29.08.2013 Views

Руководство по установке QSK HK

Руководство по установке QSK HK

Руководство по установке QSK HK

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

HANDBUCH<br />

Querstromgebläse-Systemkonvektor<br />

Heizen/Kühlen: <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320 | <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 360<br />

Möhlenhoff GmbH<br />

Museumstraße 54a<br />

DE-38229 Salzgitter<br />

Internet: www.moehlenhoff.com<br />

E-Mail: kontakt@moehlenhoff.de<br />

Inhalt<br />

Produktübersicht ........................................2<br />

Lieferumfang ..........................................2<br />

Standardkomponenten .........................2<br />

Optionale Komponenten ......................3<br />

Komponente z. Steuerung der Nachtabsenkung ..3<br />

Designrollrost .........................................3<br />

Geräteübersicht ......................................4<br />

Produktinformationen ...............................5<br />

Bestimmungsgemäße Verwendung ......5<br />

Produktbeschreibung ............................5<br />

Betriebsmittel .........................................5<br />

Einsatzbereiche ......................................5<br />

Technische Daten ...................................6<br />

Typenschild .............................................6<br />

Konformitätserklärung ..........................6<br />

Konformitätszeichen .............................6<br />

Voraussetzungen .......................................7<br />

Fachkenntnisse .......................................7<br />

Montageort ............................................7<br />

Einbausituation ......................................7<br />

Funktionsweise ..........................................8<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> im Heizbetrieb/Kühlbetrieb .....8<br />

Infosymbole<br />

Warnung vor gefährlicher<br />

elektrischer Spannung<br />

Warnung vor einer Gefahrstelle<br />

Warnung vor heißer Oberfläche<br />

Montage .....................................................9<br />

Montagevorbereitung ...........................9<br />

Höhenjustierung ...................................9<br />

Freie/volle Begehbarkeit ........................9<br />

Installation und Nivellierung ................9<br />

Montageabdeckung ............................10<br />

Systemerweiterungen ..........................11<br />

Hydraulischer Anschluss .......................11<br />

Kondensatablauf ..................................12<br />

Kondenswasserpumpe (optional) .......13<br />

Elektrischer Anschluss ..........................15<br />

Anschlussraumabdeckungen (optional) ............22<br />

Designrollrost .......................................22<br />

Inbetriebnahme ........................................25<br />

Voraussetzungen für die Inbetriebnahme .......25<br />

Bedienung/Betrieb ...............................25<br />

Instandhaltung .........................................26<br />

Wartung/Reinigung .............................26<br />

Walzenwechsel .....................................31<br />

Aufbewahrung Handbuch ...................32<br />

Technischer Service ...............................32<br />

Urheberrecht ........................................32<br />

Warnung vor<br />

Handverletzungen<br />

Hilfreicher Tipp/Hinweis<br />

Hinweis Handbuch<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DÄN DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Produktübersicht<br />

Lieferumfang<br />

Montageabdeckung<br />

2 x JBA 8.80 ohne Fixierung 4 x JBA 8.80-02 mit Fixierung<br />

Justierblöcke 8.80 - Set<br />

Querstromgebläse-<br />

Systemkonvektor<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320 oder <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

360 als 2-Leiter<br />

oder<br />

Kondensatschlauch mit Schelle<br />

Querstromgebläse-<br />

Systemkonvektor<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320 oder <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

360 als 4-Leiter<br />

2<br />

Handbuch<br />

Standardkomponenten<br />

2 x Rollrostsicherung ausschließlich für Designrollrost<br />

Grobschutzfiltermatte (keine Hygienekonformität)<br />

Alpha-Regler AR 6010 KD<br />

Digitaler Raumtemperaturregler mit integriertem Drehzahlsteller<br />

für die Anwendung Heizen oder Heizen/<br />

Kühlen in 2- und 4-Leitersystemen, der per BUS- Kommunikation<br />

Unterflurkonvektoren, die mit der GS 2000<br />

ausgestattet sind, ansteuert.<br />

mit<br />

Alpha-Systemsockel AS 1000<br />

Montagesockel und elektrischer Anschluss für Alpha-<br />

Regler. Der AS 1000 kann sowohl Aufputz, als auch auf<br />

Schalterdosen montiert werden.<br />

Bitte beachten Sie die Anschlussbelegungen des Reglers und die<br />

Kennzeichnung am Alpha-Systemsockel.


Produktübersicht<br />

Optionale Komponenten<br />

Alpha-Antrieb 24 V – AA 4004-80-03<br />

Thermoelektrischer Stellantrieb in der Version stromlos<br />

geschlossen inklusive Ventil adapter VA 80, passend zu<br />

VUD 15-V. Vor dem Aufstecken des Alpha-Antriebes<br />

auf das Ventil-Unterteil VUD 15, ist die Installationsanleitung<br />

des Alpha-Antriebes zu beachten.<br />

Kondensatpumpe mit Zubehör und Anleitung<br />

Der gewünschte Einbau der Kondensatpumpe muss<br />

bei Bestellung des <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> bereits angegeben worden<br />

sein. Ein nachträglicher Einbau ist nicht möglich,<br />

da keine geeignete Bodenplatte vorhanden ist!<br />

VUD 15-V<br />

Thermostat-Ventilunterteil mit Voreinstellung und<br />

Durchgangsform DN 15<br />

RLD 15<br />

Regulux-Rücklaufverschraubung Durchgangsform<br />

HR<br />

Handregulierkappe für VUD 15<br />

1 x Abdeckung Steuerung<br />

1 x Abdeckung Wasseranschluss<br />

Filtermatte Klasse G3 (Leistungseinbußen)<br />

3<br />

HINWEIS ZUR EINHALTUNG DER HYGIENEKONFORMITÄT:<br />

Für die Entnahme des Wärmetauschers im befüllten Zustand wird<br />

ein Flexschlauch mit einer Länge von 500 mm empfohlen. Jeder<br />

Anschlussraum ist bei Verwendung von Flexschläuchen ab Werk bei<br />

entsprechender Bestellung um 150 mm länger.<br />

Komponente zur Steuerung der Nachtabsenkung<br />

12 15 18 21 24<br />

9<br />

6<br />

3<br />

0<br />

1 2 3 4 5 6 7<br />

Menu enu<br />

ok<br />

Res Res Res<br />

1 2<br />

Designrollrost<br />

Digitale Schaltuhr – DS 1000<br />

Die Digital-Schaltuhr macht die Gebläsesteuerung mit<br />

Raumtemperaturreglern und Stellantrieben zur komfortablen<br />

und energiesparenden Einzelraumregelung.<br />

Durch die 2-Kanal Digitaluhr werden die gewünschten<br />

Absenkzeiten gesteuert. Das übersichtliche LCD-Display<br />

und die Programmtasten ermöglichen eine bequeme<br />

Programmierung der Digitalschaltuhr.<br />

Der Designrollrost ist nicht im Lieferumfang<br />

enthalten, sondern wird<br />

separat bestellt/geliefert.<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Produktübersicht<br />

Geräteübersicht<br />

Hochleistungswärmetauscher<br />

Gebläsesteuerung<br />

GS 2000<br />

EC-Motor<br />

Luftführungsprofil<br />

Konvektor-Systemmulde<br />

* im Lieferumfang enthalten , wenn der Konvektor mit Kondensatpumpe bestellt wurde<br />

4<br />

Hydraulische Anschlüsse<br />

Trennwinkel<br />

Lochblech<br />

Kondensatwanne<br />

Kondensatwanne<br />

Kondensatschlauch<br />

Kondensatpumpe*<br />

Stirnplatte


Produktinformationen<br />

Bestimmungsgemäße Verwendung<br />

Möhlenhoff Systemkonvektoren der Produktreihe <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> sind zum<br />

Heizen und/oder Kühlen in geschlossenen Räumen zur Raumheizung oder<br />

zur Kühlungsunterstützung bestimmt.<br />

Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich<br />

Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen<br />

Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu<br />

werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige<br />

Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät<br />

zu benutzen ist.<br />

Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit<br />

dem Gerät spielen.<br />

Produktbeschreibung<br />

Systemkonvektoren von Möhlenhoff sind qualitativ hochwertige<br />

Unterflurgeräte, die entsprechend dem aktuellen Stand der Technik<br />

millimetergenau gefertigt werden. Gegen äußere Beschädigung und<br />

Beanspruchung auf dem Transportweg werden die Geräte durch ihre<br />

Verpackung geschützt.<br />

Von jedem Systemkonvektor mit Gebläseunterstützung können jedoch<br />

bei unsachgemäßer Verwendung Gefahren für den Benutzer oder Dritte<br />

ausgehen. Es kann zu Beeinträchtigungen des Gerätes oder anderer Sachwerte<br />

kommen. Für Schäden, die auf unsachgemäße Behandlung, Installation oder<br />

Verwendung zurückzuführen sind, haftet der Hersteller nicht.<br />

Die Systemkonvektoren der <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>-Serie liefern mit Hilfe hochwertiger<br />

Querstromgebläse und optimierten Wärmetauschern temperierte<br />

Umluft. Sie verhelfen somit zu einem angenehmen Raumklima. Der hohe<br />

Wirkungsgrad der äußerst laufruhigen Querstromgebläse sorgt für ein<br />

schnelles und effektives Aufheizen der Raumluft.<br />

Wie alle Möhlenhoff Systemkonvektoren können auch die Konvektoren<br />

der <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>-Serie sowohl<br />

<br />

<br />

montiert werden.<br />

Mit dem technisch ausgereiften und eleganten Designrollrost erhält jeder<br />

Systemkonvektor einen perfekten Oberflächenabschluss.<br />

5<br />

Betriebsmittel<br />

Als Betriebsmittel darf Wasser nach VDI 2035 bzw. Wasser/Glykol<br />

(max. 30%) verwendet werden.<br />

Einsatzbereiche<br />

Die <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>-Serie kommt dann zum Einsatz, wenn die architektonischen<br />

Gegebenheiten eine ökonomische und komfortable Raumluftaufheizung<br />

oder Raumluftkühlung erforderlich machen. Hohe Glasflächenanteile<br />

moderner Gebäude bedingen bei starkem Sonneneinfall im Bereich der<br />

Fensterflächen sowohl eine Kaltluftabschirmung als auch eine Kühlungsfunktion.<br />

Möhlenhoff Systemkonvektoren der Serie <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> sind für den<br />

Einsatz in:<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Die <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>-Serie kann in Nass- und Trockenestrichbereichen sowie Hohlböden<br />

installiert werden. Bei Einsatz in Bereichen mit Heißestrich sind<br />

bauseitig besondere Vorkehrungen in Bezug auf Temperaturabschirmung<br />

vorzusehen, da kein Teil des <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> wärmer als 120°C werden darf!<br />

Betreiben Sie Möhlenhoff Systemkonvektoren der <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>-Serie<br />

nicht:<br />

in explosionsgefährdeten Bereichen (Explosionsgefahr)<br />

in Nassbereichen (Gefahr der Funktionsstörung)<br />

in Bereichen mit stark staubhaltiger bzw. aggressiver Luft<br />

(Gefahr der Funktionsstörung)<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Produktinformationen<br />

Technische Daten<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320 | 360<br />

Einstellbare Höhe durch Justierblöcke 145 mm bis 175 mm<br />

Wärmetauscher<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320:<br />

2-rohrig<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320:<br />

4-rohrig<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 360:<br />

2-rohrig<br />

6<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 360:<br />

4-rohrig<br />

398 mm | 850 mm | 1536 mm | 2286 mm<br />

87 mm 87 mm 130 mm 130 mm<br />

75 mm<br />

Betriebsspannung primär primär 100-240 V, 50-60 Hz Weitbereichseingang<br />

Leistungsaufnahme 20...35 W, je nach Länge<br />

2 x 0-10 V (Heizen und Kühlen)<br />

Eingänge zur Ansteuerung<br />

1 x 0-10 V / 100k Drehzahl<br />

1 x 230 V schaltend<br />

2 x 24 V DC, kurzschluss- und überlastfest<br />

Ausgang für Stellantrieb<br />

Strombelastbarkeit<br />

Dauerstrom: 500 mA<br />

Einschaltstrom: 1 A<br />

Netzanschlussklemmen<br />

schraublose Klemmtechnik,<br />

max. Leiterquerschnitt 2,5 mm²<br />

Betriebstemperaturbereich 0 °C bis 45 °C<br />

Lagertemperaturbereich -25 °C bis 70 °C<br />

Luftfeuchtigkeit max 80%, nicht kondensierend<br />

Schutzart IP 21<br />

Buskommunikation über Telefonleitung I-Y(ST)Y, 2 x 2 x 0,8 mm<br />

automatisch nach Inbetriebnahme durch Erkennung einer<br />

Master-/Slaveerkennung<br />

anliegenden Steuerspannung eines<br />

Gerätes zur Ansteuerung<br />

max. Leitungslänge der Busleitung* 100 m gesamte Buslänge<br />

max. Anzahl der Einheiten in einer Gruppe* 15 (1 Master + 14 Slaves)<br />

WW-Anschluss ¾” Eurokonus mit Entlüftung<br />

Rohrdurchmesser Ø 15 mm<br />

Betriebsdruck 1000 kPa (10 bar), optional 1600 kPa (16 bar)<br />

Betriebsmedientemperatur max. 105°C<br />

*Die maximale Länge der Lastleitung hängt von den Installationsbedingungen ab.<br />

Typenschild<br />

Typ: <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320-140-2150<br />

100 - 240 V<br />

50 - 60 Hz<br />

max 35. W<br />

IP - 21<br />

Auftrag: Pos.:<br />

Bestell Nr.:<br />

Konformitätserklärung<br />

Fensterseite - Window side<br />

121858<br />

1-B76-11-125<br />

Die Möhlenhoff GmbH erklärt in alleiniger Verantwortlichkeit,<br />

dass die Produkte <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320<br />

und <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 360 allen zutreffenden Anforderungen<br />

der Richtlinien 89/106/EG, 2004/108/EG<br />

und 2006/95/EG entsprechen.<br />

Zur Beurteilung wurden die Spezifikationen<br />

<br />

<br />

<br />

herangezogen.<br />

Konformitätszeichen


Voraussetzungen<br />

Fachkenntnisse<br />

Die Elektroinstallationen sind nach den aktuellen nationalen Errichtungsvorschriften<br />

sowie den Vorschriften Ihres örtlichen Energieversorgungsunternehmens<br />

auszuführen. Diese Anleitung setzt Fachkenntnisse voraus,<br />

die einem staatlich anerkannten Ausbildungsabschluss in einem der<br />

folgenden Berufe entsprechen:<br />

Elektroanlagenmonteur/in oder Elektroniker/in<br />

Anlagenmechaniker/in für Sanitär-, Heizungs- und Klimatechnik<br />

entsprechend den in der Bundesrepublik Deutschland amtlich bekanntgemachten<br />

Berufsbezeichnungen sowie den vergleichbaren Berufsabschlüssen<br />

im europäischen Gemeinschaftsrecht.<br />

Bei der Erstellung dieses Handbuches wurde von einem Kenntnisstand<br />

entsprechend einer Facharbeiterqualifikation aus den genannten Berufsfeldern<br />

ausgegangen. Grundlageninformationen aus den Berufsfeldern<br />

sind aus diesem Grund nicht gesondert beschrieben.<br />

Montageort<br />

Möhlenhoff <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> sind ausschließlich zur horizontalen Montage in<br />

Fußbödenbereichen vorgesehen. Möhlenhoff <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> können in Nass-<br />

und Trockenestrichbereichen sowie Hohlböden installiert werden.<br />

Bei Einsatz in Bereichen mit Heißestrich sind bauseitig besondere Vorkehrungen<br />

in Bezug auf Temperaturabschirmung vorzusehen, da kein Teil<br />

des <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> wärmer als 120°C werden darf! Bei der Montage des <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

mit raumseitiger Ausblasrichtung werden die Anschlüsse mit Blickrichtung<br />

Fenster wie folgt ausgeführt: hydraulisch - links; elektrisch - rechts.<br />

7<br />

Einbausituation<br />

1 Dauerelastische Versiegelung<br />

2 Randschalldämmung durch Randdämmstreifen umlaufend<br />

3 Trittschalldämmung<br />

Estriche und Fußböden, insbesondere Parkett, können durch ihr<br />

thermisches Verhalten die Mulde eines Unterflurkonvektors zusammendrücken.<br />

Wir empfehlen Ihnen daher, bauseitig entsprechend<br />

dimensionierte Dehnungsfugen vorzusehen.<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Funktionsweise<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> im Heizbetrieb <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> im Kühlbetrieb<br />

1<br />

2<br />

1. Abgekühlte Luft wird angesogen (Kaltluftrutsch).<br />

2. Angesaugte Kaltluft wird über die gesamte Länge per<br />

Quer stromgebläse durch den Wärmetauscher geleitet.<br />

3. Erwärmte Luft zur Kaltluftabschirmung und Raumaufheizung steigt<br />

empor.<br />

3<br />

8<br />

1<br />

2<br />

1. Aufgeheizte Luft wird angesogen (z.B. durch Sonneneinstrahlung).<br />

2. Angesaugte Warmluft wird über die gesamte Länge per<br />

Quer stromgebläse durch den Wärmetauscher geleitet.<br />

3. Gekühlte Raumluft zur Klimatisierung steigt empor.<br />

3


Montage<br />

Montagevorbereitung<br />

1. Entfernen Sie die Verpackung des <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>, ohne dabei das Gerät zu<br />

beschädigen.<br />

2. Entnehmen Sie die Montageabdeckung aus der Konvektormulde.<br />

3. Im Anschlussraum (gekennzeichnet durch einen Punkt) unterhalb der<br />

Montageabdeckung finden Sie das beiliegende Zubehör (gem.<br />

Lieferumfang).<br />

4. Entfernen Sie die Montageabdeckung dauerhaft erst nach Abschluss der<br />

Baumaßnahmen.<br />

Höhenjustierung<br />

Zur Höhenjustierung und Nivellierung erhalten Sie ab Werk 4 Arten von<br />

Justierblöcken:<br />

Außenliegend mit Fuß JBA 8.80<br />

Außenliegend mit Fixierung JBA 8.80-02<br />

Innenliegend mit Fuß JBI 8.80<br />

<br />

Der Lieferumfang je <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> enthält insgesamt 6 Justierblöcke, als Set außenliegend<br />

(gem. Lieferumfang) oder wahlweise auf der Gebläseseite innenliegend.<br />

Die Anzahl der im Lieferumfang enthaltenen Justierblöcke (JB) ist<br />

lediglich zur Nivellierung vorgesehen! Um eine volle Begehbarkeit zu<br />

erreichen, unterfüttern Sie den <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> vollflächig mit einem druckfesten<br />

Füllstoff bzw. einer Wärme- und Trittschalldämmung/erhöhen Sie<br />

die Anzahl der Justierblöcke (siehe „Freie/volle Begehbarkeit“)!<br />

9<br />

Freie/volle Begehbarkeit<br />

KG<br />

130<br />

KG<br />

180<br />

A = 500 mm<br />

A = 400 mm<br />

A<br />

Innenliegende Justierblöcke für <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> auf der Gebläseseite erhalten Sie<br />

nur in 500 mm Abstand.<br />

Für die freie/volle Begehbarkeit bei außenliegenden Justierblöcken ohne<br />

Unterfütterung gilt:<br />

<br />

<br />

Installation und Nivellierung<br />

Draufsicht<br />

Zum Schutz gegen Aufschwimmen des <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> bei Einbringung<br />

von Nass-/Fließestrichen befestigen Sie<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Montage<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

1<br />

2<br />

3<br />

Unteransicht<br />

4<br />

1<br />

2<br />

3<br />

Justierblock außenliegend<br />

Justierblock innenliegend<br />

Justierblock innenliegend<br />

zur fensterbündigen Montage (unbefestigt)<br />

Justierblock innenliegend: Gewindebolzen einschrauben<br />

Justierblock innenliegend: Höhenverstellung<br />

Nivellierung<br />

Justierblock außenliegend: Einrasten ins Muldenprofil<br />

Justierblock außenliegend: Verschrauben<br />

5<br />

7<br />

6<br />

8<br />

10<br />

Montageabdeckung<br />

Die Rohrleitungsanschlussseite ist<br />

auf der Montageabdeckung mit<br />

einem „“ gekennzeichnet.<br />

Entfernen Sie die Montageabdeckung<br />

dauerhaft erst nach erfolgtem Einbau<br />

des Systemkonvektors und dem Abschluss<br />

der Baumaßnahmen. Sie verhindern<br />

so eine Verschmutzung bzw.<br />

Beschädigung des Systemkonvektors.


Montage<br />

Systemerweiterungen<br />

Systemverbinder (optional)<br />

SV Systemverbinder dienen zur Verbindung zweier Systemkonvektormulden<br />

bzw. zweier Konvektorteile.<br />

Schieben Sie die Verbinder vermittelnd in die Nuten der Konvektormulde.Fügen<br />

Sie die Konvektorteile passend zusammen, und fixieren Sie die<br />

Verbindung mittels Madenschrauben M6 und Innensechskantschlüssel<br />

Gr. 3.<br />

Gehrungspassung<br />

GPS Systemkonvektorteile auf Gehrung werden steckfertig geliefert.<br />

11<br />

Hydraulischer Anschluss<br />

Anschlussgarnitur VUD/RLD (optional)<br />

Anschluss<br />

Entlüftung<br />

VUD 15<br />

VUD 15-V<br />

126619<br />

RLD 15<br />

Entfernen Sie die mit den Anschlussgarnituren mitgelieferten Eurokonus-<br />

Überwurfmuttern. Verschrauben Sie das VUD 15 mit dem Heizungs-Vorlauf<br />

und das RLD 15 mit dem Heizungs-Rücklauf.<br />

Führen Sie die Anschlussverrohrung ohne mechanische Spannung<br />

aus! Andernfalls könnten sich die Rohrstücke verdrehen und abreißen!<br />

Lötverbindungen benutzen,<br />

stellen Sie unbedingt sicher, dass Sie keine Elemente des Konvektors<br />

durch Hitze in Mitleidenschaft ziehen!<br />

Entfernen Sie die Montageabdeckung dauerhaft erst nach erfolgtem<br />

Einbau des Systemkonvektors und dem Abschluss der Baumaßnahmen.<br />

Sie verhindern so die Verschmutzung bzw. die Beschädigung<br />

des Systemkonvektors.<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Montage<br />

Flexschläuche (optional, nur 2-Leiter)<br />

Wir empfehlen die Verwendung von Flexschläuchen, um eine leichte Entnehmbarkeit<br />

des Wärmetauschers zu Reinigungszwecken zu ermöglichen.<br />

Schließen Sie die Schläuche an das Vor- und Rücklaufventil an.<br />

Achten Sie unbedingt darauf, dass die Schläuche wie dargestellt im<br />

Anschlussraum liegen. Der Beginn der Rohrschleife aus Richtung<br />

Rücklauf/Vorlauf kommend muss oben liegen.<br />

Kühlkreislauf<br />

Isolieren Sie alle Rohre der Kühlkreisläufe, die nicht über der Kondensatschale<br />

liegen, diffusionsdicht! Es kann bei Nichtbeachtung zu<br />

Schäden am Gebäude durch Kondenswasser kommen.<br />

12<br />

Anschlussverrohrung<br />

Möhlenhoff <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> sind in 2 verschiedenen Breiten erhältlich. Jede Breite<br />

kann mit einem 2-/4- Leiter Wärmetauscher ausgerüstet sein. Die konstruktiven<br />

Abmessungen beider Ausführungen sind ansonsten baugleich.<br />

v<br />

VL<br />

VL<br />

<strong>QSK</strong> ... <strong>HK</strong> 2L<br />

VL - Vorlauf für Heizkreis<br />

RL - Rücklauf<br />

Kondensatablauf<br />

RL<br />

RL<br />

An jeder Kondensatwanne innerhalb eines <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> ist ein<br />

Anschluss zur Kondensatabführung vorgesehen (siehe S. 4;<br />

Übersicht). Unter Berücksichtigung des geplanten Anlagenaufbaus<br />

und der zu erwartenden Medientemperaturen, sehen<br />

Sie bauseits Kondensatabführungen vor!<br />

VLK<br />

VLH<br />

VLK<br />

VLH<br />

<strong>QSK</strong> ... <strong>HK</strong> 4L<br />

VLH - Vorlauf für Heizkreis<br />

RLH - Rücklauf für Heizkreis<br />

VLK - Vorlauf für Kühlkreis<br />

RLK - Rücklauf für Kühlkreis<br />

Berücksichtigen Sie die Vorschriften der Abwasserverordnung<br />

<br />

<br />

RLK<br />

RLH<br />

RLK<br />

RLH


Anschlussvarianten<br />

4.<br />

1.<br />

1.<br />

Wasseranschluss<br />

1. Variante: stirnseitig<br />

2.<br />

3.<br />

Variante: raumseitig<br />

Alternativ möglich: durch Bodenplatte<br />

Kondensatablauf<br />

4.<br />

4a.<br />

3.<br />

3.<br />

2. 2.<br />

Anschluss stirnseitig<br />

4a. Alternativ möglich: raumseitig<br />

13<br />

Kondenswasserpumpe (optional)*<br />

Reinigen Sie unbedingt die Kondensatauffangwanne vor<br />

Installation der Kondenswasserpumpe!<br />

Die Kondenswasserpumpe nicht an der GS 2000 verdrahten!<br />

Die Pumpe Sauermann SI 1082 ist ausgerüstet mit einem thermischen<br />

Überhitzungsschutz: Auslösung 90°C.<br />

Austrittseite der Pumpe:<br />

Die Austrittsseite der Pumpe muss an die Abwasserleitung mit einem<br />

Schlauch mit 6 mm Innendurchmesser angeschlossen werden. Die Druckleitung<br />

der Pumpe kann mit dem Sauermann-Zubehörteil ACC00205<br />

(nicht im Lieferumfang enthalten) schnell und einfach an die Abwasserleitung<br />

angeschlossen werden.<br />

Wasserstand<br />

A Alarm, 21 mm +/-2<br />

B Einschalten, 18 mm +/-2<br />

C Pumpe ausschalten,<br />

12mm +/-2<br />

*Beachten Sie hierzu auch die mitgelieferte Anleitung der Firma Sauermann für<br />

die Konsensatpumpe SI 1082.<br />

C<br />

B<br />

A<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Einbau der Kondenswasserpumpe<br />

1. Führen Sie das Pumpenmodul so in die Einsparung der Gummiplatte<br />

ein, dass 5 mm Abstand zum Boden vorhanden sind (Verhinderung von<br />

Geräuschübertragung).<br />

2. Setzen Sie die Pumpe in die Bodenwanne. Schrauben Sie die Gummiplatte<br />

an der Bodenwanne fest.<br />

3. Setzen Sie die Pumpeneinheit<br />

in die Aussparung der<br />

Bodenwanne und schrauben<br />

Sie sie an. Befestigen<br />

Sie den vormontierten<br />

Kondensatschlauch an der<br />

Pumpe.<br />

Kondensatschlauch<br />

mit Schelle<br />

14<br />

Kondensatablaufschlauch<br />

Kondensatschlauch<br />

mit Schelle<br />

Durchführungstülle<br />

4. Befestigen Sie einen Kondensatablaufschlauch (nicht im Lieferumfang)<br />

mit 6 mm Innendurchmesser an der Kondensatpumpe. Bringen Sie die<br />

mitgelieferte Durchführungstülle stirnseitig an der Konvektorwand an<br />

(oder als Sonderanschluss raumseitig, Darstellung oben).<br />

Führen Sie den Schlauch durch die Durchführungstülle und kürzen Sie<br />

ihn auf die entsprechende Länge.<br />

Elektrischer Anschluss der Kondenswasserpumpe<br />

Die Elekroinstallation der Pumpe ist gemäß der im Lieferumfang enthaltenen<br />

Sauermann-Anleitung und den Kenntnissen der Elekrofachkraft<br />

durchzuführen.<br />

Der elektrische Anschluss der Kondensatpumpe (Spannungsversorgung<br />

und Meldekontakte) ist in einer bauseits zu installierenden Anschlussdose<br />

auszuführen. Die Zuleitung ist dabei mit einem Fehlerstromschutzschalter<br />

(RCD) abzusichern.<br />

Max. Fördermenge<br />

Technische Daten Kondenswasserpumpe<br />

8 l/h<br />

Max. Förderhöhe 6 m<br />

Spannung 230 V ~ 50/60 Hz / 120 V ~ 60 Hz<br />

Leistung 10 W


Montage<br />

Elektrischer Anschluss<br />

Möhlenhoff Querstromgebläsekonvektoren sind standardmäßig mit der<br />

Gebläsesteuerung GS 2000 ausgerüstet. Bei dieser Steuerung sind Last-<br />

und Steuerstromkreis in Bezug auf deren Anschlussbedingungen quasi<br />

voneinander unabhängig.<br />

Wir empfehlen für alle Laststromkreise die Leitungsart NYM-J 3 x 1,5 mm²<br />

oder gleichwertig. Verwenden Sie für alle Steuer-/Kommunikationsverbindungen<br />

die Leitungsart J-Y(ST)Y mit 0,8 mm.<br />

Achtung! Lebensgefahr durch elektrische Spannung! Verdrahtungsarbeiten<br />

sind immer durch eine Elektrofachkraft im spannungsfreien<br />

Zustand auszuführen!<br />

GS 2000<br />

Nehmen Sie den kompletten elektrischen Anschluss an der GS 2000 im<br />

Anschlussraum des <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> standardmäßig auf der Seite des Gebläsemotors<br />

vor.<br />

GS 2000<br />

Alle Anschluss- und Leitungspläne sind ohne elektrische Schutzeinrichtungen/Schutzmaßnahmen<br />

angegeben!<br />

Die elektrische Ansteuerung des <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> erfolgt mit dem<br />

Alpha-Regler AR 6010 KD-S. Alternativansteuerungen sind auf An<br />

frage möglich. Für Informationen sprechen Sie uns direkt an un-<br />

ter: +49 5341 8475-470 oder service@moehlenhoff.de<br />

15<br />

Anschluss EC-Motor<br />

(ab Werk verdrahtet)<br />

Betriebs-LED<br />

Eingänge Ansteuerung:<br />

Kühlen, Heizen, Drehzahl<br />

Ausgänge Stellantriebe:<br />

Kühlen, Heizen<br />

Eingang<br />

Ansteuerung 230 V<br />

Netzanschluss 230 V<br />

Leitungseinführung/<br />

Zugentlastung<br />

Sichern Sie die in die an den entsprechenden Positionen eingelegten<br />

elektrischen Leitungen mit Kabelbindern an den dafür vorgesehenen<br />

Laschen, um eine Zugentlastung sicherzustellen.<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Montage<br />

Netzanschluss (L, N, PE)<br />

Nehmen Sie die Einspeisung der Betriebsspannung 230 V AC 50/60 Hz an<br />

den mit L, N und gekennzeichneten Klemmen vor. Die Klemmen sind<br />

für den Anschluss von Zu- und Ableitung vorgesehen. Auf diese Weise<br />

können Sie mehrere Geräte mit einer Zuleitung versorgen. Der max.<br />

Aderquerschnitt der Netzleitung zum direkten Anschluss darf 2,5 mm²<br />

betragen. Sichern Sie die Zuleitung bauseitig mit mehrpoligen Leitungsschutzschaltern/Sicherungseinrichtungen<br />

mit max. Nennstrom von 6A oder<br />

gleichwertig ab.<br />

Diese Sicherungseinrichtungen müssen an jedem Pol eine Kontaktöffnungsweite<br />

entsprechend der Bedingungen für volle Trennung aufweisen!<br />

Anschluss Stellantriebe (5 – 8)<br />

Die GS 2000 besitzt 2 Ausgänge zum Anschluss von thermoelektrischen<br />

Stellantrieben in 24 V DC Ausführung. Je einen für die Betriebsart Heizen<br />

und Kühlen. Schließen Sie die Stellantriebe gemäß o.g. Anschlussplan an.<br />

Anschluss Ansteuerung/Raumtemperaturregler<br />

Die GS 2000 wird standardmäßig über den internen Kommunikationsbus<br />

mit dem Alpha-Regler mit integriertem Drehzahlsteller (AR 6010KD-S)<br />

angesteuert.<br />

Ansteuerung durch Gebäudeleittechnik<br />

An den 3 Steuereingängen können zentrale DDC-Anlagen (0-10 V) im<br />

Rahmen der Gebäudeleittechnik angeschlossen werden. Es stehen 3 separate<br />

Eingänge mit einem Innenwiderstand von 100 kOhm zur Verfügung:<br />

Kühlen, Heizen, Drehzahl.<br />

Funktionalitäten wie z.B. Drehzahlbegrenzungen o. Ä. sind in der GLT<br />

Anlage zu programmieren.<br />

16<br />

Elektrischer Anschluss als Einzelgerät<br />

15 15 - 24 V DC<br />

16 16 + 24 V DC<br />

Übersicht Anschlussleiste<br />

1 Eingang Kühlen<br />

2 Eingang Heizen<br />

3 Eingang Drehzahl<br />

4 Taupunktfühler (TPF)<br />

7 5 Antrieb Kühlen<br />

8 6 Antrieb Heizen<br />

9 9 - Bus<br />

10 10 Bus A<br />

11 11 Bus B<br />

12 12 + Bus<br />

Eingang<br />

Ansteuerung<br />

230 V<br />

13<br />

L L<br />

N N<br />

14 N<br />

Netzspannung


Montage<br />

Elektrischer Anschluss - Ansteuerung durch AR 6010 KD<br />

Zur Vereinfachung sind in allen<br />

Anschluss- und Leitungsplänen<br />

keine elektrischen Schutzeinrichtungen<br />

eingezeichnet.<br />

Netzanschluss 230 V/AC<br />

max. Absicherung 6 A<br />

AR 6010 KD AS 1000 DS 1000<br />

Alpha-Regler mit<br />

integriertem Drehzahlsteller<br />

I-Y(ST)Y 2 x 2 x 0,8 mm<br />

min. NYM-J 3 x 1,5 mm²<br />

Fensterseite<br />

17<br />

Achtung! Die DS 1000<br />

benötigt eine eigene 230 V<br />

Spannungsversorgung!<br />

Durch das Schaltsignal<br />

einer externen<br />

Digitalschaltuhr kann der<br />

Absenkbetrieb aktiviert<br />

werden.<br />

optional Steuerleitung<br />

zur externen Uhr<br />

empfohlen I-Y(ST)Y<br />

2 x 2 x 0,8 mm<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Montage<br />

Parallelbetrieb mehrerer <strong>QSK</strong> – Ansteuerung durch AR 6010 KD<br />

Alpha-Regler mit<br />

integriertem Drehzahlsteller<br />

I-Y(ST)Y 2 x 2 x 0,8 mm<br />

Netzanschluss 230 V/AC<br />

max. Absicherung 6 A<br />

min. NYM-J 3 x 1,5 mm²<br />

AR 6010 KD AS 1000 DS 1000<br />

Achtung! Die DS 1000<br />

benötigt eine eigene 230 V<br />

Spannungsversorgung!<br />

Optional zur Steuerung<br />

einer Absenkung<br />

optional Steuerleitung zur externen Uhr<br />

empfohlen I-Y(ST)Y 2 x 2 x 0,8 mm<br />

Mastereinheit Fensterseite Slaveeinheit<br />

Fensterseite<br />

18<br />

AR 6010 KD<br />

Master<br />

Max. 15 GS 2000 in einer Gruppe zur Ansteuerung!<br />

Hinweis: Kühlbetrieb mit Standardkomponenten.<br />

In Verbindung mit der GS 2000<br />

kann der AR 6010 KD-S eingesetzt werden.<br />

Steuerleitung I-Y(ST)Y<br />

empfohlen 2 x 2 x 0,8 mm<br />

Zu- / Ableitung 230V AC<br />

empfohlen NYM-J<br />

3 x 1,5 mm²<br />

Es dürfen max. 15 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> in einer Gruppe zusammengefasst werden. Der Master (Regler) darf ausschließlich vor dem ersten oder nach dem letzten Slave (<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>) angeschlossen<br />

werden.Vom Master (Regler) aus betrachtet darf die Leitungslänge der Steuerleitung 100 m nicht überschreiten.<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

Slave<br />

GS 2000<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

Slave<br />

GS 2000<br />

Max. 100 m Steuerleitung<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

Slave<br />

GS 2000<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

Slave<br />

GS 2000


Montage<br />

Anschlussplan 4-Leiter im Parallelbetrieb – Ansteuerung durch AR 6010 KD<br />

! 127041<br />

DS 1000<br />

Zuleitung<br />

230 V AC<br />

50 - 50 Hz<br />

AR 6010 KD<br />

Motor Motor<br />

Service<br />

LED<br />

2<br />

Antrieb Kühlen<br />

2<br />

Antrieb Heizen<br />

19<br />

Service<br />

LED<br />

2<br />

Antrieb Kühlen<br />

Antrieb Heizen<br />

2<br />

Alle <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> müssen parallel angeschlossen werden. Ringbildung und sternförmiger Anschluss sind nicht zulässig. Der Laststrom an der gleichen Zuleitung darf 6 A nicht<br />

überschreiten! In Abhängigkeit von den Gegebenheiten vor Ort sind gegebenenfalls weitere Netzeinspeisungen vorzusehen!<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

!<br />

Montage<br />

Anschlussplan 2-Leiter im Parallelbetrieb – Ansteuerung durch AR 6010 KD<br />

DS 1000<br />

Zuleitung<br />

230 V AC<br />

50 - 50 Hz<br />

127041<br />

AR 6010 KD<br />

Bei der Anwendung<br />

Kühlen muss der<br />

Schalter geschlossen<br />

sein!<br />

Motor Motor<br />

Service<br />

LED<br />

2<br />

Antrieb Heizen<br />

20<br />

Service<br />

LED<br />

2<br />

Antrieb Heizen<br />

Alle <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> müssen parallel angeschlossen werden. Ringbildung und sternförmiger Anschluss sind nicht zulässig. Der Laststrom an der gleichen Zuleitung darf 6 A nicht<br />

überschreiten! In Abhängigkeit von den Gegebenheiten vor Ort sind gegebenenfalls weitere Netzeinspeisungen vorzusehen!


