I de dage - Bokselskap.no

I de dage - Bokselskap.no I de dage - Bokselskap.no

bokselskap.no
from bokselskap.no More from this publisher
22.08.2013 Views

Det norske språk– og litteraturselskap. Ole Edvard Rølvaag: I de dage. Utgave ved Øyvind Gulliksen. Teksten er lastet ned fra bokselskap.no [FØR TEKSTEN] [DEDIKASJON] LANDNÁM MOT SOLEGLAD I II III IV V BUFÆSTNING I II III IV V I de dage – Ole Edvart Rølvaag 1924 converted by Web2PDFConvert.com

Det <strong>no</strong>rske språk– og litteraturselskap. Ole Edvard Rølvaag: I <strong>de</strong> <strong>dage</strong>. Utgave<br />

ved Øyvind Gulliksen.<br />

Teksten er lastet ned fra bokselskap.<strong>no</strong><br />

[FØR TEKSTEN]<br />

[DEDIKASJON]<br />

LANDNÁM<br />

MOT SOLEGLAD<br />

I<br />

II<br />

III<br />

IV<br />

V<br />

BUFÆSTNING<br />

I<br />

II<br />

III<br />

IV<br />

V<br />

I <strong>de</strong> <strong>dage</strong> –<br />

Ole Edvart Rølvaag<br />

1924<br />

converted by Web2PDFConvert.com


VI<br />

VII<br />

VIII<br />

IX<br />

«FAGERROS! – FAGERROS!»<br />

I<br />

II<br />

III<br />

IV<br />

V<br />

VI<br />

VII<br />

VIII<br />

IX<br />

X<br />

XI<br />

XII<br />

XIII<br />

MERKENE I GRÆSSET<br />

I<br />

II<br />

III<br />

IV<br />

V<br />

VI<br />

VII<br />

VIII<br />

IX<br />

X<br />

XI<br />

FORAN DET STORE ØDE<br />

I<br />

II<br />

III<br />

converted by Web2PDFConvert.com


IV<br />

V<br />

VI<br />

VII<br />

VIII<br />

SINDET SOM IKKE TURDE SLIPPE SOLEN IND<br />

I<br />

II<br />

III<br />

IV<br />

V<br />

VI<br />

VII<br />

VIII<br />

IX<br />

X<br />

XI<br />

XII<br />

[DEDIKASJON]<br />

[FØR TEKSTEN]<br />

Til <strong>de</strong>m av mit folk som var med i <strong>de</strong>t store landnám, <strong>de</strong>m og <strong>de</strong>res ætter gir<br />

jeg disse optegnelser.<br />

St. Olaf College, Northfield, Minnesota<br />

LANDNÁM<br />

« Kjæmper var paa jor<strong>de</strong>n i <strong>de</strong> <strong>dage</strong>, – – – <strong>de</strong> vældige, <strong>de</strong> fra fordums tid» …<br />

MOT SOLEGLAD<br />

converted by Web2PDFConvert.com


I.<br />

Tindren<strong>de</strong> klar himmel over en vid<strong>de</strong> saa vid, at himmelen skar sig nedi rundt<br />

hele synsran<strong>de</strong>n. – Tindren<strong>de</strong> klar himmel idag, imorgen og alle <strong>dage</strong>.<br />

– Og sol! – Og saa mer sol! Den satte himmelen i brand hver morgen; steg i<br />

dirren<strong>de</strong> gult fremover <strong>dage</strong>n; dulmet saa av i alle toner av rødt og purpur<br />

henimot kveld. Sopte et vindpust he<strong>no</strong>ver flaten, bølget <strong>de</strong>t i gult, blaat og grønt.<br />

Av og til jog en svart bølge he<strong>no</strong>ver som en skygge <strong>de</strong>r gled, – av og til.<br />

Det var nu sent paa eftermiddag. Gjennem græsset skar et følge sig vei.<br />

Sporet efter <strong>de</strong>t saa ut som ien efter en baat, bare at <strong>de</strong>t her løp sammen agterut<br />

iste<strong>de</strong>nfor at vi<strong>de</strong> sig ut.<br />

«Tisj-ah,» sa <strong>de</strong>t i græsset. – «Tisj-ah, tisj-ah!» Aldrig had<strong>de</strong> <strong>de</strong>t sagt an<strong>de</strong>t,<br />

og aldrig kom <strong>de</strong>t til at sige <strong>no</strong>get an<strong>de</strong>t heller. – Græsset bøi<strong>de</strong> sig mykt un<strong>de</strong>r<br />

fot som trampet, og knakk ikke; men <strong>de</strong>t ropte høit hver gang, for <strong>no</strong>get slikt<br />

had<strong>de</strong> <strong>de</strong>t ikke erfaret før. – «Tisj-ah, tisj-ah!» ropte <strong>de</strong>t og reiste sig straks for at<br />

se efter <strong>de</strong>tte merkelig haar<strong>de</strong> som had<strong>de</strong> tvunget <strong>de</strong>t i bakken saa fort, og saa fór<br />

sin vei igjen. – –<br />

En tætvokset, bredskuldret mand gik i spidsen for følget. Man<strong>de</strong>n saa kortere<br />

ut end han egentlig var; <strong>de</strong>t kom av <strong>de</strong>t høie græs han gik i, og <strong>de</strong>n<br />

bredbremme<strong>de</strong> hatten av grovt straa han bar paa ho<strong>de</strong>t. Nogen steg bakenfor<br />

fulgte en gut i 9-aarsal<strong>de</strong>ren. Det lyse haaret til gutten stak av mot <strong>de</strong>n<br />

nøttebrune nakken; men hos man<strong>de</strong>n fremmenfor var begge <strong>de</strong>le av samme<br />

brune farve. Av skikkelsenes utseen<strong>de</strong> og endda mer paa gangen var <strong>de</strong>t let at<br />

gjætte sig til at her gik far og søn.<br />

Bak <strong>de</strong>m kom <strong>de</strong>r et oksespand lunten<strong>de</strong> foran et kjøretøi som formo<strong>de</strong>ntlig<br />

engang had<strong>de</strong> været en vogn, men som nu, forme<strong>de</strong>lst sine mange og store<br />

skrøpeligheter, forlængst bur<strong>de</strong> være havnet paa skraphaugen, hvor man<strong>de</strong>n<br />

ogsaa had<strong>de</strong> fun<strong>de</strong>t <strong>de</strong>n.<br />

Over vognkarmen stod bøid lange pilevidjer som buer i et kirkekor, – seks av<br />

<strong>de</strong>m ialt. Over <strong>de</strong>m, og bun<strong>de</strong>t til karmen, laa først to hjemmevirke<strong>de</strong> tæpper,<br />

som <strong>no</strong>k kun<strong>de</strong> ha pry<strong>de</strong>t væggene i et herresæte i gammel tid; over tæppene laa<br />

to sauskindsfel<strong>de</strong>r med haarene ned. – Bak i vognen var <strong>de</strong>r muret helt opun<strong>de</strong>r<br />

himlingen: en stor emigrantkiste paa bun<strong>de</strong>n, – <strong>de</strong>n var saa lang og aat op en<br />

converted by Web2PDFConvert.com


stor portion av rummet; omkring og ovenpaa var stablet fuldt med indbo,<br />

verktøi, redskaper og klær.<br />

Bak vognen var fæstet et an<strong>de</strong>t kjøretøi, hjemmegjort og <strong>no</strong>get for sig selv,<br />

men saa solid forarbei<strong>de</strong>t at <strong>de</strong>t for <strong>de</strong>n saks skyld godt kun<strong>de</strong> fortjent plass i et<br />

museum. – Ja <strong>de</strong>t kun<strong>de</strong> sagtens taale riksingen mellem mange himmelbryn! –<br />

Det var nu ogsaa en slags vogn forresten, eller nærmest tænkt som vogn, – had<strong>de</strong><br />

to hjul tømret sammen av plankestubber og en karm som var bety<strong>de</strong>lig vi<strong>de</strong>re<br />

end <strong>de</strong>n andre vognen. Her ogsaa var stablet fuldt og forsvarlig surret. I begge<br />

vognene knaket og knislet <strong>de</strong>t rent fælt, hver gang <strong>de</strong> tok en duving over en<br />

græstue eller humpet op av en fordypning.<br />

Et stykke bakenfor vognene kom <strong>de</strong>r en rød og hvitflekket ko dilten<strong>de</strong>; toget<br />

fór ikke fortere end at koen nu og da fik tid til at stanse og rive til sig <strong>no</strong>gen<br />

mundful<strong>de</strong>; <strong>de</strong>t blev aldrig tid til mange ad gangen; men <strong>no</strong>get fik <strong>de</strong>n da, og <strong>de</strong>t<br />

kun<strong>de</strong> sagtens trænges; for nu had<strong>de</strong> <strong>de</strong>n gaat <strong>de</strong>r og luntet, svinget og svanset<br />

med rumpen i hele dag; og nu var <strong>de</strong>t snart kveld, og da blev <strong>de</strong>t hun som skul<strong>de</strong><br />

skaffe melk til kveldsgrøten til alle som fremmenfor var!<br />

Over karmen fremme i første vogn laa en uhøvlet plankeen<strong>de</strong>. Til høire paa<br />

<strong>de</strong>n sat en kone med et hvitt tørklæ paa ho<strong>de</strong>t; hun drev oksene. Paa hen<strong>de</strong>s<br />

venstre laar laa <strong>de</strong>r et lyshaaret smaajenteho<strong>de</strong> og sov; av og til fór morens<br />

haand over <strong>de</strong>t og jag<strong>de</strong> bort myggen, som nu kom med kvel<strong>de</strong>n. Til venstre for<br />

barnet sat <strong>de</strong>r en gutt paa omkring syv aar – godt vokset, brun i hu<strong>de</strong>n, og med<br />

<strong>no</strong>get tindren<strong>de</strong> i blikket. Han holdt hæn<strong>de</strong>ne fol<strong>de</strong>t om <strong>de</strong>t ene knæet og saa<br />

en<strong>de</strong> fram for sig.<br />

Følget var han Per Hansa med sine og alt sit, paa vandring fra Filmore<br />

County, Minnesota, til Dakota Territory; <strong>de</strong>r agtet han at ta land og bygge sig en<br />

gaard som <strong>de</strong>t kun<strong>de</strong> spørges efter; <strong>de</strong>t skul<strong>de</strong> ikke mankere paa anledning<br />

<strong>de</strong>rute, had<strong>de</strong> han hørt. – Han Per Hansa gik selv foran og la ut leia; gutten Ole,<br />

han Olamand, fulgte like bak ham – og befór <strong>de</strong>n; ho Beret, konen, drev oksene<br />

og passet lille Anna Marie, som til dagligdags het And-Ongen og had<strong>de</strong> <strong>de</strong>t med<br />

at være saa morsom. Han Hans Kristian – som stadig blev kaldt Store-Hans for<br />

at skille ham ut fra gudfaren som ogsaa het Hans –, sat <strong>de</strong>r og passet paa at alle<br />

gjor<strong>de</strong> sit. – Koen Fagerros kom efter, svinget og svanset med rumpen og fulgte<br />

toget længere og længere ind i uen<strong>de</strong>ligheten.<br />

converted by Web2PDFConvert.com


II.<br />

– «Tisj-ah, tisj-ah!» skrek græsset. – «Tisj-ah, tisj-ah!»<br />

Toget tok sig bedrøvelig lite og puslingaktig ut <strong>de</strong>r <strong>de</strong>t krøp bortover <strong>de</strong>n<br />

en<strong>de</strong>løse vid<strong>de</strong>n mot himmelbrynet. Spor av vei eller sti fandtes ikke foran; og<br />

naar nu græsset fik reist sig igjen, skul<strong>de</strong> ingen kun<strong>de</strong> sige hverken hvorfra følget<br />

kom, eller hvor <strong>de</strong>t skul<strong>de</strong> hen. Han Per Hansa med kjærring og unger, med<br />

vogner og ko og alt sit, kun<strong>de</strong> gjerne være drattet ned fra luften. Umulig var <strong>de</strong>t<br />

nu slet ikke at han tænkte sig til himmels; for kursen var altid <strong>de</strong>n samme: <strong>de</strong> gik<br />

bent paa himmelbrynet <strong>de</strong>r vest.<br />

Fattigslig og saa usigelig enslig rikset toget avsted, sig længere og længere ind<br />

i <strong>de</strong>n blaagrønne uen<strong>de</strong>ligheten, – længere og længere ind, og saa endda længere.<br />

Og <strong>de</strong>t bar mot soleglad.<br />

Toget had<strong>de</strong> nu rikset i over tre uker og langt ind i <strong>de</strong>n fjer<strong>de</strong>. Det had<strong>de</strong> faret<br />

gjennem Blue Earth, lagt bak sig Chain Lakes, og var en vakker dag seget ind i<br />

Jackson ved Demoines River. Det syntes mange menneskealdre si<strong>de</strong>n hin gang.<br />

– Derfra bar <strong>de</strong>t vi<strong>de</strong>re og vi<strong>de</strong>re vestover, til Worthington, saa til Rock River.<br />

Men vestenfor Rock River et stykke had<strong>de</strong> han Per Hansa mistet sporet al<strong>de</strong>les,<br />

had<strong>de</strong> ikke fun<strong>de</strong>t <strong>de</strong>t si<strong>de</strong>n, og visste ikke nu hvor han fór. Men han likesom<br />

kjendte <strong>de</strong>t paa sig, at Split Rock Creek laa her vest i solen <strong>no</strong>gensteds; og kom<br />

han saa sandt bare dit, skul<strong>de</strong> han <strong>no</strong>k være mand for at lete sig længere fram! –<br />

Det var bare saa merkelig at han ikke var naadd til Split Rock Creek allere<strong>de</strong>?<br />

Han skul<strong>de</strong> været <strong>de</strong>r for et par-tre <strong>dage</strong>r si<strong>de</strong>n, og endnu saa han ikke lignament<br />

til ste<strong>de</strong>t! – Ak ja, ak ja! –<br />

Vognene knislet og knaket. – Øinene hans Per Hansa gik og gik; <strong>de</strong>t skjeggete<br />

ansigtet vendte sig fra sydvest mot <strong>no</strong>rdøst, og saa tilbake igjen. En<strong>de</strong>roggang<br />

trak han synet nærmere og lette he<strong>no</strong>ver <strong>de</strong>n <strong>de</strong>l av vid<strong>de</strong>n som laa mellem ham<br />

og himmelbrynet. Og saa snøftet han, omtrent som et dyr <strong>de</strong>r veirer. Ret som <strong>de</strong>t<br />

var, saa han paa et gammelt sølvur han bar in<strong>de</strong> i venstre haand, slap saa atter<br />

synet utover og lette halve synsran<strong>de</strong>n rundt.<br />

Klokken gik nu helt til seks; helt si<strong>de</strong>n klokken tre i eftermiddag had<strong>de</strong> han<br />

været sikker paa kursen: for da had<strong>de</strong> han peilet ved hjælp av klokken og solen. –<br />

Her fik man ta méd selve <strong>dage</strong>n og bare la <strong>de</strong>t staa til!<br />

converted by Web2PDFConvert.com


– Det had<strong>de</strong> gaat længe i taushet; nu snakket han bakover til gutten, men<br />

uten at saktne farten:<br />

«Gaa naa du og driv en stund, Ola; og snak saa med ho mor saa <strong>de</strong>t ikke blir<br />

saa langsomt for hen<strong>de</strong>. – – Hold saa godt utkik du kan.» –<br />

«Jeg er ikke trøit ennaa!» sa gutten, skridtene blev nølen<strong>de</strong>.<br />

«Gaa bare du! Det leiter paa for mig òg, kjen<strong>de</strong>r jeg; vi lyt vel snart til at koke<br />

grauten. – Du faar styre paa sola en stund naa.»<br />

«Trur du vi naar <strong>de</strong>m ikveld?» gutten nølte frem<strong>de</strong>les.<br />

«Nei, er du gærn! – De fik langt forsprang. – Se dig en<strong>de</strong>lig godt om; op<strong>dage</strong>r<br />

du <strong>no</strong>get mistænkelig, saa skal du kauk!» – Han Per Hansa saa atter paa klokken<br />

og gik ufortrø<strong>de</strong>nt vi<strong>de</strong>re.<br />

Han Ole sa ikke mer, steg ut av sporet, stod <strong>de</strong>r og ventet til toget kom op. Da<br />

hev han Store-Hans sig raskt ned, og <strong>de</strong>n andre kløv op.<br />

«Aaben<strong>dage</strong>r <strong>de</strong>re <strong>no</strong>get?» spurte moren.<br />

«Aanei, – ikke ennaa,» sa gutten likesælt.<br />

«Bare vi <strong>no</strong>gen gang faar se <strong>de</strong>m igjen, saa kan <strong>de</strong>t naa være!» sa hun hen for<br />

sig. – «Dette bærer visst til ver<strong>de</strong>ns en<strong>de</strong> og bakom!»<br />

Han Store-Hans, som endnu fulgte vognen, hørte <strong>de</strong>tte, saa op; <strong>de</strong>r laa<br />

barnets freidighet over <strong>de</strong>t brune ansigt, – <strong>de</strong>t var forgalt at ho mor skul<strong>de</strong> se <strong>de</strong>t<br />

saa ulikt!<br />

«Jamen naar baa<strong>de</strong> <strong>de</strong> og vi gaar efter sola, maa vi vel lan<strong>de</strong> paa samme<br />

plassen? – Sola ho gaar støtt, ho!»<br />

Dette var akkurat or<strong>de</strong>ne gutten had<strong>de</strong> hørt faren bruke igaarkveld; nu<br />

gjentok han <strong>de</strong>m. Han Store-Hans syntes <strong>de</strong>tte var saa soleklart, først fordi faren<br />

had<strong>de</strong> sagt <strong>de</strong>t, <strong>de</strong>rnæst fordi <strong>de</strong>t hørtes saa selvsagt rigtig.<br />

Men nu skyndte han sig op paa si<strong>de</strong>n av faren og stak sin haand borti hans,<br />

han følte <strong>de</strong>t tryggest slik.<br />

De to gik <strong>de</strong>r jevnsi<strong>de</strong>s; av til stjal gutten sig til at kikke bort paa ansigtet, som<br />

var saa alvorlig og paalitelig som selve prærien <strong>de</strong> gik paa. Han vil<strong>de</strong> gjerne prate<br />

et grand, men fandt ikke <strong>no</strong>get som hørtes karslig <strong>no</strong>k ut, og saa tid<strong>de</strong> han. – – –<br />

Omsi<strong>de</strong>r blev dog tausheten ham vel dryg; han forsøkte at slænge <strong>de</strong>t hen<br />

likesælt, akkurat som faren:<br />

converted by Web2PDFConvert.com


«Naar jeg blir stor og faar hester, skal jeg lage vei over <strong>de</strong>nne hera sletta, og –<br />

og sætte op stolper saa folk kan se efter. – – – – Trur du ikke <strong>de</strong>t gaar an?»<br />

Det smaaklukket in<strong>de</strong> i <strong>de</strong>t skjæggete ansigt som stod bent paa solen:<br />

«Aa jau, Store-Hans, <strong>de</strong>t greier du <strong>no</strong>k. – Det kun<strong>de</strong> jo godt hæn<strong>de</strong> jeg fik<br />

saapas tid at jeg kun<strong>de</strong> hjælpe dig en økt eller to!»<br />

Gutten hørte paa maalet, at faren var i godt lag; <strong>de</strong>rover blev han saa glad, at<br />

han glemte sig og gjor<strong>de</strong> <strong>de</strong>t som moren ikke likte: han begyndte at plystre og<br />

prøv<strong>de</strong> ta akkurat like lange skridt som faren. Men for ham sa <strong>de</strong>t nu bare:<br />

«Svisj-ih, svisj-ih!»<br />

Det bar vi<strong>de</strong>re mot soleglad, – – – længer ind i selve kveldglø<strong>de</strong>n.<br />

Moren had<strong>de</strong> tat Vesle-Anna op i fanget og lagt sig bakover; <strong>de</strong>t gav slik lise<br />

over ryggen. Barnets lek og kjærtegn og smaapludren fik hen<strong>de</strong> til at glemme<br />

baa<strong>de</strong> sut og frygt og <strong>de</strong>t uen<strong>de</strong>lige som stod saa sterkt ind paa <strong>de</strong>m fra alle<br />

kanter. – – – – – Han Ole sat <strong>de</strong>r voksent og drev; hvordan han nu end bar sig<br />

ad, saa fik han bedre fart i oksene end moren had<strong>de</strong> faat, – hun saa <strong>de</strong>t selv;<br />

øinene i ham gik rappe baa<strong>de</strong> fjernt og nær.<br />

Ute i synsran<strong>de</strong>n begyndte nu Storvidda at hæve sig, mest som <strong>de</strong>r holdt paa<br />

at danne sig en svull un<strong>de</strong>r hu<strong>de</strong>n. Skjønt <strong>de</strong>t bar <strong>no</strong>get ut av kursen, holdt dog<br />

han Per Hansa midt mot <strong>de</strong>t høieste punkt.<br />

Eftermiddagsbrisen dovnet helt av. Solen mistet umerkelig guldglansen, fik<br />

rødt lys, som lyste mat og rart og endda var saa mægtig, – dovnet saa av i<br />

rødfiolet. Den blev rent vældig stor, sank nærmere og nærmere Vid<strong>de</strong>n <strong>de</strong>rute,<br />

sank saa kuldselig fort. – – Styrken av kvel<strong>de</strong>n drog paa og tok <strong>de</strong>m alle; oksene<br />

leet paa ørene, Fagerros gav et langt raut, som dø<strong>de</strong> seigt i <strong>de</strong>n store stilhet.<br />

Netop som solen lukket øiet igjen, hævet Storvidda sig op, <strong>de</strong>t blev med ett saa<br />

ø<strong>de</strong> over landskapet; <strong>no</strong>get koldt og slukket blan<strong>de</strong>t sig med stilheten. – Bak <strong>de</strong>m<br />

laa nu dypgrøn vid<strong>de</strong> med sortblaa dimme over sig. –<br />

Han Ole sat <strong>de</strong>r frem<strong>de</strong>les. Kvel<strong>de</strong>n la sig over ham saa han blev tør i halsen;<br />

han maatte sige <strong>no</strong>get og hostet:<br />

«Har du set saa vakkert!» sa han og slap pusten.<br />

Over forhøiningen i <strong>no</strong>rdvest fløt lette godveirsskyer lavt ne<strong>de</strong>; <strong>de</strong> had<strong>de</strong> faat<br />

pudse<strong>de</strong> guldkanter paa, som brandt med et mildt lys. Skyene fløt let, mest som<br />

<strong>de</strong>r ikke fandtes tyng<strong>de</strong> i <strong>de</strong>m.<br />

converted by Web2PDFConvert.com


Moren sat opreist nu; barnet holdt hun frem<strong>de</strong>les i fanget. Han Per Hansa og<br />

han Store-Hans gik langt fremme i kvel<strong>de</strong>n. – De to sidste <strong>dage</strong>ne had<strong>de</strong> han Per<br />

hele ti<strong>de</strong>n holdt sig saa langt foran, og hun trod<strong>de</strong> hun visste hvorfor.<br />

«Per,» ropte hun træt, «skal vi ikke kvel<strong>de</strong> snart?»<br />

«Aa jau.» Han saktnet ikke skridtene.<br />

Moren byttet barnet over i <strong>de</strong>n andre armen, og begyndte at graate stille. Han<br />

Ole saa <strong>de</strong>t, lot som han intet merket, endda han maatte svælge store klumper<br />

som vil<strong>de</strong> opigjennem halsen; han vedblev at se sig om like gløgg.<br />

«Far!» ropte han om en stund, «jeg ser skog <strong>de</strong>rvest!»<br />

«Haa, gjør du <strong>de</strong>t? Skidt til kar! – Den har jeg og n' Store-Hans set længe!»<br />

«Hvor er <strong>de</strong>n henne?» spurte han Store-Hans ivrig.<br />

«Den begyn<strong>de</strong>r ne<strong>de</strong> i draget <strong>de</strong>r tilvenstre, og saa gaar <strong>de</strong>n rundt paa andre<br />

si<strong>de</strong>n – – Forresten ser <strong>de</strong>t ikke ut til at være rar skog.»<br />

«Trur du <strong>de</strong> er <strong>de</strong>r?»<br />

«Aaneida! – Men vi hol<strong>de</strong>r da rette leia.»<br />

«Har <strong>de</strong> andre været her?»<br />

«Visst har <strong>de</strong> <strong>de</strong>t, – ialfald i nærheten. – Der skal være en bæk herute, som<br />

heter saa meget som Split Rock Creek, eller hvad fanken <strong>de</strong>t naa er paa engelsk.»<br />

«Er her folk, trur du?»<br />

«Folk? – Er du gærn, gut. – Fins ikke folk paa disse traktene!»<br />

Den blaadunkle dimmen sank nu fort og tæt omkring følget; man kun<strong>de</strong> føle<br />

natten komme: for <strong>de</strong>n pustet kjølig foran sig.<br />

En<strong>de</strong>lig stanste han Per Hansa: «Nei, <strong>de</strong>t gaar vel ikke an at drive længere<br />

idag; ellers kreperer baa<strong>de</strong> vi og dyra.» Dermed vendte han sig mot oksene, satte<br />

armene ret ut som tværbret paa et kors, sang ut et langt «ho-o!» – og saa stanste<br />

riksingen for <strong>de</strong>n <strong>dage</strong>n.<br />

III.<br />

Forbere<strong>de</strong>lsene til kvelds gik hurtig for sig; hver had<strong>de</strong> sit at passe og var nu<br />

godt vant med stellet. Han Store-Hans sørget for ve<strong>de</strong>n; <strong>de</strong>n laa un<strong>de</strong>r bakerste<br />

vognen og bestod av strangler og tør kvist fra <strong>de</strong>n sidste skoglund <strong>de</strong> fór forbi.<br />

converted by Web2PDFConvert.com


Han Ole laget til ildste<strong>de</strong>t; ut av bakerste vognen tok han to jernteiner med<br />

kløft i <strong>de</strong>n ene en<strong>de</strong>n, drev <strong>de</strong>m i jor<strong>de</strong>n, og var i vognen efter en tredje og la over.<br />

Han var ansvarlig for at <strong>de</strong>r var vand <strong>no</strong>k paa kaggen, hvor <strong>de</strong> end kom til at<br />

raste; ellers gik han moren tilhaan<strong>de</strong>.<br />

Faren tok sig av kreaturene, løftet først aaket av oksene og slap <strong>de</strong>m; <strong>de</strong>rpaa<br />

melket han Fagerros og lot hen<strong>de</strong> gaa; si<strong>de</strong>n laget han til sengen for sig og sine<br />

un<strong>de</strong>r vognene.<br />

Mens moren ventet paa at gryten skul<strong>de</strong> koke op, dækket hun bor<strong>de</strong>t. Hun<br />

spredte et aaklæ paa jor<strong>de</strong>n, la skeer til hver indpaa klæ<strong>de</strong>t, satte kummer fram<br />

for melken og fandt et fat til grøten. Og saa maatte hun hol<strong>de</strong> øie med And-<br />

Ongen som stabbet omkring borte i græsset, faldt og lo og smaapratet med sig<br />

selv, reiste sig, men satte foten i stakken, røk saa atter overen<strong>de</strong> og lo saa <strong>de</strong>t<br />

trillet ut i kvel<strong>de</strong>n; av og til kom morens stemme advaren<strong>de</strong>, at hun ikke maatte<br />

tulle sig bort.<br />

Han Store-Hans blev først færdig med sit stell, stod et øieblik og tok sig en<br />

sving vestover. Han lurte paa hvor langt <strong>de</strong>t vel kun<strong>de</strong> være igjen til bakken<br />

<strong>de</strong>rute? – Det skul<strong>de</strong> nu rigtig være morsomt at se hvordan <strong>de</strong>t saa ut vestenfor!<br />

– Kanske var <strong>de</strong> andre <strong>de</strong>r? – <strong>de</strong> maatte da være <strong>no</strong>gensteds? – da vil<strong>de</strong> han hyle<br />

og komme over <strong>de</strong>m som en indianer, og <strong>de</strong> vil<strong>de</strong> bli herlig skræmt alle sammen!<br />

– Han var kommet et langt stykke avsted før han stanset og saa sig om. Og <strong>de</strong>t<br />

grøsset i ham, for vognene var blit til smaa prikker borte paa gulvet i et uen<strong>de</strong>lig,<br />

halvskumt rum. – Jeg maa se at komme mig hjem straks, tænkte han med<br />

mun<strong>de</strong>n aapen, naa har visst ho mor faat grøten færdig! Og han la straks ivei.<br />

Tanken paa moren og grøten gav dog ikke <strong>de</strong>n tryghet han trængte, og han<br />

maatte ta efter <strong>no</strong>gen strofer av en salme, som han sang med stor, falsk stemme<br />

til han ikke had<strong>de</strong> mere pust at synge med. Men saa vokste vognene igjen, og saa<br />

var <strong>de</strong>t ikke saa farlig.<br />

Moren ropte nu paa <strong>de</strong>m, at maten var færdig. Paa aaklæ<strong>de</strong>t stod to fat med<br />

grøt, ett stort for faren og begge guttene, ett lite for moren og And-Ongen. Al<br />

kveldsmelken var <strong>de</strong>lt i to kummer og sat fram. – Fagerros, stakkar, gav ikke<br />

stort nu om <strong>dage</strong>ne! – – – – – Faren sa han vil<strong>de</strong> ikke ha melken sin ikveld<br />

heller, skyldte atter paa at han kjendte avsmak, og drak vand til grøten. – Men da<br />

han Ole ogsaa klag<strong>de</strong> over vondsmak og vil<strong>de</strong> ha vand, blev faren barsk og mente<br />

converted by Web2PDFConvert.com


paa at han værsgo skul<strong>de</strong> ha melkedraapen i sig. – – – – Mer end melken og <strong>de</strong><br />

to grøtfatene var <strong>de</strong>r ikke paa bor<strong>de</strong>t.<br />

Pludselig røk kan Ole og han Store-Hans op i trætte, fordi <strong>de</strong>n ene beskyldte<br />

<strong>de</strong>n andre for at æte for langt til si<strong>de</strong>n hvor grøten var kol<strong>de</strong>st. Faren stanset,<br />

hørte paa <strong>de</strong>m, – <strong>de</strong>t smaaklukket i ham. Derpaa mæglet han mellem guttene<br />

ved at ta skeen sin og skjære tre linjer gjennem grøtskorpen.<br />

«Se saa! – Der har du, Store-Hans, lan<strong>de</strong>t dit; ta <strong>de</strong>t naa og vær nøid med<br />

<strong>de</strong>t! – Han Ole som er størst, faar faa sig en førti til. – La saa maten stoppe<br />

mun<strong>de</strong>n!» Han Per Hansa selv fik <strong>de</strong>t mindste stykket <strong>de</strong>n kvel<strong>de</strong>n.<br />

Ellers var <strong>de</strong>t stille ved bor<strong>de</strong>t. – Noget laa over <strong>de</strong>m; og <strong>de</strong> vandt ikke kaste<br />

<strong>de</strong>t av. – – Straks faren had<strong>de</strong> ætt, slikket han godt av skeen, tørket saa av <strong>de</strong>n<br />

paa skjorteærmet og kastet <strong>de</strong>n ind paa aaklæet. Guttene gjor<strong>de</strong> likeens saasnart<br />

<strong>de</strong> var færdige; men And-Ongen vil<strong>de</strong> tulle sin ind i skjørtet og gjemme <strong>de</strong>n <strong>de</strong>r<br />

til imorgen.<br />

De sat <strong>de</strong>r og var færdige. Og saa læste hun som mindst var, med spæd<br />

stemme:<br />

«Hav tak, o Gud, vor skabermand.» – –<br />

«Nei, naa vil jeg lægge mig hos dig!» sa hun da hun had<strong>de</strong> sagt amen, kløv op<br />

i morens fang og tok hen<strong>de</strong> om halsen.<br />

Moren tok igjen om barnet. – – «Huf, saa fort som <strong>de</strong>t mørkner her!» kom<br />

<strong>de</strong>t fra hen<strong>de</strong>.<br />

«Aaja,» mente han Per Hansa tørt og slængte paa overkroppen, «jo fortere<br />

lysner <strong>de</strong>t vel imaara!»<br />

Men nu var <strong>de</strong>r <strong>no</strong>get igjære <strong>de</strong>r langt, langt ute hvor <strong>de</strong> var kommet fra.<br />

Opover himmelen blev pustet en trollagtig lysning, – gulmat, irrgrøn, med et<br />

snev av rødt i. Opover spredte <strong>de</strong>t sig, blev friskere i farven, vældigere; – – mer<br />

trollagtig irrgrønt.<br />

Alle sat tause og saa. – – Det var And-Ongen som først fik maal for sig, <strong>de</strong>r<br />

hun hang om morens hals. –<br />

«Nei se sola! – – – – Der er sola!»<br />

Maanen heiste sig alvorlig op over Vid<strong>de</strong>n. – De had<strong>de</strong> hat <strong>de</strong>n med sig hver<br />

kveld i flere <strong>dage</strong>; allikevel syntes synet like nyt og mægtig; <strong>de</strong> sat tause, som<br />

converted by Web2PDFConvert.com


kvel<strong>de</strong>n før langt øst paa Vid<strong>de</strong>n etsteds, og saa <strong>de</strong>n stige opover himmelbrynet.<br />

Sølvstrimene blev sterkere, <strong>de</strong>t første matgrønne irrlys tok til at dirre, skiftet saa<br />

over i grønblaa, gulgrøn dis. – – – And-Ongen var sikker paa at maanen ikveld<br />

var endda større, men <strong>de</strong>t var hun igaarkveld ogsaa, saa <strong>de</strong>t var ikke <strong>no</strong>get at bry<br />

sig om. Han Store-Hans prøv<strong>de</strong> igjen med <strong>de</strong>n forklaring, at <strong>de</strong>n maatte vel vokse<br />

akkurat som hun! Det fandt hun rimelig <strong>no</strong>k og vil<strong>de</strong> vite av moren, om <strong>de</strong>n<br />

ogsaa fik grøt og melk hver kveld?<br />

Han Per Hansa had<strong>de</strong> sittet paa vognstangen en stund og røkt pipen. Nu<br />

reiste han sig, banket asken godt ut, stak pipen i lommen og trak op uret. Og saa<br />

reiste han sig og komman<strong>de</strong>rte iseng.<br />

Straks efter laa <strong>de</strong> un<strong>de</strong>r teppene og saa ut i <strong>de</strong>t grønblaa lys. – – Da moren<br />

mente at barna sov, sa hun alvorlig:<br />

«Trur du vi fin<strong>de</strong>r <strong>de</strong>m att?»<br />

Han Per Hansa svarte un<strong>de</strong>rlig langsomt:<br />

«Det trur jeg <strong>no</strong>k. – Hvis <strong>de</strong> da ikke er sunket ratt i jora!» – – Men saa<br />

gjæspet han langt og tungt, som om han var forfær<strong>de</strong>lig søvnig og snud<strong>de</strong> sig fra<br />

hen<strong>de</strong>.<br />

IV.<br />

Og saa sa ikke hun heller mer.<br />

Men saa var han Per Hansa slet ikke søvnig <strong>de</strong>n natten. Han laa lysvaaken og<br />

saa ut i natten. Skjønt <strong>de</strong>t nu var kjølig, svettet han ved tankene han ikke kun<strong>de</strong><br />

vin<strong>de</strong> sig fra.<br />

Og han had<strong>de</strong> god grund til at svette <strong>de</strong>r han laa og atter blev tvunget til at<br />

min<strong>de</strong>s <strong>de</strong>t altsammen. – Forresten var <strong>de</strong>t ikke bare ikveld, <strong>de</strong>t had<strong>de</strong> været<br />

likedan i hele dag, og igaarkveld, og før ogsaa, – han vandt jo slet ikke at faa <strong>de</strong>t<br />

fra sig. Og nu var <strong>de</strong> over ham igjen med ny styrke, alle konens ængstelser og<br />

indvendinger før <strong>de</strong> startet paa <strong>de</strong>nne fær<strong>de</strong>n, – baa<strong>de</strong> <strong>de</strong> uttalte og <strong>de</strong> som ikke<br />

had<strong>de</strong> faat ord, – <strong>de</strong> sidste blev værre for hver dag <strong>de</strong> fór her og fomlet. Dum var<br />

hun heller ikke, <strong>de</strong>n konen, – – naar sandt skul<strong>de</strong> siges, had<strong>de</strong> hun vel fuldt saa<br />

godt vet som andre folk!<br />

– Nei han had<strong>de</strong> <strong>de</strong>t ikke godt, han Per Hansa, <strong>de</strong>t var baa<strong>de</strong> sandt og visst. –<br />

converted by Web2PDFConvert.com


Men <strong>de</strong>t had<strong>de</strong> han heller ikke hat <strong>no</strong>gen nat si<strong>de</strong>n uhel<strong>de</strong>t traf ham <strong>de</strong>n andre<br />

eftermid<strong>dage</strong>n paa <strong>de</strong>nne si<strong>de</strong> Jackson; da var <strong>de</strong>n største vognen blit sitten<strong>de</strong><br />

fast i et mørjehul, og var røket saa hjælpeløst istykker da <strong>de</strong> drog <strong>de</strong>n ut, at han<br />

maatte tilbake til Jackson efter <strong>no</strong>get at reparere med. Dengang forekom <strong>de</strong>t<br />

ham urimelig meningsløst, at hele følget skul<strong>de</strong> vente paa ham i fire <strong>dage</strong>, og han<br />

vil<strong>de</strong> ikke høre om <strong>de</strong>t; for <strong>de</strong> had<strong>de</strong> hus at bygge og aker at bryte op, skul<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />

faa <strong>no</strong>get i jora iaar, – slet ikke skul<strong>de</strong> <strong>de</strong> vente paa ham, – han grei<strong>de</strong> sig <strong>no</strong>k! –<br />

Og saa had<strong>de</strong> han faat nøie un<strong>de</strong>rretning baa<strong>de</strong> om vei og kurs og stoppeste<strong>de</strong>r,<br />

– <strong>de</strong>t hele had<strong>de</strong> syntes saa enkelt for ham, <strong>de</strong>n gangen. – Saa var <strong>de</strong> drat sin vei,<br />

baa<strong>de</strong> Tønset'n, som var kjendt, og han Hans Olsa og begge Solum-guttene. De<br />

had<strong>de</strong> hester og go<strong>de</strong> kjøregreier, – – <strong>de</strong> fór fort, <strong>de</strong> karene!<br />

– – Had<strong>de</strong> han endda hørt paa han Hans Olsa, som en<strong>de</strong>lig vil<strong>de</strong> gi sig til at<br />

vente! – Men han kun<strong>de</strong> altsaa ikke høre paa <strong>de</strong>t <strong>de</strong>n <strong>dage</strong>n.<br />

– – Og nu her forle<strong>de</strong>n dag var han kommet rent paa vildstraa; taake og<br />

regnrusk til langt frem paa eftermid<strong>dage</strong>n; han visste ikke hvor han fór og<br />

tumlet. Det var da han fik <strong>de</strong>t med at hol<strong>de</strong> sig saa langt fremmenfor; han<br />

formaad<strong>de</strong> simpelthen ikke at gaa <strong>de</strong>r og høre paa alle spørsmaalene hen<strong>de</strong>s,<br />

som han ikke kun<strong>de</strong> svare paa! –<br />

– – Han visste bare for sikkert at han ikke var paa sporet efter <strong>de</strong>m; ellers<br />

had<strong>de</strong> han vel fun<strong>de</strong>t et eller an<strong>de</strong>t leirsted. – For ham begyndte <strong>de</strong>t nu at gjæl<strong>de</strong><br />

om livet, at fin<strong>de</strong> sporet snart, – – – <strong>de</strong>t var visst langt til Stillehavet! Vognen<br />

holdt aldrig saa længe. – – Ja, han skjønte da <strong>de</strong>t at <strong>de</strong>t gjaldt livet. – Der var<br />

ikke saa stor forsyning igjen i vognene. Det var hans gamle kamerat og Lofot-<br />

mand, han Hans Olsa, som kan let paa for altsammen.<br />

– – Han Per Hansa slap et tungt suk før han sanset sig og kun<strong>de</strong> stoppe <strong>de</strong>t. –<br />

– – Aaja, <strong>de</strong>t stod ikke paa for han Hans Olsa! – Han had<strong>de</strong> god raad, kun<strong>de</strong><br />

begyn<strong>de</strong> stort fra førsten av, – had<strong>de</strong> en kone som <strong>de</strong>r ikke fandtes frygt i! – – –<br />

– Vorherre visste enten <strong>de</strong> nu var østenfor eller vestenfor! – – – – – – Og med<br />

<strong>de</strong>m var Tønset'n og ho Kjersti hans, begge gamle i Amerika, kun<strong>de</strong> snakke og<br />

altingen. –<br />

Der var ogsaa Solum-guttene, som var født her. – – – Aanei, for <strong>de</strong>m stod <strong>de</strong>t<br />

ikke paa hvor <strong>de</strong> laa inat!<br />

– – – Men her fór han, nykommeren, som intet had<strong>de</strong> og intet kun<strong>de</strong> og<br />

converted by Web2PDFConvert.com


tumlet omkring i endløisheita med sine! – – – – Ho Beret had<strong>de</strong> hat saa liten lyst<br />

paa <strong>de</strong>nne fær<strong>de</strong>n ogsaa, endda hun var forstandigere end han i mange ting.<br />

– – – Jo – han had<strong>de</strong> rigtig stelt sig pent, <strong>de</strong>t had<strong>de</strong> han!<br />

Nu laa han <strong>de</strong>r og kun<strong>de</strong> ikke fatte hvorfor han ikke had<strong>de</strong> ventet en stund i<br />

Filmore; han kun<strong>de</strong> ha tat sig arbei<strong>de</strong> <strong>de</strong>r, til konen blev færdig med barsengen,<br />

og saa flyttet vest næste vaar; – <strong>de</strong>t var hvad hun had<strong>de</strong> villet, skjønt hun ikke sa<br />

<strong>de</strong>t i saa mange ord!<br />

Teppet blev saa tungt og varmt at han maatte ta <strong>de</strong>t av brystet.<br />

– – Merkelig saa længe før hun roet sig ikveld ogsaa? – Hvorfor la hun sig nu<br />

ikke til at sove? – Hun maatte da vite at <strong>de</strong>t blev en haard dag imaara og? –<br />

V.<br />

– – – – – Bare <strong>de</strong>n forbaskete vognen ikke røk istykker igjen!<br />

Det led og <strong>de</strong>t skred. – Barna sov trygt og rolig. – Moren ogsaa syntes at ha faat<br />

søvn. – Han Per Hansa trod<strong>de</strong> hun sov nu, begyndte saa smaat at flytte sig fra<br />

hen<strong>de</strong>. Han la haan<strong>de</strong>n paa teppet mellem <strong>de</strong>m, som isøvne. – Nei, hun rørte sig<br />

ikke? Han laa stille en stund til, gjor<strong>de</strong> saa atter et flyt. Dermed kom han borti<br />

haan<strong>de</strong>n hans Store-Hans, <strong>de</strong>n var lubben og rund, og saa god og varm, og<br />

temmelig fast i hul<strong>de</strong>t, for bare en barnehaand at være. – Han Per Hansa blev<br />

liggen<strong>de</strong> en lang stund og hol<strong>de</strong> i haan<strong>de</strong>n paa gutten. – De tunge tankene seg<br />

bort; mo<strong>de</strong>t kom igjen; – sagtens skul<strong>de</strong> <strong>de</strong>t greie sig!<br />

– – Han listet teppet av sig, krøp ut saa stille som en mus, smat i buksene og<br />

trak skoene paa.<br />

Utenfor dirret disen saa sterkt at <strong>de</strong>n blæn<strong>de</strong>t; <strong>de</strong> nærmeste omgivelser laa og<br />

svømte i irrgrønt lys; længer henne gik <strong>de</strong>t over i blaat, som igjen svandt i en<br />

blaasvart dimme med en tone av grønt i.<br />

Han Per Hansa saa efter Nordstjernen, vendte sig til han had<strong>de</strong> <strong>de</strong>n over<br />

høire skul<strong>de</strong>r; saa paa uret, tok <strong>no</strong>gen skridt, snud<strong>de</strong> sig og saa efter vognene og<br />

stjernen, gjor<strong>de</strong> saa fort helt om og tok tilbens vestover.<br />

Det gjor<strong>de</strong> ham godt at komme i bevægelse igjen, og han næsten smaasprang.<br />

Der gik oksene og aat, – aaja, stakkars kræk, <strong>de</strong> trængte vel til at fylle vommen! –<br />

Han angret da ikke paa at han had<strong>de</strong> handlet <strong>de</strong>m til sig. – Fagerros laa nærere<br />

converted by Web2PDFConvert.com


vognene, han skimtet hen<strong>de</strong> bare som en mørk plet in<strong>de</strong> i dimmen. Koen maatte<br />

blit opmerksom paa skyggen, som gled saa snøgt bortover; hun gav et langt raut.<br />

– Da blev han Per Hansa sint og storsprang et stykke for at hun ikke skul<strong>de</strong> sætte<br />

i engang til. – – – Vækket hun nu bare ikke ho Beret! –<br />

Han la kursen dit hvor han mente <strong>de</strong>t høieste punkt skul<strong>de</strong> være paalag; av og<br />

til maatte han stanse for at se om han endnu kun<strong>de</strong> øine vognene. Da <strong>de</strong> var helt<br />

borte i natten, gav <strong>de</strong>t et hikst i halsen paa ham; men han bet tæn<strong>de</strong>ne sammen<br />

og gik paa.<br />

Høi<strong>de</strong>n laa længere borte end han tænkte; han had<strong>de</strong> gaat én time da han<br />

en<strong>de</strong>lig stod oppe paa toppen; han gjættet sig til, at han nu maatte være mindst<br />

fire mil fra leiren. – Der gav han sig til at befare terrænet. Men først saa han paa<br />

klokken og Nordstjernen, og paa hvor maanen stod, – prøv<strong>de</strong> faa retning paa<br />

leiren.<br />

Paa <strong>de</strong>n andre si<strong>de</strong>n av bakken var landskapet <strong>no</strong>get forskjellig; her skraanet<br />

<strong>de</strong>t sterkere; smaaskogen stod tyk; maanelyset flimret saa rart mellem buskene.<br />

–<br />

Men nu var Per Hansa fullstændig rolig og fattet. Hver sans hos ham stod<br />

spændt. Først lette han <strong>no</strong>rdover bakken ovenfor skogbrynet, gik foroverbøid<br />

med øinene i jor<strong>de</strong>n. Og da han slet intet fandt av <strong>de</strong>t han søkte, kom han tilbake<br />

til ste<strong>de</strong>t han begyndte fra, søkte omtrent samme distansen i slik motsat retning.<br />

Heller ikke paa <strong>de</strong>tte kryss op<strong>dage</strong>t han <strong>no</strong>get.<br />

Men nu begyndte han at gaa ind og ut langs skogkanten; hver græsbar liten<br />

flek, snuste han paa, sparket i <strong>de</strong>n, krysset saa vi<strong>de</strong>re. – Svetten drev nu av ham.<br />

– – Han kun<strong>de</strong> vel ha holdt paa slik et kvarters tid da han like i skoglinjen kom<br />

ind paa jevn bund, hvor <strong>de</strong>r var en større aapning; i midten laa <strong>de</strong>r en stor, rund<br />

flek i græsset. Han Per Hansa veiret og snøftet, kastet sig paa knæ, som en gjerrig<br />

over en kostbar skat. Det dirret gjennem ham; haan<strong>de</strong>n skalv da han tok nedi. –<br />

Ganske rigtig! Her had<strong>de</strong> <strong>de</strong>t altsaa brændt en varme! Det kun<strong>de</strong> ikke være<br />

mange <strong>dage</strong> si<strong>de</strong>n heller; for askelugten var endnu fersk. – – Han kjendte vaatt i<br />

øinene, <strong>de</strong> blev saa dimme at han maatte tørke; men han graat ikke, – ikke<br />

endnu! –<br />

Saa gav han sig til at krype omkring paa alle fire <strong>de</strong>r ne<strong>de</strong> i bakkehel<strong>de</strong>t. –<br />

Pludselig stanste han, stod paa knærne og holdt <strong>no</strong>get i haan<strong>de</strong>n. – – –<br />

converted by Web2PDFConvert.com


«Jau, saa betterdø, her er fersk hestelort!» – Glæ<strong>de</strong>n brandt i røsten paa<br />

ham. – Han prøv<strong>de</strong> <strong>de</strong>t mellem fingrene, han lugtet paa <strong>de</strong>t, og <strong>de</strong>t var ikke til at<br />

ta feil av!<br />

– – – – «Skal rigtig undre mig paa hvor langt unna <strong>de</strong> er inat?»<br />

Han reiste sig nu, gik <strong>de</strong>r rank og stolt som én <strong>de</strong>r har gjort et godt kast, og<br />

gav sig til at un<strong>de</strong>rsøke hele bakken nedover. – – Det skad<strong>de</strong> vel ikke om han<br />

fandt overgangen inat, saa slap han at heftes med <strong>de</strong>t imorgen! – – – Krattet<br />

stod tykkere jo længere ned han kom. Ja her var altsaa Split Rock Creek; og her<br />

had<strong>de</strong> <strong>de</strong> leiret, – som Tønset'n had<strong>de</strong> sagt <strong>de</strong> skul<strong>de</strong>. – – – Da han først had<strong>de</strong><br />

naadd bækkekanten, tok <strong>de</strong>t ham ikke længe at fin<strong>de</strong> overgangen <strong>de</strong> andre had<strong>de</strong><br />

benyttet, for her stod vognsporene saa ferske og dype at <strong>de</strong> gjerne kun<strong>de</strong> været<br />

sat <strong>de</strong>r idag. – – – Han blev staaen<strong>de</strong> ved vandkanten en stund og se sig om. –<br />

Var nu <strong>de</strong>tte <strong>de</strong>t bedste sted, mon tro? – Bred<strong>de</strong>n paa <strong>de</strong>n andre si<strong>de</strong>n gav et<br />

knæk paa sig og syntes steil? – Han vasset bent ut i bækken med skoene paa. – –<br />

– Naa, stigningen var ikke værre end at oksene godt kun<strong>de</strong> greie <strong>de</strong>n, bare en<br />

liten kneik <strong>de</strong>r i kanten, saa had<strong>de</strong> han jevn skraaning opover. – Netop som han<br />

satte foten paa <strong>de</strong>n lille forhøiningen, blev han staaen<strong>de</strong> som spikret i bakken.<br />

– – – – – «Hvad i vi<strong>de</strong> alver<strong>de</strong>n! –» Han Per Hansa bøi<strong>de</strong> sig og tok <strong>no</strong>get<br />

op, holdt <strong>de</strong>t mot lyset, drei<strong>de</strong> paa <strong>de</strong>t, lugtet paa <strong>de</strong>t. Og saa bet han i <strong>de</strong>t.<br />

– – – «Pinadø ligg her ikke ett av tørkjøtlaaran hans Hans Olsa!»<br />

Saa rettet han sig op og saa in<strong>de</strong>rlig taknemmelig op i <strong>de</strong>t dirren<strong>de</strong> grønblaa<br />

lys som brandt over ham. – – – «Ja saan er <strong>de</strong>t naar folk har mer end <strong>de</strong> kan<br />

passe paa!» – Han stak spekelaaret un<strong>de</strong>r armen, begyndte instinktmæssig at<br />

plystre paa en <strong>no</strong>rdlandsvise, og gik over bækken igjen.<br />

Hjemover braaskyndte han sig ikke saa fælt. Intet stod nu paa længere, natten<br />

var vakker og lun, og han var slet ikke træt. Kona og barna sov; mat had<strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>no</strong>k<br />

av endnu en par ukers tid, og nu var han skraasikker paa leia helt til Sioux Falls.<br />

– – – – – Bare nu <strong>de</strong>n elendige vogna vil<strong>de</strong> hol<strong>de</strong> <strong>no</strong>gen <strong>dage</strong> til!<br />

Men da han kom vognene saa nær at han fik <strong>de</strong>m helt ut i disen, saktnet han<br />

skridtene, og <strong>de</strong>t skalv gjennem kroppen hans.<br />

– – Sat <strong>de</strong>r ikke et menneske paa vognstangen? – Javisst var <strong>de</strong>r <strong>no</strong>gen?<br />

Han nærmet sig tøven<strong>de</strong>.<br />

«Kan du sige mig, Beret, hvad du hol<strong>de</strong>r paa med midt paa natten?» Røsten<br />

converted by Web2PDFConvert.com


var ræd og bløt av omsorg for hen<strong>de</strong>.<br />

«Det blev saa rart at ligge her alene naar du gik, – – jeg syntes ikke jeg kun<strong>de</strong><br />

puste, – – og saa stod jeg op.»<br />

Dette sa hun med møie, og han kun<strong>de</strong> høre at stemmen var saar av graat; han<br />

maatte man<strong>de</strong> sig op for ikke at graate selv.<br />

«Var du vaaken, – du skul<strong>de</strong> slet ikke ligge vaaken om natten!» sa han<br />

bebrei<strong>de</strong>n<strong>de</strong>.<br />

«Hvorle<strong>de</strong>s kan jeg sove, naar du ligger <strong>de</strong>r og snur dig og bare tier, – – du<br />

kun<strong>de</strong> vel sagt <strong>de</strong>t, – jeg vet vel hvad som staar paa!»<br />

Hun orket ikke mer, reiste sig, kom mot ham og la sig ind til ham.<br />

Dæmningen brast igjen; hun graat nu længe og tungt.<br />

– «Pas dig naa, – nei, pas dig naa, Beret-gul<strong>de</strong>t mit! – Han had<strong>de</strong> tat godt<br />

om hen<strong>de</strong>, men <strong>de</strong>t faldt ham vanskelig at si <strong>no</strong>get. – – «Ser du ikke, at jeg gaar<br />

her og bærer paa en av tørkjøtlaarene hans Hans Olsa!»<br />

I.<br />

I<br />

– Den natten var han Per Hansa god mot konen sin. –<br />

BUFÆSTNING<br />

et bakkedrag som skraanet let mot sydøst og fulgte i mange bugtninger en bæk<br />

<strong>de</strong>r ormet sig avsted bortover prærien, stod han Hans Olsa og muret paa en<br />

torvgamme. Muren var halvveis oppe. Som <strong>de</strong>t nu laa <strong>de</strong>r, halvfærdig, lignet<br />

bygverket mer en forskansning mot en fien<strong>de</strong> end <strong>no</strong>get <strong>de</strong>r skul<strong>de</strong> bli bolig for<br />

mennesker; <strong>de</strong> store hauger av opstablet torv ved hvert hjørne kun<strong>de</strong> gjerne være<br />

oplagret ammunition.<br />

For saa svær en skikkelse at være var hans bevægelser usedvanlig raske og<br />

smidige; men <strong>de</strong>t gik rykkevis med ham idag. Han syntes ofte at fal<strong>de</strong> i staver; da<br />

rettet han ryggen, gjor<strong>de</strong> et drag med trøieærmet over <strong>de</strong>t alvorlige ansigt –<br />

ærmet blev vaatere for hver gang – og blev saa staaen<strong>de</strong> og se østover prærien.<br />

Øinene had<strong>de</strong> nu vandret saa ofte over strækningen <strong>de</strong> fanget ind, at <strong>de</strong> kjendte<br />

hver græsdotten. – – – – – Nei, <strong>de</strong>r var ingenting at se nu heller! – – – – – Han<br />

converted by Web2PDFConvert.com


tok fat paa arbei<strong>de</strong>t igjen, drev haardt en stund, glemte sig og blev staaen<strong>de</strong> og<br />

stirre.<br />

Bortenfor gammen stod et telt, en vogn var ankret op like ved. Utenfor teltet<br />

stod en ovn, et par stoler, og en <strong>de</strong>l an<strong>de</strong>t indbo. – – En rund, trivelig kone med<br />

et godt, klokt ansigt gik <strong>de</strong>r og stelte med mid<strong>dage</strong>n. Hun sang mens hun<br />

arbei<strong>de</strong>t. Der var en tiaarsgammel jente som hjalp til. Konen kaldte hen<strong>de</strong> Sofie;<br />

av og til faldt jenten ind i sangen og fulgte med et stykke.<br />

Mindre end en kvartmil længer sydøst kikket en færdig torvhytte op av<br />

heldingen. Der steg røk fra <strong>de</strong>n nu. Denne gammen var bygd sidste høst og<br />

tilhørte Syvert Tønset.<br />

Et godt stykke <strong>no</strong>r<strong>de</strong>nfor han Hans Olsa var ogsaa to hytter un<strong>de</strong>r bygning;<br />

men <strong>de</strong>r laa en rund bakketop imellem ham og <strong>de</strong>m, og <strong>de</strong> kun<strong>de</strong> ikke sees. Der<br />

had<strong>de</strong> Solum-guttene slaat ned sine bumerker og drev nu og byg<strong>de</strong> – – –<br />

Tønset'ns færdige gamme og <strong>de</strong> andre tre halvfærdige var <strong>de</strong>n første begyn<strong>de</strong>lse<br />

til nybygget vest ved Spring Creek.<br />

Konen som gik <strong>de</strong>r og stelte, ropte paa man<strong>de</strong>n, at maten var færdig, nu<br />

maatte han komme straks! – Han svarte hen<strong>de</strong>, rettet sig, tørket med hæn<strong>de</strong>rne<br />

op og ned over buksen, men blev staaen<strong>de</strong> og se østover. – – – – – Nei, ikke liv at<br />

se nu heller! – – Heh heh heh! sukket han og kom langsomt bortover mot teltet.<br />

Han gik ind i teltet. Der var rummelig og lyst <strong>de</strong>rin<strong>de</strong>, men varmt, nu da solen<br />

stod saa sterkt paa. – – – Her var to opred<strong>de</strong> senger og en stor emigrantkiste ved<br />

hvert sengeho<strong>de</strong>. I paalen som holdt teltet oppe i midten, var slaat spiker hele<br />

veien opover og hængt op klær; langt oppe var spikret en tverstang, som ogsaa<br />

hang fuld med klær. – Indbo og kjørrel stod langs to av væggene, altsammen<br />

ordnet og sat tilrette, saa <strong>de</strong>t saa hyggelig ut <strong>de</strong>rin<strong>de</strong>.<br />

Paa en stol stod <strong>de</strong>r en stor kumme med vand og ventet; han Hans Olsa<br />

vasket sig, kom ut og satte sig paa marken hvor konen had<strong>de</strong> dækket. – Der var<br />

svalere ute end in<strong>de</strong>. Mor og datter ventet nu paa ham.<br />

«Du ser vel ikke <strong>no</strong>get til <strong>de</strong>m?» spurte konen.<br />

«Nei, – jeg ser <strong>de</strong>m ikke!»<br />

«Kan du begripe hvor <strong>de</strong>t er blit av <strong>de</strong>m?»<br />

«Nei, <strong>de</strong>n som bare kun<strong>de</strong> <strong>de</strong>t!»<br />

Man<strong>de</strong>n saa saa fortænkt ut at hun ikke vil<strong>de</strong> spørre mer. Ut av hen<strong>de</strong>s go<strong>de</strong><br />

converted by Web2PDFConvert.com


sind kom <strong>de</strong>t fortrøstningsfuldt: «Du skal se <strong>de</strong> kommer <strong>no</strong>k!» – Men ikke hun<br />

heller kun<strong>de</strong> faa <strong>de</strong>n gla<strong>de</strong> fortrøstningen frem som hun gjerne vil<strong>de</strong> ha.<br />

«Aajo,» lo jenten, «han Store-Hans og han Ola har go<strong>de</strong> øine; <strong>de</strong> ser os <strong>no</strong>k!»<br />

Faren saa alvorlig paa jenten; mun<strong>de</strong>n bad hen<strong>de</strong> ikke tie, men hun sa ikke<br />

mer. – Han aat i taushet; straks han var færdig, kastet han skeen ind paa<br />

aaklæet, sa tak for mat, gik bort til <strong>de</strong>n halvfærdige muren og satte sig til at se<br />

østover. – – – De store, krunglete ansigtstræk var ful<strong>de</strong> av mørk bekymring. – –<br />

– – «Herregud,» sukket han og fol<strong>de</strong>t <strong>de</strong> store nævene, «hvor kan <strong>de</strong>t vel være<br />

blit av han Per Hansa?»<br />

Konen saa man<strong>de</strong>n sitte <strong>de</strong>r paa muren og bad datteren vaske op koppene;<br />

men da han saa hen<strong>de</strong> komme, begyndte han straks at arbei<strong>de</strong>.<br />

«Du Hans,» sa hun raskt; «jeg synes <strong>de</strong>re skul<strong>de</strong> avsted og lete efter <strong>de</strong>m!»<br />

Han svarte ikke før han had<strong>de</strong> faat torven lagt tilrette. – – – – «Det er vel<br />

ikke saa liketil, <strong>de</strong>t heller, – – – naar man ikke vet hvor en skal lete – – over slike<br />

strækninger.»<br />

«Nei nei; men vi vil<strong>de</strong> føle os lettere allesammen.»<br />

Han Hans Olsa la en ny torv, rettet sig og tænkte høit, mens han stod <strong>de</strong>r og<br />

stirret. – – «Det vet jeg naa, at gløggere kar end han Per Hansa skal én faa lete<br />

efter, – saa <strong>de</strong>t er rart! – – – – – – Oksene hans gaar vel ikke saa fort; – – men<br />

saa vet jeg ogsaa, at han har drevet paa. – – Vi fór naa slet ikke fort; – – – og <strong>de</strong>t<br />

her er naa femte <strong>dage</strong>n si<strong>de</strong>n vi kom fram. – – – – – Har han nyttet maanelyset<br />

om kvel<strong>de</strong>ne, og <strong>de</strong>t trur jeg <strong>no</strong>k, saa mener naa jeg at han snarere er vestenfor<br />

os end østenfor – – – <strong>de</strong>t er ikke saa greit at gi sig til at lete heller! –»<br />

Han Hans Olsa satte sig bent ned paa muren. – Konen kom og fandt plass ved<br />

si<strong>de</strong>n av ham. Den frygt hun kjendte han bar paa, og endda mer <strong>de</strong>n formening<br />

han netop had<strong>de</strong> uttalt, la uro og ængstelse ind i hen<strong>de</strong>s freidige sind.<br />

«Jeg har saa ondt av ho Beret, stakkar, og barna! – Du vet han kun<strong>de</strong> vel ikke<br />

fare saa fort med hen<strong>de</strong>, – hun er visst med barn igjen!» – Konen stanset. – – –<br />

– «Inat drømte jeg saa il<strong>de</strong> om <strong>de</strong>m!»<br />

Man<strong>de</strong>n saa paa hen<strong>de</strong>. – «Slikt faar vi ikke bry os om. – – – Forresten<br />

skul<strong>de</strong> on<strong>de</strong> drømme bety bare godt, – <strong>de</strong>t sa naa ho mor bestandig. – – – Men<br />

jeg kommer vel aldrig til at tilgi mig selv, at jeg ikke ventet paa ham!» – – Han<br />

converted by Web2PDFConvert.com


eiste sig og la en torv igjen. – – – – – – «Det har naa været slik støt med han<br />

Per Hansa, at aldrig skul<strong>de</strong> han ha hjælp av <strong>no</strong>gen, – slikt kan naa gaa for vidt<br />

òg!» –<br />

Konen svarte ikke paa <strong>de</strong>tte. – For <strong>de</strong>r kom en kort, før gulskjægget mand op<br />

gjennem bakkedraget fra gammen søn<strong>de</strong>nfor. Han var rød i kin<strong>de</strong>ne, rap i steget,<br />

snar med øinene og hændig i ordlaget naar han begyndte at snakke; hæn<strong>de</strong>ne gik<br />

han nu med i bukselinningen; begge albuene stak ut til si<strong>de</strong>n, – man<strong>de</strong>n saa<br />

bre<strong>de</strong>re ut end han egentlig var.<br />

«Her kommer naa Tønset'n,» sa konen; «du faar snakke med ham om <strong>de</strong>t. –<br />

Jeg synes naa bestemt <strong>de</strong>re skul<strong>de</strong> avsted og se efter <strong>de</strong>m!»<br />

«Har du faat <strong>de</strong>m i kikkerten, Hans Olsa?» spurte man<strong>de</strong>n som kom, uten at<br />

hilse. – – – «Dette blir vel varmt hus, som bygges med kjærringhjælp!» –<br />

Han Hans Olsa rettet sig op. – «Du har vel ikke set <strong>de</strong>m, du heller, Syvert?»<br />

«Set <strong>de</strong>m? – Det er jo <strong>de</strong>t jeg staar her og siger! – Jeg har obsalvert <strong>de</strong>m naa i<br />

over én time! – Du som er saa lang og staar saa høit, maa da vel se <strong>de</strong>m, – <strong>de</strong> er<br />

straks her!»<br />

tid.<br />

«Nei, hvad siger du! – Hvor er <strong>de</strong> henne?» ropte begge <strong>de</strong> andre paa samme<br />

«Aa, du ser han er kommet litt ut av kurs med oksene sine. – Han har vel ikke<br />

beregnet strømmen tilstrækkelig! – Se naa i vest<strong>no</strong>rdvest, saa faar <strong>de</strong>re vel øie<br />

paa'n! – – – Nei <strong>de</strong>n karen lægger sig <strong>no</strong>k ikke til at drukne hvor <strong>de</strong>r er saa litet<br />

vand som her! – – – Undres rigtig paa hvor langt vest han har været?»<br />

De to andre fulgte retningen. Og <strong>de</strong>t var rigtig<strong>no</strong>k: <strong>de</strong>r kom et følge sneglen<strong>de</strong><br />

vestpaa vid<strong>de</strong>n.<br />

«Jamen trur jeg ikke vi har <strong>de</strong>m <strong>de</strong>r!» sa han Hans Olsa lavt, og <strong>de</strong>t var mest<br />

som han ikke tur<strong>de</strong> slippe glæ<strong>de</strong>n til.<br />

«Der er <strong>de</strong>! – Nei aa nei –!» ropte konen.<br />

«Det er baa<strong>de</strong> sikkert og visst <strong>de</strong> er!» forsikret Tønset'n. – «Gaa bare du og<br />

sæt paa kaffekjelen din, du Sørrina-mor! – Ho Kjersti kommer straks og har<br />

formo<strong>de</strong>ntlig <strong>no</strong>get un<strong>de</strong>r forklæet. – – Om en halv time har vi <strong>de</strong> fortapte faar i<br />

fol<strong>de</strong>n igjen.»<br />

«Visst maa du <strong>de</strong>t, Sørrina!» sa han Hans Olsa. – «Find <strong>de</strong>t bedste du har. –<br />

converted by Web2PDFConvert.com


– – Nei du Per, du Per! – – – Og han kommer vestenfra!» –<br />

Tønset'n kræmtet, og blinket fordægtig til konen:<br />

«Du Sørrina-mor,» sa han lønsk, «du er kanske saa snild at du ser efter, om<br />

<strong>de</strong>r ikke skul<strong>de</strong> være en skvæt igjen paa storflaska hans Hans Olsa! Ja ikke fordi<br />

at jeg skal ha <strong>no</strong>e – kors bevare mig vel! – – Men stakkars <strong>de</strong>n kjærringa som har<br />

skranglet saa længe? – Og med han Per Hansa sit indvortes staar <strong>de</strong>t vel ikke rart<br />

til heller!» –<br />

Alle tre lo, Tønset'n mest. Og saa gav han sig til at bære torv, mens ho Sørine<br />

gik for at lage til.<br />

II.<br />

Før halvtimen var omme, kom toget sigen<strong>de</strong> opover skraaningen. Han Per<br />

Hansa gik frem<strong>de</strong>les fore, Store-Hans ved si<strong>de</strong>n, han Ole ved si<strong>de</strong>n av oksene og<br />

drev, ho Beret og And-Ongen sat i Vognen, – Fagerros kom slængen<strong>de</strong> efter, og<br />

gav et langt, sterkt raut da hun fik se <strong>de</strong> andre dyrene ute paa prærien.<br />

Der stod <strong>de</strong> nu alle for at ta imot: – Han Hans Olsa og ho Sørine, Tønset'n og<br />

ho Kjersti hans; men jenten had<strong>de</strong> ikke taalmodighet til at vente; hun fløi<br />

bortover, fik fat i haan<strong>de</strong>n paa han Store-Hans, gav sig til at gaa ved si<strong>de</strong>n, og<br />

vil<strong>de</strong> vite om han had<strong>de</strong> været svært ræd om nættene. –<br />

Oksene maatte rigtig lægge sig i op bakken. –<br />

«Nei staa ikke <strong>de</strong>r og heft <strong>de</strong>re bort!» ropte han Per Hansa imot <strong>de</strong>m. – «Det<br />

er midt i økta, – har <strong>de</strong>re ikke <strong>no</strong>e at gjøre her vest?»<br />

«Kaffetid, ser du Per Hansa!» knegget Tønset'n. «Det er akkurat kaffetid naa!<br />

– – Og saa syntes vi <strong>de</strong>t var bedst at vente til du kom!»<br />

«Du fandt fram tilslut!» smaalo han Hans Olsa og vil<strong>de</strong> slet ikke slippe næven<br />

hans Per Hansa.<br />

«Fandt fram? – en maatte vel fin<strong>de</strong> fram her som <strong>de</strong>t er strake veien at gaa<br />

efter! – Forresten had<strong>de</strong> <strong>de</strong>re staket op leia baa<strong>de</strong> godt og vel. – – Jasaa? – Her<br />

har vi altsaa Gosen uti Egypti land?»<br />

«Høh høh!» nikket Tønset'n. – «Akkurat Gosen, ja! – Vi er ment paa at kal<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>t <strong>de</strong>t, hvis naa ikke du fin<strong>de</strong>r paa andre dikkedarier.» –<br />

Ho Beret og barnet var nu kommet sig ned av plankeen<strong>de</strong>n, og <strong>de</strong> to andre<br />

converted by Web2PDFConvert.com


konene vil<strong>de</strong> ta sig av hen<strong>de</strong>. Men hun kun<strong>de</strong> ikke bli med <strong>de</strong>m straks, hun<br />

maatte stanse og se sig om.<br />

– – – – Var <strong>de</strong>t her <strong>de</strong> skul<strong>de</strong> være? – – Her! – Hun saa paa <strong>de</strong> andre, paa<br />

<strong>de</strong>n halvfærdige gammen, paa menneskene, og <strong>de</strong>t slog hen<strong>de</strong> at her holdt <strong>no</strong>get<br />

galt paa at lage sig til; – men hun orket ikke si <strong>no</strong>get, – hun had<strong>de</strong> hat samme<br />

synet med sig i flere <strong>dage</strong> nu, og formaad<strong>de</strong> allikevel ikke slippe <strong>de</strong>t. – – Hun<br />

svælget og svælget paa klumper i halsen, som vil<strong>de</strong> op, maatte lægge baand paa<br />

sig, – hun kun<strong>de</strong> da ikke gi sig til at graate midt opi al <strong>de</strong>n store glæ<strong>de</strong>n rundt om<br />

hen<strong>de</strong>!<br />

Hun blev med <strong>de</strong> to andre konene ind i teltet, saa en stol staa <strong>de</strong>r og maatte<br />

sætte sig.<br />

Sørine stelte godt med hen<strong>de</strong> –. «Ta naa av dig, Beret, du kan trænge at faa<br />

løst paa klærne dine; – her har du en vid kjole at kaste paa dig saalænge! – Og<br />

her er vand, – løs bare op haaret og gi dig tid at fli om dig, – – bry dig bare ikke<br />

om at jeg og ho Kjersti gaar ind og ut!» –<br />

De to andre gik ut, og hun stod <strong>de</strong>r endnu. Men straks <strong>de</strong> var gaat, maatte<br />

hun borttil døren og se ut. – Jeg begriper ikke at mennesker kan hol<strong>de</strong> <strong>de</strong>t ut<br />

her? tænkte hun. – Her fin<strong>de</strong>s jo ikke <strong>de</strong>n ting en kan skjule sig bak! – – – Det<br />

store, vakre ansigt var fuldt av tanker; hun vendte sig fra døren og begyndte at<br />

løse av sig, men blev et øieblik staaen<strong>de</strong> og se paa paalen hvor alle klærne hang;<br />

<strong>de</strong>n lignet risen hun had<strong>de</strong> tænkt sig som barn, – og hun blev længe ikke kvit<br />

bille<strong>de</strong>t.<br />

Ute stod han Ole med haan<strong>de</strong>n paa <strong>de</strong>n ene oksen; <strong>de</strong> voksne syntes at ha<br />

glemt, at han var til; han blev lei nu, – <strong>de</strong> fik jo aldrig snakket fra sig, og han<br />

kun<strong>de</strong> vel hat <strong>no</strong>get at si, han ogsaa!<br />

«Skal vi spæn<strong>de</strong> fra, far?»<br />

Han Per Hansa vendte sig mot gutten.<br />

«Ja <strong>de</strong>r sa du <strong>no</strong>e, du Ola! – Kanske vi raster natta over naar vi naa engang<br />

har raakt paa kjendsfolk? – – – – Hvordan er <strong>de</strong>t, karer», vendte han sig til <strong>de</strong> to<br />

andre, «her er vel ikke mer land igjen heromkring?»<br />

«Land, – hvad snakker du om, Per Hansa! – Du kan ta akkurat hvad du vil<br />

herfra og til Stillehavet!» – Tønset'n var saa begeistret at <strong>de</strong>n ene haand kom op<br />

av linningen og tegnet en bue i luften.<br />

converted by Web2PDFConvert.com


– «Du faar naa selv se dig om,» sa han Hans Olsa, «og ta hvad du synes bedst<br />

om. – Ellers har jeg naa sat ned et merke for dig paa <strong>de</strong>nne kvarten som ligger<br />

<strong>no</strong>r<strong>de</strong>nfor mig. – Du faar naa se paa'n si<strong>de</strong>n. – Han Sam Solum vil<strong>de</strong> ha <strong>de</strong>n,<br />

men saa sa jeg <strong>de</strong>t var bedst han lot <strong>de</strong>t være til du kom; – – saa kun<strong>de</strong> du ogsaa<br />

naa bækken, og jeg og du bli nærmeste naboer, – som vi had<strong>de</strong> planlagt <strong>de</strong>t fra<br />

først av. – Han kun<strong>de</strong> likesaa godt ta kvarten ved si<strong>de</strong>n av brorens.» – – – –<br />

Han Per Hansa veiret sterkt. – Han kjendte <strong>de</strong>t som <strong>no</strong>get uen<strong>de</strong>lig godt; her<br />

had<strong>de</strong> han Hans Olsa gaat og tænkt og ordnet og lagt alt saa vakkert tilrette for<br />

ham. – – – «Naaja, <strong>de</strong>t skal vi snakke om sia, Hans Olsa, – jeg siger bare: tak<br />

saalænge! – – – – – – Spænd fra oksene, Ola! – – – – Har <strong>de</strong>re naa <strong>no</strong>e enten<br />

ætan<strong>de</strong>s eller drikken<strong>de</strong>s, – skal jeg ta mot <strong>de</strong>t med tak!»<br />

– – «Eller begge <strong>de</strong>le, Per Hansa!» ropte Tønset'n.<br />

«Aaja, gjerne <strong>de</strong>t og, Syvert!»<br />

Om en stund stod <strong>de</strong> alle rundt en hvit duk ho Sørine had<strong>de</strong> spredt paa<br />

marken; paa <strong>de</strong>n laa et helt spekelaar, en stor haug flatbrød; <strong>de</strong>r var ost og smør<br />

og stomp; midt in<strong>de</strong> i ringen stod et stort fat søtmelk; fra ovnen bar brisen til<br />

<strong>de</strong>m en behagelig duft av stekt flesk og sterk kaffe. – Ho Sørine gik og stelte og<br />

bar fram, nødte paa <strong>de</strong>m, at <strong>de</strong> maatte se at fin<strong>de</strong> plads. – Per Hansas korte<br />

skikkelse krøllet sig op i paradisisk velbehag som han nu slog sig ned med benene<br />

ikors un<strong>de</strong>r sig:<br />

– «Nu lyt du koma straks, Sørine. – – – Jah, <strong>de</strong>t syner sig da at vi er havnet<br />

hos storfolk! – Du kun<strong>de</strong> gjerne være Farao sjøl, du Hans Olsa!»<br />

«End jeg da?» vil<strong>de</strong> Tønset'n vite.<br />

«Du, Syvert? – Jeg vet næsten ikke hvad jeg skal gjøre med dig? – Du vil <strong>no</strong>k<br />

helst være mundskjænk; men du skal aldrig attraa <strong>no</strong>get for sterkt; for du vet<br />

hvordan <strong>de</strong>t gik med ham! – – Vi faar vel gjøre dig til baker? – Eller hvad trur<br />

du, Hans Olsa?»<br />

Og saa lo <strong>de</strong> alle igjen.<br />

Men <strong>de</strong>r kom ho Sørine med en tallerken hvorpaa <strong>de</strong>r stod en stor flaske og et<br />

skjænkeglas. – – «Ta naa <strong>de</strong>t her av haan<strong>de</strong>n paa mig, Hans Olsa, du som vet<br />

hvordan <strong>de</strong>t skal gjøres!»<br />

Nu blev Tønset'n rent opi <strong>de</strong>t: –<br />

converted by Web2PDFConvert.com


«Nei du Sørrina, du Sørrina! – Nei <strong>de</strong>n som had<strong>de</strong> en slik kjærring! –»<br />

Saa sat <strong>de</strong> <strong>de</strong>r alle rundt duken, og saa pratet <strong>de</strong>, og saa tok <strong>de</strong> for sig av<br />

rettene, og saa gottet <strong>de</strong> sig. – Han Hans Olsa var blit en an<strong>de</strong>n mand nu si<strong>de</strong>n<br />

middag; <strong>de</strong>n store kroppen hans var spændstig av munterhet og godlag; han<br />

kun<strong>de</strong> bare ikke se sig mæt paa <strong>de</strong>t skjeggete skøieransigtet hans Per Hansa!<br />

Han Per Hansa skar av kjøtbogen og saa filosofisk nedi skaaret: –<br />

«Og <strong>de</strong>re fik alt <strong>de</strong>res velberget fram?»<br />

«Jøsses ja,» forsikret han Hans Olsa troskyldig. – – Vi had<strong>de</strong> slet ingen<br />

ulempe med <strong>no</strong>en ting, – ja uten <strong>de</strong>t, at <strong>de</strong>r visst ligger et spekelaar østpaa<br />

prærien; men slikt er vel ikke <strong>no</strong>e at nævne.»<br />

Han Per Hansa stanset med kjøtbiten midtveis, og saa rent bedrøvet paa ho<br />

Sørine: –<br />

«Nei Søren, – har du mistet et av laarene dine!»<br />

Ho Sørine lo godt. – «Aanei saa galt er <strong>de</strong>t naa ikke, skjønt <strong>de</strong>t laaret vel<br />

kun<strong>de</strong> blit godt at ta til naar <strong>de</strong>t lir paa; her er ikke saa mange av <strong>de</strong>m.»<br />

Han Per Hansa tygget paa kjøtbiten, saa alvorlig ut og sa:<br />

«Saan gaar <strong>de</strong>t med folk som har mer av <strong>de</strong>nne ver<strong>de</strong>ns med<strong>de</strong>l end <strong>de</strong> vin<strong>de</strong>r<br />

at hol<strong>de</strong> styr paa. – – – Men <strong>de</strong>t skal jeg naa betru dig, Sørrina, at faar jeg <strong>de</strong>tte<br />

børsraklet mit til at gaa, saa skal du <strong>no</strong>k faa laaret dit igjen! – – – Hvordan er<br />

<strong>de</strong>t, karer, har <strong>de</strong>re set <strong>no</strong>get etan<strong>de</strong>s herute?»<br />

III.<br />

De blev sitten<strong>de</strong> saalænge at <strong>de</strong>t tok til at blaane av kvel<strong>de</strong>n østover Vid<strong>de</strong>n.<br />

Samtalen drev over i alvorlige ting, mest om hvordan <strong>de</strong> skul<strong>de</strong> stelle sig herute,<br />

– om utsigtene, og hvad fremti<strong>de</strong>n vel kun<strong>de</strong> ha gjemt for <strong>de</strong>m, om land og<br />

avling, og om riket <strong>de</strong> nu skul<strong>de</strong> til at reise. – – – – Ingen sa <strong>de</strong>t i ord, men <strong>de</strong><br />

følte <strong>de</strong>t: nu skul<strong>de</strong> <strong>no</strong>get til at bli til! –<br />

Ved kveldblaanens komme stilnet samtalen av. En un<strong>de</strong>rlig stemning kom<br />

sigen<strong>de</strong> med <strong>de</strong>n; <strong>de</strong>n strømmet ut av brisen, av styrken av <strong>de</strong>t utæmte omkring<br />

<strong>de</strong>m, av uen<strong>de</strong>ligheten rundt om; <strong>de</strong>n sivet ut av selve jor<strong>de</strong>n <strong>de</strong> sat paa.<br />

Stemningen bar med sig vage anelser som ikke var lette at ty<strong>de</strong>. – – – – –<br />

Mangt kun<strong>de</strong> hæn<strong>de</strong> herute, – aaja gudbedre: mangt kun<strong>de</strong> hæn<strong>de</strong>! – – – – –<br />

converted by Web2PDFConvert.com


Her var langt fra folk, – sørgelig langt fra folk!<br />

Ansigtene var alvorlige nu mun<strong>de</strong>n taug; men fra <strong>de</strong> fleste lyste slik styrke at<br />

alvoret ikke fik syn<strong>de</strong>rlig magt.<br />

Han Per Hansa var <strong>de</strong>n første til at bryte sig gjennem stemningen. Han sprat<br />

op og skaket sig som en <strong>de</strong>r føler kul<strong>de</strong>.<br />

«Fryser du?» spurte konen og matte se paa ham; hun var gla<strong>de</strong>re i ham nu<br />

end for en stund si<strong>de</strong>n; – – hun trod<strong>de</strong> <strong>de</strong>t bare var hun som had<strong>de</strong> følt <strong>de</strong>tte<br />

un<strong>de</strong>rlige.<br />

«Du snakker! – Men jeg mener vi hol<strong>de</strong>r paa at miste vettet allesammen. –<br />

Sitte her og gasterere slik midt paa lyse sommer<strong>dage</strong>n som om <strong>de</strong>t var midt i<br />

julehelgen! – Kom naa, kjærring, saa kjører vi hjem til os sjøl!»<br />

De reiste sig alle.<br />

«Du faar naa gjøre akkurat som du vil, Per Hansa,» mælte han Hans Olsa,<br />

«enten du vil ta <strong>de</strong>nne kvarten eller ikke. – Ikke rettere end jeg kan se, er <strong>de</strong>t saa<br />

god en kvart som du kan fin<strong>de</strong>, – pløien<strong>de</strong>s hver foten saanær som bakketoppen<br />

herborte. – Vand har du baa<strong>de</strong> til folk og fé. – – – – Og saa vet du <strong>de</strong>t, at faar jeg<br />

sitte midt mellem dig og han Syvert, skal jeg ikke klage paa naboene. – – – Men<br />

saapas kjen<strong>de</strong>r du mig vel, at du ikke behøver at ta kvarten for <strong>de</strong>n saks skyld. –<br />

– – – Men tar du <strong>de</strong>n, maa vi faa en av Solum-guttene med dig om <strong>de</strong>t saa er<br />

imorgen, og reise ned til Sioux Falls, saa du faar fæstet lan<strong>de</strong>t straks. – Slik maa<br />

vi i ethvert tilfæl<strong>de</strong> stelle os, – enten <strong>de</strong>t blir <strong>de</strong>nne eller <strong>no</strong>en an<strong>de</strong>n. – Der kan<br />

bli mange vestflyttere før sneen fyker, og vi fem bør ikke spre os, – ja <strong>de</strong>t er naa<br />

mit raad.»<br />

«Ja ser du,» faldt Tønset'n ind, «og til at komme fra saa stort et hue er raa<strong>de</strong>t<br />

slet ikke at foragte. – Her blir forsørje me saa mye folk før sommeren er over at<br />

her blir ikke væran<strong>de</strong>s! – Mins bare <strong>de</strong>t, karer, at <strong>de</strong>t har han Syvert sagt! – Og<br />

du, Per Hansa, maa til Sioux Falls imaara <strong>de</strong>n dag; – – kan ikke en av Solum-<br />

guttene være med at snakke for dig, faar jeg ivei.»<br />

Han Per Hansa stod atter med samme følelse som i eftermiddag, at tingene<br />

lag<strong>de</strong>s tilrette for ham, ordnet sig likesom av sig selv, og han blev saa god<br />

tilsinds. – – – – Den skul<strong>de</strong> nu bli hans, <strong>de</strong>nne store strækningen med vakkert<br />

land han stod her og saa paa. Og kjendt folk og go<strong>de</strong> naboer baa<strong>de</strong> i sør og <strong>no</strong>rd,<br />

– folk som tænkte for ham og bare vil<strong>de</strong> hjælpe til.<br />

converted by Web2PDFConvert.com


Han smaalo og spurte:<br />

«Dere har vel ikke aaben<strong>dage</strong>t <strong>no</strong>e livstegn si<strong>de</strong>n <strong>de</strong>re kom?»<br />

«Nei, ban,» forsikret Tønset'n, «hverken av valdris eller indianer! – – – Her<br />

var jeg først, ser du! – – Men ingen kan vite hvad tid skreia begyn<strong>de</strong>r at gaa, –<br />

slik som folk snakket østenfor i vinter. – Og naa er landkontoret for disse<br />

traktene flyttet til Sioux Falls ogsaa. – Regjeringen had<strong>de</strong> <strong>no</strong>k sin mening med<br />

<strong>de</strong>t, kan <strong>de</strong>re skjønne!» Tønset'n snakket gammelklokt og skraasikkert.<br />

Han Per Hansa saa paa ham og var gla<strong>de</strong>re i latteren: –<br />

«Det ser jeg naa, Syvert: <strong>de</strong>t gaar aldrig an at du skal være bare baker; vi faar<br />

<strong>no</strong>k se at faa dig op i et høiere embe<strong>de</strong>. – – – – – – Naa vil jeg avsted og bese<br />

keiserdømmet <strong>de</strong>re to har sat til si<strong>de</strong> til mig. – Du faar komme efter med lassene,<br />

du Ola!»<br />

Han begyndte at gaa bortover, og nu maatte <strong>de</strong> to andre smaaspringe for at<br />

følge med.<br />

«Det ligger høit,» sa han Per Hansa da <strong>de</strong> had<strong>de</strong> set sig om en stund. – «Gild<br />

utsigt heroppe!»<br />

De var en<strong>de</strong>lig kommet op paa høi<strong>de</strong>dragets høieste punkt. Der var <strong>de</strong>t vidt,<br />

og saa vakkert nu i kveldingen. – Men <strong>de</strong>r begyndte han Per Hansa med ett at<br />

gaa varsomt; han veiret sterkt nu, stanset ved en liten forsænkning i jor<strong>de</strong>n, stod<br />

<strong>de</strong>r og saa, sa saa alvorlig:<br />

saa.<br />

«Her ligger altsaa folk! – – – Her har vi en grav.»<br />

«Nei hvad siger du, Per Hansa!»<br />

«Det er sikkert <strong>de</strong>t,» sa han stille.<br />

De andre to blev saa undren, vil<strong>de</strong> først ikke tro <strong>de</strong>t; <strong>de</strong> kom og stod <strong>de</strong>r og<br />

Han Hans Olsa bøi<strong>de</strong> sig og tok op en liten sten som han vendte i haan<strong>de</strong>n<br />

flere ganger. – «Dette var da en merkelig sten? – Det ser ut som folk har arbei<strong>de</strong>t<br />

med <strong>de</strong>n? – – Du faar se paa <strong>de</strong>n, du Syvert.»<br />

