strong>л конвекторов, оснащенных GS 2000.<br />

Включает<br />

Системный цоколь «Альфа» AS 1000<br />

Монтажный цоколь и электрический разъем для<br />

регулятора «Альфа». AS 1000 может монтироваться<br />

как на штукатурку, так и на коробку выключателя.<br />

Соблюдайте правильное рас<strong>по</strong>ложение выводов регулятора и<br />

маркировку на системном цоколе «Альфа».


Обзор изделия<br />

Опциональные ком<strong>по</strong>ненты<br />

Привод «Альфа» 24 В – AA 4004-80-03<br />

Термоэлектрический сервопривод, замкнут в<br />

обесточенном состоянии, включает адаптер<br />

вентилятора VA 80, <strong>по</strong>дходит для VUD 15-V.<br />

Приступая к <strong>установке</strong> привода «Альфа» на<br />

нижнюю часть вентиля VUD 15, учитывайте<br />

сведения, изложенные в руководстве <strong>по</strong> монтажу<br />

привода «Альфа».<br />

Насос для отвода конденсата с принадлежностями и руководством<br />

<strong>по</strong> эксплуатации<br />

О <strong>по</strong>желании встроить насос для отвода<br />

конденсата следует сообщить уже при заказе<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>. Из-за отсутствия <strong>по</strong>дходящего днища<br />

<strong>по</strong>следующий монтаж будет невозможен!<br />

VUD 15-V<br />

Нижняя часть вентильного терморегулятора<br />

проходной формы DN 15, с предварительной<br />

настройкой<br />

RLD 15<br />

Резьбовое крепление для обратной трубы<br />

проходной формы Regulux<br />

HR<br />

Клапан ручной регулировки для VUD 15<br />

1 x крышка для системы управления<br />

1 x крышка для <strong>по</strong>дключения к водопроводу<br />

Фильтр класса G3 (<strong>по</strong>теря мощности)<br />

71<br />

УКАЗАНИЕ ПО СОБЛЮДЕНИЮ СВЕДЕНИЙ ГИГИЕНИЧЕСКОГО<br />

СЕРТИФИКАТА СООТВЕТСТВИЯ:<br />

Для извлечения теплообменника в на<strong>по</strong>лненном состоянии<br />

рекомендуется ис<strong>по</strong>льзовать гибкий шланг длиной 500 мм. При<br />

ис<strong>по</strong>льзовании гибких шлангов с завода-изготовителя каждая<br />

область соединения расширяется на 150 мм.<br />

Ком<strong>по</strong>нент для управления ночной системой <strong>по</strong>нижения<br />

температуры<br />

12 15 18 21 24<br />

9<br />

6<br />

3<br />

0<br />

1 2 3 4 5 6 7<br />

Menu enu<br />

ok<br />

Res<br />

1 2<br />

Цифровой таймер DS 1000<br />

Благодаря цифровому таймеру блок управления<br />

воздуходувкой с регуляторами температуры<br />

и сервоприводами обеспечивает удобное<br />

регулирование температуры в отдельных <strong>по</strong>мещениях<br />

в энергосберегающем режиме. 2-канальный<br />

цифровой таймер <strong>по</strong>зволяет устанавливать нужное<br />

время <strong>по</strong>нижения температуры, а наглядный ЖКдисплей<br />

и кнопки переключения программ – легко<br />

запрограммировать цифровой таймер.<br />

Декоративная рулонная решетка<br />

Декоративная рулонная решетка<br />

не входит в комплект <strong>по</strong>ставки,<br />

а заказывается/ <strong>по</strong>ставляется <strong>по</strong><br />

отдельному заказу.<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Обзор изделия<br />

Обзор устройства<br />

Высокомощный теплообменник<br />

Блок управления воздуходувкой<br />

GS 2000<br />

EC-двигатель<br />

Воздухонаправляющий<br />

профиль<br />

Системный лоток конвектора<br />

* im* входит в комплект <strong>по</strong>ставки при заказе конвектора с насосом для отвода конденсата<br />

72<br />

Гидравлические патрубки<br />

Разделительный уголокl<br />

Перфорированный лист<br />

Ванна для отвода конденсата<br />

Ванна для отвода конденсата<br />

Шланг для конденсата<br />

Насос для отвода<br />

конденсата*<br />

Торцевая пластина


Информация о продукте<br />

Ис<strong>по</strong>льзование <strong>по</strong> назначению<br />

Системные конвекторы Möhlenhoff серии <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> предназначены для<br />

отопления и/ или охлаждения воздуха в закрытых <strong>по</strong>мещениях.<br />

Настоящий прибор не предназначен для ис<strong>по</strong>льзования лицами<br />

(включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными<br />

или умственными с<strong>по</strong>собностями, а также лицами, не имеющими<br />

соответствующего опыта и/ или знаний, за исключением случаев,<br />

когда эти люди находятся <strong>по</strong>д присмотром лица, ответственного<br />

за их безопасность, или <strong>по</strong>лучили от этого лица указания <strong>по</strong><br />

ис<strong>по</strong>льзованию прибора.<br />

Дети должны находиться <strong>по</strong>д присмотром, что <strong>по</strong>зволяет<br />

гарантировать, что они не играют с прибором.<br />

Описание изделия<br />

Системные конвекторы Möhlenhoff – высококачественные<br />

встраиваемые в <strong>по</strong>л приборы, которые производятся в соответствии<br />

с современным техническим уровнем с точностью до миллиметра. От<br />

внешних <strong>по</strong>вреждений и нагрузок, которые могут иметь место при<br />

перевозке, приборы защищены соответствующей упаковкой.<br />

Однако при ис<strong>по</strong>льзовании не <strong>по</strong> назначению любой системный<br />

конвектор с воздуходувкой может представлять опасность для<br />

<strong>по</strong>льзователя или третьих лиц. Возможны <strong>по</strong>ломки прибора<br />

или <strong>по</strong>вреждение другого имущества. Производитель не несет<br />

ответственности за <strong>по</strong>вреждения, возникшие в результате<br />

неправильного обращения, монтажа или применения прибора.<br />

Системные конвекторы серии <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> с <strong>по</strong>мощью высококачественных<br />

тангенциальных вентиляторов и оптимизированных теплообменников<br />

<strong>по</strong>дают нагретый воздух, что обеспечивает комфортный климат в<br />

<strong>по</strong>мещении. Высокий КПД бесшумно работающего тангенциального<br />

вентилятора обеспечивает быстрый и эффективный нагрев воздуха в<br />

<strong>по</strong>мещении.<br />

Как и все системные конвекторы Möhlenhoff, конвекторы серии <strong>QSK</strong><br />

<strong>HK</strong> можно встраивать в конструкцию как<br />

• монолитного,<br />

• так и двойного <strong>по</strong>ла (фальш<strong>по</strong>ла).<br />

Технически четко выверенная и элегантно оформленная<br />

декоративная решетка придает системному конвектору<br />

необходимую завершенность.<br />

73<br />

Рабочая среда<br />

В качестве рабочей среды можно ис<strong>по</strong>льзовать воду в соответствии с<br />

VDI 2035 или смесь воды и гликоля (макс. 30%).<br />

Области применения<br />

Серия <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> ис<strong>по</strong>льзуется тогда, когда архитектурно-строительные<br />

особенности <strong>по</strong>мещения требуют экономичного и комфортного<br />

решения проблемы нагрева и охлаждения воздуха. Большие<br />

площади остекления современных зданий делают необходимым, с<br />

одной стороны, экран на пути <strong>по</strong>тока холодного воздуха, с другой<br />

стороны, при интенсивном солнечном освещении – источник<br />

охлаждения, находящийся в зоне остекления. Область применения<br />

системных конвекторов Möhlenhoff серии <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>:<br />

• Элитное жилье<br />

• Зимние сады<br />

• Рестораны<br />

• Фойе, вестибюли<br />

• Торговые <strong>по</strong>мещения<br />

• Выставочные залы<br />

• Витрины<br />

• Офисные и административные здания, а также<br />

• Аэро<strong>по</strong>рты, вокзалы<br />

Конвекторы серии <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> можно устанавливать в конструкцию как<br />

монолитного, так и двойного <strong>по</strong>ла (фальш<strong>по</strong>ла).<br />

При ис<strong>по</strong>льзовании конвекторов на участках со стяжкой из литого<br />

асфальта заказчик обязан предусмотреть специальные мероприятия<br />

<strong>по</strong> температурному экранированию, так как максимальный нагрев<br />

деталей конвекторов серии <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> не должен превышать 120°C!<br />

Системные конвекторы Möhlenhoff серии <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> не<br />

предназначены для работы в следующих условиях:<br />

• во взрывоопасных зонах (опасность взрыва)<br />

• во влажных зонах (риск сбоя)<br />

• в <strong>по</strong>мещениях с сильно запыленным и агрессивным воздухом<br />

(риск сбоя)<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Информация о продукте<br />

Технические характеристики<br />

Регулируемая высота<br />

(за счет юстировочных блоков)<br />

Теплообменник<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320:<br />

2-трубный<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320 | 360<br />

От 145 мм до 175 мм<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320:<br />

4-трубный<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 360:<br />

2-трубный<br />

74<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 360:<br />

4-трубный<br />

• Длина оребрения HL 398 мм | 850 мм | 1536 мм | 2286 мм<br />

• Ширина 87 мм 87 мм 130 мм 130 мм<br />

• Высота 75 мм<br />

Рабочее напряжение первичное<br />

Первичное 100-240 В, 50-60 Гц Широкий<br />

диапазон входного напряжения<br />

Потребляемая мощность 20...35 Вт, в зависимости от длины<br />

2 x 0-10 В (отопление и охлаждение)<br />

Кол-во выходов для переключения<br />

1 x 0-10 В / 100 кОм Скорость вращения<br />

1 x 230 В с возможностью переключения<br />

2 x 24 В <strong>по</strong>ст. тока, устойчив к перегруз-<br />

Выход для сервопривода<br />

кам и коротким замыканиям<br />

Ток длит. нагрузки: 500 мА<br />

Допустимый ток<br />

Ток включения: 1 A<br />

Сетевые штепсельные разъемы<br />

Безвинтовые клеммовые соединения, макс.<br />

площадь сечения провода 2,5 мм²<br />

Рабочая температура 0 °C - 45 °C<br />

Температура хранения -25 °C - 70 °C<br />

Влажность воздуха макс. 80%, для моделей без отвода конденсата<br />

Класс защиты IP 21<br />

Присоединение шины Через телефонную линию, кабель I-Y(ST)Y, 2 x 2 x 0,8 мм<br />

Автоматически <strong>по</strong>сле ввода в эксплуатацию,<br />

MS-рас<strong>по</strong>знавание<br />

через рас<strong>по</strong>знавание смежного напряжения<br />

цепи управления устройства для настройки<br />

Макс. длина шинного провода* 100 м всей длины шины<br />

Макс. число элементов в одной группе* 15 (1 «ведущий» + 14 «ведомых»)<br />

WW-соединение Евроконус 3/4” с воздухоотводом<br />

Диаметр трубы Ø 15 мм<br />

Рабочее давление 1000 кПа (10 бар), <strong>по</strong>д заказ 1600 кПа (16 бар)<br />

Температура теплоносителя макс. 105°C<br />

*Максимальная длина монтажного провода зависит от условий установки.<br />

Заводская табличка<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

IP - 21<br />

<br />

<br />

<br />

Декларация соответствия<br />

121858<br />

1-B76-11-125<br />

Компания Möhlenhoff GmbH<br />

со всей ответственностью заявляет,<br />

что изделия <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320 и <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 360<br />

соответствуют всем требованиям директив<br />

89/106/ЕС, 2004/108/ЕС и 006/95/ЕС.<br />

Для оценки ис<strong>по</strong>льзовались<br />

следующие спецификации:<br />

• DIN EN 442-2:2003-12<br />

• DIN EN 60335-1:2007-02<br />

• DIN EN 60335-2-80:2009-10<br />

Знак соответствия нормам ЕС


Условия<br />

Специальные знания<br />

Электромонтажные работы проводятся в соответствии с действующими<br />

национальными предписаниями <strong>по</strong> <strong>установке</strong> электрооборудования,<br />

а также предписаниями местного предприятия энергоснабжения.<br />

Настоящее руководство пред<strong>по</strong>лагает наличие специальных<br />

знаний, аттестованных <strong>по</strong>средством соответствующих дипломов<br />

государственного образца <strong>по</strong> одной из следующих специальностей:<br />

• Специалист <strong>по</strong> <strong>установке</strong> электрооборудования/инженер-электронщик<br />

• Специалист <strong>по</strong> <strong>установке</strong> сантехнического, нагревательного и<br />

вентиляционного оборудования<br />

в соответствии с официально опубликованными в ФРГ<br />

названиями профессий, а также со<strong>по</strong>ставимыми дипломами об<br />

окончании соответствующего учебного заведения в соответствии с<br />

правом европейского сообщества.<br />

При создании этой инструкции мы руководствовались уровнем знаний,<br />

который соответствует квалификации специалистов из вышеназванных<br />

профессиональных направлений. Основные сведения из этих<br />

областей <strong>по</strong> этой причине не приводятся отдельно.<br />

Место монтажа<br />

Конвекторы Möhlenhoff серии <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> предназначены<br />

исключительно для горизонтального монтажа в конструкции<br />

<strong>по</strong>ла. Их можно встраивать в конструкцию как монолитного, так и<br />

двойного <strong>по</strong>ла.<br />

75<br />

При ис<strong>по</strong>льзовании конвекторов на участках со стяжкой из литого<br />

асфальта заказчик обязан предусмотреть специальные мероприятия<br />

<strong>по</strong> температурному экранированию, так как максимальный нагрев<br />

деталей конвекторов серии <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> не должен превышать 120°C!<br />

При монтаже конвекторов <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> с направлением выхода воздуха<br />

на стороне <strong>по</strong>мещения присоединения вы<strong>по</strong>лняются следующим<br />

образом (если смотреть в сторону окна): гидравлическая часть -<br />

слева; электрическая часть - справа.<br />

Схема монтажа<br />

1 Температурный шов<br />

2 Крайняя звукоизоляция<br />

3 Звукоизоляция <strong>по</strong>д конвектором<br />

Монолитные <strong>по</strong>лы и на<strong>по</strong>льные <strong>по</strong>крытия, в особенности,<br />

паркет, из-за своих тепловых характеристик могут сдавливать<br />

лоток встраиваемых в <strong>по</strong>л конвекторов. Поэтому мы<br />

рекомендуем заказчику предусмотреть температурные швы<br />

соответствующих размеров.<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Принцип действия<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> в режиме отопления <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> в режиме охлаждения<br />

1<br />

2<br />

1. Охлажденный воздух («с<strong>по</strong>лзание» холодного воздуха).<br />

2. Втягиваемый холодный воздух с <strong>по</strong>мощью тангенциального<br />

вентилятора нагнетается <strong>по</strong> всей длине теплообменника.<br />

3. Нагретый воздух для экранирования холодного воздуха и нагрева<br />

<strong>по</strong>мещения.<br />

3<br />

76<br />

1<br />

2<br />

1. Нагретый воздух из <strong>по</strong>мещения (напр., <strong>по</strong>д действием солнечного<br />

тепла).<br />

2. Втягиваемый теплый воздух с <strong>по</strong>мощью тангенциального<br />

вентилятора нагнетается <strong>по</strong> всей длине теплообменника.<br />

3. Охлажденный воздух для создания приятного климата в<br />

<strong>по</strong>мещении.<br />

3


Монтаж<br />

Подготовка к монтажу<br />

1. Снимите упаковку с конвектора <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>, не <strong>по</strong>вредив при этом<br />

прибор.<br />

2. Снимите монтажную крышку с лотка конвектора.<br />

3. В области соединения (обозначено точкой) <strong>по</strong>д монтажной крышкой<br />

находятся принадлежности (в соответствии с объемом <strong>по</strong>ставки).<br />

4. Окончательно удалять монтажную крышку следует только <strong>по</strong>сле<br />

<strong>по</strong>лного завершения строительных работ.<br />

Выравнивание <strong>по</strong> высоте<br />

Для регулирования <strong>по</strong> высоте и нивелировки с завода-изготовителя<br />

<strong>по</strong>ставляется четыре вида юстировочных блоков:<br />

• Внешние юстировочные блоки с<br />

ножкой JBA 8.80<br />

• Внутренние юстировочные блоки<br />

с ножкой JBI 8.80<br />

• Внешние юстировочные блоки с фиксатором<br />

JBA 8.80-02<br />

• IВнутренние юстировочные блоки с<br />

фиксатором JBI 8.80-02<br />

В комплект <strong>по</strong>ставки каждого конвектора серии <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> входит всего<br />

6 юстировочных блоков – комплект внешних юстировочных блоков<br />

(в соответствии с объемом <strong>по</strong>ставки) или на выбор внутренние<br />

юстировочные блоки на стороне вентилятора.<br />

Количество юстировочных блоков (JB) из комплекта <strong>по</strong>ставки<br />

рассчитано только для нивелировки! Для обеспечения<br />

свободного перемещения <strong>по</strong> всей площади <strong>по</strong>д конвектор <strong>QSK</strong><br />

<strong>HK</strong> <strong>по</strong>дкладывается прочный на сжатие за<strong>по</strong>лнитель или тепло-<br />

и звукоизоляционный материал/ увеличивается количество<br />

юстировочных блоков (см. «Полная нагрузка при хождении»)!<br />

77<br />

Полная нагрузка при хождении<br />

KG<br />

130<br />

KG<br />

180<br />

A = 500 мм<br />

A = 400 мм<br />

A<br />

Внутренние юстировочные блоки для <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> на стороне вентилятора<br />

<strong>по</strong>ставляются только с шагом 500 мм.<br />

Для обеспечения <strong>по</strong>лной нагрузки при хождении при ис<strong>по</strong>льзовании<br />

внешних юстировочных блоков без <strong>по</strong>дкладки действуют следующие<br />

нормы:<br />

• При нагрузке до 130 кг/м расстояние A макс. 500 мм<br />

• При нагрузке до макс. 180 кг/м расстояние A макс. 400 мм<br />

Монтаж и нивелировка<br />

Вид сверху<br />

Чтобы исключить всплытие корпуса конвектора <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> при<br />

монтаже в конструкции монолитного и наливного <strong>по</strong>ла мы<br />

рекомендуем крепить<br />

• каждый прибор<br />

• как минимум в четырех точках<br />

• с ис<strong>по</strong>льзованием юстировочных блоков с фиксатором.<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Монтаж<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

1<br />

2<br />

3<br />

Вид снизу<br />

4<br />

1<br />

2<br />

3<br />

Внешний юстировочный блок<br />

Внутренний юстировочный блок<br />

Внутренний юстировочный блок для монтажа<br />

конвектора за<strong>по</strong>длицо с окном (незакрепленный)<br />

5<br />

Внутренний юстировочный блок: вкрутить резьбовой палец<br />

Внутренний юстировочный блок: выравнивание <strong>по</strong> высоте<br />

Нивелировка<br />

Внешний юстировочный блок: защелкивание в профиле лотка<br />

Внешний юстировочный блок: прикручивание<br />

7<br />

6<br />

8<br />

78<br />

Монтажная крышка<br />

Сторона для <strong>по</strong>дсоединения<br />

трубопровода обозначена на<br />

монтажной крышке точкой («•»).<br />

Окончательно удалять монтажную<br />

крышку следует только <strong>по</strong>сле<br />

<strong>по</strong>лного завершения монтажа<br />

системного конвектора и окончания<br />

строительных работ. Эта мера<br />

<strong>по</strong>зволяет избежать загрязнения<br />

и <strong>по</strong>вреждения системного<br />

конвектора.