Montage<br />

Parallelbetrieb mehrerer <strong>QSK</strong> – Gebäudeleittechnik 0 - 10 V (GLT)<br />

Netzanschluss<br />

230 V/AC max.<br />

Absicherung 6 A<br />

min. NYM<br />

3 x 1,5 mm²<br />

GLT<br />

I-Y(ST)Y 2 x 2 x 0,8 mm<br />

Steuerleitung I-Y(ST)Y<br />

empfohlen 2 x 2 x 0,8 mm<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

Slaves<br />

GS 2000<br />

Zu- / Ableitung 230 V AC<br />

empfohlen NYM-J 3 x 1,5 mm²<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

Slaves<br />

GS 2000<br />

Max. Gesamtlänge der Steuerleitung 100 m<br />

GLT<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

Master<br />

GS 2000<br />

Max. 100 m Steuerleitung<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

Slaves<br />

GS 2000<br />

Max. 15 GS 2000 in einer Gruppe zur Ansteuerung!<br />

Fensterseite Fensterseite Fensterseite<br />

Beim Parallelbetrieb mehrerer <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> können alle weiteren <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> durchverdrahtet werden. Alle Geräte werden über den internen Kommunikationsbus synchronisiert. und<br />

von der GLT gesteuert. Die GLT darf nur an einen Konvektor angeschlossen werden. Die max. Leitungslänge der Steuerleitung darf 100 m, ausgehend vom Master, nicht überschreiten.<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

21<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

Slaves<br />

GS 2000<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Parallelbetrieb <strong>QSK</strong> EC <strong>HK</strong> 4-Leiter – GLT-Ansteuerung 0-10 V<br />

GLT-Signal<br />

0 -10 V<br />

Service<br />

Motor Motor<br />

Alle <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> müssen parallel angeschlossen werden. Ringbildung und sternförmiger Anschluss sind nicht zulässig. Der Laststrom an der gleichen Zuleitung darf 6 A nicht<br />

überschreiten! In Abhängigkeit von den Gegebenheiten vor Ort sind gegebenenfalls weitere Netzeinspeisungen vorzusehen!<br />

* 2-Leiter: Bedient wird nur der Antrieb Heizen. Der Rest ist bauseits in der Anlage zu programmieren.<br />

2<br />

2<br />

Antrieb Kühlen* Antrieb Kühlen*<br />

2<br />

Antrieb Heizen*<br />

2<br />

Antrieb Heizen*<br />

22<br />

Service


Montage<br />

Entfernen Sie die Montageabdeckung dauerhaft erst nach erfolgtem<br />

Einbau des Systemkonvektors und dem Abschluss der Baumaßnahmen.<br />

Sie verhindern so die Verschmutzung bzw. die Beschädigung<br />

des Systemkonvektors.<br />

Anschlussraumabdeckungen (optional)<br />

Als optionales Zubehör sind zu jeder Konvektorgröße Anschlussraumabdeckungen<br />

erhältlich. Diese können zum Konvektor mitbestellt oder<br />

unter Angabe des jeweiligen Konvektorentyps nachbestellt werden.<br />

Anschlussraumabdeckungen in die Führungsnut im Seitenprofil, direkt<br />

unterhalb der Rollrostauflage, einsetzen.<br />

23<br />

Designrollrost<br />

Montage Designrollrost<br />

Der Designrollrost wird mit einem Übermaß bezogen auf die Gesamtlänge<br />

geliefert, damit Sie eine genaue Längenanpassung vornehmen können.<br />

1. Entfernen Sie die Schutzplatten und legen Sie den Designrollrost auf<br />

einer Seite passend an den Systemkonvektor an.<br />

2. Schneiden Sie auf der anderen Seite, entsprechend der Systemkonvektorlänge,<br />

die Kunststoffverbinder durch.<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Montage<br />

3. Designrollrost mittig anordnen.<br />

Anfang und Ende sollten den gleichen Abstand zu den Endplatten<br />

haben.<br />

4. Der Rollrost liegt präzise, rutschfest und trittschallgedämmt in der Mulde.<br />

24<br />

Montage Designrollrostsicherung<br />

Klemmgefahr! Fixieren Sie stets die<br />

Designrollrostsicherung am Anfang<br />

und am Ende des Konvektors. Sie<br />

dient als Schutz vor dem Hineingreifen.<br />

1. Passen Sie den Designrollrost in der Konvektormulde so an, dass ein<br />

Zwischenraum in Größe eines Roststabs über der Seitenteilaussparung<br />

des Konvektors liegt. Fügen Sie die Sicherung so ein, dass sich ihr<br />

mittlerer Teil über den Roststab-Verbindern (gummierte Trittschalldämmung)<br />

und ihre äußeren Befestigungslaschen unterhalb der Roststab-<br />

Verbinder befinden.<br />

2.<br />

Vor dem Einbau der Sicherung in den Designrollrost des <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

trennen Sie die Rollrostverbinder in der Mitte!


Montage<br />

3. Legen Sie den Designrollrost in die Systemkonvektormulde. Schieben Sie<br />

mittels eines Innensechskantschlüssels (Größe 3) die Befestigungsschrauben<br />

nach außen und somit die Befestigungslaschen in die Aussparungen<br />

der Seitenteile. Drehen Sie abschließend die Schrauben fest.<br />

Hinweis Montageabdeckung!<br />

Entfernen Sie die Montageabdeckung dauerhaft erst nach erfolgtem<br />

Einbau des Systemkonvektors und dem Abschluss der Baumaßnahmen.<br />

Sie verhindern so die Verschmutzung bzw. die Beschädigung<br />

des Systemkonvektors.<br />

25<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Inbetriebnahme<br />

Voraussetzungen für die Inbetriebnahme<br />

Die Installation der gesamten Anlage, deren Bestandteil dieser <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> ist,<br />

wurde sowohl elektrisch als auch heizungstechnisch, wie in diesem Handbuch<br />

beschrieben, vollständig ausgeführt. Folgende Punkte müssen erfüllt<br />

sein:<br />

Hydraulisch:<br />

<br />

geführt und durch Abdrücken auf ihre Dichtigkeit geprüft.<br />

<br />

<br />

metauscher an den dafür vorgesehenen Stellen entlüftet worden.<br />

Elektrisch:<br />

<br />

jeweils gültigen nationalen Errichtungsvorschriften für Elektroanlagen<br />

und unter Berücksichtigung dieses Handbuches ausgeführt.<br />

<br />

zu realisierenden Schutzmaßnahmen wurde erfolgreich abgeschlossen.<br />

Bedienung/Betrieb<br />

Schalten Sie die Stromkreise für die Versorgungsspannung des <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

ein. Am AR 6010 KD-S oder der GLT können Sie die Solltemperatur und<br />

eine gewünschte Gebläsedrehzahl einstellen. Weitere Informationen<br />

finden Sie im Handbuch des AR 6010 KD-S oder der eingesetzten Gebäudeleittechnik.<br />

Normalbetrieb mit AR 6010 KD:<br />

Im sog. Testmode (bis 30 Min. nach Inbetriebnahme) gibt es keine Verzögerungen.<br />

Eine Anforderung wird direkt umgesetzt zur Erleichterung eines<br />

Testlaufes. Ab 30 Min. nach Inbetriebnahme realisiert der AR 6010 KD eine<br />

Einschalt- und Nachlaufverzögerung (Antrieb/Gebläse) von je 2 Min.<br />

Normalbetrieb mit GLT:<br />

Die Steuersignale der Ansteuerung werden direkt von der GS 2000 umgesetzt.<br />

Einschalt- und Nachlaufverzögerungen sind ggf. bauseits in der GLT<br />

zu programmieren.<br />

26


Instandhaltung<br />

Wartung/Reinigung<br />

Reinigungsintervalle<br />

ESK WSK GSK <strong>QSK</strong> <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> Durchführung<br />

siehe Wartungs-<br />

Angaben in Monaten<br />

und Pflegeanleitung<br />

Abdeckrost 6 6 6 6 6 Punkt 1<br />

Filtervlies 3 3 3 Punkt 2<br />

Ventilatoren / Lüfter 6 6 6 Punkt 3<br />

Luftführungen 6 6 6 6 6 Punkt 5<br />

Wärmetauscher 12 12 12 12 6 Punkt 6<br />

Kondensatwanne 3*<br />

Kondeswasserpumpe<br />

3<br />

*falls Kondensatbildung im Regulärbetrieb auftritt<br />

Starten Sie vor Beginn von Reinigungs- und Wartungsarbeiten vor<br />

denen die Anlage nass gefahren wurde, immer ein Trockenlaufprogramm.<br />

Lassen Sie dazu das Gebläse 20 Minuten auf höchster Stufe<br />

laufen, ohne dass ein Antrieb geöffnet ist. Zu lange in der Wanne<br />

stehendes Wasser kann sonst in ungünstigen Fällen während der<br />

Wartung/Reinigung in Verbindung mit Abschaltung der Anlage zu<br />

Keimwachstum führen.<br />

Lebensgefahr durch elektrische Spannung! Führen Sie alle Wartungs-<br />

und Pflegearbeiten an Systemkonvektoren im spannungsfreien Zustand<br />

durch, insbesondere bei Feucht- bzw. Nassreinigung! Schalten<br />

Sie daher die jeweiligen Sicherungen der Spannungsversorgung aus.<br />

Verbrennungsgefahr! Seien Sie stets vorsichtig bei Wartungs- und<br />

Reparaturarbeiten in Nähe des Wärmetauschers. Je nach Betriebszustand<br />

kann der Wärmetauscher heiß werden.<br />

Verletzungsgefahr! Stellen Sie während der Wartungs- und Pflegearbeiten<br />

sicher, dass keine Personen oder Tiere in den offenen Systemkonvektor<br />

treten/gelangen.<br />

27<br />

Die nachfolgenden Punkte (1.–2.) können vom Endnutzer oder Fachpersonal<br />

durchgeführt werden:<br />

1. Abdeckrost reinigen<br />

Trockenreinigung:<br />

Saugen Sie den Abdeckrost im Zuge der regulären Reinigungsintervalle des<br />

Nutzungsbereiches mit ab.<br />

Nassreinigung:<br />

Lösen Sie ggf. vorhandene Rostsicherungen mit<br />

einem Innensechskantschlüssel Größe 3.<br />

Designrollrost: Rollen Sie den Designrollrost auf, ohne diesen stark zu<br />

knicken.<br />

fest<br />

bis zu einer Temperatur von 60°C in Verbindung mit handelsüblichen<br />

Spülmaschinenreinigungsmitteln. Nach dem Waschgang und<br />

erfolgter Trocknung legen Sie den Rost wieder in die Mulde und rollen<br />

ihn aus. Fixieren Sie die Rostsicherungen ggf. erneut.<br />

vektor<br />

und legen/rollen diesen an einer Stelle aus an der dieser abgewaschen<br />

werden kann. Zur Reinigung empfehlen wir handelsübliche<br />

Haushaltsreiniger und ggf. eine weiche Waschbürste (z.B. Kfz-<br />

Zubehör). Nach dem Abspülen und Trocknen kann der Rost wieder in<br />

die Mulde eingelegt werden.<br />

2. Filtervlies (optional) reinigen<br />

Möhlenhoff Gebläsekonvektoren können optional mit einem Filtervlies<br />

über den Lüftern/Gebläsen ausgestattet werden. Zur Reinigung entnehmen<br />

Sie den Abdeckrost, und klopfen Sie das Filtervlies aus. Bei starken<br />

Verschmutzungen können Sie das Vlies auch von Hand mit klarem Wasser<br />

ausspülen und anschließend trocknen lassen. Legen Sie das Vlies wieder<br />

gleichmäßig ein, und platzieren Sie wieder den Abdeckrost.<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Instandhaltung<br />

Die nachfolgenden Punkte (3.-7.) dürfen nur von Fachbetrieben durchgeführt<br />

werden:<br />

3. Lüfter reinigen/Schutzgitter entfernen<br />

Bruchgefahr! Schutzgitter nie um mehr als 30° verkanten!<br />

Entriegeln Sie das Schutzgitter. Drücken Sie dazu gleichzeitig beide Verriegelungen<br />

in Pfeilrichtung (Abb. li.), während Sie das Gitter leicht nach<br />

oben aus der Verriegelung schieben. Gehen Sie auf der anderen Schutzgitterseite<br />

genauso vor.<br />

Wiedereinsetzen: Aussparungen des Schutzgitters an den Verriegelungen<br />

ausrichten und Schutzgitter hinunterdrücken (Abb. re.), bis es hörbar<br />

einrastet.<br />

28<br />

4. Lüfterwalzen überprüfen und reinigen<br />

Entfernen Sie den Abdeckrost, ggf. das Filtervlies und das Schutzgitter.<br />

Kontrollieren Sie den Bereich der Lüfterwalzen auf Fremdkörper, und entfernen<br />

Sie diese ggf. Drehen Sie die Lüfterwalzen von Hand. Bei Beschädigungen<br />

wenden Sie sich bitte an einen Fachbetrieb. Saugen Sie den Gebläsebereich<br />

bei Bedarf aus (ein weicher Malerpinsel kann die Reinigung<br />

unterstützen). Befestigen Sie ggf. im Anschluss das Schutzgitter, und legen<br />

Sie das Filtervlies wieder ein. Platzieren Sie im Anschluss erneut den Abdeckrost<br />

und ggf. auch das Filtervlies.<br />

5. Luftführungen reinigen und kontrollieren<br />

Entnehmen Sie dazu den Abdeckrost und ggf. auch das Filtervlies. Zur<br />

Reinigung der von Hand zugänglichen Bereiche der Luftführung empfehlen<br />

wir die Verwendung eines trockenen Staubtuches oder Staubwedels.<br />

Schwer zu erreichende Bereiche können Sie mit einem Staubsauger reinigen<br />

(ein weicher Malerpinsel kann die Reinigung unterstützen). Festsitzende<br />

Verunreinigungen beseitigen Sie bei Bedarf mit einem feuchten<br />

Tuch. Platzieren Sie im Anschluss erneut den Abdeckrost und ggf. auch das<br />

Filtervlies.<br />

6. Wärmetauscher<br />

Entnehmen Sie dazu den Abdeckrost und ggf. auch das Filtervlies. Zur Reinigung<br />

der von Hand zugänglichen Bereiche empfehlen wir die Verwendung eines<br />

trockenen Staubtuches oder Staubwedels. Schwer zu erreichende Bereiche<br />

können Sie mit einem Staubsauger mit entsprechendem Düsenaufsatz bzw.<br />

einem Malerpinsel mit langen Borsten reinigen. Platzieren Sie im Anschluss<br />

erneut den Abdeckrost und ggf. auch das Filtervlies.<br />

Verletzungsgefahr! Vergessen Sie nicht,<br />

den Designrollrost wieder zu sichern!


Instandhaltung<br />

7. Reinigen der Kondensatwanne bei herausgenommenem Wärmetauscher<br />

<br />

nigungsmitteln stattfinden! (Gefahr einer Beschädigung der Kondensatpumpe!)<br />

Verwenden Sie für den Fall ausschließlich einen<br />

feuchten Lappen.<br />

Bei Verwendung von Reinigungsmittel ist eine rückstandsfreie<br />

Entfernung des Reinigungsmittel erforderlich. Das Reinigungsmittel<br />

darf nicht durch die Kondensatpumpe ablaufen!<br />

7a. unter Verwendung von Flexschläuchen<br />

beim 2-Leiter <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

Vor dem Reinigen des Konvektors ist das Gerät spannungsfrei zu<br />

schalten. Lebensgefahr durch elektrische Spannung!<br />

Verbrühungsgefahr durch austretendes heißes Spritzwasser! Zum<br />

Entnehmen der Inneneinheit sperren Sie daher immer den Zulauf<br />

und den Rücklauf ab!<br />

Wir empfehlen die Verwendung von Flexschläuchen mit einer Länge<br />

von mindestens 500 mm und einer drehbaren Verschraubung (Gelenk).<br />

Bei einem 4-Leiter <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> ist die Verwendung von Flex-Schläuchen<br />

NICHT möglich!<br />

29<br />

7b. ohne Verwendung von Flexschläuchen<br />

beim 2-Leiter und 4-Leiter <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

Vor dem Reinigen des Konvektors ist das Gerät spannungsfrei zu<br />

schalten. Lebensgefahr durch elektrische Spannung!<br />

Verbrühungsgefahr durch austretendes heißes Spritzwasser! Zum<br />

Entnehmen der Inneneinheit sperren Sie daher immer den Zulauf<br />

und den Rücklauf ab!<br />

ur Entnahme des Wärmetauschers schließen Sie das Zulauf- und das<br />

Rücklaufventil.<br />

<br />

Lösen Sie die Überwurfmuttern vom Eurokonus<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Instandhaltung<br />

<br />

<br />

Seite<br />

<br />

am Wärmetauscher<br />

30


HINWEIS REINIGUNGSMITTEL:<br />

Verwenden Sie handelsübliche Reinigungsmittel, die aus bis zu<br />

ca. 20 % Alkoholbasis bestehen und einen Ph-Wert zwischen 5-9<br />

aufweisen. Die Reinigungsmittel dürfen nur gering säurehaltig sein<br />

und keine aggressiven Wirkstoffe enthalten.<br />

<br />

<br />

Kondensatwanne ein.<br />

<br />

schrauben am Wärmetauscher wieder fest.<br />

<br />

<br />

<br />

Flexschläuche (Kapitel Montage - Hydraulischer Anschluss - Flexschläuche)<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Verletzungsgefahr! Vergessen Sie nicht,<br />

den Designrollrost wieder zu sichern!<br />

31<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Instandhaltung<br />

Walzenwechsel<br />

Der Walzenwechsel darf nur von Fachbetrieben durchgeführt werden.<br />

1. Designrost/Schutzgitter entfernen<br />

Entfernen Sie den Designrost sowie die Schutzgitter wie im Unterka-<br />

pitel „Wartung und Reinigung“ beschrieben.<br />

2. Schottclip lösen<br />

Drücken Sie die Verriegelung in Pfeilrichtung auseinander und ...<br />

Schottclip<br />

Schottclip<br />

... ziehen Sie gleichzeitig<br />

den Schottclip ab.<br />

32<br />

3.<br />

Verkanten Sie bei der Walzenentnahme keine Walze um mehr als<br />

30°, um Schäden an Einzelteilen zu vermeiden!<br />

Walzenlager<br />

a. Walze entnehmen:<br />

Halten Sie mit der einen<br />

Hand das Walzenlager fest,<br />

mit der anderen ein Walzenende.<br />

Heben Sie beide<br />

Teile VORSICHTIG an, bis das<br />

Walzenende nicht mehr<br />

im Walzenlager liegt.<br />

Verfahren Sie am<br />

anderen Walzenende<br />

genauso.<br />

b. Neue Walze einsetzen:<br />

Achten Sie auf die korrekte<br />

Walzendrehrichtung!<br />

Achten Sie auf eine korrekte<br />

Einrastung der Walze ins<br />

Walzenlager!<br />

(Evtl. Nutzung von Seifenlauge<br />

für besseres Zusammenfügen)


Instandhaltung<br />

4. Schottclip erneut einsetzen:<br />

Clip am Schottprofil ausrichten<br />

und herunterdrücken,<br />

bis er hörbar einrastet.<br />

5. Schutzgitter/Designrost befestigen<br />

Befestigen Sie die Lochbleche und legen Sie den Designrollrost wieder<br />

auf, wie im Unterkapitel „Wartung und Reinigung“ beschrieben.<br />

Verletzungsgefahr! Vergessen Sie nicht,<br />

den Designrollrost wieder zu sichern!<br />

33<br />

Aufbewahrung Handbuch<br />

Alle Gewerke, die an Montage, Anschluss und Inbetriebnahme<br />

der <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> beteiligt sind, benötigen zur Ausführung ihrer Arbeiten<br />

Informationen aus diesem Handbuch. Stellen Sie bitte daher sicher,<br />

dass nach Abschluss der einzelnen Teilarbeiten dieses Handbuch<br />

entsprechend weitergegeben wird.<br />

Bitte überlassen Sie im Rahmen der Anlagenübergabe den späteren Nutzern<br />

eine Ausfertigung dieses Handbuches als Revisionsunterlage, da es<br />

wichtige Hinweise zu Wartung und Pflege beinhaltet.<br />

Technischer Service<br />

Technischer Service<br />

Mo. bis Do.: 7:30 bis 17:00 Uhr<br />

Fr.: 7:30 bis 15:00 Uhr<br />

Service-Telefon: +49 5341 8475-470<br />

Service-Telefax: +49 5341 8475-999<br />

E-Mail: service@moehlenhoff.de<br />

Postanschrift:<br />

Möhlenhoff GmbH<br />

Technischer Service<br />

Museumstraße 54a<br />

DE-38229 Salzgitter<br />

Urheberrecht<br />

Dieses Handbuch ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte vorbehalten.<br />

Es darf weder ganz noch teilweise ohne vorheriges Einverständnis<br />

des Herstellers kopiert, reproduziert, gekürzt oder in irgendeiner Form<br />

übertragen werden, weder mechanisch noch elektronisch. Die zu Grunde<br />

liegende Information wurde sorgfältig geprüft und nach bestem Wissen<br />

zusammengestellt. © Copyright 2010<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

34


MANUAL<br />

Transversal flow fan system<br />

connector Heating/Cooling: <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320 | <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 360<br />

Möhlenhoff GmbH<br />

Museumstraße 54a<br />

DE-38229 Salzgitter<br />

Internet: www.moehlenhoff.com<br />

E-Mail: kontakt@moehlenhoff.de<br />

Contents<br />

Product overview .....................................36<br />

Scope of supply ....................................36<br />

Standard components ..........................36<br />

Optional components ..........................37<br />

Component for night setback control 37<br />

Decorative roll grille ............................37<br />

Device overview ...................................38<br />

Product information ................................39<br />

Product description ..............................39<br />

Intended use .........................................39<br />

Resources ..............................................39<br />

Areas of application .............................39<br />

Technical data .......................................40<br />

Nameplate ............................................40<br />

Declaration of conformity ...................40<br />

Conformity marking ............................40<br />

Preconditions ............................................41<br />

Expert knowledge ................................41<br />

Installation place ..................................41<br />

Installation situation ............................41<br />

Function ....................................................42<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> in heating/cooling operation 42<br />

Information symbols<br />

Warning: Danger of<br />

electrical voltage<br />

Warning: Danger zone<br />

Warning: Hot surface<br />

Installation ................................................43<br />

Installation preparation .......................43<br />

Height adjustment ...............................43<br />

Free/full step-on ability: .......................43<br />

Installation and levelling .....................43<br />

Installation cover ..................................44<br />

System extensions ................................45<br />

Hydraulic connection ...........................45<br />

Condensate drain .................................46<br />

Condensate pump (optional) ..............47<br />

Electric connection ...............................49<br />

Connection compartment covers (optional) ....57<br />

Decorative roll grille ............................57<br />

Start-up .....................................................60<br />

Preconditions for commissioning ........60<br />

Handling/operation .............................60<br />

Maintenance .............................................61<br />

Maintenance/cleaning .........................61<br />

Roller change .......................................66<br />

Manual storage ....................................67<br />

Technical Service ...................................67<br />

Copyright ..............................................67<br />

Warning:<br />

Hand injuries<br />

Useful hint/advice<br />

Note in manual<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Product overview<br />

Scope of supply<br />

2 x JBA 8.80 without fixing 4 x JBA 8.80-02 with fixing<br />

Adjustment block set 8.80<br />

or<br />

Installation cover<br />

Condensate hose with clamp<br />

Transversal flow fan system<br />

convector<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320 or <strong>QSK</strong><br />

<strong>HK</strong> 360 as 2-conductor<br />

version<br />

Transversal flow fan system<br />

convector<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320 or <strong>QSK</strong><br />

<strong>HK</strong> 360 as 4-conductor<br />

version<br />

36<br />

Manual<br />

Standard components<br />

2 x Roll grille protector, exclusively for decorative roll grille<br />

Course protection filter mat (no hygiene conformity)<br />

Alpha Thermostat AR 6010 KD<br />

Digital room thermostat with integrated speed regulator<br />

for the application „Heating“ or „Heating/cooling“<br />

in 2 and 4-pipe systems, controlling trench heaters<br />

equipped with the GS 2000 via BUS communication.<br />

with<br />

Alpha Mounting Base AS 1000<br />

Installation Base and electrical connection for Alpha-<br />

Thermostat. The AS 1000 can be mounted onto surfaces<br />

as well as in switchboxes.<br />

Please observe the connection configurations of the thermostat<br />

and the identification on the Alpha Mounting Base.


Product overview<br />

Optional components<br />

Alpha-Actuator 24 V – AA 4004-80-03<br />

Thermoelectric actuator in the version ”closed when<br />

de-energised”, including valve adapter VA 80, matching<br />

VUD 15-V. Before connecting the Alpha Actuator to<br />

the valve bottom VUD 15, please observe the installation<br />

instruction of the Alpha Actuator.<br />

Condensate pump with accessories and manual<br />

The desired installation of the condensate pump<br />

must have been included in the order of the <strong>QSK</strong><br />

<strong>HK</strong>. A subsequent installation is impossible because<br />

there is no appropriate base plate!<br />

VUV 15-V<br />

Adjustable Thermostat valve bottom (with presetting),<br />

passage form DN 15<br />

RLD 15<br />

Regulux screwed return connection,<br />

passage form DN 15<br />

HR<br />

Manual regulation cap for VUD 15<br />

1 x Control cover<br />

1 x Water connection cover<br />

Filter mat class G3 (decreased performance)<br />

37<br />

NOTE ON COMPLYING WITH HYGIENE CONFORMITY:<br />

A flexible tube with a length of 500 mm is recommended for the<br />

removal of the heat exchanger in filled condition. Every connection<br />

room is 150 mm longer if flexible hoses are correspondingly<br />

ordered and installed in factory.<br />

Component for night setback control<br />

12 15 18 21 24<br />

9<br />

6<br />

3<br />

0<br />

1 2 3 4 5 6 7<br />

Menu enu<br />

ok<br />

Res Res Res<br />

1 2<br />

Decorative roll grille<br />

Digital timer – DS 1000<br />

Together with the digital timer, the fan control with<br />

room thermostats and actuators make up for a comfortable<br />

and energy-saving individual room control<br />

system. The 2-channel digital timer controls the desired<br />

setback times. The clearly visible LCD display and the<br />

program keys allow convenient programming of the<br />

digital timer.<br />

The decorative roll grille is not<br />

included in the scope of supply;<br />

it must be ordered and will be<br />

delivered separately.<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Product overview<br />

Device overview<br />

High power heat exchanger<br />

Fan control GS 2000<br />

EC motor<br />

Air duct profile<br />

Convector system trough<br />

* included in the scope of delivery if the convector was ordered with condensate pump<br />

38<br />

Hydraulic connections<br />

Separating angle<br />

Perforated plate<br />

Condensate through<br />

Condensate through<br />

Condensate hose<br />

Condensate pump*<br />

Front plate


Product information<br />

Intended use<br />

Möhlenhoff system convectors of the product series <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> are intended<br />

for heating and/or cooling in closed rooms, for room heating or cooling<br />

support purposes.<br />

This unit is not intended to be used by people (including children) with<br />

restricted physical, sensory or mental skills or who lack experience or<br />

knowledge, except if they are supervised by a person responsible for<br />

their safety or have received instructions on how to use this unit.<br />

Children must be monitored in order to ensure that they do not play<br />

with the device.<br />

Product description<br />

Möhlenhoff system convectors are high quality trench heaters, manufactured<br />

state-of-the art and to the millimetre. The devices are protected by<br />

appropriate packaging against exterior damage during transport.<br />

In case of improper use, every fan-assisted system convector can pose dangers<br />

to the user or to third parties. Impairments of the device or of other<br />

assets may occur. The manufacturer cannot be held liable for any damage<br />

caused by improper use, installation or handling.<br />

The <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> series system convectors supply tempered circulated air using<br />

high-quality transversal flow fans and optimised heat exchangers. Thus,<br />

they contribute to obtain a comfortable room climate. The high efficiency<br />

of the very quiet transversal flow fans allows a fast and effective heating<br />

of the air in the room.<br />

As all Möhlenhoff system convectors, the <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> series convector can be<br />

installed<br />

<br />

<br />

The highly developed and elegant decorative roll grille makes a perfect<br />

surface finish for every system convector.<br />

39<br />

Resources<br />

Water according to VDI 2035 or a water/glycol mixture (max. 30%) may<br />

be used as operating medium.<br />

Areas of application<br />

The <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> series is used when the architectural setting requires an<br />

economic and comfortable heating or cooling of the air in the room. The<br />

high proportions of glass surfaces in modern buildings cause cold air protection<br />

as well as a cooling function in case of strong sun exposure in the<br />

window surface areas. Möhlenhoff <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> series system convectors are<br />

intended for application in:<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

The <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> series can be installed in dry screed and cast plaster areas as<br />

well as in cavity floors. If used in areas with mastic asphalt, special measures<br />

have to be taken with respect to temperature shielding, because no<br />

part of the <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> may become warmer than 120 °C!<br />

Do not operate Möhlenhoff <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> series system convectors:<br />

in areas with explosion hazard (danger of explosions)<br />

in wet areas (danger of malfunction)<br />

in in areas with air with high dust content or aggressive air<br />

(danger of malfunction)<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Product information<br />

Technical data<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320 | 360<br />

Adjustment blocks allow adjustable height 145 mm to 175 mm<br />

Heat exchanger<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320:<br />

2 tubes<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320:<br />

4 tubes<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 360:<br />

2 tubes<br />

40<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 360:<br />

4 tubes<br />

398 mm | 850 mm | 1536 mm | 2286 mm<br />

87 mm 87 mm 130 mm 130 mm<br />

75 mm<br />

Operating voltage primary primary 100-240 V, 50-60 Hz wide range input<br />

Power input 20...35 W, according to length<br />

2 x 0-10 V (heating and cooling)<br />

Control inputs<br />

1 x 0-10 V / 100 k speed<br />

1 x 230 V, switching<br />

2 x 24 V DC, short-circuit proof and overload proof<br />

Output for actuator<br />

Current carrying capacity<br />

Continuous current: 500 mA<br />

Current at make: 1 A<br />

Mains connection terminals Screwless clamping technique, max. conductor section 2.5 mm²<br />

Operating temperature range 0 °C to 45 °C<br />

Storage temperature range -25 °C to 70 °C<br />

Humidity max. 80%, not condensing<br />

Protection type IP 21<br />

Bus communication via telephone line I-Y(ST)Y, 2 x 2 x 0.8 mm<br />

Master/slave recognition<br />

automatically after start-up by recognition of an applied<br />

control voltage of a device to be activated<br />

max. line length of bus line* 100 m entire bus length<br />

max. amount of units in a group* 15 (1 master + 14 slaves)<br />

Warm water connection ¾” Eurocone with venting<br />

Tube diameter Ø 15 mm<br />

Operational pressure 1000 kPa (10 bar), optional 1600 kPa (16 bar)<br />

Temperature of operating media max. 105°C<br />

*The maximum length of the power line depends on the installation conditions.<br />

