28.08.2013 Views

Absalon Pederssøn Beyer (1528 – 1575): OM NORGIS RIGE

Absalon Pederssøn Beyer (1528 – 1575): OM NORGIS RIGE

Absalon Pederssøn Beyer (1528 – 1575): OM NORGIS RIGE

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Fra Carl von Linnés (1707 <strong>–</strong> 1778)<br />

VÄSTGÖTARESA<br />

Juli 16<br />

NATURALIER gåvos här i Västerhavet så många, sällsynta,<br />

obekanta, åtminstone för oss i Sverige, som bo från detta havet<br />

långt skilda, att vi däröver blevo satta i största förundran.<br />

Stenarna i havet voro täckta med snäckor, bottnen med sjöväxter<br />

av Confervis, Fucis, Ulvis, Algis; ibland vilka manjetter eller<br />

Medusæ, sjöstjärnor eller Asteriæ, task-kräftor eller Cancri utom<br />

åtskilliga andra sjökräk kröpo; vartill kom en myckenhet<br />

havsfisk, som fiskades vid dessa stränder. Vi botaniserade på<br />

havsbottnen, såsom i ett nytt Sverige. Ståndspersoner och<br />

invånare tävlade att skicka oss allehanda slags fiskar, varigenom<br />

vi fingo så mycket, att tiden knappt räckte till att beskriva allt det<br />

vi här fingo se på en dag; vilket allt jag hoppas få lov beskriva på<br />

latin, så väl på det jag må göra allt kort, som ock för det man i<br />

denna vetenskapen ej ännu på modersmålet fått tillräckeliga<br />

Terminos artis; utom det att få lära läsa detta med<br />

uppmärksamhet, som ej själva studerat i denna vetenskapen<br />

tillförene; vartill kommer, att utlänningar, som mest pläga fägna<br />

sig av sådant kram, här, utur en svensk bok, må se vad som<br />

finnes vid en svensk strand.<br />

TÅNG kallades i Marstrand ZOSTERA. Denna växt<br />

fanns så allmän på sjöbottnen, där havet var grunt, som någonsin<br />

mossan på bergen. Växten är allmänt bekant hos oss både i Öster-<br />

och Västerhavet, så väl som utomlands, att ingen botanicus är,<br />

som ej känner den; icke desto mindre fattas beskrivning över<br />

densamma, åtminstone på blomman, så att denna växt aldrig av<br />

någon Botanico Systematico blivit satt i det ljus den bör; ty ingen<br />

härtills haver givit på detta genus tillräckelig karaktär, vilket därav<br />

kommit, att man antingen sällan råkat på de stånd, som hava<br />

blommor, eller då man får sådana plantor, har man svårt för att<br />

se själva blomstren, som ligga fördolda inom ett blad; ingen<br />

botanicus har givit någon god figur på denna ört, och dess<br />

blommor äro aldrig avtagna. Det är fuller visst, att det finns en<br />

kort beskrivning på hennes blommor uti Raj. Synopsi tertia; dock<br />

är den ej så tydlig, att man därav kan sluta någon character<br />

genericus. Den lärde och kuriöse botanisten MOEHRING har uti<br />

Transact. Anglic. under namn av Rupia föreställt densamma på<br />

artigt och ackurat sätt; men jag hade aldrig vetat, att den varit<br />

samma växt, om jag ej själv råkat blomman. Nu kan jag tryggt<br />

göra hans ört till synonyma med min; jag blev härigenom satt i<br />

stånd att determinera karaktärn på ett nytt genus, och alltså<br />

uppfylla den brist, jag måste kännas vid, då jag utgav Floram<br />

Svecicam, där jag förmådde föra alla mig bekanta svenska växter<br />

till sina genera, utom denna enda, vilken kommer efter denna<br />

dagens rön att transporteras till Gynandriam Polyandram. Örten<br />

såg ut alldeles som ett Flotgräs. Den som har bladen och är<br />

okunnig, skulle tro att en Vermiculus subcutaneus hade ätit det<br />

inuti, och allenast skilt övre huden eller sidan ifrån den undre;<br />

men när växten påses, där han i havet vuxit, liknar han ganska<br />

mycket vårt bekanta Flotgräs, ty de översta ändarna av bladen<br />

flyta efter vinden och vågorna.<br />

SUDARE växte här i havet på några famnars djup så<br />

allmän, som Potamageton i insjöar. Den såg ut som en tråd, tjock<br />

med segelgarn, grön till färgen, hade ingen gren på sig, var mjuk<br />

och ofta några famnar lång; flera sådana tråar uppväxte av en rot,<br />

och om de blevo längre än vattnets djup, flöto de som Flotgräset,<br />

eler som den förre; med den åtskillnad allenast, att denna ej låg

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!