Монтаж<br />

Расширение системы<br />

Системный соединитель (опция)<br />

SV Системный соединитель предназначен для объединения двух<br />

лотков системного конвектора/ двух частей системного конвектора.<br />

Вставьте соединитель в пазы лотка конвектора. Соедините части<br />

конвектора за<strong>по</strong>длицо и зафиксируйте соединение <strong>по</strong>средством<br />

сто<strong>по</strong>рных винтов M6 и ключа для внутреннего шестигранника<br />

(размер 3).<br />

Подгонка скосов<br />

GPS Части конвектора для углового стыка <strong>по</strong>ставляются в виде секций.<br />

79<br />

Гидравлическое <strong>по</strong>дсоединение<br />

Присоединительная арматура VUD/RLD (опция)<br />

Присоединение<br />

воздухоотвода<br />

VUD 15<br />

VUD 15-V<br />

126619<br />

RLD 15<br />

Снимите накидные гайки Евроконус, <strong>по</strong>ставляемые с<br />

присоединительной арматурой. Прикрутите VUD 15 к линии <strong>по</strong>дачи<br />

горячего водоснабжения, а RLD 15 – к обратной линии горячего<br />

водоснабжения.<br />

• Произведите монтаж присоединительных трубопроводов без<br />

механического напряжения! В противном случае возможны<br />

прокручивание и срыв патрубков!<br />

• Если при монтаже присоединительных трубопроводов<br />

ис<strong>по</strong>льзуются паяные соединения, обязательно убедитесь, что<br />

исключено <strong>по</strong>вреждение элементов конвектора из-за нагрева!<br />

Окончательно удалять монтажную крышку следует только<br />

<strong>по</strong>сле <strong>по</strong>лного завершения монтажа системного конвектора и<br />

окончания строительных работ. Эта мера <strong>по</strong>зволяет избежать<br />

загрязнения и <strong>по</strong>вреждения системного конвектора.<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Монтаж<br />

Гибкие шланги (опция, только 2-х трубный вариант)<br />

Мы рекомендуем ис<strong>по</strong>льзовать гибкие шланги с металлической<br />

оплеткой, что <strong>по</strong>зволяет легко извлечь теплообменник для целей<br />

очистки. Подсоедините шланги к впускным и выпускным клапанам.<br />

Внимание! Шланги должны рас<strong>по</strong>лагаться в области<br />

соединения согласно приведенной схеме. Начало трубной петли<br />

в направлении от обратного <strong>по</strong>тока к прямому должно лежать<br />

сверху.<br />

Контур охлаждения<br />

Изолируйте все трубы контуров охлаждения, которые<br />

рас<strong>по</strong>ложены не над ванной для отвода конденсата, с<br />

обеспечением диффузионной непроницаемости! При<br />

невы<strong>по</strong>лнении этого требования возможны <strong>по</strong>вреждения<br />

здания из-за конденсата.<br />

80<br />

Монтаж присоединительных проводов<br />

Конвекторы Möhlenhoff <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> доступны в двух ти<strong>по</strong>размерах <strong>по</strong><br />

ширине. Модель любой ширины можно укомплектовать 2-/4- х<br />

трубным теплообменником. В остальном, конструктивные размеры<br />

обоих моделей <strong>по</strong>лностью идентичны.<br />

v<br />

VL<br />

VL<br />

Отвод конденсата<br />

RL<br />

RL<br />

<strong>QSK</strong> ... <strong>HK</strong> 2L<br />

VL – линия <strong>по</strong>дачи для контура отопления<br />

RL – обратная линия<br />

В каждой ванне для конденсата внутри <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

предусмотрен патрубок для отвода конденсата (см.<br />

стр. 4; обзор). С учетом запланированной конструкции<br />

системы и ожидаемой температуры среды сторона<br />

заказчика должна предусмотреть отвод для конденсата!<br />

VLK<br />

VLK<br />

VLH<br />

Учитывайте предписания <strong>по</strong>становления об обязанности<br />

предприятий возводить сооружения <strong>по</strong> очистке сточных вод:<br />

• при монтаже канализационных сифонных затворов<br />

• при отводе конденсата в канализацию!<br />

RLK<br />

RLH<br />

RLK<br />

VLH<br />

RLH<br />

<strong>QSK</strong> ... <strong>HK</strong> 4L<br />

VLH – линия <strong>по</strong>дачи для контура<br />

отопления<br />

RLH – обратная линия для контура<br />

отопления<br />

VLK – линия <strong>по</strong>дачи для контура<br />

охлаждения<br />

RLK – обратная линия для контура<br />

охлаждения


Варианты <strong>по</strong>дключения<br />

4.<br />

1.<br />

1.<br />

Патрубок для <strong>по</strong>дключения воды<br />

1. Вариант: со стороны торца<br />

2.<br />

3.<br />

4.<br />

4a.<br />

4a.<br />

Вариант: со стороны <strong>по</strong>мещения<br />

В качестве альтернативы: через<br />

днище<br />

Отвод конденсата<br />

3.<br />

3.<br />

2. 2.<br />

Патрубок со стороны торца<br />

В качестве альтернативы: со стороны <strong>по</strong>мещения<br />

81<br />

Насос для отвода конденсата (опция)*<br />

Приступая к монтажу насоса для отвода конденсата, обязательно<br />

<strong>по</strong>чистите ванну для сбора конденсата!<br />

Не монтировать насос для отвода конденсата на GS 2000!<br />

В насосе Sauermann SI 1082 имеется термозащита: срабатывание 90°C.<br />

Выходная сторона насоса:<br />

Выходная сторона насоса <strong>по</strong>дключается к канализационной линии<br />

<strong>по</strong>средством шланга с внутренним диаметром 6 мм. На<strong>по</strong>рный<br />

трубопровод насоса можно быстро и просто <strong>по</strong>дключить к<br />

канализационной линии <strong>по</strong>средством комплектующей детали<br />

Sauermann ACC00205 (не входит в объем <strong>по</strong>ставки).<br />

Уровень<br />

A Сигнал тревоги, 21 мм +/-2<br />

B Включение, 18 мм +/-2<br />

C Выключение, 12 мм +/-2<br />

*Учитывайте также данные входящего в объем <strong>по</strong>ставки руководства <strong>по</strong><br />

эксплуатации Sauermann для насоса SI 1082.<br />

C<br />

B<br />

A<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Монтаж насоса для отвода конденсата<br />

1. Введите модуль насоса в выемку резиновой пластины таким<br />

образом, чтобы до <strong>по</strong>ла оставалось 5 мм (предотвращение<br />

корпусного шума).<br />

2. Установите насос в предохранительный <strong>по</strong>ддон. Привинтите резиновую<br />

пластину на предохранительном <strong>по</strong>ддоне.<br />

Шланг для конденсата с хомутом<br />

3. Установите насосный блок в<br />

выемку предохранительного<br />

<strong>по</strong>ддона, прикрутите его<br />

к <strong>по</strong>ддону. Закрепите<br />

предварительно<br />

смонтированный шланг для<br />

конденсата на насосе.<br />

82<br />

Шланг для<br />

отвода<br />

конденсата<br />

Шланг для конденсата<br />

с хомутом<br />

Проходная<br />

втулка<br />

4. Закрепите шланг для отвода конденсата (не входит в объем<br />

<strong>по</strong>ставки) с внутренним диаметром 6 мм на насосе для отвода<br />

конденсата. Установите проходную втулку из объема <strong>по</strong>ставки<br />

со стороны торца на стенке конвектора (или, в специальном<br />

ис<strong>по</strong>лнении, со стороны <strong>по</strong>мещения, рис. вверху).Проведите шланг<br />

через проходную втулку и обрежьте его до нужной длины.<br />

Электрическое <strong>по</strong>дключение насоса для отвода конденсата<br />

Электромонтаж насоса осуществляется специалистом-электриком<br />

согласно руководству Sauermann из объема <strong>по</strong>ставки.<br />

Электрическое <strong>по</strong>дключение насоса для отвода конденсата<br />

(<strong>по</strong>дача электроэнергии и сигнальные контакты) осуществляется<br />

в монтируемой стороной заказчика розетке. При этом для<br />

питающего провода следует предусмотреть автоматический<br />

предохранительный выключатель (RCD).<br />

Технические характеристики насоса для отвода конденсата<br />

Макс. производительность 8 л/ч<br />

Макс. нагнетание 6 м<br />

Источник питания 230 В ~ 50/60 Гц/ 120 В ~ 60 Гц<br />

Мощность 10 Вт


Монтаж<br />

Электрическое <strong>по</strong>дключение<br />

Системные конвекторы Möhlenhoff с тангенциальным вентилятором<br />

стандартно комплектуются блоком управления воздуходувкой GS<br />

2000. При этой системе управления цепь нагрузки и цепь управления,<br />

что касается условий их <strong>по</strong>дключения, в некотором роде не зависят<br />

друг от друга.<br />

Мы рекомендуем ис<strong>по</strong>льзовать для всех цепей нагрузки провод<br />

NYM-J 3 x 1,5 мм2 или равноценный. Ис<strong>по</strong>льзуйте для всех<br />

<strong>по</strong>дключений системы управления/<strong>по</strong>дключений связи кабель J-Y(ST)<br />

Y 0,8 мм.<br />

ВНИМАНИЕ! Опасность <strong>по</strong>ражения электрическим током!<br />

Электромонтажные работы проводятся квалифицированным<br />

электриком в обесточенном состоянии!<br />

GS 2000<br />

Полное электрическое <strong>по</strong>дключение к GS 2000 в области соединения<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> стандартно производится на стороне двигателя вентилятора.<br />

GS 2000<br />

• Все схемы <strong>по</strong>дключения/ электромонтажные схемы даны без<br />

учета электрических защитных устройств/ мер защиты!<br />

• Электрическое управление <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> осуществляется<br />

регулятором «Альфа» AR 6010 KD-S. Альтернативное<br />

управление <strong>по</strong> запросу. До<strong>по</strong>лнительная информация: +49<br />

5341 8475-470 или service@moehlenhoff.de<br />

83<br />

Разъем для EC-двигателя<br />

(монтаж на заводеизготовителе)<br />

Индикатор режима<br />

Входы системы управления:<br />

«Охлаждение», «Отопление»,<br />

«Скорость вращения»<br />

Выходы для сервоприводов:<br />

«Охлаждение», «Отопление»<br />

Выход для систем<br />

управления 230 В<br />

Напряжение в сети 230 В<br />

Линейный ввод/ разгрузка<br />

провода от натяжения<br />

Для обеспечения разгрузки проводов от натяжения зафиксируйте<br />

уложенные в соответствующих <strong>по</strong>зициях электрокабели<br />

кабельной стяжкой в специально предусмотренных для них<br />

петлях.<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Монтаж<br />

Подключение к сети (L, N, PE)<br />

Подайте рабочее напряжение 230 В пер. тока 50/60 Гц на клеммы,<br />

обозначенные L, N и [*]. Клеммы предназначены для <strong>по</strong>дключения<br />

<strong>по</strong>дводящего и отводящего кабеля. Так можно запитать несколько<br />

приборов одним кабелем. Макс. сечение жилы сетевого провода<br />

для прямого <strong>по</strong>дключения не должно превышать 2,5 мм². Заказчик<br />

обязан обеспечить защиту провода много<strong>по</strong>люсными линейными<br />

защитными автоматами/ предохранительными устройствами с макс.<br />

номинальным током 6A или равноценным.<br />

Эти предохранительные устройства должны на каждом выводе<br />

иметь раствор контактов в соответствии с условиями для <strong>по</strong>лного<br />

отключения от сети!<br />

Подключение сервоприводов (5 – 8)<br />

В GS 2000 имеется два выхода для <strong>по</strong>дключения термоэлектрических<br />

сервоприводов в ис<strong>по</strong>лнении 24 В <strong>по</strong>ст. тока, <strong>по</strong> одному выходу для<br />

режима «Отопление» и «Охлаждение». Подсоедините сервоприводы<br />

согласно вышеуказанной схеме <strong>по</strong>дключения.<br />

Подключение системы управления /регулятора температуры в<br />

<strong>по</strong>мещении<br />

Управление GS 2000 стандартно осуществляется через внутреннее<br />

шинное соединение регулятором «Альфа» с встроенным задатчиком<br />

скорости вращения (AR 6010KD-S).<br />

Управление в рамках центральной системы управления зданием<br />

В рамках центральной системы управления зданием к трем<br />

управляющим входам можно <strong>по</strong>дключить центральные DDCсистемы<br />

(системы прямого цифрового управления) (0-10 В). Доступно<br />

три отдельных входа с внутренним сопротивлением 100 кОм:<br />

«Охлаждение», «Отопление», «Скорость вращения».<br />

Программирование функций, напр., ограничение скорости вращения<br />

и пр. осуществляется в системе GLT.<br />

84<br />

Электрическое <strong>по</strong>дключение отдельного прибора<br />

15 15 - 24 В <strong>по</strong>ст. тока<br />

16 16 + 24 В <strong>по</strong>ст. тока<br />

Соединительная панель<br />

1 Вход «Охлаждение»<br />

2 Вход «Отопление»<br />

3 Вход «Скорость вращения»<br />

4 Датчик точки росы (TPF)<br />

7 5 Привод «Охлаждение»<br />

8 6 Привод «Отопление»<br />

9 9 - шина<br />

10 10 Шина A<br />

11 11 Шина B<br />

12 12 + шина<br />

Выход для<br />

систем<br />

управления<br />

230 В<br />

13<br />

L L<br />

N N<br />

14 N<br />

Напряжение в сети


Монтаж<br />

Электрическое <strong>по</strong>дключение – управление через AR 6010 KD<br />

Для упрощения все схемы<br />

<strong>по</strong>дключения/ электромонтажные<br />

схемы даны без учета<br />

электрических защитных устройств.<br />

Регулятор «Альфа» с встроенным<br />

задатчиком скорости вращения<br />

Электрическое<br />

<strong>по</strong>дключение 230 В пер.<br />

тока, макс. защита 6 A<br />

AR 6010 KD AS 1000 DS 1000<br />

I-Y(ST)Y 2 x 2 x 0,8 мм<br />

Мин. NYM-J 3 x 1,5 мм 2<br />

Сторона окна<br />

85<br />

ВНИМАНИЕ! Таймеру DS<br />

1000 требуется собственное<br />

электропитание 230 В!<br />

Коммутационный сигнал<br />

внешнего цифрового<br />

таймера <strong>по</strong>зволяет<br />

активировать режим<br />

<strong>по</strong>нижения<br />

температуры.<br />

До<strong>по</strong>лнительно: монтажный<br />

провод для внешнего<br />

таймера, рекомендуется<br />

I-Y(ST)Y 2 x 2 x 0,8 мм<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Монтаж<br />

Параллельное <strong>по</strong>дключение нескольких <strong>QSK</strong> – управление через AR<br />

6010 KD<br />

Регулятор «Альфа» с встроенным<br />

задатчиком скорости вращения<br />

I-Y(ST)Y 2 x 2 x 0,8 мм<br />

Мин. NYM-J 3 x 1,5 мм2 Электрическое<br />

<strong>по</strong>дключение 230 В пер.<br />

тока, макс. защита 6 A<br />

AR 6010 KD AS 1000 DS 1000<br />

ВНИМАНИЕ! Таймеру DS<br />

1000 требуется собственное<br />

электропитание 230 В!<br />

До<strong>по</strong>лнительно для<br />

управления <strong>по</strong>нижением<br />

температуры<br />

До<strong>по</strong>лнительно: монтажный провод для<br />

внешнего таймера, рекомендуется I-Y(ST)Y<br />

2 x 2 x 0,8 мм<br />

Задающее устройство Сторона окна Ведомое устройство<br />

Сторона окна<br />

86<br />

AR 6010 KD<br />

Задающее<br />

устройство<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

Ведомое<br />

устройство<br />

GS 2000<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

Ведомое<br />

устройство<br />

GS 2000<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

Ведомое<br />

устройство<br />

GS 2000<br />

Длина монтажного провода не более 100 м!<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

Ведомое<br />

устройство<br />

GS 2000<br />

В одной группе управления не более 15 блоков GS 2000!<br />

Примечание: режим охлаждения<br />

со стандартными ком<strong>по</strong>нентами. В<br />

соединении с блоком GS 2000 можно<br />

ис<strong>по</strong>льзовать AR 6010 KD-S.<br />

Рекомендуется монтажный<br />

провод I-Y(ST)Y 2 x 2 x 0,8 мм<br />

В качестве <strong>по</strong>дводящего/<br />

отводящего кабеля 230 В<br />

пер. тока рекомендуется<br />

NYM- J 3 x 1,5 мм 2<br />

В одну группу можно объединить макс. 15 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>. Задающее устройство (регулятор) можно <strong>по</strong>дключать исключительно перед первым или <strong>по</strong>сле <strong>по</strong>следнего ведомого устройства<br />

(<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>). Длина монтажного провода, если смотреть от задающего устройства (регулятора), не должна превышать 100 м.


!<br />

Монтаж<br />

Схема параллельного <strong>по</strong>дключения 4-х трубного варианта – управление через AR 6010 KD<br />

DS 1000<br />

Кабель<br />

230 пер. тока,<br />

50 - 50 Гц<br />

127041<br />

AR 6010 KD<br />

Двигатель Двигатель<br />

Обслуживание<br />

Светодиод<br />

2<br />

2<br />

Привод<br />

«Охлаждение»<br />

Привод<br />

«Отопление»<br />

87<br />

Обслуживание<br />

Светодиод<br />

2<br />

Привод<br />

«Охлаждение»<br />

Привод<br />

«Отопление»<br />

Все конвекторы <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> следует <strong>по</strong>дключать параллельно. Образование кольца или звезды при присоединении не допускается. Рабочий ток в одинаковых проводах не<br />

должен превышать 6 А! В зависимости от конкретных условий на месте монтажа при необходимости могут быть предусмотрены до<strong>по</strong>лнительные сетевые источники энергии!<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

2<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

!<br />

Монтаж<br />

Схема параллельного <strong>по</strong>дключения 2-х трубного варианта – управление через AR 6010 KD<br />

DS 1000<br />

Кабель<br />

230 пер. тока,<br />

50 - 50 Гц<br />

127041<br />

AR 6010 KD<br />

При ис<strong>по</strong>льзовании<br />

«Охлаждения»<br />

переключатель<br />

должен быть<br />

замкнут!<br />

Двигатель Двигатель<br />

Обслуживание<br />

Светодиод<br />

2<br />

Привод<br />

«Отопление»<br />

88<br />

Обслуживание<br />

Светодиод<br />

2<br />

Привод<br />

«Отопление»<br />

Все конвекторы <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> следует <strong>по</strong>дключать параллельно. Образование кольца или звезды при присоединении не допускается. Рабочий ток в одинаковых проводах не должен<br />

превышать 6 А! В зависимости от конкретных условий на месте монтажа при необходимости могут быть предусмотрены до<strong>по</strong>лнительные сетевые источники энергии!


Montage<br />

Параллельное <strong>по</strong>дключение нескольких <strong>QSK</strong> – центральная система<br />

управления зданием 0 - 10 В (GLT)<br />

Электрическое<br />

<strong>по</strong>дключение<br />

230 В пер. тока,<br />

макс. защита 6 A<br />

Мин. NYM 3 x<br />

1,5 мм 2<br />

GLT<br />

I-Y(ST)Y 2 x 2 x 0,8 мм<br />

Рекомендуется монтажный провод<br />

I-Y(ST)Y 2 x 2 x 0,8 мм<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

Ведомое<br />

устройство<br />

GS 2000<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

Ведомое<br />

устройство<br />

GS 2000<br />

Длина монтажного провода не более 100 м!<br />

GLT<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

Задающее<br />

устройство<br />

GS 2000<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

Ведомое<br />

устройство<br />

GS 2000<br />

Длина монтажного провода не более 100 м!<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

Ведомое<br />

устройство<br />

GS 2000<br />

В одной группе управления не более 15 блоков GS 2000!<br />

В качестве <strong>по</strong>дводящего/ отводящего<br />

кабеля 230 В пер. тока рекомендуется<br />

NYM- J 3 x 1,5 мм 2<br />

Сторона окна Сторона окна Сторона окна<br />

При параллельной работе нескольких <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> возможно электрическое <strong>по</strong>дключение до<strong>по</strong>лнительных <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>. Работа всех устройств синхронизируется <strong>по</strong>средством внутренней<br />

коммуникационной шины и управляется <strong>по</strong>средством GLT. GLT можно <strong>по</strong>дключать только к одному конвектору. Макс. длина монтажного провода, если смотреть от задающего<br />

устройства, не должна превышать 100 м.<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

89<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Параллельное <strong>по</strong>дключения 4-х трубного варианта <strong>QSK</strong> EC <strong>HK</strong> – управление GLT 0-10 В<br />

Сигнал GLT<br />

0 -10 В<br />

Двигатель Двигатель<br />

Обслуживание<br />

Все конвекторы <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> следует <strong>по</strong>дключать параллельно. Образование кольца или звезды при присоединении не допускается. Рабочий ток в одинаковых проводах не<br />

должен превышать 6 А! В зависимости от конкретных условий на месте монтажа при необходимости могут быть предусмотрены до<strong>по</strong>лнительные сетевые источники энергии!<br />

* 2-х трубный вариант: Осуществляется управление только привода «Отопление». Программирование остальных осуществляется в системе стороной заказчика.<br />

2<br />

2<br />

Привод<br />

«Охлаждение»*<br />

Привод<br />

«Отопление»*<br />

90<br />

Обслуживание<br />

2<br />

Привод<br />

«Охлаждение»*<br />

2<br />

Привод<br />

«Отопление»*


Монтаж<br />

Окончательно удалять монтажную крышку следует только<br />

<strong>по</strong>сле <strong>по</strong>лного завершения монтажа системного конвектора и<br />

окончания строительных работ. Эта мера <strong>по</strong>зволяет избежать<br />

загрязнения и <strong>по</strong>вреждения системного конвектора.<br />

Присоединительные секции (опция)<br />

В качестве до<strong>по</strong>лнительных принадлежностей к конвектору любого<br />

размера можно приобрести присоединительные секции. Их можно<br />

заказать вместе с конвектором или дозаказать <strong>по</strong>зднее, указав<br />

соответствующий тип конвектора.<br />

Положите присоединительные секции на перегородочные профили,<br />

как <strong>по</strong>казано на рисунке.<br />

91<br />

Декоративная рулонная решетка<br />

Монтаж декоративной рулонной решетки<br />

Декоративная рулонная решетка <strong>по</strong>ставляется с припуском,<br />

соотнесенным с необходимой длиной, что <strong>по</strong>зволяет точно отрезать<br />

решетку нужной длины.<br />

1. Удалите защитные пластины и раскатайте рулонную решетку<br />

рядом с конвектором.<br />

2. С другой стороны, в соответствии с длиной системного конвектора,<br />

разрежьте пластиковые соединители.<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Монтаж<br />

3. Установите рулонную решетку (<strong>по</strong>середине). Начало и конец<br />

решетки должны рас<strong>по</strong>лагаться на одинаковом расстоянии до<br />

концевых пластин.<br />

4. Рулонная решетка лежит точно в лотке, предотвращает скольжение<br />

и заглушает шум шагов.<br />

92<br />

Монтаж фиксаторов рулонной решетки<br />

Опасность защемления!<br />

Декоративную рулонную решетку<br />

всегда следует закреплять в<br />

начале и в конце конвектора.<br />

Фиксатор декоративной рулонной<br />

решетки служит защитой от<br />

просовывания рук.<br />

1. Рас<strong>по</strong>ложите декоративную рулонную решетку в лоток конвектора<br />

таким образом, чтобы над выемкой боковины конвектора<br />

имелся зазор размером с колосник. Установите фиксатор таким<br />

образом, чтобы его средняя часть находилась над колосниковыми<br />

соединителями (прорезиненное изоляционное <strong>по</strong>крытие<br />

от ударного шума), а его внешние крепежные планки – <strong>по</strong>д<br />

колосниковыми соединителями.<br />

2.<br />

Перед монтажом предохранителя в рулонную решетку <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

отсоедините соединители рулонной решетки в центре!