Nameplate<br />

Type: <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320-140-2150<br />

100 - 240 V<br />

50 - 60 Hz<br />

max 35. W<br />

IP - 21<br />

Order: Pos.:<br />

Order No.:<br />

Declaration of conformity<br />

Fensterseite - Window side<br />

121858<br />

1-B76-11-125<br />

The company Möhlenhoff GmbH declares in<br />

sole responsibility that the products <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

320 and <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 360 comply with all applicable<br />

requirements of the guidelines 89/106/EG,<br />

2004/108/EG and 2006/95/EG.<br />

The following standards were<br />

used for the assessment:<br />

<br />

<br />

<br />

Conformity marking


Preconditions<br />

Expert knowledge<br />

The electrical installations must be performed according to the current<br />

national installation regulations as well as according to the regulations<br />

of your local electric power utility company. These instructions require<br />

special knowledge corresponding to an officially acknowledged degree<br />

in one of the following professions:<br />

Electrical Equipment Installer or Electronics Engineer<br />

Systems Mechanic for sanitary, heating and air condition technology<br />

according to the profession designations officially announced in the Federal<br />

Republic of Germany, as well as according to comparable professions<br />

within the European Community Law.<br />

For the preparation of the manual, a state of knowledge corresponding<br />

to a technician qualification in the mentioned occupational areas, has<br />

been presupposed. Therefore, basic information from these occupational<br />

areas is not described separately.<br />

Installation place<br />

Möhlenhoff <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> are exclusively intended for a horizontal installation<br />

in floor areas. Möhlenhoff <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> can be installed in dry screed and cast<br />

plaster areas as well as in cavity floors.<br />

If used in areas with mastic asphalt, special measures have to be taken<br />

with respect to temperature shielding, because no part of the <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

may become warmer than 120 °C! In case of installation of the <strong>QSK</strong><br />

<strong>HK</strong> with blow-out direction towards the room, the connections will be<br />

arranged as follows (view of direction towards the window): hydraulic -<br />

left side; electric - right side.<br />

41<br />

Installation situation<br />

1 Permanently elastic sealing<br />

2 Border acoustic insulation by means of circumferential insulation strips<br />

3 Step-on acoustic insulation<br />

Screeds and floor coverings, parquet flooring in particular, may apply<br />

pressure to the trough of a trench heater due to their thermal<br />

behaviour. Therefore we recommend you to provide correspondingly<br />

dimensioned expansion joints on site.<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Function<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> in heating operation <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> in cooling operation<br />

1<br />

2<br />

1. Cooled air is aspired (cold-air drop).<br />

2. Aspired cold air is lead over the heat exchanger on the entire length<br />

per transversal flow fan.<br />

3. The heated air, generated for cold air protection and room heating,<br />

rises.<br />

3<br />

42<br />

1<br />

2<br />

1. Heated room air (e. g. by solar radiation) is aspired.<br />

2. Aspired warm air is lead through the heat exchanger over the entire<br />

length per transversal flow fan.<br />

3. Cooled room air for air conditioning rises.<br />

3


Installation<br />

Installation preparation<br />

1. Remove the packaging of the <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> without damaging the device.<br />

2. Remove the installation cover from the convector trough.<br />

3. You will find the supplied accessories (according to the scope of delivery)<br />

in the connection compartment (identified with a point) below<br />

the installation cover.<br />

4. The installation cover may only be removed permanently after the end of<br />

all construction work.<br />

Height adjustment<br />

In your delivery you will find 4 types of adjustment blocks for height adjustment<br />

and levelling:<br />

Exterior with foot JBA 8.80<br />

Interior with foot JBI 8.80<br />

Exterior with fixing JBA 8.80-02<br />

<br />

The <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> scope of delivery includes a total of 6 adjustment blocks as a set<br />

for exterior use (according to scope of delivery) or optionally for interior installation<br />

at the fan side.<br />

The amount of adjustment blocks (JB) included in the scope of delivery<br />

is only intended for levelling purposes! In order to achieve full stepon<br />

ability, support the entire surface of the <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> with a pressureproof<br />

filling substance, or with a heat and step-on acoustic insulation,<br />

or increase the amount of adjustment blocks (see „free/full step-on<br />

ability“)!<br />

43<br />

Free/full step-on ability:<br />

KG<br />

130<br />

KG<br />

180<br />

A = 500 mm<br />

A = 400 mm<br />

A<br />

Interior adjustment blocks for <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> on the fan side are only available<br />

with a distance of 500 mm.<br />

The following applies for free/complete step-on ability in case of exterior<br />

adjustment blocks without support:<br />

<br />

<br />

Installation and levelling<br />

Top view<br />

In order to protect the <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> against floating when bringing in<br />

cast plasters/flowing screeds,<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Installation<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

1<br />

2<br />

3<br />

Bottom view<br />

4<br />

1<br />

2<br />

3<br />

Exterior adjustment block<br />

Interior adjustment block<br />

Interior adjustment block for window-flushing<br />

installation (not fixed)<br />

Interior adjustment block: Screw in the threaded bolts<br />

Interior adjustment block: Height adjustment<br />

Levelling<br />

Exterior adjustment block: Latch into the trough profile<br />

Exterior adjustment block: Fix with screws<br />

5<br />

7<br />

6<br />

8<br />

44<br />

Installation cover<br />

The tube connection side is marked<br />

<br />

Remove the protective cover permanently<br />

only after finishing the installation<br />

of the system convector and after<br />

finishing all building work. By this you<br />

avoid contamination and damage to<br />

the system convector.


Installation<br />

System extensions<br />

System connectors (option)<br />

SV System connectors serve for connecting two system convector<br />

troughs, or two convector parts, respectively.<br />

Push the connectors in even distances into the grooves of the convector<br />

trough. Join the convector parts and fix the connection by means of stud<br />

screws M6, Allen size 3.<br />

Mitre fit<br />

GPS Bevel fit system convector parts are delivered ready-to-plug-in.<br />

45<br />

Hydraulic connection<br />

Connection fitting VUD/RLD (optional)<br />

Venting connection<br />

VUD 15<br />

VUD 15-V<br />

126619<br />

RLD 15<br />

Remove the Eurocone cap nuts supplied with the connection fittings.<br />

Screw the VUD 15 to the heating inlet and the RLD 15 to the heating<br />

backflow.<br />

Install the connection tubing without mechanical stress! Otherwise,<br />

the tube pieces could twist and tear!<br />

soldered connections for the connection of tubes, ensure<br />

not to damage any elements of the convector by the heat!<br />

Remove the protective cover permanently only after finishing the<br />

installation of the system convector and after finishing all building<br />

work. By this you avoid contamination and damage to the system<br />

convector.<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Installation<br />

Flexible hoses (optional, only 2-pipes)<br />

We recommend the use of flexible hoses in order to allow an easy removal<br />

of the heat exchanger for cleaning purposes. Connect the hoses to the<br />

inlet and backflow valve.<br />

Please take care that the hoses are located in the connection compartment<br />

as shown. The beginning of the tube loop coming from<br />

the backflow/inlet direction must be on the upper side.<br />

Cooling circuit<br />

All tubes of the cooling circuits not positioned above the condensate<br />

trough must be installed diffusion-tight! Otherwise, damage to the<br />

building may occur due to condensed water.<br />

46<br />

Connection tubing<br />

Möhlenhoff <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> are available in 2 different widths. Each width can be<br />

equipped with a 2/4-pipe heat exchanger. Apart from that, all constructive<br />

dimensions of both variants are identical.<br />

v<br />

FL<br />

FL<br />

<strong>QSK</strong> ... <strong>HK</strong> 2L<br />

FL - Flow for heating mode<br />

BF - Backflow<br />

Condensate drain<br />

BF<br />

BF<br />

Every condensate trough within a <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> is provided with<br />

a connection for draining the condensate (see page 4; overview).<br />

Taking into account the planned installation structure<br />

and the media temperatures to be expected, please<br />

provide condensate drains at the construction site!<br />

FLC<br />

FLH<br />

FLC<br />

FLH<br />

BFC<br />

BFH<br />

BFH<br />

<strong>QSK</strong> ... <strong>HK</strong> 4L<br />

FLH - Flow for heating circuit<br />

BFH - Backflow for heating circuit<br />

FLC - Flow for cooling circuit<br />

BFC - Backflow for cooling circuit<br />

Observe the Waste Water Regulations<br />

<br />

<br />

BFC


Connection variants<br />

4.<br />

1.<br />

1.<br />

Water connection<br />

1. Variant: front side<br />

2.<br />

3.<br />

Variant: room-side<br />

Alternatively possible: through bottom plate<br />

Condensate drain<br />

4.<br />

4a.<br />

3.<br />

3.<br />

2. 2.<br />

front side connection<br />

4a. Alternatively possible: room-side<br />

47<br />

Condensate pump (option)*<br />

It is very important to clean the condensate collecting trough prior to<br />

installing the pump!<br />

Do not wire the condensate trough to the GS 2000!<br />

The Sauermann SI 1082 pump is equipped with a thermal overheating<br />

protection: Triggering at 90 °C.<br />

Pump outlet side:<br />

The pump outlet side must be connected to the waste water line with a<br />

hose with an interior diameter of 6 mm. The Sauermann accessory part<br />

ACC00205 (not included in the scope of delivery) allows a quick and easy<br />

connection of the pump pressure line to the waste water line.<br />

Water level<br />

A Alarm, 21 mm +/-2<br />

B Switch-on, 18 mm +/-2<br />

C Switching off the pump, 12<br />

mm +/-2<br />

*Please also observe the supplied instructions of the company Sauermann for the<br />

consensate pump SI 1082.<br />

C<br />

B<br />

A<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Installation of the condensate pump<br />

1. Introduce the pump module into the recess of the rubber plate in a<br />

way that there is a distance of 5 mm to the floor (noise transmission<br />

prevention).<br />

2. Insert the pump into the floor trough. Screw the rubber plate to the<br />

floor trough.<br />

3. Insert the pump unit into<br />

the recess of the floor<br />

trough and fix it with<br />

screws. Fix the pre-installed<br />

condensate hose to the<br />

pump.<br />

Condensate hose<br />

with clamp<br />

48<br />

Condensate<br />

drain hose<br />

Condensate hose<br />

with clamp<br />

Grommet<br />

4. Fix a condensate draining hose (not included in the scope of delivery)<br />

with an interior diameter of 6 mm to the condensate pump. Attach the<br />

provided grommet to the front side of the convector wall (or to the<br />

room side as special connection, see image above).<br />

Introduce the hose through the grommet and cut it to length.<br />

Electrical connection of the condensate pump<br />

The electrical installation of the pump must be done according to the<br />

Sauermann instructions included in the scope of delivery and according<br />

to the knowledge of the electrician.<br />

The electrical connection of the condensate pump (voltage supply and<br />

signal contacts) must be established in a connection box to be installed<br />

on the construction site. The supply line for this must be protected with<br />

a residual current circuit breaker (RCD).<br />

Max. output<br />

Technical data of the condensate pump<br />

8 l/h<br />

Max. delivery height 6 m<br />

Voltage 230 V ~ 50/60 Hz / 120 V ~ 60 Hz<br />

Power 10 W


Installation<br />

Electric connection<br />

As a standard, Möhlenhoff transversal flow convectors are equipped with<br />

the fan control system GS 2000. With this control system, the load circuit<br />

and the control circuit are virtually independent from each other with<br />

respect to their connection conditions.<br />

For all load current circuits we recommend the line type NYM-J 3 x 1.5<br />

mm2 or equivalent. Use the line type J-Y(ST)Y with a minimum section of<br />

0.8 mm for all control / communication connections.<br />

Attention! Electrical voltage! Danger to life! Wiring work must always<br />

be performed at de-energised state and by a skilled electrician!<br />

GS 2000<br />

Perform the electric connection at the GS 2000 in the connection compartment<br />

of the <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> on the fan motor side as a standard.<br />

GS 2000<br />

All connection and circuit diagrams are given without electrical<br />

protection devices/measures!<br />

The electric control of the <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> is performed with the Alpha-<br />

Thermostat AR 6010 KD-S. Alternative controls are available on<br />

request. If you need information about this, contact us directly<br />

under: +49 5341 8475-470 or service@moehlenhoff.de<br />

49<br />

Connection of EC motor<br />

(wired in factory)<br />

Operation status LED<br />

Control inputs:<br />

Cooling, heating, speed<br />

Actuator outputs:<br />

Cooling, heating<br />

Input control 230 V<br />

Mains connection 230 V<br />

Cable entry / strain relief<br />

Fix the electric cables with cable ties at the lugs provided for this in<br />

order to ensure strain relief.<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Installation<br />

Mains connection (L, N, PE)<br />

Feed in the operating voltage 230 V AC 50/60 Hz at the terminals identified<br />

with the designations L, N, . The terminals are designed for the<br />

connection of incoming/outgoing lines. This allows the supply of several<br />

devices with a single line. The maximum wire section of the mains line to<br />

the direct connection is 2.5 mm². Install multi-pole circuit breakers/safety<br />

devices with a maximum nominal current of 6 A or equivalent in the supply<br />

line, on the customer side.<br />

These safety devices must have a contact gap according to the conditions<br />

for complete separation!<br />

Connection of actuators (5 – 8)<br />

The GS 2000 is equipped with 2 outputs for the connection of thermoelectrical<br />

actuators in 24 V DC design. One each for the operating modes<br />

of heating and cooling. Connect the actuators according to the above<br />

connection plan.<br />

Connection of controls/room thermostats<br />

As a standard, the GS 2000 is controlled with the Alpha-Thermostat with<br />

integrated speed regulator (AR 6010KD-S) via the internal communication<br />

bus.<br />

Control by building management system<br />

Central DDC installations (0-10 V) can be connected to the 3 control inputs<br />

in the scope of the building management system. There are 3 separates<br />

inputs with an interior distance of 100 kOhm: Cooling, heating, speed.<br />

Functionalities as e. g. speed limitations or similar must be programmed in<br />

the BMS installation.<br />

50<br />

Electric connection as single device<br />

15 15 - 24 V DC<br />

16 16 + 24 V DC<br />

Connection strip overview<br />

1 Cooling input<br />

2 Heating input<br />

3 Speed input<br />

4 Dew point sensor<br />

7 5 Cooling actuation<br />

8 6 Heating actuation<br />

9 9 - Bus<br />

10 10 Bus A<br />

11 11 Bus B<br />

12 12 + Bus<br />

Input control<br />

230 V<br />

13<br />

L L<br />

N N<br />

14 N<br />

Mains voltage


Installation<br />

Electric connection - Control by AR 6010 KD<br />

For simplification purposes, all<br />

connection and wiring diagrams<br />

are drawn without electric safety<br />

devices.<br />

Mains connection 230 V/AC<br />

Max. fuse 6 A<br />

AR 6010 KD AS 1000 DS 1000<br />

Alpha-Thermostat with speed<br />

regulator<br />

I-Y(ST)Y 2 x 2 x 0,8 mm<br />

min. NYM-J 3 x 1,5 mm²<br />

windowside<br />

51<br />

Attention! The DS 1000<br />

requires its own 230 V<br />

voltage supply!<br />

The setback operation<br />

can be activated with the<br />

switching signal of an<br />

external digital timer.<br />

Optionally we recommend<br />

a control line to<br />

the external clock I-<br />

Y(ST)Y 2 x 2 x 0.8 mm<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Installation<br />

Parallel operation of several <strong>QSK</strong> – Control by AR 6010 KD<br />

Alpha-Thermostat with speed<br />

regulator<br />

I-Y(ST)Y 2 x 2 x 0.8 mm<br />

Mains connection 230 V/AC<br />

Max. fuse 6 A<br />

min. NYM-J 3 x 1.5 mm2<br />

AR 6010 KD AS 1000 DS 1000<br />

Attention! The DS 1000<br />

requires its own 230 V<br />

voltage supply!<br />

Optionally for controlling a<br />

setback<br />

Optionally we recommend a control line to<br />

the external clock I-Y(ST)Y 2 x 2 x 0.8 mm<br />

Master unit windowside Slave unit<br />

windowside<br />

52<br />

AR 6010 KD<br />

Master<br />

Note: Cooling operation with standard<br />

components. The AR 6010 KD-S can be<br />

used in conjunction with the GS 2000.<br />

Control line I-Y(ST)Y recommended<br />

2 x 2 x 0.8 mm<br />

Incoming / outgoing line<br />

230 V AC recommended<br />

NYM-J 3 x 1.5 mm²<br />

A maximum of 15 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> can be grouped. The Master (controller) may only be connected in line before the first or in line after the last slave (<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>). The line length of the<br />

control line, counted from the master (controller), must not exceed 100 m.<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

Slave<br />

GS 2000<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

Slave<br />

GS 2000<br />

Max. 100 m of control line<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

Slave<br />

GS 2000<br />

Max. 15 GS 2000 in one group for activation!<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

Slave<br />

GS 2000


!<br />

Supply line<br />

230 V AC 50<br />

- 50 Hz<br />

Installation<br />

Connection plan 4-pipes in parallel operation – Control by AR 6010 KD<br />

DS 1000<br />

127041<br />

AR 6010 KD<br />

Motor Motor<br />

Service<br />

LED<br />

2<br />

2<br />

Cooling actuation<br />

Heating actuation<br />

53<br />

Service<br />

LED<br />

2<br />

Cooling actuation<br />

Heating actuation<br />

2<br />

All <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> must be connected in parallel. Ring closing and star connection are inadmissible. The power current at the same supply line must not exceed 6 A! Depending on<br />

the circumstances on site, additional mains infeed points must be provided!<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

!<br />

Installation<br />

Connection plan 2-pipes in parallel operation – Control by AR 6010 KD<br />

DS 1000<br />

Supply line<br />

230 V AC 50<br />

- 50 Hz<br />

127041<br />

AR 6010 KD<br />

The switch must be<br />

closed for the cooling<br />

application!<br />

Motor Motor<br />

Service<br />

LED<br />

2<br />

Heating actuation<br />

54<br />

Service<br />

LED<br />

2<br />

Heating actuation<br />

All <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> must be connected in parallel. Ring closing and star connection are inadmissible. The power current at the same supply line must not exceed 6 A! Depending on<br />

the circumstances on site, additional mains infeed points must be provided!


Installation<br />

Parallel operation of several <strong>QSK</strong> – building management system 0 - 10 V (BMS) BMS<br />

Mains connection<br />

230 V/AC Max. fuse<br />

6 A<br />

min. NYM 3 x<br />

1.5 mm2<br />

GLT<br />

I-Y(ST)Y 2 x 2 x 0.8 mm<br />

Control line I-Y(ST)Y recommended<br />

2 x 2 x 0.8 mm<br />

55<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

Slaves<br />

GS 2000<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

Slaves<br />

GS 2000<br />

Incoming / outgoing line 230 V AC recommended<br />

NYM-J 3 x 1.5 mm2<br />

Max. overall length of the control line 100 m<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

Master<br />

GS 2000<br />

Max. 100 m of control line<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

Slaves<br />

GS 2000<br />

Max. 15 GS 2000 in one group for activation!<br />

windowside windowside windowside<br />

For a parallel operation of several <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>, all further <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> can be completely wired. All devices are synchronised via the internal communication bus. And controlled by the<br />

BMS. The BMS may only be connected to one convector. The max. control line length must not exceed 100 m, starting from the master.<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

Slaves<br />

GS 2000<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Parallel operation <strong>QSK</strong> EC <strong>HK</strong> 4-pipes – BMS control 0-10 V<br />

BMS signal 0<br />

-10 V<br />

Service<br />

Motor Motor<br />

All <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> must be connected in parallel. Ring closing and star connection are inadmissible. The power current at the same supply line must not exceed 6 A! Depending on<br />

the circumstances on site, additional mains infeed points must be provided!<br />

* 2-pipes: Only the heating actuation is served. Everything else must be programmed in the installation on site.<br />

2 Cooling<br />

2<br />

actuation* Cooling actuation*<br />

2<br />

Heating<br />

actuation*<br />

2<br />

Heating actuation*<br />

56<br />

Service


Installation<br />

Remove the protective cover permanently only after finishing the<br />

installation of the system convector and after finishing all building<br />

work. By this you avoid contamination and damage to the system<br />

convector.<br />

Connection compartment covers (optional)<br />

Connection compartment covers are available as optional accessories for<br />

every convector size. These can be ordered together with the convector,<br />

or subsequently stating the corresponding type of convector.<br />

Position the connection compartment covers onto the bulkhead profiles<br />

as shown.<br />

57<br />

Decorative roll grille<br />

Installation of decorative roll grille<br />

The decorative roll grille is supplied with a small amount of excess length<br />

so that you can perform an exact length adaptation.<br />

1. Remove the protective plates and attach the decorative roll grille on<br />

one side to the system convector.<br />

2. Cut through the plastic connectors on the other side according to the<br />

overall length of the system convector.<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Installation<br />

3. Arrange the decorative roll grille concentrically.<br />

Both ends should have the same distance to the final plates.<br />

4. The roll grille lies precisely, skid-proof and acoustically insulated in the<br />

trough.<br />

58<br />

Installation of decorative roll grille protector<br />

Danger of jamming! Always fix the<br />

decorative roll grille protector at<br />

the ends of the convector. It serves<br />

as a protection against reaching<br />

into the fan.<br />

1. Fit the decorative roll grille into the convector trough in a way that a<br />

space of the size of a grille rod is over the recess in the side parts of the<br />

convector. Insert the protector in a way that its medium part is located<br />

above the grille rod connectors (gummed step-on acoustic insulation)<br />

and its exterior fixing lugs are located below the grille rod connectors.<br />

2.<br />

Prior to installing the protector into the decorative roll grille of the <strong>QSK</strong><br />

<strong>HK</strong>, separate the roll grille connectors in the centre!


Installation<br />

3. Insert the decorative roll grille into the system convector trough. Using<br />

an Allen key (size 3), push the fixing screws to the outside, and thus, the<br />

fixing lugs into the recesses of the side parts. Finally, tighten the screws.<br />

Note on installation cover!<br />

Remove the protective cover permanently only after finishing the<br />

installation of the system convector and after finishing all building<br />

work. By this you avoid contamination and damage to the system<br />

convector.<br />

59<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Start-up<br />

Preconditions for commissioning<br />

The electrical and heating-technological installation of the entire system,<br />

the component of which is the <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>, was completed as described in this<br />

manual. The following items must be complied with:<br />

Hydraulic system:<br />

location<br />

and pressure-tested for tightness.<br />

<br />

changers<br />

have been vented at the provided places if necessary.<br />

Electrical system:<br />

<br />

the respectively valid installation regulations for electric installations<br />

and under consideration of this manual.<br />

<br />

measures to be implemented by the customer, have been concluded<br />

successfully.<br />

Handling/operation<br />

Switch on the circuits for the power supply of the <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>. At the AR<br />

6010 KD-S or at the BMS you can set the target temperature and a desired<br />

fan speed. You can find further information in the manual of the<br />

AR 6010 KD-S or of the used building management system.<br />

Normal operation with AR 6010 KD:<br />

There are no delays in the so-called test mode (up to 30 minutes after commissioning).<br />

A demand is immediately carried through in order to facilitate<br />

a test run. As of 30 minutes after commissioning, the AR 6010 KD establishes<br />

a starting and coasting delay (drive/fan) of 2 minutes each.<br />

Normal operation with BMS:<br />

The control signals of the control system are processed directly by the GS<br />

2000. Starting and coasting delays must be programmed in the BMS on<br />

site if necessary.<br />

60


Maintenance<br />

Maintenance/cleaning<br />

ESK WSK GSK <strong>QSK</strong> <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> Execution: see<br />

Cleaning intervals<br />

Indications in months<br />

maintenance and<br />

cleaning instructions<br />

Cover grille 6 6 6 6 6 Item 1<br />

Fleece filter 3 3 3 Item 2<br />

Ventilators / fans 6 6 6 Item 3<br />

Air guides 6 6 6 6 6 Item 5<br />

Heat exchanger 12 12 12 12 6 Item 6<br />

Condensate through 3*<br />

Condensate pump 3<br />

*if there is condensate precipitation in regular operation<br />

Always start a dry operation program prior to cleaning and maintenance<br />

work before which the installation was used wet. For this, run<br />

the fan for 20 minutes with maximum power without opening a drive.<br />

In unfavourable cases, water remaining too long in the trough may<br />

cause the growth of bacteria during the maintenance/cleaning measures<br />

in connection with the installation shut down.<br />

Electrical voltage! Danger to life! Perform all maintenance and cleaning<br />

work on system convectors only under absence of voltage, in<br />

particular in case or moist or wet cleaning! For this, switch off the corresponding<br />

fuse switches of the voltage supply.<br />

Danger of burns! Be always very careful during maintenance and repair<br />

work near the heat exchanger. The heat exchanger can become<br />

very hot depending on its state of operation.<br />

Danger of injuries! Ensure that no persons or animals step into or<br />

enter the open system convectors during maintenance and cleaning<br />

work.<br />

61<br />

The following items (1.-2.) can be carried through by final users and specialised<br />

companies:<br />

1. Cleaning the cover grille, dry cleaning:<br />

Vacuum-clean the cover grille in the course of the regular cleaning intervals<br />

for the used area.<br />

Wet cleaning:<br />

Loosen possible grille protectors with a No. 3 Allen<br />

key.<br />

Decorative roll grille: Roll up the decorative roll grille without bending it<br />

too much.<br />

<br />

up to a temperature of 60°C if commercial dishwasher detergents are<br />

used. After washing and subsequent drying, the grille can be re-inserted<br />

into the trough and rolled out. If necessary, re-fix the grille protectors.<br />

<br />

and put/extend it at a place where it can be washed. For cleaning we<br />

recommend commercial household cleaners and a soft washing brush<br />

(e. g. car accessories). After washing and drying, the grille can be reinserted<br />

into the trough.<br />

2. Cleaning the fleece filter (optional)<br />

As a standard, Möhlenhoff fan convectors can be equipped optionally<br />

with a fleece filter above the fans. Take off the cover grille and beat the<br />

fleece filter clean. If strongly contaminated, the fleece can also be washed<br />

by hand with clear water; allow it to dry afterwards. Re-insert the fleece<br />

evenly and re-install the cover grille.<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Maintenance<br />

The following items (3. - 7.) may only be carried through by specialised<br />

companies:<br />

3. Cleaning the fan/removing the protective grid<br />

Breakability! Never bend the protective grid by more than 30° out of<br />

line!<br />

Unlock the protective grid. For this, press both locks in the direction of the<br />

arrow (left figure) simultaneously while pushing the grid slightly upwards<br />

from the lock. Proceed in the same way on the other side of the protective<br />

grid.<br />

Re-inserting: Align the recesses of the protective grid to the locks and<br />

press down the protective grid (right figure) until it engages audibly.<br />

62<br />

4. Inspection and cleaning of the fan rollers<br />

Remove the cover grille, the fleece filter (if fitted) and the protective grid.<br />

Inspect the fan roller area for foreign objects and remove these if necessary.<br />

Turn the fan rollers by hand. In case of damage please contact a specialised<br />

company. Vacuum-clean the fan area if necessary (a soft brush can support<br />

the cleaning process). After that, fix the protective grid if necessary and<br />

re-insert the fleece filter. Re-insert the cover grille and the fleece filter (if<br />

fitted).<br />

5. Examination and cleaning of the air guides<br />

Remove the cover grille and the fleece filter (if fitted). We recommend<br />

the use of a dry duster cloth or feather duster for cleaning the air guide<br />

areas accessible with the hands. Areas with difficult access can be vacuumcleaned<br />

(a soft brush can support the cleaning process). Adhering contamination<br />

can be removed with a damp cloth, if necessary. Re-insert the<br />

cover grille and the fleece filter (if fitted).<br />

6. Heat exchanger<br />

Remove the cover grille and the fleece filter (if fitted). We recommend the use<br />

of a dry duster cloth or feather duster for cleaning the area accessible with the<br />

hands. You can clean areas with difficult access with a vacuum cleaner with<br />

corresponding nozzle or with a brush with long bristles. Re-insert the cover<br />

grille and the fleece filter (if fitted).<br />

Danger of injuries! Do not forget to<br />

secure the decorative roll grille!


Maintenance<br />

7. Cleaning the condensate trough with the heat exchanger removed<br />

<br />

with cleaning agents! (Danger of damaging the condensate pump!)<br />

In this case, only a damp cloth may be used.<br />

If cleaning agents are used, they must be removed without leaving<br />

any residues. The cleaning agent must not flow through the<br />

condensate pump!<br />

7a. when flexible hoses are used for the<br />

2-pipe <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

The convector must be de-energised prior to cleaning. Electrical<br />

voltage! Danger to life!<br />

Danger of scalding due to hot splash water! Danger of scalding<br />

due to hot splash water! Thus, always close the inflow line and the<br />

backflow line prior to removing the interior unit!<br />

We recommend the use of flexible hoses with a minimum length of<br />

500 mm and a rotatable screwed connection (articulation). The use of<br />

flexible hoses is IMPOSSIBLE for a 4-pipe <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>!<br />

63<br />

7b. without the use of flexible hoses for the 2-pipe and 4-pipe <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

The convector must be de-energised prior to cleaning. Electrical<br />

voltage! Danger to life!<br />

Danger of scalding due to hot splash water! Thus, always close the<br />

inflow line and the backflow line prior to removing the interior<br />

unit!<br />

Close the inlet and the backflow valve in order to remove the heat<br />

exchanger.<br />

<br />

Loosen the cap nuts at the Eurocone connection.<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Maintenance<br />

<br />

<br />

<br />

exchanger<br />

64


NOTE ON CLEANING AGENTS:<br />

Use commercially available cleaning agents with a maximum alcohol<br />

content of approx. 20 % and a pH value of 5-9. The cleaning agents<br />

must have a very low proportion of acid and must not have aggressive<br />

ingredients.<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

hoses (chapter Installation - Hydraulic connection - Flexible hoses)<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Danger of injuries! Do not forget to<br />

secure the decorative roll grille!<br />

65<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Maintenance<br />

Roller change<br />

Only specialised companies may change the rollers.<br />

1. Removing the decorative grille/protective grid<br />

Remove the decorative grille as well as the protective grids as described<br />

in the sub-chapter “Maintenance and cleaning“.<br />

2. Loosening the bulkhead clip<br />

Press the lock in the direction of the arrow and ...<br />

Bulkhead clip<br />

Bulkhead clip<br />

... pull the bulkhead clip at<br />

the same time.<br />

66<br />

3.<br />

When removing the rollers, do not bend them by more than 30° out<br />

of line in order to avoid damage to components!<br />

Roller bearings<br />

a. Removing the roller:<br />

Grasp the roller bearing with<br />

one hand and a roller end<br />

with the other hand. Lift<br />

both parts CAREFULLY until<br />

the roller end has come out<br />

of the roller bearing. Do the<br />

same at the other roller end.<br />

b. Inserting a new roller:<br />

Observe the correct direction<br />

of rotation of the roller!<br />

Ensure a correct latching<br />

of the roller into the roller<br />

bearing! (If necessary, use<br />

soap water in order to facilitate<br />

the joining process)


Maintenance<br />

4. Re-insertion of bulkhead clip:<br />

Align the clip to the bulkhead<br />

profile and press it down until<br />

it engages audibly.<br />

5. Fixing of protective grid/decorative grille<br />

Fix the perforated plates and re-position the decorative roll grille as<br />

described in the sub-chapter “Maintenance and cleaning“.<br />

Danger of injuries! Do not forget to secure<br />

the decorative roll grille!<br />

67<br />

Manual storage<br />

All trades participating on the installation, connection and<br />

commissioning of the <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> need information from this manual<br />

in order to perform their work. Please ensure that the manual is<br />

disclosed correspondingly after the termination of the individual<br />

parts of the work.<br />

Please give this manual to the later users as a document for revision in<br />

the scope of commissioning and hand over of the equipment, because it<br />

includes important notes on maintenance and care.<br />

Technical Service<br />

Technical Service<br />

Monday - Thursday: 7.30 a.m. - 5.00 p.m.<br />

Friday: 7.30 a.m. - 3.00 p.m.<br />

Service telephone: +49 5341 8475-470<br />

Service fax: +49 5341 8475-999<br />

E-mail: service@moehlenhoff.de<br />

Post address:<br />

Möhlenhoff GmbH<br />

Technical Service<br />

Museumstraße 54a<br />

DE-38229 Salzgitter<br />

Copyright<br />

This manual is protected by copyright. All rights reserved. It may not be<br />

copied, reproduced, abbreviated or transmitted, neither in whole nor in<br />

parts, in any form, neither mechanically nor electronically, without the<br />

previous consent of the manufacturer. The basing information was evaluated<br />

thoroughly and arranged to the best knowledge.<br />

© Copyright 2010<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

68


РУКОВОДСТВО<br />

Системные конвекторы с<br />

тангенциальным вентилятором для<br />

отопления/ охлаждения: <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320 | <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 360<br />

Möhlenhoff GmbH<br />

Museumstraße 54a<br />

DE-38229 Salzgitter<br />

Веб-сайт: www.moehlenhoff.com<br />

E-mail: kontakt@moehlenhoff.de<br />

Содержание<br />

Обзор изделия ................................................70<br />

Объем <strong>по</strong>ставки .........................................70<br />

Стандартные ком<strong>по</strong>ненты ........................70<br />

Опциональные ком<strong>по</strong>ненты ....................71<br />

Ком<strong>по</strong>нент для управления ночной системой<br />

<strong>по</strong>нижения температуры ..................71<br />

Декоративная рулонная решетка ...........71<br />

Обзор устройства .......................................72<br />

Информация о продукте...............................73<br />

Ис<strong>по</strong>льзование <strong>по</strong> назначению ...............73<br />

Описание изделия .....................................73<br />

Рабочая среда .............................................73<br />

Области применения ................................73<br />

Технические характеристики ...................74<br />

Заводская табличка ...................................74<br />

Декларация соответствия .........................74<br />

Знак соответствия нормам ЕС ..................74<br />

Условия ............................................................75<br />

Специальные знания .................................75<br />

Место монтажа ...........................................75<br />

Схема монтажа ...........................................75<br />

Принцип действия ..........................................76<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> в режиме отопления ...................76<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> в режиме охлаждения ................76<br />

Информационные символ<br />

Опасность <strong>по</strong>ражения<br />

электрическим током!<br />

Внимание! Опасность!<br />

Осторожно! Горячая<br />

<strong>по</strong>верхность!<br />

Монтаж ............................................................77<br />

Подготовка к монтажу ..............................77<br />

Выравнивание <strong>по</strong> высоте ..........................77<br />

Полная нагрузка при хождении ..............77<br />

Монтаж и нивелировка ............................77<br />

Монтажная крышка ...................................78<br />

Расширение системы .................................79<br />

Гидравлическое <strong>по</strong>дсоединение .............79<br />

Отвод конденсата ......................................80<br />

Насос для отвода конденсата (опция)* ..81<br />

Электрическое <strong>по</strong>дключение ...................83<br />

Присоединительные секции (опция) ......91<br />

Декоративная рулонная решетка ...........91<br />

Ввод в эксплуатацию .....................................94<br />

Условия ввода в эксплуатацию ................94<br />

Обслуживание/ эксплуатация ..................94<br />

Ремонт ..............................................................95<br />

Техническое обслуживание/ чистка ........95<br />

Замена валиков ........................................100<br />

Хранение руководства ............................101<br />

Служба технической <strong>по</strong>ддержки ...........101<br />

Авторское право ......................................101<br />

Осторожно! Возможно<br />

травмирование рук!<br />

Полезный совет/ примечание<br />

Ссылка на руководство<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DÄN DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Обзор изделия<br />

Объем <strong>по</strong>ставки<br />

2 x JBA 8.80 без фиксатора 4 x JBA 8.80-02 с фиксатором<br />

Набор юстировочных блоков 8.80<br />

или<br />

Монтажная крышка<br />

Шланг для конденсата с хомутом<br />

Системный конвектор<br />

с тангенциальным<br />

вентилятором<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320 или <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

360 (2-х трубный)<br />

Системный конвектор<br />

с принудительной<br />

конвекцией<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320 или <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

360 (4-х трубный)<br />

70<br />

2 x фиксатора исключительно для декоративной рулонной<br />

решетки<br />

<strong>Руководство</strong><br />

Фильтр предварительной очистки (без гигиенического<br />

сертификата соответствия)<br />

Стандартные ком<strong>по</strong>ненты<br />

Регулятор «Альфа» AR 6010 KD<br />

Цифровой регулятор температуры в <strong>по</strong>мещении с<br />

интегрированным задатчиком скорости вращения<br />

для функций «Отопление» или «Отопление/<br />

Охлаждение» в 2-х и 4-х трубных системах.<br />

Подходит для шинного соединения встраиваемых в<br />

<strong>по</strong>л конвекторов, оснащенных GS 2000.<br />

Включает<br />

Системный цоколь «Альфа» AS 1000<br />

Монтажный цоколь и электрический разъем для<br />

регулятора «Альфа». AS 1000 может монтироваться<br />

как на штукатурку, так и на коробку выключателя.<br />

Соблюдайте правильное рас<strong>по</strong>ложение выводов регулятора и<br />

маркировку на системном цоколе «Альфа».


