You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
142 FRA SPROG OG LITTERATUR<br />
NORSK HOLBERG-LITTERATUR FRA DE SIDSTE AAR<br />
Der kan være god Grund til at henlede danske Læseres Opmærksomhed<br />
paa norske Forfatteres Bidrag til Forstaaelsen af Holberg fra<br />
de sidste Aar.<br />
En Plads for sig indtager Francis Bull: Tretten taler på Grini, Oslo<br />
1945, hvor en Tale er viet Holberg, ham, der „som et vern imot ondskapen<br />
satte latteren, detvåpen som gjør den våpenløse uovervinnelig".<br />
Bull har her stillet sine Medfanger for Øje de Holbergske Figurer, som<br />
de daglig kunde beundre blandt Herrefolkets Repræsentanter: Gert<br />
Westphaler eller den meget talende Barber, og • ganske særlig Jacob<br />
von Tyboe, som Per Krogh har givet en straalende Fremstilling af;<br />
Bull forsta'ar ogsaa, hvorfor Vielgeschrey har faaet et tysk Navn.<br />
Der er en ejendommelig' Modsætning mellem Bull, der „personlig<br />
kjenner en rekke menn, som kunde ha tjent som levende modeller<br />
for de Holbergske figurer", og Billeskov Jansen (Danmarks Digtekunst<br />
II, S. 177), der finder Holbergs store-Komediefigurer utænkelige i det<br />
virkelige Liv; de hører- hjemme i det Milieu, han selv skaber. Karl<br />
Holl i „Geschichte des deutschen Lustspiels", 1923, der ofrer et Kapitel<br />
paa „Bedeutung Holbergs", har et tredje Standpunkt, nærmest<br />
ved Bulls:' „die Charaktere Holbergs sind aus dem Innern heraus gesehen<br />
Es sind grobschlachtigé, primitive Menschen, aber es sind<br />
Menschen und keine farblose Puppen".<br />
„Edda" <strong>1946</strong> indeholder ikke mindre end to Holberg-Bidrag:<br />
Sigurd Johnsen: Holberg og troen-på fabelvesener, der renser Holberg<br />
for den Antagelse, at han skulde have troet paa den Fugl Phoenix<br />
(kan nogen efter „Julestuen" Scene 12 virkelig tro, at Holberg tager<br />
„den Fugl : Phoenix" alvorligt?).<br />
Sten Konow: Holberg og Shakespeare. (En Sammenstilling af Steder<br />
i „Merry Wives of Windsor" og „Henry IV" med i.Jeppe paa Bjerget").<br />
En bemærkelsesværdig Bog, som gør norsk-Bogkunst al mulig Ære,<br />
er Kåre Foss: Konge for en dag. Et sosialpolitisk teatermotiv. Oslo<br />
<strong>1946</strong>. Paa Titelbladet staar desuden angivet: „Damocles sive Philosophus<br />
regnans", 1695, og „L'Homme d'État imaginaire", 1789.<br />
Det drejer sig om to litterære Fund, en Jesuitkomedie af Le Jay<br />
fra 1695, som Foss anser for et Forbillede for „Den politiske Kandestøber",<br />
og en Bearbejdelseaf dette sidste Stykke af Michel de Cubiéres-<br />
Palmézeau fra 1789, som kun kendes i 2 Eksemplarer. Disse to litterære<br />
Sjældenheder er aftrykt i Bogen, den' første baade paa Latin og<br />
Norsk (den latinske Tekst dog efter en ikke helt fejlfri Afskrift), den<br />
sidste kun paa Fransk. Men hertil kommer en Indledning og et rigt<br />
Materiale af kultur- og litteraturhistorisk Art til Belysning af disse<br />
Skrifter og Ideernes Historie, skrevet saaledes at det saavel har Interesse<br />
for Fagfolk som for et større Publikum, som Bogen aabenbart<br />
efter dens Udstyrelse og den ledsagende Brochure er beregnet for.<br />
„Konge for en Dag" er Motivet saavel for „Jeppe paa Bjerget" som<br />
for „Den politiske Kandestøber". Det er et Vandremotiv, hvis Skæbne<br />
gennem Tiderne tidligere er fremstillet af Teaterhistorikeren Alexander<br />
von Weilen i „Shakespeares Vorspiel zu Der Widerspånstigen Zahmung",<br />
Frankfurt a. M. 1884, en Bog, som Foss S. 32 citerer efter Stender-<br />
Petersen i „Edda" 1922, I, men næppe selv har kendt, von Weilen