Монтаж<br />

3. Установите декоративную рулонную решетку в лоток системного<br />

конвектора. Ис<strong>по</strong>льзуя торцевой шестигранный ключ (размер 3),<br />

выведите крепежные болты наружу и, таким образом, крепежные<br />

планки в выемки боковин. После этого затяните болты.<br />

Примечание <strong>по</strong> монтажной крышке!<br />

Окончательно удалять монтажную крышку следует только<br />

<strong>по</strong>сле <strong>по</strong>лного завершения монтажа системного конвектора и<br />

окончания строительных работ. Эта мера <strong>по</strong>зволяет избежать<br />

загрязнения и <strong>по</strong>вреждения системного конвектора.<br />

93<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Ввод в эксплуатацию<br />

Условия ввода в эксплуатацию<br />

Монтаж всей системы, составным ком<strong>по</strong>нентом которой является<br />

настоящий конвектор <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>, в электрической части вы<strong>по</strong>лнен в<br />

<strong>по</strong>лном объеме. Должны быть вы<strong>по</strong>лнены следующие пункты:<br />

Гидравлическая часть:<br />

• Проверены все патрубки (правильное рас<strong>по</strong>ложение и проверка на<br />

герметичность опрессовкой).<br />

• Контур отопления промыт и не содержит <strong>по</strong>сторонних примесей.<br />

• Система правильно за<strong>по</strong>лнена теплоносителем, при необходимости<br />

откачен воздух из теплообменников в предусмотренных для этого<br />

местах.<br />

Электрическая часть:<br />

• Вся проводка и все соединения вы<strong>по</strong>лнены с учетом действующих<br />

национальных предписаний <strong>по</strong> <strong>установке</strong> электрооборудования, а<br />

также с учетом сведений, изложенных в настоящем руководстве.<br />

• Завершена проверка электрической системы управления, включая<br />

вводимые стороной заказчика меры защиты.<br />

Обслуживание/ эксплуатация<br />

Включите цепи питания конвектора <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>. AR 6010 KD-S или GLT<br />

<strong>по</strong>зволяет установить номинальную температуру и нужную скорость<br />

вращения вентилятора. До<strong>по</strong>лнительная информация содержится<br />

в руководстве к AR 6010 KD-S или руководстве к ис<strong>по</strong>льзуемой<br />

центральной системе управления зданием.<br />

Штатный режим с AR 6010 KD:<br />

В так называемом режиме «Тест» (до 30 мин. <strong>по</strong>сле ввода в<br />

эксплуатацию) нет задержек. Прямая реализация требования для<br />

облегчения испытательного прогона. Начиная с 30 мин. <strong>по</strong>сле ввода в<br />

эксплуатацию, AR 6010 KD реализует задержку включения и холостого<br />

хода (привод/ воздуходувка) на 2 мин.<br />

Штатный режим с GLT:<br />

Управляющие сигналы системы управления реализуются<br />

не<strong>по</strong>средственно с GS 2000. Задержка включения и холостого хода<br />

при необходимости программируется стороной заказчика в GLT.<br />

94


Ремонт<br />

Техническое обслуживание/ чистка<br />

Интервалы очистки<br />

ESK WSK GSK <strong>QSK</strong><br />

Данные в месяцах<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> Проведение см.<br />

в инструкции <strong>по</strong><br />

техническому<br />

обслуживанию и уходу<br />

Декоративная<br />

решетка<br />

6 6 6 6 6 Пункт 1<br />

Фильтровальная<br />

вставка<br />

3 3 3 Пункт 2<br />

Вентиляторы 6 6 6 Пункт 3<br />

Воздуховоды 6 6 6 6 6 Пункт 5<br />

Теплообменник 12 12 12 12 6 Пункт 6<br />

Ванна для отвода<br />

конденсата<br />

3*<br />

Насос для отвода<br />

конденсата<br />

3<br />

*если в штатном режиме работы образовывается конденсат<br />

Перед началом работ <strong>по</strong> очистке и техническому обслуживанию,<br />

если перед этим в системе была вода, всегда запускайте программу<br />

«сухого хода». Для этого на 20 минут запустите воздуходувку на<br />

макс. ступени, не открывая привода. В неблагоприятных случаях<br />

вода, находящаяся в ванне в течение длительного времени, при<br />

проведении технического обслуживания/ чистки в соединении с<br />

отключением системы может спровоцировать рост бактерий.<br />

Опасность <strong>по</strong>ражения электрическим током! Все работы <strong>по</strong><br />

техническому обслуживанию и уходу системного конвектора<br />

проводятся в обесточенном состоянии, в особенности, если<br />

пред<strong>по</strong>лагается влажная очистка или мойка! Поэтому выключайте<br />

соответствующие сетевые предохранители.<br />

Осторожно! Горячая <strong>по</strong>верхность! Все работы <strong>по</strong> техническому<br />

обслуживанию и ремонту вблизи теплообменника должны<br />

проводиться с <strong>по</strong>вышенной осторожностью! В зависимости от<br />

режима работы, теплообменник может быть горячим.<br />

Внимание! Опасность <strong>по</strong>лучения травм! При проведении<br />

работ <strong>по</strong> техническому обслуживанию и ремонту необходимо<br />

исключить доступ людей или животных к открытой системе<br />

конвектора.<br />

95<br />

Нижеописанные работы (1-2) могут вы<strong>по</strong>лнять как конечные<br />

<strong>по</strong>льзователи, так и специалисты:<br />

1. Чистка декоративной решетки Сухая чистка:<br />

Регулярно очищайте рабочий участок рулонной решетки пылесосом.<br />

Мойка:<br />

Отведите фиксаторы жалюзийной решетки<br />

(при наличии) ключом для внутреннего<br />

шестигранника (размер 3).<br />

Декоративная рулонная решетка: Скатайте декоративную рулонную<br />

решетку, сильно не перегибая ее.<br />

• Мойка в <strong>по</strong>судомоечной машине: Декоративную рулонную<br />

решетку можно мыть в <strong>по</strong>судомоечной машине при температуре<br />

60°C с ис<strong>по</strong>льзованием обычных средств для <strong>по</strong>судомоечных<br />

машин. После промывки и сушки снова уложите решетку в лоток и<br />

раскатайте ее. Закрепите фиксаторы (при наличии).<br />

• Ручная мойка: Извлеките решетку из лотка конвектор а и уложите/<br />

разверните ее на месте, где ее можно хорошо вымыть. Для мойки<br />

мы рекомендуем ис<strong>по</strong>льзовать стандартные бытовые моющие<br />

средства и мягкую щетку (напр., щетку для мойки автомобиля).<br />

После промывки и сушки решетку снова можно уложить в лоток.<br />

2. Чистка фильтровальной вставки (опция)<br />

Конвекторы фирмы Möhlenhoff с вентилятором до<strong>по</strong>лнительно<br />

могут комплектоваться фильтровальной вставкой, установленной<br />

над вентилятором/ воздуходувкой. Для очистки фильтровальной<br />

вставки снимите декоративную решетку и выбейте фильтровальную<br />

вставку. При сильных загрязнениях вставку можно промыть вручную<br />

в проточной воде, <strong>по</strong>сле чего просушить. Снова равномерно уложите<br />

вставку и установите декоративную решетку.<br />

Нижеописанные работы (3 - 7) могут вы<strong>по</strong>лнять<br />

только специализированные предприятия:<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Ремонт<br />

3. Очистка вентилятора/ снятие защитной решетки<br />

Опасность <strong>по</strong>ломки! Не перекашивать защитную решетку более<br />

чем на 30°!<br />

Снимите блокировку защитной решетки. Для этого одновременно<br />

надавите на обе блокировки в направлении стрелки (рис. li.), слегка<br />

передвигая решетку из блокировки вверх. Проделайте аналогичные<br />

действия с другой стороны защитной решетки.<br />

Установка: Выровняйте выемки защитной решетки <strong>по</strong> блокировкам<br />

и вдавите защитную решетку (рис. re.), при этом должен раздаться<br />

слышный щелчок.<br />

96<br />

4. Проверка и чистка воздушных валиков<br />

Снимите декоративную решетку, при необходимости также<br />

фильтровальную вставку и защитную решетку. Проверьте область<br />

размещения воздушных валиков на наличие <strong>по</strong>сторонних предметов,<br />

при необходимости удалите их. Поворачивайте воздушные<br />

валики вручную. При выявлении <strong>по</strong>вреждений обратитесь в<br />

специализированное предприятие. При необходимости <strong>по</strong>чистите<br />

область воздуходувки пылесосом (до<strong>по</strong>лнительно можно ис<strong>по</strong>льзовать<br />

мягкую малярную кисть). В заключении закрепите защитную решетку и<br />

снова уложите фильтровальную вставку. Снова вставьте декоративную<br />

решетку и фильтровальную вставку.<br />

5. Чистка и контроль воздуховодов<br />

Снимите декоративную решетку и фильтровальную вставку (при<br />

необходимости). Для ручной чистки доступных участков воздуховода<br />

мы рекомендуем ис<strong>по</strong>льзовать сухую ветошь или метелку для пыли.<br />

Труднодоступные участки можно <strong>по</strong>чистить пылесосом (см. рисунок).<br />

До<strong>по</strong>лнительно можно ис<strong>по</strong>льзовать мягкую кисть. Твердый налет<br />

можно удалить влажной тряпкой. Снова вставьте декоративную<br />

решетку и фильтровальную вставку.<br />

6. Теплообменник<br />

Снимите декоративную решетку и фильтровальную вставку (при<br />

необходимости). Для ручной чистки доступных участков мы рекомендуем<br />

ис<strong>по</strong>льзовать сухую ветошь или метелку для пыли. Труднодоступные<br />

участки можно <strong>по</strong>чистить пылесосом с соответствующей насадкой с<br />

до<strong>по</strong>лнительным ис<strong>по</strong>льзованием малярной кисти с длинной щетиной.<br />

Снова вставьте декоративную решетку и фильтровальную вставку.<br />

Внимание! Опасность <strong>по</strong>лучения<br />

травм! Не забывайте крепить<br />

декоративную решетку фиксаторами!


Ремонт<br />

7. Очистка ванны для конденсата при извлеченном теплообменнике<br />

При ис<strong>по</strong>льзовании насоса для отвода конденсата применять<br />

для очистки чистящие средства нельзя! (опасность <strong>по</strong>ломки<br />

насоса!) Для очистки следует ис<strong>по</strong>льзовать только влажную<br />

ветошь.<br />

При ис<strong>по</strong>льзовании чистящего средства его нужно удалить без<br />

остатка. Чистящее средство не должно стекать через насос для<br />

отвода конденсата!<br />

7a. При ис<strong>по</strong>льзовании гибких шлангов<br />

при 2-х трубном <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

Приступая к очистке конвектора, необходимо обесточить<br />

прибор. Опасность <strong>по</strong>ражения электрическим током!<br />

Опасность ожога горячими водяными брызгами! Для<br />

извлечения внутренней части перекройте линию <strong>по</strong>дачи и<br />

обратную линию!<br />

Мы рекомендуем ис<strong>по</strong>льзовать гибкие шланги длиной не менее<br />

500 мм и с вращающимся соединением (колено). При 4-х трубном<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> гибкие шланги НЕ ис<strong>по</strong>льзуются!<br />

97<br />

7b. Без ис<strong>по</strong>льзования гибких шлангов при 2-х трубном и 4-х<br />

трубном <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

Приступая к очистке конвектора, необходимо обесточить<br />

прибор. Опасность <strong>по</strong>ражения электрическим током!<br />

Опасность ожога горячими водяными брызгами! Для извлечения<br />

внутренней части перекройте линию <strong>по</strong>дачи и обратную линию!<br />

• Для извлечения теплообменника закройте впускной и выпускной<br />

клапан.<br />

• Положите <strong>по</strong>д оба клапана салфетку с хорошей впитывающей<br />

с<strong>по</strong>собностью.<br />

• Снимите накидные гайки Евроконус<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Ремонт<br />

• Выкрутите пазовые болты<br />

• Ослабьте 2 пазовых сухаря и передвиньте их в сторону<br />

• Выкрутите 4 крепежных болта на<br />

теплообменнике<br />

98<br />

• Извлеките разделительный уголок<br />

• Поднимите теплообменник из конвектора


ПРИМЕЧАНИЕ ПО ЧИСТЯЩИМ СРЕДСТВАМ:<br />

Ис<strong>по</strong>льзуйте стандартные чистящие средства с содержанием<br />

спирта ок. 20 % и Ph-значением 5 - 9. Ис<strong>по</strong>льзуйте только<br />

низкокислотные средства, не содержащие агрессивных веществ.<br />

• Почистите ванну для конденсата.<br />

• После очистки вставьте теплообменник в сухую ванну для конденсата.<br />

• Прикрутите пазовые болты, пазовые сухари и крепежные болты на<br />

теплообменнике.<br />

• Затяните накидные гайки соединения Евроконус.<br />

• Установите разделительный уголок.<br />

• При извлечении гибких шлангов: обеспечьте правильное <strong>по</strong>ложение<br />

гибких шлангов (глава «Монтаж – Гидравлическое присоединение –<br />

Гибкие шланги»)<br />

• Откройте впускной и выпускной клапаны.<br />

• Откачайте воздух из конвектора.<br />

• Удалите гидроскопичную салфетку.<br />

• Установите декоративную решетку и фильтровальную вставку (при<br />

необходимости).<br />

Внимание! Опасность <strong>по</strong>лучения<br />

травм! Не забывайте крепить<br />

декоративную решетку фиксаторами!<br />

99<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Ремонт<br />

Замена валиков<br />

Замена валиков производится только специализированными<br />

предприятиями.<br />

1. Демонтаж декоративной/ защитной решетки<br />

Снимите декоративную и защитную решетку, как описано в главе<br />

«Техническое обслуживание и чистка».<br />

2. Открытие защелки<br />

Разожмите блокировку в направлении стрелок,<br />

Защелка перегородки<br />

Защелка перегородки<br />

... одновременно стягивая<br />

защелку перегородки.<br />

100<br />

3.<br />

Чтобы избежать <strong>по</strong>вреждений отдельных частей, при извлечении<br />

валиков не перекашивайте их более чем на 30°!<br />

Роликовые<br />

<strong>по</strong>дшипники<br />

a. Извлечение валика:<br />

Одной рукой крепко<br />

удерживайте <strong>по</strong>дшипник<br />

валика, другой – конец<br />

валика. ОСТОРОЖНО<br />

при<strong>по</strong>днимите обе части<br />

таким образом, чтобы<br />

конец валика вышел из<br />

<strong>по</strong>дшипника. То же самое<br />

проделайте и с другого<br />

конца валика.<br />

b. Установка нового валика:<br />

Следите за правильным<br />

направлением вращения<br />

валика!<br />

Следите за тем, чтобы валик<br />

правильно защелкнулся в<br />

<strong>по</strong>дшипнике!<br />

(при необходимости<br />

ис<strong>по</strong>льзуйте мыльный<br />

раствор для улучшения<br />

соединения)


Ремонт<br />

4. Установка защелки<br />

перегородки:<br />

Выровняйте защелку <strong>по</strong><br />

перегородочному профилю<br />

и вдавите ее таким<br />

образом, чтобы раздался<br />

слышный щелчок.<br />

5. Закрепление декоративной /защитной решетки<br />

Закрепите перфорированные листы и снова уложите декоративную<br />

решетку, как описано в главе «Техническое обслуживание и<br />

чистка».<br />

Внимание! Опасность <strong>по</strong>лучения<br />

травм! Не забывайте крепить<br />

декоративную решетку фиксаторами!<br />

101<br />

Хранение руководства<br />

Всем специалистам, привлекаемым к монтажу,<br />

<strong>по</strong>дключению и вводу в эксплуатацию конвектора <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>, для<br />

вы<strong>по</strong>лнения своих работ требуется информация из настоящего<br />

руководства. Поэтому убедитесь, что <strong>по</strong>сле завершения<br />

отдельных эта<strong>по</strong>в работ настоящее руководство передается<br />

дальше для дальнейшего ис<strong>по</strong>льзования.<br />

В рамках акта приемки-передачи системы предоставьте следующим<br />

<strong>по</strong>льзователям один экземпляр настоящего руководства как<br />

контрольный документ, так как в нем содержатся важные<br />

инструкции <strong>по</strong> техническому обслуживанию и уходу за системой.<br />

Служба технической <strong>по</strong>ддержки<br />

Служба технической <strong>по</strong>ддержки<br />

Пон. – чет.: 7:30 - 17:00<br />

Пятн.: 7:30 - 15:00<br />

Тел.: +49 5341 8475-470<br />

Факс: +49 5341 8475-999<br />

E-mail: service@moehlenhoff.de<br />

Почтовый адрес:<br />

Möhlenhoff GmbH<br />

Technischer Service<br />

Museumstraße 54a<br />

DE-38229 Salzgitter<br />

Авторское право<br />

Настоящее руководство защищено законом об авторском праве. Все<br />

права сохранены. Полное либо частичное копирование, тиражирование,<br />

сокращение или иное воспроизведение (как механическое, так и<br />

электронное) настоящего руководства без предварительного согласия<br />

производителя запрещены. Ис<strong>по</strong>льзованная информация тщательно<br />

проверена и <strong>по</strong>добрана с должной добросовестностью.<br />

© Copyright 2010<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

102


MANUALE<br />

Convettore di sistema a ventilatore radiale per<br />

riscaldamento/raffreddamento: <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320 | <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 360<br />

Möhlenhoff GmbH<br />

Museumstraße 54a<br />

DE-38229 Salzgitter<br />

Internet: www.moehlenhoff.com<br />

E-Mail: kontakt@moehlenhoff.de<br />

Sommario<br />

Panoramica sul prodotto .......................104<br />

Volume di fornitura ...........................104<br />

Componenti standard ........................104<br />

Componenti opzionali .......................105<br />

Componenti per il comando dell’abbassamento<br />

notturno della temperatura ..105<br />

Griglia pieghevole di design .............105<br />

Panoramica dell’apparecchio ............106<br />

Informazioni sul prodotto .....................107<br />

Descrizione del prodotto ...................107<br />

Uso corretto ........................................107<br />

Mezzo d’esercizio ...............................107<br />

Campi d’applicazione ........................107<br />

Specifiche tecniche .............................108<br />

Targhetta ............................................108<br />

Dichiarazione di conformità ..............108<br />

Marchio di conformità .......................108<br />

Presupposti .............................................109<br />

Conoscenze tecniche ..........................109<br />

Luogo di montaggio ..........................109<br />

Situazione di installazione ................109<br />

Funzionamento ......................................110<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> in esercizio di riscaldamento ...........110<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> in esercizio di raffreddamento.........110<br />

Simboli di informazione<br />

Avvertimento di tensione<br />

elettrica pericolosa<br />

Avvertimento di pericolo<br />

Avvertimento di superficie calda<br />

103<br />

Montaggio ..............................................111<br />

Preparazione del montaggio ............111<br />

Regolazione dell’altezza ...................111<br />

Libera/piena agibilità .........................111<br />

Installazione e livellamento ..............111<br />

Copertura di montaggio ....................112<br />

Integrazioni al sistema .......................113<br />

Collegamento idraulico .....................113<br />

Scarico della condensa .......................114<br />

Pompa per l’acqua di condensazione (opzionale)*<br />

.............................................115<br />

Collegamento elettrico ......................117<br />

Coperture per il vano dei collegamenti<br />

(opzionale) .........................................125<br />

Griglia pieghevole di design .............125<br />

Messa in funzione ..................................128<br />

Condizioni per la messa in funzione .128<br />

Uso/esercizio .......................................128<br />

Cura .........................................................129<br />

Manutenzione/pulizia ........................129<br />

Sostituzione dei rulli ..........................134<br />

Conservazione del manuale ..............135<br />

Assistenza tecnica ..............................135<br />

Diritti d‘autore ...................................135<br />

Avvertimento di possibile<br />

ferita alle mani<br />

Suggerimento/consiglio utile<br />

Rimando al manuale<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Panoramica sul prodotto<br />

Volume di fornitura<br />

Oppure<br />

Copertura di montaggio<br />

2 x JBA 8.80 senza fissaggio 4 x JBA 8.80-02 con fissaggio<br />

Set blocchi di regolazione 8.80<br />

Convettore di sistema a<br />

ventilatore radiale<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320 o <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

360 a 2 conduttori<br />

Convettore di sistema a<br />

ventilatore radiale<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320 o <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

360 a 4 conduttori<br />

Tubo per la condensa con fascetta<br />

104<br />

Manuale<br />

Componenti standard<br />

2 x Sicure griglia esclusivamente per la griglia di design<br />

Elemento filtrante di protezione generale (non conforme ai<br />

requisiti di igiene)<br />

Regolatore Alpha AR 6010 KD<br />

Regolatore di temperatura ambiente digitale con<br />

regolatore di velocità integrato per applicazioni di riscaldamento<br />

o riscaldamento/raffreddamento in sistemi<br />

a 2 o 4 conduttori. Esegue il comando dei convettori<br />

sottopavimento dotati di tecnologia GS 2000 tramite<br />

comunicazione BUS.<br />

con<br />

Zoccolo di sistema Alpha AS 1000<br />

Zoccolo di montaggio e collegamento elettrico per<br />

regolatore Alpha. AS 1000 può essere montato sia direttamente<br />

sopra intonaco che in una scatola elettrica.<br />

Rispettare lo schema dei collegamenti del regolatore e le diciture<br />

riportate sullo zoccolo di sistema Alpha.


