30.07.2013 Views

Danske Studier 1946-47

Danske Studier 1946-47

Danske Studier 1946-47

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

TO FJÆRNE RUNESTENE FRA GRØNLAND OG AMERIKA 31<br />

kun brugt som en terminus technicus, nemlig i forbindelsen dag-rise<br />

„dagsrejse", et udtryk der måske for første gang er blevet brugt her<br />

for at avløse den lange sørejses maritime enhed, fællesmålet for skibets<br />

fart. På havet hade man vel talt om døgr eller en tilsvarende omskrivning<br />

på svensk, hvormed avstanden tilsøs måltes i gammel tid (inden<br />

„sømils" opfindelse). Med „døgr" angaves avstandene fra Island til<br />

Norge eller Grønland. „Dagrejse" var en ny fast længdeenhed til brug<br />

på landjorden. Det viser sig at den udfundne formelle distance tilnærmelsesvis<br />

passer med det på stenen angivne mål for avstanden fra<br />

havkysten, når det tas i tyden „14 dagsrejser" (en dagsrejse = 75<br />

eng. sømil) 1 , hvad der altså betyder, at de søgende indlandsvandrere<br />

har været mindst 14 dage undervejs fra Nelson-flodens(?) munding,<br />

men i virkeligheden, efter al sandsynlighed* et langt større antal<br />

dage.<br />

1. 10 (we) havel overrasker ved den best. artikel -et for -it, og især<br />

fordi nominet står ubøjet efter we(d), hvor vi skulde ha ventet en dativ<br />

med endelsen -u 2 . Endelserne -in, -it, -ir var gået over til -en, -et, -er<br />

i 1400-tallets manuskripter 3 . Ax. Kock viser at Bjorkoaråtten anvender<br />

finalt e efter penultima a; VestgOtalagen i mange tilf. ligeledes: late<br />

(pr. konj.), giælde, giældæ (pr. konj.; opr. gialde); ware, gange; bapæ<br />

føtær; og at avskriveren sandsynligvis har været en Vestgote. De<br />

gamle love (Våstgotalagen, Bjorkoa-) har været avfattede for deres<br />

provinser, og det er rimeligt at antage at deres avskrivere har stammet<br />

fra disse. Vestgoten har skrevet under påvirkning av den i Våstergotland<br />

foregående „dialektskiftning" 4 .<br />

1 Av hensyn til Vinlandsrejserne har dogr og lignende konvensjonelle udtryk<br />

for vejlængde været udførligt behandlet i litteraturen. Holand har samlet resultaterne<br />

med henblik på den foreliggende sag (henvisende til Rymbegla, ed. 1780,<br />

IV § 75—76 og værker av F. Nansen, W. Hovgaard, Fossum, Gathorne-Hardy),<br />

se hans første bog (2. udg. 1940) 135—-139. — I de gamle kursforskrifter for sejlas<br />

til Grønland finder jeg dægra sigling, dægra haf „døgns sejlads" (Grønl.'s histor.<br />

Mindesmærker III, 210 ff.). Fritzners Ordbog har udtrykket dagrådr „så langt som<br />

man kan ro på en dag": mikill d. „en lang dagsroning". — På landjorden rgst:<br />

Thors hammer lå gemt „otte raster" nede i jordens indre. Man brugte også: dags<br />

for, viku for („uges rejse"). Se N. M. Petersen: Haandbog i den gammelnordiske<br />

Geografi (1834, 132—135). 2 De av Holand (1,251) anførte exempler fra omv.<br />

1350—1400 (j rødha hafuit, Sv. Medeltidspostillar, Klemmings udg. I, 86) og<br />

in i riket, Konungxbalker, se Noreen, Altschw. Lesebuch 53) er irrelevante,<br />

da det er akkusativformer brugt efter bevægelsesverber. 3 Kock, <strong>Studier</strong> i<br />

fornso. Ijudlåra (1882—86) 146 (efter Rydqvist). 4 Kock, a. s. 145—146 og 156—<br />

159.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!