Tønset'ns rø<strong>de</strong> ansigt blev langt og betænksomt.<br />

– «Jeg trur forsørje me at her har været indianere! – – – – – skul<strong>de</strong> du ha set<br />

værre –!»<br />

«Her har visst <strong>de</strong>t,» nikket han Per Hansa, og tilføi<strong>de</strong> tørt: «Men <strong>de</strong>t trænger<br />

converted by Web2PDFConvert.com


vi vel ikke at faa oplyst fra kirkebakken! – – – – Der skal ikke stort til at<br />

skræmme somme folk.» – Saa gik han nedover bakken og ropte til han Ole at han<br />

ikke behøv<strong>de</strong> kjøre længere, vendte sig til han Hans Olsa og bad ham si fra hvis<br />

<strong>de</strong> ikke var skikkelig indom grænsen. – – – «Jeg ser ingen nytte i at bygge<br />

længere fra hinan<strong>de</strong>n end <strong>de</strong>t akkurat trængs. – Det kan bli langsomt <strong>no</strong>k for<br />

kjærringene sommeti<strong>de</strong>r.»<br />

– – Tønset'n rugget hjemover til gammen sin; – stegene syntes en god <strong>de</strong>l<br />

tyngre end da han kom i eftermiddag og had<strong>de</strong> motbakken foran sig.<br />

IV.<br />

Tidlig næste morgen fór han Per Hansa og en av Solum-guttene <strong>de</strong> 52 mil til<br />

Sioux Falls, hvor han Per Hansa gjor<strong>de</strong> ansøkning om at faa ta <strong>de</strong>n landkvarten<br />

som laa paa <strong>no</strong>rdsi<strong>de</strong>n av han Hans Olsa. Og saa fik han et foreløbig skjøte til<br />

vidne og stadfæstelse. Paa <strong>de</strong>tte stod navnet: Pe<strong>de</strong>r Benjamin Hansen, angivelsen<br />

paa lan<strong>de</strong>t, betingelsene han gik ind paa at opfyl<strong>de</strong> for at lan<strong>de</strong>t skul<strong>de</strong> bli hans,<br />

og saa datoen – 6te juni 1873.<br />

Ho Sørine vil<strong>de</strong> ha ho Beret og barna hos sig mens man<strong>de</strong>n var borte <strong>de</strong> to<br />

<strong>dage</strong>ne; men ho Beret sa nei tak, at <strong>de</strong>t slet ikke gik an; – skul<strong>de</strong> <strong>de</strong> faa til hjem<br />

for sommeren, fik hun vel ta fat straks.<br />

– «For sommeren?» sa <strong>de</strong>n andre konen forbauset, – «end til vinteren da?»<br />

Ho Beret sanset at hun nu had<strong>de</strong> sagt <strong>de</strong>t hun heller bur<strong>de</strong> tidd med, og veg<br />

unna spørsmaalet.<br />

Hun og guttene fik <strong>de</strong>t saa travelt <strong>de</strong>n <strong>dage</strong>n at <strong>de</strong> knapt undte sig matro. De<br />

læsset av begge vognene, fik ovnen op, bor<strong>de</strong>t fram og sat sammen. Og saa laget<br />

hun sengeværelse for <strong>de</strong>m alle i <strong>de</strong>n største vognen. Det blev rummelig <strong>de</strong>rin<strong>de</strong><br />

naar alt kom ut, og pent naar hun had<strong>de</strong> faat <strong>de</strong>t til som hun vil<strong>de</strong>. Guttene<br />

syntes <strong>de</strong>t var mye til moro, og hun blev selv lettere tilsinds ved arbei<strong>de</strong>t. – –<br />

Allikevel roet ikke sin<strong>de</strong>t sig helt; hun maatte stanse og se sig om saa ofte, rette<br />

sig op og lytte. – Hørte hun <strong>no</strong>get? – – – Hele ti<strong>de</strong>n stod indtrykket <strong>de</strong>r vaakent,<br />

<strong>de</strong>t hun steg ned av vognen med igaar: her er ikke <strong>no</strong>get at skjule sig bak! – Da<br />

hun had<strong>de</strong> faat værelset færdig, og et aaklæ hængt op til dør, følte hun <strong>de</strong>t<br />

mindre. Men <strong>de</strong>t sat <strong>de</strong>r frem<strong>de</strong>les.<br />

Efter at ha melket koen tilkvelds, ætt grøten og snakket med oksene, tok hun<br />

converted by Web2PDFConvert.com


guttene og And-Ongen med sig og drev bortover fra leiren. Det bar op paa <strong>de</strong>n<br />

høieste bakken, hvor hun satte sig og lot synet vandre. – – – – Her var vakkert òg<br />

paa en maate, hun tilstod <strong>de</strong>t. Dette som laa her og strakte sig til alle kanter,<br />

lignet meget paa havet, – især nu <strong>de</strong>t mørknet. Det min<strong>de</strong>t saa sterkt, og var dog<br />

saa an<strong>de</strong>rle<strong>de</strong>s! – Det her had<strong>de</strong> intet hjerte som slog, ingen bølger som<br />

smaasang, og intet sind som graat. – – – – – – –<br />

Uen<strong>de</strong>ligheten hun sat i, vil<strong>de</strong> git fred var <strong>de</strong>t ikke for stilheten, som her var<br />

mer umedgjørlig end i <strong>no</strong>gen kirke. Og hvad skul<strong>de</strong> vel bryte <strong>de</strong>n istykker? Her<br />

fór ikke mennesker; her sang ikke fugl; her var ikke en flue som surret; og nu<br />

had<strong>de</strong> vin<strong>de</strong>n lagt sig; selv græsstraaene strakte hals og lyttet ut i kvel<strong>de</strong>n. Hun<br />

had<strong>de</strong> forresten lagt merke til <strong>de</strong>t hele veien: <strong>de</strong>t blev værre med stilheten jo<br />

længere mot vest <strong>de</strong>t bar; nu var <strong>de</strong>t visst over to uker hun ikke had<strong>de</strong> hørt fugl<br />

synge! Kun<strong>de</strong> da ikke liv greie sig herute i <strong>de</strong>nne grønblaa uen<strong>de</strong>ligheten? – Nei,<br />

<strong>de</strong>t er vel saa, tænkte hun; skal liv trives, maa <strong>de</strong>t ha <strong>no</strong>get at skjule sig bak! –<br />

Barna lekte bortenfor. – Det var fælt hvordan <strong>de</strong> støiet; men hun fik kanske la<br />

<strong>de</strong>m hol<strong>de</strong> paa – – Hun blev sitten<strong>de</strong> og tænke paa <strong>de</strong>n lange, uen<strong>de</strong>lig lange<br />

marsjen tilbake igjen dit <strong>de</strong>r bod<strong>de</strong> mennesker. – – – For hen<strong>de</strong> stod <strong>de</strong>t ikke<br />

paa. Men stakkars ham og guttene, – og saa oksene! – – – – – Han maatte vel<br />

se, han ogsaa, at her aldrig kun<strong>de</strong> bli hjem for mennesker, og at hun ikke her<br />

kun<strong>de</strong> fø<strong>de</strong> liv til ver<strong>de</strong>n! –<br />

Tankene begyndte at kredse rundt man<strong>de</strong>n, blev kjære og varme. – – – –<br />

Synet flakket og fór, vandret i <strong>de</strong>n blaasvarte tykken som seg indpaa hen<strong>de</strong>,<br />

og <strong>de</strong>r kom en forlatthet som stanset tankene. Hun orket ikke se ditut hvor <strong>de</strong>tte<br />

mætte sortblaa holdt paa at sige sammen. Saa la hun sig bakover og saa op.<br />

– Forlattheten blev sitten<strong>de</strong>. Og nu skjønte hun først hvor enslig hun var. –<br />

Hun blev liggen<strong>de</strong> og stirre ret op i en stille luft som natten umerkelig fyldte, og<br />

hun fór nu igjen over veiene <strong>de</strong> had<strong>de</strong> vandret! – – – Hun kom ombord i<br />

Sandnessjøen. – – – Baaten bar <strong>de</strong>m sydover. – – – I Namsos var <strong>de</strong>r en stor<br />

skute med mange hvite seil, som tok hen<strong>de</strong> og hen<strong>de</strong>s, bar <strong>de</strong>m avsted, – bar og<br />

bar. De seilte i uker; ukene blev til maane<strong>de</strong>r; <strong>de</strong> fór over hav som aldrig tok<br />

en<strong>de</strong>, – hun maatte le: og kursen stod altid mot soleglad! – De krysset motvind<br />

og <strong>de</strong> seilte for stryken<strong>de</strong> bør – bestandig i samme retning!<br />

– – – En<strong>de</strong>lig, en<strong>de</strong>lig lan<strong>de</strong>t <strong>de</strong> i Quebec; hun gik <strong>de</strong>r og hørte sig ør paa<br />

converted by Web2PDFConvert.com


sproglyd hun ikke kun<strong>de</strong> opløse i ord. – Var <strong>de</strong>tte <strong>de</strong>t nye Kanaans land? – Nei,<br />

saa var <strong>de</strong> bare saavidt kommet til begyn<strong>de</strong>lsen endnu! Det stred imot in<strong>de</strong> i<br />

hen<strong>de</strong>: nu gaar jeg ikke længere!<br />

– – – – Men <strong>de</strong>t bar vi<strong>de</strong>re, over vid<strong>de</strong>r, gjennem ø<strong>de</strong>marker <strong>de</strong>r ikke syntes<br />

at skulle ta en<strong>de</strong>, ind i byer og ut av byer. – – – – En vakker dag stod <strong>de</strong> i Detroit<br />

i Michigan. Nei, saa var <strong>de</strong>t ikke her heller! Og atter had<strong>de</strong> hun kjendt oprøret i<br />

sig: Nu vil jeg ikke længere! – – Men <strong>de</strong>t var som uen<strong>de</strong>lighetens strøm had<strong>de</strong><br />

revet <strong>de</strong>m løs og holdt paa at føre <strong>de</strong>m med sig – – – – – hvirvle og hvirvle <strong>de</strong>m<br />

avsted uten maal.<br />

– Det bar vi<strong>de</strong>re og vi<strong>de</strong>re. – Nu var <strong>de</strong>r da litt lise i <strong>de</strong>t; her kom hun atter<br />

paa van<strong>de</strong>t og fik høre bølgenes skvulp mot skibssi<strong>de</strong>n. Slikt kun<strong>de</strong> hun forstaa;<br />

og <strong>de</strong>rfor syntes hun ikke <strong>de</strong>n <strong>de</strong>l av veien var saa værst, skjønt <strong>de</strong>t var fælt med<br />

hundsing og vildlevnet ombord.<br />

– En vakker dag la <strong>de</strong> tillands i Milwaukee. Her òg var <strong>de</strong>t bare at ta ny start<br />

og saa længer ind i <strong>de</strong>t fremme<strong>de</strong>. – – – – Vi<strong>de</strong>re og altid vi<strong>de</strong>re. – Strømmen<br />

gik og gik. En<strong>de</strong> var <strong>de</strong>r altsaa ikke! – – – – –<br />

– De kom riksen<strong>de</strong> op til et sted som het Prairie du Chien, – <strong>de</strong>t var visst i<br />

staten Wisconsin? Derfra karret <strong>de</strong> sig fram til Lansing i lowa, omsi<strong>de</strong>r til<br />

Filmore County, Minnesota. Og saa blev <strong>de</strong>t ikke slut paa <strong>de</strong>t <strong>de</strong>r heller! –<br />

– – – Nu laa hun her paa en liten græsbakke langt in<strong>de</strong> i en uen<strong>de</strong>lighet<br />

hvorfra <strong>de</strong>r ikke førte vei! – Det forekom hen<strong>de</strong> at hun had<strong>de</strong> levd mange liv. I<br />

hvert av <strong>de</strong>m had<strong>de</strong> hun ikke gjort an<strong>de</strong>t end vimre og vandre, og bestandig<br />

længere bort fra sine.<br />

Hun satte sig op og sukket, lot synet vandre. – – – Det eiendommelig bløte og<br />

dog sterke i hen<strong>de</strong>s ansigt passet ind i omgivelsene som et pent bille<strong>de</strong> <strong>de</strong>r har<br />

faat en heldig ramme. –<br />

Guttene og barnet had<strong>de</strong> <strong>de</strong>t svært trøisamt heroppe. Her var saa meget rart<br />

mellem græsdottene naar <strong>de</strong> først blev opmerksomme paa <strong>de</strong>t. Han Store-Hans<br />

kom med haan<strong>de</strong>n fuld av smaa, flate rø<strong>de</strong> stenfliser, <strong>de</strong>r saa ut som om <strong>de</strong> var<br />

spikket ut av et fjeld, – spidse i en<strong>de</strong>n, blev jevnt bre<strong>de</strong>re og saa ut som<br />

spydod<strong>de</strong>r. Skarp egg had<strong>de</strong> <strong>de</strong> paa begge si<strong>de</strong>r. Rundt bre<strong>de</strong>n<strong>de</strong>n var <strong>de</strong>r filet<br />

ind en skóre. – – Der kom han Ole med flere, og had<strong>de</strong> git søsteren to. – – –<br />

Moren sat <strong>de</strong>r med stenene i fanget, tok op én efter én og saa paa <strong>de</strong>m. – Disse<br />

converted by Web2PDFConvert.com


maa mennesker ha laget? tænkte hun.<br />

Men saa had<strong>de</strong> han Ole gjort et merkelig fund til. Han kom med en nævesten<br />

som saa ut som en slægge; i <strong>de</strong>n var skóren dyp og bred. – – – Moren reiste sig.<br />

«Hvor fin<strong>de</strong>r <strong>de</strong>re alt <strong>de</strong>tte?»<br />

Guttene viste hen<strong>de</strong> ste<strong>de</strong>t, og saa stod hun ogsaa ved <strong>de</strong>t lille søkket i<br />

bakketoppen som mæn<strong>de</strong>ne had<strong>de</strong> op<strong>dage</strong>t igaarkveld; stenene fandt barna<br />

omkring.<br />

«Han Ole siger at indianerne har laget <strong>de</strong>m!» sa han Store-Hans ivrig; «er<br />

<strong>de</strong>t sandt, mor? Trur du <strong>de</strong> kommer igjen?» –<br />

«Der kan vel hæn<strong>de</strong>, hvis vi blir her en stund.» – – – Hun blev staaen<strong>de</strong> ved<br />

<strong>de</strong>t lille søkket, fik samme tanken som man<strong>de</strong>n da han stod her, at her laa visst et<br />

menneske. Det gjor<strong>de</strong> hen<strong>de</strong> ikke ræd, men nu slog <strong>de</strong>t hen<strong>de</strong> sterkere hvor<br />

uen<strong>de</strong>lig ensomt her var.<br />

Kvelddimmen laa dypere nu. Det var som om <strong>de</strong>n samlet sin styrke om<br />

hen<strong>de</strong>, og <strong>de</strong>t sted hun stod paa, kom op mot hen<strong>de</strong> fra alle kanter. Vognene var<br />

bare en ubety<strong>de</strong>lig prik langt, langt unna; teltet hos han Hans Olsa tok sig ut som<br />

en liten græstue som var hvitnet i toppen; torvhytten til Tønset'n fik hun ikke<br />

fram av mørket. – Hun vandt ikke rope paa guttene, men gik rundt<br />

fordypningen, kaldte sagte paa <strong>de</strong>m og sa at nu var <strong>de</strong>t tid at gaa hjem. – – – –<br />

Nei, <strong>de</strong> maatte ikke ta stenene med sig! Men <strong>de</strong> kun<strong>de</strong> komme hitop imorgen og<br />

leke med <strong>de</strong>m.<br />

– – – – Det blev længe før ho Beret sovnet <strong>de</strong>n natten. Hun blev harm paa sig<br />

selv ogsaa; ho<strong>de</strong>t kom op fra puten, nervene stod spændte, og saa var <strong>de</strong>r<br />

ingenting at høre – intet uten nattevin<strong>de</strong>n, som nu var begyndt at røre paa sig. –<br />

– – – –<br />

V.<br />

Men <strong>de</strong>n rørte ved saa meget –! – –<br />

Han Per Hansa kom hjem sent næste eftermiddag og had<strong>de</strong> saa mange lovord<br />

om hen<strong>de</strong> og guttene, om hvor flinke <strong>de</strong> had<strong>de</strong> været mens han var borte, at hun<br />

blev ør av <strong>de</strong>t. – Og nu var <strong>de</strong>t over ham igjen, <strong>de</strong>tte som fik alt til at vike til<br />

si<strong>de</strong>n. – Utenpaa var han bare gjøn og kaat galskap, men indun<strong>de</strong>r stod <strong>de</strong>r et<br />

converted by Web2PDFConvert.com


alvor saa sterkt, at hun skalv bare hun rørte ved <strong>de</strong>t.<br />

Og nu var han saa letsnakken<strong>de</strong>s:<br />

– «Her har du foreløpig skjøte paa kongeriket vort, Beret-mor – ta naa<br />

papirene og gjem <strong>de</strong>m godt! – – Er <strong>de</strong>t ikke rarere end i eventyret at en mand<br />

kan faa slikt til given<strong>de</strong>s? – hm, og <strong>de</strong>t baa<strong>de</strong> aar og dag efterat man har faat<br />

prinsessen?» – – Han kastet ho<strong>de</strong>t over paa andre si<strong>de</strong>n –: «Vet du, <strong>de</strong>t er saa<br />

merkelig at jeg endda ikke kan tru <strong>de</strong>t. – Hvad siger du saa, Beret-mor?»<br />

Ho Beret stod ved vognhuset hun had<strong>de</strong> laget, smilte med vaate øine, og kom<br />

sig ikke til at si stort. Hvad hjalp <strong>de</strong>t vel for hen<strong>de</strong> at snakke nu? Han var helt<br />

in<strong>de</strong> i sit, hun og hen<strong>de</strong>s sanset han ikke. Hvad nytte i at hun kom med sine<br />

bekymringer og med sin frygt? – Og han var saa god og glad og saa kjær mot<br />

hen<strong>de</strong>, – aa hun kjendte vel han Per Hansa! –<br />

«Hvad siger du saa til all herligheita, du Beret-mor?» Han tok om hen<strong>de</strong> og<br />

svinget hen<strong>de</strong> rundt.<br />

«Aa, – jeg er bare saa ræd <strong>de</strong>t herute!» Hun hæl<strong>de</strong>t sig ind til ham, vil<strong>de</strong><br />

gjemme sig. «Her er saa – – saa aapent, – – – huf, huf, – – – – – Og ikke et<br />

menneske til ver<strong>de</strong>ns en<strong>de</strong>!»<br />

Da lo han Per Hansa, og hun krympet sig un<strong>de</strong>r styrken: «Her blir <strong>no</strong>k folk,<br />

skal du se, Beret-mor, – – aaja da, her blir <strong>no</strong>k folk!»<br />

Men nu fór han pludselig over i <strong>no</strong>get an<strong>de</strong>t, førte hen<strong>de</strong> til Storkisten, satte<br />

hen<strong>de</strong> ned <strong>de</strong>r, stod selv og skrævet foran og saa paa hen<strong>de</strong>:<br />

«Naa skal du vel høre hvad jeg fandt paa igaar da jeg had<strong>de</strong> faat papirene –<br />

jeg kjøpte ti store sækker poteter. – Jeg var saa glad, ser du: – Ja du vet hvordan<br />

<strong>de</strong>t er med os <strong>no</strong>rdlændinger og potetene,» lo han. – «Naa skal ikke vi begyn<strong>de</strong><br />

med hus først; – <strong>de</strong> andre bærer sig dumt aat, skal jeg si dig.» – – han blev<br />

lavmælt og ivrig, «<strong>de</strong> begyn<strong>de</strong>r fra range en<strong>de</strong>n! – – Naa gaar jeg til han Hans<br />

Olsa ikveld og laaner plogen hans og begyn<strong>de</strong>r at lægge op nyland i maara tidlig;<br />

– – for <strong>de</strong> potetene skal altsaa i jora straks, ser du; – er ho saa god som <strong>de</strong><br />

paastaar herute, blir <strong>de</strong>t vel avling til høsten! Saa bygger jeg si<strong>de</strong>n, naar jeg faar<br />

tid til at snu mig. – – – – Aa du skal bare se, du Beret-mor, – <strong>de</strong>t skal bli saa<br />

gildt, ja du skal bare faa se hvordan jeg skal faa til <strong>de</strong>tte riket vort!» – – – – –<br />

Han lo saa øinene blev smaa og smale: – «Og ingen gammel avdanket kongefar,<br />

diger framme og si bak, skal komme og si mig, at saan skal <strong>de</strong>t være, og saan!»<br />

converted by Web2PDFConvert.com


Saa la han ut vi<strong>de</strong>re for hen<strong>de</strong> om hvordan han skul<strong>de</strong> stelle <strong>de</strong>t, – hun sat<br />

paa kisten, han stod foran, og kvel<strong>de</strong>n sank stor omkring <strong>de</strong>m, – men vandt dog<br />

allikevel ikke at lokke hen<strong>de</strong> helt med, nei, ikke helt. Hun had<strong>de</strong> selv hørt at <strong>de</strong>r<br />

sang ikke fugl herute, selv sittet <strong>de</strong>r dag efter dag og set paa at <strong>de</strong>t bar længere og<br />

længere bort fra mennesker. Og sat hun <strong>de</strong>r ikke nu og saa med sine egne øine<br />

ind i <strong>de</strong>n grønblaa stilhet, som <strong>de</strong>r hverken var en<strong>de</strong> paa eller som had<strong>de</strong> hjerte!<br />

– – –<br />

«Vet du,» sa hun stille, stod op og lænte sig mot ham, «jeg tror <strong>de</strong>r ligger en<br />

grav <strong>de</strong>rborte paa haugen?»<br />

«Nei Beret da! – Har du nu gaat <strong>de</strong>r òg og sturet! – – – Hm, – du skal se at<br />

han bringer os bare god lykke, han karen som <strong>de</strong>r ligger!»<br />

«Aa ja, – – – – – Men <strong>de</strong>t er saa rart at vite at her ligger et menneske i<br />

uindvidd jord like bortom døra vor, – – – her maa sagtens være stille! – – – – –<br />

– Barna fandt saa meget at more sig med igaarkveld vi sat <strong>de</strong>roppe, – og saa lot<br />

jeg <strong>de</strong>m gaa ikveld òg. – – – Vi faar vel avsted efter <strong>de</strong>m naa. – – – – Det er<br />

vakkert <strong>de</strong>roppe.» – – – Hun sukket og begyndte at gaa.<br />

De vandret haand i haand opover.<br />

– – Nei, <strong>de</strong>r var <strong>no</strong>get i <strong>de</strong>n sørgmodige godheten hen<strong>de</strong>s ikveld som han ikke<br />

vandt med. Nu gik han <strong>de</strong>r og holdt i haan<strong>de</strong>n paa hen<strong>de</strong> og kun<strong>de</strong> godt baa<strong>de</strong><br />

sunget og graat. – – – Men hun var ham saa kjær, saa kjær. – – – Rart ogsaa at<br />

han aldrig kun<strong>de</strong> faa hen<strong>de</strong> til fuldt at forstaa <strong>de</strong>t! – – – – – Aanei, <strong>de</strong>t var vel<br />

slik med hen<strong>de</strong>: – hun kun<strong>de</strong> ikke ta ryggetak med lykken, – var vel for fint bygd<br />

til <strong>de</strong>t!<br />

– – – – Naaja, – han visste da av én som tur<strong>de</strong> ta <strong>de</strong>t for hen<strong>de</strong>! –<br />

– – – – – – – –<br />

Han Per Hansa had<strong>de</strong> saa meget at ordne med i tankerne at <strong>de</strong>t blev længe<br />

før han sovnet om kvel<strong>de</strong>n. Og nu han kjendte ho Beret laa <strong>de</strong>r og sov trygt ved<br />

si<strong>de</strong>n, var <strong>de</strong>t god anledning; han fik nytte ti<strong>de</strong>n; vi<strong>de</strong>re træt var han heller ikke.<br />

– – Det var ingen en<strong>de</strong> paa alt <strong>de</strong> trængte. – Syv og tredive dollars var al hans<br />

eiendom i penger, og naar han nu tænkte paa alt han maatte ha i <strong>de</strong>n nærmeste<br />

fremtid, blev <strong>de</strong>t en liste saa lang som <strong>de</strong>n vei han had<strong>de</strong> faret hitut. – – – Der<br />

var nu hus og fjøs, som <strong>de</strong>r maatte baa<strong>de</strong> vinduer og dører til. – Og mat og<br />

tobak; og klær og sko; og redskaper, – ja redskaper! – Had<strong>de</strong> han saa sandt bare<br />

converted by Web2PDFConvert.com


edskaper og hester, skul<strong>de</strong> snart hele eiendommen ligge <strong>de</strong>r som en hage! – –<br />

Hestene fik være for <strong>de</strong>t første. Men mindst én ko til bur<strong>de</strong> han faa fat paa før<br />

høsten kom, – han var klar over <strong>de</strong>t og la <strong>de</strong>t fra sig. – – – – Og griser, –<br />

naturligvis maatte han se at faa sig griser til vinters. – Fik han nu potetene til,<br />

skul<strong>de</strong> <strong>de</strong>t vel bli mat for <strong>de</strong>m. – – – Høns skul<strong>de</strong> han ha tak i saasnart han kom<br />

sig bort til folk. – – – Slikt vil<strong>de</strong> bli bare moro for ho Beret at stelle med. – – – –<br />

– Nei, <strong>de</strong>t var ingen en<strong>de</strong> paa alt han trængte – – – – – Nu kom ogsaa <strong>de</strong>nne<br />

strek i regningen for ham, at ho Beret skul<strong>de</strong> ha smaafolk igjen. – – – Det var nu<br />

forresten velsignet, <strong>de</strong>t da, bare at <strong>de</strong>t heftet <strong>de</strong>m bort. – – – Aaja, hun fik greie<br />

med <strong>de</strong>t selv naar tia kom. – – – En velsignet flink og kjæk kone, <strong>de</strong>t var hun, et<br />

merkelig dyptænkt og godt menneske som <strong>de</strong>t ikke gik an at haandtere akkurat<br />

som andre folk. –<br />

– – Og han skul<strong>de</strong> sagtens stelle <strong>de</strong>t godt for hen<strong>de</strong>! – Han Per Hansa tok<br />

bille<strong>de</strong>t av konen med ind i synene som kom nu, – kom saa go<strong>de</strong> og villige –:<br />

Hele lan<strong>de</strong>t laa <strong>de</strong>r opdyrket og gav sin rigdom; <strong>de</strong>r var en stor buskap, hest og<br />

naut, ungt og gammelt. – Og herborte hvor han nu tænkte at bygge gammen,<br />

skul<strong>de</strong> <strong>de</strong>r staa et stort vaaningshus. – Det skul<strong>de</strong> altsaa være hvitt, <strong>de</strong>t huset; da<br />

skinte <strong>de</strong>t saa vakkert i solen; men nøvene, <strong>de</strong> skul<strong>de</strong> være grønne! – –<br />

Første gang han Per Hansa saa <strong>de</strong>t huset, var <strong>de</strong>t hvitt med grønne nøver, og<br />

had<strong>de</strong> altid si<strong>de</strong>n <strong>de</strong> farvene. – Men baa<strong>de</strong> fjøs og stald og <strong>de</strong> andre uthusene<br />

skul<strong>de</strong> rødmales og ha hvite nøver, for <strong>de</strong>t tok sig svært gildt ut! – – Aajo, ho<br />

Beret skul<strong>de</strong> vel faa kongsgaard til sig og prinsene sine!<br />

VI.<br />

In<strong>de</strong> i han Per Hansa sit væsen sprang <strong>de</strong>r op sluser han ikke had<strong>de</strong> visst av før;<br />

kraften i ham var utømmelig. Han begyndte med fjorten timers dag, forstod<br />

snart, at <strong>de</strong>r ikke var stor mening i <strong>de</strong>t for én som had<strong>de</strong> saa mye ugjort som han,<br />

strakte saa <strong>dage</strong>n til seksten, men la for sikkerhets skyld paa én time til, og<br />

undre<strong>de</strong>s paa om <strong>de</strong>t ikke gik an at klare sig bare med fem timers søvn<br />

sommer<strong>dage</strong>n mens veiret var saa godt? –<br />

Synene tok ham bli<strong>de</strong>lig med sig <strong>de</strong>n natten; han aapnet øienlokene da <strong>dage</strong>n<br />

gryd<strong>de</strong>, øiet fik straks lys, – han saa <strong>de</strong>t var dag, men da skyndte han sig ogsaa!<br />

Her kun<strong>de</strong> han næsten forsovet sig, – har du naa set <strong>de</strong>t værre! – – – Han<br />

converted by Web2PDFConvert.com


spiste litt kaldgrøt til aabit, kom sig ut og fik aaket paa oksene, og gik saa med<br />

<strong>de</strong>m til han Hans Olsa efter plogen. – Derborte var <strong>de</strong>r ikke liv som rørte sig<br />

endnu. – Hm, – <strong>de</strong> had<strong>de</strong> kanske raad til at sove frempaa morgenen, men han<br />

var kommet fem <strong>dage</strong> forsent, had<strong>de</strong> nu atter heftet sig bort to til, saa han<br />

trængte at rappe sig! – Han le<strong>de</strong>t oksene for at gjøre saa liten støi som mulig.<br />

Han kjørte op mot høi<strong>de</strong>n et stykke, stanset og saa sig om. – Jo han fik vel<br />

begyn<strong>de</strong> at lægge op her? – Han satte plogen op og snakket til oksene: «Gaa <strong>no</strong><br />

med dokker, skarvepak!» – Men glæ<strong>de</strong>n ved for første gang at sætte plogen i egen<br />

jord kvalte barskheten i stemmen, saa han maatte til med mer og kraftigere<br />

opmuntring; endda faldt <strong>de</strong>t haardt <strong>no</strong>k at faa oksene til at lægge sig godt i saa<br />

tidlig paa morgenkvisten. De seg dog avgaar<strong>de</strong>.<br />

Det vil<strong>de</strong> gaat meget bedre nu, hvis han Ole had<strong>de</strong> været <strong>de</strong>r og drevet for<br />

ham, og han selv had<strong>de</strong> hat bare plogen at passe. Naa, – ikke tænke paa <strong>de</strong>t! –<br />

Gutten maatte sove mindst én time til endnu; <strong>dage</strong>n blev vel lang <strong>no</strong>k, korsaa. –<br />

Unge stuter har møre sener, – – – skjønt for sin al<strong>de</strong>r var naa han Ole en<br />

omframt flink glunt!<br />

Den blev kroket for han Per Hansa – <strong>de</strong>n første faaren. Og lang gjor<strong>de</strong> han<br />

<strong>de</strong>n. Da han mente <strong>de</strong>t kun<strong>de</strong> være langt <strong>no</strong>k og stanset oksene, kom faaren<br />

bugten<strong>de</strong> sig efter ham som en slange. Saa kjørte han vestover og la op én <strong>de</strong>n<br />

andre veien. – Naaja, værre blev <strong>de</strong>n naa ikke, <strong>de</strong>nne her da! – – – Da han had<strong>de</strong><br />

gjort én runding til, lot han oksene staa, tok spa<strong>de</strong>n og gav sig til at stikke op<br />

torven paa <strong>de</strong>n ene si<strong>de</strong>n, – <strong>de</strong>tte var til byggemateriale! Saa la han op aker paa<br />

<strong>de</strong>n ene si<strong>de</strong>n og skar byggetorv paa <strong>de</strong>n andre, – – – Aaja, han had<strong>de</strong> sagtens<br />

regnet <strong>de</strong>t alt ut paa forhaand, han Per Hansa! –<br />

Ved frokosttid had<strong>de</strong> han en mæng<strong>de</strong> torv færdig. Men han had<strong>de</strong> ikke<br />

svælget sidste biten, før han komman<strong>de</strong>rte begge guttene ut, satte oksene for <strong>de</strong>n<br />

hjemmegjorte vognen, og avsted bar <strong>de</strong>t med <strong>de</strong>m: han Per Hansa selv, begge<br />

guttene og oksene. – – «Ja idag,» ropte han tilbake, «faar du koke gryten fuld til<br />

middag, – vi kommer til at trænge mat, skal jeg sige sig!»<br />

Og nu gik han Per Hansa tilverks for alvor. Han og han Store-Hans og oksene<br />

la op nyland; han Ole brukte grævet, men rart gik <strong>de</strong>t ikke for ham, stakkar.<br />

Torven som had<strong>de</strong> ligget <strong>de</strong>r og sovet i umin<strong>de</strong>lig mange herrens aar, var vrang<br />

at snu og seig i hu<strong>de</strong>n. – Men hun matte da snu paa sig stykke for stykke;<br />

converted by Web2PDFConvert.com


sortbrun og lækker var hun at se paa; <strong>de</strong>t skinte og glinste i hen<strong>de</strong>, naar<br />

morgensolen la sig paa; og han Ole fik da hugget ut ett stykke nu og et an<strong>de</strong>t da.<br />

– Naar han Per Hansa had<strong>de</strong> gjort et par omganger og lot oksene staa og puste<br />

ut, kom han bort til han Ole og viste ham. «Saan skal du gjøre!» sa han, – «Saan,<br />

ser du!» Og saa hakket han saa jordklumpene føk. – – – Da <strong>de</strong> sluttet til<br />

middags, laa <strong>de</strong>r mange faarer oppe i bakken og kikket paa solen; og da kom <strong>de</strong><br />

kjøren<strong>de</strong> hjem med et digert lass byggemateriale; <strong>de</strong>t næste tok <strong>de</strong> ved <strong>no</strong>nstid:<br />

til kvelds atter ett. Men da <strong>de</strong> kom hjem med <strong>de</strong>t, var ikke maten akkurat færdig<br />

endda, og saa kjørte han Per Hansa efter ett til, – <strong>de</strong>t var bedst at nytte ti<strong>de</strong>n,<br />

mente han.<br />

VII.<br />

Samme kvel<strong>de</strong>n begyndte han Per Hansa at bygge hus.<br />

«Nei kvil dig naa et grand, Per Hansa!» bad ho Beret, «du maa da bruke<br />

forstand!»<br />

«Visst skal jeg kvile, – <strong>de</strong>t er netop <strong>de</strong>r jeg skal! – Kom naa og vær med du òg,<br />

du kan ikke tru hvor trøisomt <strong>de</strong>t skal bli, – – – hm, nyt hus paa sjøleigan jord! –<br />

Ikke saa du behøver at arbei<strong>de</strong>, ser du; men du maa være med at se<br />

kongsgaar<strong>de</strong>n reise sig!»<br />

De blev med ham alle sammen. Og saa var <strong>de</strong>t saa urimelig morsomt at <strong>de</strong><br />

holdt paa, til <strong>de</strong> ikke kun<strong>de</strong> se at lægge torven skikkelig. Men da sa han Per<br />

Hansa stop; nu had<strong>de</strong> <strong>de</strong> gjort en god dags arbei<strong>de</strong>, og nu fik <strong>de</strong>t være <strong>no</strong>k for<br />

idag; løn skul<strong>de</strong> <strong>de</strong> faa allesammen, men <strong>de</strong> had<strong>de</strong> ingen tid at fante bort med<br />

slikt nu!<br />

– – Den kveld tok trætheten ham straks, og <strong>de</strong>r var ingen syner.<br />

Hver morgen før frokosttid byg<strong>de</strong> nu han Per Hansa, og hver kveld saasnart<br />

<strong>de</strong> had<strong>de</strong> faat i sig maten. – Alle var med og had<strong>de</strong> stor moro av <strong>de</strong>t.<br />

– For baa<strong>de</strong> Tønset'n og han Hans Olsa tok <strong>de</strong>t sig ut som <strong>de</strong>r var trollskap<br />

løs borte paa landkvarten hos han Per Hansa; endda han og hele familien drev<br />

<strong>dage</strong>n lang med at faa op aker, kom <strong>de</strong>r en forfær<strong>de</strong>lig gamme voksen<strong>de</strong> op av<br />

jor<strong>de</strong>n.<br />

Han Per Hansa pløi<strong>de</strong> og harvet og hakket, han byg<strong>de</strong> og satte poteter og<br />

converted by Web2PDFConvert.com


syntes altsammen var saa morsomt, at han ikke had<strong>de</strong> raad til at sove bort <strong>de</strong>n<br />

mindste stund. Det var ho Beret som først sa stop. Da han <strong>de</strong>n fjer<strong>de</strong> morgen hev<br />

av sig og vil<strong>de</strong> fare op i blaa-otten, laa hun <strong>de</strong>r vaaken og passet paa ham. Straks<br />

han rørte paa sig, la hun armene godt om ham og sa, at nu skul<strong>de</strong> han bli<br />

liggen<strong>de</strong>; <strong>de</strong>tte gik slet ikke an, han maatte da huske paa, at han ikke var mer end<br />

et menneske! – Og saa mildt og vakkert snakket hun for ham, at han gav sig paa<br />

<strong>de</strong>t og blev liggen<strong>de</strong>. – Men urolig var han. Det tok ikke længe at lægge et omfar<br />

torv; og om <strong>de</strong>t saa ikke var mer end bare ett, monnet <strong>de</strong>t dog vakkert. – – Ho<br />

Beret mente <strong>de</strong>t godt, hun forstod bare ikke, hvor urimelig meget han gik <strong>de</strong>r<br />

med i tankene, – ting som han maatte faa se at faa gjort straks! –<br />

Ja ho Beret, ho var mangfoldig til menneske; – ikke trod<strong>de</strong> han at hen<strong>de</strong>s like<br />

fandtes; <strong>de</strong> to sidste <strong>dage</strong>ne had<strong>de</strong> hun skyndt sig at gjøre fra sig hjemme, had<strong>de</strong><br />

tatt And-Ongen ved haan<strong>de</strong>n og var kommet op i akeren til <strong>de</strong>m; <strong>de</strong>r lot hun<br />

barnet leke i græsset, kom saa og hjalp <strong>de</strong>m; <strong>de</strong>r had<strong>de</strong> hun nu gaat jevnsi<strong>de</strong>s<br />

med <strong>de</strong>m og tat sin ful<strong>de</strong> mon saa godt som <strong>no</strong>n kar. – Og <strong>de</strong>t var bare for at lette<br />

ham, – og her laa hun nu vaaken og passet paa ham!<br />

– – – Da <strong>de</strong> had<strong>de</strong> faat hakket og harvet saapas at <strong>de</strong>r blev <strong>no</strong>get at plante i,<br />

saa lette ho Beret fram av tølene sine frø av alle ver<strong>de</strong>ns sorter, som han ikke<br />

visste hverken hvor eller naar hun had<strong>de</strong> faat fat paa. Hun kom med kaalrabi og<br />

gulerot, hun had<strong>de</strong> baa<strong>de</strong> løk og tomater, og jamen kom hun ikke med meloner<br />

og! – Slik kjærring! – – – – – Han kun<strong>de</strong> gjerne føie hen<strong>de</strong> og bli liggen<strong>de</strong>, naar<br />

hun bad saa vakkert om <strong>de</strong>t! –<br />

Hvordan <strong>de</strong>t nu end gik for sig, saa had<strong>de</strong> <strong>de</strong> hos han Per Hansa en stor aker<br />

oplagt, planter og alting, og et stort hus færdig til tækking, da han Hans Olsa og<br />

Solum-guttene var færdig med tækkingen paa husene sine og bare saavidt var<br />

kommet sig skikkelig igang med pløiingen. – – Tønset'n had<strong>de</strong> dog pløid<br />

adskillig mer – han Per Hansa maatte tilstaa <strong>de</strong>t – og drev nu med at sætte<br />

poteter. Men saa stod <strong>de</strong>t heller ikke paa for ham, huset hans var færdig til at<br />

flytte ind i, da han kom ivaar, – <strong>de</strong>t lille fjøs han nu had<strong>de</strong> bygd sig, var da ikke<br />

mer end et godt dagsarbei<strong>de</strong> –, og saa had<strong>de</strong> han hester ogsaa; nei <strong>de</strong>t stod ikke<br />

paa for ham at komme fram!<br />

Sent en eftermiddag laa <strong>de</strong>t store akerstykket hos han Per Hansa færdig; alle<br />

potetene han had<strong>de</strong> bragt med sig hjem, var opskaaret og stukket i jor<strong>de</strong>n. – –<br />

converted by Web2PDFConvert.com


Bare ett øie i hvert stykke, <strong>de</strong>t er <strong>no</strong>k i slik jord!» had<strong>de</strong> han formant ho Beret,<br />

mens hun sat <strong>de</strong>r og skar. – Alt frø ho had<strong>de</strong> været framtænkt <strong>no</strong>k til at ta med<br />

sig, var ogsaa plantet. – – – Stykket saa større ut end <strong>de</strong>t i virkeligheten var. Det<br />

stak godt av mot alt <strong>de</strong>t grønne omkring; stod en litt borte, saa <strong>de</strong>t ut som <strong>no</strong>gen<br />

her had<strong>de</strong> sydd en svart lap paa et uen<strong>de</strong>lig grønt klæ<strong>de</strong>. – – For han Per Hansa<br />

som nu var færdig og gik <strong>de</strong>r og saa paa <strong>de</strong>t, tok lappen sig godt ut. Her var han<br />

bare saavidt kommet fram, og had<strong>de</strong> allikevel faat mer sæd i jorda end <strong>no</strong>get<br />

an<strong>de</strong>t aar, si<strong>de</strong>n ho Beret og han begyndte for sig selv. – – Vent bare til næste<br />

vaar!<br />

«Naa har vi netop gjort fra os en stor vaaronn, Beret-mor,» sa han til hen<strong>de</strong>;<br />

«ikveld maa vi faa os en rigtig godgraut til at signe <strong>de</strong>t med som i jorda er<br />

kommet!» Han stod <strong>de</strong>r frem<strong>de</strong>les og saa utover akeren sin; og <strong>de</strong>t lyste i øinene<br />

paa ham.<br />

Ho Beret var træt av arbei<strong>de</strong>t; ryggen verket, saa hun syntes <strong>de</strong>n kun<strong>de</strong> gaa<br />

av; hun ogsaa saa paa akeren og vandt ikke faa <strong>no</strong>gen glæ<strong>de</strong> fram.<br />

– Det er da bra at han er saa glad, tænkte hun sørgmodig. Det maa vel bli<br />

bedre med mig ogsaa med ti<strong>de</strong>n. – – Men hun sa <strong>de</strong>t ikke, tok barnet ved<br />

haan<strong>de</strong>n og gik hjem. Der maalte hun ut <strong>de</strong>t halve av hvad Fagerros had<strong>de</strong> git<br />

imorges, slog vand i til <strong>de</strong>t blev <strong>no</strong>k, fandt <strong>no</strong>gen gryn i en pose og laget grøten.<br />

Før hun satte <strong>de</strong>n fram, had<strong>de</strong> hun et litet smørøie i hvert fat, – et lite øie <strong>de</strong>r<br />

bare saavidt vil<strong>de</strong> hol<strong>de</strong> sig aapent, strød<strong>de</strong> saa litegrand sukker paa; <strong>de</strong>t var saa<br />

flust som hun had<strong>de</strong> raad til, og velsaa <strong>de</strong>t. Men da hun saa hvilken glæ<strong>de</strong> <strong>de</strong>t<br />

blev paa guttene, og hørte alle lovor<strong>de</strong>ne hans Per Hansa om hvor flink en<br />

husmor hun var, blev <strong>de</strong>t litt bedre for hen<strong>de</strong> ogsaa, tok saa litt til av sukkerposen<br />

og strød<strong>de</strong> paa. – – – – Og saa sat hun <strong>de</strong>r og smilte og var glad over, at hun ikke<br />

had<strong>de</strong> sagt <strong>no</strong>get om hvordan <strong>de</strong>t verket i ryggen! –<br />

VIII.<br />

– – – – Den kvel<strong>de</strong>n byg<strong>de</strong> <strong>de</strong> atter paa huset saalænge <strong>de</strong> kun<strong>de</strong> se.<br />

Huset hans Per Hansa blev meget til kongsgaard! – Og <strong>de</strong>t fik Tønset'n til at<br />

utbryte, da kan kom og fik se <strong>de</strong>t:<br />

«Kan du sige mig, Per Hansa, skal <strong>de</strong>tte her være bare hus? – Eller er <strong>de</strong>t<br />

baa<strong>de</strong> kjerke og prestegaard un<strong>de</strong>r samme tak? – – – – Jeg mener du er<br />

converted by Web2PDFConvert.com


ispan<strong>de</strong>s gærn mand, – aldrig i ver<strong>de</strong>n faar du tak paa al <strong>de</strong>nne omildheita! –<br />

Der er ikke <strong>no</strong>k vidjer igjen heromkring til mer end <strong>de</strong>t halve, – begynd bare du<br />

at ta ned igjen, far!»<br />

«Nei <strong>de</strong>t kan sagtens hæn<strong>de</strong>,» mente han Per Hansa lunt. – «Men <strong>de</strong>t staar<br />

<strong>de</strong>r naa altsaa. – Jeg mente bare, jeg gjerne kun<strong>de</strong> bygge for sønnene mine med<br />

<strong>de</strong>t samme, naar jeg nu fór med bygging allikevel; – – – – <strong>de</strong> faar da tække, ser<br />

du, efterhvert som <strong>de</strong> gifter sig og trænger hus. – Tækningstorv er her jo <strong>no</strong>k av<br />

helt til Stillehavskysten!»<br />

Men Tønset'n tok <strong>de</strong>t alvorlig:<br />

«Jeg skal sige dig, Per Hansa, <strong>de</strong>t <strong>de</strong>r er <strong>de</strong>r ikke mening i, – du kan bare<br />

begyn<strong>de</strong> at ta ned igjen!»<br />

«Jeg faar vel <strong>de</strong>t!» sa han Per Hansa tørt.<br />

Det var ikke saa rart, at Tønset'n blev opi <strong>de</strong>t, da han fik se <strong>de</strong>tte bygverket;<br />

<strong>de</strong>r var ulikt <strong>de</strong>t han selv had<strong>de</strong> bygd, og alle andre han had<strong>de</strong> set; <strong>de</strong>t skul<strong>de</strong> vel<br />

spørs om <strong>de</strong>r fandtes saa dumt hus i hele Amerika! – – Hans eget var 14 fot bredt<br />

og 16 langt; Solum-guttene sit var bare 14 hver vei; han Hans Olsa had<strong>de</strong> slaat<br />

stort paa og bygd 18 fot langt og 16 bredt. Men her stod huset hans Per Hansa –<br />

18 fot bredt og 28 fot langt! Og saa had<strong>de</strong> <strong>de</strong>t to værelser, ett paa 18–18, <strong>de</strong>t<br />

andre paa 12–18. Mellem begge gik en væg, – i <strong>de</strong>t ene stod døren mot syd, i <strong>de</strong>t<br />

andre mot øst. To dører paa én torvgamme, – aa du ver<strong>de</strong>n for galskap! – Og i<br />

<strong>de</strong>t mindste værelset had<strong>de</strong> han spadd ut jor<strong>de</strong>n, saa her laa jordgulvet én fot<br />

lavere end i <strong>de</strong>t andre! – – – – Du skal bare se, tænkte Tønset'n, at man<strong>de</strong>n er<br />

saa gal at han klemmer ivei og bygger taarn med <strong>de</strong>t samme!<br />

Nei Tønset'n likte <strong>de</strong>t slet ikke. – For <strong>de</strong>t første var nu <strong>de</strong>tte<br />

stormandsgalskap av han Per Hansa, – <strong>de</strong>t var da bare en midlertidig<br />

torvgamme. – For <strong>de</strong>t an<strong>de</strong>t var <strong>de</strong>t uraad, ja <strong>de</strong>t var uraad! Om han lette baa<strong>de</strong><br />

med naal og traad fandt han ikke <strong>no</strong>k vidjekvister til taket, – <strong>de</strong>r trængtes jo en<br />

hel himmelhvælving! – Tønset'n diltet bent bortover til han Hans Olsa og bad<br />

ham gaa og snakke til man<strong>de</strong>n straks. – Nei, <strong>de</strong>t vil<strong>de</strong> ikke han ha <strong>no</strong>get med at<br />

gjøre. Han Per Hansa had<strong>de</strong> en bra familie allere<strong>de</strong>, og <strong>de</strong>n blev kanske større,<br />

saa han trængte vel stort hus, – han var forresten ikke <strong>de</strong>n mand som ikke visste<br />

hvad han gjor<strong>de</strong>.<br />

«Nei ser du, <strong>de</strong>t er netop hvad han ikke vet, – han vet <strong>de</strong>t slet ikke!» – – – –<br />

converted by Web2PDFConvert.com


Saa gik Tønset'n til Solum-guttene, <strong>de</strong> som baa<strong>de</strong> var født og opdrat i Amerika,<br />

og visste hvad som baa<strong>de</strong> gik an og ikke. De maatte gaa og snakke med han Per<br />

Hansa om <strong>de</strong>nne galskapen han holdt paa at sætte op! – Han saa ikke an<strong>de</strong>t raad<br />

end at <strong>de</strong> og han – og kanske han Hans Olsa – fik slaa sig sammen og gaa og<br />

hjælpe ham med at faa sig op hus. Slet ikke gik <strong>de</strong>t an, – man<strong>de</strong>n kom til at<br />

ruinere sig, før han fik begyndt! – –<br />

Nei, <strong>de</strong> vil<strong>de</strong> ikke, <strong>de</strong> heller. Det fik vel bli hans sak hvad slags hus han vil<strong>de</strong><br />

bygge sig. Og saa maatte Tønset'n opgi <strong>de</strong>t al<strong>de</strong>les. Men <strong>de</strong>r var forgalt at se en<br />

bra mand stelle sig saa dumt! –<br />

Han Per Hansa had<strong>de</strong> tænkt meget paa hvordan han skul<strong>de</strong> stelle sig med<br />

hus, tænkt paa <strong>de</strong>t helt si<strong>de</strong>n han saa <strong>de</strong> første torvhyttene. Paa veien hjem fra<br />

Sioux Falls <strong>de</strong>n <strong>dage</strong>n had<strong>de</strong> han faat en idé han først syntes saa rar ut, men som<br />

blev rimeligere for hver gang han snud<strong>de</strong> paa <strong>de</strong>n: – End om han nu byg<strong>de</strong> hus<br />

og fjøs un<strong>de</strong>r samme tak? Det var jo bare midlertidig, saan bare for moro, til han<br />

kom sig ivei med at bygge storgaard? Han vil<strong>de</strong> spare baa<strong>de</strong> tid og arbei<strong>de</strong>, – og<br />

baa<strong>de</strong> huset og fjøset blev varmere! – – – Og nu husket han at han visst had<strong>de</strong><br />

hørt at folk i gammel tid ofte gjor<strong>de</strong> <strong>de</strong>t slik, selv storfolk! Det var vel ikke fint,<br />

men <strong>de</strong>t var heller ikke dumt.<br />

hen<strong>de</strong>.<br />

Det blir værst for ho Beret, tænkte han, tok mod til sig og nævnte planen for<br />

– – Stue og fjøs i samme hus? – Hun sa ikke mer, blev staaen<strong>de</strong> <strong>de</strong>r og tænke<br />

paa <strong>de</strong>t. – – Folk og fé un<strong>de</strong>r samme tak? – Det var vel uraad at stelle sig slik? –<br />

– – I førstningen syntes <strong>de</strong>t saan for hen<strong>de</strong> ogsaa; saa kom hun til at tænke paa<br />

hvor ø<strong>de</strong> og enslig her var, hvor kjær en kamerat Fagerros kun<strong>de</strong> bli paa <strong>de</strong><br />

mørke kvel<strong>de</strong>ne og i <strong>de</strong> lange, lange vinternættene. Da gruet hun sig og sa til<br />

man<strong>de</strong>n, at <strong>de</strong>t vel blev all right for hen<strong>de</strong> hvordan han saa end byg<strong>de</strong>, bare <strong>de</strong>t<br />

blev tæt og varmt, men mælte intet om hvad hun tænkte paa.<br />

Da blev han Per Hansa glad.<br />

«Du er <strong>de</strong>n forstandigste kone jeg vet av, du Beret-mor! – Selvfølgelig blir <strong>de</strong>t<br />

bedst at bygge paa <strong>de</strong>n maaten!» – – – – – – Ja nu skul<strong>de</strong> han vin<strong>de</strong> baa<strong>de</strong> paa<br />

han Hans Olsa og Solum-guttene; ingen av <strong>de</strong>m var kommet saa langt endnu at<br />

<strong>de</strong> tænkte paa fjøs, og her gjor<strong>de</strong> han fra sig begge <strong>de</strong>le paa én gang!<br />

converted by Web2PDFConvert.com


IX.<br />

En kveld kom han Per Hansa bortover til han Hans Olsa med oksene og fik<br />

laane nyvognen hans; han maatte avsted og hente træfang til tækkingen. Ved en<br />

bæk som laa en 10 mils vei sydpaa, hvor <strong>de</strong>r vokste <strong>no</strong>gen krunglevidjer, had<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong> andre fun<strong>de</strong>t saapas at <strong>de</strong> grei<strong>de</strong> sig; men <strong>de</strong>t var nu ikke mer end bare<br />

saavidt heller, og takene <strong>de</strong>res var ikke rare; <strong>de</strong>t skul<strong>de</strong> vel spørs om <strong>de</strong> holdt til<br />

<strong>de</strong>t atter blev vaar. – – Han Per Hansa had<strong>de</strong> større ting i tankene. – Var <strong>de</strong>t saa<br />

galt som Tønset'n had<strong>de</strong> sagt, maatte <strong>de</strong>r vel an<strong>de</strong>t til tak paa <strong>de</strong>n vaaningen end<br />

krunglebusker! Han had<strong>de</strong> faat fra sig vaaronnen; nu vil<strong>de</strong> han puste paa et<br />

grand og ta sig tid til at se sig rundt bortover præriene. Han had<strong>de</strong> hørt at Sioux<br />

River ikke skul<strong>de</strong> ligge mer end en 25–30 mil borte; <strong>de</strong>r skul<strong>de</strong> <strong>de</strong>t ogsaa være<br />

gild skog og hele byg<strong>de</strong>r med trøn<strong>de</strong>re som had<strong>de</strong> bodd <strong>de</strong>r i flere aar; og da var<br />

<strong>de</strong>r sagtens mangt an<strong>de</strong>t rart ogsaa han ikke had<strong>de</strong> hørt om, men som han nu<br />

vil<strong>de</strong> se. – – – Han fortalte han Hans Olsa hvor han agtet sig hen, men bad ham<br />

ikke si <strong>no</strong>get om <strong>de</strong>t. – «Det her kan vi nu ha for os selv, og du vet vi maa fin<strong>de</strong><br />

paa <strong>no</strong>get, skal vi faa brændsel til vinters.» –<br />

Han kom hjem med vognen og sa bare, at nu skul<strong>de</strong> han og han Store-Hans<br />

fare i vedskog. – Han Ole fik se efter farmen mens <strong>de</strong> var borte og passe godt<br />

baa<strong>de</strong> paa folk og fé. – Ja, han Store-Hans som med skul<strong>de</strong> være, blev storglad<br />

over <strong>de</strong>nne ti<strong>de</strong>n<strong>de</strong>, men broren kom paa graaten over slik urimelig<br />

uretfærdighet. – Han had<strong>de</strong> ikke visst før hvor lite vet faren had<strong>de</strong>, – ta ungen<br />

med og la en voksen kar gaa hjemme og intet bestille! – – Værre blev <strong>de</strong>t da han<br />

Ole fik se alle forbere<strong>de</strong>lsene til reisen; <strong>de</strong>t var jo paalag som da <strong>de</strong> laget sig til og<br />

skul<strong>de</strong> flytte vest! – Faren tok gryte med, laget til mel og salt, kaffe og melk, en<br />

stor haug flatbrød og forskjellig an<strong>de</strong>t matstel. Værst blev <strong>de</strong>t dog, da han saa<br />

riflen – ho Lang-Maren – komme op av Storkisten! – Da graat han av sinne. Og<br />

<strong>de</strong>r var øks og rep og sækker. – – – – Og nu var <strong>de</strong>nne gluntungen saa skidtvigtig<br />

ogsaa, vil<strong>de</strong> ikke snakke til ham, fór bare <strong>de</strong>r og vimset rundt faren, snakket lavt<br />

og hemmelighetsfuldt og var meget iveien! – Spørsmaalene randt ustanselig fra<br />

ham. Skul<strong>de</strong> <strong>de</strong> ikke ha <strong>de</strong>t med og <strong>de</strong>t og <strong>de</strong>t? – Men da han ogsaa kom<br />

dragen<strong>de</strong> med et langt kjættingskjé og mente paa at <strong>de</strong>t maatte da være med, da<br />

storlo faren. – «Nei du Store-Hans, du Store-Hans; her had<strong>de</strong> jeg vakkert reist<br />

fra kjéet, om ikke du had<strong>de</strong> sanst paa <strong>de</strong>t! – Og hvad skul<strong>de</strong> vi gjort i vedskog<br />

converted by Web2PDFConvert.com


uten kjé?»<br />

Ho Beret laget til maten <strong>de</strong> skul<strong>de</strong> ha med sig. Det alvorlige ansigt var trist. –<br />

– – – Javisst maatte huset ha tak, hun forstod <strong>de</strong>t; hvordan kun<strong>de</strong> <strong>de</strong> bo i et hus<br />

uten tak? – – men nu blev han borte to <strong>dage</strong> igjen, to hele <strong>dage</strong> og én nat! – – – –<br />

Dagene var saa sin sak, men natten!<br />

«Naa skal du ta barna med dig og gaa bortover til ho Sørrina imaarakveld,»<br />

raad<strong>de</strong> han Per Hansa freidig; saa er du <strong>de</strong>r utover kvel<strong>de</strong>n og prater med <strong>de</strong>m;<br />

saa gaar tia for dig, og saa blir <strong>de</strong>t ikke saa langsomt. – – Gjør naa <strong>de</strong>t, Beret-<br />

mor.» – –<br />

Til <strong>de</strong>tte svarte hun hverken nei eller ja. Hun visste saa vel, at hun ikke kom til<br />

at gjøre <strong>de</strong>t. – Hun husket <strong>de</strong>n kvel<strong>de</strong>n han var i Sioux Falls, og hun og barna<br />

kom nedover bakkene henimot vognene: – hvor nifst <strong>de</strong>t var rundt om <strong>de</strong>m.<br />

Vognen stod <strong>de</strong>r graa i halvmørket, og saa var <strong>de</strong>t som om al forlatheten <strong>de</strong>rute<br />

had<strong>de</strong> samlet sig omkring og had<strong>de</strong> trukket en ring rundt. Hun kun<strong>de</strong> se hvor<br />

ringen gik, maatte gjøre vold paa sig for at stige over. – – – – – Hun laget til<br />

maten for <strong>de</strong>m, stelte saa godt hun kun<strong>de</strong>; men fra <strong>de</strong>t sørgmodige ansigt kom<br />

<strong>de</strong>r ikke et ord. –<br />

Dette blev en merkefærd baa<strong>de</strong> for <strong>de</strong> som fór, og <strong>de</strong> som hjemme var. – De<br />

sidste gik <strong>de</strong>r vetskræmte, fordi karene ikke kom hjem igjen. Den første <strong>dage</strong>n<br />

gik, og <strong>de</strong>n næste; og natten med og natten <strong>de</strong>refter; <strong>de</strong>n tredje dag kom, – <strong>de</strong>t<br />

blev middag, endda var <strong>de</strong> ikke til at se.<br />

Ho Beret visste, at <strong>de</strong> kun<strong>de</strong> ikke være venten<strong>de</strong>s før næste dag engang; han<br />

Per Hansa had<strong>de</strong> bedt hen<strong>de</strong> ikke at vente paa <strong>de</strong>m før hun saa <strong>de</strong>m, men hun<br />

var allikevel begyndt at se efter <strong>de</strong>m straks over middag <strong>de</strong>n første <strong>dage</strong>n! – Hun<br />

sa til sig selv at <strong>de</strong>t var dumt, men kun<strong>de</strong> ikke la være at søke ute ved<br />

himmelbrynet. – – Hun og barna la sig tidlig om kvel<strong>de</strong>n.<br />

Kvel<strong>de</strong>n efter sat <strong>de</strong> oppe paa haugen alle tre og saa østover Vid<strong>de</strong>n. Her tok<br />

synet til vingene, fik slik flugt og naad<strong>de</strong> saa langt. – – – Kvelddimmen reiste sig<br />

<strong>de</strong>r øst; <strong>de</strong>n gik over til svartblaat tusmørke, som gjemte meget rart <strong>de</strong>r krøp og<br />

krøp henimot <strong>de</strong>m. – – – De sat <strong>de</strong>r og saa ind i <strong>de</strong>t; men <strong>de</strong>r var ingen vogn og<br />

okser som kom ut av <strong>de</strong>t. – – – Han Ole bryd<strong>de</strong> sig ikke om at se; <strong>de</strong>t var<br />

morsommere at lete efter sten! – – – Da <strong>de</strong>t var næsten av<strong>dage</strong>t, kjendte ho<br />

Beret, at ikveld maatte hun snakke med folk, maatte høre menneskemaal fra<br />

converted by Web2PDFConvert.com


andre end <strong>de</strong> to barna, og saa bar <strong>de</strong>t til han Hans Olsa allikevel.<br />

– Han Per Hansa var vel ikke kommet endda?<br />

– Nei, hun kun<strong>de</strong> ikke forstaa hvor <strong>de</strong>t var blit av ham; han skul<strong>de</strong> vel været<br />

hjemme ved disse ti<strong>de</strong>r naa, sa hun fortænkt.<br />

– Naaja, hun maatte bare ikke bli ræd for ham, han had<strong>de</strong> lang vei <strong>de</strong>nne<br />

gang, og han agtet visst at høre sig om efter vinterved med <strong>de</strong>t samme.<br />

– Efter vinterved? – Nu had<strong>de</strong> hun ikke tænkt paa <strong>de</strong>t, at <strong>de</strong> maatte ha<br />

vinterved; men <strong>de</strong>t var da klart at <strong>de</strong> maatte ha <strong>de</strong>n, skul<strong>de</strong> <strong>de</strong> bli her vinteren<br />

over. Og <strong>de</strong>t slog hen<strong>de</strong> hvor meget <strong>de</strong>r var for han Per Hansa at tænke paa og ha<br />

omsorg for, men hun kjendte bitterhet tillike over at han intet had<strong>de</strong> sagt til<br />

hen<strong>de</strong>. – – – – Vinterved? Jovisst maatte <strong>de</strong> ha ved til vinters! –<br />

Ho Sørine skjønte, at nabokonen ikke had<strong>de</strong> mer mod ikveld end hun akkurat<br />

trængte. – Det var vel trist for hen<strong>de</strong> at ligge alene <strong>de</strong>rborte i vognen. Da <strong>de</strong><br />

andre skul<strong>de</strong> gaa, stod hun op, tok datteren med sig og fulgte <strong>de</strong>m helt til vognen.<br />

– De pratet sterkt og godt hele veien, – – – og saa var <strong>de</strong>r ingen ring at træ over<br />

<strong>de</strong>n kvel<strong>de</strong>n!<br />

Men <strong>de</strong>n tredje dag over middag kom karene hjem igjen med et lass saa stort,<br />

at <strong>de</strong>t bare var saavidt at oksene seg opover bakken med <strong>de</strong>t. – – Og saa var <strong>de</strong>t<br />

rent et eventyrlass, <strong>de</strong>t lasset <strong>de</strong>res. Der var mønsaas og spærrer og strangler til<br />

taket; han Ole pyttet bare til <strong>de</strong>t; var <strong>de</strong>t ikke <strong>de</strong>t <strong>de</strong> fór efter, kanske? – Men<br />

ne<strong>de</strong> i lasset laa seks bundter smaatrær med toppen kuttet av, og jord og bark<br />

tullet godt om roten<strong>de</strong>n. – – – – «Det her er til at plante rundt huset!» forklarte<br />

han Store-Hans. – «Og kan du gjætte, mor – i <strong>de</strong>nne bunken er her tolv<br />

plommetrær, – <strong>de</strong>r vokser store, store plommer paa <strong>de</strong>m! Vi traf en mand som<br />

fortalte os om <strong>de</strong>m.» – Han Store-Hans svælget i halsen av bare iver. – – – –<br />

Der var endnu merkeligere saker i <strong>de</strong>t lasset. Bak i <strong>de</strong>t kom <strong>de</strong>r fram en aapning<br />

efterhvert som faren kastet av, omtrent som et værelse som var bygd ind i. – Her<br />

laa <strong>de</strong>r to sækker, – to sækker ful<strong>de</strong> av bare rart; <strong>de</strong>n ene var <strong>de</strong>r fisk i; i <strong>de</strong>n<br />

andre laa <strong>de</strong>r en flaad kalveskrot, – i <strong>de</strong>t mindste trod<strong>de</strong> han Ole <strong>de</strong>t var kalv, og<br />

vil<strong>de</strong> vite hvor <strong>de</strong> had<strong>de</strong> faat <strong>de</strong>n fra?<br />

«Kalv!» ropte han Store-Hans. – «Trur du <strong>de</strong>t her er kalv?»<br />

Men saa blunket han Per Hansa saa lurt til kameraten, at nu var <strong>de</strong>t kanske<br />

bedst han ikke sa <strong>no</strong>get mer, – ikke akkurat nu! – Og saa stod han Store-Hans<br />

converted by Web2PDFConvert.com


<strong>de</strong>r saa lønsk, sprækfuld av <strong>de</strong> rareste hemmeligheter.<br />

Ho Beret gik stille og undren og tok imot herlighetene <strong>de</strong> kom med; hun var<br />

saa glad at hun kun<strong>de</strong> git sig til at storgraate over, at hun had<strong>de</strong> <strong>de</strong>m hos sig<br />

igjen; hun klappet oksene og mælte stille, at <strong>de</strong> var flinke som had<strong>de</strong> trukket<br />

hjem saa stort lass.<br />

– – «Vel,» sa han Per Hansa da han en<strong>de</strong>lig had<strong>de</strong> faat av lasset, «jeg og'n<br />

Store-Hans har likesom ment at ha ferskfisk til middag, kokt paa egte<br />

<strong>no</strong>rdlandsk vis med suppe og altingen, – vi had<strong>de</strong> saa nær sprængt baa<strong>de</strong> os og<br />

oksene for at naa fram tids<strong>no</strong>k. – – – – Hvad søtten skal vi naa ha til at sætte<br />

baa<strong>de</strong> fisken og kjøttet i, du Beret-mor?»<br />

Den <strong>dage</strong>n aat han Store-Hans og kun<strong>de</strong> ikke bli mæt; <strong>de</strong>t var som <strong>de</strong>r ikke<br />

var bund i gutten. – – Faren jag<strong>de</strong> ham i seng straks, og han Store-Hans var ikke<br />

bent uvillig heller. Det blev kveld, og moren skul<strong>de</strong> prøve at faa liv i ham, men<br />

maatte gi <strong>de</strong>t op; hun fik ham engang saa langt at han sat i sengen; men heller<br />

ikke længer; han kastet sig bent og sov som en sten.<br />

Denne utfær<strong>de</strong>n hans Per Hansa fik stor betydning for nybygget vestved<br />

Spring Creek. – Der var nu alle trærne han bragte hjem og plantet; Tønset'n blev<br />

saa begeistret over <strong>de</strong>m at han vil<strong>de</strong> avsted med <strong>de</strong>t samme; han Hans Olsa og<br />

Solum-guttene mente <strong>de</strong>t fik gaa til om høsten, naar <strong>de</strong> skul<strong>de</strong> til at kjøre hjem<br />

vinterve<strong>de</strong>n; før blev <strong>de</strong>t ikke med Tønset'n heller. – Saan gik <strong>de</strong>t til, at <strong>de</strong>r her<br />

kom til at vokse op svære skoglun<strong>de</strong>r, før <strong>de</strong>r endnu var en busk at se <strong>no</strong>get an<strong>de</strong>t<br />

sted <strong>de</strong>romkring. – Og saa blev <strong>de</strong> kjendt med trøn<strong>de</strong>rne østved Sioux River; <strong>de</strong>t<br />

var ikke her som in<strong>de</strong> paa Lofothavet –: Her var <strong>de</strong>r intet at trætte om, og<br />

helgelænding og trøn<strong>de</strong>r blev <strong>de</strong> fineste busser av ver<strong>de</strong>n; <strong>de</strong> første trængte<br />

hjælp, og <strong>de</strong> sidste var mer end villig til at række haan<strong>de</strong>n. – Han Per Hansa<br />

borget sig straks en acre skogland hos han Simon Baarstad og had<strong>de</strong> <strong>de</strong>rmed al<br />

<strong>de</strong>n ved han trængte.<br />

«FAGERROS! – FAGERROS!»<br />

I.<br />

Det minket og minket med provianten. Poser og sækker stod <strong>de</strong>r, grinte og<br />

converted by Web2PDFConvert.com


had<strong>de</strong> ikke mer at y<strong>de</strong>. Man <strong>de</strong>lte saalænge <strong>de</strong>r var <strong>no</strong>get igjen; men selv hos han<br />

Hans Olsa, hvor <strong>de</strong>r var saa bra raad paa alt, gik <strong>de</strong>t efter hvert. Blandt<br />

mandfolket var tobaksbiten saa sjel<strong>de</strong>n som gulddukater, saa <strong>de</strong>t var paati<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />

fandt paa <strong>no</strong>get nu. – Det led nu ogsaa saa langt at man maatte ta til med<br />

slotonnen; og <strong>de</strong>r var ingen an<strong>de</strong>n utvei: <strong>de</strong> maatte avsted til byen.<br />

Saa en søndag kom karene sammen og holdt raadslagning om turen. En<br />

bytur i <strong>de</strong> <strong>dage</strong> var en alvorlig affære og maatte planlægges fra først til sidst; <strong>de</strong><br />

sytti–otti mil gjennem et ubebodd landskap var nu saa sin sak, – paa mindre end<br />

fire <strong>dage</strong> kun<strong>de</strong> man ikke vente at vin<strong>de</strong> tilbake igjen, selv med hester. Værre var<br />

<strong>de</strong>t at faa alt utrettet. Der skul<strong>de</strong> provianteres med alle ting for <strong>de</strong>t næste<br />

fjerdingsaar, – mat, klær og redskaper, saalænge skillingen rak. Rak <strong>de</strong>n ikke,<br />

maatte man hitte paa utveie, for folk maatte berge livet. – Endnu var ingen vest<br />

ved Spring Creek kommet sig saa langt, at han had<strong>de</strong> <strong>no</strong>get at bringe med og<br />

omsætte i varer og penger; <strong>de</strong>t blev vidløftigere naar <strong>de</strong>r var laas baa<strong>de</strong> att og<br />

fram; men ogsaa mer interessant; da had<strong>de</strong> man <strong>no</strong>get at bytte med.<br />

Nogen av karfolket maatte være igjen hjemme, mangt kun<strong>de</strong> hæn<strong>de</strong>. – Det<br />

var rart med <strong>de</strong>t –: <strong>de</strong>r var ingen som nævnte <strong>de</strong>t, ingen som orket si <strong>de</strong>t i ord,<br />

men <strong>de</strong>r var vel ikke én i <strong>de</strong>n lille kolonien som følte sig helt tryg herute. En<br />

uforklarlig vag gru kun<strong>de</strong> pludselig kaste sig paa <strong>de</strong>m, komme uten <strong>no</strong>gen<br />

foranledning; <strong>de</strong>n la sig over <strong>de</strong>m som uro, gjor<strong>de</strong> <strong>de</strong>m varsomme og gløgge i alt<br />

<strong>de</strong> foretok sig. Karfolket blev taus un<strong>de</strong>r trykket, grep fat i et eller an<strong>de</strong>t og<br />

arbei<strong>de</strong>t <strong>de</strong>t av sig. Hos kvin<strong>de</strong>ne utløste <strong>de</strong>t sig i prat; <strong>de</strong> blev ofte saa støien<strong>de</strong><br />

og høirøste<strong>de</strong>. Faa var klar over hvad <strong>de</strong>t var, ingen vil<strong>de</strong> vel tilstaa at han var<br />

ræd.<br />

– – – – Aa ja, herregud! Mands magt var litet værd sommeti<strong>de</strong>r; <strong>de</strong>t had<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong> faat røyne. Det kun<strong>de</strong> ryke op med rent forfær<strong>de</strong>lig stormveir herute, – saa<br />

utænkelig pludselig! – – – Og ho Sørine var saa ræd stormene. Det var ikke mer<br />

end en ukes tid si<strong>de</strong>n at teltet hans Hans Olsa blev revet med og ho Sørine tullet<br />

ind i <strong>de</strong>t og sopt med, saa hun holdt paa at kvæles, endda han Hans Olsa had<strong>de</strong><br />

lagt repet over ryggen, spændt i bakken og kaldt fram hele sin kjæmpekraft. Han<br />

fauk med som en ulddot, men ingen kom til ska<strong>de</strong>. –<br />

Og saa var <strong>de</strong>t indianerne – «indien» som folk had<strong>de</strong> fun<strong>de</strong>t paa at kal<strong>de</strong><br />

Storvid<strong>de</strong>ns rø<strong>de</strong> barn. Ho Kjersti var ikke saa ræd stormen; <strong>de</strong>n fór da fram paa<br />

converted by Web2PDFConvert.com


menneskevis, – <strong>de</strong>n skalperte da ikke folk! Men frygten for indianerne sat<br />

leven<strong>de</strong> hos hen<strong>de</strong>. Der gik vel ikke en dag uten at hun kikket rundt baa<strong>de</strong> én og<br />

flere ganger. – En av <strong>de</strong>m laa borte paa kvarten hans Per Hansa, og <strong>de</strong>r <strong>de</strong> dø<strong>de</strong><br />

laa, kom vel <strong>de</strong> leven<strong>de</strong>! Si<strong>de</strong>n hun fik høre om <strong>de</strong>t, had<strong>de</strong> hun ett bestemt punkt<br />

at kikke paa. – Forresten var <strong>de</strong>t nu ikke saa rart om hun var ræd indianerne.<br />

Rædslene fra 62 had<strong>de</strong> hun og han Syvert hørt saa ofte om, at <strong>de</strong> kun<strong>de</strong> <strong>de</strong>m<br />

utenad. Hvor <strong>de</strong> bod<strong>de</strong> i Filmore County, var <strong>de</strong>r kommet to flygtninger fra<br />

Norway Lake; fortællingen vokste i<strong>de</strong>t <strong>de</strong>n gik fra mund til mund; naar <strong>de</strong>n nu<br />

vaaknet i <strong>de</strong>t bange sind, herute hvor <strong>de</strong>r intet gjemsel fandtes, kun<strong>de</strong> <strong>de</strong>n anta<br />

fantastiske former.<br />

Tønset'n var dog ikke ræd indianeren, – nei var <strong>de</strong>t likt sig! – Hvad skul<strong>de</strong><br />

han vel være ræd ham for? – han var jo baa<strong>de</strong> civilisert og altingen, – trøstet han<br />

<strong>de</strong> andre med. – – Naar han Per Hansa hørte paa Tønset'n, kun<strong>de</strong> han sitte <strong>de</strong>r<br />

og glise saa rart: «Ja, ser du, Syvert,» – sa han, «han er blit rent finfin<br />

herremand paa disse ti aarene, med raud toplue, træsko, langrørspipe og alle<br />

slike ting. – Ingen sak for en vildmand at lære fin folkeskik, hvor <strong>de</strong>t er saa<br />

folksomt som her!» Hos trøn<strong>de</strong>rne østved Sioux had<strong>de</strong> han Per Hansa faat<br />

oplysning om mange ting; fra <strong>de</strong>m visste han at <strong>de</strong>r laa et sted ikke saa værst<br />

langt herfra, som skul<strong>de</strong> hete saameget som Flandreau; her vestpaa skul<strong>de</strong> <strong>de</strong>r<br />

gaa et fár like til Nebraska; mellem <strong>de</strong> to ste<strong>de</strong>r gjor<strong>de</strong> <strong>de</strong>n rø<strong>de</strong> mand togter<br />

aarligaars. – – – Meget rimelig at kvarten hans laa midt i fáret! – Naaja, <strong>de</strong>t<br />

vil<strong>de</strong> vel vise sig om saa var før sommeren var over, og aldrig værdt at løfte paa<br />

hatten før man<strong>de</strong>n stod <strong>de</strong>r!<br />

Karene nævnte aldrig indianerne, naar kvindfolkene var i nærheten. Men naar<br />

rødhu<strong>de</strong>n kom paa tale, stod han Ole og han Store-Hans med vidaapen mund og<br />

hørte paa praten til siklen randt. – – De var blit ræd<strong>de</strong> haugen, men kun<strong>de</strong><br />

umulig hol<strong>de</strong> sig borte. – – – Ho Kjersti var ræd indien, ho Sørine frygtet for<br />

stormen og ho Beret, stakkar, syntes hun var ræd alle ting! – –<br />

Resultatet av raadslagningen <strong>de</strong>n søn<strong>dage</strong>n blev hvad <strong>de</strong>t un<strong>de</strong>r<br />

omstændighetene maatte bli; <strong>de</strong>t kom likesom av sig selv, at han Hans Olsa,<br />

Tønset'n og han Henry Solum, som alle had<strong>de</strong> hester og vogn, skul<strong>de</strong> fare. Det<br />

blev tre karer med hver sit spand, og <strong>de</strong> grei<strong>de</strong> vel at føre med sig hjem alt<br />

nabolaget had<strong>de</strong> raad til at kjøpe paa én gang.<br />

converted by Web2PDFConvert.com


Han Per Hansa var rigtig i ulag <strong>de</strong>n <strong>dage</strong>n, gjepen og bitter naar han lot ord<br />

fal<strong>de</strong>; – forresten had<strong>de</strong> han ikke stort at si. Det syntes avgjort paa forhaand, at<br />

han som ikke had<strong>de</strong> hester, skul<strong>de</strong> være hjemme, – han og <strong>de</strong>n andre Solum-<br />

gutten. De skul<strong>de</strong> være hjemme og se efter tingene, skjønt <strong>de</strong>t ikke akkurat blev<br />

sagt. Og <strong>de</strong>t syntes han Per Hansa var et kleint karsstykke. – Det forekom ham<br />

saa en<strong>de</strong>framt selvfølgelig, at han var bedre kar for en slik færd end baa<strong>de</strong><br />

Tønset'n og Solum-gutten, som baa<strong>de</strong> Gud og hvermand visste ikke had<strong>de</strong> mer<br />

vet end <strong>de</strong> akkurat trængte! – Det bur<strong>de</strong> <strong>de</strong> ogsaa ha visst; <strong>de</strong>rfor kun<strong>de</strong> gjerne<br />

én av <strong>de</strong>m tilbudt sig at la ham faa hestene. – Saa mangt kun<strong>de</strong> hæn<strong>de</strong> paa en<br />

slik færd, mangen anledning tilby sig for en uræd kar. – – – Men ingen ymtet<br />

<strong>no</strong>get i <strong>de</strong>n retning, og han Per Hansa var da ikke <strong>de</strong>n mand som truet sig ind<br />

paa folk. Men jagu var <strong>de</strong>t ærgerlig at ligge hjemme blandt kjærringene, mens <strong>de</strong><br />

andre fór paa en slik stortur! – – – – Eventyrlysten brændte ham i blo<strong>de</strong>t.<br />

Da karene reiste mandagsmorgen, var han i slikt ulag, at han ogsaa stod op i<br />

blaa-otten, vækket han Ole og satte oksene for plogen; <strong>de</strong>n <strong>dage</strong>n brøt han op én<br />

og en halv acre nyland og satte <strong>de</strong>rved rekor<strong>de</strong>n <strong>de</strong>romkring med slike greier<br />

som <strong>de</strong> da had<strong>de</strong>. – Da kan sluttet arbei<strong>de</strong>t om kvel<strong>de</strong>n, skridtet op stykket og fik<br />

se hvad han had<strong>de</strong> utrettet, kom han saapas i godlag, at han tok efter en visestub<br />

og begyndte at plystre. – – – – – – Joho, san! – Skyndte <strong>de</strong> sig ikke tilbake,<br />

skul<strong>de</strong> han ha hele farmen oplagt før <strong>de</strong> kom hjem. – – – De kun<strong>de</strong> da selv se<br />

hvem som dug<strong>de</strong> mest! –<br />

II.<br />

Den næste dag tok han <strong>de</strong>t roligere, men fik dog et godt dagsarbei<strong>de</strong> gjort.<br />

Han og han Ole kom ruslen<strong>de</strong> hjem fra arbei<strong>de</strong>t, han Per Hansa var i godt<br />

humør igjen; disse <strong>dage</strong>ne skul<strong>de</strong> han vin<strong>de</strong> paa Tønset'n som ingenting; han Ole<br />

var træt i benene og hæs i maalet av at følge med og rope paa oksene nu to <strong>dage</strong> i<br />

træk. –<br />

Karene var ikke kommet langt paa hjemveien, før han Store-Hans kom<br />

ren<strong>de</strong>n<strong>de</strong> <strong>de</strong>m imøte og ropte andpusten endnu før han had<strong>de</strong> naadd <strong>de</strong>m:<br />

«Far, her kommer folk!»<br />

Denne ti<strong>de</strong>n<strong>de</strong> var saa enestaaen<strong>de</strong> og uventet at han Ole straks stod <strong>de</strong>r og<br />

saa sig rundt med aapen mund; men faren lo og saa godt paa gutten sin.<br />

converted by Web2PDFConvert.com


«Kors,» sa han leen<strong>de</strong>; «<strong>de</strong>t blir vel folk av dig òg med tia, – skjønt <strong>de</strong>t er høit<br />

op og langt fram dit ennaa!»<br />

Men Store-Hans var for optat til at sanse paa hvad faren sa.<br />

«Ser du – – ser du <strong>de</strong>r!» pekte han mot sydvest. – «Ho mor trur <strong>de</strong>t er<br />

indien!»<br />

Han Per Hansa gjor<strong>de</strong> et bredt sop med synet vestover. – «Pøh!» sa han bare<br />

kort og tørt, begyndte at gaa fortere, skyndte sig mer og mer jo længere han saa,<br />

– nu gik han saa fort, at guttene maatte springe for at hol<strong>de</strong> følge.<br />

Ho Beret stod bortenfor vognen med And-Ongen paa armen.<br />

«Her har vi <strong>de</strong>m,» sa hun rolig; men <strong>de</strong>t store, sørgmodige ansigt var blekt og<br />

spændt.<br />

«Ja staa ikke slik! – – Gaa bare du og pas maten!» – Han snakket fort, <strong>de</strong>r<br />

var en haard klang i or<strong>de</strong>ne.<br />

Selv gik han straks bortover til huset som stod <strong>de</strong>r halvtækt, – guttene kom<br />

efter; han kaldte fort og lavt paa <strong>de</strong>m, – or<strong>de</strong>ne had<strong>de</strong> <strong>de</strong>n samme haar<strong>de</strong> klang:<br />

«Naa gaar du, Hans, til han Sam og fortæller ham hvem som kommer. – Du<br />

skal skyn<strong>de</strong> dig!»<br />

«Ja.» – Gutten stod.<br />

«Du skal skyn<strong>de</strong> dig, sa jeg!»<br />

«Ja.» – Og saa fandt gutten benene og la ivei.<br />

«Naa gaar du efter ho Lang–Maren,» henvendte han sig til han Ole. – «Ho<br />

ligger i Storkisten. Alt tilbehør fin<strong>de</strong>r du i læddiken. – Sæt <strong>de</strong>t altsammen indom<br />

døra her. – – – Og hør naa godt efter: Naar jeg plystrer, vil jeg ha <strong>de</strong>t, men heller<br />

ikke før! – – Du staar vel ikke og er ræd, gut?»<br />

«N–ei.» – Han Ole sprang.<br />

Han Per Hansa gav sig til at tække paa huset som om intet var; men øinene<br />

stirret mot toget som kom. Han blev roligere efterhvert, spændingen slap<br />

ansigtet, som atter fik <strong>de</strong>t halvt snedige, halvt skøieraktige uttryk <strong>de</strong>t altid had<strong>de</strong>,<br />

naar han var i godt lag.<br />

Der kom han Ole med riflen.<br />

«Nei,» sa faren – nu lo han – «gaa og gjem <strong>de</strong> <strong>de</strong>r greiene hvor du fandt <strong>de</strong>m;<br />

<strong>de</strong>n Store-Hans'n er da rigtig en apekat; slik som han holdt paa at skræmme os<br />

converted by Web2PDFConvert.com


fra vettet begge to.»<br />

«Vil du ikke ha børsa?»<br />

«Nei da! – Gaa og gjem børsa straks og kom og gaa et erend for mig!»<br />

Saa var gutten borte og stod <strong>de</strong>r igjen. Han Per Hansa satte sig paa takkanten<br />

og saa vestover, mens han snakket med gutten:<br />

«Gaa naa bortover og fortæl ho Sørine hvem som kommer; men naa skal du<br />

ikke skræmme livet av hen<strong>de</strong>. – De er jo bare fre<strong>de</strong>lige folk, <strong>de</strong> som vi. – – – Du<br />

kan fortælle hen<strong>de</strong>, at <strong>de</strong> <strong>no</strong>k kommer til at raste natta over borte paa haugen<br />

her; men er ho ræd, skal ho bare komme. – – – Snak saa forstandig at du ikke<br />

skræmmer kjærringen!»<br />

Han Ole gik. – Han Per Hansa stod ne<strong>de</strong> paa marken og langet torv op paa<br />

taket, kløv saa op og la <strong>de</strong>n.<br />

Toget fra vest kom langsomt sigen<strong>de</strong> indover mot <strong>de</strong>m. Han Per Hansa talte<br />

vognene og fik fjorten, men var ikke sikker paa at <strong>de</strong>r ikke var flere; <strong>de</strong>n ene<br />

kjørte saa nær <strong>de</strong>n andre, og rækken stevnet like paa. – – – – – – Aajo, fáret<br />

<strong>de</strong>res laa <strong>no</strong>k herborte!<br />

Bedst han nu laa <strong>de</strong>r paa knæ og passet til torven, stod <strong>de</strong>r pludselig én<br />

ne<strong>de</strong>nfor ham; skikkelsen randt op saa braafort, kom saa uventet at <strong>de</strong>t gav et<br />

søk i han Per Hansa; ne<strong>de</strong>nfor stod han Sam, ophidset og ræd, og med børsen i<br />

haan<strong>de</strong>n. Han had<strong>de</strong> sprunger saa fort at han Store-Hans var blit langt agterut.<br />

«Skal du paa jagt ikveld?» spurte han Per Hansa tørt.<br />

«Ser du <strong>de</strong>m ikke?» – og han Sam maatte stanse for at faa pusten.<br />

«Hvem?»<br />

«Ser du ikke at indien er like indpaa os!»<br />

«Du ser mest som en gap, ser du. – Hvad farer du her og fisler med <strong>de</strong>t<br />

børsskrapet dit efter? – Gaa ind i gammen og sæt <strong>de</strong>t fra dig straks! – Kom saa<br />

og hjælp mig med tækningen. – – – – – Du, Hans, faar gaa og hjælpe ho mor.»<br />

Gutten var in<strong>de</strong> og satte fra sig børsen og kom straks ut igjen, – stod <strong>de</strong>r med<br />

aapen mund og saa paa toget som kom.<br />

Han Per Hansa had<strong>de</strong> sat sig paa taket, saa vestover, og saa paa han Sam.<br />

«Der er vel ikke ret av os ikke at varsko ho Kjersti, ho som er saa skvætten av<br />

sig. – – Trur mest at du faar gaa nedover og fortælle hen<strong>de</strong>, at naa kommer<br />

converted by Web2PDFConvert.com


naboene vore. – Skræm naa ikke livet av kjærringen!»<br />

Han Sam nølte med at gaa, lot slet ikke til at ha <strong>no</strong>gen lyst paa <strong>de</strong>t erend.<br />