Обзор изделия<br />

Опциональные ком<strong>по</strong>ненты<br />

Привод «Альфа» 24 В – AA 4004-80-03<br />

Термоэлектрический сервопривод, замкнут в<br />

обесточенном состоянии, включает адаптер<br />

вентилятора VA 80, <strong>по</strong>дходит для VUD 15-V.<br />

Приступая к <strong>установке</strong> привода «Альфа» на<br />

нижнюю часть вентиля VUD 15, учитывайте<br />

сведения, изложенные в руководстве <strong>по</strong> монтажу<br />

привода «Альфа».<br />

Насос для отвода конденсата с принадлежностями и руководством<br />

<strong>по</strong> эксплуатации<br />

О <strong>по</strong>желании встроить насос для отвода<br />

конденсата следует сообщить уже при заказе<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>. Из-за отсутствия <strong>по</strong>дходящего днища<br />

<strong>по</strong>следующий монтаж будет невозможен!<br />

VUD 15-V<br />

Нижняя часть вентильного терморегулятора<br />

проходной формы DN 15, с предварительной<br />

настройкой<br />

RLD 15<br />

Резьбовое крепление для обратной трубы<br />

проходной формы Regulux<br />

HR<br />

Клапан ручной регулировки для VUD 15<br />

1 x крышка для системы управления<br />

1 x крышка для <strong>по</strong>дключения к водопроводу<br />

Фильтр класса G3 (<strong>по</strong>теря мощности)<br />

71<br />

УКАЗАНИЕ ПО СОБЛЮДЕНИЮ СВЕДЕНИЙ ГИГИЕНИЧЕСКОГО<br />

СЕРТИФИКАТА СООТВЕТСТВИЯ:<br />

Для извлечения теплообменника в на<strong>по</strong>лненном состоянии<br />

рекомендуется ис<strong>по</strong>льзовать гибкий шланг длиной 500 мм. При<br />

ис<strong>по</strong>льзовании гибких шлангов с завода-изготовителя каждая<br />

область соединения расширяется на 150 мм.<br />

Ком<strong>по</strong>нент для управления ночной системой <strong>по</strong>нижения<br />

температуры<br />

12 15 18 21 24<br />

9<br />

6<br />

3<br />

0<br />

1 2 3 4 5 6 7<br />

Menu enu<br />

ok<br />

Res<br />

1 2<br />

Цифровой таймер DS 1000<br />

Благодаря цифровому таймеру блок управления<br />

воздуходувкой с регуляторами температуры<br />

и сервоприводами обеспечивает удобное<br />

регулирование температуры в отдельных <strong>по</strong>мещениях<br />

в энергосберегающем режиме. 2-канальный<br />

цифровой таймер <strong>по</strong>зволяет устанавливать нужное<br />

время <strong>по</strong>нижения температуры, а наглядный ЖКдисплей<br />

и кнопки переключения программ – легко<br />

запрограммировать цифровой таймер.<br />

Декоративная рулонная решетка<br />

Декоративная рулонная решетка<br />

не входит в комплект <strong>по</strong>ставки,<br />

а заказывается/ <strong>по</strong>ставляется <strong>по</strong><br />

отдельному заказу.<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Обзор изделия<br />

Обзор устройства<br />

Высокомощный теплообменник<br />

Блок управления воздуходувкой<br />

GS 2000<br />

EC-двигатель<br />

Воздухонаправляющий<br />

профиль<br />

Системный лоток конвектора<br />

* im* входит в комплект <strong>по</strong>ставки при заказе конвектора с насосом для отвода конденсата<br />

72<br />

Гидравлические патрубки<br />

Разделительный уголокl<br />

Перфорированный лист<br />

Ванна для отвода конденсата<br />

Ванна для отвода конденсата<br />

Шланг для конденсата<br />

Насос для отвода<br />

конденсата*<br />

Торцевая пластина


Информация о продукте<br />

Ис<strong>по</strong>льзование <strong>по</strong> назначению<br />

Системные конвекторы Möhlenhoff серии <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> предназначены для<br />

отопления и/ или охлаждения воздуха в закрытых <strong>по</strong>мещениях.<br />

Настоящий прибор не предназначен для ис<strong>по</strong>льзования лицами<br />

(включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными<br />

или умственными с<strong>по</strong>собностями, а также лицами, не имеющими<br />

соответствующего опыта и/ или знаний, за исключением случаев,<br />

когда эти люди находятся <strong>по</strong>д присмотром лица, ответственного<br />

за их безопасность, или <strong>по</strong>лучили от этого лица указания <strong>по</strong><br />

ис<strong>по</strong>льзованию прибора.<br />

Дети должны находиться <strong>по</strong>д присмотром, что <strong>по</strong>зволяет<br />

гарантировать, что они не играют с прибором.<br />

Описание изделия<br />

Системные конвекторы Möhlenhoff – высококачественные<br />

встраиваемые в <strong>по</strong>л приборы, которые производятся в соответствии<br />

с современным техническим уровнем с точностью до миллиметра. От<br />

внешних <strong>по</strong>вреждений и нагрузок, которые могут иметь место при<br />

перевозке, приборы защищены соответствующей упаковкой.<br />

Однако при ис<strong>по</strong>льзовании не <strong>по</strong> назначению любой системный<br />

конвектор с воздуходувкой может представлять опасность для<br />

<strong>по</strong>льзователя или третьих лиц. Возможны <strong>по</strong>ломки прибора<br />

или <strong>по</strong>вреждение другого имущества. Производитель не несет<br />

ответственности за <strong>по</strong>вреждения, возникшие в результате<br />

неправильного обращения, монтажа или применения прибора.<br />

Системные конвекторы серии <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> с <strong>по</strong>мощью высококачественных<br />

тангенциальных вентиляторов и оптимизированных теплообменников<br />

<strong>по</strong>дают нагретый воздух, что обеспечивает комфортный климат в<br />

<strong>по</strong>мещении. Высокий КПД бесшумно работающего тангенциального<br />

вентилятора обеспечивает быстрый и эффективный нагрев воздуха в<br />

<strong>по</strong>мещении.<br />

Как и все системные конвекторы Möhlenhoff, конвекторы серии <strong>QSK</strong><br />

<strong>HK</strong> можно встраивать в конструкцию как<br />

• монолитного,<br />

• так и двойного <strong>по</strong>ла (фальш<strong>по</strong>ла).<br />

Технически четко выверенная и элегантно оформленная<br />

декоративная решетка придает системному конвектору<br />

необходимую завершенность.<br />

73<br />

Рабочая среда<br />

В качестве рабочей среды можно ис<strong>по</strong>льзовать воду в соответствии с<br />

VDI 2035 или смесь воды и гликоля (макс. 30%).<br />

Области применения<br />

Серия <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> ис<strong>по</strong>льзуется тогда, когда архитектурно-строительные<br />

особенности <strong>по</strong>мещения требуют экономичного и комфортного<br />

решения проблемы нагрева и охлаждения воздуха. Большие<br />

площади остекления современных зданий делают необходимым, с<br />

одной стороны, экран на пути <strong>по</strong>тока холодного воздуха, с другой<br />

стороны, при интенсивном солнечном освещении – источник<br />

охлаждения, находящийся в зоне остекления. Область применения<br />

системных конвекторов Möhlenhoff серии <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>:<br />

• Элитное жилье<br />

• Зимние сады<br />

• Рестораны<br />

• Фойе, вестибюли<br />

• Торговые <strong>по</strong>мещения<br />

• Выставочные залы<br />

• Витрины<br />

• Офисные и административные здания, а также<br />

• Аэро<strong>по</strong>рты, вокзалы<br />

Конвекторы серии <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> можно устанавливать в конструкцию как<br />

монолитного, так и двойного <strong>по</strong>ла (фальш<strong>по</strong>ла).<br />

При ис<strong>по</strong>льзовании конвекторов на участках со стяжкой из литого<br />

асфальта заказчик обязан предусмотреть специальные мероприятия<br />

<strong>по</strong> температурному экранированию, так как максимальный нагрев<br />

деталей конвекторов серии <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> не должен превышать 120°C!<br />

Системные конвекторы Möhlenhoff серии <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> не<br />

предназначены для работы в следующих условиях:<br />

• во взрывоопасных зонах (опасность взрыва)<br />

• во влажных зонах (риск сбоя)<br />

• в <strong>по</strong>мещениях с сильно запыленным и агрессивным воздухом<br />

(риск сбоя)<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Информация о продукте<br />

Технические характеристики<br />

Регулируемая высота<br />

(за счет юстировочных блоков)<br />

Теплообменник<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320:<br />

2-трубный<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320 | 360<br />

От 145 мм до 175 мм<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320:<br />

4-трубный<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 360:<br />

2-трубный<br />

74<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 360:<br />

4-трубный<br />

• Длина оребрения HL 398 мм | 850 мм | 1536 мм | 2286 мм<br />

• Ширина 87 мм 87 мм 130 мм 130 мм<br />

• Высота 75 мм<br />

Рабочее напряжение первичное<br />

Первичное 100-240 В, 50-60 Гц Широкий<br />

диапазон входного напряжения<br />

Потребляемая мощность 20...35 Вт, в зависимости от длины<br />

2 x 0-10 В (отопление и охлаждение)<br />

Кол-во выходов для переключения<br />

1 x 0-10 В / 100 кОм Скорость вращения<br />

1 x 230 В с возможностью переключения<br />

2 x 24 В <strong>по</strong>ст. тока, устойчив к перегруз-<br />

Выход для сервопривода<br />

кам и коротким замыканиям<br />

Ток длит. нагрузки: 500 мА<br />

Допустимый ток<br />

Ток включения: 1 A<br />

Сетевые штепсельные разъемы<br />

Безвинтовые клеммовые соединения, макс.<br />

площадь сечения провода 2,5 мм²<br />

Рабочая температура 0 °C - 45 °C<br />

Температура хранения -25 °C - 70 °C<br />

Влажность воздуха макс. 80%, для моделей без отвода конденсата<br />

Класс защиты IP 21<br />

Присоединение шины Через телефонную линию, кабель I-Y(ST)Y, 2 x 2 x 0,8 мм<br />

Автоматически <strong>по</strong>сле ввода в эксплуатацию,<br />

MS-рас<strong>по</strong>знавание<br />

через рас<strong>по</strong>знавание смежного напряжения<br />

цепи управления устройства для настройки<br />

Макс. длина шинного провода* 100 м всей длины шины<br />

Макс. число элементов в одной группе* 15 (1 «ведущий» + 14 «ведомых»)<br />

WW-соединение Евроконус 3/4” с воздухоотводом<br />

Диаметр трубы Ø 15 мм<br />

Рабочее давление 1000 кПа (10 бар), <strong>по</strong>д заказ 1600 кПа (16 бар)<br />

Температура теплоносителя макс. 105°C<br />

*Максимальная длина монтажного провода зависит от условий установки.<br />

Заводская табличка<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

IP - 21<br />

<br />

<br />

<br />

Декларация соответствия<br />

121858<br />

1-B76-11-125<br />

Компания Möhlenhoff GmbH<br />

со всей ответственностью заявляет,<br />

что изделия <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320 и <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 360<br />

соответствуют всем требованиям директив<br />

89/106/ЕС, 2004/108/ЕС и 006/95/ЕС.<br />

Для оценки ис<strong>по</strong>льзовались<br />

следующие спецификации:<br />

• DIN EN 442-2:2003-12<br />

• DIN EN 60335-1:2007-02<br />

• DIN EN 60335-2-80:2009-10<br />

Знак соответствия нормам ЕС


Условия<br />

Специальные знания<br />

Электромонтажные работы проводятся в соответствии с действующими<br />

национальными предписаниями <strong>по</strong> <strong>установке</strong> электрооборудования,<br />

а также предписаниями местного предприятия энергоснабжения.<br />

Настоящее руководство пред<strong>по</strong>лагает наличие специальных<br />

знаний, аттестованных <strong>по</strong>средством соответствующих дипломов<br />

государственного образца <strong>по</strong> одной из следующих специальностей:<br />

• Специалист <strong>по</strong> <strong>установке</strong> электрооборудования/инженер-электронщик<br />

• Специалист <strong>по</strong> <strong>установке</strong> сантехнического, нагревательного и<br />

вентиляционного оборудования<br />

в соответствии с официально опубликованными в ФРГ<br />

названиями профессий, а также со<strong>по</strong>ставимыми дипломами об<br />

окончании соответствующего учебного заведения в соответствии с<br />

правом европейского сообщества.<br />

При создании этой инструкции мы руководствовались уровнем знаний,<br />

который соответствует квалификации специалистов из вышеназванных<br />

профессиональных направлений. Основные сведения из этих<br />

областей <strong>по</strong> этой причине не приводятся отдельно.<br />

Место монтажа<br />

Конвекторы Möhlenhoff серии <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> предназначены<br />

исключительно для горизонтального монтажа в конструкции<br />

<strong>по</strong>ла. Их можно встраивать в конструкцию как монолитного, так и<br />

двойного <strong>по</strong>ла.<br />

75<br />

При ис<strong>по</strong>льзовании конвекторов на участках со стяжкой из литого<br />

асфальта заказчик обязан предусмотреть специальные мероприятия<br />

<strong>по</strong> температурному экранированию, так как максимальный нагрев<br />

деталей конвекторов серии <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> не должен превышать 120°C!<br />

При монтаже конвекторов <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> с направлением выхода воздуха<br />

на стороне <strong>по</strong>мещения присоединения вы<strong>по</strong>лняются следующим<br />

образом (если смотреть в сторону окна): гидравлическая часть -<br />

слева; электрическая часть - справа.<br />

Схема монтажа<br />

1 Температурный шов<br />

2 Крайняя звукоизоляция<br />

3 Звукоизоляция <strong>по</strong>д конвектором<br />

Монолитные <strong>по</strong>лы и на<strong>по</strong>льные <strong>по</strong>крытия, в особенности,<br />

паркет, из-за своих тепловых характеристик могут сдавливать<br />

лоток встраиваемых в <strong>по</strong>л конвекторов. Поэтому мы<br />

рекомендуем заказчику предусмотреть температурные швы<br />

соответствующих размеров.<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Принцип действия<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> в режиме отопления <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> в режиме охлаждения<br />

1<br />

2<br />

1. Охлажденный воздух («с<strong>по</strong>лзание» холодного воздуха).<br />

2. Втягиваемый холодный воздух с <strong>по</strong>мощью тангенциального<br />

вентилятора нагнетается <strong>по</strong> всей длине теплообменника.<br />

3. Нагретый воздух для экранирования холодного воздуха и нагрева<br />

<strong>по</strong>мещения.<br />

3<br />

76<br />

1<br />

2<br />

1. Нагретый воздух из <strong>по</strong>мещения (напр., <strong>по</strong>д действием солнечного<br />

тепла).<br />

2. Втягиваемый теплый воздух с <strong>по</strong>мощью тангенциального<br />

вентилятора нагнетается <strong>по</strong> всей длине теплообменника.<br />

3. Охлажденный воздух для создания приятного климата в<br />

<strong>по</strong>мещении.<br />

3


Монтаж<br />

Подготовка к монтажу<br />

1. Снимите упаковку с конвектора <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>, не <strong>по</strong>вредив при этом<br />

прибор.<br />

2. Снимите монтажную крышку с лотка конвектора.<br />

3. В области соединения (обозначено точкой) <strong>по</strong>д монтажной крышкой<br />

находятся принадлежности (в соответствии с объемом <strong>по</strong>ставки).<br />

4. Окончательно удалять монтажную крышку следует только <strong>по</strong>сле<br />

<strong>по</strong>лного завершения строительных работ.<br />

Выравнивание <strong>по</strong> высоте<br />

Для регулирования <strong>по</strong> высоте и нивелировки с завода-изготовителя<br />

<strong>по</strong>ставляется четыре вида юстировочных блоков:<br />

• Внешние юстировочные блоки с<br />

ножкой JBA 8.80<br />

• Внутренние юстировочные блоки<br />

с ножкой JBI 8.80<br />

• Внешние юстировочные блоки с фиксатором<br />

JBA 8.80-02<br />

• IВнутренние юстировочные блоки с<br />

фиксатором JBI 8.80-02<br />

В комплект <strong>по</strong>ставки каждого конвектора серии <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> входит всего<br />

6 юстировочных блоков – комплект внешних юстировочных блоков<br />

(в соответствии с объемом <strong>по</strong>ставки) или на выбор внутренние<br />

юстировочные блоки на стороне вентилятора.<br />

Количество юстировочных блоков (JB) из комплекта <strong>по</strong>ставки<br />

рассчитано только для нивелировки! Для обеспечения<br />

свободного перемещения <strong>по</strong> всей площади <strong>по</strong>д конвектор <strong>QSK</strong><br />

<strong>HK</strong> <strong>по</strong>дкладывается прочный на сжатие за<strong>по</strong>лнитель или тепло-<br />

и звукоизоляционный материал/ увеличивается количество<br />

юстировочных блоков (см. «Полная нагрузка при хождении»)!<br />

77<br />

Полная нагрузка при хождении<br />

KG<br />

130<br />

KG<br />

180<br />

A = 500 мм<br />

A = 400 мм<br />

A<br />

Внутренние юстировочные блоки для <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> на стороне вентилятора<br />

<strong>по</strong>ставляются только с шагом 500 мм.<br />

Для обеспечения <strong>по</strong>лной нагрузки при хождении при ис<strong>по</strong>льзовании<br />

внешних юстировочных блоков без <strong>по</strong>дкладки действуют следующие<br />

нормы:<br />

• При нагрузке до 130 кг/м расстояние A макс. 500 мм<br />

• При нагрузке до макс. 180 кг/м расстояние A макс. 400 мм<br />

Монтаж и нивелировка<br />

Вид сверху<br />

Чтобы исключить всплытие корпуса конвектора <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> при<br />

монтаже в конструкции монолитного и наливного <strong>по</strong>ла мы<br />

рекомендуем крепить<br />

• каждый прибор<br />

• как минимум в четырех точках<br />

• с ис<strong>по</strong>льзованием юстировочных блоков с фиксатором.<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Монтаж<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

1<br />

2<br />

3<br />

Вид снизу<br />

4<br />

1<br />

2<br />

3<br />

Внешний юстировочный блок<br />

Внутренний юстировочный блок<br />

Внутренний юстировочный блок для монтажа<br />

конвектора за<strong>по</strong>длицо с окном (незакрепленный)<br />

5<br />

Внутренний юстировочный блок: вкрутить резьбовой палец<br />

Внутренний юстировочный блок: выравнивание <strong>по</strong> высоте<br />

Нивелировка<br />

Внешний юстировочный блок: защелкивание в профиле лотка<br />

Внешний юстировочный блок: прикручивание<br />

7<br />

6<br />

8<br />

78<br />

Монтажная крышка<br />

Сторона для <strong>по</strong>дсоединения<br />

трубопровода обозначена на<br />

монтажной крышке точкой («•»).<br />

Окончательно удалять монтажную<br />

крышку следует только <strong>по</strong>сле<br />

<strong>по</strong>лного завершения монтажа<br />

системного конвектора и окончания<br />

строительных работ. Эта мера<br />

<strong>по</strong>зволяет избежать загрязнения<br />

и <strong>по</strong>вреждения системного<br />

конвектора.


Монтаж<br />

Расширение системы<br />

Системный соединитель (опция)<br />

SV Системный соединитель предназначен для объединения двух<br />

лотков системного конвектора/ двух частей системного конвектора.<br />

Вставьте соединитель в пазы лотка конвектора. Соедините части<br />

конвектора за<strong>по</strong>длицо и зафиксируйте соединение <strong>по</strong>средством<br />

сто<strong>по</strong>рных винтов M6 и ключа для внутреннего шестигранника<br />

(размер 3).<br />

Подгонка скосов<br />

GPS Части конвектора для углового стыка <strong>по</strong>ставляются в виде секций.<br />

79<br />

Гидравлическое <strong>по</strong>дсоединение<br />

Присоединительная арматура VUD/RLD (опция)<br />

Присоединение<br />

воздухоотвода<br />

VUD 15<br />

VUD 15-V<br />

126619<br />

RLD 15<br />

Снимите накидные гайки Евроконус, <strong>по</strong>ставляемые с<br />

присоединительной арматурой. Прикрутите VUD 15 к линии <strong>по</strong>дачи<br />

горячего водоснабжения, а RLD 15 – к обратной линии горячего<br />

водоснабжения.<br />

• Произведите монтаж присоединительных трубопроводов без<br />

механического напряжения! В противном случае возможны<br />

прокручивание и срыв патрубков!<br />

• Если при монтаже присоединительных трубопроводов<br />

ис<strong>по</strong>льзуются паяные соединения, обязательно убедитесь, что<br />

исключено <strong>по</strong>вреждение элементов конвектора из-за нагрева!<br />

Окончательно удалять монтажную крышку следует только<br />

<strong>по</strong>сле <strong>по</strong>лного завершения монтажа системного конвектора и<br />

окончания строительных работ. Эта мера <strong>по</strong>зволяет избежать<br />

загрязнения и <strong>по</strong>вреждения системного конвектора.<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Монтаж<br />

Гибкие шланги (опция, только 2-х трубный вариант)<br />

Мы рекомендуем ис<strong>по</strong>льзовать гибкие шланги с металлической<br />

оплеткой, что <strong>по</strong>зволяет легко извлечь теплообменник для целей<br />

очистки. Подсоедините шланги к впускным и выпускным клапанам.<br />

Внимание! Шланги должны рас<strong>по</strong>лагаться в области<br />

соединения согласно приведенной схеме. Начало трубной петли<br />

в направлении от обратного <strong>по</strong>тока к прямому должно лежать<br />

сверху.<br />

Контур охлаждения<br />

Изолируйте все трубы контуров охлаждения, которые<br />

рас<strong>по</strong>ложены не над ванной для отвода конденсата, с<br />

обеспечением диффузионной непроницаемости! При<br />

невы<strong>по</strong>лнении этого требования возможны <strong>по</strong>вреждения<br />

здания из-за конденсата.<br />

80<br />

Монтаж присоединительных проводов<br />

Конвекторы Möhlenhoff <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> доступны в двух ти<strong>по</strong>размерах <strong>по</strong><br />

ширине. Модель любой ширины можно укомплектовать 2-/4- х<br />

трубным теплообменником. В остальном, конструктивные размеры<br />

обоих моделей <strong>по</strong>лностью идентичны.<br />

v<br />

VL<br />

VL<br />

Отвод конденсата<br />

RL<br />

RL<br />

<strong>QSK</strong> ... <strong>HK</strong> 2L<br />

VL – линия <strong>по</strong>дачи для контура отопления<br />

RL – обратная линия<br />

В каждой ванне для конденсата внутри <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

предусмотрен патрубок для отвода конденсата (см.<br />

стр. 4; обзор). С учетом запланированной конструкции<br />

системы и ожидаемой температуры среды сторона<br />

заказчика должна предусмотреть отвод для конденсата!<br />

VLK<br />

VLK<br />

VLH<br />

Учитывайте предписания <strong>по</strong>становления об обязанности<br />

предприятий возводить сооружения <strong>по</strong> очистке сточных вод:<br />

• при монтаже канализационных сифонных затворов<br />

• при отводе конденсата в канализацию!<br />

RLK<br />

RLH<br />

RLK<br />

VLH<br />

RLH<br />

<strong>QSK</strong> ... <strong>HK</strong> 4L<br />

VLH – линия <strong>по</strong>дачи для контура<br />

отопления<br />

RLH – обратная линия для контура<br />

отопления<br />

VLK – линия <strong>по</strong>дачи для контура<br />

охлаждения<br />

RLK – обратная линия для контура<br />

охлаждения


Варианты <strong>по</strong>дключения<br />

4.<br />

1.<br />

1.<br />

Патрубок для <strong>по</strong>дключения воды<br />

1. Вариант: со стороны торца<br />

2.<br />

3.<br />

4.<br />

4a.<br />

4a.<br />

Вариант: со стороны <strong>по</strong>мещения<br />

В качестве альтернативы: через<br />

днище<br />

Отвод конденсата<br />

3.<br />

3.<br />

2. 2.<br />

Патрубок со стороны торца<br />

В качестве альтернативы: со стороны <strong>по</strong>мещения<br />

81<br />

Насос для отвода конденсата (опция)*<br />

Приступая к монтажу насоса для отвода конденсата, обязательно<br />

<strong>по</strong>чистите ванну для сбора конденсата!<br />

Не монтировать насос для отвода конденсата на GS 2000!<br />

В насосе Sauermann SI 1082 имеется термозащита: срабатывание 90°C.<br />

Выходная сторона насоса:<br />

Выходная сторона насоса <strong>по</strong>дключается к канализационной линии<br />

<strong>по</strong>средством шланга с внутренним диаметром 6 мм. На<strong>по</strong>рный<br />

трубопровод насоса можно быстро и просто <strong>по</strong>дключить к<br />

канализационной линии <strong>по</strong>средством комплектующей детали<br />

Sauermann ACC00205 (не входит в объем <strong>по</strong>ставки).<br />

Уровень<br />

A Сигнал тревоги, 21 мм +/-2<br />

B Включение, 18 мм +/-2<br />

C Выключение, 12 мм +/-2<br />

*Учитывайте также данные входящего в объем <strong>по</strong>ставки руководства <strong>по</strong><br />

эксплуатации Sauermann для насоса SI 1082.<br />

C<br />

B<br />

A<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Монтаж насоса для отвода конденсата<br />

1. Введите модуль насоса в выемку резиновой пластины таким<br />

образом, чтобы до <strong>по</strong>ла оставалось 5 мм (предотвращение<br />

корпусного шума).<br />

2. Установите насос в предохранительный <strong>по</strong>ддон. Привинтите резиновую<br />

пластину на предохранительном <strong>по</strong>ддоне.<br />

Шланг для конденсата с хомутом<br />

3. Установите насосный блок в<br />

выемку предохранительного<br />

<strong>по</strong>ддона, прикрутите его<br />

к <strong>по</strong>ддону. Закрепите<br />

предварительно<br />

смонтированный шланг для<br />

конденсата на насосе.<br />

82<br />

Шланг для<br />

отвода<br />

конденсата<br />

Шланг для конденсата<br />

с хомутом<br />

Проходная<br />

втулка<br />

4. Закрепите шланг для отвода конденсата (не входит в объем<br />

<strong>по</strong>ставки) с внутренним диаметром 6 мм на насосе для отвода<br />

конденсата. Установите проходную втулку из объема <strong>по</strong>ставки<br />

со стороны торца на стенке конвектора (или, в специальном<br />

ис<strong>по</strong>лнении, со стороны <strong>по</strong>мещения, рис. вверху).Проведите шланг<br />

через проходную втулку и обрежьте его до нужной длины.<br />

Электрическое <strong>по</strong>дключение насоса для отвода конденсата<br />

Электромонтаж насоса осуществляется специалистом-электриком<br />

согласно руководству Sauermann из объема <strong>по</strong>ставки.<br />

Электрическое <strong>по</strong>дключение насоса для отвода конденсата<br />

(<strong>по</strong>дача электроэнергии и сигнальные контакты) осуществляется<br />

в монтируемой стороной заказчика розетке. При этом для<br />

питающего провода следует предусмотреть автоматический<br />

предохранительный выключатель (RCD).<br />

Технические характеристики насоса для отвода конденсата<br />

Макс. производительность 8 л/ч<br />

Макс. нагнетание 6 м<br />

Источник питания 230 В ~ 50/60 Гц/ 120 В ~ 60 Гц<br />

Мощность 10 Вт


Монтаж<br />

Электрическое <strong>по</strong>дключение<br />

Системные конвекторы Möhlenhoff с тангенциальным вентилятором<br />

стандартно комплектуются блоком управления воздуходувкой GS<br />

2000. При этой системе управления цепь нагрузки и цепь управления,<br />

что касается условий их <strong>по</strong>дключения, в некотором роде не зависят<br />

друг от друга.<br />

Мы рекомендуем ис<strong>по</strong>льзовать для всех цепей нагрузки провод<br />

NYM-J 3 x 1,5 мм2 или равноценный. Ис<strong>по</strong>льзуйте для всех<br />

<strong>по</strong>дключений системы управления/<strong>по</strong>дключений связи кабель J-Y(ST)<br />

Y 0,8 мм.<br />

ВНИМАНИЕ! Опасность <strong>по</strong>ражения электрическим током!<br />

Электромонтажные работы проводятся квалифицированным<br />

электриком в обесточенном состоянии!<br />

GS 2000<br />

Полное электрическое <strong>по</strong>дключение к GS 2000 в области соединения<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> стандартно производится на стороне двигателя вентилятора.<br />

GS 2000<br />

• Все схемы <strong>по</strong>дключения/ электромонтажные схемы даны без<br />

учета электрических защитных устройств/ мер защиты!<br />

• Электрическое управление <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> осуществляется<br />

регулятором «Альфа» AR 6010 KD-S. Альтернативное<br />

управление <strong>по</strong> запросу. До<strong>по</strong>лнительная информация: +49<br />

5341 8475-470 или service@moehlenhoff.de<br />

83<br />

Разъем для EC-двигателя<br />

(монтаж на заводеизготовителе)<br />

Индикатор режима<br />

Входы системы управления:<br />

«Охлаждение», «Отопление»,<br />

«Скорость вращения»<br />

Выходы для сервоприводов:<br />

«Охлаждение», «Отопление»<br />

Выход для систем<br />

управления 230 В<br />

Напряжение в сети 230 В<br />

Линейный ввод/ разгрузка<br />

провода от натяжения<br />

Для обеспечения разгрузки проводов от натяжения зафиксируйте<br />

уложенные в соответствующих <strong>по</strong>зициях электрокабели<br />

кабельной стяжкой в специально предусмотренных для них<br />

петлях.<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Монтаж<br />

Подключение к сети (L, N, PE)<br />

Подайте рабочее напряжение 230 В пер. тока 50/60 Гц на клеммы,<br />

обозначенные L, N и [*]. Клеммы предназначены для <strong>по</strong>дключения<br />

<strong>по</strong>дводящего и отводящего кабеля. Так можно запитать несколько<br />

приборов одним кабелем. Макс. сечение жилы сетевого провода<br />

для прямого <strong>по</strong>дключения не должно превышать 2,5 мм². Заказчик<br />

обязан обеспечить защиту провода много<strong>по</strong>люсными линейными<br />

защитными автоматами/ предохранительными устройствами с макс.<br />

номинальным током 6A или равноценным.<br />

Эти предохранительные устройства должны на каждом выводе<br />

иметь раствор контактов в соответствии с условиями для <strong>по</strong>лного<br />

отключения от сети!<br />

Подключение сервоприводов (5 – 8)<br />

В GS 2000 имеется два выхода для <strong>по</strong>дключения термоэлектрических<br />

сервоприводов в ис<strong>по</strong>лнении 24 В <strong>по</strong>ст. тока, <strong>по</strong> одному выходу для<br />

режима «Отопление» и «Охлаждение». Подсоедините сервоприводы<br />

согласно вышеуказанной схеме <strong>по</strong>дключения.<br />

Подключение системы управления /регулятора температуры в<br />

<strong>по</strong>мещении<br />

Управление GS 2000 стандартно осуществляется через внутреннее<br />

шинное соединение регулятором «Альфа» с встроенным задатчиком<br />

скорости вращения (AR 6010KD-S).<br />

Управление в рамках центральной системы управления зданием<br />

В рамках центральной системы управления зданием к трем<br />

управляющим входам можно <strong>по</strong>дключить центральные DDCсистемы<br />

(системы прямого цифрового управления) (0-10 В). Доступно<br />

три отдельных входа с внутренним сопротивлением 100 кОм:<br />

«Охлаждение», «Отопление», «Скорость вращения».<br />

Программирование функций, напр., ограничение скорости вращения<br />

и пр. осуществляется в системе GLT.<br />

84<br />

Электрическое <strong>по</strong>дключение отдельного прибора<br />

15 15 - 24 В <strong>по</strong>ст. тока<br />

16 16 + 24 В <strong>по</strong>ст. тока<br />

Соединительная панель<br />

1 Вход «Охлаждение»<br />

2 Вход «Отопление»<br />

3 Вход «Скорость вращения»<br />

4 Датчик точки росы (TPF)<br />

7 5 Привод «Охлаждение»<br />

8 6 Привод «Отопление»<br />

9 9 - шина<br />

10 10 Шина A<br />

11 11 Шина B<br />

12 12 + шина<br />

Выход для<br />

систем<br />

управления<br />

230 В<br />

13<br />

L L<br />

N N<br />

14 N<br />

Напряжение в сети


Монтаж<br />

Электрическое <strong>по</strong>дключение – управление через AR 6010 KD<br />

Для упрощения все схемы<br />

<strong>по</strong>дключения/ электромонтажные<br />

схемы даны без учета<br />

электрических защитных устройств.<br />

Регулятор «Альфа» с встроенным<br />

задатчиком скорости вращения<br />

Электрическое<br />

<strong>по</strong>дключение 230 В пер.<br />

тока, макс. защита 6 A<br />

AR 6010 KD AS 1000 DS 1000<br />

I-Y(ST)Y 2 x 2 x 0,8 мм<br />

Мин. NYM-J 3 x 1,5 мм 2<br />

Сторона окна<br />

85<br />

ВНИМАНИЕ! Таймеру DS<br />

1000 требуется собственное<br />

электропитание 230 В!<br />

Коммутационный сигнал<br />

внешнего цифрового<br />

таймера <strong>по</strong>зволяет<br />

активировать режим<br />

<strong>по</strong>нижения<br />

температуры.<br />

До<strong>по</strong>лнительно: монтажный<br />

провод для внешнего<br />

таймера, рекомендуется<br />

I-Y(ST)Y 2 x 2 x 0,8 мм<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Монтаж<br />

Параллельное <strong>по</strong>дключение нескольких <strong>QSK</strong> – управление через AR<br />

6010 KD<br />

Регулятор «Альфа» с встроенным<br />

задатчиком скорости вращения<br />

I-Y(ST)Y 2 x 2 x 0,8 мм<br />

Мин. NYM-J 3 x 1,5 мм2 Электрическое<br />

<strong>по</strong>дключение 230 В пер.<br />

тока, макс. защита 6 A<br />

AR 6010 KD AS 1000 DS 1000<br />

ВНИМАНИЕ! Таймеру DS<br />

1000 требуется собственное<br />

электропитание 230 В!<br />

До<strong>по</strong>лнительно для<br />

управления <strong>по</strong>нижением<br />

температуры<br />

До<strong>по</strong>лнительно: монтажный провод для<br />

внешнего таймера, рекомендуется I-Y(ST)Y<br />

2 x 2 x 0,8 мм<br />

Задающее устройство Сторона окна Ведомое устройство<br />

Сторона окна<br />

86<br />

AR 6010 KD<br />

Задающее<br />

устройство<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

Ведомое<br />

устройство<br />

GS 2000<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

Ведомое<br />

устройство<br />

GS 2000<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

Ведомое<br />

устройство<br />

GS 2000<br />

Длина монтажного провода не более 100 м!<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

Ведомое<br />

устройство<br />

GS 2000<br />

В одной группе управления не более 15 блоков GS 2000!<br />

Примечание: режим охлаждения<br />

со стандартными ком<strong>по</strong>нентами. В<br />

соединении с блоком GS 2000 можно<br />

ис<strong>по</strong>льзовать AR 6010 KD-S.<br />

Рекомендуется монтажный<br />

провод I-Y(ST)Y 2 x 2 x 0,8 мм<br />

В качестве <strong>по</strong>дводящего/<br />

отводящего кабеля 230 В<br />

пер. тока рекомендуется<br />

NYM- J 3 x 1,5 мм 2<br />

В одну группу можно объединить макс. 15 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>. Задающее устройство (регулятор) можно <strong>по</strong>дключать исключительно перед первым или <strong>по</strong>сле <strong>по</strong>следнего ведомого устройства<br />

(<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>). Длина монтажного провода, если смотреть от задающего устройства (регулятора), не должна превышать 100 м.