Panoramica sul prodotto<br />

Componenti opzionali<br />

Unità di comando Alpha 24 V – AA 4004-80-03<br />

Attuatore termoelettrico nella versione normalmente<br />

chiusa, incluso adattatore per valvole VA 80, adeguato<br />

per VUD 15-V. Prima di applicare l’unità di comando<br />

Alpha sulla parte inferiore della valvola VUD 15, leggere<br />

le istruzioni di installazione dell’unità di comando<br />

Alpha.<br />

Pompa per la condensa con accessori e istruzioni<br />

Se si desidera l’installazione della pompa per la<br />

condensa, ciò deve essere specificato in sede di ordinazione<br />

del <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>. Un’installazione successiva non<br />

è possibile, in quanto non è presente una piastra di<br />

fondo adeguata.<br />

VUD 15-V<br />

Parte inferiore di valvola termostatica Standard DN15<br />

(con preregolazione)<br />

RLD 15<br />

Raccordo filettato di ritorno Regulux Standard DN 15<br />

HR<br />

Cappuccio di regolazione manuale per VUD 15<br />

1 x Copertura unità di comando<br />

1 x Copertura raccordo dell’acqua<br />

Elemento filtrante classe G3 (perdite di prestazione)<br />

105<br />

INDICAZIONI SUL RISPETTO DEI REQUISITI DI IGIENE<br />

Per la rimozione dello scambiatore di calore in condizione piena si<br />

consiglia l’uso di un tubo flessibile di lunghezza 500 mm. In caso di<br />

ordinazione con tubi flessibili, il vano dei collegamenti viene fornito<br />

di fabbrica più lungo di 150 mm.<br />

Componenti per il comando dell’abbassamento notturno<br />

della temperatura<br />

12 15 18 21 24<br />

9<br />

6<br />

3<br />

0<br />

1 2 3 4 5 6 7<br />

Menu enu<br />

ok<br />

Res Res Res<br />

1 2<br />

Timer digitale – DS 1000<br />

Il timer digitale insieme ai regolatori di temperatura<br />

e agli attuatori permette comodamente di regolare i<br />

ventilatori per ogni singolo vano, in maniera tale da<br />

risparmiare energia. Tramite il timer a 2 canali è possibile<br />

impostare i tempi di abbassamento desiderati. Il display<br />

LCD trasparente e i tasti di programmazione permettono<br />

una comoda regolazione del timer digitale.<br />

Griglia pieghevole di design<br />

La griglia pieghevole di design non<br />

è compresa nel volume di fornitura,<br />

essa può essere ordinata/consegnata<br />

separatamente.<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Panoramica del prodotto<br />

Panoramica dell’apparecchio<br />

Scambiatore di calore<br />

ad alte prestazioni<br />

Comando ventilatori<br />

GS 2000<br />

Motore EC<br />

Profilo di guida dell’aria<br />

Cavità del sistema convettore<br />

* compreso nella fornitura in caso di ordinazione del convettore con pompa per la condensa<br />

106<br />

Collegamenti idraulici<br />

Angolare di separazione<br />

Lamiera perforata<br />

Conca per la condensa<br />

Conca per la condensa<br />

Tubo per la condensa<br />

Pompa per la condensa*<br />

Piastra frontale


Informazioni sul prodotto<br />

Uso corretto<br />

I convettori di sistema Möhlenhoff della serie <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> sono progettati<br />

per il riscaldamento e/o il raffreddamento in ambienti chiusi, ovvero<br />

come integrazione di calore o di condizionamento.<br />

Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone con limitazioni<br />

delle capacità fisiche, sensoriali o mentali (inclusi i bambini) né da persone<br />

che non siano in possesso della necessaria esperienza e/o conoscenza,<br />

fatta eccezione per quei casi in cui esse siano sorvegliate dalla persona<br />

responsabile per loro o abbiano ricevuto da questa istruzioni sull’utilizzo<br />

dell’apparecchio.<br />

Per quanto riguarda i bambini, è necessario assicurarsi che essi non giochino<br />

con l’apparecchio.<br />

Descrizione del prodotto<br />

I convettori di sistema Möhlenhoff sono apparecchi per l’installazione<br />

sotto pavimento di livello qualitativo elevato e di precisione millimetrica,<br />

secondo l’attuale stato dell’arte. Durante il trasporto, gli apparecchi sono<br />

protetti contro danneggiamenti esterni e sollecitazioni dal loro imballaggio.<br />

Qualsiasi convettore di sistema con supporto per ventilatore può tuttavia<br />

essere una fonte di pericolo per l’utente se utilizzata in maniera non<br />

conforme. In tali casi possono verificarsi anche danni all’apparecchio o ad<br />

altri oggetti di valore. Il costruttore declina ogni responsabilità per danni<br />

riconducibili a un trattamento, installazione o utilizzo non conformi.<br />

I convettori di sistema della serie <strong>QSK</strong> forniscono aria calda con l’ausilio di<br />

ventilatori radiali ad alta qualità e scambiatori di calore ottimizzati. Essi<br />

contribuiscono così alla formazione di un ambiente accogliente. L’elevato<br />

rendimento dei silenziosissimi ventilatori radiali assicura un riscaldamento<br />

veloce ed efficiente dell’aria ambientale.<br />

Come tutti i convettori di sistema Möhlenhoff, anche quelli della serie<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> possono essere montati<br />

<br />

<br />

Grazie all’elegante e tecnicamente collaudata griglia di design, ogni convettore<br />

di sistema acquista una finitura superficiale perfetta.<br />

107<br />

Mezzo d’esercizio<br />

Secondo VDI 2035 come mezzo d’esercizio può essere utilizzata l’acqua o<br />

una miscela acqua/glicole (max. 30%).<br />

Campi d’applicazione<br />

I prodotti della serie <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> trovano applicazione in quelle situazioni in<br />

cui le caratteristiche architettoniche richiedono un riscaldamento o un<br />

raffreddamento economico e confortevole dell’aria ambientale. Negli edifici<br />

moderni le grandi vetrate assicurano, in presenza di sole forte, sia una<br />

schermatura termica sia una funzione di raffreddamento in prossimità<br />

delle finestre. I convettori di sistema Möhlenhoff della serie <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> sono<br />

intesi per l’utilizzo in:<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Gli apparecchi della serie <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> possono essere installati in pavimenti<br />

continui bagnati e asciutti nonché in pavimenti flottanti.<br />

In caso di utilizzo in pavimenti riscaldati, il committente dovrà prendere<br />

speciali misure di riparo dalle alte temperature in quanto nessuno dei<br />

componenti del <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> può raggiungere temperature superiori a 120 °C.<br />

I convettori di sistema Möhlenhoff della serie <strong>QSK</strong> non devono essere<br />

utilizzati:<br />

in aree a rischio di esplosioni<br />

in zone umide (pericolo di un funzionamento irregolare)<br />

in ambienti con aria molto polverosa o aggressiva (pericolo di<br />

un funzionamento irregolare)<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Informazioni sul prodotto<br />

Specifiche tecniche<br />

Altezza regolabile grazie ai blocchi<br />

di regolazione<br />

Scambiatore di calore<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320:<br />

tubi<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320 | 360<br />

da 145 mm a 175 mm<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320:<br />

4 tubi<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 360:<br />

2 tubi<br />

108<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 360:<br />

4 tubi<br />

398 mm | 850 mm | 1536 mm | 2286 mm<br />

87 mm 87 mm 130 mm 130 mm<br />

75 mm<br />

Tensione d’esercizio Principale Principale 100-240 V, 50-60 Hz adattatore<br />

Potenza assorbita 20...35 W, a seconda della lunghezza<br />

2 x 0-10 V (riscaldamento e raffreddamento)<br />

Ingressi di comando<br />

1 x 0-10 V / 100k regime<br />

1 x 230 V con commutazione<br />

2 x 24 V DC, protetto contro i cortocircuiti e i sovraccarichi<br />

Uscita per l’attuatore<br />

Capacità di condu- Corrente continua: 500 mA<br />

zione elettrica<br />

Corrente di entrata: 1 A<br />

Connettori di rete Connettori senza vite, sezione max. del conduttore 2,5 mm2 Campo di temperatura d’esercizio da 0 °C a 45 °C<br />

Campo di temperatura di conservazione da -25 °C a 70 °C<br />

Umidità dell’aria Max. 80%, non condensante<br />

Tipo di protezione IP 21<br />

Comunicazione bus Tramite cavo telefonico I-Y(ST)Y, 2 x 2 x 0,8 mm<br />

Riconoscimento master/slave<br />

Automatico dopo la messa in esercizio al rilevamento della<br />

tensione di comando di un apparecchio di comando<br />

Lunghezza max. del cavo del bus* 100 m lunghezza complessiva del bus<br />

Numero max. di unità in un gruppo* 15 (1 master + 14 slave)<br />

Raccordo acqua calda ¾” Eurocono con sfiato<br />

Diametro del tubo Ø 15 mm<br />

Pressione d’esercizio 1000 kPa (10 bar), optional 1600 kPa (16 bar)<br />

Temperatura degli agenti d’esercizio max. 105°C<br />

* La lunghezza massima della linea di carico dipende dalle condizioni di installazione.<br />

Targhetta<br />

Tipo : <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320-140-2150<br />

100 - 240 V<br />

50 - 60 Hz<br />

max 35. W<br />

IP - 21<br />

Ordine: Pos.:<br />

N° d’ordine:<br />

<br />

Dichiarazione di conformità<br />

121858<br />

1-B76-11-125<br />

Möhlenhoff GmbH dichiara<br />

sotto la propria esclusiva responsabilità che<br />

i prodotti <strong>QSK</strong> 320 e <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 360 soddisfano<br />

tutti i requisiti applicabili delle direttive 89/106/<br />

CE, 2004/108/CE e 2006/95/CE.<br />

Per la valutazione sono state utilizzate<br />

le seguenti norme:<br />

<br />

<br />

<br />

Marchio di conformità


Presupposti<br />

Conoscenze tecniche<br />

Le installazioni elettriche devono essere effettuate secondo le disposizioni<br />

nazionali vigenti in materia, nonché nel rispetto delle direttive del<br />

fornitore di energia elettrica locale. Le presenti istruzioni presuppongono<br />

conoscenze tecniche che vengono conferite dai diplomi di scuola superiore<br />

riconosciuti dallo stato per i seguenti mestieri:<br />

installatore di impianti elettrici o tecnico elettronico<br />

installatore di impianti termosanitari e di condizionamento<br />

sulla base dei titoli professionali riconosciuti nella Repubblica Federale<br />

Tedesca, nonché ai corsi professionali equivalenti riconosciuti dal Diritto<br />

Comunitario Europeo.<br />

Nella stesura del presente manuale ci si è basati su un grado di conoscenza<br />

corrispondente a una qualsiasi delle qualifiche tecniche necessarie per<br />

i suddetti mestieri. Le informazioni di base di tali mestieri non vengono<br />

pertanto qui descritte.<br />

Luogo di montaggio<br />

Gli apparecchi Möhlenhoff <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> sono progettati per la sola integrazione<br />

orizzontale all’interno di pavimenti. Gli apparecchi Möhlenhoff<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> possono essere installati in pavimenti continui bagnati e asciutti<br />

nonché in pavimenti flottanti.<br />

In caso di utilizzo in pavimenti riscaldati, il committente dovrà prendere<br />

speciali misure di riparo dalle alte temperature in quanto nessuno dei<br />

componenti del <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> può raggiungere temperature superiori a 120 °C.<br />

In caso di montaggio di <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> con scarico lato ambiente, i collegamenti<br />

devono essere eseguiti come segue (osservando la finestra): idraulico –<br />

sinistra; elettrico – destra.<br />

109<br />

Situazione di installazione<br />

1 Sigillatura ad elasticità permanente<br />

2 Isolamento acustico tramite strisce isolanti continue lungo il bordo<br />

3 Isolamento contro il calpestio<br />

I pavimenti in cemento e quelli delle abitazioni, in particolare i parquet,<br />

per via del loro comportamento termico possono comprimere<br />

la cavità di un convettore sotto pavimento. Per tale ragione raccomandiamo<br />

al committente di prevedere adeguati giunti di dilatazione.<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Funzionamento<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> in esercizio di riscaldamento <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> in esercizio di raffreddamento<br />

1<br />

2<br />

1. Viene aspirata aria fredda (ingresso aria fredda).<br />

2. L’aria fredda aspirata viene condotta attraverso l’intero scambiatore<br />

termico dal ventilatore radiale.<br />

3. L’aria riscaldata viene alimentata verso l’alto per le funzioni di schermatura<br />

termica e riscaldamento ambientale.<br />

3<br />

110<br />

1<br />

2<br />

1. Viene aspirata aria calda (p. es. riscaldata da esposizione al sole).<br />

2. L’aria calda aspirata viene condotta attraverso l’intero scambiatore termico<br />

dal ventilatore radiale.<br />

3. L’aria raffreddata viene alimentata verso l’alto per la funzione di climatizzazione.<br />

3


Montaggio<br />

Preparazione del montaggio<br />

1. Rimuovere l’imballaggio del <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> avendo cura di non danneggiare<br />

l’apparecchio.<br />

2. Rimuovere la copertura di montaggio dalla cavità del convettore.<br />

3. Nel vano dei collegamenti (caratterizzato da un punto), sotto la copertura<br />

di montaggio, sono presenti gli accessori forniti in dotazione (secondo il<br />

volume di fornitura).<br />

4. Rimuovere definitivamente la copertura di montaggio solo dopo aver<br />

terminato i lavori di installazione.<br />

Regolazione dell’altezza<br />

Per la regolazione dell’altezza e il livellamento, il produttore mette a<br />

disposizione 4 tipi di blocchi di regolazione:<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Il volume di fornitura comprende per ogni <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> un set di 6 blocchi di regolazione<br />

esterni (sec. volume di fornitura) oppure, a scelta, per il montaggio<br />

interno lato ventilatore.<br />

I blocchi di regolazione (JB) compresi nella fornitura sono intesi soltanto<br />

per il livellamento! Per ottenere una piena agibilità foderare completamente<br />

il <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> con un rivestimento a prova di pressione o con un<br />

isolamento termico/acustico contro il calpestio, oppure aumentare il<br />

numero di blocchi di regolazione impiegati (vedi “Libera/piena agibilità“).<br />

111<br />

Libera/piena agibilità<br />

KG<br />

130<br />

KG<br />

180<br />

A = 500 mm<br />

A = 400 mm<br />

A<br />

I blocchi di regolazione interni per <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> per montaggio lato ventilatore<br />

sono disponibili solo con distanza 500 mm.<br />

Per ottenere una libera/piena agibilità in caso di blocchi di regolazione<br />

esterni senza rivestimento rispettare le seguenti indicazioni:<br />

<br />

<br />

Installazione e livellamento<br />

Proiezione<br />

Per evitare il pericolo di deriva del <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> in caso di utilizzo di<br />

pavimenti continui umidi/flottanti, fissare<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Montaggio<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

1<br />

2<br />

3<br />

Vista dal basso<br />

4<br />

1<br />

2<br />

3<br />

Blocco di regolazione esterno<br />

Blocco di regolazione interno<br />

Blocco di regolazione interno per il montaggio a<br />

filo con la finestra (senza fissaggio)<br />

Blocco di regolazione interno: avvitare il tirante filettato<br />

Blocco di regolazione interno: regolazione in altezza<br />

Livellamento<br />

Blocco di regolazione esterno: incastro nel profilo ondulato<br />

Blocco di regolazione esterno: avvitatura<br />

5<br />

7<br />

6<br />

8<br />

112<br />

Copertura di montaggio<br />

Il lato di collegamento della conduttura<br />

è contrassegnato sulla copertu-<br />

<br />

Rimuovere definitivamente la copertura<br />

di montaggio solo dopo aver<br />

installato il convettore di sistema e<br />

alla fine di tutti i lavori di installazione.<br />

In tal modo si eviterà di sporcare e<br />

danneggiare il convettore di sistema.


Montaggio<br />

Integrazioni al sistema<br />

Connettore di sistema (opzionale)<br />

SV I connettori di sistema servono per collegare due vani del convettore<br />

di sistema ovvero due parti del convettore.<br />

Inserire i connettori nelle scanalature della cavità del convettore. Affiancare<br />

a paro le parti dei convettori fra loro e fissare il collegamento<br />

tramite le viti senza testa M6 e la brugola misura 3.<br />

Unione dei tagli inclinati<br />

GPS Le parti di convettori di sistema munite di tagli inclinati vengono<br />

consegnate in condizione pronta per il collegamento a incastro.<br />

113<br />

Collegamento idraulico<br />

Guarnizione di collegamento VUD/RLD (optional)<br />

Collegamento<br />

dello sfiato<br />

VUD 15<br />

VUD 15-V<br />

126619<br />

RLD 15<br />

Rimuovere i dadi per raccordi Eurocono forniti insieme alle guarnizioni di<br />

collegamento. Avvitare il raccordo VUD 15 alla mandata del riscaldamento<br />

e il raccordo RLD 15 al ritorno del riscaldamento.<br />

Posare le condutture di collegamento in assenza di tensione meccanica!<br />

In caso contrario i tubi potrebbero deformarsi e rompersi!<br />

collegamenti<br />

saldati, assicurarsi che nessun elemento del convettore sia<br />

interessato dal calore generato in fase di saldatura!<br />

Rimuovere definitivamente la copertura di montaggio solo dopo<br />

aver installato il convettore di sistema e alla fine di tutti i lavori<br />

di installazione. In tal modo si eviterà di sporcare e danneggiare il<br />

convettore di sistema.<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Montaggio<br />

Tubi flessibili (opzionali, solo nel caso di 2 conduttori)<br />

Suggeriamo di utilizzare tubi flessibili per facilitare la rimozione dello<br />

scambiatore di calore ai fini della relativa pulizia. Collegare i tubi alla valvola<br />

di mandata e a quella di ritorno.<br />

Nel far ciò prestare la massima attenzione che i tubi siano disposti<br />

nel vano dei collegamenti così come rappresentato. L’inizio della<br />

curva del tubo a partire dal ritorno/mandata deve trovarsi in alto.<br />

Circuito di raffreddamento<br />

Isolare a prova di diffusione tutti i tubi del circuito di raffreddamento<br />

che non si trovano al di sopra del bacino per la condensa. Il<br />

mancato rispetto di questa norma può provocare danni all’edificio a<br />

causa della fuoriuscita della condensa.<br />

114<br />

Condutture di collegamento<br />

I prodotti Möhlenhoff <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> sono disponibili con 2 larghezze differenti.<br />

Ognuna delle due varianti può essere munita di uno scambiatore di calore<br />

a 2 o 4 conduttori. Per il resto le misure costruttive delle due varianti sono<br />

identiche.<br />

VLK<br />

VL<br />

RLK<br />

v<br />

VL<br />

RL<br />

Scarico della condensa<br />

RL<br />

<strong>QSK</strong> ... <strong>HK</strong> 2C<br />

VL – Mandata per il circuito di riscaldamento<br />

RL – Ritorno<br />

Ogni conca per la condensa all’interno di un <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> è munita<br />

di un raccordo per lo scarico della condensa (vedere<br />

pag. 4 - Panoramica). Prevedere nell’impianto degli scarichi<br />

per la condensa in base al progetto dell‘impianto e alle temperature<br />

attese per gli agenti chimici.<br />

VLK<br />

VLH<br />

VLH<br />

RLH<br />

RLK<br />

RLH<br />

<strong>QSK</strong> ... <strong>HK</strong> 4C<br />

VLH – Mandata per il circuito di riscaldamento<br />

RLH – Ritorno per il circuito di riscaldamento<br />

VLK – Mandata per il circuito di raffreddamento<br />

RLK – Ritorno per il circuito di raffreddamento<br />

Rispettare le disposizioni in materia di scarico dell’acqua


Varianti di collegamento<br />

4.<br />

1.<br />

1.<br />

Collegamento dell’acqua<br />

1. Variante: frontale<br />

2.<br />

3.<br />

Variante: lato ambiente<br />

In alternativa: con piastra di fondo<br />

Scarico della condensa<br />

4.<br />

4a.<br />

3.<br />

3.<br />

2. 2.<br />

Collegamento frontale<br />

4a. In alternativa: lato ambiente<br />

115<br />

Pompa per l’acqua di condensazione (opzionale)*<br />

Prima dell’installazione della pompa per l’acqua di condensazione pulire<br />

la conca di raccolta della condensa!<br />

Non collegare la pompa per l’acqua di condensazione all’apparecchio<br />

GS 2000!<br />

La pompa Sauermann SI 1082 è munita di un dispositivo contro il surriscaldamento<br />

termico, che interviene a 90 °C.<br />

Lato di uscita della pompa<br />

Il lato di uscita della pompa deve essere collegato alla conduttura di<br />

scarico dell’acqua attraverso un flessibile con diametro interno di 6 mm.<br />

Attraverso l’accessorio Sauermann ACC00205 (non compreso nella fornitura)<br />

è possibile collegare il tubo di mandata della pompa alla conduttura<br />

di scarico dell’acqua in maniera facile e veloce.<br />

Livello dell’acqua<br />

A Allarme, 21 mm +/-2<br />

B Accensione, 18 mm +/-2<br />

C Spegnimento della pompa,<br />

12mm +/-2<br />

*Rispettare anche le istruzioni della società Sauermann relative alla pompa per la<br />

condensa Sl 1082.<br />

C<br />

B<br />

A<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Montaggio della pompa per l’acqua di condensa<br />