– – «Eller skal vi la indien skalpere kjærringen?» –<br />

Han Sam begyndte at gaa, satte saa med ett i at springe.<br />

Da maatte han Per Hansa storle.<br />

«Nei, fyk naa ikke avsted som du had<strong>de</strong> varme i buksen!» ropte han. – «Der<br />

har ikke slik braahast med ho Kjersti!»<br />

Men ho Kjersti had<strong>de</strong> vel gaat <strong>de</strong>r og kikket; hun maatte ha set <strong>de</strong>m. – Der<br />

kom hun nu opover bakken; koen sin lei<strong>de</strong> hun med sig.<br />

Og <strong>de</strong>r kom han Ole ogsaa, ho Sørine og jenten; men ho Sørine had<strong>de</strong> ikke<br />

tænkt paa koen; <strong>de</strong>n gik et stykke vestenfor huset hans Hans Olsa og beitet.<br />

Om en stund stod <strong>de</strong> <strong>de</strong>r alle tre konene, han Ole og Solum-gutten; men han<br />

Store-Hans syntes <strong>de</strong>t var tryggere hos faren og var gaat dit. – – Ho Kjersti<br />

jamret og snufset, fordi han Syvert hen<strong>de</strong>s var borte, naar slike Herrens<br />

prøvelser kom; ho Sørine trøstet saa godt hun kun<strong>de</strong>, og sa at <strong>de</strong>t var da bare<br />

folk; <strong>de</strong>t var da mennesker, – bare menensker! – Ho Beret hørte paa og sa<br />

ingenting.<br />

Han Per Hansa smat fort ned av taket og kom bort til klyngen.<br />

«Skal <strong>de</strong>t være kvin<strong>de</strong>forening? – – – Jeg synes ikke at tre saa pene<br />

kjærringer skul<strong>de</strong> staa slik og te sig for fremmed kar! – – De har forresten<br />

kjærringer med selv. – – Kvindfolka <strong>de</strong>res kun<strong>de</strong> fin<strong>de</strong> paa ikke at synes om en<br />

slik utstilling!»<br />

Ho Sørine begyndte straks at hjælpe med kveldsmaten, ho Kjersti fik laane et<br />

spand og melket koen sin; og han Per Hansa fik tid til at lægge <strong>no</strong>gen torv til, før<br />

maten var færdig.<br />

III.<br />

– – – De sat <strong>de</strong>r og ventet paa at grøten skul<strong>de</strong> bli kold, sat <strong>de</strong>r og saa paa<br />

toget komme bakkeheldningen opover og lægge kursen mot toppen herborte. Den<br />

fremste vognen naad<strong>de</strong> op, kjørte et litet stykke nedover og stanset og saa stanset<br />

<strong>de</strong> alle sammen, i en halvmaane rundt bakken med buen nedad mot huset hans<br />

Per Hansa. – Hestene spændte <strong>de</strong> fra og slap efterhvert. – Han Per Hansa saa<br />

converted by Web2PDFConvert.com


<strong>de</strong>t, og <strong>de</strong>t lysnet end mer i ansigtet. – Det folket had<strong>de</strong> neppe ondt i sin<strong>de</strong>! –<br />

Men – saa var <strong>de</strong>t som om koen hen<strong>de</strong>s Sørine, som endnu gik borte paa<br />

prærien og beitet, pludselig gik fra forstan<strong>de</strong>n. Den satte i med et langt raut,<br />

løftet ho<strong>de</strong>t høit og tok saa tilbens bortover mot vognene. – – – Alle sat betagne<br />

og saa. Nu var <strong>de</strong>t ho Sørine som kom paa graaten, fordi hun var saa korttænkt,<br />

at hun ikke had<strong>de</strong> sanset paa at ta koen med. – – – – – Han Per Hansa læste en<br />

in<strong>de</strong>rlig velsignelse over <strong>de</strong>n! –<br />

Og saa smittet galskapen paa <strong>de</strong> andre kjørene før <strong>de</strong> som sat <strong>de</strong>r og saa, fik<br />

tid til at sun<strong>de</strong> sig. – Straks <strong>de</strong> to andre kjørene hørte brølet, saa <strong>de</strong> ogsaa op og<br />

la ivei samme kursen, – Fagerros fore og ho Dropla hen<strong>de</strong>s Kjersti efter, begge<br />

med styvene en<strong>de</strong> tilveirs og bent mot vognene!<br />

– – – – «Der strauk grautmelka vor! – – – Han in<strong>de</strong>rlig brandsalte rumpene<br />

<strong>de</strong>res!» mumlet han Per Hansa indætt.<br />

Og saa lød <strong>de</strong>r et sterkt raut <strong>no</strong>rdpaa, og <strong>de</strong>r kom ho Daisy til Solum-guttene<br />

sætten<strong>de</strong> fra <strong>de</strong>n kanten.<br />

Da maatte han Per Hansa le. – «Hvis du ikke vil maule tørgraut ivinter, faar<br />

du bare se at komme dig efter kua!» sa han til han Sam.<br />

Kvindfolkene tok <strong>de</strong>t hver paa sin maate <strong>de</strong>r <strong>de</strong> sat og tænkte hver paa sin ko.<br />

– – – Ho Kjersti graat og sa hun aldrig had<strong>de</strong> set styggere i sit liv, <strong>de</strong>t var saa<br />

fælt, at –! – – Hos ho Sørine glimtet <strong>de</strong>t vel litt i øinene, men hun kun<strong>de</strong> dog ikke<br />

tro an<strong>de</strong>t end at koen vil<strong>de</strong> komme igjen, – hun had<strong>de</strong> aldrig set snil<strong>de</strong>re ko end<br />

Dokka, og hun had<strong>de</strong> jo været som en mor for hen<strong>de</strong>! – – – – – Men ho Beret var<br />

<strong>no</strong>ksaa rolig, mer undren end ræd. – Hvorfor gik ikke en av mæn<strong>de</strong>ne efter<br />

kjørene? Da <strong>de</strong> blev sitten<strong>de</strong>, la hun selv skeen fra sig og reiste sig.<br />

«Vi maa gaa efter kjørene straks,» sa hun; «reiser indien inat, blir kjørene<br />

med, – vi kan vel se <strong>de</strong>t!» – Hun satte And-Ongen paa armen og begyndte at gaa<br />

bortover.<br />

– – «Gud trøste mig for dig, Beret, – jeg mener du er gærn!» ropte ho Kjersti<br />

over sig.<br />

Men <strong>de</strong>r sat han Per Hansa og saa paa konen sin; og <strong>de</strong>t lyste saa op i ansigtet<br />

hans, at <strong>de</strong>t blev vakkert. – – – – Der kun<strong>de</strong> <strong>de</strong> se kjærring! – – – – Han sprat<br />

op og stod ved si<strong>de</strong>n av hen<strong>de</strong>.<br />

«Gaa bare og ét, du Beret-mor! – Jeg skal <strong>no</strong>k gjøre <strong>de</strong>t <strong>de</strong>r, – og <strong>de</strong>t haster<br />

converted by Web2PDFConvert.com


vel ikke, før vi har ætt. – – – – Vi kan vel ikke ren<strong>de</strong> fremmedfolk op i synet.» –<br />

Mens <strong>de</strong> nu sat <strong>de</strong>r og aat grøten, var han saa gærn i or<strong>de</strong>ne til han Sam om,<br />

hvor stygt indien kom til at bære sig ad med kjørene, at <strong>de</strong>t grøsset i<br />

kvindfolkene. – – – – – – «For <strong>de</strong>t har jeg da baa<strong>de</strong> hørt og læst, at <strong>de</strong> heller<br />

skalperer ei ku end en kar. – Har ikke du læst <strong>de</strong>t? – høh – <strong>de</strong>t var da merkelig!<br />

– De skal være gærne, ser du, efter skalpen av et kuho<strong>de</strong>. – – De tørker <strong>de</strong>m og<br />

bruker <strong>de</strong>m til vinterluer!» –<br />

Ho Beret saa paa ham. Det forekom hen<strong>de</strong>, at <strong>de</strong>t passet saa il<strong>de</strong> for ham at<br />

sitte <strong>de</strong>r og snakke slik; hvis <strong>de</strong> var ræd<strong>de</strong>, kun<strong>de</strong> <strong>de</strong> vel ikke for <strong>de</strong>t; or<strong>de</strong>ne lød<br />

stygge i hans mund; hun syntes <strong>de</strong> gjor<strong>de</strong> ham selv styg. – – «Kan du ikke tie<br />

stille med <strong>de</strong>t <strong>de</strong>r snakket naa! – – – – – Det er vel ikke saa stort karstykke at<br />

skræmme kvindfolk som er ræd <strong>no</strong>k før,» sa hun paa sin stille maate og saa ikke<br />

op.<br />

Da tid<strong>de</strong> han Per Hansa med engang og blev bræn<strong>de</strong>n<strong>de</strong> rød. – I alle <strong>de</strong> aar<br />

<strong>de</strong> had<strong>de</strong> levd sammen, had<strong>de</strong> <strong>de</strong>t ikke hændt, at hun had<strong>de</strong> skammet paa ham i<br />

folks paahør. – Og nu snakket hun saa stille og saa ikke op! – – – – Han gav sig<br />

god tid med maten; <strong>de</strong>t hun had<strong>de</strong> sagt, blev ved at gaa igjen og rispet saar <strong>de</strong>r<br />

<strong>de</strong>t gik.<br />

En<strong>de</strong>lig la han fra sig skeen og reiste sig, stak pipen i mun<strong>de</strong>n og kaldrøkte.<br />

«Egentlig bur<strong>de</strong> du, Sam, som er saa flink baa<strong>de</strong> i østerdølsk og indiansk, gaa<br />

efter kuskraklet dit selv, – men – vel, <strong>de</strong>r kun<strong>de</strong> være kvindfolk <strong>de</strong>rborte, og <strong>de</strong><br />

skal man passe sig for!» slængte han fra sig. – «Det er kanske bedst jeg gaar<br />

selv.» –<br />

Der kom han Store-Hans smætten<strong>de</strong>, stak haan<strong>de</strong>n sin ind i farens. – Han<br />

Per Hansa saa ned i et lysen<strong>de</strong> ansigt, som stod paa skakke og saa rødt og<br />

smilen<strong>de</strong> op i hans og bad saa vakkert. – Aldrig et ord sa gutten.<br />

«Ja, du siger <strong>no</strong>e!» sa faren, tok om haan<strong>de</strong>n og begyndte at gaa.<br />

«Kom hit, Hans!» ropte moren; <strong>de</strong>r var angst i maalet nu; <strong>de</strong>t var bøn i <strong>de</strong>t.<br />

«Nei,» sa han Per Hansa kort, «han Hans skal være med mig,» han ventet<br />

ikke paa svar, tok haardt om guttens haand, og gik.<br />

IV.<br />

converted by Web2PDFConvert.com


Store-Hans var altfor optat til at lægge merke til optrinnet mellem foreldrene. I<br />

førstningen var han bare leven<strong>de</strong> iver, han tok mandige steg, snakket fort og<br />

dæmpet, men kom stadig tilbake til samme spørsmaal:<br />

– Hvad agtet faren at gjøre med indien?<br />

– Gjøre? – – Han Per Hansa kom ikke længere. Or<strong>de</strong>ne som konen had<strong>de</strong><br />

sagt, og som alle had<strong>de</strong> hørt, ringte uavla<strong>de</strong>lig for ham.<br />

– «Ja, hvad skal du gjøre?»<br />

«Vi faar naa se da.» – Han rykket sig ut av <strong>de</strong>t og tilføi<strong>de</strong> sterkt engang til: –<br />

«Vi faar naa se da!»<br />

«Vil du – – vil du slaas med <strong>de</strong>m?»<br />

Han Per Hansa tok godt om haan<strong>de</strong>n:<br />

«Vi faar kanske nøie os med at skalpere!»<br />

Han Store-Hans visste ikke an<strong>de</strong>t end at skalpering var <strong>de</strong>t værste som<br />

fandtes, men var ikke akkurat sikker paa hvordan <strong>de</strong>t foregik, og saa maatte han<br />

spørre:<br />

Hvad var <strong>de</strong>t for slag, – at skalpere?<br />

– Aa ikke <strong>no</strong>get vi<strong>de</strong>re. – Visste han ikke <strong>de</strong>t da?<br />

«Nei; – – – Kan du ikke si <strong>de</strong>t, far?»<br />

Han Per Hansa flyttet <strong>de</strong>n tomme pipen over i andre mundviken, og saa<br />

maatte han le: –<br />

«Jo ser du, Store-Hans, naar hu<strong>de</strong>n blir rigtig tør og god paa ho<strong>de</strong>ne hos<br />

somme folk, saa tar indien og sprætter <strong>de</strong>n av!»<br />

«Vokser <strong>de</strong>r ny igjen da!» – Store-Hans skottet op til faren sit ho<strong>de</strong>; – og <strong>de</strong>r<br />

fór haan<strong>de</strong>n op un<strong>de</strong>r luen paa ham selv, før han sanset sig.<br />

straks.<br />

«Aa <strong>de</strong>t gjør vel <strong>de</strong>t, vet du!»<br />

«Gjør – – gjør <strong>de</strong>t ikke gruelig vondt?»<br />

«Nei slet ikke; – <strong>de</strong>t vil si: naar <strong>de</strong>n er god og tør.»<br />

Naaja, <strong>de</strong>t var ikke saa vanskelig at forstaa, og han Store-Hans fattet <strong>de</strong>t<br />

«Hvad gjør <strong>de</strong> med hu<strong>de</strong>n?»<br />

«Hvad <strong>de</strong> gjør med hu<strong>de</strong>n? – – De bruker <strong>de</strong>n vel, – ja, til votter og slikt. –<br />

converted by Web2PDFConvert.com


De snur haarene ind, ser du.»<br />

«Aa du jukser bare!» sa han Store-Hans og strækket skridtene for ikke at<br />

komme bakom.<br />

«Det kan godt hæn<strong>de</strong>! – – Men jeg trud<strong>de</strong> du had<strong>de</strong> vet paa <strong>de</strong>t.» –<br />

Store-Hans skul<strong>de</strong> likt at spørre om andre ting, men tur<strong>de</strong> ikke slippe<br />

stemmen løs; han kjendte <strong>de</strong>n blev for tør. – Forresten nærmet <strong>de</strong> sig nu saa<br />

sterkt leiren, at han fik <strong>no</strong>k bare med at bruke øinene.<br />

Og <strong>de</strong>r var meget at se <strong>de</strong>roppe! – Nu var <strong>de</strong>r reist et stort telt i midten; paa<br />

hver si<strong>de</strong> stod fire mindre. Der var halvnakne, brune unger som sprang mellem<br />

teltene. – – – De lekte visst, trod<strong>de</strong> han Store-Hans, og fik straks mer mod. – –<br />

Og <strong>de</strong>r saa han kvindfolk ogsaa! – – Nei, her var neppe <strong>no</strong>gen fare! –<br />

Teltene stod er stykke bakenfor vognringen. Midt mellem <strong>de</strong>m og vognene<br />

holdt nu <strong>no</strong>gen paa med et baal, bar bræn<strong>de</strong> fra vognene og la paa; rundt baalet<br />

sat flere mænd med benene i kors un<strong>de</strong>r sig. – – – – Alle røkte, – <strong>de</strong>t merket han<br />

Per Hansa sig først. – – – Il<strong>de</strong>n fra baalet tok til at kaste sterk lysning; hudfarven<br />

hos <strong>de</strong>m som sat omkring, blev endda mørkebrunere, haaret mer glinsen<strong>de</strong><br />

svart. De sat <strong>de</strong>r tause og røkte pipene sine.<br />

De to kommen<strong>de</strong> stod in<strong>de</strong>nfor baalets lysning; én av mæn<strong>de</strong>ne pekte paa<br />

<strong>de</strong>m med pipen; <strong>de</strong>r blev sagt <strong>no</strong>get; ellers syntes ikke <strong>de</strong>res komme at vække<br />

<strong>no</strong>gen forstyrrelse.<br />

Han Per Hansa kom fram og hilste, – saapas engelsk kun<strong>de</strong> han da. –<br />

Hilsenen blev besvart paa samme sprog. – – Der var én av mæn<strong>de</strong>ne som sa<br />

<strong>no</strong>get, <strong>de</strong>t lød som et spørsmaal; et par andre la <strong>no</strong>get til. – – – Nei, han Per<br />

Hansa skjønte ikke mukket og stod raadvild.<br />

Men saa kom han Store-Hans ham til undsætning, – hittil had<strong>de</strong> han holdt sig<br />

bakenfor faren, – og hvisket fort:<br />

«De vil vite om vi bor her!»<br />

«Yes! – Yes!» nikket han Per Hansa sterkt. – «Sig <strong>de</strong>m, du, at <strong>de</strong>t kan <strong>de</strong><br />

forlate sig paa at vi gjør, men sig <strong>de</strong>t en<strong>de</strong>lig pent, forstaar du!»<br />

Han Store-Hans kom et skridt længere fram og forsøkte saa godt han kun<strong>de</strong><br />

med <strong>de</strong>t lille engelsk han had<strong>de</strong> lært vinteren før.<br />

Visitten var over; her var ikke <strong>no</strong>get mer at gjøre for han Per Hansa; kjørene<br />

converted by Web2PDFConvert.com


had<strong>de</strong> roet sig like ved vognene – alle fire, saa <strong>de</strong>t var bare at ta <strong>de</strong>m og gaa<br />

tilbake. – Men han kun<strong>de</strong> mest som ikke faa sig til at gaa heller; duften fra<br />

pipene fløt saa livsalig forlokken<strong>de</strong> ut i kveldbrisen, at <strong>de</strong>n holdt ham fangen.<br />

Han had<strong>de</strong> ikke hat sig en skikkelig pipe paa over to uker, og kan kun<strong>de</strong> godt<br />

kjen<strong>de</strong> paa lugten, at <strong>de</strong>tte var sterk tobak. –<br />

Fristelsen blev ham tilsidst for vældig, han orket simpelthen ikke hol<strong>de</strong> igjen.<br />

– Han saa sig om, valgte <strong>de</strong>t ansigt som forekom ham bedst, tok pipen ut av<br />

mun<strong>de</strong>n og gjor<strong>de</strong> tegn, at han skul<strong>de</strong> like at faa <strong>no</strong>get i <strong>de</strong>n! –<br />

Joda, <strong>de</strong>t forstod ansigtet udmerket. Man<strong>de</strong>n lo og sa <strong>no</strong>get til <strong>de</strong> andre, trak<br />

ut av skjorten en stor pung, som han bar i en s<strong>no</strong>r om halsen, aapnet <strong>de</strong>n og bød<br />

fram. – Han Per Hansa grep til med begjærlig haand, tok nedi pungen og stoppet<br />

godt. – – – – «Tak skal du ha mand! – Kommer saasandt han Hans Olsa igjen<br />

før du fær din veg, skal du <strong>no</strong>k faa igjen – – – – – – Du, Hans, faar oversætte saa<br />

godt du kan. – – – Forgalt ogsaa, at vi ikke kan snakke med bra folk!» – – – – –<br />

Han Per Hansa gik bort til varmen, karret sig ut en glo og la paa pipen og tændte<br />

med lange, velbehagelige smat.<br />

V.<br />

I<br />

<strong>de</strong>t han nu vendte sig fra il<strong>de</strong>n, blev han vár et ansigt like ved sig, et ansigt <strong>de</strong>r<br />

stak ut av et broket teppe og laa saa nær il<strong>de</strong>n, at han blev il<strong>de</strong> ved; for <strong>de</strong>t matte<br />

vel begyn<strong>de</strong> at svi snart?<br />

Og saa blev han Per Hansa staaen<strong>de</strong> og se ind i <strong>de</strong>t. Ansigtet saa paa ham<br />

igjen. Det slog ham straks: <strong>de</strong>n <strong>de</strong>r karen maa ha græsselig vondt <strong>no</strong>gensteds;<br />

musklene var fortrukket av smerte.<br />

«Store-Hans!» sa han fort, «kom hit og spør <strong>de</strong>n her karen hvad <strong>de</strong>t er som<br />

mankerer ham; han ser ut som han ligger og drages med dauen!»<br />

Han Store-Hans maatte atter prøve sit lille forraad av nykommer-engelsk paa<br />

indianerne. Ansigtet gav først et ynk, <strong>de</strong>rpaa et svar. Saa spurte gutten igjen, fik<br />

et svar og et støn til.<br />

«Han sier han har vondt i handa si!»<br />

«Nei sier han <strong>de</strong>t, du? – – Det var da synd i ham! – – – Sig til ham, at jeg<br />

skul<strong>de</strong> like at se <strong>de</strong>n handa hans.» –<br />

converted by Web2PDFConvert.com


Men saa slap han Store-Hans at snakke <strong>de</strong>nne gang. Man<strong>de</strong>n had<strong>de</strong> ligget <strong>de</strong>r<br />

og set paa <strong>de</strong>m, set nøie og forsken<strong>de</strong> paa han Per Hansa; han reiste sig nu, kom<br />

hen til ham, viklet først teppet av armen, tullet en hel hop skidne, farve<strong>de</strong> filler av<br />

haan<strong>de</strong>n.<br />

Det var en fæl næve man<strong>de</strong>n viste ham, ophovnet til <strong>de</strong>n var saa diger som en<br />

stoken<strong>de</strong>, og ikke bare haan<strong>de</strong>n, men haandled<strong>de</strong>t og armen opover. Stygheten<br />

syntes at ha sit ophav i et saar bak i haandflaten, som <strong>de</strong>r var gaat verk i. – –<br />

Han Per Hansa saa og kjendte og drei<strong>de</strong> paa næven, som om han alle sine<br />

leve<strong>dage</strong> aldrig had<strong>de</strong> bestilt an<strong>de</strong>t end un<strong>de</strong>rsøke slike hæn<strong>de</strong>r. Haan<strong>de</strong>n var saa<br />

haard som en vedkubbe, men selve saaret var ikke stort.<br />

«Ja ha ja, – blir ikke <strong>de</strong>tte blodforgiftning, skal ikke jeg hete Per! – Bare <strong>de</strong>t<br />

ikke alt er <strong>de</strong>t! – – – – – – Du skal si til ham,» henvendte han sig til han Store-<br />

Hans, «at vi maa ha varmt vand og kluter straks. – Men <strong>de</strong>t maa være rent, rent,<br />

skal du si! – – – Ja naa maa du bare være flink til at snakke!» Og saa fortsatte<br />

han med diag<strong>no</strong>sen.<br />

Men her blev han Store-Hans staaen<strong>de</strong> fast. At faren vil<strong>de</strong> ha varmt vand, fik<br />

han <strong>de</strong>m til at forstaa; men <strong>de</strong>t andre bu<strong>de</strong>t om rene hvite kluter, klarte han ikke.<br />

Indianeren had<strong>de</strong> hele ti<strong>de</strong>n set forsken<strong>de</strong> paa man<strong>de</strong>n som stod <strong>de</strong>r med slik<br />

kyndig mine og betragtet haan<strong>de</strong>n hans. De andre had<strong>de</strong> reist sig, først én, saa<br />

flere, og kom bort til <strong>de</strong>m. Der dannet sig en tæt ring rundt <strong>de</strong>m. Kjærringene<br />

kom ogsaa; ungene sluttet at leke og smat sig indimellem <strong>de</strong> store; tilsidst had<strong>de</strong><br />

hele leiren sluttet en tæt klynge rundt <strong>de</strong> tre. – – – Han Per Hansa var alvorlig,<br />

men tok lange, dype drag av pipen.<br />

«Der var da søtten til næve du har, da mand!» utbrøt han Per Hansa da han<br />

en<strong>de</strong>lig var færdig med un<strong>de</strong>rsøkelsen. – – – «Jeg ser ingen an<strong>de</strong>n raad end at<br />

du, Store-Hans, faar springe hjem efter ho mor din. – Du skal sige med hen<strong>de</strong> at<br />

her ligger en indianerhøvding og saagodtsom drages med dauen; <strong>de</strong>t er<br />

blodforgiftning, ho lyt ta med sig lisj-gryta, og saa alle rene kluter ho kan spare;<br />

kan du huske at <strong>de</strong> maa være hvite? – Og saa maa ho ta en saltklype. – – – –<br />

Man<strong>de</strong>n maa ha hjælp i <strong>de</strong>nne kveld, skal du sige. – – – – – Gaa nu bare, – du er<br />

vel ikke ræd av dig?»<br />

Aanei, han Store-Hans var ikke ræd længere; <strong>de</strong>tte var <strong>de</strong>t gil<strong>de</strong>ste han had<strong>de</strong><br />

oplevd og vel kom til at opleve. – – Han had<strong>de</strong> allere<strong>de</strong> albuet sig ut av klyngen,<br />

converted by Web2PDFConvert.com


da faren kom paa <strong>no</strong>get han had<strong>de</strong> glemt og kaldte ham tilbake.<br />

– – «Du skal sige med ho Sørrina fra mig, at ho maa gaa hjem og se efter, om<br />

<strong>de</strong>r ikke er en skvæt igjen paa flaska hans Hans Olsa; om <strong>de</strong>r saa ikke er mer end<br />

som en fingerbør, maa vi faa <strong>de</strong>t; for her gjæl<strong>de</strong>r <strong>de</strong>t altsaa liv! Og saa maa ho<br />

mor ta litegrand pepper, – la mig naa se, at du er flink gut og husker <strong>de</strong>t<br />

altsammen!»<br />

Gutten sprang, og faren gav sig ikast med haan<strong>de</strong>n. – – – Først lot han<br />

man<strong>de</strong>n forstaa, at nu matte han ha vand til at vaske hæn<strong>de</strong>ne sine i, – – «yes,<br />

vand, vand!» sa han Per Hansa, dyppet med haan<strong>de</strong>n og vasket, og saa forstod<br />

man<strong>de</strong>n <strong>de</strong>t straks, sa <strong>no</strong>get og én kom med vand i en blikdunk. – Han Per<br />

Hansa vasket sine egne hæn<strong>de</strong>r baa<strong>de</strong> vel og længe, slog ut van<strong>de</strong>t og gav <strong>de</strong>m<br />

tilkjen<strong>de</strong>, at nu maatte han ha mer. – «Yes, yes, mer, mer!» – Han fik <strong>de</strong>t ogsaa<br />

og gav sig til at vaske saaret, haan<strong>de</strong>n, haandled<strong>de</strong>t, armen, mest haan<strong>de</strong>n, og<br />

saaret allermest. – Men svartbrunt var <strong>de</strong>t, <strong>de</strong>t skin<strong>de</strong>t, og svartbrunt blev <strong>de</strong>t, og<br />

han Per Hansa var slet ikke sikker paa enten han had<strong>de</strong> faat <strong>de</strong>t rent eller ikke. –<br />

Han tok i man<strong>de</strong>n og gik saa nær hen til baalet som <strong>de</strong> kun<strong>de</strong> taale <strong>de</strong>t; <strong>de</strong>r satte<br />

han sig med ham og tok ut alle <strong>de</strong> erfaringer han som gammel lofotfisker had<strong>de</strong><br />

erhvervet sig. – – Først satte han sig til at gni omkring saaret, længe, – opover og<br />

rundt haandled<strong>de</strong>t, og saa armen. Han strøk i smaaringer med haandflaten, i<br />

førstningen mykt og lint, <strong>de</strong>rpaa sterkere; av og til bøi<strong>de</strong> han sig over haan<strong>de</strong>n,<br />

aan<strong>de</strong>t sterkt omkring saaret og gned igjen.<br />

En<strong>de</strong>lig kom han Store-Hans tilbake med moren, som had<strong>de</strong> med sig hvad<br />

faren had<strong>de</strong> bedt om; han saa hun had<strong>de</strong> tat søndagsklærne paa og syntes <strong>de</strong>t var<br />

vakkert av hen<strong>de</strong>. Da hun traadte ind i lysningen, stanset hun, hilste stille og<br />

neiet.<br />

«Kan du sige mig hvad du farer med her?» sa hun lavt; <strong>de</strong>r var mer<br />

bebrei<strong>de</strong>lse end angst i or<strong>de</strong>ne.<br />

Han husket optrinnet for en stund si<strong>de</strong>n og følte saar bitterhet mot hen<strong>de</strong>. –<br />

Det skul<strong>de</strong> da ikke være nødvendig for et voksent menneske at spørre om slikt! –<br />

Hun fik ikke <strong>no</strong>get svar og fortsatte:<br />

«Ho Kjersti sitter <strong>de</strong>r og graater, og <strong>de</strong> andre er ikke stort bedre heller. – – –<br />

– Enhver faar vel passe sine, – du maa komme med engang!»<br />

Han Per Hansa svarte ikke straks. – Dette var saa ulikt ho Beret, at han ikke<br />

converted by Web2PDFConvert.com


kun<strong>de</strong> forstaa at <strong>de</strong>t var hen<strong>de</strong>.<br />

– – – «Gi mig naa gryta!» – – – – «Yes, yes, vand, vand! sa han til man<strong>de</strong>n<br />

og pekte paa gryten. Men saa husket han Store-Hans. – – «Fortæl <strong>de</strong>m at jeg<br />

maa ha rent vand i gryta, – ja rent ja! – Og saa maa vi faa <strong>de</strong>t varmt.» –<br />

Saa var <strong>de</strong>t som han atter sanset paa konen. – – – «Ho Kjersti farer vel ikke<br />

il<strong>de</strong> inat! – – – Hvis du ikke synes du kan være her og hjælpe til med et menneske<br />

i stor nød, skal du bare gaa hjem straks, – – la mig faa <strong>de</strong> andre sakene!»<br />

Hen<strong>de</strong>s ord fra ikveld ringte atter sterkt for ørene paa ham; hans egne blev høie<br />

av <strong>de</strong>t og fik saa haard en klang, han merket <strong>de</strong>t og var glad.<br />

Ho Beret sa ikke mer, stod rød og uviss og saa paa ham.<br />

Gryten blev sat bort til il<strong>de</strong>n.<br />

«Hvor blev <strong>de</strong>t nu av saltet?»<br />

Han tok flasken ho Sørine had<strong>de</strong> sendt; <strong>de</strong>n var endnu halvfuld. Pepperen<br />

kom <strong>de</strong> med i en kop. – Han Per Hansa saa paa pepperen og stod raadvild. –<br />

«Nei, <strong>de</strong>t her er for meget – <strong>de</strong>t staar han aldrig i ver<strong>de</strong>n, – kom med forklæet<br />

dit, Beret!»<br />

«Nei, fár nu ikke slik aat da!» sa hun, tok op papiret han had<strong>de</strong> revet av<br />

koppen, holdt <strong>de</strong>t op og lot ham slaa i.<br />

Og saa laget han Per Hansa til <strong>de</strong>n av alle <strong>no</strong>rdlændinger saa vidt berømte<br />

«hestekur» for indianeren. – Der var en god spiseske pepper igjen i koppen; han<br />

fyldte <strong>de</strong>n med whisky, satte flasken fra sig paa marken og gjor<strong>de</strong> tegn til<br />

man<strong>de</strong>n, at nu skul<strong>de</strong> han drikke!<br />

Man<strong>de</strong>n tok koppen fra ham, lugtet og smilte, satte <strong>de</strong>n til mun<strong>de</strong>n, tok en<br />

slurk, smattet og gren forfær<strong>de</strong>lig!<br />

«Sig til ham, du Store-Hans, at han skal kjøre <strong>de</strong>t i sig med en gang! – – Han<br />

staar <strong>de</strong>t <strong>no</strong>k; men <strong>de</strong>t river i førstningen.»<br />

Man<strong>de</strong>n tok resten uten at puste.<br />

Mens han Per Hansa slog i av flasken, kom <strong>de</strong>r liv i et par av <strong>de</strong> andre; én<br />

reiste sig fort, kom sig paa benene med et ryk og kom nu slentren<strong>de</strong> bortover;<br />

<strong>de</strong>n andre fulgte ham like i hælene.<br />

«De tar flaska!» sa ho Beret lavt og ræd.<br />

Han Per Hansa snud<strong>de</strong> paa sig og fik tak om en brun arm, tok godt i og holdt.<br />

converted by Web2PDFConvert.com


Der skar et smertens hyl utover leiren. – – «Aa var <strong>de</strong>t du skul<strong>de</strong> <strong>de</strong>r?» sa han<br />

Per Hansa og fik fat i flasken med <strong>de</strong>n andre haand. – «Denne flaske tilhører han<br />

Hans Olsa; du maa ikke røre <strong>de</strong>n!» – Han saa saa truen<strong>de</strong> paa <strong>de</strong> to, at <strong>de</strong> lusket<br />

bort.<br />

– «Kom naa og hjælp mig, kjærring! – Naa skal du la <strong>de</strong>t dryppe nedi handa<br />

paa 'n mens jeg gnir <strong>de</strong>t ind. – La <strong>de</strong>t bare komme paa saaret, men ikke mer end<br />

en draape om gangen, – – – – – høh, høh, skul<strong>de</strong> du ha set værre svin til hand?»<br />

Hun gjor<strong>de</strong> som han bad, men haan<strong>de</strong>n skalv sterkt. Han saa paa hen<strong>de</strong>.<br />

Ansigtet var hett; <strong>de</strong>r hang taarer i øinene. – Og saa ringte <strong>de</strong>t ikke mer for ørene<br />

paa ham.<br />

Han gned længe og heldte meget whisky ind i haan<strong>de</strong>n og armen, bad saa om<br />

at faa klutene hun had<strong>de</strong> bragt med sig; <strong>de</strong> dyppet han i gryten, hvor van<strong>de</strong>t nu<br />

var koken<strong>de</strong>, vred <strong>de</strong>m ut litt og begyndte at tulle om haan<strong>de</strong>n, – <strong>de</strong>n ene kluten<br />

utenpaa <strong>de</strong>n andre, – han brukte alle sammen. – Man<strong>de</strong>n stønnet og ynket sig<br />

fælt.<br />

– «Ja ser du, Beret-mor, naa skul<strong>de</strong> vi hat <strong>no</strong>e rent og tørt og tullet om <strong>de</strong>t<br />

hele; men <strong>de</strong>t har du vel ikke?»<br />

Hun stod <strong>de</strong>r raadvild, løste av sig forklæet og rakte ham. Han visste <strong>de</strong>tte var<br />

<strong>de</strong>t bedste forklæ hun had<strong>de</strong>. – Det var vel synd at ta <strong>de</strong>t, men <strong>de</strong>t sa han ikke.<br />

«Akkurat ja, Beret-mor! Akkurat! Hjælper ikke <strong>de</strong>t her, finds <strong>de</strong>r ikke <strong>de</strong>n<br />

ting i ver<strong>de</strong>n som kan kurere handa hans! – – – – – Ta naa ho mor med dig og<br />

gaa hjem du, Store-Hans! Dere ser vel at her er slet ingen grund til at være ræd?<br />

– Kjørene kan jeg ta naar jeg kommer!»<br />

«End du da?» spurte hun og skalv i maalet.<br />

«Jeg faar vel bli her <strong>de</strong>t første av natta. – Faar vi ikke verken til at spre sig, og<br />

<strong>de</strong>t fort, saa stryker kallen betterdø med. – Omslaget maa byttes hver halvtime.<br />

– – – – Gaa naa bare <strong>de</strong>re!»<br />

Ho Beret blev staaen<strong>de</strong> en stund; hun saa paa ham, sa ikke <strong>no</strong>get; men <strong>de</strong>t<br />

dirret om mun<strong>de</strong>n. Tok saa om haan<strong>de</strong>n hans Store Hans og gik.<br />

VI.<br />

Han Per Hansa vaaket hos man<strong>de</strong>n om natten, saa paa klokken og byttet<br />

converted by Web2PDFConvert.com


omslagene; hver gang han had<strong>de</strong> av haan<strong>de</strong>n, gned han i <strong>no</strong>gen draaper til av<br />

flasken hans Hans Olsa. – At smerten ikke blev værre kun<strong>de</strong> han se av man<strong>de</strong>ns<br />

ansigt; nu sov han av og til.<br />

Det var over midnat nu. – Hele leiren sov. Mæn<strong>de</strong>ne laa <strong>de</strong>r indtullet i sine<br />

brokete tæpper som mumier og sov med føttene mot baalet. Av og til var <strong>de</strong>r en<br />

som reiste sig og bar ved paa baalet, – <strong>de</strong>t var altid <strong>de</strong>n samme. – – – Natten var<br />

stille og stor; baalet brandt og kastet lysning vidt omkring.<br />

Han Per Hansa kjendte han blev træt og døsig; han fik <strong>no</strong>k man<strong>de</strong> sig op,<br />

skul<strong>de</strong> han greie hun<strong>de</strong>vagten! – Men saa reiste han pludselig paa ørene og sat<br />

lysvaaken. Der lød skridt i græsset bortenfor, – nølen<strong>de</strong> skridt, ræd<strong>de</strong> skridt, som<br />

traadte varsomt, kom nærmere; – stod; – lyttet. – Man<strong>de</strong>n sov, hele leiren syntes<br />

at sove nu; han kun<strong>de</strong> bare ikke fatte hvem som fór <strong>de</strong>r ute saa stilt? – – – – Han<br />

reiste sig, gik nærmere baalet og stod i lysningen. – Da lød skridtene igjen, blev<br />

faste og kom helt frem. – – – – Ho Beret stod in<strong>de</strong>nfor lysningen og saa paa<br />

ham.<br />

Han Per Hansa fanget hen<strong>de</strong> med synet og kjendte <strong>de</strong>t gaa saa godt og varmt<br />

gjennem sig. «Kom bare du!» sa han lavt. «Her søv hele huset.»<br />

Hun kom nu over paa <strong>de</strong>n si<strong>de</strong>n av baalet hvor han var; men saa ikke paa<br />

ham. Ansigtet var rødt og hovent. – «Naa har ho visst graatt meget,» tænkte han,<br />

og angeren over at han had<strong>de</strong> været haard i or<strong>de</strong>ne mot hen<strong>de</strong>, rant saart<br />

gjennem ham. – – Han gik og tok hen<strong>de</strong> i haan<strong>de</strong>n og førte hen<strong>de</strong> til il<strong>de</strong>n. – – –<br />

«Du skul<strong>de</strong> sove paa <strong>de</strong>nne tid av natta! – – Stakkar, har du naa været ræd igjen?<br />

»<br />

Der gik rykninger gjennem hen<strong>de</strong> men hun fik ikke mun<strong>de</strong>n op til ord, satte<br />

sig paa marken nær baalet. Han tok plass ved si<strong>de</strong>n, la én arm om hen<strong>de</strong>, og <strong>de</strong>n<br />

andre haan<strong>de</strong>n fandt en av hen<strong>de</strong>s. – – – Da begyndte hun at graate stille; han<br />

hørte <strong>de</strong>t, klappet haan<strong>de</strong>n og sa glad: «Du skal bare se at kallen staar <strong>de</strong>t,»<br />

syntes selv <strong>de</strong>t lød rart og spurte efter <strong>de</strong> andre.<br />

Det svarte hun ikke paa straks; han hørte indianeren røre paa sig og saa paa<br />

ham. Man<strong>de</strong>n laa <strong>de</strong>r med sine svarte øine rettet paa <strong>de</strong>m.<br />

Han Per Hansa gav sig til at stelle med haan<strong>de</strong>n igjen, man<strong>de</strong>n sat oppe nu;<br />

ho Beret stod like ved og saa paa.<br />

«Hvis du had<strong>de</strong> <strong>no</strong>get at bin<strong>de</strong> rundt klutene med, saa <strong>de</strong> ikke løsnet naar <strong>de</strong><br />

converted by Web2PDFConvert.com


tørket, holdt <strong>de</strong>t sig længere varmt for dig,» sa hun sagte, men stemmen bar godt<br />

frem allikevel.<br />

«Der sa du <strong>no</strong>et! Den som bare had<strong>de</strong> <strong>de</strong>t!»<br />

Hun vendte sig fra <strong>de</strong>m og gav sig til at pusle med klærne, kom undselig og<br />

rakte ham et av strømpebaan<strong>de</strong>ne. – – «Gaar <strong>de</strong>t her an?»<br />

«Gaar an, – nei du Beret, du Beret! Akkurat hvad vi trænger, ser du!» – – – –<br />

– Han tullet nu godt rundt og bandt sokkebaan<strong>de</strong>t om <strong>de</strong>t hele. – – – «Kallen er<br />

bedre, – <strong>de</strong>t kan jeg se paa øinene hans, og næven er ikke saa haard. Men jamen<br />

staar <strong>de</strong>t om for ham!»<br />

Da nu indianeren had<strong>de</strong> faat omslaget paa, stod han op og var borte i en av<br />

vognene, kom med tre tepper og rakte han Per Hansa, fortalte ham ved tegn, at<br />

nu skul<strong>de</strong> <strong>de</strong> tulle teppene om sig og lægge sig.<br />

«Ja saan er <strong>de</strong>t, Beret, naar man kommer til skikkelige folk! – Naa tror jeg<br />

<strong>no</strong>k kallen greier sig en times tid, og naa skal vi akkurat køie os!» – – – – Han<br />

tullet hen<strong>de</strong> ind i et teppe, sig selv ind i et an<strong>de</strong>t; saa la <strong>de</strong> sig begge med føttene<br />

mot baalet og trak <strong>de</strong>t tredje teppet over sig. – – – – – – – Han tok fast om<br />

hen<strong>de</strong>: «Naa kan du bare sove, Beret-gul<strong>de</strong>t mit!» – – Hun faldt nu straks til ro<br />

og sov til morgenen begyndte at rødme østpaa prærien.<br />

– – – – – – –<br />

Indianerne blev <strong>de</strong>r <strong>de</strong>n følgen<strong>de</strong> dag og nat. Hele <strong>de</strong>t døgnet var han Per<br />

Hansa mer hos <strong>de</strong>m end hjemme. – Han Store-Hans maatte faa være <strong>de</strong>r <strong>de</strong>t<br />

meste av ti<strong>de</strong>n og se hvordan <strong>de</strong>t gik. Han Ole kom ogsa av og til.<br />

Ikke før ved middagstid <strong>de</strong>n tredje dag brøt <strong>de</strong> op og drog vi<strong>de</strong>re <strong>no</strong>rdover.<br />

Den von<strong>de</strong> haan<strong>de</strong>n saa styg ut endnu; men faren var over for <strong>de</strong>t første. Han Per<br />

Hansa had<strong>de</strong> laget en slynge for man<strong>de</strong>n til at bære haan<strong>de</strong>n i.<br />

De brøt nu op og kjørte. Men <strong>de</strong>r kom kallen nedover mot huset og lei<strong>de</strong> en<br />

fuldt opsadlet pony efter bislet; en vogn stod et stykke længere oppe i bakken og<br />

ventet.<br />

Man<strong>de</strong>n kom vel for at si tak for sig, tænkte han Per Hansa, reiste sig og gik<br />

ham imøte; ho Beret og barna fulgte langsomt efter.<br />

Den fremme<strong>de</strong> kom like hen til Han Per Hansa og sa <strong>no</strong>get; tøilene han le<strong>de</strong>t<br />

ponyen efter, la han i haan<strong>de</strong>n paa ham og sa <strong>no</strong>get igjen; gjor<strong>de</strong> et kort, stivt<br />

buk, vendte sig og gik sin vei. – Det var en høi, svær mand, karslig og vakker at se<br />

converted by Web2PDFConvert.com


paa.<br />

«Er man<strong>de</strong>n besæt og gærn?» ropte han Per Hansa. «Kan du begripe hvad<br />

han mener med <strong>de</strong>t her!»<br />

run<strong>de</strong>.<br />

«Han vil gi dig hesten!» ropte han Store-Hans, og øinene var tindren<strong>de</strong><br />

Han Per Hansa kræmtet sterkt og skyndte sig efter man<strong>de</strong>n. – «Det her gaar<br />

slet ikke an!» ropte han.<br />

Men indianeren kløv op i vognen og kjørte sin vei.<br />

– – «Nei naa har jeg ikke set <strong>de</strong>t værre!» sa han Per Hansa; han stod <strong>de</strong>r med<br />

tømmene om armen. – «Sa<strong>de</strong>l og alting!» –<br />

Han Store-Hans hev sig rundt og stupte kraake, og maatte gjøre <strong>de</strong>t engang<br />

til. – Aldrig i sit liv kun<strong>de</strong> han huske at han had<strong>de</strong> været saa glad. – Og saa<br />

maatte han og broren bort til ponyen.<br />

VII.<br />

Om kvel<strong>de</strong>n <strong>dage</strong>n efter kom by-lassene hjem og had<strong>de</strong> med sig mange<br />

merkværdigheter, og karene som kjørte <strong>de</strong>m, had<strong>de</strong> mange rare ti<strong>de</strong>n<strong>de</strong>r at<br />

berette.<br />

Han Hans Olsa had<strong>de</strong> handlet for femten dollars i kontanter for han Per<br />

Hansa, og <strong>de</strong>rtil gaat borgen for ham baa<strong>de</strong> for plog og hesterive, og nu kom han<br />

dit og læsset av først. Der var slik en mæng<strong>de</strong> med poser og pakker, sækker og<br />

dunker; men gil<strong>de</strong>st var dog plogen og riven. Og riven var saa vakkert malt baa<strong>de</strong><br />

med rødt og blaat og grønt, og saa saa staselig ut <strong>de</strong>r <strong>de</strong>n stod ute paa tunet og<br />

had<strong>de</strong> et sæte høit oppe i luften, – <strong>de</strong>t saa ut som en trone! Han Store-Hans<br />

maatte straks opi og prøve <strong>de</strong>t, og undret sig om <strong>de</strong>t ikke skul<strong>de</strong> gaa an at sætte<br />

nyhesten <strong>de</strong>res for <strong>de</strong>nne herligheten her? – – Der var endda merkeligere ting<br />

som kom fra byen, men <strong>de</strong> fik ikke han Store-Hans se før senere. – Hos Tønset'n<br />

stod <strong>de</strong>r en slaamaskine, som kun<strong>de</strong> slaa baa<strong>de</strong> høi og hvete, – <strong>de</strong>n ogsaa had<strong>de</strong><br />

sæte oppe i luften; og hos Solum-guttene stod <strong>de</strong>r andre ting like saa merkelige.<br />

Hos han Hans Olsa blev <strong>de</strong>r storfest om kvel<strong>de</strong>n. De samlet sig <strong>de</strong>r alle<br />

sammen, – Tønset'n og han Per Hansa var først paa flekken. Der var meget at<br />

gjøre og snakke om og faa avgjort. Alt <strong>de</strong>t laante skul<strong>de</strong> betales tilbake, og <strong>de</strong>t var<br />

converted by Web2PDFConvert.com


en vidløftig affære, for én gang var <strong>de</strong>r brukt ett slags maal, en an<strong>de</strong>n et an<strong>de</strong>t; og<br />

saan var <strong>de</strong>t med <strong>de</strong>m alle. Alle stod i skyld, – nu blev <strong>de</strong>r maalt ut og skaffet<br />

igjen. Han Hans Olsa, som had<strong>de</strong> hat mest at ta av, sat <strong>de</strong>r nu med en hel<br />

varebeholdning.<br />

Han Per Hansa brød sig mindre om varene akkurat nu; han var vitelysten og<br />

spørresjuk og maatte først og fremst ha greie paa alle vi<strong>de</strong>rværdighetene <strong>de</strong><br />

had<strong>de</strong> været ute for baa<strong>de</strong> paa veien og i byen. – – – – Had<strong>de</strong> <strong>de</strong> set mange folk?<br />

– Hvad had<strong>de</strong> <strong>de</strong> spurt? – Had<strong>de</strong> <strong>de</strong> møtt vestflyttere? – Hvad var utsigtene? – –<br />

– – – Og var <strong>de</strong>t et skikkelig menneske <strong>de</strong> had<strong>de</strong> handlet med, han som had<strong>de</strong><br />

betrodd ham plogen og riven? – Gik <strong>de</strong>t an mon at bli betrodd mer for en kar<br />

som var ærlig og troskyldig i opsynet, – for han trængte mange, mange herrens<br />

ting til!<br />

– Jo, han Hans Olsa kun<strong>de</strong> berette at man<strong>de</strong>n saa bra <strong>no</strong>k ut, at han var<br />

englæn<strong>de</strong>r, saa <strong>de</strong>t gik ikke an at snakke med ham, – og <strong>de</strong>t syntes han Per<br />

Hansa var en slem nyhet. – Dyr var han ogsaa, <strong>de</strong>t var sandt, men <strong>de</strong>t var vel<br />

ikke an<strong>de</strong>t at vente herute. – Nei, han visste ikke om <strong>de</strong>t gik an at faa mer! Først<br />

had<strong>de</strong> man<strong>de</strong>n sagt bent nei og vil<strong>de</strong> ikke høre om at borge. Men han Syvert<br />

snakket baa<strong>de</strong> længe og forstandig, saa man<strong>de</strong>n gav sig paa <strong>de</strong>t, mot at <strong>de</strong> begge<br />

skrev un<strong>de</strong>r baa<strong>de</strong> for plogen og riven. – Forresten had<strong>de</strong> <strong>de</strong> handlet saa meget,<br />

at <strong>de</strong>t ikke var saa greit at slaa sig bent vrang heller. –<br />

De som kom fra fær<strong>de</strong>n syntes dog <strong>de</strong>t var <strong>de</strong> som hjemme sat, som had<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />

rareste nyheter at berette. – – Det var vel saa merkelig, at han Per Hansa kun<strong>de</strong><br />

faa liv i en indianerhøvding som had<strong>de</strong> været saagodtsom dau, – <strong>de</strong>t var akkurat<br />

hvad ho Kjersti had<strong>de</strong> berettet man<strong>de</strong>n sin. Tønset'n had<strong>de</strong> aldrig hørt <strong>no</strong>get<br />

rarere og svor paa, at <strong>de</strong>t var værre end <strong>no</strong>et eventyr som stod i bøker! –<br />

– – «Ja,» saa kan Hans Olsa med stille beundring, «<strong>de</strong>t er saa rart med dig,<br />

Per Hansa; – enten du er eller fèr saa gjør du ret og skjel for dig! – – – Jeg had<strong>de</strong><br />

vel stor lyst til at ha dig med paa <strong>de</strong>nne fær<strong>de</strong>n, og vi kun<strong>de</strong> vel stelt os slik ogsaa<br />

– vi snakket længe om <strong>de</strong>t kvel<strong>de</strong>n før, jeg og 'n Syvert –, men saa følte vi begge,<br />

at vi kun<strong>de</strong> fare saa meget tryggere hvis du var hjemme. – – Det maatte vel være<br />

en styrelse, at <strong>de</strong>t blev dig <strong>de</strong>nnegangen!» – – – – Tønset'n nikket ja og amen til<br />

alt han Hans Olsa sa.<br />

Han Per Hansa tok <strong>de</strong>nne hyldning med stor beske<strong>de</strong>nhet; han veiret og vil<strong>de</strong><br />

converted by Web2PDFConvert.com


si <strong>no</strong>get, fandt ikke <strong>de</strong> rette ord og maatte prøve igjen.<br />

– – – «Aa ja, – jaja, la os nu ikke faa mer av <strong>de</strong>t <strong>de</strong>r naa. Forresten var <strong>de</strong>t<br />

ikke stort jeg gjor<strong>de</strong>. – Men <strong>de</strong>t kan jeg gjerne tilstaa, at da jeg ba'n Ola gaa efter<br />

ho Lang-Maren, had<strong>de</strong> jeg ikke mer mod end jeg akkurat trængte selv. – – Der<br />

var <strong>de</strong>, en tredive mand sterk, og her stod jeg alene med tre balstyrige kjærringer,<br />

– – – <strong>de</strong>t saa ikke akkurat saa greit ut!» –<br />

«Det faar du mig sagtens til at tru!» sa han Hans Olsa; «jeg synes <strong>de</strong>t er rart<br />

du ikke sprang fra hele susasen!»<br />

«Ja, ser du, hvor skul<strong>de</strong> jeg ta veien hen? Og <strong>de</strong> had<strong>de</strong> hester; – – –<br />

kjærringene graat og bar sig. – – – Men <strong>de</strong>t tænkte jeg <strong>no</strong>k, at had<strong>de</strong> du, Hans<br />

Olsa, været saa nær at jeg kun<strong>de</strong> ropt paa dig – ja du òg, Syvert, – skul<strong>de</strong> jeg<br />

gla<strong>de</strong>lig git mer end <strong>de</strong>n ene handa!»<br />

«Han Sam var vel ikke stort tess?» spurte Tønset'n.<br />

«Nei, Syvert – til <strong>de</strong>t bruk duer ikke han Sam!» Men saa tok han Per Hansa<br />

sig i <strong>de</strong>t straks og tilføi<strong>de</strong>: «Vi faar haabe at <strong>de</strong>t blir folk av ham og med tia. – – –<br />

Gutten er ikke saa dum ellers.» –<br />

– – – Om en stund kom Solum-guttene ogsaa, og saa var <strong>de</strong> <strong>de</strong>r allesammen.<br />

– Kvin<strong>de</strong>ne holdt til in<strong>de</strong> i nystuen hos ho Sørine og fik se hvad man<strong>de</strong>n hen<strong>de</strong>s<br />

had<strong>de</strong> handlet; en og an<strong>de</strong>n pose maatte hun ha <strong>de</strong>m til at smake paa. Men<br />

karene holdt sig bak fjøsvæggen; <strong>de</strong> had<strong>de</strong> saa mange vigtige saker at prate om<br />

og vil<strong>de</strong> ikke forstyrres, og nu var <strong>de</strong>t slaatonna <strong>de</strong> maatte samraa<strong>de</strong>s om. – – –<br />

Guttene hans Per Hansa og jenten hans Hans Olsa fløi omkring torvgammene og<br />

lekte «indi».<br />

Men hvordan <strong>de</strong>t nu end had<strong>de</strong> sig, saa maatte karene, bedst <strong>de</strong>t var, ind i<br />

fjøsgammen og se paa vinduet og døren han Hans Olsa had<strong>de</strong> kjøpt. – Det<br />

maatte være <strong>no</strong>get merkelig baa<strong>de</strong> med vindu og dør? Karene blev aldrig færdig<br />

med <strong>de</strong>m; <strong>de</strong> var in<strong>de</strong> og kom ut, var ute og gik ind og kom ut igjen, lo og var saa<br />

lette i røsten. – Ungene smøg rundt væggen naar karene var in<strong>de</strong>. – Der maatte<br />

være <strong>no</strong>get rart <strong>de</strong> had<strong>de</strong> for sig <strong>de</strong>rin<strong>de</strong>! De blev saa lavmælte, – <strong>de</strong>t gik mest<br />

med kviskring! – Og saa var <strong>de</strong>r saa'n harking og hosting, lik kremting, saa<br />

mange smat og klunk – akkurat som <strong>no</strong>gen slog vand av en flaske, at ungene<br />

maatte le. – – – Der var <strong>de</strong>r én som nøs ogsaa! – – – – «Ti stille!» kviskret ho<br />

Sofie; «<strong>de</strong>t <strong>de</strong>r var han Syvert som svelget vrangt!»<br />

converted by Web2PDFConvert.com


– – Noget merkelig rart maatte <strong>de</strong>t være <strong>de</strong> holdt paa med! – – Der hørte <strong>de</strong><br />

Tønset'n ban<strong>de</strong> paa at naa var <strong>de</strong>t hans omgang. – Tønset'n glemte sig og blev<br />

høirøstet – –: «Jeg maa da vel faa lov til at skjænke han Per Hansa en ærlig<br />

dram, – han som har red<strong>de</strong>t baa<strong>de</strong> kjærring og kua fra død og skalpering! – – –<br />

Stik naa bare ut, du Per-mand, saa vi andre kan komme til!»<br />

Og saa var <strong>de</strong>t mer godlatter og smat <strong>de</strong>rin<strong>de</strong>.<br />

«Ka tru <strong>de</strong> har for sig?» kviskret jenten hans Hans Olsa og skar ansigt.<br />

«De drek!» sa han Ole tørt og var arg fordi han ikke fik være med <strong>de</strong>r, – han<br />

var da voksen kar nu. – – – Han visste han kun<strong>de</strong> drive oksene saa godt som<br />

faren.<br />

Men <strong>de</strong>r kom ho Sørine ut i stuedøren og ropte paa <strong>de</strong>m, at nu maatte <strong>de</strong><br />

komme ind. I en av kassene man<strong>de</strong>n var kommet med, had<strong>de</strong> hun fun<strong>de</strong>t to<br />

flasker. Ikke rettere end hun kun<strong>de</strong> se var <strong>de</strong>t hverken parafin eller lignament, og<br />

slettes ikke var <strong>de</strong>t nu sirup! – – Det skad<strong>de</strong> vel ikke at fin<strong>de</strong> ut hvad <strong>de</strong>t var, og<br />

ikveld kun<strong>de</strong> <strong>de</strong> gjerne glé sig et grand; hun fandt et glas, skjænket først begge<br />

nabokonene, tok saa <strong>no</strong>en draaper selv, og saa ropte hun karene ind.<br />

Alle fem kom ind og stod i en klynge ved døren; <strong>de</strong> blev sa undselige og<br />

betænksomme da <strong>de</strong> fik se skjænken.<br />

«Nei du maa da ikke span<strong>de</strong>re juledram midt i slotonna!» sa Tønset'n fult. –<br />

«Hvad slags matmor er <strong>de</strong>t du har faat fat paa, Hans Olsa?»<br />

«Kom naa bare, Syvert!» lo ho Sørine.<br />

Nei kors da, han skul<strong>de</strong> slet ikke ha! – Han taalte forresten ikke sterkt saa<br />

straks efter kveldsmaten. – – – Ho maatte ikke friste et skrøpelig menneske saa<br />

<strong>de</strong> faldt i fristelse!<br />

Og alle fem lo saa <strong>de</strong>t klukket.<br />

Han Per Hansa puffet til han Hans Olsa:<br />

«Gaa naa du som er mand i huset og vis os hvordan slikt skal gjøres! – Han<br />

Syvert er klein, stakkar!»<br />

– Nei at han skul<strong>de</strong> være først gik naa slettes ikke an, mente han Hans Olsa;<br />

slikt var da ikke folkeskik <strong>de</strong>r han kom fra! – –<br />

«Kommer <strong>de</strong>re ikke straks,» lo ho Sørine, «slaar jeg <strong>de</strong>t paa flaska igjen, og<br />

saa faar <strong>de</strong>re bare ha <strong>de</strong>t saa godt!»<br />

converted by Web2PDFConvert.com


«Kyst <strong>no</strong>, kyst <strong>no</strong>, Sørrina! – Vær forsigtig med Herrens gaver, – – jeg kan vel<br />

altid smake paa <strong>de</strong>t for dig!» –<br />

Og saa kom da Tønset'n fram først. Men <strong>de</strong>t blev længe før han fik drammen<br />

ned; han kræmtet og gren for hver liten smak han tok, sa at <strong>de</strong>n rev saa ukrestele<br />

i halsen at han trod<strong>de</strong> ikke han vandt med'n. – – «Kan du si mig, Hans Olsa,<br />

hvor du har faat fat paa <strong>de</strong>t herre henne?»<br />

«Stik naa bare ut, du Syvert, saa vi andre kan slippe til før <strong>de</strong>t blir al<strong>de</strong>les<br />

koldt!» lo han Hans Olsa; «du vet du maa hjælpe mig med vinduet før du gaar<br />

ikveld.» –<br />

– «Ja <strong>de</strong>t var sandt, – <strong>de</strong>t var sandt!» sa Tønset'n, husket sig og tømte<br />

glasset.<br />

– – – Nei, karene had<strong>de</strong> slet ikke tid til at være in<strong>de</strong>; <strong>de</strong> maatte hjælpe han<br />

Hans Olsa at faa ind fjøsvinduet før <strong>de</strong>t ble mørkt, og strøk paa dør saasnart <strong>de</strong><br />

alle had<strong>de</strong> drukket ut.<br />

Da <strong>de</strong>t en<strong>de</strong>lig bar hjem <strong>de</strong>n kvel<strong>de</strong>n, syntes ho Kjersti, at han Syvert gik saa<br />

rart. Hvordan hun end passet sine skridt, kom han enten framom, eller ogsaa<br />

sakket han agterut; naar <strong>de</strong>t hændte, tok han en overhaling fremover, saa <strong>de</strong>t var<br />

bare saavidt han blev staaen<strong>de</strong>; men da stod han! – Og saa smaapratet han.<br />

«Kan du si mig hvad du kokler og mokler med, Syvert-kall? Gaar du i søvne<br />

midt paa prærien?»<br />

«Nei om jeg vet!» sukket han. – «Har aldrig kjendt slikt. – – Jeg er saa – saa<br />

– saa – – svem – svemmel i føttene!» – – Han langet avsted som en fuldseilet<br />

baat nedover en storsjø. – – – – Jeg trur – bestemt <strong>de</strong>t maa være <strong>de</strong>n drammen,<br />

<strong>de</strong>n drammen hen<strong>de</strong>s Sørrina!»<br />

VIII.<br />

«Aaja, – er <strong>de</strong>t ikke værre, gaar <strong>de</strong>t vel over!» trøstet ho Kjersti.<br />

Det var to <strong>dage</strong> senere, at <strong>de</strong>n store ulykken rammet <strong>de</strong>m. Og som rigtig svære<br />

ulykker pleier ha <strong>de</strong>t, kom <strong>de</strong>n mens alt var saa godt og hyggelig, og en slet ikke<br />

tænker paa ulykker.<br />

Det var ved <strong>no</strong>nsleite. Han Hans Olsa holdt paa at slaa høi; <strong>de</strong>n nye maskinen<br />

sang og duret bortpaa prærien, skar græsset saa fint og kort at <strong>de</strong>t var en hjertens<br />

converted by Web2PDFConvert.com


fryd at se paa. – Dette var vel andre greier end at gaa og hamre med en ljaa oppe<br />

i en stenbakke! – Alle karene had<strong>de</strong> været tilste<strong>de</strong> da han startet, og han Per<br />

Hansa gik hjem, fast bestemt paa at ha sig mindst én ko til til vinters, om han saa<br />

skul<strong>de</strong> stjæle <strong>de</strong>n. –<br />

Han Per Hansa gjor<strong>de</strong> sig færdig med tækningen idag. Guttene var med og<br />

hjalp; ho Beret kom ut nu og da og tok en haand med i arbei<strong>de</strong>t. Faren pratet<br />

med guttene og <strong>de</strong> med ham; stundom blev <strong>de</strong> saa høimælte og lo saa godt, at<br />

And-Ongen vil<strong>de</strong> op paa taket til <strong>de</strong>m. – Bortenfor et stykke gik ponyen i tjor; <strong>de</strong>n<br />

var visst alt saa tam at <strong>de</strong> bare kun<strong>de</strong> slippe <strong>de</strong>n; for guttene kjælte og kjælte med<br />

<strong>de</strong>n.<br />

Tønset'n la op mer nyland og had<strong>de</strong> han Sam til at hjælpe sig; han kom langt<br />

nu med akeren sin, – han Per Hansa saa <strong>de</strong>t. Men vent naa bare, du Syvert-far! –<br />

– – Nei, han orket ikke skyn<strong>de</strong> sig idag. – Av og til ropte han ned til ho Beret, at<br />

hun maatte komme og se om <strong>de</strong>t blev tæt; <strong>de</strong>t var <strong>no</strong>get han had<strong>de</strong> fun<strong>de</strong>t paa for<br />

moro Det var saa trøisamt at høre maalet hen<strong>de</strong>s ne<strong>de</strong> i stuen; hun var støtt saa<br />

lavmælt; men nu maatte hun ta i, skul<strong>de</strong> <strong>de</strong> høre <strong>de</strong>t opigjennem taket! – Han<br />

trod<strong>de</strong> at merke paa hen<strong>de</strong>, at hun blev bedre fornøid men tingene herute.<br />

Han Henry Solum grov brønd ne<strong>de</strong> ved bækken. Hver drev med sit; arbei<strong>de</strong>ts<br />

glæ<strong>de</strong> laa over <strong>de</strong>t lille nybygget.<br />

Men saa var <strong>de</strong>t <strong>de</strong>r, – pludselig!<br />

Det var ho Kjersti som først op<strong>dage</strong>t <strong>de</strong>t. Ved <strong>no</strong>nstid had<strong>de</strong> hun været ute<br />

med en kaffeskvæt og en matbit til karene, – <strong>de</strong>r var blit saa god raad igjen si<strong>de</strong>n<br />

byreisen. – Ret som hun skul<strong>de</strong> gaa ind, faldt <strong>de</strong>t hen<strong>de</strong> ind, at hun ikke had<strong>de</strong><br />

set Dropla hverken paa veien bortover eller hjem. – – – Koen var da vel her?<br />

Hun gik et stykke bortover huset, stod <strong>de</strong>r og saa omkring. – Ja, ho Kjersti saa til<br />

øinene randt i vand, til hun hørte hjertet slaa sterke hammerslag; men koen var<br />

ikke at se paa hele prærien. – – – Og ikke <strong>no</strong>gen av <strong>de</strong> andre krøterne heller! –<br />

Hun blev saa opi <strong>de</strong>t at hun la paa sprang og bent bortover til ho Sørine, kom<br />

ind i stuen og ropte:<br />

«Kan du si mig hvor du har kua di henne?»<br />

«Kua?» Ho Sørine saa paa <strong>de</strong>t ophidse<strong>de</strong> ansigtet og vandt ikke si mer.<br />

«Det er akkurat hvad jeg spør om, Sørrina! – – Nei aa nei!» – –<br />

«Du skræmmer livet av mig, Kjersti! – Kua er vel <strong>de</strong>r hun pleier være?» – –<br />

converted by Web2PDFConvert.com


Men hun ventet ikke paa svar; <strong>de</strong>t bar ut med begge to saa fort <strong>de</strong> kun<strong>de</strong> komme<br />

sig avsted.<br />

– – Og <strong>de</strong>t var ganske rigtig: <strong>de</strong>r var ikke ko at se <strong>no</strong>get sted! – – –<br />

«Kan du begripe slikt da?» sa ho Sørine.<br />

«De har rømt!» kom <strong>de</strong>t overgit fra ho Kjersti.<br />

«De er vel ikke sunket ratt i jora, vet jeg!»<br />

«Hvor er <strong>de</strong> saa henne!» jamret ho Kjersti.<br />

«Vi maa varsku karene straks paa timen,» raad<strong>de</strong> ho Sørine bestemt, gav sig<br />

ikke tid at vente paa nabokonen, men sprang bent bortover til man<strong>de</strong>n.<br />

Han Hans Olsa stanset hestene da han saa <strong>de</strong>m komme.<br />

– Krøtera? – Aa var <strong>de</strong>t ikke an<strong>de</strong>t! – Nei han had<strong>de</strong> ikke set <strong>no</strong>et til <strong>de</strong>m;<br />

men <strong>de</strong> var vel heromkring. – – – – Han var i en slik glad stemning over <strong>de</strong>n nye<br />

maskinen som gik saa fint, og over hvor let <strong>de</strong>t blev at faa til alt høiet <strong>de</strong> trængte,<br />

at <strong>de</strong>t slet ikke faldt ham ind at bli ræd. – – – – Fælt saa skvætten kjærringene<br />

var ogsaa; du store ver<strong>de</strong>n – krøtera kom vel for en dag naar <strong>de</strong>t blev tid at<br />

melke! –<br />

«Vi maa til at lete straks!» – Ho Sørine var saa bestemt at han ogsaa maatte<br />

til at se sig rundt. – – – – – – Nei, <strong>de</strong>r var ikke fé at se <strong>no</strong>gensteds. Saa blev han<br />

ogsaa alvorlig, steg ned, spændte fra hestene, kastet sig paa <strong>de</strong>n ene og red<br />

bortover paa bakken.<br />

«Vi maa avsted og varsku han Per Hansa!» sa ho Sørine.<br />

«Du ser jo <strong>de</strong> er borte!» klaget ho Kjersti.<br />

«Ja men saa ma vi avsted og fin<strong>de</strong> <strong>de</strong>m!» Ho Sørine var nu baa<strong>de</strong> harm og<br />

ræd. – Hun avsted, <strong>de</strong>n andre fulgte.<br />

Det var samme ti<strong>de</strong>n<strong>de</strong> <strong>de</strong>r ogsaa. Ingen had<strong>de</strong> tænkt paa at se efter kuene;<br />

<strong>de</strong> had<strong>de</strong> gaat <strong>de</strong>r hver dag, var kommet hjem til melketid naar <strong>de</strong>t blev kveld, og<br />

aldrig været længere borte end at <strong>de</strong> kun<strong>de</strong> sees. – – – – Han Ole kun<strong>de</strong> ty<strong>de</strong>lig<br />

huske, at han had<strong>de</strong> set <strong>de</strong>m ne<strong>de</strong> ved bækken i formiddag.<br />

Han Per Hansa tok <strong>de</strong>t rolig; <strong>de</strong> laa vel i storgræsset ne<strong>de</strong> ved bækken<br />

<strong>no</strong>gensteds, og kom sagtens tillunds naar <strong>de</strong>t blev melketid. Men saa kom han<br />

Hans Olsa ri<strong>de</strong>n<strong>de</strong> og berettet alvorlig, at <strong>de</strong>r ikke var liv at se saa vid prærien<br />

var.<br />

converted by Web2PDFConvert.com


Naar han Hans Olsa sa <strong>de</strong>t slik, blev han Per Hansa ogsaa betænkelig; ba<strong>de</strong><br />

han og guttene kom ned av taket.<br />

«Ta ponyen, du Ola, og ri ned til bækken; ta opover først; si<strong>de</strong>n farer du<br />

nedover. Ser du ikke <strong>no</strong>get, faar du varsku Solum-guttene og Tønset'n.» – – – –<br />

Han Per Hansa var frem<strong>de</strong>les av <strong>de</strong>n formening at <strong>de</strong> <strong>no</strong>k kom for en dag naar<br />

ti<strong>de</strong>n kom, men raad<strong>de</strong> til at hol<strong>de</strong> kveld tidlig; viste da ikke kuene sig, fik karene<br />

komme sammen og se hvad som kun<strong>de</strong> gjøres, – – – – for kuene var vel ikke<br />

haugtat! –<br />

IX.<br />

Kvel<strong>de</strong>n drog paa, folk stod ute ved hver gamme og saa; men ingen kjør viste<br />

sig. Uroen steg, og uhyggen – <strong>de</strong>n svarte, listen<strong>de</strong> skyggen som kommer og<br />

lægger sig paa alt <strong>de</strong>r hvor liv uforklarlig er forsvun<strong>de</strong>t. – – Det blaaste fra<br />

sydvest, <strong>de</strong>r drev skybanker med regn i indover; <strong>de</strong> hang saa lavt nedpaa<br />

<strong>de</strong>rborte, at græsset syntes at bøie sig hvor Vid<strong>de</strong>n smøg sig indun<strong>de</strong>r.<br />

Trykken<strong>de</strong> uhygge laa over hver av <strong>de</strong> tre familier ved kveldsmaten. – – – –<br />

Hos han Per Hansa graat And-Ongen hjertesaart, fordi hun ikke had<strong>de</strong> faat være<br />

med og klappe ho Fagerros mens moren melket, og vil<strong>de</strong> ikke la sig trøste. –<br />

Barnet had<strong>de</strong> spurt straks før <strong>de</strong> satte sig tilbords, om ikke moren skul<strong>de</strong> melke<br />

ikveld, og saa had<strong>de</strong> ikke ho Beret hjerte til at fortælle hvad som stod paa, men sa<br />

hun had<strong>de</strong> alt melket. – Barnet følte at her var øvet en svær uret, hun var bedrat<br />

for <strong>no</strong>get <strong>de</strong>r med rette tilkom hen<strong>de</strong>, – hun var begyndt at graate og vil<strong>de</strong> ut til<br />

Fagerros straks; men moren sa at <strong>de</strong>t ikke gik an; Fagerros var reist sin vei<br />

saasnart hun had<strong>de</strong> git melken, og kom ikke igjen før imorgen. – – – – And-<br />

Ongen laa <strong>de</strong>r om halsen paa moren, og vil<strong>de</strong> ha <strong>de</strong>t løfte av hen<strong>de</strong> at hun aldrig<br />

mer skul<strong>de</strong> gaa ut og melke koen uten at ta hen<strong>de</strong> med. – – Moren trøstet saa<br />

godt hun kun<strong>de</strong>, og skjønt hun ikke sa saa meget, blev <strong>de</strong>t tyngre at se paa hen<strong>de</strong><br />

end paa barnet.<br />

Han Store-Hans hørte paa <strong>de</strong>m til han la skeen fra sig. Han orket ikke grøten<br />

ikveld, – reiste sig stille, vil<strong>de</strong> ikke se op, kom sig ut og bakom væggen. – Nei,<br />

han vandt ikke spise; hver skefuld han had<strong>de</strong> tat, truet med at kvæle ham, – <strong>de</strong>t<br />

var som han dyppet skeen ned i blo<strong>de</strong>t hen<strong>de</strong>s Fagerros. – Og Fagerros som han<br />

had<strong>de</strong> tat om halsen og lagt kin<strong>de</strong>n sin indtil saa mange ganger, – – – han følte<br />

converted by Web2PDFConvert.com


<strong>de</strong>t nu, at han holdt mer av hen<strong>de</strong> end av <strong>no</strong>get an<strong>de</strong>t liv <strong>de</strong>romkring.<br />

Men broren som selv regnet sig for saagodtsom voksen kar nu, sat in<strong>de</strong><br />

frem<strong>de</strong>les og slængte i sig grøt og melk med likegyldig mine. Han saa broren<br />

reise sig og gaa ut og sa sterkt, at kjørene kun<strong>de</strong> bare vente til han fik fat paa<br />

<strong>de</strong>m! De skul<strong>de</strong> vel faa saa dugelig paa rygstykkene at <strong>de</strong> ikke gjor<strong>de</strong> <strong>de</strong>t<br />

spiloppet oftere! – Faren satte et par øine i gutten som straks tagnet un<strong>de</strong>r <strong>de</strong>m.<br />

– Saa var han ogsaa mæt og la skeen fra sig. Han kom ut, trod<strong>de</strong> han hørte hvor<br />

broren var, men gik ikke dit, – kløv op paa taket og satte sig <strong>de</strong>r.<br />

Man samlet sig oppe paa haugen hos han Per Hansa allesammen. Han Per<br />

Hansa, ho Beret og barnet, <strong>de</strong> som had<strong>de</strong> kortest veien, kom sidst; han Ole kom<br />

slentren<strong>de</strong> langt efter, men han Store-Hans var ikke til at se.<br />

Kvel<strong>de</strong>n laa nu dyp over vid<strong>de</strong>n. Sydpaa, hvor skyene seg sammen, tætnet <strong>de</strong>t<br />

til nat. Liv var ei at se, ikke an<strong>de</strong>n lyd at høre end vin<strong>de</strong>n som suste un<strong>de</strong>r lav<br />

himmel – – – – Kvel<strong>de</strong>n kom bæren<strong>de</strong> med min<strong>de</strong>r og la <strong>de</strong>m ned, – min<strong>de</strong>r fra<br />

fortællinger folk had<strong>de</strong> hørt for længe, længe si<strong>de</strong>n, om hæn<strong>de</strong>lser borte i et fjernt<br />

land. – Der skul<strong>de</strong> <strong>de</strong>t ikke være saa uhørt at baa<strong>de</strong> folk og fé blev borte saan<br />

trolskelig. – – – – Aaja san, – <strong>de</strong>r var <strong>no</strong>k mangt rart som huserte mellem<br />

himmel og jord naar en bare husket paa <strong>de</strong>t! – Men at slikt kun<strong>de</strong> hæn<strong>de</strong> paa<br />

slette prærien, <strong>de</strong>r <strong>de</strong>t ikke var saa meget som en berghammer eller skograbbe,<br />

ja <strong>de</strong>t var vel uforklarlig –! –<br />

høit.<br />

Folk stod <strong>de</strong>r tause og tænkte paa <strong>de</strong>t samme.<br />

– – – – «De maa vel være ne<strong>de</strong> ved bækken?» undret en<strong>de</strong>lig Tønset'n sig<br />

Saa ens var baa<strong>de</strong> tanker og <strong>de</strong>n triste følelse hos <strong>de</strong>m alle at ingen spurte,<br />

hvad <strong>de</strong>t var han mente som kun<strong>de</strong> hæn<strong>de</strong> kjørene <strong>de</strong>rne<strong>de</strong>. Da han intet svar fik,<br />

tilføi<strong>de</strong> han i dypsindig traurighet: –<br />

«Ja snak om mysterium!»<br />

Vin<strong>de</strong>n suste kjølig, slet ut av skybankene en og an<strong>de</strong>n regndraape. Han Sam<br />

reiste sig og begyndte at gaa omkring.<br />

«Jeg tror naa <strong>de</strong>t,» sa han, «at <strong>de</strong>t er indien som har været ute igjen.» –<br />

Dermed fik han alle til at se paa sig.<br />

«Vi saa jo hvor rispen<strong>de</strong> gal kjørene blev <strong>de</strong>n kvel<strong>de</strong>n indien kom, og <strong>de</strong>t saa<br />

<strong>de</strong> vel selv, og saa har <strong>de</strong> været her og lokket <strong>de</strong>m med sig. – – Den veien er <strong>de</strong>t vi<br />

converted by Web2PDFConvert.com


faar lete karer!» – Han Sam talte høit og med en viss bestemthet; han had<strong>de</strong> løst<br />

gaaten for <strong>de</strong>m, visste <strong>de</strong>t selv og kjendte en overlegen ro.<br />

Formodningen slog straks an; <strong>de</strong>t var da en forklaring; – – – – kvindfolkene<br />

synes <strong>de</strong>t var svært rimelig; <strong>de</strong> kun<strong>de</strong> ikke forstaa, at <strong>de</strong> ikke var kommet paa <strong>de</strong>t<br />

selv; <strong>de</strong> saa jo hvor galne kjørne blev <strong>de</strong>n kvel<strong>de</strong>n! – – – – Baa<strong>de</strong> han Hans Olsa<br />

og Tønset'n grun<strong>de</strong>t paa <strong>de</strong>t en stund; <strong>de</strong> sa ikke <strong>no</strong>get straks; forklaringen had<strong>de</strong><br />

løst uhyggen; men naar <strong>de</strong> nu tænkte sig om, var <strong>de</strong>r ikke stor trøst i at<br />

indianerne had<strong>de</strong> været <strong>de</strong>r og lokket kjørene fra <strong>de</strong>m; for hvor var indien at<br />

fin<strong>de</strong> nu, og hvordan skul<strong>de</strong> <strong>de</strong> faa feet fra <strong>de</strong>m? – Had<strong>de</strong> <strong>de</strong> tat <strong>de</strong>m, var <strong>de</strong>t vel<br />

for at behol<strong>de</strong> <strong>de</strong>m.<br />

Tønset'n kom bent bort til han Per Hansa, snakket fort og bestemt:<br />

«Hvis <strong>de</strong>t <strong>de</strong>r er tilfæl<strong>de</strong>t, Per Hansa, maa du pikajor avsted efter kreturan<br />

imaara <strong>de</strong>n dag, du som er blit saa go<strong>de</strong> venner med indien. – Vi maa ha kua vor<br />

igjen!» –<br />

«Ja du store min,» un<strong>de</strong>rstøttet ho Kjersti; «hvad skal vi berge os med naar<br />

melkedraapen er borte. – – – – Du maa reise straks!»<br />

Han Per Hansa sat <strong>de</strong>r frem<strong>de</strong>les, saa ufravendt utover, men sa aldrig et ord.<br />

– – – Ved Kjerstis bemerkning var <strong>de</strong>t som om <strong>no</strong>get pludselig had<strong>de</strong> stukket<br />

ham, han sprat op som en ball: –<br />

«Det er akkurat passelig arbei<strong>de</strong> for dig og han Sam! – Kom, kjærring, – naa<br />

gaar vi hjem og lægger os.»<br />

X.<br />

Dermed gik han, og alle kun<strong>de</strong> se at nu var han Per Hansa sint.<br />

Det blev længe før <strong>de</strong> kom sig tilro hos han Per Hansa; uroen var <strong>de</strong>r og vil<strong>de</strong><br />

ikke forlate stuen.<br />

Han Store-Hans had<strong>de</strong> ikke været med <strong>de</strong>m oppe paa haugen; men broren<br />

had<strong>de</strong> fun<strong>de</strong>t ham bakom væggen da han kom hjem, og fortalt hvad han Sam<br />

had<strong>de</strong> sagt, og had<strong>de</strong> saa tilføiet sin egen mening, at nu had<strong>de</strong> indien været <strong>de</strong>r<br />

og røvet alle kjørene! – – – – Han Ole var kommet ind og had<strong>de</strong> lagt sig; faren<br />

og moren laget sig til at gaa tilsengs, men <strong>de</strong>n andre gutten kom ikke. – – Moren<br />

gik da ut og saa efter ham, sa hans navn flere ganger og gik rundt gammen; <strong>de</strong>t<br />

converted by Web2PDFConvert.com


var næsten mørkt nu, og hun fik svar oppe fra mønet; <strong>de</strong>r sat gutten og stirret ut i<br />

mørket. – Han vil<strong>de</strong> ikke komme ned før hun snakket haardt til ham, og sa at nu<br />

gik hun efter faren hvis han ikke kom straks. – – Ja, saa smat han ned, kom ind,<br />

smøg av sig klærne og kom sig iseng.<br />

Det var da stille i stuen; faren blev færdig og la sig, moren ogsaa. Som <strong>de</strong> nu<br />

laa <strong>de</strong>r og skul<strong>de</strong> sove, brøt <strong>de</strong>r sig ut et forfær<strong>de</strong>lig hikst borte fra guttenes seng;<br />

ovenpaa <strong>de</strong>t stilhet; lydløs stilhet, – og saa kom <strong>de</strong>r ett igjen, voldsommere, som<br />

et vældig sug. Moren kaldte bortover og vil<strong>de</strong> vite hvad <strong>de</strong>t var, – var han klein?<br />

Men da først brøt <strong>de</strong>t løs. Det kom med hiving og heising, og hikst saa dype at <strong>de</strong>t<br />

stod om pusten. – Moren snakket atter mildt og beroligen<strong>de</strong>; og <strong>de</strong>t la sig<br />

<strong>de</strong>rborte i mørket, dulmet av og syntes at skulle dø bort, – blev næsten stille. – –<br />

– Men saa lød <strong>de</strong>r en hæs lyd, som en blæsebelg <strong>de</strong>r fyl<strong>de</strong>s med vind, <strong>de</strong>rpaa et<br />

graatkvalt støn som endte i – «Fa-ger-ros! – Fa-ha-gerros!»<br />

«Nei bli naa du liggen<strong>de</strong>! – Jeg skal staa op og ta bar<strong>no</strong>ngen!» sa han Per<br />

Hansa, stod op og trak buksene paa; men han var saa lavmælt at <strong>de</strong>t var vondt at<br />

forstaa ham.<br />

– – – «Kom naa da, Hans-gutten min, saa skal jeg fortælle dig <strong>no</strong>e!» –<br />

Han fik tak om gutten, løftet ham op, tok en trøie fra væggen og tullet ham<br />

ind i, og gik saa ut med ham. – – Borte paa vedhaugen <strong>de</strong> had<strong>de</strong> kjørt hjem fra<br />

Sioux River, satte han sig med gutten. – Der bar <strong>de</strong>t nu til at prate med <strong>de</strong>m;<br />

først var <strong>de</strong>t bare faren; men mellem hikstene begyndte han Store-Hans litt efter<br />

litt at komme med. – Vin<strong>de</strong>n kom fyken<strong>de</strong> med regndraaper like i ansigtet paa<br />

<strong>de</strong>m, spurte om <strong>de</strong> var gale som sat her slik paa <strong>de</strong>nne tid av døgnet, og kun<strong>de</strong><br />

slet ikke faa <strong>de</strong>m til at sanse paa <strong>no</strong>gen ting. –<br />

I farens godprat fik nu han Store-Hans lindring.<br />

– – – – «Det var rigtig forgalt ogsaa at vi ikke had<strong>de</strong> to ponyer! – Saa kun<strong>de</strong><br />

du været med imaara naar jeg rir efter kubeistan!»<br />

– Visste han hvor <strong>de</strong> var? kom <strong>de</strong>t mellem to hikst.<br />

«Du kan da vite <strong>de</strong>t!»<br />

Denne forsikring fik han Store-Hans til at sige ned paa farens fang, og gi sig<br />

over til <strong>no</strong>get som var saa godt.<br />

– Var <strong>de</strong>r indien som had<strong>de</strong> tat <strong>de</strong>m?<br />

«Nei, langtifra! – Dette var skikkelig indien, skal jeg si dig! – Ja <strong>de</strong>t saa vel du<br />

converted by Web2PDFConvert.com


ogsaa?»<br />

– Hvor var <strong>de</strong> da henne?<br />

«Aa <strong>de</strong> er bare raklet saa langt avgaar<strong>de</strong> at <strong>de</strong> ikke vandt sig hjem igjen. – – –<br />

Imaara tidlig skal jeg ri efter <strong>de</strong>m!»<br />

Der blev en lang pause efter <strong>de</strong>nne forsikring; han Store-Hans kjendte <strong>de</strong>t saa<br />

ovættes godt, og fik magt over hikstene.<br />

«Indien skalperer ikke kjør, gjør <strong>de</strong>?»<br />

«Aaneida! Nei <strong>de</strong> er da ikke slike barbarer!»<br />

«Det er bare folk?»<br />

«Ja bare folk, ser du!»<br />

«Kuer vil<strong>de</strong> ikke være <strong>no</strong>get for krigere!»<br />

«Nei <strong>de</strong>t var sandt san! – Og saa for høvdinger!»<br />

Det blev sent nu, regndraapene faldt frem<strong>de</strong>les, og faren sa at <strong>de</strong> maatte se at<br />

komme sig iseng. Men han Store-Hans lot til at være godt fornøid <strong>de</strong>r han sat.<br />

«Skal du reise tidlig imaara?»<br />

«Jeg faar vel <strong>de</strong>t.» –<br />

«Blir du længe?»<br />

«Det kommer an paa hvor langt avgaar<strong>de</strong> jeg maa.»<br />

«Vel, du ser <strong>de</strong>t er ikke farlig om indien kommer igjen, mens du er borte, – –<br />

jeg kan snakke med ham, vet du!»<br />

«Kors du kan! – Det staar ikke paa naar jeg har dig hjemme!»<br />

Han Per Hansa reiste sig og bar gutten ind i sengen.<br />

Og nu sovnet han Store-Hans straks. – – Men frampaa natten reiste han sig<br />

og stod paa knæ i sengen:<br />

«Naa kommer jeg, Fagerros,» ropte han høit, seg sammen i en krull paa<br />

puten og sov vi<strong>de</strong>re.<br />

XI.<br />

Straks <strong>dage</strong>n tok til at lysne, var han Per Hansa oppe, nørte op i ovnen og fik<br />

kaffekjelen paa. Konen var vaaken. Han bad hen<strong>de</strong> bli liggen<strong>de</strong>; <strong>de</strong>t sa hun ikke<br />

<strong>no</strong>get til, men stod op og klædte sig og stelte maten for ham. – – – Der brændte<br />

converted by Web2PDFConvert.com


en liten lampe i stuen; <strong>dage</strong>n var endnu for svak til at gi lys.<br />

Han had<strong>de</strong> sat sig ved bor<strong>de</strong>t, var begyndt at faa sig mat; kaffen var ikke<br />

færdig endnu; konen stod borte ved ovnen og passet <strong>de</strong>n. Der var <strong>no</strong>get bestemt<br />

over hen<strong>de</strong>s væsen; hun sa ikke <strong>no</strong>get, men han følte <strong>de</strong>t. –<br />

Beret had<strong>de</strong> ligget <strong>de</strong>r med aapne øine inat og kun<strong>de</strong> ikke faa bille<strong>de</strong>t bort: –<br />

En uen<strong>de</strong>lig grønblaa stille med intet at skjule sig i, flat og strakt og stille. – –<br />

