Download pdf-fil - Statens Institut for Folkesundhed
Download pdf-fil - Statens Institut for Folkesundhed
Download pdf-fil - Statens Institut for Folkesundhed
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
især tredje fase var interviewguiden mere løsrevet fra <strong>for</strong>ståelsesmodellen og<br />
omfattede de temaer, der var fremkommet i de mellemliggende temaanalyser.<br />
Temaerne og de i analysefasen udarbejdede beskrivelser heraf, dannede baggrund<br />
<strong>for</strong> en egentlig interviewguide med parallel opstilling af temaer og <strong>for</strong>muleringer<br />
af egnede spørgsmål. Spørgsmålene kan betragtes som oversættelse<br />
af <strong>for</strong>skningstemaer til almindeligt sprog, og de er <strong>for</strong>søgt <strong>for</strong>muleret så præcist<br />
og enkelt som muligt. Kvales anbefaling om at erstatte <strong>for</strong>skningsprocessens<br />
'hvor<strong>for</strong>' spørgsmål med 'hvad' og 'hvordan' viste sig hurtigt brugbar (Kvale<br />
1997).<br />
Figur 3. Udvikling af interviewguide<br />
Forståelses<br />
-modellen<br />
Int.guide,<br />
Ilulissat<br />
Int.guide,<br />
Nuuk<br />
Int.guide,<br />
Sisimiut<br />
50<br />
Ramme<br />
Tidspres,<br />
konsultationens<br />
indretning<br />
Fysiske rammer:<br />
computeren<br />
Tidspres<br />
Tilkaldelse tolk<br />
Det generelle og<br />
det specifikke<br />
Brug af journal/computer<br />
2 sprog/kulturer<br />
Procedurer <strong>for</strong><br />
tilkaldelse af<br />
tolk<br />
Emne<br />
Emnet <strong>for</strong> kons.,<br />
Sygdomsopfattelse<br />
Tidsfastsættelse<br />
Beskrivelse af<br />
smerte<br />
Forståelse<br />
Svære/lette<br />
emner<br />
Betydningsdannelse/<strong>for</strong>ståelse<br />
Personer<br />
Danske, nye læger,<br />
At være 3,<br />
kende hinanden<br />
Undersøgelse<br />
vs. <strong>for</strong>klaring<br />
Forskel mellem<br />
grønlandske og<br />
danske patienter<br />
Forventninger,<br />
Passiv deltag.<br />
Tolken som shperson/samfunds-<strong>for</strong>midler,<br />
Lægens respons<br />
Handling<br />
Inuit (autonomi,<br />
'generthed')<br />
Tolknings<br />
betydning<br />
3-kants kommunikation<br />
Lægernes kontakt<strong>for</strong>mer<br />
Tolken oversæt-<br />
ter og <strong>for</strong>midler<br />
Tolkens loyalitet<br />
Mistillid til<br />
tolken<br />
Måder at tale på<br />
Patienten som<br />
gæst<br />
Den tragt<strong>for</strong>mede udvikling af interviewværktøjerne er skitseret i figur 3, der er<br />
udviklet på baggrund af anvendte interviewguides og arbejdsnotater fra de indledende<br />
analyser. I bilag 2 er vedlagt: Temaer <strong>for</strong> 1. dataindsamling, Temaer<br />
inklusive beskrivelser heraf til 2. dataindsamlingsfase samt Temaer, beskrivelser<br />
og egentlig interviewguide <strong>for</strong> tolkene til 3. fase.<br />
Den praktiske gennemførelse af interviewene<br />
Videooptagelserne blev efterfulgt af interview med patienten, den eventuelle<br />
tolk og lægen hver <strong>for</strong> sig. Patienterne blev allerede i den indledende kontakt og<br />
<strong>for</strong>espørgsel om deltagelse in<strong>for</strong>meret om, at de måske ville blive kontaktet<br />
igen med henblik på interview. For at lette opsporingen af de patienter, der først<br />
efter alle dagens optagelser ville blive udvalgt til interview, blev adresse og