29.07.2013 Views

Dialog - Dansk-Tjekkisk Forening

Dialog - Dansk-Tjekkisk Forening

Dialog - Dansk-Tjekkisk Forening

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Dansk</strong> <strong>Tjekkisk</strong> <strong>Forening</strong> - <strong>Dialog</strong><br />

ninger dækket, hvordan vi ordnede<br />

denne lille formalitet (Jeg frygtede, at<br />

vi pludselig stod ude på gaden igen<br />

uden at vide noget om, hvor vi skulle<br />

henvende os)?<br />

Den storsmilende dommer sagde via<br />

tolken, at det kom vi netop til, men at<br />

jeg måtte forstå, at penge for tabt arbejdsfortjeneste<br />

osv. først kunne udbetales,<br />

når jeg havde fremsendt de<br />

relevante bilag.<br />

Jeg tog min taske, åbnede den og rakte<br />

tolken to ark papir, mens jeg fortalte<br />

hende, at dette var et enslydende<br />

dokument på hhv. dansk og engelsk<br />

fra min arbejdsplads (jeg havde fået<br />

personaleafdelingen til at stemple<br />

grundigt), der beskrev min løn regnet<br />

ud pr. dag; om det kunne bruges?<br />

Tolken gik mellem bænkerækkerne<br />

op mod dommeren, hvilket fik retsbetjentene<br />

til at springe op at stå, med<br />

dokumentet, der efter lidt palaver<br />

blev godkendt.<br />

Om jeg havde dokumentation for opholdet?<br />

Ja, om hotelregningen kunne<br />

bruges – vi havde forudset situationen<br />

og havde derfor betalt opholdet?<br />

Og hvad med en færgebillet? Endelig<br />

kan I også få en udskrift af et regneark,<br />

hvor udgifterne er opgjort? Eller<br />

vil I hellere have det i elektronisk<br />

form, så har det på pc’en? ”No<br />

further questions”, som de også siger<br />

i b-filmene!<br />

Tyve minutter efter at være trådt ned<br />

fra vidneskranken meddelte tolken, at<br />

retten nu havde opgjort min erstatning,<br />

men at vi lige skulle op på et<br />

andet kontor for at få stemplet et<br />

stykke papir, og vi forlod retslokalet<br />

med et sidste smil fra dommeren.<br />

De næste halvanden time<br />

Udenfor sagde tolken, at vi skulle op<br />

på anden sal, og vi går hen til vagten,<br />

hvor trappen er, men da jeg gjorde<br />

anstalter til at gå forrest op af den,<br />

stoppede hun mig, for det var forbudt<br />

at gå uledsaget rundt i bygningen, så<br />

vi skulle afvente en eskorterende retsbetjent.<br />

Det gjorde vi så, mens vi<br />

kunne iagttage de i vagten tilstedeværende<br />

af slagsen, der var travlt opta-<br />

get af at underholde hinanden med<br />

palaver. Jeg brugte ventetiden til at<br />

spørge tolken, om hun kendte Kafka?<br />

Jo, hun havde læst noget af ham, men<br />

ikke på tysk kun på tjekkisk. Et dræberblik<br />

fra Gitte forhindrede mig i at<br />

forfølge emnet, men nu kom vores<br />

barnepige heldigvis også og fulgte os<br />

op til et nydeligt kontor, hvor kontorets<br />

beboer gik i gang med at lave den<br />

fulde opgørelse over det beløb, vi var<br />

berettigede til. Hun må lige en tur ned<br />

i retten, for at hente nogle af de papirer,<br />

jeg afleverede.<br />

Tolken kiggede på mit regneark, hvor<br />

jeg havde opgjort kravet til CZK<br />

40.000,- og sagde lidt forsigtigt, at<br />

det beløb ville vi nok ikke få udbetalt.<br />

Nej, sagde jeg, men det er da helt i<br />

orden.<br />

Bl.a. var jeg nået frem til summen<br />

ved at bruge danske kilometertakster,<br />

for det tilfælde at vi skulle i gang<br />

med en forhandlingsrunde a la møde<br />

med færdselspolitiet – i virkeligheden<br />

blev vi lykkelige for hver eneste koruna,<br />

vi forlod bygningen med, men<br />

jeg havde tolken mistænkt for at tro,<br />

at vi kun var mødt frem for pengenes<br />

skyld. Da jeg senere fortalte hende,<br />

hvorfor vi mødte op, blev hun aldeles<br />

chokeret og sagde, at det var helt<br />

uhørt, og kun kunne skyldes, at betjentene<br />

i august fejlagtigt havde<br />

skrevet, at vi ubetinget ville vidne.<br />

Normalt, fortsatte hun, sendte man en<br />

høflig ”invitation” til udlændinge,<br />

man gerne ville have til at vidne, en<br />

”invitation”, man bare kunne afslå!<br />

Hurra!<br />

Kontorets indvåner kom tilbage<br />

skrev, stemplede og smilede og gav<br />

tolken nogle papirer.<br />

Vi skulle nu over i en anden retsbygning,<br />

hvor kassen lå, og så ville vi få<br />

vores tilgodehavende.<br />

Fint nok, det var blot lige før, at jeg<br />

ikke var blevet lukket ud af bygningen<br />

igen. Fordi jeg gerne ville have<br />

mine nøgler med mig. Fordi jeg atter<br />

skulle kvittere på det tjekkiske dokument,<br />

jeg havde signeret, da nøglerne<br />

blev indskrevet. Fordi, som retsbe-<br />

tjenten påpegede, der stod noget under<br />

autografen, hvad det var? Der står<br />

”Read, but not understood”, sagde jeg<br />

til tolken, jeg skriver da ikke under på<br />

noget, jeg ikke forstår.<br />

Jeg kunne godt tænke mig, at lukke<br />

mere end én retsbetjent ind til bamserne<br />

i Zoo !<br />

Nu har jeg en vis forståelse for, at det<br />

ikke skarpeste knive i skuffen, der<br />

står ved indgangen til en retsbygning,<br />

og jeg er betænkelig ved, at man udstyrer<br />

den type med våben, men da<br />

han fremturede med, at det ikke var<br />

tilladt i henhold til ”procedurerne”,<br />

blev jeg småmopset og min forståelse<br />

forsvandt som dug for solen, og jeg<br />

nåede vist også at sige noget mindre<br />

pænt til tolken, inden jeg spurgte,<br />

hvad hun så ville foreslå?<br />

Jeg blev på et par ledige linier bedt<br />

om at specificere de enkelte bestanddele<br />

i mit nøglebundt, så nu er retten i<br />

Chomutov i besiddelse af det formentligt<br />

eneste officielle stykke papir,<br />

hvorpå der på dansk med nydelig<br />

skrift står noget i retning af ”Dette er<br />

noget pjat, der ikke giver mening”<br />

underskrevet af mig.<br />

Således ude af kriminalretten krydsede<br />

vi gaden og entrede civilretsbygningen,<br />

hvor der var en vagt/<br />

reception, men ikke stram sikkerhedskontrol.<br />

Tolken bad mig nærmest<br />

bedende om at efterlade nøglebundtet<br />

her, og det gjorde jeg gerne. De her<br />

tjenestegørende retsbetjente havde<br />

ikke smileforbud, og sådan et smil<br />

skaber jo omgående en anden stemning.<br />

Ydermere var der ingen palaver,<br />

betjenten tog blot bundtet uden yder-<br />

10

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!