28.07.2013 Views

Danske Studier 1939

Danske Studier 1939

Danske Studier 1939

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

STUDIER OVER FRANSKE ORD I DANSK 161<br />

Modeord som Vest. At Delicatesser (S. M. p. 50) i moderne dansk også<br />

skulde kunne være = Victualier, charcuterie, stemmer dog ikke med<br />

min sprogfølelse.<br />

Den fyldigste behandling bliver de såkaldte „Projektionsord" til<br />

del; her optræder et broget „Maskerade"-optog fra å-jour og Avis til<br />

Servante, Toilette og Varieté. Forfatteren gør dog selv opmærksom<br />

på, at ikke alle sammenstillinger holder stik, og at kilden kan være<br />

tvivlsom, der kan også være tale om italienske, spanske og engelske<br />

ord; mange ord er også stærkt påvirket af hollandsk, der i ældre tid<br />

ofte har været långiveren. I denne forbindelse strejfes også den mulighed,<br />

at man her til dels står over for „europæiske" ord; det ligger uden for<br />

arbejdets plan, men vilde være meget ønskeligt, om man ved lejlighed<br />

kunde give et bidrag til oplysning om den stærke gensidige påvirkning,<br />

der i historisk tid er foregået indenfor de europæiske — navnlig de<br />

vesteuropæiske — sprog, der ikke på forskellige kulturområder står<br />

hinanden sproglig så fjernt, som man skulde vente. Der findes da også<br />

spredt i bøgerne adskillige bidrag hertil, da forfatteren ikke indskrænker<br />

sig til fransken, men også beskæftiger sig med de andre romanske sprog,<br />

italiensk, spansk (han fortsætter her Gigas's arbejder) og rumænsk,<br />

men endog foretager strejftog til russisk, nygræsk og armensk.<br />

Det vilde være meget at ønske, om de tre bøger engang ad åre kunde<br />

komme i en ny, udvidet udgave, helst med en samlet indledning; det<br />

vilde også være en stor hjælp til den fremmedordbog, der dog engang<br />

må komme, som skulde give en virkelig redegørelse for de fremmede<br />

ords betydning, brug og oprindelse — man tænker her med et suk på<br />

Hans Schulz's, desværre aldrig fuldendte, Deutsches Fremdworterbuch.<br />

Slige fromme ønsker skal dog ikke tilsløre, at der i de tre små studier,<br />

som de nu foreligger, findes såvel et overordentlig rigt stof til de danske<br />

fremmedords historie, en hjælp, der vil blive modtaget med glæde af<br />

nordister, som et bidrag til fransk og romansk ordforskning, der sikkert<br />

vil være til nytte for romanister.<br />

Jørgen Glahder.<br />

TIL „JENS VEJMAND" OG „VOR BARNDOMS BÆK"<br />

I Rettelser og Tilføjelser til Jeppe Aakjærs Håndeksemplar af<br />

Bibliografien „Mit Regnebræt" (1919), Sp. 47 har Digteren meddelt<br />

følgende Oplysning udfor Nr. 344: Jens Vejmand. „I min Regnskabsbog<br />

staar der under 19/5 1901: „Stenslageren i Tjørring, 0,25 Øre".<br />

Denne Mand paa Landevejen ved Tjørring gav mig den første Idé til<br />

Digtet „Jens Vejmand"" 1 .<br />

Ikke inden fire År senere skrev Aakjær sit Digt om Skærveslageren<br />

ved Landevejen. Han daterer selv Visen til 19/6 1905. Det var, imens<br />

han boede i et lille Loftsværelse i Jebjærg, at dette Aakjærs mest udbredte<br />

Arbejde fik sin endelige Form 2 . Det blev offentliggjort i Politiken<br />

22/6 1905. Det er let at forstå, at det forhen så almindelige Syn at se<br />

1<br />

Jeppe Aakjær: Fra Sallingland til Øresund (1932), 159.<br />

Efterladte Erindringer (1934), 91.<br />

2<br />

Jeppe Aakjær:<br />

<strong>Danske</strong> <strong>Studier</strong>. 11

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!