Der gik <strong>no</strong>gen kjør og beitet, – ja <strong>no</strong>en kjør, lysleven<strong>de</strong>, var <strong>de</strong>r – og i næste nu<br />

saa var <strong>de</strong> <strong>de</strong>r ikke! – –<br />

Der stod slik uhygge av bille<strong>de</strong>t. Hun blev liggen<strong>de</strong> vaaken og stri med ræd<strong>de</strong><br />

tanker, som gav mer og mer rædsel. – – – – Og nu skul<strong>de</strong> vel han avsted og bli<br />

borte aldrig saa længe uten at hun visste hvor han fór. – – – – – – Det var vel<br />

indien; for <strong>de</strong>t kun<strong>de</strong> jo ikke være <strong>no</strong>get an<strong>de</strong>t? – Og han saa braa og uræd, og<br />

gik sig borti alt som fandtes! – – – – – Hun svettet ved tanken.<br />

– – – – Der blev hen<strong>de</strong> klart, at herute var <strong>de</strong>t ikke væren<strong>de</strong>s for mennesker.<br />

– Nu had<strong>de</strong> hun været her i over 6 uker og ikke set andre ansigter end <strong>de</strong> faa som<br />

hørte til følget. – Ikke en hytte at øine paa dagsreiser; – kom her <strong>no</strong>en, var <strong>de</strong>t<br />

ville folk man maatte ræd<strong>de</strong>s for! – – – – Det en trængte, tok <strong>de</strong>t fire <strong>dage</strong> at faa,<br />

og en utrustning som til en Lofotfærd. – – – – Hvad vil<strong>de</strong> saa hæn<strong>de</strong> hvis <strong>no</strong>get<br />

pludselig kom paa, – ja – hvad vil<strong>de</strong> hæn<strong>de</strong>?<br />

– – – – – Nei her kun<strong>de</strong> da ikke være væren<strong>de</strong>s for mennesker. – Og barna?<br />

– Hvis nu <strong>de</strong> skul<strong>de</strong> vokse op her, maatte <strong>de</strong> ikke bli akkurat som ø<strong>de</strong>ts rø<strong>de</strong><br />

barn, – eller <strong>de</strong>t som værre var? – – – Her var jo ikke andre, <strong>de</strong> saa ikke andre,<br />

her kom aldrig andre, aldrig vil<strong>de</strong> her bli an<strong>de</strong>rle<strong>de</strong>s! – – –<br />

– – – – Kanske var <strong>de</strong>t en styrelse at kjørene blev borte? – De maatte vel se<br />

<strong>de</strong>t, <strong>de</strong> andre òg, at her kun<strong>de</strong> ikke mennesker bo. – Kanske han ogsaa vil<strong>de</strong> se<br />

<strong>de</strong>t! – – – –<br />

Hun visste ikke om hun had<strong>de</strong> sovet da man<strong>de</strong>n begyndte at røre paa sig, men<br />

trod<strong>de</strong> <strong>de</strong>t neppe. – Hun husket <strong>de</strong>n sidste tanken hun had<strong>de</strong> ligget <strong>de</strong>r med, og<br />

blev ræd <strong>de</strong>n, nu <strong>de</strong>r var tændt lys i stuen. – I nat had<strong>de</strong> <strong>de</strong>t syntes som en<br />

velsignelse om ikke kjørene kom for en dag; nu var <strong>de</strong>t ogsaa stygt og ondt og gav<br />

rædsel.<br />

«Du farer vel ikke alene?» spurte hun borte fra ovnen.<br />

Han had<strong>de</strong> endnu intet sagt om at reise og saa paa henne.<br />

converted by Web2PDFConvert.com


«Jeg faar naa se.»<br />

«Blir du længe?»<br />

«Aa – <strong>de</strong>r er bedst du ikke ser efter mig før jeg kommer. – Jeg blir kanske<br />

natta over.»<br />

Hun spurte ikke vi<strong>de</strong>re paa en stund, – kom og skjænkte i kaffen for ham.<br />

«Hvor tar du hen?»<br />

«Det vet jeg ikke akkurat ennaa; – – – – <strong>de</strong>t bæres vel østover.»<br />

«Jeg synes ikke <strong>de</strong>t her er ret, – – naa sier jeg <strong>de</strong>t!» sa hun og gik tilbake med<br />

kjelen. – «Jeg synes ikke <strong>de</strong>t er ret,» gjentok hun sterkere.<br />

Det var <strong>no</strong>get i stemmen som haket sig fast i ham. «Nei nei,» sa han<br />

spakfærdig; «men vi maa vel se at faa kua igjen.»<br />

«Det maa vel <strong>de</strong> andre òg. – Kan <strong>de</strong> greie sig, faar <strong>de</strong>t vel gaa an for os!» sa<br />

hun ophidset.<br />

«Men du vet jo, Beret,» ræsonnerte han forsonlig, «at vi maa avsted og lete<br />

efter feet. – Han Hans Olsen har ikke tid for slaatten; – og <strong>de</strong> andre har jeg ingen<br />

tro paa. – Her er ikke mange at vælge imellem.»<br />

«Synes du da <strong>de</strong>t er ret,» brøt hun ut, «at jeg blir sitten<strong>de</strong> her alene med<br />

ungene? Du farer ut paa vidotta, jeg vet ikke enten du blir én dag eller uken! – –<br />

– – – – Hvorfor kan nu ikke han Sam og 'n Henry fare? – Der er ingen som sitter<br />

hjemme og venter paa <strong>de</strong>m?» Hun saa ikke op; <strong>de</strong>r var <strong>no</strong>get opdæmmet<br />

li<strong>de</strong>nskabelig i or<strong>de</strong>ne.<br />

– – Nei nu var hun urimelig, syntes han Per Hansa; men hun forstod vel ikke<br />

bedre, stakkar! – – «Det er <strong>de</strong>t, ser du, at jeg trur ikke <strong>de</strong>t gjør <strong>no</strong>e gagn om <strong>de</strong><br />

karene farer.» –<br />

«Saa faar Tønset'n ivei.» Nu graat hun, hørte han.<br />

«Ja, han ja, – da kom <strong>no</strong>k kjørene tillunds!» sa han, og var ikke langt fra<br />

graaten, han heller.<br />

Hun sa ikke mer, blev staaen<strong>de</strong> borte ved vinduet og se ut i en graa dag.<br />

Han Per Hansa sa heller ikke mer; han skyndte sig at drikke kaffen, fandt<br />

hatten og satte <strong>de</strong>n paa, gik til døren, aapnet og steg ut. – Der blev kan staaen<strong>de</strong>.<br />

– – – – Nei, kan kun<strong>de</strong> visst ikke forlate ho Beret slik? – Men kan kun<strong>de</strong> bare<br />

ikke forstaa hvad som var kommet over hen<strong>de</strong>. – Hun had<strong>de</strong> klarere forstand<br />

converted by Web2PDFConvert.com


end <strong>no</strong>e menneske han kjendte, og saa snakket hun urimeligere end et rangvist<br />

barn? – Hvad var <strong>de</strong>t som var kommet over hen<strong>de</strong> si<strong>de</strong>n <strong>de</strong> kom hitut? – – – –<br />

Nei, han bur<strong>de</strong> vist ikke forlate hen<strong>de</strong> slik? – – – – Men han gik bortover til<br />

vedhaugen, tok sa<strong>de</strong>len og bislet og la paa ponyen, blev saa atter staaen<strong>de</strong>.<br />

XII.<br />

Før han kun<strong>de</strong> bestemme sig og kaste sig oppaa, hørte han skridt og vendte sig<br />

mot huset. Det fòr gjennem ham: Der kommer hun nu, og saa blir <strong>de</strong>t allright, og<br />

jeg kan komme mig avsted, – jeg trænger at skyn<strong>de</strong> mig nu!<br />

Men saa var <strong>de</strong>t ikke fra <strong>de</strong>n kanten skridtene lød; <strong>de</strong>t var han Hans Olsa som<br />

kom. – – Vil<strong>de</strong> han avsted? Ja <strong>de</strong>t er en an<strong>de</strong>n sak; for <strong>de</strong>n man<strong>de</strong>n greier hvad<br />

<strong>de</strong>t skal være. – Men hvem skal saa drive maskinen? – Det klarner visst snart naa<br />

og blir god høitørk? – – – – Han Per Hansa stod <strong>de</strong>r og saa naboen komme, og<br />

følte <strong>de</strong>t saa klart: han skul<strong>de</strong> ikke kommet akkurat naa – nei, ikke akkurat naa!<br />

Og <strong>de</strong>r var ikke <strong>de</strong>n vante freidigheten over <strong>de</strong>t da han hilste:<br />

«Du er tidlig ute og fær<strong>de</strong>s?»<br />

«Ja, og du er tidlig paa benene, ser jeg. – Jeg tænkte næsten <strong>de</strong>t og maatte<br />

snakke med dig. – Du agter dig avsted?»<br />

Han Per Hansa saa hen for sig, svarte ikke straks, men om en stund: – «Non<br />

maa vel avsted, vet jeg. – – Det blir vel bedst du driver paa med slaatten saa vi<br />

faar <strong>de</strong>n fra os. – Jeg kan saa lite med slike greier.»<br />

«Jeg vet du er raskere paa fær<strong>de</strong>n end jeg; – <strong>de</strong>rfor blir <strong>de</strong>t kanske bedst slik.<br />

– – – – Vet du hvad ho Sørrina fortalte mig igaarkveld?»<br />

Han Per Hansa svarte ikke; han var ikke i humør til at gjætte gaater netop nu.<br />

Han saa paa naboen, men sansene fór rundt huset. – – – – Hun hørte <strong>de</strong>m vel<br />

nu? – – Kom hun ikke ut mon?<br />

– – «Jo ser du, ho har <strong>de</strong>n kua vor mistænkt for at være oks-gærn<br />

igaarmaares!»<br />

Han Per Hansa kom tilbake til virkeligheten med et voldsomt ryk: –<br />

«Nei hvad sier du, Hans Olsa!»<br />

«Det er hvad hun fortæller mig! – – Kua kan naa vel aldrig ha fun<strong>de</strong>t paa at<br />

rakle tilbake til Filmore og tat <strong>de</strong> andre med sig? – – – Jeg kom til at tænke paa<br />

converted by Web2PDFConvert.com


<strong>de</strong>t inat, og syntes jeg maatte snakke med dig straks.»<br />

Dette var da en forstandigere løsning paa gaaten end <strong>de</strong>t tullet han Sam var<br />

kommet med! Han Per Hansa had<strong>de</strong> pludselig glemt alt saart og lo godt, næsten<br />

gutteagtig overgivent.<br />

«Ho ho! – Ho er reist paa bygda, kua di, og saa har ho lokket <strong>de</strong> andre med<br />

sig ut i fald og fristelse!»<br />

«Ja hvem vet?»<br />

«Nei du sier <strong>no</strong>e!» Han Per Hansa bøi<strong>de</strong> sig ned og løste hesten; nu hev han<br />

sig raskt op. – – «Ja ja, jeg tænkte paa trøn<strong>de</strong>rne inat, og naa farer jeg dit. – Det<br />

er uvisst at vite hvad tid du har mig her igjen; – du faar se efter tingene for mig<br />

saa længe.» – – Han stanset og saa over mot huset og sa lavt: «Send en<strong>de</strong>lig ho<br />

Sørrina bortover ikveld, men driv du med slaatten saa hardt du kan, – <strong>de</strong>t<br />

klarner <strong>no</strong>k snart!»<br />

Han red mot huset, rundt <strong>de</strong>n si<strong>de</strong>n døren var, stanset <strong>de</strong>r et øieblikk,<br />

kræmtet, lyttet, og red saa sin vei.<br />

– – – I vinduet som vendte mot øst, laa <strong>de</strong>r et kvin<strong>de</strong>ansigt, ophovnet av graat<br />

og saa ham bli mindre i <strong>de</strong>n blaagraa dag og tilsidst forsvin<strong>de</strong>. For hen<strong>de</strong> var <strong>de</strong>t<br />

som om han stadig sank dypere ned; <strong>de</strong>t blaagraa hævet sig og randt over.<br />

– – – – –<br />

Alle visste snart at han Per Hansa had<strong>de</strong> begit sig avsted for at lete efter<br />

kjørene, og <strong>de</strong> søkte at slaa sig tilro med <strong>de</strong>t. – Ponyen hans fór let og fast; <strong>de</strong>t<br />

var ikke nødig for andre at ta avsted netop nu; <strong>de</strong> fik vente og først se hvordan <strong>de</strong>t<br />

gik med ham.<br />

– – Ikke fordi at Tønset'n ventet sig <strong>no</strong>get av <strong>de</strong>n fær<strong>de</strong>n hans. Han had<strong>de</strong><br />

tænkt og grun<strong>de</strong>t hele natten, had<strong>de</strong> spurt ho Kjersti om hvordan kjørene bar sig<br />

da indianerne kom, var staat op om morgenen, al<strong>de</strong>les sikker paa at han Sam<br />

had<strong>de</strong> fun<strong>de</strong>t <strong>de</strong>n rette løsning paa gaaten. – Spørsmaalet for Tønset'n var bare,<br />

hvordan <strong>de</strong> kun<strong>de</strong> faa fat paa dyrene uten at <strong>de</strong>t blev blodsutgy<strong>de</strong>lse og krig av<br />

<strong>de</strong>t – faa <strong>de</strong>m ut av klørne <strong>de</strong>res før rødhu<strong>de</strong>n fik revet <strong>de</strong>m i sig? – – Han blev<br />

arg da han fik høre at han Per Hansa had<strong>de</strong> tat østover til trøn<strong>de</strong>rne, og skuffet<br />

over han Hans Olsa, som ikke had<strong>de</strong> raadd ham fra <strong>de</strong>t. – Ja, han var arg paa<br />

han Per Hansa. Han var altsaa ikke <strong>de</strong>n modige kar han gav sig ut for! – Forstod<br />

han da ikke, at ansvaret laa paa ham for at faa kjørene tilbake! – Her had<strong>de</strong> han<br />

converted by Web2PDFConvert.com


gaat og kjælt og gjort sig tilvens med røverpakket, ikke skysset <strong>de</strong>m tilbake <strong>de</strong>r <strong>de</strong><br />

kom fra, men mottat gaver fra <strong>de</strong>m og altingen, og saa narret <strong>de</strong> ham rent bort i<br />

natta! Hvorfor gik han naa her og somlet bort ti<strong>de</strong>n med gasterering hos<br />

trøn<strong>de</strong>rne øst ved Sioux? – – – Man<strong>de</strong>n forstod vel at <strong>de</strong> maatte ha kjørene igjen,<br />

og <strong>de</strong>t straks! – – – – – Tønset'n var i daarlig humør og la slet ikke skjul paa <strong>de</strong>t.<br />

Misstemningen laa forresten tung over <strong>no</strong>gen hver; <strong>de</strong> gik i arbei<strong>de</strong>t, men<br />

øinene var ikke <strong>de</strong>r. –<br />

Kvel<strong>de</strong>n kom og bragte hverken han Per Hansa eller kjørene. Folk likte ikke at<br />

lægge sig; <strong>de</strong> gik <strong>de</strong>r og saa og ventet. Alle han Hans Olsa sine sat borte hos ho<br />

Beret; Tønset'n og ho Kjersti kom dit ogsaa efter først at ha været indom hos han<br />

Hans og ikke fun<strong>de</strong>t liv hjemme. Solum-guttene syntes ikke <strong>de</strong>r var <strong>no</strong>get at sitte<br />

hjemme efter, og saa kom <strong>de</strong> òg. – – – – – Nogen hygge var <strong>de</strong>r ikke her heller.<br />

Ho Beret gik <strong>de</strong>r saa faamælt og fjern, og saa un<strong>de</strong>rlig rolig, mest som om <strong>de</strong>t<br />

slet ikke vedkom hen<strong>de</strong>. De maatte undre sig over <strong>de</strong>t òg.<br />

Men da <strong>de</strong> skul<strong>de</strong> gaa, sa hun stille, likesom grun<strong>de</strong>n<strong>de</strong> og til sig selv: –<br />

«Jeg kan ikke forstaa <strong>de</strong>t her! – Naa er <strong>de</strong>t natta; og her farer han Per Hansa<br />

og tumler alene omkring ute i endløysheita! – Og her sitter <strong>de</strong>r fire karer og<br />

snakker tia bort? Det er vil ikke mer hans fé end <strong>de</strong>res. – Nei, jeg forstaar <strong>de</strong>t<br />

ikke – – –.»<br />

Barnet borte i sengen tok til at graate efter faren; moren gik bort og satte sig<br />

paa kanten; hun saa ikke paa <strong>no</strong>gen. – – – – – Or<strong>de</strong>ne hen<strong>de</strong>s drev omkring i<br />

stuen; ingen sa <strong>no</strong>get til <strong>de</strong>m, – <strong>de</strong>t var ikke saa let at fin<strong>de</strong> paa <strong>no</strong>get at si heller;<br />

men uhyggen blev ikke mindre for <strong>de</strong>t. – – – – –<br />

Da <strong>de</strong> andre var gaat og barna sov, reiste hun sig og hængte klær for<br />

vinduene, tykke klær som dækket godt. Hun følte hun kun<strong>de</strong> ikke lægge sig med<br />

alt <strong>de</strong>rute stirren<strong>de</strong> ind paa sig. –<br />

XIII.<br />

Storkisten trak hun foran døren.<br />

Dagen efter var ikke guttene at faa ned fra hustaket; <strong>de</strong> kløv op straks efter<br />

frokosten og sat <strong>de</strong>r. Formid<strong>dage</strong>n led; <strong>de</strong>t blev middag. Han Ole kom ned og fik<br />

mat; men han Store-Hans blev sitten<strong>de</strong>. Mo– ren syntes ikke <strong>de</strong>t var saa rart og<br />

converted by Web2PDFConvert.com


lot ham være. Det led over <strong>no</strong>nsleite, og endda var <strong>de</strong>r ikke <strong>no</strong>gen at se.<br />

Saa lød <strong>de</strong>r pludselig ivrige ord oppe paa taket, og han Store-Hans ropte ned<br />

med sterk røst, at – – at – – naa kom faren! Ja han kom naa! – – – – Og kjørene<br />

had<strong>de</strong> han med! – <strong>de</strong>t var han Ole.<br />

«Vi maa avsted og fortælle <strong>de</strong>t til <strong>de</strong> andre!» sa han Ole. – – «Til ho mor<br />

først!» sa han Store-Hans, han had<strong>de</strong> glemt at <strong>de</strong> netop had<strong>de</strong> skreket ned begge<br />

to. – Og guttene piltet sig ned av taket, rev døren op, sa begge to paa engang at<br />

naa kom han far, fór saa avsted i næste nu. – Det bar først til han Hans Olsa med<br />

nyheten, saa til Tønset'n, og saa <strong>no</strong>rdover til Solum-guttene. Paa hvert sted, <strong>de</strong>n<br />

samme ti<strong>de</strong>n<strong>de</strong>: «Naa kommer han far!» – <strong>de</strong>t var han Ole. – «Og kjørene har<br />

han med!» sa han Store-Hans.<br />

Og <strong>de</strong>t var rigtig<strong>no</strong>k; <strong>de</strong>r kom han Per Hansa ri<strong>de</strong>n<strong>de</strong> paa ponyen og drev alle<br />

kjørene foran sig. Efterhvert som optoget blev seen<strong>de</strong>s fra hvert sted, blev kjørene<br />

talt. – – – Men <strong>de</strong>t var da rart? – Tvesyntes <strong>de</strong>t nu for <strong>de</strong>m? – Saa blev <strong>de</strong>r talt<br />

igjen, og <strong>de</strong>t gik akkurat like ens; hver som talte, fik én ko for meget! – – Der<br />

skul<strong>de</strong> være bare fire, og nu var <strong>de</strong>r fem, – <strong>de</strong>t gik simpelthen ikke an at komme<br />

fra <strong>de</strong>t – <strong>de</strong>r var fem! – De kom ræken<strong>de</strong> som perler paa en traad og var let at<br />

tælle, – han Per Hansa paa ponyen kom sidst! – –<br />

Folk blev staaen<strong>de</strong> og se paa, og saa la hver mors sjæl ganske instinktmæssig<br />

paa vei bortover til han Per Hansa. Hver maatte faa fat paa sin ko; alle had<strong>de</strong><br />

trang til at snakke med ham, og høre hvor han had<strong>de</strong> fær<strong>de</strong>s disse to <strong>dage</strong>ne, og<br />

alle maatte ha greie paa <strong>de</strong>n femte koen!<br />

Det sidste fik <strong>de</strong> greie paa først; før toget var helt fremme, saa <strong>de</strong>, at <strong>de</strong>n<br />

femte koen slet ikke var <strong>no</strong>gen ko! Nei <strong>de</strong>t var ingen ko, men en énaarings okse. –<br />

– – – Han Per Hansa selv var næsten ukjen<strong>de</strong>lig <strong>de</strong>r han sat paa ponyen; ansigtet<br />

var fælt skid<strong>de</strong>nt og stripet efter svetten, som had<strong>de</strong> run<strong>de</strong>t og randt frem<strong>de</strong>les.<br />

Det var dog ikke <strong>de</strong>t <strong>de</strong> saa først; <strong>de</strong>t var <strong>no</strong>get han had<strong>de</strong> paa brystet, <strong>no</strong>get som<br />

lignet paa lag et skap? Nei du vi<strong>de</strong> ver<strong>de</strong>n, var <strong>de</strong>t ikke et fuglebur, bygd av<br />

spildrer! og in<strong>de</strong> i <strong>de</strong>t laa én hane og to høner! –<br />

Ho Beret stod ute, hun ogsaa; hun kom længere fram og ænste ikke <strong>de</strong> andre;<br />

<strong>de</strong> var forresten saa rare av sig, dristet sig ikke borttil, og veg unda naar hun<br />

kom.<br />

«Kan du si mig hvad du kommer med?» spurte ho Beret bløt i røsten, men<br />

converted by Web2PDFConvert.com


stille som hun var undselig.<br />

Han Per holdt paa at løse buret av sig.<br />

«Aa,» sa han træt, næsten sløvt; «naar jeg fór saa langt likevel, syntes jeg <strong>de</strong>t<br />

var bedst at faa <strong>no</strong>get utrettet med <strong>de</strong>t samme.» – – Han rakte hen<strong>de</strong> buret. –<br />

«Her har du naa hønsene dine. – – Jeg vet ikke om <strong>de</strong>t er liv i <strong>de</strong>m ennaa, eller<br />

hvad <strong>de</strong>r er?»<br />

Ho Beret tok imot og gik op til huset med buret. Og saa trængte <strong>de</strong> sig om<br />

ham, <strong>de</strong> andre, og vil<strong>de</strong> ha besked om alle <strong>de</strong> vi<strong>de</strong>rværdigheter han had<strong>de</strong> været<br />

ute for.<br />

Men Tønset'n var først:<br />

«Kan du si mig, Per Hansa, hvad <strong>de</strong>t er for en kar du har gaaen<strong>de</strong> her med<br />

kjørene?»<br />

Noget likt et grin la sig over <strong>de</strong>t svette ansigtet.<br />

«Han <strong>de</strong>r? – Aa, <strong>de</strong>t er bare en trøn<strong>de</strong>r.»<br />

«Nei er du gærn! – Ja da maa han vel være god! – – – – Hvor knep du han<br />

henne?»<br />

Han Per Hansa lot som han ikke hørte, men kom sig ned av hesten, og rakte<br />

tømmene til han Store-Hans. – «Vand ham naa, og stel godt med ham! – – – –<br />

– – Hvor jeg knep ham? – Jeg forlokka en snild trøn<strong>de</strong>rkjærring til at betro mig<br />

ham paa et aars tid. Jeg lovet hen<strong>de</strong> 10 dollars for resten. Det blir akkurat 2,50<br />

paa dig Syvert. – Men du ser, <strong>de</strong>t blir billigere for dig i læng<strong>de</strong>n end at fare op og<br />

ned hele Dakota Territory og lete efter kua di!»<br />

Ho Sørine og ho Kjersti var varme og sterke i sine taksigelser over han Per<br />

Hansa, og <strong>de</strong> mente hvad <strong>de</strong> sa. Men <strong>de</strong> klokeste ord, syntes han, kom <strong>de</strong>nnegang<br />

fra ho Kjersti. Hun stod <strong>de</strong>r og hørte hele beretningen til en<strong>de</strong>, og hvor langt og<br />

længe han had<strong>de</strong> red<strong>de</strong>t, og sa stille og betænksomt:<br />

«Naar løsten kan være saa sterk i et umælan<strong>de</strong>s beist, hvad kan <strong>de</strong>n saa ikke<br />

være hos et menneske! – – – – – – Det <strong>de</strong>r spiloppet skal jeg aldrig glemme dig,<br />

Per Hansa!»<br />

Og saa lo <strong>de</strong> alle. –<br />

MERKENE I GRÆSSET<br />

converted by Web2PDFConvert.com


I.<br />

Med han Per Hansa bar <strong>de</strong>t længere og længere ind i eventyr, <strong>de</strong>t merkelig rare<br />

eventyret, hvori han var baa<strong>de</strong> kongen og prinsen og ei<strong>de</strong> al herligheten selv. Og<br />

<strong>de</strong>t var med <strong>de</strong>tte som med <strong>de</strong> andre: <strong>de</strong>t blev morsommere og mer dyrebart<br />

umistelig jo længere indi <strong>de</strong>t bar. Han var som barnet som altid sier: «Mer, –<br />

mer!»<br />

Han kun<strong>de</strong> ikke være iro uten naar han blev for træt og sovnet fra <strong>de</strong>t. Det<br />

hændte ikke ofte, for <strong>de</strong>t var for morsomt til at bli træt av. – Og saa blev <strong>de</strong>t<br />

vakrere, med sterkere sol over slottet, jo længere <strong>de</strong>t led.<br />

Hvordan kun<strong>de</strong> vel han Per Hansa faa stun<strong>de</strong>r til at sætte sig ned? Gik han<br />

ikke her paa 640 maal av <strong>de</strong>n bedste muldjord i ver<strong>de</strong>n, som blev hans fastere og<br />

fastere for hver dag som gik, og for hver faar han fik lagt op? – – Han saa paa<br />

jor<strong>de</strong>n og lo, lo godt som til <strong>no</strong>get vakkert og morsomt. – Slik jord da! Bare at<br />

sætte plogen i og snu torven, saa laa akeren <strong>de</strong>r. – Slet ikke var <strong>de</strong>t her<br />

almin<strong>de</strong>lig jord som gav bare byg og havre, poteter og høi, og <strong>de</strong>n slags<br />

almin<strong>de</strong>lige saker; aanei, <strong>de</strong>nne var <strong>no</strong>k langt finere og lækrere; <strong>de</strong>n var for<br />

hveten, ja for hveten altsaa, selve kongen blandt kornsortene! Denne jor<strong>de</strong>n<br />

had<strong>de</strong> Vorherre skapt netop for <strong>de</strong>t ædle frø, og her gik nu han Per Hansa paa<br />

640 maal som han ei<strong>de</strong> selv! –<br />

En lokken<strong>de</strong>, vakker tanke var begyndt at dæmre for ham –: Denne kvarten<br />

her var bare til aker; kvarten som laa jevnsi<strong>de</strong>s paa øst, til kreaturer, havn og høi!<br />

Aaja, <strong>de</strong>t gik an at bruke <strong>de</strong>n som laa jevnsi<strong>de</strong>s paa vest ogsaa; <strong>de</strong>n paa øst var<br />

naa bedre, for <strong>de</strong>n had<strong>de</strong> aapent vand. Med disse to kvartene vil<strong>de</strong> <strong>de</strong>t bli gil<strong>de</strong>re<br />

end hos <strong>de</strong> fleste konger i gamle <strong>dage</strong>! – – Men han snakket ikke om <strong>de</strong>n andre<br />

kvarten, nævnte <strong>de</strong>n aldrig med et ord til <strong>no</strong>gen; han saa ikke endnu hvordan han<br />

skul<strong>de</strong> faa fat paa <strong>de</strong>n; men guttene vokste for hver dag, og <strong>de</strong>t blev vel penger<br />

med ti<strong>de</strong>n. Forresten hastet <strong>de</strong>t slet ikke endnu, – <strong>de</strong>t her var da bare<br />

begyn<strong>de</strong>lsen!<br />

Og saa var <strong>de</strong>r saa mange andre go<strong>de</strong> og vakre tanker at more sig med ogsaa,<br />

om ting som maatte komme først. – Der var nu buskapen. Det skul<strong>de</strong> vel bli <strong>no</strong>et<br />

til buskap med ti<strong>de</strong>n, – hester og griser, naut og høns, æn<strong>de</strong>r og gjæs, stort og<br />

smaat! Det skul<strong>de</strong> snadre og grynte, raute og vrinske fra hver en krok. – Aajo,<br />

converted by Web2PDFConvert.com


her skul<strong>de</strong> sagtens bli liv for ho Beret-mor at stelle med!<br />

Men morsomst var <strong>de</strong>t naa at gaa her og stelle med kongsgaar<strong>de</strong>n han skul<strong>de</strong><br />

bygge sig. Hus for baa<strong>de</strong> høns og griser, et rummelig fjøs, et gildt stabbur, og saa<br />

selve slottet da! – Kongsgaar<strong>de</strong>n skul<strong>de</strong> staa <strong>de</strong>r flunken<strong>de</strong> ny og skinnen<strong>de</strong>, –<br />

selve slottet hvitt, med grønne nøver. – Var naa ikke <strong>de</strong>t her vakkert og trøisamt?<br />

– – Og han og guttene skul<strong>de</strong> gjøre <strong>de</strong>t altsammen!<br />

Der var mangt an<strong>de</strong>t rart ogsaa – akkurat som i eventyret. Tingene laa <strong>de</strong>r<br />

løndomsful<strong>de</strong> rundt om og had<strong>de</strong> trollham paa, saa ingen kun<strong>de</strong> se <strong>de</strong>m; men<br />

saa kom han og rørte ved <strong>de</strong>m, dryppet <strong>no</strong>gen draaper av hornet; hammen var<br />

borte, og tingene laa <strong>de</strong>r og skinte! – – – – – Netop nu gik han her og saa paa<br />

<strong>no</strong>e saa vakkert at <strong>de</strong>t lyste i ansigtet og gjor<strong>de</strong> <strong>de</strong> grove, sterke træk vakre; han<br />

had<strong>de</strong> pludselig op<strong>dage</strong>t en ting utenfor slottet. Der laa <strong>no</strong>e <strong>de</strong>r, – yes sir! Et<br />

stakit rundt en stor, stor hage! Og stakittet var ogsaa hvitt, som slottet. Der stod<br />

mange trær baa<strong>de</strong> utenfor og in<strong>de</strong>nfor; trær med epler paa, trær med an<strong>de</strong>n<br />

frugt, og – og – trær med kongler paa, yes sir – trær med grankongler paa! – –<br />

Det blinket i øinene paa han Per Hansa, <strong>de</strong>r kom vand rundt øienlokkene – for<br />

<strong>de</strong>r hang virkelig grankongler paa <strong>no</strong>n av trærne! – – – – – – Nei, han visste ikke<br />

endnu hvor han skul<strong>de</strong> efter <strong>de</strong>m, <strong>de</strong> trærne; men ha <strong>de</strong>m skul<strong>de</strong> han. –<br />

Han Per Hansa kun<strong>de</strong> ikke være stille. Bare leven<strong>de</strong>, glad uro var han, han<br />

stod <strong>de</strong>r og aapnet begge armene mot <strong>de</strong>n rareste fremtid, som allere<strong>de</strong> var<br />

begyndt at komme. Han blev saa skøieragtig glad og kjælen. – – – – Men i ro<br />

kun<strong>de</strong> han ikke være. – Skul<strong>de</strong> han sitte stille en søndag, kom han let i daarlig<br />

lune, had<strong>de</strong> heller aldrig tid længere end til middag; saa maatte han ut og røre<br />

paa sig. Fandt han ikke paa <strong>no</strong>get an<strong>de</strong>t, tok han lange streiftog utover præriene,<br />

fandt snart <strong>de</strong>n vakre byggeplassen, snart hin. – Her kommer <strong>de</strong>r visst <strong>no</strong>n og<br />

slaar sig ned, tænkte han; saa kan jeg være med <strong>de</strong>m og fortælle <strong>de</strong>m hvor <strong>de</strong> skal<br />

bygge! – – – – – – Og samme slags jord næsten hvor han kom. – – Det<br />

merkelige laa her og var uen<strong>de</strong>lig! – –<br />

II.<br />

Guttene var kommet hjem en søndagskveld og had<strong>de</strong> baaret sig som om <strong>de</strong> var<br />

styrne. – De had<strong>de</strong> været en lang tur vestover prærien til <strong>no</strong>n store sumper som<br />

laa <strong>de</strong>rute, med høit græs og lange strækninger av aapent vand indimellem. De<br />

converted by Web2PDFConvert.com


kom nu hjem og berettet at <strong>de</strong>r laa tusen paa tusen av æn<strong>de</strong>r <strong>de</strong>rvest, og <strong>de</strong> var<br />

ikke ræd<strong>de</strong>re end at man næsten kun<strong>de</strong> ta <strong>de</strong>m med haan<strong>de</strong>n. Han Store-Hans<br />

had<strong>de</strong> aldrig set <strong>no</strong>get saa galt. Han fortalte om æn<strong>de</strong>ne <strong>de</strong>rute, om hvor mange<br />

<strong>de</strong> var, om hvor tamme <strong>de</strong> laa, til <strong>de</strong>t blev sitten<strong>de</strong> i halsen paa ham, og hele<br />

kroppen skalv, – med broren gik <strong>de</strong>t ikke stort likere.<br />

Si<strong>de</strong>n blev guttene gaaen<strong>de</strong> og snakke om æn<strong>de</strong>ne. Paa ett eller an<strong>de</strong>t vis<br />

maatte <strong>de</strong>t vel gaa an at faa tak paa <strong>de</strong>m? – Hagle had<strong>de</strong> <strong>de</strong> ikke; ho Lang<br />

–Maren kun<strong>de</strong> <strong>de</strong> ikke ta til <strong>de</strong>t bruk, sa faren; <strong>de</strong>r var lite <strong>no</strong>k mat for hen<strong>de</strong> slik<br />

<strong>de</strong>t var, og ingen kun<strong>de</strong> vite, nei – ingen kun<strong>de</strong> vite. – Hvad <strong>de</strong>t var «ingen kun<strong>de</strong><br />

vite», nævnte han ikke. – Men <strong>de</strong> forstod at med <strong>de</strong>n børsen blev <strong>de</strong>t ingen<br />

æn<strong>de</strong>r. – Der laa altsaa æn<strong>de</strong>ne og rod<strong>de</strong> i utællelig mæng<strong>de</strong>, fløi op fra <strong>de</strong>n ene<br />

vandpytten og la sig i <strong>de</strong>n næste naar guttene kom for nær. – Og her var ikke saa<br />

meget som en stein at fin<strong>de</strong>, – <strong>de</strong>t var saa galt som <strong>de</strong>t kun<strong>de</strong> være. –<br />

Efter at <strong>de</strong> op<strong>dage</strong>t æn<strong>de</strong>ne, had<strong>de</strong> guttene været <strong>de</strong>r hver søndag og set paa<br />

<strong>de</strong>m, – <strong>de</strong> trod<strong>de</strong> <strong>de</strong>r blev flere for hver gang. Snart var <strong>de</strong>r ikke an<strong>de</strong>t snak<br />

mellem <strong>de</strong>m end om æn<strong>de</strong>ne, og om hvordan <strong>de</strong> vel skul<strong>de</strong> faa fat paa <strong>de</strong>m. –<br />

Faren had<strong>de</strong> endnu ikke hat tid til at være med og se paa herligheten.<br />

Men saa en søndagseftermiddag først i august tok han sig en tur vestover med<br />

han Store-Hans. Han Ole maatte være hjemme. Moren skul<strong>de</strong> da ikke sitte alene,<br />

had<strong>de</strong> faren sagt, hun som had<strong>de</strong> tre voksne karer gaaen<strong>de</strong> <strong>de</strong>r. Og han Ole, som<br />

var størst, fik ta sin tørn først. Gutten bar sig saa il<strong>de</strong> at moren mente <strong>de</strong>t var<br />

bedst han ogsaa fik slippe avsted. Faren var døv paa <strong>de</strong>t øret; næste søndag<br />

skul<strong>de</strong> han selv være hjemme, og han Ole faa gaa; idag fik <strong>de</strong>t nu bli som han<br />

had<strong>de</strong> sagt.<br />

Saa gjor<strong>de</strong> da han og han Store-Hans fær<strong>de</strong>n. Ja æn<strong>de</strong>r var <strong>de</strong>r, <strong>de</strong>t var da<br />

baa<strong>de</strong> sikkert og visst. Faren maatte min<strong>de</strong>s fuglebergene <strong>no</strong>rdpaa Finnmarken<br />

da han nu fik se hvordan <strong>de</strong>t saa ut her. – Han Store-Hans pekte og snakket lavt<br />

til faren, til øinene randt i vand og han maatte kræmte for at faa op halsen.<br />

– Trod<strong>de</strong> han slet ikke <strong>de</strong>r var <strong>no</strong>n maate at knipe <strong>de</strong>m paa?<br />

– Vel, mente faren alvorlig, <strong>de</strong> fik kanske prøve med salt paa styvene <strong>de</strong>res!<br />

– Salt paa styvene! – Gik <strong>de</strong>t an?<br />

– Hø, hø; <strong>de</strong> brukte slikt i gamle <strong>dage</strong>. – – – Men saa maatte faren le, og <strong>de</strong>t<br />

ø<strong>de</strong>la <strong>de</strong>t hele. Han stod <strong>de</strong>r og saa paa al fuglen og var selv gla<strong>de</strong>re end <strong>no</strong>gen<br />

converted by Web2PDFConvert.com


smaagut. Det blev vel en raad, sagtens blev <strong>de</strong>t en raad naar han nu bare fik tid<br />

at snu sig! – – Der stod intet i eventyret om at kongen had<strong>de</strong> haggelbørse, men<br />

han spiste vel æn<strong>de</strong>r for <strong>de</strong>t? – – – Det som var gjort, kun<strong>de</strong> vel gjøres engang til!<br />

–<br />

Men saa likte ikke han Store-Hans, at faren gik <strong>de</strong>r og spøkte og gjor<strong>de</strong> nar.<br />

Det her var ikke akkurat moro. Hvis bare faren vil<strong>de</strong>, kun<strong>de</strong> han vel fin<strong>de</strong> paa <strong>no</strong>e<br />

at fange <strong>de</strong>m med, – for han magtet hvad <strong>de</strong>t var. – Hvorfor vil<strong>de</strong> han ikke, –<br />

han saa jo hvor tykt <strong>de</strong>t laa? – –<br />

Det var paa veien hjem fra <strong>de</strong>n turen, at han Per Hansa gjor<strong>de</strong> sin store<br />

op<strong>dage</strong>lse. Hjemover tok han Store-Hans benveien; han maatte skyn<strong>de</strong> sig til<br />

broren og fortælle hvad han og faren had<strong>de</strong> set idag. Men faren likte ikke at gaa<br />

op igjen hvor han had<strong>de</strong> været før, saalænge <strong>de</strong>r endnu var saa meget land han<br />

ikke had<strong>de</strong> set paa. Han tok sig en lang sving østover. Han had<strong>de</strong> ofte undret sig<br />

paa hvor langt vest kvartene <strong>de</strong>res strakte sig, men aldrig fun<strong>de</strong>t tid til at skridte<br />

<strong>de</strong>t op. – Nu kom han samme veien, idag had<strong>de</strong> han god tid, og nu skul<strong>de</strong> han<br />

akkurat gaa op vest-grænsen til disse rikene!<br />

Sørlinjen til Tønset'n had<strong>de</strong> han god greie paa, og alle som gik øst og vest. Nu<br />

gik han til han var i farvan<strong>de</strong>t hvor linjen skul<strong>de</strong> ligge, gik først østover et stykke,<br />

men syntes <strong>de</strong>t blev for langt at gaa helt til en<strong>de</strong>n, og snud<strong>de</strong> vest igjen. Han fik<br />

nøie sig med at ta <strong>de</strong>t paa et skjøn idag. – – Her, omtrent, maa <strong>de</strong>t vel være,<br />

tænkte han, stanset og tok bestik <strong>no</strong>rdover. Han kun<strong>de</strong> vel ha gaat hundre skridt<br />

da skotaaen spændte mot en paale som stod <strong>de</strong>r og dukket og sov i græskanten.<br />

Han Per Hansa saa ned, fik øie paa paalen og stanset med et voldsomt ryk. – – –<br />

– – Had<strong>de</strong> han Syvert været her ogsaa og sat ned merket sit? – Han var forsigtig,<br />

han Syvert!<br />

Han Per Hansa bøiet sig ned og saa paa paalen. Ganske rigtig! – Her stod<br />

anvisning baa<strong>de</strong> paa sektion og kvart. – Men navnet ne<strong>de</strong>nfor – – navnet? – Han<br />

la sig paa knæ og saa paa <strong>de</strong>t til <strong>de</strong>t sortnet for øinene paa ham, han maatte saa<br />

spørre sig selv om han drømte. Navnet paa paalen var slet ikke «S. H. Tønset»,<br />

hvad <strong>de</strong>t skul<strong>de</strong> været; <strong>de</strong>r stod «O'Hara», og ikke <strong>no</strong>get an<strong>de</strong>t. Altsammen var<br />

skaaret ind med kniv, og merket viste østover! – – – Da han Per Hansa reiste sig<br />

op igjen, tok han i græsset <strong>de</strong>r hvor han had<strong>de</strong> ligget <strong>de</strong>t ned med knærne og<br />

reiste <strong>de</strong>t med haan<strong>de</strong>n.<br />

converted by Web2PDFConvert.com


– – – «Jah!» sa han høit og begyndte at gaa. Men da han var kommet et<br />

stykke bortover, snud<strong>de</strong> han, gik tilbake til merket og læste navnet endnu engang.<br />

For at bli viss paa at han nu saa rigtig, lot han pekefingeren følge indskjæringen<br />

og stavet navnet. – Jo, <strong>de</strong>t var ikke til at ta feil av! –<br />

Han Per Hansa la kursen bent <strong>no</strong>rd og gik langsomt. Det gla<strong>de</strong>, go<strong>de</strong> uttryk<br />

ansiktet had<strong>de</strong> hat, var slukt og koldt; han saa træt ut. Men saa tok han til at<br />

skyn<strong>de</strong> paa. Han gik til han stod paa sørgrænsen hans Hans Olsa; <strong>de</strong>r gav han sig<br />

til at lete, først østover, saa vestover, og litt længer ind paa <strong>de</strong>n andre kvarten.<br />

– Og <strong>de</strong>r stod paalen igjen! – Han saa sig om til alle si<strong>de</strong>r. Nei, <strong>de</strong>r var ingen<br />

at se <strong>no</strong>gensteds; og saa la han sig paa knæ og un<strong>de</strong>rsøkte merket. Anvisningen<br />

paa lan<strong>de</strong>t gad han ikke se paa, men navnet, navnet! – Der var vand i øinene; nu<br />

da han stod <strong>de</strong>r og bøiet sig, var <strong>de</strong>t vanskelig at se. – «Joe Gill», stod <strong>de</strong>r paa<br />

<strong>de</strong>nne paalen, – «Joe Gill», og <strong>de</strong>r skul<strong>de</strong> staat «H. P. Olsen»! – – – – Han reiste<br />

sig. Det run<strong>de</strong> godlynte ansigtet var langt og mørkt.<br />

Ganske mekanisk gav han sig til at gaa <strong>no</strong>rdover til han kom paa grænsen<br />

mellem ham og han Hans Olsa, hvor han blev staaen<strong>de</strong> og smaakrydse øst og<br />

vest. Han gik <strong>de</strong>r længe og bautet, men kun<strong>de</strong> ikke fin<strong>de</strong> paalen her. At <strong>de</strong>n stod<br />

her, var han ganske sikker paa. Det var utænkelig at ulykken skul<strong>de</strong> komme<br />

baa<strong>de</strong> til Tønset'n og han Hans Olsa, og saa ikke driste sig <strong>no</strong>rdover til ham. Han<br />

gik og lette til han maatte gi op at fin<strong>de</strong> merket, tok til at gaa <strong>no</strong>rdover efter<br />

samme linjen til han kom over skillet mellem sig og han Henry, og gav sig til at<br />

lete paa <strong>de</strong>n kvarten. – Nei, – ikke <strong>de</strong>r heller var han istand til at fin<strong>de</strong> <strong>no</strong>e<br />

merke? – – Det blev nu saa sent at han maatte gaa hjem. – – – – – – Bare for en<br />

liten stund si<strong>de</strong>n had<strong>de</strong> han gaat <strong>de</strong>r saa glad og let som et barn; han kom hjem<br />

og syntes han aldrig i sit liv had<strong>de</strong> været saa træt.<br />

III.<br />

– – – Det var vel trollene som var efter ham nu! – – – Det var rimelig han<br />

maatte træffe <strong>de</strong>m paa heiene <strong>no</strong>gensteds. – Men at <strong>de</strong> skul<strong>de</strong> fin<strong>de</strong> paa at<br />

komme akkurat slik –! – Aaja san, troll var nu troll hvordan <strong>de</strong> saa end kom! – –<br />

–<br />

Han Per Hansa gik <strong>de</strong>r og visste ikke hvor han skul<strong>de</strong> gjøre av sig eller ta sig<br />

til. Han kjendte <strong>de</strong>t vil<strong>de</strong> gjort ham godt om han nu kun<strong>de</strong> sat oksene for plogen<br />

converted by Web2PDFConvert.com


og lagt op et stykke nyland. Han saa paa oksene, plogen stod <strong>de</strong>rborte. – Nei, <strong>de</strong>t<br />

var jo søndag, og allere<strong>de</strong> kveld! –<br />

Det var saa sørgelig at han vandt ikke at nævne <strong>de</strong>t. Han had<strong>de</strong> lyst at fortælle<br />

<strong>de</strong>t til konen og høre hen<strong>de</strong>s mening; men <strong>de</strong>t gik ikke an; hun var ræd <strong>no</strong>k før. –<br />

– Noget maatte han Per Hansa ta sig til, og saa gik han over gaar<strong>de</strong>n og satte sig<br />

ved vedhaugen; <strong>de</strong>r blev han sitten<strong>de</strong> og stirre hen for sig.<br />

– – – – – – Trollene blev vel ikke god at trækkes med, – – – neinei san! – – –<br />

– Men at han ikke kun<strong>de</strong> fin<strong>de</strong> fáret <strong>de</strong>res vestpaa kvarten sin, <strong>de</strong>t var <strong>de</strong>t<br />

merkeligste av alt! –<br />

Guttene vil<strong>de</strong> en<strong>de</strong>lig prate med faren; nu had<strong>de</strong> han været <strong>de</strong>r vest og set<br />

hvor tykt fuglen laa, og saa snakket <strong>de</strong> til ham, og fik ikke svar. Den ene prøvet og<br />

<strong>de</strong>n andre, og saa prøvet <strong>de</strong> begge; moren kom ut og sa <strong>no</strong>get, men han sanset<br />

ikke paa <strong>de</strong>t heller. Han sat <strong>de</strong>r i et alvor saa tykt som en mur.<br />

Han tænker vel paa æn<strong>de</strong>ne, trod<strong>de</strong> han Store-Hans og blev glad. – Jo, han<br />

tænker sikkert paa æn<strong>de</strong>ne, og nu fin<strong>de</strong>r han <strong>no</strong>k paa <strong>no</strong>e! – – – – Han Store-<br />

Hans kun<strong>de</strong> ikke hol<strong>de</strong> sig, han svev rundt til han stod ved si<strong>de</strong>n av faren, la<br />

hæn<strong>de</strong>ne paa laaret hans og sa med stille fryd:<br />

«Det var mange!»<br />

«Hvad?»<br />

«Har du set saa mange æn<strong>de</strong>r før?»<br />

«Æn<strong>de</strong>r? – – – Nei.» –<br />

«Trur du, trur du vi faar <strong>de</strong>m?» spurte gutten lavt og hemmelighetsfuldt.<br />

Men faren var borte og hørte ham ikke. – Moren kom nu ut med melkebøtten<br />

og ropte paa Fagerros. Det hørte han, reiste sig og kom og tok bøtten fra hen<strong>de</strong>. –<br />

«Jeg kan vel gjøre <strong>de</strong>t <strong>de</strong>r naar jeg sitter her og ingenting utretter.» – – – Men<br />

saa var han saa aandsfraværen<strong>de</strong> at hun maatte se paa ham; da han gik bortover,<br />

lutet ho<strong>de</strong>t, skuldrene hang ned, og han saa liten ut.<br />

Morgenen efter stod han tidligere op end han had<strong>de</strong> gjort paa flere <strong>dage</strong>r, han<br />

gik sin vei uten at si <strong>no</strong>get om hvor han vil<strong>de</strong> hen. – – Hun stod da ogsaa op og<br />

gik til vinduet og saa efter ham. – Det var bare graalysningen endda; hun saa<br />

ham ta veien vestover; snart tok bakkedraget ham bort fra hen<strong>de</strong>. – – – – – Det<br />

er vel æn<strong>de</strong>ne, han gaar efter? tænkte hun. – – Aaja, – han og guttene har da <strong>no</strong>e<br />

converted by Web2PDFConvert.com


at more sig med! – – – Forresten kun<strong>de</strong> vel <strong>de</strong>t <strong>de</strong>r ha ventet; han behøvet ikke at<br />

slite sig ut med slikt. – – Beret vendte sig fra vinduet; ansigtet var tungt av<br />

sørgmodighet.<br />

Guttene var oppe, og maten sat frem da han kom tilbake. – Han had<strong>de</strong> gaat<br />

saa han var varm, saa hun. Men hun maatte se igjen, for <strong>de</strong>r var <strong>no</strong>e ved ansigtet;<br />

<strong>de</strong>t var saa lukket; og endda han var svett, had<strong>de</strong> <strong>de</strong>t ingen varme. Hun spurte<br />

uvilkaarlig:<br />

«Er du klein?»<br />

«Nei.» Men han saa ikke op.<br />

Straks han had<strong>de</strong> faat mat, reiste han sig og sa til guttene, at <strong>de</strong> skul<strong>de</strong> være<br />

med og hjælpe ham. Idag fik <strong>de</strong> avsted og gaa op vestgrænsen av lan<strong>de</strong>t; <strong>de</strong>t<br />

matte saa gjøres snart allikevel. – Kanhæn<strong>de</strong> <strong>de</strong> vil<strong>de</strong> lægge op et stykke aker<br />

<strong>de</strong>rute. – Mer sa han ikke og gik bent ut; or<strong>de</strong>ne var kol<strong>de</strong> og fjerne.<br />

Beret saa efter ham. – Det er nu bestemt <strong>no</strong>e som feiler ham? tænkte hun.<br />

Han Per Hansa gik bent paa linjen mellem ham og han Hans Olsa; han visste<br />

hvor langt ind paa kvarten huset stod; nu fulgte han linjen og talte skridtene. –<br />

Da han var kommet i linje med vestgrænsen, stanset han – græsset var<br />

nedtrampet <strong>de</strong>romkring. – – «Her skal <strong>de</strong>t altsaa være? Nu gaar linjen bent <strong>no</strong>rd<br />

herfra.» – Han gik <strong>no</strong>en skridt for at vise <strong>de</strong>m retningen. – «Her skul<strong>de</strong> staa en<br />

liten svart paale i græsset, men jeg er ikke god til at fin<strong>de</strong> <strong>de</strong>n! – – Naa skal vi<br />

først ta en liten sving sørover; se naa en<strong>de</strong>lig godt efter om <strong>de</strong>re kan faa øie paa<br />

<strong>de</strong>n. – Si<strong>de</strong>n gaar vi <strong>no</strong>rdover. – Dere maa se godt efter for hvert skridt!»<br />

«Har du sat ned merke her?» spurte han Ole.<br />

«Paalen skul<strong>de</strong> staa her; – <strong>de</strong>t er rart vi ikke kan se <strong>de</strong>n? – – – Kjørene maa<br />

ha været her og trampet <strong>de</strong>n ned?»<br />

De blev gaaen<strong>de</strong> og lete hele formid<strong>dage</strong>n alle tre. Faren var saa hidsig paa<br />

<strong>de</strong>t, og gik med slik fart, at <strong>de</strong>t var vanskelig for guttene at følge med. De gjor<strong>de</strong><br />

baut paa baut, gik <strong>no</strong>rd til <strong>de</strong> stod in<strong>de</strong> paa lan<strong>de</strong>t hans Henry, la om og helt<br />

tilbake igjen, saa atter <strong>no</strong>rd og saa sørover, – ikke efter hverandre, men jevnsi<strong>de</strong>s<br />

med en fem–seks skridt mellem hver.<br />

– «Se godt i græsset, bare se godt i græsset!» advarte faren <strong>de</strong>m.<br />

Hver gang <strong>de</strong> kom til en<strong>de</strong>n paa linjen, stanset <strong>de</strong> og gjor<strong>de</strong> <strong>no</strong>en smaabauter<br />

øst– og vestover. – – – Nei, <strong>de</strong> gik og <strong>de</strong> gik, men <strong>no</strong>en paale var <strong>de</strong>r ikke at se. –<br />

converted by Web2PDFConvert.com


– Det var da merkelig med faren, syntes guttene; jo længere <strong>de</strong> lette og intet<br />

fandt, <strong>de</strong>s tyn<strong>de</strong>re blev <strong>de</strong>n mur av utilgjængelig alvor som laa omkring ham. –<br />

Da <strong>de</strong> en<strong>de</strong>lig stanset sidste gangen og saa sig om, var han næsten glad i maalet.<br />

– – – «Det er vel kjørene som har trampet <strong>de</strong>n ned! – – – – – – Forresten gjør<br />

<strong>de</strong>t ikke <strong>no</strong>e, – <strong>de</strong>t var saa bare en skrapstikke allikevel.» –<br />

IV.<br />

Ho Beret forstod snart, at nu gik han med <strong>no</strong>e hun ikke skul<strong>de</strong> slippe ind i. Hun<br />

kun<strong>de</strong> se <strong>de</strong>t saa godt paa laget hans. Han var <strong>de</strong>r, og han var <strong>de</strong>r ikke naar hun<br />

traf til at snakke uforvaren<strong>de</strong> til ham. Selv naar han da gav sig til at snakke<br />

naturlig med hen<strong>de</strong>, var <strong>de</strong>t ingen nærhet i <strong>de</strong>t. Varmen var borte, og <strong>de</strong>n<br />

barnslige glæ<strong>de</strong>n han had<strong>de</strong> gaat <strong>de</strong>r i, som hun slet ikke kun<strong>de</strong> faa sig til at føle.<br />

– Og <strong>de</strong>n lyse, go<strong>de</strong> praten hans om eventyret, om kongsgaar<strong>de</strong>n, om kongen og<br />

dronningen, hørte hun ikke nu. – Hun kjendte ogsaa at han laa meget vaaken om<br />

nættene, kastet sig og sov utrygt. – – – – Hun var ganske sikker paa, at nu var<br />

<strong>de</strong>r hændt <strong>no</strong>e han vil<strong>de</strong> gjemme for hen<strong>de</strong>, men kun<strong>de</strong> bare ikke forstaa hvad<br />

<strong>de</strong>t var. – Det var saa ulikt ham, og hun blev ikke netop gla<strong>de</strong>re ved <strong>de</strong>t. – – – –<br />

Og hvad var <strong>de</strong>r at gjemme herute? –<br />

Dette varte hele uken ut. – Den næste mandagsmorgen var han atter tidlig<br />

paa fær<strong>de</strong>. Hun had<strong>de</strong> ligget vaaken utover natten og følt at han stred med <strong>no</strong>e<br />

som ikke vil<strong>de</strong> la ham ifred, og saa var hun sovnet. Da hun slog øinene op, var <strong>de</strong>t<br />

graalyst i stuen, men han var oppe og borte. Det føltes i stuen som han maatte<br />

være gaat for længe si<strong>de</strong>n; <strong>de</strong>r var intet at høre <strong>no</strong>gensteds. – Ho Beret stod op,<br />

kastet paa sig <strong>no</strong>n klær og gik ut. – Plogen stod <strong>de</strong>r, saa hun, og oksene laa<br />

bortenfor huset, men han var ingensteds at se. – – – Hun kjendte slik uhygge,<br />

saa forlatt hun var og omgit av alt som var trist. Her stod hun alene, visste<br />

hverken hvor han fór eller hvad som stod paa. Ja, hvor var han nu? – Hvad var<br />

<strong>de</strong>t han gik og stred med og gjemte for hen<strong>de</strong>? – – Hun kaldte sterkt et par<br />

ganger, og saa kom <strong>de</strong>r saa megen ængstelse i at hun ikke tur<strong>de</strong> rope navnet en<br />

gang til. – Ly<strong>de</strong>n dø<strong>de</strong> uten at <strong>no</strong>gen fanget <strong>de</strong>n. – – – – Ho Beret syntes hun<br />

aldrig had<strong>de</strong> kjendt ø<strong>de</strong>t saa tungt som netop idag.<br />

Imidlertid arbei<strong>de</strong>t han Per Hansa vestpaa prærien og bar sig rart ad. – –<br />

Han had<strong>de</strong> staat op før dag, var gaat ut og lett op spa<strong>de</strong>n, som han stak un<strong>de</strong>r<br />

converted by Web2PDFConvert.com


armen, og saa bar <strong>de</strong>t vestover med ham; han gjor<strong>de</strong> en større krok end han<br />

behøv<strong>de</strong>, forbi han Hans Olsa, saa godt efter, i<strong>de</strong>t han gik forbi, om <strong>de</strong>r skul<strong>de</strong><br />

være folk oppe, tok saa til at gaa fort. – – – – – Han kom til ste<strong>de</strong>t paa han Hans<br />

Olsa sit land hvor <strong>de</strong>t stod en svart paale og dubbet i græsskanten; <strong>de</strong>r stanset<br />

han og saa sig rundt til alle si<strong>de</strong>r. – Nei, <strong>de</strong>r var ingen at se! Det brændte i øinene<br />

paa ham nu, mun<strong>de</strong>n var liten og knepet sammen, ansigtet haardt og sterkt. –<br />

«Ja,» mumlet han, «her har han Hans Olsa rodd sig pent opi <strong>de</strong>t!» – – – Han<br />

tok om paalen med fast haand, slet <strong>de</strong>n langsomt ut og la <strong>de</strong>n forsigtig fra sig.<br />

Han saa nøie paa hullet før han gav sig ikast med <strong>de</strong>t, men da han en<strong>de</strong>lig var<br />

færdig og had<strong>de</strong> faat <strong>de</strong>t igjen, skul<strong>de</strong> en ha vanskelig for at se at akkurat her<br />

had<strong>de</strong> staat <strong>no</strong>en stauren<strong>de</strong> i jor<strong>de</strong>n. Han bar sig meget forsigtig og sindig ad.<br />

Først gik han langt bort efter løs jord og fyldte hullet til ran<strong>de</strong>n; var saa efter en<br />

torvprop og spunset <strong>de</strong>t til med, og i proppen stod græsset like frodig som ellers<br />

<strong>de</strong>romkring. – Og saa var han saa forsigtig med ikke at traakke ned græsset<br />

rundt hullet. Han satte foten ned og tur<strong>de</strong> ikke traa paa <strong>de</strong>n.<br />

En<strong>de</strong>lig var han færdig, stod <strong>de</strong>r og saa paa hvordan han had<strong>de</strong> faat <strong>de</strong>t til. –<br />

– – – – «Vil <strong>de</strong> nu bare vente til græsset faar reist sig efter mig, var <strong>de</strong>t merkelig<br />

om <strong>de</strong> kun<strong>de</strong> jage han Hans Olsa for <strong>de</strong>n paalen sin skyld!» – – Og saa bar <strong>de</strong>t<br />

ivei med han Per Hansa dit han had<strong>de</strong> fun<strong>de</strong>t merket paa Tønset'n sit land; <strong>de</strong>r<br />

gjor<strong>de</strong> han likeens, men var endda mer forsigtig med ikke at traakke ned græsset.<br />

Da han Per Hansa kom hjem om morgenen, kom han ikke vestenfra, men<br />

<strong>no</strong><strong>de</strong>nfra. – Guttene sat ved bor<strong>de</strong>t og aat frokosten, moren gik og stelte, og<br />

passet vinduet. Hun saa ham komme, saa ham stanse ved vedhaugen og sætte en<br />

spa<strong>de</strong> fra sig, se bortover mot huset og bli staaen<strong>de</strong>, og saa gav hun sig til at stelle<br />

som intet var. Straks efter hørte hun trinene hans utenfor, fulgte <strong>de</strong>m langs<br />

væggen. – Gik han til fjøset? – – Han blev <strong>de</strong>r en stund før han kom ind i stuen.<br />

Ho Beret saa paa ham fra si<strong>de</strong>n. – Ja, nu var han <strong>de</strong>r, nu var han <strong>de</strong>r! – Men<br />

ansigtet had<strong>de</strong> <strong>no</strong>get lysen<strong>de</strong> og haardt over sig som <strong>de</strong>t glitret av. – – – De<br />

skul<strong>de</strong> pløie idag, sa han fra til guttene, – pløie ja! Idag skul<strong>de</strong> oksene faa kjørt<br />

sig! – – – – – Der var <strong>de</strong>t samme i røsten som hun saa i ansigtet; – <strong>de</strong>t klang saa<br />

i <strong>de</strong>n og sprat gnister, syntes hun.<br />

Fjøset had<strong>de</strong> <strong>de</strong> endnu ikke tat i bruk; for ti<strong>de</strong>n var <strong>de</strong>t baa<strong>de</strong> redskapshus og<br />

snekkerstue og stabbur. Ho Beret had<strong>de</strong> klær hængen<strong>de</strong> <strong>de</strong>rin<strong>de</strong>. Idag gik hun dit<br />

converted by Web2PDFConvert.com


for at se om hun fandt <strong>no</strong>e som trængte at lappes, og saa fandt hun paalene, –<br />

han Per Hansa had<strong>de</strong> gjemt <strong>de</strong>m bak klærne. – – Paalene var sortbrændte for at<br />

motstaa væten, og var saa einsleten med torvvæggen at hun neppe had<strong>de</strong> set<br />

<strong>de</strong>m, var <strong>de</strong>t ikke for bokstavene som var skaaret indi. Hun trod<strong>de</strong> først <strong>de</strong>t var<br />

stor makk som laa i torven, og blev saa forundret at hun maatte un<strong>de</strong>rsøke <strong>de</strong>t.<br />

Hun tok paalene frem, stod <strong>de</strong>r og snud<strong>de</strong> og saa paa <strong>de</strong>m. Der var tal og<br />

bokstaver og saa flere bokstaver som føiet sig sammen og blev til navn; – «Joe<br />

Gill», sa <strong>de</strong>n ene paalen, «O'Hara», sa <strong>de</strong>n andre. – – Det var da rare navn,<br />

tænkte hun. – Var <strong>de</strong>t folk som het saan? Det maatte visst være indianere? – –<br />

Hun dreiet paa paalene. – En<strong>de</strong>ne var spidse; <strong>de</strong> had<strong>de</strong> <strong>no</strong>k staat i jor<strong>de</strong>n; <strong>de</strong>r<br />

klæbet endnu jordkorn ved <strong>de</strong>m. – – – Hvor kun<strong>de</strong> han vel ha fun<strong>de</strong>t <strong>de</strong>m? – –<br />

Hun satte <strong>de</strong>m tilbake igjen, fandt <strong>no</strong>n klær som trængte omfliing, tok med sig et<br />

par plagg, gik ind og satte sig til at bøte.<br />

Men hun kun<strong>de</strong> ikke faa paalene ut av tankerne. – – – De tallene? – – – Tal<br />

og bokstaver? Det maatte være anvisning paa land? – – Og saa navn? – – – – Og<br />

<strong>de</strong> had<strong>de</strong> staat i jor<strong>de</strong>n? – – – – Det slog hen<strong>de</strong> at han maatte ha sat <strong>de</strong>m ind<br />

nylig; <strong>de</strong>t var bare sidste uken hun had<strong>de</strong> hængt klærne <strong>de</strong>r. – – Var han kommet<br />

med <strong>de</strong>m imorges? – – – – Hun la fra sig arbei<strong>de</strong>t, gik ut og saa paa <strong>de</strong>m engang<br />

til. – Ja – visst had<strong>de</strong> <strong>de</strong> staat i jor<strong>de</strong>n, akkurat saa langt nedi!<br />

Hun sat ved bøtingen igjen, og haan<strong>de</strong>ns bevægelser blev langsommere. – – –<br />

– Det var <strong>no</strong>e han had<strong>de</strong> stridd med som hun skul<strong>de</strong> hol<strong>de</strong>s borte fra. – – – –<br />

Idag var han saa høi i maalet og sterk i ansigtet. – – – – – – Han kom visst med<br />

<strong>de</strong>m imorges – –?<br />

Tankene begyndte langsomt at spin<strong>de</strong> sammen. Jo længere <strong>de</strong> spandt, <strong>de</strong>ss<br />

mindre likte hun spindingen – Hun var saa ræd at haan<strong>de</strong>n skalv, og hun kun<strong>de</strong><br />

ikke bøte mer.<br />

Da han kom hjem til middags, vil<strong>de</strong> hun spørre ham om hvordan <strong>de</strong>tte her<br />

hang sammen, og bestemmelsen gav <strong>no</strong>genlun<strong>de</strong> ro. – – Og saa kom han hjem;<br />

men <strong>de</strong>tte sterke, lyse, som <strong>de</strong>r sprang gnister fra, var frem<strong>de</strong>les over ham; og<br />

<strong>de</strong>t hun gik <strong>de</strong>r med, var saa urimelig stygt at hun umulig kun<strong>de</strong> komme frem<br />

med <strong>de</strong>t. – – – – – Forresten var han glad igjen nu – paa én maate, og han var<br />

da tilste<strong>de</strong>!<br />

Efter kveldsmaten hørte hun ham gaa ind i fjøset og tusle med <strong>no</strong>get, komme<br />

converted by Web2PDFConvert.com


ut og gaa over gaar<strong>de</strong>n. Hun stillet sig ved vinduet og saa ut. Der stod han ved<br />

huggestabben og hug op en svart paale, brændt og spids i <strong>de</strong>n en<strong>de</strong>n som had<strong>de</strong><br />

staat i jor<strong>de</strong>n! – Stykkene tok han og spiket op til smaaflis! – – – – Der tok han<br />

én svart paale til og gjor<strong>de</strong> likeens med. – – – – Der la han sig paaknæ og<br />

begyndte at plukke op flis efter flis og lægge paa armen, – nei aa nei hvad var nu<br />

<strong>de</strong>t her! – Der kom han bæren<strong>de</strong> ind med <strong>de</strong>t! – –<br />

Ho Beret stod forskræmt borte i kroken ved ovnen. Han saa hen<strong>de</strong>, saa forbi<br />

og bent frem, kom hen og tok loket av og la stikkene i.<br />

«Vil du lægge i nu!»<br />

«Bare <strong>no</strong>e baask jeg plukket op omkring huggestabben.» –<br />

Hun vil<strong>de</strong> gaa rundt ovnen til ham og stanse ham, men kun<strong>de</strong> ikke; hun<br />

kjendte at knærne ikke bar <strong>de</strong> faa skridtene. Hun vil<strong>de</strong> spørre ham om <strong>no</strong>get,<br />

maatte spørre, og kun<strong>de</strong> ikke; hun visste hun kun<strong>de</strong> ikke, – or<strong>de</strong>ne kom til at<br />

stikke sig bort.<br />

– – – – – Nei, hun kun<strong>de</strong> ikke; for <strong>de</strong>t var saa stygt, saa unævnelig græsselig,<br />

<strong>de</strong>t hun stod <strong>de</strong>r og tænkte: – Herregud, gik han hen og forsaa sig paa<br />

an<strong>de</strong>nmands lan<strong>de</strong>merker! – – – – – – Hun had<strong>de</strong> hørt <strong>de</strong>t ofte: fælere synd<br />

kun<strong>de</strong> knapt menneske begaa mot menneske. –<br />

Ho Beret stod i kraaen paa <strong>de</strong>n andre si<strong>de</strong>n av ovnen og saa man<strong>de</strong>n bræn<strong>de</strong><br />

op stikkene, hun fornam en rædsel som var værre end da hun ropte hans navn<br />

imorges og ikke fik svar.<br />

– – – – – – Den natten sov han Per Hansa trygt; <strong>de</strong>t var ho Beret <strong>de</strong>r had<strong>de</strong><br />

faat <strong>no</strong>get at stri med, som slet ikke vil<strong>de</strong> la hen<strong>de</strong> faa ro.<br />

V.<br />

Han Per Hansa var ikke let at omgaaes disse ukene. Hele man<strong>de</strong>n var bare uro,<br />

og en vilje som gik bare én vei: at faa saa meget nyland oplagt hver dag som <strong>de</strong>t<br />

vel gik an. – «Tænker du at faa hele kvarten oplagt iaar?» had<strong>de</strong> nu han Hans<br />

Olsa spurt to ganger. – Meget had<strong>de</strong> han alt faat gjort, mer blev <strong>de</strong>t for hver dag<br />

som gik, men <strong>de</strong>t gav ham ingen ro; heller ikke <strong>de</strong>n go<strong>de</strong> glæ<strong>de</strong>n han had<strong>de</strong> gaat<br />

<strong>de</strong>r i før isommer. – Det lysen<strong>de</strong> sterke, som <strong>de</strong>t kun<strong>de</strong> bræn<strong>de</strong> av, vil<strong>de</strong> ikke<br />

forlate ham; røsten blev pludselig flinthaard.<br />

converted by Web2PDFConvert.com


Tankene hos han Per Hansa arbei<strong>de</strong>t i<strong>de</strong>lig med samme problem –: Hvordan<br />

vil<strong>de</strong> <strong>de</strong>t fyke av naar trollene engang kom? – – – Vil<strong>de</strong> han bli istand til at hakke<br />

ho<strong>de</strong>ne av <strong>de</strong>m og fri kongsgaar<strong>de</strong>n fra <strong>de</strong>res magt? – Det hændte, at han traf til<br />

at gaa med <strong>no</strong>get i haan<strong>de</strong>n, og tok haardt om <strong>de</strong>t. – Det skul<strong>de</strong> kraft til at svinge<br />

<strong>de</strong>t svær<strong>de</strong>t. – – – For <strong>de</strong>tte her var troll, – stortroll, altsaa. – Her had<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />

været og forbrutt sig mot lov og ret og tat jord paa ulovlig vis! – –<br />

Der var ogsaa en an<strong>de</strong>n tankerække –: Disse karene kom neppe igjen? – De<br />

had<strong>de</strong> slumpet til at komme forbi før Tønset'n var her ifjorhøst, had<strong>de</strong> likt lan<strong>de</strong>t<br />

og sat ned merkene, var saa enten kommet til landkontoret efterat Tønset'n<br />

had<strong>de</strong> været <strong>de</strong>r, og saa maattet gi op lan<strong>de</strong>t; eller <strong>de</strong> var overho<strong>de</strong>t ikke kommet<br />

til landkontoret, men av en eller an<strong>de</strong>n grund git op lan<strong>de</strong>t allikevel, – – – – <strong>de</strong>t<br />

kun<strong>de</strong> hæn<strong>de</strong>?<br />

– – Aanei, <strong>de</strong>nne forklaring var ikke rimelig heller; <strong>de</strong> paalene had<strong>de</strong> ikke<br />

stat hele vinteren, <strong>de</strong> saa ikke ut til <strong>de</strong>t! – – Trollene var <strong>no</strong>k kommet efterat<br />

torvhytten til Tønset'n kom op, had<strong>de</strong> set at «lan<strong>de</strong>t var saare godt», og – ja, saa<br />

var <strong>de</strong>r ikke an<strong>de</strong>t nu end at vente paa <strong>de</strong>m! – – – – – – Ikke med en stavelse<br />

gjor<strong>de</strong> han Per Hansa mindste hentydning til <strong>no</strong>get menneske om hvad han<br />

had<strong>de</strong> gjort. – Han tænkte meget paa at fortælle <strong>de</strong>t altsammen til han Hans<br />

Olsa, men opgav <strong>de</strong>t. Bedst at hol<strong>de</strong> ham unna <strong>de</strong>t her saalænge!<br />

Hos ho Beret spandt og spandt tankene, og spindingen blev saa styg at hun<br />

vil<strong>de</strong> kaste <strong>de</strong>n fra sig, men hun kun<strong>de</strong> ikke. – – – – – – – Han har altsaa gjort<br />

<strong>de</strong>t, – han har gjort <strong>de</strong>t! spandt <strong>de</strong>. – – – – – Her sitter vi paa an<strong>de</strong>nmands jord,<br />

og han Per Hansa agter at bli sitten<strong>de</strong>! – – Ø<strong>de</strong>lagt an<strong>de</strong>nmands merke, – he, he,<br />

he!<br />

Brø<strong>de</strong>n forekom hen<strong>de</strong> mindre fæl som hun vedblev at se paa <strong>de</strong>n; for her var<br />

da jord <strong>no</strong>k at ta av; – enten <strong>de</strong> had<strong>de</strong> <strong>de</strong>nne kvarten eller <strong>de</strong>n næste, gjor<strong>de</strong> vel<br />

ikke <strong>no</strong>get til saken; – hun kun<strong>de</strong> ikke skjønne at <strong>no</strong>gen vil<strong>de</strong> gjøre ophævelser for<br />

<strong>de</strong>n saks skyld. – – – – – – – Men <strong>de</strong>t var saa stygt, – – – hun kun<strong>de</strong> ikke an<strong>de</strong>t<br />

end føle væmmelse naar hun saa paa spindingen. Og saa rædsel, – rædsel for<br />

hvad følgene kun<strong>de</strong> bli. – Han Per Hansa, stakkar, han kun<strong>de</strong> ikke snakke! –<br />

Hvordan skul<strong>de</strong> han kunne forsvare sig naar <strong>de</strong>t kom op? – – – Fortællingene<br />

hun had<strong>de</strong> hørt baa<strong>de</strong> i Norge og øst i Filmore, om hvordan folk hertillands selv<br />

haandhævet lov og ret med haard haand, kom med i spindingen: – Her stod han<br />

converted by Web2PDFConvert.com


nu, han kun<strong>de</strong> ikke forklare sig, ifølge loven had<strong>de</strong> han forbrutt sig omtrent saa<br />

fælt som <strong>de</strong>t gaar an for et menneske! – – Og han var saa ilter og snarsint naar<br />

<strong>no</strong>get kom paa tverke, og nu gik han i et humør saa folk var ræd for at nærme sig<br />

ham. – Det hændte at ho Beret saa paa spindingen og maatte fin<strong>de</strong> <strong>no</strong>get at hol<strong>de</strong><br />

sig i, saa sterkt skalv hun. –<br />

VI.<br />

Ho Beret fik <strong>de</strong>t nu ofte med at bli staaen<strong>de</strong> og stirre utover prærien; hun tok i<br />

linjen paa ett sted, og stanset ikke før hun had<strong>de</strong> vandret hele run<strong>de</strong>n. – Men <strong>de</strong>t<br />

var altid <strong>de</strong>t samme, altid –: liv var <strong>de</strong>r ikke. Det var en tryllering som gik rundt<br />

synsran<strong>de</strong>n og opover himmelen. In<strong>de</strong>nfor ringen slap <strong>de</strong>r ikke liv; <strong>de</strong>t var med<br />

<strong>de</strong>n som med kje<strong>de</strong>n omkring hagen i kongsgaar<strong>de</strong>n; hagen kun<strong>de</strong> ikke bære<br />

saalænge kje<strong>de</strong>n laa <strong>de</strong>r. – Hvordan kun<strong>de</strong> mennesker komme hit saalænge<br />

ringen laa <strong>de</strong>rute? – Aanei, her brøt ingen igjennem uten <strong>de</strong> som var lokket i<br />

fordærvelse! –<br />

De had<strong>de</strong> været her over fire maane<strong>de</strong>r nu; <strong>de</strong>t forekom hen<strong>de</strong> som saa<br />

mange menneskealdre; og i al <strong>de</strong>nne tid had<strong>de</strong> <strong>de</strong> ikke set andre fremme<strong>de</strong><br />

ansigter end indianerne; – <strong>de</strong>t var ikke at vente at <strong>de</strong> fik se <strong>no</strong>gen andre heller. –<br />

– – – Angsten hun had<strong>de</strong> gaat <strong>de</strong>r med over paalene man<strong>de</strong>n brændte op, svandt<br />

umerkelig. – – De tilhørte vel indianerne, og <strong>de</strong>t gjor<strong>de</strong> visst ikke <strong>no</strong>e, – han var<br />

jo blit saa fine venner med <strong>de</strong>m! – – – –<br />

Mennesker had<strong>de</strong> her ikke været, her kom aldrig mennesker, for hjem for<br />

mennesker kun<strong>de</strong> <strong>de</strong>r ikke bli i <strong>de</strong>nne aapne, vindbare uen<strong>de</strong>lighet. – «Aanei, <strong>de</strong>t<br />

var bare <strong>de</strong> som var blit huldret og hildret hitut! – – – – Saan var <strong>de</strong>t med<br />

menneskene –: <strong>de</strong> blev lokket og forstod <strong>de</strong>t ikke, kom paa vildring uten at sanse<br />

<strong>de</strong>t selv, – <strong>de</strong>t var andre som saa <strong>de</strong>t. – – – – Somme blev red<strong>de</strong>t og kom tilbake<br />

og var da an<strong>de</strong>rle<strong>de</strong>s end andre, – – – somme kom aldrig tilbake. – – – – Aanei,<br />

aanei: somme kom aldrig tilbake!»<br />

Der kun<strong>de</strong> lægge sig over hen<strong>de</strong> en haabløs tristhet. Hun saa paa ringen, og<br />

endda <strong>de</strong>n laa langt borte, var <strong>de</strong>t som om <strong>de</strong>n vil<strong>de</strong> kvæle hen<strong>de</strong>.<br />

– – – Hun blev faamælt og fik saa mange tanker. – –<br />

Men saa hændte <strong>de</strong>t utrolige: <strong>de</strong>r kom andre in<strong>de</strong>nfor trylleringen.<br />

Det var i kveldingen en dag. Han Ole had<strong>de</strong> tat ponyen og re<strong>de</strong>t vest til<br />

converted by Web2PDFConvert.com


sumpen; paa hjemveien blev han var en stor, hvit flæk, som bevæget sig øst i<br />

disen. Den var ikke saa langt borte, og <strong>de</strong>n krøp nærmere, Gutten blev saa<br />

forbauset at han hørte hjertet slaa, og maatte ha greie paa hvad <strong>de</strong>t var. Ponyen<br />

kun<strong>de</strong> fare fort, <strong>de</strong>t gjor<strong>de</strong> vel ikke <strong>no</strong>get om han tok sig en sving østover, og saa<br />

red han bortimot flækken. – Men da han blev sikker paa at her kom <strong>de</strong>r<br />

vestflyttere, – <strong>de</strong>t fortalte vognen ham, – snud<strong>de</strong> han og red saa ponyen laa flat<br />

paa marken. Han var indom hos Tønset'n og varskud<strong>de</strong>, kom til han Hans Olsa<br />

med ti<strong>de</strong>n<strong>de</strong>n, og skyndte sig saa hjem og ropte, at nu maatte <strong>de</strong> komme ut og se,<br />

– <strong>de</strong> skul<strong>de</strong> skyn<strong>de</strong> sig! –<br />

– – Nei <strong>de</strong>tte var da merkelig? – – – Der kom to hester foran en vogn? – Og<br />

vognen had<strong>de</strong> tak akkurat som <strong>de</strong>res egen had<strong>de</strong> hat? – – Og <strong>de</strong>n kom sigen<strong>de</strong> ut<br />

av kvelddisen i øst, og stevnet mot soleglad? – – – – – Ak ja, her var andre<br />

kommet paa vildspor!<br />

Vognen la kurs paa Tønset'n, naad<strong>de</strong> ham og stanset. – Begivenheten var saa<br />

enestaen<strong>de</strong> at alle i <strong>de</strong>t lille nybygge glemte god opførsel og gik til Tønset'n. Selv<br />

ho Beret kun<strong>de</strong> ikke hol<strong>de</strong> sig, hun satte paa sig et rent forklæ, tok And-Ongen i<br />

haan<strong>de</strong>n og gik bortover. – – – Hele nybygget, baa<strong>de</strong> ung og gammel, var <strong>de</strong>r da<br />

hun kom, alle uten han Per Hansa. Han kom sidst og bar en stauren<strong>de</strong> i haan<strong>de</strong>n.<br />

Følget bestod av fire mænd; <strong>de</strong> kom fra Iowa. – – Nei, <strong>de</strong> skul<strong>de</strong> ikke stanse<br />

her; <strong>de</strong> agtet sig en sytti mil længere sydvest; heromkring var lan<strong>de</strong>t paa <strong>de</strong>t<br />

nærmeste tat, had<strong>de</strong> <strong>de</strong> hørt. – – – – Tønset'n og Solum-guttene pratet med<br />

<strong>de</strong>m, han Hans Olsa og kvin<strong>de</strong>ne og barna stod omkring og hørte andægtig paa,<br />

men han Per Hansa var bare ører og øine, han gransket <strong>de</strong> fire fra fotsaale til<br />

isse. – – Taket om stauren<strong>de</strong>n løsnet sig; – var <strong>de</strong>t ikke sytti mil længere <strong>de</strong><br />

skul<strong>de</strong>?<br />

Han Per Hansa blev utaalmodig, han kjendte han maatte faa følge bedre med<br />

i samtalen; han grep i armen paa Tønset'n og knep saa haardt at han fik ham til<br />

at snu ho<strong>de</strong>t, – men bare et øieblik.<br />

«Hvad slags folk er <strong>de</strong>t?»<br />

«Tyskere, – hæft mig nu ikke bort!»<br />

«Du ma be <strong>de</strong>m ikke stanse her. – Vi maa ha <strong>no</strong>rske, ser du!»<br />

«Ti stille, – jeg skal vel greie <strong>de</strong>t her!» –<br />

converted by Web2PDFConvert.com


Tønset'n had<strong>de</strong> slet ikke tid til at prate med han Per Hansa nu, <strong>de</strong>t fik være til<br />

en an<strong>de</strong>n gang; han var straks in<strong>de</strong> i samtalen med <strong>de</strong> fremme<strong>de</strong> om<br />

fremtidsmuligheterne herute.<br />

Her var fire fremme<strong>de</strong> mænd som kom en kveld, rastet natten over, og fór<br />

<strong>de</strong>n næste morgen; <strong>de</strong> had<strong>de</strong> ikke set <strong>de</strong>m før, kom kanske aldrig til at se <strong>de</strong>m<br />

igjen, og allikevel var <strong>de</strong>tte <strong>de</strong>n største begivenhet som had<strong>de</strong> hændt <strong>de</strong>m si<strong>de</strong>n<br />

<strong>de</strong> kom – <strong>de</strong>t følte <strong>de</strong> alle. – – – De skul<strong>de</strong> sytti mil længere ind i kveldglø<strong>de</strong>n,<br />

disse karene, – hele sytti mil! Altsaa var ikke ste<strong>de</strong>t her livets allerytterste grænse<br />

længere! – – – Der kom mennesker, ja mennesker, som skul<strong>de</strong> fæste bo!<br />

– – En mur av liv mellem <strong>de</strong>m og alt <strong>de</strong>t uutsigelige <strong>de</strong>rute! – – – –<br />

Før tyskerne reiste om morgenen, kom <strong>de</strong> bortover og saa paa hytten hans<br />

Per Hansa. – Tønset'n had<strong>de</strong> fortalt <strong>de</strong>m, at herborte var en mand som had<strong>de</strong><br />

bygd stue og fjøs un<strong>de</strong>r samme tak, og <strong>de</strong>t bygverk syntes <strong>de</strong> <strong>no</strong>k <strong>de</strong>t kun<strong>de</strong> betale<br />

sig at se paa for folk som netop skul<strong>de</strong> begyn<strong>de</strong>. – Og saa kom <strong>de</strong>. – Og saale<strong>de</strong>s<br />

gik <strong>de</strong>t til at han Per Hansa fik anledning til at sælge <strong>de</strong>m poteter og havesaker<br />

for 2,25, og <strong>de</strong>t blev <strong>de</strong>n første avling som blev solgt fra settlementet ved Spring<br />

Creek. – – – – Tønset'n syntes ikke vi<strong>de</strong>re om <strong>de</strong>t; <strong>de</strong>t <strong>de</strong>r kun<strong>de</strong> han vel selv ha<br />

gjort, men hvem kun<strong>de</strong> nu tænke paa slikt? – – – – – – Han var om sig, han Per<br />

Hansa, <strong>de</strong>t var han!<br />

VII.<br />

Vognen drog sin vei frampaa formid<strong>dage</strong>n; folk stod ute og saa <strong>de</strong>n bli mindre<br />

og mindre til <strong>de</strong>r var bare en prik som flyttet sig umerkelig længere henun<strong>de</strong>r<br />

himmelbrynet, saa blev <strong>de</strong>n borte; – ingen kun<strong>de</strong> si om <strong>de</strong>t var i jor<strong>de</strong>n eller i<br />

himmelen. – –<br />

Dette besøk virket forskjellig paa <strong>de</strong> forskjellige sind; hos alle had<strong>de</strong> <strong>de</strong>t lagt<br />

igjen ny kraft i synet til at flakke vi<strong>de</strong>n om. Man had<strong>de</strong> vel set utover før, men<br />

mer for at rette ryggen enn søke mennesker paa vandring. – Tønset'n og konen<br />

var <strong>de</strong> sterkeste og støeste i troen. Han Syvert selv had<strong>de</strong> fra nu av<br />

overbevisningens styrke naar han snakket om fremti<strong>de</strong>n, ho Kjersti en stille<br />

in<strong>de</strong>rlighet i blikket, som hun gik <strong>de</strong>r og hørte paa ham. Hos Solum-guttene var<br />

<strong>de</strong>r heller ingen større tvil, – <strong>de</strong>nne vognen var forløperen! Dernæst kom ho<br />

Sørine; hen<strong>de</strong> gav troen en glad ro. Han Hans Olsa lot hver dag ha <strong>no</strong>k i sin egen<br />

converted by Web2PDFConvert.com


plage, han følte sig glad ved <strong>de</strong> andres tro, og fik hver dag utrettet <strong>no</strong>get som<br />

maatte gjøres. Det gik ikke saa fort med ham, men merkelig støt og sikkert. For<br />

han Hans Olsa var <strong>de</strong>t ikke saa meget om at gjøre hvor mange <strong>de</strong>t kom, som<br />

hvordan <strong>de</strong> kun<strong>de</strong> greie at ta sig fram, <strong>de</strong> som allere<strong>de</strong> var <strong>de</strong>r. – – – – – Han<br />

Per Hansa trod<strong>de</strong> mer høilydt end Tønset'n <strong>de</strong>t meste av ti<strong>de</strong>n; – nu var her jo<br />

folk baa<strong>de</strong> i sydvest og østenfor; langt <strong>no</strong>rdøstpaa skul<strong>de</strong> <strong>de</strong>r ogsaa være folk; –<br />

og <strong>de</strong>n ti<strong>de</strong>n kom <strong>no</strong>k, at <strong>de</strong>r blev naboer! – Der var øieblik nu, da han var sikker<br />

paa at han kom til at se <strong>de</strong>n dag da <strong>de</strong>t meste av lan<strong>de</strong>t heromkring vil<strong>de</strong> være<br />

optat. Og i <strong>de</strong> stun<strong>de</strong>r var <strong>de</strong>r <strong>no</strong>get betagen<strong>de</strong> over ham. Der sprang<br />

utstraalinger fra <strong>de</strong>n tætvokse<strong>de</strong> skikkelsen; hele man<strong>de</strong>n blev saa vakker,<br />

ansigtet saa mykt; or<strong>de</strong>ne var bare glæ<strong>de</strong> hvad <strong>de</strong> end sa. – – – – – Hver gang<br />