1. Introdurre il modulo pompa nella cavità della piastra di gomma in<br />

modo tale che rimangano 5 mm di distanza dal fondo (per evitare la<br />

propagazione delle emissioni acustiche).<br />

2. Applicare la pompa sulla base del pavimento. Avvitare saldamente la<br />

piastra di gomma alla base del pavimento.<br />

3. Applicare l’unità pompa<br />

nella cavità della base del<br />

pavimento e avvitarla. Fissare<br />

alla pompa il tubo per la<br />

condensa premontato.<br />

Tubo per la condensa<br />

con fascetta<br />

116<br />

Tubo di scarico<br />

della condensa<br />

Tubo per la condensa<br />

con fascetta<br />

Passante<br />

4. Fissare alla pompa per la condensa un tubo di scarico della condensa<br />

(non compreso nella fornitura) con diametro interno di 6 mm. Applicare<br />

il passante, compreso nella fornitura, frontalmente sulla parete del convettore<br />

(oppure lato ambiente, in funzione di raccordo speciale; vedi<br />

illustrazione precedente).<br />

Inserire il tubo attraverso il passante e accorciarlo fino a ottenere la<br />

lunghezza desiderata.<br />

Collegamento elettrico della pompa per l’acqua di condensa<br />

L’installazione elettrica della pompa deve essere eseguita nel rispetto<br />

delle istruzioni Sauermann comprese nella fornitura, nonché secondo<br />

le regole generali note al personale elettrico qualificato.<br />

Il collegamento elettrico della pompa per la condensa (alimentazione<br />

di tensione e contatti di segnalazione) deve essere effettuato all’interno<br />

di una scatola di collegamento, che dovrà essere installata dal committente.<br />

A tal proposito, il cavo di alimentazione deve essere protetto<br />

con un circuito di sicurezza per correnti di guasto (RCD).<br />

Caratteristiche tecniche della pompa per l’acqua di condensa<br />

Portata max. 8 l/h<br />

Prevalenza max. 6 m<br />

Tensione 230 V ~ 50/60 Hz / 120 V ~ 60 Hz<br />

Potenza 10 W


Montaggio<br />

Collegamento elettrico<br />

I convettori a ventilatore radiale Möhlenhoff sono dotati di serie dell’unità<br />

di comando ventilatori GS 2000. In questa unità di comando, il circuito<br />

di carico e quello di comando sono praticamente indipendenti fra loro per<br />

quanto riguarda le condizioni di collegamento.<br />

Per tutti i circuiti di comando raccomandiamo il tipo di cavo NYM-J 3 x 1,5<br />

mm 2 o equivalente. Per tutti i raccordi di comando/comunicazione utilizzare<br />

il tipo di cavo J-Y(ST)Y da 0,8 mm.<br />

Attenzione! Pericolo di morte dovuto alla presenza di tensione elettrica!<br />

Le operazioni di cablaggio devono sempre essere eseguite da<br />

personale elettrico qualificato e in assenza di tensione!<br />

GS 2000<br />

L’intero collegamento elettrico a GS 2000, nel vano dei collegamenti di<br />

<strong>QSK</strong>-<strong>HK</strong>, deve essere eseguito di serie sul lato del motore del ventilatore.<br />

GS 2000<br />

Tutti gli schemi dei collegamenti e delle condutture qui forniti<br />

sono privi di dispositivi/misure di protezione elettrica!<br />

Il comando elettrico del <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> avviene tramite il regolatore<br />

Alpha AR 6010 KD-S. Su richiesta sono disponibili tipi di comando<br />

alternativi. Per qualsiasi informazione contattateci direttamente al<br />

numero +49 5341 8475-470 o all’indirizzo service@moehlenhoff.de.<br />

117<br />

Collegamento motore<br />

EC (cablato di fabbrica)<br />

LED d’esercizio<br />

Ingressi di comando:<br />

raffreddamento, riscaldamento,<br />

regime<br />

Uscite attuatori:<br />

raffreddamento, riscaldamento<br />

Ingresso di comando<br />

230 V<br />

Collegamento alla rete 230 V<br />

Inserimento cavi /<br />

scarico della trazione<br />

Per assicurare lo scarico della trazione fissare i cavi elettrici nelle corrispondenti<br />

posizioni servendosi delle apposite fascette serracavi.<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Montaggio<br />

Collegamento alla rete (L, N, PE)<br />

Collegare l’alimentazione della tensione d’esercizio 230 V AC 50/60 Hz ai<br />

morsetti contrassegnati da L, N e . I morsetti sono previsti per il collegamento<br />

di condutture di alimentazione e scarico. In tal modo è possibile<br />

alimentare più dispositivi con una sola conduttura. La sezione max. del<br />

conduttore di rete per il collegamento diretto è di 2,5 mm 2 . Assicurare la<br />

conduttura con interruttori automatici/fusibili multipolari con una corrente<br />

nominale max. di 6A o equivalente.<br />

Questi dispositivi di sicurezza devono presentare su ogni polo un’apertura<br />

del contatto di larghezza sufficiente, a seconda delle condizioni<br />

specifiche, per una separazione completa.<br />

Collegamento attuatori (5-8)<br />

Il GS 2000 reca 2 uscite da 24 V DC per il collegamento di attuatori termoelettrici,<br />

una per l’esercizio di riscaldamento e una per il raffreddamento.<br />

Collegare gli attuatori come da piano dei collegamenti di cui sopra.<br />

Collegamento unità di comando / regolatore di temperatura ambiente<br />

Di serie il GS 2000 è comandato dal regolatore Alpha con regolatore di<br />

velocità integrato (AR 6010KD-S) tramite il bus di comunicazione interno.<br />

Comando tramite il sistema di controllo dell’edificio<br />

Ai 3 ingressi di comando possono essere collegati dei dispositivi DDC centrali<br />

(0-10V) utilizzati nel sistema di controllo dell’edificio. Sono disponibili<br />

3 ingressi separati con resistenza interna di 100 kOhm: raffreddamento,<br />

riscaldamento, regime.<br />

Funzionalità quali p. es. la limitazione del regime o simili devono essere<br />

programmate nel sistema di controllo dell’edificio.<br />

118<br />

Collegamento elettrico come dispositivo autonomo<br />

15 15 - 24 V DC<br />

16 16 + 24 V DC<br />

Panoramica morsettiera<br />

1 Ingresso raffreddamento<br />

2 Ingresso riscaldamento<br />

3 Ingresso velocità<br />

4 Sensore del punto di rugiada (TPF)<br />

7 5 Azionamento raffreddamento<br />

8 6 Azionamento riscaldamento<br />

9 9 Bus -<br />

10 10 Bus A<br />

11 11 Bus B<br />

12 12 Bus +<br />

Ingresso di<br />

comando 230 V<br />

13<br />

L L<br />

N N<br />

14 N<br />

Tensione di rete


Montaggio<br />

Collegamento elettrico – comando tramite AR 6010 KD<br />

Per ragioni di semplicità, negli<br />

schemi dei collegamenti e delle<br />

condutture non è indicato alcun<br />

dispositivo di protezione elettrica.<br />

Collegamento alla rete<br />

230 V/AC max. Fusibile 6 A<br />

AR 6010 KD AS 1000 DS 1000<br />

Regolatore Alpha con regolatore<br />

di velocità integrato<br />

I-Y(ST)Y 2 x 2 x 0,8 mm<br />

Min. NYM-J 3 x 1,5 mm 2<br />

Lato finestra<br />

119<br />

Attenzione! Il dispositivo DS<br />

1000 necessita di una<br />

propria alimentazione di<br />

tensione da 230 V.<br />

Attraverso il segnale di un<br />

timer digitale esterno è<br />

possibile attivare<br />

l’esercizio a temperatura<br />

ridotta.<br />

Cavo di comando opzionale<br />

per orologio<br />

esterno, raccomandato<br />

I-Y(ST)Y 2 x 2 x 0,8 mm<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Montaggio<br />

Esercizio in parallelo di più <strong>QSK</strong> – comando tramite AR 6010 KD<br />

Regolatore Alpha con regolatore<br />

di velocità integrato<br />

I-Y(ST)Y 2 x 2 x 0,8 mm<br />

Collegamento alla rete<br />

230 V/AC max. Fusibile 6 A<br />

Min. NYM-J 3 x 1,5 mm 2<br />

AR 6010 KD AS 1000 DS 1000<br />

Attenzione! Il dispositivo DS<br />

1000 necessita di una<br />

propria alimentazione di<br />

tensione da 230 V.<br />

Facoltativo, per il comando<br />

dell’abbassamento di temperatura<br />

Cavo di comando opzionale per orologio<br />

esterno, raccomandato I-Y(ST)Y 2 x<br />

2 x 0,8 mm<br />

Unità master Lato finestra Unità slave<br />

Lato finestra<br />

120<br />

AR 6010 KD<br />

Master<br />

Nota: esercizio di raffreddamento con<br />

componenti standard. Insieme a GS 2000<br />

può essere utilizzato il dispositivo AR 6010<br />

KD-S.<br />

Cavo di comando raccomandato<br />

I-Y(ST)Y 2 x 2 x 0,8 mm<br />

Cavo di alimentazione/derivazione<br />

230V AC, raccomandato<br />

NYM-J 3 x 1,5 mm2 In un gruppo dovranno essere accorpati al massimo 15 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>. Il master (regolatore) può essere collegato esclusivamente prima del primo slave (<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>) o dopo l’ultimo. Osservando<br />

dal master (regolatore), la lunghezza del cavo di comando non potrà superare i 100 m.<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

Slave<br />

GS 2000<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

Slave<br />

GS 2000<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

Slave<br />

GS 2000<br />

Lunghezza del cavo max. 100 m<br />

Max. 15 GS 2000 in un gruppo di comando!<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

Slave<br />

GS 2000


!<br />

Montaggio<br />

Piano dei collegamenti in caso di esercizio in parallelo a 4 conduttori – comando tramite AR 6010 KD<br />

DS 1000<br />

Alimentazione<br />

230 V AC 50 -<br />

50 Hz<br />

127041<br />

AR 6010 KD<br />

Motore Motore<br />

Service<br />

LED<br />

121<br />

Service<br />

2 raffreddamento 2 raffreddamento<br />

2<br />

LED<br />

riscaldamento riscaldamento<br />

2<br />

Tutti i <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> devono essere collegati in parallelo. La formazione di circuiti e il collegamento a stella non sono consentiti. La corrente di carico su una stessa conduttura<br />

non deve superare i 6 A! A seconda delle particolarità della situazione, potrà essere necessario un ulteriore adeguamento dell‘alimentazione di rete.<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

!<br />

Montaggio<br />

Piano dei collegamenti in caso di esercizio in parallelo a 2 conduttori – comando tramite AR 6010 KD<br />

DS 1000<br />

Alimentazione<br />

230 V AC 50 -<br />

50 Hz<br />

127041<br />

AR 6010 KD<br />

Per l’applicazione di<br />

raffreddamento, il<br />

commutatore deve<br />

essere chiuso!<br />

Motore Motore<br />

Service<br />

LED<br />

2<br />

Riscaldamento<br />

122<br />

Service<br />

LED<br />

2<br />

Riscaldamento<br />

Tutti i <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> devono essere collegati in parallelo. La formazione di circuiti e il collegamento a stella non sono consentiti. La corrente di carico su una stessa conduttura<br />

non deve superare i 6 A! A seconda delle particolarità della situazione, potrà essere necessario un ulteriore adeguamento dell‘alimentazione di rete.


Montaggio<br />

Esercizio in parallelo di più <strong>QSK</strong> – Sistema di controllo dell’edificio (SCE) 0 – 10 V SCE<br />

Collegamento alla<br />

rete 230 V/AC max.<br />

Fusibile 6 A<br />

Min. NYM 3 x<br />

1,5 mm 2<br />

GLT<br />

I-Y(ST)Y 2 x 2 x 0,8 mm<br />

Cavo di comando raccomandato<br />

I-Y(ST)Y 2 x 2 x 0,8 mm<br />

123<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

Slaves<br />

GS 2000<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

Slaves<br />

GS 2000<br />

Cavo di alimentazione/derivazione 230 V<br />

AC, raccomandato NYM-J 3 x 1,5 mm 2<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

Master<br />

GS 2000<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

Slaves<br />

GS 2000<br />

Lunghezza del cavo max. 100 m<br />

Max. 15 GS 2000 in un gruppo di comando!<br />

Lato finestra Lato finestra Lato finestra<br />

Lunghezza complessiva max. della conduttura di comando 100 m<br />

In caso di esercizio parallelo di più <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>, tutti gli altri <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> possono essere collegati fra loro. Tutti i dispositivi sono sincronizzati attraverso il bus di comunicazione interno<br />

e comandati dal SCE. Il SCE può essere collegato a un solo convettore. La lunghezza max. del cavo di comando non deve superare i 100 m partendo dal master.<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

Slaves<br />

GS 2000<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Esercizio in parallelo <strong>QSK</strong> EC <strong>HK</strong> a 4 conduttori – comando SCE 0-10 V<br />

Segnale SCE<br />

0-10 V<br />

Service<br />

Motore Motore<br />

Tutti i <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> devono essere collegati in parallelo. La formazione di circuiti e il collegamento a stella non sono consentiti. La corrente di carico su una stella conduttura non<br />

deve superare i 6 A! A seconda delle particolarità della situazione, potrà essere necessario un ulteriore adeguamento dell‘alimentazione di rete.<br />

* a 2 conduttori: Viene utilizzato soltanto l’azionamento del riscaldamento. Il resto deve essere programmato nell’impianto da parte del committente.<br />

2<br />

Azionamento<br />

raffreddamento*<br />

2<br />

Azionamento<br />

riscaldamento*<br />

124<br />

Service<br />

2 Azionamento<br />

raffreddamento*<br />

Azionamento<br />

2 riscaldamento*


Montaggio<br />

Rimuovere definitivamente la copertura di montaggio solo dopo<br />

aver installato il convettore di sistema e alla fine di tutti i lavori<br />

di installazione. In tal modo si eviterà di sporcare e danneggiare il<br />

convettore di sistema.<br />

Coperture per il vano dei collegamenti (opzionale)<br />

Per ogni dimensione del convettore sono disponibili come optional delle<br />

coperture per il vano dei collegamenti. Esse possono essere ordinate<br />

insieme al convettore oppure in un secondo momento indicando il tipo di<br />

convettore.<br />

Disporre la copertura del vano dei collegamenti sul distanziale come da<br />

illustrazione.<br />

125<br />

Griglia pieghevole di design<br />

Montaggio delle griglia pieghevole di design<br />

La griglia pieghevole di design viene fornita leggermente più lunga<br />

rispetto alla lunghezza totale, per permettere all’utilizzatore di eseguire<br />

una regolazione precisa.<br />

1. Rimuovere le piastre di protezione e disporre la griglia pieghevole lungo<br />

il convettore di sistema in maniera tale che sia allineata su un lato.<br />

2. Sull’altro lato tagliare il connettore in plastica in maniera tale da adeguare<br />

la griglia alla lunghezza del convettore di sistema.<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Montaggio<br />

3. Disporre la griglia pieghevole di design in posizione centrale.<br />

L’inizio e la fine dovrebbero presentare la stessa distanza dalle piastre<br />

terminali.<br />

4. A questo punto la griglia pieghevole si trova perfettamente incastrata<br />

nella scanalatura, protetta dal rischio di scivolamento e isolata acusticamente<br />

contro il calpestio.<br />

126<br />

Montaggio delle sicure della griglia pieghevole di design<br />

Pericolo di intrappolamento! Fissare<br />

sempre le sicure della griglia all‘estremità<br />

iniziale e a quella terminale del<br />

convettore. Ciò eviterà il pericolo di<br />

inserimento delle mani.<br />

1. Regolare la griglia pieghevole nella cavità del convettore in maniera<br />

tale che sopra la rientranza laterale del convettore rimanga un’intercapedine<br />

delle stesse dimensioni di un’asticella della griglia. Inserire la<br />

sicura in maniera tale che questa si trovi con la propria parte centrale<br />

sopra i connettori dell’asticella della griglia (elementi gommati di isolamento<br />

acustico contro il calpestio) e con le proprie linguette di fissaggio<br />

esterne sotto tali connettori.<br />

2.<br />

Prima di installare la sicura nella griglia di design pieghevole del <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>,<br />

separare i connettori della griglia al centro!


Montaggio<br />

3. Disporre la griglia di design pieghevole nella cavità del convettore di<br />

sistema. Servendosi di una chiave a brugola (misura 3), estrarre le viti<br />

di fissaggio e spingere le linguette di fissaggio nelle rientranze laterali.<br />

Infine serrare le viti.<br />

Avvertenza circa la copertura di montaggio<br />

Rimuovere definitivamente la copertura di montaggio solo dopo<br />

aver installato il convettore di sistema e alla fine di tutti i lavori<br />

di installazione. In tal modo si eviterà di sporcare e danneggiare il<br />

convettore di sistema.<br />

127<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Messa in funzione<br />

Condizioni per la messa in funzione<br />

L’installazione dell’intero impianto di cui questo <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> fa parte deve<br />

essere stata eseguita nel rispetto di tutte le indicazioni fornite nel presente<br />

manuale, sia per quanto riguarda gli aspetti elettrici che per quelli relativi al<br />

riscaldamento. Devono essere rispettati i seguenti punti.<br />

Idraulica<br />

<br />

loro tenuta deve essere stata testata attraverso una prova di pressione.<br />

<br />

estranei.<br />

<br />

nec., gli scambiatori di calore devono essere stati sfiatati nei punti predisposti.<br />

Collegamenti elettrici<br />

<br />

disposizioni nazionali vigenti in materia di impianti elettrici nonché nel<br />

rispetto del presente manuale.<br />

<br />

misure di sicurezza a carico del committente.<br />

Uso/esercizio<br />

Attivare i circuiti elettrici per la tensione di alimentazione del <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>. Tramite<br />

il dispositivo AR 6010 KD-S o il SCE è possibile impostare la temperatura teorica<br />

e il regime desiderato per il ventilatore. Per maggiori informazioni consultare<br />

il manuale del dispositivo AR 6010 KD-S o del sistema di controllo dell’edificio<br />

utilizzato.<br />

Esercizio normale con AR 6010 KD<br />

Nella cosiddetta modalità di prova (fino a 30 min. dopo la messa in funzione)<br />

non vi sono ritardi. Viene eseguita immediatamente una richiesta per facilitare il<br />

ciclo di prova. Una volta trascorsi almeno 30 min. dalla messa in funzione, la AR<br />

6010 KD provoca un ritardo di inserimento e disinserimento (azionamento/ventilatore),<br />

ciascuno della durata di 2 min.<br />

Esercizio normale con SCE<br />

I segnali di comando dell’unità di comando vengono utilizzati direttamente<br />

dalla GS 2000. Eventuali ritardi di inserimento e disinserimento devono essere<br />

programmati nel SCE da parte del committente.<br />

128


Cura<br />

Manutenzione/pulizia<br />

ESK WSK GSK <strong>QSK</strong> <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> Per le modalità<br />