!<br />

Монтаж<br />

Схема параллельного <strong>по</strong>дключения 4-х трубного варианта – управление через AR 6010 KD<br />

DS 1000<br />

Кабель<br />

230 пер. тока,<br />

50 - 50 Гц<br />

127041<br />

AR 6010 KD<br />

Двигатель Двигатель<br />

Обслуживание<br />

Светодиод<br />

2<br />

2<br />

Привод<br />

«Охлаждение»<br />

Привод<br />

«Отопление»<br />

87<br />

Обслуживание<br />

Светодиод<br />

2<br />

Привод<br />

«Охлаждение»<br />

Привод<br />

«Отопление»<br />

Все конвекторы <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> следует <strong>по</strong>дключать параллельно. Образование кольца или звезды при присоединении не допускается. Рабочий ток в одинаковых проводах не<br />

должен превышать 6 А! В зависимости от конкретных условий на месте монтажа при необходимости могут быть предусмотрены до<strong>по</strong>лнительные сетевые источники энергии!<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

2<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

!<br />

Монтаж<br />

Схема параллельного <strong>по</strong>дключения 2-х трубного варианта – управление через AR 6010 KD<br />

DS 1000<br />

Кабель<br />

230 пер. тока,<br />

50 - 50 Гц<br />

127041<br />

AR 6010 KD<br />

При ис<strong>по</strong>льзовании<br />

«Охлаждения»<br />

переключатель<br />

должен быть<br />

замкнут!<br />

Двигатель Двигатель<br />

Обслуживание<br />

Светодиод<br />

2<br />

Привод<br />

«Отопление»<br />

88<br />

Обслуживание<br />

Светодиод<br />

2<br />

Привод<br />

«Отопление»<br />

Все конвекторы <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> следует <strong>по</strong>дключать параллельно. Образование кольца или звезды при присоединении не допускается. Рабочий ток в одинаковых проводах не должен<br />

превышать 6 А! В зависимости от конкретных условий на месте монтажа при необходимости могут быть предусмотрены до<strong>по</strong>лнительные сетевые источники энергии!


Montage<br />

Параллельное <strong>по</strong>дключение нескольких <strong>QSK</strong> – центральная система<br />

управления зданием 0 - 10 В (GLT)<br />

Электрическое<br />

<strong>по</strong>дключение<br />

230 В пер. тока,<br />

макс. защита 6 A<br />

Мин. NYM 3 x<br />

1,5 мм 2<br />

GLT<br />

I-Y(ST)Y 2 x 2 x 0,8 мм<br />

Рекомендуется монтажный провод<br />

I-Y(ST)Y 2 x 2 x 0,8 мм<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

Ведомое<br />

устройство<br />

GS 2000<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

Ведомое<br />

устройство<br />

GS 2000<br />

Длина монтажного провода не более 100 м!<br />

GLT<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

Задающее<br />

устройство<br />

GS 2000<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

Ведомое<br />

устройство<br />

GS 2000<br />

Длина монтажного провода не более 100 м!<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

Ведомое<br />

устройство<br />

GS 2000<br />

В одной группе управления не более 15 блоков GS 2000!<br />

В качестве <strong>по</strong>дводящего/ отводящего<br />

кабеля 230 В пер. тока рекомендуется<br />

NYM- J 3 x 1,5 мм 2<br />

Сторона окна Сторона окна Сторона окна<br />

При параллельной работе нескольких <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> возможно электрическое <strong>по</strong>дключение до<strong>по</strong>лнительных <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>. Работа всех устройств синхронизируется <strong>по</strong>средством внутренней<br />

коммуникационной шины и управляется <strong>по</strong>средством GLT. GLT можно <strong>по</strong>дключать только к одному конвектору. Макс. длина монтажного провода, если смотреть от задающего<br />

устройства, не должна превышать 100 м.<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

89<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Параллельное <strong>по</strong>дключения 4-х трубного варианта <strong>QSK</strong> EC <strong>HK</strong> – управление GLT 0-10 В<br />

Сигнал GLT<br />

0 -10 В<br />

Двигатель Двигатель<br />

Обслуживание<br />

Все конвекторы <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> следует <strong>по</strong>дключать параллельно. Образование кольца или звезды при присоединении не допускается. Рабочий ток в одинаковых проводах не<br />

должен превышать 6 А! В зависимости от конкретных условий на месте монтажа при необходимости могут быть предусмотрены до<strong>по</strong>лнительные сетевые источники энергии!<br />

* 2-х трубный вариант: Осуществляется управление только привода «Отопление». Программирование остальных осуществляется в системе стороной заказчика.<br />

2<br />

2<br />

Привод<br />

«Охлаждение»*<br />

Привод<br />

«Отопление»*<br />

90<br />

Обслуживание<br />

2<br />

Привод<br />

«Охлаждение»*<br />

2<br />

Привод<br />

«Отопление»*


Монтаж<br />

Окончательно удалять монтажную крышку следует только<br />

<strong>по</strong>сле <strong>по</strong>лного завершения монтажа системного конвектора и<br />

окончания строительных работ. Эта мера <strong>по</strong>зволяет избежать<br />

загрязнения и <strong>по</strong>вреждения системного конвектора.<br />

Присоединительные секции (опция)<br />

В качестве до<strong>по</strong>лнительных принадлежностей к конвектору любого<br />

размера можно приобрести присоединительные секции. Их можно<br />

заказать вместе с конвектором или дозаказать <strong>по</strong>зднее, указав<br />

соответствующий тип конвектора.<br />

Положите присоединительные секции на перегородочные профили,<br />

как <strong>по</strong>казано на рисунке.<br />

91<br />

Декоративная рулонная решетка<br />

Монтаж декоративной рулонной решетки<br />

Декоративная рулонная решетка <strong>по</strong>ставляется с припуском,<br />

соотнесенным с необходимой длиной, что <strong>по</strong>зволяет точно отрезать<br />

решетку нужной длины.<br />

1. Удалите защитные пластины и раскатайте рулонную решетку<br />

рядом с конвектором.<br />

2. С другой стороны, в соответствии с длиной системного конвектора,<br />

разрежьте пластиковые соединители.<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Монтаж<br />

3. Установите рулонную решетку (<strong>по</strong>середине). Начало и конец<br />

решетки должны рас<strong>по</strong>лагаться на одинаковом расстоянии до<br />

концевых пластин.<br />

4. Рулонная решетка лежит точно в лотке, предотвращает скольжение<br />

и заглушает шум шагов.<br />

92<br />

Монтаж фиксаторов рулонной решетки<br />

Опасность защемления!<br />

Декоративную рулонную решетку<br />

всегда следует закреплять в<br />

начале и в конце конвектора.<br />

Фиксатор декоративной рулонной<br />

решетки служит защитой от<br />

просовывания рук.<br />

1. Рас<strong>по</strong>ложите декоративную рулонную решетку в лоток конвектора<br />

таким образом, чтобы над выемкой боковины конвектора<br />

имелся зазор размером с колосник. Установите фиксатор таким<br />

образом, чтобы его средняя часть находилась над колосниковыми<br />

соединителями (прорезиненное изоляционное <strong>по</strong>крытие<br />

от ударного шума), а его внешние крепежные планки – <strong>по</strong>д<br />

колосниковыми соединителями.<br />

2.<br />

Перед монтажом предохранителя в рулонную решетку <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

отсоедините соединители рулонной решетки в центре!


Монтаж<br />

3. Установите декоративную рулонную решетку в лоток системного<br />

конвектора. Ис<strong>по</strong>льзуя торцевой шестигранный ключ (размер 3),<br />

выведите крепежные болты наружу и, таким образом, крепежные<br />

планки в выемки боковин. После этого затяните болты.<br />

Примечание <strong>по</strong> монтажной крышке!<br />

Окончательно удалять монтажную крышку следует только<br />

<strong>по</strong>сле <strong>по</strong>лного завершения монтажа системного конвектора и<br />

окончания строительных работ. Эта мера <strong>по</strong>зволяет избежать<br />

загрязнения и <strong>по</strong>вреждения системного конвектора.<br />

93<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Ввод в эксплуатацию<br />

Условия ввода в эксплуатацию<br />

Монтаж всей системы, составным ком<strong>по</strong>нентом которой является<br />

настоящий конвектор <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>, в электрической части вы<strong>по</strong>лнен в<br />

<strong>по</strong>лном объеме. Должны быть вы<strong>по</strong>лнены следующие пункты:<br />

Гидравлическая часть:<br />

• Проверены все патрубки (правильное рас<strong>по</strong>ложение и проверка на<br />

герметичность опрессовкой).<br />

• Контур отопления промыт и не содержит <strong>по</strong>сторонних примесей.<br />

• Система правильно за<strong>по</strong>лнена теплоносителем, при необходимости<br />

откачен воздух из теплообменников в предусмотренных для этого<br />

местах.<br />

Электрическая часть:<br />

• Вся проводка и все соединения вы<strong>по</strong>лнены с учетом действующих<br />

национальных предписаний <strong>по</strong> <strong>установке</strong> электрооборудования, а<br />

также с учетом сведений, изложенных в настоящем руководстве.<br />

• Завершена проверка электрической системы управления, включая<br />

вводимые стороной заказчика меры защиты.<br />

Обслуживание/ эксплуатация<br />

Включите цепи питания конвектора <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>. AR 6010 KD-S или GLT<br />

<strong>по</strong>зволяет установить номинальную температуру и нужную скорость<br />

вращения вентилятора. До<strong>по</strong>лнительная информация содержится<br />

в руководстве к AR 6010 KD-S или руководстве к ис<strong>по</strong>льзуемой<br />

центральной системе управления зданием.<br />

Штатный режим с AR 6010 KD:<br />

В так называемом режиме «Тест» (до 30 мин. <strong>по</strong>сле ввода в<br />

эксплуатацию) нет задержек. Прямая реализация требования для<br />

облегчения испытательного прогона. Начиная с 30 мин. <strong>по</strong>сле ввода в<br />

эксплуатацию, AR 6010 KD реализует задержку включения и холостого<br />

хода (привод/ воздуходувка) на 2 мин.<br />

Штатный режим с GLT:<br />

Управляющие сигналы системы управления реализуются<br />

не<strong>по</strong>средственно с GS 2000. Задержка включения и холостого хода<br />

при необходимости программируется стороной заказчика в GLT.<br />

94


Ремонт<br />

Техническое обслуживание/ чистка<br />

Интервалы очистки<br />

ESK WSK GSK <strong>QSK</strong><br />

Данные в месяцах<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> Проведение см.<br />

в инструкции <strong>по</strong><br />

техническому<br />

обслуживанию и уходу<br />

Декоративная<br />

решетка<br />

6 6 6 6 6 Пункт 1<br />

Фильтровальная<br />

вставка<br />

3 3 3 Пункт 2<br />

Вентиляторы 6 6 6 Пункт 3<br />

Воздуховоды 6 6 6 6 6 Пункт 5<br />

Теплообменник 12 12 12 12 6 Пункт 6<br />

Ванна для отвода<br />

конденсата<br />

3*<br />

Насос для отвода<br />

конденсата<br />

3<br />

*если в штатном режиме работы образовывается конденсат<br />

Перед началом работ <strong>по</strong> очистке и техническому обслуживанию,<br />

если перед этим в системе была вода, всегда запускайте программу<br />

«сухого хода». Для этого на 20 минут запустите воздуходувку на<br />

макс. ступени, не открывая привода. В неблагоприятных случаях<br />

вода, находящаяся в ванне в течение длительного времени, при<br />

проведении технического обслуживания/ чистки в соединении с<br />

отключением системы может спровоцировать рост бактерий.<br />

Опасность <strong>по</strong>ражения электрическим током! Все работы <strong>по</strong><br />

техническому обслуживанию и уходу системного конвектора<br />

проводятся в обесточенном состоянии, в особенности, если<br />

пред<strong>по</strong>лагается влажная очистка или мойка! Поэтому выключайте<br />

соответствующие сетевые предохранители.<br />

Осторожно! Горячая <strong>по</strong>верхность! Все работы <strong>по</strong> техническому<br />

обслуживанию и ремонту вблизи теплообменника должны<br />

проводиться с <strong>по</strong>вышенной осторожностью! В зависимости от<br />

режима работы, теплообменник может быть горячим.<br />

Внимание! Опасность <strong>по</strong>лучения травм! При проведении<br />

работ <strong>по</strong> техническому обслуживанию и ремонту необходимо<br />

исключить доступ людей или животных к открытой системе<br />

конвектора.<br />

95<br />

Нижеописанные работы (1-2) могут вы<strong>по</strong>лнять как конечные<br />

<strong>по</strong>льзователи, так и специалисты:<br />

1. Чистка декоративной решетки Сухая чистка:<br />

Регулярно очищайте рабочий участок рулонной решетки пылесосом.<br />

Мойка:<br />

Отведите фиксаторы жалюзийной решетки<br />

(при наличии) ключом для внутреннего<br />

шестигранника (размер 3).<br />

Декоративная рулонная решетка: Скатайте декоративную рулонную<br />

решетку, сильно не перегибая ее.<br />

• Мойка в <strong>по</strong>судомоечной машине: Декоративную рулонную<br />

решетку можно мыть в <strong>по</strong>судомоечной машине при температуре<br />

60°C с ис<strong>по</strong>льзованием обычных средств для <strong>по</strong>судомоечных<br />

машин. После промывки и сушки снова уложите решетку в лоток и<br />

раскатайте ее. Закрепите фиксаторы (при наличии).<br />

• Ручная мойка: Извлеките решетку из лотка конвектор а и уложите/<br />

разверните ее на месте, где ее можно хорошо вымыть. Для мойки<br />

мы рекомендуем ис<strong>по</strong>льзовать стандартные бытовые моющие<br />

средства и мягкую щетку (напр., щетку для мойки автомобиля).<br />

После промывки и сушки решетку снова можно уложить в лоток.<br />

2. Чистка фильтровальной вставки (опция)<br />

Конвекторы фирмы Möhlenhoff с вентилятором до<strong>по</strong>лнительно<br />

могут комплектоваться фильтровальной вставкой, установленной<br />

над вентилятором/ воздуходувкой. Для очистки фильтровальной<br />

вставки снимите декоративную решетку и выбейте фильтровальную<br />

вставку. При сильных загрязнениях вставку можно промыть вручную<br />

в проточной воде, <strong>по</strong>сле чего просушить. Снова равномерно уложите<br />

вставку и установите декоративную решетку.<br />

Нижеописанные работы (3 - 7) могут вы<strong>по</strong>лнять<br />

только специализированные предприятия:<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Ремонт<br />

3. Очистка вентилятора/ снятие защитной решетки<br />

Опасность <strong>по</strong>ломки! Не перекашивать защитную решетку более<br />

чем на 30°!<br />

Снимите блокировку защитной решетки. Для этого одновременно<br />

надавите на обе блокировки в направлении стрелки (рис. li.), слегка<br />

передвигая решетку из блокировки вверх. Проделайте аналогичные<br />

действия с другой стороны защитной решетки.<br />

Установка: Выровняйте выемки защитной решетки <strong>по</strong> блокировкам<br />

и вдавите защитную решетку (рис. re.), при этом должен раздаться<br />

слышный щелчок.<br />

96<br />

4. Проверка и чистка воздушных валиков<br />

Снимите декоративную решетку, при необходимости также<br />

фильтровальную вставку и защитную решетку. Проверьте область<br />

размещения воздушных валиков на наличие <strong>по</strong>сторонних предметов,<br />

при необходимости удалите их. Поворачивайте воздушные<br />

валики вручную. При выявлении <strong>по</strong>вреждений обратитесь в<br />

специализированное предприятие. При необходимости <strong>по</strong>чистите<br />

область воздуходувки пылесосом (до<strong>по</strong>лнительно можно ис<strong>по</strong>льзовать<br />

мягкую малярную кисть). В заключении закрепите защитную решетку и<br />

снова уложите фильтровальную вставку. Снова вставьте декоративную<br />

решетку и фильтровальную вставку.<br />

5. Чистка и контроль воздуховодов<br />

Снимите декоративную решетку и фильтровальную вставку (при<br />

необходимости). Для ручной чистки доступных участков воздуховода<br />

мы рекомендуем ис<strong>по</strong>льзовать сухую ветошь или метелку для пыли.<br />

Труднодоступные участки можно <strong>по</strong>чистить пылесосом (см. рисунок).<br />

До<strong>по</strong>лнительно можно ис<strong>по</strong>льзовать мягкую кисть. Твердый налет<br />

можно удалить влажной тряпкой. Снова вставьте декоративную<br />

решетку и фильтровальную вставку.<br />

6. Теплообменник<br />

Снимите декоративную решетку и фильтровальную вставку (при<br />

необходимости). Для ручной чистки доступных участков мы рекомендуем<br />

ис<strong>по</strong>льзовать сухую ветошь или метелку для пыли. Труднодоступные<br />

участки можно <strong>по</strong>чистить пылесосом с соответствующей насадкой с<br />

до<strong>по</strong>лнительным ис<strong>по</strong>льзованием малярной кисти с длинной щетиной.<br />

Снова вставьте декоративную решетку и фильтровальную вставку.<br />

Внимание! Опасность <strong>по</strong>лучения<br />

травм! Не забывайте крепить<br />

декоративную решетку фиксаторами!


Ремонт<br />

7. Очистка ванны для конденсата при извлеченном теплообменнике<br />

При ис<strong>по</strong>льзовании насоса для отвода конденсата применять<br />

для очистки чистящие средства нельзя! (опасность <strong>по</strong>ломки<br />

насоса!) Для очистки следует ис<strong>по</strong>льзовать только влажную<br />

ветошь.<br />

При ис<strong>по</strong>льзовании чистящего средства его нужно удалить без<br />

остатка. Чистящее средство не должно стекать через насос для<br />

отвода конденсата!<br />

7a. При ис<strong>по</strong>льзовании гибких шлангов<br />

при 2-х трубном <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

Приступая к очистке конвектора, необходимо обесточить<br />

прибор. Опасность <strong>по</strong>ражения электрическим током!<br />

Опасность ожога горячими водяными брызгами! Для<br />

извлечения внутренней части перекройте линию <strong>по</strong>дачи и<br />

обратную линию!<br />

Мы рекомендуем ис<strong>по</strong>льзовать гибкие шланги длиной не менее<br />

500 мм и с вращающимся соединением (колено). При 4-х трубном<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> гибкие шланги НЕ ис<strong>по</strong>льзуются!<br />

97<br />

7b. Без ис<strong>по</strong>льзования гибких шлангов при 2-х трубном и 4-х<br />

трубном <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

Приступая к очистке конвектора, необходимо обесточить<br />

прибор. Опасность <strong>по</strong>ражения электрическим током!<br />

Опасность ожога горячими водяными брызгами! Для извлечения<br />

внутренней части перекройте линию <strong>по</strong>дачи и обратную линию!<br />

• Для извлечения теплообменника закройте впускной и выпускной<br />

клапан.<br />

• Положите <strong>по</strong>д оба клапана салфетку с хорошей впитывающей<br />

с<strong>по</strong>собностью.<br />

• Снимите накидные гайки Евроконус<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Ремонт<br />

• Выкрутите пазовые болты<br />

• Ослабьте 2 пазовых сухаря и передвиньте их в сторону<br />

• Выкрутите 4 крепежных болта на<br />

теплообменнике<br />

98<br />

• Извлеките разделительный уголок<br />

• Поднимите теплообменник из конвектора


ПРИМЕЧАНИЕ ПО ЧИСТЯЩИМ СРЕДСТВАМ:<br />

Ис<strong>по</strong>льзуйте стандартные чистящие средства с содержанием<br />

спирта ок. 20 % и Ph-значением 5 - 9. Ис<strong>по</strong>льзуйте только<br />

низкокислотные средства, не содержащие агрессивных веществ.<br />

• Почистите ванну для конденсата.<br />

• После очистки вставьте теплообменник в сухую ванну для конденсата.<br />

• Прикрутите пазовые болты, пазовые сухари и крепежные болты на<br />

теплообменнике.<br />

• Затяните накидные гайки соединения Евроконус.<br />

• Установите разделительный уголок.<br />

• При извлечении гибких шлангов: обеспечьте правильное <strong>по</strong>ложение<br />

гибких шлангов (глава «Монтаж – Гидравлическое присоединение –<br />

Гибкие шланги»)<br />

• Откройте впускной и выпускной клапаны.<br />

• Откачайте воздух из конвектора.<br />

• Удалите гидроскопичную салфетку.<br />

• Установите декоративную решетку и фильтровальную вставку (при<br />

необходимости).<br />

Внимание! Опасность <strong>по</strong>лучения<br />

травм! Не забывайте крепить<br />

декоративную решетку фиксаторами!<br />

99<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Ремонт<br />

Замена валиков<br />

Замена валиков производится только специализированными<br />

предприятиями.<br />

1. Демонтаж декоративной/ защитной решетки<br />

Снимите декоративную и защитную решетку, как описано в главе<br />

«Техническое обслуживание и чистка».<br />

2. Открытие защелки<br />

Разожмите блокировку в направлении стрелок,<br />

Защелка перегородки<br />

Защелка перегородки<br />

... одновременно стягивая<br />

защелку перегородки.<br />

100<br />

3.<br />

Чтобы избежать <strong>по</strong>вреждений отдельных частей, при извлечении<br />

валиков не перекашивайте их более чем на 30°!<br />

Роликовые<br />

<strong>по</strong>дшипники<br />

a. Извлечение валика:<br />

Одной рукой крепко<br />

удерживайте <strong>по</strong>дшипник<br />

валика, другой – конец<br />

валика. ОСТОРОЖНО<br />

при<strong>по</strong>днимите обе части<br />

таким образом, чтобы<br />

конец валика вышел из<br />

<strong>по</strong>дшипника. То же самое<br />

проделайте и с другого<br />

конца валика.<br />

b. Установка нового валика:<br />

Следите за правильным<br />

направлением вращения<br />

валика!<br />

Следите за тем, чтобы валик<br />

правильно защелкнулся в<br />

<strong>по</strong>дшипнике!<br />

(при необходимости<br />

ис<strong>по</strong>льзуйте мыльный<br />

раствор для улучшения<br />

соединения)


Ремонт<br />

4. Установка защелки<br />

перегородки:<br />

Выровняйте защелку <strong>по</strong><br />

перегородочному профилю<br />

и вдавите ее таким<br />

образом, чтобы раздался<br />

слышный щелчок.<br />

5. Закрепление декоративной /защитной решетки<br />

Закрепите перфорированные листы и снова уложите декоративную<br />

решетку, как описано в главе «Техническое обслуживание и<br />

чистка».<br />

Внимание! Опасность <strong>по</strong>лучения<br />

травм! Не забывайте крепить<br />

декоративную решетку фиксаторами!<br />

101<br />

Хранение руководства<br />

Всем специалистам, привлекаемым к монтажу,<br />

<strong>по</strong>дключению и вводу в эксплуатацию конвектора <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>, для<br />

вы<strong>по</strong>лнения своих работ требуется информация из настоящего<br />

руководства. Поэтому убедитесь, что <strong>по</strong>сле завершения<br />

отдельных эта<strong>по</strong>в работ настоящее руководство передается<br />

дальше для дальнейшего ис<strong>по</strong>льзования.<br />

В рамках акта приемки-передачи системы предоставьте следующим<br />

<strong>по</strong>льзователям один экземпляр настоящего руководства как<br />

контрольный документ, так как в нем содержатся важные<br />

инструкции <strong>по</strong> техническому обслуживанию и уходу за системой.<br />

Служба технической <strong>по</strong>ддержки<br />

Служба технической <strong>по</strong>ддержки<br />

Пон. – чет.: 7:30 - 17:00<br />

Пятн.: 7:30 - 15:00<br />

Тел.: +49 5341 8475-470<br />

Факс: +49 5341 8475-999<br />

E-mail: service@moehlenhoff.de<br />

Почтовый адрес:<br />

Möhlenhoff GmbH<br />

Technischer Service<br />

Museumstraße 54a<br />

DE-38229 Salzgitter<br />

Авторское право<br />

Настоящее руководство защищено законом об авторском праве. Все<br />

права сохранены. Полное либо частичное копирование, тиражирование,<br />

сокращение или иное воспроизведение (как механическое, так и<br />

электронное) настоящего руководства без предварительного согласия<br />

производителя запрещены. Ис<strong>по</strong>льзованная информация тщательно<br />

проверена и <strong>по</strong>добрана с должной добросовестностью.<br />

© Copyright 2010<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

102


MANUALE<br />

Convettore di sistema a ventilatore radiale per<br />

riscaldamento/raffreddamento: <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320 | <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 360<br />

Möhlenhoff GmbH<br />

Museumstraße 54a<br />

DE-38229 Salzgitter<br />

Internet: www.moehlenhoff.com<br />

E-Mail: kontakt@moehlenhoff.de<br />

Sommario<br />

Panoramica sul prodotto .......................104<br />

Volume di fornitura ...........................104<br />

Componenti standard ........................104<br />

Componenti opzionali .......................105<br />

Componenti per il comando dell’abbassamento<br />

notturno della temperatura ..105<br />

Griglia pieghevole di design .............105<br />

Panoramica dell’apparecchio ............106<br />

Informazioni sul prodotto .....................107<br />

Descrizione del prodotto ...................107<br />

Uso corretto ........................................107<br />

Mezzo d’esercizio ...............................107<br />

Campi d’applicazione ........................107<br />

Specifiche tecniche .............................108<br />

Targhetta ............................................108<br />

Dichiarazione di conformità ..............108<br />

Marchio di conformità .......................108<br />

Presupposti .............................................109<br />

Conoscenze tecniche ..........................109<br />

Luogo di montaggio ..........................109<br />

Situazione di installazione ................109<br />

Funzionamento ......................................110<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> in esercizio di riscaldamento ...........110<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> in esercizio di raffreddamento.........110<br />

Simboli di informazione<br />

Avvertimento di tensione<br />

elettrica pericolosa<br />

Avvertimento di pericolo<br />

Avvertimento di superficie calda<br />

103<br />

Montaggio ..............................................111<br />

Preparazione del montaggio ............111<br />

Regolazione dell’altezza ...................111<br />

Libera/piena agibilità .........................111<br />

Installazione e livellamento ..............111<br />

Copertura di montaggio ....................112<br />

Integrazioni al sistema .......................113<br />

Collegamento idraulico .....................113<br />

Scarico della condensa .......................114<br />

Pompa per l’acqua di condensazione (opzionale)*<br />

.............................................115<br />

Collegamento elettrico ......................117<br />

Coperture per il vano dei collegamenti<br />

(opzionale) .........................................125<br />

Griglia pieghevole di design .............125<br />

Messa in funzione ..................................128<br />

Condizioni per la messa in funzione .128<br />

Uso/esercizio .......................................128<br />

Cura .........................................................129<br />

Manutenzione/pulizia ........................129<br />

Sostituzione dei rulli ..........................134<br />

Conservazione del manuale ..............135<br />

Assistenza tecnica ..............................135<br />

Diritti d‘autore ...................................135<br />

Avvertimento di possibile<br />

ferita alle mani<br />

Suggerimento/consiglio utile<br />

Rimando al manuale<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Panoramica sul prodotto<br />

Volume di fornitura<br />

Oppure<br />

Copertura di montaggio<br />

2 x JBA 8.80 senza fissaggio 4 x JBA 8.80-02 con fissaggio<br />

Set blocchi di regolazione 8.80<br />

Convettore di sistema a<br />

ventilatore radiale<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320 o <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

360 a 2 conduttori<br />

Convettore di sistema a<br />

ventilatore radiale<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320 o <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

360 a 4 conduttori<br />

Tubo per la condensa con fascetta<br />

104<br />

Manuale<br />

Componenti standard<br />

2 x Sicure griglia esclusivamente per la griglia di design<br />

Elemento filtrante di protezione generale (non conforme ai<br />

requisiti di igiene)<br />

Regolatore Alpha AR 6010 KD<br />

Regolatore di temperatura ambiente digitale con<br />

regolatore di velocità integrato per applicazioni di riscaldamento<br />

o riscaldamento/raffreddamento in sistemi<br />

a 2 o 4 conduttori. Esegue il comando dei convettori<br />

sottopavimento dotati di tecnologia GS 2000 tramite<br />

comunicazione BUS.<br />

con<br />

Zoccolo di sistema Alpha AS 1000<br />

Zoccolo di montaggio e collegamento elettrico per<br />

regolatore Alpha. AS 1000 può essere montato sia direttamente<br />

sopra intonaco che in una scatola elettrica.<br />

Rispettare lo schema dei collegamenti del regolatore e le diciture<br />

riportate sullo zoccolo di sistema Alpha.