<strong>de</strong>r blev en pause i eventyret, tiet han Per Hansa om fremti<strong>de</strong>n, arbei<strong>de</strong>t rastløst,<br />

blev ofte ilter og uvøren i or<strong>de</strong>ne, og ikke <strong>de</strong>n bedste at omgaaes med.<br />

– Ho Beret kun<strong>de</strong> ikke se an<strong>de</strong>t i besøket end et litet avbræk i ensomheten.<br />

Fakta var <strong>de</strong>r, og <strong>de</strong>t gik vel ikke an gjøgle sig fra <strong>de</strong>m –: her laa uen<strong>de</strong>ligheten<br />

og strakte sig i evighet, og <strong>de</strong>r var ikke <strong>no</strong>e at gjøre ved <strong>de</strong>n tingen. – At her<br />

<strong>no</strong>gensin<strong>de</strong> skul<strong>de</strong> bli bebygd, vil<strong>de</strong> være et større un<strong>de</strong>r end at dø<strong>de</strong> stod op og<br />

gik omkring! –<br />

Men saa hændte <strong>de</strong>t, at <strong>de</strong>r en ukes tid senere kom et an<strong>de</strong>t tog sigen<strong>de</strong> med<br />

kvelddimmen. Det var et stort tog, – 6 spand hester med likesaa mange vogner.<br />

En hel buskap fulgte efter. – – Det mørknet sterkt av kvel<strong>de</strong>n som <strong>de</strong> kom in<strong>de</strong>n<br />

syne. Begge guttene hos han Per Hansa vil<strong>de</strong> straks avsted for at se, og slos<br />

allere<strong>de</strong> om hvem som skul<strong>de</strong> ri<strong>de</strong> toget imøte. Men saa kom faren og bød <strong>de</strong>m<br />

være hjemme, og saa bestemt sa han <strong>de</strong>t, at <strong>de</strong> forstod <strong>de</strong>t ikke nyttet at nævne<br />

<strong>de</strong>t igjen. – De skul<strong>de</strong> ikke ren<strong>de</strong> fremme<strong>de</strong> i øinene, som om <strong>de</strong> ikke had<strong>de</strong> set<br />

folk før, – <strong>de</strong>t blev vel tids<strong>no</strong>k at snakke med <strong>de</strong>m imorgen! – Han vil<strong>de</strong> bare<br />

gjøre sig en tur bortover og høre om <strong>de</strong> trængte poteter. Dermed gik han.<br />

Hos han Hans Olsa had<strong>de</strong> <strong>de</strong> ikke set følget; <strong>de</strong>r brændte lys, saa han Per<br />

Hansa, og han gik forbi. Tønset'n stod ute da han kom; toget var et stykke sørpaa,<br />

og holdt vel langt vest til at tænke sig dit.<br />

«Du faar fremmen,» hilste han Per Hansa.<br />

«Det ser saa ut!» klukket <strong>de</strong>t i Tønset'n; – «men <strong>de</strong> hol<strong>de</strong>r <strong>no</strong>get langt vest?»<br />

Begge mænd blev staaen<strong>de</strong> og se paa vognene; <strong>de</strong> kun<strong>de</strong> ikke være over<br />

converted by Web2PDFConvert.com


hundre<strong>de</strong> alen borte; gjennem skumringen kun<strong>de</strong> <strong>de</strong> saavidt skimte mæn<strong>de</strong>ne<br />

som sat og kjørte. – Ho Kjersti stod i døren og smaalo, og tænkte paa hvor hun<br />

skul<strong>de</strong> gjøre av <strong>de</strong>m allesammen inat. – – – Aaja, kun<strong>de</strong> <strong>de</strong>t ikke ordnes paa<br />

an<strong>de</strong>n maate, fik han Per Hansa ta <strong>no</strong>en hjem med sig. – –<br />

– – «Hvad slags folk kan <strong>de</strong>t være!» bemerket Tønset'n – Undres rigtig paa<br />

om karene tænker at dra hus forbi!<br />

«Ser saa ut,» saa han Per Hansa kort.<br />

«De maa vel se os?»<br />

«Ja, hvis <strong>de</strong> har øine, skul<strong>de</strong> <strong>de</strong> næsten <strong>de</strong>t!»<br />

Toget var nu like overfor <strong>de</strong>m paa vest, og saa nær at <strong>de</strong> kun<strong>de</strong> høre hestene<br />

puste. Ho Kjersti talte kjørene og fik atten. – – Vognen som kjørte i spidsen,<br />

svingte et grand og la kursen mere vestlig. <strong>de</strong> andre fulgte; <strong>de</strong>t var klart at <strong>de</strong> ikke<br />

tænkte at søke havn her for natten.<br />

«Du maa gaa og snakke med <strong>de</strong>m, Syvert!» sa ho Kjersti. – «Vi skal <strong>no</strong>k fin<strong>de</strong><br />

rum for <strong>de</strong>m.»<br />

Mun<strong>de</strong>n paa Tønset'n stod aapen, øinene randt i vand. – «Skul<strong>de</strong> du ha set<br />

rarere folk! – – – Vi faar gaa bortover og snakke med <strong>de</strong>m?»<br />

Øinene hans Per Hansa skjøt hvasse, staalgraa glimt ut i kvel<strong>de</strong>n; ansigtet<br />

had<strong>de</strong> atter faat <strong>de</strong>tte sterke, lysen<strong>de</strong> paa sig som <strong>de</strong>t glitret av. – – – «Trur ikke<br />

vi bryr os med <strong>de</strong>t ennaa. – – Kanhæn<strong>de</strong> <strong>de</strong> gjør forskjel paa folk og agter sig til<br />

han Hans Olsa, eller til mig!»<br />

Toget seg avsted mot <strong>no</strong>rdvest til <strong>de</strong>t vel kun<strong>de</strong> være paa linje med grænsen<br />

mellem han Hans Olsa og Tønset'n; <strong>de</strong>r stanset <strong>de</strong>t, hestene blev spændt fra, –<br />

karene tænkte <strong>no</strong>k at slaa leir <strong>de</strong>r?<br />

«Rarere har ikke jeg set!» sa Tønset'n. – «Kan du begripe at <strong>de</strong> kjører midt<br />

ind i et nabolag hvor <strong>de</strong>t staar tæt med hus, og saa vil <strong>de</strong> ikke snakke med folk! –<br />

Er <strong>de</strong> ræd os?»<br />

«Det er spøkelig!» mente ho Kjersti.<br />

«Aa <strong>de</strong> har vel jenter ombord, og trur at her er fuldt av lauskar!» forklarte<br />

han Per Hansa rolig.<br />

De tre blev staaen<strong>de</strong> og se og undre sig; skumringen blev nu saa dyp at <strong>de</strong>t var<br />

umulig at se hvad <strong>de</strong> fremme<strong>de</strong> foretok sig. – De had<strong>de</strong> visst faat varme op ne<strong>de</strong> i<br />

converted by Web2PDFConvert.com


skraaningen, for en lysning steg og spredte sig, svant og kom igjen, syntes at<br />

flygte fram og tilbake.<br />

«Vet du hvad, Syvert,» foreslog han Per Hansa, «si<strong>de</strong>n disse karene ikke vil<br />

snakke med os, faar vi vel lyes bortover til <strong>de</strong>m? – Vi kun<strong>de</strong> kanske prakke paa<br />

<strong>de</strong>m <strong>no</strong>en poteter? – Vi lyt være om os og nytte anledningen.» Der var skøi i<br />

stemmen hans nu.<br />

Tønset'n had<strong>de</strong> ikke <strong>no</strong>get specielt at indven<strong>de</strong> mot forslaget si<strong>de</strong>n han Per<br />

Hansa had<strong>de</strong> erend; men han syntes <strong>de</strong>t gik hans ære vel nær at gaa og hilse paa<br />

folk som ikke had<strong>de</strong> villet hilse paa ham. – Og saa bar <strong>de</strong>t avsted med <strong>de</strong>m.<br />

De had<strong>de</strong> ikke gaat mange skridt før Tønset'n stanset. – «Vi gaar bortover til<br />

han Hans Olsa og tar ham med os? Han liker vel at hilse paa <strong>de</strong>m, han òg?» –<br />

– Langtfra, – <strong>de</strong>t gjor<strong>de</strong> <strong>de</strong> slet ikke, mente han Per Hansa bestemt. – Han<br />

Hans Olsa var ikke flinkere i engelsk end han selv var; og <strong>de</strong>t var saa leit at staa<br />

<strong>de</strong>r og glane fremmedfolk op i ansigtet og ikke forstaa hvad <strong>de</strong> sa. – Han had<strong>de</strong><br />

aldrig tænkt paa at gaa, var <strong>de</strong>t ikke fordi han syntes han bur<strong>de</strong> nytte<br />

anledningen og prøve at faa solgt <strong>no</strong>en poteter!<br />

De gik <strong>no</strong>gen skridt, og saa stanset Tønset'n igjen. – – – Det kun<strong>de</strong> slumpe til<br />

at være skandinaver?<br />

– Aa langtifra! – Han Per Hansa fortsatte sin gang. – Hverken svensker eller<br />

dansker bar sig slik aat. – – – Forresten had<strong>de</strong> <strong>de</strong> visst roet sig borte hos han<br />

Hans; <strong>de</strong> brukte at kvel<strong>de</strong> tidlig.<br />

Baalet brændte lystig <strong>de</strong>rborte; fire kvindfolk gik til og fra og satte mat paa et<br />

stort, grønt plagg som laa utbredt paa marken; <strong>no</strong>gen av karene had<strong>de</strong> allere<strong>de</strong><br />

leiret sig rundt <strong>de</strong>t; andre stelte borte ved vognene. – Han Per Hansa talte ti<br />

mand ialt, gransket ansigtene flygtig efterhvert som han fik tak i <strong>de</strong>m, men fandt<br />

ingen han likte. – – – Tønset'n kom op til baalet og hilste paa mæn<strong>de</strong>ne som sat<br />

<strong>de</strong>r; han Per Hansa likedan. – Mæn<strong>de</strong>ne gren til hilsenen og sa <strong>no</strong>get sig<br />

imellem, som han Per Hansa ikke forstod.<br />

– Hvor kom <strong>de</strong> karene fra? spurte Tønset'n.<br />

– Ne<strong>de</strong> fra Iowa.<br />

– Tænkte <strong>de</strong> sig langt vestover?<br />

– Naa! –<br />

converted by Web2PDFConvert.com


Saalangt var han Per Hansa istand til at følge med, men her gik <strong>de</strong>t istykker<br />

for ham. Mæn<strong>de</strong>ne snakket saa fort, og Tønset'n var ikke <strong>de</strong>t grand likere. –<br />

Forresten gjor<strong>de</strong> <strong>de</strong>t ikke større til saken; han visste hvad han trængte at vite, –<br />

her var <strong>de</strong> altsaa! – – – – Av <strong>de</strong>n følgen<strong>de</strong> samtale skjønte han bare at <strong>de</strong>t dreiet<br />

sig om land, at mæn<strong>de</strong>ne apte med Tønset'n, som blev sint og snakket endda mer<br />

urimelig fort, – <strong>de</strong>t var utrolig saa fort som han Syvert kun<strong>de</strong> faa <strong>de</strong>t fram i<br />

engelsk! – De gjor<strong>de</strong> <strong>no</strong>k stygt nar av ham nu, <strong>de</strong>t kun<strong>de</strong> han høre paa latteren<br />

<strong>de</strong>res? – – Nei aa nei, at han ikke kun<strong>de</strong> snakke!<br />

– «Høh!» sa Tønset'n og vendte sig pludselig til naboen, «kan du tænke hvad<br />

<strong>de</strong> sier? – De – <strong>de</strong> paastaar at baa<strong>de</strong> kvarten min og kvarten hans Hans Olsa er<br />

<strong>de</strong>res!»<br />

«Nei dækern! – End min da?»<br />

Men Tønset'n sanset ikke paa ham; han kjæklet vi<strong>de</strong>re med irlæn<strong>de</strong>rne, og<br />

blev mer og mer ophidset. Han Per Hansa kun<strong>de</strong> høre at nu trængte han at puste<br />

paa, ellers kom han enten til at skrike eller svælge rangt, og han grep ham haardt<br />

i armen. –<br />

«Kan du fortælle mig hvad <strong>de</strong> sier!»<br />

«De sier <strong>de</strong> har tat alle kvartene som ligger mellem bækken og sumpene<br />

vestpaa her, to kvarter i bred<strong>de</strong>n. – – Og <strong>de</strong> snakker saa fælt at du skul<strong>de</strong> aldrig<br />

hørt værre, truer med mord og brand og statsfængsel!» –<br />

«Hvad tid var <strong>de</strong> her?»<br />

«Ifjor sommer, og senhøstes og nu i vaar!»<br />

«Hvad dyrkning har <strong>de</strong> gjort for at opfyl<strong>de</strong> loven?» – Han Per Hansa spurte<br />

rolig og sindig.<br />

«De sier <strong>de</strong> har faat utsættelse fra regjeringen fordi <strong>de</strong> er soldater fra<br />

borgerkrigen! – Har du hørt værre!»<br />

«Be om at faa se papirene!»<br />

«De sier <strong>de</strong> har papirene, og vi skal faa se <strong>de</strong>m imorgen!» – – – – –<br />

«Da kan vi jo simpelthen gaa hjem og lægge os!» sa han Per Hansa rolig;<br />

«men spør <strong>de</strong>m en<strong>de</strong>lig om <strong>de</strong> ikke trænger poteter!» la han til, skøieragtig<br />

spydig.<br />

Tønset'n var atter borte i diskussionen, og hørte intet av <strong>de</strong>t naboen sa. Alle<br />

converted by Web2PDFConvert.com


mæn<strong>de</strong>ne had<strong>de</strong> reist sig; <strong>de</strong> som stelte bortved vognene, kom borttil; <strong>de</strong>r dannet<br />

sig en trang ring om <strong>de</strong> to. Han Per Hansa stod taus, med <strong>de</strong>n slukke<strong>de</strong> pipen<br />

hængen<strong>de</strong> i <strong>de</strong>n ene mundviken; han overfór hvert ansigt; fik han fat i et par øine,<br />

tok han godt tak og holdt en stund før han slap.<br />

«Naah,» sa han tørt da han hørte at nu maatte Tønset'n faa puste paa igjen,<br />

«vil <strong>de</strong> ikke kjøpe poteter hos os?»<br />

«Du skul<strong>de</strong> bare høre hvor fælt <strong>de</strong> snakker! – De sier <strong>de</strong> behøver ikke vise<br />

papirer til slikt tyvepak som vi!»<br />

«Nei nei. – – Har <strong>de</strong> merker her ogsaa?»<br />

«Paa begge kvartene!» –<br />

Han Per Hansa trod<strong>de</strong> høre paa maalet, at hvis Tønset'n holdt paa svært<br />

meget længere, kom han snart paa graaten, og <strong>de</strong>t syntes han vil<strong>de</strong> være generlig<br />

for <strong>de</strong>m begge to.<br />

«Kom naa, Syvert, naa gar vi hjem og lægger os; – – <strong>de</strong>t blir ikke <strong>no</strong>en<br />

potethan<strong>de</strong>l av allikevel!»<br />

Dermed begyndte han Per Hansa ganske rolig at albue sig ut av ringen.<br />

Tønset'n saa <strong>de</strong>t, blev ræd og skyndte sig efter. Der maatte være <strong>no</strong>gen som<br />

spændte fot for ham, han snublet, holdt paa at miste likevegten og saa lo <strong>de</strong> alle,<br />

– en av <strong>de</strong>m var saa skraalen og raa i røsten.<br />

Han Per Hansa snud<strong>de</strong> fort og blev staaen<strong>de</strong> og se paa <strong>de</strong>m. Tønset'n kastet<br />

øinene paa ham og blev ræd tilgagns.<br />

– «Kom naa!» sa han med møie og la paa sprang.<br />

«Aanei vent naa litt!» – Han Per Hansa stod <strong>de</strong>r og saa, lette til han fandt<br />

ansigtet hvorfra <strong>de</strong>t høie skraalet kom, og gik bent til <strong>de</strong>t. Over hans eget laa en<br />

bred kaldflir. Han stak næven opun<strong>de</strong>r næsen paa man<strong>de</strong>n, huket ho<strong>de</strong>t godt<br />

sammen for at faa mer magt, og sa tirren<strong>de</strong> tørt paa bredt <strong>no</strong>rdlandsk:<br />

«Naa lyt du pinadø hail kjæften med <strong>de</strong>t <strong>de</strong>r skraalet!» Han brændte man<strong>de</strong>n<br />

med øinene, slap ham, rettet sig op og saa paa <strong>de</strong> andre.<br />

Der var ingen som vil<strong>de</strong> ham <strong>no</strong>get, lot <strong>de</strong>t til; latteren var spaknet; han kom<br />

tilbake til <strong>de</strong>n første man<strong>de</strong>n, og saapas vet had<strong>de</strong> irlæn<strong>de</strong>ren at han ikke<br />

skraalte engang til.<br />

Der var intet mer at gjøre for han Per Hansa; snakke med <strong>de</strong>m kun<strong>de</strong> han jo<br />

converted by Web2PDFConvert.com


ikke, og han maatte gaa. In<strong>de</strong> i mørket <strong>no</strong>gensteds kaldte Tønset'n paa ham, lavt<br />

og ræd, – nu var graaten ikke langt unna.<br />

«Jeg skal ta paperan med imaara aa vis <strong>de</strong>m,» sa han, da han Per Hansa<br />

naad<strong>de</strong> ham; «da skal di faa sjaa. – – – – Du skul<strong>de</strong> ikke være saa braa av dig! –<br />

– End om <strong>de</strong> had<strong>de</strong> overfaldt os!»<br />

«Aaja, du faar prøve <strong>de</strong>t; men <strong>de</strong>t skal jeg si dig, Syvert-far, med <strong>de</strong> karene<br />

hjælper hverken Katkjisma eller Forklaring, – for <strong>de</strong> gaar ikke efter skrefta!»<br />

Tønset'n sukket tungt og langt. – «Aaja! – Mangt skal en naa komme ut for! –<br />

– – Og saa snakket <strong>de</strong> saa fælt at <strong>de</strong>t var grøselig!» – – –<br />

Da <strong>de</strong> skiltes, blev <strong>de</strong> enige om at møtes tidlig næste morgen og samraa<strong>de</strong>s<br />

om hvad som kun<strong>de</strong> gjøres. Han Per Hansa skul<strong>de</strong> varsku Solum-guttene og han<br />

Hans Olsa, og faa <strong>de</strong>m med sig alle tre og komme til Tønset'n.<br />

«Men sig naa en<strong>de</strong>lig ikke <strong>no</strong>get til ho Kjersti om hvordan her staar til!»<br />

advarte han Per Hansa. – «Du skal bare se, at faar kjærringene tak i <strong>de</strong>t her, blir<br />

<strong>de</strong> saa forskræmte at <strong>de</strong> flyr fra os. – – Og vi skal <strong>no</strong>k greie <strong>de</strong>t, skal du se!» – –<br />

VIII.<br />

Han Per Hansa gik hjemover, og var et helt an<strong>de</strong>t menneske end <strong>de</strong>t som var<br />

kommet til Tønset'n for et par timers tid si<strong>de</strong>n. Hint var en av tunge bekymringer<br />

nedtrykt mand; <strong>de</strong>nne gik her let og glad, og svært vel tilfreds med tingene som<br />

<strong>de</strong> artet sig. Sin<strong>de</strong>t blev lysere og mer straalen<strong>de</strong> efterhvert som han fik regnet ut<br />

og lagt sammen. Alt blev klart og kom ut rigtig. – – Dette var altsaa skarvepak,<br />

og han var saa glad at han gjerne kun<strong>de</strong> takke Vorherre for <strong>de</strong>t. – Had<strong>de</strong> <strong>de</strong> hat<br />

rent mel i posen, var vel ikke papirene <strong>de</strong>res længere unna end at <strong>de</strong> kun<strong>de</strong> ha<br />

fun<strong>de</strong>t <strong>de</strong>m ikveld. – – – Aanei, en behøv<strong>de</strong> bare at se paa <strong>de</strong> ansigtene! – – Han<br />

fandt en stub av en gammel polka som <strong>de</strong>t var slikt sprætten<strong>de</strong> liv i, og begyndte<br />

at plystre <strong>de</strong>n. – – – – At <strong>de</strong> ikke tænkte at jage ham bort, spillet ikke med i<br />

glæ<strong>de</strong>n. Men nu følte han sig atter som en skyldfri mand, og kjendte sig saa let at<br />

han gjerne kun<strong>de</strong> flyve. – Aa, <strong>de</strong>t var saa godt! – Netop nu saa han ikke hvordan<br />

han skul<strong>de</strong> faa red<strong>de</strong>t naboene ut av trollenes magt, men <strong>de</strong>t maatte vel rette sig<br />

paa et eller an<strong>de</strong>t vis, – han fandt vel sver<strong>de</strong>t naar han skul<strong>de</strong> bruke <strong>de</strong>t! –<br />

Han kom hjem, og guttene sat avklæd<strong>de</strong> i sengen og ventet paa ham; ho Beret<br />

stod ved ovnen og brændte hjemmelaget potetkaffe i en gryte; stuen var fuld av<br />

converted by Web2PDFConvert.com


ós, og døren stod oppe. Hun saa paa ham i <strong>de</strong>t svake lys fra lampen. Ansigtet var<br />

bare godt, saa hun, og <strong>de</strong>r kun<strong>de</strong> ikke være <strong>no</strong>gen fare? – Kanske kom <strong>de</strong>r flere<br />

mennesker med aarene? – – – – – Guttene spurte i mun<strong>de</strong>n paa hverandre;<br />

indimellem kom hun ogsaa stille med et spørsmaal. Men uveiret borte fra sengen<br />

var saa vældig at <strong>de</strong>t var vanskelig at høre hvad hun sa. Faren maatte bort og gi<br />

<strong>de</strong>m en lusing for at faa <strong>de</strong>m til at tie. Og saa blev <strong>de</strong>t ikke stryk, bare mer latter<br />

og flere spørsmaal. Nu husket <strong>de</strong> ikke at <strong>de</strong> had<strong>de</strong> været saa fortørnet paa ham<br />

fordi <strong>de</strong> ikke fik være med! – – – Guttene spurte, og konen spurte engang<br />

imellem. Og <strong>de</strong>t var om hvad slags folk <strong>de</strong>t var, hvor mange <strong>de</strong>r var av <strong>de</strong>m, om<br />

<strong>de</strong> skul<strong>de</strong> slaa sig ned her, om hestene <strong>de</strong>res, om kjørene, om <strong>de</strong>t var bare karer,<br />

om hvad <strong>de</strong> had<strong>de</strong> paa lassene, om han had<strong>de</strong> tinget bort mange poteter, om<br />

hvor længe <strong>de</strong> skul<strong>de</strong> være <strong>de</strong>r, og mere slikt. – Nei, <strong>de</strong>r var ingen en<strong>de</strong> paa. Men<br />

faren var i slikt godlag at han svarte paa alt enten <strong>de</strong>t var rimelig eller ikke, blev<br />

smittet av guttenes lune, og saa blev <strong>de</strong>r ikke stort vet i hvad han sa heller. – –<br />

Dette var bare irlæn<strong>de</strong>re, kjærringene <strong>de</strong>res var fæle troldkjærringer med næser<br />

saa lange som riveskaft! – Stanse her? – Aa langtfra! Nei <strong>de</strong> tænkte sig vist til<br />

ver<strong>de</strong>ns en<strong>de</strong> om ikke længere. – Meget, meget styggere end indianerne var <strong>de</strong>,<br />

og saa snakket <strong>de</strong> saa urimelig fort at <strong>de</strong>t gik saan! – Han trod<strong>de</strong> neppe han fik<br />

solgt <strong>no</strong>n poteter. – – – – Trollkjærringer aat kristenmandskjøt og ikke poteter,<br />

– visste <strong>de</strong> ikke <strong>de</strong>t da? Men han skul<strong>de</strong> naa avsted imorgen tidlig og friste med et<br />

par sækker. – – – Han snakket saa fælt og uvørent at ho Beret blev ræd; men han<br />

var saa tindren<strong>de</strong> glad i maalet, saa varm og lavmælt at hun ikke kun<strong>de</strong> si <strong>no</strong>get<br />

til ham. Da <strong>de</strong> la sig om kvel<strong>de</strong>n, tok han godt om hen<strong>de</strong>, og sovnet straks. – Hun<br />

skjønte at <strong>de</strong>r ikke var <strong>no</strong>gen fare <strong>de</strong>nne gang.<br />

Men før hun vaaknet, og før <strong>de</strong>r endnu var tegn til dag i stuen, var han Per<br />

Hansa oppe, fandt et fat kaldgraut fra igaaraftes, stak skjøtet i lommen og strøk<br />

bortover til Solum-guttene. Han fik <strong>de</strong>m purret ut, ventet til <strong>de</strong> had<strong>de</strong> faat i sig<br />

litt mat, og saa bar <strong>de</strong>t til han Hans Olsa med <strong>de</strong>m alle tre.<br />

ut: –<br />

Paa veien dit satte han <strong>de</strong>m ind i situationen. De spurte, han forklarte og la<br />

– «Det staar altsaa slik til, karer, at for os tre er her ingen fare; <strong>de</strong>t er<br />

naboene som trænger hjælpen; forresten blir <strong>de</strong>t ikke rar framtia for os, blir <strong>de</strong><br />

jagd herfra.» – – – Han utviklet for <strong>de</strong>m <strong>no</strong>get av planen som had<strong>de</strong> formet sig<br />

converted by Web2PDFConvert.com


hos ham. – «Du Henry, er flink til at snakke; du faar naa være som en slags<br />

ordfører. – Du ser, Tønset'n blir saa let alterert. – Saa faar du, Sam, oversætte<br />

for han Hans Olsa og mig, saa vi kan følge med i tingenes gang. – De maa ut med<br />

papirene; se naa en<strong>de</strong>lig vel efter baa<strong>de</strong> dato og un<strong>de</strong>rskrift og altingen, og at<br />

ikke <strong>no</strong>gen ting er fingret med! – – Og saa vil vi ha greie paa om <strong>de</strong> har merker<br />

her! – Sig bare du rent ut, og saa klart du kan, at her er vi og her blir vi til vi blir<br />

kastet ut, – snak en<strong>de</strong>lig ty<strong>de</strong>lig du!»<br />

Solum-guttene tok <strong>de</strong>t meget forstandig, syntes han Per Hansa. Han Henry<br />

syntes <strong>de</strong>t var et morsomt avbræk i ensomheten; <strong>de</strong>t blev komisk at skulle jage<br />

folk bort her hvor <strong>de</strong>r ikke fandtes mennesker! – Selv han Sam var modig kar<br />

idag. – Dette var da hvite folk, som <strong>de</strong>t gik an at snakke og ræsonnere med, og da<br />

kun<strong>de</strong> <strong>de</strong>t vel ikke være saa farlig.<br />

– – Han Per Hansa bad <strong>de</strong>m gaa vi<strong>de</strong>re til Tønset'n, saa skul<strong>de</strong> han og Hans<br />

Olsa komme; – <strong>de</strong>t var ikke nødvendig at <strong>de</strong> gik ind her alle tre.<br />

IX.<br />

Hos han Hans Olsa had<strong>de</strong> alt faat ualmin<strong>de</strong>lige dimensioner; <strong>de</strong>r var et legeme<br />

som fremme<strong>de</strong> maatte stanse og se paa; <strong>de</strong>t ruvet saa naar han rettet paa sig;<br />

kræftene var i forhold; <strong>de</strong>t had<strong>de</strong> hændt at ting gik i stykker mellem hæn<strong>de</strong>ne paa<br />

ham. – – I<strong>de</strong>ene slap ikke let ind bak <strong>de</strong>n store pan<strong>de</strong>n; han maatte gjerne se paa<br />

en ting en stund før han forstod <strong>de</strong>n; men saa var <strong>de</strong>t til gjengjæld sandt, at naar<br />

han først had<strong>de</strong> faat en sak godt og vel in<strong>de</strong>n døre, blev <strong>de</strong>n staaen<strong>de</strong> <strong>de</strong>r i stort<br />

lys. For <strong>de</strong>t var her som i <strong>de</strong>t ytre: han tok let og gjerne langsomt i tingene, men<br />

saa faldt <strong>de</strong> da heller ikke ut av haan<strong>de</strong>n paa ham naar han først had<strong>de</strong> tat <strong>de</strong>m<br />

op. – Derfor faldt <strong>de</strong>t ham altid vanskelig at snu og gaa tilbake naar han engang<br />

had<strong>de</strong> slaat ind paa en vei. – Ret og galt var for ham konstante og evige ting, som<br />

<strong>de</strong>t ikke gik an at klusse med og kinke paa; ret var ret og galt galt; saan had<strong>de</strong> <strong>de</strong>t<br />

været, og slik maatte <strong>de</strong>t bli saalænge ver<strong>de</strong>n stod. –<br />

Han Per Hansa kom ind hos naboen <strong>de</strong>n morgen og blev opraad; baa<strong>de</strong> mand<br />

og kone var oppe, og han likte ikke at fortælle hvordan <strong>de</strong>t stod til mens ho Sørine<br />

hørte paa; kvindfolka bur<strong>de</strong> hol<strong>de</strong>s utenfor <strong>de</strong>t her! – Men han skul<strong>de</strong> skyn<strong>de</strong> sig<br />

og had<strong>de</strong> ikke tid til lange forklaringer; nu had<strong>de</strong> baa<strong>de</strong> han Hans Olsa og konen<br />

set leiren vestpaa lan<strong>de</strong>t <strong>de</strong>res og had<strong>de</strong> tænkt at gaa til Tønset'n, som kun<strong>de</strong><br />

converted by Web2PDFConvert.com


snakke og faa ham med sig bortover og besøke folket. – Han Per Hansa sat <strong>de</strong>r<br />

og visste ikke hvilken vei han skul<strong>de</strong> ta. – Han saa paa ansigtet hen<strong>de</strong>s Sørine,<br />

hvor godt og forstandig <strong>de</strong>t var, og saa fortalte han altsammen som var hændt<br />

ham og Tønset'n igaarkveld, akkurat som <strong>de</strong>t var gaat til.<br />

– – – – «Og nu, Sørrina, er du saapas forstandig ei kjærring at du tier,»<br />

tilføi<strong>de</strong> han raskt. «Ho Beret vet ikke <strong>no</strong>e om <strong>de</strong>t, ikke ho Kjersti heller, og <strong>de</strong>t er<br />

ikke nødvendig at skræmme folk som er ræd<strong>de</strong> <strong>no</strong>k før, – ikke saa at <strong>de</strong>t her er<br />

<strong>no</strong>e at gjøre ophævelser over. – Jeg trur sikkert vi skal faa <strong>de</strong>m bort med <strong>de</strong>t go<strong>de</strong><br />

naar vi kommer og viser <strong>de</strong>m papirene vore. – – – – – Naa maa vi bare skyn<strong>de</strong><br />

os, ta naa papiret dit, Hans Olsa!»<br />

Men nu kun<strong>de</strong> ikke han Hans Olsa skyn<strong>de</strong> sig i en slik sak; han maatte spørre<br />

og spørre op igjen. – Fakta var naa fakta, og her laa <strong>de</strong> klare <strong>no</strong>k. Han had<strong>de</strong> selv<br />

staat paa landkontoret; Tønset'n had<strong>de</strong> pekt paa akkurat <strong>de</strong>nne kvarten og spurt<br />

for ham om han kun<strong>de</strong> faa ta <strong>de</strong>n. Og <strong>de</strong>r var intet iveien, ikke <strong>de</strong>n ringeste ting.<br />

Det stod her paa papiret; og han had<strong>de</strong> flyttet bent ut, og gjort alt som loven<br />

foreskrev. – – Hvis her var <strong>no</strong>get galt, fik øvrigheita greie <strong>de</strong>t, – men her kun<strong>de</strong><br />

intet galt være! –<br />

«Aa ja,» sa han Per Hansa rolig, «du vet, at øvrigheita er <strong>no</strong>k all right paa sin<br />

plass, ingen tviler paa hen<strong>de</strong>! – Men ho er langt unna idag, – <strong>de</strong>t er altsaa <strong>de</strong>t.» –<br />

«De agter vel ikke at jage os herfra?» spurte han Hans Olsa forundret; <strong>de</strong>n<br />

store kroppen tøi<strong>de</strong> paa sig, men <strong>de</strong>t var han sig ikke bevisst.<br />

«Ikke rettere end jeg forstod <strong>de</strong>m vil <strong>de</strong> <strong>no</strong>k <strong>de</strong>t. – Og naa maa vi avsted og<br />

vise <strong>de</strong>m sort paa hvitt.» – Han Per Hansa saa paa konen.<br />

«Nei <strong>de</strong>t kan da ikke være mulig! – – Er <strong>de</strong>r – – er <strong>de</strong>r mange av <strong>de</strong>m?»<br />

«Jeg talte tolv mand og fire kvindfolk, flere trur jeg ikke <strong>de</strong>r er.» – Over<br />

ansigtet hans Per Hansa krøp <strong>de</strong>r et ørlite smil.<br />

Han Hans Olsa sat <strong>de</strong>r med sammenfol<strong>de</strong><strong>de</strong> skjøte i haan<strong>de</strong>n, bredte <strong>de</strong>t atter<br />

ut og saa paa <strong>de</strong>t. Det meste var for ham ulæselig, men han klarte <strong>de</strong>t vigtigste:<br />

datoen, anvisningen paa lan<strong>de</strong>t, regjeringens egen un<strong>de</strong>rskrift, og saa sin egen.<br />

Alt sammen stod <strong>de</strong>r baa<strong>de</strong> ret og rigtig; hitindtil had<strong>de</strong> han opfyldt sin <strong>de</strong>l av<br />

kontrakten eftersom loven bød. – Han rakte papiret til han Per Hansa og sa<br />

alvorlig:<br />

«Kan du se <strong>no</strong>get galt med <strong>de</strong>t?»<br />

converted by Web2PDFConvert.com


Han Per Hansa begyndte at bli utaalmodig; her sat <strong>de</strong> og heftet ti<strong>de</strong>n bort og<br />

kom ingen vei; han lo, og <strong>de</strong>r kom en haard klang i:<br />

«Nei ser du, <strong>de</strong>t er ikke dig <strong>de</strong>t er galt fat med; <strong>de</strong>t er <strong>de</strong> karene som har slaat<br />

sig ned vestpaa kvarten din, som har <strong>de</strong>t!»<br />

»<br />

X.<br />

«Ser <strong>de</strong> ut til at være fre<strong>de</strong>lige folk?» spurte ho Sørine.<br />

«Aa <strong>de</strong>t er <strong>de</strong> visst, – <strong>de</strong>t er jo kvindfolk med!»<br />

«Vi kan vel gaa og snakke med <strong>de</strong>m?» sa han Hans Olsa langsomt. –<br />

«Javisst maa vi <strong>de</strong>t! – Stik naa bare skjøtet i lommen, og la os komme avsted!<br />

Tønset'n og Solum-guttene ventet paa <strong>de</strong>m da <strong>de</strong> kom. – Si<strong>de</strong>n kom <strong>de</strong>t for en<br />

dag, at Tønset'n had<strong>de</strong> fortalt konen altsammen straks han kom hjem kvel<strong>de</strong>n<br />

før, og at ingen av <strong>de</strong>m had<strong>de</strong> smakt søvn om natten. – Tønset'n var urolig og<br />

vil<strong>de</strong> ivei straks.<br />

«Nei, <strong>de</strong>t her gaar ikke an,» sa han Per Hansa bestemt; «vi kan ikke lægge<br />

ivei slik. – Hvordan skal vi naa bære os naar vi kommer fram?»<br />

«Vi maa faa <strong>de</strong>m bort!» sa Tønset'n ophidset.<br />

«Akkurat ja! – Spørsmaalet er bare hvordan vi skal bære os aat?»<br />

«Vi faar prøve at vise <strong>de</strong>m, at vi sitter her ifølge lov og ret,» saa han Hans<br />

Olsa sagtmodig.<br />

«Det maa vi!» faldt han Per Hansa raskt ind. – «Har du papiret dit med,<br />

Syvert?»<br />

Nei, Tønset'n had<strong>de</strong> ikke <strong>de</strong>t; han had<strong>de</strong> tænkt paa at ta <strong>de</strong>t, men syntes <strong>de</strong>t<br />

var for resikabelt. – «De kun<strong>de</strong> ta <strong>de</strong>t fra mig, og da stod jeg <strong>de</strong>r pent!» –<br />

Tønset'n var saa ophidset at <strong>de</strong>t var vondt at se paa ham.<br />

Men nu blev han Per Hansa bestemt i sin optræ<strong>de</strong>n. «Naa gaar du efter<br />

papiret dit straks, Syvert, saa vi kan komme os avsted! – – – – Vi skal <strong>no</strong>k se til<br />

at ingen antaster dig!»<br />

Og saa kom <strong>de</strong> sig avsted. Paa veien forklarte han Per Hansa for <strong>de</strong>m hvordan<br />

<strong>de</strong> skul<strong>de</strong> bære sig aat: Han Henry og Tønset'n skul<strong>de</strong> være ordførere, han Sam<br />

converted by Web2PDFConvert.com


tolk. Han Per Hansa la Solum-gutten paa hjertet hvor vigtig <strong>de</strong>t var, at han<br />

oversatte alt baa<strong>de</strong> ret og rigtig og fort, saa han og han Hans Olsa kun<strong>de</strong> følge<br />

med. – – – – «Jeg trur <strong>de</strong>t blir bedst at han Henry begyn<strong>de</strong>r, saa faar da du,<br />

Syvert, ta i naar du hører <strong>de</strong>t trængs. – Men snak nu en<strong>de</strong>lig ikke saa fort, Syvert!<br />

– Du vet du blir saa let andpusten, – og vi har <strong>dage</strong>n for os!» – –<br />

Tønset'n var uhyre misfornøiet med planen hans Per Hansa, men orket ikke<br />

at si <strong>no</strong>get om <strong>de</strong>t, – altsammen var saa galt likevel at <strong>de</strong>t ikke godt kun<strong>de</strong> bli<br />

værre.<br />

De fremme<strong>de</strong> lot ikke til at ha forsovet sig; skjønt <strong>de</strong>t var tidlig paa morgenen<br />

og bare saavidt skikkelig lyst, var alle i fuldt arbei<strong>de</strong> da <strong>de</strong> fem mænd naad<strong>de</strong><br />

leiren. – To av vognene var læsset av, <strong>no</strong>gen av mæn<strong>de</strong>ne holdt paa med <strong>de</strong> andre<br />

vognene, andre arbei<strong>de</strong>t med at sætte op et stort telt.<br />

Han Per Hansa og han Henry gik fremst, saa kom han Hans Olsa og han<br />

Sam; Tønset'n had<strong>de</strong> gaat jevnsi<strong>de</strong>s med <strong>de</strong> fremste, men var nu bakerst. –<br />

«Høhø!» sa han Per Hansa sagte til kameraten; «<strong>de</strong> agter <strong>no</strong>k at slaa sig ned<br />

her, ser <strong>de</strong>t ut til. – – Naa skal du først be <strong>de</strong>m om at faa se papirene <strong>de</strong>res, og<br />

saa merkene – insister paa merkene! – – – – Snak naa pent i førstningen, – – –<br />

– <strong>de</strong>t gjør ikke <strong>no</strong>e om du apes med <strong>de</strong>m, ser du! Blir <strong>de</strong> grove, skal du bare<br />

gantes med <strong>de</strong>m!»<br />

Alle fem mænd hilste eftersom <strong>de</strong> kom op; <strong>de</strong> fik likegyldige svar; <strong>de</strong><br />

fremme<strong>de</strong> lot ikke til at ha <strong>no</strong>get usnakket og holdt paa med sit.<br />

– Hvad var <strong>de</strong>t <strong>de</strong> drev med her? spurte han Henry. Denne kvarten var tat for<br />

længe si<strong>de</strong>n.<br />

– Saa, var <strong>de</strong>n <strong>de</strong>t? – To av <strong>de</strong>m som arbei<strong>de</strong>t med teltet, stanset og pratet<br />

med <strong>de</strong>m. –<br />

– Ja; man<strong>de</strong>n som had<strong>de</strong> tat kvarten, stod her. – Han Henry pekte paa han<br />

Hans Olsa. Man<strong>de</strong>n had<strong>de</strong> papirene sine med, og na vil<strong>de</strong> <strong>de</strong> se <strong>de</strong>res. – Hvis<br />

landkontoret had<strong>de</strong> git samme landkvarten til to forskjellige personer, var <strong>de</strong>t vel<br />

begaat en feil, og <strong>de</strong>t bur<strong>de</strong> være mulig at fin<strong>de</strong> <strong>de</strong>n. –<br />

– Saa, <strong>de</strong> vil<strong>de</strong> se papirene, – naa saa, <strong>de</strong>t var <strong>de</strong>t <strong>de</strong> vil<strong>de</strong>! – Had<strong>de</strong> <strong>de</strong> briller<br />

med? – – – Der blev svær latter fra <strong>de</strong> andre da man<strong>de</strong>n spurte om brillene; selv<br />

lo han ikke akkurat, ho<strong>de</strong>t stod paa skakke, ansigtet var bare et eneste gjep.<br />

Han Sam oversatte saa godt han kun<strong>de</strong>.<br />

converted by Web2PDFConvert.com


– Ja, mente han Henry, blev fastere og mer bestemt i tonen, <strong>de</strong> var kommet<br />

for at se baa<strong>de</strong> papirene og merkene. – Der var øvrighet i Sioux Falls hvis <strong>de</strong>t var<br />

<strong>de</strong>t om at gjøre. – De had<strong>de</strong> nu bodd her i hele sommer, og tænkte slet ikke at<br />

flytte! – – – – – Han Per Hansa kun<strong>de</strong> høre paa maalet, at nu snakket han Henry<br />

godt for sig.<br />

«Det var visst rigtig, <strong>de</strong>t <strong>de</strong>r, Henry. – Bare gi <strong>de</strong>m <strong>de</strong>t!»<br />

Man<strong>de</strong>n som gren saa stort, kastet slæggen og kom til <strong>de</strong>m. – All right,<br />

gutter! Si<strong>de</strong>n <strong>de</strong> ikke vil<strong>de</strong> tro <strong>de</strong>m paa <strong>de</strong>res ord, fik <strong>de</strong> vel vise <strong>de</strong>m sort paa<br />

hvitt. Papirene had<strong>de</strong> <strong>de</strong> nedlaast, og kun<strong>de</strong> ikke naa <strong>de</strong>m akkurat nu, – <strong>de</strong> fik<br />

vente til si<strong>de</strong>n, men han skul<strong>de</strong> vise <strong>de</strong>m merkene. Nu fik <strong>de</strong> bare skyn<strong>de</strong> sig; <strong>de</strong><br />

had<strong>de</strong> <strong>de</strong>t travelt, <strong>de</strong> skul<strong>de</strong> baa<strong>de</strong> pløie og bygge in<strong>de</strong>n sneen fauk. –<br />

Den fremme<strong>de</strong> begyndte at gaa vestover. – – Han Per Hansa var like i hælene<br />

paa ham. – Han slap et in<strong>de</strong>rlig hjertesuk, at græsset maatte ha reist sig pent<br />

efter ham!<br />

Man<strong>de</strong>n lot ikke til at være i tvil om veien. Som <strong>de</strong> nærmet sig ste<strong>de</strong>t, sagtnet<br />

han gangen og skjøv græsset tilsi<strong>de</strong> med foten. Han Per Hansa saa flekken først<br />

<strong>de</strong>r paalen had<strong>de</strong> staat, og had<strong>de</strong> saa nær glemt sig og storledd. Ak ja, Vorherres<br />

sol og regn had<strong>de</strong> <strong>no</strong>k gjort hvad <strong>de</strong> skul<strong>de</strong> gjøre si<strong>de</strong>n han var her sidst! Der var<br />

ikke saa meget som et brukket straa at op<strong>dage</strong>. Forresten tok nu man<strong>de</strong>n feil<br />

ogsaa; han gik baa<strong>de</strong> for langt <strong>no</strong>rd og for langt vest før han la sig paa knæ og<br />

kjek rundt. Men han gjor<strong>de</strong> <strong>de</strong>t: han gik <strong>no</strong>gen skridt, la sig paa knæ igjen; og<br />

længere og længere unna flekken bar <strong>de</strong>t. – – – – – Han Per Hansa kun<strong>de</strong> slet<br />

ikke hol<strong>de</strong> sig; <strong>de</strong>r kom <strong>no</strong>gen gla<strong>de</strong> kluk op av halsen hans; men han sanset sig i<br />

ti<strong>de</strong> og hostet <strong>de</strong>m bort.<br />

Man<strong>de</strong>n lette og lette, paa kryds og tvers, i førstningen hurtig som om <strong>de</strong>t var<br />

<strong>de</strong>n letteste sak av ver<strong>de</strong>n at fin<strong>de</strong> merket, men fór saa langsommere og mer<br />

forsigtig. – Nu bandte han saa fælt ogsaa. – Han Per Hansa forstod saapas<br />

engelsk at han skjønte <strong>de</strong>t meste av <strong>de</strong>t, og undre<strong>de</strong>s slet ikke paa at man<strong>de</strong>n<br />

maatte si <strong>no</strong>get un<strong>de</strong>r slike omstændigheter! –<br />

Man<strong>de</strong>n reiste sig og ropte paa <strong>no</strong>gen av <strong>de</strong> andre. – Der kom én fra leiren;<br />

<strong>de</strong>t var en liten mand, med gulrødt haar og et ansigt saa fregnet som en<br />

lyngrabb. Og nu begyndte <strong>de</strong> to at snakke lavmælt sig imellem; <strong>de</strong> saa paa han<br />

Hans Olsa, og krysset hele strøket, men fandt ingenting.<br />

converted by Web2PDFConvert.com


Han Hans Olsa fulgte med i <strong>de</strong>t som foregik, saa godt han kun<strong>de</strong>. Det store<br />

grovskaarne ansigt med <strong>de</strong> knudre<strong>de</strong> træk, <strong>de</strong>r til dagligdags var selve ærligheten<br />

iklædd kjøt og blod, blev rart at se paa. Han saa paa <strong>de</strong> to mænd som fór <strong>de</strong>r og<br />

sprang og had<strong>de</strong> <strong>de</strong>t saa travelt med at bevise at han var en kjeltring, hørte hvad<br />

han Sam fik oversat av <strong>de</strong>res vakre omtale av ham, og <strong>de</strong>r holdt paa at vaakne<br />

<strong>no</strong>get bak trækkene. De store barneøine blev undren<strong>de</strong> og lyse, <strong>de</strong>r kom glimt i;<br />

han skalv, men sanset <strong>de</strong>t ikke.<br />

Pludselig opgav <strong>de</strong> to at søke, vekslet <strong>no</strong>gen ord sig imellem, og gik, uten at si<br />

et muk, tilbake til leiren. – – – De fem fulgte efter.<br />

«Har <strong>de</strong> ikke bedre lykke med papirene,» sa han Per Hansa, «ser <strong>de</strong>t ikke rart<br />

ut for <strong>de</strong>m!»<br />

Da <strong>de</strong> fem naad<strong>de</strong> leiren igjen, stod alle tolv mænd <strong>de</strong>r i en klynge og snakket<br />

sammen. Kvin<strong>de</strong>r var <strong>de</strong>r ikke at se nu. – – – En sterkbygd røslig kar steg ut av<br />

klyngen; <strong>de</strong>tte var vel høvedsman<strong>de</strong>n for følget. – – «Naa maa du san<strong>de</strong>lig være<br />

flink til at oversætte!» hvisket han Per Hansa til Solum-gutten. – – Paa<br />

mæn<strong>de</strong>nes miner var <strong>de</strong>t let at se, at nu var <strong>de</strong>t uveir ivente. – Den store had<strong>de</strong><br />

en slægge i haan<strong>de</strong>n, <strong>de</strong>t merket han Per Hansa sig ogsaa.<br />

– Hvem var <strong>de</strong>t som sa sig at ha tat disse kvartene? snerret man<strong>de</strong>n, og steg<br />

ut av klyngen.<br />

– Det var disse to her! Han Henry pekte paa Tønset'n og han Hans Olsa. –<br />

Tønset'n ei<strong>de</strong> <strong>de</strong>nne søn<strong>de</strong>nfor; – han Hans Olsa <strong>de</strong>nne her.<br />

– Had<strong>de</strong> ikke mennesket maal og mæle si<strong>de</strong>n han ikke kun<strong>de</strong> faa op gapet? –<br />

Irlæn<strong>de</strong>ren saa ut som om han vil<strong>de</strong> sluke han Henry.<br />

– Aa han var all right <strong>no</strong>k! – Det var bare <strong>de</strong>t, at han ikke kun<strong>de</strong> snakke<br />

engelsk.<br />

– – Han Sam oversatte saa godt han kun<strong>de</strong>.<br />

– Vel, han kun<strong>de</strong> hilse ham med, at han var en kjeltring og en tyv, som had<strong>de</strong><br />

ø<strong>de</strong>lagt fremmedmands bumerke –!<br />

– – Han Sam oversatte lavt og ræd. – – Irlæn<strong>de</strong>ren kom nærmere: –<br />

– Og hvis nu ikke baa<strong>de</strong> han og <strong>de</strong> andre pakket sig av lan<strong>de</strong>t <strong>de</strong>res, og <strong>de</strong>t<br />

fortere end almin<strong>de</strong>lig, skul<strong>de</strong> han hjælpe <strong>de</strong>m avsted! – Forstod <strong>de</strong> ikke hvad<br />

han mente kanske? – – – – Man<strong>de</strong>n svang slæggen.<br />

converted by Web2PDFConvert.com


«Pas <strong>de</strong>re naa!» ropte Per Hansa. – «Naa durer <strong>de</strong>t laust.»<br />

Og <strong>de</strong>t gjor<strong>de</strong> <strong>de</strong>t ogsaa, bare <strong>de</strong>t gik saa meget fortere end han og <strong>de</strong> andre<br />

had<strong>de</strong> gjort regning paa. – – Da han Hans Olsa saa man<strong>de</strong>n komme mot sig slik,<br />

blev han staaen<strong>de</strong> og stirre paa ham. Bedst <strong>de</strong>t var, hævet overkroppen sig<br />

iveiret, han tok et skridt til si<strong>de</strong>n som vil<strong>de</strong> han stige unna, og saa fór venstre<br />

næven hans ut og traf man<strong>de</strong>n un<strong>de</strong>r øret. – – – – Der var <strong>no</strong>get som knaste; –<br />

med et stygt vræl sank man<strong>de</strong>n sammen i en dynge.<br />

«Pas dig naa, Henry,» sa han Per Hansa lavt. – «Ta naa du din, saa skal <strong>no</strong>k<br />

jeg ta min! – – – – – Vent et grand!»<br />

Klyngen, som stod <strong>de</strong>r foran en av <strong>de</strong> tømte vognene, lot til at bli raadløs. Han<br />

Hans Olsa stirret paa <strong>de</strong>m, tok et skridt og snublet over dyngen paa marken. Da<br />

han gjenvandt likevegten, stanset han, bøi<strong>de</strong> sig ned, grep med begge næver i<br />

dyngen og kastet <strong>de</strong>n tversover mæn<strong>de</strong>nes ho<strong>de</strong>r og op i vognen bakenfor, – <strong>de</strong>n<br />

rystet voldsomt un<strong>de</strong>r søkket. – – – – Men da opløste klyngen sig og tok tilbens<br />

sørover prærien. Fra en av vognene, som endnu ikke var avrigget, lød <strong>de</strong>t et<br />

rædselens hyl; fire kvindfolk kom tumlen<strong>de</strong> ut og fulgte efter mæn<strong>de</strong>ne.<br />

Han Hans Olsa stod <strong>de</strong>r og skalv. Han syntes ikke at vite av sig.<br />

Men nu sprang han Per Hansa bort til ham og klappet ham paa skul<strong>de</strong>ren:<br />

«Det sier jeg, Hans Olsa, og <strong>de</strong>t har jeg sagt: din make fin<strong>de</strong>s ikke! – – – Naa<br />

tror jeg <strong>no</strong>k vi kan gaa hjem, – – <strong>de</strong> <strong>de</strong>r folka vil neppe argumentere længere om<br />

kvartene vore!»<br />

Besin<strong>de</strong>lsen kom atter tilbake til Hans Olsa; han drog sig med haan<strong>de</strong>n over<br />

ansigtet, sukket tungt som en <strong>de</strong>r faar forløsning fra et anfald.<br />

«Jeg fór vel for haardt med ham; – <strong>de</strong>t er bedst du gaar og ser efter ham, Per<br />

Hansa!»<br />

Da lo han Per Hansa. «Nei,» sa han glad, «nu skal <strong>de</strong>re ly mig! – Naa gaar vi<br />

akkurat hjem alle sammen. – Naar <strong>de</strong>t lir frampaa <strong>dage</strong>n en stund, skal jeg <strong>no</strong>k<br />

høre vestover!»<br />

Og <strong>de</strong>rmed blev <strong>de</strong>t. – Tønset'n kun<strong>de</strong> <strong>de</strong> ikke se <strong>no</strong>gensteds; han var<br />

sprunget for længe si<strong>de</strong>n. – – – – – Ut paa eftermid<strong>dage</strong>n gik han Per Hansa<br />

tilbake til irlæn<strong>de</strong>rne for at høre om <strong>de</strong> trængte hjælp, han had<strong>de</strong> da Store-Hans<br />

med sig til tolk. – Da var hele leiren flyttet til <strong>de</strong> to kvarter som grenset op til<br />

Tønset'n og han Hans Olsa paa vest. – – Og han Per Hansa var si<strong>de</strong>n ofte hos<br />

converted by Web2PDFConvert.com


<strong>de</strong>m. Før tredje <strong>dage</strong>n var omme, had<strong>de</strong> han handlet med irlæn<strong>de</strong>rne for over ti<br />

dollars.<br />

– – – – – –<br />

Irlæn<strong>de</strong>rne setlet vestenfor. De som nu var <strong>de</strong>r, fór øst straks før sneen kom<br />

om høsten; tidlig næste vaar kom <strong>de</strong> igjen og had<strong>de</strong> et stort følge med sig.<br />

XI.<br />

Den morgen karene drog avsted for at snakke vet i irlæn<strong>de</strong>rne, blev ho Kjersti<br />

gaaen<strong>de</strong> alene i gammen, og følte sig tung og uvel baa<strong>de</strong> i krop og sind. – Litet<br />

søvn var <strong>de</strong>t blit om natten, for han Syvert had<strong>de</strong> ligget <strong>de</strong>r og snud sig og fortalt<br />

op og op igjen <strong>de</strong>t samme, – om hvilke forfær<strong>de</strong>lige mennesker <strong>de</strong>t var som var<br />

kommet, om hvor mørkt <strong>de</strong>t nu saa ut for ham og han Hans Olsa, som atter<br />

maatte til at begyn<strong>de</strong> fra nyt. – kanske var <strong>de</strong>t bedst <strong>de</strong> flyttet øst igjen? Han laa<br />

og snud<strong>de</strong> og klaget sig, og fik slik en trist stemning i.<br />

Og saa længe holdt han paa at ikke hun heller fik sove. Men saa blev hun lei<br />

baa<strong>de</strong> ham og veklagene hans, og sa <strong>de</strong>t òg. – – Her var da ingen som had<strong>de</strong><br />

mistet hverken liv eller lemmer, papirene sine had<strong>de</strong> <strong>de</strong> i or<strong>de</strong>n, her var lov og<br />

øvrighet i lan<strong>de</strong>t, og fem friske karer gik her – ja i<strong>de</strong>tminste fire da! – Forresten<br />

var <strong>de</strong>tte hvite folk, – gudskjelov og tak for <strong>de</strong>t!<br />

Alt <strong>de</strong>tte og mer til had<strong>de</strong> hun sagt til han Syvert, og <strong>de</strong>t var ikke saa galt<br />

ment. Men saa var han blit sint, had<strong>de</strong> beskyldt hen<strong>de</strong> for ikke at eie hverken vet<br />

eller forstand, og saa had<strong>de</strong> <strong>de</strong>t ene or<strong>de</strong>t tat <strong>de</strong>t an<strong>de</strong>t. – Da <strong>de</strong>t en<strong>de</strong>lig tagnet<br />

mellem <strong>de</strong>m, var <strong>de</strong> paa hver sin si<strong>de</strong> av jordklo<strong>de</strong>n, skjønt <strong>de</strong> laa <strong>de</strong>r si<strong>de</strong> og si<strong>de</strong><br />

i samme seng.<br />

Det blev stuslig efterat <strong>de</strong> var gaat om morgenen; kaffekjelen had<strong>de</strong> hun<br />

staaen<strong>de</strong> paa ovnen, hun la un<strong>de</strong>r et par vedskier, – han skul<strong>de</strong> vel ha en taar<br />

naar han kom igjen, og saa satte hun paa sig gammelhatten hans, og gik bortover<br />

til ho Beret for at høre hvad han Per Hansa had<strong>de</strong> sagt da han kom hjem<br />

igaarkveld.<br />

Der blev <strong>de</strong>t ikke større besked. Hun fortalte <strong>de</strong>t meste av hvad Tønset'n<br />

had<strong>de</strong> berettet – at her var kommet <strong>no</strong>gen folk som sa sig at eie lan<strong>de</strong>t han og<br />

han Hans Olsa sat paa, at <strong>de</strong>t hørtes ut som om <strong>de</strong> ikke vil<strong>de</strong> ta mot fornuft med<br />

converted by Web2PDFConvert.com


<strong>de</strong>t go<strong>de</strong> og at <strong>de</strong> <strong>no</strong>k maatte hente loven til <strong>de</strong>m. – – Had<strong>de</strong> ikke han Per Hansa<br />

fortalt hvordan <strong>de</strong>t var gaat til?<br />

Begge guttene aat frokost, ho Beret sat borte ved ovnen og klæd<strong>de</strong> paa barnet;<br />

hun sa ikke <strong>no</strong>get straks, blev het i ansigtet og saa ikke op.<br />

Men han Ole lo og begyndte straks at gjenta hvad faren had<strong>de</strong> fortalt kvel<strong>de</strong>n<br />

før; han Store-Hans husket altsammen nøiere og hjalp broren naar han husket<br />

feil; <strong>de</strong>r var begeistring over guttene, og <strong>de</strong> fortalte til ho Kjersti korset sig.<br />

Moren hørte paa en stund; hun syntes ikke hun orket snakke til <strong>de</strong>m, – <strong>de</strong>t var<br />

som tanken jog bort alt an<strong>de</strong>t –: Her had<strong>de</strong> han ø<strong>de</strong>lagt bumerkene for folk og nu<br />

vil<strong>de</strong> han jage folket bort. – – – Du store min – var slikt mulig?<br />

Men saa blev guttene saa løsslupne og styrne at hun maatte irettesætte <strong>de</strong>m, –<br />

<strong>de</strong> lo høit og brukte stygge ord. – Det er vel saa, tænkte hun, at <strong>de</strong>n sæd som<br />

saaes i <strong>de</strong>t skjulte, gror i <strong>de</strong>t aapenbare! – – – – Hun reiste sig med barnet paa<br />

armen, kom bort til bor<strong>de</strong>t og refset guttene, – hun var da meget alvorlig og<br />

haard i or<strong>de</strong>ne.<br />

Ho Kjersti blev urolig, hun maatte ha trøst og sa sig selv:<br />

«Du kan vel vite, at slikt ikke er <strong>no</strong>e at syte for, – vi har jo faat lan<strong>de</strong>t, og først<br />

kom vi!»<br />

«End lan<strong>de</strong>t hans Per Hansa da?» spurte ho Beret.<br />

«De agter neppe at lægge beslag paa <strong>de</strong>t, høres <strong>de</strong>t ut til, eftersom han Syvert<br />

sier, – <strong>de</strong>t er rart óg!» «Det er vel ikke at gjøre <strong>no</strong>e ved <strong>de</strong>t,» sa ho Beret stille;<br />

«<strong>de</strong>t er vanskelig at vite hvem som kan ha tumlet omkring herute før vi kom –<br />

her kan ha været mange.»<br />

Slik uforstandig snak blev ho Kjersti harm over:<br />

«Det maa vel <strong>de</strong> vite som er sat til at stelle med slikt, vet jeg! – Var ikke han<br />

Syvert en saan pisterkvint, fór han straks efter sheriffen, – saant faar folk<br />

statsfængsel for i Amerika!»<br />

Ho Beret tid<strong>de</strong> en stund, bøi<strong>de</strong> sig over barnet og var sprutrød i ansigtet. Men<br />

om en stund sa hun lavt:<br />

«De som skal ha straffen faar <strong>de</strong>n vel!» Straks hun had<strong>de</strong> sagt <strong>de</strong>t, satte hun<br />

barnet fra sig, gik ut av gammen og saa vestover prærien. Hun stod <strong>de</strong>r til ho<br />

Kjersti kom ut.<br />

converted by Web2PDFConvert.com


«Her kommer <strong>de</strong> nu, ser jeg,» mælte hun da <strong>de</strong>n andre kom ut.<br />

Og saa maatte ho Kjersti skyn<strong>de</strong> sig hjem og stelle frokost til han Syvert.<br />

Tønset'n var kommet før <strong>de</strong> andre, og laa i sengen da hun kom ind; <strong>de</strong>t var<br />

varme høst<strong>dage</strong>n, men han had<strong>de</strong> trukket aaklæet over sig. – – Først var <strong>de</strong>r ikke<br />

ord at faa av ham og hun trod<strong>de</strong> han maatte være meget daarlig, for han brød sig<br />

ikke om kaffedraapen hun skjænket til ham. – – De kan vel ikke ha gjort ham<br />

<strong>no</strong>e? tænkte hun. Og saa begyndte hun at spørre, og holdt paa saalænge at hun<br />

fik ut av ham at <strong>de</strong>t var kommet til haandgripeligheter vestpaa prærien. Han<br />

ynket sig mellem <strong>de</strong> faa ord han sa, og saa blev hun alvorlig bange, at <strong>de</strong> kun<strong>de</strong><br />

ha faret stygt med ham, og gav sig saa til at stelle om ham, og vil<strong>de</strong> vite hvor han<br />

had<strong>de</strong> faat støiten.<br />

– Hvor jeg fik <strong>de</strong>t, – du snakker!» – Mer vil<strong>de</strong> han ikke si om <strong>de</strong>n tingen, slap<br />

et tungt suk og tilføi<strong>de</strong>, at <strong>de</strong>t var fælt!<br />

Det blev dog umulig for ham at ligge <strong>de</strong>r uten at med<strong>de</strong>le sig til <strong>no</strong>gen, og saa<br />

fortalte han hvordan <strong>de</strong>t var gaat til imorges. – Noget had<strong>de</strong> han set, an<strong>de</strong>t<br />

had<strong>de</strong> rædselen latt ham ane; nu gjor<strong>de</strong> han sterke uthævelser her og <strong>de</strong>r, – især<br />

om <strong>de</strong> fæle ord irlæn<strong>de</strong>rne had<strong>de</strong> brukt mot <strong>de</strong>m, og hvad han had<strong>de</strong> svart.<br />

Berettelsen gik tilsidst i <strong>de</strong>n dur, at han <strong>no</strong>k vil<strong>de</strong> faat bugt med irlæn<strong>de</strong>rne<br />

had<strong>de</strong> ikke han Per Hansa og han Henry Solem ertet <strong>de</strong>m paa sig, – men <strong>de</strong>t<br />

had<strong>de</strong> <strong>de</strong> altsaa gjort! – Og saa kom <strong>de</strong>r en stor prylert av en mand med en<br />

slægge, og nu had<strong>de</strong> han Hans Olsa i osinne slaat ihjel et menneske! – Herefter<br />

blev <strong>de</strong>t ikke an<strong>de</strong>t end krig og ufred, saa naa kun<strong>de</strong> <strong>de</strong> bare pakke sammen og<br />

flytte, aa ja ja san! – – –<br />

Tønset'n laa til frampaa <strong>dage</strong>n; da kom ho Kjersti ind, og fortalte at nu var <strong>de</strong><br />

fremme<strong>de</strong> flyttet; han stod straks op for at se om <strong>de</strong>t had<strong>de</strong> sig slik, – si<strong>de</strong>n var<br />

han all right.<br />

Irlæn<strong>de</strong>rne og <strong>de</strong>res færd blev længe et staaen<strong>de</strong> samtaleemne i <strong>de</strong>t lille<br />

nybygge.<br />

Men naar <strong>de</strong> kom paa tale, tid<strong>de</strong> ho Beret; <strong>de</strong> andre sin glæ<strong>de</strong> fik hun ingen<br />

<strong>de</strong>l i, for <strong>de</strong>r var visse omstændigheter hun ikke vandt sig bort fra; jo længere hun<br />

saa, <strong>de</strong>ss styggere blev <strong>de</strong>t –:<br />

– – Han had<strong>de</strong> ø<strong>de</strong>lagt merkene, og merkelig <strong>no</strong>k: <strong>de</strong>t nævnte han ikke for<br />

<strong>no</strong>gen, – end ikke til hen<strong>de</strong> sa han <strong>de</strong>t!<br />

converted by Web2PDFConvert.com


– Aanei, han skammet sig vel. – Vel <strong>no</strong>k var merkene sat <strong>de</strong>r paa ulovlig vis,<br />

men sæt nu <strong>de</strong>t had<strong>de</strong> været an<strong>de</strong>rle<strong>de</strong>s, – vil<strong>de</strong> han ikke handlet akkurat<br />

likedan? – – Var <strong>de</strong>tte <strong>de</strong>t menneske hun engang var saa sikker paa <strong>de</strong>r ikke<br />

fandtes ondt i? – Had<strong>de</strong> han altid været slik?<br />

– – Og her kun<strong>de</strong> let gaat med menneskeliv, – <strong>de</strong>t óg var blit hans skyld. –<br />

Allikevel gik han her og var bare glæ<strong>de</strong> over <strong>de</strong>t som var hændt!<br />

– Men <strong>de</strong>t had<strong>de</strong> sig vel slik: <strong>de</strong>tte ø<strong>de</strong> kun<strong>de</strong> ikke an<strong>de</strong>t end fremkal<strong>de</strong> alt<br />

som var ondt. – Her laa land paa tusenvis av mil, akkurat saa godt som <strong>de</strong>res;<br />

saa kom disse mennesker, og straks vil<strong>de</strong> <strong>de</strong> ta <strong>de</strong>t som allere<strong>de</strong> var tat, og mente<br />

<strong>de</strong>t gik an bare fordi <strong>de</strong> var <strong>de</strong> sterkeste; – – hen<strong>de</strong>s egne had<strong>de</strong> brukt rænker og<br />

magt og drevet <strong>de</strong>m bort, og nu var altsammen saare godt!<br />

– – Hvad skul<strong>de</strong> <strong>de</strong>r vel bli av barna som vokste op i <strong>de</strong>nne luft? – Og av<br />

<strong>de</strong>res barn? – – Hun saa hvordan guttene fraadset i beretningen om <strong>de</strong>t som var<br />

hændt, og <strong>de</strong>t grøs i hen<strong>de</strong>.<br />

Nei, hun kjendte én som ikke dud<strong>de</strong> her! –<br />

Der var en eftermiddag <strong>no</strong>gen <strong>dage</strong> efter optrinnet, at irlæn<strong>de</strong>rne kom til han<br />

Per Hansa og kjøpte poteter. De blev <strong>de</strong>r en hel stund, spurte om mangt og<br />

meget, som guttene tolket for faren saa godt <strong>de</strong> kun<strong>de</strong>, og han Per Hansa syntes<br />

<strong>de</strong>t var et udmerket folk.<br />

Baa<strong>de</strong> hos Tønset'n og han Hans Olsa had<strong>de</strong> man set <strong>de</strong>m komme og gaa, og<br />

om kvel<strong>de</strong>n kom folk <strong>de</strong>rfra for at høre hvordan irlæn<strong>de</strong>rne had<strong>de</strong> opført sig.<br />

– De fineste folk av ver<strong>de</strong>n! forsikret han Per Hansa; han gik og drev paa<br />

gammegulvet og kjendte en glæ<strong>de</strong> han paa en eller annen maate maatte gi luft.<br />

Naar han satte sig, maatte han straks op igjen, hans humør had<strong>de</strong> <strong>no</strong>get eggen<strong>de</strong><br />

i sig som smittet: Tønset'n knegget alt i ett, ho Kjersti og ho Sørine, som sat paa<br />

sengen med hver sin binding, lot arbei<strong>de</strong>t synke og storlo til han Per Hansa og<br />

Tønset'n. – Ho Beret had<strong>de</strong> netop lagt barnet i <strong>de</strong>n andre sengen og sat paa<br />

sengekanten; begge guttene lyttet betagne til <strong>de</strong> voksnes prat.<br />

Den kveld fortalte han Per Hansa om paalene, om hvorle<strong>de</strong>s han had<strong>de</strong><br />

fun<strong>de</strong>t <strong>de</strong>m, hvad han had<strong>de</strong> tænkt, og hvad han si<strong>de</strong>n had<strong>de</strong> gjort med <strong>de</strong>m.<br />

Fortællingen var høirøstet og glad, og lød som et eventyr, og her blev <strong>no</strong>k av<br />

lovord om hvor klokt han had<strong>de</strong> handlet. – Tønset'n strømmet over av<br />

begeistring, – <strong>de</strong>tte var vel nabo! Ho Kjersti kom mest paa graaten over en slik<br />

converted by Web2PDFConvert.com


mand, – <strong>de</strong>t var <strong>no</strong>e an<strong>de</strong>t end <strong>de</strong>nne pisterkvinten hen<strong>de</strong>s! – – –<br />

– «Det maa jeg sige,» sa han Hans Olsa, «at her har du spillet et høit spil, –<br />

<strong>de</strong>t er vel en Guds styrelse, at du ikke fortalte <strong>de</strong>t, for had<strong>de</strong> <strong>de</strong> kunnet vise mig<br />

paalen sin paa lan<strong>de</strong>t mit, holdt vel vi nu paa at bygge ny gamme længere vest, –<br />

<strong>de</strong>nne sommers arbei<strong>de</strong> vil<strong>de</strong> andre faat godt av – jeg siger dig tak, Per Hansa!»<br />

Ho Beret hørte han Per Hansa fortælle, og maatte se paa ham, for <strong>de</strong>tte var jo<br />

ikke han! Hun husket morgenen han kom hjem med paalene, hvordan han had<strong>de</strong><br />

spikket <strong>de</strong>m om og lagt <strong>de</strong>m i ovnen, og hvordan han had<strong>de</strong> været at omgaaes i<br />

<strong>de</strong>n tid, – <strong>de</strong>tte var jo et an<strong>de</strong>t menneske!<br />

– Saa langt var <strong>de</strong>t kommet med ham, at han ikke skammet sig over sin egen<br />

skjændsel, – – og her sat agtværdige mennesker og gléd<strong>de</strong> sig med ham over<br />

<strong>de</strong>n! Hun syntes hun fik aan<strong>de</strong>nød og reiste sig. – Uten at sanse sig, sa hun:<br />

«Der vi kom fra har <strong>de</strong>t da altid været set paa som en forfær<strong>de</strong>lig synd at<br />

ø<strong>de</strong>legge andres bumerker, – naa hører jeg at folk glér sig over slikt òg!»<br />

De andre blev tause efter hen<strong>de</strong>s utbrud, undtagen han Per Hansa. Han tok<br />

overgivent efter hen<strong>de</strong> og lo. –<br />

«Snak ikke om <strong>de</strong>t her, du Beret! – Ondt skal med ondt fordrives – <strong>de</strong>t er grei<br />

skuring!»<br />

«Det kan jeg <strong>no</strong>k forstaa, skjønt <strong>de</strong>t blir daarlig kristendom at leve efter. – –<br />

Du var vel alt an<strong>de</strong>t end sikker paa hvordan <strong>de</strong>t forholdt sig <strong>de</strong>n kveld du stod<br />

borte ved huggestabben og spikket op merkene, – – jeg mener vi faar passe os, at<br />

vi ikke blir dyr alle sammen herute.» – – –<br />

Han Per Hansa lo, unødig overgivent, stanset i latteren og sa:<br />

«Før vi vet av <strong>de</strong>t, blir <strong>de</strong>t vel prædikant av dig, kjærring, – ja <strong>de</strong>t skal du<br />

akkurat se!»<br />

Dette svarte hun ikke paa, men gik ut; <strong>de</strong>t var mørkt, og hun visste ikke hvor<br />

hun skul<strong>de</strong> ta veien. Borte paa tunet stod plogen, hun had<strong>de</strong> saa nær snublet over<br />

<strong>de</strong>n og satte sig paa plogaasen. – Men som hun sat <strong>de</strong>r, dulmet oprøret av, og<br />

dyp tristhet kom igjen; <strong>de</strong>r blev hun sitten<strong>de</strong> til længe efterat <strong>de</strong> andre var gaat; –<br />

han kom ikke ut og saa efter hen<strong>de</strong>. Da hun gik ind, had<strong>de</strong> han lagt sig; om han<br />

sov, kun<strong>de</strong> hun ikke si, men hun snakket ikke til ham, – guttene var ogsaa i seng.<br />

– – De følgen<strong>de</strong> <strong>dage</strong> faldt or<strong>de</strong>ne langt an<strong>de</strong>t end let mellem han Per Hansa<br />

og konen.<br />

converted by Web2PDFConvert.com


I.<br />

FORAN DET STORE ØDE<br />

Først i oktober indtraf en stor begivenhet for nybyggerne vestved Spring Creek.<br />

Det var <strong>de</strong>n største hæn<strong>de</strong>lsen <strong>de</strong>t aar, og <strong>de</strong>n visste at vælge ti<strong>de</strong>n.<br />

Det var straks over middag. Om morgenen var han Per Hansa, han Hans<br />

Olsa og han Henry Solum kjørt i vedskog øst til Sioux River. Tønset'n var saa<br />

plaget av gigten at han ikke orket at være med; forresten had<strong>de</strong> han <strong>no</strong>k ved<br />

hjemme til utover jul, og <strong>de</strong>t var vel lettere at kjøre efterat vinterføret kom. Han<br />

skul<strong>de</strong> faat sig <strong>no</strong>gen trær hjem og sat i jora, men <strong>de</strong>t var sent paa høsten nu, saa<br />

<strong>de</strong>t var slet ikke sagt <strong>de</strong> vokste, og han lot <strong>de</strong>t være.<br />

Ho Beret sat borte ved vinduet hjemme og strikket paa <strong>no</strong>get rundt som var<br />

saa bedrøvelig lite at han Store-Hans had<strong>de</strong> spurt, om <strong>de</strong>t var en ny tomme til<br />

storvotten hans far? – Moren smilte saa rart til spørsmaalet og sa at kanske var<br />

<strong>de</strong>t <strong>de</strong>t. – – – – –<br />

Ho Beret var blit alvorligere efterat <strong>de</strong>t begyndte at høstne, mer faamælt og<br />

in<strong>de</strong>sluttet; hun bar paa et tungsind hun prøv<strong>de</strong> at skjule for man<strong>de</strong>n saa godt<br />

hun kun<strong>de</strong>. – Nu gik bindingsstikkene, jevnt og med en viss takt; men sin<strong>de</strong>t var<br />

ikke med i arbei<strong>de</strong>t. Hun kastet saavidt øinene paa bindingen hvergang hun var<br />

færdig med en stikke; blikket fór utendørs, flakket att og fram over <strong>de</strong>n <strong>de</strong>l av<br />

Vid<strong>de</strong>n <strong>de</strong>t raad<strong>de</strong> i. Ansigtet had<strong>de</strong> <strong>de</strong>t trætte, opgitte uttryk <strong>de</strong>t nu altid fik naar<br />

hun var alene. Over <strong>de</strong>t laa <strong>de</strong>r en sørgmodighet saa sterk at hele skikkelsen fik<br />

<strong>no</strong>get aan<strong>de</strong>aktig over sig. – – – – – – Omfar føi<strong>de</strong> sig til omfar paa bindingen.<br />

– – Blikket vandret.<br />

Men ensteds <strong>de</strong>rute fandt <strong>de</strong>t <strong>no</strong>get <strong>de</strong>t fæstet sig ved. Bindingen sank ned i<br />

skjø<strong>de</strong>t. Ho Beret blev sitten<strong>de</strong> og se. – Over sørgmodigheten kom <strong>de</strong>r <strong>de</strong>n<br />

dypeste medli<strong>de</strong>nhet, som hos et menneske <strong>de</strong>r gjerne vil<strong>de</strong> gi sit liv for at ræd<strong>de</strong><br />

et an<strong>de</strong>t av nød.<br />

– – – – – Der maa være mange i følget? Hun lænte sig fremover og søkte at<br />

tælle. – Nei, hun fik <strong>de</strong>t ikke til. – Toget var kommet er stykke bort fra himmelen<br />

og godt paavei ind i i <strong>de</strong>n grønblaa stilhet som laa imellem.<br />

converted by Web2PDFConvert.com


– – – – – Her var altsaa <strong>no</strong>gen nye kommet paa vildstraa igjen. – – – –<br />

Stakkars folk, stakkars folk!<br />

Det slog hen<strong>de</strong>, at hun bur<strong>de</strong> gjøre <strong>no</strong>get for at red<strong>de</strong> disse mennesker. Hun<br />

bur<strong>de</strong> gaa <strong>de</strong>m imøte og faa <strong>de</strong>m til at snu, ja snu straks før <strong>de</strong> tullet sig vi<strong>de</strong>re<br />

ind i <strong>de</strong>t som umulig var. – – –<br />

Hun la bindingen fra sig paa bor<strong>de</strong>t, gik ut, blev staaen<strong>de</strong> utenfor døren og se.<br />

– – Det var visst fem vogner i følget? Da var <strong>de</strong>t vel mange mennesker med?<br />

– – – – «Du store Gud,» sukket hun. – «Vis da din miskundhet mot<br />

mennesker! – – La naa ikke alle <strong>de</strong> her komme paa tulla! – – – – Du vet <strong>de</strong>t er<br />

bare jeg som har syn<strong>de</strong>t saa fælt mot dig!» – –<br />

Han Ole var med faren i vedskogen, han Store-Hans kom netop ri<strong>de</strong>n<strong>de</strong><br />

opover fra bækken, hvor han had<strong>de</strong> været og van<strong>de</strong>t ponyen; han saa moren staa<br />

<strong>de</strong>r, og red bent til hen<strong>de</strong>.<br />

«Hvad vil du, mor?»<br />

Hans ord vakte hen<strong>de</strong>, hun begyndte at gaa, men stanset straks. – – – – Hvad<br />

nytte gjor<strong>de</strong> <strong>de</strong>t vel at hun gik! Det var vel ikke folk hun kun<strong>de</strong> snakke med<br />

likevel. – – – – Det kom over hen<strong>de</strong> en følelse av uen<strong>de</strong>lig forlatthet. Kun<strong>de</strong><br />

<strong>no</strong>get saa forfær<strong>de</strong>lig tænkes? Her var hun forvist midt ind i uen<strong>de</strong>ligheten; av og<br />

til hændte <strong>de</strong>t, at <strong>de</strong>r kom menneskelige væsener forbi, og saa kun<strong>de</strong> hun ikke<br />

snakke med <strong>de</strong>m! – – – – – – Kun<strong>de</strong> virkelig Vorherre slaa et menneske saa<br />

tungt? – – – – Ho Beret la haan<strong>de</strong>n op un<strong>de</strong>r brystet og presset imot.<br />

«Hvad vil du, mor?»<br />

«Ri – ri bortover til <strong>de</strong>m, og se – – om du kan være <strong>de</strong>m til <strong>no</strong>gen hjælp!»<br />

Det fór dirren<strong>de</strong> liv i gutten, han hev ponyen rundt, fulgte morens blik og<br />

had<strong>de</strong> følget med engang.<br />

«Vi maa varsku han Syvert straks!» Han Store-Hans snud<strong>de</strong> paa ho<strong>de</strong>t og saa<br />

paa moren for at faa hen<strong>de</strong>s mening.<br />

– «Han Syvert?» – – En skygge la sig over hen<strong>de</strong>s ansigt. – – Hvad hjælp<br />

kun<strong>de</strong> vel han Syvert gjøre disse mennesker i <strong>de</strong>n nød <strong>de</strong> nu var i! – Hun sukket i<br />

raadløshet. – – «Aa nei, ri naa du bortover og hør om du kan være til <strong>no</strong>gen<br />

hjælp. – – –Du faar sige, at far din ikke er hjemme.»<br />

Saa forstandig kun<strong>de</strong> han Store-Hans aldrig huske at ha hørt moren snakke<br />

converted by Web2PDFConvert.com


før; kan rettet sig op paa hesteryggen, sat <strong>de</strong>r som en voksen kar; saa snakket han<br />

til ponyen, slog til <strong>de</strong>n med flathaan<strong>de</strong>n, og ropte: «Naa rir jeg, mor! – Gaa du og<br />

fortæl han Syvert!»<br />

Andre sine øine had<strong>de</strong> vel ogsaa vandret østover mot himmelbrynet <strong>de</strong>n<br />

<strong>dage</strong>n. Der kom nu han Sam springen<strong>de</strong> for at fortælle nyheten, stanset bare<br />

saavidt og la ivei til Tønset'n. – – – Ho Beret gik ind, vekket And-Ongen, som laa<br />

i sengen og sov, tok hen<strong>de</strong> med sig, og saa bar <strong>de</strong>t bortover til ho Sørine, – hun<br />

trængte vel til at vite <strong>de</strong>t, hun ogsaa. – – – – – Paa veien sukket hun til Vorherre<br />

for disse menneskene, at han maatte hjælpe <strong>de</strong>m saa ikke <strong>de</strong> ogsaa tullet sig bort.<br />

– – – – – Nu var hun glad over at man<strong>de</strong>n hen<strong>de</strong>s ikke var hjemme! –<br />

II.<br />

Ikke længe efter stod alle foran gammen til Tønset'n og saa og undre<strong>de</strong>s paa<br />

toget som kom. Det var nu saa nær at <strong>de</strong> kun<strong>de</strong> skjelne hver vogn; – han Store-<br />

Hans red jevnsi<strong>de</strong>s med <strong>de</strong>n fremste.<br />

Tønset'n fór <strong>de</strong>r og smaasprang og kun<strong>de</strong> ikke hol<strong>de</strong> hæn<strong>de</strong>ne i<br />

bukselinningen. – Han var her, og han var <strong>de</strong>r; og hvad han sa, var <strong>de</strong>t ikke stor<br />

mening i. – – Du store ver<strong>de</strong>n, tænkte han, var <strong>de</strong>tte flere irlæn<strong>de</strong>re, og av<br />

samme slaget som <strong>de</strong> forrige? – Og'n Hans Olsa langt øst ved Sioux! – – – – Ja<br />

naa saa <strong>de</strong>t godt ut.<br />

Men saa kom han Store-Hans ri<strong>de</strong>n<strong>de</strong>, og berettet saa merkelige ting at <strong>de</strong><br />

alle blev borte i forundring.<br />

«Det er <strong>no</strong>rskera!» ropte han som han kom ri<strong>de</strong>n<strong>de</strong> op.<br />

«Nei ka du seie!» satte Tønset'n i.<br />

«Ja <strong>no</strong>rskera allesammen, kan du tænke! – Og <strong>de</strong>t er en hele vase av <strong>de</strong>m, –<br />

<strong>de</strong> skal hit! De snakker <strong>no</strong>rsk allesammen.»<br />

«Er du gærn!» ropte Tønset'n igjen. – Og saa blev han morsk i maalet og<br />

komman<strong>de</strong>rte ho Kjersti ind at sætte paa kaffekjelen, og <strong>de</strong> andre kjærringene<br />

skul<strong>de</strong> hjælpe hen<strong>de</strong>. – – – – «Hører <strong>de</strong>re ikke han Hans siger, <strong>de</strong>t er <strong>no</strong>rskera!<br />

– Vi maa ta mot skikkelige folk paa folkevis!»<br />

Han tok han Sam med sig og gjor<strong>de</strong> som patriarken i fordums tid: han gik <strong>de</strong><br />

fremme<strong>de</strong> imøte og nødte <strong>de</strong>m at ta ind un<strong>de</strong>r hans ringe tak.<br />

converted by Web2PDFConvert.com


Ja <strong>de</strong>tte var vel meget til hæn<strong>de</strong>lse! – – Følget bestod av fem vogner og<br />

likesaa mange spand hester. Det var go<strong>de</strong> hester ogsaa. – Tønset'n kun<strong>de</strong> se <strong>de</strong>t.<br />

– Det var tyve mand i alt, og bare sogninger og vossinger, men mest sogninger.<br />

De fleste var gifte folk; somme had<strong>de</strong> store familier øst i Minnesota. Alle var ute<br />

og lette efter bosted for sig og sine; <strong>de</strong> vil<strong>de</strong> østover igjen ihøst, men agtet at flytte<br />

vest saasnart vaaren kom. – De had<strong>de</strong> kjørt gjennem Sioux Falls, had<strong>de</strong> været<br />

indom paa landkontoret <strong>de</strong>r og spurt at <strong>de</strong>t skul<strong>de</strong> være et settlement herute<br />

<strong>no</strong>gensteds, og saa vil<strong>de</strong> <strong>de</strong> titte indom og se paa ste<strong>de</strong>t. Ellers tænkte <strong>de</strong> sig<br />

sydvestover, til James River og <strong>de</strong> traktene. – – – – Vestflytterne blev gla<strong>de</strong> over<br />

at raake paa disse torvhyttene med <strong>no</strong>rsk folk herute i <strong>de</strong> vi<strong>de</strong> blaanene, og <strong>de</strong>nne<br />

pratsomme man<strong>de</strong>n som fór <strong>de</strong>r og trippet og vil<strong>de</strong> hjælpe paa alle maater.<br />

De leiret sig paa tunet hos Tønset'n. Da han saa hvor mange <strong>de</strong>r var, nævnte<br />

han ikke kaffen mer. Men han kom med poteter og grønsaker, og kveldsmelken<br />

<strong>de</strong>lte han bro<strong>de</strong>rlig med <strong>de</strong>m. – – – Og ikke fik <strong>de</strong> ligge ute <strong>de</strong>n natten. – Skul<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong> ligge ute? ropte han. – Ligge ute naar <strong>de</strong> kom til <strong>no</strong>rsk folk som netop had<strong>de</strong><br />

faat sig op nye hus! Aanei, <strong>de</strong>t gik <strong>no</strong>k ikke an! – Om kvel<strong>de</strong>n krabbet først han<br />

og ho Kjersti sig op i sengen; si<strong>de</strong>n fik <strong>de</strong> fremme<strong>de</strong> gulvet saa langt <strong>de</strong>t rak, og<br />

<strong>de</strong> som <strong>de</strong>t ikke rak til, la sig i fjøset.<br />

Tønset'n sov ikke stort <strong>de</strong>n natten. Det værste var, at han ikke kun<strong>de</strong> snakke<br />

med ho Kjersti, og nu trængte han saa saart til at raadføre sig med hen<strong>de</strong>. – Du<br />

slette tid, hvorle<strong>de</strong>s kun<strong>de</strong> han vel faa sove? Her var hele ver<strong>de</strong>ns ansvar<br />

pludselig kastet paa ham! – Her laa nu et helt stort settlement med bare <strong>no</strong>rsk<br />

folk og sov fremmenfor sengen hans. – – Bra folk, utmerke<strong>de</strong> folk alle sammen!<br />

– – – – – Der blev <strong>no</strong>k flere i følget ute<strong>no</strong>m familiene naar <strong>de</strong> flyttet vest til<br />

vaaren. – – – – – – Ak aa nei, – og 'n Per Hansa fanken ivold østved Sioux River!<br />

