You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
120 AAGE KABELL<br />
Hver daglig Drift, hvert klart Begær<br />
er slukket ud<br />
og ingen Dag er mere nær.<br />
En Kvinde slaar sit Blik mod Jord,<br />
som vented hun en Elskers Ord.<br />
Hun venter Gud.<br />
Hvis dette Digt har nogen Mission, saa er den knyttet til den sidste,<br />
meget korte Linje; hernaas det utrolige; det er en nærliggende Tanke,<br />
at denne sidste Linie er den, hvorfra det øvrige er udgaaet, og at hele<br />
Digtet er dens Motivering. I Deres Bog søger jeg forgæves det omtalte<br />
Vurderingsgrundlag, der skulde sige mig, hvorfor Digtet med denne<br />
sidste Linje bliver uopnaaelig Poesi.<br />
Hvis Grundtvigs Digt om Istedslaget var skrevet paa Tysk, havde<br />
Rimkravene været andre, og den bemældte Løve var næppe blever<br />
askegraa. Kunsten at oversætte Poesi bestaar bl. a. i, at man erstatter<br />
den Inspiration, Digteren har haft i sit Sprog, med den Inspiration,<br />
han maatte formodes at have fundet i ens eget Sprog. Den bedste<br />
Poesi lader sig ikke oversætte; tænk saaledes paa. Goethes lille, i<br />
æstetiske Afhandlinger hyppigt forekommende, Wanderers Nachtlied.<br />
Den er kun Stil, en Stemning fanget i Ord, næsten uafhængigt af,<br />
hvad Ordene betyder. Ordenes Betydning kan enhver gengive, men<br />
der skulde en større Digter end Goethe til for at fange den samme Stemning<br />
i lignende Ord paa et andet Sprog, til, bundet af en Original,<br />
at gøre det Greb, Goethe kunde gøre, fordi han stod frit i sit eget Sprog.<br />
Betegnende er det da, at der i Bogen her ofte arbejdes med Oversættelser,<br />
og at det efter det praktiserede Princip uden Skade kunde gøres<br />
i endnu større Udstrækning. Man ser fortrinsvis paa Ordenes Mening,<br />
man stræber mindre mod Erkendelsen af noget bag Ordene, der ingen<br />
Mening har, men som er Poesien. Man fremhæver bestandig, at det<br />
meningsløse ikke er poetisk, og det er maaske rigtigt; men man viser<br />
ikke, hvordan de vigtigste Fornyere af Poesien med Flid fordunkler<br />
Meningen, d. v. s. de leder efter et Udtryk bagved det man er vant til,<br />
for med større Intensitet at fastholde en Følelse, der ikke mere vil<br />
lade sig fange i et normalt Sprog. Og det mere nævnes end belyses, at<br />
de tyske Romantikere og Kaj Munk stundom viser Sproget paa Vrangen,<br />
fordi de har faaet nok af at se Retten.<br />
Naar man indskrænker Betragtningen af Poesien til en Gennemgang<br />
hovedsageligt af det, der lader sig logisk gribe, saa maa man<br />
betænke, at Sproget øver en betydelig Magt over selve Tanken. Her