Panoramica sul prodotto<br />

Componenti opzionali<br />

Unità di comando Alpha 24 V – AA 4004-80-03<br />

Attuatore termoelettrico nella versione normalmente<br />

chiusa, incluso adattatore per valvole VA 80, adeguato<br />

per VUD 15-V. Prima di applicare l’unità di comando<br />

Alpha sulla parte inferiore della valvola VUD 15, leggere<br />

le istruzioni di installazione dell’unità di comando<br />

Alpha.<br />

Pompa per la condensa con accessori e istruzioni<br />

Se si desidera l’installazione della pompa per la<br />

condensa, ciò deve essere specificato in sede di ordinazione<br />

del <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>. Un’installazione successiva non<br />

è possibile, in quanto non è presente una piastra di<br />

fondo adeguata.<br />

VUD 15-V<br />

Parte inferiore di valvola termostatica Standard DN15<br />

(con preregolazione)<br />

RLD 15<br />

Raccordo filettato di ritorno Regulux Standard DN 15<br />

HR<br />

Cappuccio di regolazione manuale per VUD 15<br />

1 x Copertura unità di comando<br />

1 x Copertura raccordo dell’acqua<br />

Elemento filtrante classe G3 (perdite di prestazione)<br />

105<br />

INDICAZIONI SUL RISPETTO DEI REQUISITI DI IGIENE<br />

Per la rimozione dello scambiatore di calore in condizione piena si<br />

consiglia l’uso di un tubo flessibile di lunghezza 500 mm. In caso di<br />

ordinazione con tubi flessibili, il vano dei collegamenti viene fornito<br />

di fabbrica più lungo di 150 mm.<br />

Componenti per il comando dell’abbassamento notturno<br />

della temperatura<br />

12 15 18 21 24<br />

9<br />

6<br />

3<br />

0<br />

1 2 3 4 5 6 7<br />

Menu enu<br />

ok<br />

Res Res Res<br />

1 2<br />

Timer digitale – DS 1000<br />

Il timer digitale insieme ai regolatori di temperatura<br />

e agli attuatori permette comodamente di regolare i<br />

ventilatori per ogni singolo vano, in maniera tale da<br />

risparmiare energia. Tramite il timer a 2 canali è possibile<br />

impostare i tempi di abbassamento desiderati. Il display<br />

LCD trasparente e i tasti di programmazione permettono<br />

una comoda regolazione del timer digitale.<br />

Griglia pieghevole di design<br />

La griglia pieghevole di design non<br />

è compresa nel volume di fornitura,<br />

essa può essere ordinata/consegnata<br />

separatamente.<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Panoramica del prodotto<br />

Panoramica dell’apparecchio<br />

Scambiatore di calore<br />

ad alte prestazioni<br />

Comando ventilatori<br />

GS 2000<br />

Motore EC<br />

Profilo di guida dell’aria<br />

Cavità del sistema convettore<br />

* compreso nella fornitura in caso di ordinazione del convettore con pompa per la condensa<br />

106<br />

Collegamenti idraulici<br />

Angolare di separazione<br />

Lamiera perforata<br />

Conca per la condensa<br />

Conca per la condensa<br />

Tubo per la condensa<br />

Pompa per la condensa*<br />

Piastra frontale


Informazioni sul prodotto<br />

Uso corretto<br />

I convettori di sistema Möhlenhoff della serie <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> sono progettati<br />

per il riscaldamento e/o il raffreddamento in ambienti chiusi, ovvero<br />

come integrazione di calore o di condizionamento.<br />

Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone con limitazioni<br />

delle capacità fisiche, sensoriali o mentali (inclusi i bambini) né da persone<br />

che non siano in possesso della necessaria esperienza e/o conoscenza,<br />

fatta eccezione per quei casi in cui esse siano sorvegliate dalla persona<br />

responsabile per loro o abbiano ricevuto da questa istruzioni sull’utilizzo<br />

dell’apparecchio.<br />

Per quanto riguarda i bambini, è necessario assicurarsi che essi non giochino<br />

con l’apparecchio.<br />

Descrizione del prodotto<br />

I convettori di sistema Möhlenhoff sono apparecchi per l’installazione<br />

sotto pavimento di livello qualitativo elevato e di precisione millimetrica,<br />

secondo l’attuale stato dell’arte. Durante il trasporto, gli apparecchi sono<br />

protetti contro danneggiamenti esterni e sollecitazioni dal loro imballaggio.<br />

Qualsiasi convettore di sistema con supporto per ventilatore può tuttavia<br />

essere una fonte di pericolo per l’utente se utilizzata in maniera non<br />

conforme. In tali casi possono verificarsi anche danni all’apparecchio o ad<br />

altri oggetti di valore. Il costruttore declina ogni responsabilità per danni<br />

riconducibili a un trattamento, installazione o utilizzo non conformi.<br />

I convettori di sistema della serie <strong>QSK</strong> forniscono aria calda con l’ausilio di<br />

ventilatori radiali ad alta qualità e scambiatori di calore ottimizzati. Essi<br />

contribuiscono così alla formazione di un ambiente accogliente. L’elevato<br />

rendimento dei silenziosissimi ventilatori radiali assicura un riscaldamento<br />

veloce ed efficiente dell’aria ambientale.<br />

Come tutti i convettori di sistema Möhlenhoff, anche quelli della serie<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> possono essere montati<br />

<br />

<br />

Grazie all’elegante e tecnicamente collaudata griglia di design, ogni convettore<br />

di sistema acquista una finitura superficiale perfetta.<br />

107<br />

Mezzo d’esercizio<br />

Secondo VDI 2035 come mezzo d’esercizio può essere utilizzata l’acqua o<br />

una miscela acqua/glicole (max. 30%).<br />

Campi d’applicazione<br />

I prodotti della serie <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> trovano applicazione in quelle situazioni in<br />

cui le caratteristiche architettoniche richiedono un riscaldamento o un<br />

raffreddamento economico e confortevole dell’aria ambientale. Negli edifici<br />

moderni le grandi vetrate assicurano, in presenza di sole forte, sia una<br />

schermatura termica sia una funzione di raffreddamento in prossimità<br />

delle finestre. I convettori di sistema Möhlenhoff della serie <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> sono<br />

intesi per l’utilizzo in:<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Gli apparecchi della serie <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> possono essere installati in pavimenti<br />

continui bagnati e asciutti nonché in pavimenti flottanti.<br />

In caso di utilizzo in pavimenti riscaldati, il committente dovrà prendere<br />

speciali misure di riparo dalle alte temperature in quanto nessuno dei<br />

componenti del <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> può raggiungere temperature superiori a 120 °C.<br />

I convettori di sistema Möhlenhoff della serie <strong>QSK</strong> non devono essere<br />

utilizzati:<br />

in aree a rischio di esplosioni<br />

in zone umide (pericolo di un funzionamento irregolare)<br />

in ambienti con aria molto polverosa o aggressiva (pericolo di<br />

un funzionamento irregolare)<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Informazioni sul prodotto<br />

Specifiche tecniche<br />

Altezza regolabile grazie ai blocchi<br />

di regolazione<br />

Scambiatore di calore<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320:<br />

tubi<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320 | 360<br />

da 145 mm a 175 mm<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320:<br />

4 tubi<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 360:<br />

2 tubi<br />

108<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 360:<br />

4 tubi<br />

398 mm | 850 mm | 1536 mm | 2286 mm<br />

87 mm 87 mm 130 mm 130 mm<br />

75 mm<br />

Tensione d’esercizio Principale Principale 100-240 V, 50-60 Hz adattatore<br />

Potenza assorbita 20...35 W, a seconda della lunghezza<br />

2 x 0-10 V (riscaldamento e raffreddamento)<br />

Ingressi di comando<br />

1 x 0-10 V / 100k regime<br />

1 x 230 V con commutazione<br />

2 x 24 V DC, protetto contro i cortocircuiti e i sovraccarichi<br />

Uscita per l’attuatore<br />

Capacità di condu- Corrente continua: 500 mA<br />

zione elettrica<br />

Corrente di entrata: 1 A<br />

Connettori di rete Connettori senza vite, sezione max. del conduttore 2,5 mm2 Campo di temperatura d’esercizio da 0 °C a 45 °C<br />

Campo di temperatura di conservazione da -25 °C a 70 °C<br />

Umidità dell’aria Max. 80%, non condensante<br />

Tipo di protezione IP 21<br />

Comunicazione bus Tramite cavo telefonico I-Y(ST)Y, 2 x 2 x 0,8 mm<br />

Riconoscimento master/slave<br />

Automatico dopo la messa in esercizio al rilevamento della<br />

tensione di comando di un apparecchio di comando<br />

Lunghezza max. del cavo del bus* 100 m lunghezza complessiva del bus<br />

Numero max. di unità in un gruppo* 15 (1 master + 14 slave)<br />

Raccordo acqua calda ¾” Eurocono con sfiato<br />

Diametro del tubo Ø 15 mm<br />

Pressione d’esercizio 1000 kPa (10 bar), optional 1600 kPa (16 bar)<br />

Temperatura degli agenti d’esercizio max. 105°C<br />

* La lunghezza massima della linea di carico dipende dalle condizioni di installazione.<br />

Targhetta<br />

Tipo : <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320-140-2150<br />

100 - 240 V<br />

50 - 60 Hz<br />

max 35. W<br />

IP - 21<br />

Ordine: Pos.:<br />

N° d’ordine:<br />

<br />

Dichiarazione di conformità<br />

121858<br />

1-B76-11-125<br />

Möhlenhoff GmbH dichiara<br />

sotto la propria esclusiva responsabilità che<br />

i prodotti <strong>QSK</strong> 320 e <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 360 soddisfano<br />

tutti i requisiti applicabili delle direttive 89/106/<br />

CE, 2004/108/CE e 2006/95/CE.<br />

Per la valutazione sono state utilizzate<br />

le seguenti norme:<br />

<br />

<br />

<br />

Marchio di conformità


Presupposti<br />

Conoscenze tecniche<br />

Le installazioni elettriche devono essere effettuate secondo le disposizioni<br />

nazionali vigenti in materia, nonché nel rispetto delle direttive del<br />

fornitore di energia elettrica locale. Le presenti istruzioni presuppongono<br />

conoscenze tecniche che vengono conferite dai diplomi di scuola superiore<br />

riconosciuti dallo stato per i seguenti mestieri:<br />

installatore di impianti elettrici o tecnico elettronico<br />

installatore di impianti termosanitari e di condizionamento<br />

sulla base dei titoli professionali riconosciuti nella Repubblica Federale<br />

Tedesca, nonché ai corsi professionali equivalenti riconosciuti dal Diritto<br />

Comunitario Europeo.<br />

Nella stesura del presente manuale ci si è basati su un grado di conoscenza<br />

corrispondente a una qualsiasi delle qualifiche tecniche necessarie per<br />

i suddetti mestieri. Le informazioni di base di tali mestieri non vengono<br />

pertanto qui descritte.<br />

Luogo di montaggio<br />

Gli apparecchi Möhlenhoff <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> sono progettati per la sola integrazione<br />

orizzontale all’interno di pavimenti. Gli apparecchi Möhlenhoff<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> possono essere installati in pavimenti continui bagnati e asciutti<br />

nonché in pavimenti flottanti.<br />

In caso di utilizzo in pavimenti riscaldati, il committente dovrà prendere<br />

speciali misure di riparo dalle alte temperature in quanto nessuno dei<br />

componenti del <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> può raggiungere temperature superiori a 120 °C.<br />

In caso di montaggio di <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> con scarico lato ambiente, i collegamenti<br />

devono essere eseguiti come segue (osservando la finestra): idraulico –<br />

sinistra; elettrico – destra.<br />

109<br />

Situazione di installazione<br />

1 Sigillatura ad elasticità permanente<br />

2 Isolamento acustico tramite strisce isolanti continue lungo il bordo<br />

3 Isolamento contro il calpestio<br />

I pavimenti in cemento e quelli delle abitazioni, in particolare i parquet,<br />

per via del loro comportamento termico possono comprimere<br />

la cavità di un convettore sotto pavimento. Per tale ragione raccomandiamo<br />

al committente di prevedere adeguati giunti di dilatazione.<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Funzionamento<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> in esercizio di riscaldamento <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> in esercizio di raffreddamento<br />

1<br />

2<br />

1. Viene aspirata aria fredda (ingresso aria fredda).<br />

2. L’aria fredda aspirata viene condotta attraverso l’intero scambiatore<br />

termico dal ventilatore radiale.<br />

3. L’aria riscaldata viene alimentata verso l’alto per le funzioni di schermatura<br />

termica e riscaldamento ambientale.<br />

3<br />

110<br />

1<br />

2<br />

1. Viene aspirata aria calda (p. es. riscaldata da esposizione al sole).<br />

2. L’aria calda aspirata viene condotta attraverso l’intero scambiatore termico<br />

dal ventilatore radiale.<br />

3. L’aria raffreddata viene alimentata verso l’alto per la funzione di climatizzazione.<br />

3


Montaggio<br />

Preparazione del montaggio<br />

1. Rimuovere l’imballaggio del <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> avendo cura di non danneggiare<br />

l’apparecchio.<br />

2. Rimuovere la copertura di montaggio dalla cavità del convettore.<br />

3. Nel vano dei collegamenti (caratterizzato da un punto), sotto la copertura<br />

di montaggio, sono presenti gli accessori forniti in dotazione (secondo il<br />

volume di fornitura).<br />

4. Rimuovere definitivamente la copertura di montaggio solo dopo aver<br />

terminato i lavori di installazione.<br />

Regolazione dell’altezza<br />

Per la regolazione dell’altezza e il livellamento, il produttore mette a<br />

disposizione 4 tipi di blocchi di regolazione:<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Il volume di fornitura comprende per ogni <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> un set di 6 blocchi di regolazione<br />

esterni (sec. volume di fornitura) oppure, a scelta, per il montaggio<br />

interno lato ventilatore.<br />

I blocchi di regolazione (JB) compresi nella fornitura sono intesi soltanto<br />

per il livellamento! Per ottenere una piena agibilità foderare completamente<br />

il <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> con un rivestimento a prova di pressione o con un<br />

isolamento termico/acustico contro il calpestio, oppure aumentare il<br />

numero di blocchi di regolazione impiegati (vedi “Libera/piena agibilità“).<br />

111<br />

Libera/piena agibilità<br />

KG<br />

130<br />

KG<br />

180<br />

A = 500 mm<br />

A = 400 mm<br />

A<br />

I blocchi di regolazione interni per <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> per montaggio lato ventilatore<br />

sono disponibili solo con distanza 500 mm.<br />

Per ottenere una libera/piena agibilità in caso di blocchi di regolazione<br />

esterni senza rivestimento rispettare le seguenti indicazioni:<br />

<br />

<br />

Installazione e livellamento<br />

Proiezione<br />

Per evitare il pericolo di deriva del <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> in caso di utilizzo di<br />

pavimenti continui umidi/flottanti, fissare<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Montaggio<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

1<br />

2<br />

3<br />

Vista dal basso<br />

4<br />

1<br />

2<br />

3<br />

Blocco di regolazione esterno<br />

Blocco di regolazione interno<br />

Blocco di regolazione interno per il montaggio a<br />

filo con la finestra (senza fissaggio)<br />

Blocco di regolazione interno: avvitare il tirante filettato<br />

Blocco di regolazione interno: regolazione in altezza<br />

Livellamento<br />

Blocco di regolazione esterno: incastro nel profilo ondulato<br />

Blocco di regolazione esterno: avvitatura<br />

5<br />

7<br />

6<br />

8<br />

112<br />

Copertura di montaggio<br />

Il lato di collegamento della conduttura<br />

è contrassegnato sulla copertu-<br />

<br />

Rimuovere definitivamente la copertura<br />

di montaggio solo dopo aver<br />

installato il convettore di sistema e<br />

alla fine di tutti i lavori di installazione.<br />

In tal modo si eviterà di sporcare e<br />

danneggiare il convettore di sistema.


Montaggio<br />

Integrazioni al sistema<br />

Connettore di sistema (opzionale)<br />

SV I connettori di sistema servono per collegare due vani del convettore<br />

di sistema ovvero due parti del convettore.<br />

Inserire i connettori nelle scanalature della cavità del convettore. Affiancare<br />

a paro le parti dei convettori fra loro e fissare il collegamento<br />

tramite le viti senza testa M6 e la brugola misura 3.<br />

Unione dei tagli inclinati<br />

GPS Le parti di convettori di sistema munite di tagli inclinati vengono<br />

consegnate in condizione pronta per il collegamento a incastro.<br />

113<br />

Collegamento idraulico<br />

Guarnizione di collegamento VUD/RLD (optional)<br />

Collegamento<br />

dello sfiato<br />

VUD 15<br />

VUD 15-V<br />

126619<br />

RLD 15<br />

Rimuovere i dadi per raccordi Eurocono forniti insieme alle guarnizioni di<br />

collegamento. Avvitare il raccordo VUD 15 alla mandata del riscaldamento<br />

e il raccordo RLD 15 al ritorno del riscaldamento.<br />

Posare le condutture di collegamento in assenza di tensione meccanica!<br />

In caso contrario i tubi potrebbero deformarsi e rompersi!<br />

collegamenti<br />

saldati, assicurarsi che nessun elemento del convettore sia<br />

interessato dal calore generato in fase di saldatura!<br />

Rimuovere definitivamente la copertura di montaggio solo dopo<br />

aver installato il convettore di sistema e alla fine di tutti i lavori<br />

di installazione. In tal modo si eviterà di sporcare e danneggiare il<br />

convettore di sistema.<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Montaggio<br />

Tubi flessibili (opzionali, solo nel caso di 2 conduttori)<br />

Suggeriamo di utilizzare tubi flessibili per facilitare la rimozione dello<br />

scambiatore di calore ai fini della relativa pulizia. Collegare i tubi alla valvola<br />

di mandata e a quella di ritorno.<br />

Nel far ciò prestare la massima attenzione che i tubi siano disposti<br />

nel vano dei collegamenti così come rappresentato. L’inizio della<br />

curva del tubo a partire dal ritorno/mandata deve trovarsi in alto.<br />

Circuito di raffreddamento<br />

Isolare a prova di diffusione tutti i tubi del circuito di raffreddamento<br />

che non si trovano al di sopra del bacino per la condensa. Il<br />

mancato rispetto di questa norma può provocare danni all’edificio a<br />

causa della fuoriuscita della condensa.<br />

114<br />

Condutture di collegamento<br />

I prodotti Möhlenhoff <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> sono disponibili con 2 larghezze differenti.<br />

Ognuna delle due varianti può essere munita di uno scambiatore di calore<br />

a 2 o 4 conduttori. Per il resto le misure costruttive delle due varianti sono<br />

identiche.<br />

VLK<br />

VL<br />

RLK<br />

v<br />

VL<br />

RL<br />

Scarico della condensa<br />

RL<br />

<strong>QSK</strong> ... <strong>HK</strong> 2C<br />

VL – Mandata per il circuito di riscaldamento<br />

RL – Ritorno<br />

Ogni conca per la condensa all’interno di un <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> è munita<br />

di un raccordo per lo scarico della condensa (vedere<br />

pag. 4 - Panoramica). Prevedere nell’impianto degli scarichi<br />

per la condensa in base al progetto dell‘impianto e alle temperature<br />

attese per gli agenti chimici.<br />

VLK<br />

VLH<br />

VLH<br />

RLH<br />

RLK<br />

RLH<br />

<strong>QSK</strong> ... <strong>HK</strong> 4C<br />

VLH – Mandata per il circuito di riscaldamento<br />

RLH – Ritorno per il circuito di riscaldamento<br />

VLK – Mandata per il circuito di raffreddamento<br />

RLK – Ritorno per il circuito di raffreddamento<br />

Rispettare le disposizioni in materia di scarico dell’acqua


Varianti di collegamento<br />

4.<br />

1.<br />

1.<br />

Collegamento dell’acqua<br />

1. Variante: frontale<br />

2.<br />

3.<br />

Variante: lato ambiente<br />

In alternativa: con piastra di fondo<br />

Scarico della condensa<br />

4.<br />

4a.<br />

3.<br />

3.<br />

2. 2.<br />

Collegamento frontale<br />

4a. In alternativa: lato ambiente<br />

115<br />

Pompa per l’acqua di condensazione (opzionale)*<br />

Prima dell’installazione della pompa per l’acqua di condensazione pulire<br />

la conca di raccolta della condensa!<br />

Non collegare la pompa per l’acqua di condensazione all’apparecchio<br />

GS 2000!<br />

La pompa Sauermann SI 1082 è munita di un dispositivo contro il surriscaldamento<br />

termico, che interviene a 90 °C.<br />

Lato di uscita della pompa<br />

Il lato di uscita della pompa deve essere collegato alla conduttura di<br />

scarico dell’acqua attraverso un flessibile con diametro interno di 6 mm.<br />

Attraverso l’accessorio Sauermann ACC00205 (non compreso nella fornitura)<br />

è possibile collegare il tubo di mandata della pompa alla conduttura<br />

di scarico dell’acqua in maniera facile e veloce.<br />

Livello dell’acqua<br />

A Allarme, 21 mm +/-2<br />

B Accensione, 18 mm +/-2<br />

C Spegnimento della pompa,<br />

12mm +/-2<br />

*Rispettare anche le istruzioni della società Sauermann relative alla pompa per la<br />

condensa Sl 1082.<br />

C<br />

B<br />

A<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Montaggio della pompa per l’acqua di condensa<br />

1. Introdurre il modulo pompa nella cavità della piastra di gomma in<br />

modo tale che rimangano 5 mm di distanza dal fondo (per evitare la<br />

propagazione delle emissioni acustiche).<br />

2. Applicare la pompa sulla base del pavimento. Avvitare saldamente la<br />

piastra di gomma alla base del pavimento.<br />

3. Applicare l’unità pompa<br />

nella cavità della base del<br />

pavimento e avvitarla. Fissare<br />

alla pompa il tubo per la<br />

condensa premontato.<br />

Tubo per la condensa<br />

con fascetta<br />

116<br />

Tubo di scarico<br />

della condensa<br />

Tubo per la condensa<br />

con fascetta<br />

Passante<br />

4. Fissare alla pompa per la condensa un tubo di scarico della condensa<br />

(non compreso nella fornitura) con diametro interno di 6 mm. Applicare<br />

il passante, compreso nella fornitura, frontalmente sulla parete del convettore<br />

(oppure lato ambiente, in funzione di raccordo speciale; vedi<br />

illustrazione precedente).<br />

Inserire il tubo attraverso il passante e accorciarlo fino a ottenere la<br />

lunghezza desiderata.<br />

Collegamento elettrico della pompa per l’acqua di condensa<br />

L’installazione elettrica della pompa deve essere eseguita nel rispetto<br />

delle istruzioni Sauermann comprese nella fornitura, nonché secondo<br />

le regole generali note al personale elettrico qualificato.<br />

Il collegamento elettrico della pompa per la condensa (alimentazione<br />

di tensione e contatti di segnalazione) deve essere effettuato all’interno<br />

di una scatola di collegamento, che dovrà essere installata dal committente.<br />

A tal proposito, il cavo di alimentazione deve essere protetto<br />

con un circuito di sicurezza per correnti di guasto (RCD).<br />

Caratteristiche tecniche della pompa per l’acqua di condensa<br />

Portata max. 8 l/h<br />

Prevalenza max. 6 m<br />

Tensione 230 V ~ 50/60 Hz / 120 V ~ 60 Hz<br />

Potenza 10 W


Montaggio<br />

Collegamento elettrico<br />

I convettori a ventilatore radiale Möhlenhoff sono dotati di serie dell’unità<br />

di comando ventilatori GS 2000. In questa unità di comando, il circuito<br />

di carico e quello di comando sono praticamente indipendenti fra loro per<br />

quanto riguarda le condizioni di collegamento.<br />

Per tutti i circuiti di comando raccomandiamo il tipo di cavo NYM-J 3 x 1,5<br />

mm 2 o equivalente. Per tutti i raccordi di comando/comunicazione utilizzare<br />

il tipo di cavo J-Y(ST)Y da 0,8 mm.<br />

Attenzione! Pericolo di morte dovuto alla presenza di tensione elettrica!<br />

Le operazioni di cablaggio devono sempre essere eseguite da<br />

personale elettrico qualificato e in assenza di tensione!<br />

GS 2000<br />

L’intero collegamento elettrico a GS 2000, nel vano dei collegamenti di<br />

<strong>QSK</strong>-<strong>HK</strong>, deve essere eseguito di serie sul lato del motore del ventilatore.<br />

GS 2000<br />

Tutti gli schemi dei collegamenti e delle condutture qui forniti<br />

sono privi di dispositivi/misure di protezione elettrica!<br />

Il comando elettrico del <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> avviene tramite il regolatore<br />

Alpha AR 6010 KD-S. Su richiesta sono disponibili tipi di comando<br />

alternativi. Per qualsiasi informazione contattateci direttamente al<br />

numero +49 5341 8475-470 o all’indirizzo service@moehlenhoff.de.<br />

117<br />

Collegamento motore<br />

EC (cablato di fabbrica)<br />

LED d’esercizio<br />

Ingressi di comando:<br />

raffreddamento, riscaldamento,<br />

regime<br />

Uscite attuatori:<br />

raffreddamento, riscaldamento<br />

Ingresso di comando<br />

230 V<br />

Collegamento alla rete 230 V<br />

Inserimento cavi /<br />

scarico della trazione<br />

Per assicurare lo scarico della trazione fissare i cavi elettrici nelle corrispondenti<br />

posizioni servendosi delle apposite fascette serracavi.<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Montaggio<br />

Collegamento alla rete (L, N, PE)<br />

Collegare l’alimentazione della tensione d’esercizio 230 V AC 50/60 Hz ai<br />

morsetti contrassegnati da L, N e . I morsetti sono previsti per il collegamento<br />

di condutture di alimentazione e scarico. In tal modo è possibile<br />

alimentare più dispositivi con una sola conduttura. La sezione max. del<br />

conduttore di rete per il collegamento diretto è di 2,5 mm 2 . Assicurare la<br />

conduttura con interruttori automatici/fusibili multipolari con una corrente<br />

nominale max. di 6A o equivalente.<br />

Questi dispositivi di sicurezza devono presentare su ogni polo un’apertura<br />

del contatto di larghezza sufficiente, a seconda delle condizioni<br />

specifiche, per una separazione completa.<br />

Collegamento attuatori (5-8)<br />

Il GS 2000 reca 2 uscite da 24 V DC per il collegamento di attuatori termoelettrici,<br />

una per l’esercizio di riscaldamento e una per il raffreddamento.<br />

Collegare gli attuatori come da piano dei collegamenti di cui sopra.<br />

Collegamento unità di comando / regolatore di temperatura ambiente<br />

Di serie il GS 2000 è comandato dal regolatore Alpha con regolatore di<br />

velocità integrato (AR 6010KD-S) tramite il bus di comunicazione interno.<br />

Comando tramite il sistema di controllo dell’edificio<br />

Ai 3 ingressi di comando possono essere collegati dei dispositivi DDC centrali<br />

(0-10V) utilizzati nel sistema di controllo dell’edificio. Sono disponibili<br />

3 ingressi separati con resistenza interna di 100 kOhm: raffreddamento,<br />

riscaldamento, regime.<br />

Funzionalità quali p. es. la limitazione del regime o simili devono essere<br />

programmate nel sistema di controllo dell’edificio.<br />

118<br />

Collegamento elettrico come dispositivo autonomo<br />

15 15 - 24 V DC<br />

16 16 + 24 V DC<br />

Panoramica morsettiera<br />

1 Ingresso raffreddamento<br />

2 Ingresso riscaldamento<br />

3 Ingresso velocità<br />

4 Sensore del punto di rugiada (TPF)<br />

7 5 Azionamento raffreddamento<br />

8 6 Azionamento riscaldamento<br />

9 9 Bus -<br />

10 10 Bus A<br />

11 11 Bus B<br />

12 12 Bus +<br />

Ingresso di<br />

comando 230 V<br />

13<br />

L L<br />

N N<br />

14 N<br />

Tensione di rete


Montaggio<br />

Collegamento elettrico – comando tramite AR 6010 KD<br />

Per ragioni di semplicità, negli<br />

schemi dei collegamenti e delle<br />

condutture non è indicato alcun<br />

dispositivo di protezione elettrica.<br />

Collegamento alla rete<br />

230 V/AC max. Fusibile 6 A<br />

AR 6010 KD AS 1000 DS 1000<br />

Regolatore Alpha con regolatore<br />

di velocità integrato<br />

I-Y(ST)Y 2 x 2 x 0,8 mm<br />

Min. NYM-J 3 x 1,5 mm 2<br />

Lato finestra<br />

119<br />

Attenzione! Il dispositivo DS<br />

1000 necessita di una<br />

propria alimentazione di<br />

tensione da 230 V.<br />

Attraverso il segnale di un<br />

timer digitale esterno è<br />

possibile attivare<br />

l’esercizio a temperatura<br />

ridotta.<br />

Cavo di comando opzionale<br />

per orologio<br />

esterno, raccomandato<br />

I-Y(ST)Y 2 x 2 x 0,8 mm<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Montaggio<br />

Esercizio in parallelo di più <strong>QSK</strong> – comando tramite AR 6010 KD<br />

Regolatore Alpha con regolatore<br />

di velocità integrato<br />

I-Y(ST)Y 2 x 2 x 0,8 mm<br />

Collegamento alla rete<br />

230 V/AC max. Fusibile 6 A<br />

Min. NYM-J 3 x 1,5 mm 2<br />

AR 6010 KD AS 1000 DS 1000<br />

Attenzione! Il dispositivo DS<br />

1000 necessita di una<br />

propria alimentazione di<br />

tensione da 230 V.<br />

Facoltativo, per il comando<br />

dell’abbassamento di temperatura<br />

Cavo di comando opzionale per orologio<br />

esterno, raccomandato I-Y(ST)Y 2 x<br />

2 x 0,8 mm<br />

Unità master Lato finestra Unità slave<br />

Lato finestra<br />

120<br />

AR 6010 KD<br />

Master<br />

Nota: esercizio di raffreddamento con<br />

componenti standard. Insieme a GS 2000<br />

può essere utilizzato il dispositivo AR 6010<br />

KD-S.<br />

Cavo di comando raccomandato<br />

I-Y(ST)Y 2 x 2 x 0,8 mm<br />

Cavo di alimentazione/derivazione<br />

230V AC, raccomandato<br />

NYM-J 3 x 1,5 mm2 In un gruppo dovranno essere accorpati al massimo 15 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>. Il master (regolatore) può essere collegato esclusivamente prima del primo slave (<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>) o dopo l’ultimo. Osservando<br />

dal master (regolatore), la lunghezza del cavo di comando non potrà superare i 100 m.<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

Slave<br />

GS 2000<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

Slave<br />

GS 2000<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

Slave<br />

GS 2000<br />

Lunghezza del cavo max. 100 m<br />

Max. 15 GS 2000 in un gruppo di comando!<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

Slave<br />

GS 2000


!<br />

Montaggio<br />

Piano dei collegamenti in caso di esercizio in parallelo a 4 conduttori – comando tramite AR 6010 KD<br />

DS 1000<br />

Alimentazione<br />

230 V AC 50 -<br />

50 Hz<br />

127041<br />

AR 6010 KD<br />

Motore Motore<br />

Service<br />

LED<br />

121<br />

Service<br />

2 raffreddamento 2 raffreddamento<br />

2<br />

LED<br />

riscaldamento riscaldamento<br />

2<br />

Tutti i <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> devono essere collegati in parallelo. La formazione di circuiti e il collegamento a stella non sono consentiti. La corrente di carico su una stessa conduttura<br />

non deve superare i 6 A! A seconda delle particolarità della situazione, potrà essere necessario un ulteriore adeguamento dell‘alimentazione di rete.<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

!<br />

Montaggio<br />

Piano dei collegamenti in caso di esercizio in parallelo a 2 conduttori – comando tramite AR 6010 KD<br />

DS 1000<br />

Alimentazione<br />

230 V AC 50 -<br />

50 Hz<br />

127041<br />

AR 6010 KD<br />

Per l’applicazione di<br />

raffreddamento, il<br />

commutatore deve<br />

essere chiuso!<br />

Motore Motore<br />

Service<br />

LED<br />

2<br />

Riscaldamento<br />

122<br />

Service<br />

LED<br />

2<br />

Riscaldamento<br />

Tutti i <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> devono essere collegati in parallelo. La formazione di circuiti e il collegamento a stella non sono consentiti. La corrente di carico su una stessa conduttura<br />

non deve superare i 6 A! A seconda delle particolarità della situazione, potrà essere necessario un ulteriore adeguamento dell‘alimentazione di rete.


Montaggio<br />

Esercizio in parallelo di più <strong>QSK</strong> – Sistema di controllo dell’edificio (SCE) 0 – 10 V SCE<br />

Collegamento alla<br />

rete 230 V/AC max.<br />

Fusibile 6 A<br />

Min. NYM 3 x<br />

1,5 mm 2<br />

GLT<br />

I-Y(ST)Y 2 x 2 x 0,8 mm<br />

Cavo di comando raccomandato<br />

I-Y(ST)Y 2 x 2 x 0,8 mm<br />

123<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

Slaves<br />

GS 2000<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

Slaves<br />

GS 2000<br />

Cavo di alimentazione/derivazione 230 V<br />

AC, raccomandato NYM-J 3 x 1,5 mm 2<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

Master<br />

GS 2000<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

Slaves<br />

GS 2000<br />

Lunghezza del cavo max. 100 m<br />

Max. 15 GS 2000 in un gruppo di comando!<br />

Lato finestra Lato finestra Lato finestra<br />

Lunghezza complessiva max. della conduttura di comando 100 m<br />

In caso di esercizio parallelo di più <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>, tutti gli altri <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> possono essere collegati fra loro. Tutti i dispositivi sono sincronizzati attraverso il bus di comunicazione interno<br />

e comandati dal SCE. Il SCE può essere collegato a un solo convettore. La lunghezza max. del cavo di comando non deve superare i 100 m partendo dal master.<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

Slaves<br />

GS 2000<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Esercizio in parallelo <strong>QSK</strong> EC <strong>HK</strong> a 4 conduttori – comando SCE 0-10 V<br />

Segnale SCE<br />

0-10 V<br />

Service<br />

Motore Motore<br />

Tutti i <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> devono essere collegati in parallelo. La formazione di circuiti e il collegamento a stella non sono consentiti. La corrente di carico su una stella conduttura non<br />

deve superare i 6 A! A seconda delle particolarità della situazione, potrà essere necessario un ulteriore adeguamento dell‘alimentazione di rete.<br />

* a 2 conduttori: Viene utilizzato soltanto l’azionamento del riscaldamento. Il resto deve essere programmato nell’impianto da parte del committente.<br />

2<br />

Azionamento<br />

raffreddamento*<br />

2<br />

Azionamento<br />

riscaldamento*<br />

124<br />

Service<br />

2 Azionamento<br />

raffreddamento*<br />

Azionamento<br />

2 riscaldamento*


Montaggio<br />

Rimuovere definitivamente la copertura di montaggio solo dopo<br />

aver installato il convettore di sistema e alla fine di tutti i lavori<br />

di installazione. In tal modo si eviterà di sporcare e danneggiare il<br />

convettore di sistema.<br />

Coperture per il vano dei collegamenti (opzionale)<br />

Per ogni dimensione del convettore sono disponibili come optional delle<br />

coperture per il vano dei collegamenti. Esse possono essere ordinate<br />

insieme al convettore oppure in un secondo momento indicando il tipo di<br />

convettore.<br />

Disporre la copertura del vano dei collegamenti sul distanziale come da<br />

illustrazione.<br />

125<br />

Griglia pieghevole di design<br />

Montaggio delle griglia pieghevole di design<br />

La griglia pieghevole di design viene fornita leggermente più lunga<br />

rispetto alla lunghezza totale, per permettere all’utilizzatore di eseguire<br />

una regolazione precisa.<br />

1. Rimuovere le piastre di protezione e disporre la griglia pieghevole lungo<br />

il convettore di sistema in maniera tale che sia allineata su un lato.<br />

2. Sull’altro lato tagliare il connettore in plastica in maniera tale da adeguare<br />

la griglia alla lunghezza del convettore di sistema.<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Montaggio<br />

3. Disporre la griglia pieghevole di design in posizione centrale.<br />

L’inizio e la fine dovrebbero presentare la stessa distanza dalle piastre<br />

terminali.<br />

4. A questo punto la griglia pieghevole si trova perfettamente incastrata<br />

nella scanalatura, protetta dal rischio di scivolamento e isolata acusticamente<br />

contro il calpestio.<br />

126<br />

Montaggio delle sicure della griglia pieghevole di design<br />

Pericolo di intrappolamento! Fissare<br />

sempre le sicure della griglia all‘estremità<br />

iniziale e a quella terminale del<br />

convettore. Ciò eviterà il pericolo di<br />

inserimento delle mani.<br />

1. Regolare la griglia pieghevole nella cavità del convettore in maniera<br />

tale che sopra la rientranza laterale del convettore rimanga un’intercapedine<br />

delle stesse dimensioni di un’asticella della griglia. Inserire la<br />

sicura in maniera tale che questa si trovi con la propria parte centrale<br />

sopra i connettori dell’asticella della griglia (elementi gommati di isolamento<br />

acustico contro il calpestio) e con le proprie linguette di fissaggio<br />

esterne sotto tali connettori.<br />

2.<br />

Prima di installare la sicura nella griglia di design pieghevole del <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>,<br />

separare i connettori della griglia al centro!