– – – – – – Kun<strong>de</strong> han nu gjøre <strong>de</strong>t kup, at han fik disse karene til at slaa sig ned<br />

her, da var fremti<strong>de</strong>n betrygget baa<strong>de</strong> for ham og naboene, ja – da var <strong>de</strong>t bare<br />

at snu sig i sengen og sove rolig vi<strong>de</strong>re! – –<br />

– – – Han bur<strong>de</strong> fare efter han Per Hansa inat, han som had<strong>de</strong> slik merkelig<br />

naa<strong>de</strong>gave til at snakke med folk? – – Men ikke kun<strong>de</strong> han snakke med ho Kjersti<br />

om <strong>de</strong>t, og ikke kun<strong>de</strong> han komme sig ut heller, – <strong>de</strong>r laa mand i mand og<br />

s<strong>no</strong>rksov fra sengen like til døren. – – –<br />

Da sogningene og vossingene kom sig ut av stuen om morgenen, saa han og<br />

converted by Web2PDFConvert.com


ho Kjersti slap ut av sengen, trod<strong>de</strong> ikke Tønset'n at han had<strong>de</strong> smakt søvn om<br />

natten; men <strong>de</strong>r følte han klart, at nu stod han op til sit livs største alvorsdag.<br />

Han had<strong>de</strong> ikke tid til at spise frokost, sanste knapt paa ho Kjersti da hun<br />

kom ut og sa <strong>de</strong>n var færdig. Han var dypt in<strong>de</strong> i samtale med vestflytterne om<br />

lan<strong>de</strong>t herute ved Spring Creek. – – De agtet vel ikke at dra <strong>de</strong>rfra uten at se paa<br />

<strong>de</strong>t! – Hvad? – Nei, for <strong>de</strong>t vil<strong>de</strong> altsaa være et stort feilgrep. – – Han skul<strong>de</strong> <strong>no</strong>k<br />

være med at vise <strong>de</strong>m; <strong>de</strong> kun<strong>de</strong> ikke faa <strong>no</strong>n bedre, <strong>de</strong>t tur<strong>de</strong> han vel sige, for<br />

her var han kjendt. – – – – Det var han som had<strong>de</strong> op<strong>dage</strong>t <strong>de</strong>tte sted, <strong>de</strong>n første<br />

til at vælge, <strong>de</strong>n første baa<strong>de</strong> til at bygge og flytte ind. Og han skul<strong>de</strong> vel mestsom<br />

vite hvad han gjor<strong>de</strong> da han slog sig ned akkurat her, – han som had<strong>de</strong> været<br />

baa<strong>de</strong> i Fax River, i Muskego, paa Kaskeland og over hele Minnesota, ja og over<br />

store strækninger av Dakota Territory med! – – – Tønset'n berettet om turen<br />

han had<strong>de</strong> gjort ifjor høst. Lan<strong>de</strong>t rundt Vermillion kjendte han godt til; Yangton<br />

had<strong>de</strong> kan set med egne øine. Her stak han ind en liten rispe han sveiset sammen<br />

inat, – <strong>de</strong>t var ikke akkurat sandt, men <strong>de</strong>t kun<strong>de</strong> godt hændt! – Han berettet om<br />

en mand han traf i Yangton, en utarmet skottlæn<strong>de</strong>r, som had<strong>de</strong> prøvet <strong>de</strong>t i hele<br />

to aar oppe ved James River-traktene. Men indien og loppa var saa besæt at han<br />

maatte <strong>de</strong>rfra. Det var gaat rent galt med man<strong>de</strong>n. Kjærringen had<strong>de</strong> daua, og<br />

kua had<strong>de</strong> indien stjaalet! – Tønset'n berettet <strong>de</strong>nne tildragelse med en viss<br />

begeistret medli<strong>de</strong>nhet.<br />

Sogningene og vossingene var vitelystne folk, som had<strong>de</strong> meget at spørre om.<br />

Der var selvsagt <strong>de</strong> vil<strong>de</strong> se sig om før <strong>de</strong> fór, – <strong>de</strong>t var jo <strong>de</strong>t <strong>de</strong> var ute efter.<br />

Straks <strong>de</strong> had<strong>de</strong> faat i sig maten, bar <strong>de</strong>t avsted med <strong>de</strong>m. Han Sam var med,<br />

og han Sam var slet ikke værst til at snakke og lægge ut. Han Store-Hans kom<br />

ogsaa og had<strong>de</strong> med sig ho Sofie hans Hans Olsa; men da <strong>de</strong>t led over middag,<br />

var hun hun saa træt av at springe omkring med han Store-Hans og lete efter<br />

grævlinghul, og endda mer av at høre paa <strong>de</strong>n ustanselige praten til Tønset'n at<br />

hun ikke orket <strong>de</strong>t længere og sprang hjem. Si<strong>de</strong>n sluttet han Store-Hans sig til<br />

følget og stak ind et voksent ord naar han syntes <strong>de</strong>t kun<strong>de</strong> passe.<br />

Vestflytterne gik <strong>de</strong>r og saa og spurte, og visste ikke akkurat hvad <strong>de</strong> skul<strong>de</strong><br />

sige. De baa<strong>de</strong> likte <strong>de</strong>t og ikke likte <strong>de</strong>t heromkring. Lan<strong>de</strong>t var visst bra; <strong>de</strong>t laa<br />

pent <strong>no</strong>k, og maatte være let at drive; men huf hvor nakent her var og saa langt<br />

for synet! – Her var jo ikke an<strong>de</strong>t end snaue himlene omkring! – – – – Det<br />

converted by Web2PDFConvert.com


maatte være fælt om vinteren, – ikke saa meget som en kronglebuske til ly. – –<br />

Og hvad skul<strong>de</strong> folk bræn<strong>de</strong>? – Hvad var her til at bygge med? Folk kun<strong>de</strong> vel<br />

ikke bli boen<strong>de</strong> i jordgammer al sin tid? – Der var mange betænkeligheter, og <strong>de</strong>r<br />

kom flere.<br />

Tønset'n forstod hvad som her stod paa spil. Spændingen dirret gjennem<br />

ham. Han snakket <strong>de</strong>n <strong>dage</strong>n til han fik slik verk over smalryggen at han maatte<br />

sætte sig. – Men saa gik han heller ikke fra <strong>no</strong>gen indvending <strong>de</strong> kom med.<br />

– – – – – – «Skog til lygd og brændsel?» Han blev saa enkel og in<strong>de</strong>rlig i<br />

foredraget; hæn<strong>de</strong>ne kavet i luften. – – – Skog? Du store ver<strong>de</strong>n, <strong>de</strong>t var jo netop<br />

skogen som var et av store go<strong>de</strong>r. Her kun<strong>de</strong> folk faa akkurat saa meget skog <strong>de</strong><br />

vil<strong>de</strong> ha, – – – ikke mer, men heller ikke mindre! En av naboene hans had<strong>de</strong><br />

plantet en halv acre i sommer; naa var han avsted efter mer og kom vel hjem<br />

med en halv acre til; <strong>de</strong>t blev mer end <strong>de</strong>n mand og hans efterkommere<br />

<strong>no</strong>gensin<strong>de</strong> kom til at trænge. – – – – «Jeg skal sige <strong>de</strong>re, karer, hvis <strong>de</strong>t er bare<br />

skogen <strong>de</strong>t staar i, kan <strong>de</strong>re reise øst til Sioux saa snart <strong>de</strong>re har kastet av lassene,<br />

og faa <strong>no</strong>k skog i jora ihøst til at greie <strong>de</strong>re med ned til tusen led! – Jeg skal<br />

gjerne være med og hjælpe til, og <strong>de</strong>t skal ikke koste <strong>de</strong>re en cent! – – Nei, folk, vi<br />

maa vel være bare taknemmelig fordi her ingen skog er nærmere. Her har vi naa<br />

paa disse ukene si<strong>de</strong>n vi kom, faat op mer aaker end du kun<strong>de</strong> greid paa ti aar i<br />

skogland. – Om to aar skal jeg ha hele kvarten un<strong>de</strong>r plogen. Aaneida, godtfolk,<br />

snak ikke om skogland!» –<br />

Saan snakket og fortalte Tønset'n hele ti<strong>de</strong>n. Der kom en viss profetisk<br />

in<strong>de</strong>rlighet over ham, naar han gav sig til at male fremti<strong>de</strong>n for <strong>de</strong>m. – Det<br />

lysrø<strong>de</strong> skjæg fik mer varme i sig, øinene straalte, stemmen skalv, hele kallen<br />

dirret, armene beskrev buer i luften. – – – – Han fortalte om skolene <strong>de</strong> skul<strong>de</strong><br />

faa, om kirken <strong>de</strong> vil<strong>de</strong> bygge i fællesskap; om byene som kom til at hæve sig<br />

heromkring, om alle jernbanene som kom til at skjære prærien paa kryss og<br />

tvers, – had<strong>de</strong> ikke banen alt naadd Worthington, naa kom <strong>de</strong>n vel snart til Sioux<br />

Falls! Da fik <strong>de</strong> bare fem og tyve mil til byen, – forstod <strong>de</strong> <strong>de</strong>t: bare fem-og-tyve<br />

mil! – Tønset'n hakket or<strong>de</strong>t i stykker og viste <strong>de</strong>m hvert stykke. – – – – – – Ja<br />

se naa bare paa Sioux Falls! – Ifjorhøst maatte han helt ned til Vermillion – ikke<br />

lignament til landkontor i Sioux Falls da! – Og <strong>de</strong> kun<strong>de</strong> vel lite paa at<br />

regjeringen visste hvad <strong>de</strong>n gjor<strong>de</strong> naar <strong>de</strong>n strakte sig saa langt <strong>no</strong>rd, – vent naa<br />

bare, saa skul<strong>de</strong> <strong>de</strong> faa se! – – – – – – – Det var som om Tønset'n gik <strong>de</strong>r med<br />

converted by Web2PDFConvert.com


hele fremti<strong>de</strong>n kartlagt foran sig; han snublet ikke, tok aldrig feil, <strong>de</strong>t var en<br />

uudslukkelig ild i man<strong>de</strong>n. –<br />

– – – – – Og hvis <strong>de</strong> nu slog sig ned her, vil<strong>de</strong> flere komme med <strong>de</strong>m til<br />

vaaren. Og saa blev <strong>de</strong>t bare <strong>no</strong>rskera her. Ja saa stod hele settlementet <strong>de</strong>r fuldt<br />

færdig! – – – Sæt nu at <strong>de</strong> reiste avsted til et sted hvor <strong>de</strong>r ingen var endnu? – De<br />

forstod vel at hele Dakota Territory aldrig kun<strong>de</strong> bli befolket, – <strong>de</strong>rtil var <strong>de</strong>r<br />

nemlig ikke folk <strong>no</strong>k i ver<strong>de</strong>n, og kom vel aldrig heller. – – – – – – – Og hvis <strong>de</strong><br />

nu skul<strong>de</strong> være saa uheldige at sætte sig ned paa et sted hvor ingen kom efter? –<br />

– – Naah? –<br />

De fremme<strong>de</strong> hørte paa ham og maatte indrømme ar <strong>de</strong>r var meget sandt i<br />

hvad man<strong>de</strong>n sa.<br />

De kom ikke tilbake før langt utpaa eftermid<strong>dage</strong>n. Da kokte <strong>de</strong> et forsvarlig<br />

maaltid av potetene som Tønset'n bragte <strong>de</strong>m. – Derpaa holdt <strong>de</strong> raadslagning,<br />

og saa stemte <strong>de</strong> fleste for at <strong>de</strong> skul<strong>de</strong> slaa sig ned her.<br />

Tønset'n hørte <strong>de</strong>t og lo; han sprang ind og fortalte <strong>de</strong>t til ho Kjersti som<br />

begyndte at graate; men han maatte straks ut igjen. Han følte, at nu had<strong>de</strong><br />

skjæbnen brukt ham til sit redskap. Her had<strong>de</strong> han strakt haan<strong>de</strong>n ut og faat tyve<br />

naboer med en gang, og <strong>no</strong>rske hver eneste kjæften! – – – – – Lykken kom saa<br />

overvættes stor og pludselig at <strong>de</strong>t faldt ham vanskelig at stole helt paa <strong>de</strong>n. – Da<br />

<strong>de</strong> fremme<strong>de</strong> spændte hestene for og drog over bækken – <strong>de</strong> vil<strong>de</strong> settle paa<br />

østsi<strong>de</strong>n og strække sig sydover –, maatte han være med. – Men saa tok <strong>de</strong>t til at<br />

mørkne av kvel<strong>de</strong>n, og <strong>de</strong> had<strong>de</strong> faat teltet op, og saa maatte han forlate <strong>de</strong>m; og<br />

<strong>de</strong>t var han il<strong>de</strong> tilfreds med. –<br />

III.<br />

– – – – Mangt kun<strong>de</strong> hæn<strong>de</strong> om natten! –<br />

Ho Beret gruet sig for <strong>de</strong>nne byreisen som nu forestod; <strong>de</strong>t vil<strong>de</strong> bety, at han<br />

blev borte omtrent en hel uke. Kvel<strong>de</strong>ne var lange nu, natten laa tung over hytten,<br />

og saa var <strong>de</strong>r saa meget hun stred med, – saa meget, og <strong>de</strong>r blev mer av <strong>de</strong>t.<br />

Skjønt hun ikke vandt at snakke med ham om <strong>de</strong>t, og han ikke kun<strong>de</strong> hjælpe, var<br />

<strong>de</strong>t da lettere for hen<strong>de</strong> naar han var nær; – da var <strong>de</strong>t som om rædselen ikke<br />

tur<strong>de</strong> komme. – Hun gruet sig hvergang <strong>no</strong>get tok ham hjemmefra, om <strong>de</strong>t saa<br />

converted by Web2PDFConvert.com


ikke var længere end en halv dags arbei<strong>de</strong> hos en av naboene, –– og nu blev han<br />

borte en hel uke! –<br />

– – – Aaja, hun saa <strong>no</strong>k <strong>de</strong> maatte ha <strong>no</strong>get at leve av i vinter. – – Barna<br />

trængte klær, han selv trængte baa<strong>de</strong> <strong>de</strong>t ene og <strong>de</strong>t andre. Men alle disse ting<br />

blev mer og mer uty<strong>de</strong>lige og uvirkelige for hen<strong>de</strong>. Hun stod ute<strong>no</strong>m; – <strong>de</strong>t<br />

vedkom hen<strong>de</strong> jo ikke egentlig. – Men <strong>de</strong>t sa hun ikke. Herregud, hvad hjalp <strong>de</strong>t<br />

vel at sige <strong>de</strong>t her, hvor ingen hørte. – – – – Hun hjalp ham med at lage sig til<br />

som om intet særs stod paa. Naar han spurte hen<strong>de</strong> om hvad han skul<strong>de</strong> kjøpe<br />

baa<strong>de</strong> til huset og hen<strong>de</strong>, kun<strong>de</strong> hun bli staaen<strong>de</strong> og grun<strong>de</strong> med et fjernt uttryk<br />

over ansigtet, som om hun tænkte paa ting hun ikke husket i øieblikket. Han<br />

gjønte da med hen<strong>de</strong>, sa hun maatte bare ikke være undselig, for nu var <strong>de</strong>r flust<br />

med skillinger i huset. Hvad var <strong>de</strong>t nu hun stod <strong>de</strong>r og tænkte paa? – Det<br />

hændte, at han enten ikke fik <strong>no</strong>get svar, eller at hun gjentok hvad hun netop<br />

had<strong>de</strong> sagt, eller ogsaa at hun sa <strong>no</strong>get paa en saa aandsfraværen<strong>de</strong> maate at <strong>de</strong>t<br />

var som om <strong>de</strong>t ikke vedkom hen<strong>de</strong>. – – – Han Per Hansa saa paa konen sin og<br />

sukket, eller han tok omkring hen<strong>de</strong> og svinget hen<strong>de</strong> rundt.<br />

Ellers var han saa optat nu at han ikke la større merke til hen<strong>de</strong>. Denne gang<br />

skul<strong>de</strong> han selv være med paa fær<strong>de</strong>n; Tønset'n had<strong>de</strong> tilbudt sig at la ham faa<br />

hestene og vognen og være hjemme og se efter tingene. Sogningene og vossingene<br />

var <strong>de</strong>r endnu; <strong>de</strong> trængte hjælp baa<strong>de</strong> med raad og daad, og <strong>de</strong>r var vel ingen<br />

nærmere til <strong>de</strong>t end han, – Tønset'n gik <strong>de</strong>r og var baa<strong>de</strong> far og forsyn for <strong>de</strong>m. –<br />

– – – Men <strong>de</strong>r var meget for han Per Hansa at tænke paa nu han skul<strong>de</strong> ivei. Og<br />

saa galt med penger var <strong>de</strong>t nu heller ikke. Irlæn<strong>de</strong>rne var gla<strong>de</strong> i poteter og<br />

had<strong>de</strong> været flinke kun<strong>de</strong>r. – Sogningene var næsten værre efter poteter end<br />

irlæn<strong>de</strong>rne: med <strong>de</strong>m had<strong>de</strong> han nu handlet for over ti dollars. Hvordan <strong>de</strong>t end<br />

var gaat til, saa had<strong>de</strong> han nu flere center end da han kom hit ut isommer.<br />

Men saa var <strong>de</strong>r heller ingen en<strong>de</strong> paa alle <strong>de</strong> ting han trængte; han had<strong>de</strong><br />

<strong>no</strong>tert sig en lang liste av ting som maatte kjøpes, og en endda længere av ting<br />

han bur<strong>de</strong> kjøpe, bare skillingene strakte til.<br />

Han snakket nu meget med guttene naar ikke moren hørte paa, om hvordan<br />

<strong>de</strong> maatte stelle mens han var borte. Han Ole, som var størst, fik ha alt ansvaret<br />

ute; <strong>de</strong>r var oksene og «Indi» og «Fagerros»; og ve<strong>de</strong>n, – han maatte bare være<br />

flink med ve<strong>de</strong>n! – Han Store-Hans skul<strong>de</strong> være in<strong>de</strong> og gaa moren tilhaan<strong>de</strong>, og<br />

converted by Web2PDFConvert.com


<strong>de</strong>t blev en svær job selv for en som flink var, – han skjønte vel <strong>de</strong>t? – – – – –<br />

Guttene var langtfra begeistret over <strong>de</strong>nne ordning. Han Ole had<strong>de</strong> haabet, at<br />

faren vil<strong>de</strong> ta ham med paa <strong>de</strong>nne turen, og passet paa at gaa ham tilhaan<strong>de</strong> paa<br />

alle mulige maater helt si<strong>de</strong>n <strong>de</strong>r blev snak om turen. Og han Store-Hans had<strong>de</strong><br />

et lønlig haab om at faren <strong>de</strong>nne gang vil<strong>de</strong> se hvor praktisk <strong>de</strong>t vil<strong>de</strong> være at ha<br />

ham med, saa letvindt og snar i vendingen han var. Derfor gik han <strong>de</strong>r ogsaa og<br />

passet paa at være faren tillags; han og broren slos om at springe eren<strong>de</strong>r.<br />

Skuffelsen blev værst for han Store-Hans. – Her skul<strong>de</strong> han gaa og være taus,<br />

akkurat som et an<strong>de</strong>t kvindfolk! – Han gren og han furtet, og han slos med<br />

broren, men saa hjalp nu ikke <strong>de</strong>t <strong>no</strong>get.<br />

Faren syntes dog synd i ham; han tok ham med sig ind i fjøset og pratet længe<br />

og fortrolig med ham, akkurat som han skul<strong>de</strong> være en gammel mand med langt<br />

skjæg paa haken. – – – «Du ser, – ho mor er ikke i <strong>de</strong>n forfatning, at vi begge<br />

kan forlate hen<strong>de</strong>,» forklarte faren kameratslig; «skal du reise, lyt jeg være<br />

hjemme.»<br />

Dette kun<strong>de</strong> ikke han Store-Hans forstaa; <strong>de</strong>r var jo ikke <strong>no</strong>get iveien med<br />

hen<strong>de</strong> vel? – I<strong>de</strong>tminste saa hun svært godt ut uten i ansigtet; men <strong>de</strong>t kom vel av<br />

at <strong>de</strong>t begyndte at bli kjølig i veiret!<br />

– – «Aa hun er bra <strong>no</strong>k, ser du, Store-Hans, <strong>de</strong>t er ikke <strong>de</strong>t. – Men» – faren<br />

blev saa lav og rar i røsten, <strong>de</strong>tte var <strong>de</strong>t bedst han tid<strong>de</strong> med for broren! – «<strong>de</strong>r<br />

kommer kanske en liten Store-Hans til stikken<strong>de</strong> naar <strong>de</strong>t lir henimot jul, og <strong>de</strong>t<br />

blir vel ho mor som maa staa for <strong>de</strong>n sjauen! – – – Du forstaar naa, at vi ikke<br />

begge kan forlate hen<strong>de</strong>!»<br />

Nei <strong>de</strong>tte var merkværdig! – Han Store Hans blev saa undren i øinene. Skul<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>t komme én til, – én til? – Han tur<strong>de</strong> ikke spørre; han had<strong>de</strong> vendt ho<strong>de</strong>t fra<br />

faren og kjendte han var bræn<strong>de</strong>n<strong>de</strong> rød i ansigtet. – – – – – – Men nu visste han<br />

med engang hvad <strong>de</strong>n drømmen han had<strong>de</strong> her <strong>de</strong>n ene natten, skul<strong>de</strong> bety. –<br />

Han saa baa<strong>de</strong> Josef og Benjamin leke bortenfor gammen; og saa var <strong>de</strong>r en bitte<br />

liten fyr med <strong>de</strong>m, som ikke var nævnt i Bibelhistorien! –<br />

– – – – Aajo, – jo, han skul<strong>de</strong> <strong>no</strong>k passe paa moren! – – – –.<br />

Men, trod<strong>de</strong> ikke faren, at han kun<strong>de</strong> faa fat i en hagle naar han reiste til<br />

byen? – – Sidst han had<strong>de</strong> været vestover til sumpene, var <strong>de</strong>r flere æn<strong>de</strong>r end<br />

før. – – – Og irlæn<strong>de</strong>rne var ikke saa langt <strong>de</strong>rfra! –<br />

converted by Web2PDFConvert.com


– Vel, faren visste ikke. Han fik se; han had<strong>de</strong> nu forresten tænkt paa en<br />

an<strong>de</strong>n maate at knipe æn<strong>de</strong>ne paa, hvad <strong>de</strong>t var vil<strong>de</strong> han ikke ut med.<br />

– – Aaja, <strong>de</strong>r var meget han Per Hansa gik med i tankene. Borte i kjel<strong>de</strong>ren<br />

laa meget mer poteter end <strong>de</strong> kun<strong>de</strong> fortære gjennem vinteren og bruke til sæd<br />

om vaaren. – Og nu skul<strong>de</strong> han fare til byen med hest og vogn. Rart skul<strong>de</strong> <strong>de</strong>t<br />

være om <strong>de</strong>r ikke var mennesker som trængte poteter! Men nu var <strong>de</strong>t alt <strong>de</strong>n 12.<br />

oktober! Det frøs somme nætter, og poteten var ømtaalig for kul<strong>de</strong>n; skjønt helt<br />

si<strong>de</strong>n ver<strong>de</strong>ns skabelse had<strong>de</strong> <strong>no</strong>rdlændingene forstaat at faa <strong>de</strong>n velberget med<br />

sig til Lofoten, og <strong>de</strong>t midt i januar! – – – – – Sikkert gik <strong>de</strong>t an, hvis en saa sig<br />

for!<br />

Han Per Hansa spekulerte, kjek i veiret, snøftet og smakte paa luften.<br />

Eftermid<strong>dage</strong>n før <strong>de</strong> skul<strong>de</strong> reise, bestemte han sig. – Der var mer poteter end<br />

han kun<strong>de</strong> bruke; frøs <strong>de</strong>n saa frøs <strong>de</strong>n, – nu vil<strong>de</strong> han prøve! – Dermed gik han<br />

efter vognen til Tønset'n, la et tykt un<strong>de</strong>rlag med høi i <strong>de</strong>n, foret si<strong>de</strong>ne med høi,<br />

og saa læsset han op poteter. Ovenpaa la han to sækker kaalrabi, én sæk gulerot,<br />

og <strong>de</strong>rtil <strong>no</strong>gen av <strong>de</strong> vakreste meloner som var igjen i kjel<strong>de</strong>ren; disse la han<br />

mellem sækkene, dækket godt over altsammen, først med høi og <strong>de</strong>rpaa med<br />

klær.<br />

IV.<br />

Næste morgen tidlig fór <strong>de</strong> – han og han Henry Solum og han Hans Olsa.<br />

Vognene seg avsted <strong>de</strong>n hele utslagne dag, gjennem mæt, døsig høstsol og blaa<br />

luft, henimot en fjern himmelbue hvorfra <strong>de</strong>r hang et bævren<strong>de</strong> gult slør. Buen<br />

kom <strong>de</strong> ikke nærmere hele <strong>dage</strong>n, for alt <strong>de</strong> kjørte. Men da <strong>de</strong>t tok til at blaane av<br />

kvel<strong>de</strong>n, saa <strong>de</strong>t ut som <strong>de</strong> kanske kun<strong>de</strong> naa fram.<br />

For han Per Hansa var <strong>de</strong>tte en gild dag. Her fór han nu <strong>de</strong>n leia han skul<strong>de</strong><br />

holdt isommer da han kom, fór nu paa én dag hele <strong>de</strong>n strækningen som da tok<br />

fire. – – – – Landskapet var <strong>de</strong>t samme hele <strong>dage</strong>n, men allikevel vekslen<strong>de</strong> nyt,<br />

– – – prærier som strakte sig til ver<strong>de</strong>ns en<strong>de</strong>; <strong>de</strong> saa paa <strong>de</strong>m til sletten blev til<br />

bakker, var ikke an<strong>de</strong>t end bakker, men strakte sig saa ut igjen og dovnet av i<br />

en<strong>de</strong>løs flate.<br />

Toget tok sigte paa himmelen og la kosen bent fram. – – – Og nu had<strong>de</strong> han<br />

Per Hansa tid til at se sig rundt og glé sig ved synet. – Der var vel saa mye<br />

converted by Web2PDFConvert.com


vakkert! – – – – For <strong>de</strong> andre som had<strong>de</strong> faret her før, blev <strong>de</strong>r ogsaa mangt rart<br />

at se paa, eftersom <strong>de</strong> vandt sig længere ind i <strong>de</strong>n gulblaa disen: – Nu stod <strong>de</strong>r én<br />

torvgamme her og en an<strong>de</strong>n <strong>de</strong>r og kjek op av jor<strong>de</strong>n, hvor <strong>de</strong>r i sommer ikke<br />

had<strong>de</strong> været an<strong>de</strong>t end gopher-tuer.<br />

De tænkte at naa Split Rock Creek <strong>de</strong>n kvel<strong>de</strong>n og tjel<strong>de</strong> <strong>de</strong>r. Dit vandt <strong>de</strong><br />

ogsaa, og <strong>de</strong> regnet ut, at <strong>de</strong> had<strong>de</strong> kjørt rundt otte og tredive mil <strong>de</strong>n <strong>dage</strong>n.<br />

Lasset hans Per Hansa had<strong>de</strong> <strong>de</strong> skiftet om at kjøre, for at lette paa hestene hans<br />

og komme sig fortere fram.<br />

De naad<strong>de</strong> elven Split Rock Creek, fandt et vad, kjørte over, og tjel<strong>de</strong>t paa<br />

østbred<strong>de</strong>n. Da <strong>de</strong> engang her som i dag drog over Sioux-elven – <strong>de</strong>t forekom<br />

<strong>de</strong>m saa utrolig længe si<strong>de</strong>n! – had<strong>de</strong> <strong>de</strong> stanset længe <strong>no</strong>k til at ta sig tre store<br />

gjed<strong>de</strong>r. Nu hængte han Per Hansa en gryte over il<strong>de</strong>n og kokte ferskfisk til<br />

kvelds; poteter grov han ned i asken ved si<strong>de</strong>n av gryten. – – – Om en stund sat<br />

<strong>de</strong> paa bred<strong>de</strong>n og spiste <strong>de</strong>t gil<strong>de</strong>ste herremaaltid, skjønt <strong>de</strong>t var bare fisk og<br />

poteter, mens van<strong>de</strong>t randt forbi ne<strong>de</strong>nfor, smaasullet for <strong>de</strong>m og min<strong>de</strong>t om saa<br />

meget rart. – – Praten gik let mens <strong>de</strong> aat. Da <strong>de</strong> var mætte, tagnet <strong>de</strong>n. De<br />

kastet mer paa il<strong>de</strong>n, fik pipene fram, og nu hørte <strong>de</strong> bedre hvad van<strong>de</strong>t mullet<br />

og sang om. – Det blev taust mellem <strong>de</strong>m. – – – – En stor stjerne stod vest paa<br />

himmelen og saa <strong>de</strong>m like i ansigtet.<br />

Men da pipen var tom andre gangen, reiste <strong>de</strong> sig og saa efter hestene til<br />

natten, krøp saa ind un<strong>de</strong>r vognene og sov til <strong>dage</strong>n tok til at gyldne <strong>de</strong>n blaa<br />

væggen i øst. – – – Kaffen blev kokt; <strong>de</strong>r var koldfisk <strong>no</strong>k igjen si<strong>de</strong>n igaarkveld,<br />

og poteter. – – – Om en stund sat <strong>de</strong> atter i hver sin vogn og humpet endda<br />

længere bort fra <strong>de</strong>t sted – – – et sted – – – vel – – et sted langt ute i<br />

vesthimmelen hvor <strong>de</strong>r visst skul<strong>de</strong> ligge <strong>no</strong>gen torvgammer! – – – Var <strong>de</strong>r ikke<br />

et saant sted <strong>de</strong>rute <strong>no</strong>gensteds? – Det forekom <strong>de</strong>m saa uen<strong>de</strong>lig langt unna nu.<br />

– Han Per Hansa man<strong>de</strong>t sig op, tænkte<br />

ham.<br />

Meget rart var <strong>de</strong>r idag ogsaa. Der stod torvgammen blev mer leven<strong>de</strong> for<br />

– – – – Stakkars ho Beret! – Blev <strong>de</strong>t nu bare ikke for langsomt for hen<strong>de</strong><br />

mens han var borte!<br />

Meget rart var <strong>de</strong>r i dag ogsaa. Der sat torvgammer og sturet hvor <strong>de</strong>r ingen<br />

skul<strong>de</strong> være, ikke rettere end Solum-gutten og Hans Olsa visste. – – Du vi<strong>de</strong><br />

converted by Web2PDFConvert.com


ver<strong>de</strong>n, hvor var <strong>de</strong> kommet fra allesammen? – De maatte yre op av jor<strong>de</strong>n som<br />

mauren om sommeren! – – – Naaja, saa værst mange var <strong>de</strong>t nu heller ikke; <strong>de</strong>t<br />

var bare <strong>de</strong>t, at <strong>de</strong>r ikke skul<strong>de</strong> være <strong>no</strong>gen. – –– – – Forgalt var <strong>de</strong>t dog, at<br />

disse folk ikke had<strong>de</strong> hat vet <strong>no</strong>k til at reise <strong>no</strong>gen blaaner længere vest før <strong>de</strong><br />

byg<strong>de</strong>!<br />

Ut paa formid<strong>dage</strong>n kom <strong>de</strong> til et litet nybygge, som maatte være kommet<br />

si<strong>de</strong>n <strong>de</strong> fór her sidst; hverken han Hans Olsa eller Solum-gutten kun<strong>de</strong> huske<br />

<strong>de</strong>t. – Litet og stuslig laa <strong>de</strong>t <strong>de</strong>r – bare to smaa torvgammer –, men saa like i<br />

leia at <strong>de</strong> maatte lye indom og høre hvad slags folk <strong>de</strong>tte var. – – Bortenfor<br />

gammen drev folket og la op nyland. Torven var visst seig her óg, for <strong>de</strong>t gik ikke<br />

vi<strong>de</strong>re fort. – Synet fæstnet sig først ved span<strong>de</strong>t som trak plogen –: Der gik en<br />

okse med blanke messingkuler paa en<strong>de</strong>ne av et par vældige horn, og trak<br />

jevnsi<strong>de</strong>s med en kollet, mager ko. – – Et kvindfolk gik ved si<strong>de</strong>n og drev; en<br />

mand med et patriarkisk skjæg styrte plogen og skjøv paa alt han orket.<br />

Folket var hallinger. Og <strong>de</strong>t blev baa<strong>de</strong> han Per Hansa og han Hans Olsa<br />

svært glad over. En halling gik <strong>de</strong>t an at prate med, og <strong>de</strong> gav sig i prat med<br />

folket. – Bare eventyr! Hallingen had<strong>de</strong> kjørt alt sit og sine med <strong>de</strong>t span<strong>de</strong>t helt<br />

fra Iowa og hit, – <strong>de</strong>t var visst en god <strong>de</strong>l over fire hundre<strong>de</strong> mil – «en<br />

møisommelig lang vei,» oplyste hallingen.<br />

Hansa<br />

– De had<strong>de</strong> vel ikke gjort hele <strong>de</strong>n reisen med <strong>de</strong> <strong>de</strong>r hestene? spurte han Per<br />

Aa jo, lo hallingen, <strong>de</strong> had<strong>de</strong> <strong>no</strong>k <strong>de</strong>t.<br />

– Hvor længe tok <strong>de</strong>t?<br />

– Aa, ikke saa værst længe. – Forresten var <strong>de</strong>t syv uker og to <strong>dage</strong>. – – De<br />

kun<strong>de</strong> ikke skyn<strong>de</strong> paa for koen sin skyld; – <strong>de</strong>r var hun som skaffet <strong>de</strong>t meste av<br />

maten, saa <strong>de</strong> kun<strong>de</strong> ikke være for braa med hen<strong>de</strong>.<br />

«Kan du si mig,» spurte han Per Hansa forbløffet, «ho melker vel ikke, <strong>de</strong>n<br />

kua di?»<br />

«Selvfølgelig melker hun, – – naar vi ikke driver for haardt.»<br />

«Det var da meget til ku! – – – – Kan du si mig: Trænger du ikke poteter til<br />

melken, jeg har et helt lass med mig som jeg skul<strong>de</strong> prøve at faa solgt?»<br />

Hallingen saa paa ham, aapnet mun<strong>de</strong>n, vil<strong>de</strong> si <strong>no</strong>get, men <strong>de</strong>r kom intet<br />

svar. Noget spredte sig un<strong>de</strong>r skjægget og gav hele ansigtet er morsomt uttryk.<br />

converted by Web2PDFConvert.com


Det saa ut som man<strong>de</strong>n smaalo; men naar han Per Hansa nu skul<strong>de</strong> se skikkelig<br />

efter, saa stod man<strong>de</strong>n <strong>de</strong>r og klippet vand med øinene.<br />

– – «Potet sier du – – – – – – – Aa ja!»<br />

Man<strong>de</strong>n tørket øinene og saa paa han Per Hansa. Konen stod ved si<strong>de</strong>n;<br />

ansigtet hen<strong>de</strong>s var langt og magert, – hun graat.<br />

«Har <strong>de</strong>re mat i huset?»<br />

– Aaja, – – saalænge kua melket. – Det var konen som gav <strong>de</strong>nne oplysning.<br />

Da maatte han Per Hansa le. – – – «Nei spring naa ind efter en bøtte, du<br />

mor, saa skal vi som er fremmedfolk, traktere <strong>de</strong>re med et skikkelig maaltid!»<br />

Og <strong>de</strong>t er sikkert: Konen var ikke sen med at komme med bøtten. Han tok <strong>de</strong>n<br />

fra hen<strong>de</strong>, fyldte <strong>de</strong>n med poteter, saa paa henne – saa en gang til, slog <strong>de</strong>n paa<br />

marken, fyldte <strong>de</strong>n saa igjen og rakte hen<strong>de</strong>.<br />

– – «Se saa, <strong>de</strong>r er én for hver av <strong>de</strong>re; ét <strong>de</strong>re naa en<strong>de</strong>lig ikke ihjel!»<br />

Hallingen saa paa han Per Hansa, klippet med øinene, harket sterkt og sa: –<br />

«Det er naa slikt slag, gi mig fire bøtter til, saa skal du faa en hel dollar naar jeg<br />

faar <strong>de</strong>n; du kommer vel forbi her igjen. – Dauer du før, trænger du ikke<br />

potetene.»<br />

«Nei, men jeg kun<strong>de</strong> trænge dollaren!» lo han Per Hansa. – «Jeg sier tak for<br />

tilbu<strong>de</strong>t! – Men hvad sier du om otte bøtter, og to dollars naar du faar <strong>de</strong>m?»<br />

Da lo hallingen saa <strong>de</strong>t store skjægget ristet. – «Nei vet du hvad, mand: da er<br />

<strong>de</strong>t bedre at la <strong>de</strong>t bli seksten bøtter og fire dollars? – Pengene skal du vel faa<br />

engang; – – – – Vi har ikke stort mat i huset.»<br />

Konen had<strong>de</strong> været in<strong>de</strong> med bøtten, var kommet ut igjen, og laa nu paa knæ<br />

og plukket op i skjørteplagget; hun skyndte sig og brukte begge hæn<strong>de</strong>r, kastet av<br />

og til øinene bort paa han Per Hansa.<br />

Han Per Hansa lo mot hallingen. «Da skal jeg akkurat si dig hvordan vi skal<br />

gjøre <strong>de</strong>t: – du har <strong>no</strong>k med <strong>de</strong>tte her saa længe; naa kan du vente til jeg kommer<br />

hjem igjen; saa skal jeg kjøre dig hit et helt lass, – du maa da ha mat. – Jeg skal<br />

vente med pengene.»<br />

Og saa entes <strong>de</strong> om <strong>de</strong>t. – – Men før <strong>de</strong> drog vi<strong>de</strong>re, had<strong>de</strong> han Per Hansa git<br />

bort en av fiskene <strong>de</strong> had<strong>de</strong> igjen, været i gulrotsækken efter en halv bøtte gulrot,<br />

og <strong>de</strong>rtil en av <strong>de</strong> lækreste vandmeloner han had<strong>de</strong> paa lasset. – – «Et <strong>de</strong>re naa<br />

converted by Web2PDFConvert.com


en<strong>de</strong>lig ikke fordærvet!» var <strong>de</strong>t sidste han sa til hallingene.<br />

– – – – – Han sat paa lasset igjen og rikset avsted mot <strong>de</strong>n gulblaa<br />

himmelen, og kun<strong>de</strong> ikke huske naar sidst han had<strong>de</strong> <strong>de</strong>t saa artig som idag.<br />

V.<br />

Ved middagstid <strong>dage</strong>n efterat <strong>de</strong> had<strong>de</strong> fun<strong>de</strong>t hallingen, holdt <strong>de</strong> tre vogner sit<br />

indtog i Worthington. Ste<strong>de</strong>t had<strong>de</strong> ikke <strong>no</strong>get bymæssig ved sig endnu; <strong>de</strong>r stod<br />

et par dusin hus, hvorav flere var bare skur, andre gammer. Alle lot til at være<br />

bygd i en fart, som <strong>no</strong>get <strong>de</strong>r bare var foreløbig. Ste<strong>de</strong>t gav forresten sterkt<br />

indtryk av en liten leir <strong>de</strong>r idag stod her, men imorgen kun<strong>de</strong> fin<strong>de</strong> paa at være<br />

mange mil borte. – Men <strong>de</strong>r var da et par butikker, og <strong>de</strong>t vigtigste av alt:<br />

jernbanen – pulsaaren i Vestens liv – had<strong>de</strong> vun<strong>de</strong>t sig fram til ste<strong>de</strong>t.<br />

Han Per Hansa kjørte fra hus til hus og gren godslig til folk, og spurte paa<br />

bredt <strong>no</strong>rdlandsk om <strong>de</strong> ikke trængte poteter; <strong>de</strong> andre sakene han had<strong>de</strong> paa<br />

lasset, nævnte kan ikke. – – Lykken sat ikke i døren og ventet paa ham herin<strong>de</strong>;<br />

<strong>de</strong>t gik kleint med salget. Ikke før han kom til en torvgamme som laa paa <strong>de</strong>n<br />

andre si<strong>de</strong>n av byen, fik han gjort <strong>no</strong>gen nævneværdig han<strong>de</strong>l. Men <strong>de</strong>r fandt han<br />

en enke med to halvvoksne gutter. Enken var dansk og drev en liten hønsegaard.<br />

– – Jo, hun trængte sagtens poteter, baa<strong>de</strong> til sig selv, drengene og hønsene!<br />

Penger var <strong>de</strong>r ikke i huset, men høns, <strong>de</strong>t had<strong>de</strong> hun. – Vil<strong>de</strong> han ikke bytte i<br />

høns og poteter?<br />

– Jo <strong>de</strong>t vil<strong>de</strong> <strong>no</strong>k han Per Hansa. – Og saa byttet han til sig tre unghøns for<br />

ni bøtter poteter.<br />

– Denne han<strong>de</strong>len staar jeg mig paa, tænkte han. Hallingene er bra folk, men<br />

danskene er næsten bedre. – – – – – «Du tar gjerne tre bøtter til du jenta mi, saa<br />

faar jeg <strong>de</strong>n fjer<strong>de</strong> høna?» – – Enken gik med paa <strong>de</strong>t, og han Per Hansa syntes<br />

han had<strong>de</strong> gjort en vakker han<strong>de</strong>l.<br />

Enken lot ogsaa til at være sær<strong>de</strong>les vel tilfreds. Der stod to gla<strong>de</strong> ansigter og<br />

saa ind i hinan<strong>de</strong>n i stor taknemmelighet; <strong>de</strong>n ene syntes <strong>de</strong>n andre var et<br />

udmerket menneske.<br />

Men saa var han Per Hansa færdig <strong>de</strong>r. Nei <strong>de</strong>t vil<strong>de</strong> ikke enken høre paa, –<br />

slet ikke skul<strong>de</strong> han fare endnu! Hun had<strong>de</strong> en gammel hane staaen<strong>de</strong> paa ovnen<br />

converted by Web2PDFConvert.com


og koke, <strong>de</strong>n had<strong>de</strong> nu kokt si<strong>de</strong>n tidlig i formiddag og var vel snart mør <strong>no</strong>k. –<br />

Nu skul<strong>de</strong> han akkurat bin<strong>de</strong> hestene i vognen og komme ind, – hvor <strong>de</strong>r var <strong>no</strong>k<br />

for tre, blev <strong>de</strong>t vel en raad med <strong>de</strong>n fjer<strong>de</strong> med. – Nu maatte han være saa snild<br />

at komme ind! – Og nei var <strong>de</strong>r ikke i hans mund.<br />

Ja saa kom han Per Hansa ind i gammen, og han blev mer forundret over <strong>de</strong>n<br />

end over enken. Var hen<strong>de</strong>s ansigt lyst og godt, saa var gammen <strong>de</strong>t end mer.<br />

Han had<strong>de</strong> aldrig set <strong>no</strong>get hus saa koselig som <strong>de</strong>tte her. Det var bare en<br />

torvgamme – mindre end hans egen, had<strong>de</strong> tre værelser –, men koseligheten<br />

lyste ut av hvert hjørne. Her var væggene slet ikke svarte som hjemme hos ham;<br />

<strong>de</strong> var hvite, saa skin<strong>de</strong>n<strong>de</strong> hvite at <strong>de</strong>t spillet av gult i <strong>de</strong>m. – Dette var da en<br />

eventyrstue!<br />

Han Per Hansa saa og saa, og sanset ikke paa at sætte sig.<br />

– – «Nei, mor, bry dig en<strong>de</strong>lig ikke om maten,» sa han; «kom naa heller og<br />

fortæl mig hvordan du har baaret dig aat med at faa <strong>de</strong>t saa makeløst fint! – Kan<br />

du si mig: Er <strong>de</strong>tte maling? – Den er vel forfær<strong>de</strong>lig dyr?» – – – – – Ansigtet<br />

hans var bare godhet og uforstilt beundring <strong>de</strong>r <strong>de</strong>t nu stod paa skakke og saa ind<br />

i hen<strong>de</strong>s. Hun lo lyst og godt til <strong>de</strong>t, – – – syntes at ha kjendt <strong>de</strong>t i mange aar.<br />

– – Nei slet ikke var <strong>de</strong>t maling; langtfra <strong>de</strong>t! Bare almin<strong>de</strong>lig kalk og vand.<br />

– Kalk? – kun<strong>de</strong> hun fortælle ham hvad kalk het paa engelsk? – – Saa? – han<br />

gjentok or<strong>de</strong>t et par ganger. – Nei var naa ikke <strong>de</strong>t rart! – Hvordan skul<strong>de</strong> <strong>de</strong>n<br />

blan<strong>de</strong>s? – Var <strong>de</strong>n til at faa kjøpt her? – Den var vel svært dyr?<br />

Enken gav besked, laget til maten og forklarte vi<strong>de</strong>re, om hvordan han skul<strong>de</strong><br />

bære sig ad. Og <strong>de</strong>t var ikke farlig med navnet, her var en <strong>no</strong>rske som handlet<br />

med træmateriale, som solgte <strong>de</strong>n. Kanske kun<strong>de</strong> han bytte med poteter, – –<br />

saan og saan skul<strong>de</strong> han blan<strong>de</strong> <strong>de</strong>n.<br />

«Nei er du gærn, mor!» ropte han Per Hansa; han stod midt paa gulvet, –<br />

han kjendte slik lyst til at omfavne enken. – «Trur du virkelig han bytter i<br />

poteter? – Forresten har jeg nu baa<strong>de</strong> gulrot og meloner! – – – – –. Det sverger<br />

jeg paa, mor, at had<strong>de</strong> jeg truffet dig iti<strong>de</strong>, saa had<strong>de</strong> jeg sikkerlig fridd til dig!» –<br />

Man<strong>de</strong>n stod <strong>de</strong>r og var saa hjertensglad morsom at enken maatte storle. Og<br />

hun mente som saa, at han kun<strong>de</strong> vel ha fun<strong>de</strong>t paa <strong>no</strong>get som værre var! – En<br />

kun<strong>de</strong> aldrig vite hvordan saant frieri vil<strong>de</strong> løpe av! –<br />

Det blev da middag i stuen. Der kom to smaagutter ind, rø<strong>de</strong> i kin<strong>de</strong>ne og<br />

converted by Web2PDFConvert.com


lanke i synet, akkurat som moren selv. Han Per Hansa kun<strong>de</strong> ikke se sig mæt<br />

paa <strong>de</strong>m heller; men da husket han atter paa melonene, gik ut efter <strong>de</strong>n bedste<br />

han kun<strong>de</strong> fin<strong>de</strong> og la paa gulvet. – – – – Og saa spiste han hanen med hen<strong>de</strong> og<br />

guttene, og syntes <strong>de</strong>t var akkurat som i eventyret. Det var jo soleklart at lykken<br />

sat hos ham frem<strong>de</strong>les. – – – – – Før han reiste gav han guttene én melon til, og<br />

moren en halv bøtte gulrot. –<br />

– – – – «Det er synd at ruinere snil<strong>de</strong> mennesker,» sa han.<br />

Ja, lykken var <strong>no</strong>k med han Per Hansa <strong>de</strong>n <strong>dage</strong>n, <strong>de</strong>t var ganske visst. Fra<br />

enken kjørte han bent til man<strong>de</strong>n som handlet med byggemateriale, og spurte om<br />

<strong>de</strong>t gik an at faa bytte til sig litt varer for poteter og mange andre lækre saker. –<br />

Man<strong>de</strong>n kom bort og saa paa lasset. – Aa jo, <strong>de</strong>t var vel ikke umulig, mente han.<br />

Hvad skul<strong>de</strong> han ha for <strong>de</strong>t?<br />

Da maatte han Per Hansa le. – «Egentlig skul<strong>de</strong> jeg ha alt <strong>de</strong>t du har her;<br />

men jeg faar være rimelig og nøie mig med <strong>no</strong>en sækker kalk og <strong>no</strong>en<br />

bordstubber. – – – Ja du har vel kalk?» og nøie mig med <strong>no</strong>en sækker kalk og<br />

<strong>no</strong>en bordstubber end han had<strong>de</strong> ventet at faa, og endda <strong>no</strong>gen spiker atpaa<br />

han<strong>de</strong>len. – Bor<strong>de</strong>ne var høvlet; han Per Hansa haandterte <strong>de</strong>m som om <strong>de</strong> var<br />

fine bla<strong>de</strong> i en kostbar bok.<br />

– – – «Jaha san; nu skal <strong>de</strong>t vel bli baat aat lisj-glunten, – nu kan han bare<br />

komme!» – – Og saa vendte han sig til man<strong>de</strong>n: «Til høsten kommer jeg og<br />

kjøper alt du har; jeg trænger baa<strong>de</strong> <strong>de</strong>t og mer til, skal du vite.»<br />

Han maatte gi sig til at prate med man<strong>de</strong>n. Det var saa morsomt at fin<strong>de</strong> en<br />

<strong>no</strong>rske her; for Per Hansa var <strong>de</strong>t <strong>de</strong>rmed som en <strong>de</strong>l av byen hørte ham selv til.<br />

– Han had<strong>de</strong> saa meget at spørre om og faa greie paa ogsaa; og man<strong>de</strong>n som<br />

ikke had<strong>de</strong> <strong>no</strong>get at bestille netop nu, var mer end villig til at slaa av en akkedas,<br />

og faa vite hvordan <strong>de</strong>t gik <strong>de</strong>rvest hvor <strong>de</strong> kom fra. – Han Per Hansa blev<br />

sitten<strong>de</strong> <strong>de</strong>r længe.<br />

Imidlertid had<strong>de</strong> hans reisefæller handlet fra sig for en god stund si<strong>de</strong>n,<br />

had<strong>de</strong> holdt middag, og holdt paa at bære ut til vognene <strong>de</strong>t <strong>de</strong> had<strong>de</strong> kjøpt, da<br />

han en<strong>de</strong>lig kom kjøren<strong>de</strong>. – Det bar da ind i butikken med <strong>de</strong>m alle tre.<br />

Han Per Hansa blev urolig da han stod <strong>de</strong>rin<strong>de</strong> og saa sig rundt, <strong>de</strong>r laa saa<br />

meget og var saa mange slag. – Og saa var <strong>de</strong>t godlugten av alle varene, og <strong>de</strong>n<br />

sterke ém av whisky som drog sig gjennem alt. – – – Han Per Hansa traakket og<br />

converted by Web2PDFConvert.com


snøftet og kun<strong>de</strong> ikke staa stille.<br />

– – «Nei dækern; – <strong>de</strong>n som nu ikke var saa fattig paa skillinger! – – – –<br />

Men <strong>de</strong>t skar sagtens ikke at vite hvor tingene er naar mynten engang kommer, –<br />

hvad sier <strong>de</strong>re karer?»<br />

Før han begyndte at handle, maatte han faa greiet med harven og riven han<br />

stod <strong>de</strong>r i bøkene for. Solum-gutten var tolk.<br />

– Han kun<strong>de</strong> vel betale hele summen? spurte han<strong>de</strong>lsman<strong>de</strong>n, som om han<br />

ansaa <strong>de</strong>n sak avgjort.<br />

– Er man<strong>de</strong>n gærn? ropte han Per Hansa.<br />

– Naah, hvor meget kun<strong>de</strong> han saa betale?<br />

«Du skal si femten dollars, Henry; og <strong>de</strong>t er sidste centen!»<br />

Han<strong>de</strong>lsman<strong>de</strong>n var haard i maalet, og vil<strong>de</strong> vite om <strong>de</strong>t var alt?<br />

– Ja, sa'n Per Hansa og blev haard, han ogsaa; mer er <strong>de</strong>r ikke at opdrive,<br />

hvis han ikke tar skin<strong>de</strong>t! – Forresten – og nu lo han og saa bent paa man<strong>de</strong>n –<br />

var <strong>de</strong>t saa gammelt og skruklet at <strong>de</strong>t ikke var stort tes.<br />

– Vel, mente <strong>de</strong>n andre og drog paa <strong>de</strong>t: <strong>de</strong>tte var daarlig business; men <strong>de</strong>t<br />

fik vel gaa likevel. Det var kanske synd at ta hu<strong>de</strong>n naar <strong>de</strong>n var saa daarlig! –<br />

Had<strong>de</strong> han <strong>no</strong>e hjemme?<br />

– Det mankerte ikke paa <strong>de</strong>t! lo han Per Hansa. Kjærring og tre unger, og én<br />

ku. – Og <strong>de</strong>t blev vel mer med tia!<br />

– Naah, lét <strong>de</strong>n andre og var atter haard i opsynet; Kjærringen og ungene<br />

kun<strong>de</strong> han bare behol<strong>de</strong>. Men kua fik han altsaa komme med, blev <strong>de</strong>r ingen<br />

annen raad, – business var business!<br />

Der blev da saan tilsidst som han Per Hansa vil<strong>de</strong> ha <strong>de</strong>t: Resten av beløpet<br />

skul<strong>de</strong> staa til høsten mot at han betalte 15 procent rente.<br />

Nu kun<strong>de</strong> han Per Hansa begyn<strong>de</strong> at handle. Det første han skul<strong>de</strong> ha, var<br />

garntraad! – Da maatte baa<strong>de</strong> Solum-gutten og han Hans Olsa le; skul<strong>de</strong> han<br />

naa til at bin<strong>de</strong> garn ute paa prærien? – – Ja traad maatte han ha, først og<br />

fremst traad. – Da han en<strong>de</strong>lig fandt <strong>de</strong>t slag han mente kun<strong>de</strong> gaa an, kjøpte<br />

han flere nøster. – – – – Og saa var <strong>de</strong>t snøre; kan maatte ha snøre til at skjøte<br />

garnet paa, – ikke tale om an<strong>de</strong>t! – – – Kameratene syntes, at nu handlet han<br />

bort skillingene sine til unytte. Der var langt til Sioux River, og blev ikke mange<br />

converted by Web2PDFConvert.com


fær<strong>de</strong>r dit om aaret, – <strong>de</strong>t saa <strong>de</strong> ogsaa med ham. Men like lite hjalp <strong>de</strong>t. –<br />

«Bestil du bare snøret, du Henry!» sa han Per Hansa.<br />

Derpaa begyndte <strong>de</strong>n egentlige han<strong>de</strong>l, <strong>de</strong>n han had<strong>de</strong> faret <strong>de</strong>n lange veien<br />

for at faa gjort. Først var <strong>de</strong>t <strong>no</strong>gen smaating som han snakket lavt om, og saa<br />

undselig at kan Henry maatte spørre op igjen. Det var naa litt kaliko med store,<br />

sterke roser paa; <strong>no</strong>gen baand og litt fintraad, og <strong>no</strong>get fint hvitt bomuldstøi. Og<br />

saa skul<strong>de</strong> han en<strong>de</strong>lig hat <strong>no</strong>gen Hoffmannsdraaper, og litt fi<strong>no</strong>lje paa et glas! –<br />

– Det var sørgelig leit at maatte bruke Solum-gutten til tolk i slike saker, han som<br />

bare var lauskar og ingen ver<strong>de</strong>ns ting had<strong>de</strong> prøvd! Men han fik da <strong>de</strong>t han vil<strong>de</strong><br />

og had<strong>de</strong> raad til. – – – – Si<strong>de</strong>n bar <strong>de</strong>t til med <strong>de</strong>n egentlige han<strong>de</strong>l. Melet var<br />

<strong>de</strong>t vigtigste og kom først; saa tøi og tobak, fyrstikker og olje; <strong>de</strong>rpaa kaffe og<br />

sirup og salt. – Ved saltet faldt atter kameratene i staver; han Per Hansa skul<strong>de</strong><br />

ha saa overvættes meget av <strong>de</strong>t, meget mer end <strong>de</strong> andre tilsammen, og endda<br />

grun<strong>de</strong>t han paa om <strong>de</strong>t ikke blev for litet. – – – – – Nei, <strong>de</strong>r var ingen en<strong>de</strong> paa<br />

alt han Per Hansa syntes han maatte ha; men pengene var snart opbrukte, og<br />

<strong>de</strong>rmed var <strong>de</strong>t slut med han<strong>de</strong>len.<br />

Saa stod <strong>de</strong> <strong>de</strong>r og var færdige.<br />

«Skal vi ikke ha os saa meget som en eneste knert paa <strong>de</strong>nne turen?» undret<br />

han Hans Olsa sig betænksomt.<br />

«Der saa du <strong>no</strong>get!» satte han Per Hansa i. «Og jeg som skul<strong>de</strong> ha med tre<br />

flasker til han Syvert! – – Men <strong>de</strong>t skal ikke ho Kjersti ha <strong>no</strong>e med at gjøre, saa<br />

<strong>de</strong>re faar huske paa <strong>de</strong>t naar vi kommer hjem, – <strong>de</strong>t skal vel være til smørels for<br />

jegta hans.»<br />

Han<strong>de</strong>lsman<strong>de</strong>n trakterte <strong>de</strong>m før han fyldte paa flaskene. Han Henry fik to<br />

flasker for sig og én til broren; han Hans Olsa had<strong>de</strong> storflasken sin med og fik<br />

<strong>de</strong>n fyldt, mente <strong>de</strong>t blev vel litet, og fik ogsaa en mindre, som han stak i<br />

lommen. Han Per Hansa fik to til sig og <strong>de</strong> tre til Tønset'n. – Da han<strong>de</strong>lsman<strong>de</strong>n<br />

had<strong>de</strong> fyldt paa for <strong>de</strong>m allesammen, syntes han, han had<strong>de</strong> gjort saapas god<br />

han<strong>de</strong>l med disse karene at han had<strong>de</strong> raad til at span<strong>de</strong>re én omgang til, – <strong>de</strong>t<br />

lot til at være bra folk ogsaa. – Men før <strong>de</strong> kom sig avsted, maatte <strong>de</strong> efter god<br />

gammel skik smake litegrand hos hverandre. Herregud, <strong>de</strong>t var nu ikke hver dag<br />

at man kom til byen! – Han Hans Olsa steg <strong>no</strong>ksaa forsigtig da han skul<strong>de</strong> klyve<br />

op i vognen; han satte sig temmelig tungt i sætet, men nu sat han ogsaa traust.<br />

converted by Web2PDFConvert.com


Det led sterkt paa eftermid<strong>dage</strong>n da <strong>de</strong> en<strong>de</strong>lig kom sig avsted. Der laa nitti<br />

mil og strakte sig foran <strong>de</strong>m, men <strong>de</strong>t tænkte ingen paa; mat had<strong>de</strong> <strong>de</strong> rikelig<br />

med sig, hus un<strong>de</strong>r himmelen hvor <strong>de</strong> end kom til at raste, og veiret var godt.<br />

Han Per Hansa kjørte foran og smattet uavla<strong>de</strong>lig paa hestene. – Han saa alt i<br />

ett vest i himmelen, som alt had<strong>de</strong> faat sterk kveldglød: – – Herregud saa<br />

vakkert alt var herute! – – – Gik <strong>de</strong>t ikke an at kjøre hele natten mon?<br />

Da <strong>de</strong> omsi<strong>de</strong>r slog leir, og han Hans Olsa had<strong>de</strong> faat baalet godt til og<br />

grøtgryten over, sat han Per Hansa i lysningen og skar garnnaaler; han laget to,<br />

og si<strong>de</strong>n en ré.<br />

Kameratene lo til ham og mente, at nu var han blit rent gal; først kjøpte han<br />

bort pengene i traad, og saa satte han sig til at fante bort ti<strong>de</strong>n med slikt!<br />

– «Aa ja,» sa han Per Hansa og lo, «man snakker som man har vettet til!» og<br />

arbei<strong>de</strong>t til han var færdig.<br />

VI.<br />

Det blev langsomt for guttene alle <strong>dage</strong>ne faren var borte, Han Ole var snart<br />

kjed av at staa ved huggestabben naar ikke broren var med, gav sig til at drive<br />

omkring lange stun<strong>de</strong>r, gjor<strong>de</strong> sig ofte erend ind for at se om ikke <strong>de</strong>r var <strong>no</strong>get<br />

til at fin<strong>de</strong> paa. Med han Store-Hans gik <strong>de</strong>t ikke stort likere; han had<strong>de</strong> <strong>no</strong>k<br />

syntes <strong>de</strong>t var en rar hemmelighet som faren betrod<strong>de</strong> ham, men ikke rarere end<br />

at <strong>de</strong>n bleknet naar han kom til at tænke paa æn<strong>de</strong>ne vest i sumpene. Faren<br />

had<strong>de</strong> sikkert <strong>no</strong>get med sig naar han kom hjem fra byen, og nu skul<strong>de</strong> <strong>de</strong>t været<br />

saa morsomt for ham og broren at gaa vestover og se hvordan <strong>de</strong>t stod til. – Og<br />

nu var alle irlæn<strong>de</strong>rne reist ogsaa; <strong>de</strong>r stod gammene <strong>de</strong>res; saa <strong>de</strong>r var mangt<br />

rart at se paa. – – Dertil kom, at <strong>de</strong>r var saa liten prat i moren; <strong>de</strong>t var ingen<br />

moro med hen<strong>de</strong> længere. Det hændte, at han snakket med hen<strong>de</strong>, og saa var hun<br />

pludselig borte, hverken saa eller hørte, sa bare ha og ja; og <strong>de</strong>t hørtes som var<br />

hun langt unna. – – Det er vel <strong>de</strong>t rare som skal hæn<strong>de</strong> hun tænker saa sterkt<br />

paa, tænkte han Store-Hans. Han saa ofte paa hen<strong>de</strong>, og tænkte mange tanker for<br />

at være saa ungt et barn. – Han husket dog farens ord og likte ikke at gaa ut,<br />

skjønt <strong>de</strong>t var saa langsomt in<strong>de</strong> i stuen.<br />

Et par <strong>dage</strong> efterat bykarene var reist, sendte hun gutten bortover til ho<br />

Kjersti for at laane en stoppenaal; hun had<strong>de</strong> gjemt sin egen saa godt at hun ikke<br />

converted by Web2PDFConvert.com


kun<strong>de</strong> fin<strong>de</strong> <strong>de</strong>n igjen. Slikt hændte med hen<strong>de</strong> nu om <strong>dage</strong>ne; hun la bort en<br />

ting, og kun<strong>de</strong> ikke huske hvor hun had<strong>de</strong> gjort av <strong>de</strong>n, blev saa gaaen<strong>de</strong> og tusle<br />

og letee uten egentlig at lete heller, glemte kanske hvad hun had<strong>de</strong> holdt paa<br />

med, satte sig og saa langt hen for sig, ansigtet kun<strong>de</strong> bli saa fremmed. – – – –<br />

Han Ole sat in<strong>de</strong> og stelte med en slynge han had<strong>de</strong> laget.<br />

Pludselig kom han Store-Hans fyken<strong>de</strong> tilbake med naalen. Han had<strong>de</strong><br />

sprunget saa aan<strong>de</strong>n sat ham i halsen; han fortalte <strong>de</strong>n merkelige ti<strong>de</strong>n<strong>de</strong>, at<br />

Tønset'n had<strong>de</strong> dræpt et stort dyr; <strong>de</strong>t var fælt stort, næsten som en bjørn, –<br />

Tønset'n had<strong>de</strong> sagt at <strong>de</strong>t var en bjørn, saa <strong>de</strong>t var vist sandt. Han og ho Kjersti<br />

holdt nu paa at flaa ham. Ho Kjersti had<strong>de</strong> sagt, at han maatte komme tilbake<br />

med et spand, saa skul<strong>de</strong> <strong>de</strong> faa ferskt kjøt tilkvelds. – Begge guttene begyndte<br />

straks at stortigge om at faa gaa og se dyret; moren sa ikke større til <strong>de</strong>t, gav <strong>de</strong>m<br />

en bøtte og bad <strong>de</strong>m ikke bli længe.<br />

Da guttene kom sætten<strong>de</strong> ned over bakken, holdt ho Kjersti paa at skjære op<br />

skrotten; Tønset'n stræv<strong>de</strong> med at spile skin<strong>de</strong>t paa fjøsdøren; han had<strong>de</strong> spiker i<br />

mun<strong>de</strong>n, var blodig paa nævene og saa fæl ut.<br />

«Hvad har du faat?» spurte han Ole.<br />

«Bjøin, gut!» nikket Tønset'n, tok spikeren ut av mun<strong>de</strong>n og spyttet brunt.<br />

«Bjøin!» blaaste han Ole foragtelig.<br />

«Det er ikke bjøin!» sa han Store-Hans mindre tvilen<strong>de</strong>.<br />

«Aa, jau, karer, idag maatte'n te hest!»<br />

«Her er jo ikke bjøin, her!» indvendte han Ole.<br />

«Ikke <strong>de</strong>t, far? – – Aa her er <strong>no</strong>k alt som tel er, her da!» Tønset'n var saa<br />

bestemt at <strong>de</strong>t ikke godt gik an at motsige ham heller.<br />

«Hvor knep du ham?» spurte han Store-Hans.<br />

«Vestenfor irlæn<strong>de</strong>rne et stykke. – Der var forresten to av <strong>de</strong>m; <strong>de</strong> had<strong>de</strong><br />

gravet sig hi til vinters; <strong>de</strong>t her er altsaa ungen, gamla fik jeg ikke fat paa.»<br />

«Du har jo ingen børse?» indvendte han Ole.<br />

«Saa har jeg <strong>de</strong>t som bedre er! – Jeg tok bare jarnstauren!» Tønset'n spyttet<br />

fælt og saa paa guttene. – – – «Jeg kravmol hausen paa'n – – Med <strong>de</strong>n<br />

jernstauren min skal jeg gla<strong>de</strong>lig gaa mot baa<strong>de</strong> tiger og nashorn!<br />

«Hvor blev <strong>de</strong>t av mora?» spurte han Ole; Tønset'ns begeistring begyndte at<br />

converted by Web2PDFConvert.com


smitte paa ham.<br />

«Ho fór sin vei <strong>no</strong>rdover prærien. – – Kom naa og faa <strong>no</strong>gen kjøtbiter med<br />

hjem, – <strong>de</strong>t blir saa mye til lækker suppemat <strong>de</strong>t her!»<br />

«Er han etanes?» spurte han Store-Hans.<br />

«Findst ikke finere kjøt end bjøin, – – kan du vite!»<br />

Guttene blev med dit ho Kjersti stod og skar op. Det maatte været en diger<br />

skrot; for <strong>de</strong>r laa en stor haug med opskaaret kjøt.<br />

«Er <strong>de</strong>t – – er <strong>de</strong>t virkelig bjøin?» spurte han Ole hen<strong>de</strong> og var mer<br />

spakfærdig paa <strong>de</strong>t.<br />

«Han er hoilla <strong>no</strong>k til <strong>de</strong>t! – Kom naa hit med bøtta; ho Beret kan trøng at faa<br />

<strong>no</strong>e godt at styrke sig paa. – – Kan <strong>de</strong>re ta med litegrand til ho Sørrina òg, saa<br />

gaar <strong>de</strong>re ind paa veien. – Slaa naa ikke ned!»<br />

Guttene blev længe paa veien. Bedst <strong>de</strong>t var, maatte <strong>de</strong> sætte bøtten fra sig og<br />

snakke om <strong>de</strong>t merkelige, at <strong>de</strong>t fór bjørn og lusket heromkring. Naar her var<br />

bjørn, var her vel baa<strong>de</strong> tiger og løver og an<strong>de</strong>t rart ogsaa. Nei aa nei saa<br />

merkelig. – – – End om <strong>de</strong> nu gik hjem efter ho Lang-Maren, fandt gamla sjøl<br />

og satte storkula tvers gjennem hausen paa hen<strong>de</strong>? – Det gik ilinger gjennem<br />

<strong>de</strong>m av begeistring. – – – – – – «Tør du slæp ho laus?» vil<strong>de</strong> han Store-Hans<br />

vite av broren. – Han Ole ble morsk, truen<strong>de</strong>, hæn<strong>de</strong>ne knyttet sig. «Ja ban, e ska<br />

segt medt i tindkulen, og ho ska ligg <strong>de</strong>r saa dau som en sild!» – «Ja du maa hail<br />

paa tindkulen!» sa han Store-Hans alvorlig. «Og e da nært hold, maa du ta fint<br />

segt! – – «Saa fint som en traad!» mente han Ole.<br />

De tok bøtten op igjen og kom en<strong>de</strong>lig fram til ho Sørine, hvor <strong>de</strong> blev sitten<strong>de</strong><br />

længe; <strong>de</strong>r maatte berettes omstæn<strong>de</strong>lig om <strong>de</strong>tte merkelige mesterstykket som<br />

Tønset'n had<strong>de</strong> gjort idag.<br />

Og da <strong>de</strong> skul<strong>de</strong> gaa, kom ho Sofie ut og vil<strong>de</strong> se om <strong>de</strong> ikke var ræd; kanske<br />

gik nu bjørnen borte paa prærien og lette efter ongen sin? – Der blev guttene<br />

staaen<strong>de</strong> og snakke med hen<strong>de</strong>, og utmale for hen<strong>de</strong> hvordan <strong>de</strong> nu skul<strong>de</strong> hjem<br />

efter ho Lang-Maren og saa gaa ut og opsøke bamsemor selv; da førstens skul<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>t bli rigtig steik! – – – Ho Sofie vil<strong>de</strong> vite om <strong>de</strong> ikke var ræd? – – «Nei ræd!»<br />

ropte han Store-Hans. – «Er du gærn?» mente han Ole. «Det er bare jentunger<br />

og gamle kjærringer som blir <strong>de</strong>t.»<br />

– Saa lo ho Sofie til <strong>de</strong>m; og saa gjor<strong>de</strong> <strong>de</strong> sig von<strong>de</strong> og grumme, og prøv<strong>de</strong><br />

converted by Web2PDFConvert.com


spytte slik som Tønset'n; men <strong>de</strong>t blev ikke brunt.<br />

De blev saa længe borte at moren blev ræd. Da <strong>de</strong> en<strong>de</strong>lig kom hjem, stod hun<br />

ute og saa efter <strong>de</strong>m. And-Ongen had<strong>de</strong> hun klædt godt paa, stod netop færdig til<br />

at gaa ut og lete. Guttene var saa optat av sit at <strong>de</strong> ikke sanset <strong>no</strong>gen ting. Han<br />

Store-Hans snakket først:<br />

«Her gaar en stor bjøin vestpaa her, kan du tænke!» –<br />

«Nu tar vi refla og gaar og skyter'n!» sa han Ole glad.<br />

– «Vi ska segt paa tindkulen!» forsikret han Store-Hans.<br />

– «No ska da vel bli bjøinkjøt!» mente han Ole.<br />

Guttene var mest styrne. Dette gjor<strong>de</strong> moren end ræd<strong>de</strong>re. Hun tok haardt i<br />

<strong>de</strong>m, én i hver skul<strong>de</strong>r, rystet <strong>de</strong>m. Nu skul<strong>de</strong> <strong>de</strong> ind straks og sætte sig til med<br />

boken! Ikke rikke sig utom døren mer idag. – «Gaa naa ind, hører <strong>de</strong>re! – Gaa<br />

naa ind!»<br />

Nei, <strong>de</strong>tte gik umulig an. Han Ole begyndte at ræsonnere med moren, var<br />

sterk i or<strong>de</strong>ne og lys i opsynet: – Forstod hun da ikke at <strong>de</strong>r gik en virkelig bjørn<br />

<strong>de</strong>r vestpaa; en storbjørn altsaa! Og – og – og han far var ikke hjemme, men<br />

børsa stod ladd og altingen, <strong>de</strong> skul<strong>de</strong> <strong>no</strong>k greie resten! – Om en timestid skul<strong>de</strong><br />

bjørnen ligge <strong>de</strong>r, – – han Store-Hans trod<strong>de</strong> endda han visste hvor hulen hans<br />

var. Midt i tindkulen skul<strong>de</strong> han ha <strong>de</strong>t! – – – – – Guttene raste som et uveir.<br />

Moren maatte bruke magt for at faa <strong>de</strong>m ind ad døren. – «Gaa naa bare ind<br />

og ta boka! sier jeg. Hører <strong>de</strong>re slet ikke hvad jeg sier!»<br />

Det faldt haardt for <strong>de</strong>m <strong>de</strong>tte; <strong>de</strong> kom ind i stuen og saa ut som to olme<br />

oksekalver. Hun maatte si <strong>de</strong>m til flere ganger før <strong>de</strong> en<strong>de</strong>lig gik efter bøkene. –<br />

Men omsi<strong>de</strong>r had<strong>de</strong> da han Ole fun<strong>de</strong>t Forklaringen, og broren Bibelhistorien.<br />

De satte sig ved bor<strong>de</strong>t foran vinduet og skul<strong>de</strong> læse.<br />

Der gik <strong>de</strong>t galt igjen: <strong>de</strong> røk i haarene paa hverandre fordi <strong>de</strong> begge vil<strong>de</strong> ha<br />

plads like foran vinduet hvor <strong>de</strong>t bedste lys faldt. Det blev et fælt basketak. Han<br />

Ole var <strong>de</strong>n sterkeste, men broren rappere i snuingen. Han Ole var størst, og<br />

mente han var selvskreven herre i huset naar faren var borte, had<strong>de</strong> <strong>de</strong>rfor ret til<br />

<strong>no</strong>get av hvert: han la nu i med ord han had<strong>de</strong> hørt i <strong>de</strong> voksne karers mund naar<br />

<strong>de</strong> ikke fik arbei<strong>de</strong>t til at gaa som <strong>de</strong> vil<strong>de</strong>. Straks han Store-Hans hørte <strong>de</strong>t, tok<br />

han ogsaa i – tur<strong>de</strong> han Ole, saa tur<strong>de</strong> vel han òg, for han kun<strong>de</strong> baa<strong>de</strong> <strong>de</strong> or<strong>de</strong>ne<br />

og mange flere til! – Guttene droges til <strong>de</strong> holdt paa at vælte bor<strong>de</strong>t; bøkene la<br />

converted by Web2PDFConvert.com


paa gulvet og had<strong>de</strong> lidt styg medfart. And-Ongen saa paa <strong>de</strong>m, blev ræd og<br />

storskrek.<br />

Borte ved ovnen stod moren og vasket kjøttet, og la i gryten hun had<strong>de</strong> sat<br />

paa. Hun hørte altsammen, men drev paa med arbei<strong>de</strong>t til hun var færdig, og sa<br />

aldrig et ord; men ansigtet var end graaere.<br />

Da hun var færdig, fór hun ut som snarest og kom ind med en vidjekvist. Hun<br />

gik bent til bor<strong>de</strong>t og begyndte at bruke kvisten. – Nu fór hun haardt fram, slog<br />

hvor <strong>de</strong>t traf, slog og slog, uten at si <strong>no</strong>get. Kvisten suste og traf og trak et par<br />

smertens hvin efter sig. – Guttene holdt op at slaas, saa paa moren i forfær<strong>de</strong>lse,<br />

– <strong>de</strong> kun<strong>de</strong> ikke huske sidst hun had<strong>de</strong> lagt haand paa <strong>de</strong>m. – Og nu var hun saa<br />

rar i øinene? – – –<br />

De fløi fram paa gulvet efter bøkene mens slagene haglet ned over <strong>de</strong>m. And-<br />

Ongen stod midt paa gulvet og hylte av rædsel. –<br />

Ikke før moren slog feil og traf bordkanten og kvisten knak, holdt hun in<strong>de</strong>.<br />

Da var <strong>de</strong>t som hun sanset sig. Barnet lot hun staa og gik ut av stuen, blev ute en<br />

lang stund; da hun kom ind igjen bar hun med sig et fange ved, gik til ovnen med<br />

<strong>de</strong>t og la i, tok saa And-Ongen og gik og la sig paa sengen med hen<strong>de</strong>. – –<br />

Guttene sat <strong>de</strong>r ved bor<strong>de</strong>t og læste; ingen av <strong>de</strong>m orket at se op.<br />

Det blev saa uen<strong>de</strong>lig stille i stuen ovenpaa uveiret som netop had<strong>de</strong> gaat over<br />

<strong>de</strong>n. Han Ole stoppet fingrene i ørene for ikke at høre stilheten, broren tok til at<br />

læse høit. Galt var <strong>de</strong>t for han Ole; men værre blev <strong>de</strong>t for han Store-Hans; han<br />

husket nu klart hvad faren had<strong>de</strong> betrodd ham, hvad han selv had<strong>de</strong> lovet, og her<br />

had<strong>de</strong> han været borte næsten hele <strong>dage</strong>n! – Han kjendte han var bræn<strong>de</strong>n<strong>de</strong> het<br />

over hele kroppen. – – – – – Han had<strong>de</strong> slaat op boken, om utvælgelsen av <strong>de</strong><br />

tolv dicipler, prøv<strong>de</strong> at læse <strong>de</strong>r; men <strong>de</strong>t var ikke <strong>no</strong>get nu! – Han blad<strong>de</strong><br />

fremigjennem til han kom til Samson, læste <strong>de</strong>t, si<strong>de</strong>n om David og Goliat; og saa<br />

tok han stykkene om Josef og brødrene. Da blev <strong>de</strong>t lettere for ham, – for<br />

akkurat saan en gut som Josef, skul<strong>de</strong> han ogsaa bli!<br />

Han Ole var skamfuld da han saa moren komme ind med ve<strong>de</strong>n; skjønt – <strong>de</strong>t<br />

var ikke hans sak; <strong>de</strong>t var jo broren som skul<strong>de</strong> være taus! – – Si<strong>de</strong>n tok sinnet<br />

ham, – <strong>de</strong>t var altsaa han Store-Hans sin skyld <strong>de</strong>nne gangen. – Han kun<strong>de</strong> git<br />

ham plassen! – – – – – Han slet sig dog gjennem <strong>de</strong>n tredie artikkel, som han<br />

forresten kun<strong>de</strong> bra før. – Da oprøret dulmet av hos ham, blev han sitten<strong>de</strong> og<br />

converted by Web2PDFConvert.com


tænke paa hvor græsselig Tønset'n had<strong>de</strong> narret <strong>de</strong>m – – – han slaa ihjel en<br />

bjørn! En elendig gammel grævling var <strong>de</strong>t. – Nu stod <strong>de</strong>tte svineriet paa ovnen<br />

og kokte, – <strong>de</strong>t skul<strong>de</strong> være kveldsmaten <strong>de</strong>res! Og moren saa sint at <strong>de</strong>t ikke gik<br />

an at snakke til hen<strong>de</strong> om <strong>de</strong>t! – – – – Der sat nu broren og snufset og<br />

sprænglæste, – en kun<strong>de</strong> vel se, at <strong>de</strong>t aldrig blev <strong>no</strong>gen kar av ham. – – – – Han<br />

Ole la boken sammen, reiste sig og gik ut for at hugge ved, men tur<strong>de</strong> ikke se bort<br />

til sengen.<br />

Han Store-Hans blev sitten<strong>de</strong> med boken til <strong>de</strong>t var saa mørkt at han ikke<br />

kun<strong>de</strong> skilne bokstavene fra hverandre. – – – Han saa nu op av og til. Moren laa<br />

frem<strong>de</strong>les; ansigtet kun<strong>de</strong> han ikke se; men And-Ongen laa høit oppe paa puten<br />

og sov. – – – – Gutten reiste sig lydløst, saa sig om, tok en tom vasbøtte og gik<br />

efter vand. Den satte han ved døren utenfor og gik saa og slap Fagerros, «Indi»<br />

og begge oksene ind i fjøset, og bandt <strong>de</strong>m. – Han snakket høit og haardt til <strong>de</strong>m<br />

ikveld. – – – – Moren skul<strong>de</strong> høre at han passet paa stellet sit! – Da han en<strong>de</strong>lig<br />

kom ind med vasbøtten, gik moren oppe, og han kun<strong>de</strong> intet usedvanlig merke<br />

paa hen<strong>de</strong>.<br />

– – – – Nei, hun had<strong>de</strong> neppe graat <strong>de</strong>nnegang? Han Store-Hans blev saa<br />

glad at han gik bent ut til broren <strong>de</strong>r stod ved huggestabben og stræv<strong>de</strong> saa<br />

svetten drev, og begyndte at prate med ham. Guttene holdt sig ute til <strong>de</strong>t var<br />

al<strong>de</strong>les mørkt. De snakket fort, – om mange ting. Men <strong>de</strong>t som laa <strong>de</strong>m mest paa<br />

hjerte – hvordan moren saa ut i ansigtet da hun slog <strong>de</strong>m – <strong>de</strong>t vandt <strong>de</strong> ikke at<br />

nævne.<br />

Det var tændt in<strong>de</strong>. And-Ongen gik atter omkring paa gulvet og stelte med sit;<br />

begge guttene kom stille ind og satte sig med bøkene. Men <strong>de</strong>t blev ingen læsning<br />

av. – – – En<strong>de</strong>lig var <strong>de</strong>t færdig, <strong>de</strong>t som paa ovnen stod; moren bar maten paa<br />

bor<strong>de</strong>t; guttene satte sig borttil – han Ole nølen<strong>de</strong>. – «Før nu bare i dig<br />

trollmaten!» kviskret han til broren og gren. – – Dette svarte ikke han Store-<br />

Hans paa. Han had<strong>de</strong> stukket skeen ned i en av sprækkene mellem bor<strong>de</strong>ne i<br />

bordplaten; <strong>de</strong> var store, <strong>de</strong> sprækkene; han kun<strong>de</strong> lægge øiet nedtil og se langt<br />

bortover gulvet. Jordgulvet var saa rart brunt i <strong>de</strong>t matte lys fra lampen;<br />

sprækkene laget striper bortover; <strong>de</strong>t var vakkert ogsaa, og han Store-Hans<br />

syntes <strong>de</strong>t matte være artig om <strong>de</strong> kun<strong>de</strong> ha et gulv som saa slik ut ved dagslys.<br />

Moren øste storfatet fuldt fra gryten og satte <strong>de</strong>t paa bor<strong>de</strong>t; <strong>de</strong>t var fuldt av<br />

converted by Web2PDFConvert.com


suppe, poteter og gulrot og kjøtstykker laa nedi. – Det saa bra <strong>no</strong>k ut, men<br />

guttene had<strong>de</strong> ingen hast med at begyn<strong>de</strong>. Moren og And-Ongen kom nu og satte<br />

sig; <strong>de</strong>r var slik glæ<strong>de</strong> paa barnet over godmaten <strong>de</strong> skul<strong>de</strong> ha ikveld, og hun<br />

skyndte sig med bordbønnen.<br />

Hun og moren begyndte straks at æte, og saa kun<strong>de</strong> guttene ikke bli sitten<strong>de</strong><br />

og se paa. Han Store-Hans tok en ske av suppen, blaaste paa, lukket øinene, og<br />

lot <strong>de</strong>n gli ned. – Han Ole tok ogsaa én, hostet med <strong>de</strong>t samme som om han<br />

had<strong>de</strong> svælget galt, bøi<strong>de</strong> sig un<strong>de</strong>r bor<strong>de</strong>t og spyttet ut igjen.<br />

Moren spurte stille hvordan <strong>de</strong> likte <strong>de</strong>t. Da kun<strong>de</strong> ikke han Ole dy sig<br />

længere, saa paa moren som han bad om undskyldning og sa med graat i maalet.<br />

«E synes da smaka huind!» – – – Dermed la han skeen fra sig.<br />

Han Store-Hans syntes <strong>de</strong>t var stygt av han Ole at snakke slik om mat som<br />

moren had<strong>de</strong> laget til for <strong>de</strong>m, tok selv ske efter ske og øste i sig; men svettet<br />

sterkt.<br />

«Jeg har naa hørt <strong>de</strong>t sagt mange ganger,» sa moren stille, «at bjørnekjøt<br />

skal være god mat; – – suppen har avsmak, kjen<strong>de</strong>r jeg, men <strong>de</strong>n gaar an; vi faar<br />

la kjøttet være.»<br />

«Det er ikkje bjøin!» ropte han Ole.<br />

«Hvad sier du?» spurte moren skræmt og lot skeen synke.<br />

«Bare en gammel, luset grævling, – han far har sagt mange ganger, at <strong>de</strong>n er<br />

ikke etanes!»<br />

«Det er sandt altsammen!» faldt han Store-Hans ræd ind, og klemte sin ske<br />

ned i sprækken. – «E kun<strong>de</strong> se <strong>de</strong>t paa rompa, – – – han Syvert had<strong>de</strong> 'kje skøre<br />

ho a. – – E kjend paa me, at <strong>no</strong> bi e klein!» – –<br />

Ho Beret reiste sig skjælven<strong>de</strong>, tok fatet og gik ut med <strong>de</strong>t, bar <strong>de</strong>t langt ut i<br />

mørket og slog ut indhol<strong>de</strong>t; And-Ongen graat og stabbet efter. – – – Guttene sat<br />

igjen ved bor<strong>de</strong>t og saa bebrei<strong>de</strong>n<strong>de</strong> paa hinan<strong>de</strong>n; øinene anklaget:<br />

«Naa har du gjort <strong>de</strong>t godt! Hvorfor holdt du ikke kjæften din?»<br />

Moren kom ind igjen, satte gryten paa il<strong>de</strong>n og skurte <strong>de</strong>n godt. Si<strong>de</strong>n kokte<br />

hun grøten for <strong>de</strong>m; men da <strong>de</strong>n var færdig, kun<strong>de</strong> hun intet nyte selv.<br />

– – – – Den natten hængte hun mer for vinduet end igaarkveld. – Hun blev<br />

sitten<strong>de</strong> oppe langt utover; <strong>de</strong>t var som hun ikke orket at lægge sig.<br />

converted by Web2PDFConvert.com


VII.<br />

Hun had<strong>de</strong> ligget længe; søvnen vil<strong>de</strong> ikke komme; tankene drev.<br />

– – – Det var altsaa kommet saa langt med <strong>de</strong>m nu: <strong>de</strong> skammet sig ikke for<br />

at æte trollmat, og endog skikke <strong>de</strong>n gardimellem som stormandskost!<br />

Som hun laa <strong>de</strong>r utover natten og snud<strong>de</strong> paa alt, reiste <strong>de</strong>r sig høi trods i<br />

hen<strong>de</strong>: <strong>de</strong> skul<strong>de</strong> ikke bli her ivinter! – Straks han nu kom hjem, maatte <strong>de</strong> se at<br />

fin<strong>de</strong> veien tilbake østover, Han òg maatte jo se, at <strong>de</strong> blev til vilddyr, skul<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />

hol<strong>de</strong> paa her. – Alt <strong>de</strong>r var av menneske i <strong>de</strong>m, kom til at gaa umerkelig<br />

tilgrun<strong>de</strong>. – – – Ingenting saa <strong>de</strong>, intet lærte <strong>de</strong> – – – – Med barna blev <strong>de</strong>r<br />

endda værre, – og med <strong>de</strong>res barn igjen? – – – Skjønte <strong>de</strong> da ikke, at hvis<br />

Vorherre had<strong>de</strong> villet hat disse evigheter befolket, had<strong>de</strong> han ikke latt <strong>de</strong>m ligge<br />

urørt helt til nu, nu da en<strong>de</strong>n nærmet sig!<br />

– – Det store oprør la sig; tankene blev kol<strong>de</strong> og kloke, og arbei<strong>de</strong>t sindig med<br />

hvordan <strong>de</strong> maatte bære sig ad for at naa tilbake til folk. – – – – Hun trod<strong>de</strong> ikke<br />

hun sov <strong>de</strong>n natten.<br />

Om morgenen var hun oppe tidligere end ellers, fik varme op, laget frokosten<br />

og vækket barna. – Det tok ikke længe med at faa maten færdig; hun slog litt<br />

vand i gryten, heldte en ske sirup opi og rørte, fandt saa <strong>no</strong>gen smaabiter kanel<br />

og slap nedi. Kaldgrøten som stod igjen fra igaarkveld, skar hun op i biter, lot<br />

<strong>de</strong>n være i storfatet; da sirupsblan<strong>de</strong>n var blit dygtig varm, slog hun <strong>de</strong>n over<br />

grøten. Mer var <strong>de</strong>r ikke; an<strong>de</strong>t blev <strong>de</strong>r ikke spurt efter heller.<br />