Intervalli di pulizia<br />

Indicazioni in mesi<br />

vedere le istruzioni di<br />

manutenzione e cura<br />

Griglia di copertura 6 6 6 6 6 Punto 1<br />

Vello filtrante 3 3 3 Punto 2<br />

Ventilatori / ventole 6 6 6 Punto 3<br />

Condutture dell’aria 6 6 6 6 6 Punto 5<br />

Scambiatore di calore 12 12 12 12 6 Punto 6<br />

Conca per la condensa 3*<br />

Pompa dell’acqua<br />

di condensa<br />

3<br />

* In caso di formazione di condensa durante il funzionamento regolare<br />

Se l’impianto è bagnato, prima di iniziare le operazioni di pulizia e<br />

manutenzione deve sempre essere eseguito un programma a secco.<br />

A tal fine azionare il ventilatore per 20 minuti alla velocità massima tenendo<br />

chiusi tutti gli azionamenti. In alcune situazioni particolarmente<br />

gravi, l’acqua ristagnante nella conca può, in occasione dello spegnimento<br />

dell’impianto per le operazioni di manutenzione/pulizia, dare<br />

origine alla formazione di batteri.<br />

Pericolo di morte dovuto alla presenza di tensione elettrica! Tutte le<br />

operazioni di manutenzione e cura sui convettori di sistema devono<br />

essere eseguite in assenza di tensione, soprattutto le operazioni di pulizia<br />

con elementi bagnati o umidi! Disinserire dunque i relativi fusibili<br />

nell’alimentazione di tensione.<br />

Pericolo di ustioni! Prestare sempre la massima attenzione durante le<br />

operazioni di manutenzione e riparazione in prossimità dello scambiatore<br />

di calore. In alcune fasi d’esercizio lo scambiatore di calore<br />

può diventare molto caldo.<br />

Pericolo di lesioni! Durante le operazioni di manutenzione e cura<br />

assicurarsi che nessuna persona o animale entri nel convettore di<br />

sistema aperto o vi abbia accesso.<br />

129<br />

I seguenti punti (1-2) possono essere eseguiti dagli utilizzatori finali così<br />

come dal personale specializzato.<br />

1. Pulizia della griglia di copertura Pulizia a secco<br />

Nell’ambito dei normali lavori di pulizia eseguiti durante i periodi di utilizzo<br />

eseguire anche l’aspirazione della griglia di copertura.<br />

Pulizia a umido:<br />

Rimuovere le eventuali sicure della griglia con<br />

una chiave a brugola di misura 3.<br />

Griglia di design pieghevole: avvolgere la griglia di design avendo cura di<br />

non spezzarla.<br />

<br />

a 60 °C utilizzando i normali detergenti per la lavatrice. Dopo il lavaggio<br />

e l’asciugatura riporre la griglia nella cavità srotolandola. Ove applicabile,<br />

reinserire le sicure della griglia.<br />

<br />

disporla in un posto dove possa essere lavata. Per la pulizia suggeriamo<br />

l’uso dei normali detergenti per la casa ed eventualmente di una<br />

spazzola (p. es. di quelle utilizzate per lavare le automobili). Dopo il<br />

lavaggio e l’asciugatura, la griglia può essere nuovamente disposta sulla<br />

cavità.<br />

2. Pulizia del vello filtrante (optional)<br />

I convettori a ventilatore Möhlenhoff possono facoltativamente essere<br />

dotati di un vello filtrante sulle ventole / sui ventilatori. Per la relativa<br />

pulizia rimuovere la griglia di copertura e pulire il vello filtrante. In caso<br />

di forte sporco è anche possibile lavare il vello a mano con acqua pulita.<br />

Dopo averlo lasciato asciugare inserire nuovamente il vello in maniera<br />

corretta e riapplicare la griglia di copertura.<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Cura<br />

I seguenti punti (3-7) possono essere eseguiti<br />

soltanto dalle ditte specializzate.<br />

3. Pulizia delle ventole / rimozione della rete di protezione<br />

Pericolo di rottura! Non piegare mai le reti di protezione per più di 30°!<br />

Rimuovere la chiusura della rete di protezione. A tal fine premere contemporaneamente<br />

le due serrature nella direzione della freccia (fig. sx)<br />

e intanto sollevare leggermente la rete dalla chiusura. Eseguire la stessa<br />

operazione per l’altro lato della rete.<br />

Reinserimento: allineare le cavità della rete di protezione con le serrature<br />

e premere la rete (fig. dx) finché non la si sente scattare in posizione.<br />

130<br />

4. Controllo e pulizia dei rulli del ventilatore<br />

Rimuovere la griglia di copertura e, ove applicabile, il vello filtrante e la<br />

rete di protezione. Controllare l’area dei rulli del ventilatore e rimuovere<br />

eventuali corpi estranei. Ruotare manualmente i rulli del ventilatore. Se si<br />

riscontrano dei danni, è necessario rivolgersi a una ditta specializzata. Se<br />

necessario aspirare l’area del ventilatore (per la pulizia può essere di aiuto<br />

un pennello soffice). Successivamente fissare la rete di protezione e inserire<br />

il vello filtrante, ove presenti. Successivamente reinserire la griglia di copertura<br />

e, ove presente, il vello filtrante.<br />

5. Pulizia e controllo delle condutture dell‘aria<br />

Prima di compiere questa operazione rimuovere la griglia di copertura e,<br />

ove presente, il vello filtrante. Per pulire le zone della conduttura raggiungibili<br />

con le mani suggeriamo di utilizzare uno strofinaccio asciutto o un<br />

piumino. Le aree più difficili da raggiungere possono essere pulite con un<br />

aspirapolvere (per la pulizia può essere di aiuto un pennello soffice). Lo<br />

sporco più resistente può essere rimosso con un panno umido. Successivamente<br />

reinserire la griglia di copertura e, ove presente, il vello filtrante.<br />

6. Scambiatore di calore<br />

Prima di compiere questa operazione rimuovere la griglia di copertura e, ove<br />

presente, il vello filtrante. Per pulire le zone raggiungibili con le mani suggeriamo<br />

di utilizzare uno strofinaccio asciutto o un piumino. Le aree più difficili<br />

da raggiungere possono essere pulite con un aspirapolvere con adeguato<br />

accessorio a ugello oppure con un pennello a setola lunga. Successivamente<br />

reinserire la griglia di copertura e, ove presente, il vello filtrante.<br />

Pericolo di lesioni! Non dimenticare di<br />

fissare nuovamente la griglia di design<br />

pieghevole!


Cura<br />

7. Pulizia della conca per la condensa con scambiatore di calore smontato<br />

<br />

l’utilizzo di detergenti per le operazioni di pulizia! (Pericolo di<br />

danneggiamento della pompa per la condensa!) In questi casi utilizzare<br />

semplicemente un panno umido.<br />

In caso di utilizzo di detergenti, questi devono essere rimossi<br />

senza lasciare alcun residuo. Il detergente non deve per nessuna<br />

ragione circolare nella pompa per la condensa!<br />

7a. In caso di utilizzo di tubi flessibili con il<br />

dispositivo <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> a 2 conduttori<br />

Prima di pulire il convettore isolare l’apparecchio dalla tensione.<br />

Pericolo di morte dovuto alla presenza di tensione elettrica!<br />

Pericolo di ustioni a causa degli spruzzi di acqua calda! Prima di<br />

rimuovere l’unità interna bloccare l’alimentazione e la mandata!<br />

Suggeriamo di utilizzare tubi flessibili lunghi almeno 500 mm e un<br />

raccordo filettato orientabile (articolazione). In caso di <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> a 4<br />

conduttori l’uso di tubi flessibili NON è possibile!<br />

131<br />

7b. Nel caso in cui non siano utilizzati tubi flessibili con il dispositivo <strong>QSK</strong><br />

<strong>HK</strong> a 2 o 4 conduttori<br />

Prima di pulire il convettore isolare l’apparecchio dalla tensione.<br />

Pericolo di morte dovuto alla presenza di tensione elettrica!<br />

Pericolo di ustioni a causa degli spruzzi di acqua calda! Prima di<br />

rimuovere l’unità interna bloccare l’alimentazione e la mandata!<br />

mentazione<br />

e quella di ritorno.<br />

<br />

<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Cura<br />

<br />

<br />

tore<br />

di calore<br />

132


NOTA SUI DETERGENTI:<br />

Utilizzare i detergenti comunemente disponibili in commercio purché<br />

con una base alcolica che non superi il 20% circa e con un valore del<br />

pH compreso fra 5 e 9. I detergenti devono avere un ridotto contenuto<br />

di acido e non devono presentare agenti aggressivi.<br />

<br />

sa,<br />

ma non prima di averla asciugata.<br />

<br />

di fissaggio sullo scambiatore di calore.<br />

<br />

<br />

<br />

nella posizione corretta (v. capitolo Montaggio – Collegamento idraulico –<br />

Tubi flessibili).<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Pericolo di lesioni! Non dimenticare di<br />

fissare nuovamente la griglia di design<br />

pieghevole!<br />

133<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Cura<br />

Sostituzione dei rulli<br />

La sostituzione dei rulli può essere eseguita soltanto da ditte specializzate.<br />

1. Rimuovere la griglia di design / rete di protezione<br />

Rimuovere la griglia di design e la rete di protezione come descritto nel<br />

capitolo “Manutenzione e pulizia”.<br />

2. Rimuovere il fermaglio del distanziale<br />

Spingere la chiusura nelle due direzioni opposte indicate dalla freccia…<br />

Fermaglio del distanziale<br />

Fermaglio del distanziale<br />

... e contemporaneamente<br />

estrarre il fermaglio del<br />

distanziale.<br />

134<br />

3.<br />

Durante la rimozione dei rulli non inclinare nessun rullo per più di<br />

30° in quanto questo potrebbe provocare danni a singole parti.<br />

Cuscinetti dei rulli<br />

a. Rimuovere il rullo:<br />

Con una mano tenere il<br />

cuscinetto e con l’altra un’estremità<br />

del rullo. Sollevare<br />

entrambe le parti CON<br />

CURA, fino a quando l’estremità<br />

del rullo non si trovi<br />

più nel relativo cuscinetto.<br />

Operare nello stesso modo<br />

all’altra estremità del rullo.<br />

b. Inserire un nuovo rullo:<br />

Assicurarsi che la direzione<br />

di rotazione del rullo sia<br />

corretta!<br />

Assicurarsi che il rullo scatti<br />

correttamente in posizione<br />

all’interno del relativo cuscinetto!<br />

(Per un più agevole collegamento<br />

servirsi eventualmente<br />

di una soluzione di sapone.)


Cura<br />

4. Inserire nuovamente il fermaglio<br />

del distanziale:<br />

posizionare correttamente<br />

il fermaglio sul distanziale e<br />

premere fino a che non lo si<br />

sente scattare in posizione.<br />

5. Fissare la rete di protezione / griglia di design<br />

Fissare la lamiera perforata e applicare nuovamente la griglia di design<br />

come descritto nel paragrato “Manutenzione e pulizia”.<br />

Pericolo di lesioni! Non dimenticare di<br />

fissare nuovamente la griglia di design<br />

pieghevole!<br />

135<br />

Conservazione del manuale<br />

Tutto il personale coinvolto nel montaggio, nel collegamento<br />

e nella messa in funzione del <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> necessita, per l’esercizio<br />

delle operazioni di propria competenza, delle informazioni fornite<br />

nel presente manuale. Dopo ogni singola attività è pertanto necessario<br />

assicurarsi che il manuale venga consegnato a chi interverrà<br />

successivamente.<br />

In caso di consegna del sistema vi preghiamo di lasciare agli utilizzatori<br />

successivi, fra i documenti di revisione, una copia del presente manuale,<br />

che contiene indicazioni importanti sulla manutenzione e la cura.<br />

Assistenza tecnica<br />

Assistenza tecnica<br />

Da lun a gio: dalle 7:30 alle 17:00:00<br />

Ven: dalle 7:30 alle 15:00<br />

Telefono Assistenza: +49 5341 8475-470<br />

Fax Assistenza: +49 5341 8475-999<br />

E-mail: service@moehlenhoff.de<br />

Indirizzo postale:<br />

Möhlenhoff GmbH<br />

Assistenza tecnica<br />

Museumstraße 54a<br />

DE -38229 Salzgitter<br />

Diritti d‘autore<br />

Il presente manuale è protetto dalla legge sul diritto d’autore. Tutti i<br />

diritti riservati. Esso non può essere fotocopiato, riprodotto, accorciato<br />

o trasmesso in qualsiasi modo, nemmeno in parte, né meccanicamente<br />

né elettronicamente, senza il preventivo consenso del produttore. Le<br />

informazioni alla base del manuale sono state accuratamente verificate e<br />

raccolte secondo scienza e coscienza.<br />

© Copyright 2010<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

136


MANUAL<br />

Tværstrømsventilator-systemkonvektor<br />

opvarmning/køling: <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320 | <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 360<br />

Möhlenhoff GmbH<br />

Museumstraße 54a<br />

DE-38229 Salzgitter<br />

Internet: www.moehlenhoff.com<br />

E-Mail: kontakt@moehlenhoff.de<br />

Indhold<br />

Produktoversigt .....................................138<br />

Leveringsomfang ...............................138<br />

Standardkomponenter ......................138<br />

Tilvalg af komponenter .....................139<br />

Komponenter til styring af natsænkningen ...139<br />

Designrullerist ....................................139<br />

Apparatoversigt .................................140<br />

Produktinformationer ............................141<br />

Produktbeskrivelse .............................141<br />

Bestemmelsesmæssig brug ................141<br />

Driftsmidler ........................................141<br />

Anvendelsesområder .........................141<br />

Tekniske data......................................142<br />

Typeskilt ..............................................142<br />

Overensstemmelseserklæring ...........142<br />

Overensstemmelsestegn ....................142<br />

Forudsætninger ......................................143<br />

Faglig viden ........................................143<br />

Monteringssted ..................................143<br />

Monteringssituation ..........................143<br />

Funktionsmåde .......................................144<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> i varmedrift ...........................144<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> i køledrift ..............................144<br />

Informationssymboler<br />

Advarsel mod farlig<br />

elektrisk spænding<br />

Advarsel mod farligt sted<br />

Advarsel mod en meget<br />

varm overflade<br />

Montering ...............................................145<br />

Monteringsforberedelse ....................145<br />

Højdejustering ...................................145<br />

Fri/fuld gangbarhed ...........................145<br />

Installation og niveaustabilisering ...145<br />

Monteringsafskærmning ...................146<br />

Systemudvidelser ................................147<br />

Hydraulisk tilslutning .........................147<br />

Kondensafløb .....................................148<br />

Kondensvandpumpe (valgfrit)* ........149<br />

El-tilslutning .......................................151<br />

Tilslutningsrumafdækning (valgfrit) .159<br />

Designrullerist ....................................159<br />

Ibrugtagning ..........................................162<br />

Forudsætninger for ibrugtagning ....162<br />

Betjening/drift ....................................162<br />

Service .....................................................163<br />

Vedligeholdelse/rengøring ................163<br />

Udskiftning af valserne ......................168<br />

Opbevaring af manualen ..................169<br />

Teknisk service ....................................169<br />

Ophavsrettigheder .............................169<br />

Advarsel mod kvæstelser<br />

af hænderne<br />

Nyttigt råd/henvisning<br />

Henvisning manual<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DÄN DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Produktoversigt<br />

Leveringsomfang<br />

eller<br />

Monteringsafskærmning<br />

Kondensatorslange med<br />

spændebånd<br />

2 x JBA 8.80 uden fastgørelse 4 x JBA 8.80-02 med fastgørelse<br />

4 x JBA 8.80-02 med fastgørelse<br />

Tværstrømsventilatorsystemkonvektor<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320 eller <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

360 som 2-leder<br />

Tværstrømsventilatorsystemkonvektor<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320 eller <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

360 som 4-leder<br />

138<br />

Manual<br />

Standardkomponenter<br />

2 x rulleristsikring udelukkende til designrullerist<br />

Grovbeskyttelses-filtermåtte (ingen hygiejnekonformitet)<br />

Alpha-termostat AR 6010 KD<br />

Digital rumtermostat med integreret indstilling af<br />

omdrejningstallet til anvendelsen opvarmning eller<br />

opvarmning/afkøling i 2- og 4-ledersystemer, som styrer<br />

via indbyggede BUS kommunikation konvektorer, der<br />

er udstyret med GS 2000.<br />

med<br />

Alpha-systemsokkel AS 1000<br />

Monteringssokkel og elektrisk tilslutning til Alphatermostat.<br />

AS 1000 kan både monteres udvendigt og<br />

på stikdåser.<br />

Bemærk venligst termostatens tilslutningsfordelinger og<br />

markeringen ved Alpha-systemsoklen.


Produktoversigt<br />

Tilvalg af komponenter<br />

Alpha-drev 24 V – AA 4004-80-03<br />

Termoelektrisk aktuator i versionen strømløst lukket<br />

inklusive ventiladapter VA 80, passende til VUD<br />

15-V. Venligst vær opmærksom på Alpha-drevets<br />

installationsvejledning, inden Alpha-drevet anbringes<br />

på ventilens underdel VUD 15.<br />

Kondensatpumpe med tilbehør og vejledning<br />

Den ønskede indbygning af kondensatpumpen skal<br />

allerede være blevet angivet ved bestillingen af<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>. En efterfølgende indbygning er ikke mulig,<br />

eftersom der ikke findes nogen egnet bundplade!<br />

VUD 15<br />

Termostat-ventilunderdel gennemgangsform DN 15<br />

(med forindstilling)<br />

RLD 15<br />

Regulux-returløbsforskruning gennemgangsform DN 15<br />

HR<br />

Manuel reguleringshætte til VUD 15<br />

1 x afdækning styring<br />

1 x afdækning vandtilslutning<br />

Filtermåtte klasse G3 (effekttab)<br />

139<br />

HENVISNING VEDRØRENDE OVERHOLDELSE AF<br />

HYGIEJNEKONFORMITET:<br />

Til udtagelsen af varmeveksleren i fyldt tilstand anbefales en<br />

flexslange med 500 mm længde. Ved brug af flexslanger ab fabrik er<br />

hvert tilslutningsrum 150 mm længere ved en tilsvarende bestilling.<br />

Komponenter til styring af natsænkningen<br />

12 15 18 21 24<br />

9<br />

6<br />

3<br />

0<br />

1 2 3 4 5 6 7<br />

Menu enu<br />

ok<br />

Res Res Res<br />

1 2<br />

Designrullerist<br />

Digitalt tænd-sluk-ur – DS 1000<br />

Det digitale tænd-sluk-ur gør ventilatorstyringen med<br />

rumtermostater og aktuatorer til en komfortabel og<br />

energibesparende enkeltrumsregulering. Ved hjælp af<br />

det digitale 2-kanals-ur styres de ønskede sænkningstider.<br />

Det overskuelige LCD-display og programtasterne giver<br />

mulighed for en bekvem programmering af det digitale<br />

tænd-sluk-ur.<br />

Designristen er ikke inkluderet i<br />

leveringsomfanget, men bestilles/<br />

leveres separat.<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Produktoversigt<br />

Apparatoversigt<br />

Højeffektiv varmeveksler<br />

Ventilatorstyring<br />

GS 2000<br />

EC-Motor<br />

Luftledningsprofil<br />

Konvektor-systemfordybning<br />

* inkluderet i leveringsomfanget, hvis konvektoren er blevet bestilt med kondensatpumpe<br />

140<br />

Hydrauliske tilslutninger<br />

Separationsvinkel<br />

Hulplade<br />

Kondensatbeholder<br />

Kondensatbeholder<br />

Kondensatslange<br />

Kondensatpumpe*<br />

Forplade


Produktinformationer<br />

Bestemmelsesmæssig brug<br />

Möhlenhoff systemkonvektorer fra produktserien <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> er beregnet til<br />

opvarmning og/eller afkøling i lukkede rum til opvarmning af rum eller<br />

til understøttelse af afkøling.<br />

Apparatet er ikke beregnet til at blive betjent af personer (herunder<br />

børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller med<br />

manglende erfaring og/eller manglende viden, medmindre de er under<br />

opsyn eller blevet instrueret i brugen af apparatet af en person, som er<br />

ansvarlig for deres sikkerhed.<br />

Børn bør være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.<br />

Produktbeskrivelse<br />

Systemkonvektorer fra Möhlenhoff er underjordiske apparater af høj<br />

kvalitet, som fremstilles millimeterpræcist i henhold til teknikkens<br />

aktuelle stand. Apparaterne beskyttes af deres emballage imod ydre<br />

beskadigelse og belastning under deres transport.<br />

Ved ukorrekt brug kan hver systemkonvektor med ventilatorunderstøttelse<br />

dog medføre risici for brugeren eller tredjemand. Der kan opstå skader<br />

ved maskinen eller ved øvrige materielle værdier. Producenten hæfter ikke<br />

for skader, som er opstået som følge af en faglig ukorrekt brug.<br />

Ved hjælp af førsteklasses tværstrømsventilatorer og optimerede<br />

varmevekslere giver systemkonvektorerne fra <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>-serien en<br />

tempereret recirkulationsluft. Dermed bidrager de til et behageligt<br />

rumklima. Den yderst støjsvage tværstrømsventilators høje virkningsgrad<br />

sørger for en hurtig og effektiv opvarmning af rumluften.<br />

Ligesom alle Möhlenhoff systemkonvektorer kan også konvektorerne i<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>-serien både monteres<br />

<br />

<br />

Den teknisk højt udviklede og elegante designrullerist giver alle<br />

systemkonvektorer en perfekt overflade-finish.<br />

141<br />

Driftsmidler<br />

Som driftsmiddel må der iht. VDI 2035 anvendes vand hhv. vand/glykol<br />

(maks. 30 %).<br />

Anvendelsesområder<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>-serien kommer til anvendelse, når de arkitektoniske forhold<br />

gør en økonomisk og komfortabel opvarming af omgivelsesluften eller<br />

rumluften nødvendig. Store glasarealer i moderne bygninger betinger<br />

ved kraftig solindstråling i vinduesområderne både en afskærmning mod<br />

kold luft og en afkølingsfunktion. Möhlenhoffs systemkonvektorer fra<br />

serien <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> er konstrueret til brug i:<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>-serien kan installeres i områder med våde og tørre støbte<br />

betongulve samt hule gulve.<br />

Ved brug i områder med varme støbte gulve skal der fra fabrikkens side<br />

især træffes foranstaltninger til temperaturisolering, idet ingen del af<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> må blive varmere end 120°C!<br />

Möhlenhoff systemkonvektorer i serien <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> må ikke bruges:<br />