Montaggio<br />

3. Disporre la griglia di design pieghevole nella cavità del convettore di<br />

sistema. Servendosi di una chiave a brugola (misura 3), estrarre le viti<br />

di fissaggio e spingere le linguette di fissaggio nelle rientranze laterali.<br />

Infine serrare le viti.<br />

Avvertenza circa la copertura di montaggio<br />

Rimuovere definitivamente la copertura di montaggio solo dopo<br />

aver installato il convettore di sistema e alla fine di tutti i lavori<br />

di installazione. In tal modo si eviterà di sporcare e danneggiare il<br />

convettore di sistema.<br />

127<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Messa in funzione<br />

Condizioni per la messa in funzione<br />

L’installazione dell’intero impianto di cui questo <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> fa parte deve<br />

essere stata eseguita nel rispetto di tutte le indicazioni fornite nel presente<br />

manuale, sia per quanto riguarda gli aspetti elettrici che per quelli relativi al<br />

riscaldamento. Devono essere rispettati i seguenti punti.<br />

Idraulica<br />

<br />

loro tenuta deve essere stata testata attraverso una prova di pressione.<br />

<br />

estranei.<br />

<br />

nec., gli scambiatori di calore devono essere stati sfiatati nei punti predisposti.<br />

Collegamenti elettrici<br />

<br />

disposizioni nazionali vigenti in materia di impianti elettrici nonché nel<br />

rispetto del presente manuale.<br />

<br />

misure di sicurezza a carico del committente.<br />

Uso/esercizio<br />

Attivare i circuiti elettrici per la tensione di alimentazione del <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>. Tramite<br />

il dispositivo AR 6010 KD-S o il SCE è possibile impostare la temperatura teorica<br />

e il regime desiderato per il ventilatore. Per maggiori informazioni consultare<br />

il manuale del dispositivo AR 6010 KD-S o del sistema di controllo dell’edificio<br />

utilizzato.<br />

Esercizio normale con AR 6010 KD<br />

Nella cosiddetta modalità di prova (fino a 30 min. dopo la messa in funzione)<br />

non vi sono ritardi. Viene eseguita immediatamente una richiesta per facilitare il<br />

ciclo di prova. Una volta trascorsi almeno 30 min. dalla messa in funzione, la AR<br />

6010 KD provoca un ritardo di inserimento e disinserimento (azionamento/ventilatore),<br />

ciascuno della durata di 2 min.<br />

Esercizio normale con SCE<br />

I segnali di comando dell’unità di comando vengono utilizzati direttamente<br />

dalla GS 2000. Eventuali ritardi di inserimento e disinserimento devono essere<br />

programmati nel SCE da parte del committente.<br />

128


Cura<br />

Manutenzione/pulizia<br />

ESK WSK GSK <strong>QSK</strong> <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> Per le modalità<br />

Intervalli di pulizia<br />

Indicazioni in mesi<br />

vedere le istruzioni di<br />

manutenzione e cura<br />

Griglia di copertura 6 6 6 6 6 Punto 1<br />

Vello filtrante 3 3 3 Punto 2<br />

Ventilatori / ventole 6 6 6 Punto 3<br />

Condutture dell’aria 6 6 6 6 6 Punto 5<br />

Scambiatore di calore 12 12 12 12 6 Punto 6<br />

Conca per la condensa 3*<br />

Pompa dell’acqua<br />

di condensa<br />

3<br />

* In caso di formazione di condensa durante il funzionamento regolare<br />

Se l’impianto è bagnato, prima di iniziare le operazioni di pulizia e<br />

manutenzione deve sempre essere eseguito un programma a secco.<br />

A tal fine azionare il ventilatore per 20 minuti alla velocità massima tenendo<br />

chiusi tutti gli azionamenti. In alcune situazioni particolarmente<br />

gravi, l’acqua ristagnante nella conca può, in occasione dello spegnimento<br />

dell’impianto per le operazioni di manutenzione/pulizia, dare<br />

origine alla formazione di batteri.<br />

Pericolo di morte dovuto alla presenza di tensione elettrica! Tutte le<br />

operazioni di manutenzione e cura sui convettori di sistema devono<br />

essere eseguite in assenza di tensione, soprattutto le operazioni di pulizia<br />

con elementi bagnati o umidi! Disinserire dunque i relativi fusibili<br />

nell’alimentazione di tensione.<br />

Pericolo di ustioni! Prestare sempre la massima attenzione durante le<br />

operazioni di manutenzione e riparazione in prossimità dello scambiatore<br />

di calore. In alcune fasi d’esercizio lo scambiatore di calore<br />

può diventare molto caldo.<br />

Pericolo di lesioni! Durante le operazioni di manutenzione e cura<br />

assicurarsi che nessuna persona o animale entri nel convettore di<br />

sistema aperto o vi abbia accesso.<br />

129<br />

I seguenti punti (1-2) possono essere eseguiti dagli utilizzatori finali così<br />

come dal personale specializzato.<br />

1. Pulizia della griglia di copertura Pulizia a secco<br />

Nell’ambito dei normali lavori di pulizia eseguiti durante i periodi di utilizzo<br />

eseguire anche l’aspirazione della griglia di copertura.<br />

Pulizia a umido:<br />

Rimuovere le eventuali sicure della griglia con<br />

una chiave a brugola di misura 3.<br />

Griglia di design pieghevole: avvolgere la griglia di design avendo cura di<br />

non spezzarla.<br />

<br />

a 60 °C utilizzando i normali detergenti per la lavatrice. Dopo il lavaggio<br />

e l’asciugatura riporre la griglia nella cavità srotolandola. Ove applicabile,<br />

reinserire le sicure della griglia.<br />

<br />

disporla in un posto dove possa essere lavata. Per la pulizia suggeriamo<br />

l’uso dei normali detergenti per la casa ed eventualmente di una<br />

spazzola (p. es. di quelle utilizzate per lavare le automobili). Dopo il<br />

lavaggio e l’asciugatura, la griglia può essere nuovamente disposta sulla<br />

cavità.<br />

2. Pulizia del vello filtrante (optional)<br />

I convettori a ventilatore Möhlenhoff possono facoltativamente essere<br />

dotati di un vello filtrante sulle ventole / sui ventilatori. Per la relativa<br />

pulizia rimuovere la griglia di copertura e pulire il vello filtrante. In caso<br />

di forte sporco è anche possibile lavare il vello a mano con acqua pulita.<br />

Dopo averlo lasciato asciugare inserire nuovamente il vello in maniera<br />

corretta e riapplicare la griglia di copertura.<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Cura<br />

I seguenti punti (3-7) possono essere eseguiti<br />

soltanto dalle ditte specializzate.<br />

3. Pulizia delle ventole / rimozione della rete di protezione<br />

Pericolo di rottura! Non piegare mai le reti di protezione per più di 30°!<br />

Rimuovere la chiusura della rete di protezione. A tal fine premere contemporaneamente<br />

le due serrature nella direzione della freccia (fig. sx)<br />

e intanto sollevare leggermente la rete dalla chiusura. Eseguire la stessa<br />

operazione per l’altro lato della rete.<br />

Reinserimento: allineare le cavità della rete di protezione con le serrature<br />

e premere la rete (fig. dx) finché non la si sente scattare in posizione.<br />

130<br />

4. Controllo e pulizia dei rulli del ventilatore<br />

Rimuovere la griglia di copertura e, ove applicabile, il vello filtrante e la<br />

rete di protezione. Controllare l’area dei rulli del ventilatore e rimuovere<br />

eventuali corpi estranei. Ruotare manualmente i rulli del ventilatore. Se si<br />

riscontrano dei danni, è necessario rivolgersi a una ditta specializzata. Se<br />

necessario aspirare l’area del ventilatore (per la pulizia può essere di aiuto<br />

un pennello soffice). Successivamente fissare la rete di protezione e inserire<br />

il vello filtrante, ove presenti. Successivamente reinserire la griglia di copertura<br />

e, ove presente, il vello filtrante.<br />

5. Pulizia e controllo delle condutture dell‘aria<br />

Prima di compiere questa operazione rimuovere la griglia di copertura e,<br />

ove presente, il vello filtrante. Per pulire le zone della conduttura raggiungibili<br />

con le mani suggeriamo di utilizzare uno strofinaccio asciutto o un<br />

piumino. Le aree più difficili da raggiungere possono essere pulite con un<br />

aspirapolvere (per la pulizia può essere di aiuto un pennello soffice). Lo<br />

sporco più resistente può essere rimosso con un panno umido. Successivamente<br />

reinserire la griglia di copertura e, ove presente, il vello filtrante.<br />

6. Scambiatore di calore<br />

Prima di compiere questa operazione rimuovere la griglia di copertura e, ove<br />

presente, il vello filtrante. Per pulire le zone raggiungibili con le mani suggeriamo<br />

di utilizzare uno strofinaccio asciutto o un piumino. Le aree più difficili<br />

da raggiungere possono essere pulite con un aspirapolvere con adeguato<br />

accessorio a ugello oppure con un pennello a setola lunga. Successivamente<br />

reinserire la griglia di copertura e, ove presente, il vello filtrante.<br />

Pericolo di lesioni! Non dimenticare di<br />

fissare nuovamente la griglia di design<br />

pieghevole!


Cura<br />

7. Pulizia della conca per la condensa con scambiatore di calore smontato<br />

<br />

l’utilizzo di detergenti per le operazioni di pulizia! (Pericolo di<br />

danneggiamento della pompa per la condensa!) In questi casi utilizzare<br />

semplicemente un panno umido.<br />

In caso di utilizzo di detergenti, questi devono essere rimossi<br />

senza lasciare alcun residuo. Il detergente non deve per nessuna<br />

ragione circolare nella pompa per la condensa!<br />

7a. In caso di utilizzo di tubi flessibili con il<br />

dispositivo <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> a 2 conduttori<br />

Prima di pulire il convettore isolare l’apparecchio dalla tensione.<br />

Pericolo di morte dovuto alla presenza di tensione elettrica!<br />

Pericolo di ustioni a causa degli spruzzi di acqua calda! Prima di<br />

rimuovere l’unità interna bloccare l’alimentazione e la mandata!<br />

Suggeriamo di utilizzare tubi flessibili lunghi almeno 500 mm e un<br />

raccordo filettato orientabile (articolazione). In caso di <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> a 4<br />

conduttori l’uso di tubi flessibili NON è possibile!<br />

131<br />

7b. Nel caso in cui non siano utilizzati tubi flessibili con il dispositivo <strong>QSK</strong><br />

<strong>HK</strong> a 2 o 4 conduttori<br />

Prima di pulire il convettore isolare l’apparecchio dalla tensione.<br />

Pericolo di morte dovuto alla presenza di tensione elettrica!<br />

Pericolo di ustioni a causa degli spruzzi di acqua calda! Prima di<br />

rimuovere l’unità interna bloccare l’alimentazione e la mandata!<br />

mentazione<br />

e quella di ritorno.<br />

<br />

<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Cura<br />

<br />

<br />

tore<br />

di calore<br />

132


NOTA SUI DETERGENTI:<br />

Utilizzare i detergenti comunemente disponibili in commercio purché<br />

con una base alcolica che non superi il 20% circa e con un valore del<br />

pH compreso fra 5 e 9. I detergenti devono avere un ridotto contenuto<br />

di acido e non devono presentare agenti aggressivi.<br />

<br />

sa,<br />

ma non prima di averla asciugata.<br />

<br />

di fissaggio sullo scambiatore di calore.<br />

<br />

<br />

<br />

nella posizione corretta (v. capitolo Montaggio – Collegamento idraulico –<br />

Tubi flessibili).<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Pericolo di lesioni! Non dimenticare di<br />

fissare nuovamente la griglia di design<br />

pieghevole!<br />

133<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Cura<br />

Sostituzione dei rulli<br />

La sostituzione dei rulli può essere eseguita soltanto da ditte specializzate.<br />

1. Rimuovere la griglia di design / rete di protezione<br />

Rimuovere la griglia di design e la rete di protezione come descritto nel<br />

capitolo “Manutenzione e pulizia”.<br />

2. Rimuovere il fermaglio del distanziale<br />

Spingere la chiusura nelle due direzioni opposte indicate dalla freccia…<br />

Fermaglio del distanziale<br />

Fermaglio del distanziale<br />

... e contemporaneamente<br />

estrarre il fermaglio del<br />

distanziale.<br />

134<br />

3.<br />

Durante la rimozione dei rulli non inclinare nessun rullo per più di<br />

30° in quanto questo potrebbe provocare danni a singole parti.<br />

Cuscinetti dei rulli<br />

a. Rimuovere il rullo:<br />

Con una mano tenere il<br />

cuscinetto e con l’altra un’estremità<br />

del rullo. Sollevare<br />

entrambe le parti CON<br />

CURA, fino a quando l’estremità<br />

del rullo non si trovi<br />

più nel relativo cuscinetto.<br />

Operare nello stesso modo<br />

all’altra estremità del rullo.<br />

b. Inserire un nuovo rullo:<br />

Assicurarsi che la direzione<br />

di rotazione del rullo sia<br />

corretta!<br />

Assicurarsi che il rullo scatti<br />

correttamente in posizione<br />

all’interno del relativo cuscinetto!<br />

(Per un più agevole collegamento<br />

servirsi eventualmente<br />

di una soluzione di sapone.)


Cura<br />

4. Inserire nuovamente il fermaglio<br />

del distanziale:<br />

posizionare correttamente<br />

il fermaglio sul distanziale e<br />

premere fino a che non lo si<br />

sente scattare in posizione.<br />

5. Fissare la rete di protezione / griglia di design<br />

Fissare la lamiera perforata e applicare nuovamente la griglia di design<br />

come descritto nel paragrato “Manutenzione e pulizia”.<br />

Pericolo di lesioni! Non dimenticare di<br />

fissare nuovamente la griglia di design<br />

pieghevole!<br />

135<br />

Conservazione del manuale<br />

Tutto il personale coinvolto nel montaggio, nel collegamento<br />

e nella messa in funzione del <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> necessita, per l’esercizio<br />

delle operazioni di propria competenza, delle informazioni fornite<br />

nel presente manuale. Dopo ogni singola attività è pertanto necessario<br />

assicurarsi che il manuale venga consegnato a chi interverrà<br />

successivamente.<br />

In caso di consegna del sistema vi preghiamo di lasciare agli utilizzatori<br />

successivi, fra i documenti di revisione, una copia del presente manuale,<br />

che contiene indicazioni importanti sulla manutenzione e la cura.<br />

Assistenza tecnica<br />

Assistenza tecnica<br />

Da lun a gio: dalle 7:30 alle 17:00:00<br />

Ven: dalle 7:30 alle 15:00<br />

Telefono Assistenza: +49 5341 8475-470<br />

Fax Assistenza: +49 5341 8475-999<br />

E-mail: service@moehlenhoff.de<br />

Indirizzo postale:<br />

Möhlenhoff GmbH<br />

Assistenza tecnica<br />

Museumstraße 54a<br />

DE -38229 Salzgitter<br />

Diritti d‘autore<br />

Il presente manuale è protetto dalla legge sul diritto d’autore. Tutti i<br />

diritti riservati. Esso non può essere fotocopiato, riprodotto, accorciato<br />

o trasmesso in qualsiasi modo, nemmeno in parte, né meccanicamente<br />

né elettronicamente, senza il preventivo consenso del produttore. Le<br />

informazioni alla base del manuale sono state accuratamente verificate e<br />

raccolte secondo scienza e coscienza.<br />

© Copyright 2010<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

136


MANUAL<br />

Tværstrømsventilator-systemkonvektor<br />

opvarmning/køling: <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320 | <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 360<br />

Möhlenhoff GmbH<br />

Museumstraße 54a<br />

DE-38229 Salzgitter<br />

Internet: www.moehlenhoff.com<br />

E-Mail: kontakt@moehlenhoff.de<br />

Indhold<br />

Produktoversigt .....................................138<br />

Leveringsomfang ...............................138<br />

Standardkomponenter ......................138<br />

Tilvalg af komponenter .....................139<br />

Komponenter til styring af natsænkningen ...139<br />

Designrullerist ....................................139<br />

Apparatoversigt .................................140<br />

Produktinformationer ............................141<br />

Produktbeskrivelse .............................141<br />

Bestemmelsesmæssig brug ................141<br />

Driftsmidler ........................................141<br />

Anvendelsesområder .........................141<br />

Tekniske data......................................142<br />

Typeskilt ..............................................142<br />

Overensstemmelseserklæring ...........142<br />

Overensstemmelsestegn ....................142<br />

Forudsætninger ......................................143<br />

Faglig viden ........................................143<br />

Monteringssted ..................................143<br />

Monteringssituation ..........................143<br />

Funktionsmåde .......................................144<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> i varmedrift ...........................144<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> i køledrift ..............................144<br />

Informationssymboler<br />

Advarsel mod farlig<br />

elektrisk spænding<br />

Advarsel mod farligt sted<br />

Advarsel mod en meget<br />

varm overflade<br />

Montering ...............................................145<br />

Monteringsforberedelse ....................145<br />

Højdejustering ...................................145<br />

Fri/fuld gangbarhed ...........................145<br />

Installation og niveaustabilisering ...145<br />

Monteringsafskærmning ...................146<br />

Systemudvidelser ................................147<br />

Hydraulisk tilslutning .........................147<br />

Kondensafløb .....................................148<br />

Kondensvandpumpe (valgfrit)* ........149<br />

El-tilslutning .......................................151<br />

Tilslutningsrumafdækning (valgfrit) .159<br />

Designrullerist ....................................159<br />

Ibrugtagning ..........................................162<br />

Forudsætninger for ibrugtagning ....162<br />

Betjening/drift ....................................162<br />

Service .....................................................163<br />

Vedligeholdelse/rengøring ................163<br />

Udskiftning af valserne ......................168<br />

Opbevaring af manualen ..................169<br />

Teknisk service ....................................169<br />

Ophavsrettigheder .............................169<br />

Advarsel mod kvæstelser<br />

af hænderne<br />

Nyttigt råd/henvisning<br />

Henvisning manual<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DÄN DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Produktoversigt<br />

Leveringsomfang<br />

eller<br />

Monteringsafskærmning<br />

Kondensatorslange med<br />

spændebånd<br />

2 x JBA 8.80 uden fastgørelse 4 x JBA 8.80-02 med fastgørelse<br />

4 x JBA 8.80-02 med fastgørelse<br />

Tværstrømsventilatorsystemkonvektor<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320 eller <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

360 som 2-leder<br />

Tværstrømsventilatorsystemkonvektor<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320 eller <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

360 som 4-leder<br />

138<br />

Manual<br />

Standardkomponenter<br />

2 x rulleristsikring udelukkende til designrullerist<br />

Grovbeskyttelses-filtermåtte (ingen hygiejnekonformitet)<br />

Alpha-termostat AR 6010 KD<br />

Digital rumtermostat med integreret indstilling af<br />

omdrejningstallet til anvendelsen opvarmning eller<br />

opvarmning/afkøling i 2- og 4-ledersystemer, som styrer<br />

via indbyggede BUS kommunikation konvektorer, der<br />

er udstyret med GS 2000.<br />

med<br />

Alpha-systemsokkel AS 1000<br />

Monteringssokkel og elektrisk tilslutning til Alphatermostat.<br />

AS 1000 kan både monteres udvendigt og<br />

på stikdåser.<br />

Bemærk venligst termostatens tilslutningsfordelinger og<br />

markeringen ved Alpha-systemsoklen.


Produktoversigt<br />

Tilvalg af komponenter<br />

Alpha-drev 24 V – AA 4004-80-03<br />

Termoelektrisk aktuator i versionen strømløst lukket<br />

inklusive ventiladapter VA 80, passende til VUD<br />

15-V. Venligst vær opmærksom på Alpha-drevets<br />

installationsvejledning, inden Alpha-drevet anbringes<br />

på ventilens underdel VUD 15.<br />

Kondensatpumpe med tilbehør og vejledning<br />

Den ønskede indbygning af kondensatpumpen skal<br />

allerede være blevet angivet ved bestillingen af<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>. En efterfølgende indbygning er ikke mulig,<br />

eftersom der ikke findes nogen egnet bundplade!<br />

VUD 15<br />

Termostat-ventilunderdel gennemgangsform DN 15<br />

(med forindstilling)<br />

RLD 15<br />

Regulux-returløbsforskruning gennemgangsform DN 15<br />

HR<br />

Manuel reguleringshætte til VUD 15<br />

1 x afdækning styring<br />

1 x afdækning vandtilslutning<br />

Filtermåtte klasse G3 (effekttab)<br />

139<br />

HENVISNING VEDRØRENDE OVERHOLDELSE AF<br />

HYGIEJNEKONFORMITET:<br />

Til udtagelsen af varmeveksleren i fyldt tilstand anbefales en<br />

flexslange med 500 mm længde. Ved brug af flexslanger ab fabrik er<br />

hvert tilslutningsrum 150 mm længere ved en tilsvarende bestilling.<br />

Komponenter til styring af natsænkningen<br />

12 15 18 21 24<br />

9<br />

6<br />

3<br />

0<br />

1 2 3 4 5 6 7<br />

Menu enu<br />

ok<br />

Res Res Res<br />

1 2<br />

Designrullerist<br />

Digitalt tænd-sluk-ur – DS 1000<br />

Det digitale tænd-sluk-ur gør ventilatorstyringen med<br />

rumtermostater og aktuatorer til en komfortabel og<br />

energibesparende enkeltrumsregulering. Ved hjælp af<br />

det digitale 2-kanals-ur styres de ønskede sænkningstider.<br />

Det overskuelige LCD-display og programtasterne giver<br />

mulighed for en bekvem programmering af det digitale<br />

tænd-sluk-ur.<br />

Designristen er ikke inkluderet i<br />

leveringsomfanget, men bestilles/<br />

leveres separat.<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Produktoversigt<br />

Apparatoversigt<br />

Højeffektiv varmeveksler<br />

Ventilatorstyring<br />

GS 2000<br />

EC-Motor<br />

Luftledningsprofil<br />

Konvektor-systemfordybning<br />

* inkluderet i leveringsomfanget, hvis konvektoren er blevet bestilt med kondensatpumpe<br />

140<br />

Hydrauliske tilslutninger<br />

Separationsvinkel<br />

Hulplade<br />

Kondensatbeholder<br />

Kondensatbeholder<br />

Kondensatslange<br />

Kondensatpumpe*<br />

Forplade


Produktinformationer<br />

Bestemmelsesmæssig brug<br />

Möhlenhoff systemkonvektorer fra produktserien <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> er beregnet til<br />

opvarmning og/eller afkøling i lukkede rum til opvarmning af rum eller<br />

til understøttelse af afkøling.<br />

Apparatet er ikke beregnet til at blive betjent af personer (herunder<br />

børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller med<br />

manglende erfaring og/eller manglende viden, medmindre de er under<br />

opsyn eller blevet instrueret i brugen af apparatet af en person, som er<br />

ansvarlig for deres sikkerhed.<br />

Børn bør være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.<br />

Produktbeskrivelse<br />

Systemkonvektorer fra Möhlenhoff er underjordiske apparater af høj<br />

kvalitet, som fremstilles millimeterpræcist i henhold til teknikkens<br />

aktuelle stand. Apparaterne beskyttes af deres emballage imod ydre<br />

beskadigelse og belastning under deres transport.<br />

Ved ukorrekt brug kan hver systemkonvektor med ventilatorunderstøttelse<br />

dog medføre risici for brugeren eller tredjemand. Der kan opstå skader<br />

ved maskinen eller ved øvrige materielle værdier. Producenten hæfter ikke<br />

for skader, som er opstået som følge af en faglig ukorrekt brug.<br />

Ved hjælp af førsteklasses tværstrømsventilatorer og optimerede<br />

varmevekslere giver systemkonvektorerne fra <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>-serien en<br />

tempereret recirkulationsluft. Dermed bidrager de til et behageligt<br />

rumklima. Den yderst støjsvage tværstrømsventilators høje virkningsgrad<br />

sørger for en hurtig og effektiv opvarmning af rumluften.<br />

Ligesom alle Möhlenhoff systemkonvektorer kan også konvektorerne i<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>-serien både monteres<br />

<br />

<br />

Den teknisk højt udviklede og elegante designrullerist giver alle<br />

systemkonvektorer en perfekt overflade-finish.<br />

141<br />

Driftsmidler<br />

Som driftsmiddel må der iht. VDI 2035 anvendes vand hhv. vand/glykol<br />

(maks. 30 %).<br />

Anvendelsesområder<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>-serien kommer til anvendelse, når de arkitektoniske forhold<br />

gør en økonomisk og komfortabel opvarming af omgivelsesluften eller<br />

rumluften nødvendig. Store glasarealer i moderne bygninger betinger<br />

ved kraftig solindstråling i vinduesområderne både en afskærmning mod<br />

kold luft og en afkølingsfunktion. Möhlenhoffs systemkonvektorer fra<br />

serien <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> er konstrueret til brug i:<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>-serien kan installeres i områder med våde og tørre støbte<br />

betongulve samt hule gulve.<br />

Ved brug i områder med varme støbte gulve skal der fra fabrikkens side<br />

især træffes foranstaltninger til temperaturisolering, idet ingen del af<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> må blive varmere end 120°C!<br />

Möhlenhoff systemkonvektorer i serien <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> må ikke bruges:<br />

I eksplosionsfarlige områder (eksplosionsfare)<br />

I vådområder (fare for funktionsforstyrrelser)<br />

I områder med hhv. stærkt støvholdig og aggressiv luft<br />

(fare for funktionsforstyrrelser)<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Produktinformationer<br />

Tekniske data<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320 | 360<br />

Justerbar højde vha. justeringsblokke 145 mm til 175 mm<br />

Varmeveksler<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320:<br />

2-rørs<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320:<br />

4-rørs<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 360:<br />

2-rørs<br />

142<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 360:<br />

4-rørs<br />

398 mm | 850 mm | 1536 mm | 2286 mm<br />

87 mm 87 mm 130 mm 130 mm<br />

75 mm<br />

Driftsspænding primær primært 100-240 V, 50-60 Hz bred indgang<br />

Optaget effekt 20...35 W, alt efter længden<br />

2 x 0-10 V (opvarmning og afkøling)<br />

Indgange til styring<br />

1 x 0-10 V / 100k omdrejnignstal<br />

1 x 230 V kobling<br />

2 x 24 V DC, sikret mod kortslutning og overbelastning<br />

Udgang til aktuator<br />

Strømbelastbarhed<br />

Konstant strøm: 500 mA<br />

Indkoblingsstrøm: 1 A<br />

Nettilslutningsklemmer<br />

Skrueløs indstiks-/klemmeteknik,<br />

maks. lederdiameter 2,5 mm²<br />

Driftstemperaturområde 0 °C til 45 °C<br />

Lagertemperaturområde -25 °C til 70 °C<br />

Luftfugtighed Maks. 80 %, ikke kondenserende<br />

Kapsling IP 21<br />

Buskommunikation Via telefonledning I-Y(ST)Y, 2 x 2 x 0,8 mm<br />

Master-/slave-genkendelse<br />

Automatisk efter ibrugtagning på grund af genkendelsen<br />

af en foreliggende styrespænding af et apparat til styring<br />

Busledningens maks. ledningslængde* 100 m samlet buslængde<br />

Maks. antal enheder i en gruppe* 15 (1 master + 14 slaves)<br />

WW-tilslutning ¾” eurokonus med udluftning<br />

Rørdiameter Ø 15 mm<br />

Arbejdstryk 1000 kPa (10 bar), valgfrit 1600 kPa (16 bar)<br />

Driftsmedietemperatur maks. 105°C<br />

*Den maksimale længde afhænger af installationsbetingelserne.<br />

Typeskilt<br />

Typ: <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320-140-2150<br />

100 - 240 V<br />

50 - 60 Hz<br />

Maks. 35 W<br />

IP - 21<br />

Påføring: Pos.:<br />

Bestillings-nr.:<br />

Vinduesside - window side<br />

121858<br />

Overensstemmelseserklæring<br />

1-B76-11-125<br />

Möhlenhoff GmbH erklærer<br />

eneansvarligt, at produkterne <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 320 og<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 360 opfylder alle pågældende krav i<br />

direktiverne 89/106/EF, 2004/108/EF og 006/95/<br />

EF.<br />

I forbindelse med evalueringen er der<br />

gjort brug af specifikationerne<br />

<br />

<br />

<br />

Overensstemmelsestegn


Forudsætninger<br />

Faglig viden<br />

El-installationerne skal udføres i henhold til de gældende nationale<br />

bestemmelser samt reglerne fra dit lokale energiforsyningsselskab.<br />

Nærværende vejledning forudsætter en faglig viden, som svarer til et<br />

statsligt anerkendt eksamensbevis i en af de følgende professioner:<br />

Elektromontør eller elektronik-tekniker<br />

Mekaniker for sanitets-, varme- og klimateknik<br />

svarende til de i Forbundsrepublikken Tyskland offentligt bekendtgjorte<br />

erhvervsbetegnelser samt de afsluttede faglige uddannelser under den<br />

europæiske fællesskabslovgivning, som kan sammenlignes dermed.<br />

Ved udførelsen af nærværende manual er der gået ud fra et<br />

kundskabsniveau svarende til en faglært arbejdskraft fra de nævnte<br />

brancher. Af den grund er basisinformationer fra disse brancher ikke<br />

beskrevet særskilt.<br />

Monteringssted<br />

Möhlenhoff <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> er udelukkende beregnet til horisontal montering i<br />

gulvområder. Möhlenhoff <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> kan installeres i områder med våde og<br />

tørre cementgulve samt hule gulve.<br />

Ved brug i områder med varme støbte gulve skal der fra fabrikkens side<br />

især træffes foranstaltninger til temperaturisolering, idet ingen del af<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> må blive varmere end 120°C! Ved montering af <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> med<br />

udblæsningsretning ind i rummet udføres tilslutningerne, som vender<br />

mod vinduerne, på følgende måde: Hydraulisk - venstre; elektrisk - højre.<br />

143<br />

Monteringssituation<br />

1 Permanent elastisk forsegling<br />

2 Kantlyddæmpning via omløbende kantisoleringsstrimmel<br />

3 Trinlyddæmpning<br />

Cementgulve og andre gulve, især parketgulve, kan trykke<br />

fordybningen i en underjordisk konvektor sammen på grund af<br />

deres termiske egenskaber. Vi anbefaler derfor, at der sørges for<br />

tilsvarende dimensionerede ekspansionsfuger i byggeriet.<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Funktionsmåde<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> i varmedrift <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> i køledrift<br />

1<br />

2<br />

1. Afkølet luft indsuges (skred af kold luft).<br />

2. Indsuget kold luft ledes via varmeveksleren over hele<br />

tværstrømsventilatorens længde.<br />

3. Der strømmer opvarmet luft opad til afskærmning mod kold luft og<br />

opvarmning af rummet.<br />

3<br />

144<br />

1<br />

2<br />

1. Afkølet luft indsuges (f.eks. ved solindstråling).<br />

2. Varm luft, som suges ind, ledes via varmeveksleren over hele<br />

tværstrømsventilatorens længde.<br />

3. Afkølet rumluft til klimatisering stiger opad.<br />

3


Montering<br />

Monteringsforberedelse<br />

1. Fjern emballagen fra <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> uden at beskadige apparatet.<br />

2. Tag monteringsafskærmningen ud af konvektorfordybningen.<br />

3. I tilslutningsrummet (markeret med en prik) under<br />

monteringsafskærmingen befinder sig det medleverede tilbehør<br />

(iht. leveringsomfanget).<br />

4. Fjern først monteringsafskærmningen permanent, når<br />

byggeforanstaltningerne er afsluttet.<br />

Højdejustering<br />

Til højdejustering og niveaustabilisering fås ab fabrik 4 slags<br />

justeringsblokke:<br />

Udvendige med fod JBA 8.80<br />

Indvendige med fod JBI 8.80<br />

Udvendige med fastgørelse JBA 8.80-02<br />

<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> leveres med i alt 6 justeringsblokke, som udvendigt sæt (i henhold til<br />

leveringsomfanget) eller valgfrit som indvendigt sæt på ventilatorsiden.<br />

Antallet af justeringsblokkene (JB), som er inkluderet i<br />

leveringsomfanget, er udelukkende beregnet til niveaustabilisering! For<br />

at opnå en fuld gangbarhed skal <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> over hele arealet underfores<br />

hhv. med et trykfast fyldestof og en varme- og trinlyddæmpning/skal<br />

antallet af justeringsblokke forhøjes (se ”Fri/fuld gangbarhed”)!<br />

145<br />

Fri/fuld gangbarhed<br />

KG<br />

130<br />

KG<br />

180<br />

A = 500 mm<br />

A = 400 mm<br />

A<br />

Indvendige justeringsblokke til <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> på ventilatorsiden fås kun med<br />

500 mm afstand.<br />

En fri/fuld gangbarhed ved udvendige justeringsblokke uden underforing<br />

opnås på følgende vis:<br />

<br />

<br />

Installation og niveaustabilisering<br />

Set ovenfra<br />

Som beskyttelse mod opblødning af <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> ved påførsel af våd-/<br />

flydemaling fastgøres<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Montering<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

1<br />

2<br />

3<br />

Set fra neden<br />

4<br />

1<br />

2<br />

3<br />

Udvendig justeringsblok<br />

Indvendig justeringsblok<br />

Indvendig justeringsblok<br />

til montering plan med vinduet (ikke fastgjort)<br />

Indvendig justeringsblok: Skru gevindbolten i<br />

Indvendig justeringsblok: Højderegulering<br />

Niveaustabilisering<br />

Udvendig justeringsblok: Hægtes ind i fordybningsprofil<br />

Udvendig justeringsblok: Forskruning<br />

5<br />

7<br />

6<br />

8<br />

146<br />

Monteringsafskærmning<br />

Tilslutningssiden af rørledningen<br />

er markeret med et ““ på<br />

monteringsafskærmningen.<br />

Monteringsafskærmningen<br />

fjernes først permanent efter endt<br />

montering af systemkonvektoren<br />

og efter afslutning af<br />

byggeforanstaltningerne. På den<br />

måde forhindres en tilsmudsning<br />

hhv. en beskadigelse af<br />

systemkonvektoren.


