27.07.2013 Views

RCT Midtjylland RehabiliteringsCenter for Traumatiserede flygtninge

RCT Midtjylland RehabiliteringsCenter for Traumatiserede flygtninge

RCT Midtjylland RehabiliteringsCenter for Traumatiserede flygtninge

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Tolkens rolle:<br />

Som behandlere har vi ofte brug <strong>for</strong> tolk <strong>for</strong> at kunne gøre vores<br />

arbejde ordentligt. Tolken er en kollega og behandles som sådan<br />

– <strong>for</strong> eksempel bør tolken ikke vente sammen med klienten.<br />

Tolken har tavshedspligt og skal <strong>for</strong>søge at bevare sin neutralitet.<br />

Den tolkede samtales vigtigste guidelines er:<br />

1. Anvend så vidt muligt professionel tolk<br />

(ikke børn eller pårørende)<br />

2. Bestil tolk i god tid - og få de mest erfarne<br />

3. Samtalens <strong>for</strong>løb er behandlerens ansvar<br />

4. Tydeliggør hensigten med samtalen<br />

5. Samtal med klienten - ikke med tolken<br />

6. Tal direkte og i korte sætninger <strong>for</strong> at undgå mis<strong>for</strong>ståelser<br />

7. Anvend samme tolk under hele <strong>for</strong>løbet<br />

8. Forvent ikke at tolken kan vurdere en fagspecifik problemstilling<br />

9. Hjælp tolken med at bevare rollen i samtalen<br />

10. Overhold tiden - tolken har typisk en ny aftale, som venter<br />

21

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!