Mens hun fik sig mat, saa hun av og til bort paa Storkisten, og forsøkte at<br />

min<strong>de</strong>s hvordan hun had<strong>de</strong> hat altsammen pakket da <strong>de</strong> kom i sommer. – Hvor<br />

had<strong>de</strong> hun nu altsammen? – Det var vel bedst at faa pakningen gjort straks, saa<br />

var da <strong>de</strong>t unnagjort naar han kom. –<br />

– – – – Det blev vel værst med vognene? Ja <strong>de</strong>t var <strong>de</strong> vognene! Den mindste<br />

had<strong>de</strong> han tat istykker og laget bord av, – her sat <strong>de</strong> nu rundt <strong>de</strong>n; hun visste<br />

ogsaa, at <strong>de</strong>n andre umulig kun<strong>de</strong> hol<strong>de</strong> veien tilbake; hun had<strong>de</strong> hørt ham<br />

nævne herom <strong>dage</strong>n, at han skul<strong>de</strong> ta sund vognen og se om han ikke kun<strong>de</strong> lage<br />

<strong>no</strong>get av <strong>de</strong>n. – – – – Naaja, <strong>de</strong>t fik nu bli hans sak, at greie med vognene. – De<br />

omkom vel ikke bare for en vogn sin skyld! Var <strong>de</strong>t ikke én som engang saa nær<br />

had<strong>de</strong> forbarmet sig over en stor stad med ugu<strong>de</strong>lige mennesker bare fordi ett<br />

converted by Web2PDFConvert.com


godt menneske bad om <strong>de</strong>t? –<br />

– – – Et godt menneske, ak ja! – Ho Beret sukket tungt og tok sig un<strong>de</strong>r<br />

brystet.<br />

Da <strong>de</strong>r ikke var mer igjen i fatet, reiste hun sig, vasket <strong>de</strong>t og satte <strong>de</strong>t bort. –<br />

Han Ole had<strong>de</strong> ikke <strong>no</strong>get at gjøre in<strong>de</strong>, gik mot døren og gjor<strong>de</strong> miner til broren,<br />

at han skul<strong>de</strong> komme og være med ut; men han Store-Hans ristet paa ho<strong>de</strong>t.<br />

Broren gik. Den andre blev sitten<strong>de</strong> igjen, saa paa moren av og til, visste slet ikke<br />

hvad han skul<strong>de</strong> ta sig til med, kjendte sig uglad og tung tilsinds; <strong>de</strong>r kom<br />

pludselig over ham slik lyst til at kaste sig bent ned paa gulvet og stortute.<br />

Moren gik <strong>de</strong>r og smaastelte, og rørte nu atter ved tankene om tilbakereisen. I<br />

<strong>de</strong>t graableke, høie ansigtet, hvor trækkene endnu var saa veke og vakre, kom <strong>de</strong>r<br />

<strong>no</strong>get bestemt og trodsig; <strong>de</strong>t var snart saa sterkt tilste<strong>de</strong> at ansigtet saa ut som<br />

om hun gjor<strong>de</strong> sig vred paa spøk, som naar man stundom leker med barn.<br />

Hun gik hen til Storkisten saasnart hun had<strong>de</strong> stelt fra sig, aapnet lokker, la<br />

sig paaknæ foran, og gav sig til at lægge tilrette <strong>de</strong>t som allere<strong>de</strong> var i kisten. Det<br />

var snart gjort. Og saa tok hun klærne hun sidst had<strong>de</strong> vasket, fol<strong>de</strong>t <strong>de</strong>m<br />

sammen og la <strong>de</strong>m ned. – – Der var ikke mange klær igjen. Han maatte vel se, at<br />

<strong>de</strong> snart kom til at gaa nakne skul<strong>de</strong> <strong>de</strong> bli her! Hvor skul<strong>de</strong> pengene komme fra<br />

til alt <strong>de</strong> trængte? – Ho Beret reiste sig, saa sig om efter hvad hun bur<strong>de</strong> ta først.<br />

Paa hyl<strong>de</strong>n over vinduet laa en gammel Bibel hun had<strong>de</strong> faat av bedstefaren; <strong>de</strong>n<br />

var saa gammel at <strong>de</strong>t var vanskelig at læse i <strong>de</strong>n; men <strong>de</strong>t var <strong>de</strong>n eneste <strong>de</strong><br />

had<strong>de</strong>. Den had<strong>de</strong> været længe i slegten. Gammel-bedstefaren had<strong>de</strong> eiet <strong>de</strong>n før<br />

bedstefar fik <strong>de</strong>n, og efter hen<strong>de</strong> skul<strong>de</strong> han Store-Hans ha <strong>de</strong>n – <strong>de</strong>t had<strong>de</strong> hun<br />

tænkt mange ganger. Ovenpaa Bibelen laa Salmeboken, som hun had<strong>de</strong> læst litt i<br />

hver søndag si<strong>de</strong>n <strong>de</strong> kom hitut. Begge bøkene tok hun nu og la i kisten.<br />

Ho Beret reiste sig atter og saa sig rundt. Kanske var <strong>de</strong>t bedst hun tok<br />

lærebøkene ogsaa? Guttene var ikke for snare til at ta boken, – <strong>de</strong> kun<strong>de</strong> vel<br />

slippe idag, og faren kom vel enten idag eller imorgen. Hun bad han Store-Hans<br />

komme med bøkene saa hun kun<strong>de</strong> faa pakke <strong>de</strong>m.<br />

Da først blev gutten opmerksom paa hvad moren stelte med, og han blev saa<br />

il<strong>de</strong> ved at han ikke kom til at reise sig straks.<br />

«Hvad steller du med?»<br />

«Vi faar vel lage os færdige, vet jeg.» – Hun sukket og holdt sig med hæn<strong>de</strong>ne<br />

converted by Web2PDFConvert.com


un<strong>de</strong>r livet; <strong>de</strong>t var haardt at staa bøiet saa længe ad gangen.<br />

«Færdige? – Ska–ska vi bort?» – Han Store-Hans blev trang i halsen, øinene<br />

stod store og ræd<strong>de</strong> paa moren.<br />

«Aaja, Hansemand; – – vi maa vel se at naa folk før vinteren kommer paa<br />

os,» – sa hun bedrøvet.<br />

Gutten had<strong>de</strong> reist sig, stod nu ved bor<strong>de</strong>n<strong>de</strong>n, vil<strong>de</strong> gaa til moren, men kom<br />

sig ikke av flækken av rædsel; han stirret med aapen mund paa hen<strong>de</strong>. – En<strong>de</strong>lig<br />

fik han sagt:<br />

<strong>de</strong>t.<br />

«Ke du truer hain far seie?» – – Det kom som en anklage, og <strong>de</strong>r var graat i<br />

Da saa hun paa ham; hun maatte se igjen, kun<strong>de</strong> saa ikke sige <strong>no</strong>get. Det<br />

ugjørlige i <strong>de</strong>t hun nu had<strong>de</strong> fore, sprang ut av guttens ansigt og hele skikkelse<br />

som straaler, – som straaler <strong>de</strong>r traf hen<strong>de</strong>, lyste op, og viste hen<strong>de</strong> hvor umulig<br />

<strong>de</strong>t var altsammen. – – Hun vendte sig langsomt mot kisten, la lokket paa igjen,<br />

og sattte sig paa <strong>de</strong>n. – – Nu var tjonet attter saa urolig i hen<strong>de</strong>, spændte og vred<br />

paa sig, og hun matte hol<strong>de</strong> paa med hæn<strong>de</strong>rne.<br />

– – – – – Herregud, kom nu han òg med indvendinger! – Var <strong>de</strong>t ved at liv<br />

kastet sig haabløst bort, at <strong>de</strong>tte uen<strong>de</strong>lighetens ø<strong>de</strong> skul<strong>de</strong> befolkes!<br />

– – – – «Saa haard kan du vel ikke være,» – smaajamret hun sig, – «at<br />

kræve slikt av et stakkars menneske!» –<br />

Hun reiste sig langsomt fra kisten, <strong>de</strong>t var som hun slet paa bly, gik over<br />

gulvet og aapnet døren. Øinene flakket ræd<strong>de</strong> he<strong>no</strong>ver mot himmelbrynet,<br />

naad<strong>de</strong> <strong>de</strong>t, men vandt sig ikke opover.<br />

Han Store-Hans stod <strong>de</strong>r og stirret efter hen<strong>de</strong>; han vil<strong>de</strong> storskrike og fik<br />

ikke en lyd frem. – Men saa sprang han efter, la armen om hen<strong>de</strong> og hvisket hæst<br />

mellem hikst: –<br />

«Bi du – – klein <strong>no</strong>?»<br />

Ho Beret begyndte at stryke ho<strong>de</strong>t som stanget saa haardt mot si<strong>de</strong>n hen<strong>de</strong>s;<br />

<strong>de</strong>r var en sterk, frisk varme i <strong>de</strong>t; haaret var saa bløtt og godt; hun maatte la<br />

fingrene gli igjennem atter og atter. – – Hun huket sig ned og tok om gutten; han<br />

tok saa voldsomt igjen at hun holdt paa at kvæles un<strong>de</strong>r favntaket. – – – – – –<br />

Du go<strong>de</strong> Gud, hvor hun trængte til at <strong>no</strong>gen var god mot hen<strong>de</strong> idag! – – – – Hun<br />

graat nu; hos han Store-Hans brøt <strong>de</strong>t paa med hiving og hikst. And-Ongen, som<br />

converted by Web2PDFConvert.com


ikke kun<strong>de</strong> begripe hvad <strong>de</strong> to holdt paa med borte i døren, kom stabben<strong>de</strong><br />

borttil, saa paa, – aapnet mun<strong>de</strong>n, førte haan<strong>de</strong>n optil, og satte i at illskrike. – –<br />

– Og <strong>de</strong>r kom han Ole ren<strong>de</strong>n<strong>de</strong> nedover bakken saa føttene føk op mot<br />

himmelen, ropte mot <strong>de</strong>m med sterke brøl:<br />

«No kjem bykaran! – No maa du betterdø faa paa kjilen!» – Og borte var<br />

gutten som et uveir, kastet sig paa ponyen og sprængte avsted for at møte <strong>de</strong><br />

kommen<strong>de</strong>.<br />

Baa<strong>de</strong> ho Beret og han Store-Hans had<strong>de</strong> reist sig og stod nu og saa. – Jo <strong>de</strong>r<br />

var <strong>de</strong>, langt sydøst paa! – Nu glemte han sig ogsaa; han saa bønfal<strong>de</strong>n<strong>de</strong> ind i<br />

morens ansigt, – hans eget bad saa sterkt:<br />

VIII.<br />

«Trur du e tør forlat <strong>de</strong>g med e spreng aa møt hain far?»<br />

Hun smilte ind i <strong>de</strong> spændte træk, – et stort, godt smil –:<br />

«Skynd dig nu bare, gutten min!»<br />

Faren sat ved bor<strong>de</strong>t og fik sig mat, med And-Ongen i fanget. Guttene stod paa<br />

<strong>de</strong>n andre si<strong>de</strong>n av bor<strong>de</strong>t og hørte med begeistring om <strong>de</strong> merkelige<br />

vi<strong>de</strong>rværdigheter han had<strong>de</strong> været ute for paa reisen; moren gik til og fra mellem<br />

ovnen og bor<strong>de</strong>t. – – – – Der laa en betagen<strong>de</strong> glæ<strong>de</strong> over han Per Hansa og i alt<br />

han fortalte. Og hvor mye han end berettet, var <strong>de</strong>t dog bestandig som om han<br />

holdt <strong>de</strong>t rareste tilbake, som om han la <strong>de</strong>t tilsi<strong>de</strong> til en an<strong>de</strong>n gang. – Paa<br />

guttene virket <strong>de</strong>t berusen<strong>de</strong>, <strong>de</strong> blev kaate og yre, vil<strong>de</strong> vite mer, fandt i<strong>de</strong>lig paa<br />

nye spørsmaal.<br />

– Ho Beret smilte nu ogsaa, men var saa skjælven paa haan<strong>de</strong>n.<br />

Men nu maatte guttene avlægge regnskap om hvordan <strong>de</strong> had<strong>de</strong> drevet<br />

hjemme. Da han un<strong>de</strong>r meget laat had<strong>de</strong> faat hele fortællingen fra <strong>de</strong>m – <strong>de</strong>n<br />

kom i stumper og utbrud – om Tønset'n og bjørnen, og grævling-suppen <strong>de</strong>res<br />

igaarkveld, lo han til taarene randt og maatte stanse med maten. Det var saan<br />

hjertensgod latter; guttene saa nu selv hvor morsomt <strong>de</strong>t var og lo støien<strong>de</strong> med.<br />

Ho Beret stod borte ved ovnen og hørte <strong>de</strong>t altsammen, grepes av stemningen,<br />

men maatte tørke øinene paa samme tid. – – – – Hun var glad nu for, at hun<br />

had<strong>de</strong> sanset paa at ta ut av Storkisten igjen <strong>de</strong>t hun la ned for en stund si<strong>de</strong>n.<br />

converted by Web2PDFConvert.com


«Kom hit, du Store-Hans,» sa faren leen<strong>de</strong>, «kan du sige mig hvad du har bak<br />

i nakken din?»<br />

Gutten sanset sig ikke, sprang hen og stillet sig ved farens si<strong>de</strong>.<br />

«Her gaar jo en rød stripe? – Har du prøvd at hænge dig, gut?»<br />

Da blev han Store-Hans blodrød; han husket pludselig <strong>de</strong> fæle slagene fra<br />

igaarkveld.<br />

Han Ole saa snøggt paa moren. – «Aa skidt,» sa han karslig, «<strong>de</strong>t var bare e<br />

aa'n Hans!»<br />

«Naa,» mente faren leen<strong>de</strong>, «<strong>de</strong>t er altsaa <strong>de</strong>t <strong>de</strong>re har drevet med mens jeg<br />

var borte? – Og ho mor vandt ikke med <strong>de</strong>re? – – – – Vel, naa skal <strong>de</strong>t bli en<br />

an<strong>de</strong>n dans; vi har saa meget paa os, karer, at her ikke blir fred hverken dag eller<br />

nat. – – – – Tak for god mat, Beret-mor!»<br />

Dermed reiste han sig, tok guttene med sig og begyndte at bære ind fra<br />

vognen. Det meste blev sat ind i stuen; <strong>no</strong>get maatte dog foreløbig faa plass i<br />

fjøset.<br />

Der kom han Per Hansa ind med flasker og satte paa bor<strong>de</strong>t.<br />

«Kom naa, Beret-gul<strong>de</strong>t mit! Naa har du fortjent en god dram, og en god<br />

dram skal du ogsaa ha!» – Han gik til vasbøtten med kaffekoppen han had<strong>de</strong><br />

drukket av, tok vand i <strong>de</strong>n, skyllet og slog paa gulvet. Derpaa skjænket han<br />

koppen godt og vel halvfuld av whisky, kom og bød hen<strong>de</strong> <strong>de</strong>n. – Hun verget sig<br />

blidt med haan<strong>de</strong>n og vil<strong>de</strong> ikke ha. – Jo saamen skul<strong>de</strong> hun ha <strong>de</strong>t, lét han om,<br />

la armen om hen<strong>de</strong> og rakte koppen op til mun<strong>de</strong>n. Da tok hun <strong>de</strong>n og tømte i ett<br />

drag. – «Se saa, <strong>de</strong>t var kona si <strong>de</strong>t! – Du skal akkurat ha en liten knert til!» –<br />

Han gik til bor<strong>de</strong>t og skjænket i paa nyt, <strong>de</strong>nne gang mindre. «To ben, og én for<br />

hvert! Stik bare ut du! – – – Saa faar du gjemme flaskene.»<br />

Det blev en travl dag i hytten. Der var nu potetlasset han had<strong>de</strong> lovt<br />

hallingene, som sat øst i blaanene ensteds og ikke had<strong>de</strong> saa mye som et<br />

potetskal at lægge i gryten; han maatte ivei med mat til <strong>de</strong>m. Og da ho Beret fik<br />

høre hvor daarlig <strong>de</strong>t stod til i <strong>de</strong>n hytten <strong>de</strong>r øst, om konen som var saa lang i<br />

kin<strong>de</strong>ne og graablaa un<strong>de</strong>r øinene, blev hun <strong>de</strong>n ivrigste til at skyn<strong>de</strong> paa ham; –<br />

han maatte bare reise straks mens han had<strong>de</strong> vognen og hestene her. – Kun<strong>de</strong><br />

han ikke gjøre sig færdig idag?<br />

«Nei, kyst <strong>no</strong>, kyst <strong>no</strong>, jenta mi!» lo han Per Hansa tindren<strong>de</strong> godt. – «Inat<br />

converted by Web2PDFConvert.com


ligger jeg ikke hos <strong>no</strong>n halling-kjærring!» – – – –<br />

– – Nei, nu var han uimotstaaelig igjen; – saa sterk og saa god! – Hun<br />

kjendte trang til aa gaa og ta ham i haarluggen og rigtig ruske ham.<br />

Han Ole blev straks sat til at bin<strong>de</strong> paa garnet. Faren had<strong>de</strong> allere<strong>de</strong> faat til<br />

fire favner; <strong>de</strong>t var inat ved leiril<strong>de</strong>ns lysning; da had<strong>de</strong> han sittet oppe og bun<strong>de</strong>t<br />

paa garnstrengen længe efterat <strong>de</strong> andre had<strong>de</strong> køiet. – – – – Guttene blev<br />

ellevil<strong>de</strong> da <strong>de</strong> fik se garnet. Skul<strong>de</strong> <strong>de</strong> avsted til Sioux River og fiske med garn?<br />

Begge begyndte straks at tigge om at faa være med. – – – «Bare rap fingrene<br />

dine, Olemand, rap fingrene dine, siger jeg!» Faren var lønsk og vil<strong>de</strong> ikke sige<br />

mer. – – – –<br />

Han selv og han Store-Hans gav sig ifærd med kalken, <strong>de</strong>n blev baaret ind og<br />

sat i kroken, saa <strong>de</strong>r ikke skul<strong>de</strong> komme væte paa <strong>de</strong>n. Men <strong>de</strong>r var meget at<br />

gjøre med <strong>de</strong>n før <strong>de</strong>n kun<strong>de</strong> brukes. Først maatte <strong>de</strong>r til en trækasse, som var<br />

saa tæt at <strong>de</strong>n holdt vand. Naaja, han had<strong>de</strong> da materiale med sig! Han laget<br />

kassen, bar <strong>de</strong>n ned i bækken og satte <strong>de</strong>n i vand. – Den trutnet vel sammen til<br />

han fik tid til at bruke <strong>de</strong>n! – En<strong>de</strong>lig blev <strong>de</strong>t kveld efter en forfær<strong>de</strong>lig travel og<br />

morsom dag. Guttene var omsi<strong>de</strong>r kommet sig iseng og had<strong>de</strong> sovnet.<br />

Men han Per Hansa had<strong>de</strong> ikke stun<strong>de</strong>r til at lægge sig. Det var altsaa <strong>de</strong>t<br />

garnet, for <strong>de</strong>t maatte være færdig inat. – Han fik en<strong>de</strong>lig ho Beret lokket iseng.<br />

Hun var dog slet ikke søvnig ikveld; nu blev hun liggen<strong>de</strong> og prate med ham, og<br />

la i garnnaalen straks én var tom. – Han forklarte hen<strong>de</strong> hvordan han tænkte sig<br />

at bruke garnet. Først vil<strong>de</strong> han sætte <strong>de</strong>t i Sioux River naar han fór over<br />

imorgen, han trod<strong>de</strong> han visste av et lækkert sted, – og la <strong>de</strong>t staa til han kom<br />

tilbake fra hallingene. Var <strong>de</strong>r ikke trolldom i kortene, skul<strong>de</strong> han <strong>no</strong>k faa<br />

ferskfisk med sig hjem. Det var naa <strong>de</strong>t mindste han had<strong>de</strong> tænkt sig med garnet,<br />

skul<strong>de</strong> hun vite. Men <strong>de</strong>t maatte hun ikke ymte om med en stavelse til guttene! –<br />

Det skul<strong>de</strong> bli <strong>de</strong>n store overraskelsen for <strong>de</strong>m, – <strong>de</strong> var da slike kjække karer! –<br />

Han had<strong>de</strong> tenkt at fange æn<strong>de</strong>r med garnet, – <strong>de</strong>t var akkurat <strong>de</strong>rfor han had<strong>de</strong><br />

kjøpt traa<strong>de</strong>n til <strong>de</strong>t. Det skul<strong>de</strong> bli an<strong>de</strong>n kost end grævling-suppe her i hytten,<br />

skul<strong>de</strong> hun vel se, bare saasandt veiret holdt sig en par–tre <strong>dage</strong> til!<br />

Ho Beret sanset paa, at hun had<strong>de</strong> glemt at hænge for vinduet ikveld, og hun<br />

smilte. Hvad skul<strong>de</strong> vel <strong>de</strong>t være godt for? – – – – Hænge for vinduet inat, du<br />

store ver<strong>de</strong>n! – Hun smilte atter, mæt og søvnig.<br />

converted by Web2PDFConvert.com


Han Per Hansa sat <strong>de</strong>r og bandt paa garnet, og godpratet ustanselig med<br />

hen<strong>de</strong>, og <strong>de</strong>t var slik tryg glæ<strong>de</strong> i alt han sa. – Han had<strong>de</strong> strengen fæstet til<br />

sengestolpen, og <strong>de</strong>t var akkurat som hjemme hos han far! – Hun hørte paa<br />

godpraten hans, hørte <strong>de</strong>n nu mer fjernt, og <strong>de</strong>t blev som smaabølgenes surl og<br />

sulk fra et hav som laa og dovnet sig i sommernatten. Hun bares bort i <strong>de</strong>n ly<strong>de</strong>n,<br />

sov hele natten uten at snu sig i sengen.<br />

Da hun vaaknet om morgenen, laa han Per Hansa oppe ved væggen, fuldt<br />

paaklædd; <strong>de</strong>r saa ut som han netop had<strong>de</strong> kastet sig nedpaa. – – – – Der faldt<br />

lysning i stuen; fremenfor sengen laa <strong>de</strong>r en hvit dynge. – – – Nei aa nei <strong>de</strong><br />

guttene, – had<strong>de</strong> <strong>de</strong> nu kastet klærne sine paa gulvet igjen? Hun vil<strong>de</strong> lægge<br />

klærne paa bænken, tok ned i dyngen; og saa var <strong>de</strong>t et nyt garn, skjøit og færdig,<br />

akkurat som et garn skal være.<br />

– – Stakkars han! Naa had<strong>de</strong> han visst sittet oppe hele natten. Hun bred<strong>de</strong><br />

varsomt fel<strong>de</strong>n over ham.<br />

– – – Den morgen tok ho Beret av hvetemelet og laget pan<strong>de</strong>kaker til ham. –<br />

Han skul<strong>de</strong> rigtig faa sig en godbit før han fór! – – –<br />

Ho Beret arbei<strong>de</strong>t haardt fremover <strong>dage</strong>n og had<strong>de</strong> mangt og meget oppe i<br />

tankene. – – – – – – Det var vel saa laga for hen<strong>de</strong>! – Der var én som styrte med<br />

alting, – – – han visste sagtens hvad han gjor<strong>de</strong>, og mot ham nyttet <strong>de</strong>t saa lite at<br />

stri! – – –<br />

– – – – – – Hun maatte ofte borttil vinduet og se østover; – – <strong>de</strong>t var som om<br />

<strong>de</strong>t blev mørkere og mørkere <strong>de</strong>r øst for hver gang.<br />

I.<br />

– – – – Om kvel<strong>de</strong>n hængte hun atter godt for vinduet. –<br />

SINDET SOM IKKE TURDE SLIPPE SOLEN IND<br />

De første <strong>dage</strong> i oktober hang <strong>no</strong>gen hvite dun i luften, – vimret omkring, –<br />

dalte i buer. – De skul<strong>de</strong> ingensteds hen. Fandt ingen vei; men naad<strong>de</strong> omsi<strong>de</strong>r<br />

jor<strong>de</strong>n og blev borte.<br />

Luften klarnet av igjen. Der kom flere søvnige sol<strong>dage</strong> med gulmæt dis, og en<br />

stille <strong>de</strong>r ikke var liv i.<br />

converted by Web2PDFConvert.com


Solen had<strong>de</strong> ingen magt nu om <strong>dage</strong>ne. Den steg hver morgen, gled he<strong>no</strong>ver<br />

himmelen som før, lavere for hver dag, og liv kom <strong>de</strong>r ikke i <strong>de</strong>n før <strong>de</strong>n ved<br />

kveld nærmet sig Vid<strong>de</strong>ns brem i vest. Da vaaknet <strong>de</strong>n og blev stor og blussen<strong>de</strong><br />

og fik en glans, som tvang alle til at stanse og se. Da fosset og flommet vesthimlen<br />

med en rigdommens daarskap av sterke farver mot <strong>de</strong>n kommen<strong>de</strong> nat. – – – –<br />

– Folk gik <strong>de</strong>rute i kvel<strong>de</strong>n og snakket lavt. – En skul<strong>de</strong> aldrig set slik kveldsol!<br />

– – Dag efter dag <strong>de</strong>t samme. – Kveld efter kveld likeens – – – – – merkelig<br />

stille var <strong>dage</strong>n, kvel<strong>de</strong>n endnu mer løndomsfuld taus. – – – – – – Folk kun<strong>de</strong><br />

ikke an<strong>de</strong>t end at snakke lavt.<br />

Men saa en morgen – oktober var allere<strong>de</strong> halvle<strong>de</strong>n, – fik solen slet ikke øiet<br />

op. – – – Himmelen laa nedpaa Vid<strong>de</strong>n, tætpakket av graat og stille. – Det saug<br />

gjennem <strong>de</strong>tte graa, og dog var <strong>de</strong>r ingen vind at merke. – Folk var in<strong>de</strong> og fandt<br />

mer klær, kom ut igjen, frøs som om <strong>de</strong> intet had<strong>de</strong> tat paa sig. Blekgraa og<br />

gudsforlatt ø<strong>de</strong> laa uen<strong>de</strong>ligheten omkring.<br />

Om eftermid<strong>dage</strong>n begyndte sneflokene at fare. De kom seilen<strong>de</strong> fra <strong>no</strong>rd,<br />

hele luften var tilsidst fuld av et uen<strong>de</strong>lig myl<strong>de</strong>r av graahvite prikker som alle<br />

stevnet samme veien. Kvel<strong>de</strong>n blev kort <strong>de</strong>n dag, og dø<strong>de</strong> i en belgmørk nat <strong>de</strong>r<br />

trykket saa un<strong>de</strong>rlig tungt.<br />

– – – Atter blev <strong>de</strong>t dag uten an<strong>de</strong>t lys end <strong>de</strong>t <strong>de</strong> hvitgraa prikkene gav. Hele<br />

<strong>de</strong>n dag sned<strong>de</strong> <strong>de</strong>t. Og natten med. –<br />

Omsi<strong>de</strong>r lysnet <strong>de</strong>t igjen. Dagen kom, uten sol. – Der gik vind og saug koldt<br />

om nøvene, slap <strong>de</strong>m og tok ned i <strong>de</strong>t hvite teppet, og rusket bleke hvirvler ut av<br />

<strong>de</strong>t. – – – – – Hvirvlene blev borte og kom igjen – – – – – – – la sig, røk op og<br />

snurret vi<strong>de</strong>re. – – – – Der kom stadig nye. – – – – Der var saa mange. –<br />

II.<br />

Han Per Hansa og guttene drev som <strong>no</strong>gen rigtige bran<strong>de</strong>r <strong>de</strong> sidste <strong>dage</strong> før<br />

vinteren la sig. De gik fra <strong>de</strong>t ene eventyret ind i <strong>de</strong>t næste, kom ut igjen og smatt<br />

straks ind i et nyt. Fred var <strong>de</strong>r ikke paa <strong>de</strong>m hverken nat eller dag. Men ho Beret<br />

kom sig ikke med; hun saa efter <strong>de</strong>m naar <strong>de</strong> fór; og naar <strong>de</strong> kun<strong>de</strong> være<br />

venten<strong>de</strong>s, gik hun med And-Ongen paa armen og spei<strong>de</strong>t, og had<strong>de</strong> <strong>no</strong>get varmt<br />

staaen<strong>de</strong> paa ovnen for <strong>de</strong>m. – De var vel kol<strong>de</strong> nu, stakkars karer! – – – Naar<br />

converted by Web2PDFConvert.com


<strong>de</strong> da sat <strong>de</strong>r rundt bor<strong>de</strong>t og blev borte i alt <strong>de</strong>t rare <strong>de</strong> had<strong>de</strong> oplevd, sprang<br />

praten fra hæn<strong>de</strong>lse til hæn<strong>de</strong>lse, og hun vandt ikke følge med. – – – Deres gla<strong>de</strong><br />

leven og støien<strong>de</strong> latter skjøv hen<strong>de</strong>s tunge tanker ut i et dypere mørke.<br />

Hun maatte dog indrømme at <strong>de</strong>t var merkelige kunster han Per Hansa kom<br />

fram med. Aldrig kun<strong>de</strong> hun begripe hvor han had<strong>de</strong> lært <strong>de</strong>t altsammen. – – –<br />

– Der stod nu væggene t. eks., som han selv var saa tindren<strong>de</strong> stolt av, og han<br />

Store-Hans ikke blev træt av at beundre. – – Væggene had<strong>de</strong> han git sig ikast<br />

med straks efterat han had<strong>de</strong> været østover med potetene. Kalken had<strong>de</strong> han<br />

blan<strong>de</strong>t efter opskriften, og smurt paa væggene baa<strong>de</strong> ett og to og tre lag. – Nu<br />

stod gammen <strong>de</strong>r og skinte indvendig til <strong>de</strong>t skar i øinene. – – – Før sneen kom,<br />

syntes ho Beret <strong>de</strong>t var artig at ha slike vægger i stuen; men efterat <strong>de</strong>r ikke blev<br />

an<strong>de</strong>t end hvitt utenfor, saalangt øiet kun<strong>de</strong> se og tanken naa, syntes hun <strong>de</strong>t var<br />

for galt at han had<strong>de</strong> gjort <strong>de</strong>t. Nu skar <strong>de</strong>t i synet baa<strong>de</strong> ute og in<strong>de</strong>. Det svarte<br />

jordgulvet blev nu <strong>de</strong>t eneste hun kun<strong>de</strong> se paa og fin<strong>de</strong> hvile ved. – Hun fik <strong>de</strong>t<br />

nu bestandig med at se ned naar hun sat in<strong>de</strong>. – – – – – Ymte om <strong>de</strong>t, og ta<br />

glæ<strong>de</strong>n fra ham, orket hun ikke. – – – – – Og <strong>de</strong>t kun<strong>de</strong> vel være <strong>de</strong>t samme for<br />

hen<strong>de</strong>. – Hun stod <strong>de</strong>t vel <strong>de</strong>n ti<strong>de</strong>n som var igjen! – – –<br />

Hun var dog glad over al fisken <strong>de</strong> had<strong>de</strong> været avsted efter. Han Per Hansa<br />

had<strong>de</strong> tat begge guttene med sig og gjort en stortur østover til Sioux River. Der<br />

had<strong>de</strong> <strong>de</strong> gjort god fangst med garnet; og han Per Hansa fik snakke med<br />

trøn<strong>de</strong>rne <strong>de</strong>r øst om merkelige ting, og had<strong>de</strong> av <strong>de</strong>m faat mange vigtige<br />

oplysninger. – – – – – Hjemme laa <strong>de</strong>r nu frossen fisk langs hele gammevæggen.<br />

– Han Per Hansa la ut for hen<strong>de</strong> hvilken heldig Guds styrelse <strong>de</strong>r var at sneen<br />

en<strong>de</strong>lig kom. – – – Hm – du store min, var <strong>de</strong>n ikke kommet nu, had<strong>de</strong> han vel<br />

maattet avsted og hente <strong>de</strong>n! Men nu var <strong>de</strong>n umaken spart altsaa. Ved hjælp av<br />

sneskavlen kun<strong>de</strong> <strong>de</strong> nu ha ferskfisk hele vinteren. – – – – – – – «Hei,<br />

kjærring,» sa han, og lo naar hun sutret over hvor ø<strong>de</strong> her var blit efterat sneen la<br />

sig, «du han vel skjønne vi ikke kun<strong>de</strong> berge os uten sne! – – – – Hei, kjærring,<br />

hvitt og fint baa<strong>de</strong> ute og in<strong>de</strong>! – Undres paa om <strong>de</strong>t ikke gaar an at gjøre <strong>no</strong>e<br />

med gulvet ogsaa?» – – – – – – – –<br />

Og nu kom <strong>de</strong>t for en dag, hvad han Per Hansa had<strong>de</strong> tænkt paa da han<br />

kjøpte alt <strong>de</strong>t saltet; han saltet fisk i alle <strong>de</strong> kjøreler <strong>de</strong> kun<strong>de</strong> undvære.<br />

For guttene blev dog an<strong>de</strong>jagten med garnet <strong>de</strong>t gil<strong>de</strong>ste av alle eventyr. En<br />

converted by Web2PDFConvert.com


skul<strong>de</strong> aldrig hørt slik laat paa mennesker! Faren var næsten <strong>de</strong>n værste av <strong>de</strong><br />

tre. Nu kom <strong>de</strong>t fram, alt han had<strong>de</strong> tænkt ut om æn<strong>de</strong>ne mens han Store-Hans<br />

og broren bare gik <strong>de</strong>r og snakket og undret sig og ingen ver<strong>de</strong>ns ting kun<strong>de</strong> hitte<br />

paa. Han Per Hansa had<strong>de</strong> alt utregnet. Narret æn<strong>de</strong>ne ham paa én maate, saa<br />

lurte han <strong>de</strong>m paa en an<strong>de</strong>n, – i garnet matte <strong>de</strong>. – I tre nætter had<strong>de</strong> <strong>de</strong> alle tre<br />

ligget vest i sumpene og basket og slaast med al <strong>de</strong>n omildheit <strong>de</strong>r laa av fugl. De<br />

kom hjem om morgenen efterat <strong>de</strong>t var skikkelig lyst, vaate som kraaker, var<br />

valne over hele kroppen og blaakol<strong>de</strong> i fjæset. Men fangst had<strong>de</strong> <strong>de</strong> gjort! –<br />

Straks <strong>de</strong>t led mot kveld, maatte <strong>de</strong> avsted igjen.<br />

Ho Beret bad sørgmodig baa<strong>de</strong> med ord og miner, at nu maatte <strong>de</strong> ikke gaa<br />

igjen; for <strong>de</strong> ø<strong>de</strong>la sig paa <strong>de</strong>nne maaten. – – Hvad skul<strong>de</strong> <strong>de</strong> med al <strong>de</strong>nne<br />

fuglen? – De skul<strong>de</strong> bare se, at <strong>de</strong> ikke kom til at trænge saa meget mat. – – – –<br />

De skul<strong>de</strong> bare se! – Men til slik prat maatte jo guttene le. Dette var akkurat som<br />

at høre ho Sofie snakke, og alle kvindfolk var vel slik, – vet haad<strong>de</strong> <strong>de</strong> ikke. Hørt<br />

slikt da – ikke ta mer fugl! – – – – – – Og faren lo med <strong>de</strong>m og godgjønte med<br />

moren. Aajo, <strong>de</strong> fik <strong>no</strong>k være om sig og ta næringen mens <strong>de</strong>n stod utenfor<br />

stuedøra. Kanske frøs <strong>de</strong>t op til natta? – – – – – – – – – Vent naa bare til <strong>de</strong> fik<br />

æn<strong>de</strong>ne plukket, saa skul<strong>de</strong> <strong>de</strong>t bli fjerdyne baa<strong>de</strong> til hen<strong>de</strong> og'n Lisj-Per! – Han<br />

Per Hansa var myk i røsten. – – – – – – Forresten fandtes <strong>de</strong>r ikke lækrere mat<br />

paa kongens bord end slike æn<strong>de</strong>r! –<br />

tid<strong>de</strong>.<br />

– – – – Med fik han hen<strong>de</strong> ikke. – «Vi trænger <strong>de</strong>t ikke!» sa hun forknytt og<br />

Skymningen kom; karene fór sin vei, og hun gik <strong>de</strong>r alene med barnet.<br />

Men saa var vinteren kommet; sumpene frøs til, og saa blev <strong>de</strong>t ikke mer<br />

fangst <strong>de</strong>t aar.<br />

Og da fik han Per Hansa tid at strække paa sig et grand og puste ut.<br />

– «Ja naa tænker jeg næsten, at vi faar bære litt suppemat til gran<strong>de</strong>ne,» sa<br />

han. – «Denne gang skal <strong>de</strong>t bli an<strong>de</strong>t end grævlingmølje!» – – – – –<br />

Alle i <strong>de</strong>t lille nybygget had<strong>de</strong> hat <strong>de</strong>t travelt <strong>de</strong> sidste <strong>dage</strong>ne før vinteren<br />

kom. De ante han ikke var langt unna, og <strong>de</strong>t var bedst at være færdige til at ta<br />

imot ham. Baa<strong>de</strong> han Hans Olsa, Tønset'n og Solum-guttene had<strong>de</strong> været østover<br />

til Sioux River efter ved, had<strong>de</strong> gjort to fær<strong>de</strong>r, og været litet hjemme <strong>de</strong>t sidste.<br />

– Det var ikke gjort mange besøk, hver had<strong>de</strong> <strong>de</strong>t travelt med sit. Forresten kom<br />

converted by Web2PDFConvert.com


man ikke saa ofte til han Per Hansa. Det var saa rart med konen <strong>de</strong>r i huset; litet<br />

sa hun; sommeti<strong>de</strong>r følte <strong>de</strong> som om <strong>de</strong> kom til uleilighet; hun lot ord fal<strong>de</strong> som<br />

<strong>de</strong> ikke kun<strong>de</strong> an<strong>de</strong>t end undre sig over.<br />

Men <strong>de</strong>n <strong>dage</strong>n guttene bar æn<strong>de</strong>r til alle stuene, og stod <strong>de</strong>r stolte over<br />

herligheten <strong>de</strong> kom med og lot ord fal<strong>de</strong> som hørtes som eventyr, gik folk<br />

bortover til han Per Hansa for at høre hvordan han had<strong>de</strong> baaret sig ad med at<br />

knipe fuglen. For <strong>de</strong>t vil<strong>de</strong> ikke guttene ut med, hvor meget <strong>de</strong> blev frittet. Solum-<br />

guttene var <strong>de</strong> første, Tønset'n og ho Kjersti lot ikke vente paa sig; en<strong>de</strong>lig kom<br />

han Hans Olsa og konen hans.<br />

Da <strong>de</strong> stod i stuen, glemte <strong>de</strong> at snakke om an<strong>de</strong>jagten han Per Hansa had<strong>de</strong><br />

drevet, blev bare staaen<strong>de</strong> og glane opad stolper og nedad vægger. –<br />

– – – Nei – – nei – – nei nvad var nu <strong>de</strong>t her! – Had<strong>de</strong> <strong>de</strong> klistret sne paa<br />

væggene? – Han Sam trod<strong>de</strong> <strong>de</strong>t var sne og tok i <strong>de</strong>t. – – – – Hvad var <strong>de</strong>t? Det<br />

var vel ikke maling? – Du vi<strong>de</strong> ver<strong>de</strong>n saa fint <strong>de</strong>t var! – Han Per Hansa sat <strong>de</strong>r<br />

og saug paa pipen og nød sin triumf, han syntes aldrig han had<strong>de</strong> været saa glad i<br />

naboene sine som i <strong>de</strong>nne stund. – – – Ho Beret gik <strong>de</strong>r stille og hørte paa, var<br />

het i ansigtet og <strong>no</strong>get brydd, – ikke for al <strong>de</strong>n <strong>de</strong>l vil<strong>de</strong> hun hat <strong>de</strong>tte ugjort med<br />

væggene nu!<br />

Alle undret sig. Ho Sørine smilte vakkert og blev god i ansigtet; hun gik bort<br />

hvor ho Beret stod og sa varmt:<br />

«Naa har du rigtig faat <strong>de</strong>r fint i stua di. Du skal bare se du kommer til at<br />

trives,» og saa hjalp hun hen<strong>de</strong> med stellet. – – – – Men ho Kjersti slog sig paa<br />

laaret og mente <strong>de</strong>t var skidt til mandfolk hun og ho Sørrina had<strong>de</strong> faat! Hvorfor<br />

fandt naa ikke <strong>de</strong> òg paa <strong>no</strong>e artig? – Hvorfor var <strong>de</strong>t bare han Per Hansa som<br />

had<strong>de</strong> faat ho<strong>de</strong>t i rette en<strong>de</strong>n, – – – ja, <strong>de</strong> kun<strong>de</strong> gjerne skamme sig <strong>de</strong>r <strong>de</strong> sat!<br />

– – – – – Man<strong>de</strong>n hen<strong>de</strong>s tok sig nær av <strong>de</strong>tte, maatte min<strong>de</strong> hen<strong>de</strong> om, at <strong>de</strong>t<br />

nu likesom var han da som had<strong>de</strong> berget sogningene! Hun fik huske <strong>de</strong>t; for hvad<br />

skul<strong>de</strong> <strong>de</strong> vel ha gjort her i læng<strong>de</strong>n, hvis ikke sogningene var kommet? – «Og<br />

ikke vet jeg hvad <strong>de</strong>tte paafun<strong>de</strong>t hans Per Hansa skal være godt for heller; – – –<br />

– – her er jo forsørje mig saa fint at en snart ikke kan spøtte!» – – – – Tønset'n<br />

saa bebrei<strong>de</strong>n<strong>de</strong> bortpaa ho Beret; <strong>de</strong>t var naturligvis <strong>de</strong>rfra <strong>de</strong>nne<br />

stormandsgalskapen hans Per Hansa skrev sig. – Hun kun<strong>de</strong> jo aldrig bekvemme<br />

sig til at være som andre folk. – – – – – – – – Solum-guttene glæ<strong>de</strong>t sig over<br />

converted by Web2PDFConvert.com


væggene. Dette var virkelig pent; – naar <strong>de</strong> blev gift, skul<strong>de</strong> <strong>de</strong> gjøre akkurat<br />

likedan med væggene sine!<br />

Han Hans Olsa saug paa pipen og had<strong>de</strong> ikke mange ord. – Han syntes bare<br />

<strong>de</strong>t var saa rart. Han la langsomt sammen uten at faa <strong>de</strong>t til at rime. – Var nu<br />

<strong>de</strong>tte likt han Per Hansa? Han som brukte at komme til ham med alt mulig? Her<br />

gik han nu og gjor<strong>de</strong> alt alene! Naar han nu had<strong>de</strong> faat visst hvordan en kun<strong>de</strong><br />

faa en svart jordvæg saa hvit og fin ved saa ringe omkostninger, hvorfor had<strong>de</strong><br />

han da ikke fortalt <strong>de</strong>t? – Det var ikke mer hyggen herute end at <strong>de</strong> alle kun<strong>de</strong><br />

trænge at <strong>de</strong>le <strong>de</strong>t som var. – – – – Det store, krunglete ansigtet var alvorlig. Det<br />

maatte se paa han Per Hansa. – – – – Nei, <strong>de</strong>t var <strong>de</strong>t samme go<strong>de</strong> aasynet en<br />

likte at ha ved si<strong>de</strong>n av sig! – Det var vel bare en av spiloppene hans. – – – – –<br />

In<strong>de</strong> i <strong>de</strong>t store ho<strong>de</strong>t rimet <strong>de</strong>tte bedre <strong>de</strong>r han blev sitten<strong>de</strong> og se paa naboen. –<br />

Da <strong>de</strong> to om en stund stod utenfor døren og saa paa sneen som faldt, mælte han<br />

Hans Olsa stille:<br />

«Du har faat <strong>de</strong>t vakkert til in<strong>de</strong>, Per Hansa; men han som naa steller med<br />

væggene dine ute, gjør <strong>de</strong>t vel fuldt saa godt. – – – – – Du skal ikke hovmo<strong>de</strong> dig<br />

over egen kraft!» –<br />

– «Aa skidt, Hans Olsa,» lo han Per Hansa, «hvad staar du <strong>de</strong>r og væver om!<br />

– – – – Kom og ta med dig et par æn<strong>de</strong>r til ho Sørrina!» – –<br />

III.<br />

Det var bare bra, at vinteren kom nu syntes han Per Hansa, for san<strong>de</strong>lig om han<br />

ikke trængte at gaa i hi en stund. – – – – – – Han tok ind et godt maaltid æn<strong>de</strong>r<br />

eller ferskfisk og tændte pipen, strakte sig og sa:<br />

«Ak ja, naa har vi <strong>de</strong>t rigtig saa godt som mennesker kan faa <strong>de</strong>t, du Beret-<br />

mor!» – – – Noget svar ventet han ikke hver gang, og fik <strong>de</strong>t heller ikke; saa gik<br />

han og la sig, sov en god middagslur eller hele natten tilen<strong>de</strong>. – – – – – Javisst,<br />

livet var saare godt, <strong>de</strong>t var <strong>de</strong>t!<br />

Saan gik et par <strong>dage</strong>; ruskeveiret stod paa frem<strong>de</strong>les. Han Per Hansa forsynte<br />

sig av maten, gjentok naar han var mæt, at naa had<strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>de</strong>t rigtig godt, og saa<br />

sov han <strong>de</strong>n retfærdiges søvn; – – – – han kun<strong>de</strong> forresten ikke begripe at han<br />

aldrig blev utsovet. – Han sov om <strong>dage</strong>n og sov hele natten, og allikevel var <strong>de</strong>t<br />

som han ikke fik <strong>no</strong>k hvile. – – – – – Av og til gik han utom døren og saa i veiret<br />

converted by Web2PDFConvert.com


og bortover til naboene. – Nei, ute var ikke <strong>no</strong>get at ta sig til, og ikke var <strong>de</strong>t<br />

folkeveir til <strong>no</strong>genting heller. – Han kom ind igjen, strakte sig og gjæspet.<br />

Dagene gik.<br />

Ja, <strong>dage</strong>ne gik. Den ene akkurat som <strong>de</strong>n andre. – – – Han Per Hansa kun<strong>de</strong><br />

ikke begripe hvordan <strong>de</strong>tte had<strong>de</strong> sig: – han visste <strong>dage</strong>ne blev kortere, fik et<br />

stykke skavet av hver kveld; men – <strong>de</strong> blev da længere?<br />

Javisst blev <strong>de</strong> længere! – – – Tilsidst blev <strong>de</strong> saa lange at han ikke visste hvor<br />

han skul<strong>de</strong> gjøre av sig for at faa en<strong>de</strong> paa <strong>de</strong>m. – Han sa sig selv at <strong>de</strong>tte her var<br />

bare bra, at han trængte at puste i bakken nu, for han had<strong>de</strong> virkelig tat haardt i<br />

fremover høsten, og <strong>de</strong>t var saa velsignet godt at faa sitte her og være storkar en<br />

stund, – og <strong>de</strong>t kom vel til at leite paa til vaaren naar godveiret kom og hans store<br />

eiendom skul<strong>de</strong> tilsaaes – han skul<strong>de</strong> akkurat kvile sig en stund til! –<br />

Men <strong>dage</strong>ne blev altsaa længere!<br />

Det var ikke frit for at han tok til at kje<strong>de</strong> sig. Ute var <strong>de</strong>t som <strong>de</strong>t had<strong>de</strong><br />

været. Syntes ikke at skul<strong>de</strong> bli an<strong>de</strong>rle<strong>de</strong>s. Graa luft. Rusket og koldgufsent. Sne<br />

fauk og sne faldt. Bare saavidt han kun<strong>de</strong> ane hvor gammene hans Hans Olsa<br />

laa. – – – – Ute var ingen ver<strong>de</strong>ns ting at gjøre. Der laa meget ved ophugget; –<br />

<strong>de</strong>t tok ikke længe at gi feet hvad <strong>de</strong>t skul<strong>de</strong> ha. – – – – Ja, saa var <strong>de</strong>r ikke mer<br />

at se efter ute.<br />

Han Per Hansa satte sig ved bor<strong>de</strong>t in<strong>de</strong> i stuen, han la sig paa sengen naar<br />

han blev træt av at sitte; forsøkte at sove saa længe han kun<strong>de</strong>, vaaknet, snud<strong>de</strong><br />

sig i sengen for at sove vi<strong>de</strong>re; stod op og satte sig ved bor<strong>de</strong>t naar han blev lei av<br />

at ligge.<br />

Dagene gik, og gik slettes ikke. Ti<strong>de</strong>n var simpelthen stanset! – Han had<strong>de</strong><br />

aldrig set <strong>de</strong>t saa galt, – <strong>de</strong>tte var værre end <strong>de</strong>n værste landlæga i Lofoten!<br />

Guttene gik <strong>de</strong>t ikke stort likere med. De sat <strong>de</strong>r og hang, <strong>de</strong> ogsaa, – fordi <strong>de</strong><br />

ikke had<strong>de</strong> <strong>no</strong>get at bestille, sat til <strong>de</strong> rauk i totten paa hinan<strong>de</strong>n og slost saa<br />

faren maatte op og lægge haand paa <strong>de</strong>m. Men han fór ikke haardt. – – – – – –<br />

– Stakkars gutter, hvad skul<strong>de</strong> <strong>de</strong> vel ta sig til? – – – – Moren nævnte altid<br />

bøkene. Faren sa at jovisst maatte <strong>de</strong> læse! Det skul<strong>de</strong> ikke vokse op hedninger<br />

her i huset, han kun<strong>de</strong> bli haard med <strong>de</strong>m ogsaa angaaen<strong>de</strong> boken; men – naaja,<br />

gutter var naa gutter, – han husket sagtens <strong>de</strong>t! –<br />

– Nei nu saa han da, at <strong>de</strong>tte umulig gik an. Han gav en god dag i veiret, satte<br />

converted by Web2PDFConvert.com


trøien paa, bød guttene ta paa sig; og saa gik <strong>de</strong> ut og tok fat paa vedhaugen. –<br />

De saget og <strong>de</strong> hug; <strong>de</strong> bar ind og <strong>de</strong> stablet op. Først lagret <strong>de</strong> op al <strong>de</strong>n kløvne<br />

ved <strong>de</strong>r var rum til in<strong>de</strong>; og saa byg<strong>de</strong> <strong>de</strong> et rart litet hus ute av kløvet ved – <strong>de</strong>t<br />

var saa net og kunstig gjort, <strong>de</strong>t huset –, og <strong>de</strong> lagret <strong>de</strong>t fuldt med kløvet ved. –<br />

– – – – – Dette her gik rent bra, skjønt veiret var styggelig kaldt og ufyset. De<br />

arbei<strong>de</strong>t fra tidlig morgen til sent paa kveld, gav sig snaut tid til at hol<strong>de</strong> middag;<br />

guttene tok til at klage og sa <strong>de</strong> orket ikke mer. – – – – – – Vedhaugen tok <strong>de</strong>m<br />

akkurat fire <strong>dage</strong>, saa var <strong>de</strong>r ikke mer igjen av <strong>de</strong>n, og heller ikke mer at ta sig til<br />

ute.<br />

Og saa sat <strong>de</strong> <strong>de</strong>r igjen.<br />

– – – – – – Det samme slags veir holdt sig: – En kold, gjennemtrængen<strong>de</strong><br />

vind fra <strong>no</strong>rdøst blaaste fra morgen til kveld og sang rundt nøvene om natten. –<br />

Sne fauk og sne faldt. – –<br />

Ikke sol. – – – – – Ingen himmel. – – – Den askegraa taaken som <strong>de</strong>t gufset<br />

saa fælt av, stod frosset omkring <strong>de</strong>m og over <strong>de</strong>m. – – – – Om kvel<strong>de</strong>ne var <strong>de</strong>t<br />

fuldmaane nu. Da blev taaken lysen<strong>de</strong> og leven<strong>de</strong>, og saa merkelig at se paa. Den<br />

kom igjen kveld efter kveld.<br />

Han Per Hansa saa paa <strong>de</strong>n og tænkte:<br />

Naa er visst trollene ute og fær<strong>de</strong>s? – – –<br />

– – – – – – – – –<br />

En kveld kom Tønset'n og ho Kjersti bortover. De blev sitten<strong>de</strong> <strong>de</strong>r længe og<br />

prate. Det kun<strong>de</strong> merkes paa han Syvert, at han var i ulag; han røkte paa pipen,<br />

men var sturen, og saa paa væggene hans Per Hansa og had<strong>de</strong> ikke stort at si, –<br />

var unødig høirøstet naar han fandt paa <strong>no</strong>get.<br />

Men ho Kjersti holdt sig med ho Beret; <strong>de</strong> sat paa sengen begge to og lot til at<br />

ha meget at prate om.<br />

– – Hun var saa hjælpsom ikveld, ho Kjersti. Hun kom for at spørre om – om<br />

– ja om hun ikke kun<strong>de</strong> faa hjælpe ho Beret? Hun had<strong>de</strong> litt uldgarn liggen<strong>de</strong><br />

hjemme i kisten, <strong>de</strong>t var bløtt og fint garn, skul<strong>de</strong> hun tro; vil<strong>de</strong> hun ta <strong>de</strong>t il<strong>de</strong><br />

op, om hun bandt et par hoser til nykommeren <strong>de</strong> gik her og ventet paa? Det var<br />

fint garn, rigtig fint! Ho Beret kun<strong>de</strong> bare tro <strong>de</strong>t var langsomt for hen<strong>de</strong> og<br />

pisterkvinten hen<strong>de</strong>s at sitte <strong>de</strong>r borte alene og ingen nykommer ha at vente paa!<br />

Hun had<strong>de</strong> meget garn, og kun<strong>de</strong> godt bin<strong>de</strong> sokkene saa lange at <strong>de</strong>t blev bukser<br />

converted by Web2PDFConvert.com


med <strong>de</strong>t samme. – Det vil<strong>de</strong> bli trøisamt for hen<strong>de</strong>, <strong>de</strong>t arbei<strong>de</strong>t, ja for han<br />

Syvert òg stakkar, som ingen nykommer fik!<br />

– – – – – Ak ja, Gud bedre, han Syvert var <strong>no</strong>ksaa bra – ikke for <strong>de</strong>t! – – – –<br />

– Ho Kjersti kom paa en fortælling hun had<strong>de</strong> hørt, om et par folk som ikke fik<br />

<strong>de</strong>t barnet <strong>de</strong> en<strong>de</strong>lig vil<strong>de</strong> ha, og hun fortalte <strong>de</strong>n med <strong>de</strong>t samme. – – – Konen<br />

had<strong>de</strong> ikke bedre vet end at hun søkte en signe-kjærring om hjælp, fik av hen<strong>de</strong><br />

baa<strong>de</strong> divelsdrik og bøvergjeld; hun baa<strong>de</strong> smurte sig utvortes og tok <strong>de</strong>t<br />

indvortes; men <strong>de</strong>t blev nu ikke an<strong>de</strong>rle<strong>de</strong>s med hen<strong>de</strong> for <strong>de</strong>t, – nei, ikke før en<br />

sommer <strong>de</strong>r kom sild paa vaagen, og fuldt med fremmed <strong>no</strong>tkar. Aa ja hugen er<br />

heit naar'n staar pa! – Men trur du ikke at man<strong>de</strong>n blev likesaa glad i <strong>de</strong>t barnet<br />

som om han skul<strong>de</strong> være far til <strong>de</strong>t? – Ja er <strong>de</strong>t ikke merkelig? – Men da gutten<br />

var skikkelig aarsgammel, og <strong>de</strong> skul<strong>de</strong> ha ham til daaben, ja <strong>de</strong>n søn<strong>dage</strong>n gik<br />

<strong>de</strong>t saa galt til, at da <strong>de</strong> seilte indover fjor<strong>de</strong>n, saa kuldseilte <strong>de</strong>, og <strong>de</strong>r tok<br />

Vorherre baa<strong>de</strong> moren og barnet, – han tok igjen <strong>de</strong>t han had<strong>de</strong> negtet at gi, og<br />

han tok mer til! – Er <strong>de</strong>t ikke rart med slikt, syntes ikke ho Beret <strong>de</strong>t? Var <strong>de</strong>t naa<br />

ikke rart, at faren kun<strong>de</strong> være saa glad i <strong>de</strong>t barnet, – ho Kjersti kjendte <strong>de</strong>m godt<br />

begge to?<br />

Ho Beret hørte nøie efter og blev svært pratsom med nabokonen. –<br />

Mæn<strong>de</strong>ne borte ved bor<strong>de</strong>t var blit opmerksomme paa fortællingen og had<strong>de</strong><br />

fulgt med. Han Per Hansa saa paa han Syvert og lo, han Syvert saa igjen paa<br />

væggene og sa iltert:<br />

«Jeg synes du kun<strong>de</strong> fin<strong>de</strong> paa <strong>no</strong>e fra Amerika at snakke om: – – – – Vi er<br />

færdige med trollskapen borte i Norge!» – – Han reiste sig og vil<strong>de</strong> gaa.<br />

Nei <strong>de</strong>t vil<strong>de</strong> ikke han Per Hansa høre tale om; naar <strong>de</strong> nu had<strong>de</strong> trodset<br />

uveiret allikevel, skul<strong>de</strong> <strong>de</strong> bli sitten<strong>de</strong> en stund til: – – – «vin<strong>de</strong>n har du med<br />

dig, Syvert! – – – Nei sit naa ner et grand til!»<br />

En eftermiddag kom <strong>de</strong> alle fra han Hans Olsa. De blev <strong>de</strong>r til <strong>de</strong>t var mørkt,<br />

ymtet da om, at <strong>de</strong> vel fik se at komme sig avsted snart, men gjor<strong>de</strong> ikke tegn til<br />

opbrudd. – – – – – – Ho Sørine had<strong>de</strong> en liten ting med til ho Beret. Hun had<strong>de</strong><br />

hat <strong>no</strong>gen tøibiter liggen<strong>de</strong>, som hun ikke visste hvad hun kun<strong>de</strong> bruke til; nu var<br />

<strong>de</strong>t saa stuslig om <strong>dage</strong>ne, at hun maatte fin<strong>de</strong> paa <strong>no</strong>e; og her had<strong>de</strong> hun laget<br />

<strong>no</strong>e for nykommeren som <strong>de</strong> alle gik og ventet paa! Ho Sørine trak ut av barmen<br />

en liten barnehue; <strong>de</strong>n var laget av hvite og rø<strong>de</strong> og blaa striper, had<strong>de</strong> lange<br />

converted by Web2PDFConvert.com


silkebaand, og var sydd med stor omhu. Det var et vakkert plagg. Alle maatte faa<br />

se huen; <strong>de</strong>r blev megen glæ<strong>de</strong> og mange lovord over <strong>de</strong>n. – Ho Beret sa mindst,<br />

var vaat i øinene, tok imot huen og la <strong>de</strong>n forsigtig ned i Storkisten. – – – I kveld<br />

var <strong>de</strong>t ho Beret som slet ikke vil<strong>de</strong> høre om at fremmedfolk skul<strong>de</strong> gaa endnu.<br />

Hun blev paastaaelig og sterk. – Her laa da saa meget mat rundt gammen, –<br />

mer end <strong>de</strong> selv kom til at trænge! – at nu skul<strong>de</strong> <strong>de</strong> være her tilkvelds og hjælpe<br />

<strong>de</strong>m med at faa en<strong>de</strong> paa maten! – – – – Det blev han Per Hansa storglad over.<br />

Det var al<strong>de</strong>les rigtig som ho Beret sa, at <strong>de</strong> had<strong>de</strong> mer end <strong>de</strong> kun<strong>de</strong> bruke, og<br />

<strong>de</strong>r var mer igjen øst i Sioux River; ikveld skul<strong>de</strong> <strong>de</strong> akkurat ha ferskfisk! – Han<br />

var ute efter frossen fisk og skar sund, og <strong>de</strong>t var akkurat som i Lofoten, og nu<br />

var han i godt lag igjen. – – – – –<br />

IV.<br />

– – Alle syntes <strong>de</strong>t var hyggelig <strong>de</strong>n kvel<strong>de</strong>n.<br />

– – Nei, <strong>dage</strong>ne gik ikke! – – – – – – Her var <strong>de</strong> ikke kommet længere end<br />

til midt i <strong>no</strong>vember! For han Per Hansa syntes <strong>de</strong>t som mange vintre allere<strong>de</strong>,<br />

<strong>de</strong>r han sat ved bor<strong>de</strong>t og saug paa pipen og saa paa ho Beret.<br />

Ja, han saa paa ho Beret. I <strong>de</strong> sidste par ukene var han blit opmerksom paa<br />

mange ting han ikke had<strong>de</strong> lagt merke til før. Smaating bare; men <strong>de</strong>t var saa<br />

meget, – snart <strong>de</strong>t ene, og snart <strong>de</strong>t andre. Nu han sat <strong>de</strong>r og slet intet kun<strong>de</strong><br />

fin<strong>de</strong> paa at gjøre, tok tankene <strong>de</strong>t han saa og la sammen, la langsomt og<br />

forsigtig sammen. Og mindre og mindre likte han summen. – – – – – Han søkte<br />

at slaa <strong>de</strong>t bort, kaste <strong>de</strong>t fra sig. Og <strong>de</strong>t lykke<strong>de</strong>s ham – i førstningen. – – – –<br />

Herregud – ikke an<strong>de</strong>t end smaating, som let kun<strong>de</strong> hæn<strong>de</strong> i slike<br />

omstændigheter! – Aanei, <strong>de</strong>r var ingen fare med ho Beret, at ikke hun grei<strong>de</strong> sin<br />

tørn! – – Det rettet sig <strong>no</strong>k naar tia kom; – – – – for <strong>de</strong>t var jo bare naturens lov,<br />

<strong>de</strong>t her, med mennesket. – Det var vel ikke an<strong>de</strong>t end at hun gruet sig, stakkar?<br />

–– –<br />

Men <strong>de</strong> kom igjen, disse smaating; og <strong>de</strong>r var saa mange av <strong>de</strong>m. Han Per<br />

Hansa kun<strong>de</strong> ikke ræsonnere <strong>de</strong>t fra sig – <strong>de</strong>r var saa mange ting.<br />

– – Hun var visst adskillig magrere i ansigtet <strong>de</strong>nne gang, – eller saa han feil<br />

mon? – Hun saa slet ikke godt ut, – nei – – – – – – – – Hvorfor aat hun ikke<br />

mer? Du store ver<strong>de</strong>n, hun gik da vel ikke her og sparte paa maten? Og <strong>de</strong> som<br />

converted by Web2PDFConvert.com


had<strong>de</strong> mat liggen<strong>de</strong> i haugevis! – – – Her var fisk, og her var kjøt, og ikke saa<br />

litet mel heller. Hun skul<strong>de</strong> værsgo forsyne sig, <strong>de</strong>t skul<strong>de</strong> Beret-gul<strong>de</strong>t hans,<br />

ellers blev <strong>de</strong>t en an<strong>de</strong>n dans! – –<br />

En dag <strong>de</strong> sat ved bor<strong>de</strong>t og fik sig mat, sa han til hen<strong>de</strong>, at hun maatte ikke<br />

sitte her og være fremmedfolk i sit eget hus. – Han blev grov og myndig i røsten:<br />

Nu skul<strong>de</strong> hun værsgod forsyne sig som et voksent menneske! – «Ta naa til dig<br />

da, kjærring!» Og saa tok han nedi fatet og la et stort stykke fisk paa tallerkenen<br />

til hen<strong>de</strong>. – Hun pirket borti <strong>de</strong>t og lot <strong>de</strong>t ligge.<br />

– «Det fal<strong>de</strong>r tungt at tvinge ned hver tuggen,» sa hun.<br />

– «Men du kan da skjønne du maa ha mat, – – – baa<strong>de</strong> for dig selv og –.»<br />

– «Aa ja,» sa hun og reiste sig fra bor<strong>de</strong>t, «<strong>de</strong>t greier sig <strong>no</strong>k med maten.» –<br />

– Nu la han merke til, at hun laa meget vaaken om nættene. Han sovnet visst<br />

altid før hen<strong>de</strong>; hun var vaaken hver morgen naar han rørte paa sig endda han<br />

var saa morravak. Traf han til at vaakne om natten, kun<strong>de</strong> han næsten altid være<br />

sikker paa at fin<strong>de</strong> hen<strong>de</strong> vaaken. – – – En nat had<strong>de</strong> hun vækket ham. Hun sat<br />

da i sengen. Hun had<strong>de</strong> visst graatt, – han kun<strong>de</strong> høre <strong>de</strong>t paa maalet. Og saa var<br />

<strong>de</strong>t ikke an<strong>de</strong>t hun vil<strong>de</strong>, end at han maatte staa op og se hvad som mankerte han<br />

Store-Hans; han had<strong>de</strong> ligget og ynket sig hele natten, sa hun. – Han Per Hansa<br />

had<strong>de</strong> da staat op og set efter gutten, som ingenting manglet. – – Den natten var<br />

han blit ræd tilgagns; for da han kom og la sig igjen, had<strong>de</strong> hun tat til at graate<br />

saa fortvilet. Meget av <strong>de</strong>t lille han fik ut av hen<strong>de</strong>, syntes han ikke <strong>de</strong>r var stor<br />

mening i heller. – – Si<strong>de</strong>n had<strong>de</strong> han været ræd for at være kjær mot hen<strong>de</strong>; han<br />

merket, at da var graaten sikker paa at komme. – Og slikt var ikke bra!<br />

Han sat <strong>de</strong>r i <strong>de</strong>n lange, lange <strong>dage</strong>n og la merke til konen, blev ræd<strong>de</strong>re og<br />

ræd<strong>de</strong>re for ho Beret stakkar. – – Det var bestandig nye smaating at lægge<br />

merke til. –<br />

– – Hun som altid var saa net, og fik alt hun tok paa sig, til at se pent ut, hun<br />

gik <strong>de</strong>r homset og ufjælg og gad ikke fli om sig, – ja nu saa han <strong>de</strong>t òg! – Det var<br />

sjel<strong>de</strong>n at se hen<strong>de</strong> vaske ansigtet. Og haaret, <strong>de</strong>t vakre haaret, som han var saa<br />

overvættes glad i og likte at spelle sig med naar hun var i godt lag, <strong>de</strong>t hang nu i<br />

tafsete fletter. – Var <strong>de</strong>t ikke to <strong>dage</strong> nu itræk hun ikke had<strong>de</strong> hat flettene oppe?<br />

– – – Nei, han tur<strong>de</strong> ikke si <strong>no</strong>get om <strong>de</strong>t. Hvordan kun<strong>de</strong> han snakke til ho Beret<br />

om at fli sig, hun som var saa flien, og ofte paulet paa ham, fordi han var saa<br />

converted by Web2PDFConvert.com


slurven og likesæl om sig! – – – – Naaja, ikke fordi hun ikke var pen <strong>no</strong>k korsom<br />

var, Beret-jenta hans! Dette sa han Per Hansa til sig selv. Men en dag som han<br />

sat <strong>de</strong>r og saa paa hen<strong>de</strong>, stod han plutselig op, gik borttil vinduet, stod <strong>de</strong>r og<br />

saa ut, og saa sa han:<br />

«Jeg tror mest du maa gaa og fli haaret dit, Beret-mor. – – – – – – – – Jeg<br />

mest som kjen<strong>de</strong>r <strong>de</strong>t paa mig, at idag faar vi fremmen.»<br />

Da had<strong>de</strong> hun kastet øinene paa ham, var blit blussen<strong>de</strong> rød, had<strong>de</strong> saa reist<br />

sig og gaat ut av stuen. – Han hørte hun gik ind i fjøset. Hun blev <strong>de</strong>r længe; men<br />

han kun<strong>de</strong> ikke begripe hvad hun gjor<strong>de</strong> <strong>de</strong>rin<strong>de</strong> paa <strong>de</strong>n tid av <strong>dage</strong>n. Han stod<br />

<strong>de</strong>r undren<strong>de</strong> og urolig. Da hun kom ind igjen, tur<strong>de</strong> han ikke se paa hen<strong>de</strong>. –<br />

Men da had<strong>de</strong> hun git sig til at fli sig. Hun tok vand og vasket sig, løste flettene<br />

op, kjæmmet haaret, og satte <strong>de</strong>t vakkert op igjen. – Hun had<strong>de</strong> git sig god tid<br />

ogsaa. – – – – – – Han maatte se paa hen<strong>de</strong> un<strong>de</strong>r <strong>de</strong>tte. Han la alt sit i synet,<br />

bare saa paa hen<strong>de</strong>; nu skul<strong>de</strong> han rigtig likt at si <strong>no</strong>e sterkt og vakkert til hen<strong>de</strong>!<br />

Men hun had<strong>de</strong> ikke set paa ham, og han tur<strong>de</strong> ikke. Begge guttene sat forresten i<br />

stuen. Han gjor<strong>de</strong> sig et erend ut, gik tæt forbi hen<strong>de</strong>, sa lavt med stor skøi i<br />

stemmen:<br />

«Ja naa blev <strong>de</strong>t vel saa mye tel dokka!»<br />

Resten av <strong>dage</strong>n kjendte han sig gla<strong>de</strong>re end paa lang tid. – – – Aa hun blev<br />

<strong>no</strong>k all right, ho Beret hans, – ja – hun var jo all right, ikke for <strong>de</strong>t!<br />

Men – <strong>de</strong>r kom flere <strong>dage</strong>; han Per Hansa had<strong>de</strong> intet at ta sig til, han sa paa<br />

konen, saa og saa, og saa tilsidst intet an<strong>de</strong>t end <strong>de</strong>t som galt var.<br />

– – – Saa faamælt og in<strong>de</strong>sluttet had<strong>de</strong> hun nu neppe været <strong>no</strong>en av <strong>de</strong> andre<br />

gangene? – – Han sat <strong>de</strong>r og pratet med guttene om fremti<strong>de</strong>n, til synene tok<br />

baa<strong>de</strong> <strong>de</strong>m og ham, søkte paa alle vis at dra hen<strong>de</strong> med i praten, og saa lykke<strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong>t ikke. Nei, han grei<strong>de</strong> <strong>de</strong>t ikke hvordan han end fór aat. – Og han følte <strong>de</strong>t: <strong>de</strong>t<br />

var ikke <strong>de</strong>t, at hun ikke vil<strong>de</strong>, men hun vandt ikke! – Smerten gik som et sug<br />

gjennem ham: Go<strong>de</strong> Gud, var hun blit saa avkræftet! Og saa vandt hun ikke ta<br />

mat til sig heller. – – – – – – Ho Beret sat <strong>de</strong>r i stuen med <strong>de</strong>m, var ikke mer end<br />

fire skridt borte, og var allikevel langt unna. Han snakket til hen<strong>de</strong>, bare til hen<strong>de</strong><br />

nu, men kun<strong>de</strong> ikke faa hen<strong>de</strong> over <strong>de</strong>n ring som laa rundt hen<strong>de</strong>. Da han<br />

op<strong>dage</strong>t <strong>de</strong>t, gjor<strong>de</strong> <strong>de</strong>t ham saa vondt at han kun<strong>de</strong> skreket.<br />

– – – – – Og saa var <strong>de</strong>t <strong>de</strong>tte, at tingene blev borte for hen<strong>de</strong>, rent borte, fast<br />

converted by Web2PDFConvert.com


<strong>de</strong> var <strong>de</strong>r. Han had<strong>de</strong> set <strong>de</strong>t flere ganger, og ikke lagt vi<strong>de</strong>re merke til <strong>de</strong>t; men<br />

<strong>de</strong>t samme vedblev at gjenta sig til han maatte se –: Hun kun<strong>de</strong> lægge en ting fra<br />

sig, komme straks tilbake, og bli gaaen<strong>de</strong> og lete efter <strong>de</strong>n. Tingen laa hvor hun<br />

had<strong>de</strong> lagt <strong>de</strong>n. – Dette hændte som sagt ofte. Somme ti<strong>de</strong>r maatte <strong>de</strong> le til hen<strong>de</strong><br />

allesammen. – – – «E mein auen <strong>de</strong>na e i veien, mor!» ropte han Store-Hans og<br />

lo saa hjertensgodt at han fik <strong>de</strong> andre med. Han Per Hansa merket snart, at hun<br />

likte <strong>de</strong>t il<strong>de</strong>, at <strong>de</strong> lo til hen<strong>de</strong>.<br />

– En dag gik hun og lette efter saksen. Hun had<strong>de</strong> sittet ved ovnen og lappet<br />

paa et plagg, had<strong>de</strong> reist sig for at stikke mer i, og da hun satte sig, kun<strong>de</strong> hun<br />

ikke fin<strong>de</strong> saksen, som hun holdt i haan<strong>de</strong>n. Hun lette og lette. De andre matte til<br />

at hjælpe hen<strong>de</strong>. Pludselig op<strong>dage</strong>t han Ole saksen i haan<strong>de</strong>n paa moren, sprang<br />

til og rev <strong>de</strong>n ut; – – – gutten brølte av latter. Da brast hun i sterk graat, la alt fra<br />

sig og gik bent tilsengs. – De sat <strong>de</strong>r og var il<strong>de</strong> ved alle tre.<br />

Men somme ti<strong>de</strong>r had<strong>de</strong> hun ri<strong>de</strong>r da hun var usædvanlig kjær mot <strong>de</strong>m<br />

allesammen, – især mot han Per Hansa. Hen<strong>de</strong>s omsorg blev røren<strong>de</strong> barnslig,<br />

og <strong>de</strong>t var som om hun ikke kun<strong>de</strong> faa gjort <strong>de</strong>t godt <strong>no</strong>k hverken for ham eller<br />

barna. Men <strong>de</strong>t var saa sprødt, og han tur<strong>de</strong> ikke røre ved <strong>de</strong>t. – Allikevel var han<br />

glad naar <strong>de</strong> turene kom; <strong>de</strong>t gav slikt velsignet mod i kroppen. –<br />

– – – – Selvfølgelig blev hun straks all right! – Og nu kun<strong>de</strong> <strong>de</strong>t neppe være<br />

svært længe att! –<br />

V.<br />

Vinteren holdt fastere <strong>de</strong>t tak <strong>de</strong>n had<strong>de</strong> faat da først <strong>de</strong>n tok i. Snekaven boltret<br />

sig voldsomt un<strong>de</strong>r en lav himmel, rørte op hele luften til <strong>de</strong>n stod i ett eneste<br />

mjell, – sopte med fæle rise–sop nedpaa vid<strong>de</strong>n og rørte ihop et fokk saa fælt at<br />

<strong>de</strong>t var uraad at faa øinene op. – – – –<br />

– – Straks <strong>de</strong>t klarnet, saug frostgufsene gjennem hver liten spræk og la hvit<br />

aan<strong>de</strong> igjen efter sig. Pusten stod frossen i luften straks en slap <strong>de</strong>n. Tok en i jern,<br />

sat <strong>de</strong>r et stykke av hu<strong>de</strong>n igjen.<br />

– – Men <strong>de</strong>t sprang en og an<strong>de</strong>n stille, skinnen<strong>de</strong> solskindsdag indimellem.<br />

Da laa hele Storvidda og funklet i spillen<strong>de</strong> skjær av diamanter. Det var saa sterkt<br />

at <strong>de</strong>t brændte synet; øiet saa sort <strong>de</strong>r <strong>de</strong>t ikke fandtes an<strong>de</strong>t end tindren<strong>de</strong> hvitt.<br />

– – Kvel<strong>de</strong>n, <strong>de</strong>n trollstille kvel<strong>de</strong>n – fagrere end <strong>no</strong>gen barnedrøm had<strong>de</strong><br />

converted by Web2PDFConvert.com


fun<strong>de</strong>t! – – – – – Ute i vest – og saa nær! – sank <strong>de</strong>r et flammen<strong>de</strong> aasyn ned i et<br />

hvitt leie; tændte <strong>de</strong>t i brand, i straalebrand, i guldbrand <strong>de</strong>r fløt utover mellem<br />

zonene. Bran<strong>de</strong>n fattet i mange hundre<strong>de</strong> tusen millioner diamanter, fik <strong>de</strong>m til<br />

at lyse med gule, rø<strong>de</strong>, grønne og blaa smaaflammer. –<br />

– – – – – – De kvel<strong>de</strong>ne var farlige for alt sind. I <strong>de</strong>t friske la <strong>de</strong> slik støien<strong>de</strong><br />

latter, hvem had<strong>de</strong> set en slik maanenat? – – – – – – – – – I <strong>de</strong>t syke graat <strong>de</strong>t;<br />

graat uten haab. – Dette var ikke liv, men evigheten selv.<br />

– Han Per Hansa sat <strong>de</strong>r i gammen sin, aat av maten, saug paa pipen, saa<br />

ræd paa konen, og visste ikke sin arme raad. – Hvor skul<strong>de</strong> han vel hen? Det gik<br />

vel ikke an at gi sig til at gaa gaardimellem, al <strong>de</strong>n stund <strong>de</strong>t stod saa skralt til<br />

hjemme. – – – Aanei san: han fik <strong>no</strong>k sitte! – – – – Men ilterheten steg hos ham;<br />

<strong>de</strong>t faldt ham vanskeligere at hol<strong>de</strong> nævene stille.<br />

Det kun<strong>de</strong> overfal<strong>de</strong> ham slik lyst til at ta ho Beret, <strong>de</strong>n velsigne<strong>de</strong> Bereta<br />

hans, og sætte hen<strong>de</strong> paa fanget som et uartig barn – akkurat slik ja! – og<br />

ræsonnere med hen<strong>de</strong>; snakke fornuft i hen<strong>de</strong>.<br />

– – – – – For <strong>de</strong>tte var nu ikke realt handlet av hen<strong>de</strong> da! – Visst var <strong>de</strong>t<br />

tungt for hen<strong>de</strong> nu, men <strong>de</strong>t blev da en overgang med <strong>de</strong>t. – Og se <strong>de</strong>t var da<br />

<strong>no</strong>get at stri med, <strong>no</strong>get et voksent menneske kun<strong>de</strong> vedkjen<strong>de</strong> sig! Dertil had<strong>de</strong><br />

hun al sin vanlige syssel at skjøtte. – – – – – Men han! – Ja her sat han og bare<br />

saa paa!<br />

– – Nei, <strong>de</strong>t var vel galt, <strong>de</strong>tte òg. Han blev bare saa luten<strong>de</strong> lei av at sitte her<br />

og vente! Rart at <strong>de</strong>t drog saa længe ut? – Det skul<strong>de</strong> vel næsten være ti<strong>de</strong>n nu? –<br />

– – – – – Nu om <strong>dage</strong>ne tænkte han ofte paa navnet. Og <strong>de</strong>t var han bestemt paa<br />

straks, at blev <strong>de</strong>t jente, skul<strong>de</strong> <strong>de</strong>t være Beret, – <strong>de</strong>n sak var avgjort! – Men kom<br />

hun med en gut til ham, da visste han ikke akkurat? – Han sat <strong>de</strong>r og prøv<strong>de</strong> to<br />

navn, men – – naaja, han fik nu se da. – – – – – – Bare hun saa sandt vil<strong>de</strong><br />

komme med barnet, skul<strong>de</strong> <strong>no</strong>k han greie navnet!<br />

– – Han kjendte sig ussel og klein <strong>de</strong>r han gik og drog sig omkring gammen.<br />

– – – – – Kun<strong>de</strong> han endda faa gjort sig en snartur østover til Sioux River, <strong>de</strong>t<br />

kom over ham som en forlokken<strong>de</strong> tanke, – til trøn<strong>de</strong>rne! – Denne kul<strong>de</strong>n var da<br />

ikke <strong>no</strong>e. Veien var lang, <strong>de</strong>t var <strong>de</strong>n, men han skul<strong>de</strong> <strong>no</strong>k greie <strong>de</strong>n. – Had<strong>de</strong><br />

han ikke seilt en liten halvfemterømmingsbaat syd fra Helgeland og helt til Vest-<br />

Lototen midt paa svarte vinteren! – Dette her blev som ingenting at regne mot<br />

converted by Web2PDFConvert.com


<strong>de</strong>t. – – – – Det skul<strong>de</strong> rigtig være trøisamt at fiske med garn gjennem isen! –<br />

Og hos trøn<strong>de</strong>rne, som var gamle i lan<strong>de</strong>t, gik <strong>de</strong>t an at faa oplysning om mange<br />

ting. – Det var merkelig, <strong>de</strong>t <strong>de</strong> fortalte ham sidst, om indianerne <strong>no</strong>rdved<br />

Flandreau og skindhan<strong>de</strong>len <strong>de</strong>res. Naar han kom til at tænke paa <strong>de</strong>t, var <strong>de</strong>t<br />

vanskelig at faa <strong>de</strong>t fra sig.<br />

Men <strong>de</strong>t var nytteløst altsammen. Her gik ho Beret, stakkar og stullet med sit,<br />

og han maatte ikke tænke paa an<strong>de</strong>t end hen<strong>de</strong>.<br />

Og han Per Hansa tænkte paa hen<strong>de</strong>. – Han had<strong>de</strong> lagt merke til, at hun var<br />

ømtaalig mot kul<strong>de</strong>n; hun klaget sig aldrig, men han saa <strong>de</strong>t. Han begyndte selv<br />

at passe ovnen, og holdt <strong>de</strong>n rød <strong>de</strong>t meste av <strong>dage</strong>n. Allikevel vandt <strong>de</strong>n ikke at<br />

varme op stuen naar kul<strong>de</strong>n stod paa som værst. – Jordgulvet var bestandig<br />

koldt, og ho Beret var svært kuldskjær paa føttene.<br />

En dag fandt han Per Hansa paa <strong>no</strong>get som var ham til stor glæ<strong>de</strong> og<br />

adspre<strong>de</strong>lse. Mens han og guttene drev med ve<strong>de</strong>n, had<strong>de</strong> han plukket ut <strong>de</strong><br />

største og reneste stoken<strong>de</strong>ne, had<strong>de</strong> teljet <strong>de</strong>m firkantet og sat <strong>de</strong>m bak ovnen til<br />

tørring; han mente at lage etkvart av <strong>de</strong>m ivinter. – Nu tok han <strong>de</strong>n bedste<br />

stoken<strong>de</strong>n han kun<strong>de</strong> fin<strong>de</strong> og arbei<strong>de</strong>t et par træklumper til ho Beret, – han<br />

visste hvor go<strong>de</strong> og varme <strong>de</strong> var mens <strong>de</strong> var nye. – – Han stod længe i beit for<br />

overlær. Men saa skar han resolut et hjørne av skindfæl<strong>de</strong>n, klippet ul<strong>de</strong>n snaut<br />

av og laget overlær av <strong>de</strong>t. – Han fik <strong>de</strong>t pent og godt til altsammen, og var ikke<br />

lite stolt. – – – Da han var færdig, bar han <strong>de</strong>m til ho Beret og satte <strong>de</strong>m paa<br />

føttene.<br />

Hun blev rørt over gaven; <strong>de</strong>t saa han godt; men saa sa hun <strong>no</strong>get han syntes<br />

hun gjerne kun<strong>de</strong> latt usagt:<br />

«Dette skul<strong>de</strong> du ha fun<strong>de</strong>t paa før. – – – Naa har jeg gaat her med kol<strong>de</strong><br />

føtter i hele vinter.» Or<strong>de</strong>ne faldt stille; <strong>de</strong>r var ikke <strong>no</strong>gen anklage i <strong>de</strong>m heller,<br />

– hun sa <strong>de</strong>m bare.<br />

Men da gik han bent ut av stuen, stanset utenfor døren, og blev staaen<strong>de</strong><br />

længe og se ut i kvel<strong>de</strong>n. – – – – Det lekte <strong>de</strong>rute. – – – – Der var ingen stilhet<br />

<strong>de</strong>r. – – – – Kaldte <strong>de</strong>t ikke mon?<br />

– – – – Han Per Hansa kjendte saan trang til at graate. –<br />

converted by Web2PDFConvert.com


VI.<br />

– Og en vakker dag brast <strong>de</strong>t for han Per Hansa. Han røk op i et sinne som<br />

skræmte ham selv, han strakte haan<strong>de</strong>n ut, tok om <strong>no</strong>get, og <strong>de</strong>t knakk un<strong>de</strong>r<br />

taket.<br />

Det var en av Solum-guttene som var skyld i <strong>de</strong>t. – Han Henry kom bortover<br />

en formiddag, steg ind i stuen og sat længe og pratet som om intet stod paa. Han<br />

Per Hansa var glad over besøket, og nødte ham at bli sitten<strong>de</strong>. – Da gutten<br />

en<strong>de</strong>lig reiste sig og skul<strong>de</strong> gaa, spurte han om ikke han Per Hansa vil<strong>de</strong> ta koen<br />

<strong>de</strong>res og behol<strong>de</strong> <strong>de</strong>n til vaaronnen begyndte? Koen var bær i januar, saa han<br />

vil<strong>de</strong> ikke tape <strong>no</strong>get ved <strong>de</strong>t; høi var <strong>de</strong>r mer end <strong>no</strong>k at ta av. Han Henry spurte<br />

langsomt og saa ikke op; – <strong>de</strong>t var mest som han skammet sig for at bære fram<br />

begjæringen.<br />

– Han Per Hansa blinket med øinene. – Dette var vakkert gjort av han Henry!<br />

– Tænke mer paa ho Beret og barna end paa sig selv! – Dette var saa vakkert<br />

gjort at han ikke kun<strong>de</strong> forstaa <strong>de</strong>t, – han blinket sterkere med øinene, <strong>de</strong>r kom<br />

vand i <strong>de</strong>m. – Nei slet ikke kun<strong>de</strong> han motta et slikt tilbud! Rigtig<strong>no</strong>k var <strong>de</strong>t ikke<br />

flust med melken, men <strong>de</strong> had<strong>de</strong> lært at greie sig bra foruten. De brukte suppe,<br />

og <strong>de</strong>n gjor<strong>de</strong> <strong>de</strong>t. – Nei han kun<strong>de</strong> ikke tænke paa at ta melkedraapen fra <strong>de</strong>m<br />

naar <strong>de</strong> engang fik <strong>de</strong>n! –<br />

Han Henry var brydd, stod og saa ned, visste øiensynlig ikke hvordan han<br />

skul<strong>de</strong> greie eren<strong>de</strong>t sit.<br />

– – Aa, <strong>de</strong>t var naa ikke akkurat slik heller, sa han. – Han og broren had<strong>de</strong><br />

laget sig en slæ<strong>de</strong>; <strong>de</strong> had<strong>de</strong> tænkt at ta sig ut og prøve <strong>de</strong>n. – – Koen kun<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />

ikke la bli staaen<strong>de</strong> naar <strong>de</strong> fór.<br />

Da lo <strong>de</strong>t i øinene paa han Per Hansa; han bøi<strong>de</strong> sig fremover bor<strong>de</strong>t, snakket<br />

ivrig og fort –: Nei dækeren puste! De tænkte sig vel ikke østover til Sioux River?<br />

Hvad? – Ja <strong>de</strong>n fær<strong>de</strong>n skul<strong>de</strong> han rigtig like at gjøre med <strong>de</strong>m! – Kun<strong>de</strong> <strong>de</strong> ikke<br />

vente et grand paa ham til – til han blev færdig? – – – Han saa snøg bortpaa<br />

konen.<br />

– Der var ikke akkurat saan, tilstod han Henry og blev endda mer brydd. –<br />

Forældrene sat alene øst i Minnesota – – – – og nu had<strong>de</strong> han og han Sam<br />

snakket om, at <strong>de</strong>t kanske var bedst for <strong>de</strong>m at krabbe sig østover og ture jul<br />

sammen med gammelfolka. – Det var stuslig for <strong>de</strong>m; og her var ikke <strong>no</strong>e at<br />

converted by Web2PDFConvert.com


ligge efter nu svarte vinteren, korsom var. De agtet at komme igjen straks <strong>de</strong>t<br />

blev faren<strong>de</strong>s til vaaren. – – – – Vil<strong>de</strong> han gjøre <strong>de</strong>m <strong>de</strong>n tjenesten at ta koen? –<br />