Montering<br />

Systemudvidelser<br />

systemforbindere (valgfrit)<br />

SF Systemforbindere er beregnet til at forbinde hhv. to system-<br />

konvektorfordybninger og to konvektordele.<br />

Skub forbinderne ind i konvektorfordybningens noter til udligning Føj<br />

konvektordelene passende sammen og fastgør forbindelsen ved hjælp af<br />

gevindskruer M6 med indvendig sekskant størrelse 3.<br />

Geringspasning<br />

GPS Systemkonvektordele på gering leveres brugsklare.<br />

147<br />

Hydraulisk tilslutning<br />

Tilslutningsbeslag VUD/RLD (som option)<br />

Tilslutning<br />

udluftning<br />

VUD 15<br />

VUD 15-V<br />

Fjern eurokonus-overløbermøtrikkerne, som leveres med<br />

tilslutningsbeslagene.<br />

Skru VUD 15 ind i varmefremløbet og RLD 15 ind i varmereturløbet.<br />

Udfør tilslutningens rørføring uden mekanisk spænding! I modsat<br />

fald kan rørdelene dreje sig og brække af!<br />

loddede samlinger til tilslutningens rørføring,<br />

skal du under alle omstændigheder sikre, at ingen af<br />

konvektorens elementer beskadiges af den kraftige varme!<br />

Monteringsafskærmningen fjernes først permanent efter<br />

endt montering af systemkonvektoren og efter afslutning<br />

af byggeforanstaltningerne. På den måde forhindrer du, at<br />

systemkonvektoren hhv. smudses til og beskadiges.<br />

126619<br />

RLD 15<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Montering<br />

Flexslanger (valgfrit, kun 2-ledere)<br />

Vi anbefaler at bruge flexslanger for at gøre det nemt at tage<br />

varmeveksleren ud i forbindelse med rengøringen. Tilslut slangerne til<br />

frem- og returløbsventilen.<br />

Det er absolut vigtigt at kontrollere, at slangerne i<br />

tilslutningsrummet ligger som vist. Starten af rørløkken skal ligge<br />

oppe, set fra returløb/fremløb.<br />

Kølekredsløb<br />

Isolér alle kølekredsløbenes rør, som ikke ligger over<br />

kondensatskålen, diffusionstæt! Ved manglende overholdelse kan<br />

der opstå skader ved bygningen på grund af kondensvand.<br />

148<br />

Tilslutningens rørføring<br />

Möhlenhoff <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> fås i 2 forskellige bredder. Hver bredde kan være<br />

udstyret med en 2-/4-leders varmeveksler. Derudover svarer begge<br />

udførelsers konstruktive mål til hinanden.<br />

v<br />

Kondensafløb<br />

VL<br />

VL<br />

<strong>QSK</strong> ... <strong>HK</strong> 2L<br />

VL - Fremløb til varmekreds<br />

RL - returløb<br />

RL<br />

RL<br />

Ved hver kondensatbeholder inden for en <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

er der forberedt en tilslutning til kondensatafløb (se<br />

side 4; oversigt). Under hensyntagen til den planlagte<br />

anlægsopbygning og de forventede medietemperaturer<br />

skal der være forberedt kondensatafløb i installationen!<br />

VLK<br />

VLH<br />

<strong>QSK</strong> ... <strong>HK</strong> 4L<br />

VLH - Fremløb til varmekreds<br />

RLH - returløb til varmekreds<br />

VLK - fremløb til kølekreds<br />

RLK - returløb til kølekreds<br />

Overhold bestemmelserne i spildevandsforordningen<br />

<br />

<br />

VLK<br />

VLH<br />

RLK<br />

RLH<br />

RLK<br />

RLH


Tilslutningsvarianter<br />

4.<br />

1.<br />

1.<br />

Vandtilslutning<br />

1. Variant: Frontside<br />

2.<br />

3.<br />

Variant: Rumside<br />

Muligt alternativ: Gennem bundpladen<br />

Kondensafløb<br />

4.<br />

4a.<br />

3.<br />

3.<br />

2. 2.<br />

Tilslutning i frontsiden<br />

4a. Muligt alternativ: Rumside<br />

149<br />

Kondensvandpumpe (valgfrit)*<br />

Rengør under alle omstændigheder kondensatbeholderen, inden<br />

kondensatvandpumpen installeres!<br />

Kondensatvandpumpen må ikke ledningsføres på GS 2000!<br />

Pumpen Sauermann SI 1082 er udstyret med en termisk<br />

overophedningsbeskyttelse: Aktivering 90°C.<br />

Pumpens udgangsside:<br />

Pumpens udgangsside skal tilsluttes til spildevandsledningen med en<br />

slange med 6 mm indvendig diameter. Trykledningen på Sauermanntilbehørsdelen<br />

ACC00205 (ikke inkluderet i leveringsomfanget) kan<br />

hurtigt og nemt tilsluttes til spildevandsledningen.<br />

Vandstand<br />

A Alarm, 21 mm +/-2<br />

B Tænd, 18 mm +/-2<br />

C Sluk pumpen, 12mm +/-2<br />

*Bemærk også den medleverede vejledning fra virksomheden Sauermann til<br />

konsensatpumpen SI 1082.<br />

C<br />

B<br />

A<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Indbygnign af kondensvandpumpen<br />

1. Før pumpemodulet sådan ind i gummipladens udskæring, at der er 5<br />

mm afstand til gulvet (forhindrer støjtransmission).<br />

2. Sæt pumpen ind i bundbeholderen. Skru gummipladen fast ved<br />

bundbeholderen.<br />

3. Sæt pumpeenheden<br />

ind i bundbeholderens<br />

udskæring og skru den fast.<br />

Fastgør den formonterede<br />

kondensatslange ved<br />

pumpen.<br />

Kondensatorslange<br />

med spændebånd<br />

150<br />

kondens-<br />

afløbsslange<br />

Kondensatorslange<br />

med spændebånd<br />

Gennemføringstylle<br />

4. Fastgør en kondensatafløbsslange (ikke inkluderet i leveringsomfanget)<br />

med 6 mm indvendig diameter ved kondensatpumpen. Anbring den<br />

medleverede gennemføringstylle på konvektorvæggens frontside<br />

(eller som specialtilslutning på rumsiden, illustration foroven).<br />

Før slangen gennem gennemføringstyllen og skær den på den<br />

pågældende længde.<br />

Elektrisk tilslutning af kondensvandpumpen<br />

Udfør den elektriske installation af pumpen i henhold til Sauermanninstruktionen<br />

inkluderet i leveringsomfanget og i henhold til<br />

elektrikerens viden.<br />

Den elektriske tilslutning af kondensatpumpen (spændingsforsyning<br />

og meldekontakter) skal udføres i en samledåse, som skal installeres på<br />

stedet. Tilledningen skal sikres med et fejlstrømsrelæ (RCD).<br />

Maks. transportmængde<br />

Tekniske data kondensvandpumpe<br />

8 l/h<br />

Maks. transporthøjde 6 m<br />

Spænding 230 V ~ 50/60 Hz / 120 V ~ 60 Hz<br />

Effekt 10 W


Montering<br />

El-tilslutning<br />

Möhlenhoff tværstrømsventilator-systemkonvektor er standardmæssigt<br />

udstyret med ventilatorstyringen GS 2000. Ved denne styring er laststrøm-<br />

og styrekredsen i forhold til deres tilslutningsbetingelser nærmest<br />

afhængige af hinanden.<br />

Vi anbefaler at bruge ledningstypen NYM-J 3 x 1,5 mm 2 eller tilsvarende<br />

til alle laststrømkredse. Brug ledningstypen J-Y(ST)Y med 0,8 mm<br />

ledertværsnit til alle styre-/kommunikationsforbindelser.<br />

OBS! Livsfare på grund af elektrisk spænding! Ledningsføringer må<br />

altid kun udføres af en elektriker og i spændingsløs tilstand!<br />

GS 2000<br />

Foretag hele den elektriske tilslutning ved GS 2000 i <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>’s<br />

tilslutningsrum standardmæssigt på ventilatormotorens side.<br />

GS 2000<br />

Alle tilslutnings- og ledningsskemaer er angivet uden elektriske<br />

beskyttelsesanordninger/ beskyttelsesforanstaltninger!<br />

Den elektriske styring af <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> sker via Alpha-termostaten AR<br />

6010 KD-S. Alternative styringer kan oplyses på forespørgsel. For<br />

informationer bedes du kontakte os direkte på: +49 5341 8475-470<br />

eller service@moehlenhoff.de<br />

151<br />

Tilslutning EC-motor<br />

(tilsluttet fra fabrikkens side)<br />

Drifts-LED<br />

Indgange styring:<br />

Afkøling, opvarmning,<br />

omdrejningstal<br />

Udgange aktuatorer:<br />

Afkøling, opvarmning<br />

Indgang<br />

styring 230 V<br />

Nettilslutning 230 V<br />

Ledningsåbning/<br />

aflastning<br />

De elektriske ledninger, som er sat i på deres pågældende<br />

positioner, skal sikres med kabelbindere på de dertil beregnede<br />

lasker for at sikre en aflastning.<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Montering<br />

Nettilslutning (L, N, PE)<br />

Fødningen af driftsspændingen 230 V AC 50/60 Hz foretages ved<br />

klemmerne markeret med L, N og . Klemmerne er beregnet til<br />

tilslutningen af til- og afledningen. På den måde kan flere apparater<br />

forsynes med én tilledning. Netledningens maks. ledertværsnit til direkte<br />

tilslutning må være på 2,5 mm². Tilledningen skal på stedet sikres med<br />

ledningsbeskyttelseskontakter/sikkerhedsanordninger med en maks.<br />

mærkestrøm på 6A eller tilsvarende.<br />

Sikkerhedsanordningerne skal ved hver pol have en<br />

kontaktåbningsvidde i overensstemmelse med betingelserne for<br />

fuld adskillelse!<br />

Tilslutning aktuatorer (5 – 8)<br />

GS 2000 har 2 udgange for tilslutning af termoelektriske aktuatorer i<br />

24 V DC-udførelse. Hver 1 til driftsmodi opvarmning og afkøling. Tilslut<br />

aktuatorerne iht. ovenstående tilslutningsskema.<br />

Tilslutning styring/rumtermostat<br />

GS 2000 styres standardmæssigt via den interne kommunikationsbus med<br />

Alpha-termostaten med integreret indstilling af omdrejningstallet (AR<br />

6010KD-S).<br />

Styring via bygningsautomatik<br />

Ved de 3 styreindgange kan centrale DDC-anlæg (0-10 V) tilsluttes inden<br />

for bygningsautomatikken. Der kan vælges mellem 3 separate indgange<br />

med en indvendig modstand på 100 kOhm: Afkøling, opvarmning,<br />

omdrejningstal.<br />

Funktionaliteter som f.eks. begrænsninger af omdrejningstal e.l. skal<br />

programmeres i GLT-anlægget.<br />

152<br />

Elektrisk tilslutning som enkelt enhed<br />

15 15 - 24 V DC<br />

16 16 + 24 V DC<br />

Oversigt tilslutningsliste<br />

1 Indgang afkøling<br />

2 Indgang opvarmning<br />

3 Indgang omdrejnignstal<br />

4 Dugpunktsføler (TPF)<br />

7 5 Drev afkøling<br />

8 6 Drev opvarmning<br />

9 9 - Bus<br />

10 10 Bus A<br />

11 11 Bus B<br />

12 12 + Bus<br />

Indgang<br />

styring 230 V<br />

13<br />

L L<br />

N N<br />

14 N<br />

Netspænding


Montering<br />

Elektrisk styring - styring via AR 6010 KD<br />

Til forenkling er der ikke indtegnet<br />

elektriske beskyttelsesanordninger<br />

i tilslutnings- og<br />

ledningsskemaerne.<br />

Nettilslutning 230 V/AC<br />

maks. sikring 6 A<br />

AR 6010 KD AS 1000 DS 1000<br />

Alpha-termostat med integreret<br />

indstilling af omdrejningstallet<br />

I-Y(ST)Y 2 x 2 x 0,8 mm<br />

min. NYM-J 3 x 1,5 mm 2<br />

Vinduesside<br />

153<br />

OBS! DS 1000 har brug for<br />

en egen 230 V<br />

spændingsforsyning!<br />

Via kontaktsignalet fra et<br />

eksternt digitalt<br />

tænd-sluk-ur kan<br />

sænkningsdriften<br />

aktiveres.<br />

Valgfri styreledning<br />

anbefalet til det eksterne<br />

ur I-Y(ST)Y 2 x 2 x 0,8 mm<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Montering<br />

Parallel drift af flere <strong>QSK</strong> – styring via AR 6010 KD<br />

Alpha-termostat med integreret<br />

indstilling af omdrejningstallet<br />

I-Y(ST)Y 2 x 2 x 0,8 mm<br />

Nettilslutning 230 V/AC<br />

maks. sikring 6 A<br />

min. NYM-J 3 x 1,5 mm 2<br />

AR 6010 KD AS 1000 DS 1000<br />

OBS! DS 1000 har brug for<br />

en egen 230 V<br />

spændingsforsyning!<br />

Valgfrit til styring af en<br />

sænkning<br />

Valgfri styreledning anbefalet til det<br />

eksterne ur I-Y(ST)Y 2 x 2 x 0,8 mm<br />

Masterenhed Vinduesside Slaveenhed<br />

Vinduesside<br />

154<br />

AR 6010 KD<br />

master<br />

Maks. 15 GS 2000 i en gruppe til styring!<br />

Information: Køledrift med<br />

standardkomponenter. I forbindelse med<br />

GS 2000 kan AR 6010 KD-S bruges.<br />

Der anbefales en styreledning<br />

I-Y(ST)Y 2 x 2 x 0,8 mm<br />

Til-/afledning 230V AC<br />

anbefales NYM-I 3 x 1,5 mm 2<br />

Der må maks. samles 15 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> i en gruppe. Masteren (termostaten) må udelukkende tilsluttes før den første eller bag den sidste slave (<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>). Set fra masteren (termostaten)<br />

må styreledningens ledningslængde ikke overskride 100 m.<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

slave<br />

GS 2000<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

slave<br />

GS 2000<br />

Max. 100 m styreledning<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

slave<br />

GS 2000<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

slave<br />

GS 2000


!<br />

Montering<br />

Tilslutningsskema 4-ledere i parallel drift – styring via AR 6010 KD<br />

DS 1000<br />

Tilledning<br />

230 V AC<br />

50 - 50 Hz<br />

127041<br />

AR 6010 KD<br />

Motor Motor<br />

Service<br />

Lysdiode<br />

Drev opvarmning<br />

155<br />

Service<br />

Lysdiode<br />

2 Drev afkøling<br />

2 Drev afkøling<br />

2<br />

2<br />

Drev opvarmning<br />

Alle <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> skal tilsluttes parallelt. Ringdannelse og stjerneformet tilslutning er ikke tilladt. Mærkestrømmen ved samme tilledning må ikke overskride 6 A! Afhængigt af<br />

forholdene på stedet skal der i givet fald foretages yderligere nedindkoblinger!<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

!<br />

Montering<br />

Tilslutningsskema 2-ledere i parallel drift – styring via AR 6010 KD<br />

DS 1000<br />

Tilledning<br />

230 V<br />

AC 50 - 50 Hz<br />

127041<br />

AR 6010 KD<br />

Ved anvendelse<br />

køling skal<br />

kontakten være<br />

lukket!<br />

Motor Motor<br />

Service<br />

Lysdiode<br />

2<br />

Drev opvarmning<br />

156<br />

Service<br />

Lysdiode<br />

2<br />

Drev opvarmning<br />

Alle <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> skal tilsluttes parallelt. Ringdannelse og stjerneformet tilslutning er ikke tilladt. Mærkestrømmen ved samme tilledning må ikke overskride 6 A! Afhængigt af<br />

forholdene på stedet skal der i givet fald foretages yderligere nedindkoblinger!


Montering<br />

Paralleldrift af flere <strong>QSK</strong> – bygningsautomatik 0 - 10 V (GLT) GLT<br />

Nettilslutning<br />

230 V/AC maks.<br />

sikring 6 A<br />

min. NYM<br />

3 x 1,5 mm 2<br />

GLT<br />

I-Y(ST)Y 2 x 2 x 0,8 mm<br />

Der anbefales en styreledning<br />

I-Y(ST)Y 2 x 2 x 0,8 mm<br />

157<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

slaves<br />

GS 2000<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

slaves<br />

GS 2000<br />

Til-/afledning 230 V AC anbefales<br />

NYM-J 3 x 1,5 mm 2<br />

Styreledningens samlede længde maks. 100 m<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

master<br />

GS 2000<br />

Max. 100 m styreledning<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

slaves<br />

GS 2000<br />

Maks. 15 GS 2000 i en gruppe til styring!<br />

Vinduesside Vinduesside Vinduesside<br />

Ved parallel drift af flere <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> kan alle yderligere <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> ledningsføres. Alle enheder synkroniseres via den interne kommunikationsbus og styres af GLT. GLT må kun<br />

tilsluttes til en konvektor. Styreledningens maks. ledningslængde må ikke overskride 100 m, når man går ud fra masteren.<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

slaves<br />

GS 2000<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Parallel drift <strong>QSK</strong> EC <strong>HK</strong> 4-leder – GLT-styring 0-10 V<br />

GLT-signal<br />

0 -10 V<br />

Service<br />

Motor Motor<br />

Alle <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> skal tilsluttes parallelt. Ringdannelse og stjerneformet tilslutning er ikke tilladt. Mærkestrømmen ved samme tilledning må ikke overskride 6 A! Afhængigt af<br />

forholdene på stedet skal der i givet fald foretages yderligere nedindkoblinger!<br />

* 2-leder: Kun drevet opvarmning betjenes. Resten skal programmeres i anlægget på stedet.<br />

2 Drev afkøling*<br />

Drev<br />

2 Drev afkøling*<br />

2 opvarmning* 2 Drev opvarmning*<br />

158<br />

Service


Montering<br />

Monteringsafskærmningen fjernes først permanent efter<br />

endt montering af systemkonvektoren og efter afslutning<br />

af byggeforanstaltningerne. På den måde forhindrer du, at<br />

systemkonvektoren hhv. smudses til og beskadiges.<br />

Tilslutningsrumafdækning (valgfrit)<br />

Som valgfrit tilbehør kan der fås tilslutningsrumafdækninger til hver<br />

konvektorstørrelse. De kan efterbestilles til konvektoren eller under<br />

angivelse af den pågældende konvektortype.<br />

Læg tilslutningsrumafdækningerne på skotprofilerne som vist.<br />

159<br />

Designrullerist<br />

Montering af designrullerist<br />

Designrulleristen leveres med en for stor størrelse i forhold til den<br />

samlede længde, for at du kan foretage en nøjagtig længdetilpasning.<br />

1. Fjern beskyttelsespladerne og læg designrulleristen på en side passende<br />

til systemkonvektoren.<br />

2. Skær plastforbinderne igennem på den anden side, svarende til<br />

systemkonvektorens længde.<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Montering<br />

3. Placér designrulleristen i midten.<br />

Start og slutning bør have samme afstand til endepladerne.<br />

4. Rulleristen ligger nøjagtigt, skridsikkert og trinlydisoleret i<br />

fordybningen.<br />

160<br />

Montering af designrulleristsikring<br />

1. Tilpas designrulleristen i konvektorfordybningen således, at der er<br />

et mellemrum på størrelse med en rillestav over udsparingerne i<br />

konvektorens sidedele. Indsæt sikringen således, at dens midterste del<br />

befinder sig ovenover riststav-forbinderne (gummi-trinlydisolering) og<br />

dens yderste fastgørelseslasker nedenunder riststav-forbinderne.<br />

2.<br />

Fare for at blive klemt! Fastgør<br />

altid designrulleristsikringen<br />

i starten og slutningen af<br />

konvektoren. Den fungerer som<br />

beskyttelse mod at få fingrene ind<br />

i apparatet.<br />

Skil rulleristforbinderne ad i midten, inden sikringen monteres i <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>’s<br />

designrullerist!


Montering<br />

3. Læg designrulleristen ind i systemkonvektorens fordybning. Skub<br />

fastgørelsesskruerne udad og dermed fastgørelseslaskerne ind i<br />

sidedelenes udsparinger ved hjælp af en unbrakonøgle (størrelse 3).<br />

Stram afslutningsvist skruerne.<br />

Henvisning monteringsafdækning!<br />

Monteringsafskærmningen fjernes først permanent efter endt montering<br />

af systemkonvektoren og efter afslutning af byggeforanstaltningerne.<br />

På den måde forhindrer du, at systemkonvektoren hhv. tilsmudses og<br />

beskadiges.<br />

161<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Ibrugtagning<br />

Forudsætninger for ibrugtagning<br />

Installationen af hele det anlæg, som den omhandlede <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> er en<br />

del af, er både elektrisk og varmeteknisk fuldstændigt konstrueret som<br />

beskrevet i denne manual. Følgende punkter skal være opfyldt:<br />

Hydraulisk:<br />

<br />

og er blevet kontrolleret for tæthed via tryk.<br />

<br />

<br />

blevet udluftet på de dertil beregnede steder.<br />

Elektrisk:<br />

<br />

overholdelse af de til enhver tid gældende nationale opførselsregler for<br />

elektroinstallationer samt under overholdelse af nærværende manual.<br />

<br />

beskyttelsesforanstaltningerne, som skal gennemføres ved byggeriet, er<br />

blevet afsluttet vellykket.<br />

Betjening/drift<br />

Tænd for strømkredsene <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>’s forsyningsspænding. Ved AR<br />

6010 KD-S eller GLT kan den ønskede temperatur og den ønskede<br />

ventilatorhastighed indstilles. Yderligere oplysninger finder du i<br />

manualen for AR 6010 KD-S eller den anvendte bygningsautomatik.<br />

Normal drift med AR 6010 KD:<br />

I den såkaldte testmodus (op til 30 min. efter ibrugtagning) forekommer<br />

ingen forsinkelser. Til forenkling af testløbet realiseres en opfordring<br />

direkte. Fra 30 min. efter ibrugtagningen realiserer AR 6010 KD en<br />

indkoblings- og efterløbsforsinkelse (drev/ventilation) på hver 2 min.<br />

Normal drift med GLT:<br />

Styringens styresignaler realiseres direkte af GS 2000. Indkoblings- og<br />

efterløbsforsinkelser skal i givet fald programmeres i GLT på stedet.<br />

162


Service<br />

Vedligeholdelse/rengøring<br />

ESK WSK GSK <strong>QSK</strong> <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> Gennemførelse se<br />

Rengøringsintervaller<br />

Angivelse i måneder<br />

vedligeholdelses- og<br />

plejehenvisninger<br />

Afdækningsrist 6 6 6 6 6 Punkt 1<br />

Filterstof 3 3 3 Punkt 2<br />

Ventilatorer/blæser 6 6 6 Punkt 3<br />

Luftføringer 6 6 6 6 6 Punkt 5<br />

Varmeveksler 12 12 12 12 6 Punkt 6<br />

Kondensatbeholder 3*<br />

Kondensvandpumpe 3<br />

*såfremt der optræder kondensatdannelse i den regulære drift<br />

Hvis anlægget er blevet kørt i våd tilstand, skal der altid startes<br />

et tørreprogram, inden rengørings- og vedligeholdelsesarbejde<br />

påbegyndes. Lad blæseren køre på højeste trin i 20 minutter uden<br />

åbne drev. Vand, som står i beholderen i for lang tid, kan ellers i<br />

ufordelagtige tilfælde føre til bakterievækst under vedligeholdelsen/<br />

rengøringen i forbindelse med en slukning af anlægget.<br />

Livsfare på grund af elektrisk spænding! Udfør alt arbejde i<br />

forbindelse med vedligeholdelse og pleje ved systemkonvektorer i<br />

spændingsløs tilstand, især ved hhv. fugtig og våd rengøring! Sluk<br />

derfor for spændingsforsyningens pågældende sikringer.<br />

Fare for forbrændinger! Vær altid forsigtig, når du udfører<br />

vedligeholdelses- eller reparationsarbejde i nærheden af<br />

varmeveksleren! Alt efter driftstilstanden kan varmeveksleren blive<br />

meget varm.<br />

Risiko for legemsbeskadigelse! Kontrollér, at ingen personer eller<br />

dyr kommer ind i den åbne systemkonvektor under vedligeholdelses-<br />

og reparationsarbejde.<br />

163<br />

De efterfølgende punkter (1.-2.) kan udføres af slutbrugere og<br />

kvalificeret personale:<br />

1. Rengøring af afdækningsrist:<br />

Støvsug ligeledes afdækningsristen i forbindelse med de regulære<br />

rengøringsintervaller i anvendelsesområdet.<br />

Våd rengøring:<br />

Løsn evt. eksisterende ristsikringer med en<br />

unbrakonøgle størrelse 3.<br />

Designrullerist: Rul designrulleristen på uden at bøje den for meget.<br />

<br />

opvaskemaskiner op til temperatur på 60°C i forbindelse med gængse<br />

rengøringsmidler til opvaskemaskinen. Efter opvasken og endt tørring<br />

kan risten lægges tilbage i fordybningen og rulles ud. Fastgør evt.<br />

ristsikringerne på ny.<br />

<br />

og læg/rul den ud et sted, hvor den kan vaskes af. Til rengøring<br />

anbefaler vi almindelige husholdningsrengøringsmidler og evt. en blød<br />

opvaskebørste (f.eks. biltilbehør). Når risten er skyllet og tørret kan<br />

risten lægges ind i fordybningen igen.<br />

2. Rengøring af filterstoffet (valgfrit)<br />

Möhlenhoff ventilatorkonvektorer kan valgfrit udstyres med et filterstof<br />

over blæserne/ventilatorerne. Under rengøringen tages afdækningsristen<br />

ud, og filterstoffet bankes af. Ved kraftig tilsmudsning kan du også skylle<br />

filterstoffet i hånden med klart vand og derefter lade det tørre. Læg<br />

stoffet ensartet tilbage og anbring afdækningsristen igen.<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Service<br />

De efterfølgende punkter (3.-7.) må kun udføres af slutbrugere og<br />

fagfirmaer:<br />

3. Rengøring af blæser/fjernelse af beskyttelsesgitter<br />

Fare for brud! Beskyttelsesgitteret må aldrig bøjes mere end 30°!<br />

Åbn beskyttelsesgitteret. Hertil trykkes begge låse samtidig i pilretning<br />

(fig. tv.), mens du skubber gitteret let opad og ud af låsen. Det samme<br />

gøres på den anden beskyttelsesgitterside.<br />

Indsætning: Justér beskyttelsesgitterets udsparinger ved låsene og tryk<br />

beskyttelsesgitteret ned (fig. th.), indtil du kan høre, at det går i indgreb.<br />

164<br />

4. Kontrol og rengøring af blæservalser<br />

Entfernen Sie den Abdeckrost, ggf. das Filtervlies und das Schutzgitter.<br />

Kontrollér området omkring blæservalserne for fremmedlegemer og<br />

fjern dem evt. Vend ventilationsvalserne med hånden. I tilfælde af<br />

beskadigelser bedes De kontakte en faghandel. Sug ved behov støven<br />

ud af ventilatorområdet (en blød malerpinsel kan supplere rengøringen).<br />

Fastgør evt. efterfølgende beskyttelsesgitteret og sæt filterstoffet i igen.<br />

Sæt derefter afdækningsristen og evt. også filterstoffet tilbage igen.<br />

5. Rengøring og kontrol af luftføringerne<br />

Tag afdækningsristen og evt. også filterstoffet ud. For at rengøre de<br />

områder af luftføringen, som kan nås med hånden, anbefaler vi brugen af<br />

en tør støvklud eller støvkost. Områder, som er svære at nå, kan rengøres<br />

med en støvsuger (en blød malerpensel kan supplere rengøringen).<br />

Fastsiddende snavs kan ved behov fjernes med en fugtig klud. Sæt<br />

derefter afdækningsristen og evt. også filterstoffet tilbage igen.<br />

6. Varmeveksler<br />

Tag afdækningsristen og evt. også filterstoffet ud. For at rengøre de områder,<br />

som kan nås med hånden, anbefaler vi brugen af en tør støvklud eller<br />

støvkost. Områder, som er svære at nå, kan rengøres hhv. med en støvsuger<br />

med tilsvarende påsatte dyser og en malerpensel med lange børstehår. Sæt<br />

derefter afdækningsristen og evt. også filterstoffet tilbage igen.<br />

Risiko for legemsbeskadigelse! Husk at<br />

sikre designrulleristen igen!


Service<br />

7. Rengør kondensatbeholderen, når varmeveksleren er taget ud<br />

<br />

rengøringsmidler! (Fare for beskadigelse af kondensatpumpen!)<br />

Brug i dette tilfælde udelukkende en fugtig klud.<br />

Ved brug af rengøringsmidler skal rengøringsmidlet fjernes uden<br />

rester. Rengøringsmidlet må ikke løbe igennem kondensatpumpen!<br />

7a. under brug af flexslanger ved 2-leder<br />

<strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

Inden konvektoren rengøres, skal enheden gøres spændingsløs.<br />

Livsfare på grund af elektrisk spænding!<br />

Fare for forbrænding på grund af varmt stænkvand, som løber ud!<br />

Afspær fremløbet og returløbet for at tage den indvendige enhed<br />

ud!<br />

Vi anbefaler at bruge flexslanger med en længde på minimum 500 mm<br />

og en drejelig forskruning (led). Ved en 4-leder <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> er det IKKE<br />

muligt at bruge flex-slanger!<br />

165<br />

7b. uden brug af flexslanger ved 2-leder og 4-leder <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong><br />

Inden konvektoren rengøres, skal enheden gøres spændingsløs.<br />

Livsfare på grund af elektrisk spænding!<br />

Fare for forbrænding på grund af varmt stænkvand, som løber ud!<br />

Afspær fremløbet og returløbet for at tage den indvendige enhed<br />

ud!<br />

<br />

lukkes.<br />

<br />

<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Service<br />

<br />

<br />

veksleren<br />

166


HENVISNING RENGØRINGSMIDDEL:<br />

Brug gængs rengøringsmiddel, som er på op til 20 % alkoholbasis<br />

og har en pH-værdi mellem 5-9. Rengøringsmidlerne må være<br />

meget lidt syreholdige og må ikke indeholde aggressive additiver.<br />

<br />

<br />

rengøringen.<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

(kapitel montering - Hydraulisk tilslutning - Flexslanger)<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Risiko for legemsbeskadigelse! Husk at<br />

sikre designrulleristen igen!<br />

167<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

Service<br />

Udskiftning af valserne<br />

Udskiftningen af valsen må kun foretages af fagligt personale.<br />

1. Fjern designristen/beskyttelsesgitteret<br />

Fjern designristen samt beskyttelsesgitrene som beskrevet i<br />

underkapitlet ”Vedligeholdelse og rengøring”.<br />

2. Løsn skotclips<br />

Tryk låsen fra hinanden i pilretning og...<br />

Skotclips<br />

Skotclips<br />

... træk samtidig skotclipsen<br />

af.<br />

168<br />

3.<br />

Ved udtagningen af valserne må ingen af valserne bøjes mere end<br />

30° for at undgå skader ved enkelte dele!<br />

Valseleje<br />

a. Udtagning af valsen:<br />

Hold valselejet fast med<br />

en hånd og en valseende<br />

med den anden. Løft<br />

FORSIGTIGT op i begge<br />

dele, indtil valseenden ikke<br />

længere ligger i valselejet.<br />

Gør det samme i den anden<br />

valseende.<br />

b. Isætning af ny valse:<br />

Vær opmærksom<br />

på valsens korrekte<br />

omdrejningsretning!<br />

Sørg for, at valsen går korrekt<br />

i indgreb i valselejet! (Evt.<br />

brug af sæbevand, så de<br />

bedre går i indhak)


Service<br />

4. Ny isætning af skotclips:<br />

Justér skotprofilen og tryk<br />

ned, indtil du kan høre, at<br />

den går i indgreb.<br />

5. Fastgørelse af beskyttelsesgitteret/designrist<br />

Fastgør hulpladerne og læg designrulleristen på igen, som beskrevet i<br />

underkapitlet ”Vedligeholdelse og rengøring”.<br />

Risiko for legemsbeskadigelse! Husk at<br />

sikre designrulleristen igen!<br />

169<br />

Opbevaring af manualen<br />

Alle håndværk, som er involveret i montering, tilslutning og<br />

ibrugtagning af <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong>, har behov for oplysninger fra nærværende<br />

manual for at udføre deres arbejde. Forvis Dem derfor om, at<br />

manualen efter endt delarbejde videregives på tilsvarende vis.<br />

Du bedes videregive en version af nærværende manual til de senere<br />

brugere som revisionsdokument i forbindelse med overdragelsen<br />

af anlægget, idet det indeholder vigtige oplysninger vedrørende<br />

vedligeholdelse og pleje.<br />

Teknisk service<br />

Teknisk service<br />

Man. til tors.: Kl. 7:30 til 17:00:00<br />

Fre.: Kl. 7:30 til 15:00<br />

Service-telefon: +49 5341 8475-470<br />

Service-telefax: +49 5341 8475-999<br />

E-mail: service@moehlenhoff.de<br />

Postadresse:<br />

Möhlenhoff GmbH<br />

Teknisk service<br />

Museumstraße 54a<br />

D-38229 Salzgitter<br />

Ophavsrettigheder<br />

Nærværende manuel er ophavsretligt beskyttet. Vi forbeholder os<br />

alle rettigheder. Uden producentens forudgående samtykke må der<br />

hverken foretages hel eller delvis kopiering, reproduktion, forkortelse<br />

eller videregivelse, hverken af mekanisk eller elektronisk art. De<br />

grundlæggende oplysninger er nøje kontrolleret og sammensat efter<br />

bedste viden.<br />

© Copyright 2010<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

170


171<br />

124645.1223 <strong>QSK</strong> <strong>HK</strong> 260 | 320 | 360<br />

DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN


DEU<br />

ENG<br />

RUS<br />

ITA<br />

DAN<br />

172

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!