I eksplosionsfarlige områder (eksplosionsfare)<br />

I vådområder (fare for funktionsforstyrrelser)<br />

I områder med hhv. stærkt støvholdig og aggressiv luft<br />

(fare for funktionsforstyrrelser)<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Produktinformationer<br />

Tekniske data<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320 | 360<br />

Justerbar højde vha. justeringsblokke 145 mm til 175 mm<br />

Varmeveksler<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320:<br />

2-rørs<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320:<br />

4-rørs<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 360:<br />

2-rørs<br />

142<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 360:<br />

4-rørs<br />

398 mm | 850 mm | 1536 mm | 2286 mm<br />

87 mm 87 mm 130 mm 130 mm<br />

75 mm<br />

Driftsspænding primær primært 100-240 V, 50-60 Hz bred indgang<br />

Optaget effekt 20...35 W, alt efter længden<br />

2 x 0-10 V (opvarmning og afkøling)<br />

Indgange til styring<br />

1 x 0-10 V / 100k omdrejnignstal<br />

1 x 230 V kobling<br />

2 x 24 V DC, sikret mod kortslutning og overbelastning<br />

Udgang til aktuator<br />

Strømbelastbarhed<br />

Konstant strøm: 500 mA<br />

Indkoblingsstrøm: 1 A<br />

Nettilslutningsklemmer<br />

Skrueløs indstiks-/klemmeteknik,<br />

maks. lederdiameter 2,5 mm²<br />

Driftstemperaturområde 0 °C til 45 °C<br />

Lagertemperaturområde -25 °C til 70 °C<br />

Luftfugtighed Maks. 80 %, ikke kondenserende<br />

Kapsling IP 21<br />

Buskommunikation Via telefonledning I-Y(ST)Y, 2 x 2 x 0,8 mm<br />

Master-/slave-genkendelse<br />

Automatisk efter ibrugtagning på grund af genkendelsen<br />

af en foreliggende styrespænding af et apparat til styring<br />

Busledningens maks. ledningslængde* 100 m samlet buslængde<br />

Maks. antal enheder i en gruppe* 15 (1 master + 14 slaves)<br />

WW-tilslutning ¾” eurokonus med udluftning<br />

Rørdiameter Ø 15 mm<br />

Arbejdstryk 1000 kPa (10 bar), valgfrit 1600 kPa (16 bar)<br />

Driftsmedietemperatur maks. 105°C<br />

*Den maksimale længde afhænger af installationsbetingelserne.<br />

Typeskilt<br />

Typ: <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320-140-2150<br />

100 - 240 V<br />

50 - 60 Hz<br />

Maks. 35 W<br />

IP - 21<br />

Påføring: Pos.:<br />

Bestillings-nr.:<br />

Vinduesside - window side<br />

121858<br />

Overensstemmelseserklæring<br />

1-B76-11-125<br />

Möhlenhoff GmbH erklærer<br />

eneansvarligt, at produkterne <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320 og<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 360 opfylder alle pågældende krav i<br />

direktiverne 89/106/EF, 2004/108/EF og 006/95/<br />

EF.<br />

I forbindelse med evalueringen er der<br />

gjort brug af specifikationerne<br />

<br />

<br />

<br />

Overensstemmelsestegn


Forudsætninger<br />

Faglig viden<br />

El-installationerne skal udføres i henhold til de gældende nationale<br />

bestemmelser samt reglerne fra dit lokale energiforsyningsselskab.<br />

Nærværende vejledning forudsætter en faglig viden, som svarer til et<br />

statsligt anerkendt eksamensbevis i en af de følgende professioner:<br />

Elektromontør eller elektronik-tekniker<br />

Mekaniker for sanitets-, varme- og klimateknik<br />

svarende til de i Forbundsrepublikken Tyskland offentligt bekendtgjorte<br />

erhvervsbetegnelser samt de afsluttede faglige uddannelser under den<br />

europæiske fællesskabslovgivning, som kan sammenlignes dermed.<br />

Ved udførelsen af nærværende manual er der gået ud fra et<br />

kundskabsniveau svarende til en faglært arbejdskraft fra de nævnte<br />

brancher. Af den grund er basisinformationer fra disse brancher ikke<br />

beskrevet særskilt.<br />

Monteringssted<br />

Möhlenhoff <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> er udelukkende beregnet til horisontal montering i<br />

gulvområder. Möhlenhoff <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> kan installeres i områder med våde og<br />

tørre cementgulve samt hule gulve.<br />

Ved brug i områder med varme støbte gulve skal der fra fabrikkens side<br />

især træffes foranstaltninger til temperaturisolering, idet ingen del af<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> må blive varmere end 120°C! Ved montering af <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> med<br />

udblæsningsretning ind i rummet udføres tilslutningerne, som vender<br />

mod vinduerne, på følgende måde: Hydraulisk - venstre; elektrisk - højre.<br />

143<br />

Monteringssituation<br />

1 Permanent elastisk forsegling<br />

2 Kantlyddæmpning via omløbende kantisoleringsstrimmel<br />

3 Trinlyddæmpning<br />

Cementgulve og andre gulve, især parketgulve, kan trykke<br />

fordybningen i en underjordisk konvektor sammen på grund af<br />

deres termiske egenskaber. Vi anbefaler derfor, at der sørges for<br />

tilsvarende dimensionerede ekspansionsfuger i byggeriet.<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Funktionsmåde<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> i varmedrift <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> i køledrift<br />

1<br />

2<br />

1. Afkølet luft indsuges (skred af kold luft).<br />

2. Indsuget kold luft ledes via varmeveksleren over hele<br />

tværstrømsventilatorens længde.<br />

3. Der strømmer opvarmet luft opad til afskærmning mod kold luft og<br />

opvarmning af rummet.<br />

3<br />

144<br />

1<br />

2<br />

1. Afkølet luft indsuges (f.eks. ved solindstråling).<br />

2. Varm luft, som suges ind, ledes via varmeveksleren over hele<br />

tværstrømsventilatorens længde.<br />

3. Afkølet rumluft til klimatisering stiger opad.<br />

3


Montering<br />

Monteringsforberedelse<br />

1. Fjern emballagen fra <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> uden at beskadige apparatet.<br />

2. Tag monteringsafskærmningen ud af konvektorfordybningen.<br />

3. I tilslutningsrummet (markeret med en prik) under<br />

monteringsafskærmingen befinder sig det medleverede tilbehør<br />

(iht. leveringsomfanget).<br />

4. Fjern først monteringsafskærmningen permanent, når<br />

byggeforanstaltningerne er afsluttet.<br />

Højdejustering<br />

Til højdejustering og niveaustabilisering fås ab fabrik 4 slags<br />

justeringsblokke:<br />

Udvendige med fod JBA 8.80<br />

Indvendige med fod JBI 8.80<br />

Udvendige med fastgørelse JBA 8.80-02<br />

<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> leveres med i alt 6 justeringsblokke, som udvendigt sæt (i henhold til<br />

leveringsomfanget) eller valgfrit som indvendigt sæt på ventilatorsiden.<br />

Antallet af justeringsblokkene (JB), som er inkluderet i<br />

leveringsomfanget, er udelukkende beregnet til niveaustabilisering! For<br />

at opnå en fuld gangbarhed skal <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> over hele arealet underfores<br />

hhv. med et trykfast fyldestof og en varme- og trinlyddæmpning/skal<br />

antallet af justeringsblokke forhøjes (se ”Fri/fuld gangbarhed”)!<br />

145<br />

Fri/fuld gangbarhed<br />

KG<br />

130<br />

KG<br />

180<br />

A = 500 mm<br />

A = 400 mm<br />

A<br />

Indvendige justeringsblokke til <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> på ventilatorsiden fås kun med<br />

500 mm afstand.<br />

En fri/fuld gangbarhed ved udvendige justeringsblokke uden underforing<br />

opnås på følgende vis:<br />

<br />

<br />

Installation og niveaustabilisering<br />

Set ovenfra<br />

Som beskyttelse mod opblødning af <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> ved påførsel af våd-/<br />

flydemaling fastgøres<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Montering<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

1<br />

2<br />

3<br />

Set fra neden<br />

4<br />

1<br />

2<br />

3<br />

Udvendig justeringsblok<br />

Indvendig justeringsblok<br />

Indvendig justeringsblok<br />

til montering plan med vinduet (ikke fastgjort)<br />

Indvendig justeringsblok: Skru gevindbolten i<br />

Indvendig justeringsblok: Højderegulering<br />

Niveaustabilisering<br />

Udvendig justeringsblok: Hægtes ind i fordybningsprofil<br />

Udvendig justeringsblok: Forskruning<br />

5<br />

7<br />

6<br />

8<br />

146<br />

Monteringsafskærmning<br />

Tilslutningssiden af rørledningen<br />

er markeret med et ““ på<br />

monteringsafskærmningen.<br />

Monteringsafskærmningen<br />

fjernes først permanent efter endt<br />

montering af systemkonvektoren<br />

og efter afslutning af<br />

byggeforanstaltningerne. På den<br />

måde forhindres en tilsmudsning<br />

hhv. en beskadigelse af<br />

systemkonvektoren.


Montering<br />

Systemudvidelser<br />

systemforbindere (valgfrit)<br />

SF Systemforbindere er beregnet til at forbinde hhv. to system-<br />

konvektorfordybninger og to konvektordele.<br />

Skub forbinderne ind i konvektorfordybningens noter til udligning Føj<br />

konvektordelene passende sammen og fastgør forbindelsen ved hjælp af<br />

gevindskruer M6 med indvendig sekskant størrelse 3.<br />

Geringspasning<br />

GPS Systemkonvektordele på gering leveres brugsklare.<br />

147<br />

Hydraulisk tilslutning<br />

Tilslutningsbeslag VUD/RLD (som option)<br />

Tilslutning<br />

udluftning<br />

VUD 15<br />

VUD 15-V<br />

Fjern eurokonus-overløbermøtrikkerne, som leveres med<br />

tilslutningsbeslagene.<br />

Skru VUD 15 ind i varmefremløbet og RLD 15 ind i varmereturløbet.<br />

Udfør tilslutningens rørføring uden mekanisk spænding! I modsat<br />

fald kan rørdelene dreje sig og brække af!<br />

loddede samlinger til tilslutningens rørføring,<br />

skal du under alle omstændigheder sikre, at ingen af<br />

konvektorens elementer beskadiges af den kraftige varme!<br />

Monteringsafskærmningen fjernes først permanent efter<br />

endt montering af systemkonvektoren og efter afslutning<br />

af byggeforanstaltningerne. På den måde forhindrer du, at<br />

systemkonvektoren hhv. smudses til og beskadiges.<br />

126619<br />

RLD 15<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Montering<br />

Flexslanger (valgfrit, kun 2-ledere)<br />

Vi anbefaler at bruge flexslanger for at gøre det nemt at tage<br />

varmeveksleren ud i forbindelse med rengøringen. Tilslut slangerne til<br />

frem- og returløbsventilen.<br />

Det er absolut vigtigt at kontrollere, at slangerne i<br />

tilslutningsrummet ligger som vist. Starten af rørløkken skal ligge<br />

oppe, set fra returløb/fremløb.<br />

Kølekredsløb<br />

Isolér alle kølekredsløbenes rør, som ikke ligger over<br />

kondensatskålen, diffusionstæt! Ved manglende overholdelse kan<br />

der opstå skader ved bygningen på grund af kondensvand.<br />

148<br />

Tilslutningens rørføring<br />

Möhlenhoff <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> fås i 2 forskellige bredder. Hver bredde kan være<br />

udstyret med en 2-/4-leders varmeveksler. Derudover svarer begge<br />

udførelsers konstruktive mål til hinanden.<br />

v<br />

Kondensafløb<br />

VL<br />

VL<br />

<strong>QSK</strong> ... <strong>HK</strong> 2L<br />

VL - Fremløb til varmekreds<br />

RL - returløb<br />

RL<br />

RL<br />

Ved hver kondensatbeholder inden for en <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

er der forberedt en tilslutning til kondensatafløb (se<br />

side 4; oversigt). Under hensyntagen til den planlagte<br />

anlægsopbygning og de forventede medietemperaturer<br />

skal der være forberedt kondensatafløb i installationen!<br />

VLK<br />

VLH<br />

<strong>QSK</strong> ... <strong>HK</strong> 4L<br />

VLH - Fremløb til varmekreds<br />

RLH - returløb til varmekreds<br />

VLK - fremløb til kølekreds<br />

RLK - returløb til kølekreds<br />

Overhold bestemmelserne i spildevandsforordningen<br />

<br />

<br />

VLK<br />

VLH<br />

RLK<br />

RLH<br />

RLK<br />

RLH


Tilslutningsvarianter<br />

4.<br />

1.<br />

1.<br />

Vandtilslutning<br />

1. Variant: Frontside<br />

2.<br />

3.<br />

Variant: Rumside<br />

Muligt alternativ: Gennem bundpladen<br />

Kondensafløb<br />

4.<br />

4a.<br />

3.<br />

3.<br />

2. 2.<br />

Tilslutning i frontsiden<br />

4a. Muligt alternativ: Rumside<br />

149<br />

Kondensvandpumpe (valgfrit)*<br />

Rengør under alle omstændigheder kondensatbeholderen, inden<br />

kondensatvandpumpen installeres!<br />

Kondensatvandpumpen må ikke ledningsføres på GS 2000!<br />

Pumpen Sauermann SI 1082 er udstyret med en termisk<br />

overophedningsbeskyttelse: Aktivering 90°C.<br />

Pumpens udgangsside:<br />

Pumpens udgangsside skal tilsluttes til spildevandsledningen med en<br />

slange med 6 mm indvendig diameter. Trykledningen på Sauermanntilbehørsdelen<br />

ACC00205 (ikke inkluderet i leveringsomfanget) kan<br />

hurtigt og nemt tilsluttes til spildevandsledningen.<br />

Vandstand<br />

A Alarm, 21 mm +/-2<br />

B Tænd, 18 mm +/-2<br />

C Sluk pumpen, 12mm +/-2<br />

*Bemærk også den medleverede vejledning fra virksomheden Sauermann til<br />

konsensatpumpen SI 1082.<br />

C<br />

B<br />

A<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Indbygnign af kondensvandpumpen<br />

1. Før pumpemodulet sådan ind i gummipladens udskæring, at der er 5<br />

mm afstand til gulvet (forhindrer støjtransmission).<br />

2. Sæt pumpen ind i bundbeholderen. Skru gummipladen fast ved<br />

bundbeholderen.<br />

3. Sæt pumpeenheden<br />

ind i bundbeholderens<br />

udskæring og skru den fast.<br />

Fastgør den formonterede<br />

kondensatslange ved<br />

pumpen.<br />

Kondensatorslange<br />

med spændebånd<br />

150<br />

kondens-<br />

afløbsslange<br />

Kondensatorslange<br />

med spændebånd<br />

Gennemføringstylle<br />

4. Fastgør en kondensatafløbsslange (ikke inkluderet i leveringsomfanget)<br />

med 6 mm indvendig diameter ved kondensatpumpen. Anbring den<br />

medleverede gennemføringstylle på konvektorvæggens frontside<br />

(eller som specialtilslutning på rumsiden, illustration foroven).<br />

Før slangen gennem gennemføringstyllen og skær den på den<br />

pågældende længde.<br />

Elektrisk tilslutning af kondensvandpumpen<br />

Udfør den elektriske installation af pumpen i henhold til Sauermanninstruktionen<br />

inkluderet i leveringsomfanget og i henhold til<br />

elektrikerens viden.<br />

Den elektriske tilslutning af kondensatpumpen (spændingsforsyning<br />

og meldekontakter) skal udføres i en samledåse, som skal installeres på<br />

stedet. Tilledningen skal sikres med et fejlstrømsrelæ (RCD).<br />

Maks. transportmængde<br />

Tekniske data kondensvandpumpe<br />

8 l/h<br />

Maks. transporthøjde 6 m<br />

Spænding 230 V ~ 50/60 Hz / 120 V ~ 60 Hz<br />

Effekt 10 W


Montering<br />

El-tilslutning<br />

Möhlenhoff tværstrømsventilator-systemkonvektor er standardmæssigt<br />

udstyret med ventilatorstyringen GS 2000. Ved denne styring er laststrøm-<br />

og styrekredsen i forhold til deres tilslutningsbetingelser nærmest<br />

afhængige af hinanden.<br />

Vi anbefaler at bruge ledningstypen NYM-J 3 x 1,5 mm 2 eller tilsvarende<br />

til alle laststrømkredse. Brug ledningstypen J-Y(ST)Y med 0,8 mm<br />

ledertværsnit til alle styre-/kommunikationsforbindelser.<br />

OBS! Livsfare på grund af elektrisk spænding! Ledningsføringer må<br />

altid kun udføres af en elektriker og i spændingsløs tilstand!<br />

GS 2000<br />

Foretag hele den elektriske tilslutning ved GS 2000 i <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>’s<br />

tilslutningsrum standardmæssigt på ventilatormotorens side.<br />

GS 2000<br />

Alle tilslutnings- og ledningsskemaer er angivet uden elektriske<br />

beskyttelsesanordninger/ beskyttelsesforanstaltninger!<br />

Den elektriske styring af <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> sker via Alpha-termostaten AR<br />

6010 KD-S. Alternative styringer kan oplyses på forespørgsel. For<br />

informationer bedes du kontakte os direkte på: +49 5341 8475-470<br />

eller service@moehlenhoff.de<br />

151<br />

Tilslutning EC-motor<br />

(tilsluttet fra fabrikkens side)<br />

Drifts-LED<br />

Indgange styring:<br />

Afkøling, opvarmning,<br />

omdrejningstal<br />

Udgange aktuatorer:<br />

Afkøling, opvarmning<br />

Indgang<br />

styring 230 V<br />

Nettilslutning 230 V<br />

Ledningsåbning/<br />

aflastning<br />

De elektriske ledninger, som er sat i på deres pågældende<br />

positioner, skal sikres med kabelbindere på de dertil beregnede<br />

lasker for at sikre en aflastning.<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Montering<br />

Nettilslutning (L, N, PE)<br />

Fødningen af driftsspændingen 230 V AC 50/60 Hz foretages ved<br />

klemmerne markeret med L, N og . Klemmerne er beregnet til<br />

tilslutningen af til- og afledningen. På den måde kan flere apparater<br />

forsynes med én tilledning. Netledningens maks. ledertværsnit til direkte<br />

tilslutning må være på 2,5 mm². Tilledningen skal på stedet sikres med<br />

ledningsbeskyttelseskontakter/sikkerhedsanordninger med en maks.<br />

mærkestrøm på 6A eller tilsvarende.<br />

Sikkerhedsanordningerne skal ved hver pol have en<br />

kontaktåbningsvidde i overensstemmelse med betingelserne for<br />

fuld adskillelse!<br />

Tilslutning aktuatorer (5 – 8)<br />

GS 2000 har 2 udgange for tilslutning af termoelektriske aktuatorer i<br />

24 V DC-udførelse. Hver 1 til driftsmodi opvarmning og afkøling. Tilslut<br />

aktuatorerne iht. ovenstående tilslutningsskema.<br />

Tilslutning styring/rumtermostat<br />

GS 2000 styres standardmæssigt via den interne kommunikationsbus med<br />

Alpha-termostaten med integreret indstilling af omdrejningstallet (AR<br />

6010KD-S).<br />

Styring via bygningsautomatik<br />

Ved de 3 styreindgange kan centrale DDC-anlæg (0-10 V) tilsluttes inden<br />

for bygningsautomatikken. Der kan vælges mellem 3 separate indgange<br />

med en indvendig modstand på 100 kOhm: Afkøling, opvarmning,<br />

omdrejningstal.<br />

Funktionaliteter som f.eks. begrænsninger af omdrejningstal e.l. skal<br />

programmeres i GLT-anlægget.<br />

152<br />

Elektrisk tilslutning som enkelt enhed<br />

15 15 - 24 V DC<br />

16 16 + 24 V DC<br />

Oversigt tilslutningsliste<br />

1 Indgang afkøling<br />

2 Indgang opvarmning<br />

3 Indgang omdrejnignstal<br />

4 Dugpunktsføler (TPF)<br />

7 5 Drev afkøling<br />

8 6 Drev opvarmning<br />

9 9 - Bus<br />

10 10 Bus A<br />

11 11 Bus B<br />

12 12 + Bus<br />

Indgang<br />

styring 230 V<br />

13<br />

L L<br />

N N<br />

14 N<br />

Netspænding


Montering<br />

Elektrisk styring - styring via AR 6010 KD<br />

Til forenkling er der ikke indtegnet<br />

elektriske beskyttelsesanordninger<br />

i tilslutnings- og<br />

ledningsskemaerne.<br />

Nettilslutning 230 V/AC<br />

maks. sikring 6 A<br />

AR 6010 KD AS 1000 DS 1000<br />

Alpha-termostat med integreret<br />

indstilling af omdrejningstallet<br />

I-Y(ST)Y 2 x 2 x 0,8 mm<br />

min. NYM-J 3 x 1,5 mm 2<br />

Vinduesside<br />

153<br />

OBS! DS 1000 har brug for<br />

en egen 230 V<br />

spændingsforsyning!<br />

Via kontaktsignalet fra et<br />

eksternt digitalt<br />

tænd-sluk-ur kan<br />

sænkningsdriften<br />

aktiveres.<br />

Valgfri styreledning<br />

anbefalet til det eksterne<br />

ur I-Y(ST)Y 2 x 2 x 0,8 mm<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Montering<br />