Først var <strong>de</strong>t som lyset sluknet i han Per Hansa sit ansigt; men saa tændtes<br />

<strong>de</strong>r med ett flere, og <strong>de</strong>t futtet og fræste av <strong>de</strong>m.<br />

– «Da kan du bare ta ku-skrangler dit med, Henry! – Vi skal ikke ha melka<br />

di!» – Der dirret om mun<strong>de</strong>n paa ham.<br />

– Vel, mente han Henry rolig, tok han <strong>de</strong>t paa <strong>de</strong>n maaten, fik han vel høre<br />

sig om hos andre; han vil<strong>de</strong> ikke nø<strong>de</strong> kua ind paa <strong>no</strong>n! – Blev <strong>de</strong>t ikke an<strong>de</strong>n<br />

raad, fik <strong>de</strong> slakte <strong>de</strong>n, for <strong>de</strong> kun<strong>de</strong> umulig ta kua med. – Dermed gik han.<br />

Og da var <strong>de</strong>t uveiret brøt løs. – Guttene sat ved bor<strong>de</strong>t med hver sit<br />

kulstykke; <strong>de</strong> tegnet ponyer og indianere paa bordplaten; han Store-Hans sine<br />

skul<strong>de</strong> krige med hans Ole sine; guttene var saa in<strong>de</strong> i leken at <strong>de</strong> snøtt sanset <strong>de</strong>t<br />

som foregik i stuen. – – Ho Beret sat borte ved ovnen og lappet paa et plagg og<br />

had<strong>de</strong> And-Ongen ved si<strong>de</strong>n av sig; barnet had<strong>de</strong> ogsaa faat naal og traad og en<br />

liten fille som hun syd<strong>de</strong> paa. – – – Han Per Hansa stod i vinduet og saa ut.<br />

Saa sa ho Beret paa sin stille maate uten at se op, at hun ikke syntes <strong>de</strong>t var<br />

saa rart, at guttene vil<strong>de</strong> avsted. – Hvad skul<strong>de</strong> <strong>de</strong> vel ligge herute i ø<strong>de</strong>marken<br />

efter? –<br />

Det var som <strong>no</strong>gen pludselig had<strong>de</strong> stukket han Per Hansa; han vendte sig<br />

fort og saa paa konen; øinene var haar<strong>de</strong> og tindren<strong>de</strong>.<br />

– Nei, skar han i, var <strong>de</strong> mænd og ikke <strong>de</strong> forban<strong>de</strong><strong>de</strong> bløtlus <strong>de</strong> var, fandt <strong>de</strong><br />

saktens <strong>no</strong>e at gjøre! – – – – – Der blev stilt i stuen efter utbrud<strong>de</strong>t; han satte sig<br />

tungt paa en<strong>de</strong>n av bænken. – Men saa satte han i igjen:<br />

– Pøh gjøre, – to sterke karer! – Her laa <strong>de</strong>t lækreste vinterføre en kun<strong>de</strong><br />

ønske sig. – Var <strong>de</strong> voksne karer og ikke barnsunger, begyndte <strong>de</strong> naa at kjøre<br />

hjem tømmer til hus! – – Var <strong>de</strong>t ikke fordi han maatte sitte her som en annen<br />

kjærring, skul<strong>de</strong> han naa hat <strong>no</strong>k tømmer hjemme til <strong>de</strong>n gil<strong>de</strong>ste storgaard, og<br />

kanske begyndt at bygge ogsaa! – – Mente hun virkelig, at her ingenting var at<br />

gjøre? –<br />

Or<strong>de</strong>ne skar gjennem <strong>de</strong>n lille stuen, som en fil i et sagblad.<br />

Det blev atter stilhet. Han reiste sig og stak pipen i mun<strong>de</strong>n, men tændte ikke;<br />

han visste ikke hvad han gjor<strong>de</strong>.<br />

Det var hun som brøt stilheten, og skjønt spørsmaalet kom saa rolig, skar <strong>de</strong>t<br />

converted by Web2PDFConvert.com


værre end hans utbrudd:<br />

– Hvorfor gjor<strong>de</strong> han <strong>de</strong>t saa ikke? sa hun.<br />

– Gjor<strong>de</strong> <strong>de</strong>t? fór han op. Trængte hun at spørre hvorfor han ingenting<br />

gjor<strong>de</strong>? – – Var hun i <strong>de</strong>n tilstand, at han kun<strong>de</strong> forlate huset?<br />

– Aa, hun var vel ikke i hverken værre eller bedre tilstand end <strong>de</strong>n han had<strong>de</strong><br />

ført hen<strong>de</strong> i, sa hun. Og nu var <strong>de</strong>r kommet en stærkere glød i or<strong>de</strong>ne hos hen<strong>de</strong><br />

ogsaa.<br />

– – – Men han maatte ikke sitte hjemme for <strong>de</strong>n saks skyld! la hun til.<br />

Da drev han Per Hansa næven i bor<strong>de</strong>t med et veldig smeld. Guttene blev<br />

ræd<strong>de</strong>, flyttet sig unna, – <strong>de</strong> had<strong>de</strong> aldrig set ham slik, han saa ut som han kun<strong>de</strong><br />

drive til moren i næste øieblik. – And-Ongen kastet fillen i fanget paa moren,<br />

satte haan<strong>de</strong>n i mun<strong>de</strong>n og storskrek.<br />

stuen.<br />

– «Du snakker rekti som du har vettet til, – – – – <strong>de</strong>t gjør du!» –<br />

Han saa en hue bortpaa en væg etsteds, grep <strong>de</strong>n, fandt døren, og fór ut av<br />

Den <strong>dage</strong>n holdt han sig ute hele ti<strong>de</strong>n. – Men før kvel<strong>de</strong>n kom, had<strong>de</strong> han<br />

faat til et par ski til hver av guttene; <strong>de</strong> var tunge og klumsete, men ikke værre<br />

end at <strong>de</strong> lot sig bruke. – Guttene stod storøi<strong>de</strong> av glæ<strong>de</strong>, tur<strong>de</strong> knapt komme<br />

faren nær. – – – – Da han en<strong>de</strong>lig kom ind om kvel<strong>de</strong>n, stod maten allere<strong>de</strong> paa<br />

bor<strong>de</strong>t. – Ho Beret var gaat tilsengs.<br />

Straks han had<strong>de</strong> faat sig mat, sa han til guttene at han had<strong>de</strong> erend bortover<br />

til Hans Olsa ikveld; han visste ikke hvor snart han kom igjen; blev han længe,<br />

skul<strong>de</strong> <strong>de</strong> gaa og lægge sig. – – Nei, <strong>de</strong> kun<strong>de</strong> ikke faa være med! – – Han saa<br />

borttil sengen og gik.<br />

Da han nu kom ind hos Hans Olsa, bad han om at faa snakke med ho Sørine<br />

un<strong>de</strong>r fire øine; og nu var han undselig og rar, prøv<strong>de</strong> dække over med skøi, men<br />

fik <strong>de</strong>t daarlig til. – – – – – Han bad indtrængen<strong>de</strong> om ho Sørine ikke kun<strong>de</strong><br />

være saa snild at se bortover til ho Beret, – ja, <strong>de</strong>t maatte helst være straks!<br />

– Stod <strong>no</strong>e paa? vil<strong>de</strong> ho Sørine vite.<br />

– Nei, ikke akkurat paa <strong>de</strong>n maaten; – – endda <strong>de</strong>t visst var tia naa. – Men<br />

ho Sørine skul<strong>de</strong> bare tru <strong>de</strong>t ikke var saa morsomt for hen<strong>de</strong> som sat <strong>de</strong>r alene<br />

og ikke kom utom døra. Ikke saa hun folk og ikke hørte hun folk! –<br />

converted by Web2PDFConvert.com


– Aa ja, hun skul<strong>de</strong> gjerne se bortover!<br />

– Kun<strong>de</strong> hun ikke gaa straks?<br />

– Hastet <strong>de</strong>t saa forskrækkelig da? For da var <strong>de</strong>t bedst at han gik efter ho<br />

Kjersti med <strong>de</strong>t samme, – <strong>de</strong>n jobben vil<strong>de</strong> hun ikke være alene om!<br />

– Nei nei, – nei, <strong>de</strong>t var ikke <strong>de</strong>t!<br />

Ho Sørine var in<strong>de</strong> og tok paa sig, kom ut igjen og var færdig til at gaa. – Han<br />

fulgte hen<strong>de</strong> et stykke.<br />

– Skul<strong>de</strong> han være med? stanset hun og spurte.<br />

– Nei <strong>de</strong>t skul<strong>de</strong> han nu ikke heller; han had<strong>de</strong> meget at snakke med han<br />

Hans Olsa om ikveld. – Det var bare <strong>de</strong>t at hun som forstod sig saa godt paa<br />

alting, hun maatte se godt efter ho Beret. – – Og saa maatte hun ikke skyn<strong>de</strong> sig<br />

<strong>de</strong>nne gangen!<br />

Det go<strong>de</strong> forstandige ansigtet til Sørine saa bent ind i hans.<br />

«Jeg han høre du er rigtig ræd for kjærringa di ikveld, Per Hansa. – Det er<br />

vakkert av dig, skal jeg si dig!»<br />

«Gud in<strong>de</strong>rlig velsigne dig for <strong>de</strong> or<strong>de</strong>ne, Sørine!»<br />

Han Per Hansa kjendte sig som et nyt menneske, men han orket ikke at se op.<br />

«Jeg skal si dig en ting, Sørrina: Jeg er ikke halvten saa ræd for hen<strong>de</strong> som<br />

for mig selv. – Idag had<strong>de</strong> jeg nær lagt haand paa hen<strong>de</strong>, saa fin en kar er jeg, –<br />

naa vet du <strong>de</strong>t! – Gaa naa med dig!»<br />

«Det skul<strong>de</strong> du rekti hat stryk for, Per Hansa!» lo hun, men var alvorlig i<br />

samme nu: «Aaja, ver<strong>de</strong>n kan bli stri for <strong>no</strong>n og hver. – – – – – – – Ja naa<br />

springer jeg med en gang. Du behøver ikke at haste dig ikveld. Trænger vi dig,<br />

skal jeg sen<strong>de</strong> Ole.»<br />

Han Per Hansa stod <strong>de</strong>r i vinterkvel<strong>de</strong>n og saa efter skikkelsen som svandt. –<br />

– – – Nei maken til menneske! – Hun kun<strong>de</strong> være baa<strong>de</strong> prest og sjælesørger,<br />

<strong>de</strong>n kjærringa!<br />

VII.<br />

Han var ikke mer end skikkelig kommet ind i stuen, had<strong>de</strong> fun<strong>de</strong>t sig sæte og<br />

faat pipen tændt før <strong>de</strong>t kom andre fremme<strong>de</strong>. Tønset'n steg ind, og lot til at være<br />

i daarlig humør. – Nei, han skul<strong>de</strong> ikke sætte sig; han had<strong>de</strong> forresten tænkt sig<br />

converted by Web2PDFConvert.com


længere. – Visste <strong>de</strong>, at Solum-guttene stod færdige til at forlate <strong>de</strong>m?<br />

«Aa vi vet vel hvad du vet, Syvert,» sa han Per Hansa tørt; «her er ikke saa<br />

meget som hæn<strong>de</strong>r nu om <strong>dage</strong>ne.»<br />

«Jamen <strong>de</strong>t gaar ikke an, godtfolk, – – <strong>de</strong>t gaar simpelthen ikke an! – Det er<br />

som ho Kjersti siger, at snart har vi bare sneen igjen!»<br />

«Aa han fær vel han òg,» lo han Per Hansa.<br />

«Jamen,» la Tønset'n ivei, «hvorfor steller <strong>de</strong>re <strong>de</strong>re slik?»<br />

«Vi?» spurte han Per Hansa.<br />

«Ja vi ja?»<br />

«Vi kan vel ikke godt bin<strong>de</strong> guttene naar <strong>de</strong> vil fare,» sa han Hans Olsa.<br />

«Nei, <strong>de</strong>t kan vi ikke!» – Tønset'n stod foran ham og fegtet med armene. –<br />

«Men vi kan vel stelle os fornuftig, <strong>de</strong>t kan vi!»<br />

«All right, Syvert-far, ryk ut med fornuften din!» mente han Per Hansa.<br />

«Aa du snakker som en tull, Per Hansa! – – Her sitter <strong>de</strong>re begge to og<br />

ingenting gjør. – Men onger har <strong>de</strong>re, og flere faar <strong>de</strong>re! – Naa skal <strong>de</strong>re akkurat<br />

slaa <strong>de</strong>re sammen og hyre han Henry til at hol<strong>de</strong> skole for ongene i vinter. – –<br />

For <strong>de</strong>r er bra hue paa'n Henry, skal jeg sige <strong>de</strong>re; stor skole har han vel ikke;<br />

men gutten er da født og opvokset i Amerika, og han er rekti flink i engelsk, – <strong>de</strong>t<br />

vet jeg. – – Jeg har ingen onger at sen<strong>de</strong>, men jeg skal gjerne love <strong>no</strong>gen dollars<br />

til løn, jeg òg, naar jeg faar kveita trøska tel hausten!» – – Tønset'n syntes at ha<br />

spekulert ut <strong>de</strong>t hele.<br />

Begge <strong>de</strong> andre sat tause og hørte paa ham. Hos han Per Hansa kom atter<br />

disse smaa, rappe glimt i øinene, som altid viste sig naar han var i godt lag. Han<br />

sa ikke <strong>no</strong>get paa en stund. – – – Han Hans Olsa sat <strong>de</strong>r og grun<strong>de</strong>t paa i<strong>de</strong>en.<br />

Det var saa sandt som <strong>de</strong>t var sagt, at <strong>de</strong> trængte skole for barna; men naar nu<br />

guttene had<strong>de</strong> bestemt sig paa at reise og alt var færdige? –<br />

«Ja <strong>de</strong>r sitter <strong>de</strong>re!» mente Tønset'n bisk. – – «Naa skal jeg si <strong>de</strong>re at naa<br />

gaar vi alle tre bent til Solum-guttene og snakker med <strong>de</strong>m!»<br />

«Det er naa <strong>de</strong>t da,» sa han Hans Olsa langsomt: «Har <strong>de</strong> bestemt sig, saa er<br />

<strong>de</strong>t vel ikke ret.»<br />

«Bestemt sig!» blaaste Tønset'n. – «At du kan sitte <strong>de</strong>r og snakke slikt<br />

ørkesløst juks, Hans Olsa! – Hvor mange ganger har ikke du bestemt dig, og saa<br />

converted by Web2PDFConvert.com


sendt atterbud? – – – – – Jeg skal sige <strong>de</strong>re <strong>de</strong>t, karer, at lar vi naa guttene<br />

slippe fra os, er <strong>de</strong>t temmelig uvisst om vi faar se <strong>de</strong>m igjen, – ugifte og ubefæstet<br />

som <strong>de</strong> er – ja <strong>de</strong>t trur naa ho Kjersti òg! – Og da staar vi <strong>de</strong>r pent; hvor skal vi<br />

vel faa saapas go<strong>de</strong> naboer fra?«<br />

«Vi kun<strong>de</strong> vel prøve?» undret han Hans Olsa sig. – «Hvad trur du, Per<br />

Hansa?»<br />

Han Per Hansa sprat op av stolen. – «Ja jeg vil hvad <strong>de</strong>re vil, karer! Og vi kan<br />

vel ikke faa værre hugg end nei.» – Men saa sun<strong>de</strong>t han sig og blev staaen<strong>de</strong>. –<br />

«Egentlig bur<strong>de</strong> ikke jeg være med paa <strong>de</strong>nne fær<strong>de</strong>n? – Men skidt!» han slængte<br />

paa sig og grep huen: Han Henry maa saa allikevel faa anledning til at sige mig<br />

hvad han synes. – – – Likesaa godt naa som senere!»<br />

Det blev en lang konferance hos Solum-guttene <strong>de</strong>n kvel<strong>de</strong>n. – Utenfor<br />

gammevæggen stod slæ<strong>de</strong>n færdig; in<strong>de</strong> var kisten pakket; guttene skul<strong>de</strong> netop<br />

til at lægge sig, da <strong>de</strong> tre kom, og blev brydd ved at se <strong>de</strong>m; <strong>de</strong> kommen<strong>de</strong> var<br />

merkelig undselige.<br />

Han Hans Olsa bar op eren<strong>de</strong>t.<br />

Og da lo han Henry godt. Nei, mente han, skolemester kun<strong>de</strong> ikke han være.<br />

Han had<strong>de</strong> forresten an<strong>de</strong>t at tænke paa. Øst i Minnesota etsteds gik <strong>de</strong>r en jente<br />

og stullet. Kun<strong>de</strong> han bare fin<strong>de</strong> hen<strong>de</strong>, kom vel han òg til at trænge skole med<br />

ti<strong>de</strong>n!<br />

Saa tok Tønset'n i. Der var <strong>no</strong>get i maalet hans som drev al spøk paa dør,<br />

endda <strong>de</strong> maatte le av ham –:<br />

«Ja farer <strong>de</strong>re, kan <strong>de</strong>re ta mig og ho Kjersti med, endda jeg ikke ser hvor vi<br />

skal gjøre av os øst i Minnesota. – – – – Ho og jeg drog likesom over <strong>de</strong>t Rø<strong>de</strong><br />

Hav da vi fór ivaar. – – – – – – For os to bærer <strong>de</strong>t ingen vei tebars! – – – – – –<br />

– Hvad tror du vel vi skal ta os til med naar naa <strong>de</strong>re er faret? – Hos'n Hans Olsa<br />

spiller <strong>de</strong> ikke kort, og han Per Hansa, stakkar, ja han gaar <strong>de</strong>r og dræges med ei<br />

sjuk kjærring. – Gud alene vet hvordan <strong>de</strong>t kommer til at gaa <strong>de</strong>r, – <strong>de</strong>t siger ho<br />

Kjersti òg!»<br />

Han Per Hansa had<strong>de</strong> ikke sagt <strong>no</strong>get si<strong>de</strong>n han kom ind; nu slog han asken<br />

av pipen, reiste sig fra færdakisten til guttene og vendte sig mot han Henry:<br />

«Jeg skal sige dig akkurat hvordan vi har <strong>de</strong>t naa, og – <strong>de</strong>t er altsaa<br />

sandheita: Reiser naa du og han Sam fra os, saa blir <strong>de</strong>t saa rart og stuslig for os<br />

converted by Web2PDFConvert.com


som sitter her igjen, at vi ikke vet vor arme raad. – Du forstod vel hvordan jeg<br />

had<strong>de</strong> <strong>de</strong>t idag? Her kom du og gjor<strong>de</strong> mig et vakkert tilbud, og til tak fór jeg i<br />

synet paa dig. – Du vet naa <strong>de</strong>t, Henry, at <strong>de</strong>t er ikke min vane.» – – – – – Saa<br />

vandt han ikke længere med én gang, men om en stund fortsatte han: – «Hvad<br />

slags skolemester du kan bli, <strong>de</strong>t vet jeg lite om. – Jeg vet bare, at du og bror din<br />

er kjække karer og ingen av os synes at vi kan være <strong>de</strong>re foruten! – – – Og naa<br />

faar <strong>de</strong>re gjøre som <strong>de</strong>re har hjertelaget til.» –<br />

Han Per Hansa snakket med en un<strong>de</strong>rlig ro. Alvoret grep <strong>de</strong>m. Alle følte <strong>de</strong>t<br />

samme: I næste nu kun<strong>de</strong> han sætte i at stortute.<br />

Det blev en lang pause. Tønset'n snøt sig voldsomt og tørket paa broklaaret.<br />

En<strong>de</strong>lig sa han Henry – han var myk i maalet:<br />

«Der blir værre for os i vinter end for <strong>de</strong>re; vi har bare hverandre, men <strong>de</strong>re<br />

har kjærring og onger at slaas med!»<br />

«Onger!» sa Tønset'n og tørket øinene. – «Nei ke du seie, Henry!»<br />

«Men <strong>de</strong>t kan naa være <strong>de</strong>t samme,» fortsatte han Henry alvorlig, «hvis <strong>de</strong>re<br />

vil paata <strong>de</strong>re at gi os kveldsmat, én av <strong>de</strong>re én uke ad gangen, og saa hjælpe os<br />

med klærne, faar vi kanske prøve at være, – eller hvad tror du, Sam?»<br />

VIII.<br />

– – – – –<br />

– – Dagene gik. Dage i sol – – – – – – Dage i ø<strong>de</strong> forlatthet, – i kul<strong>de</strong> som<br />

størknet alt liv.<br />

– – En var <strong>de</strong>r som ikke blev vár dagslyset, enten nu <strong>de</strong>t var graat eller<br />

gyl<strong>de</strong>nt. – – Ho Beret stirret ned i gammens jordgulv, saa ikke an<strong>de</strong>t end nat<br />

omkring. – –<br />

Nei, ho Beret saa ikke an<strong>de</strong>t end mørke omkring. Hun prøvet vel, men<br />

formaad<strong>de</strong> ikke at slippe solen ind.<br />

Helt si<strong>de</strong>n hun kom hitut, had<strong>de</strong> indtrykket vokset hos hen<strong>de</strong> –:<br />

Dette er gjengjæl<strong>de</strong>lsen!<br />

Nu kom altsaa straffen Gud-Herren had<strong>de</strong> maalt ut for hen<strong>de</strong>. Her had<strong>de</strong> han<br />

en<strong>de</strong>lig opsøkt hen<strong>de</strong>. Nu skul<strong>de</strong> hun drikke hans vre<strong>de</strong>s skaal. – – Langt had<strong>de</strong><br />

hun vandret unna, fra solens opgang og til <strong>de</strong>ns nedgang – syntes hun; men hans<br />

converted by Web2PDFConvert.com


væl<strong>de</strong>s arm naad<strong>de</strong> længere. Nei, hun kun<strong>de</strong> ikke undfly, – her stod nu<br />

gjengjæl<strong>de</strong>lsen! –<br />

Her var saa stille og saan god anledning til at tænke paa <strong>de</strong>t altsammen;<br />

fremover høsten had<strong>de</strong> hun ikke gjort an<strong>de</strong>t end husket og tænkt. Aaja, – hun<br />

had<strong>de</strong> meget at min<strong>de</strong>s! –<br />

Hun had<strong>de</strong> tat han Per Hansa fordi hun maatte ta ham endda ingen had<strong>de</strong><br />

tvunget hen<strong>de</strong> til <strong>de</strong>t. Det var visst bare hun og han som had<strong>de</strong> villet <strong>de</strong>t. – – –<br />

Hun blev med barn med ham paa usømmelig vis; allikevel had<strong>de</strong> ingen tvunget<br />

hen<strong>de</strong> til at gifte sig med ham; hverken far eller mor eller øvrighet. Bare hun selv<br />

var <strong>de</strong>t. – Forældrene had<strong>de</strong> sat sig mot giftermaalet av al magt, endog efterat<br />

barnet – han Olamand – kom.<br />

– – – Det hjalp aldrig <strong>de</strong>t grand hvad <strong>de</strong> sa, eller <strong>no</strong>gen an<strong>de</strong>n fandt paa at<br />

sige; hun saa ikke <strong>no</strong>get an<strong>de</strong>t menneske paa jord end han Per Hansa! – Hun<br />

glemte fars og mors bud og varme bønner naar hun var sammen med ham. – –<br />

Han var livet for hen<strong>de</strong>. Uten ham – ingenting. Derfor gav hun sig ogsaa til ham,<br />

endda hun visste <strong>de</strong>t var i brø<strong>de</strong>, gav sig i yreste glæ<strong>de</strong>.<br />

– – Aaja, her had<strong>de</strong> hun vel hat stun<strong>de</strong>r til at huske hvordan forældrene<br />

had<strong>de</strong> tigget og truet, at <strong>de</strong>t maatte være slut med ham. Alt <strong>de</strong> had<strong>de</strong> sagt, tok<br />

hun fram og saa paa, tok <strong>de</strong>t op og saa nøiere. – – Han Per Hansa var en ustø kar<br />

– had<strong>de</strong> <strong>de</strong> sagt. Han drak; han slos; han var vild og uvøren; alslags galskap<br />

rod<strong>de</strong> han sig borti; ingen ærbar kvin<strong>de</strong> kun<strong>de</strong> bli lykkelig med en karmand av<br />

<strong>de</strong>t slaget. – Og han holdt sig visst til andre kvin<strong>de</strong>r ogsaa, hvis han bare slap til.<br />

– Alt <strong>de</strong>t andre visste hun var sandt; bare ikke <strong>de</strong>t sidste, – nei ikke <strong>de</strong>t! – Hun og<br />

hun alene blandt alle kvin<strong>de</strong>r ei<strong>de</strong> hans sind. – – Bevisstheten om <strong>de</strong>t had<strong>de</strong><br />

været livets san<strong>de</strong> sødme for hen<strong>de</strong>. – – – – Hvad bryd<strong>de</strong> hun sig vel om alt <strong>de</strong>t<br />

andre! Det var ingenting at regne mot <strong>de</strong>tte ene, – aanei hun visste da <strong>de</strong>t, at for<br />

ham var hun prinsessen!<br />

Nu forstod hun klart alt forældrene had<strong>de</strong> gjort for at <strong>de</strong>t skul<strong>de</strong> bli slut<br />

mellem ham og hen<strong>de</strong>, og alle <strong>de</strong> ofre <strong>de</strong> var villige til at bringe. – Da saa hun <strong>de</strong>t<br />

ikke! – – Aa – <strong>de</strong> eiego<strong>de</strong> forældrene hen<strong>de</strong>s, som hun had<strong>de</strong> vendt sig fra for at<br />

hol<strong>de</strong> sig til ham! Slik som <strong>de</strong> had<strong>de</strong> lidt! Barnet som hun og han had<strong>de</strong> avlet<br />

sammen i brø<strong>de</strong>, had<strong>de</strong> <strong>de</strong> tilbudt sig at ta, gi <strong>de</strong>t navn og arv, og opdra <strong>de</strong>t i<br />

barns sted. De vil<strong>de</strong> ta av sine dyre spareskillinger og sen<strong>de</strong> hen<strong>de</strong> bort fra<br />

converted by Web2PDFConvert.com


skammen, saa dyrebar had<strong>de</strong> hun været <strong>de</strong>m! Men hun had<strong>de</strong> bare sagt nei og<br />

nei til alt <strong>de</strong>t <strong>de</strong> tilbød sig at ofre i kjærlighet. – – – – – Fandtes <strong>de</strong>r vel slik brø<strong>de</strong><br />

som hen<strong>de</strong>s?<br />

– – Men hvordan kun<strong>de</strong> hun? Hvor han Per Hansa gik, <strong>de</strong>r laa høisommeren<br />

og blomstret for hen<strong>de</strong>. – Hvordan kun<strong>de</strong> vel et menneske gaa fra sit eget liv? –<br />

Fik hun høre om en rigtig uvøren færd av ham i storstorm og uveir, <strong>de</strong>r han<br />

had<strong>de</strong> lekt med sit og andres liv, blev hun het i kin<strong>de</strong>ne og saa let tilsinds. Saan<br />

var nu han som hen<strong>de</strong>s hjerte had<strong>de</strong> kaaret! Slik var kun han, og han alene! sang<br />

<strong>de</strong>t i hen<strong>de</strong>. Naar hun saa sat oppe i lyngrabben om sommernatten og han kom<br />

og la ho<strong>de</strong>t i hen<strong>de</strong>s fang, <strong>de</strong>t stri<strong>de</strong> ho<strong>de</strong>t som bare hun kun<strong>de</strong> stelle med, da<br />

følte hun klart, at nu tren hun ind gjennem porten til paradis! – – – Om hun<br />

had<strong>de</strong> tusen liv, hun kastet <strong>de</strong>m alle bort for en slik stund, og vil<strong>de</strong> endda være<br />

glad til!<br />

– – Aaja, hun husket alt fra <strong>de</strong>n ti<strong>de</strong>n nu; her var stille herute, og saa let at<br />

min<strong>de</strong>s! –<br />

– – Hun had<strong>de</strong> aldrig hørt <strong>de</strong>t, men hun visste godt hvem <strong>de</strong>t var som had<strong>de</strong><br />

faat han Hans Olsa til at gaa fra jord og gammel gaard og reise til Amerika; <strong>de</strong>r<br />

var bare ett an<strong>de</strong>t menneske i ver<strong>de</strong>n han Per Hansa saa op til og had<strong>de</strong> kjært, –<br />

<strong>de</strong>t var han Hans Olsa. Hun had<strong>de</strong> misundt han Hans Olsa for <strong>de</strong>t; hun syntes<br />

han tok <strong>no</strong>e fra hen<strong>de</strong>. Selv ho Sørine, som var selve godli<strong>de</strong>nheten, had<strong>de</strong> hun av<br />

<strong>de</strong>n aarsaks skyld ikke evnet at hol<strong>de</strong> sig til slik som hun trængte – hverken i<br />

Norge eller her. – – – – – Men da han Per Hansa kom hjem fra Lofoten <strong>de</strong>n<br />

vaaren og slængte fra sig kaat og gærnt, at nu strauk han til Amerika, – vil<strong>de</strong> hun<br />

være med naa, eller vil<strong>de</strong> hun heller vente og komme si<strong>de</strong>n? – ja da had<strong>de</strong> <strong>de</strong>r<br />

ikke været nei i hen<strong>de</strong>s mund. – – Der sat hun med tre barn, <strong>de</strong> had<strong>de</strong> faat sig til<br />

et bra hjem paa smaafolks vis, – og hun stod op, tok barnene med, og gik fra alt<br />

<strong>de</strong>t andre som om ingenting var! –<br />

– – Som moren graat <strong>de</strong>n gangen – – – – – og som faren sørget da <strong>de</strong> reiste!<br />

Atter og atter var faren kommet paa tiggerfot til han Per Hansa, had<strong>de</strong> tilbudt<br />

ham alt han had<strong>de</strong> – baat og børnskap, hus og gaard efter ham, hvis han bare<br />

vil<strong>de</strong> slaa sig tilro i Norge og ikke ta datteren fra <strong>de</strong>m. Og saa had<strong>de</strong> bare han Per<br />

Hansa ledd <strong>de</strong>t bort altsammen! Det var <strong>no</strong>get i <strong>de</strong>n urokkelige beslutsomheten<br />

hans som had<strong>de</strong> sendt varme bølger gjennem hen<strong>de</strong>. Hun levet visst dobbelt <strong>de</strong>n<br />

converted by Web2PDFConvert.com


ti<strong>de</strong>n. Hun var sørgmodig med forældrene, men glad med han Per Hansa. Han<br />

regjerte som et stormveir i <strong>de</strong> <strong>dage</strong>, saa kaat og gærnt, og saa haardhændt naar<br />

han tok i. – Nei, had<strong>de</strong> han sagt, naa skul<strong>de</strong> <strong>de</strong> akkurat gjøre <strong>de</strong>nne svipturen!<br />

Amerika, <strong>de</strong>t var lan<strong>de</strong>t hvor <strong>de</strong>t gik an for en fattig dækel at slaa sig fram. Det<br />

var jo ikke længer veistubben heller; likte <strong>de</strong> sig ikke, skul<strong>de</strong> <strong>de</strong> komme tilbake<br />

naar <strong>de</strong>t blev passen<strong>de</strong> vestenvindsgraae! – – – – – – Saa solgte <strong>de</strong> alt <strong>de</strong>t <strong>de</strong><br />

had<strong>de</strong> basket ihop, var gaat fra <strong>de</strong>t som et par utslitte sko – forældre og hjem,<br />

fædreland og folk! – – – Og hun had<strong>de</strong> gaat med paa alt og endda været glad til!<br />

– – – – – – – Fandtes <strong>de</strong>r vel en synd slik som hen<strong>de</strong>s? –<br />

IX.<br />

Ja, saa var hun da kommet til Amerika. Og lan<strong>de</strong>t svarte slet ikke til <strong>de</strong><br />

forhaabninger hun had<strong>de</strong> gjort sig. Hun saa <strong>no</strong>k av fattigdom og helseløst slit her<br />

ogsaa. – – – Hvad hjalp vel al <strong>de</strong>nne go<strong>de</strong> jor<strong>de</strong>n som laa her i en<strong>de</strong>løse<br />

strækninger? – – Nu fik hun rigtig san<strong>de</strong> at «mennesket lever ikke av brød<br />

alene!» – Og forresten, <strong>de</strong>t var nu ikke saa rart med brø<strong>de</strong>t heller, sommeti<strong>de</strong>r.<br />

Nei, <strong>de</strong>t var skjæbnen som had<strong>de</strong> ført hen<strong>de</strong> hitut. – Skjæbnen ja, <strong>de</strong>nne<br />

uundgaaelige livets lagnad, som Gud-Herren fra evighet had<strong>de</strong> lagt tilrette for<br />

hvert menneske, alt efter <strong>de</strong> stier han saa <strong>de</strong>t vil<strong>de</strong> træ. – – Nu stod straffen <strong>de</strong>r<br />

og ventet, – straffen fordi hun had<strong>de</strong> brutt fa<strong>de</strong>rbu<strong>de</strong>t. – – – – – – Utover<br />

høsten had<strong>de</strong> hun regnet og lagt sammen, og <strong>de</strong>t slog til paa en prik: – Skjæbnen<br />

had<strong>de</strong> lagt alt nemt tilrette for at straffen kun<strong>de</strong> ramme <strong>de</strong>smer uundgaaelig. –<br />

Den had<strong>de</strong> kastet hen<strong>de</strong> i armene paa han Per Hansa, og hun kun<strong>de</strong> ikke angre!<br />

– – – – Den lokket med Amerika, og <strong>de</strong> fór!<br />

Men ikke saasnart var <strong>de</strong> kommet fram, før vestfeberen begyndte at herje<br />

settlementene som en farsot. Slikt <strong>no</strong>get var aldrig hændt før; menneskene blev<br />

drukne av forvirre<strong>de</strong> syner; <strong>de</strong> snakket i ørske: – – – – «Reis vest! Reis bare vest,<br />

godtfolk! –Jo længere vest, <strong>de</strong>s bedre blir lan<strong>de</strong>t!» – Folk saa i febersyner –:<br />

uen<strong>de</strong>lige vid<strong>de</strong>r, frugtbare paa rigdom, laa <strong>de</strong>r vest og glø<strong>de</strong>t hvor <strong>dage</strong>n sank<br />

om kvel<strong>de</strong>n – et lykkens salige alfeland! – – – – – Hun had<strong>de</strong> aldrig drømt at<br />

Vorherre kun<strong>de</strong> slippe slik galskap løs over menneskene. – Var <strong>de</strong>t endda bare <strong>de</strong><br />

unge som fik smitten, men <strong>de</strong> ældre var næsten værre. – – «Nei naa reiser vi<br />

vest!» sa ungdommen og reiste. «Vi blir med!» sa <strong>de</strong> gamle og slog følge. Folk<br />

converted by Web2PDFConvert.com


skipet sig sammen i smaa tog og store tog, fik med sig <strong>de</strong>t som føres kun<strong>de</strong>, fór<br />

fra <strong>de</strong>t gamle bosted uten saa meget som et suk! Bestandig bar <strong>de</strong>t vestover, dit<br />

solen glød<strong>de</strong> som fagrest naar <strong>de</strong>n sank i kvel<strong>de</strong>n. Menneskene rod<strong>de</strong> i ørske,<br />

som fuglen ute ved havet i parringsti<strong>de</strong>n. – Og saa fløi <strong>de</strong> mot soleglad, i smaa<br />

flokker, og store, men altid mot soleglad. – – – – – – Hun forstod <strong>de</strong>t nu: <strong>de</strong>t var<br />

fattigfolks tusenaarslange hunger efter menneskelykke, som her slap løs.<br />

– – Og <strong>de</strong>nne febermætte luft var <strong>de</strong> kommet opi! – Kun<strong>de</strong> vel skjæbnen lagt<br />

<strong>de</strong>t nettere tilrette? – Hun skul<strong>de</strong> vel huske hvordan <strong>de</strong>t straks tok til at tindre og<br />

glø i øinene hans Per Hansa! – Det var dog rart med ham; for han blev saa<br />

un<strong>de</strong>rlig god ved <strong>de</strong>t. Nei aa nei hvor han had<strong>de</strong> været kjær mot hen<strong>de</strong> <strong>de</strong>n sidste<br />

vinter og vaar! Det had<strong>de</strong> været lifligere at gi sig hen til ham end i hine første<br />

<strong>dage</strong> da hun fik ham. – Var <strong>de</strong>t ikke værdt al sut og sorg at ha fornemmet slik<br />

lykke? had<strong>de</strong> hun ofte spurt sig selv, men hun kun<strong>de</strong> ikke svare. – – – – Men <strong>de</strong>t<br />

visste hun: ivaar var hun blit med barn igjen. – Skul<strong>de</strong> saa <strong>no</strong>n fortælle hen<strong>de</strong>, at<br />

<strong>de</strong>t ikke var skjæbnen!<br />

– – Hun had<strong>de</strong> raadd fra <strong>de</strong>nne reisen, at <strong>de</strong> maatte opsætte <strong>de</strong>n til hun blev<br />

færdig med sit: ett aar gjor<strong>de</strong> vel hverken fra eller til, saa meget land som <strong>de</strong>r<br />

skul<strong>de</strong> ligge <strong>de</strong>rute. Men saa laget han Hans Olsa sig færdig, og <strong>de</strong>rmed var <strong>de</strong>t<br />

uraad at hol<strong>de</strong> han Per Hansa. Alle hen<strong>de</strong>s bekymringer blev til latter og fjas og<br />

kaat elskov hos ham. Han had<strong>de</strong> tat om hen<strong>de</strong>, og han had<strong>de</strong> danset med hen<strong>de</strong>;<br />

han blev saa hag i ordlaget at hun maatte le med. – – – – – – «Kom <strong>no</strong> bare,<br />

Litagod, <strong>no</strong> fèr vi!» – Hun husket klart hvor vakkert <strong>de</strong>t kjælenavnet lød i hans<br />

mund <strong>de</strong>n kvel<strong>de</strong>n han brukte <strong>de</strong>t.<br />

Men <strong>de</strong>t var hun klar over, at han Per Hansa var uten skyld. Nei, al skyl<strong>de</strong>n<br />

var hen<strong>de</strong>s. Saa kjær som si<strong>de</strong>n <strong>de</strong> kom hitut, had<strong>de</strong> han vel aldrig været mot<br />

hen<strong>de</strong>. Hun kun<strong>de</strong> aldrig trodd <strong>de</strong>t var mulig for et menneske at faa slik trang til<br />

et an<strong>de</strong>t. – Og hvem var vel som han! Hvem kun<strong>de</strong> fare veiene han fór? Hun<br />

gjennemgik alt han had<strong>de</strong> gjort si<strong>de</strong>n <strong>de</strong> drog ut ifjor vaar, og visste at ingen<br />

kun<strong>de</strong> gjøre ham <strong>de</strong>t efter. Nei han var som <strong>no</strong>r<strong>de</strong>nvin<strong>de</strong>n <strong>de</strong>r soper skylagene av<br />

himmelen! – – – – Ho Beret fik <strong>no</strong>get usigelig ømt i øinene naar <strong>de</strong> tankene kom.<br />

– – Slet ikke var han <strong>no</strong>r<strong>de</strong>nvin<strong>de</strong>n, – – som <strong>de</strong>n bli<strong>de</strong> luftning om<br />

sommerkvel<strong>de</strong>n, <strong>de</strong>t var <strong>de</strong>t han var! – – – – Her var atter gjengjæl<strong>de</strong>lsen over<br />

hen<strong>de</strong>! – – <strong>de</strong>nne mand had<strong>de</strong> hun bun<strong>de</strong>t sig til og var ham bare til hin<strong>de</strong>r, –<br />

laa ham som en lænke om foten. Ham hun elsket til avsind, var hun bare til<br />

converted by Web2PDFConvert.com


hindring, hun var bare iveien! –<br />

– – – – – Men at han ikke skjønte <strong>de</strong>t, at han ikke kun<strong>de</strong> forstaa hvordan hun<br />

had<strong>de</strong> <strong>de</strong>t, <strong>de</strong>t kun<strong>de</strong> hun ikke fatte. Forstod han da ikke, at hun ikke magtet at<br />

være som han, – <strong>de</strong>r var jo ingen an<strong>de</strong>n i ver<strong>de</strong>n som han, hvordan kun<strong>de</strong> saa<br />

hun være <strong>de</strong>t?<br />

X.<br />

Ho Beret stred med mange tanker.<br />

– – – Var <strong>de</strong>t nu ikke merkelig, hvor sindig skjæbnen had<strong>de</strong> maget <strong>de</strong>t<br />

altsammen? – I ti lange aar had<strong>de</strong> <strong>de</strong>n tumlet med hen<strong>de</strong>, til <strong>de</strong>n en<strong>de</strong>lig fik<br />

hen<strong>de</strong> hit. Og akkurat her, herute i <strong>de</strong>n store stillen, hvor intet kun<strong>de</strong> skjule<br />

hen<strong>de</strong>, her kom straffen! – – – – – – – Ja hvor var <strong>de</strong>t vel lettere at ramme, end<br />

netop her? –<br />

– Her var hun da kommet til ver<strong>de</strong>ns en<strong>de</strong>. Det blev hen<strong>de</strong> tilsidst saa<br />

soleklart: Hun kom aldrig til at staa op av <strong>de</strong>n sengen hun snart skul<strong>de</strong> lægge sig<br />

i. – Det var slut nu for hen<strong>de</strong>.<br />

– – Hun maatte saa ofte min<strong>de</strong>s kirkegaar<strong>de</strong>n hjemme. – – – Den ja, ingen<br />

sak <strong>de</strong>r! – – – – Rundt <strong>de</strong>n laa <strong>de</strong>t et bredt, solid stengjer<strong>de</strong>. – – – Muren var tyk<br />

og god. En kun<strong>de</strong> ikke tænke sig <strong>no</strong>e mer solid end <strong>de</strong>n muren. Hun had<strong>de</strong> ofte<br />

sittet paa <strong>de</strong>n mens hun var litajenta hans far. – – – – Midt in<strong>de</strong> paa<br />

kirkegaar<strong>de</strong>n stod kirken og vernet tilforla<strong>de</strong>lig sikkert om alt som laa rundt om.<br />

– – Det var ingen rædsel ved ste<strong>de</strong>t; – hun kun<strong>de</strong> godt huske hvordan<br />

smaaguttene had<strong>de</strong> hoppet over gravene, og <strong>de</strong>t var saa trøisamt at hun selv<br />

maatte være med. – – – – In<strong>de</strong>nfor <strong>de</strong>n muren laa <strong>de</strong>r mange av hen<strong>de</strong>s og sov<br />

–: to brødre hun ikke kun<strong>de</strong> huske, en smaasøster hun mindtes svært godt, endda<br />

<strong>de</strong>t var saa længe, længe si<strong>de</strong>n. – Og <strong>de</strong>r laa baa<strong>de</strong> farfar og farmor, morfar og<br />

mormor, og han gammelmorfar – alle <strong>de</strong> gravene visste hun av. Der laa slegten<br />

hen<strong>de</strong>s samlet i slegtled efter slegtled opover, – mange flere end hun had<strong>de</strong> greie<br />

paa. – – – Rundt omkring kirkegaar<strong>de</strong>n stod en række gamle, alvorlige trær og<br />

saa taust ind i fre<strong>de</strong>n og stilheten <strong>de</strong>rin<strong>de</strong>. – – – – De gav god ly, <strong>de</strong> trærne!<br />

– – – Nei, hun kun<strong>de</strong> ikke forstaa hvor han vil<strong>de</strong> stikke hen<strong>de</strong> ned her? – Og<br />

nu blev <strong>de</strong>t midt paa vinteren ogsaa, – jor<strong>de</strong>n laa frosset? – – – – Hvordan vil<strong>de</strong><br />

converted by Web2PDFConvert.com


han fare aat? – – – – – – Bare han nu tok sig god tid og grov dypt, – ulvene hylte<br />

nifst om nættene. – – – Hun skul<strong>de</strong> snakke med ham om <strong>de</strong>t her, <strong>de</strong>t fik ikke<br />

hjælpe; – men <strong>de</strong>t hastet vel ikke endnu. –<br />

– – En dag blev ho Beret gaaen<strong>de</strong> længe ute. Hun var borte hvor vedhaugen<br />

had<strong>de</strong> ligget, in<strong>de</strong> i vedhuset <strong>de</strong> had<strong>de</strong> bygget, gik <strong>de</strong>rfra til fjøset, og saa tilbake<br />

igjen. – – – – – Hun forstod ikke hvor han skul<strong>de</strong> faa materialer til kisten fra? –<br />

Hun had<strong>de</strong> været ute og set alle ste<strong>de</strong>r, men fandt bare <strong>no</strong>gen faa bor<strong>de</strong>n<strong>de</strong>r, og<br />

saa kassen han had<strong>de</strong> blan<strong>de</strong>t kalken i. – Hun bur<strong>de</strong> næsten snakke til ham om<br />

<strong>de</strong>t straks? Kanske han kun<strong>de</strong> faa <strong>no</strong>e hos trøn<strong>de</strong>rne østved Sioux River, hvis han<br />

kom dit? – – – Ja, <strong>de</strong>t fik nu være <strong>no</strong>en <strong>dage</strong> endnu.<br />

– – – – – Men hvis han kun<strong>de</strong> undvære Storkisten! – Ho Beret saa paa kisten<br />

og blev glad. – – Den kisten had<strong>de</strong> tilhørt gammelmorfaren, men var <strong>no</strong>k endnu<br />

ældre. Der stod «An<strong>no</strong> 16» –. Resten var al<strong>de</strong>les utslitt. Paa kantene, og rundt<br />

hele kisten paa to ste<strong>de</strong>r var tykt jernbeslag. – Ho Beret blev længe gaaen<strong>de</strong> og se<br />

paa kisten, had<strong>de</strong> lokket oppe og saa ned i <strong>de</strong>n. – – – – – – Ingen sak at faa rum<br />

<strong>no</strong>k her hvis <strong>de</strong> bare la <strong>no</strong>k un<strong>de</strong>r ryggen og ho<strong>de</strong>t! – Hun følte hun kun<strong>de</strong> sove<br />

saa trygt i <strong>de</strong>n kisten. – – – – – – – – Hun fik vel snakke til ho Sørrina om <strong>de</strong>t<br />

her? – – – – – – – – Men en dag gav ho Beret sig til at tømme kisten. Hun fik<br />

han Per Hansa til at lage et skap av kassen han had<strong>de</strong> blan<strong>de</strong>t kalken i, og saa la<br />

hun altsammen i skapet; men <strong>de</strong>t stelte hun ikke med mens han sat in<strong>de</strong>.<br />

– Han had<strong>de</strong> været framtænkt i sommer da han byg<strong>de</strong> fjøset væg i væg med<br />

stuen og un<strong>de</strong>r samme tak! – De had<strong>de</strong> visst <strong>de</strong>n varmeste stuen i hele nabolaget.<br />

– – Og nu had<strong>de</strong> hun dyrene hos sig naar hun laa vaaken om natten. Det var<br />

koselig og trygt at høre paa <strong>de</strong>m. Hun syntes hun kjendte varmen fra <strong>de</strong>m. – – –<br />

– – Hun kun<strong>de</strong> godt skjelne hver paa hvordan <strong>de</strong> la sig og slap pusten. – – –<br />

Oksene blev senest færdige med drøvet. – – – – Ho Fagerros roet sig først. – –<br />

Indi fór stilt og hemmelig, og holdt alt for sig selv. Ham kun<strong>de</strong> hun ikke høre,<br />

uten naar et ulvehyl kom nær; men da snøste han og traakket. Aanei, han var vel<br />

av et an<strong>de</strong>t slag! – – – – – – Ho Beret var blit svært glad i ponyen.<br />

– Og naar hun ikke hørte dyrene, had<strong>de</strong> hun andre ting at tænke paa. – Mens<br />

hun var smaajente og mormoren endnu lev<strong>de</strong>, had<strong>de</strong> hun sovet hos hen<strong>de</strong>. – Det<br />

var en snild kone, godlynt og glad, endda saa gammel hun var. – Før mormoren<br />

sovnet, brukte hun hver kveld at ligge og læse smaa hjertesuk. Ho Beret kun<strong>de</strong><br />

converted by Web2PDFConvert.com


ikke huske <strong>de</strong>m alle, men hun lappet sammen og satte ind, gjentok og gjentok.<br />

Hun kun<strong>de</strong> bli ved lange stun<strong>de</strong>r ad gangen, og <strong>de</strong>t hændte hun sat op i sengen<br />

mens hun læste –:<br />

«Din tunge vre<strong>de</strong> afven<strong>de</strong><br />

fra mig som bær syn<strong>de</strong>rne mange;<br />

din liflige naa<strong>de</strong> mig tilkjen<strong>de</strong>,<br />

kjære Gud Fa<strong>de</strong>r, uten en<strong>de</strong>!»<br />

– – – – –<br />

– – – – –<br />

«Mine syn<strong>de</strong>r, <strong>de</strong> ere<br />

mangfoldige som sol i strime,<br />

som sand ved havsens stran<strong>de</strong> –<br />

du alene formaar <strong>de</strong>m alle at gjemme!<br />

Vil du <strong>de</strong>m opregne,<br />

maa jeg segne;»<br />

– – – – –<br />

– – – – –<br />

«Se i naa<strong>de</strong><br />

til min vaa<strong>de</strong><br />

Christum mil<strong>de</strong>!<br />

Syn<strong>de</strong>saaret bræn<strong>de</strong>r<br />

læg med dine kjære hæn<strong>de</strong>r<br />

saarets fæle vun<strong>de</strong>!»<br />

– – – – –<br />

– – – – –<br />

«Ver<strong>de</strong>ns ørk er tung at træ<strong>de</strong><br />

for en synd-betynget fod;<br />

naar jeg min<strong>de</strong>s<br />

alt jeg syn<strong>de</strong>t,<br />

converted by Web2PDFConvert.com


XI.<br />

gik paa trods mot dine bud,<br />

maa jeg sørge<br />

tidt og spørge: –<br />

Kan du mig òg være god!»<br />

– – – – –<br />

– – – – –<br />

«Christum sø<strong>de</strong>,<br />

bær min brø<strong>de</strong>,<br />

kast <strong>de</strong>n av i naa<strong>de</strong>ns hav!<br />

Jesum snil<strong>de</strong>,<br />

Frelser mil<strong>de</strong>,<br />

livet dit for mig du gav!»<br />

– – – – –<br />

– – – – –<br />

Dagen før julaften sned<strong>de</strong> <strong>de</strong>t. Næste formiddag ogsaa. Stille veir og tørsne. – –<br />

– – – Mørkt var <strong>de</strong>t ute, og ikke stort lysere i gammene. Folk sat og sturet i<br />

uhyggen.<br />

– – Det stod ikke rart til hos han Per Hansa nu, alle visste <strong>de</strong>t, og var ræd<br />

baa<strong>de</strong> for ham og ho Beret. – – – Her var <strong>de</strong>t ingen som kun<strong>de</strong> hjælpe; – man fik<br />

bare vente og se; for snart maatte <strong>de</strong>t bli en forandring!<br />

– «Kjære folk,» sa Tønset'n og prøv<strong>de</strong> at trøste saa godt han kun<strong>de</strong>: «Ho<br />

Beret han da ikke fin<strong>de</strong> paa at bli gaaen<strong>de</strong> slik evin<strong>de</strong>lig! – Naa trur jeg du maa<br />

se bortover som snarest, Kjersti!» – – – –<br />

Begge nabokonene skifte<strong>de</strong>s om at være <strong>de</strong>r en stund hver dag. De saa, at han<br />

Per Hansa trængte ans næsten mer end ho Beret; hen<strong>de</strong> kun<strong>de</strong> <strong>de</strong> være til saa<br />

liten hjælp, men han og barna gik <strong>de</strong>t an at gjøre <strong>no</strong>get for. Og nu var <strong>de</strong>t straks<br />

jul, og nu skul<strong>de</strong> folk ha <strong>de</strong>t hyggelig i stuene!<br />

En maatte synes synd i han Per Hansa. Han gik <strong>de</strong>r som en lurvet, herreløs<br />

hund, – bræn<strong>de</strong>n<strong>de</strong> i øinene, jaget og ræd. – Barna sendte han nu til han Hans<br />

converted by Web2PDFConvert.com


Olsa en stund hver dag; blev <strong>de</strong> længere end <strong>de</strong> had<strong>de</strong> lov til, sa han ingenting til<br />

<strong>de</strong>t; snart var <strong>de</strong> <strong>de</strong>r hele <strong>dage</strong>n. At <strong>de</strong>tte var galt for ho Beret, skjønte han ikke. –<br />

Han prøv<strong>de</strong> da at snakke med konen, men ho Beret syntes ikke ha <strong>no</strong>get at svare,<br />

sa bare ha og ja, var un<strong>de</strong>rlig stille av sig og langt borte. – Men i <strong>de</strong>t bittelille<br />

smilet hun gav ham, var <strong>de</strong>r en tungsindighet som var sterkere end skumringen<br />

oppe ved Nordhavet en regngraa høstkveld.<br />

– – Ved middagsleite juleaften klarnet <strong>de</strong>t av. En usynlig vifte skjøves<br />

indun<strong>de</strong>r alt som hang i luften, gjor<strong>de</strong> et sop, og saa laa himmelen <strong>de</strong>r blaa og<br />

skinnen<strong>de</strong>. Solen stod paa med sterkt skin; <strong>de</strong>n fik <strong>de</strong>t til at sildre fra<br />

gammetakene; mot kveld byg<strong>de</strong> <strong>de</strong>n guldslot ute i Alfeland; baa<strong>de</strong> slot og land<br />

laa like bakom Indi-haugen.<br />

Barna var hos han Hans Olsa; men And-Ongen maatte faa være ute og se paa.<br />

Ho Sofie had<strong>de</strong> fortalt hen<strong>de</strong>, at idag var <strong>de</strong>t julaften, og hver jul kom Jesus ned<br />

fra himmelen. Barnet had<strong>de</strong> mange spørsmaal. – – – – – Kom han kjøren<strong>de</strong>?<br />

Og gik <strong>de</strong>t ikke an at laane ham ponyen? – – – Ho Sofie trod<strong>de</strong> ikke <strong>de</strong>t gik an;<br />

han kjørte vel med en engle-pony! – –<br />

Han Store-Hans, som hørte paa, fandt <strong>de</strong>tte svært jenteagtig og dumt. – – –<br />

Han visste <strong>no</strong>k bedre, han Store-Hans! I kveldingen vil<strong>de</strong> han pludselig hjem,<br />

han blev styren da gudfaren sa, at <strong>de</strong>t ikke gik an, og at ikveld skul<strong>de</strong> <strong>de</strong> alle være<br />

hos ho Sofie; – <strong>de</strong> maatte hol<strong>de</strong> paa ham med magt. – Det var julekveld ikveld,<br />

og han skjønte godt, at nu holdt <strong>de</strong>r paa at lage sig til <strong>no</strong>e spøkelig hjemme. Han<br />

kun<strong>de</strong> bare ikke forstaa, at moren had<strong>de</strong> set saa medtat ut i <strong>de</strong>t sidste, og at faren<br />

var saa rar at <strong>de</strong>t ikke gik an at snakke til ham.<br />

Den eftermid<strong>dage</strong>n fór ho Beret Perste i barseng; fær<strong>de</strong>n merket han Per<br />

Hansa for livet. Mangt had<strong>de</strong> han været ute for og borti, men <strong>de</strong>t var alt som<br />

ingenting imot <strong>de</strong>tte. Han had<strong>de</strong> sittet tviskrævs paa et lite baathvælv in<strong>de</strong> paa<br />

Lofot-havet, set Storsjøen komme fræsen<strong>de</strong> og nappe til sig først én og saa én til<br />

av hans kamerater, og følt sig glad ved tanken paa at nu var <strong>de</strong>t straks slut med<br />

ham òg; – men <strong>de</strong>t var som ingenting at regne mot <strong>de</strong>tte. – – – – Dette her var<br />

<strong>de</strong>t y<strong>de</strong>rste mørke. – – – – Her var hverken begyn<strong>de</strong>lse eller en<strong>de</strong>, bare han som<br />

ravet omkring. – – – – –<br />

Baa<strong>de</strong> ho Sørina og ho Kjersti var kommet for længe si<strong>de</strong>n. Han had<strong>de</strong> da tat<br />

paa sig og var gaat ut, men orket ikke mange skridt bort fra gammen.<br />

converted by Web2PDFConvert.com


Det blev kveld; han had<strong>de</strong> sittet in<strong>de</strong> i fjøset og melket ho Fagerros, som slet<br />

ingen melk gav nu for ti<strong>de</strong>n, had<strong>de</strong> stelt oksene og Indi, og visste ikke hvad han<br />

gjor<strong>de</strong>. Han hørte ho Beret bære sig in<strong>de</strong> i stuen saa <strong>de</strong>t var en gru, – slik kun<strong>de</strong><br />

ikke et stakkars menneske vedbli, og staa <strong>de</strong>t! – – – – – Og <strong>de</strong>tte var ho Beret<br />

hans! –<br />

Han had<strong>de</strong> staat i fjøsdøren, uten at vite hvor han skul<strong>de</strong> gjøre av sig; og saa<br />

var ho Kjersti kommet efter ham; han matte komme ind straks til ho Beret, hun<br />

vil<strong>de</strong> snakke med ham. Og ho Kjersti had<strong>de</strong> sprunget sin vei straks. – Han gik da<br />

ind, hængte av sig, og vasket hæn<strong>de</strong>ne.<br />

Ho Beret sat halvt avklædd paa sengekanten. Han saa paa hen<strong>de</strong>, og en slik<br />

rædsel visste han ikke at ha set i <strong>no</strong>get ansigt, – <strong>de</strong>tte var mer end et menneske<br />

kun<strong>de</strong> taale.<br />

Men hun var ved fuld sans og samling. – Hun bad nabokonene gaa ut som<br />

snarest, hun had<strong>de</strong> <strong>no</strong>e at snakke med man<strong>de</strong>n sin om. – Dette sa hun fattet, og<br />

<strong>de</strong> føi<strong>de</strong> hen<strong>de</strong> straks. Da <strong>de</strong> var vel ute av døren, stod ho Beret op og kom hen til<br />

ham; ansigtet var fortrukket. Hun la én haand paa hver av hans skuldre, saa ham<br />

ind i øinene et øieblik; knæpte hæn<strong>de</strong>ne om nakken og drog ham til sig voldsomt.<br />

– – Han tok godt om hen<strong>de</strong>, fanget hen<strong>de</strong> varlig op og bar hen<strong>de</strong> tilsengs; <strong>de</strong>r la<br />

han hen<strong>de</strong> ned og vil<strong>de</strong> trække klærne over hen<strong>de</strong>. – – Men hun holdt; – hans<br />

kjærtegn ænste hun ikke.<br />

Da han var kommet sig løs, snakket hun til ham, avbrutt, mellem støn –:<br />

– – Inat farer jeg fra dig – – – kan du tænke dig, – jeg maa forlate dig. – – –<br />

Jo, jeg vet <strong>de</strong>t er slut naa! Vorherre har fun<strong>de</strong>t mig for min synds skyld. – – – –<br />

«At fal<strong>de</strong> i <strong>de</strong>n leven<strong>de</strong> Guds hæn<strong>de</strong>r», staar <strong>de</strong>r! – – – – – – Aa – <strong>de</strong>t er<br />

forfær<strong>de</strong>lig! – – – – Jeg skjønner ikke hvordan du skal greie dig naar du blir<br />

alene, endda jeg har vel været bare til byr<strong>de</strong> for dig i <strong>de</strong>t sidste. – – – – – – And-<br />

Ongen faar du vel la ho Kjersti faa, – – – – – – hun vil gjerne ha et barn, og ho er<br />

snild. – – – – – – – – Og saa faar du bare ta guttene med dig og drage. – – – –<br />

Det blir rart, kan du tro, for mig, for mig, – at ligge her alene!»<br />

Der kom taarer fram, men hun graat ikke, snakket sterkt og fattet mellem<br />

ynkene –:<br />

– «Men naa maa du love mig én ting: Jeg maa faa ligge i Storkista! – Jeg har<br />

tømt <strong>de</strong>n og laget <strong>de</strong>n til. – Du maa lægge mig i Storkista! – – – – Og saa maa<br />

converted by Web2PDFConvert.com


du en<strong>de</strong>lig gi dig tid, og grave hullet dypt! – – – Du har ikke hørt hvor fælt ulven<br />

tuter om natten, – du skal gi dig tid og grave dypt ned, hører du!»<br />

Bønnen til konen drog isnen<strong>de</strong> kold gjennem han Per Hansa, han kastet sig<br />

paa knæ foran sengen, tørket med skjælven<strong>de</strong> haand kaldsvetten bort fra hen<strong>de</strong>s<br />

ansigt.<br />

– – «Kjære velsigne<strong>de</strong> Beret–gul<strong>de</strong>t mit,» hørte han sine egne ord langt borte<br />

fra, og rædselen i <strong>de</strong>m. «Det gaar da over, kan du skjønne. – – Imaara er du saa<br />

fresk som en fugleonge!»<br />

Angsten fór bare værre med hen<strong>de</strong>. – Hun sanset ikke or<strong>de</strong>ne hans, snakket<br />

sterk fra <strong>de</strong>t klarsyn som omgav hen<strong>de</strong> –:<br />

– «Jeg farer inat, og storkista maa du ta! – – Jeg had<strong>de</strong> tænkt at be dig ikke<br />

fare herfra naar <strong>de</strong>t vaares og la mig ligge her alene; men <strong>de</strong>t er synd! – Jeg sier<br />

dig: du skal fare! – Far saasnart <strong>de</strong>t blir vaar, – her kan ikke leve liv, – <strong>de</strong>t blir<br />

dyr altsammen.»<br />

Smertesri<strong>de</strong>ne tok hen<strong>de</strong> saa voldsomt at hun ikke kun<strong>de</strong> faa sagt mer. Men<br />

da hun saa ham reise sig, tvang hun sig, sat op i sengen.<br />

– – «Aa gaa ikke fra mig! – Nei gaa ikke fra mig, ser du ikke hvor jeg trænger<br />

dig? – – – Og naa skal jeg fare! – – – – – – Vær god med mig, – aa, vær god<br />

med mig engang til, Per Hansa!» Og hun lænte sig bort mot ham.<br />

– – – «Du maa reise til Norge, – – – ta barna med dig, saa <strong>de</strong> faar vokse op<br />

<strong>de</strong>r, – – – – snak med han far og ho mor, og be <strong>de</strong>m om forla<strong>de</strong>ls for mig! – – –<br />

– Si til han far, at jeg ligger i Storkista hans! – – – – Kan du ikke være hos mig<br />

inat, – vær hos mig, og vær god med mig! –<br />

– – – – Aa, <strong>de</strong>r kommer <strong>de</strong> efter mig!»<br />

Ho Beret gav et langt, dirren<strong>de</strong> skrik, som remjet i natten. Hun graat sterkt og<br />

bad for sig, at <strong>de</strong> ikke maatte ta hen<strong>de</strong> fra han Per Hansa endda.<br />

Han Per Hansa var sprunget op, og nu fik han en<strong>de</strong>lig maalet igjen:<br />

«Satan, naa skal du la hen<strong>de</strong> være ifred!» ropte han, rev døren op og skrek<br />

paa <strong>de</strong>m som stod utenfor; – saa forsvandt han ute i mørket.<br />

Ingen tænkte paa at søke ro <strong>de</strong>n natten. Om kvel<strong>de</strong>n brandt <strong>de</strong>r lys i fire<br />

gammer; si<strong>de</strong>n sluktes <strong>de</strong>t i to; men borte hos han Hans Olsa sat nu alle fire<br />

karene og græmmet sig over hvordan <strong>de</strong>t stod til hos han Per Hansa. – Naar <strong>de</strong><br />

converted by Web2PDFConvert.com


ikke kun<strong>de</strong> orke uvissheten længere, maatte <strong>no</strong>gen lye bortover efter ti<strong>de</strong>n<strong>de</strong>.<br />

– Tønset'n tilbød sig at gaa først. – – – – Da han kom tilbake, var han<br />

opskræmt, og <strong>de</strong>r var ikke stor greie at faa av hvad han sa. Han slap ikke ind,<br />

kjærringene var galne, huset stod paa en<strong>de</strong>, ho Beret bar sig saa græsselig stygt,<br />

og han Per Hansa kun<strong>de</strong> han ikke fin<strong>de</strong> <strong>no</strong>gensteds! – – – – – «Vi faar ut og lete<br />

efter ham, karer. – – – – – – Har du ikke en bok at læse av, Hans Olsa? – – – –<br />

– – Det her er rekti spøkelig!» –<br />

– – – Saa blev <strong>de</strong> sitten<strong>de</strong> og se hen for sig; hver tænkte sit; og saa blev <strong>de</strong>t<br />

<strong>de</strong>t samme: Fór naa ho Beret inat, blev <strong>de</strong>t ikke greit at være Per Hansa, – nei <strong>de</strong>t<br />

blev <strong>de</strong>t ikke. Han kom vel ikke til at bie længer her da? – – – – – Men naar han<br />

fór, kun<strong>de</strong> <strong>de</strong> bare ta til at pakke sammen <strong>no</strong>n hver! –<br />

Han Sam var bortover, og han Henry; en<strong>de</strong>lig maatte han Hans Olsa ivei; han<br />

had<strong>de</strong> faat snakke et par ord med konen, som had<strong>de</strong> sagt, at <strong>de</strong>t her stod visst<br />

ikke ho Beret. – Men ingen had<strong>de</strong> set han Per Hansa.<br />

– – Kan du begripe kor man<strong>de</strong>n har gjort av sig inat!» sa Tønset'n, og gav ved<br />

<strong>de</strong>t ord for <strong>de</strong>n frykt <strong>de</strong> alle sat med. – – – – – – «Herren bevare hans forstand,<br />

selv om han tar kaana!»<br />

Men han Per Hansa blev gaaen<strong>de</strong> utenfor hytten hele natten, hørte han <strong>no</strong>gen<br />

komme, smatt han langt ind i mørket; – ikveld kun<strong>de</strong> han ikke snakke med <strong>no</strong>get<br />

menneske. – Straks <strong>de</strong> var gaat sin vei, nærmet han sig gammen igjen, kredset<br />

rundt og rundt, stanset og lyttet. Han graat meget <strong>de</strong>n natten, men visste <strong>de</strong>t ikke<br />

selv. – – – – Hver gang et skrik skar sig vei gjennem gammevæggen, pisket <strong>de</strong>t<br />

ham avsted; straks <strong>de</strong>t stilnet, droges han tilbake. – Av og til maatte han hen til<br />

døren og aapne <strong>de</strong>n paa gløtt, – – – hvad bryd<strong>de</strong> vel han Per Hansa sig om skik<br />

og sømmelighet, nu da Beret-gul<strong>de</strong>t hans laa <strong>de</strong>r og droges med dauen! Ho<br />

Sørine kom hver gang, ristet bedrøvet paa ho<strong>de</strong>t, og sa at <strong>de</strong>r ikke var <strong>no</strong>gen<br />

forandring. – Det kom vel til at staa om, – – et menneske kun<strong>de</strong> ikke lenge staa<br />

slikt! – Maatte Gud se i naa<strong>de</strong> til enhver av <strong>de</strong>m!<br />

Saan snakket ho Sørine til ham. – – – – – – Og saa fór han ut og gik <strong>de</strong>r som<br />

før. Da <strong>de</strong>t blev dag, laa <strong>de</strong>r en haard nedtrampet ring rundt gammen.<br />

– – Ikke før <strong>de</strong>t led langt paa morgenkvisten, sank ynkene <strong>de</strong>rin<strong>de</strong>, blev<br />

borte, og kom ikke igjen. Da kom han Per Hansa borttil døren, la øret tæt indtil<br />

og lyd<strong>de</strong>. – – – – – – Det var altsaa slut nu! Han maatte til slut slippe pusten.<br />

converted by Web2PDFConvert.com


Hele prærien tok til at hvirvle rundt med ham; han ravet <strong>no</strong>gen skridt bortover,<br />

og kastet sig grue ned i sneen.<br />

Han visste ikke hvor længe han laa <strong>de</strong>r. – Men saa var <strong>de</strong>t som om <strong>de</strong>t ikke<br />

var saa galt for ham længere. – – – – – – – Slet ikke saa galt – – – – – – Han<br />

saa et taug – – – et taug, – <strong>de</strong>t var en sterk, god taugen<strong>de</strong>, som kun<strong>de</strong> hol<strong>de</strong> hvad<br />

<strong>de</strong>t var. – – – – – – – – – Den hang indom fjøsdøren. – – – – – Og tverstokken<br />

laa akkurat <strong>de</strong>r. – Ingen sak at fin<strong>de</strong> <strong>de</strong>n! – – – – – Han Per Hansa blev glad,<br />

<strong>de</strong>r han laa. – – – – – Den taugen<strong>de</strong>n var baa<strong>de</strong> god og sterk, og tverstokken laa<br />

akkurat <strong>de</strong>r!<br />

– – – – Der var en dør som aapnet sig etsteds; – – en lysstripe glimtet<br />

bortover sneen og blev straks borte. – Nogen kom stiltren<strong>de</strong> ut og blev staaen<strong>de</strong>.<br />

– «Per Hansa!» sa en lav stemme. – «Per Hansa, kor du e henne?» Han<br />

reiste sig og ravet som en søkkfuld mand bortover mot ho Kjersti.<br />

«No maa du kom ind straks!» sa hun lavt og gik foran.<br />

Lyset var mat <strong>de</strong>rin<strong>de</strong>, men ham blen<strong>de</strong>t <strong>de</strong>t saa sterkt at han ingen ting<br />

kun<strong>de</strong> skjelne; han lænte sig mot døren til han fik synet igjen. En god, lun varme<br />

slog imot ham; <strong>de</strong>r var en rar lugt i <strong>de</strong>n, som ogsaa var god. Og lyset og varmen<br />

og godlugten la sig over ham, som kjær søvn over et menneske <strong>de</strong>r blir vækket,<br />

men ikke gid<strong>de</strong>r vaakne akkurat endnu.<br />

«Korlessen e da?» hørte han en mandsstemme spørre; han blev mer vaaken,<br />

kjendte han ikke <strong>de</strong>n røsten?<br />

«Du lyt spør ho Sørrina,» svarte ho Kjersti.<br />

Ho Sørine stelte med <strong>no</strong>get borte i sengen; nu først saa han hen<strong>de</strong>, og vaaknet<br />

helt. – – – Nei, hvordan var <strong>de</strong>t hun saa ut? – Ansigtet var godt, og <strong>de</strong>t lyste av<br />

<strong>de</strong>t?<br />

«Ja, naa ligger smaaglunten din <strong>de</strong>r, vaska og vél flidd. – Naa faar du selv se<br />

paa ham. – At ikke du blev kjærringlaus inat og mistet barnet med, <strong>de</strong>t er <strong>de</strong>t<br />

største vidun<strong>de</strong>r jeg har oplevd. – Men ikke skul<strong>de</strong> jeg like at fare en slik færd!»<br />

«Staar da tel liv,» hikstet han Per Hansa og bet tæn<strong>de</strong>ne ihop med <strong>de</strong>t<br />

samme.<br />

«Det ser saa ut; – men <strong>de</strong>t er visst bedst du ser til at faa døpt ham straks; – –<br />

vi fór stygt med ham, skal jeg si dig.»<br />

converted by Web2PDFConvert.com


«Døpt?» sa han Per Hansa efter hen<strong>de</strong>, og skjønte ikke or<strong>de</strong>t.<br />

«Ja jeg vil<strong>de</strong> ikke drøie, var han min.»<br />

Men <strong>de</strong>t hørte ikke han Per Hansa, for nu snud<strong>de</strong> ho Beret paa ho<strong>de</strong>t borte i<br />

sengen, og <strong>de</strong>r flommet over ham en bølge saa velgjøren<strong>de</strong> varm at isen tinte;<br />

han begyndte at graate stille med smaa snøft. Og saa nærmet han sig sengen paa<br />

tibbeltaa, bøi<strong>de</strong> sig over <strong>de</strong>n og saa ned i et træt, blekt ansigt. – Det laa <strong>de</strong>r saa<br />

hvit og rolig; haaret var flettet i to fletter, som laa nedover puten. – Og<br />

græmmelsen, <strong>de</strong>n unævnelige græmmelsen, som had<strong>de</strong> ligget saa længe over<br />

ansigtet, var <strong>de</strong>r ikke spor av mer. – – – – – – Hun snud<strong>de</strong> ho<strong>de</strong>t litegrand –<br />

gløttet saavidt paa <strong>de</strong>t ene øienlokket, og sa træt:<br />

XII.<br />

«Nei la mig naa være ifred, Per Hansa; – naa sov jeg saa godt.»<br />

– Øienlokket seg straks til.<br />

Han Per Hansa stod længe og saa paa konen, som sov fre<strong>de</strong>lig, med en bylt ved<br />

si<strong>de</strong>n hvorfra <strong>de</strong>r stak op et bittelite rødt og rynket ansigt, og han kjendte <strong>de</strong>t saa<br />

klart: i <strong>de</strong>nne stund blev han er bedre menneske!<br />

En<strong>de</strong>lig kom han saavidt til sans at han vendte sig mot ho Sørine og sa:<br />

«Kan du si mig hvad <strong>de</strong>t er for slags kar du har været efter til mig, – er <strong>de</strong>t<br />

mandfolk eller er <strong>de</strong>t kvindfolk?»<br />

– Nei saa jaalete disse mandfolka var! – – – Forresten saa maatte baa<strong>de</strong> ho<br />

Kjersti og ho Sørine le naar <strong>de</strong> nu saa paa han Per Hansa: saa god og trøisam i<br />

øinene had<strong>de</strong> <strong>de</strong> aldrig set et menneske. – – – – Men saa blev ho Sørine straks<br />

alvorlig, og sa at han ikke maatte spelle sig med <strong>de</strong>t her. Slik som hun had<strong>de</strong> slit i<br />

ham inat, var <strong>de</strong>t ikke sagt hvordan <strong>de</strong>t stod til. – Han bur<strong>de</strong> se at faa barnet<br />

døpt, for ikke vil<strong>de</strong> hun ha <strong>no</strong>get ansvar.<br />

Der la sig <strong>no</strong>e forknytt over <strong>de</strong>t leen<strong>de</strong> ansigt. –<br />

«Det faar du gjøre, Sørrina!»<br />

– Nei! – Hun rystet alvorlig paa ho<strong>de</strong>t. – Slikt var ikke kvindfolkarbei<strong>de</strong>, <strong>de</strong>t<br />

visste han vel. – – – – «Og naa skal du fare pent aat og takke Vorherre for, at saa<br />

vel er skedd med dig!»<br />

Han Per Hansa sa ikke mer, fandt luen sin og gik til døren, stanset et øieblik<br />

converted by Web2PDFConvert.com


og sa:<br />

«Jeg vet bare ett menneske heromkring som er verdig til en slik gjerning, –<br />

naar ikke du vil, og naa springer jeg efter ham. – – Dere faar lage til <strong>de</strong>t som<br />

trængs. Salmeboka find <strong>de</strong>re paa hylla over glaset. – – Jeg blir snar!»<br />

Sørines go<strong>de</strong> øine blev smaa og lysen<strong>de</strong> av glæ<strong>de</strong>; hun skjønte <strong>no</strong>k hvem han<br />

skul<strong>de</strong> efter. – Dette var vakkert av Per Hansa! – – – – – Men saa kom hun paa<br />

<strong>no</strong>get, fulgte ham ut, og trak døren til efter sig.<br />

«Det var bare <strong>de</strong>t,» sa hun, «at jeg maa fortælle dig, at gutten din had<strong>de</strong><br />

seiershuva paa da han kom. – – Og naa synes jeg du skul<strong>de</strong> fin<strong>de</strong> paa et vakkert<br />

navn!»<br />

«Nei hvad sier du, Sørine!»<br />

«Ja ban, <strong>de</strong>t had<strong>de</strong> han! – Og du vet hvad <strong>de</strong>t skal bety<strong>de</strong>!»<br />

– Han Per Hansa tørket øinene, vendte sig og gik. Der var saa meget vaatt i<br />

øinene at han ikke kun<strong>de</strong> se godt.<br />

Det var blit dag ute. Solen had<strong>de</strong> alt vun<strong>de</strong>t sig et stykke opover himmelen.<br />

Det var koldt idag, saa han Per Hansa. Frostdampen krullet sig bortover <strong>de</strong>n<br />

glitren<strong>de</strong> gulrø<strong>de</strong> vid<strong>de</strong>n, som vældige slanger. Solstraalene stak i <strong>de</strong>m, og <strong>de</strong>t<br />

gav et rart lys. – Han kjendte <strong>de</strong>t var koldt; øienhaarene holdt paa at fryse<br />

sammen, og han matte gni med vottene. –<br />

– – – – – – Nei men var nu ikke <strong>de</strong>t rart at han had<strong>de</strong> seiershuva? – – – – –<br />

– Han skyndte paa alt han var god til. Tilsidst storsprang han.<br />

– – Fred paa huset, og glæ<strong>de</strong>lig jul, godtfolk!» hilste han da han traadte ind<br />

<strong>de</strong>rborte. – Det var koldt i stuen. Solum-guttene laa fuldt paaklæd<strong>de</strong> i <strong>de</strong>n ene<br />

sengen; <strong>de</strong> sov begge og vaaknet ikke da han hilste. Hans egne tre barn og ho<br />

Sofie laa i <strong>de</strong>n andre sengen, han Ole alene ved foten<strong>de</strong>n, <strong>de</strong> andre tre paa puten.<br />

Han Store-Hans med And-Ongen tæt ind til sig, han holdt om hen<strong>de</strong> som han<br />

vil<strong>de</strong> skjærme hen<strong>de</strong>. – Han Hans Olsa og Tønset'n had<strong>de</strong> flyttet stolene sine helt<br />

bort til ovnen, og sat <strong>de</strong>r én paa hver si<strong>de</strong>. – – Tønset'n dubbet; <strong>de</strong>n andre var<br />

vaaken. – – Begge mænd sprang op da han Per Hansa kom ind, – stod <strong>de</strong>r og<br />

stirret paa ham.<br />

Han Per Hansa maatte bent le til <strong>de</strong>m; <strong>de</strong> glante paa ham som om han var et<br />

spøkelse. Og saa var <strong>de</strong>t som <strong>de</strong>n latteren hans var <strong>de</strong>t bedste <strong>de</strong> had<strong>de</strong> hørt paa<br />

aar og dag.<br />

converted by Web2PDFConvert.com


«Nei korlessen staar da tel?» sa Tønset'n og akslet sig.<br />

«Aa <strong>de</strong>t kun<strong>de</strong> været værre!»<br />

Han Hans Olsa kom og tok ham i haan<strong>de</strong>n: «Det blir til liv?»<br />

«Det ser saa ut.»<br />

Men nu kjendte Tønset'n pludselig at <strong>de</strong>t var koldt i stuen; han begyndte at<br />

drive omkring og banke fluer. – – – «Jeg skal gjerne vaage hestene mine paa, at<br />

<strong>de</strong>t er en glunt du har faat? Jeg kan se <strong>de</strong>t paa dig!» stanset han mens han slog.<br />

«Det blir til <strong>de</strong>t, Syvert! – – – Men <strong>de</strong>t staar kleint til med ham, sier ho<br />

Sørrina. – – – – Og naa lyt du, Hans Olsa, komme bortover og døpe gluntongen<br />

for mig.»<br />

Han Hans Olsa stirret paa naboen i stor rædsel. – – – «Jeg mener du er<br />

gærn, Per Hansa!» – – – –<br />

«Slettes ikke er jeg <strong>de</strong>t, Hans Olsa. – – – – Lag dig naa bare færdig; – – – –<br />

– <strong>de</strong>t staar i salmeboka baa<strong>de</strong> hvad du skal si, og hvordan du skal fare aat.»<br />

– «Nei <strong>de</strong>t kan jeg ikke,» sa han Hans Olsa, og skalv un<strong>de</strong>r <strong>de</strong>t store ansvar<br />

som la sig paa ham. – «En slik syn<strong>de</strong>r som jeg!»<br />

Da sa han Per Hansa <strong>no</strong>get som Tønset'n syntes var merkelig godt sagt: –<br />

«Hvad du kan være for Vorherre, <strong>de</strong>t vet jeg ikke, – – – men <strong>de</strong>t vet jeg, at en<br />

bedre mand i færd og følge end du, <strong>de</strong>t skal han faa se sig om efter! – – – Og han<br />

maa vel ta <strong>de</strong>t òg i betraktning, vet jeg!»<br />

Han Hans Olsa stod <strong>de</strong>r ræd. – «Du faar be han Syvert.»<br />

Da blev Tønset'n pludselig harm: –<br />

«Staa ikke <strong>de</strong>r og snak tull! – – – Det vet vi jo alle, at skal <strong>no</strong>n av os ta <strong>de</strong>n<br />

jobben paa sig, faar <strong>de</strong>t bli du, Hans Olsa. – – – – – Du maa bare gaa straks, –<br />

– <strong>de</strong>t her er ikke <strong>no</strong>e at spøke med – skal jeg si <strong>de</strong>re!»<br />

Han Hans Olsa saa ret fremfor sig; hans hjælpeløshet var saa stor at han blev<br />

morsom at se paa; men ingen lo. – – – «Blir <strong>de</strong>t bare ikke gudsbespottelse!» – –<br />

– Men saa fik han stortrøien paa og tok vottene. – Han snud<strong>de</strong> sig mot Tønset'n:<br />

– – «Der staar: «i nødstilfæl<strong>de</strong>!»? – Er <strong>de</strong>t ikke saa?»<br />

«Jo, <strong>de</strong>t staar <strong>de</strong>t! – – – Alt <strong>de</strong>t andre du træng, staar <strong>de</strong>r ogsaa!»<br />

De to mænd gik tause i <strong>de</strong>n frosttunge morgen, – han Per Hansa foran.<br />

Midtveis stanset han og snakket til naboen –:<br />

converted by Web2PDFConvert.com


– – – «Had<strong>de</strong> <strong>de</strong>r været jente, ser du, skul<strong>de</strong> ho hett Beret, – <strong>de</strong>t har jeg<br />

længe været bestemt paa. – – – – Men naar <strong>de</strong>t naa ble gut likevel, faar han vel<br />

hete Per, – ja du maa naturligvis si Pe<strong>de</strong>r, kan du skjønne! – – – – – – Jeg har<br />

tænkt meget paa Josef, – han var visst en snild glunt, – men han farfar var en stø<br />

og bra kar baa<strong>de</strong> paa land og vand; han het Per, og Per faar <strong>de</strong>t bli her òg. Men»<br />

– han Per Hansa blev staaen<strong>de</strong>, og betænke sig; saa saa han paa naboen, og <strong>de</strong>t<br />

begyndte at glimte i øinene paa ham igjen, – «glunten maa ha et navn til; og naa<br />

skal du akkurat døpe ham: Pe<strong>de</strong>r Seier! – – – – Det sidste er efter ho Sørrina di.<br />

Ho har i <strong>de</strong>nne nat gjort mig en velgjerning som jeg aldrig kan betale, saa han<br />

kan gjerne faa navn efter hen<strong>de</strong>.»<br />

Han Hans Olsa sa ingenting til <strong>de</strong>t. Og saa gik <strong>de</strong> vi<strong>de</strong>re. – – –<br />

Begge traadte ærbødig ind i stuen. – Der var høitid <strong>de</strong>rin<strong>de</strong>. Solen stod ind<br />

gjennem vinduet, la gyl<strong>de</strong>n farve over <strong>de</strong> hvite væggene, men ved <strong>no</strong>rdvæggen<br />

hvor sengen stod, var <strong>de</strong>t dunkelt endnu. – – – Det brændte godt i ovnen;<br />

kaffekjelen stod paa og kokte. – – Paa bor<strong>de</strong>t var <strong>de</strong>r lagt hvitt; <strong>de</strong>r laa nu en<br />

salmebok opslaat, med bla<strong>de</strong>ne ned; ved si<strong>de</strong>n av stod en kumme med vand; tæt<br />

ved kummen var lagt et hvitt plagg. – – – Ho Kjersti stelte med ovnen, og la mer<br />

i. – – Men ho Sørine sat i kroken og sullet med en bylt; ut av bylten kom <strong>de</strong>r<br />

hæse, smaa pip, som fra et fuglere<strong>de</strong>.<br />

Han Per Hansa maatte bort til sengen. – – – – Hun sov visst fast nu? – Og<br />

gudskelov, græmmelsen var <strong>de</strong>r ikke! Han rettet paa sig og saa sig om i stuen, og<br />

han syntes aldrig han had<strong>de</strong> set <strong>no</strong>get saa vakkert.<br />

Ho Sørine reiste sig, kom fram til bor<strong>de</strong>t med bylten, og blotter et rødt litet<br />

menneskeho<strong>de</strong>.<br />

«Ja, er <strong>de</strong>t saa at du skal være prest her,» henvendte hun sig til man<strong>de</strong>n, som<br />

frem<strong>de</strong>les stod borte ved døren, «saa faar du naa komme. – Du maa vaske av dig<br />

paa hæn<strong>de</strong>ne.» – – –<br />

En stund efter stod alle borte ved bor<strong>de</strong>t.<br />

«Her ligger boka. – – – Du faar bare læse saa godt du kan; saa gjør vi som<br />

<strong>de</strong>t staar,» opmuntret hun man<strong>de</strong>n. – Ho Sørine ordnet med alt, snakket lavt og<br />

trygt; – <strong>de</strong>t var som hun aldrig i ver<strong>de</strong>n had<strong>de</strong> gjort an<strong>de</strong>t end <strong>de</strong>t her. Og <strong>de</strong>t var<br />

<strong>de</strong>t vel som gav han Hans Olsa <strong>de</strong>n frimodigheten han trængte. – – – Han kom<br />

borttil bor<strong>de</strong>t, tok boken, læste langsomt, med skjælven<strong>de</strong> maal og mange<br />

converted by Web2PDFConvert.com


pauser, <strong>de</strong>t som skul<strong>de</strong> læses. Og saa døpte han barnet Pe<strong>de</strong>r Seier, sa navnet<br />

ty<strong>de</strong>lig, og <strong>de</strong>rpaa læste han Fa<strong>de</strong>rvor saa vakkert at ho Kjersti aldrig had<strong>de</strong> hørt<br />

maken.<br />

– – «Ja,» sa ho Kjersti med stor overbevisning, «ikke trur jeg <strong>de</strong>t skal<br />

mankere stort paa, at <strong>de</strong>n daapen er baa<strong>de</strong> ret og rekti! – – – – – – Naa er<br />

kaffen færdig, og naa skal vi rekti ha os en taar alle sammen!» –<br />

Men saa lette han Per Hansa borte i en krok og kom fram med en flaske. Han<br />

skjænkte ho Sørine først; saa ho Kjersti. – «Er <strong>de</strong>r mennesker som <strong>no</strong>gensin<strong>de</strong><br />

har fortjent en godtaar, maa <strong>de</strong>t vel være <strong>de</strong>re to inat! – – Dere skal akkurat ha<br />

én liten knert til! – – – – – – – Nei, skynd <strong>de</strong>re nu kjærringer! Han Hans Olsa og<br />

jeg er ikke saa rare for brystet, vi heller.»<br />

– Si<strong>de</strong>n blev <strong>de</strong>t baa<strong>de</strong> mat og drikke. – – – – – – – «Dette ser ut til at skulle<br />

bli en hjertens hyggelig jul!» sa han Per Hansa, og lo da <strong>de</strong> sat ved bor<strong>de</strong>t og drak<br />

kaffen.<br />

Ole Edvart Rølvaags I <strong>de</strong> <strong>dage</strong> – er lastet ned gratis fra bokselskap.<strong>no</strong><br />

converted by Web2PDFConvert.com

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!