30.07.2013 Views

Danske Studier 1946-47

Danske Studier 1946-47

Danske Studier 1946-47

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

TO FJÆRNE RUNESTENE FRA GRØNLAND OG AMERIKA 7<br />

mig smuk og sindrig læsning. Og derefter udlægger han lønrunerne som<br />

vel eller vit, altså det hele som: „og runede vel (el. vidt)". Det gør mig<br />

ondt at jeg må finde denne sidste del av hans løsning — hans tydning<br />

av lønrunerne — usandsynlig; den synes mig at være altfor kunstig<br />

og ved sit indhold utilfredsstillende.<br />

Man må først og fremmest undre sig over hvorfor en adverbiel<br />

tilføjelse som det uskyldige lille ord „vel" skulde udtrykkes med<br />

magiske lønruner. Dertil kommer at MO's tydning av de enkelte tegn<br />

synes at være ret besværlig og søgt og navnlig slet ikke stemmer<br />

for det sidste tegns vedkommende (det kan ikke være /)•<br />

Derimod findes der en tidligere tolkning av Fritz Låffler som tykkes<br />

mig mere sandsynlig 1 . Også han er gået igang med Kingigtorssuaqstenens<br />

lønruner og har påpeget (hvad MO nævner) en æventyrlig<br />

overensstemmelse mellem disse og lønrunerne på Norumdøbefonten<br />

fra Bohusian, en lighed der ikke er til at komme udenom. Kingigtorssuaqstenens<br />

lønruner læser han som is, men det foregående rydu tolker<br />

han (overensstemmende med Rask og FM) som ruddu, det hele altså:<br />

„de ryddede is". Dette vilde efter min mening gi god mening, men sprogligt<br />

er det uforsvarligt at læse ruddu, når der faktisk står rydu (el. rytu)<br />

på stenen: for dette ords vedkommende foretrækker jeg avgjort<br />

Magnus Olsens læsning ryndu, der vilde gi bedre mening end ovenanførte.<br />

Der vilde nemlig være en klar hensigt i at mændene r{jndu is(i?)<br />

„runede (for) isen" d. e. tryllede den bort med runer for at gøre farvandet<br />

åbent, så at de kunde slippe bort i deres (indefrosne) båd fra<br />

det lange ufrivillige vinterophold og sejle sydpå hjem til bygderne.<br />

Enhver der har rejst deroppe og blot en sommerdag været inde i isen<br />

ved mundingen af den store isfjord nord for Upernavik, kan let indsee<br />

hvor håbløs stillingen må ha tegnet sig for de tre indefrosne mænd<br />

efter den lange vinters indespærring. Til alle sider har havet endnu<br />

været fastfrosset i slutningen av april, samtidig med at det var lyst<br />

i luften det meste av døgnet som i Sydgrønland ved sommertid.<br />

De tre mænd her længtes efter udfrielse. Også Eskimoerne kendte til<br />

at trylle for at få isen til at bryde op og gå bort.<br />

Nordboerne har haft den samme skik som Eskimoerne: det man<br />

1 Fritz Lafiler ved svenska fornminnesforeningens årsmøde marts 1906 (Fornvannen,<br />

Stockholm 1906, s. 52.) Jvf. hos Magnus Olsen, Norsk tidsskrift f. sprogvidenskab<br />

5, 1932, s. 194—198 og 200, og hos Fr. Nansen, Nordpå i Tålceheimen,<br />

227, som henviser til Svenska Dagbladet, 14. marts 1906.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!