Parallel drift af flere <strong>QSK</strong> – styring via AR 6010 KD<br />

Alpha-termostat med integreret<br />

indstilling af omdrejningstallet<br />

I-Y(ST)Y 2 x 2 x 0,8 mm<br />

Nettilslutning 230 V/AC<br />

maks. sikring 6 A<br />

min. NYM-J 3 x 1,5 mm 2<br />

AR 6010 KD AS 1000 DS 1000<br />

OBS! DS 1000 har brug for<br />

en egen 230 V<br />

spændingsforsyning!<br />

Valgfrit til styring af en<br />

sænkning<br />

Valgfri styreledning anbefalet til det<br />

eksterne ur I-Y(ST)Y 2 x 2 x 0,8 mm<br />

Masterenhed Vinduesside Slaveenhed<br />

Vinduesside<br />

154<br />

AR 6010 KD<br />

master<br />

Maks. 15 GS 2000 i en gruppe til styring!<br />

Information: Køledrift med<br />

standardkomponenter. I forbindelse med<br />

GS 2000 kan AR 6010 KD-S bruges.<br />

Der anbefales en styreledning<br />

I-Y(ST)Y 2 x 2 x 0,8 mm<br />

Til-/afledning 230V AC<br />

anbefales NYM-I 3 x 1,5 mm 2<br />

Der må maks. samles 15 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> i en gruppe. Masteren (termostaten) må udelukkende tilsluttes før den første eller bag den sidste slave (<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>). Set fra masteren (termostaten)<br />

må styreledningens ledningslængde ikke overskride 100 m.<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

slave<br />

GS 2000<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

slave<br />

GS 2000<br />

Max. 100 m styreledning<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

slave<br />

GS 2000<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

slave<br />

GS 2000


!<br />

Montering<br />

Tilslutningsskema 4-ledere i parallel drift – styring via AR 6010 KD<br />

DS 1000<br />

Tilledning<br />

230 V AC<br />

50 - 50 Hz<br />

127041<br />

AR 6010 KD<br />

Motor Motor<br />

Service<br />

Lysdiode<br />

Drev opvarmning<br />

155<br />

Service<br />

Lysdiode<br />

2 Drev afkøling<br />

2 Drev afkøling<br />

2<br />

2<br />

Drev opvarmning<br />

Alle <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> skal tilsluttes parallelt. Ringdannelse og stjerneformet tilslutning er ikke tilladt. Mærkestrømmen ved samme tilledning må ikke overskride 6 A! Afhængigt af<br />

forholdene på stedet skal der i givet fald foretages yderligere nedindkoblinger!<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

!<br />

Montering<br />

Tilslutningsskema 2-ledere i parallel drift – styring via AR 6010 KD<br />

DS 1000<br />

Tilledning<br />

230 V<br />

AC 50 - 50 Hz<br />

127041<br />

AR 6010 KD<br />

Ved anvendelse<br />

køling skal<br />

kontakten være<br />

lukket!<br />

Motor Motor<br />

Service<br />

Lysdiode<br />

2<br />

Drev opvarmning<br />

156<br />

Service<br />

Lysdiode<br />

2<br />

Drev opvarmning<br />

Alle <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> skal tilsluttes parallelt. Ringdannelse og stjerneformet tilslutning er ikke tilladt. Mærkestrømmen ved samme tilledning må ikke overskride 6 A! Afhængigt af<br />

forholdene på stedet skal der i givet fald foretages yderligere nedindkoblinger!


Montering<br />

Paralleldrift af flere <strong>QSK</strong> – bygningsautomatik 0 - 10 V (GLT) GLT<br />

Nettilslutning<br />

230 V/AC maks.<br />

sikring 6 A<br />

min. NYM<br />

3 x 1,5 mm 2<br />

GLT<br />

I-Y(ST)Y 2 x 2 x 0,8 mm<br />

Der anbefales en styreledning<br />

I-Y(ST)Y 2 x 2 x 0,8 mm<br />

157<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

slaves<br />

GS 2000<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

slaves<br />

GS 2000<br />

Til-/afledning 230 V AC anbefales<br />

NYM-J 3 x 1,5 mm 2<br />

Styreledningens samlede længde maks. 100 m<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

master<br />

GS 2000<br />

Max. 100 m styreledning<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

slaves<br />

GS 2000<br />

Maks. 15 GS 2000 i en gruppe til styring!<br />

Vinduesside Vinduesside Vinduesside<br />

Ved parallel drift af flere <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> kan alle yderligere <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> ledningsføres. Alle enheder synkroniseres via den interne kommunikationsbus og styres af GLT. GLT må kun<br />

tilsluttes til en konvektor. Styreledningens maks. ledningslængde må ikke overskride 100 m, når man går ud fra masteren.<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

slaves<br />

GS 2000<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Parallel drift <strong>QSK</strong> EC <strong>HK</strong> 4-leder – GLT-styring 0-10 V<br />

GLT-signal<br />

0 -10 V<br />

Service<br />

Motor Motor<br />

Alle <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> skal tilsluttes parallelt. Ringdannelse og stjerneformet tilslutning er ikke tilladt. Mærkestrømmen ved samme tilledning må ikke overskride 6 A! Afhængigt af<br />

forholdene på stedet skal der i givet fald foretages yderligere nedindkoblinger!<br />

* 2-leder: Kun drevet opvarmning betjenes. Resten skal programmeres i anlægget på stedet.<br />

2 Drev afkøling*<br />

Drev<br />

2 Drev afkøling*<br />

2 opvarmning* 2 Drev opvarmning*<br />

158<br />

Service


Montering<br />

Monteringsafskærmningen fjernes først permanent efter<br />

endt montering af systemkonvektoren og efter afslutning<br />

af byggeforanstaltningerne. På den måde forhindrer du, at<br />

systemkonvektoren hhv. smudses til og beskadiges.<br />

Tilslutningsrumafdækning (valgfrit)<br />

Som valgfrit tilbehør kan der fås tilslutningsrumafdækninger til hver<br />

konvektorstørrelse. De kan efterbestilles til konvektoren eller under<br />

angivelse af den pågældende konvektortype.<br />

Læg tilslutningsrumafdækningerne på skotprofilerne som vist.<br />

159<br />

Designrullerist<br />

Montering af designrullerist<br />

Designrulleristen leveres med en for stor størrelse i forhold til den<br />

samlede længde, for at du kan foretage en nøjagtig længdetilpasning.<br />

1. Fjern beskyttelsespladerne og læg designrulleristen på en side passende<br />

til systemkonvektoren.<br />

2. Skær plastforbinderne igennem på den anden side, svarende til<br />

systemkonvektorens længde.<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Montering<br />

3. Placér designrulleristen i midten.<br />

Start og slutning bør have samme afstand til endepladerne.<br />

4. Rulleristen ligger nøjagtigt, skridsikkert og trinlydisoleret i<br />

fordybningen.<br />

160<br />

Montering af designrulleristsikring<br />

1. Tilpas designrulleristen i konvektorfordybningen således, at der er<br />

et mellemrum på størrelse med en rillestav over udsparingerne i<br />

konvektorens sidedele. Indsæt sikringen således, at dens midterste del<br />

befinder sig ovenover riststav-forbinderne (gummi-trinlydisolering) og<br />

dens yderste fastgørelseslasker nedenunder riststav-forbinderne.<br />

2.<br />

Fare for at blive klemt! Fastgør<br />

altid designrulleristsikringen<br />

i starten og slutningen af<br />

konvektoren. Den fungerer som<br />

beskyttelse mod at få fingrene ind<br />

i apparatet.<br />

Skil rulleristforbinderne ad i midten, inden sikringen monteres i <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>’s<br />

designrullerist!


Montering<br />

3. Læg designrulleristen ind i systemkonvektorens fordybning. Skub<br />

fastgørelsesskruerne udad og dermed fastgørelseslaskerne ind i<br />

sidedelenes udsparinger ved hjælp af en unbrakonøgle (størrelse 3).<br />

Stram afslutningsvist skruerne.<br />

Henvisning monteringsafdækning!<br />

Monteringsafskærmningen fjernes først permanent efter endt montering<br />

af systemkonvektoren og efter afslutning af byggeforanstaltningerne.<br />

På den måde forhindrer du, at systemkonvektoren hhv. tilsmudses og<br />

beskadiges.<br />

161<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Ibrugtagning<br />

Forudsætninger for ibrugtagning<br />

Installationen af hele det anlæg, som den omhandlede <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> er en<br />

del af, er både elektrisk og varmeteknisk fuldstændigt konstrueret som<br />

beskrevet i denne manual. Følgende punkter skal være opfyldt:<br />

Hydraulisk:<br />

<br />

og er blevet kontrolleret for tæthed via tryk.<br />

<br />

<br />

blevet udluftet på de dertil beregnede steder.<br />

Elektrisk:<br />

<br />

overholdelse af de til enhver tid gældende nationale opførselsregler for<br />

elektroinstallationer samt under overholdelse af nærværende manual.<br />

<br />

beskyttelsesforanstaltningerne, som skal gennemføres ved byggeriet, er<br />

blevet afsluttet vellykket.<br />

Betjening/drift<br />

Tænd for strømkredsene <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>’s forsyningsspænding. Ved AR<br />

6010 KD-S eller GLT kan den ønskede temperatur og den ønskede<br />

ventilatorhastighed indstilles. Yderligere oplysninger finder du i<br />

manualen for AR 6010 KD-S eller den anvendte bygningsautomatik.<br />

Normal drift med AR 6010 KD:<br />

I den såkaldte testmodus (op til 30 min. efter ibrugtagning) forekommer<br />

ingen forsinkelser. Til forenkling af testløbet realiseres en opfordring<br />

direkte. Fra 30 min. efter ibrugtagningen realiserer AR 6010 KD en<br />

indkoblings- og efterløbsforsinkelse (drev/ventilation) på hver 2 min.<br />

Normal drift med GLT:<br />

Styringens styresignaler realiseres direkte af GS 2000. Indkoblings- og<br />

efterløbsforsinkelser skal i givet fald programmeres i GLT på stedet.<br />

162


Service<br />

Vedligeholdelse/rengøring<br />

ESK WSK GSK <strong>QSK</strong> <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> Gennemførelse se<br />

Rengøringsintervaller<br />

Angivelse i måneder<br />

vedligeholdelses- og<br />

plejehenvisninger<br />

Afdækningsrist 6 6 6 6 6 Punkt 1<br />

Filterstof 3 3 3 Punkt 2<br />

Ventilatorer/blæser 6 6 6 Punkt 3<br />

Luftføringer 6 6 6 6 6 Punkt 5<br />

Varmeveksler 12 12 12 12 6 Punkt 6<br />

Kondensatbeholder 3*<br />

Kondensvandpumpe 3<br />

*såfremt der optræder kondensatdannelse i den regulære drift<br />

Hvis anlægget er blevet kørt i våd tilstand, skal der altid startes<br />

et tørreprogram, inden rengørings- og vedligeholdelsesarbejde<br />

påbegyndes. Lad blæseren køre på højeste trin i 20 minutter uden<br />

åbne drev. Vand, som står i beholderen i for lang tid, kan ellers i<br />

ufordelagtige tilfælde føre til bakterievækst under vedligeholdelsen/<br />

rengøringen i forbindelse med en slukning af anlægget.<br />

Livsfare på grund af elektrisk spænding! Udfør alt arbejde i<br />

forbindelse med vedligeholdelse og pleje ved systemkonvektorer i<br />

spændingsløs tilstand, især ved hhv. fugtig og våd rengøring! Sluk<br />

derfor for spændingsforsyningens pågældende sikringer.<br />

Fare for forbrændinger! Vær altid forsigtig, når du udfører<br />

vedligeholdelses- eller reparationsarbejde i nærheden af<br />

varmeveksleren! Alt efter driftstilstanden kan varmeveksleren blive<br />

meget varm.<br />

Risiko for legemsbeskadigelse! Kontrollér, at ingen personer eller<br />

dyr kommer ind i den åbne systemkonvektor under vedligeholdelses-<br />

og reparationsarbejde.<br />

163<br />

De efterfølgende punkter (1.-2.) kan udføres af slutbrugere og<br />

kvalificeret personale:<br />

1. Rengøring af afdækningsrist:<br />

Støvsug ligeledes afdækningsristen i forbindelse med de regulære<br />

rengøringsintervaller i anvendelsesområdet.<br />

Våd rengøring:<br />

Løsn evt. eksisterende ristsikringer med en<br />

unbrakonøgle størrelse 3.<br />

Designrullerist: Rul designrulleristen på uden at bøje den for meget.<br />

<br />

opvaskemaskiner op til temperatur på 60°C i forbindelse med gængse<br />

rengøringsmidler til opvaskemaskinen. Efter opvasken og endt tørring<br />

kan risten lægges tilbage i fordybningen og rulles ud. Fastgør evt.<br />

ristsikringerne på ny.<br />

<br />

og læg/rul den ud et sted, hvor den kan vaskes af. Til rengøring<br />

anbefaler vi almindelige husholdningsrengøringsmidler og evt. en blød<br />

opvaskebørste (f.eks. biltilbehør). Når risten er skyllet og tørret kan<br />

risten lægges ind i fordybningen igen.<br />

2. Rengøring af filterstoffet (valgfrit)<br />

Möhlenhoff ventilatorkonvektorer kan valgfrit udstyres med et filterstof<br />

over blæserne/ventilatorerne. Under rengøringen tages afdækningsristen<br />

ud, og filterstoffet bankes af. Ved kraftig tilsmudsning kan du også skylle<br />

filterstoffet i hånden med klart vand og derefter lade det tørre. Læg<br />

stoffet ensartet tilbage og anbring afdækningsristen igen.<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Service<br />

De efterfølgende punkter (3.-7.) må kun udføres af slutbrugere og<br />

fagfirmaer:<br />

3. Rengøring af blæser/fjernelse af beskyttelsesgitter<br />

Fare for brud! Beskyttelsesgitteret må aldrig bøjes mere end 30°!<br />

Åbn beskyttelsesgitteret. Hertil trykkes begge låse samtidig i pilretning<br />

(fig. tv.), mens du skubber gitteret let opad og ud af låsen. Det samme<br />

gøres på den anden beskyttelsesgitterside.<br />

Indsætning: Justér beskyttelsesgitterets udsparinger ved låsene og tryk<br />

beskyttelsesgitteret ned (fig. th.), indtil du kan høre, at det går i indgreb.<br />

164<br />

4. Kontrol og rengøring af blæservalser<br />

Entfernen Sie den Abdeckrost, ggf. das Filtervlies und das Schutzgitter.<br />

Kontrollér området omkring blæservalserne for fremmedlegemer og<br />

fjern dem evt. Vend ventilationsvalserne med hånden. I tilfælde af<br />

beskadigelser bedes De kontakte en faghandel. Sug ved behov støven<br />

ud af ventilatorområdet (en blød malerpinsel kan supplere rengøringen).<br />

Fastgør evt. efterfølgende beskyttelsesgitteret og sæt filterstoffet i igen.<br />

Sæt derefter afdækningsristen og evt. også filterstoffet tilbage igen.<br />

5. Rengøring og kontrol af luftføringerne<br />

Tag afdækningsristen og evt. også filterstoffet ud. For at rengøre de<br />

områder af luftføringen, som kan nås med hånden, anbefaler vi brugen af<br />

en tør støvklud eller støvkost. Områder, som er svære at nå, kan rengøres<br />

med en støvsuger (en blød malerpensel kan supplere rengøringen).<br />

Fastsiddende snavs kan ved behov fjernes med en fugtig klud. Sæt<br />

derefter afdækningsristen og evt. også filterstoffet tilbage igen.<br />

6. Varmeveksler<br />

Tag afdækningsristen og evt. også filterstoffet ud. For at rengøre de områder,<br />

som kan nås med hånden, anbefaler vi brugen af en tør støvklud eller<br />

støvkost. Områder, som er svære at nå, kan rengøres hhv. med en støvsuger<br />

med tilsvarende påsatte dyser og en malerpensel med lange børstehår. Sæt<br />

derefter afdækningsristen og evt. også filterstoffet tilbage igen.<br />

Risiko for legemsbeskadigelse! Husk at<br />

sikre designrulleristen igen!


Service<br />

7. Rengør kondensatbeholderen, når varmeveksleren er taget ud<br />

<br />

rengøringsmidler! (Fare for beskadigelse af kondensatpumpen!)<br />

Brug i dette tilfælde udelukkende en fugtig klud.<br />

Ved brug af rengøringsmidler skal rengøringsmidlet fjernes uden<br />

rester. Rengøringsmidlet må ikke løbe igennem kondensatpumpen!<br />

7a. under brug af flexslanger ved 2-leder<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

Inden konvektoren rengøres, skal enheden gøres spændingsløs.<br />

Livsfare på grund af elektrisk spænding!<br />

Fare for forbrænding på grund af varmt stænkvand, som løber ud!<br />

Afspær fremløbet og returløbet for at tage den indvendige enhed<br />

ud!<br />

Vi anbefaler at bruge flexslanger med en længde på minimum 500 mm<br />

og en drejelig forskruning (led). Ved en 4-leder <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> er det IKKE<br />

muligt at bruge flex-slanger!<br />

165<br />

7b. uden brug af flexslanger ved 2-leder og 4-leder <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

Inden konvektoren rengøres, skal enheden gøres spændingsløs.<br />

Livsfare på grund af elektrisk spænding!<br />

Fare for forbrænding på grund af varmt stænkvand, som løber ud!<br />

Afspær fremløbet og returløbet for at tage den indvendige enhed<br />

ud!<br />

<br />

lukkes.<br />

<br />

<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Service<br />

<br />

<br />

veksleren<br />

166


HENVISNING RENGØRINGSMIDDEL:<br />

Brug gængs rengøringsmiddel, som er på op til 20 % alkoholbasis<br />

og har en pH-værdi mellem 5-9. Rengøringsmidlerne må være<br />

meget lidt syreholdige og må ikke indeholde aggressive additiver.<br />

<br />

<br />

rengøringen.<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

(kapitel montering - Hydraulisk tilslutning - Flexslanger)<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Risiko for legemsbeskadigelse! Husk at<br />

sikre designrulleristen igen!<br />

167<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Service<br />

Udskiftning af valserne<br />

Udskiftningen af valsen må kun foretages af fagligt personale.<br />

1. Fjern designristen/beskyttelsesgitteret<br />

Fjern designristen samt beskyttelsesgitrene som beskrevet i<br />

underkapitlet ”Vedligeholdelse og rengøring”.<br />

2. Løsn skotclips<br />

Tryk låsen fra hinanden i pilretning og...<br />

Skotclips<br />

Skotclips<br />

... træk samtidig skotclipsen<br />

af.<br />

168<br />

3.<br />

Ved udtagningen af valserne må ingen af valserne bøjes mere end<br />

30° for at undgå skader ved enkelte dele!<br />

Valseleje<br />

a. Udtagning af valsen:<br />

Hold valselejet fast med<br />

en hånd og en valseende<br />

med den anden. Løft<br />

FORSIGTIGT op i begge<br />

dele, indtil valseenden ikke<br />

længere ligger i valselejet.<br />

Gør det samme i den anden<br />

valseende.<br />

b. Isætning af ny valse:<br />

Vær opmærksom<br />

på valsens korrekte<br />

omdrejningsretning!<br />

Sørg for, at valsen går korrekt<br />

i indgreb i valselejet! (Evt.<br />

brug af sæbevand, så de<br />

bedre går i indhak)


Service<br />

4. Ny isætning af skotclips:<br />

Justér skotprofilen og tryk<br />

ned, indtil du kan høre, at<br />

den går i indgreb.<br />

5. Fastgørelse af beskyttelsesgitteret/designrist<br />

Fastgør hulpladerne og læg designrulleristen på igen, som beskrevet i<br />

underkapitlet ”Vedligeholdelse og rengøring”.<br />

Risiko for legemsbeskadigelse! Husk at<br />

sikre designrulleristen igen!<br />

169<br />

Opbevaring af manualen<br />

Alle håndværk, som er involveret i montering, tilslutning og<br />

ibrugtagning af <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>, har behov for oplysninger fra nærværende<br />

manual for at udføre deres arbejde. Forvis Dem derfor om, at<br />

manualen efter endt delarbejde videregives på tilsvarende vis.<br />

Du bedes videregive en version af nærværende manual til de senere<br />

brugere som revisionsdokument i forbindelse med overdragelsen<br />

af anlægget, idet det indeholder vigtige oplysninger vedrørende<br />

vedligeholdelse og pleje.<br />

Teknisk service<br />

Teknisk service<br />

Man. til tors.: Kl. 7:30 til 17:00:00<br />

Fre.: Kl. 7:30 til 15:00<br />

Service-telefon: +49 5341 8475-470<br />

Service-telefax: +49 5341 8475-999<br />

E-mail: service@moehlenhoff.de<br />

Postadresse:<br />

Möhlenhoff GmbH<br />

Teknisk service<br />

Museumstraße 54a<br />

D-38229 Salzgitter<br />

Ophavsrettigheder<br />

Nærværende manuel er ophavsretligt beskyttet. Vi forbeholder os<br />

alle rettigheder. Uden producentens forudgående samtykke må der<br />

hverken foretages hel eller delvis kopiering, reproduktion, forkortelse<br />

eller videregivelse, hverken af mekanisk eller elektronisk art. De<br />

grundlæggende oplysninger er nøje kontrolleret og sammensat efter<br />

bedste viden.<br />

© Copyright 2010<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

170


171<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

172

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!